Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...
Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...
Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Selected Documents<br />
Illustrative of the American Constitutionalism<br />
Bilingual edition<br />
Orígenes <strong>de</strong>l constitucionalismo americano<br />
<strong>Corpus</strong> documental bilingüe
Selected Documents<br />
Illustrative of the American Constitutionalism<br />
Bilingual edition<br />
<strong>Vol</strong>ume 1<br />
Colonial Period 1606-1663<br />
Edited by Luis Grau<br />
Orígenes <strong>de</strong>l constitucionalismo americano<br />
UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID<br />
2009<br />
<strong>Corpus</strong> documental bilingüe<br />
<strong>Vol</strong>umen 1<br />
Periodo Colonial, 1606-1663<br />
Edición <strong>de</strong> Luis Grau
© Universidad Carlos III <strong>de</strong> Madrid<br />
c/ Madrid 126 - 28903 Getafe (Madrid)<br />
Tlf. (+34) 91 624 95 00<br />
internet: http://www.uc3m.es<br />
Venta: Editorial Dykinson<br />
c/ Melén<strong>de</strong>z Valdés, 61 - 28015 MADRID<br />
Tlf. (+34) 91 544 28 46<br />
e-mail: info@dykinson.com<br />
internet: http://www.dykinson.com<br />
Diseño Cubierta: Antonio Lozano<br />
ISBN: 978-84-9849-813-4 (Obra completa)<br />
978-84-9849-814-1 (<strong>Vol</strong>. 1)<br />
Depósito Legal: M-<br />
Versión electrónica disponible en e-<strong>Archivo</strong>: http://hdl.handle.net/10016/5669
“Ancora imparo...”<br />
(Miche<strong>la</strong>ngelo)
ÍNDICE<br />
In t r o d u c c I ó n 11<br />
BI B l I o g r a f í a 35<br />
do c u m e n t o s 47<br />
Primera Carta <strong>de</strong> Virginia 49<br />
Segunda Carta <strong>de</strong> Virginia 71<br />
Tercera Carta <strong>de</strong> Virginia 109<br />
Petición <strong>de</strong> Carta para Nueva Ing<strong>la</strong>terra 135<br />
Autorización <strong>de</strong> Carta para Nueva Ing<strong>la</strong>terra 143<br />
Carta <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra 147<br />
El Pacto <strong>de</strong>l May Flower 191<br />
Primera Patente <strong>de</strong> Plymouth 197<br />
Decreto <strong>de</strong> Virginia 211<br />
Concesión <strong>de</strong> Maine a Gorges y Mason 221<br />
Carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts 237<br />
Letras Patentes para Sir Robert Heath 279<br />
Carta <strong>de</strong> Nueva Plymouth 303<br />
Concesión <strong>de</strong> Río Saco a Thomas Lewis 321<br />
La Antigua Patente <strong>de</strong> Connecticut 331<br />
Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd 339<br />
Encargo real para regu<strong>la</strong>r colonias 383<br />
Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> renuncia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra 395<br />
Humil<strong>de</strong> petición para <strong>la</strong> <strong>de</strong>volución <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra 403<br />
Renuncia a <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra 407<br />
Comisión <strong>de</strong>l Gobernador Gorges 413<br />
Ór<strong>de</strong>nes Fundamentales <strong>de</strong> Connecticut 419<br />
9
ÍNDICE<br />
Carta <strong>de</strong> Maine 433<br />
Artículos Fundamentales <strong>de</strong> Nueva Haven 469<br />
Asociación <strong>de</strong> Exeter 483<br />
Acuerdo <strong>de</strong>l asentamiento <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia 487<br />
Asociación <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> Piscataqua 497<br />
Devolución <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Bradford 503<br />
Cuerpo <strong>de</strong> Liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Massachusetts 511<br />
Gobierno <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd 545<br />
Artículos <strong>de</strong> Confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra 553<br />
Gobierno <strong>de</strong> Nueva Haven 569<br />
Patente <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia 581<br />
Ley <strong>de</strong> tolerancia religiosa <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd 589<br />
Petición <strong>de</strong> Carta para Connecticut 599<br />
Carta <strong>de</strong> Connecticut 605<br />
Carta <strong>de</strong> Carolina 625<br />
10
IntroduccIón
La presente obra es una colección <strong>de</strong> documentos producidos durante los siglos<br />
XVII y XVIII. Los cien documentos que forman el corpus comparten <strong>de</strong>terminadas<br />
características comunes: Des<strong>de</strong> su aspecto temporal, todos se produjeron<br />
con anterioridad a <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> 1787.<br />
Aunque muchos tienen su origen en Ing<strong>la</strong>terra, todos están directamente re<strong>la</strong>cionados<br />
con <strong>la</strong>s colonias británicas que inicialmente formaron los Estados Unidos<br />
y con éstos una vez in<strong>de</strong>pendizados, marcando así un c<strong>la</strong>ro límite espacial. Todos<br />
son <strong>de</strong> carácter jurídico: leyes, estatutos, contratos, etc. Todos tienen, en sentido<br />
amplio 1 , un carácter constitucional. Para mayor conveniencia <strong>de</strong> los lectores, se<br />
presentan en su versión original en inglés 2 y traducidos al castel<strong>la</strong>no.<br />
Estos documentos, en su conjunto, son ciertamente el acervo original <strong>de</strong>l constitucionalismo<br />
americano. Sin perjuicio <strong>de</strong> sus veintisiete enmiendas, <strong>la</strong> Constitución<br />
fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> 1787 aún rige hoy <strong>la</strong> organización política <strong>de</strong> los Estados Unidos.<br />
Novedosa como sin duda lo fue en su momento, esta Constitución no se produjo<br />
en un vacío jurídico sino que los constituyentes que <strong>la</strong> redactaron llevaron con<br />
ellos a <strong>la</strong> Convención <strong>de</strong> Fi<strong>la</strong><strong>de</strong>lfia, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición cultural racionalista<br />
<strong>de</strong> su momento, sus experiencias constitucionales anteriores tanto como nuevos<br />
estados pero también como antiguas colonias británicas. Son muchas <strong>la</strong>s obras<br />
<strong>de</strong> todo tipo –filosófico, social, religioso, político, etc.– cuya influencia se pue<strong>de</strong><br />
encontrar en dicha Constitución 3 . Pero ésta es, por encima <strong>de</strong> todo, una norma<br />
jurídica y, como tal, estuvo inevitablemente sometida a <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s normas<br />
jurídicas que <strong>la</strong> precedieron (<strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma que el<strong>la</strong> ha influido en <strong>la</strong>s<br />
normas que <strong>la</strong> han seguido). No se pue<strong>de</strong> negar <strong>la</strong> influencia en <strong>la</strong> Constitución<br />
<strong>de</strong> 1787 <strong>de</strong> otras normas anteriores como <strong>la</strong> Magna Carta <strong>de</strong> 1215, <strong>la</strong> Petition of<br />
Rights <strong>de</strong> 1628, el Habeas <strong>Corpus</strong> Act <strong>de</strong> 1679 o el Bill of Rights <strong>de</strong> 1689; pero<br />
éstos son documentos que pertenecen más genuinamente al constitucionalismo<br />
1. Maurizio Fioravanti, Constitución. De <strong>la</strong> antigüedad a nuestros días, Madrid, 2001, p. 11.<br />
2. La Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd se incluye también en su versión original en <strong>la</strong>tín.<br />
3. Entre los cientos (si no miles) <strong>de</strong> trabajos sobre <strong>la</strong> Constitución <strong>de</strong> 1787, consi<strong>de</strong>ro imprescindibles<br />
America’s Constitution. A Biography (2005) y The Bill of Rights (1998) <strong>de</strong> Akhil Reed Amar<br />
y The Creation of the American Republic 1776-1787 (1969 y 1998) <strong>de</strong> Gordon S. Wood. Ambos<br />
autores tratan extensamente dichas influencias.<br />
13
INTRODUCCIÓN<br />
británico, fuente innegable <strong>de</strong>l americano pero no específicamente <strong>de</strong> éste y que,<br />
por tanto, no son parte <strong>de</strong> este corpus. Con este concepto, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su aspecto<br />
jurídico, los orígenes <strong>de</strong>l constitucionalismo americano se pue<strong>de</strong> establecer más<br />
específicamente en aquel<strong>la</strong>s normas constitucionales que rigieron ese país <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
sus primeros asentamientos, y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que estos cien documentos son su conjunto<br />
más representativo.<br />
A esa limitación espacial y jurídica se aña<strong>de</strong> aquí otra <strong>de</strong> carácter temporal:<br />
todos estos documentos pertenecen al periodo entre 1606 y 1787. Otras recopi<strong>la</strong>ciones,<br />
como <strong>la</strong> <strong>de</strong> Thorpe 4 , se inician con los Privilegios y Prerrogativas <strong>de</strong><br />
Cristóbal Colón <strong>de</strong> 1492 y <strong>la</strong> Bu<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Papa Alejandro <strong>de</strong> 1493, e incluyen Cartas<br />
y Letras Patentes reales anteriores a 1606 como <strong>la</strong>s otorgadas a Sir Humfrey Gylberte<br />
en 1578 y a Sir Walter Raleigh en 1584 para iniciar <strong>la</strong> colonización británica<br />
<strong>de</strong>l continente americano; pero esos asentamientos no llegaron a fructificar<br />
(perdiendo incluso Gylberte <strong>la</strong> vida en el intento). El fin último <strong>de</strong> esas recopi<strong>la</strong>ciones<br />
era marcar un tractus continuo en <strong>la</strong> posesión británico-americana <strong>de</strong> los<br />
territorios ocupados, lo que no es este caso pues aquí sólo se preten<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar<br />
los textos representativos <strong>de</strong>l constitucionalismo americano. En 1607, sin embargo,<br />
se estableció el primer asentamiento inglés que, pese a enormes dificulta<strong>de</strong>s<br />
iniciales, sobrevivió y se convirtió en <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Virginia. Dicho asentamiento<br />
había sido autorizado por una Carta real fechada el 10 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1606, documento<br />
con el que se inicia esta compi<strong>la</strong>ción. El periodo termina, como se ha apuntado,<br />
en 1787 con <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong> <strong>la</strong> actual Constitución <strong>de</strong> los Estados Unidos, entendiendo<br />
que los orígenes constitucionales alcanzan a hasta ese momento.<br />
Así pues, esta compi<strong>la</strong>ción ha quedado formada por Cartas reales y Letras Patentes<br />
reales, por contratos privados (que transfieren los <strong>de</strong>rechos adquiridos en<br />
<strong>la</strong>s anteriores), por otros documentos afines a todos los anteriores, como los re<strong>la</strong>cionados<br />
con sus peticiones o renuncias, o los que ac<strong>la</strong>ran <strong>de</strong>terminados aspectos<br />
o condiciones <strong>de</strong> los primeros, o los nombramientos <strong>de</strong> los gobernadores en los<br />
que se especifican o alteran los presupuestos establecidos en <strong>la</strong>s Cartas reales iniciales.<br />
A esos documentos hay que añadir los que contienen normas que <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ran<br />
los <strong>de</strong>rechos invio<strong>la</strong>bles <strong>de</strong> los ciudadanos americanos, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones que, a pesar<br />
<strong>de</strong> que en el propio constitucionalismo inglés no existe una <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración específica<br />
<strong>de</strong> “rights of man” 5 , aparecen en un momento muy precoz <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> colonización<br />
americano. Finalmente están los acuerdos entre los mismos americanos,<br />
4. Francis N. Thorpe, (ed.), The Fe<strong>de</strong>ral and State Constitutions Colonial Charters, and other<br />
Organic Laws of the States, Territories, and Colonies now or heretofore Forming the United States<br />
of America, Compiled and edited un<strong>de</strong>r an Act of Congress of June 30, 1906, Washington, Government<br />
Printing Office, 1909.<br />
5. S. B. Chrimes, English Constitutional History, p. 46.<br />
14
LUIS GRAU<br />
primero como colonos y luego como ciudadanos in<strong>de</strong>pendientes, en los que <strong>de</strong>finen<br />
sus propias formas <strong>de</strong> gobierno y proc<strong>la</strong>man sus <strong>de</strong>rechos más invio<strong>la</strong>bles,<br />
e incluso intentan sus primeras asociaciones, y que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong><br />
In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> 1776 toman <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> auténticas constituciones mo<strong>de</strong>rnas,<br />
<strong>la</strong>s realmente primeras <strong>de</strong> su género.<br />
Con dichos criterios se han seleccionado setenta y dos documentos producidos<br />
en el periodo colonial que va <strong>de</strong> 1606 a 1754 (fecha en que se redacta el P<strong>la</strong>n <strong>de</strong><br />
Albany para <strong>la</strong> confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> algunas colonias, último documento aquí relevante<br />
<strong>de</strong>l periodo colonial), y veintiocho documentos <strong>de</strong>l periodo revolucionario<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1765 (Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> Derechos <strong>de</strong>l Congreso <strong>de</strong> Nueva York) a 1787.<br />
En los documentos <strong>de</strong>l periodo colonial, el proceso <strong>de</strong> colonización <strong>de</strong> Virginia<br />
quedó cubierto con <strong>la</strong>s tres Cartas <strong>de</strong> Virginia y su posterior Decreto <strong>de</strong> 1621.<br />
Por su parte, los inversores <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra hicieron una Petición <strong>de</strong> Carta a<br />
<strong>la</strong> que el rey respondió con una Autorización <strong>de</strong> Carta que dio lugar a <strong>la</strong> redacción<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> propia Carta <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra. Debido a conflictos con grupos puritanos<br />
que posteriormente ocuparon los mismos territorios concedidos en dicha Carta,<br />
sus beneficiarios se vieron obligados a emitir posteriormente una Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong><br />
renuncia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, una Humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> <strong>de</strong>volución y finalmente<br />
<strong>la</strong> Devolución <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Entre dichos puritanos se encontraban los pasajeros <strong>de</strong>l Mayflower, quienes<br />
redactaron su famoso Pacto y posteriormente consiguieron <strong>la</strong> Primera Patente<br />
<strong>de</strong> Plymouth, que fue modificada por <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Nueva Plymouth a W. Bradford,<br />
quien finalmente hizo <strong>la</strong> Devolución <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Bradford. Otro grupo <strong>de</strong> puritanos<br />
consiguió <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts. Algunos miembros <strong>de</strong> ese<br />
grupo, <strong>de</strong>scontentos con <strong>la</strong> forma en que se gobernaba <strong>la</strong> colonia, se segregaron<br />
y establecieron otros asentamientos, obteniendo eventualmente los documentos<br />
que legalizaban su situación, como <strong>la</strong> Antigua Patente <strong>de</strong> Connecticut, <strong>la</strong> Patente<br />
<strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, <strong>la</strong> Petición y subsiguiente obtención <strong>de</strong> varias Cartas para Connecticut,<br />
y <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd. Los conflictos entre <strong>la</strong>s colonias provocaron<br />
que el monarca redactase el Encargo real para regu<strong>la</strong>r colonias. Dada <strong>la</strong> posición<br />
a favor <strong>de</strong> los republicanos que los colonos <strong>de</strong> Massachusetts habían adoptado<br />
durante el periodo <strong>de</strong>l Protectorado, Carlos II anuló <strong>la</strong> antigua carta <strong>de</strong> esa<br />
colonia mediante <strong>la</strong> Comisión <strong>de</strong>l Gobernador Andros para Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Después <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gloriosa Revolución, los colonos solicitaron a los reyes Guillermo<br />
y María que se les <strong>de</strong>volvieran <strong>la</strong> antigua carta, a lo que éstos no accedieron,<br />
emitiendo en su lugar una nueva Carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts que, dada <strong>la</strong><br />
actitud separatista <strong>de</strong> los colonos, requirió <strong>de</strong> una subsiguiente Carta ac<strong>la</strong>ratoria<br />
<strong>de</strong> Massachusetts.<br />
Debido al momento histórico (guerras civiles en Ing<strong>la</strong>terra y subsiguiente Pro-<br />
15
INTRODUCCIÓN<br />
tectorado) los puritanos que habían huido <strong>de</strong> Massachusetts se encontraron ante<br />
un vacío <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r que cubrieron con <strong>la</strong> promulgación <strong>de</strong> un significativo cuerpo<br />
legis<strong>la</strong>tivo: <strong>la</strong>s Ór<strong>de</strong>nes Fundamentales <strong>de</strong> Connecticut, los Artículos Fundamentales<br />
<strong>de</strong> Nueva Haven, <strong>la</strong> Asociación <strong>de</strong> Exeter, el Acuerdo <strong>de</strong>l asentamiento <strong>de</strong><br />
Provi<strong>de</strong>ncia, y los Gobiernos <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd y <strong>de</strong> Nueva Haven. Por su parte,<br />
Massachusetts aprobó en 1641 su Cuerpo <strong>de</strong> Liberta<strong>de</strong>s. El primer intento <strong>de</strong><br />
asociación entre <strong>la</strong>s colonias se produjo con los Artículos <strong>de</strong> Confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra para protegerse <strong>de</strong> los ataques <strong>de</strong> los indios y <strong>de</strong> los franceses<br />
<strong>de</strong>l vecino Canadá.<br />
En 1622 el rey había entregado los territorios al norte <strong>de</strong> Massachusetts mediante<br />
<strong>la</strong> Concesión <strong>de</strong> Maine a Gorges y Mason, y <strong>la</strong> Concesión <strong>de</strong> Río Saco a<br />
Thomas Lewis. Posteriormente Gorges obtuvo su Comisión <strong>de</strong> Gobernador (si<br />
bien nunca llegó a ejercer el cargo) y el territorio obtuvo más tar<strong>de</strong> una Carta <strong>de</strong><br />
Maine, creándose durante <strong>la</strong>s guerras civiles en Ing<strong>la</strong>terra <strong>la</strong> Asociación <strong>de</strong> los<br />
habitantes <strong>de</strong> Piscataqua. Parte <strong>de</strong> estos territorios fueron separados <strong>de</strong> Maine<br />
mediante <strong>la</strong> Comisión <strong>de</strong> John Cutt, dando lugar a <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> New Hampshire.<br />
Sir Robert Heath obtuvo sus Letras Patentes para colonizar los territorios al<br />
norte <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Virginia, pero al no llevar<strong>la</strong> a cabo en el p<strong>la</strong>zo asignado,<br />
perdió sus <strong>de</strong>rechos a dichos territorios que el rey concedió a Lord Baltimore<br />
mediante <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, don<strong>de</strong> éste pretendía crear un refugio para sus<br />
correligionarios católicos, perseguidos a <strong>la</strong> sazón en Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda, y don<strong>de</strong><br />
se promulgó <strong>la</strong> Ley <strong>de</strong> tolerancia religiosa <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd.<br />
Al sur <strong>de</strong> Virginia se estableció, mediante <strong>la</strong>s Cartas <strong>de</strong> Carolina concedidas<br />
a un grupo <strong>de</strong> aristócratas favoritos <strong>de</strong>l monarca, <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong>l mismo nombre.<br />
Dichos aristócratas pretendieron establecer una forma <strong>de</strong> gobierno <strong>de</strong> corte feudal<br />
para lo que se publicaron <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong>l Propietario <strong>de</strong> Carolina y <strong>la</strong>s Concesiones<br />
<strong>de</strong> los Propietarios <strong>de</strong> Carolina, y encargaron a John Locke <strong>la</strong> redacción<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s Constituciones Fundamentales <strong>de</strong> Carolina. Una vez asentadas <strong>la</strong>s Carolinas,<br />
y ya en 1732, el monarca Jorge II estableció <strong>la</strong> última <strong>de</strong> <strong>la</strong>s trece colonias<br />
mediante <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Georgia.<br />
Mediante <strong>la</strong> Concesión al duque <strong>de</strong> York, el rey Carlos II entregó a su hermano<br />
Jacobo los territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> actual ciudad <strong>de</strong> Nueva York y <strong>de</strong> los Estados <strong>de</strong><br />
Nueva Jersey y De<strong>la</strong>ware cuando éstos estaban aún ocupados por los ho<strong>la</strong>n<strong>de</strong>ses.<br />
Posteriormente el duque <strong>de</strong> York hizo <strong>la</strong> Entrega <strong>de</strong> Nueva Jersey y luego su<br />
Concesión “por una buena suma <strong>de</strong> dinero inglés”, a varios nobles entre los que<br />
se encontraban William Penn y otros cuáqueros. Discrepancias entre los nuevos<br />
propietarios hicieron que <strong>la</strong> colonia se dividiese, dando lugar a diversos documentos<br />
como <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> los Propietarios <strong>de</strong> Nueva Jersey, <strong>la</strong> Concesión<br />
<strong>de</strong>l Este <strong>de</strong> Nueva Jersey a George Carteret, el Contrato quintipartito entre el<br />
16
LUIS GRAU<br />
Este y el Oeste <strong>de</strong> Nueva Jersey, <strong>la</strong> Segunda Concesión <strong>de</strong>l duque <strong>de</strong> York a William<br />
Penn y otros inversores y <strong>la</strong> Confirmación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Concesión <strong>de</strong>l duque <strong>de</strong><br />
York a veinticuatro Propietarios. Las diferencias que había causado <strong>la</strong> división<br />
física <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Nueva Jersey alcanzaron el ámbito constitucional, proc<strong>la</strong>mándose<br />
<strong>la</strong>s Leyes y los Acuerdos Fundamentales <strong>de</strong>l Oeste <strong>de</strong> Nueva Jersey, y<br />
<strong>la</strong>s Constituciones Fundamentales y los Derechos <strong>de</strong> los Propietarios <strong>de</strong>l Este <strong>de</strong><br />
Nueva Jersey. Finalmente los propietarios renunciaron a <strong>la</strong> colonia mediante <strong>la</strong><br />
Devolución <strong>de</strong> Nueva Jersey al Rey.<br />
Para saldar una <strong>de</strong>uda que el rey Carlos II había incurrido con <strong>la</strong> familia <strong>de</strong><br />
William Penn, éste recibió <strong>la</strong> Carta para <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Pennsylvania, territorio<br />
ubicado entre <strong>la</strong>s colonias <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd y Nueva Jersey. Las creencias cuáqueras<br />
<strong>de</strong> Penn le indujeron a hacer a sus colonos unas concesiones <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong><br />
participación directa en el gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia mucho más extensas que <strong>la</strong>s<br />
que tenía el resto <strong>de</strong> los colonos americanos. Para ello proc<strong>la</strong>mó sucesivamente<br />
<strong>la</strong>s Concesiones y <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> William Penn, el Marco <strong>de</strong> Gobierno<br />
<strong>de</strong> Pennsylvania (<strong>de</strong> 1682 y renovado en 1683 y 1696), <strong>la</strong> Gran Ley <strong>de</strong> Pennsylvania,<br />
y finalmente <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> De<strong>la</strong>ware y <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Privilegios <strong>de</strong> Pennsylvania,<br />
documentos prácticamente idénticos pero dirigidos separadamente a los<br />
habitantes <strong>de</strong> De<strong>la</strong>ware y a los <strong>de</strong> Pennsylvania, reconociendo <strong>la</strong> separación <strong>de</strong><br />
los primeros. Las disputas y dificulta<strong>de</strong>s que William Penn había observado en<br />
<strong>la</strong>s colonias le indujeron a enviar al Par<strong>la</strong>mento británico su P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Unión; éste<br />
no se llevó a cabo, pero casi sesenta años <strong>de</strong>spués se redactaba el P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Albany,<br />
último intento <strong>de</strong> unir <strong>la</strong>s colonias antes <strong>de</strong> que se <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nase <strong>la</strong> revolución<br />
americana.<br />
Al iniciarse el periodo revolucionario, y respondiendo a leyes <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento<br />
británico que muchos colonos consi<strong>de</strong>raban “intolerables”, un grupo <strong>de</strong> representantes<br />
<strong>de</strong> éstos se reunieron en 1765 y redactaron <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> Derechos <strong>de</strong>l<br />
Congreso <strong>de</strong> New York. Pasaron casi diez años en los que <strong>la</strong>s fricciones entre los<br />
colonos y <strong>la</strong> metrópoli fueron aumentando hasta el punto <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar aquéllos<br />
<strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> reunirse en un Congreso en Fi<strong>la</strong><strong>de</strong>lfia (al que <strong>de</strong>nominaron “Continental”<br />
por incluir representantes <strong>de</strong> todo el continente, incluido Canadá), a fin<br />
<strong>de</strong> forzar <strong>de</strong>l rey Jorge III una solución pacífica a <strong>la</strong>s diferencias <strong>de</strong> opinión que<br />
tenían con <strong>la</strong>s resoluciones <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento que les afectaban. Dicho Congreso<br />
hizo en 1774 <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> Derechos <strong>de</strong>l Congreso Continental. En vez <strong>de</strong><br />
disminuir, <strong>la</strong>s tensiones entre ambas partes aumentaron hasta el punto <strong>de</strong> producirse<br />
enfrentamientos armados entre los colonos y <strong>la</strong>s tropas reales, sobre todo<br />
en <strong>la</strong> zona <strong>de</strong> Boston, en Massachusetts. Sin embargo no fue allí, sino en el otro<br />
extremo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s colonias, en Carolina <strong>de</strong>l Norte, don<strong>de</strong> se produjeron <strong>la</strong>s primeras<br />
<strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones formales <strong>de</strong> separación: Las resoluciones <strong>de</strong> Mecklenburgh, peque-<br />
17
INTRODUCCIÓN<br />
ño condado que <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ró su in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Gran Bretaña más <strong>de</strong> un año antes<br />
<strong>de</strong> que los congresistas lo hicieran formalmente en Fi<strong>la</strong><strong>de</strong>lfia con <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración<br />
<strong>de</strong> In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l 4 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1776. A principios <strong>de</strong> ese año, y siguiendo<br />
<strong>la</strong>s recomendaciones que les llegaban <strong>de</strong>l Congreso Continental, dos colonias,<br />
Nueva Hampshire y Carolina <strong>de</strong>l Sur, redactaban sus propias Constituciones para<br />
cubrir el vacío <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r que había creado <strong>la</strong> huida <strong>de</strong> los oficiales reales, constituciones<br />
que tuvieron que rehacer una vez convertidas <strong>la</strong>s colonias en estados<br />
in<strong>de</strong>pendientes. En vísperas <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia hicieron lo propio<br />
Virginia y Nueva Jersey, anticipando <strong>la</strong> primera su Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> Derechos<br />
como justificación <strong>de</strong> <strong>la</strong> radical resolución que tomaba.<br />
Una vez <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rada <strong>la</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, el resto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s colonias redactaron, en<br />
un breve periodo <strong>de</strong> tiempo, nuevas Constituciones <strong>de</strong> carácter republicano. De<strong>la</strong>ware,<br />
Pennsylvania, Mary<strong>la</strong>nd y North Carolina lo hicieron en 1776, <strong>la</strong>s cuatro<br />
con su propia Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> Derechos; Georgia y Nueva York lo hicieron<br />
en 1777 y ese mismo año lo hizo Vermont, aún un territorio no incluido entre<br />
los nuevos estados. Massachusetts fue uno <strong>de</strong> los primeros estados en iniciar<br />
<strong>la</strong> redacción, en 1776, <strong>de</strong> su nueva Constitución republicana; pero el espíritu<br />
revolucionario estaba tan profundamente imbuido en sus ciudadanos que éstos<br />
<strong>de</strong>cidieron ratificar todos y cada uno <strong>de</strong> sus artículos, con <strong>la</strong> consecuencia <strong>de</strong> que<br />
no fue sino hasta 1780 cuando aprobaron su primera Constitución. Connecticut y<br />
Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd, por el contrario, consi<strong>de</strong>raron que <strong>la</strong>s Cartas por <strong>la</strong>s que se habían<br />
regido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1662 y 1663, respectivamente, les eran perfectamente válidas para<br />
<strong>la</strong> nueva situación tan sólo eliminando <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s <strong>la</strong>s referencias al monarca inglés y<br />
su lealtad <strong>de</strong>bida. Durante este periodo temprano <strong>de</strong> <strong>la</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia americana,<br />
Pennsylvania inició el proceso abolicionista <strong>de</strong> <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud mediante su Ley <strong>de</strong><br />
abolición gradual y Virginia <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> su Ley <strong>de</strong> libertad religiosa, regu<strong>la</strong>ndo<br />
así una separación entre <strong>la</strong> Iglesia y el Estado que quedaría poco <strong>de</strong>spués formalizada<br />
en <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución fe<strong>de</strong>ral. La <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración<br />
conjunta <strong>de</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia implicó <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong> los Artículos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración,<br />
auténtica primera constitución <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América y bajo<br />
<strong>la</strong> que se promulgaron <strong>la</strong>s Resoluciones y el Decreto para el Gobierno <strong>de</strong> los<br />
Territorios <strong>de</strong>l Noroeste, última norma ésta redactada con anterioridad a <strong>la</strong> Constitución<br />
fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> 1787.<br />
* * *<br />
Si bien no existe un estudio <strong>de</strong>l constitucionalismo mo<strong>de</strong>rno que no consi<strong>de</strong>re<br />
<strong>de</strong> forma primordial <strong>la</strong> Constitución <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América <strong>de</strong> 1787,<br />
no recibe el mismo tratamiento el importante corpus legis<strong>la</strong>tivo que ingleses y<br />
americanos generaron en los casi dos siglos anteriores a esa fecha. A menudo se<br />
ignora el hecho ya apuntado <strong>de</strong> que <strong>la</strong> Constitución <strong>de</strong> 1787 no fue ni <strong>la</strong> única<br />
18
LUIS GRAU<br />
ni <strong>la</strong> primera que redactaron los americanos. Por ejemplo, en los doce años entre<br />
1776 y 1787 se redactaron quince constituciones estatales a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los Artículos<br />
<strong>de</strong> Confe<strong>de</strong>ración y otros documentos <strong>de</strong> carácter semejante, como el Decreto<br />
sobre el gobierno <strong>de</strong> los territorios <strong>de</strong>l noroeste. Sin duda todas estas constituciones<br />
sirvieron como valiosos ejercicios anteriores a <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong> <strong>la</strong> actual Ley<br />
fundamental, y sin embargo rara vez se mencionan en <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los estudios<br />
sobre <strong>de</strong>recho constitucional 6 .<br />
Muchos <strong>de</strong> los textos aquí aportados no son conocidos en nuestro entorno,<br />
marcado <strong>de</strong>finitivamente por <strong>la</strong> influencia legal y filológica francesa. El conocimiento<br />
<strong>de</strong> los fundamentos anglosajones <strong>de</strong>l constitucionalismo actual ha quedado<br />
a menudo relegado a un injusto segundo p<strong>la</strong>no. De los cien documentos<br />
<strong>de</strong> esta obra, sólo una <strong>de</strong>cena están traducidos al castel<strong>la</strong>no, y en ningún caso<br />
en forma <strong>de</strong> recopi<strong>la</strong>ción u obra <strong>de</strong> referencia sino siempre como parte <strong>de</strong> otros<br />
trabajos <strong>de</strong> carácter más generalista. En <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los casos se recogen en<br />
forma <strong>de</strong> extractos y rara vez con su texto íntegro. Sin embargo, recientemente<br />
–y sobre todo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> Segunda Guerra Mundial– <strong>la</strong> relevancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución<br />
fe<strong>de</strong>ral americana se ha manifestado como fundamental en el constitucionalismo<br />
mundial y especialmente en el europeo 7 . La principal razón <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> esta obra<br />
<strong>de</strong> compi<strong>la</strong>ción y traducción ha sido facilitar a <strong>la</strong> audiencia hispana un número<br />
significativo <strong>de</strong> dichas normas constitucionales en una forma sistemática. Por<br />
otro <strong>la</strong>do, el corpus es más extenso, en el aspecto jurídico, que cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
recopi<strong>la</strong>ciones americanas conocidas, pues incluye documentos que faltan incluso<br />
en <strong>la</strong> <strong>de</strong> Thorpe.<br />
Por último hay que consi<strong>de</strong>rar que, a pesar <strong>de</strong> que muchas recopi<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong>l<br />
siglo XIX (e incluso <strong>de</strong>l XX), mo<strong>de</strong>rnizaron <strong>la</strong> ortografía, <strong>la</strong> puntuación, etc., en<br />
su versión original los documentos están escritos en un inglés propio <strong>de</strong> su tiempo<br />
–siglos XVII y XVIII– cuya complejidad y peculiaridad limitan aún más su<br />
acceso a aquellos lectores que no tengan un conocimiento consi<strong>de</strong>rable <strong>de</strong> dicha<br />
lengua. Por todo esto se pensó que sería útil disponer <strong>de</strong> un trabajo que recogiera<br />
con cierta exhaustividad los textos que constituyen todo ese acervo legis<strong>la</strong>tivo,<br />
y que a su vez fuera <strong>de</strong> fácil acceso tanto a aquellos familiarizados con <strong>la</strong> lengua<br />
inglesa como a quienes no lo estén. Así se ha consi<strong>de</strong>rado como mejor solución<br />
presentar esta obra en forma bilingüe, con lo que tanto unos como otros se podrán<br />
beneficiar <strong>de</strong> este trabajo en <strong>la</strong> mejor manera posible<br />
* * *<br />
6. Sí lo hacen, sin embargo, y <strong>de</strong> forma extensa, Wood y Amar en <strong>la</strong>s obras citadas.<br />
7. Des<strong>de</strong> que Kenneth C. Wheare apuntó esta i<strong>de</strong>a, primero en 1946 (Fe<strong>de</strong>ral Government) y<br />
luego en 1960 (Mo<strong>de</strong>rn Constitutions), son muchos los que <strong>la</strong> han sostenido: Matteucci, Fioravanti,<br />
etc.<br />
19
INTRODUCCIÓN<br />
La mayoría <strong>de</strong> los textos en este corpus vieron <strong>la</strong> luz como manuscritos. Los originales<br />
<strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> éstos, o sus rollos o sus copias manuscritas autenticadas,<br />
se encuentran en archivos oficiales; otros se han perdido hace mucho tiempo 8 . En<br />
cualquier caso, éste no es un estudio <strong>de</strong> diplomática por lo que los manuscritos<br />
tienen un interés re<strong>la</strong>tivo, habiéndose concentrado todo el esfuerzo en encontrar<br />
fuentes impresas lo más fi<strong>de</strong>dignas posibles. De éstas se han encontrado más <strong>de</strong><br />
noventa obras que reproducen los textos buscados. Sin embargo, y con <strong>la</strong> posible<br />
excepción <strong>de</strong> una edición impresa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd (<strong>de</strong> 1632), publicada<br />
aparentemente por el propio Lord Baltimore en 1635, no han aparecido ediciones<br />
que <strong>de</strong>finitivamente puedan ser consi<strong>de</strong>radas como príncipe.<br />
Los textos se han encontrado básicamente en cuatro tipos <strong>de</strong> obras. En primer<br />
lugar en forma <strong>de</strong> recopi<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> carácter general, más o menos extensas y<br />
exhaustivas y realizadas bien privadamente 9 o por encargo <strong>de</strong> los gobiernos, tanto<br />
8 Es interesante <strong>la</strong> saga <strong>de</strong>l manuscrito <strong>de</strong> 1682 The Charter of Liberties from William Penn<br />
to the Freemen of the Province of Pennsylvania. Todo indica que se imprimó por primera vez en<br />
1909 “para su distribución privada” en Fi<strong>la</strong><strong>de</strong>lfia al tiempo que lo hacía Thorpe en su recopi<strong>la</strong>ción<br />
citada, habiéndose transcrito el texto en ambos casos <strong>de</strong>l manuscrito original. La primera noticia <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Liberta<strong>de</strong>s aparece en junio <strong>de</strong> 1861 cuando un cuáquero inglés (como<br />
el propio William Penn) ponía en venta el manuscrito en Estados Unidos a través <strong>de</strong> un anuncio<br />
<strong>de</strong> periódico. Debido a <strong>la</strong> guerra civil americana en curso en ese momento, el ven<strong>de</strong>dor cambió <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>a y el manuscrito permaneció en Ing<strong>la</strong>terra. En el otoño <strong>de</strong> 1892, el grafólogo americano Mr. S.<br />
V. Henkels <strong>de</strong>scubrió el anuncio hojeando el antiguo periódico y se puso en contacto con el anticuario<br />
inglés Mr. Henry T. Wake, quien localizó <strong>la</strong> Carta que estaba en posesión <strong>de</strong> Mr. Henry H.<br />
Almack, cuyo padre <strong>la</strong> había recibido <strong>de</strong> Mr. William Dalton, otro anticuario inglés. Localizado el<br />
manuscrito, Mr. Henkels convenció al Dr. Edward Maris <strong>de</strong> Fi<strong>la</strong><strong>de</strong>lfia para que lo comprase. Una<br />
vez en su posesión y verificada su autenticidad, el Dr. Maris <strong>de</strong>cidió subastarlo al mejor postor.<br />
Cuando en 1895 se anunció <strong>la</strong> subasta, el general Hastings, a <strong>la</strong> sazón gobernador <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong><br />
Pennsylvania, presentó ante <strong>la</strong> Asamblea legis<strong>la</strong>tiva un proyecto <strong>de</strong> ley para que el Estado comprase<br />
directamente el manuscrito por 15.000 dó<strong>la</strong>res, a lo que el Dr. Maris se avino y lo retiró <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> subasta. El proyecto <strong>de</strong> ley fue aprobado rápidamente por el legis<strong>la</strong>tivo pero, cuando llegó al<br />
gobernador para que lo firmara, a pesar <strong>de</strong> haber sido él mismo quien había propuesto <strong>la</strong> compra <strong>de</strong>l<br />
manuscrito, lo vetó <strong>de</strong>bido a discrepancias sobre otros temas con miembros <strong>de</strong> su propio partido,<br />
<strong>de</strong>jando al Dr. Maris sin los 15.000 dó<strong>la</strong>res y tan <strong>de</strong>scompuesto que <strong>de</strong>cidió no volver a intentar<br />
ven<strong>de</strong>rlo. A <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong>l Dr. Maris el manuscrito pasó a ser propiedad <strong>de</strong> Mr. George C. Thomas,<br />
financiero y coleccionista <strong>de</strong> Fi<strong>la</strong><strong>de</strong>lfia, en cuya posesión estaba en 1908 cuando fue trascrito<br />
para su publicación y distribución privadamente por un cierto “A. H. R.”. Finalmente el Estado<br />
<strong>de</strong> Pennsylvania compró el manuscrito en <strong>la</strong> década <strong>de</strong> 1920, (supuestamente por 25.000 dó<strong>la</strong>res).<br />
9. Como <strong>la</strong> editada por William MacDonald en 1899, Selected Charters and other Documents<br />
Illustrative of American History, 1606-1775.<br />
20
LUIS GRAU<br />
<strong>de</strong>l fe<strong>de</strong>ral 10 como <strong>de</strong> los estatales 11 . A fecha <strong>de</strong> hoy, <strong>la</strong> recopi<strong>la</strong>ción más extensa<br />
sigue siendo <strong>la</strong> citada <strong>de</strong> Francis Newton Thorpe, que recoge “todas <strong>la</strong>s leyes orgánicas<br />
<strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América” hasta ese momento, así como <strong>la</strong> fuente<br />
más citada (si no <strong>la</strong> única) entre los autores posteriores 12 . Hay compi<strong>la</strong>ciones<br />
<strong>de</strong>dicadas exclusivamente a <strong>la</strong>s cartas constitutivas 13 o se refieren a colonias espe-<br />
10. Así los siete volúmenes <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> Thorpe “recopi<strong>la</strong>dos y editados por Ley <strong>de</strong>l Congreso<br />
[fe<strong>de</strong>ral] <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1906”.<br />
11. Como <strong>la</strong> compi<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> documentos coloniales <strong>de</strong> Nueva York, “adquiridos por el agente<br />
John Romeyn Brodhead en Ho<strong>la</strong>nda, Ing<strong>la</strong>terra y Francia, gracias a una ley <strong>de</strong>l legis<strong>la</strong>tivo [<strong>de</strong><br />
New York] titu<strong>la</strong>da An Act to Appoint an Agent to Procure and Transcribe Documents in Europe,<br />
Re<strong>la</strong>tive to the Colonial History of the State, aprobada el 2 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1839”, publicada en Albany<br />
en 1853 y que incluye, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Cartas, otros tipos <strong>de</strong> documentos como correspon<strong>de</strong>ncia pública<br />
y privada, instrucciones y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones <strong>de</strong> los gobernadores, or<strong>de</strong>nanzas, peticiones y otros<br />
documentos. Es interesante recalcar cómo, al igual que en el caso <strong>de</strong> Thorpe, muchas <strong>de</strong> estas obras<br />
fueron encargadas y financiadas a través <strong>de</strong> leyes y mandamientos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s asambleas legis<strong>la</strong>tivas<br />
<strong>de</strong> los nuevos Estados o <strong>de</strong>l propio Congreso fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> los Estados Unidos. La obra <strong>de</strong> Poore fue<br />
“compiled un<strong>de</strong>r an or<strong>de</strong>r of the United States Senate”. Tanto James P. Baxter como Miss Mary<br />
Frances Farnham recibieron “ayudas presupuestadas por el Estado <strong>de</strong> Maine” para <strong>la</strong> publicación<br />
<strong>de</strong> sus Documentary History <strong>de</strong> 1889 y 1901 respectivamente. Los Provincial Papers editados por<br />
Nathaniel Bouton se publicaron en 1867 “por autorización <strong>de</strong>l Legis<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong> New-Hampshire”.<br />
The Compact with the Charter and Laws of the Colony of New Plymouth, <strong>de</strong> William Brigham, fue<br />
“publicado <strong>de</strong> conformidad con una resolución aprobada el 5 <strong>de</strong> abril, 1836” (se entien<strong>de</strong> por el legis<strong>la</strong>tivo<br />
<strong>de</strong> Massachusetts). Un cometido primordial <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueva nación era establecer su legitimación;<br />
y nada mejor para unos gobiernos racionalistas y liberales como los americanos <strong>de</strong>l siglo XIX<br />
que aportar los documentos fehacientes que justificasen dicha legitimidad. Los órganos legis<strong>la</strong>tivos<br />
<strong>de</strong> los nuevos estados no sólo financiaban <strong>la</strong> publicación <strong>de</strong> estos textos sino que en ocasiones<br />
contrataban agentes para que viajasen hasta Europa y allí copiasen o adquiriesen todos aquellos<br />
documentos que encontrasen y que tuvieran alguna re<strong>la</strong>ción con su historia, como en el caso <strong>de</strong>l<br />
mencionado John R. Brodhead. En otros casos fue el ejecutivo el que participó directamente en <strong>la</strong><br />
publicación, como en The Documental History of the State of New-York <strong>de</strong> E. B. O’Cal<strong>la</strong>ghan, <strong>de</strong><br />
1850, “organizada bajo <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong>l Secretario <strong>de</strong> Estado, el honorable Christopher Morgan”, o<br />
en The Charter of William Penn and Laws of the Province of Pennsylvania publicada en 1879 “bajo<br />
<strong>la</strong> dirección <strong>de</strong> John B. Linn, Secretario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commonwealth”. Otras veces son incluso <strong>la</strong>s administraciones<br />
locales <strong>la</strong>s que se encargan <strong>de</strong> <strong>la</strong> publicación, como es el caso <strong>de</strong> The Colonial Laws of<br />
Massachusetts. Reprinted from the edition of 1660, with the Supplements to 1672. Containing the<br />
Body of Liberties of 1641 publicadas en 1889 “por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> Boston, bajo<br />
<strong>la</strong> supervisión <strong>de</strong> William H. Whitmore, Comisario <strong>de</strong>l <strong>Archivo</strong>”.<br />
12. A título <strong>de</strong> ejemplo, The First American Constitutions <strong>de</strong> Willi Paul Adams (2001), o <strong>la</strong>s<br />
mencionadas <strong>de</strong> Gordon S. Wood y Akhil Reed Amar. La compi<strong>la</strong>ción americana más reciente <strong>de</strong><br />
este tipo <strong>de</strong> textos –<strong>la</strong> <strong>de</strong> Jon L. Wakelyn citada más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte–, <strong>de</strong> 2006, sigue utilizando a Thorpe<br />
como su principal referencia.<br />
13. Como <strong>la</strong> <strong>de</strong> Samuel Lucas Charters of the Old English Colonies in America with an Introduction<br />
and Notes, <strong>de</strong> 1850.<br />
21
INTRODUCCIÓN<br />
cíficas 14 . Otras colecciones son generalistas, como <strong>la</strong> <strong>de</strong> los documentos recopi<strong>la</strong>dos<br />
en 1886 por Howard W Preston 15 , en <strong>la</strong> que junto con <strong>la</strong>s cartas reales se incluyen<br />
todo tipo <strong>de</strong> documentos varios. Algunas <strong>de</strong> estas obras contienen incluso<br />
facsímiles <strong>de</strong> los manuscritos originales 16 . Muy recientemente Jon L. Wakelyn ha<br />
publicado, en 2006, un compendio 17 que incluye, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s normas orgánicas,<br />
otros textos como leyes ordinarias, escritos y panfletos políticos <strong>de</strong> <strong>la</strong> época.<br />
En un segundo caso estas normas fundamentales se incluyen junto a normas<br />
ordinarias codificadas 18 . En tercer lugar <strong>la</strong>s fuentes primarias aparecen en apéndices<br />
añadidos a <strong>la</strong>s fuentes secundarias 19 . Finalmente unos pocos textos provienen<br />
<strong>de</strong> reproducciones monográficas <strong>de</strong>dicadas al documento específico 20 .<br />
La existencia en <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los casos <strong>de</strong> múltiples fuentes impresas <strong>de</strong>l<br />
mismo texto, ha permitido un análisis crítico. Ha sido <strong>de</strong> especial interés i<strong>de</strong>ntificar<br />
<strong>la</strong>s diferencias que pudiera haber entre <strong>la</strong>s distintas ediciones <strong>de</strong> los textos.<br />
Como se ha indicado, <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los editores han mo<strong>de</strong>rnizado el texto original,<br />
adaptando <strong>la</strong> ortografía, <strong>la</strong> puntuación y <strong>la</strong> capitalización o <strong>la</strong>s cursivas a<br />
los estándares o usos <strong>de</strong>l momento. Las diferencias <strong>de</strong> ese tipo se han ignorado<br />
(a pesar que <strong>la</strong> puntuación introducida pudiera cambiar el contexto en algunos<br />
14. Como <strong>la</strong> supervisada por William Brigham The Compact with the Charter and Laws of the<br />
Colony of New Plymouth: together with the Charter of the Council at Plymouth, and an Appendix,<br />
containing the Articles of Confe<strong>de</strong>ration of the United Colonies of New Eng<strong>la</strong>nd, and other valuable<br />
documents, (“por mandato <strong>de</strong> una resolución legis<strong>la</strong>tiva <strong>de</strong> 1836”), sobre <strong>la</strong>s colonias <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra, o sobre Connecticut, Acts and Laws of the State of Connecticut, in America, impresa<br />
primero por Timothy Green en 1784 y luego por Elisha Babcock en 1786.<br />
15. Documents Illustrative of American History 1606-1863 with Introductions and References.<br />
16. Como <strong>la</strong> supervisada por William H. Whitmore The Colonial Laws of Massachusetts. Reprinted<br />
from the edition of 1660, with the Supplements to 1672. Containing the Body of Liberties<br />
of 1641, <strong>de</strong> 1889, en <strong>la</strong> que, a contra-página, se muestra el facsímile <strong>de</strong>l manuscrito original y su<br />
transcripción impresa.<br />
17. Jon L. Wakelyn, (ed.), America’s Founding Charters – Primary Documents of Colonial and<br />
Revolutionary Era Governance, 3 vols., Westport, CT, Greenwood Press, 2006.<br />
18. Como en Acts and Laws of the State of Connecticut, in America, Hartford, 1786.<br />
19. Como The History of the First Discovery and Settlement of Virginia, publicada en 1747 por<br />
William Stith, que contiene An Appendix to the First Part of the History of Virginia: containing<br />
A Collection of such ancient Charters or Letter Patent, as re<strong>la</strong>te to that Period of Time, and are<br />
still extant in our publick Ôffices in the Capitol, or in other authentic P̃apers and Records; o A<br />
Complete History of Connecticut, Civil and Ecclesiastical, from the Emigration of its first P<strong>la</strong>nters,<br />
from Eng<strong>la</strong>nd, in the year 1630, to the year 1764, and to the close of the Indian Wars <strong>de</strong> Benjamin<br />
Trumbull, <strong>de</strong> 1818, que anuncia en su título incluir “an Appendix, containing the original Patent<br />
of New-Eng<strong>la</strong>nd, never before published in America” (lo cual no es cierto puesto que <strong>la</strong> Patente ya<br />
había sido publicada por al menos Ebenezer Hazard en 1792).<br />
20. Como el Charter of the Colony of Connecticut, 1662, publicado en 1888, o The Charter of<br />
Liberties from William Penn to the Freemen of the Province of Pennsylvania, publicado privadamente<br />
en 1909.<br />
22
LUIS GRAU<br />
casos). Problemas más graves son el intercambio <strong>de</strong> conjunciones (“y” por “o”,<br />
o viceversa), <strong>la</strong> inserción o falta <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras (a menudo intrascen<strong>de</strong>ntes, como el<br />
artículo “the” o el adjetivo “said”, pero otras veces importantes) o <strong>de</strong> frases completas<br />
(en todos los casos encontrados, errores c<strong>la</strong>ramente tipográficos al haberse<br />
saltado el cajista alguna línea). Todos estos casos se han anotado en los respectivos<br />
documentos.<br />
Uno <strong>de</strong> los problemas más importantes encontrados al analizar <strong>la</strong>s diversas<br />
fuentes ha sido que varios textos <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>r obra <strong>de</strong> Thorpe no se correspon<strong>de</strong>n<br />
con los <strong>de</strong> <strong>la</strong>s referencias que él cita, pues aparecen entre ambos diferencias<br />
<strong>de</strong> los tipos indicados anteriormente, mientras que son casi idénticos a los textos<br />
<strong>de</strong> otras fuentes que no cita. Por ejemplo, Thorpe cita a Hening 21 como <strong>la</strong> fuente<br />
usada en <strong>la</strong> Primera Carta <strong>de</strong> Virginia; sin embargo el texto <strong>de</strong> Thorpe no se<br />
correspon<strong>de</strong> con el <strong>de</strong> Hening sino con el <strong>de</strong> Stith 22 . Igual ocurre con <strong>la</strong> obra <strong>de</strong><br />
Benjamin Poore, totalmente ignorado por Thorpe, pero <strong>de</strong>l que sin duda toma<br />
muchos <strong>de</strong> sus textos. Con <strong>la</strong> excepción <strong>de</strong> Mary Frances Farnham 23 (el editor<br />
más riguroso <strong>de</strong> los estudiados), los editores rara vez dicen haber transcrito sus<br />
textos <strong>de</strong> los manuscritos originales 24 , y ninguno (también con <strong>la</strong> excepción <strong>de</strong><br />
Farnham) indica los criterios <strong>de</strong> edición seguidos en <strong>la</strong>s trascripciones, ni muestra<br />
<strong>la</strong> ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> fuentes existentes hasta llegar al manuscrito original. La Oficina <strong>de</strong><br />
<strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> North Carolina, al presentar su Second Series 25 , avisa a<br />
“los investigadores que <strong>de</strong>bieran enten<strong>de</strong>r que el rigor académico <strong>de</strong> [<strong>la</strong> edición<br />
original primera <strong>de</strong>] The Colonial and State Records of North Carolina no cumple<br />
con los procedimientos actuales: <strong>la</strong> ortografía y <strong>la</strong> puntuación normalmente<br />
se cambiaba según <strong>la</strong> conveniencia <strong>de</strong> los editores, <strong>la</strong>s elipsis y <strong>la</strong>s omisiones a<br />
21 Hening, William Waller, (ed.), The Statutes at Large; being a Collection of all the Laws of<br />
Virginia, from the First Session of the Legis<strong>la</strong>ture, in the year 1619. – Published pursuant to an<br />
Act of the General Assembly of Virginia, passed on the fifth day of February one thousand eight<br />
hundred and eight. – <strong>Vol</strong>ume I. – by William Waller Hening. – New-York: Printed for the editor,<br />
by R. & W. & G. Bartow – 1823.<br />
22. Stith, William, The History of the First Discovery and Settlement of Virginia, by William<br />
Stith, A. M. New York, 1747.<br />
23. Farnham, Mary Frances, (comp.), Documentary History of the state of Maine, <strong>Vol</strong>. VII,<br />
containing The Farnham Papers, 1603-1688, compiled by Miss Mary Frances Farnham, member<br />
of the Oregon Historical Society and of the American Historical Society, published by the Maine<br />
Historical Society, ai<strong>de</strong>d by appropriations from the State. Port<strong>la</strong>nd, 1901.<br />
24. Thorpe dice hacerlo en Charter for the Province of Pennsylvania – 1681 y en Penn’s Charter<br />
of Liberties – 1682.<br />
25. De The Colonial Records of North Carolina.<br />
23
INTRODUCCIÓN<br />
veces no se indicaban, y los textos frecuentemente no eran precisos” 26 rigor que sí<br />
se ha aplicado a <strong>la</strong> Second Series. (Aún así, <strong>la</strong> editora reconoce en el nuevo primer<br />
volumen que, “dado que éste se ha preparado tanto para el académico como para<br />
el lector lego”, ha utilizado el método editorial “mo<strong>de</strong>rnizado con algunas modificaciones”,<br />
pero sin especificar cuáles, lo que ha impedido usar sus textos como<br />
fuente principal en este corpus.)<br />
En todos aquellos casos en que se han encontrado varias fuentes <strong>de</strong> un <strong>de</strong>terminado<br />
documento, el texto seleccionado para esta obra se ha elegido en función<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fiabilidad que aportaba el editor. Por ejemplo, se han utilizado todos los<br />
textos <strong>de</strong> Farnham, si bien también éstos se han comparado con los otros textos<br />
disponibles <strong>de</strong>l mismo documento. En los otros casos, se ha preferido <strong>la</strong>s ediciones<br />
más antiguas a <strong>la</strong>s más recientes, pero tan bien <strong>la</strong>s más primitivas (en su ortografía,<br />
puntuación, abreviaturas, etc.) a <strong>la</strong>s más mo<strong>de</strong>rnizadas, dándose el caso<br />
<strong>de</strong> rechazar ediciones más antiguas por haber encontrado que su texto estaba más<br />
mo<strong>de</strong>rnizado que otras posteriores.<br />
Una vez elegida una <strong>de</strong>terminada fuente para un documento, su texto se ha<br />
respetado en toda su integridad. Se ha <strong>de</strong>dicado un enorme esfuerzo a esta tarea<br />
para asegurarse que (salvo error u omisión involuntarios) el texto en inglés aquí<br />
ofrecido coincidiese en todo <strong>de</strong>talle –puntuación, ortografía, mayúscu<strong>la</strong>s, cursivas,<br />
versalitas, negritas, abreviaturas, etc., incluso til<strong>de</strong>s, superíndices o guiones–<br />
con el texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> fuente. Sólo se han aplicado dos excepciones a esta reg<strong>la</strong>: En<br />
primer lugar, el tipo y fuente <strong>de</strong> letra se ha unificado para toda <strong>la</strong> obra; en algunos<br />
textos originales <strong>de</strong>terminadas pa<strong>la</strong>bras aparecían en caligrafía gótica que se ha<br />
cambiado al tipo y fuente general (Times New Roman). En segundo lugar, se ha<br />
cambiado <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominada “s-<strong>la</strong>rga” [ f ], (antiguamente utilizada a principio y<br />
en medio <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bra), por <strong>la</strong> letra “s-normal”. Otros caracteres especiales, como<br />
aquéllos con virgulil<strong>la</strong>s o til<strong>de</strong>s, por ejemplo, se han imitado en <strong>la</strong> mejor forma<br />
posible. En <strong>la</strong> traducción, sin embargo, se han aplicado los criterios mo<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong><br />
puntuación y capitalización propios <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no, se han eliminado <strong>la</strong> mayoría<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s cursivas y otros signos <strong>de</strong> énfasis, y se han traducido muchos <strong>de</strong> los nombres<br />
toponímicos y onomásticos conforme al uso <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no.<br />
* * *<br />
La organización <strong>de</strong>l corpus se ha hecho en estricto or<strong>de</strong>n cronológico. Mientras<br />
que <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s compi<strong>la</strong>ciones generales americanas (Hough, Poore, Thorpe,<br />
etc.), se organizan alfabéticamente por estados (o colonias), aquí se ha preferido<br />
ofrecer una visión historiográfica contigua, consi<strong>de</strong>rando los Estados Unidos<br />
26. Mucho más preocupante es el caso <strong>de</strong> los textos incluidos en el <strong>de</strong>nominado Project Avalon<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Yale, p<strong>la</strong>gados <strong>de</strong> errores <strong>de</strong> todo tipo y que, sin embargo, son utilizados como<br />
referencia por <strong>la</strong> Library of Congress que tiene en<strong>la</strong>ces directos a ellos.<br />
24
LUIS GRAU<br />
(y sus colonias prece<strong>de</strong>ntes) como un único ente. Así el conjunto <strong>de</strong> documentos<br />
se pue<strong>de</strong>n observar como el reflejo <strong>de</strong> un proceso <strong>de</strong> evolución doctrinal en el periodo<br />
consi<strong>de</strong>rado. No interesa aquí tanto saber cuáles han sido <strong>la</strong>s cartas que ha<br />
tenido Virginia o Mary<strong>la</strong>nd, sino cómo esas cartas –y <strong>la</strong>s otras intermedias– han<br />
evolucionado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera <strong>de</strong> Virginia en 1606 a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd en 1632.<br />
La organización cronológica no ha sido tan simple como a primera vista pudiera<br />
parecer, pues durante el periodo <strong>de</strong> 1606 a 1787 estuvieron en vigor en<br />
Ing<strong>la</strong>terra –y consecuentemente en sus colonias– dos calendarios: primero el antiguo<br />
calendario juliano (con algunas peculiarida<strong>de</strong>s típicamente británicas), y<br />
posteriormente el gregoriano, consolidándose en ese momento <strong>la</strong>s fechas en todo<br />
el <strong>de</strong>nominado mundo occi<strong>de</strong>ntal. El calendario gregoriano se había establecido<br />
en los estados católicos (y en Ho<strong>la</strong>nda) en 1582, pero no se aplicó a los dominios<br />
británicos hasta 1752. El cambio se efectuó exactamente el 2 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong><br />
ese año, día al que siguió el 14 <strong>de</strong> septiembre 27 , corrección semejante a <strong>la</strong> ya hecha<br />
en 1582 en los otros estados europeos.<br />
Como consecuencia <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> calendarios distintos a ambos <strong>la</strong>dos <strong>de</strong>l Canal<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Mancha, un evento dado recibía una fecha en el continente y otra distinta (<strong>de</strong><br />
diez a doce días anterior), en Ing<strong>la</strong>terra. El problema que aquí se nos p<strong>la</strong>ntea no se<br />
produce, sin embargo, por esta diferencia geográfica, sino porque muchos (¡pero<br />
no todos!) <strong>de</strong> los editores ingleses y americanos que hacen sus recopi<strong>la</strong>ciones con<br />
posterioridad a 1752 convierten <strong>la</strong>s fechas <strong>de</strong>l viejo al nuevo calendario y a veces<br />
lo hacen sin indicar esa circunstancia (si bien los más rigurosos sí que lo indican).<br />
Farnham, por ejemplo, <strong>de</strong>ja bien c<strong>la</strong>ro que con cada uno <strong>de</strong> los textos da <strong>la</strong>s dos<br />
fechas: tanto <strong>la</strong> que correspon<strong>de</strong>ría al new style (calendario gregoriano), indicado<br />
por <strong>la</strong> abreviatura “N.S.”, como <strong>la</strong> fecha original incluida con el documento en el<br />
old style (calendario juliano), indicado por “O.S.”. Así <strong>la</strong> “Gran Patente <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra [otorgada] por Jacobo I <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra” aparece en Farnham con <strong>la</strong> fecha<br />
“November 3/13, 1620”. El texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta recoge c<strong>la</strong>ramente que fue otorgada<br />
“el tercer día <strong>de</strong> noviembre, <strong>de</strong>l décimo octavo año <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra”,<br />
(es <strong>de</strong>cir 1620, ya que Jacobo I había accedido al trono <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra en<br />
1603); el 13 <strong>de</strong> noviembre era <strong>la</strong> fecha que hubiera correspondido según el N.S.<br />
a ese mismo día, que a<strong>de</strong>más fue <strong>la</strong> fecha que tuvo en Francia, Ho<strong>la</strong>nda, España,<br />
etc., que ya operaban con el nuevo calendario.<br />
En este corpus se incluye sólo <strong>la</strong> fecha original que aparece en cada docu-<br />
27. Los días añadidos entre el 15 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1582 y el 28 <strong>de</strong> febrero 1700 son diez, y once <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el 1 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1700 al 28 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1800, etc., para así incluir los años bisiestos adicionales<br />
que tenía el calendario gregoriano durante ese periodo. Los ingleses, que en general se oponían al<br />
cambio en un intento <strong>de</strong> mantener su i<strong>de</strong>ntidad diferenciada, rec<strong>la</strong>maban que quién les iba a pagar<br />
“los once días perdidos”.<br />
25
INTRODUCCIÓN<br />
mento, es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> <strong>de</strong>l calendario juliano en vigor en ese momento en Ing<strong>la</strong>terra<br />
(o <strong>de</strong>l gregoriano-universal para los documentos posteriores al 2 <strong>de</strong> septiembre<br />
<strong>de</strong> 1752). Sin embargo, hay documentos que aparecen en <strong>la</strong>s fuentes con dos<br />
fuentes, pero por razones distintas al uso <strong>de</strong>l “N.S.” u “O.S.”, como, por ejemplo,<br />
<strong>la</strong> Tercera Carta <strong>de</strong> Virginia que lleva <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> 12 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> “1611-12” 28 .<br />
En este ejemplo, al leer el documento se observa en el original un error hecho<br />
en el cálculo <strong>de</strong> los años, pues el texto dice “Siendo testigo nosotros mismos en<br />
Westminster, el día 12 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong>l noveno año <strong>de</strong> nuestro reinado en Ing<strong>la</strong>terra,<br />
Francia, e Ir<strong>la</strong>nda y el cuarenta y cinco en Escocia”. La ambigüedad estriba en<br />
que “el noveno” año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> Jacobo I en Ing<strong>la</strong>terra correspon<strong>de</strong> a 1611<br />
(pues subió a ese trono en 1603), mientras que “el cuarenta y cinco en Escocia”<br />
sería 1612 (pues allí fue coronado en 1567). Los casos <strong>de</strong> dobles-fechas se explican<br />
en <strong>la</strong>s nota a pie <strong>de</strong> página <strong>de</strong> cada documento.<br />
Pero <strong>la</strong> organización cronológica tiene en este caso un problema adicional,<br />
al margen <strong>de</strong> (o a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>) el viejo y el nuevo estilo. La diferencia <strong>de</strong> “estilos”<br />
–<strong>de</strong> calendarios– no afecta al or<strong>de</strong>n temporal correcto en términos absolutos si<br />
siempre se aplica el mismo: el 3 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1620 O.S. va antes que el 4 <strong>de</strong><br />
noviembre O.S., y el 13 <strong>de</strong> noviembre N.S. antes que el 14 N.S. El problema que<br />
se p<strong>la</strong>ntea en esta compi<strong>la</strong>ción estriba en el hecho <strong>de</strong> que, en el antiguo calendario<br />
inglés, el año oficial –el año civil– no comenzaba el 1 <strong>de</strong> enero, como lo hacía<br />
en el gregoriano, sino el 25 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong>nominado Lady day (Día <strong>de</strong> <strong>la</strong> Virgen),<br />
mientras que el año religioso o histórico (Anno Dominus) sí se iniciaba el 1 <strong>de</strong><br />
enero. Leaming lo ac<strong>la</strong>ra explícitamente: “Se ha <strong>de</strong> notar asimismo que el año legal<br />
en Ing<strong>la</strong>terra comenzaba el 25 <strong>de</strong> marzo, pero el año histórico lo hacía el 1 <strong>de</strong><br />
enero anterior, y en Escocia también comenzaba el 1 <strong>de</strong> enero, lo que explica por<br />
el aparente error <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> los anteriores y otros documentos antiguos” 29 .<br />
El primer mes, pues, en el calendario oficial civil inglés no era enero sino<br />
marzo. Esto queda manifiestamente reflejado en varios <strong>de</strong> los documentos <strong>de</strong>l<br />
corpus. Por ejemplo, en el Acuerdo <strong>de</strong> Nueva Haven <strong>de</strong> 1639 se hace referencia<br />
al “cuarto mes, l<strong>la</strong>mado junio”, y en los Artículos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra se dice el “tercer mes, comúnmente l<strong>la</strong>mado mayo”. Y así septiembre,<br />
octubre, noviembre y diciembre eran realmente los meses séptimo, octavo, noveno<br />
y décimo, respectivamente.<br />
Esto hace que, por ejemplo, el “contrato, hecho el <strong>de</strong>cimoséptimo día <strong>de</strong> no-<br />
28. En Thorpe aparece como “The Third Charter of Virginia – 1611-1612” (p. 3802), o en Hening<br />
como “A Third Charter of K. James I. to the Treasurer and Company, for Virginia, (Dated March<br />
12, 1611-2)”.<br />
29. Leaming, The Grants, Concessions, and Original Constitutions of the Province of New Jersey…,<br />
p. 74.<br />
26
LUIS GRAU<br />
viembre <strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l Señor 1629”, por el que se concedía Laconia a Sir Ferdinando<br />
Gorges, sea anterior a <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Plymouth <strong>de</strong> 13 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1629.<br />
Prueba <strong>de</strong> esto es que Farnham, por ejemplo, fecha el primero como “November<br />
17/27, 1629” y el segundo como “January 13/23, 1629/30”, y en su obra ubica el<br />
contrato con anterioridad a <strong>la</strong> Carta.<br />
Si al lector le parece complicado, sirva <strong>de</strong> consuelo que esta confusión no es<br />
nueva: en 1818 (cuando el cambio era todavía re<strong>la</strong>tivamente reciente) Trumbull<br />
tenía que explicar que “Esto es lo que aparece en los registros <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia, el 14<br />
<strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1638, que es como se ponía <strong>la</strong> fecha entonces. Los primeros colonos<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia comenzaban su año el 25 <strong>de</strong> marzo, y hasta entonces lo fechaban<br />
como 1638, pero evi<strong>de</strong>ntemente era 1639 pues el mes <strong>de</strong> diciembre anterior había<br />
sido <strong>de</strong> 1638, y el <strong>de</strong>l siguiente abril lo fue <strong>de</strong> 1639” 30 .<br />
* * *<br />
La versión españo<strong>la</strong> <strong>de</strong> esta edición bilingüe es completamente propia (y sus<br />
errores o sus aciertos). A <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s interpretativas <strong>de</strong> toda traducción hay<br />
que añadir aquí <strong>la</strong>s <strong>de</strong> tratarse <strong>de</strong> textos antiguos y jurídicos <strong>de</strong> un or<strong>de</strong>namiento<br />
muy distinto al español.<br />
La antigüedad <strong>de</strong> los documentos presenta problemas técnicos, como <strong>la</strong> ortografía,<br />
<strong>la</strong> puntuación e incluso <strong>la</strong> interpretación <strong>de</strong> los tipos y grafías propios<br />
<strong>de</strong> los textos <strong>de</strong>l siglo XVII y principios <strong>de</strong>l XVIII, y problemas semánticos y <strong>de</strong><br />
connotación. A<strong>de</strong>más, como se ha indicado, los editores <strong>de</strong> <strong>la</strong>s transcripciones<br />
impresas se han tomado muchas liberta<strong>de</strong>s, modificando <strong>la</strong>s ortografías, añadiendo<br />
puntuaciones y adaptando <strong>la</strong>s grafías antedichas a <strong>la</strong> disponibilidad <strong>de</strong> tipos<br />
en sus imprentas; liberta<strong>de</strong>s que, como también se ha dicho, dichos editores no<br />
documentaron en <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los casos. Se podría <strong>de</strong>cir, pues, que más que <strong>la</strong>s<br />
<strong>de</strong> los textos originales, estas traducciones lo son realmente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s transcripciones<br />
hechas por los editores.<br />
La diferencia <strong>de</strong> or<strong>de</strong>namientos p<strong>la</strong>ntea el problema <strong>de</strong> que en muchos casos no<br />
existe un equivalente jurídico en el español, como ocurre, a simple título <strong>de</strong> ejemplo,<br />
con el témino socage 31 . La solución aplicada ha sido mantener el nombre original<br />
en inglés <strong>de</strong> todas aquel<strong>la</strong>s instituciones específicamente inglesas e incluir con<br />
esta introducción una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>l significado <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> esos términos.<br />
30. Trumbull, en nota en <strong>la</strong> p. 100.<br />
31. Forma <strong>de</strong> posesión en <strong>la</strong> que una persona estaba autorizada a usar un terreno perteneciente<br />
al monarca (o <strong>de</strong>l señor feudal) a cambio <strong>de</strong> prestarle servicios “agríco<strong>la</strong>s”, entendiéndose por ello<br />
servicios "no militares". En el free and common socage, los servicios a prestar eran “específicos y<br />
honorables” lo que implica que, <strong>de</strong> no existir tal salvedad, cabía <strong>la</strong> obligación <strong>de</strong> tener que hacer<br />
cualquier cosa que el monarca pidiese (siempre que no fuera <strong>de</strong> carácter militar). También aparece<br />
en los textos como soccage y succage.<br />
27
INTRODUCCIÓN<br />
Puesto que el propósito es facilitar el acceso a unos textos raros por lo antiguo<br />
y extraños por lo ajeno, se ha intentado, en lo posible, mantener en <strong>la</strong> traducción<br />
el estilo barroco <strong>de</strong>l periodo –muy bien reflejado en los originales– pero a <strong>la</strong> vez<br />
tras<strong>la</strong>dar éstos a un castel<strong>la</strong>no que sea correcto actualmente. La puntuación, por<br />
ejemplo, se aparta <strong>de</strong> <strong>la</strong> recogida en los textos ingleses para adaptarse al uso actual<br />
<strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no. Al ser esta edición bilingüe, el lector siempre pue<strong>de</strong> acudir al<br />
texto original y sacar sus propias conclusiones sobre cuál sea su significado.<br />
En <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los casos se han mantenido los nombres propios tal y como<br />
aparecen en los textos originales en inglés (pues el criterio es mantener y respetar<br />
<strong>la</strong> literalidad, incluso cuando lo hacen con distintas ortografías para un mismo<br />
nombre, que es particu<strong>la</strong>rmente frecuente en los topónimos <strong>de</strong>bido a que <strong>la</strong> mayoría<br />
<strong>de</strong> éstos son nombres aborígenes <strong>de</strong> los respectivos ríos, lugares o regiones,<br />
y cuyos sonidos los colonos británicos intentaban tras<strong>la</strong>dar a <strong>la</strong>s grafías inglesas).<br />
Sin embargo, (salvo error involuntario), se han traducido todos aquellos nombres<br />
onomásticos y toponímicos que tradicionalmente 32 se han hecho.<br />
En general se ha intentado hacer correspon<strong>de</strong>r, en los diversos documentos, <strong>la</strong><br />
misma pa<strong>la</strong>bra castel<strong>la</strong>na al mismo vocablo en inglés. Sin embargo, y dado el barroquismo<br />
<strong>de</strong> los textos originales, no siempre ha sido posible mantener esa reg<strong>la</strong><br />
y evitar al mismo tiempo repeticiones o construcciones obtusas en castel<strong>la</strong>no, por<br />
lo que en ocasiones se ha recurrido a aplicar el sinónimo más próximo. De forma<br />
semejante, es frecuente encontrar en los textos ingleses el uso <strong>de</strong> construcciones redundantes<br />
tales como “person or persons”, “Adventurer or Adventurers”, “Un<strong>de</strong>rtaker<br />
or Un<strong>de</strong>rtakers”, y que en <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los casos se ha traducido mediante<br />
una so<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra, en singu<strong>la</strong>r o plural según <strong>la</strong> mejor semántica. La locución “for<br />
the time being” (“por ahora” o “por el momento”), aun siendo típica <strong>de</strong>l lenguaje<br />
actual, al ir unida a un <strong>de</strong>terminado cargo público pasa a significar “el cago público<br />
en ese momento”. La frase “for Us, our Heirs, and Successors” (“por nosotros,<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores”) <strong>la</strong> he traducido en todos los casos como “en nuestro<br />
[nombre], [y] en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores”. La construcción “from<br />
time to time”, que literalmente significa “<strong>de</strong> tiempo en tiempo”, es <strong>de</strong>cir “<strong>de</strong> vez<br />
en cuando”, lo que implica una cierta aleatoriedad, no tiene el mismo sentido en<br />
estos textos, pues se refiere a circunstancias que no pue<strong>de</strong>n tener esa aleatoriedad,<br />
como, por ejemplo, <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> un cargo que ocurre repetidamente en el tiempo<br />
pero no “<strong>de</strong> vez en cuando” sino “cuando correspon<strong>de</strong>”; por lo que se ha traducido<br />
como “cuando sea necesario” o construcciones simi<strong>la</strong>res. La frase “to all intents<br />
and purposes”, que significa “<strong>de</strong> hecho”, se ha traducido también como “a todos los<br />
efectos” o a veces casi literalmente como “para todos los fines y propósitos”.<br />
32. Según el Pequeño Larrouse, 1972.<br />
28
LUIS GRAU<br />
Tab<strong>la</strong> 1 – Vocabu<strong>la</strong>rio <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras no traducidas<br />
término original Significado<br />
Antinomian Miembro <strong>de</strong> una secta cristiana que sostiene que sólo <strong>la</strong><br />
fe es necesaria para salvarse y no <strong>la</strong> obediencia a <strong>la</strong>s leyes<br />
morales.<br />
Barrowist Discípulo <strong>de</strong> Henry Barrowe, uno <strong>de</strong> los fundadores <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong>l Congregacionalismo (sistema <strong>de</strong> gobierno<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia que atribuye toda potestad eclesiástica a <strong>la</strong><br />
hermandad <strong>de</strong> cada iglesia, como cuerpo in<strong>de</strong>pendiente,<br />
reunida en asamblea) y que fue ejecutado en 1593.<br />
Brownist Seguidor <strong>de</strong> Robert Brown, disi<strong>de</strong>nte puritano inglés <strong>de</strong>l<br />
siglo XVI que sostenía que cualquier grupo <strong>de</strong> cristianos<br />
practicantes que se reuniera con un pastor, o simplemente<br />
en comunidad, constituía una Iglesia in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong><br />
cualquier otra. La “Secta In<strong>de</strong>pendiente o congregacionalista<br />
<strong>de</strong> disi<strong>de</strong>ntes ingleses” surgió <strong>de</strong>l Brownism.<br />
burgess<br />
burgesses<br />
Originalmente habitante <strong>de</strong> un borough (burgo), pasa a<br />
significar el representante en el par<strong>la</strong>mento británico (o en<br />
<strong>la</strong> asamblea general <strong>de</strong> una colonia) <strong>de</strong> dicho borough o <strong>de</strong><br />
un municipio constituido en corporación (o incluso en <strong>la</strong><br />
asamblea <strong>de</strong> gobierno <strong>de</strong> una universidad).<br />
constable Aunque actualmente es “policía”, en el periodo <strong>de</strong> los textos<br />
era el oficial al cargo <strong>de</strong> una fortaleza o un oficial judicial<br />
menor.<br />
Coroner Oficial público cuya obligación principal es investigar mediante<br />
una instrucción <strong>la</strong> causa <strong>de</strong> cualquier muerte que se<br />
suponga no se <strong>de</strong>be a causas naturales.<br />
<strong>de</strong>odand<br />
<strong>de</strong>odands<br />
Algo (tal como un animal o una cosa) que ha causado algún<br />
daño y por tanto se <strong>de</strong>be entregar a <strong>la</strong> corona, (práctica<br />
abolida en 1846).<br />
escheats Reversión o vuelta <strong>de</strong> una propiedad al estado o al rey al<br />
no haber here<strong>de</strong>ros legales o rec<strong>la</strong>mantes.<br />
Esquire Título nobiliario inferior a Knight, sin equivalencia en castel<strong>la</strong>no.<br />
flotsam El naufragio <strong>de</strong> un barco o su carga que se encuentra flotando<br />
en el mar o aparece arrastrado a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>.<br />
29
INTRODUCCIÓN<br />
término original Significado<br />
forfeitures Confiscación; más exactamente “entregar, per<strong>de</strong>r o renunciar<br />
a algún <strong>de</strong>recho como consecuencia <strong>de</strong> haber cometido<br />
un <strong>de</strong>lito, ofensa, error o incumplimiento contractual”.<br />
frankpledge Promesa <strong>de</strong> comportarse pacíficamente, o <strong>de</strong> entregar a <strong>la</strong><br />
justicia real o feudal a aquellos que no <strong>la</strong> cumplieran, que<br />
diez propietarios hacían al rey o señor.<br />
freehold Cualquier propiedad inmueble o <strong>de</strong>recho real que se pue<strong>de</strong><br />
poseer.<br />
freehol<strong>de</strong>r Quien posee un freehold (propiedad inmueble). Dado que<br />
Proprietor se ha <strong>de</strong> traducir por propietario, y tiene un sentido<br />
muy distinto <strong>de</strong> freehol<strong>de</strong>r, éste se <strong>de</strong>ja sin traducir.<br />
En todo caso, se <strong>de</strong>be siempre consi<strong>de</strong>rar <strong>la</strong> posición social<br />
y política privilegiada en el siglo XVII <strong>de</strong> quienes eran<br />
propietarios <strong>de</strong> tierras.<br />
freeman Miembro <strong>de</strong> un municipio que tiene <strong>de</strong>rechos legales y políticos,<br />
especialmente el <strong>de</strong> votar; también, freehol<strong>de</strong>r. .<br />
heriot Derecho <strong>de</strong>l rey o <strong>de</strong>l señor feudal al mejor ejemp<strong>la</strong>r <strong>de</strong><br />
ganado o al mejor traje <strong>de</strong>l vasallo fallecido.<br />
hundred Subdivisión territorial (<strong>de</strong> un condado) con su propio tribunal<br />
<strong>de</strong> justicia. A veces traducido como “partido” (como<br />
en “partido judicial”).<br />
impeachment Tiene tres posibles significados: el más común en estos<br />
textos es el procesamiento por el legis<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong> un oficial<br />
<strong>de</strong>l gobierno por mal comportamiento en el ejercicio <strong>de</strong> su<br />
cargo. El segundo es <strong>la</strong> <strong>de</strong>sacreditación <strong>de</strong>l testimonio <strong>de</strong><br />
un testigo. El tercero es <strong>la</strong> impugnación <strong>de</strong> <strong>la</strong> autenticidad<br />
o certeza <strong>de</strong> un documento y así se traduce como “impugnación”.<br />
in capite Forma <strong>de</strong> posesión en <strong>la</strong> que una persona ocupaba un terreno<br />
directamente en nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> corona, a cambio <strong>de</strong><br />
prestar al rey servicios militares. Véase socage.<br />
King’s Bench Tribunal superior inglés que ve los casos civiles y penales.<br />
leetman Persona sometida a un tribunal señorial o so<strong>la</strong>riego, es <strong>de</strong>cir,<br />
a <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> un Lord feudal; (también leetwoman).<br />
30
LUIS GRAU<br />
término original Significado<br />
liveries Tasa o coste por <strong>la</strong> trasmisión <strong>de</strong> propiedad <strong>de</strong> carácter real<br />
a su nuevo propietario.<br />
Manor Dominio o señorío con los territorios y <strong>de</strong>rechos que le<br />
pertenecen..<br />
oyer and terminer Los comisionados o jueces <strong>de</strong> Oyer and Terminer (oír y<br />
resolver) viajaban por los circuitos <strong>de</strong> instrucción investigando<br />
y oyendo casos <strong>de</strong> <strong>de</strong>litos y traición.<br />
Roundhead Puritano, miembro o partidario <strong>de</strong>l partido par<strong>la</strong>mentarista<br />
o puritano durante <strong>la</strong> Guerra Civil (1642-1652) <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Se les <strong>de</strong>nominaba así porque llevaban el pelo rapado,<br />
en vez <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgo como sus oponentes los Cavaliers o partidarios<br />
<strong>de</strong> Carlos I y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia anglicana.<br />
sheriff En el periodo consi<strong>de</strong>rado sus funciones se extendían<br />
mucho más allá <strong>de</strong> <strong>la</strong>s actuales <strong>de</strong> apoyo a <strong>la</strong>s funciones<br />
judiciales, siendo a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> cárcel <strong>de</strong>l<br />
condado y <strong>de</strong> ejecutar <strong>la</strong>s resoluciones judiciales, tanto civiles<br />
como penales, <strong>la</strong> figura encargada <strong>de</strong> toda función<br />
ejecutiva a nivel local.<br />
seisin Derecho <strong>de</strong>l rey al fallecer su arrendatario, para recibir <strong>de</strong>l<br />
here<strong>de</strong>ro mayor <strong>de</strong> edad, un año <strong>de</strong>l arrendamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
tierra si <strong>la</strong> posesión <strong>de</strong> éstas era directa, o medio año si <strong>la</strong>s<br />
tierras estaban sujetas a reversión por ser el arrendamiento<br />
sólo <strong>de</strong> por vida.<br />
socage Forma <strong>de</strong> posesión en <strong>la</strong> que una persona ocupaba un terreno<br />
perteneciente al monarca (o <strong>de</strong>l señor feudal) a cambio<br />
<strong>de</strong> prestarle servicios “agríco<strong>la</strong>s”, es <strong>de</strong>cir, no militares. Al<br />
ser free and common socage, los servicios a prestar eran<br />
“<strong>de</strong>terminados y honorables”. También aparece en los textos<br />
como soccage y succage.<br />
steward En <strong>la</strong>s Constituciones Fundamentales <strong>de</strong> Carolina <strong>de</strong> 1669<br />
(texto atribuido a John Locke), nombre dado al magistrado<br />
<strong>de</strong> los tribunales <strong>de</strong> distrito.<br />
En aquellos textos que (por su ortografía, falta <strong>de</strong> puntuación u otras indicaciones)<br />
son aparentemente más próximos a los originales manuscritos, se obser-<br />
31
INTRODUCCIÓN<br />
va un gran número <strong>de</strong> abreviaturas y contracciones. Algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s abreviaturas<br />
encontradas son <strong>de</strong> uso común aún hoy día, como “1 st ” (first), o “&” (and), o<br />
“Capt.” por Captain. Otras son propias <strong>de</strong> los siglos XVII y XVIII y han caído<br />
en total <strong>de</strong>suso como, por ejemplo, <strong>la</strong> letra “y” para representar el conjunto “th”.<br />
Así “ye” (o “y e ”) en lugar <strong>de</strong>l artículo “the”. (Sin embargo no se <strong>de</strong>be confundir<br />
esta construcción con el pronombre “ye” o “yee”, en lugar <strong>de</strong> “you”; el contexto<br />
c<strong>la</strong>rifica cuál es el uso correcto en cada caso.) También aparecen contracciones<br />
que pue<strong>de</strong>n significar dos pa<strong>la</strong>bras distintas, como p’nts que podría ser tanto patents<br />
como presents, y que también se resuelve por el contexto en cada caso. En<br />
<strong>la</strong>s versiones impresas más recientes (<strong>de</strong>l siglo XIX), publicadas cuando tales<br />
abreviaturas y contracciones habían caído en <strong>de</strong>suso y los lectores <strong>de</strong>sconocían el<br />
significado <strong>de</strong> muchas <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, dichas abreviaturas se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>ron para así facilitar<br />
<strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> los textos. Sólo algún compi<strong>la</strong>dor, como por ejemplo Hoadly 33 ,<br />
<strong>la</strong>s <strong>de</strong>scribe en <strong>de</strong>talle:<br />
La mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s abreviaturas utilizadas en este volumen no necesitan explicación; <strong>la</strong><br />
letra m o n con una til<strong>de</strong>, como m̃ o ñ, se usaba normalmente para dob<strong>la</strong>r <strong>la</strong> consonante;<br />
una marca simi<strong>la</strong>r colocada sobre una vocal indica <strong>la</strong> omisión <strong>de</strong> una consonante, generalmente<br />
<strong>la</strong> m o n, así com̃ o por common; <strong>la</strong> letra c̃ en lugar <strong>de</strong> ti, así condic̃on en lugar<br />
<strong>de</strong> condition; <strong>la</strong> letra p indica <strong>la</strong> omisión <strong>de</strong> letras, <strong>de</strong> <strong>la</strong> que <strong>la</strong> r suele ser una, así pson<br />
en lugar <strong>de</strong> person, pp en lugar <strong>de</strong> proper. El signo ^ significa un espacio en b<strong>la</strong>nco en el<br />
documento original.<br />
La siguiente tab<strong>la</strong> contiene <strong>la</strong>s abreviaturas y contracciones encontradas en los<br />
textos y el significado <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, reiterando que en los textos en inglés<br />
se ha reproducido con <strong>la</strong> mayor exactitud el original <strong>de</strong> <strong>la</strong> fuente elegida.<br />
33. Records of New Haven, 1638-1649, p. viii.<br />
32
Abreviaturas <strong>de</strong>sarrollo<br />
1 st first<br />
3d, 3 d third<br />
10 th tenth<br />
& and<br />
&c. etc.<br />
&c a etc.<br />
advancem t advancement<br />
afores d aforesaid<br />
agreem t agreement<br />
altho’ although<br />
Annoq i Annoque<br />
appurten’ces appurtenances<br />
ap’urtences appurtenances<br />
barr’d barred<br />
bro’t brought<br />
Bp ricke bishopric<br />
Capt. Captain<br />
Cap t Captain<br />
car’y carry<br />
Chh Church<br />
com’itatus committatus<br />
Com’odity commodity<br />
Com’odityes commodities<br />
com’on common<br />
comon common<br />
comonwelth commonwelth<br />
consi<strong>de</strong>rac’on consi<strong>de</strong>ration<br />
consi<strong>de</strong>rac’ons consi<strong>de</strong>rations<br />
construcc’ons constructions<br />
contain’d contained<br />
LUIS GRAU<br />
Tab<strong>la</strong> 2 – Abreviaturas y contracciones<br />
33<br />
Abreviaturas <strong>de</strong>sarrollo<br />
<strong>de</strong>c<strong>la</strong>rac’ons <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rations<br />
<strong>de</strong>liberac’on <strong>de</strong>liberation<br />
Dom’ Domini<br />
Dom i Domini<br />
Dom’y Domini<br />
Esq Esquire<br />
Esqrs Esquires<br />
Esq r Esquire<br />
euy every<br />
Evicc’on Eviction<br />
Exec rs Executors<br />
Execut rs Executors<br />
ffeb ry February<br />
fores d foresaid<br />
governm t government<br />
hereditam ts hereditaments<br />
high’ss Highness<br />
hon ble honorable<br />
im’unityes immunities<br />
incoragem t incoragement<br />
inrollem t enrollement<br />
interrupc’on interruption<br />
J o John<br />
Jo n John<br />
Judgemen ts Judgments<br />
Jurisdicc’ons jurisdictions<br />
Knt Knight<br />
Kn t Knight<br />
Knts Knights<br />
Kn ts Knights
Abreviaturas <strong>de</strong>sarrollo<br />
Le’rs letters<br />
limitac’ons limitations<br />
l res letters<br />
Maj ties majesties<br />
man’er manner<br />
Man’or Manor<br />
manno r Manor<br />
Ma tie Magesty<br />
Ma ts Magesty’s<br />
Ma ty Magesty<br />
menc’oned mentioned<br />
Novemb r november<br />
NOVEMR. November<br />
o r our<br />
p<strong>la</strong>ntac’on p<strong>la</strong>ntation<br />
p<strong>la</strong>ntac’ons p<strong>la</strong>ntations<br />
p’nts patents,<br />
p’nts presents<br />
porc’on portion<br />
porc’ons portions<br />
p r cints precints<br />
p re nts presents<br />
p r mises premises<br />
p r nts presents<br />
INTRODUCCIÓN<br />
34<br />
Abreviaturas <strong>de</strong>sarrollo<br />
p r sent present<br />
prson person<br />
prsons persons<br />
pson person<br />
psone person<br />
psons persons<br />
ptie part<br />
reservac’ons reservations<br />
sd, s d said<br />
seually severally<br />
Sr., S r Sir<br />
Sum’e sum<br />
viz t vi<strong>de</strong>licet<br />
w ch which<br />
w t what<br />
w th with<br />
w th in within<br />
w th out without<br />
w t soever whatsoever<br />
ye the<br />
y e the<br />
y r their<br />
y re there<br />
y t that
BIBlIogrAfíA<br />
Los siguientes títulos se han utilizado para obtener o comparar los textos <strong>de</strong> los<br />
documentos <strong>de</strong> este corpus:<br />
A Dec<strong>la</strong>ration of Rights, and Constitution and Form of Government, Agree to<br />
by the Delegates of Mary<strong>la</strong>nd, in free and full Convention assembled,<br />
Annapolis, printed by Fre<strong>de</strong>ric Green, [1776]. (La fecha <strong>de</strong> esta impresión<br />
es <strong>la</strong> asignada por los <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd.)<br />
A Review of the Laws of the United States of North America, the British Provinces,<br />
and West India Is<strong>la</strong>nds: with select prece<strong>de</strong>nts and observations upon<br />
divers Acts of Parliament and Acts of Assembly, and a comparison of the<br />
Courts of Law and Practice, there with that of Westminster Hall, London,<br />
1790.<br />
Acts and Laws of the State of Connecticut, in America, New London, Timothy<br />
Green, 1784.<br />
Acts and Laws of the State of Connecticut, in America, Hartford, Elisha Babcock,<br />
1786.<br />
Almon, J., (pr.), The Remembrancer; or, Impartial Repository of Public Events,<br />
Part III, for the year 1776, London, 1776.<br />
Barnes, A. S., The Constitutions of the Several States of the Union and United<br />
States, including the Dec<strong>la</strong>ration of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce and Articles of<br />
Confe<strong>de</strong>ration, taken from Authentic Documents, New York, 1852.<br />
Bartlett, John R., Laws of New Hampshire, including Public and Private Acts and<br />
Resolves and the Royal Commissions and Instructions, with Historical and<br />
Descriptive Notes, and an Appendix, vol. I, Province Period, Manchester,<br />
N. H., 1904.<br />
Bartlett, John R., Records of the Colony of Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd and Provi<strong>de</strong>nce<br />
P<strong>la</strong>ntations, in New Eng<strong>la</strong>nd, printed by Or<strong>de</strong>r of the Legis<strong>la</strong>ture,<br />
transcribed and edited by John R. Bartlett, Secretary of State, vol. I, 1636<br />
to 1663, Provi<strong>de</strong>nce, 1856.<br />
Batchellor, Albert Stillman, (ed.), Early State Papers of New Hampshire,<br />
Including the Constitution of 1784, Journals of the Senate and House<br />
of Representatives, and Records of the Presi<strong>de</strong>nt and Council from June<br />
1784 to June 1787, with an Appendix Containing an Abstract of the<br />
Official Records Re<strong>la</strong>tive to the Formation, Promulgation, Consi<strong>de</strong>ration,<br />
35
BIBLIOGRAFÍA<br />
and Adoption of the Fe<strong>de</strong>ral Constitution, and Illustrative Notes, <strong>Vol</strong>ume<br />
XX, Manchester: John B. C<strong>la</strong>rke, Public Printer, 1891.<br />
Batchellor, Albert Stillman, (ed.), Laws of New Hampshire, including Public and<br />
Private Acts and Resolves and the Royal Commissions and Instructions,<br />
with Historical and Descriptive Notes, and an Appendix, vol. II, Province<br />
Period 1702-1745, Concord, N. H., 1913.<br />
Baxter, James P., (ed.), Documentary History of the State of Maine, vol. IV,<br />
containing The Baxter Manuscripts, edited by James P. Baxter, A.M.,<br />
published by the Maine Historical Society, ai<strong>de</strong>d by Appropriations from<br />
the State, Port<strong>la</strong>nd, 1889.<br />
Belknap, Jeremy, The History of New-Hampshire, from a copy of the original<br />
edition, having the Author’s <strong>la</strong>st Corrections, to which are ad<strong>de</strong>d<br />
Notes, containing various corrections and illustrations of the text, and<br />
additional facts and notices of persons and events therein mentioned,<br />
by John Farmer, <strong>Vol</strong>. I, Dover, 1831. [El segundo volumen no se llegó a<br />
publicar.]<br />
Bioren, John, Laws of the Commonwealth of Pennsylvania, for the fourteenth day<br />
of October, one thousand seven hundred, to the twentieth day of March,<br />
one thousand eight hundred and ten, Republished, un<strong>de</strong>r the Authority<br />
of the Legis<strong>la</strong>ture, with notes and references, in four volumes, vol. I,<br />
Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1810.<br />
Bouton, Nathaniel, (ed.), Provincial Papers, Documents and Records re<strong>la</strong>ting to<br />
the Province of New-Hampshire, from its earliest period of its settlement:<br />
1623-1686. Published by authority of the Legis<strong>la</strong>ture of New-Hampshire,<br />
vol. I, Concord, 1867.<br />
Bozman, John L., The History of Mary<strong>la</strong>nd, from its first settlement, in 1633<br />
to the restoration, in 1660, with a Copious Introduction, and Notes and<br />
Illustrations. By John L. Bozman, <strong>Vol</strong>. II, Baltimore, 1837.<br />
Bouton, Nathaniel, (ed.), State Papers, Documents and Records re<strong>la</strong>ting to the<br />
State of New-Hampshire during the period of the American Revolution,<br />
from 1776 to 1783, including the Constitution of New-Hampshire, 1776...,<br />
vol. VIII, Concord, 1874.<br />
Bradford, Al<strong>de</strong>n, History of Massachusetts, for two hundred years: from the year<br />
1620 to 1820, by Al<strong>de</strong>n Bradford, Boston, 1835.<br />
Bradford, William, History of Plymouth P<strong>la</strong>ntation, by William Bradford, the<br />
Second Governor of the Colony. Now first printed from the original<br />
manuscript, for The Massachusetts Historical Society. Published at the<br />
Charge of the Appleton Fund, Boston: Published for the Society, by<br />
Little, Brown, and Company, 1856.<br />
36
LUIS GRAU<br />
Brigham, William, The Compact with the Charter and Laws of the Colony of<br />
New Plymouth: together with the Charter of the Council at Plymouth,<br />
and an Appendix, containing the Articles of Confe<strong>de</strong>ration of the United<br />
Colonies of New Eng<strong>la</strong>nd, and other valuable documents. Published<br />
agreeable to a resolve, passed April 5, 1836, un<strong>de</strong>r the supervision of<br />
William Brigham, Boston, 1836.<br />
Brodhead, John R., Documents re<strong>la</strong>tive to the Colonial History of the State of<br />
New-York; procured in Hol<strong>la</strong>nd, Eng<strong>la</strong>nd and France, by John Romeyn<br />
Brodhead, Esq., agent, un<strong>de</strong>r and by virtue of an act of the legis<strong>la</strong>ture<br />
entitled “An Act to Appoint an Agent to Procure and Transcribe Documents<br />
in Europe, Re<strong>la</strong>tive to the Colonial History of the State,” passed May 2,<br />
1839, <strong>Vol</strong>. III. Albany, 1853.<br />
Brown, Alexan<strong>de</strong>r, (ed.), The Genesis of the United States, A narrative of the<br />
Movement in Eng<strong>la</strong>nd, 1605-1616, which resulted in the P<strong>la</strong>ntation of<br />
North America by Englishmen, Disclosing the Contest between Eng<strong>la</strong>nd<br />
and Spain for the Possession of the Soil now Occupied by the United<br />
States of America; set forth through A series of Historical Manuscripts<br />
now first Printed together with a reissue of rare contemporaneous<br />
Tracts, accompanied by Bibliographical Memoranda, Notes, and Brief<br />
Biographies, collected, arranged and edited by Alexan<strong>de</strong>r Brown, with<br />
100 portraits, maps, and p<strong>la</strong>ns, 2 vols., Boston, 1891.<br />
Browne, William Hand, (ed.) Proceedings and Acts of the General Assembly of<br />
Mary<strong>la</strong>nd - January 1637/8 — September 1664, Published by Authority<br />
of the State, un<strong>de</strong>r the Direction of the Mary<strong>la</strong>nd Historical Society,<br />
Baltimore, Mary<strong>la</strong>nd Historical Society, 1883.<br />
Byrne, P. J., Patriotism of Washington’s Time, The motives that prompted our<br />
Forefathers to <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re the “Right to be a free and in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt people,”<br />
and which led to the “Dec<strong>la</strong>ration of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce”, Baltimore, 1917.<br />
Caldwell, Charles, Memoirs of the Life and Campaigns of the Hon. Nathaniel<br />
Greene, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1819.<br />
Charter of the Colony of Connecticut, 1662, Hartford, 1888.<br />
Collections of the New-Hampshire Historical Society, vol. IV, Concord, Marsh,<br />
Capen and Lyon, 1834.<br />
Cooper, Thomas, The Statutes at Large of South Carolina, edited un<strong>de</strong>r authority<br />
of the Legis<strong>la</strong>ture, vol. I, containing Acts, Records, and Documents of a<br />
Constitutional Character, arranged chronologically, Columbia, 1836.<br />
Cooper, Thomas, The Statutes at Large of South Carolina, edited un<strong>de</strong>r authority<br />
of the Legis<strong>la</strong>ture, vol. II, containing Acts, from 1682 to 1716, inclusive,<br />
arranged chronologically, Columbia, 1837.<br />
37
BIBLIOGRAFÍA<br />
Cooper, Thomas, The Statutes at Large of South Carolina, edited un<strong>de</strong>r authority<br />
of the Legis<strong>la</strong>ture, vol. IV, containing Acts, from 1752 to 1786, inclusive,<br />
arranged chronologically, Columbia, 1838.<br />
Cross, Samuel H., Manual with Rules and Or<strong>de</strong>rs for the use of the General<br />
Assembly, of the State of Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd, 1889-90, prepared in accordance<br />
with a Resolution of the General Assembly, by Samuel H. Cross, Secretary<br />
of State, Provi<strong>de</strong>nce, 1889.<br />
Deane, Charles, (ed.), Collections of the Massachusetts Historical Society, series<br />
4, vol. II, Boston, 1854.<br />
Egle, William Henry, Documents Re<strong>la</strong>ting To The Connecticut Settlement In The<br />
Wyoming Valley. Harrisburg, 1893.<br />
Farnham, Mary Frances, (comp.), Documentary History of the state of Maine,<br />
<strong>Vol</strong>. VII, containing The Farnham Papers, 1603-1688, compiled by Miss<br />
Mary Frances Farnham, member of the Oregon Historical Society and<br />
of the American Historical Society, published by the Maine Historical<br />
Society, ai<strong>de</strong>d by appropriations from the State. Port<strong>la</strong>nd, 1901.<br />
Farrand, Max, “The De<strong>la</strong>ware Bill of Rights of 1776”, publicado en The American<br />
Historical Review, <strong>Vol</strong>. III, No. 4 (Oct. 1897 to Jul., 1898), 1898.<br />
Force, Peter, American Archives: Fifth Series, containing A Documentary History<br />
of the United States of America, from the Dec<strong>la</strong>ration of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce,<br />
July 4, 1776, to the Definitive Treaty of Peace with Great Britain,<br />
September 3, 1783, vol. I, published by M. St. C<strong>la</strong>ir C<strong>la</strong>rke and Peter<br />
Force, un<strong>de</strong>r authority of Acts of Congress, passed on the Second Day of<br />
March, 1833, and the Third day of March, 1843, Washington, 1848.<br />
Ford, Worthington C., Journals of the Continental Congress 1774-1789, vol. 1<br />
-1774, Washington, 1904.<br />
George, Staughton, et al, Charter to William Penn, and the Laws of the Province<br />
of Pennsylvania, passed between the years 1682 and 1700, Prece<strong>de</strong>d by<br />
Duke of York’s Laws in force from the year 1676 to the year 1682, with an<br />
Appendix containing Laws re<strong>la</strong>ting to the organization of the Provincial<br />
Courts and Historical Matters – Published un<strong>de</strong>r the Direction of John<br />
B<strong>la</strong>ir Linn, Secretary of the Commonwealth – Compiled and Edited by<br />
Staughton George, Benjamin M. Nead, Thomas McCamant, Harrisburg,<br />
1879.<br />
Graham, William A., The Address of the Hon. Wm. A. Graham on the Mecklenburgh<br />
Dec<strong>la</strong>ration of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce of the 20th of May, 1775, New York, 1875.<br />
Hazard, Samuel, Annals of Pennsylvania, from the Discovery of the De<strong>la</strong>ware,<br />
1609-1682, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1850.<br />
38
LUIS GRAU<br />
Hazard, Samuel, Pennsylvania Archives, selected and arranged from original<br />
Documents in the Office of the Secretary of the Commonwealth,<br />
conformably to Acts of the General Assembly, February 15, 1851, &<br />
March 1, 1852, vol. I, commencing 1644, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1852.<br />
Hening, William Waller, (ed.), The Statutes at Large; being a Collection of all<br />
the Laws of Virginia, from the First Session of the Legis<strong>la</strong>ture, in the year<br />
1619, Published pursuant to an Act of the General Assembly of Virginia,<br />
passed on the fifth day of February one thousand eight hundred and eight,<br />
vol. I, New-York, 1823.<br />
Hoadly, Charles J., Records of the Colony and P<strong>la</strong>ntation of New Haven, from<br />
1638 to 1649, transcribed and edited in accordance with the resolutions<br />
of the General Assembly of Connecticut. With occasional notes and an<br />
Appendix. Hartford, 1857.<br />
Hoadly, Charles J., The Three Constitutions of Connecticut, 1638-9, 1662, 1818,<br />
with Notes on Town Representation and Statistics Regarding the same,<br />
Hartford, 1901.<br />
Hough, Franklin Benjamin, American constitutions: comprising the constitution<br />
of each state in the Union, and of the United States, with the Dec<strong>la</strong>ration<br />
of in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce and Articles of confe<strong>de</strong>ration; each accompanied by a<br />
historical introduction and notes, together with a c<strong>la</strong>ssified analysis of<br />
the constitutions, according to their subjects, showing, by comparative<br />
arrangement, every constitutional provision now in force in the several<br />
states; with references to judicial <strong>de</strong>cisions, and an analytical in<strong>de</strong>x.<br />
Illustrated by carefully engraved facsimiles of the great seals of the<br />
United States, and of each state and territory. By Franklin B. Hough ...,<br />
2 vols., Albany, 1871-72.<br />
Hubbard, William, A General History of New Eng<strong>la</strong>nd, from the discovery<br />
to MDCLXXX, published by the Massachusetts Historical Society,<br />
Cambridge, 1815.<br />
Hulbert, Archer Butler, Ohio in the Time of the Confe<strong>de</strong>ration, edited with<br />
introduction and notes by Archer Butler Hulbert, published by the<br />
Marietta Historical Commission, Marietta, Ohio, 1918.<br />
Hunt, Gail<strong>la</strong>rd, (ed.), Journals of the Continental Congress 174-1789, edited<br />
from the original records in the Library of Congress by Gail<strong>la</strong>rd Hunt,<br />
Chief, Division of Manuscripts, vol. XIX, 1781, January 1 – April 23,<br />
Washington, 1912.<br />
Hunt, Gail<strong>la</strong>rd, (ed.), Journals of the Continental Congress 1774-1789, edited<br />
from the original records in the Library of Congress by Gail<strong>la</strong>rd Hunt,<br />
vol. XXVI. 1784, January 1-May 10, Washington, 1928.<br />
39
BIBLIOGRAFÍA<br />
[Hutchinson, Thomas], A Collection of Original Papers re<strong>la</strong>tive to the History of the<br />
colony of Massachusets-Bay, Boston, 1769. (Autoría atribuida por LoC.)<br />
Jackson, William, The Constitutions of the Several In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt States of America;<br />
the Dec<strong>la</strong>ration of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce; and the Articles of Confe<strong>de</strong>ration<br />
between the said States, to which are now ad<strong>de</strong>d, the Dec<strong>la</strong>ration of<br />
Rights; the Non-Importation Agreement; and the Petition of Congress to<br />
the King <strong>de</strong>livered by Mr. Penn, with an Appendix, containing the Treaties<br />
between the His Most Chriistan [sic] Majesty and the United of America;<br />
the Provisional Treaty with America; and (never before published) an<br />
authentic copy of the Treaty conclu<strong>de</strong>d between Their Mightinesses The<br />
States-General, and The United States of America, the whole arranged,<br />
with a Preface and Dedication, by the Rev. William Jackson [Bishop of<br />
Oxford], 2ª ed., London, 1783.<br />
Leaming, Aaron y Jacob Spicer, The Grants, Concessions, and Original<br />
Constitutions of the Province of New Jersey, the Acts passed during the<br />
Proprietary Governments, and other material Transactions before the<br />
Surren<strong>de</strong>r thereof to Queen Anne, The Instrument of Surren<strong>de</strong>r, and her<br />
formal Acceptance thereof Lord Cornbury’s Commission and Instructions<br />
Consequent thereon, Collected by some Gentlemen employed by the<br />
General Assembly, and afterwards, Published by virtue of an Act of<br />
the Legis<strong>la</strong>ture of the said Province with proper Tables alphabetically<br />
Digested, containing the principal Matters in the Book, Union, 1752,<br />
(reimpreso en 2002).<br />
Lincoln, Charles Z., The Constitutional History of New York from the beginning<br />
of the Colonial period to the year 1905, showing the origin, <strong>de</strong>velopment,<br />
and judicial construction of the Constitution, by Charles Z. Lincoln,<br />
member of the New York Constitutional Convention of 1894, and for<br />
six years (1895-1900), Chairman of the Statutory Revision Commissions<br />
and Legal Adviser to Governors Morton, B<strong>la</strong>ck, and Roosevelt, in five<br />
volumes, vol. I, 1609-1822, The Lawyers Co-operative Publishing<br />
company, Rochester, N. Y., 1906.<br />
Lucas, Samuel, Charters of the Old English Colonies in America with an<br />
Introduction and Notes. Published for the Society for the Reform of<br />
Colonial Government, London, 1850.<br />
MacDonald, William, Select Charters and other Documents illustrative of<br />
American History 1606-1775, edited with notes by William MacDonald,<br />
Professor of History and Political Science in Bowdoin College, Editor of<br />
“Select Documents Illustrative of the History of the United States, 1776-<br />
1861”, New York, 1899.<br />
40
LUIS GRAU<br />
Marshall, John, The Life of George Washington, Comman<strong>de</strong>r in Chief of the<br />
American Forces, during the War which established the In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce of<br />
his Country, and First Presi<strong>de</strong>nt of the United States. Compiled un<strong>de</strong>r the<br />
inspection of the Honourable Bushrod Washington, from original papers<br />
bequeathed to him by his <strong>de</strong>ceased re<strong>la</strong>tive, and now in possession of the<br />
author. to which is prefixed, an Introduction, containing a compendious<br />
view of the Colonies p<strong>la</strong>nted by the English on the Continent of North<br />
America, from their settlement to the commencement of that war<br />
which terminated in their in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce, vol. I. The Citizens’ Guild of<br />
Washington’s Boyhood Home, Fre<strong>de</strong>ricksburg, Va., 1926.<br />
Moore, Jacob B., pub., Collections of the New-Hampshire Historical Society, for<br />
the year 1824, <strong>Vol</strong>. I, Concord, 1824.<br />
Minutes of the Provincial Council of Pennsylvania, from the Organization to the<br />
Termination of the Proprietary Government, published by the State, <strong>Vol</strong>.<br />
I, containing the Proceedings of the Council from March 10, 1683, to<br />
November 27, 1700, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, printed by Jo. Severns & Co., 1852.<br />
Mitchell, James T. & Henry F<strong>la</strong>n<strong>de</strong>rs, Commissioners, The Statutes at Large of<br />
Pennsylvania from 1682 to 1801, compiled un<strong>de</strong>r the Authority of the Act<br />
of May 19 1897, vol. X, 1779 to 1781, 1904.<br />
Moore, Jacob B., pub., Collections of the New-Hampshire Historical Society, for<br />
the Year 1824, vol. I, Concord, 1824.<br />
O’Cal<strong>la</strong>ghan, E. B., (ed.), Documents re<strong>la</strong>ting to the Colonial History of the State<br />
of New-York; procured in Hol<strong>la</strong>nd, Eng<strong>la</strong>nd and France by John Romeyn<br />
Brodhead, vol. II, 1858.<br />
Organic Acts for the Territories of the United States with notes thereon, compiled<br />
from Statutes at Large of the United States, also, Appendixes comprising<br />
other matters re<strong>la</strong>ting to the Government of the Territories, Washington,<br />
1900.<br />
Parker, Mattie E. E., (ed.), North Carolina Charters and Constitutions 1578-1628,<br />
Carolina Charter Tercentenary Commission, Raleigh, North Carolina,<br />
1963.<br />
Poor, John A., English Colonization in America. – A Vindication of the C<strong>la</strong>ims<br />
of Sir Ferdinando Gorges, as the Father of English Colonization in<br />
America. (Delivered before the Historical Societies of Maine, and New<br />
York.), New York, 1862.<br />
Poore, Benjamin P., The Fe<strong>de</strong>ral and State Constitutions, Colonial Charters, and<br />
other Organic Laws of the United States, [en dos volúmenes], compiled<br />
un<strong>de</strong>r an or<strong>de</strong>r of the United States Senate by Ben: Perley Poore, Clerk<br />
41
BIBLIOGRAFÍA<br />
of Printing Records – Second edition, Washington: Government Printing<br />
Office, 1878.<br />
[Pratt, Daniel J.], Report of the Regents of the University on the Boundaries of the<br />
State of New York, Transmitted to the legis<strong>la</strong>ture May 28th, 1873, Albany,<br />
1874. (Autoría atribuida por LoC.)<br />
Preston, Howard W., Documents Illustrative of American History 1606-1863 with<br />
Introductions and References, New York & London, 1886.<br />
Proceedings and Debates of the Convention of North-Carolina, called to amend<br />
the Constitution of the State, which assembled at Raleigh, June 4, 1835.<br />
To which are subjoined the Convention Act and the Amendments to the<br />
Constitution, together with the votes of the People, Raleigh: Printed by<br />
Joseph Gales and Son, 1836.<br />
Proud, Robert, The History of Pennsylvania, in North America, from the Original<br />
Institution and Settlement of that Province, un<strong>de</strong>r the first Proprietor<br />
and Governor William Penn, in 1681, till after the Year 1742, with an<br />
Introduction, respecting, The Life of W. Penn, prior to the grant of the<br />
Province, and the religious Society of the people called Quakers; with<br />
the first rife of the neighbouring Colonies, more particu<strong>la</strong>rly of West<br />
new Jersey, and the Settlement of the Dutch and Swe<strong>de</strong>s on De<strong>la</strong>ware,<br />
to which is ad<strong>de</strong>d, A brief Description of the said Province, and of the<br />
General State, in which it flourished, principally between the Years 1760<br />
and 1770, the whole including a Variety of Thing, useful and interesting to<br />
be known, respecting that Country in early Time, &c. with an Appendix, 2<br />
vols. Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1797-98.<br />
Read, Collinson, Abridgment of the Laws of Pennsylvania, being a complete<br />
Digest of all such Acts of Assembly, as concern the Commonwealth at<br />
<strong>la</strong>rge, to which is ad<strong>de</strong>d, an Appendix, containing a variety of Prece<strong>de</strong>nts<br />
(adapted to the several Acts) for the use of Justices of the Peace, Sheriffs,<br />
Attornies and Conveyances, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1801.<br />
Sainsbury, W. Noel, (ed.), Calendar of State Papers, Colonial Series, 1661-<br />
1668.<br />
S<strong>la</strong><strong>de</strong>, William, Jun., Vermont State Papers; Being a Collection of Records<br />
and Documents, Connected with the Assumption and Establishment<br />
of Government by the People of Vermont: together with the Journal of<br />
the Council of Safety, the First Constitution, the early Journals of the<br />
General Assembly, and the Laws from the year 1779 to 1786, inclusive.<br />
To which are ad<strong>de</strong>d the Proceedings of the First and Second Councils of<br />
Censors. Compiled and Published by William S<strong>la</strong><strong>de</strong> Jun. Secretary of<br />
State, Middlebury: J. W. Cope<strong>la</strong>nd, Printer, 1823.<br />
42
LUIS GRAU<br />
Sparks, Jared, The Works of Benjamin Franklin, containing Several Political and<br />
Historical Tracts not inclu<strong>de</strong>d in any former edition, and Many Letters<br />
Official and Private not hitherto published, with Notes and A Life of the<br />
Author, vol. IV, Boston, 1837.<br />
Stith, William, The History of the First Discovery and Settlement of Virginia,<br />
New York, 1747. (Reimpresa por Joseph Sabin en 1865.)<br />
Story, Joseph, Commentaries on the Constitution of the United States: with a<br />
Preliminary Review of the Constitutional History of the Colonies and<br />
States before the Adoption of the Constitution. By Joseph Story, Ll.D,<br />
in Two <strong>Vol</strong>umes, <strong>Vol</strong>. I. Fifth Edition, By Melville M. Bigelow, Ph.D.<br />
William S. Hein & Co., Inc. 1891.<br />
Story, Joseph, The Public and General Statutes passed by the Congress of the<br />
United States of America from 1789 to 1827 inclusive, whether Expired,<br />
Repealed, or in Force; arranged in chronological or<strong>de</strong>r, with marginal<br />
references, and a copious In<strong>de</strong>x, to which is ad<strong>de</strong>d The Constitution of<br />
the United States and an Appendix, published un<strong>de</strong>r the inspection of<br />
Joseph Story, one of the Justices of the Supreme Court of the United<br />
States, Boston, published by Well and Lilly, 1828.<br />
Sullivan, James, The History of the District of Maine, Boston, 1795.<br />
Taylor, C. B., Universal History of the United States of America, embracing the<br />
whole period from the Earliest Discoveries, down to the Present Time, in<br />
three parts, “By a Citizen of the United States”, Hartford, 1829.<br />
The Acts and Resolves, Public and Private, of the Province of the Massachusetts<br />
Bay: To which are prefixed The Charters of the Province with Historical<br />
and Exp<strong>la</strong>natory notes, and an Appendix, Published un<strong>de</strong>r Chapter 87<br />
of the Resolves of the General Court of the Commonwealth for the Year<br />
1867, <strong>Vol</strong>. I, Boston, 1869.<br />
The Charter of Liberties from William Penn to the Freemen of the Province of<br />
Pennsylvania, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1909.<br />
The Laws of the United States of America, in three volumes, <strong>Vol</strong>. II, published by<br />
authority, Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, Printed by Richard Folwell, 1796.<br />
The Perpetual Laws of the Commonwealth of Massachusetts, from the<br />
Establishment of its Constitution, in the year 1780, to the End of the Year<br />
1800, with the Constitutions of the United States of America, and of the<br />
Commonwealth, prefixed, to which is ad<strong>de</strong>d, An Appendix, containing<br />
Acts and C<strong>la</strong>uses of Acts, from the Laws of the Late Colony, Province<br />
and State of Massachusetts which either are unrevised or respect the<br />
title of real estate, In three volumes – <strong>Vol</strong>. I. Containing the Laws, from<br />
43
BIBLIOGRAFÍA<br />
November, 1780, to March, 1788, inclusively. Printed at Boston, by I.<br />
Thomas and E. T. Andrews, March, 1801.<br />
The Perpetual Laws of the State of New-Hampshire, from the session of the<br />
General-Court, July 1776, to the Session in December 1788, continued<br />
into the present year 1789, compiled and arranged to the wishes of the<br />
Gentlemen of the Law, and un<strong>de</strong>r the direction of the General-Court.<br />
Printed from attested copies of the original Acts. Portsmouth: New-<br />
Hampshire, printed by John Melcher, 1789.<br />
The Proceedings re<strong>la</strong>tive to calling the Conventions of 1176 and 1790. The Minutes<br />
of the Convention that formed the present Constitution of Pennsylvania,<br />
together with The Charter to William Penn, the Constitutions of 1776 and<br />
1790, and a view of the Proceedings of the Convention of 1776, and the<br />
Council of Censors, Harrisburg, 1825.<br />
Thorpe, Francis Newton, (ed.), The Fe<strong>de</strong>ral and State Constitutions Colonial<br />
Charters, and other Organic Laws of the States, Territories, and Colonies<br />
now or heretofore Forming the United States of America, Compiled<br />
and edited un<strong>de</strong>r an Act of Congress of June 30, 1906, Washington,<br />
Government Printing Office, 1909.<br />
Trumbull, Benjamin, A Complete History of Connecticut, Civil and Ecclesiastical,<br />
from the Emigration of its first P<strong>la</strong>nters, from Eng<strong>la</strong>nd, in the year 1630,<br />
to the year 1764, and to the close of the Indian Wars. <strong>Vol</strong>. I with an<br />
Appendix, containing the original Patent of New-Eng<strong>la</strong>nd, never before<br />
published in America, New-Haven, 1818. (Según Thorpe, p. 523, existe<br />
una edición <strong>de</strong> 1797.)<br />
Trumbull, J. Hammond, The Public Records of the Colony of Connecticut,<br />
prior to the Union with New Haven Colony, May, 1665, transcribed and<br />
published, (in accordance with a resolution of the General Assembly,)<br />
un<strong>de</strong>r the supervision of the Secretary of State, with occasional notes,<br />
and an Appendix, Hartford, 1850.<br />
Trumbull, J. Hammond, The Public Records of the Colony of Connecticut, from<br />
1665 to 1678, with the Journal of the Council of War, 1675 to 1678,<br />
transcribed and published, (in accordance with a resolution of the General<br />
Assembly,) with notes, and an Appendix, Hartford, 1852.<br />
Whitmore, William H., The Colonial Laws of Massachusetts. Reprinted from the<br />
edition of 1660, with the Supplements to 1672. Containing the Body of<br />
Liberties of 1641, Boston, 1889.<br />
Whitehead, William A., (ed.), Documents re<strong>la</strong>ting to the Colonial History of the<br />
State of New Jersey 1631-1687, vol. I, Newark, 1880.<br />
44
LUIS GRAU<br />
Whitehead, William A., (ed.), Documents re<strong>la</strong>ting to the Colonial History of the<br />
State of New Jersey 1687-1703, vol. II, Newark, 1881.<br />
Whitehead, William A., (ed.), Documents re<strong>la</strong>ting to the Colonial History of the<br />
State of New Jersey 1703-1709, vol. III, Newark, 1881.<br />
45
documentos
Documento: First Charter of Virginia. 1<br />
Fecha: 10 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1606.<br />
Fuente: Stith, Apéndice, pp. 1-8 2 .<br />
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Ésta es <strong>la</strong> edición completa impresa más antigua encontrada.<br />
Stith justifica en el Prólogo <strong>de</strong>l Apéndice <strong>de</strong> su History of the First Discovery<br />
que <strong>la</strong> recompuso a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos mejores copias manuscritas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuatro<br />
que él conocía, a saber, una perteneciente al Libro <strong>de</strong> Actas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cámara <strong>de</strong><br />
Burgesses y <strong>la</strong> otra <strong>de</strong> los <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong> Sir John Randolph 3 (a su vez posiblemente<br />
reconstruida por el secretario <strong>de</strong> éste a partir <strong>de</strong> varias otras copias), lo que <strong>la</strong><br />
hace, en <strong>la</strong> opinión <strong>de</strong> Stith, “todavía más completa y más correcta que cualquiera<br />
<strong>de</strong> el<strong>la</strong>s”.<br />
Según Farnham, el manuscrito original <strong>de</strong> este texto se encuentra en el Brit-<br />
1. Stith encabeza el documento como “K. James I.’s Letters Patent to Sir Thomas Gates, Sir<br />
George Somers, and others, for two several Colonies and P<strong>la</strong>ntations, to be ma<strong>de</strong> in Virginia, and<br />
other Parts and Territories of America. Dated April 10, 1606” [Letras patentes <strong>de</strong>l rey Jacobo I a Sir<br />
Thomas Gates, Sir George Somers y otros, para establecer dos colonias y asentamientos diferentes<br />
en Virginia y otras partes y territorios <strong>de</strong> América. Fechadas el 10 <strong>de</strong> abril, 1606], encabezamiento<br />
que no aparece en ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s otras ediciones.<br />
2. Según Mary Francis Farnham (Farnham, p. 7), Samuel Purchas publicó el primer resumen<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta en His Pilgrimes, (London, 1625), vol. IV, pp. 1683-84. La carta fue publicada en su<br />
totalidad por primera vez por William Stith en 1747, (Stith, pp. 1-8), que es <strong>la</strong> versión que se utiliza<br />
aquí y que Farnham supone Stith obtuvo <strong>de</strong>l documento original pues, según el<strong>la</strong>, tenía acceso a los<br />
archivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia. También dice fue publicada por John Almon en The Charters<br />
of the British Colonies in America, (London, 1775), pp. 67-75; Ebenezer Hazard en Historical Collections,<br />
Consisting of State Papers and Other Documents, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), vol. I, pp. 51-58;<br />
John Alfred Poor en 1862, (Poor, Appendix A, pp. 93-97); Benjamin Perley Poore en 1877, (Poore,<br />
pp. 1888-93, en edición <strong>de</strong> 1878); por Howard W. Preston en 1886, (Preston, pp. 2-13); y por Alexan<strong>de</strong>r<br />
Brown en 1890, (Brown, vol. I, pp. 52-63, en edición <strong>de</strong> 1891). Por otra parte, Farnham<br />
no menciona <strong>la</strong>s ediciones <strong>de</strong> Samuel Lucas <strong>de</strong> 1850, (Lucas, pp. 1-9); William Waller Hening <strong>de</strong><br />
1823, (Hening, vol. I, pp. 57-66); William MacDonald <strong>de</strong> 1899, (MacDonald, p. 1-11), ni Francis<br />
Newton Thorpe <strong>de</strong> 1909, (Thorpe, pp. 3783-3789). (Thorpe cita como fuente a Hening, pero su<br />
texto está más próximo a Stith o Poore que a aquél.)<br />
3. Sir John Randolph (1693-1737), Jurista y político <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Virginia, fue Fiscal general,<br />
secretario <strong>de</strong>l Consejo y Tesorero <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia, así como secretario y miembro <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cámara <strong>de</strong><br />
Burgesses <strong>de</strong> Virginia.<br />
49
LUIS GRAU<br />
ish Public Record Office, en Londres, en el Rollo <strong>de</strong> Patentes, con <strong>la</strong> referencia<br />
C.66/1709. Existe otro manuscrito en “The Thomas Jefferson Papers” (Series 8.<br />
Virginia Records Manuscripts. 1606-1737), que se guarda en <strong>la</strong> Biblioteca <strong>de</strong>l<br />
Congreso <strong>de</strong> los Estados Unidos. Este manuscrito no tiene fecha <strong>de</strong> redacción ni<br />
ninguna otra marca que lo i<strong>de</strong>ntifique como un documento oficial.<br />
Nota histórica: La l<strong>la</strong>mada primera Carta <strong>de</strong> Virginia <strong>de</strong> 1606 no es, en rigor, el<br />
primer documento inglés <strong>de</strong> este tipo emitido respecto a Norteamérica. Con anterioridad<br />
Isabel I había concedido, el 11 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1578, unas letras patentes a<br />
Sir Humphrey Gilbert, y el 25 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1584 una carta a Sir Walter Raleigh,<br />
para que estableciesen asentamientos en el nuevo continente, pero dichos intentos<br />
no prosperaron.<br />
Al contrario que en los casos anteriores, en los que <strong>la</strong>s cartas se habían concedido<br />
a individuos específicos, ésta lo fue a <strong>la</strong> sociedad <strong>de</strong>nominada Compañía<br />
<strong>de</strong> Virginia, en <strong>la</strong> que se formaron dos grupos para explorar, respectivamente, <strong>la</strong>s<br />
regiones sur y norte <strong>de</strong> <strong>la</strong> concesión. El grupo encargado <strong>de</strong> <strong>la</strong> región sur, formado<br />
por inversores <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres, organizó una expedición que partió <strong>de</strong><br />
Londres en diciembre <strong>de</strong> 1606 y arribó a <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> Virginia en abril <strong>de</strong> 1607,<br />
estableciéndose en lo que actualmente es Jamestown y dando así comienzo a <strong>la</strong><br />
presencia británica en forma permanente en el continente americano.<br />
Stith indica 4 que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong>l 10 <strong>de</strong> abril, el rey Jacobo I emitió,<br />
con su firma y sello privado <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, “diversos artículos, instrucciones y<br />
otros, fechados el 20 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1606, con los que creaba el Consejo real<br />
<strong>de</strong> Virginia” formado por catorce consejeros, y el 9 <strong>de</strong> marzo siguiente una Or<strong>de</strong>nanza<br />
ampliando el número <strong>de</strong> consejeros a cuarenta y separando los Consejos <strong>de</strong><br />
cada colonia (<strong>la</strong> meridional y <strong>la</strong> septentrional, es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> <strong>de</strong> Virginia propiamente<br />
dicha y <strong>la</strong> que sería Nueva Ing<strong>la</strong>terra). Stith <strong>de</strong>nuncia 5 el carácter <strong>de</strong>spótico <strong>de</strong><br />
estas or<strong>de</strong>nanzas, por <strong>la</strong>s que atribuía una potestad “extravagante e ilegal” a los<br />
presi<strong>de</strong>ntes y a los Consejos al asignarles, con exclusividad y sin que participase<br />
ningún representante <strong>de</strong>l pueblo, toda <strong>la</strong> potestad legis<strong>la</strong>tiva, lo que era contrario<br />
a <strong>la</strong> conocida máxima <strong>de</strong> <strong>la</strong> constitución inglesa <strong>de</strong> que “todos los freemen serían<br />
gobernados por leyes hechas con su consentimiento, bien en persona o el <strong>de</strong> sus<br />
representantes”.<br />
En ésta, como en varias otras cartas <strong>de</strong>l periodo, se p<strong>la</strong>ntea un problema <strong>de</strong><br />
fechas. En el último párrafo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta se recoge como su fecha <strong>de</strong> emisión “el<br />
décimo día <strong>de</strong> abril, en el cuarto año <strong>de</strong> nuestro reinado en Ing<strong>la</strong>terra, Francia e<br />
Ir<strong>la</strong>nda, y el trigésimo noveno en Escocia”. Jacobo I ascendió al trono escocés el<br />
4. Stith, p. 36.<br />
5. Ib., p. 41.<br />
50
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
24 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1567, y al inglés el 24 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1603; por tanto el 10 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong><br />
1606 era el cuarto año <strong>de</strong> su reinado en Ing<strong>la</strong>terra y el trigésimo noveno en Escocia.<br />
Nótese, sin embargo, que en <strong>la</strong> Gran Patente <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> 1620, se<br />
indica que 1606 era “el cuadragésimo [año] en Escocia”.<br />
51
LUIS GRAU<br />
I. JAMES, by the Grace of God, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c. Wh e r e a s our loving and well-disposed Subjects,<br />
Sir Thomas Gates, and Sir George Somers, Knights, Richard Hackluit, Clerk,<br />
Prebendary of Westminster, and Edward-Maria Wingfield, Thomas Hanham and<br />
Ralegh Gilbert, Esqrs. William Parker, and George Popham, Gentlemen, and<br />
divers others of our loving Subjects, have been humble Suitors unto us, that We<br />
would vouchsafe unto them our Licence, to make Habitation, P<strong>la</strong>ntation, and to<br />
<strong>de</strong>duce 6 a colony of sundry of our People into that part of America, commonly<br />
called Virginia, and other Parts and Territories in America, either appertaining<br />
unto us, or which are not now actually possessed by any Christian Prince or People,<br />
situate, lying, and being all along the Sea Coasts, between four and thirty Degrees<br />
of Northerly Latitu<strong>de</strong> from the Equinoctial Line, and five and forty Degrees<br />
of the same Latitu<strong>de</strong>, and in the main Land between the same four and thirty and<br />
five and forty Degrees, and the Is<strong>la</strong>nds thereunto adjacent, or within one hundred<br />
Miles of the Coast thereof;<br />
II. an d to that End, and for the more speedy Accomplishment of their said inten<strong>de</strong>d<br />
P<strong>la</strong>ntation and Habitation there, are <strong>de</strong>sirous to divi<strong>de</strong> themselves into two<br />
several Colonies and Companies; The one consisting of certain Knights, Gentlemen,<br />
Merchants, and other Adventurers, of our City of London and elsewhere,<br />
which are, and from time to time shall be, joined unto them, which do <strong>de</strong>sire to<br />
begin their P<strong>la</strong>ntation and Habitation in some fit and convenient P<strong>la</strong>ce, between<br />
four and thirty and one and forty Degrees of the said Latitu<strong>de</strong>, alongst the Coasts<br />
of Virginia, and the Coasts of America aforesaid; And the other consisting of<br />
sundry Knights, Gentlemen, Merchants, and other Adventurers, of our Cities of<br />
Bristol and Exeter, and of our Town of Plimouth, and of other P<strong>la</strong>ces, which do<br />
join themselves unto that Colony, which do <strong>de</strong>sire to begin their P<strong>la</strong>ntation and<br />
Habitation in some fit and convenient P<strong>la</strong>ce, between eight and thirty Degrees<br />
and five and forty Degrees of the said Latitu<strong>de</strong>, all alongst the said Coasts of Virginia<br />
and America, as that Coast lyeth:<br />
iii. We, greatly commending, and graciously accepting of, their Desires for<br />
the Furtherance of so noble a Work, which may, by the Provi<strong>de</strong>nce of Almighty<br />
God, hereafter tend to the Glory of his Divine Majesty, in propagating of Christian<br />
Religion to such People, as yet live in Darkness and miserable Ignorance<br />
of the true Knowledge and Worship of God, and may in time bring the Infi<strong>de</strong>ls<br />
and Savages, living in those Parts, to human Civility, and to a settled and quiet<br />
Government; DO, by these our Letters Patents, graciously accept of, and agree to,<br />
their humble and well inten<strong>de</strong>d Desires;<br />
6. Un significado arcaico <strong>de</strong> “to <strong>de</strong>duce” es “to draw, to bring, to lead forth” (sacar, llevar, guiar),<br />
que se traduce aquí como “conducir” (como Moisés “condujo” a su pueblo a <strong>la</strong> tierra prometida).<br />
52
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
I. Jacobo, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios, rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. Consi<strong>de</strong>rando que nuestros amados y bien dispuestos súbditos<br />
Sir Thomas Gates y Sir George Somers, caballeros, Richard Hackluit, escribano,<br />
prebendado <strong>de</strong> Westminster, y Edward-Maria Wingfield, Thomas Hanham y Ralegh<br />
Gilbert, esquires, William Parker y George Popham, caballeros, y algunos<br />
otros <strong>de</strong> nuestros amados súbditos, nos han estado solicitando humil<strong>de</strong>mente que<br />
podríamos conce<strong>de</strong>rles nuestro permiso para hacer morada, asentamiento y conducir<br />
una colonia <strong>de</strong> algunas <strong>de</strong> nuestra gentes a aquel<strong>la</strong> región <strong>de</strong> América l<strong>la</strong>mada<br />
comúnmente Virginia, y a otras regiones y territorios <strong>de</strong> América que bien<br />
nos pertenezcan o que <strong>de</strong> hecho no los posea ningún príncipe o pueblo cristiano,<br />
situados, ubicados y que estén a todo lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costas marítimas entre los<br />
34 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> línea equinoccial y los 45 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
misma <strong>la</strong>titud, y por tierra firme entre los mismos 34 y los 45 grados, y <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s<br />
adyacentes a esa costa o [que estén] hasta cien mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> el<strong>la</strong>.<br />
II. Y a ese fin, y para el logro más expeditivo <strong>de</strong> su intencionado asentamiento<br />
y morada en aquel lugar, <strong>de</strong>sean dividirse en dos colonias y com pañías separadas:<br />
una formada por ciertos caballeros, gentilhombres, merca<strong>de</strong>res y otros inversores<br />
<strong>de</strong> nuestra ciudad <strong>de</strong> Londres y <strong>de</strong> otros lugares que se les han asociado, y [más<br />
que] <strong>de</strong> vez en cuando se les asociarán, que <strong>de</strong>sean comenzar su asentamiento<br />
y morada en algún lugar a<strong>de</strong>cuado y conveniente entre los 34 y los 41 grados<br />
<strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud, a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> Virginia y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> América<br />
antedichas. Y <strong>la</strong> otra [compañía] formada por varios caballeros, gentilhombres,<br />
merca<strong>de</strong>res y otros inversores <strong>de</strong> nuestras ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Bristol y Exeter y <strong>de</strong> nuestra<br />
pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Plymouth y <strong>de</strong> otros lugares, que se asocian entre ellos en esa<br />
Colonia, que <strong>de</strong>sean comenzar su asentamiento y morada en algún lugar a<strong>de</strong>cuado<br />
y conveniente entre los 38 y los 45 grados <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud, a todo lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong><br />
dichas costas <strong>de</strong> Virginia y América, según trascurre esa costa.<br />
III. Nosotros, mediante estas nuestras letras patentes, graciosamente aceptamos<br />
y consentimos a sus humil<strong>de</strong>s y bien intencionados <strong>de</strong>seos, elogiando enormemente<br />
y aceptando graciosamente sus <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> que prospere tan noble esfuerzo,<br />
que con <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso pue<strong>de</strong> servir <strong>de</strong> aquí en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para <strong>la</strong> gloria <strong>de</strong> su Divina Majestad, propagando <strong>la</strong> religión cristiana a<br />
<strong>la</strong> gente que todavía vive en <strong>la</strong> oscuridad y miserable ignorancia <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro<br />
conocimiento y culto <strong>de</strong> Dios, y pue<strong>de</strong> que con el tiempo conduzca a los infieles<br />
y salvajes que viven en aquel<strong>la</strong>s tierras a <strong>la</strong>s costumbres humanas civilizadas y a<br />
un gobierno estable y pacífico.<br />
53
LUIS GRAU<br />
IV. an d do therefore, for Us, our Heirs, and Successors, GRANT and agree,<br />
that the said Sir Thomas Gates, Sir George Somers, Richard Hackluit, and Edward-Maria<br />
Wingfield, Adventurers of and for our City of London, and all such<br />
others, as are, or shall be, joined unto them of that Colony, shall be called the first<br />
Colony; And they shall and may begin their said first P<strong>la</strong>ntation and Habitation,<br />
at any P<strong>la</strong>ce upon the said Coast of Virginia or America, where they shall think<br />
fit and convenient, between the said four and thirty and one and forty Degrees of<br />
the said Latitu<strong>de</strong>; And that they shall have all the Lands, Woods, Soil, Grounds,<br />
Havens, Ports, Rivers, Mines, Minerals, Marshes, Waters, Fishings, Commodities,<br />
and Hereditaments, whatsoever, from the said first Seat of their P<strong>la</strong>ntation<br />
and Habitation by the Space of fifty Miles of English Statute Measure, all along<br />
the said Coast of Virginia and America, towards the West and Southwest, as the<br />
Coast lyeth, with all the Is<strong>la</strong>nds within one hundred Miles directly over against<br />
the same Sea Coast; And also all the Lands, Soil, Grounds, Havens, Ports, Rivers,<br />
Mines, Minerals, Woods, Waters, Marshes, Fishings, Commodities, and Hereditaments,<br />
whatsoever, from the said P<strong>la</strong>ce of their first P<strong>la</strong>ntation and Habitation<br />
for the space of fifty like English Miles, all alongst the said Coasts of<br />
Virginia and America, towards the East and Northeast, or towards the North, as<br />
the Coast lyeth, together with all the Is<strong>la</strong>nds within one hundred Miles, directly<br />
over against the said Sea Coast; And also all the Lands, Woods, Soil, Grounds,<br />
Havens, Ports, Rivers, Mines, Minerals, Marshes, Waters, Fishings, Commodities,<br />
and Hereditaments, whatsoever, from the same fifty Miles every way on the<br />
Sea Coast, directly into the main Land by the Space of one hundred like English<br />
Miles; And shall and may inhabit and remain there; and shall and may also build<br />
and fortify within any the same, for their better Safeguard and Defence, according<br />
to their best Discretion, and the Discretion of the Council of that Colony; And<br />
that no other of our Subjects shall be permitted, or suffered, to p<strong>la</strong>nt or inhabit<br />
behind, or on the Backsi<strong>de</strong> of them, towards the main Land, without the Express<br />
Licence or Consent of the Council of that Colony, thereunto in Writing first had<br />
and obtained.<br />
V. an d we do likewise, for Us, our Heirs, and Successors, by these<br />
Presents, gr a n t and agree, that the said Thomas Hanham, and Ralegh Gilbert,<br />
William Parker, and George Popham, and all others of the Town of Plimouth<br />
in the County of Devon, or elsewhere which are, or shall be, joined<br />
unto them of that Colony, shall be called the Second Colony; And that they<br />
shall and may begin their said P<strong>la</strong>ntation and Seat of their first Abo<strong>de</strong> and<br />
54
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
IV. Y por tanto, en nuestro nombre, el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, conce<strong>de</strong>mos<br />
y acordamos que los susodichos Sir Thomas Gates, Sir George Somers,<br />
Richard Hackluit y Edward-Maria Wingfield, inversores <strong>de</strong> nuestra ciudad <strong>de</strong><br />
Londres, y todos los <strong>de</strong>más que se les han asociado o se les asocien en esa colonia,<br />
se <strong>de</strong>nominarán <strong>la</strong> Primera Colonia. Y podrán comenzar y comenzarán su<br />
primer asentamiento y morada en cualquier lugar <strong>de</strong> dicha costa <strong>de</strong> Virginia o<br />
América que consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado y conveniente entre los mencionados 34 y los<br />
41 grados <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud [norte]. Y poseerán todas <strong>la</strong>s tierras, bosques, suelos,<br />
terrenos, refugios, puertos, ríos, minas, minerales, marismas, aguas, pesquerías,<br />
bienes y hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se [incluidos] <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicha primera se<strong>de</strong> <strong>de</strong> su asentamiento<br />
y morada hasta una distancia <strong>de</strong> cincuenta mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> medida inglesa<br />
estatutaria 7 a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> dicha costa <strong>de</strong> Virginia y América hacia el oeste y hacia<br />
el suroeste según trascurre <strong>la</strong> costa, y todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s que se encuentren hasta cien<br />
mil<strong>la</strong>s justo enfrente <strong>de</strong> esa misma costa marítima. Y también todas <strong>la</strong>s tierras,<br />
suelos, terrenos, refugios, puertos, ríos, minas, minerales, bosques, aguas, marismas,<br />
pes querías, bienes y hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se [incluidos] <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicho lugar<br />
<strong>de</strong> su primer asentamiento y morada en una extensión <strong>de</strong> cincuenta mil<strong>la</strong>s igualmente<br />
inglesas a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> dichas costas <strong>de</strong> Virginia y América hacia el este y<br />
nor<strong>de</strong>ste, o hacia el norte, según trascurre <strong>la</strong> costa, junto con todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s que<br />
se encuentren hasta cien mil<strong>la</strong>s justo enfrente <strong>de</strong> dicha costa marítima. Y también<br />
todas <strong>la</strong>s tierras, bosques, suelos, terrenos, refugios, puertos, ríos, minas, minerales,<br />
marismas, aguas, pesquerías, bienes y hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s mismas cincuenta mil<strong>la</strong>s a ambos <strong>la</strong>dos <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima y directamente<br />
hacia tierra firme hasta una distancia <strong>de</strong> cien mil<strong>la</strong>s igualmente inglesas. Y podrán<br />
habitar y permanecer, y habitarán y permanecerán allí; y también podrán<br />
construir y fortificar, y construirán y fortificarán en <strong>la</strong> misma zona, para su mejor<br />
salvaguardia y <strong>de</strong>fensa, según su mejor criterio y el criterio <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> esa<br />
colonia. Y no se permitirá [ir a allá] a ningún otro <strong>de</strong> nuestros súbditos, ni se le<br />
tolerará cultivar ni habitar hacia el interior, ni en <strong>la</strong> región posterior a <strong>la</strong> <strong>de</strong> ellos<br />
hacia tierra firme, sin primero haber tenido y obtenido por escrito licencia para<br />
ello o consentimiento expreso <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> esa colonia.<br />
V. Y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, conce<strong>de</strong>mos y acordamos que los susodichos Sir Thomas Hanham y<br />
Ralegh Gilbert, William Parker y George Popham, y todos los <strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción<br />
<strong>de</strong> Plymouth en el condado <strong>de</strong> Devon o <strong>de</strong> cualquier otro lugar, que se les<br />
han asociado o se les asocien en esa colonia, se <strong>de</strong>nominarán <strong>la</strong> Segunda Colonia.<br />
Y podrán comenzar y comenzarán el asentamiento y se<strong>de</strong> <strong>de</strong> su primera morada y<br />
7. La mil<strong>la</strong> estatutaria (británica) provenía <strong>de</strong> <strong>la</strong> medida romana <strong>de</strong> 1.000 pies, que equivalían a<br />
1.620 yardas o 1.458 metros.<br />
55
LUIS GRAU<br />
Habitation, at any P<strong>la</strong>ce upon the said Coast of Virginia and America, where they<br />
shall think fit and convenient, between eight and thirty Degrees of the said Latitu<strong>de</strong>,<br />
and five and forty Degrees of the same Latitu<strong>de</strong>; And that they shall have<br />
all the Lands, Soils, Grounds, Havens, Ports, Rivers, Mines, Minerals, Woods,<br />
Marshes, Waters, Fishings, Commodities, and Hereditaments, whatsoever, from<br />
the first Seat of their P<strong>la</strong>ntation and Habitation by the Space of fifty like English<br />
Miles, as is aforesaid, all alongst the said Coasts of Virginia and America, towards<br />
the West and Southwest, or towards the South, as the Coast lyeth, and all<br />
the Is<strong>la</strong>nds within one hundred Miles, directly over against the said Sea Coast;<br />
And also all the Lands, Soils, Grounds, Havens, Ports, Rivers, Mines, Minerals,<br />
Woods, Marshes, Waters, Fishings, Commodities, and Hereditaments, whatsoever,<br />
from the said P<strong>la</strong>ce of their first P<strong>la</strong>ntation and Habitation for the Space of<br />
fifty like Miles, all alongst the said Coast of Virginia and America, towards the<br />
East and Northeast, or towards the North, as the Coast lyeth, and all the Is<strong>la</strong>nds<br />
also within one hundred Miles directly over against the same Sea Coast; And also<br />
all the Lands, Soils, Grounds, Havens, Ports, Rivers, Woods, Mines, Minerals,<br />
Marshes, Waters, Fishings, Commodities, and Hereditaments, whatsoever, from<br />
the same fifty Miles every way on the Sea Coast, directly into the main Land, by<br />
the Space of one hundred like English Miles; And shall and may inhabit and remain<br />
there; and shall and may also build and fortify within any the same for their<br />
better Safeguard, according to their best Discretion, and the Discretion of the<br />
Council of that Colony; And that none of our Subjects shall be permitted, or suffered,<br />
to p<strong>la</strong>nt or inhabit behind, or on the Back of them, towards the main Land,<br />
without express Licence of the Council of that Colony, in Writing thereunto first<br />
had and obtained.<br />
VI. Pr o V i d e d always, and our Will and Pleasure herein is, that the P<strong>la</strong>ntation<br />
and Habitation of such of the said Colonies, as shall <strong>la</strong>st p<strong>la</strong>nt themselves, as<br />
aforesaid, shall not be ma<strong>de</strong> within one hundred like English Miles of the other<br />
of them, that first began to make their P<strong>la</strong>ntation, as aforesaid.<br />
VII. an d we do also ordain, establish, and agree, for Us, our Heirs, and Successors,<br />
that each of the said Colonies shall have a Council, which shall govern<br />
and or<strong>de</strong>r all Matters and Causes, which shall arise, grow, or happen, to or within<br />
the same several Colonies, according to such Laws, Ordinances, and Instructions,<br />
as shall be, in that behalf, given and signed with Our Hand or Sign Manual, and<br />
pass un<strong>de</strong>r the Privy Seal of our Realm of Eng<strong>la</strong>nd; Each of which Councils shall<br />
consist of thirteen Persons, to be ordained, ma<strong>de</strong>, and removed, from time to time,<br />
according as shall be directed and comprised in the same Instructions; And shall<br />
have a several Seal, for all Matters that shall pass or concern the same several<br />
56
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
habitación en cualquier lugar <strong>de</strong> dicha costa <strong>de</strong> Virginia y América que consi<strong>de</strong>ren<br />
a<strong>de</strong>cuado y conveniente, entre los 38 grados <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud y los 45 grados<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> misma <strong>la</strong>titud [norte]. Y poseerán todas <strong>la</strong>s tierras, suelos, terrenos, refugios,<br />
puertos, ríos, minas, minerales, bosques, marismas, aguas, pesquerías, bienes y<br />
hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se, [incluidos] <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicha primera se<strong>de</strong> <strong>de</strong> su asentamiento<br />
y morada hasta una distancia <strong>de</strong> cincuenta mil<strong>la</strong>s inglesas, como se ha dicho, a<br />
lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> dicha costa <strong>de</strong> Virginia y América hacia el oeste y hacia el suroeste,<br />
o hacia el sur, según trascurre <strong>la</strong> costa, y todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s que se encuentren hasta<br />
cien mil<strong>la</strong>s justo enfrente <strong>de</strong> esa costa marítima. Y también todas <strong>la</strong>s tierras, suelos,<br />
terrenos, refugios, puertos, ríos, minas, minerales, bosques, aguas, marismas,<br />
pesquerías, bienes y hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el lugar <strong>de</strong> su primer asentamiento<br />
y morada hasta una distancia <strong>de</strong> cincuenta mil<strong>la</strong>s a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> dichas costas<br />
<strong>de</strong> Virginia y América hacia el este y nor<strong>de</strong>ste, o hacia el norte, según trascurre<br />
<strong>la</strong> costa, y todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s también hasta cien mil<strong>la</strong>s justo enfrente <strong>de</strong> dicha costa<br />
marítima. Y también todos los territorios, suelos, tierras, refugios, puertos, ríos,<br />
bosques, minas, minerales, marismas, aguas, pesquerías, bienes y hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
toda c<strong>la</strong>se, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas cincuenta mil<strong>la</strong>s a ambos <strong>la</strong>dos <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima<br />
y directamente hacia tierra firme hasta una distancia <strong>de</strong> cien mil<strong>la</strong>s igualmente<br />
inglesas. Y podrán habitar y permanecer y habitarán y permanecerán allí; y<br />
también podrán construir y fortificar y construirán y fortificarán en <strong>la</strong> misma zona<br />
para su mejor salvaguarda y <strong>de</strong>fensa según su mejor criterio y el criterio <strong>de</strong>l Consejo<br />
<strong>de</strong> esa colonia. Y no se permitirá [ir allá] a ningún otro <strong>de</strong> nuestros súbditos,<br />
ni se le tolerará cultivar ni habitar hacia el interior, ni en <strong>la</strong> región posterior a <strong>la</strong><br />
<strong>de</strong> ellos hacia tierra firme, sin primero haber tenido y obtenido por escrito licencia<br />
para ello o consentimiento expreso <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> esa colonia.<br />
VI. A condición <strong>de</strong> que siempre, y es ésta nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, el asentamiento<br />
y morada <strong>de</strong> dicha colonia que se establezca <strong>la</strong> última, tal como se ha<br />
dicho, no que<strong>de</strong> a menos <strong>de</strong> cien mil<strong>la</strong>s inglesas <strong>de</strong>l que se establezca primero,<br />
tal como se ha dicho.<br />
VII. Y también or<strong>de</strong>namos, establecemos y acordamos, en nuestro nombre,<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que cada una <strong>de</strong> dichas colonias<br />
tenga un Consejo que gobernará y organizará todas <strong>la</strong>s materias y causas que<br />
se p<strong>la</strong>nteen, <strong>de</strong>sarrollen o sucedan en cada una <strong>de</strong> esas colonias, según <strong>la</strong>s leyes,<br />
or<strong>de</strong>nanzas e instrucciones que en su nombre se otorguen y se firmen <strong>de</strong><br />
nuestra mano o firma real, y lleven el sello privado <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Cada uno <strong>de</strong> dichos Consejos estará formado por trece personas, elegidas,<br />
nombradas y <strong>de</strong>stituidas cuando sea necesario según se indique y haga constar<br />
en <strong>la</strong>s mismas instrucciones. Y [cada Consejo] tendrá su sello diferente, para<br />
[usarlo en] todos los asuntos que aprueben o conciernan a cada uno <strong>de</strong> esos<br />
57
LUIS GRAU<br />
Councils; Each of which Seals, shall have the King’s Arms engraven on the one<br />
Si<strong>de</strong> thereof, and his Portraiture on the other; And that the Seal for the Council<br />
of the said first Colony shall have engraven round about, on the one Si<strong>de</strong>, these<br />
Words; Sigillum Regis Magnæ Britanniæ, Franciæ, & Hiberniæ; on the other<br />
Si<strong>de</strong> this Inscription round about; Pro Concilio primæ Coloniæ Virginiæ. And the<br />
Seal for the Council of the said second Colony shall also have engraven, round<br />
about the one Si<strong>de</strong> thereof, the aforesaid Words; Sigillum Regis Magnæ Britanniæ,<br />
Franciæ, & Hiberniæ; and on the other Si<strong>de</strong>; Pro Concilio Secundæ Coloniæ<br />
Virginiæ:<br />
VIII. an d that also there shall be a Council established here in Eng<strong>la</strong>nd, which<br />
shall, in like Manner, consist of thirteen Persons, to be, for that Purpose, appointed<br />
by Us, our Heirs and Successors, which shall be called our Council of Virginia;<br />
And shall, from time to time, have the superior Managing and Direction, only<br />
of and for all Matters, that shall or may concern the Government, as well of the<br />
said several Colonies, as of and for any other Part or P<strong>la</strong>ce, within the aforesaid<br />
Precincts of four and thirty and five and forty Degrees, abovementioned; Which<br />
Council shall, in like manner, have a Seal, for Matters concerning the Council or<br />
Colonies, with the like Arms and Portraiture, as aforesaid, with this Inscription,<br />
engraven round about on the one Si<strong>de</strong>; Sigillum Regis Magnæ Britanniæ, Franciæ,<br />
& Hiberniæ; and round about the other Si<strong>de</strong>, Pro Concilio Suo Virginiæ.<br />
IX. an d moreover, we do Gr a n t and agree, for Us, our Heirs and Successors;<br />
that that the said several Councils of and for the said several Colonies, shall and<br />
<strong>la</strong>wfully may, by Virtue hereof, from time to time, without any Interruption of<br />
Us, our Heirs or Successors, give and take Or<strong>de</strong>r, to dig, mine, and search for all<br />
Manner of Mines of Gold, Silver, and Copper, as well within any Part of their said<br />
several Colonies, as of the said main Lands on the Backsi<strong>de</strong> of the same Colonies;<br />
And to Ha V e and enjoy the Gold, Silver, and Copper, to be gotten thereof,<br />
to the Use and Behoof of the same Colonies, and the P<strong>la</strong>ntations thereof; Yi e l di<br />
n g therefore, to Us, our Heirs and Successors, the fifth Part only of all the same<br />
Gold and Silver, and the fifteenth Part of all the same Copper, so to be gotten or<br />
had, as is aforesaid, without any other Manner of Profit or Account, to be given or<br />
yiel<strong>de</strong>d to Us, our Heirs, or Successors, for or in Respect of the same:<br />
X. an d that they shall, or <strong>la</strong>wfully may, establish and cause to be ma<strong>de</strong> a<br />
Coin, to pass current there between the people of those several Colonies, for the<br />
more Ease of Traffick and Bargaining between and amongst them and the Natives<br />
there, of such Metal, and in such Manner and Form, as the said several Councils<br />
there shall limit and appoint.<br />
Xi. an d we do likewise, for Us, our Heirs, and Successors, by these Presents,<br />
58
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
consejos. Cada uno <strong>de</strong> cuyos sellos tendrán el b<strong>la</strong>són <strong>de</strong>l rey grabado en un <strong>la</strong>do<br />
y su retrato en el otro. Y el sello <strong>de</strong> Consejo <strong>de</strong> dicha Primera Colonia tendrá grabado<br />
a su alre<strong>de</strong>dor, en un <strong>la</strong>do, estas pa<strong>la</strong>bras: “Sello <strong>de</strong>l Rey <strong>de</strong> Gran Bretaña,<br />
Francia e Ir<strong>la</strong>nda”; y en el otro <strong>la</strong>do esta inscripción alre<strong>de</strong>dor: “Para el Consejo<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> primera Colonia <strong>de</strong> Virginia”. Y el sello <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> dicha Segunda Colonia<br />
también tendrá grabado alre<strong>de</strong>dor por un <strong>la</strong>do <strong>la</strong>s mencionadas pa<strong>la</strong>bras:<br />
“Sello <strong>de</strong>l Rey <strong>de</strong> Gran Bretaña, Francia e Ir<strong>la</strong>nda”; y por el otro <strong>la</strong>do: “Para el<br />
Consejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> segunda Colonia <strong>de</strong> Virginia”.<br />
VIII. Y también habrá un Consejo afincado aquí <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, que estará formado<br />
igualmente por trece personas, <strong>de</strong>signadas para ello por nosotros, por nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, y que se <strong>de</strong>nominará nuestro Consejo <strong>de</strong> Virginia.<br />
Y cuando sea necesario se encargará <strong>de</strong> <strong>la</strong> más alta gestión y dirección sólo <strong>de</strong><br />
todas <strong>la</strong>s materias que pudieran afectar o afecten al gobierno tanto <strong>de</strong> cada una<br />
<strong>de</strong> dichas colonias como <strong>de</strong> cualquier otra región o lugar incluido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
límites <strong>de</strong> los 34 y los 45 grados antes mencionados. Consejo que <strong>de</strong>berá, <strong>de</strong><br />
igual manera, tener un sello para los asuntos re<strong>la</strong>cionados con el Consejo o <strong>la</strong>s<br />
colonias, con el mismo b<strong>la</strong>són y retrato antes mencionado, y con <strong>la</strong> inscripción,<br />
grabada alre<strong>de</strong>dor en un <strong>la</strong>do: “Sello <strong>de</strong>l Rey <strong>de</strong> Gran Bretaña, Francia e Ir<strong>la</strong>nda”;<br />
y alre<strong>de</strong>dor en el otro <strong>la</strong>do: “Para su Consejo <strong>de</strong> Virginia”.<br />
IX. Y a<strong>de</strong>más, conce<strong>de</strong>mos y acordamos, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, que cada uno <strong>de</strong> dichos Consejos <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
susodichas colonias, en virtud <strong>de</strong> lo expuesto, cuando sea necesario, sin ninguna<br />
interrupción por nuestra parte, ni por <strong>la</strong> <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, legalmente<br />
podrán dar y recibir y darán y recibirán ór<strong>de</strong>nes para excavar, extraer<br />
y buscar todo tipo <strong>de</strong> minas <strong>de</strong> oro, p<strong>la</strong>ta y cobre, tanto en cualquier parte <strong>de</strong><br />
cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mencionadas colonias como en <strong>la</strong> tierra firme más allá <strong>de</strong> dichas<br />
colonias. Y el oro, p<strong>la</strong>ta y cobre que se obtenga lo tendrán y disfrutarán para el<br />
uso y beneficio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas colonias y <strong>de</strong> sus asentamientos; cediéndonos, a<br />
nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, sólo <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el oro y <strong>la</strong><br />
p<strong>la</strong>ta, y <strong>la</strong> quinceava parte <strong>de</strong>l cobre, que, como se ha dicho, se obtenga o consiga,<br />
sin que por <strong>la</strong> misma causa se nos tenga que dar ni ce<strong>de</strong>r, a nosotros, a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros o sucesores, ningún otro tipo <strong>de</strong> ganancia o cantidad.<br />
X. Y que legalmente podrán establecer y hacer y establecerán y harán que se<br />
acuñe una moneda para que circule entre <strong>la</strong> gente <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> esas colonias,<br />
para facilitar el comercio y <strong>la</strong> negociación entre ellos y los nativos <strong>de</strong> allí, <strong>de</strong> tal<br />
metal y <strong>de</strong> tal manera y forma, como prescriban e indiquen cada uno <strong>de</strong> los mencionados<br />
Consejos.<br />
XI. Y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma manera, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
59
LUIS GRAU<br />
give full Power and Authority to the said Sir Thomas Gates, Sir George Somers,<br />
Richard Hackluit, Edward-Maria Wingfield, Thomas Hanham, Ralegh Gilbert,<br />
William Parker, and George Popham, and to every of them, and to the said several<br />
Companies, P<strong>la</strong>ntations, and Colonies, that they, and every of them, shall<br />
and may, at all and every time and times hereafter, have, take, and lead in the<br />
said Voyage, and for and towards the said several P<strong>la</strong>ntations and Colonies, and<br />
to travel thitherward, and to abi<strong>de</strong> and inhabit there, in every the said Colonies<br />
and P<strong>la</strong>ntations, such and so many of our Subjects, as shall willingly accompany<br />
them, or any of them, in the said Voyages and P<strong>la</strong>ntations; With sufficient Shipping,<br />
and Furniture of Armour, Weapons, Ordinance, Pow<strong>de</strong>r, Victual, and all<br />
other things, necessary for the said P<strong>la</strong>ntations, and for their Use and Defence<br />
there: Pr o V i d e d always, that none of the said Persons be such, as shall hereafter<br />
be specially restrained by Us, our Heirs, or Successors.<br />
Xii. Mo r e o V e r, we do, by these Presents, for Us, our Heirs, and Successors,<br />
gi V e a n d g r a n t Licence unto the said Sir Thomas Gates, Sir George Somers,<br />
Richard Hackluit, Edward-Maria Wingfield, Thomas Hanham, Ralegh Gilbert,<br />
William Parker, and George Popham, and to every of the said Colonies, that<br />
they, and every of them, shall and may, from time to time, and at all times forever<br />
hereafter, for their several Defences, encounter, expulse, repel, and resist, as well<br />
by Sea as by Land, by all Ways and Means whatsoever, all and every such Person<br />
and Persons, as without the especial Licence of the said several Colonies and<br />
P<strong>la</strong>ntations, shall attempt to inhabit within the said several Precincts and Limits<br />
of the said several Colonies and P<strong>la</strong>ntations, or any of them, 8 or that shall enterprise<br />
or attempt, at any time hereafter, the Hurt, Detriment, or Annoyance, of the<br />
said several Colonies or P<strong>la</strong>ntations:<br />
Xiii. gi V i n g a n d g r a n t i n g, by these Presents, unto the said Sir Thomas Gates,<br />
Sir George Somers, Richard Hackluit, Edward-Maria Wingfield, and their Associates<br />
of the said first Colony, and unto the said Thomas Hanham, Ralegh Gilbert,<br />
William Parker, and George Popham, and their Associates of the said second<br />
Colony, and to every of them, from time to time, and at all times for ever hereafter,<br />
Power and Authority to take and surprise, by all Ways and Means whatsoever,<br />
all and every Person and Persons, with their Ships, Vessels, Goods, and other<br />
Furniture, which shall be found trafficking, into any Harbour or Harbours, Creek<br />
or Creeks, or P<strong>la</strong>ce, within the Limits or Precincts of the said several Colonies<br />
and P<strong>la</strong>ntations, not being of the same Colony, until such time, as they, being of<br />
any Realms or Dominions un<strong>de</strong>r our Obedience, shall pay, or agree to pay, to the<br />
Hands of the Treasurer of that Colony, within whose Limits and Precincts they<br />
8. Aquí caben dos interpretaciones: que el “them” se refiera a <strong>la</strong>s personas o a los asentamientos.<br />
He elegido esta segunda.<br />
60
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
sucesores, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], damos total potestad y autoridad<br />
a los mencionados Sir Thomas Gates, Sir George Somers, Richard Hackluit,<br />
Edward-Maria Wingfield, Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William Parker y<br />
George Popham, y a cada uno <strong>de</strong> ellos, y a cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dichas compañías,<br />
asentamientos y colonias, para que ellos y cada uno <strong>de</strong> ellos, puedan hacer, ir<br />
y dirigir, y hagan, vayan y dirijan dicho viaje a cada uno <strong>de</strong> los asentamientos<br />
y colonias; y para viajar a aquel lugar, y para morar y habitar allá en todas <strong>la</strong>s<br />
colonias y asentamientos, con tales y tantos <strong>de</strong> nuestros súbditos como quieran<br />
acompañarles en dichos viajes y a dichos asentamientos; con suficientes barcos<br />
y equipo <strong>de</strong> armaduras, armas, pertrechos, pólvora, vitual<strong>la</strong>s y otras cosas necesarias<br />
en dichos asentamientos, y para su uso y <strong>de</strong>fensa allí. Siempre y cuando<br />
que nosotros, nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, no le hayamos prohibido [viajar] a<br />
ninguna <strong>de</strong> dichas personas, ni se lo prohibamos <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.<br />
XII. A<strong>de</strong>más, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos licencia a los mencionados<br />
Sir Thomas Gates, Sir George Somers, Richard Hackluit, Edward-Maria<br />
Wingfield, Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William Parker y George Popham,<br />
y a todas <strong>la</strong>s dichas colonias, para que cuando lo necesiten, y tantas veces como<br />
lo necesiten <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, ellos y cada uno <strong>de</strong> ellos, puedan y <strong>de</strong>ban, en su<br />
<strong>de</strong>fensa, enfrentarse, expulsar, repeler y resistir, tanto por mar como por tierra,<br />
con todos los medios y formas que sea, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que<br />
sin el permiso particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias y asentamientos, intenten<br />
habitar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones y límites <strong>de</strong> dichas colonias y asentamientos,<br />
o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, o que emprendan o intenten en cualquier momento <strong>de</strong><br />
aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, hacer daño, perjuicio o molestia a cada una <strong>de</strong> dichas colonias<br />
o asentamientos.<br />
XIII. Dando y concediendo por estas presentes [letras patentes] a los susodichos<br />
Sir Thomas Gates, Sir George Somers, Richard Hackluit, Edward-Maria<br />
Wingfield, y a los asociados <strong>de</strong> dicha primera Colonia, y a los dichos Thomas<br />
Hanham, Ralegh Gilbert; William Parker y George Popham, y a sus asociados<br />
<strong>de</strong> dicha Segunda Colonia, y a cada uno <strong>de</strong> ellos, cuando lo necesiten y tantas<br />
veces como lo necesiten <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, potestad y autoridad para capturar<br />
y sorpren<strong>de</strong>r mediante todas <strong>la</strong>s formas y medios que sea, a todas y cada<br />
una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas, con sus barcos, buques, bienes y otros pertrechos, que se<br />
<strong>de</strong>scubran comerciando en cualquier puerto, ensenada o lugar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites<br />
o alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias y asentamientos, que no sean<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> misma colonia, hasta que los que sean <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los reinos o dominios<br />
sometidos a nuestra obediencia paguen o acepten pagar a los encargados<br />
<strong>de</strong>l erario <strong>de</strong> esa colonia, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cuyos límites y <strong>de</strong>marcaciones fueran a<br />
61
LUIS GRAU<br />
shall so traffick, two and a half upon every Hundred, of any thing, so by them<br />
trafficked, bought, or sold; And being Strangers, and not Subjects un<strong>de</strong>r our<br />
Obeysance, until they shall pay five upon every Hundred, of such Wares and<br />
Merchandises, as they shall traffick, buy, or sell, within the Precincts of the said<br />
several Colonies, wherein they shall so traffick, buy, or sell, as aforesaid; Wh i c h<br />
Sums of Money, or Benefit, as aforesaid, for and during the Space of one and<br />
twenty Years, next ensuing the Date hereof, shall be wholly emploied to the Use,<br />
Benefit, and Behoof of the said several P<strong>la</strong>ntations, where such Traffick shall be<br />
ma<strong>de</strong>; And after the said one and twenty Years en<strong>de</strong>d, the same shall be taken to<br />
the Use of Us, our Heires, and Successors, by such Officers and Ministers as by<br />
Us, our Heirs, and Successors, shall be thereunto assigned or appointed.<br />
XiV. an d we do further, by these Presents, for Us, our Heirs and Successors,<br />
gi V e a n d g r a n t unto the said Sir Thomas Gates, Sir George Somers, Richard<br />
Hackluit, and Edward-Maria Wingfield, and to their Associates of the said first<br />
Colony and P<strong>la</strong>ntation, and to the said Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William<br />
Parker, and George Popham, and their Associates of the said second Colony and<br />
P<strong>la</strong>ntation, that they, and every of them, by their Deputies, Ministers, and Factors,<br />
may transport the Goods, Chattels, Armour, Munition, and Furniture, needful to<br />
be used by them, for their said Apparel, Food, Defence, or otherwise in Respect<br />
of the said P<strong>la</strong>ntations, out of our Realms of Eng<strong>la</strong>nd and Ire<strong>la</strong>nd, and all other<br />
our Dominions, from time to time, for and during the Time of seven Years, next<br />
ensuing the Date hereof, for the better Relief of the said several Colonies and<br />
P<strong>la</strong>ntations, without any Customs, Subsidy, or other Duty, unto Us, our Heirs, or<br />
Successors, to be yiel<strong>de</strong>d or payed for the same.<br />
XV. al s o we do, for Us, our Heirs, and Successors, <strong>de</strong> c l a r e, by these<br />
Presents, that all and every the Persons, being our Subjects, which shall<br />
dwell and inhabit within every or any of the said several Colonies and P<strong>la</strong>ntations,<br />
and every of their Children, which shall happen to be born within<br />
any of the Limits and Precincts of the said several Colonies and P<strong>la</strong>ntations,<br />
shall h a V e and enjoy all Liberties, Franchises, and Immunities, within any of<br />
our other Dominions, to all Intents and Purposes, as if they had been abiding<br />
62
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
comerciar, el dos y medio <strong>de</strong> cada cien <strong>de</strong> cualquier cosa que comercien, compren<br />
o vendan; y si son extranjeros y no sometidos a nuestra obediencia, hasta<br />
que paguen el cinco <strong>de</strong> cada cien <strong>de</strong> tales artículos y mercancías que comercien,<br />
compren o vendan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias en<br />
<strong>la</strong>s que comerciaran, compraran o vendieran como se ha dicho. Sumas <strong>de</strong> dinero<br />
o beneficio que, como se ha dicho, durante el periodo <strong>de</strong> veintiún años contados<br />
a partir <strong>de</strong> esta fecha, se utilizarán totalmente para el uso, beneficio y bienestar<br />
<strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> dichos asentamientos en los que se haga tal comercio; y <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> que terminen dichos veintiún años, los mismos [dineros] los recibirán para<br />
nuestro uso, el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, los oficiales y ministros que<br />
nosotros, y nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, asignemos e indiquemos para ello.<br />
XIV. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a los susodichos Sir<br />
Thomas Gates, Sir George Sommers, Richard Hackluit y Edward-Maria Wingfield,<br />
y a sus asociados <strong>de</strong> dicha Primera Colonia y asentamiento, y a los susodichos<br />
Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William Parker y George Popham, y a sus<br />
asociados <strong>de</strong> dicha Segunda Colonia y asentamiento, que cuando sea necesario,<br />
durante un periodo <strong>de</strong> siete años a contar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta fecha, ellos y cada uno <strong>de</strong><br />
ellos, por medio <strong>de</strong> sus representantes, ministros y agentes, puedan transportar<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestros reinos <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>más dominios<br />
nuestros, los bienes, enseres, armaduras, municiones y aparejos necesarios para<br />
que los usen para su atavío, alimento, <strong>de</strong>fensa o cualquier otro fin en esos asentamientos,<br />
para el mejor auxilio <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias y asentamientos,<br />
sin que nos cedan ni paguen a cambios, ni a nosotros ni a nuestros here<strong>de</strong>ros o<br />
sucesores, ningún arbitrio, impuesto u otro <strong>de</strong>recho.<br />
XV. También, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
<strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] que todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas<br />
que sean súbditos nuestros, que moren y habiten en todas y cada una <strong>de</strong> dichas<br />
colonias y asentamientos, y todos sus hijos que nazcan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cualquiera<br />
<strong>de</strong> los límites y <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias y asentamientos,<br />
tendrán y disfrutarán, a todos los fines, <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, franquicias 9 e<br />
inmunida<strong>de</strong>s que haya en cualquiera <strong>de</strong> nuestros otros dominios, igual que si<br />
9. Si bien en castel<strong>la</strong>no el significado <strong>de</strong> “franquicia” es el <strong>de</strong> un privilegio circunscrito a <strong>la</strong><br />
exención <strong>de</strong>l pago <strong>de</strong> impuestos, en inglés tiene por un <strong>la</strong>do el carácter más amplio <strong>de</strong> “libertad”<br />
o “inmunidad” (términos ambos que aparecen en <strong>la</strong> misma frase aquí traducida) pero por otro el<br />
más específico <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> sufragio o voto. En estos documentos se está refiriendo a <strong>de</strong>rechos en<br />
general y he optado por utilizar “franquicias” para evitar <strong>la</strong> repetición “inmunida<strong>de</strong>s e inmunida<strong>de</strong>s”.<br />
(El término “privilegios” tampoco sería aceptable porque en muchas otras frases aparece <strong>la</strong><br />
construcción “Franchises and Privileges”.)<br />
63
LUIS GRAU<br />
and born, within this our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, or any other of our said Dominions.<br />
XVi. Mo r e o V e r, our gracious Will and Pleasure is, and we do, by these<br />
Presents, for Us, our Heirs, and Successors, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re and set forth, that if any Person<br />
or Persons, which shall be of any of the said Colonies and P<strong>la</strong>ntations, or any<br />
other, which shall traffick to the said Colonies and P<strong>la</strong>ntations, or any of them,<br />
shall, at any time or times hereafter, transport any Wares, Merchandises, or Commodities,<br />
out of any of our Dominions, with a Pretence to <strong>la</strong>nd, sell, or otherwise<br />
dispose of the same, within any the Limits and Precincts of any of the said Colonies<br />
and P<strong>la</strong>ntations, and yet nevertheless, being at Sea, or after he hath <strong>la</strong>n<strong>de</strong>d<br />
the same within any of the said Colonies and P<strong>la</strong>ntations, shall carry the same into<br />
any other foreign Country, with a Purpose there to sell or dispose of the same,<br />
without the Licence of Us, our Heirs, and Successors, in that Behalf first had and<br />
obtained; That then, all the Goods and Chattels of such Person or Persons, so<br />
offending and transporting, together with the said Ship or Vessel, wherein such<br />
Transportation was ma<strong>de</strong>, shall be forfeited to Us, our Heirs, and Successors.<br />
XVii. Pr o V i d e d always, and our Will and Pleasure is, and we do hereby <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re<br />
to all Christian Kings, Princes, and States, that if any Person or Persons which<br />
shall hereafter be of any of the said several Colonies and P<strong>la</strong>ntations, or any other,<br />
by his, their or any of their Licence and Appointment, 10 shall, at any time or times<br />
hereafter, rob or spoil, by Sea or Land, or do any Act of unjust and un<strong>la</strong>wful Hostility,<br />
to any the Subjects of Us, our Heirs, or Successors, or any the Subjects of any<br />
King, Prince, Ruler, Governor, or State, being then in League or Amitie with Us,<br />
our Heirs, or Successors, and that upon such Injury, or upon just Comp<strong>la</strong>int of such<br />
Prince, Ruler, Governor, or State, or their Subjects, We, our Heirs, or Successors,<br />
shall make open Proc<strong>la</strong>mation, within any of the Ports of our Realm of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
commodious for that Purpose, That the said Person or Persons, having committed<br />
any such Robbery or Spoil, shall, within the Term to be limited by such Proc<strong>la</strong>mations,<br />
make full Restitution or Satisfaction of all such Injuries done, so as the said<br />
Princes, or others, so comp<strong>la</strong>ining, may hold themselves fully satisfied and contented;<br />
And that, if the said Person or Persons, having committed such Robbery or<br />
Spoil, shall not make, or cause to be ma<strong>de</strong>, Satisfaction accordingly, within such<br />
Time so to be limited, That then it shall be <strong>la</strong>wful to Us, our Heirs, and Successors,<br />
to put the said Person or Persons, having committed such Robbery or Spoil,<br />
and their Procurers, Abetters, and Comforters, out of our Allegiance and Protection;<br />
And that it shall be <strong>la</strong>wful and free, for all Princes and others, to pursue with<br />
10. No queda c<strong>la</strong>ro en <strong>la</strong> locución <strong>de</strong> quién es <strong>la</strong> “licencia y <strong>de</strong>signación”. Se traduce manteniendo<br />
<strong>la</strong> misma ambigüedad.<br />
64
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
hubieran morado y nacido en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o en cualquier otro<br />
<strong>de</strong> nuestros dominios.<br />
XVI. A<strong>de</strong>más, es nuestra graciosa voluntad y <strong>de</strong>seo, y en nuestro nombre, y<br />
en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos<br />
y exponemos que si cualquier persona <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> dichas colonias<br />
y asentamientos, o cualquier otra, que comercie con <strong>la</strong>s dichas colonias y asentamientos,<br />
o con cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, transportara <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte cualquier<br />
artículo, mercancía o bien fuera <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros dominios con <strong>la</strong> intención<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>scargarlo, ven<strong>de</strong>rlo o transferirlo <strong>de</strong> cualquier otra forma <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
límites y alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> dichas colonias y asentamientos, y aún a pesar <strong>de</strong> que,<br />
tanto estando en el mar o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberlo <strong>de</strong>sembarcado en cualquiera <strong>de</strong> dichas<br />
colonias y asentamientos, lo llevara a otro país extranjero a fin <strong>de</strong> ven<strong>de</strong>rlo<br />
o transferirlo sin que primero hubiera obtenido para ello nuestra licencia, o <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que entonces, todos los bienes y enseres <strong>de</strong> dicha<br />
persona o personas que <strong>de</strong>lincan o transporten, junto con dicho barco o embarcación<br />
en el que se hizo el trasporte, serán <strong>de</strong>comisados para [nuestro uso y el <strong>de</strong>]<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
XVII. Siempre y cuando, y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por <strong>la</strong> presente<br />
lo anunciamos a todos los reyes, príncipes y Estados cristianos, que cualquier<br />
persona o personas que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte fueren <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> dichas colonias y<br />
asentamientos, o <strong>de</strong> cualesquiera otras, que con su licencia y <strong>de</strong>signación, en<br />
cualquier momento <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte robaren o <strong>de</strong>spojaren por tierra o por mar,<br />
o cometieren cualquier acto <strong>de</strong> hostilidad injusta o ilegal contra cualquiera <strong>de</strong><br />
nuestros súbditos, <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, o contra los súbditos<br />
<strong>de</strong> cualquier rey, príncipe, soberano, gobernador o Estado que estuviere aliado o<br />
en concordia con nosotros, o con nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, y que <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> dicho agravio, o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>nuncia <strong>de</strong> ese príncipe, soberano, gobernador<br />
o Estado, o <strong>de</strong> sus súbditos, nosotros, o nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, haremos<br />
públicas proc<strong>la</strong>mas en cualquiera <strong>de</strong> los puertos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
que sean a<strong>de</strong>cuados para ese fin, para que dicha persona o personas que hayan cometido<br />
cualquiera <strong>de</strong> tales robos, o <strong>de</strong>spojos, hagan, en el p<strong>la</strong>zo indicado por tales<br />
proc<strong>la</strong>mas, total restitución o satisfacción <strong>de</strong> los agravios cometidos hasta que los<br />
príncipes u otros que así lo rec<strong>la</strong>maren se consi<strong>de</strong>ren totalmente satisfechos y contentos.<br />
Y que si dicha persona o personas que hubieren cometido tal robo o <strong>de</strong>spojo,<br />
no hicieran o hicieran hacer <strong>la</strong> correspondiente compensación en el periodo así<br />
indicado, entonces nos será lícito, a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
poner fuera <strong>de</strong> nuestra alianza y protección a dicha persona o personas que hubieren<br />
cometido tal robo o <strong>de</strong>spojo, y a sus ayudantes, cómplices y protectores.<br />
Y que será lícito y libre que todos los príncipes y otras [personas] persigan con<br />
65
LUIS GRAU<br />
Hostility the said Offen<strong>de</strong>rs, and every of them, and their and every of their Procurers,<br />
Ai<strong>de</strong>rs, Abetters, and Comforters, in that Behalf.<br />
XViii. an d finally, we do, for Us, our Heirs, and Successors, Gr a n t and agree,<br />
to and with the said Sir Thomas Gates, Sir George Somers, Richard Hackluit, Edward-Maria<br />
Wingfield, and all others of the said first Colony, that We, our Heirs,<br />
and Successors, upon Petition in that Behalf to be ma<strong>de</strong>, shall, by Letters-patent<br />
un<strong>de</strong>r the Great Seal of Eng<strong>la</strong>nd, Gi V e and Gr a n t, unto such Persons, their Heirs,<br />
and Assigns, as the Council of that Colony, or the most Part of them, shall, for<br />
that Purpose nominate and assign, all the Lands, Tenements, and Hereditaments,<br />
which shall be within the Precincts limited for that Colony, as is aforesaid, To b e<br />
h o l d e n of Us, our Heirs, and Successors, as of our Manor at East-Greenwich in<br />
the County of Kent, in free and common Soccage only, and not in Capite:<br />
XiX. an d do, in like Manner, Gr a n t and agree, for Us, our Heirs, and Successors,<br />
to and with the said Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William Parker,<br />
and George Popham, and all others of the said second Colony, that We, our Heirs,<br />
and Successors, upon Petition in that Behalf to be ma<strong>de</strong>, shall, by Letters-patent<br />
un<strong>de</strong>r the Great Seal of Eng<strong>la</strong>nd, Gi V e and Gr a n t unto such Persons, their Heirs,<br />
and Assigns, as the Council of that Colony, or the most Part of them, shall, for<br />
that Purpose, nominate and assign, all the Lands, Tenements, and Hereditaments,<br />
which shall be within the Precincts limited for that Colony, as is aforesaid, To b e<br />
h o l d e n of Us, our Heires, and Successors, as of our Manour of East-Greenwich in<br />
the County of Kent, in free and common Soccage only, and not in Capite.<br />
XX. al l which Lands, Tenements, and Hereditaments, so to be passed by<br />
the said several Letters-patent, shall be sufficient Assurance from the said Patentees,<br />
so distributed and divi<strong>de</strong>d amongst the Un<strong>de</strong>rtakers for the P<strong>la</strong>ntation<br />
of the said several Colonies, and such as shall make their P<strong>la</strong>ntations in either<br />
of the said several Colonies, in such Manner and Form, and for such Estates,<br />
as shall be or<strong>de</strong>red and set down by the Council of the said Colony, or the most<br />
part of them, respectively, within which the same Lands, Tenements, and Hereditaments<br />
shall lye or be; Although express Mention of the true yearly Value<br />
or Certainty of the Premises, or any of them, or of any other Gifts or Grants,<br />
by Us or any of our Progenitors or Pre<strong>de</strong>cessors, to the aforesaid Sir Thomas<br />
Gates, Knt. Sir George Somers, Knt. Richard Hackluit, Edward-Maria Wingfield,<br />
Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William Parker, and George Popham,<br />
or any of them, heretofore ma<strong>de</strong>, in these Presents, is not ma<strong>de</strong>; Or any Statute,<br />
66
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
hostilidad a los dichos <strong>de</strong>lincuentes y a todos ellos, y a todos sus ayudantes, asistentes,<br />
cómplices y protectores.<br />
XVIII. Y finalmente, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
conce<strong>de</strong>mos y acordamos con los susodichos Sir Thomas Gates, Sir George<br />
Somers, Richard Hackluit, Edward-Maria Wingfield, y con todos los <strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> dicha Primera Colonia, que cuando se solicite, nosotros, nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, mediante letras patentes con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, daremos y<br />
conce<strong>de</strong>remos a tales personas, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados que el Consejo <strong>de</strong><br />
esa colonia, o <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> sus [miembros], nombre y asigne para ese fin, todas<br />
<strong>la</strong>s tierras, arrendamientos y heredares que estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones<br />
<strong>de</strong>limitadas para esa colonia, como se ha dicho, para que <strong>la</strong>s ocupen en nuestro<br />
nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es nuestro Señorío<br />
<strong>de</strong> East Greenwich, en el condado <strong>de</strong> Kent, sólo en libre y común socage, y no<br />
in capite.<br />
XIX. Y <strong>de</strong> igual manera, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, conce<strong>de</strong>mos y acordamos con los dichos Thomas Hanham, Ralegh<br />
Gilbert, William Parker y George Popham, y con todos los otros <strong>de</strong> dicha Segunda<br />
Colonia, que cuando se solicite, nosotros, nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, mediante<br />
letras patentes con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, daremos y conce<strong>de</strong>remos a<br />
tales personas, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados que el Consejo <strong>de</strong> esa colonia, o <strong>la</strong><br />
mayor parte <strong>de</strong> sus [miembros], nombren y asignen para ese fin, todas <strong>la</strong>s tierras,<br />
arrendamientos y heredares que estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones asignadas a<br />
esa colonia, como se ha dicho, para que <strong>la</strong>s ocupen en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es nuestro Señorío <strong>de</strong> East Greenwich,<br />
en el Condado <strong>de</strong> Kent, sólo en libre y común socage, y no in capite.<br />
XX. Todas cuyas tierras, arrendamientos y heredares, así transferidas por cada<br />
una <strong>de</strong> dichas letras patentes, serán suficiente garantía para quienes reciban dichas<br />
letras patentes, para distribuir<strong>la</strong>s y dividir<strong>la</strong>s entre los empren<strong>de</strong>dores <strong>de</strong>l asentamiento<br />
<strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias, y entre aquellos que hagan sus asentamientos<br />
en cualquiera <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas colonias, <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera y forma, y<br />
según <strong>la</strong>s fincas que or<strong>de</strong>ne y ponga por escrito el Consejo respectivo <strong>de</strong> dicha<br />
colonia, o <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> [sus miembros], <strong>de</strong> entre <strong>la</strong>s tierras, arrendamientos y<br />
heredares que le correspondan, a pesar <strong>de</strong> que en <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] no<br />
se haga mención expresa <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor anual o certeza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s,<br />
o <strong>de</strong> nada <strong>de</strong> ello, ni <strong>de</strong> cualquier otro regalo o concesión [hecho] por nosotros,<br />
o por cualquiera <strong>de</strong> nuestros progenitores o antecesores, a favor <strong>de</strong> los antedichos<br />
Sir Thomas Gates, caballero, Sir George Somers, caballero, Richard Hackluit,<br />
Edward-MariaWingfield, Thomas Hanham, Ralegh Gilbert, William Parker<br />
yGeorge Popham, o cualquiera <strong>de</strong> ellos. O sin perjuicio <strong>de</strong> que cualquier estatuto,<br />
67
LUIS GRAU<br />
Act, Ordinance, or Provision, Proc<strong>la</strong>mation, or Restraint, to the contrary hereof<br />
had, ma<strong>de</strong>, ordained, or any other Thing, Cause, or Matter whatsoever, in any<br />
wise notwithstanding. in Wi t n e s s whereof, we have caused these our Letters to<br />
be ma<strong>de</strong> Patents; Witness Ourself at Westminster, the tenth Day of April, in the<br />
fourth Year of our Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd, and of Scot<strong>la</strong>nd the<br />
nine and thirtieth.<br />
68<br />
LUKIN<br />
Per breve <strong>de</strong> privato Sigillo.
PRIMERA CARTA DE VIRGINIA 1606<br />
ley, or<strong>de</strong>nanza o provisión, proc<strong>la</strong>mación o prohibición, tenga, haga, or<strong>de</strong>ne, o<br />
cualquier otra cosa, causa o materia en contrario. En fe <strong>de</strong> ello hemos hecho que<br />
estas nuestras letras se hagan patentes, <strong>de</strong> lo que somos testigos nosotros mismos<br />
en Westminster, el décimo día <strong>de</strong> abril, en el cuarto año <strong>de</strong> nuestro reinado en<br />
Ing<strong>la</strong>terra, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, y el trigésimo noveno en Escocia.<br />
69<br />
Lukin<br />
Por mandato con sello privado.
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA<br />
Documento: Second Charter of Virginia. 1<br />
Fecha: 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1609.<br />
Fuente: Stith, Apéndice, pp. 8-22 2 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se utiliza <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Stith por <strong>la</strong>s mismas razones apuntadas<br />
en <strong>la</strong> primera Carta <strong>de</strong> Virginia <strong>de</strong> 1606. El texto <strong>de</strong> Thorpe, a pesar <strong>de</strong> que<br />
también en este caso cita a Hening como su fuente inmediata, es, como ocurre en<br />
<strong>la</strong> primera Carta, casi idéntico al <strong>de</strong> Stith. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s anotadas a pie <strong>de</strong> página,<br />
<strong>la</strong>s diferencias entre <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Stith y <strong>la</strong> <strong>de</strong> Thorpe son básicamente <strong>la</strong> puntuación<br />
(mucho más profusa en Thorpe) y <strong>la</strong> capitalización <strong>de</strong> algunas pa<strong>la</strong>bras.<br />
Stith reitera <strong>la</strong> veracidad <strong>de</strong> sus fuentes, asegurándonos que “no hay un artículo<br />
ni apenas una pa<strong>la</strong>bra en el re<strong>la</strong>to que no esté fundada en testimonios directos<br />
y en <strong>la</strong> autoridad incuestionable <strong>de</strong> nuestros <strong>Archivo</strong>s en <strong>la</strong> capital y en los diarios<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía” 3 . También dice haber tenido acceso a un manuscrito <strong>de</strong> los<br />
<strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> London Company, a un diario en dos volúmenes <strong>de</strong> <strong>la</strong>s actas, “día<br />
a día”, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía, “cada página firmada por el secretario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía,<br />
Edward Collingwood, con una <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración firmada al final <strong>de</strong> cada volumen <strong>de</strong><br />
haberlos comparado con el Libro <strong>de</strong> Juntas [Court Book] original”, “siendo una<br />
copia verda<strong>de</strong>ra y completa, excepto por <strong>la</strong> omisión <strong>de</strong> una junta y parte <strong>de</strong> otra”.<br />
Sin embargo, estos volúmenes sólo contenían <strong>la</strong>s actas <strong>de</strong>l 28 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1619, al<br />
7 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1624, con lo que falta, precisamente, el periodo correspondiente a<br />
esta Carta (y a <strong>la</strong> prece<strong>de</strong>nte y a <strong>la</strong> subsiguiente). Según Stith, “el rey y su Consejo<br />
privado cogieron los Libros <strong>de</strong> Juntas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía y no los <strong>de</strong>volvieron ya<br />
más, sino que probablemente los <strong>de</strong>struyeron o los perdieron, por lo que <strong>la</strong> copia<br />
1. Stith encabeza el documento como “King James the I.’s second Charter to the Treasurer and<br />
Company for Virginia, erecting them into a Corporation and Body Politick, and for the further<br />
En<strong>la</strong>rgement and Exp<strong>la</strong>nation of the Privileges of the said Company and first Colony of Virginia.<br />
Dated May 23, 1609” [Segunda Carta <strong>de</strong>l rey Jacobo I para el Tesorero y <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia,<br />
en <strong>la</strong> que se les erige en corporación y cuerpo político, y se expan<strong>de</strong>n y c<strong>la</strong>rifican los privilegios <strong>de</strong><br />
dicha Compañía y <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera colonia <strong>de</strong> Virginia. Fechada el 23 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1609], encabezamiento<br />
que no aparece en ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más ediciones.<br />
2. También en: Hening, vol. I, pp. 80-98; Lucas, pp. 10-19; Poore, pp. 1893-1902; Preston, pp.<br />
14-21; MacDonald, p. 11-17; y Thorpe, p. 3790-3802.<br />
3. Stith, p. v.<br />
71
LUIS GRAU<br />
<strong>de</strong> Collingwood podría ser <strong>la</strong> única” 4 .<br />
El manuscrito original se encuentra en el British Public Record Office, en<br />
Londres, en el Rollo <strong>de</strong> Patentes, con <strong>la</strong> referencia C.66/1796.<br />
Nota histórica: La segunda Carta <strong>de</strong> Virginia fue fruto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los<br />
primeros años <strong>de</strong>l asentamiento, que casi lo llevaron a su <strong>de</strong>saparición, y <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>de</strong>cepción al no encontrar “<strong>la</strong>s ganancias <strong>de</strong> <strong>la</strong>s minas <strong>de</strong> Méjico y Perú” que los<br />
inversores iniciales se prometían 5 . Mediante esta segunda Carta se abrogaban <strong>la</strong>s<br />
potesta<strong>de</strong>s y autoridad concedidas originalmente al Presi<strong>de</strong>nte y Consejo en <strong>la</strong><br />
colonia que quedaban sometidos al gobernador que <strong>de</strong>signase el Consejo <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
El grupo <strong>de</strong> inversores <strong>de</strong> Londres, al mismo tiempo que se escindía <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia, se constituía mediante <strong>la</strong> Carta en una sociedad con el<br />
nombre <strong>de</strong> The Treasurer and Company of Adventurers and P<strong>la</strong>nters of the City<br />
of London for the first Colony in Virginia 6 , con un amplio número <strong>de</strong> socios que,<br />
con sus contribuciones, hicieron posible armar nueve barcos y más <strong>de</strong> 500 colonos<br />
7 para revitalizar <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pérdidas sufridas por <strong>la</strong> hambruna<br />
y por los ataques <strong>de</strong> los indios.<br />
La Carta ampliaba el territorio inicialmente concedido en <strong>la</strong> primera, transfería<br />
el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> propiedad sobre ese territorio (que originalmente correspondía<br />
al grupo <strong>de</strong> Londres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia) y autorizaba a <strong>la</strong> nueva compañía<br />
a subarrendar parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong> dicho territorio a los inversionistas y colonos. A<br />
pesar <strong>de</strong> todos los cambios, <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Jamestown continuó sufriendo graves<br />
dificulta<strong>de</strong>s y estuvo a punto <strong>de</strong> sucumbir. (Una singu<strong>la</strong>ridad adicional <strong>de</strong> esta<br />
Carta es <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción que hace <strong>de</strong> los gremios y empleos existentes en Londres a<br />
principios <strong>de</strong>l siglo XVII.)<br />
4. Stith, p. vi.<br />
5. Ib., p. 101.<br />
6. “El Tesorero y <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> inversores y colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres para <strong>la</strong> primera<br />
colonia <strong>de</strong> Virginia”.<br />
7. Stith, p. 102.<br />
72
Sello <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Londres
LUIS GRAU<br />
I. JAMES, by the Grace of God, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c. To all, to whom these Presents shall come, Greeting.<br />
Wh e r e a s, at the humble Suit and Request of sundry our loving and well disposed<br />
Subjects, intending to <strong>de</strong>duce a Colony, and to make Habitation and P<strong>la</strong>ntation<br />
of sundry our People, in that Part of America, commonly called Virginia, and<br />
other Parts and Territories in America, either appertaining unto Us, or which are<br />
not actually possessed of any Christian Prince or People, within certain Bounds<br />
and Regions, We have formerly by our Letters-patents, bearing Date the tenth<br />
Day of April, in the fourth Year of our Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
and of Scot<strong>la</strong>nd the nine and thirtieth, Gr a n t e d to Sir Thomas Gates, Sir George<br />
Somers, and others, for the more speedy Accomplishment of the said P<strong>la</strong>ntation<br />
and Habitation, that they should divi<strong>de</strong> themselves into two Colonies (the one<br />
consisting of divers Knights, Gentlemen, Merchants, and others, of our City of<br />
London, called the first Co l o n y; And the other consisting of divers Knights, Gentlemen,<br />
and others, of our Cities of Bristol, Exeter, and Town of Plimouth, and<br />
other P<strong>la</strong>ces, called the s e c o n d co l o n y). And have yiel<strong>de</strong>d and granted many and<br />
sundry Privileges and Liberties to each Colony, for their quiet Settling and good<br />
Government therein, as by the said Letters-patents more at <strong>la</strong>rge appeareth:<br />
II. Now, forasmuch as divers and sundry of our loving Subjects, as well Adventurers,<br />
as P<strong>la</strong>nters, of the said first Colony, which have already engaged themselves<br />
in furthering the Business of the said Colony and P<strong>la</strong>ntation, and do further<br />
intend, by the Assistance of Almighty God, to prosecute the same to a happy<br />
End, have of <strong>la</strong>te been humble Suitors unto Us, that (in Respect of their great<br />
Charges and the Adventure of many of their Lives, which they have hazar<strong>de</strong>d in<br />
the said Discovery and P<strong>la</strong>ntation of the said Country) We should be pleased to<br />
grant them a further En<strong>la</strong>rgement and Exp<strong>la</strong>nation of the said Grant, Privileges,<br />
and Liberties, and that such Counsellors, and other Officers, may be appointed<br />
amongst them, to manage and direct their Affairs, as are willing and ready to adventure<br />
with them, as also whose Dwellings are not so far remote from the City<br />
of London, but that they may, at convenient Times, be ready at Hand, to give their<br />
Advice and Assistance, upon all Occasions requisite.<br />
III. We, greatly affecting the effectual Prosecution and happy Success of<br />
the said P<strong>la</strong>ntation, and commending their good Desires therein, for their further<br />
Encouragement in accomplishing so excellent a Work, much pleasing<br />
to God, and profitable to our Kingdom, Do, of our especial Grace, and certain<br />
Knowledge, and mere Motion, for Us, our Heirs, and Successors, gi V e,<br />
gr a n t, and co n f i r M, to our trusty and well beloved Subjects, Robert, Earl of<br />
74
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
I. Jacobo, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios, rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda,<br />
<strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. Saludos a todos a quienes estas presentes [letras patentes]<br />
lleguen. Consi<strong>de</strong>rando que, [en respuesta] a <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición y solicitud <strong>de</strong><br />
varios <strong>de</strong> nuestros amados y bien dispuestos súbditos que intentan conducir una<br />
colonia <strong>de</strong> varios <strong>de</strong> nuestros súbditos y hacer morada y asentamiento <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminadas fronteras y regiones en aquel<strong>la</strong> parte <strong>de</strong> América comúnmente<br />
l<strong>la</strong>mada Virginia y en otras regiones y territorios <strong>de</strong> América, que bien nos pertenecen<br />
o que no <strong>la</strong>s posee realmente ningún príncipe o pueblo cristiano, y que<br />
por medio <strong>de</strong> nuestras letras patentes, fechadas el décimo día <strong>de</strong> abril <strong>de</strong>l cuarto<br />
año <strong>de</strong> nuestro reinado en Ing<strong>la</strong>terra, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, y el trigésimo noveno<br />
en Escocia, anteriormente había mos concedido a Sir Thomas Gates, Sir George<br />
Somers y a otros [notables], que, para <strong>la</strong> más rápida consecución <strong>de</strong> dicho<br />
asentamiento y morada, se dividieran en dos colonias (una formada por diversos<br />
caballeros, gentilhombres, merca<strong>de</strong>res y otras [personas] <strong>de</strong> nuestra ciudad <strong>de</strong><br />
Londres, <strong>de</strong>nominada <strong>la</strong> Primera Colonia, y <strong>la</strong> otra, formada por varios caballeros,<br />
gentilhombres y otras [personas] <strong>de</strong> nuestras ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Bristol, Exeter y<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Plymouth y otros lugares, <strong>de</strong>nominada <strong>la</strong> Segunda Colonia);<br />
y habíamos cedido y concedido muchos y varios privilegios y liberta<strong>de</strong>s a cada<br />
colonia, para su asentamiento pacífico y su buen gobierno, como se <strong>de</strong>scribe con<br />
mayor <strong>de</strong>talle en dichas letras patentes.<br />
II. Ahora, en vista <strong>de</strong> que varios y diversos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos, tanto<br />
inversores como colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha Primera Colonia, que ya se han <strong>de</strong>dicado a<br />
fomentar <strong>la</strong> empresa <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento, y a<strong>de</strong>más preten<strong>de</strong>n, con <strong>la</strong><br />
asistencia <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso, llevar <strong>la</strong> misma a un final feliz, han sido últimamente<br />
humil<strong>de</strong>s solicitantes nuestros para que (en consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> sus gran<strong>de</strong>s<br />
gastos y el riesgo <strong>de</strong> muchas <strong>de</strong> sus vidas que han puesto en peligro en el <strong>de</strong>scubrimiento<br />
y colonización <strong>de</strong> dicho país) nos p<strong>la</strong>ciese conce<strong>de</strong>rles una mayor extensión<br />
[<strong>de</strong> territorio] y ac<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> dichas concesiones, privilegios y liberta<strong>de</strong>s,<br />
y para que los consejeros y otros oficiales que gestionen y dirijan sus negocios<br />
se elijan <strong>de</strong> entre ellos, tanto los que estén listos y dispuestos a arriesgarse con<br />
ellos, como los que su morada no esté tan lejos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres, para que<br />
puedan, cuando sea conveniente, estar disponibles para dar su asesoramiento y<br />
asistencia en todas <strong>la</strong>s situaciones necesarias.<br />
III. Nosotros, pretendiendo noblemente <strong>la</strong> efectiva prosecución y el feliz éxito<br />
<strong>de</strong> dicho asentamiento, y a<strong>la</strong>bando sus buenos <strong>de</strong>seos a ese fin, animándoles a<strong>de</strong>más<br />
para completar un trabajo tan excelente, tan agradable a Dios y beneficioso a<br />
nuestro reino, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos, conce<strong>de</strong>mos<br />
y confirmamos a nuestros fieles y bien amados súbditos, Robert, Earl <strong>de</strong><br />
75
LUIS GRAU<br />
Salisbury, Thomas, Earl of Suffolk, Henry, Earl of Southampton, William, Earl of<br />
Pembroke, Henry, Earl of Lincoln, Earl of Dorset, Thomas, Earl of Exeter, Philip,<br />
Earl of Montgomery, Robert, Lord Viscount Lisle, Theophilus, Lord Howard of<br />
Wal<strong>de</strong>n, James Montague, Lord Bishop of Bath and Wells, Edward, Lord Zouche,<br />
Thomas, Lord Lawarr, William, Lord Mounteagle, Ralph, Lord Ewre, Edmond,<br />
Lord Sheffield, Grey, Lord Chandois, Lord Compton, John, Lord Petre, John,<br />
Lord Stanhope, George, Lord Carew, Sir Humphrey Weld, Lord Mayor of London,<br />
George Piercie, Esq. Sir Edward Cecil, Knt. Sir George Wharton, Knt. Francis<br />
West, Esq. Sir William Wa<strong>de</strong>, Knt. Sir Henry Nevil, Knt. Sir Thomas Smith, Knt.<br />
Sir Oliver Cromwell, Knt. Sir Peter Manwood, Knt. Sir Drue Drury, Knt. Sir John<br />
Scot, Knt. Sir Thomas Challoner, Knt. Sir Robert Drury, Knt. Sir Anthony Cope,<br />
Knt. Sir Horatio Vere, Knt. Sir Edward Conway, Knt. Sir William Brown, Knt.<br />
Sir Maurice Berkeley, Knt. Sir Robert Mansel, Knt. Sir Amias Preston, Knt. Sir<br />
Thomas Gates, Knt. Sir Anthony Ashly, Knt. Sir Michael Sandys, Knt. Sir Henry<br />
Carey, Knt. Sir Stephen Soame, Knt. Sir Cal listhenes Brooke, Knt. Sir Edward<br />
Michelborn, Knt. Sir John Ratcliffe, Knt. Sir Charles Wilmot, Knt. Sir George<br />
Moor, Knt. Sir Hugh Wirral, Knt. Sir Thomas Dennis, Knt. Sir John Holles, Knt.<br />
Sir William Godolphin, Knt. Sir Thomas Monson, Knt. Sir Thomas Ridgwine, Knt.<br />
Sir John Brooke, Knt. Sir Robert Killigrew, Knt. Sir Henry Peyton, Knt. Sir Richard<br />
Williamson, Knt. Sir Ferdinando Weynman, Knt. Sir William St. John, Knt.<br />
Sir Thomas Holcroft, Knt. Sir John Mallory, Knt. Sir Roger Ashton, Knt. Sir Walter<br />
Cope, Knt. Sir Richard Wigmore, Knt. Sir William Coke, Knight. Sir Herbert<br />
Crofte, Knt. Sir Henry Fanshaw, Knt. Sir John Smith, Knt. Sir Francis Wolley, Knt.<br />
Sir Edward Waterhouse, Knt. Sir Henry Seekford, Knt. Sir Edwin Sandys, Knt.<br />
Sir Thomas Waynam, Knt. Sir John Trevor, Knt. Sir Warwick Heele, Knt. Sir Robert<br />
Worth, Knt. Sir John Townsend, Knt. Sir Christopeer Perkins, Knt. Sir Daniel<br />
Dun, Knt. Sir Henry Hobart, Knt. Sir Francis Bacon, Knt. Sir Henry Montague,<br />
Knt. Sir George Coppin, Knt. Sir Samuel Sandys, Knt. Sir Thomas Roe, Knt.<br />
Sir George Somers, Knt. Sir Thomas Freake, Knt. Sir Thomas Harwell, Knt. Sir<br />
Charles Kelke, Knt. Sir Baptist Hicks, Knt. Sir John Watts, Knt. Sir Robert Carey,<br />
Knt. Sir Wil liam Romney, Knt. Sir Thomas Middleton, Knt. Sir Hatton Cheeke,<br />
Knt. Sir John Ogle, Knt. Sir Cavallero Meycot, Knt. Sir Stephen Riddlesdon,<br />
Knt. Sir Thomas Blud<strong>de</strong>r, Knt. Sir Anthony Aucher, Knt. Sir Robert Johnson,<br />
76
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
Salisbury, Thomas, Earl <strong>de</strong> Suffolk, Henry, Earl <strong>de</strong> Southampton, William, Earl<br />
<strong>de</strong> Pembroke, Henry, Earl <strong>de</strong> Lincoln, Earl <strong>de</strong> Dorset, Thomas, Earl <strong>de</strong> Exeter,<br />
Philip, Earl <strong>de</strong> Montgomery, Robert, Lord Viscount Lisle, Theophilus, Lord<br />
Howard <strong>de</strong> Wal<strong>de</strong>n, James Montague, Lord Bishop <strong>de</strong> Bath y Wells, Edward,<br />
Lord Zouche, Thomas, Lord Lawarr, William, Lord Mounteagle, Ralph, Lord<br />
Ewre, Edmond, Lord Sheffield, Grey, Lord Chandois, Lord Compton, John, Lord<br />
Petre, John, Lord Stanhope, George, Lord Carew, Sir Humphrey Weld, Lord Mayor<br />
<strong>de</strong> London, George Piercie, Esquire, Sir Edward Cecil, caballero, Sir George<br />
Wharton, caballero, Francis West, Esquire, Sir William Wa<strong>de</strong>, caballero, Sir Henry<br />
Nevil, caballero, Sir Thomas Smith, caballero, Sir Oliver Cromwell, caballero,<br />
Sir Peter Manwood, caballero, Sir Drue Drury, caballero, Sir John Scot, caballero,<br />
Sir Thomas Challoner, caballero, Sir Robert Drury, caballero, Sir Anthony<br />
Cope, caballero, Sir Horatio Vere, caballero, Sir Edward Conway, caballero, Sir<br />
William Brown, caballero, Sir Maurice Berkeley, caballero, Sir Robert Mansel,<br />
caballero, Sir Amias Preston, caballero, Sir Thomas Gates, caballero, Sir Anthony<br />
Ashly, caballero, Sir Michael Sandys, caballero, Sir Henry Carey, caballero, Sir<br />
Stephen Soame, caballero, Sir Callisthenes Brooke, caballero, Sir Edward Michelborn,<br />
caballero, Sir John Ratcliffe, caballero, Sir Charles Wilmot, caballero,<br />
Sir George Moor, caballero, Sir Hugh Wirral, caballero, Sir Thomas Dennis, caballero,<br />
Sir John Holles, caballero, Sir William Godolphin, caballero, Sir Thomas<br />
Monson, caballero, Sir Thomas Ridgwine, caballero, Sir John Brooke, caballero,<br />
Sir Robert Killigrew, caballero, Sir Henry Peyton, caballero, Sir Richard Williamson,<br />
caballero, Sir Ferdinando Weynman, caballero, Sir William St. John,<br />
caballero, Sir Thomas Holcroft, caballero, Sir John Mallory, caballero, Sir Roger<br />
Ashton, caballero, Sir Walter Cope, caballero, Sir Richard Wigmore, caballero,<br />
Sir William Coke, Knight. Sir Herbert Crofte, caballero, Sir Henry Fanshaw,<br />
caballero, Sir John Smith, caballero, Sir Francis Wolley, caballero, Sir Edward<br />
Waterhouse, caballero, Sir Henry Seekford, caballero, Sir Edwin Sandys, caballero,<br />
Sir Thomas Waynam, caballero, Sir John Trevor, caballero, Sir Warwick<br />
Heele, caballero, Sir Robert Worth, caballero, Sir John Townsend, caballero, Sir<br />
Christopeer Perkins, caballero, Sir Daniel Dun, caballero, Sir Henry Hobart, caballero,<br />
Sir Francis Bacon, caballero, Sir Henry Montague, caballero, Sir George<br />
Coppin, caballero, Sir Samuel Sandys, caballero, Sir Thomas Roe, caballero, Sir<br />
George Somers, caballero, Sir Thomas Freake, caballero, Sir Thomas Harwell,<br />
caballero, Sir Charles Kelke, caballero, Sir Baptist Hicks, caballero, Sir John<br />
Watts, caballero, Sir Robert Carey, caballero, Sir William Romney, caballero, Sir<br />
Thomas Middleton, caballero, Sir Hatton Cheeke, caballero, Sir John Ogle, caballero,<br />
Sir Cavallero Meycot, caballero, Sir Stephen Riddlesdon, caballero, Sir<br />
Thomas Blud<strong>de</strong>r, caballero, Sir Anthony Aucher, caballero, Sir Robert Johnson,<br />
77
LUIS GRAU<br />
Knt. Sir Thomas Panton, Knt. Sir Charles Morgan, Knt. Sir Stephen Pole, Knt.<br />
Sir John Bur<strong>la</strong>cie, Knt. Sir Christopher Cleave, Knt. Sir George Hayward, Knt.<br />
Sir Thomas Davis, Knt. Sir Thomas Sutton, Knt. Sir Anthony Forest, Knt. Sir<br />
Robert Payne, Knt. Sir John Digby, Knt. Sir Dudley Digges, Knt. Sir Row<strong>la</strong>nd<br />
Cotton, Knt. Dr. Matthew Sutcliffe, Dr. Meadows, Dr. Turner, Dr. Poe, Capt.<br />
Pagnam, Capt. Jeffrey Holcrofte, Captain Romney, Captain Henry Spry, Captain<br />
Shelton, Captain Sparks, Captain Thomas Wyat, Captain Brinsly, Captain William<br />
Courtney, Captain Herbert, Captain C<strong>la</strong>rke, Captain Dewkurst, Captain John<br />
Blun<strong>de</strong>ll, Captain Fryer, Captain Lewis Orwell, Captain Edward Lloyd, Captain<br />
Sling esby, Captain Hawley, Captain Orme, Captain Woodhouse, Captain Mason,<br />
Captain Thomas Holcroft, Captain John Coke, Captain Holles, Captain William<br />
Prou<strong>de</strong>, Captain Henry Woodhouse, Captain Richard Lin<strong>de</strong>sey,Captain Dexter,<br />
Captain William Winter, Captain Pearse, Captain John Bingham, Captain Burray,<br />
Captain Thomas Conway, Captain Rockwood, Captain William Love<strong>la</strong>ce,<br />
Captain John Ashley, Captain Thomas Wynne, Captain Thomas Mewtis, Captain<br />
Edward Harwood, Captain Michael Everard, Captain Comock, Captain Mills,<br />
Captain Pigot, Captain Edward-Maria Wingfield, Captain Christopher Newport,<br />
Captain John Sicklemore, alias Ratcliffe, Captain John Smith, Captain John<br />
Martin, Captain Peter Wynne, Captain Waldoe, Captain Thomas Wood, Captain<br />
Thomas Button, George Bolls, Esq; Sheriff of London, William Crashaw,<br />
Clerk, Batchelor of Divinity, William Seabright, Esq; Christopher Brooke, Esq;<br />
John Bingley, Esq; Thomas Watson, Esq; Richard Percival, Esq; John Moore,<br />
Esq; Hugh Brooker, Esq; David Woodhouse, Esq; Anthony Aucher, Esq; Robert<br />
Bowyer, Esq; Ralph Ewens, Esq; Zachary Jones, Esq; George Calvert, Esq;<br />
William Dobson, Esq; Henry Reynolds, Esq; Thomas Walker, Esq; Anthony<br />
Barnars, Esq; Thomas Sandys, Esq; Henry Sandys, Esq; Richard Sandys, Esq;<br />
Son of Sir Edwin Sandys, William Oxenbridge, Esq; John Moore, Esq; Thomas<br />
Wilson, Esq; John Bullock, Esq; John Waller, Esq; Thomas Webb, Jehu Robinson,<br />
William Brewster, Robert Evelyn, Henry Danby, Richard Hackluit, Minister,<br />
John Eldred, Merchant, William Russel, Merchant, John Merrick, Merchant,<br />
Richard Banister, Merchant, Charles Anthony, Goldsmith, John Banks,<br />
William Evans, Richard Humble, Richard Chamber<strong>la</strong>yne, Merchant, Thomas<br />
Barber, Merchant, Richard Pomet, Merchant, John Fletcher, Merchant, Thomas<br />
Nicholls, Merchant, John Stoke, Merchant, Gabriel Archer, Francis Covel,<br />
William Bonham, Edward Harrison, John Wolstenholme, Nicho<strong>la</strong>s Salter, Hugh<br />
Evans, William Barnes, Otho Maw<strong>de</strong>t, Richard Staper, Merchant, John Elkin,<br />
78
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
caballero, Sir Thomas Panton, caballero, Sir Charles Morgan, caballero, Sir Stephen<br />
Pole, caballero, Sir John Bur<strong>la</strong>cie, caballero, Sir Christopher Cleave, caballero,<br />
Sir George Hayward, caballero, Sir Thomas Davis, caballero, Sir Thomas<br />
Sutton, caballero, Sir Anthony Forest, caballero, Sir Robert Payne, caballero, Sir<br />
John Digby, caballero, Sir Dudley Digges, caballero, Sir Row<strong>la</strong>nd Cotton, caballero,<br />
Dr. Matthew Sutcliffe, Dr. Meadows, Dr. Turner, Dr. Poe, el capitán Pagnam,<br />
el capitán Jeffrey Holcrofte, el capitán Romney, el capitán Henry Spry, el capitán<br />
Shelton, el capitán Sparks, el capitán Thomas Wyat, el capitán Brinsly, el capitán<br />
William Courtney, el capitán Herbert, el capitán C<strong>la</strong>rke, el capitán Dewkurst,<br />
elcapitán John Blun<strong>de</strong>ll, el capitán Fryer, el capitán Lewis Orwell, el capitán Edward<br />
Lloyd, el capitán Slingesby, el capitán Hawley, el capitán Orme, el capitán<br />
Woodhouse, el capitán Mason, el capitán Thomas Holcroft, el capitán John Coke,<br />
el capitán Holles, el capitán William Prou<strong>de</strong>, el capitán Henry Woodhouse, el<br />
capitán Richard Lin<strong>de</strong>sey, el capitán Dexter, el capitán Wil liam Winter, el capitán<br />
Pearse, el capitán John Bingham, el capitán Burray, el capitán Thomas Conway,<br />
el capitán Rockwood, el capitán William Love<strong>la</strong>ce, el capitán John Ashley, el<br />
capitán Thomas Wynne, el capitán Thomas Mewtis, el capitán Edward Harwood,<br />
el capitán Michael Everard, el capitán Comock, el capitán Mills, el capitán Pigot,<br />
el capitán Edward-Maria Wingfield, el capitán Christopher Newport, el capitán<br />
John Sicklemore, alias Ratcliffe, el capitán John Smith, el capitán John Martin,<br />
el capitán Peter Wynne, el capitán Waldoe, el capitán Thomas Wood, el capitán<br />
Thomas Button, George Bolls, Esquire, Sheriff <strong>de</strong> Londres, William Crashaw,<br />
escribano y teólogo, William Seabright, Esquire, Christopher Brooke, Esquire,<br />
John Bingley, Esquire, Thomas Watson, Esquire, Richard Percival, Esquire, John<br />
Moore, Esquire, Hugh Brooker, Esquire, David Woodhouse, Esquire, Anthony<br />
Aucher, Esquire, Robert Bowyer, Esquire, Ralph Ewens, Esquire, Zachary Jones,<br />
Esquire, George Calvert, Esquire, William Dobson, Esquire, Henry Reynolds,<br />
Esquire, Thomas Walker, Esquire, Anthony Barnars, Esquire, Thomas Sandys,<br />
Esquire, Henry Sandys, Esquire, Richard Sandys, Esquire, Son of Sir Edwin Sandys,<br />
William Oxenbridge, Esquire, John Moore, Esquire, Thomas Wilson, Esquire,<br />
John Bullock, Esquire, John Waller, Esquire, Thomas Webb, Jehu Robinson,<br />
William Brewster, Robert Evelyn, Henry Danby, Richard Hackluit, clérigo, John<br />
Eldred, comerciante, William Russel, comerciante, John Merrick, comerciante,<br />
Richard Banister, comerciante, Charles Anthony, joyero, John Banks, William<br />
Evans, Richard Humble, Richard Chamber<strong>la</strong>yne, comerciante, Thomas Barber,<br />
comerciante, Richard Pomet, comerciante, John Fletcher, comerciante, Thomas<br />
Nicholls, comerciante, John Stoke, comerciante, Gabriel Archer, Francis Covel,<br />
William Bonham, Edward Harrison, John Wolstenholme, Nicho<strong>la</strong>s Salter, Hugh<br />
Evans, William Barnes, Otho Maw<strong>de</strong>t, Richard Staper, comerciante, John Elkin,<br />
79
LUIS GRAU<br />
Merchant, William Coyse, Thomas Perkin, Cooper, Humphrey James, Cooper,<br />
Henry Jackson, Robert Singleton, Christopher Nicholls, John Harper, Abraham<br />
Chamber<strong>la</strong>yne, Thomas Shipton, Thomas Carpenter, Anthony Crew, George Holman,<br />
Robert Hill, Cleophas Smith, Ralph Harrison, John Farmer, James Brearley,<br />
William Crosby, Richard Cox, John Gearing, Richard Strongarm, Ironmongers,<br />
Thomas Langton, Griffith Hinton, Richard Ironsi<strong>de</strong>, Richard Dean, Richard Turner,<br />
William Lawson, Mercer, James Chatfield, Edward Allen Ted<strong>de</strong>r, Robert Hil<strong>de</strong>brand<br />
Sprinson, Arthur Mouse, John Gardiner, James Russell, Richard Caswell,<br />
Richard Evans, John Hawkins, Richard Kerril, Richard Brooke, Matthew Scrivener,<br />
Gentleman, William Stallenge, Gentleman, Arthur Venn, Gentleman, Sandys<br />
Webbe, Gentleman, Michael Phettip<strong>la</strong>ce, Gentleman, William Phettip<strong>la</strong>ce, Gentleman,<br />
Ambrose Prusey, Gentleman, John Taverner, Gentleman, George Pretty,<br />
Gentleman, Peter Latham, Gentleman, Thomas Montford, Gentleman. William<br />
Cantrel, Gentleman, Richard Wiffin, Gentleman, Ralph Moreton, Gentleman, John<br />
Cornelius, Martin Freeman, Ralph Freeman, Andrew Moore, Thomas White, Edward<br />
Perkin, Robert Offley, Thomas Whitley, George Pit, Robert Parkhurst, Thomas<br />
Morris, Peter Harloe, Jeffry Duppa, John Gilbert, William Hancock, Matthew<br />
Brown, Francis Tyrrel, Randal Carter, Othowell Smith. Thomas Hamond,<br />
Martin Bond, Haberdasher, John Moulsoe, Robert Johnson, William Young, John<br />
Woodal, William Felgate, Humfrey Westwood, Richard 8 Champion, Henry Robinson,<br />
Francis Mapes, William Sambach, Ralegh Crashaw, Daniel Tucker, Thomas<br />
Grave, Hugh Willeston, Thomas Culpepper, of Wigsel, Esq. John Culpepper,<br />
Gentleman, Henry Lee, Josias Kirton, Gentleman, John Pory, Gentleman, Henry<br />
Collins, George Burton, William Atkinson, Thomas Forest, John Russel, John<br />
Holt, Harman Harrison, Gabriel Bee<strong>de</strong>l, John Bee<strong>de</strong>l, Henry Dawkes, George<br />
Scot, Edward Fleetwood, Gentleman, Richard Rogers, Gentleman, Arthur Robinson,<br />
Robert Robinson, John Huntley, John Gray, William Payne, William Field,<br />
William Wattey, William Webster, John Dingley, Thomas Draper, Richard G<strong>la</strong>nvil,<br />
Arnold Hulls, Henry Roe, William More, Nicho<strong>la</strong>s Gryce, James Monger, Nicho<strong>la</strong>s<br />
Andrews, Jeremy Haydon, Ironmonger, Philip Durette, John Quarles, John West,<br />
Matthew Springham, John Johnson, Christopher Hore, Thomas Snead, George<br />
Berkeley, Arthur Pet, Thomas Careles, William Berkeley Thomas Johnson, Alexan<strong>de</strong>r<br />
Bents, Captain William King, George Sandys, Gentleman, James White,<br />
Gentleman, Edmond Wynne, Charles Towler, Richard Reynold, Edward Webb,<br />
Richard Maples<strong>de</strong>n, Thomas Lever, David Bourne, Thomas Wood, Ralph Hamer,<br />
Edward Barnes, Mercer, John Wright, Mercer, Robert Middleton, Edward Littlefield,<br />
Katharine West, Thomas Web, Ralph King, Robert Coppin, James Askew,<br />
8. Se corrige un obvio error tipográfico en Stith (Rcihard).<br />
80
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
comerciante, William Coyse, Thomas Perkin, tonelero, Humphrey James, tonelero,<br />
Henry Jackson, Robert Singleton, Christopher Nicholls, John Harper, Abraham<br />
Chamber<strong>la</strong>yne, Thomas Shipton, Thomas Carpenter, Anthony Crew, George<br />
Holman, Robert Hill, Cleophas Smith, Ralph Harrison, John Farmer, James<br />
Brearley, William Crosby, Richard Cox, John Gearing, Richard Strongarm, ferreteros,<br />
Thomas Langton, Griffith Hinton, Richard Ironsi<strong>de</strong>, Richard Dean, Richard<br />
Turner, William Lawson, merchante, James Chatfield, Edward Allen Ted<strong>de</strong>r, Robert<br />
Hil<strong>de</strong>brand Sprinson, Arthur Mouse, John Gardiner, James Russell, Richard<br />
Caswell, Richard Evans, John Hawkins, Richard Kerril, Richard Brooke, Matthew<br />
Scrivener, gentilhombre, William Stallenge, gentilhombre, Arthur Venn, gentilhombre,<br />
Sandys Webbe, gentilhombre, Michael Phettip<strong>la</strong>ce, gentilhombre, William<br />
Phettip<strong>la</strong>ce, gentilhombre, Ambrose Prusey, gentilhombre, John Taverner,<br />
gentilhombre, George Pretty, gentilhombre, Peter Latham, gentilhombre, Thomas<br />
Montford, gentilhombre, William Cantrel, gentilhombre, Richard Wiffin, gentilhombre,<br />
Ralph Moreton, gentilhombre, John Cornelius, Martin Freeman, Ralph<br />
Freeman, Andrew Moore, Thomas White, Edward Perkin, Robert Offley, Thomas<br />
Whitley, George Pit, Robert Parkhurst, Thomas Morris, Peter Harloe, Jeffry<br />
Duppa, John Gilbert, William Hancock, Matthew Brown, Francis Tyrrel, Randal<br />
Carter, Othowell Smith. Thomas Hamond, Martin Bond, camisero, John Moulsoe,<br />
Robert Johnson, William Young, John Woodal, William Felgate, Humfrey<br />
Westwood, Richard Champion, Henry Robinson, Francis Mapes, William Sambach,<br />
Ralegh Crashaw, Daniel Tucker, Thomas Grave, Hugh Willeston, Thomas<br />
Culpepper, of Wigsel, Esquire, John Culpepper, gentilhombre, Henry Lee, Josias<br />
Kirton, gentilhombre, John Pory, gentilhombre, Henry Collins, George Burton,<br />
William Atkinson, Thomas Forest, John Russel, John Holt, Harman Harrison,<br />
Gabriel Bee<strong>de</strong>l, John Bee<strong>de</strong>l, Henry Dawkes, George Scot, Edward Fleetwood,<br />
gentilhombre, Richard Rogers, gentilhombre, Arthur Robinson, Robert Robinson,<br />
John Huntley, John Gray, William Payne, William Field, William Wattey,<br />
William Webster, John Dingley, Thomas Draper, Richard G<strong>la</strong>nvil, Arnold Hulls,<br />
Henry Roe, William More, Nicho<strong>la</strong>s Gryce, James Monger, Nicho<strong>la</strong>s Andrews,<br />
Jeremy Haydon, ferretero, Philip Durette, John Quarles, John West, Matthew<br />
Springham, John Johnson, Christopher Hore, Thomas Snead, George Berkeley,<br />
Arthur Pet, Thomas Careles, William Berkeley, Thomas Johnson, Alexan<strong>de</strong>r<br />
Bents, Captain William King, George Sandys, gentilhombre, James White, gentilhombre,<br />
Edmond Wynne, Charles Towler, Richard Reynold, Edward Webb,<br />
Richard Maples<strong>de</strong>n, Thomas Lever, David Bourne, Thomas Wood, Ralph Hamer,<br />
Edward Barnes, Mercer, John Wright, Mercer, Robert Middleton, Edward Littlefield,<br />
Katharine West, Thomas Web, Ralph King, Robert Coppin, James Askew,<br />
81
LUIS GRAU<br />
Christopher Holt, William Bardwell, Alexan<strong>de</strong>r Chiles, Lewis Tate, Edward<br />
Ditchfield, James Swifte, Richard Widdowes, Goldsmith, Edmond Bru<strong>de</strong>nell, Edward<br />
Burwell, John Hansford, Edward Wooller, William Palmer, Haberdasher,<br />
John Badger, John Hodgson, Peter Mounsel, John Carril, John Bushridge, Wm.<br />
Dun, Thomas Johnson, Nicho<strong>la</strong>s Benson, Thomas Shipton, Nathaniel Wa<strong>de</strong>, Randal<br />
Wetwood, Matthew Dequester, Charles Hawkins, Hugh Hamersley, Abraham<br />
Cartwright, George Bennet, William Cater, Richard Goddard, Henry Cromwell,<br />
Phineas Pet, Robert Cooper, John Cooper, Henry Newce, Edward Wilkes, Robert<br />
Bateman, Nicho<strong>la</strong>s Farrar, John Newhouse, John Cason, Thomas Harris, Gentleman,<br />
George Etheridge, Gentleman, Thomas Mayle, Gentleman, Richard Stafford,<br />
Thomas __, Richard Cooper, John Westrow, Edward Welch, Thomas Britain,<br />
Thomas Knowles, Octavian Thorne, Edmond Smith, John March, Edward Carew,<br />
Thomas Pleydall, Richard Let, Miles Palmer, Henry Price, John Joshua, Gentleman,<br />
William C<strong>la</strong>uday, Jeremy Pearsye, 9 John Bree, Gentleman, William Hampson,<br />
Christopher Pickford, Thomas Hunt, Thomas Truston, Christopher Salmon,<br />
John Howard, Clerk, Richard Partridge, Allen Cassen, Felix Wilson, Thomas<br />
Bathurst, George Wilmer, Andrew Wilmer, Maurice Lewellin, Thomas Godwin,<br />
Peter Burgoyne, Thomas Burgoyne, Robert Burgoyne, Robert Smith, Merchanttaylor,<br />
Edward Cage, Grocer, Thomas Cannon, Gentleman, William Welby, Stationer,<br />
Clement Wilmer, Gentleman, John C<strong>la</strong>pham, Gentleman, Giles Francis,<br />
Gentleman, George Walker, Sadler, John Swinhow, Stationer, Edward Bishop,<br />
Stationer, Leonard White, Gentleman, Christopher Baron, Peter Benson, Richard<br />
Smith, George Proctor, Minister, Millicent Rams<strong>de</strong>n, Widow, Joseph Soane, Thomas<br />
Hinshaw, John Baker, Robert Thornton, John Davis, Edward Facet, George<br />
Newce, Gentleman, John Robinson, Captain Thomas Wood, William Brown, Shoemaker,<br />
Robert Barker, Shoemaker, Robert Pennington, Francis Burley, Minister,<br />
William Quick, Grocer, Edward Lewis, Grocer, Laurence Campe, Draper, A<strong>de</strong>n<br />
Perkins, Grocer, Richard Shepherd, Preacher, William Sherley, Haberdasher, William<br />
Taylor, Haberdasher, Edwin Lukin, Gentleman, John Franklyn, Haberdasher,<br />
John Southwick, Peter Peate, George Johan, Ironmonger, George Yeardley, Gentleman,<br />
Henry Shelley, John Prat, Thomas Church, Draper, William Powel, Gentleman,<br />
Richard Frith, Gentleman, Thomas Wheeler, Draper, Francis Haselrig,<br />
Gentleman, Hugh Shipley, Gentleman, John Andrews, the El<strong>de</strong>r, Doctor of Cambridge,<br />
Francis Whistler, Gentleman, John Vassal, Gentleman, Richard Howle.<br />
Edward Berkeley, Gentleman, Richard Keneridgburg, Gentleman, Nicho<strong>la</strong>s Exton,<br />
Draper, William Bennet, Fishmonger, James Haywood, Merchant, Nicho<strong>la</strong>s<br />
Isaac, Merchant, William Gibbs, Merchant, ______ Bishop, Bernard Mitchel,<br />
9. Se corrige un error tipográfico en Stith, pues falta <strong>la</strong> “P”.<br />
82
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
Christopher Holt, William Bardwell, Alexan<strong>de</strong>r Chiles, Lewis Tate, Edward<br />
Ditchfield, James Swifte, Richard Widdowes, joyero, Edmond Bru<strong>de</strong>nell, Edward<br />
Burwell, John Hansford, Edward Wooller, William Palmer, camisero, John<br />
Badger, John Hodgson, Peter Mounsel, John Carril, John Bushridge, Wm. Dun,<br />
Thomas Johnson, Nicho<strong>la</strong>s Benson, Thomas Shipton, Nathaniel Wa<strong>de</strong>, Randal<br />
Wetwood, Matthew Dequester, Charles Hawkins, Hugh Hamersley, Abraham<br />
Cartwright, George Bennet, William Cater, Richard Goddard, Henry Cromwell,<br />
Phineas Pet, Robert Cooper, John Cooper, Henry Newce, Edward Wilkes, Robert<br />
Bateman, Nicho<strong>la</strong>s Farrar, John Newhouse, John Cason, Thomas Harris,<br />
gentilhombre, George Etheridge, gentilhombre, Thomas Mayle, gentilhombre,<br />
Richard Stafford, Thomas __, Richard Cooper, John Westrow, Edward Welch,<br />
Thomas Britain, Thomas Knowles, Octavian Thorne, Edmond Smith, John<br />
March, Edward Carew, Thomas Pleydall, Richard Let, Miles Palmer, Henry Price,<br />
John Joshua, gentilhombre, William C<strong>la</strong>uday, Jeremy Pearsye, John Bree,<br />
gentilhombre, William Hampson, Christopher Pickford, Thomas Hunt, Thomas<br />
Truston, Christopher Salmon, John Howard, escribano, Richard Partridge,<br />
Allen Cassen, Felix Wilson, Thomas Bathurst, George Wilmer, Andrew Wilmer,<br />
Maurice Lewellin, Thomas Godwin, Peter Burgoyne, Thomas Burgoyne, Robert<br />
Burgoyne, Robert Smith, sastre, Edward Cage, ten<strong>de</strong>ro, Thomas Cannon,<br />
gentilhombre, William Welby, librero, Clement Wilmer, gentilhombre, John<br />
C<strong>la</strong>pham, gentilhombre, Giles Francis, gentilhombre, George Walker, guarnicionero,<br />
John Swinhow, librero, Edward Bishop, librero, Leonard White, gentilhombre,<br />
Christopher Baron, Peter Benson, Richard Smith, George Proctor,<br />
clérigo, Millicent Rams<strong>de</strong>n, viuda, Joseph Soane, Thomas Hinshaw, John Baker,<br />
Robert Thornton, John Davis, Edward Facet, George Newce, gentilhombre, John<br />
Robinson, el capitán Thomas Wood, William Brown, zapatero, Robert Barker,<br />
zapatero, Robert Pennington, Francis Burley, clérigo, William Quick, ten<strong>de</strong>ro,<br />
Edward Lewis, ten<strong>de</strong>ro, Laurence Campe, pañero, A<strong>de</strong>n Perkins, ten<strong>de</strong>ro, Richard<br />
Shepherd, predicador, William Sherley, camisero, William Taylor, camisero,<br />
Edwin Lukin, gentilhombre, John Franklyn, camisero, John Southwick, Peter<br />
Peate, George Johan, ferretero, George Yeardley, gentilhombre, Henry Shelley,<br />
John Prat, Thomas Church, pañero, William Powel, gentilhombre, Richard Frith,<br />
gentilhombre, Thomas Wheeler, pañero, Francis Haselrig, gentilhombre, Hugh<br />
Shipley, gentilhombre, John Andrews, el Viejo, doctor por Cambridge, Francis<br />
Whistler, gentilhombre, John Vassal, gentilhombre, Richard Howle. Edward<br />
Berkeley, gentilhombre, Richard Keneridgburg, gentilhombre, Nicho<strong>la</strong>s Exton,<br />
pañero, William Bennet, pesca<strong>de</strong>ro, James Haywood, comerciante, Nicho<strong>la</strong>s<br />
Isaac,comerciante, William Gibbs, comerciante, ______ Bishop, Bernard Mitchel,<br />
83
LUIS GRAU<br />
Isaac Mitchel, John Streate, Edward Gall, John Martin, Gentleman, Thomas Fox,<br />
Luke Lodge, John Woodliffe, Gentleman, Richard Webb, Vincent Low, Samuel<br />
Burnham, Edmund Pears, Haberdasher, John Googe, John St. John, Edward<br />
Vaughan, William Dunn, Thomas Alcocke, John Andrews, the Younger, of Cambridge,<br />
Samuel Smith, Thomas Gerrard, Thomas Whittingham, William Canning,<br />
Paul Canning, George Chandler, Henry Vincent, Thomas Ketley, James Skelton,<br />
James Mountaine, George Webb, Gentleman, Joseph Newbridge, Smith, Josiah<br />
Mand, Captain Ralph Hamer, the Younger, Edward Brewster, the Son of William<br />
Brewster, Leonard Harwood, Mercer, Philip Druer<strong>de</strong>nt, William Carpenter,<br />
Tristian Hill, Robert Cock, Grocer, Laurence Green, Grocer, Samuel Winch, Grocer,<br />
Humphry Stile, Grocer, Averie Dransfield, Grocer, Edward Hodges, Grocer,<br />
Edward Beale, Grocer, Thomas Culler, Grocer, Ralph Busby, Grocer, John Whittingham,<br />
Grocer, John Hi<strong>de</strong>, Grocer, Matthew Shepherd, Grocer, Thomas Allen,<br />
Grocer, Richard Hooker, Grocer, Lawrence Munks, Grocer, John Tanner, Grocer,<br />
Peter Gate. Grocer, John Blunt, Grocer, Robert Phips, Grocer, Robert Berrisford,<br />
Grocer, Thomas Wells, Grocer, John Ellis, Grocer, Henry Colthurst, Grocer,<br />
John Cavady, Grocer, Thomas Jennings, Grocer, Edmond Pashall, Grocer, Timothy<br />
Bathurst, Grocer, Giles Parslow, Grocer, Robert Milmay, Grocer, Richard<br />
Johnson, Grocer, William Johnson, Vintner, Ezekiel Smith, Richard Martin, William<br />
Sharpe, Robert Rich, William Stannard, Innhol<strong>de</strong>r, John Stocken, William<br />
Strachey, Gentleman, George Farmer, Gentleman, Thomas Gypes, Clothworker,<br />
Abraham Davies, Gentleman, Thomas Brocket, Gentleman, George Bache, Fishmonger,<br />
John Dike, Fishmonger, Henry Spranger, Richard Farrington, Christopher<br />
Vertue, Vintner, Thomas Bayley, Vintner, George Robins, Vintner, Tobias<br />
Hinson, Grocer, Vrian Spencer, Clement Chickeley, John Scarpe, Gentleman,<br />
James Campbell, Ironmonger, Christopher Clitheroe, Ironmonger, Philip Jacobson,<br />
Peter Jacobson, of Antwerp, William Berkeley, Miles Banks, Cutler, Peter<br />
Higgons, Grocer, Henry John, Gentleman, John Stokeley, Merchant-taylor, the<br />
Company of Mercers, the Company of Grocers, the Company of Drapers, the<br />
Company of Fishmongers, the Company of Goldsmiths, the Company of Skinners,<br />
the Company of Merchant-taylors, the Company of Haberdashers, the<br />
Company of Salters, the Company of Ironmongers, the Company of Vintners,<br />
the Company of Clothworkers, the Company of Dyers, the Company of Brewers,<br />
the Company of Leathersellers, the Company of Pewterers, the Company<br />
of Cutlers, the Company of Whitebakers, the Company of Wax-Chandlers, the<br />
Company of Tallow-Chandlers, the Company of Armorers, the Company of Girdlers,<br />
the Company of Butchers, the Company of Sadlers, the Company of Carpenters,<br />
the Company of Cordwaynes, the Company of Barber-Chirurgeons, the<br />
Company of Paintstainers, the Company of Curriers, the Company of Masons,<br />
84
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
Isaac Mitchel, John Streate, Edward Gall, John Martin, gentilhombre, Thomas<br />
Fox, Luke Lodge, John Woodliffe, gentilhombre, Richard Webb, Vincent Low,<br />
Samuel Burnham, Edmund Pears, camisero, John Googe, John St. John, Edward<br />
Vaughan, William Dunn, Thomas Alcocke, John Andrews, el Joven, <strong>de</strong> Cambridge,<br />
Samuel Smith, Thomas Gerrard, Thomas Whittingham, William Canning,<br />
Paul Canning, George Chandler, Henry Vincent, Thomas Ketley, James Skelton,<br />
James Mountaine, George Webb, gentilhombre, Joseph Newbridge, herrero, Josiah<br />
Mand, el capitán Ralph Hamer, el Joven, Edward Brewster, el hijo <strong>de</strong> William<br />
Brewster, Leonard Harwood, merchante, Philip Druer<strong>de</strong>nt, William Carpenter,<br />
Tristian Hill, Robert Cock, ten<strong>de</strong>ro, Laurence Green, ten<strong>de</strong>ro, Samuel Winch, ten<strong>de</strong>ro,<br />
Humphry Stile, ten<strong>de</strong>ro, Averie Dransfield, ten<strong>de</strong>ro, Edward Hodges, ten<strong>de</strong>ro,<br />
Edward Beale, ten<strong>de</strong>ro, Thomas Culler, ten<strong>de</strong>ro, Ralph Busby, ten<strong>de</strong>ro, John<br />
Whittingham, ten<strong>de</strong>ro, John Hi<strong>de</strong>, ten<strong>de</strong>ro, Matthew Shepherd, ten<strong>de</strong>ro, Thomas<br />
Allen, ten<strong>de</strong>ro, Richard Hooker, ten<strong>de</strong>ro, Lawrence Munks, ten<strong>de</strong>ro, John Tanner,<br />
ten<strong>de</strong>ro, Peter Gate. ten<strong>de</strong>ro, John Blunt, ten<strong>de</strong>ro, Robert Phips, ten<strong>de</strong>ro, Robert<br />
Berrisford, ten<strong>de</strong>ro, Thomas Wells, ten<strong>de</strong>ro, John Ellis, ten<strong>de</strong>ro, Henry Colthurst,<br />
ten<strong>de</strong>ro, John Cavady, ten<strong>de</strong>ro, Thomas Jennings, ten<strong>de</strong>ro, Edmond Pashall, ten<strong>de</strong>ro,<br />
Timothy Bathurst, ten<strong>de</strong>ro, Giles Parslow, ten<strong>de</strong>ro, Robert Milmay, ten<strong>de</strong>ro,<br />
Richard Johnson, ten<strong>de</strong>ro, William Johnson, vinatero, Ezekiel Smith, Richard<br />
Martin, William Sharpe, Robert Rich, William Stannard, posa<strong>de</strong>ro, John Stocken,<br />
William Strachey, gentilhombre, George Farmer, gentilhombre, Thomas Gypes,<br />
relojero, Abraham Davies, gentilhombre, Thomas Brocket, gentilhombre, George<br />
Bache, pesca<strong>de</strong>ro, John Dike, pesca<strong>de</strong>ro, Henry Spranger, Richard Farrington,<br />
Christopher Vertue, vinatero, Thomas Bayley, vinatero, George Robins, vinatero,<br />
Tobias Hinson, ten<strong>de</strong>ro, Vrian Spencer, Clement Chickeley, John Scarpe, gentilhombre,<br />
James Campbell, ferretero, Christopher Clitheroe, ferretero, Philip Jacobson,<br />
Peter Jacobson, <strong>de</strong> Antwerp, William Berkeley, Miles Banks, cuchillero,<br />
Peter Higgons, ten<strong>de</strong>ro, Henry John, gentilhombre, John Stokeley, sastre, el gremio<br />
<strong>de</strong> comerciantes, el gremio <strong>de</strong> ten<strong>de</strong>ros, el gremio <strong>de</strong> pañeros, el gremio <strong>de</strong><br />
pesca<strong>de</strong>ros, el gremio <strong>de</strong> joyeros, el gremio <strong>de</strong> peleteros, el gremio <strong>de</strong> sastres, el<br />
gremio <strong>de</strong> camiseros, el gremio <strong>de</strong> sa<strong>la</strong>dores, el gremio <strong>de</strong> ferreteros, el gremio <strong>de</strong><br />
vinateros, el gremio <strong>de</strong> tejedores, el gremio <strong>de</strong> tintoreros, el gremio <strong>de</strong> cerveceros,<br />
el gremio <strong>de</strong> guarnicioneros, el gremio <strong>de</strong> p<strong>la</strong>teros, el gremio <strong>de</strong> cuchilleros, el gremio<br />
<strong>de</strong> pasteleros, el gremio <strong>de</strong> cereros, el gremio <strong>de</strong> veleros, el gremio <strong>de</strong> armeros,<br />
el gremio <strong>de</strong> ta<strong>la</strong>bartero, el gremio <strong>de</strong> carniceros, el gremio <strong>de</strong> guarnicioneros,<br />
el gremio <strong>de</strong> carpinteros, el gremio <strong>de</strong> zapateros, el gremio <strong>de</strong> barberos-cirujanos,<br />
el gremio <strong>de</strong> pintores, el gremio <strong>de</strong> limpiadores <strong>de</strong> piel, el gremio <strong>de</strong> albañiles,<br />
85
LUIS GRAU<br />
the Company of Plumbers, the Company of Inhol<strong>de</strong>rs, the Company of Foun<strong>de</strong>rs,<br />
the Company of Poulterers, the Company of Cooks, the Company of Coopers,<br />
the Company of Tylers and Brick<strong>la</strong>yers, the Company of Bowyers, the Company<br />
of Fletchers, the Company of B<strong>la</strong>cksmiths, the Company of Joiners, the Company<br />
of Weavers, the Company of Woolmen, the Company of Woodmongers, the<br />
Company of Scriveners, the Company of Fruiterers, the Company of P<strong>la</strong>isters, 10<br />
the Company of Brownbakers, 11 the Company of Stationers, the Company of<br />
Imbroi<strong>de</strong>rers,the Company of Upholsters, the Company of Musicians, the Company<br />
of Turners, the Company of Gardiners, the Company of Basketmakers, the<br />
Company of G<strong>la</strong>ziers, John Levet, Merchant, Thomas Nornicot, Clothworker,<br />
Richard Venn, Haberdasher, Thomas Scot, Gentleman, Thomas Juxon, Merchanttaylor,<br />
George Hankinson, Thomas Seyer, Gentleman, Matthew Cooper, George<br />
Butler, Gentleman, Thomas Lawson, Gentleman, Edward Smith, Haberdasher,<br />
Stephen Sparrow, John Jones, Merchant, ____ Reynolds, Brewer, Thomas Plummer,<br />
Merchant, Jame Duppa, Brewer, Row<strong>la</strong>nd Coitmore, William Southerne,<br />
George Whitmore, Haberdasher, Anthony Gosnold, the Younger, John Allen, Fishmonger,<br />
Simon Yeomans, Fishmonger, Lancelot Davis, Gentleman, John Hopkins,<br />
Al<strong>de</strong>rman of Bristol, John Kettleby, Gentleman, Richard Clene, Goldsmith,<br />
George Hooker, Gentleman, Robert Chening, Yeoman; a n d to such, and so many,<br />
as they do, or shall hereafter, admit to be joined with them, in the Form hereafter<br />
in these Presents expressed, whether they go in their Persons, to be P<strong>la</strong>nters there<br />
in the said P<strong>la</strong>ntation, or whether they go not, but adventure their Monies, Goods,<br />
or Chattles, t h a t they shall be one Body or Commonalty perpetual, and shall<br />
have perpetual Succession, and one Common Seal, to serve for the said Body or<br />
Commonalty; And that they, and their Successors, shall be Kn o W n, c a l l e d, and<br />
i n c o r P o r a t e d by the Name of, The Treasurer and Company of Adventurers and<br />
P<strong>la</strong>nters of the City of London for the first Colony in Virginia:<br />
IV. an d that they, and their Successors, shall be, from henceforth, for ever<br />
enabled to t a K e, a c q u i r e, and P u r c h a s e, by the Name aforesaid (Licence for the<br />
same, from Us, our Heirs or Successors, first had and obtained) any Manner of<br />
Lands, Tenements, and Hereditaments, Goods and Chattles, within our Realm of<br />
Eng<strong>la</strong>nd, and Dominion of Wales.<br />
V. an d that they, and their Successors, shall likewise be enabled, by the Name<br />
aforesaid, to P l e a d, and b e i M P l e a d e d, before any of our Judges or Justices, in any<br />
of our Courts, and in any Actions or Suits whatsoever.<br />
10. En Thorpe “P<strong>la</strong>sterers”, y así se traduce.<br />
11. Dado que en <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> gremios aparece “whitebakers” y “Brownbakers”, he optado por<br />
traducir el primero como “pasteleros” y el segundo como “pana<strong>de</strong>ros”.<br />
86
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
el gremio <strong>de</strong> fontaneros, el gremio <strong>de</strong> posa<strong>de</strong>ros, el gremio <strong>de</strong> fundidores, el gremio<br />
<strong>de</strong> polleros, el gremio <strong>de</strong> cocineros, el gremio <strong>de</strong> toneleros, el gremio <strong>de</strong> tejeros<br />
y <strong>la</strong>drilleros, el gremio <strong>de</strong> fabricantes <strong>de</strong> arcos, el gremio <strong>de</strong> plumeros, el gremio<br />
<strong>de</strong> herreros, el gremio <strong>de</strong> armazoneros, el gremio <strong>de</strong> tejedores, el gremio <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>neros, el gremio <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>reros, el gremio <strong>de</strong> es cribanos, el gremio <strong>de</strong> fruteros,<br />
el gremio <strong>de</strong> yeseros, el gremio <strong>de</strong> pana<strong>de</strong> ros, el gremio <strong>de</strong> papeleros, el gremio<br />
<strong>de</strong> bordadores,el gremio <strong>de</strong> tapiceros, el gremio <strong>de</strong> músicos, el gremio <strong>de</strong> torneros,<br />
el gremio <strong>de</strong> jardineros, el gremio <strong>de</strong> cesteros, el gremio <strong>de</strong> cristaleros, John<br />
Levet, comerciante, Thomas Nornicot, tejedor, Richard Venn, camisero, Thomas<br />
Scot, gentilhombre, Thomas Juxon, sastre, George Hankinson, Thomas Seyer,<br />
gentilhombre, Matthew Cooper, George Butler, gentilhombre, Thomas Lawson,<br />
gentilhombre, Edward Smith, camisero, Stephen Sparrow, John Jones, comerciante,<br />
____ Reynolds, cervecero, Thomas Plummer, comerciante, Jame Duppa,<br />
cervecero, Row<strong>la</strong>nd Coitmore, William Southerne, George Whitmore, camisero,<br />
Anthony Gosnold, el Joven, John Allen, pesca<strong>de</strong>ro, Simon Yeomans, pesca<strong>de</strong>ro,<br />
Lancelot Davis, gentilhombre, John Hopkins, concejal <strong>de</strong> Bristol, John Kettleby,<br />
gentilhombre, Richard Clene, joyero, George Hooker, gentilhombre, Robert<br />
Chening, <strong>la</strong>brador, y a todos y tantos como en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se les admita a unirse a<br />
ellos en <strong>la</strong> forma explicada más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte en estas presentes [letras patentes], tanto<br />
si van personalmente como colonos a dicho asentamiento, como si no van pero<br />
arriesgan sus dineros, bienes, o enseres; y que constituirán una so<strong>la</strong> persona o<br />
comunidad perpetua, y tendrán sucesión perpetua y un solo sello común que sirva<br />
para dicha persona o comunidad; y que ellos y sus sucesores serán conocidos, l<strong>la</strong>mados<br />
y constituidos con el nombre <strong>de</strong> “El Tesorero y <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Inversores<br />
y Colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> Londres para <strong>la</strong> Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia”.<br />
IV. Y que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre, ellos y sus sucesores, bajo el antedicho<br />
nombre, podrán tomar, adquirir y comprar en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y dominio<br />
<strong>de</strong> Gales (una vez obtenida <strong>de</strong> nosotros, <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
esa licencia) cualquier c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> territorios, arrendamientos y hereda<strong>de</strong>s, bienes y<br />
enseres.<br />
V. Y que ellos, y sus sucesores <strong>de</strong> igual manera, podrán <strong>de</strong>mandar y ser<br />
<strong>de</strong>mandados bajo el antedicho nombre, ante cualquiera <strong>de</strong> nuestros jueces o<br />
justicias en cualquiera <strong>de</strong> nuestros tribunales, y por cualquier tipo <strong>de</strong> acción o<br />
pleito.<br />
87
LUIS GRAU<br />
VI. an d we do also, of our special Grace, certain Knowledge, and mere Motion,<br />
g i V e, g r a n t, and c o n f i r M, unto the said Treasurer and Company, and their<br />
Successors, un<strong>de</strong>r the Reservations, Limitations, and Dec<strong>la</strong>rations, hereafter expressed,<br />
all those Lands, Countries, and Territories, situate, lying, and being, in<br />
that Part of America called Virginia, from the Point of Land, called Cape or Point<br />
Comfort, all along the Sea Coast, to the Northward two hundred Miles, and from<br />
the said Point of Cape Comfort, all along the Sea Coast, to the Southward, two<br />
hundred Miles, and all that Space and Circuit of Land, lying from the Sea Coast<br />
of the Precinct aforesaid, up into the Land, throughout from Sea to Sea, West and<br />
Northwest; And also all the Is<strong>la</strong>nds, lying within one hundred Miles, along the<br />
Coast of both Seas of the Precinct aforesaid; Together with all the Soils, Grounds,<br />
Havens, and Ports, Mines, as well Royal Mines of Gold and Silver, as other Minerals,<br />
Pearls, and precious Stones, Quarries, Woods, Rivers, Waters, Fishings,<br />
Commodities, Jurisdictions, Royalties, Privileges, Franchises, and Preheminences,<br />
within the said Territories, and the Precincts thereof, whatsoever, and thereto,<br />
and thereabouts, both by Sea and Land, being, or in any sort belonging or appertaining,<br />
and which We, by our Letters Patents, may or can grant, in as ample<br />
Manner and Sort, as We, or any our noble Progenitors, have heretofore granted<br />
to any Company, Body politick or corporate, or to any Adventurer, or Adventurers,<br />
Un<strong>de</strong>rtaker or Un<strong>de</strong>rtakers, of any Discoveries, P<strong>la</strong>ntations, or Traffic, of in<br />
or into any foreign Parts whatsoever, and in as <strong>la</strong>rge and ample Manner, as if the<br />
same were herein particu<strong>la</strong>rly mentioned and expressed; to h a V e a n d t o h o l d,<br />
possess and enjoy, all and singu<strong>la</strong>r the said Lands, Countries, and Territories,<br />
with all and singu<strong>la</strong>r other the Premises, heretofore by these Presents granted, or<br />
mentioned to be granted, to them, the said Treasurer and Company, their Successors<br />
and Assigns for ever; To the sole and proper Use of them, the said Treasurer<br />
and Company, their Successors and Assigns for ever; to b e h o l d e n of Us, our<br />
Heirs, and Successors, as of our Manour of East-Greenwich, in free and common<br />
Soccage, and not in Capite; yi e l d i n g and P a y i n g, therefore, to Us, our Heirs,<br />
and Successors, the fifth Part only of all Ore of Gold and Silver, that, from time<br />
88
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
VI. Y también por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
damos, conce<strong>de</strong>mos y confirmamos a los dichos Tesorero y Compañía, y a<br />
sus sucesores, con <strong>la</strong>s salveda<strong>de</strong>s, limitaciones y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones manifestadas a<br />
continuación, todas aquel<strong>la</strong>s tierras, países y territorios situados, ubicados y que<br />
estén en esa región <strong>de</strong> América l<strong>la</strong>mada Virginia doscientas mil<strong>la</strong>s hacia el norte<br />
a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el promontorio <strong>de</strong> tierra l<strong>la</strong>mado cabo o promontorio<br />
Comfort 12 , y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicho promontorio o cabo Comfort doscientas mil<strong>la</strong>s<br />
hacia el sur por <strong>la</strong> costa marítima, y todo ese espacio y recorrido <strong>de</strong> tierra que se<br />
extien<strong>de</strong> al oeste y noroeste <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>marcación antedicha,<br />
a través <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> tierra [firme], <strong>de</strong> mar a mar. Y también todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s ubicadas<br />
hasta cien mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> ambos mares <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>marcación antedicha; junto<br />
con todos los suelos, terrenos, refugios y puertos, minas, tanto <strong>la</strong>s minas reales <strong>de</strong><br />
oro y p<strong>la</strong>ta como otros minerales, per<strong>la</strong>s y piedras preciosas, canteras, bosques,<br />
ríos, aguas, pesquerías, bienes, jurisdicciones, regalías, privilegios, franquicias,<br />
y preeminencias en dichos territorios y cualquiera <strong>de</strong> sus alre<strong>de</strong>dores, y allí y<br />
alre<strong>de</strong>dor, ambos por mar y por tierra, que estén o <strong>de</strong> alguna forma pertenezcan o<br />
tengan que ver [con esos territorios], y que, mediante nuestras letras patentes, nos<br />
esté permitido o podamos conce<strong>de</strong>r, en forma y manera tan amplia como nosotros<br />
o alguno <strong>de</strong> nuestros antepasados haya antes concedido a cualquier compañía,<br />
cuerpo político o corporación, o a cualquier inversor o empren<strong>de</strong>dor, sobre cualesquiera<br />
<strong>de</strong>scubrimientos, asentamientos o tráfico comercial, en cualquier región<br />
extranjera, y en forma tan gran<strong>de</strong> y amplia como si aquí se haya mencionado y<br />
expresado explícitamente; para que tengan y ocupen, posean y disfruten, todas y<br />
cada una <strong>de</strong> dichas tierras, países y territorios, con todos y cada uno <strong>de</strong> los lugares<br />
concedidos por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], o mencionados que se conce<strong>de</strong>rán<br />
a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre, para<br />
el único y correcto uso <strong>de</strong> los dichos Tesorero y Compañía, <strong>de</strong> sus sucesores y<br />
<strong>de</strong>signados para siempre, para que los ocupen en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es nuestro dominio <strong>de</strong> East Greenwich, en libre<br />
y común socage, y no in capite. Cediéndonos y pagándonos, [tanto a nosotros<br />
como] a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como única forma <strong>de</strong> servicio, so<strong>la</strong>mente<br />
12. El cabo “Old Point Comfort” está <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Chesapeake, cerca <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sembocadura,<br />
a los 37º <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud, un poco más al norte <strong>de</strong>l actual límite sur <strong>de</strong> Virginia. Dado que doscientas<br />
mil<strong>la</strong>s correspon<strong>de</strong>n aproximadamente a tres grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud, el territorio concedido abarcaba<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los 34º a los 40º, es <strong>de</strong>cir, un poco menos <strong>de</strong> todo el territorio asignado a <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong><br />
Londres, pero cuatro veces más que lo que se había asignado a <strong>la</strong>s colonias en <strong>la</strong> Primera Carta. En<br />
<strong>la</strong> siguiente Carta, <strong>de</strong> 1611, el territorio <strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera Colonia se exten <strong>de</strong>ría <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los 30º a los 41º,<br />
es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> parte norte <strong>de</strong>l territorio (entonces español) <strong>de</strong> Florida, hasta más allá <strong>de</strong> <strong>la</strong> actual<br />
ciudad <strong>de</strong> Nueva York (entonces ho<strong>la</strong>n<strong>de</strong>sa).<br />
89
LUIS GRAU<br />
to time, and at all times hereafter, shall be there gotten, had, or obtained, for all<br />
Manner of Services.<br />
VII. an d nevertheless, our Will and Pleasure is, and we do, by these Presents,<br />
charge, and command, warrant, and authorise, that the said Treasurer and Company,<br />
or their Successors, or the major Part of them, which shall be present and<br />
assembled for that Purpose, shall, from time to time, un<strong>de</strong>r their Common Seal,<br />
di s t r i b u t e, convey, assign, and set over, such particu<strong>la</strong>r Portions of Lands, Tenements,<br />
and Hereditaments, by these Presents, formerly granted, unto such our<br />
loving Subjects, naturally born, or Denizens, or others, as well Adventurers as<br />
P<strong>la</strong>nters, as by the said Company (upon a Commission of Survey and Distribution,<br />
executed and returned for that Purpose) shall be nominated, appointed, and<br />
allowed; Wherein our Will and Pleasure is, that Respect be had, as well of the<br />
Proportion of the Adventurer, as to the special Service, Hazard, Exploit, or Merit<br />
of any Person, so to be recompenced, advanced, or rewar<strong>de</strong>d.<br />
VIII. an d forasmuch, as the good and prosperous Success of the said P<strong>la</strong>ntation<br />
cannot but chiefly <strong>de</strong>pend, next un<strong>de</strong>r the Blessing of God, and the Support<br />
of our Royal Authority, upon the provi<strong>de</strong>nt and good Direction of the whole Enterprize,<br />
by a careful and un<strong>de</strong>rstanding Council, and that it is not convenient,<br />
that all the Adventurers shall be so often drawn to meet and assemble, as shall<br />
be requisite for them to have Meetings and Conference about the Affairs thereof;<br />
Therefore we do o r d a i n, establish, and confirm, that there shall be perpetually<br />
one co u n c i l here resi<strong>de</strong>nt, according to the Tenour of our former Letters-patents;<br />
Which Council shall have a Seal, for the better Government and Administration<br />
of the said P<strong>la</strong>ntation, besi<strong>de</strong>s the legal Seal of the Company or Corporation, as<br />
in our former Letters-patents is also expressed.<br />
IX. an d further, we e s t a b l i s h and o r d a i n, that Henry, Earl of Southampton,<br />
William, Earl of Pembroke, Henry, Earl of Lincoln, Thomas, Earl of Exeter,<br />
90
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
<strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta cuando y siempre que se saque,<br />
lo haya o se obtenga.<br />
VII. Y no obstante, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes] encargamos y or<strong>de</strong>namos, permitimos y autorizamos que los dichos Tesorero<br />
y Compañía, o sus sucesores, o <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> los miembros que estén<br />
presentes y reunidos a tal fin, que usando su sello común distribuyan, transmitan,<br />
asignen, y <strong>de</strong>n cuando sea necesario, a aquellos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos,<br />
<strong>de</strong> los nacidos nacionales, o moradores u otros, tanto inversores como colonos,<br />
que dicha Compañía nombre, elija y asigne (mediante una Comisión Catastral<br />
y <strong>de</strong> Distribución, organizada y elegida para ese fin), porciones específicas <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s tierras, arrendamientos y heredares, que por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] se<br />
concedieron anteriormente. [Para cuya distribución] es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo<br />
que se tenga en consi<strong>de</strong>ración tanto <strong>la</strong> cantidad [<strong>de</strong> dinero] <strong>de</strong>l inversor como los<br />
especiales servicios, peligros, proezas o méritos <strong>de</strong> cualquier persona, para que<br />
sea así recompensada, mejorada o premiada 13 .<br />
VIII. Y ya que el buen y próspero éxito <strong>de</strong> dicha colonia <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> principalmente,<br />
a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong> bendición <strong>de</strong> Dios y <strong>de</strong>l apoyo <strong>de</strong> nuestra real autoridad, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
previsora y buena dirección <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> empresa por un cuidadoso y comprensivo<br />
Consejo, y que no es conveniente que todos los inversores sean l<strong>la</strong>mados para que<br />
se encuentren y reúnan tan a menudo como sea necesario que tengan reuniones y<br />
conferencias sobre sus asuntos, por eso or<strong>de</strong>namos, establecemos y confirmamos<br />
que permanentemente habrá un Consejo resi<strong>de</strong>nte aquí, [en Londres,] según el<br />
tenor <strong>de</strong> nuestras anteriores letras patentes. Consejo que tendrán un sello para el<br />
mejor gobierno y administración <strong>de</strong> dicho asentamiento, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l sello legal<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía o corporación, como también se recogía en nuestras anteriores<br />
letras patentes.<br />
IX. Y a<strong>de</strong>más, establecemos y or<strong>de</strong>namos que Henry, Earl <strong>de</strong> Southampton,<br />
William, Earl <strong>de</strong> Pembroke, Henry, Earl <strong>de</strong> Lincoln, Thomas, Earl <strong>de</strong> Exeter,<br />
13. Stith recoge (p. 139) que había varias formas <strong>de</strong> adquirir tierras en <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Virginia:<br />
Hasta 1616, cualquier persona que fuera a <strong>la</strong> colonia, o que con su dinero y a su costa enviase a<br />
alguien a el<strong>la</strong>, recibía como reconocimiento y estímulo 100 acres <strong>de</strong> tierra, distribuciones <strong>de</strong>nominadas<br />
“gran<strong>de</strong>s acciones” (o “gran<strong>de</strong>s participaciones”) o “acciones <strong>de</strong> inversor antiguo”; pero a<br />
partir <strong>de</strong> 1616 esa cantidad se redujo a 50 acres por consi<strong>de</strong>rar que ya <strong>la</strong>s condiciones no era tan<br />
difíciles y peligrosas como lo habían sido inicialmente. Durante el mismo periodo hubo dos formas<br />
más: Una era por méritos adquiridos por haber realizado alguna acción o servicio en beneficio <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
colonia o <strong>la</strong> Compañía; pero para evitar abusos, el rey no permitía que dicha asignación <strong>de</strong> tierras<br />
fuera superior a “veinte gran<strong>de</strong>s acciones” o dos mil acres. La otra forma era <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominada “Adventure<br />
of the Purse” (inversión en el erario) mediante <strong>la</strong> que cualquier persona que entregase 20<br />
libras al erario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía tenía <strong>de</strong>recho a 100 acres <strong>de</strong> terreno que no se hubiesen concedido<br />
o que nadie ocupara.<br />
91
LUIS GRAU<br />
Robert, Lord Viscount Lisle, Lord Theophilus Howard, James, Lord Bishop of<br />
Bath and Wells, Edward, Lord Zouche, Thomas, Lord Lawarr, William, Lord<br />
Mounteagle, Edmond, Lord Sheffield, Grey, Lord Chandois, John, Lord Stanhope,<br />
George, Lord Carew, Sir Humfrey, Weld, Lord Mayor of London, Sir Edward<br />
Cecil, Sir William Wa<strong>de</strong>, Sir Henry Nevil, Sir Thomas Smith, Sir Oliver<br />
Cromwell, Sir Peter Manwood, Sir Thomas Challoner, Sir Henry Hobart, Sir<br />
Francis Bacon, Sir George Coppin, Sir John Scot, Sir Henry Carey, Sir Robert<br />
Drury, Sir Horatio Vere, Sir Edward Conway, Sir Maurice Berkeley, Sir Thomas<br />
Gates, Sir Michael Sandys, Sir Robert Mansel, Sir John Trevor, Sir Amias Preston,<br />
Sir William Godolphin, Sir Walter Cope, Sir Robert Killigrew, Sir Henry<br />
Fanshaw, Sir Edwin Sandys, Sir John Watts, Sir Henry Montague, Sir William<br />
Romney, Sir Thomas Roe, Sir Baptist Hicks, Sir Richard Williamson, Sir Stephen<br />
Poole, Sir Dudley Digges, Christopher Brooke, Esq; John Eldred, and John Wolstenholme,<br />
shall be our Council for the said Company of Adventurers and P<strong>la</strong>nters<br />
in Virginia.<br />
X. an d the said Thomas Smith, we do o r d a i n to be Treasurer of the said Company;<br />
which Treasurer shall have Authority to give Or<strong>de</strong>r, for the Warning of the<br />
Council, and summoning the Company, to their Courts and Meetings.<br />
Xi. an d the said Council and Treasurer, or any of them, shall be from henceforth,<br />
nominated, chosen, continued, disp<strong>la</strong>ced, changed, altered, and supplied, as<br />
Death, or other several Occasions, shall require, out of the Company of the said<br />
Adventurers, by the Voice of the greater Part of the said Company and Adventurers,<br />
in their Assembly for that Purpose: Pr o V i d e d always, that every Counsellor,<br />
so newly elected, shall be presented to the Lord Chancellor of Eng<strong>la</strong>nd, or to the<br />
Lord High Treasurer of Eng<strong>la</strong>nd, or to the Lord Chamber<strong>la</strong>in of the Household of<br />
Us, our Heirs, and Successors, for the time being, to take his Oath of a Counsellor<br />
to Us, our Heirs, and Successors, for the said Company of Adventurers and<br />
Colony in Virginia.<br />
XII. An d we do, by these Presents, of our special Grace, certain Knowledge,<br />
and mere Motion, for Us, our Heirs and Successors, gr a n t unto the said Treasurer<br />
and Company, and their Successors, that if it happen, at any time or times,<br />
the Treasurer for the time being to be sick, or to have any such Cause of Absence<br />
from the City of London, as shall be allowed by the said Council, or the greater<br />
Part of them, assembled, so as he cannot attend the Affairs of that Company, in<br />
every such Case, it shall and may be <strong>la</strong>wful for such Treasurer for the time being,<br />
to assign, constitute and appoint, one of the Council or Company, to be likewise<br />
allowed by the Council, or the greater Part of them, assembled, to be the Deputy<br />
Treasurer of the said Company; Which Deputy shall have Power, to do and<br />
92
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
Robert, Lord Viscount Lisle, Lord Theophilus Howard, James, Lord Obispo<br />
<strong>de</strong> Bath y Wells, Edward, Lord Zouche, Thomas, Lord Lawarr, William, Lord<br />
Mounteagle, Edmond, Lord Sheffield, Grey, Lord Chandois, John, Lord Stanhope,<br />
George, Lord Carew, Sir Humfrey, Weld, Lord Alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Londres, Sir<br />
Edward Cecil, Sir William Wa<strong>de</strong>, Sir Henry Nevil, Sir Thomas Smith, Sir Oliver<br />
Cromwell, Sir Peter Manwood, Sir Thomas Challoner, Sir Henry Hobart, Sir<br />
Francis Bacon, Sir George Coppin, Sir John Scot, Sir Henry Carey, Sir Robert<br />
Drury, Sir Horatio Vere, Sir Edward Conway, Sir Maurice Berkeley, Sir Thomas<br />
Gates, Sir Michael Sandys, Sir Robert Mansel, Sir John Trevor, Sir Amias Preston,<br />
Sir William Godolphin, Sir Walter Cope, Sir Robert Killigrew, Sir Henry<br />
Fanshaw, Sir Edwin Sandys, Sir John Watts, Sir Henry Montague, Sir William<br />
Romney, Sir Thomas Roe, Sir Baptist Hicks, Sir Richard Williamson, Sir Stephen<br />
Poole, Sir Dudley Digges, Christopher Brooke, Esquire, John Eldred, y John<br />
Wolstenholme constituyan nuestro Consejo en dicha Compañía <strong>de</strong> Inversores y<br />
Colonos <strong>de</strong> Virginia.<br />
X. Y or<strong>de</strong>namos que dicho Thomas Smith sea el Tesorero <strong>de</strong> dicha Compañía,<br />
Tesorero que tendrá autoridad para mandar que se notifique al Consejo y para<br />
convocar a <strong>la</strong> Compañía a sus juntas y reuniones.<br />
XI. Y los [miembros <strong>de</strong>] dicho Consejo y el Tesorero, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, serán<br />
nombrados, elegidos, reelegidos, <strong>de</strong>stituidos, cambiados, tras<strong>la</strong>dados, según<br />
lo exijan los fallecimientos u otros motivos, y provendrán <strong>de</strong> entre [los miembros]<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> dichos inversores, mediante el voto <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Compañía e inversores, [reunidos] en asamblea a ese fin. Siempre a condición<br />
<strong>de</strong> que todo nuevo consejero elegido se presente a [quien sea] en ese momento<br />
Lord Canciller <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o al Lord Gran Tesorero <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o al Lord<br />
Chambelán <strong>de</strong> nuestra Casa, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, para que,<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tome el juramento<br />
<strong>de</strong> consejero <strong>de</strong> dicha Compañía <strong>de</strong> Inversores y Colonia <strong>de</strong> Virginia.<br />
XII. Y por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, en<br />
nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, conce<strong>de</strong>mos por estas<br />
presentes [letras patentes] a los dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores,<br />
que si ocurre que en cualquier momento [que quien fuera] entonces el Tesorero<br />
estuviera enfermo, o se ausentare <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres por cualquier motivo<br />
autorizado por dicho Consejo, o por <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> sus [miembros] reunidos<br />
en Asamblea, <strong>de</strong> forma que [el Tesorero] no pueda ocuparse <strong>de</strong> los asuntos <strong>de</strong> esa<br />
Compañía, en cada uno <strong>de</strong> esos casos, podrá ser y será lícito que [quien sea] el<br />
Tesorero en ese momento <strong>de</strong>signe, constituya y elija a un [miembro] <strong>de</strong>l Consejo<br />
o <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía, que sea así mismo aceptado por el Consejo o por <strong>la</strong> mayor<br />
parte <strong>de</strong> sus [miembros] reunidos en Asamblea, para que sea el Tesorero suplente<br />
93
LUIS GRAU<br />
execute all things, which belong to the said Treasurer, during such time, as such<br />
Treasurer shall be either sick, or otherwise absent upon Cause allowed of by the<br />
said Council, or the major Part of them, as aforesaid, so fully and wholly, and<br />
in as <strong>la</strong>rge and ample Manner and Form, to all Intents and Purposes, as the said<br />
Treasurer, if he were present himself, might or could do and execute the same.<br />
XIII. an d further, of our special Grace, certain Knowledge, and mere Motion,<br />
for Us, our Heirs, and Successors, we do, by these Presents, gi V e and gr a n t full<br />
Power and Authority to our said Council, here resi<strong>de</strong>nt, as well at this present<br />
Time, as hereafter from time to time, to nominate, make, constitute, ordain, and<br />
confirm, by such Name or Names, Stile or Stiles, as to them shall seem good,<br />
And likewise to revoke, discharge, change, and alter, as well all and singu<strong>la</strong>r<br />
Governors, Officers, and Ministers, which already have been ma<strong>de</strong>, as also which<br />
hereafter shall be by them thought fit and needful to be ma<strong>de</strong> or used, for the<br />
Government of the said Colony and P<strong>la</strong>ntation:<br />
XiV. an d also to make, ordain, and establish all Manner of Or<strong>de</strong>rs, Laws,<br />
Directions, Instructions, Forms, and Ceremonies of Government and Magistracy,<br />
fit and necessary, for and concerning the Government of the said Colony and<br />
P<strong>la</strong>ntation; And the same, at all times hereafter, to abrogate, revoke, or change,<br />
not only within the Precincts of the said Colony, but also upon the Seas in going<br />
and coming, to and from the said Colony, as they, in their good Discretion, shall<br />
think to be fittest for the Good of the Adventurers and Inhabitants there.<br />
XV. an d we do also <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re, that, for divers Reasons and Consi<strong>de</strong>rations Us<br />
thereunto especially moving, our Will and Pleasure is, and we do hereby or d a i n,<br />
that immediately from and after such time, as any such Governor or principal Officer,<br />
so to be nominated and appointed, by our said Council, for the Government<br />
of the said Colony, as aforesaid, shall arrive in Virginia, and give Notice unto the<br />
Colony there resi<strong>de</strong>nt of our Pleasure in this Behalf, the Government, Power, and<br />
Authority of the Presi<strong>de</strong>nt and Council, heretofore by our former Letters Patents<br />
there established, and all Laws and Constitutions, by them formerly ma<strong>de</strong>, shall<br />
utterly cease and be <strong>de</strong>termined, And all Officers, Governors, and Ministers, formerly<br />
constituted or 14 appointed, shall be discharged, any thing, in our said former<br />
Letters Patents concerning the said P<strong>la</strong>ntation contained, in any wise to the contrary<br />
notwithstanding; Straightly charging and commanding the Presi<strong>de</strong>nt and Council,<br />
now resi<strong>de</strong>nt in the said Colony, upon their Allegiance, after Knowledge given unto<br />
them of our Will and Pleasure, by these Presents signified and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red, that they<br />
forthwith be obedient to such Governor or Governors, as by our said Council, here<br />
resi<strong>de</strong>nt, shall be named and appointed, as aforesaid, and to all Directions, Or<strong>de</strong>rs<br />
14. En Thorpe “and”.<br />
94
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
<strong>de</strong> dicha Compañía. Suplente que tendrá potestad para hacer y ejercer durante el<br />
tiempo que el Tesorero esté enfermo, o ausente por otro motivo autorizado por el<br />
Consejo o por <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> sus [miembros] como se ha dicho, todas <strong>la</strong>s cosas<br />
que correspondan a dicho Tesorero tan total y completamente, y en manera y forma<br />
tan extensa y amplia a todos los efectos, como pudiera o estuviera autorizado<br />
a hacerlo y ejecutarlo dicho Tesorero si estuviera presente él mismo.<br />
XIII. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s<br />
presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos, tanto ahora como en el futuro<br />
cuando sea necesario, total potestad y autoridad a nuestro Consejo aquí resi<strong>de</strong>nte<br />
para proponer, hacer, constituir, or<strong>de</strong>nar y confirmar [cargos], con los nombres y<br />
títulos que consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado, y así mismo para revocar, <strong>de</strong>spedir, cambiar o<br />
modificar, tanto a todos y cada uno <strong>de</strong> los gobernadores, oficiales y ministros que<br />
ya hayan sido nombrados, como a los que en el futuro consi<strong>de</strong>ren conveniente y<br />
necesario nombrar o utilizar para el gobierno <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento.<br />
XIV. Y también para hacer, or<strong>de</strong>nar y establecer toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> ór<strong>de</strong>nes, leyes,<br />
directivas, instrucciones, procedimientos y ceremonias <strong>de</strong> gobierno y magistratura,<br />
convenientes y necesarios para el gobierno <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento.<br />
Y para abrogar<strong>la</strong>s, revocar<strong>la</strong>s y cambiar<strong>la</strong>s en cualquier momento futuro como<br />
en su buen criterio consi<strong>de</strong>ren más conveniente para el bien <strong>de</strong> los inversores y<br />
los habitantes <strong>de</strong> allá, no sólo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> dicha colonia sino<br />
también en los mares, yendo y volviendo a dicha colonia.<br />
XV. Y también <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos que, por diversas razones y consi<strong>de</strong>raciones [que<br />
son] especialmente importantes para nosotros, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y aquí<br />
así lo or<strong>de</strong>namos, que inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l momento en que nuestro Consejo<br />
proponga y <strong>de</strong>signe a tal gobernador u oficial principal para el gobierno <strong>de</strong> dicha<br />
colonia como se ha dicho, que éste llegue a Virginia y notifique a <strong>la</strong> colonia allí<br />
resi<strong>de</strong>nte nuestro <strong>de</strong>seo a ese respecto, que <strong>la</strong> potestad y autoridad <strong>de</strong> gobierno <strong>de</strong>l<br />
Presi<strong>de</strong>nte y Consejo hasta ahora establecido allí por nuestras anteriores letras patentes,<br />
y todas <strong>la</strong>s leyes y constituciones hechos por ellos anteriormente, cesen totalmente<br />
y se terminen. Y todos los oficiales, gobernadores y ministros constituidos<br />
o elegidos anteriormente serán <strong>de</strong>stituidos, a pesar <strong>de</strong> cualquier cosa en contrario<br />
incluida en nuestras anteriores letras patentes re<strong>la</strong>cionadas con dicho asentamiento.<br />
Encargando y or<strong>de</strong>nando directamente al Presi<strong>de</strong>nte y Consejo ahora resi<strong>de</strong>ntes<br />
en dicha Colonia que, en base a su lealtad, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se les haga saber nuestra<br />
voluntad y <strong>de</strong>seo indicado y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado en <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], que<br />
inmediatamente obe<strong>de</strong>zcan a los gobernadores que haya nombrado y <strong>de</strong>signando<br />
nuestro Consejo resi<strong>de</strong>nte aquí como se ha dicho, y todas <strong>la</strong>s directivas, ór<strong>de</strong>nes<br />
95
LUIS GRAU<br />
and Commandments, which they shall receive from them, as well in the present<br />
Resigning and Giving up of their Authority, Offices, Charge, and P<strong>la</strong>ces, as in all<br />
other Attendance, as shall be by them, from time to time, required.<br />
XVI. an d we do further, by these Presents, or d a i n and establish, that the said<br />
Treasurer and Council here resi<strong>de</strong>nt, and their Successors, or any four of them,<br />
being assembled (the Treasurer being one) shall, from time to time, have full<br />
Power and Authority, to admit and receive any other Person into their Company,<br />
Corporation, and Freedom; And further, in a General Assembly of Adventurers,<br />
with the Consent of the greater Part, upon good Cause, to disfranchise and put out<br />
any Person or Persons, out of the said Freedom and 15 Company.<br />
XVII. an d we do also gr a n t and confirm, for Us, our Heirs and Successors,<br />
that it shall be <strong>la</strong>wful for the said Treasurer and Company, and their Successors,<br />
by Direction of the Governors there, to dig and to search for all Manner of<br />
Mines or 16 Gold, Silver, Copper, Iron, Lead, Tin, and all Sorts of Minerals, as well<br />
within the Precinct aforesaid, as within and Part of the main Land, not formerly<br />
granted to any other; And t o h a V e and e n j o y the Gold, Silver, Copper, Iron, Lead,<br />
and Tin, and all other Minerals, to be gotten thereby, to the Use and Behoof of the<br />
said Company of P<strong>la</strong>nters and Adventurers; yi e l d i n g thereof, and paying Yearly,<br />
unto Us, our Heirs and Successors, as aforesaid.<br />
XVIII. an d we do further, of our special Grace, certain Knowledge, and mere<br />
Motion for Us, our Heires, and Successors, gr a n t, by these Presents, to and with<br />
the said Treasurer and Company, and their Successors, that it shall be <strong>la</strong>wful and<br />
free for them, and their Assigns, at all and every time and times hereafter, out of<br />
our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, and out of all other our Dominions, to take and lead into<br />
the said Voyages, and for and towards the said P<strong>la</strong>ntation, and to travel thitherwards,<br />
and to abi<strong>de</strong> and inhabit there in the said Colony and P<strong>la</strong>ntation, all such<br />
and so many of our loving Subjects, or any other Strangers, that will become our<br />
loving Subjects and live un<strong>de</strong>r our Obedience, as shall willingly accompany them<br />
in the said Voyage and P<strong>la</strong>ntation; With sufficient Shipping, Armour, Weapons,<br />
Ordinance, Munition, Pow<strong>de</strong>r, Shot, Victuals, and such Merchandises or Wares,<br />
as are esteemed by the wild People in those Parts, Cloathing, Implements, Furniture,<br />
Cattle, Horses, and Mares, and all other things, necessary for the said<br />
P<strong>la</strong>ntation, and for their Use, and Defence, and Tra<strong>de</strong> with the People there; and<br />
in passing and returning to and fro; Without yielding or paying Subsidy, Custom,<br />
Imposition, or any other Tax or Duty, to Us, our Heirs or Successors, for the<br />
Space of seven Years from the Date of these Presents: Pr o V i d e d, that none of the<br />
15. En Thorpe “or”.<br />
16. C<strong>la</strong>ro error tipográfico en Stith, que Thorpe corrige por “of”, y así se traduce.<br />
96
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
y mandamientos que reciban <strong>de</strong> ellos, así como que resignen inmediatamente y<br />
renuncien a su autoridad, cargos, honorarios y puestos, como en todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más<br />
ocasiones que se les exija en cada momento.<br />
XVI. Y a<strong>de</strong>más, mediante estas presentes [letras patentes] or<strong>de</strong>namos y establecemos<br />
que dichos Tesorero y Consejo aquí resi<strong>de</strong>ntes, y sus sucesores, o<br />
cuatro <strong>de</strong> sus [miembros] reunidos en asamblea (<strong>de</strong> los que el Tesorero será uno<br />
<strong>de</strong> ellos), tendrán cuando sea necesario total potestad y autoridad para admitir y<br />
recibir a otra persona en su Compañía, Corporación y privilegio. Y a<strong>de</strong>más, en <strong>la</strong><br />
Asamblea General <strong>de</strong> Inversores, con <strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte [<strong>de</strong> ellos,<br />
se podrá] privar <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> voto y expulsar a cualquier persona <strong>de</strong> dicho privilegio<br />
y Compañía si hay causa justificada [para ello].<br />
XVII. Y también conce<strong>de</strong>mos y confirmamos en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que a indicación <strong>de</strong> los Gobernadores <strong>de</strong> allí,<br />
sea lícito que dichos Tesorero y Compañía, y sus sucesores, [puedan] excavar y<br />
buscar todo tipo <strong>de</strong> minas <strong>de</strong> oro, p<strong>la</strong>ta, cobre, hierro, plomo, estaño y todo tipo<br />
<strong>de</strong> minerales, tanto en <strong>la</strong> <strong>de</strong>marcación antedicha, como en cualquier región <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
tierra firme que no haya sido concedida a nadie; y poseer y disfrutar el oro, p<strong>la</strong>ta,<br />
cobre, hierro, plomo y estaño, y todos los otros minerales que se obtengan <strong>de</strong> ese<br />
modo, para el uso y beneficio <strong>de</strong> dicha Compañía <strong>de</strong> colonos e inversores, cediéndonos<br />
y pagándonos, [tanto a nosotros como] a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
una anualidad como se ha dicho.<br />
XVIII. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s<br />
presentes [letras patentes] conce<strong>de</strong>mos a dichos Tesorero y Compañía, y a sus<br />
sucesores, que <strong>de</strong> ahora para siempre les sea legítimo y permitido, a ellos y a sus<br />
<strong>de</strong>signados, seleccionar y guiar en dichos viajes, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> todos nuestros otros dominios, y a dicho asentamiento, y viajar allá<br />
y morar y habitar en dicha colonia y asentamiento, a tales y tantos <strong>de</strong> nuestros<br />
amados súbditos o a otros extranjeros que se conviertan en nuestros amados súbditos<br />
y vivan en nuestra obediencia, y que [quieran] acompañarles voluntariamente<br />
en dicho viaje y a dicho asentamiento, con suficientes barcos, armaduras,<br />
armas, pertrechos, munición, pólvora, proyectiles, vitual<strong>la</strong>s, y aquel<strong>la</strong>s mercancías<br />
o artículos que sean apreciados por <strong>la</strong> gente salvaje <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s regiones, y<br />
ropa, herramientas, muebles, ganado, caballos y yeguas, y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas<br />
necesarias para dicho asentamiento, y para su uso y <strong>de</strong>fensa y comercio con <strong>la</strong><br />
gente <strong>de</strong> allí, y para ir y volver, sin [tener que] ce<strong>de</strong>rnos ni pagarnos ningún impuesto,<br />
arbitrio, recargo, o cualquier otra imposición o <strong>de</strong>recho, ni a nosotros ni<br />
a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, durante un periodo <strong>de</strong> siete años <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]. Siempre que, en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, nosotros, nuestros<br />
97
LUIS GRAU<br />
said Persons be such, as shall be hereafter, by special Name, restrained by Us, our<br />
Heirs, and Successors.<br />
XIX. an d for their further Encouragement, of our special Grace and Favour,<br />
we do, by these Presents, for Us, our Heires, and Successors, yi e l d and gr a n t,<br />
to and with the said Treasurer and Company, and their Successors, and every of<br />
them, their Factors, and Assigns, that they, and every of them, shall be free of all<br />
Subsidies and Customs in Virginia, for the Space of one and twenty Years, and<br />
from all Taxes and Impositions, for ever, upon any Goods or Merchandises, at<br />
any time or times hereafter, either upon Importation thither, or Exportation from<br />
thence, into our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, or into any other of our Realms or Dominions,<br />
by the said Treasurer and Company, and their Successors, their Deputies, Factors,<br />
or Assigns, or any of them: eX c e P t only the five Pounds per Cent. due for<br />
Custom, upon all such Goods and Merchandises, as shall be brought or imported<br />
into our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, or any other of these our Dominions, according to<br />
the ancient Tra<strong>de</strong> of Merchants; Wh i c h f i V e P o u n d s per Cent. o n l y being paid, it<br />
shall be thenceforth <strong>la</strong>wful and free for the said Adventurers, the same Goods and<br />
Merchandizes to export, and carry out of our said Dominions, into foreign Parts,<br />
without any Custom, Tax, or other Duty, to be paid to us, our Heires, or Successors,<br />
or to any other our Officers or Deputies: Pr o V i d e d, that the said Goods and<br />
Merchandizes be shipped out, within thirteen Months, after their first Landing<br />
within any Part of those Dominions.<br />
XX. an d we do also gr a n t and confirm to the said Treasurer and Company,<br />
and their Successors, as also to all and every such Governor, or other Officers and<br />
Ministers, as by our said Council shall be appointed to have Power and Authority<br />
of Government and Command, in or 17 over the said Colony and P<strong>la</strong>ntation; That<br />
they, and every of them, shall and <strong>la</strong>wfully may, from time to time, and at all<br />
times for ever hereafter, for their several Defence and Safety, encounter, expulse,<br />
repel, and resist, by Force and Arms, as well by Sea as by Land, and all Ways and<br />
Means whatsoever, all and every such Person and Persons whatsoever, as (without<br />
the special Licence of the said Treasurer and Company, and their Successors)<br />
shall attempt to inhabit, within the said several Precincts and Limits of the said<br />
Colony and P<strong>la</strong>ntation; And also, all and every such Person and Persons whatsoever,<br />
as shall enterprise or attempt, at any time hereafter, Destruction, Invasion,<br />
Hurt, Detriment, or Annoyance, to the said Colony and P<strong>la</strong>ntation, as is likewise<br />
specified in the said former Grant:<br />
XXI. an d that it shall be <strong>la</strong>wful for the said Treasurer and Company, and their Successors,<br />
and every of them, from time to time, and at all times for ever hereafter, and they shall<br />
17. En Thorpe “and”.<br />
98
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
here<strong>de</strong>ros o sucesores, no se lo prohibamos a ninguna <strong>de</strong> dichas personas específicamente<br />
por [su] nombre.<br />
XIX. Y para su mayor estímulo, por nuestra especial gracia y favor, en nuestro<br />
nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes] ce<strong>de</strong>mos y conce<strong>de</strong>mos a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores,<br />
y a todos ellos, a sus agentes y <strong>de</strong>signados, que todos y cada uno <strong>de</strong> ellos<br />
que<strong>de</strong>n libres, por el espacio <strong>de</strong> veintiún años, <strong>de</strong> todos los impuestos y arbitrios<br />
en Virginia, y para siempre <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, <strong>de</strong> todos los impuestos y recargos<br />
sobre bienes o mercancías importados allá o exportados <strong>de</strong> allá a nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra, o a cualquier otro <strong>de</strong> nuestros reinos o dominios, por dichos Tesorero<br />
y Compañía, y sus sucesores, y sus ayudantes, agentes o <strong>de</strong>signados, o cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos. Con <strong>la</strong> única excepción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cinco libras por [cada] cien <strong>de</strong>bidas<br />
como <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> aduanas por los bienes y mercancías que se traigan o importen<br />
en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o en cualquier otro <strong>de</strong> nuestros dominios según<br />
el antiguo [uso <strong>de</strong>] Comercio <strong>de</strong> los Merca<strong>de</strong>res; pagadas únicamente <strong>la</strong>s cinco<br />
libras por ciento, les será entonces lícito y permitido a dichos inversores exportar<br />
y trasportar fuera <strong>de</strong> nuestros dominios a regiones extranjeras los mismos bienes<br />
y mercancías sin que se nos pague a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
o a cualquier otro <strong>de</strong> nuestros oficiales o ayudantes, ningún <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aduana,<br />
impuesto o arancel, siempre que dichos bienes y mercancías se envíen <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
los trece meses <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su primer <strong>de</strong>sembarco en cualquier región <strong>de</strong> aquellos<br />
[nuestros] Dominios.<br />
XX. Y también conce<strong>de</strong>mos y confirmamos a dichos Tesorero y Compañía, y<br />
a sus sucesores, como también a todos y cada uno <strong>de</strong> los gobernadores u otros oficiales<br />
y ministros que nuestro Consejo elija para que tengan potestad y autoridad<br />
<strong>de</strong> gobierno y mando en o sobre dicha colonia y asentamiento, que todos y cada<br />
uno <strong>de</strong> ellos, cuando sea necesario <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, para su total <strong>de</strong>fensa y<br />
seguridad, legítimamente podrán y <strong>de</strong>berán expulsar, repeler y resistir mediante<br />
fuerza y armas, tanto por mar como por tierra, y mediante todas <strong>la</strong>s formas y<br />
medios, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que (sin el permiso especial <strong>de</strong> dichos<br />
Tesorero y Compañía y <strong>de</strong> sus sucesores) intenten habitar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> todos los<br />
alre<strong>de</strong>dores y límites <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento; y también a todas y cada<br />
una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que emprendan o intenten en cualquier momento <strong>de</strong> ahora en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción, invasión, daño, perjuicio o molestia <strong>de</strong> dichas colonias o<br />
asentamientos, como se especifica igualmente en <strong>la</strong> anterior concesión.<br />
XXI. Y que les será lícito a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores,<br />
y a cada uno <strong>de</strong> ellos, cuando fuera necesario y <strong>de</strong> ahora para siempre,<br />
99
LUIS GRAU<br />
have full Power and Authority, to take and surprise, by all Ways and Means whatsoever,<br />
all and every Person and Persons whatsoever, with their Ships, Goods,<br />
and other Furniture, trafficking in any Harbour, Creek, or P<strong>la</strong>ce, within the Limits<br />
or Precincts of the said Colony and P<strong>la</strong>ntation, not being 18 allowed by the said<br />
Company to be Adventurers or P<strong>la</strong>nters of the said Colony, until such time, as<br />
they, being of any Realms and Dominions un<strong>de</strong>r our Obedience, shall pay, or<br />
agree to pay, to the Hands of the Treasurer or of some other Officer, <strong>de</strong>puted by<br />
the said Governor of Virginia (over and above such Subsidy and 19 Custom, as<br />
the said Company is, or hereafter shall be to pay) five Pounds per Cent. upon all<br />
Goods and Merchandises so brought in thither, and also five per Cent. upon all<br />
Goods by them shipped out from thence; And being Strangers, and not un<strong>de</strong>r our<br />
Obedience, until they have paid (over and above such Subsidy and Custom, as the<br />
said Treasurer and Company, or their Successors, is, or hereafter shall be, to pay)<br />
ten Pounds per Cent. upon all such Goods, likewise carried in and out, any thing,<br />
in the said former Letters Patents, to the contrary notwithstanding; And the same<br />
su M s of Mo n e y and Benefit, as aforesaid, for and during the Space of one and<br />
twenty Years, shall be wholly employed to the Benefit, Use, and Behoof of the<br />
said Colony and P<strong>la</strong>ntation; And after the said one and twenty Years en<strong>de</strong>d, the<br />
same shall be taken to the Use of Us, our Heirs, and Successors, by such Officers<br />
and Ministers, as by Us, our Heirs, or Successors, shall be thereunto assigned and<br />
appointed, as is specified in the said former Letters Patents.<br />
XXII. al s o, we do, for Us, our Heirs, and Successors, d e c l a r e, by these<br />
Presents, that all and every the Persons, being our Subjects, which shall go and<br />
inhabit within the said Colony and P<strong>la</strong>ntation, and every of 20 their Children and<br />
Posterity, which shall happen to be born within any of the Limits thereof, shall<br />
h a V e a n d e n j o y all Liberties, Franchises, and Immunities of Free Denizens and<br />
natural Subjects, within any of our other Dominions, to all Intents and Purposes,<br />
as if they had been abiding and born, within this our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, or in any<br />
other of our Dominions.<br />
XXIII. an d forasmuch, as it shall be necessary for all such our loving Subjects,<br />
as shall inhabit within the said Precincts of Virginia, aforesaid, to <strong>de</strong>termine to live<br />
together, in the Fear and true Worship of Almighty God, Christian Peace, and civil<br />
Quietness, each with other, whereby every one may, with more Safety, Pleasure, and<br />
Profit, enjoy that, whereunto they shall attain with great Pain and Peril; We, for Us, our<br />
18. En nota Stith indica que en el manuscrito es “and being”, pero que el sentido <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase le<br />
llevó a hacer <strong>la</strong> corrección, haciéndoselo saber al lector.<br />
19. En Thorpe “or”.<br />
20. Falta el “of” en Thorpe.<br />
100
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
tener toda <strong>la</strong> potestad y autoridad para capturar y sorpren<strong>de</strong>r mediante todas <strong>la</strong>s<br />
formas y medios que haya, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas, con sus barcos,<br />
bienes y otros pertrechos, que estén comerciando en cualquier puerto, ensenada o<br />
lugar en los límites o alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento, sin que dicha<br />
Compañía les haya permitido ser inversores o colonos <strong>de</strong> dicha Colonia, hasta<br />
que, quienes sean <strong>de</strong> alguno <strong>de</strong> nuestros reinos y dominios sometidos a nuestra<br />
obediencia, paguen o acepten pagar a los encargados <strong>de</strong>l Tesoro, o a algún otro<br />
oficial encargado por el dicho gobernador <strong>de</strong> Virginia, (por encima y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />
tal impuesto y <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aduana que dicha Compañía pague o <strong>de</strong>ba pagar en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte), cinco libras por cada cien <strong>de</strong> todos los bienes y mercancías traídos <strong>de</strong><br />
allí, así como también el cinco por ciento <strong>de</strong> todos los bienes enviados por ellos<br />
a allí; y si son extranjeros y no [están] bajo nuestra obediencia, hasta que paguen<br />
(a<strong>de</strong>más y por encima <strong>de</strong> dicho impuesto y <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aduana que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
dichos Tesorero y Compañía, o sus sucesores, <strong>de</strong>ban pagar) diez libras por cada<br />
cien <strong>de</strong> todos los bienes que <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma lleven a <strong>de</strong>ntro y a fuera, a pesar<br />
<strong>de</strong> cualquier cosa que se dijera en contrario en <strong>la</strong>s anteriores letras patentes. Y<br />
durante el periodo <strong>de</strong> veintiún años, <strong>la</strong>s mismas sumas <strong>de</strong> dinero o beneficio,<br />
como se ha dicho, se utilizarán totalmente para el beneficio, uso y bienestar <strong>de</strong> dicha<br />
colonia y asentamiento; y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que terminen dichos veintiún años, <strong>la</strong>s<br />
mismas [sumas] <strong>la</strong>s recibirán para nuestro uso, o para el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, los oficiales y ministros que nosotros, nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
asignemos y elijamos, como se especifica en <strong>la</strong>s anteriores letras patentes.<br />
XXII. También, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
<strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] que todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas<br />
súbditos nuestros, que vayan y habiten en dicha colonia y asentamiento, y<br />
todos sus hijos y <strong>de</strong>scendientes que nazcan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> sus límites,<br />
tendrán y disfrutarán <strong>de</strong> hecho <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, franquicias e inmunida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> los moradores libres y súbditos naturales <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros otros dominios,<br />
igual que si hubieran morado y nacido en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
o en cualquier otro <strong>de</strong> nuestros dominios.<br />
XXIII. Y puesto que será necesario que todos nuestros amados súbditos que habiten<br />
en <strong>la</strong>s dichas <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> Virginia, <strong>de</strong>cidan vivir juntos unos con otros<br />
en el temor y el auténtico culto a Dios todopo<strong>de</strong>roso, en <strong>la</strong> paz cristiana y <strong>la</strong> tranquilidad<br />
civil, para que todos puedan disfrutar con más seguridad, p<strong>la</strong>cer y provecho<br />
lo que conquisten con gran dolor y riesgo, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
101
LUIS GRAU<br />
Heirs and Successors, are likewise pleased and contented, and by these Presents,<br />
do g i V e and g r a n t unto the said Treasurer and Company, and their Successors,<br />
and to such Governors, Officers, and Ministers, as shall be, by our said Council,<br />
constituted and appointed, according to the Natures and Limits of their Offices<br />
and P<strong>la</strong>ces respectively, that they shall and may, from time to time for ever hereafter,<br />
within the said Precincts of Virginia, or in the way by Sea 21 thither and from<br />
thence, have full and absolute Power and Authority, to correct, punish, pardon,<br />
govern, and rule, all such the Subjects of Us, our Heires, and Successors, as shall,<br />
from time to time, adventure themselves in any Voyage thither, or that shall, at<br />
any time hereafter, inhabit in the Precincts and Territories of the said Colony, as<br />
aforesaid, according to such Or<strong>de</strong>rs, Ordinances, Constitutions, Directions, and<br />
Instructions, as by our said Council, as aforesaid, shall be established; And in<br />
Defect thereof, in case of Necessity, according to the good Discretions 22 of the<br />
said Governor and Officers, respectively, as well in Cases capital and criminal<br />
as civil, both marine and other; So always, as the said Statutes, Ordinances, and<br />
Proceedings, as near as conveniently may be, be agreeable to the Laws, Statutes,<br />
Government, and Policy of this our Realm of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
XXIV. an d we do further, of our special Grace, certain Knowledge, and mere<br />
Motion, g r a n t, d e c l a r e, and o r d a i n, that such principal Governor, as, from time<br />
to time, shall duly and <strong>la</strong>wfully be authorized and appointed, in Manner and Form<br />
in these Presents heretofore expressed, shall have full Power and Authority, to use<br />
and exercise Martial Law, in Cases of Rebellion or Mutiny, in as <strong>la</strong>rge and ample<br />
Manner, as our Lieutenants in our Counties, 23 within this our Realm of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
have, or ought to have, by Force of their Commissions of Lieutenancy.<br />
XXV. an d furthermore, if any Person or Persons, Adventurers or P<strong>la</strong>nters of<br />
the said Colony, or any other, at any time or times hereafter, shall transport any<br />
Monies, Goods, or Merchandises, out of any of our Kingdoms, with a Pretence<br />
or Purpose, to <strong>la</strong>nd, sell, or otherwise dispose of the same, within the Limits or<br />
Bounds of the said Colony, and yet nevertheless, being at Sea, or after he hath<br />
<strong>la</strong>n<strong>de</strong>d within any Part of the said Colony, shall carry the same into any other foreign<br />
Country, with a Purpose there to sell and dispose thereof; That then, all the<br />
Goods and Chattels of the said Person, or Persons, so offending and transported,<br />
together with the Ship or Vessel, wherein such Transportation was ma<strong>de</strong>, shall be<br />
forfeited to Us, our Heirs and Successors.<br />
21. En nota Stith indica que en el manuscrito aparece “Seas”.<br />
22. En nota Stith indica que en el manuscrito aparece “Directions”. (Obsérvese el mismo error<br />
en <strong>la</strong> Primera Carta.)<br />
23. En nota Stith indica que en el manuscrito aparece “Countrys”.<br />
102
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, nos p<strong>la</strong>ce y satisface igualmente, y por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores,<br />
y a tales gobernadores, oficiales y ministros que sean constituidos y <strong>de</strong>signados<br />
por nuestro Consejo según el carácter y límites <strong>de</strong> sus cargos y puestos respectivos,<br />
que puedan tener y tengan total y absoluta potestad y autoridad para, cuando<br />
sea necesario <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dichas <strong>de</strong>marcaciones<br />
<strong>de</strong> Virginia, o navegando <strong>de</strong> aquí para allá y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allá, corregir, castigar,<br />
perdonar, gobernar y contro<strong>la</strong>r a todos nuestros súbditos, a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, que <strong>de</strong> vez en cuando se aventuren en cualquiera <strong>de</strong> los viajes<br />
a allá, o que en el futuro habiten en los alre<strong>de</strong>dores y territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha<br />
colonia, según <strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes, or<strong>de</strong>nanzas, constituciones, directivas e instrucciones<br />
que establezca nuestro Consejo como se ha dicho; y en su <strong>de</strong>fecto, en caso <strong>de</strong><br />
necesidad, según el buen criterio <strong>de</strong> dicho gobernador y oficiales, respectivamente,<br />
tanto en casos capitales y penales como civiles, tanto marítimos como otros.<br />
Siempre que dichos estatutos, or<strong>de</strong>nanzas y procedimientos sean tan conformes<br />
como sea conveniente con <strong>la</strong>s leyes, estatutos, gobierno y política <strong>de</strong> este nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
XXIV. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera<br />
voluntad, conce<strong>de</strong>mos, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos y or<strong>de</strong>namos que, cuando sea necesario, tal<br />
gobernador principal, <strong>de</strong>bida y legalmente autorizado y elegido en <strong>la</strong> manera y<br />
forma anteriormente expresadas en <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], tendrán total<br />
potestad y autoridad para usar y aplicar <strong>la</strong> ley marcial en casos <strong>de</strong> rebelión y motín,<br />
en <strong>la</strong> manera tan gran<strong>de</strong> y amplia como, en razón <strong>de</strong> su comisión <strong>de</strong> lugartenencia,<br />
puedan tener nuestros lugartenientes en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
XXV. Y aún más, si cualquier persona, inversor o colono <strong>de</strong> dicha colonia,<br />
o cualquier otro en cualquier momento en el futuro, trasporte dinero, bienes o<br />
mercancías fuera <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros reinos con <strong>la</strong> intención o propósito <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sembarcarlos, ven<strong>de</strong>rlos o <strong>de</strong> cualquier otra forma enajenarlos, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
límites o fronteras <strong>de</strong> dicha colonia, y aún cuando esté en alta mar, o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
haber <strong>de</strong>sembarcado en cualquier región <strong>de</strong> dicha colonia, los lleve a cualquier<br />
otro país extranjero a fin <strong>de</strong> ven<strong>de</strong>rlos o enajenarlos, que entonces, todos los<br />
bienes y enseres <strong>de</strong> dicha persona o personas que <strong>de</strong>lincan y los trasporten, junto<br />
con el barco o embarcación en el que se hizo el trasporte, serán confiscados para<br />
nuestro [beneficio], el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
103
LUIS GRAU<br />
XXVI. an d further, our Will and Pleasure is, that in all Questions and Doubts,<br />
that shall arise, upon any Difficulty of Construction or Interpretation of any thing,<br />
contained either in this or in our said former Letters Patents, the same shall be<br />
taken and interpreted, in most ample and beneficial Manner for the said Treasurer<br />
and Company, and their Successors, and every Member thereof.<br />
XXVII. an d further, we do, by these Presents, r a t i f y and c o n f i r M unto the<br />
said Treasurer and Company, and their Successors, all the Privileges, Franchises,<br />
Liberties, and Immunities, granted in our said former Letters Patents, and not in<br />
these our Letters Patents revoked, altered, changed, or abridged.<br />
XXVIII. an d finally, our Will and Pleasure is, and we do further, hereby, for<br />
Us, our Heirs, and Successors, g r a n t and agree, to and with the said Treasurer<br />
and Company, and their Successors, that all and singu<strong>la</strong>r Person and Persons,<br />
which shall, at any time or times hereafter, adventure any Sum or Sums of Money,<br />
in and towards the said P<strong>la</strong>ntation of the said Colony in Virginia, and shall be<br />
admitted, by the said Council and Company, as Adventurers of the said Colony,<br />
in Form aforesaid, and shall be enrolled in the Book or Records 24 of the Adventurers<br />
of the said Company, shall and may be accounted, accepted, taken, held,<br />
and reputed, Adventurers of the said Colony, and shall, and may enjoy all and<br />
singu<strong>la</strong>r Grants, Privileges, Liberties, Benefits, Profits, Commodities, and Immunities,<br />
Advantages, and Emoluments, whatsoever, as fully, <strong>la</strong>rgely, amply, and<br />
absolutely, as if they, and every of them, had been precisely, p<strong>la</strong>inly, singu<strong>la</strong>rly,<br />
and distinctly, named and inserted in these our Letters Patents.<br />
XXIX. An d <strong>la</strong>stly, because the principal Effect, which we can <strong>de</strong>sire or expect<br />
of this Action, is the Conversion and Reduction of the People in those Parts unto<br />
the true Worship of God and Christian Religion, in which Respect we should<br />
be loath, that any Person should be permitted to pass, that we suspected to effect<br />
25 the superstitions of the Church of Rome; We do hereby d e c l a r e, that it<br />
is our Will and Pleasure, that none be permitted to pass in any Voyage, from<br />
time to time to be ma<strong>de</strong> into the said Country, but such, as first shall have taken<br />
the Oath of Supremacy; For which Purpose, we do, by these Presents, give full<br />
Power and Authority, to the Treasurer for the time being, and any three of the<br />
Council, to ten<strong>de</strong>r and exhibit the said Oath, to all such Persons, as shall, at any<br />
time, be sent and employed in the said Voyage. al t h o u g h express Mention of<br />
true Yearly Value or Certainty of the Premisses, or any of them, or of any other<br />
24. A pesar <strong>de</strong> aparecer así en todas <strong>la</strong>s ediciones consultadas, <strong>de</strong>biera ser “Book of Records”<br />
(al que el propio Stith hace referencia en su Prólogo), pero se respeta <strong>la</strong> versión original en <strong>la</strong><br />
traducción.<br />
25. En Thorpe “affect”.<br />
104
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
XXVI. Y a<strong>de</strong>más, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que en todas <strong>la</strong>s cuestiones y<br />
dudas que surjan sobre cualquier problema <strong>de</strong> interpretación o explicación <strong>de</strong><br />
cualquier cosa contenida bien en ésta o en nuestras anteriores letras patentes, éstas<br />
se interpretarán en <strong>la</strong> forma más generosa y beneficiosa para dichos Tesorero<br />
y Compañía, y sus sucesores y todos sus miembros.<br />
XXVII. Y a<strong>de</strong>más, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], ratificamos y confirmamos<br />
a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores, todos los privilegios,<br />
franquicias, liberta<strong>de</strong>s e inmunida<strong>de</strong>s concedidas en nuestras anteriores letras<br />
patentes, que no hayan sido revocados, modificados, cambiados o recortados en<br />
estas nuestras letras patentes.<br />
XXVIII. Y finalmente, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y a<strong>de</strong>más por <strong>la</strong> presente,<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, conce<strong>de</strong>mos y<br />
acordamos con dichos Tesorero y Compañía, y con sus sucesores, que todas y<br />
cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte inviertan cualquier<br />
suma <strong>de</strong> dinero en dicho asentamiento <strong>de</strong> dicha colonia <strong>de</strong> Virginia, y sean<br />
admitidas por dicho Consejo y Compañía en <strong>la</strong> forma antedicha como inversores<br />
<strong>de</strong> dicha colonia, y estén inscritos en el libro o registros <strong>de</strong> los inversores <strong>de</strong> dicha<br />
Compañía, podrán ser y serán consi<strong>de</strong>rados, aceptados, tomados, tenidos y reputados<br />
como inversores <strong>de</strong> dicha colonia, y podrán disfrutar y disfrutarán <strong>de</strong> todas<br />
y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s concesiones, privilegios, liberta<strong>de</strong>s, beneficios, ganancias, bienes<br />
e inmunida<strong>de</strong>s, ventajas y honorarios cualesquiera, tan total, gran<strong>de</strong>, amplia y<br />
absolutamente como si todos y cada uno <strong>de</strong> ellos hubiera sin nombrado e incluido<br />
exacta, c<strong>la</strong>ra, específica, y realmente en estas nuestras letras patentes.<br />
XXIX. Y finalmente, puesto que el principal efecto que po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>sear o<br />
esperar <strong>de</strong> esta acción es <strong>la</strong> conversión y sometimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente en aquel<strong>la</strong>s<br />
zonas al verda<strong>de</strong>ro culto <strong>de</strong> Dios y <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión cristiana, para lo cual no querríamos<br />
en absoluto que se permitiera pasar a ninguna persona que sospecháramos<br />
le agradasen <strong>la</strong>s supersticiones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Roma, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos aquí que es<br />
nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que no se permita pasar en ninguno <strong>de</strong> los viajes que<br />
<strong>de</strong> vez en cuando se hagan a dicho país, a nadie que no tome antes el juramento<br />
<strong>de</strong> supremacía 26 , para lo cual, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], damos total potestad<br />
y autoridad al Tesorero [que haya] en ese momento, y a tres [miembros]<br />
cualesquiera <strong>de</strong>l Consejo, para ofrecer y mostrar dicho juramento a <strong>la</strong>s personas<br />
que en cualquier momento se envíen o empleen en dicho viaje. A pesar <strong>de</strong> que<br />
en <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] no se haga mención expresa <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor<br />
anual o certeza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s, o <strong>de</strong> ninguno <strong>de</strong> ellos, ni <strong>de</strong> cualquier otro<br />
26. El juramento <strong>de</strong> supremacía es el resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> Act of Supremacy, <strong>de</strong> 1534, que <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raba<br />
que el rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y no el Papa, era <strong>la</strong> cabeza suprema <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia anglicana.<br />
105
LUIS GRAU<br />
Gifts or Grants, by Us or any of our Progenitors or Pre<strong>de</strong>cessors, to the aforesaid<br />
Treasurer and Company heretofore ma<strong>de</strong>, in these Presents, is not ma<strong>de</strong>; Or any<br />
Act, Statute, Ordinance, Provision, Proc<strong>la</strong>mation, or Restraint, to the contrary<br />
hereof had, ma<strong>de</strong>, ordained, or provi<strong>de</strong>d, or any other Thing, Cause, or Matter,<br />
whatsoever, in any wise notwithstanding. in Wi t n e s s whereof, We have caused<br />
these our Letters to be ma<strong>de</strong> Patent. Witness ourself at Westminster, the 23d Day<br />
of May, in the seventh Year of our Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd, and of<br />
Scot<strong>la</strong>nd the ****<br />
106<br />
Per ipsum Regem<br />
Lukin
SEGUNDA CARTA DE VIRGINIA 1609<br />
regalo o concesión [hecho] por nosotros, o cualquiera <strong>de</strong> nuestros progenitores<br />
o antecesores, a favor <strong>de</strong> los antedichos Tesorero y Compañía; o a pesar <strong>de</strong> que<br />
cualquier estatuto, ley, or<strong>de</strong>nanza o provisión, proc<strong>la</strong>mación o prohibición, tenga,<br />
haga, or<strong>de</strong>ne o provea, o cualquier otra cosa, causa o materia en contrario. En fe<br />
<strong>de</strong> ello, hemos hecho que estas nuestras letras se hagan patente. Siendo testigos<br />
nosotros mismos en Westminster, el día 23 <strong>de</strong> mayo, <strong>de</strong>l séptimo año <strong>de</strong> nuestro<br />
reinado en Ing<strong>la</strong>terra, Francia, e Ir<strong>la</strong>nda y el [cuadragésimo segundo] 27 en Escocia.<br />
107<br />
Por el mismo rey.<br />
Lukin<br />
27. Dado que Jacobo I había ascendido al trono <strong>de</strong> Escocia en 1567, el año <strong>de</strong> 1609 correspon<strong>de</strong>ría<br />
al cuadragésimo segundo año <strong>de</strong> ese reinado.
TERCERA CARTA DE VIRGINIA<br />
Documento: Third Charter of Virginia. 1<br />
Fecha: 12 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1611-12 2 .<br />
Fuente: Stith, Apéndice, pp. 23-32 3 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: En el Prólogo al Apéndice <strong>de</strong> su History of the First Discovery,<br />
Stith indica que el único manuscrito <strong>de</strong> esta Carta que localizó estaba<br />
entre los archivos <strong>de</strong> Sir John Randolph. Manuscrito “que transcribió muy rigurosamente<br />
y que, con <strong>la</strong>s necesarias correcciones que le ha hecho, espera que sea<br />
muy completa y exacta”.<br />
Según Farnham, el manuscrito original se encuentra en el British Public Record<br />
Office, en Londres, en el Rollo <strong>de</strong> Patentes, con <strong>la</strong> referencia C.66/1911. Como<br />
en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera Carta, hay un manuscrito <strong>de</strong> esta tercera Carta <strong>de</strong> Virginia<br />
en “The Thomas Jefferson Papers” (Series 8. Virginia Records Manuscripts.<br />
1606-1737) guardado en <strong>la</strong> Biblioteca <strong>de</strong>l Congreso <strong>de</strong> los Estados Unidos, que,<br />
también como en el caso <strong>de</strong> aquél<strong>la</strong>, no tiene fecha <strong>de</strong> redacción ni ninguna marca<br />
que lo i<strong>de</strong>ntifique como un documento oficial. Este manuscrito podría ser <strong>la</strong> copia<br />
<strong>de</strong> los <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong> Sir John Randolph, pues contiene los mismos errores que Stith<br />
anota en su edición.<br />
1. Stith encabeza el documento como “A third Charter of K. James I. to the Treasurer and Company<br />
for Virginia. Dated March 12, 1611-2” [Una tercera Carta <strong>de</strong>l rey Jacobo I para el Tesorero<br />
y <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia. Fechada el 12 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1611-12]. El manuscrito tiene el encabezamiento<br />
“A perpetuito for the first Colony in Virginia Dated the twelveth of March, ___. 1611.”<br />
2. Stith fecha esta carta con <strong>la</strong> ambigüedad “1611-12”, pero Mattie E. E. Parker, en <strong>la</strong> versión<br />
incluida en North Carolina Charters and Constitutions, 1578-1698, <strong>de</strong> 1963, <strong>la</strong> fecha como “1612”,<br />
si bien no explica el porqué. Por otra parte, el manuscrito en <strong>la</strong> Biblioteca <strong>de</strong>l Congreso tiene fecha<br />
<strong>de</strong> 1611. A pesar <strong>de</strong> que ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ediciones explica esta peculiaridad, entiendo que pue<strong>de</strong> ser<br />
<strong>de</strong>bida a <strong>la</strong> ambigüedad que resulta <strong>de</strong>l último párrafo <strong>de</strong> <strong>la</strong> carta (y no <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l O.S. y <strong>de</strong>l N.S.),<br />
pues <strong>la</strong> carta se firmó “el noveno” año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> Jacobo I <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, que correspon<strong>de</strong>ría a<br />
1611 (puesto que subió a ese trono en 1603), “y el cuarenta y cinco en Escocia”, que correspon<strong>de</strong>ría<br />
a 1612 (ya que allí fue coronado en 1567).<br />
3. También en: Hening, vol. I, pp. 98-110; Lucas, pp. 20-29; Poore, pp. 1902-1908; Preston, pp.<br />
22-28 (en mi copia falta <strong>la</strong> página 22); MacDonald, pp. 17-23; y Thorpe, pp. 3902-3810.<br />
109
LUIS GRAU<br />
Nota histórica: Como Stith indica en el Preámbulo al Apéndice <strong>de</strong> su History of<br />
the First Discovery, <strong>la</strong>s tres Cartas reales <strong>de</strong> Virginia son <strong>la</strong>s que él fue capaz <strong>de</strong><br />
encontrar, “aunque ciertamente no son <strong>la</strong>s únicas que concedió [el rey]”.<br />
La razón principal <strong>de</strong> <strong>la</strong> tercera Carta fue <strong>la</strong> <strong>de</strong> añadir <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s Bermudas a<br />
los territorios concedidos al “Tesorero y Compañía” en <strong>la</strong> segunda carta. Las<br />
Bermudas habían sido <strong>de</strong>scubiertas acci<strong>de</strong>ntalmente al ser arrastrado allí uno <strong>de</strong><br />
los barcos <strong>de</strong> camino a Virginia. Las condiciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s les parecieron a los<br />
colonos mucho más idóneas que <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Jamestown, pero no podían mudarse por<br />
no permitírselo su carta, por lo que solicitaron al rey su modificación. (Una vez<br />
concedidas <strong>la</strong>s Bermudas, <strong>la</strong> Compañía <strong>la</strong>s vendió a unos 120 <strong>de</strong> sus miembros<br />
que se instituyeron como <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Is<strong>la</strong>s Somer, en honor <strong>de</strong> Sir George<br />
Somer que <strong>la</strong>s había <strong>de</strong>scubierto.) Otros aspectos incluidos en <strong>la</strong> Carta eran el<br />
permiso para hacer lotería a fin <strong>de</strong> sufragar los costes <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia y el <strong>de</strong>recho a<br />
exigir <strong>la</strong>s cantida<strong>de</strong>s suscritas a los inversores morosos, insatisfechos por <strong>la</strong> falta<br />
<strong>de</strong> beneficios provenientes <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia. En retrospectiva, el aspecto más relevante<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta fue el elemento representativo introducido para el control <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Compañía, y recogido en los apartados VII y VIII.<br />
Stith refiere 4 que Sir Thomas Smith, entonces Tesorero <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía, envió<br />
a <strong>la</strong> colonia un libro <strong>de</strong> “Artículos y Leyes” basado en <strong>la</strong>s severas leyes marciales<br />
<strong>de</strong> los Países Bajos, leyes que Sir Thomas Dale, Alto Mariscal <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia, aplicó<br />
con todo rigor a una pob<strong>la</strong>ción amotinada por <strong>la</strong> hambruna y <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s a<br />
que estaba sometida. Estas leyes marciales permanecieron en vigor en <strong>la</strong> colonia<br />
durante muchos años, pero aún con el<strong>la</strong>s, cuando en mayo <strong>de</strong> 1617 llegó a Virginia<br />
un nuevo gobernador, el capitán Argall, se encontró una situación próxima<br />
a <strong>la</strong> anarquía: <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los edificios estaban en ruina y los colonos habían<br />
p<strong>la</strong>ntado tabaco en <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s calles o don<strong>de</strong> mejor les había parecido.<br />
4. Stith, p. 122.<br />
110
LUIS GRAU<br />
I. JAMES, by the Grace of God, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith; To all, to whom these Presents shall come, Greeting.<br />
Wh e r e a s, at the humble Suit of divers and sundry our loving Subjects, as well<br />
Adventurers as P<strong>la</strong>nters of the first Colony in Virginia, and for the Propagation of<br />
Christian Religion, and rec<strong>la</strong>iming of People barbarous to Civility and Humanity,<br />
We have, by our Letters Patents, bearing Date, at Westminster, the three and<br />
twentieth Day of May, in the seventh Year of our Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France, and<br />
Ire<strong>la</strong>nd, and the two and fortieth of Scot<strong>la</strong>nd, gi V e n and gr a n t e d unto them,<br />
that they, and all such and so many of our loving Subjects, as should, from time<br />
to time for ever after, be joined with them, as P<strong>la</strong>nters or Adventurers in the said<br />
P<strong>la</strong>ntation, and their Successors, for ever, should be one Body politick, incorporated<br />
by the Name of, The Treasurer and Company of Adventurers and P<strong>la</strong>nters<br />
of the city of London for the first Colony in Virginia;<br />
II. an d whereas also, for the greater Good and Benefit of the said Company,<br />
and for the better Furtherance, Strengthening, and Establishing of the said P<strong>la</strong>ntation,<br />
we did further gi V e, gr a n t, and co n f i r M, by our said 5 Letters Patents,<br />
unto the said Treasurer and 6 Company, and their Successors, for ever, all those<br />
Lands, Countries, or Territories, situate, lying, and being, in that Part of America<br />
called Virginia, from the Point of Land, called Cape or Point Comfort, all along<br />
the Sea Coasts, to the Northward, two hundred Miles, and from the said Point<br />
of Cape Comfort, all along the Sea Coast, to the Southward, two hundred Miles,<br />
and all that Space and Circuit of Land, lying from the Sea Coast of the Precinct<br />
aforesaid, up or 7 into the Land, throughout from Sea to Sea, West and Northwest;<br />
and also all the Is<strong>la</strong>nds, lying within one hundred Miles, along the Coast of both<br />
the Seas of the Precinct aforesaid, with divers other Grants, Liberties, Franchises,<br />
and Preheminences, Previleges, Profits, Benefits, and Commodities, granted, in<br />
and by our said Letters Patents, to the said Treasurer and Company and their Successors,<br />
for ever:<br />
III. Now, forasmuch as we are given to un<strong>de</strong>rstand, that in those Seas, adjoining<br />
to the said Coasts of Virginia, and without the Compass of those two hundred Miles,<br />
by Us so granted unto the said Treasurer and Company, as aforesaid, and yet not far<br />
distant from the said Colony in Virginia, there are, or may be, divers Is<strong>la</strong>nds, lying<br />
<strong>de</strong>so<strong>la</strong>te and uninhabited, some of which are already ma<strong>de</strong> known and discovered,<br />
by the Industry, Travel, and Expences of the said Company, and others also are supposed<br />
to be and remain, as yet, unknown and undiscovered, all and every of which it<br />
5. Falta “said” en Thorpe.<br />
6. Falta “Treasurer and” en Thorpe.<br />
7. Falta “or” en Thorpe.<br />
112
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
I. Jacobo, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios, rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda,<br />
<strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. Saludos a todos a quienes lleguen estas presentes. Consi<strong>de</strong>rando<br />
que [en respuesta] a <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> solicitud <strong>de</strong> varios y diversos <strong>de</strong> nuestros<br />
amados súbditos, tanto inversores como colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia,<br />
y para <strong>la</strong> propagación <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión cristiana, y para ganar a <strong>la</strong> gente salvaje<br />
para <strong>la</strong> civilización y para <strong>la</strong> humanidad, por medio <strong>de</strong> nuestras letras patentes,<br />
fechadas en Westminster el día veintitrés <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong>l séptimo año <strong>de</strong> nuestro reinado<br />
en Ing<strong>la</strong>terra, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, y el cuarenta y dos en Escocia, hemos dado<br />
y concedido para siempre a los [inversores y colonos], y a todos y cada uno <strong>de</strong><br />
nuestros amados súbditos que <strong>de</strong> vez en cuando se asocien a ellos como colonos<br />
o inversores en dicho asentamiento, y a sus sucesores, que sean un único cuerpo<br />
político, constituido con el nombre <strong>de</strong> “El Tesorero y <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Inversores<br />
y Colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres para <strong>la</strong> Primera Colonia en Virginia”.<br />
II. Y consi<strong>de</strong>rando que para el mayor bien y beneficio <strong>de</strong> dicha compañía, y<br />
para el mayor fomento, fortalecimiento y establecimiento <strong>de</strong> dicho asentamiento,<br />
mediante nuestras letras patentes [otorgadas] a dichos Tesorero y Compañía, y<br />
a sus sucesores, dimos, concedimos y confirmamos para siempre todas aquel<strong>la</strong>s<br />
tierras, países y territorios, situados, ubicados y que quedan en aquel<strong>la</strong> región <strong>de</strong><br />
América l<strong>la</strong>mada Virginia, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el promontorio en tierra l<strong>la</strong>mado cabo o promontorio<br />
Comfort, doscientas mil<strong>la</strong>s hacia el norte a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima,<br />
y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicho promontorio o cabo Comfort, doscientas mil<strong>la</strong>s hacia el sur por <strong>la</strong><br />
costa marítima, y todo ese espacio y recorrido <strong>de</strong> tierra, que se extien<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> costa marítima <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>marcación antedicha, a través <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> tierra [firme]<br />
<strong>de</strong> mar a mar, al oeste y noroeste; y también todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s [que haya] hasta cien<br />
mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> ambos mares <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>marcación antedicha, con varias otras<br />
concesiones, liberta<strong>de</strong>s, franquicias y preeminencias, privilegios, ganancias, beneficios<br />
y bienes concedidos en dichas letras patentes a dichos Tesorero y Compañía,<br />
y a sus sucesores para siempre.<br />
III. Ahora, en vista <strong>de</strong> que se nos ha hecho saber que en esos mares adyacentes<br />
a dichas costas <strong>de</strong> Virginia, y fuera <strong>de</strong> lo abarcado por aquel<strong>la</strong>s doscientas<br />
mil<strong>la</strong>s que concedimos a dichos Tesorero y Compañía como se ha dicho, pero<br />
aún así no muy distantes <strong>de</strong> dicha Colonia <strong>de</strong> Virginia, hay o pue<strong>de</strong> que haya<br />
varias is<strong>la</strong>s <strong>de</strong>siertas y sin habitar, algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuales ya han sido reconocidas<br />
y <strong>de</strong>scubiertas gracias a <strong>la</strong> industria, viajes y gastos <strong>de</strong> dicha Compañía, y se<br />
supone que existen también otras [is<strong>la</strong>s] que permanecen aún <strong>de</strong>sconocidas y sin<br />
<strong>de</strong>scubrir, y que pue<strong>de</strong> ser importante pob<strong>la</strong>r y cultivar todas y cada una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s<br />
113
LUIS GRAU<br />
may import the said Colony, both in Safety and Policy of Tra<strong>de</strong>, to popu<strong>la</strong>te and<br />
p<strong>la</strong>nt, in Regard whereof, as well for the preventing of Peril, as for the better<br />
Commodity and Prosperity 8 of the said Colony, they have been humble Suitors<br />
unto us, that we would be pleased to grant unto them an 9 En<strong>la</strong>rgement of our said<br />
former Letters Patents, as well for a more ample Extent of their Limits and Territories<br />
into the Seas, adjoining to and upon the Coast of Virginia, as also for some<br />
other Matters and Articles, concerning the better Government of the said Company<br />
and Colony, in which Point our said former Letters Patents do not extend so<br />
far, as Time and Experience hath found to be needful and convenient:<br />
IV. We therefore, ten<strong>de</strong>ring the good and happy Success of the said P<strong>la</strong>ntation,<br />
both in Regard of the general Weal 10 of human Society, as in Respect of the Good<br />
of our own Estate and Kingdoms, and being willing to give Furtherance unto all<br />
good Means, that may advance the Benefit of the said Company, 11 , and which<br />
may secure the Safety of our loving Subjects, p<strong>la</strong>nted in our said Colony un<strong>de</strong>r<br />
the Favour and Protection of God Almighty, and of our Royal Power and Authority,<br />
have therefore, of our especial Grace, certain Knowledge, and mere Motion,<br />
given, granted, and confirmed, and for Us, our Heirs and Successors, we do, by<br />
these Presents, gi V e, gr a n t, and co n f i r M, to the said Treasurer and Company of<br />
Adventurers and P<strong>la</strong>nters of the city of London for the first Colony in Virginia, and<br />
to their Heirs and Successors, for ever, all and singu<strong>la</strong>r those Is<strong>la</strong>nds whatsoever,<br />
situate and being in any Part of the Ocean Seas bor<strong>de</strong>ring upon the Coast of our<br />
said first Colony in Virginia, and being within three hundred Leagues of any the 12<br />
Parts heretofore granted to the said Treasurer and Company, in our said former<br />
Letters Patents, as aforesaid, and being within or between the one and fortieth and<br />
thirtieth Degrees of Northerly Latitu<strong>de</strong>, Together with all and singu<strong>la</strong>r Soils, Lands,<br />
Grounds, Havens, Ports, Rivers, Waters, Fishings, Mines, and Minerals, as well<br />
Royal Mines of Gold and Silver, as other Mines and Minerals, Pearls, Precious<br />
Stones, Quarries, and all and singu<strong>la</strong>r other Commodities, Jurisdictions, Royalties,<br />
Privileges, Franchises, and Preheminences, both within the said Tract of Land<br />
upon the Main, and also within the said Is<strong>la</strong>nds and Seas adjoining, whatsoever,<br />
and thereunto or thereabouts, both by Sea and Land, being or situate; And which,<br />
by our Letters Patents, we may or can grant, and in as ample Manner and Sort, 13 as<br />
8. Falta “and prosperity” en Thorpe.<br />
9. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “and” en vez <strong>de</strong> “an.<br />
10. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “Wheel” en vez <strong>de</strong> “weal”.<br />
11. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “Companies” en vez <strong>de</strong> “company”.<br />
12. En Thorpe “of the”.<br />
13. Falta “and Sort,” en Thorpe.<br />
114
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
tanto para <strong>la</strong> seguridad como para <strong>la</strong> política comercial <strong>de</strong> dicha colonia. En vista<br />
<strong>de</strong> lo cual, tanto para <strong>la</strong> prevención <strong>de</strong>l peligro como para <strong>la</strong> mejor conveniencia<br />
<strong>de</strong> dicha colonia, nos han solicitado humil<strong>de</strong>mente que nos p<strong>la</strong>ciera conce<strong>de</strong>rles<br />
una ampliación <strong>de</strong> nuestras anteriores letras patentes, así como una extensión<br />
más amplia <strong>de</strong> sus límites y territorios en los mares adyacentes y en <strong>la</strong> costa <strong>de</strong><br />
Virginia, como también algunas otras materias y artículos re<strong>la</strong>cionados con el<br />
mejor gobierno <strong>de</strong> dicha Compañía y colonia que el tiempo y <strong>la</strong> experiencia han<br />
<strong>de</strong>mostrado ser necesarios y convenientes y sobre cuyo aspecto nuestras anteriores<br />
letras patentes no profundizaban.<br />
IV. Por lo que interesados en el buen y feliz éxito <strong>de</strong> dicho asentamiento, tanto<br />
por lo que se refiere al bienestar general <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad humana como respecto al<br />
bien <strong>de</strong> nuestra propia propiedad y al <strong>de</strong> nuestros reinos, y <strong>de</strong>seando fomentar todos<br />
los buenos recursos que puedan mejorar el beneficio <strong>de</strong> dicha Compañía, y que<br />
puedan garantizar <strong>la</strong> seguridad <strong>de</strong> nuestros amados súbditos establecidos en nuestra<br />
susodicha colonia, bajo el favor y protección <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso y <strong>de</strong> nuestra<br />
real potestad y autoridad, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera<br />
voluntad, hemos por tanto dado, concedido y confirmado, y en nuestro nombre, y<br />
en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos,<br />
conce<strong>de</strong>mos y confirmamos para siempre a los dichos Tesorero y Compañía <strong>de</strong><br />
inversores y colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres para <strong>la</strong> Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia,<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, todas y cada una <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s situadas y ubicadas<br />
en cualquier parte <strong>de</strong> los mares oceánicos que bor<strong>de</strong>an <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> nuestra<br />
Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia y que estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s trescientas leguas 14 <strong>de</strong> cualquiera<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones anteriormente concedidas a dichos Tesorero y Compañía<br />
en nuestras anteriores letras patentes como se ha dicho, y que estén entre los 41 y<br />
los 30 grados 15 <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional, junto con todos y cada uno <strong>de</strong> los suelos,<br />
tierras, terrenos, refugios, puertos, ríos, aguas, pesquerías, minas y minerales,<br />
tanto <strong>la</strong>s minas reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas y minerales, per<strong>la</strong>s, piedras<br />
preciosas, canteras, y todos y cada uno <strong>de</strong> los bienes, jurisdicciones, regalías, privilegios,<br />
franquicias y preeminencias, tanto en dicha extensión <strong>de</strong> tierra en tierra<br />
firme, como también en dichas is<strong>la</strong>s y en todos los mares adyacentes y situados<br />
allí o por allí, tanto por mar como por tierra; y que por nuestras letras patentes po<strong>de</strong>mos<br />
o estamos autorizados a conce<strong>de</strong>r, y en forma y manera tan amplia como<br />
14. Cada legua inglesa equivale a tres mil<strong>la</strong>s náuticas (unos 5 km y medio).<br />
15. Nótese que en <strong>la</strong>s Cartas Primera y Segunda, el límite sur <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia eran los 34º <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud<br />
norte. Las nuevas coor<strong>de</strong>nadas se a<strong>de</strong>ntraban en Florida y permitían <strong>la</strong> inclusión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Is<strong>la</strong>s<br />
Bermudas.<br />
115
LUIS GRAU<br />
We, or any our noble Progenitors, have heretofore granted to any Person or Persons,<br />
or to any Company, Body politick or corporate, or to any Adventurer or Adventurers,<br />
Un<strong>de</strong>rtaker or Un<strong>de</strong>rtakers, of any Discoveries, P<strong>la</strong>ntations, or Traffick,<br />
of in or into any foreign Parts, whatsoever, and in as <strong>la</strong>rge and ample Manner,<br />
as if the same were herein particu<strong>la</strong>rly named, mentioned, and expressed.<br />
Provi<strong>de</strong>d always, that the said Is<strong>la</strong>nds, or any the 16 Premises herein mentioned,<br />
or by these Presents inten<strong>de</strong>d or meant 17 to be granted, be not actually possessed<br />
or inhabited by any other Christian Prince or Estate, nor be within the Bounds,<br />
Limits, or Territories of the Northern Colony, heretofore by Us granted to be<br />
p<strong>la</strong>nted by divers of our loving Subjects, in the North Parts of Virginia. to h a V e<br />
a n d t o h o l d, possess and enjoy, all 18 and singu<strong>la</strong>r the said Is<strong>la</strong>nds, in the said<br />
Ocean Seas so lying, and bor<strong>de</strong>ring upon the Coast and Coasts of the Territories<br />
of the said first Colony in Virginia, as aforesaid; With all and singu<strong>la</strong>r the said<br />
Soils, Lands, and 19 Grounds, and all and singu<strong>la</strong>r other the Premises, heretofore<br />
by these Presents granted, or mentioned to be granted, to them, the said Treasurer<br />
20 and Company of Adventurers and P<strong>la</strong>nters of the City of London for the<br />
first Colony in Virginia, and to their Heirs, Successors, and Assigns, for ever, to<br />
the sole and proper Use and Behoof of them, the said Treasurer and Company,<br />
and their Heirs, and Successors, and Assigns, for ever; to b e h o l d e n of us, our<br />
Heirs, and Successors, as of our Manor of East-Greenwich, in free and common<br />
Soccage, and not in Capite; yi e l d i n g a n d P a y i n g therefore to Us, our Heirs, and<br />
Successors, the fifth 21 Part of the Ore of all Gold and Silver, which shall be there<br />
gotten, had, or obtained for all Manner of Services whatsoever.<br />
V. an d further, our Will and Pleasure is, and we do, by these Presents, gr a n t<br />
a n d c o n f i r M, for the Good and Welfare of the said P<strong>la</strong>ntation, and that Posterity may<br />
hereafter know, who have adventured and not been sparing of their Purses in such a<br />
noble and generous Action for the general Good of their Country, and at the Request,<br />
and with the Consent, of the Company aforesaid, that our trusty and well-beloved<br />
Subjects, 22 George, Lord Archbishop of Canterbury, Henry, Earl of Huntington,<br />
Edward, Earl of Bedford, Richard, Earl of C<strong>la</strong>nrichard, &c. who since Our said<br />
<strong>la</strong>st Letters Patents are become Adventurers, and have joined themselves with the<br />
16. Falta “the” en Thorpe.<br />
17. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “mean” en vez <strong>de</strong> “meant”.<br />
18. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “and” en vez <strong>de</strong> “all”.<br />
19. Falta “and” en Thorpe.<br />
20. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “Treasurers” en vez <strong>de</strong> “Treasurer”.<br />
21. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “first” en vez <strong>de</strong> “fifth”.<br />
22. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “subject” en vez <strong>de</strong> “subjects”.<br />
116
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
nosotros o cualquiera <strong>de</strong> nuestros nobles progenitores haya concedido hasta ahora<br />
a cualquier persona o a cualquier compañía, cuerpo político o corporación, o a<br />
cualquier inversor o empren<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> cualesquiera <strong>de</strong>scubrimientos, asentamientos<br />
o comercio con cualquier región extrajera que sea, y en tan gran<strong>de</strong> y amplia<br />
forma como si <strong>la</strong> misma se nombrase, mencionase y expresase aquí específicamente.<br />
Siempre y cuando dichas is<strong>la</strong>s o cualesquiera lugares aquí mencionados,<br />
o que por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] se <strong>de</strong>see o pretenda conce<strong>de</strong>r, no estén<br />
realmente poseídas o habitadas por cualquier otro príncipe o estado cristiano, ni<br />
que estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los bor<strong>de</strong>s, límites, o territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia septentrional<br />
anteriormente concedida por nosotros para que fuera ocupada por varios <strong>de</strong> nuestros<br />
amados súbditos en <strong>la</strong> región norte <strong>de</strong> Virginia. Para que, como se ha dicho,<br />
tengan y ocupen, posean y disfruten, todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s en dichos mares<br />
oceánicos que trascurren y bor<strong>de</strong>an <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> los territorios <strong>de</strong> dicha Primera<br />
Colonia <strong>de</strong> Virginia, con todos y cada uno <strong>de</strong> dichos suelos, tierras, terrenos y todos<br />
y cada uno <strong>de</strong> los lugares concedidos anteriormente por estas presentes letras<br />
patentes o mencionados que se les conce<strong>de</strong>rían para siempre a dichos Tesorero y<br />
Compañía <strong>de</strong> inversores y colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Londres para <strong>la</strong> Primera Colonia<br />
<strong>de</strong> Virginia, y a sus here<strong>de</strong>ros, sucesores y <strong>de</strong>signados, para el único y propio<br />
uso y beneficio para siempre <strong>de</strong> dichos Tesorero y Compañía, y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores y <strong>de</strong>signados, para que los ocupen en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es nuestro dominio <strong>de</strong> East Greenwich,<br />
en libre y común socage, y no in capite. Cediéndonos y pagándonos a cambio,<br />
[tanto a nosotros como] a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como única forma <strong>de</strong><br />
obligación, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l mineral <strong>de</strong> todo oro y p<strong>la</strong>ta que allí se extraiga,<br />
haya o se obtenga.<br />
V. Y a<strong>de</strong>más, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]<br />
conce<strong>de</strong>mos y confirmamos, para el bien y bienestar <strong>de</strong> dicho asentamiento, y para<br />
que <strong>la</strong> posteridad pueda saber en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte quiénes han invertido en tan noble y generosa<br />
acción para el bien general <strong>de</strong> su país y no han sido tacaños con sus mone<strong>de</strong>ros<br />
23 , y a petición y con el consentimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía antedicha, que nuestros<br />
fieles y bien amados súbditos George, Lord Arzobispo <strong>de</strong> Canterbury, Henry, Earl<br />
<strong>de</strong> Huntington, Edward, Earl <strong>de</strong> Bedford, Richard, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>nrichard, etc., que<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestras últimas letras patentes se han hecho inversores y se han unido a los<br />
23. Entiéndase que “han sido tacaños con su dinero”, pero <strong>la</strong> perífrasis en el original es suficiente<br />
gráfica como para mantener <strong>la</strong> literalidad en <strong>la</strong> traducción.<br />
117
LUIS GRAU<br />
former Adventurers and P<strong>la</strong>nters of the said Company and Society, shall, from<br />
henceforth, be reputed, <strong>de</strong>emed, and taken to be, and shall be Brethren and free<br />
Members of the Company, and shall and may, respectively, and according to the<br />
Proportion and Value of their several Adventures, h a V e, h o l d, and e n j o y all such<br />
Interest, Right, Title, Privileges, Preheminences, Liberties, Franchises, Immunities,<br />
Profits, and Commodities, whatsoever, in as <strong>la</strong>rge, and ample, and beneficial<br />
Manner, to all Intents, Constructions, and Purposes, as any other Adventures,<br />
nominated and expressed in any our former Letters Patents, or any of them, have<br />
or may have, by Force and Virtue of these Presents, or any our former Letters<br />
Patents whatsoever.<br />
VI. an d we are further pleased, and we do, by these Presents, gr a n t a n d c o nf<br />
i r M, that Philip, Earl of Montgomery, William Lord Paget, Sir John Starrington,<br />
Knt. &c. whom the said Treasurer and Company have, since the said <strong>la</strong>st Letters<br />
Patents, nominated and set down, as worthy and discreet Persons, fit to serve us as<br />
Counsellors, to be of our Council for the said P<strong>la</strong>ntation, shall be reputed, <strong>de</strong>emed,<br />
and taken, as Persons of our said Council for the said first Colony, in such Manner<br />
and Sort, to all Intents and Purposes, as those, who have been formerly elected<br />
and nominated, as our Counsellors for that Colony, and whose Names have been<br />
or are inserted and expressed, in our said former Letters Patents.<br />
VII. an d We do hereby or d a i n and gr a n t, by these Presents, that the said<br />
Treasurer and Company of Adventurers and P<strong>la</strong>nters aforesaid, shall and may,<br />
once every Week, or oftener, at their Pleasure, hold and keep a Court and Assembly,<br />
for the better Or<strong>de</strong>r and Government of the said P<strong>la</strong>ntation, and such things,<br />
as shall concern the same; And that any five Persons of our Council for the said<br />
first Colony in Virginia, for the time being, of which Company the Treasure, or<br />
his Deputy, to be always one, and the Number of fifteen others, at the least, of the<br />
Generality of the said Company, assembled together in such Manner, as is and<br />
hath been heretofore used and accustomed, shall be said, taken, held, and reputed<br />
to be, and shall be a Sufficient Court of the said Company, for the handling, and<br />
or<strong>de</strong>ring, and dispatching of all such casual and particu<strong>la</strong>r Occurrences, and acci<strong>de</strong>ntal<br />
Matters, of less Consequence and Weight, as shall, from time to time,<br />
happen, touching and concerning the said P<strong>la</strong>ntation;<br />
VIII. an d that nevertheless, for the handling, or<strong>de</strong>ring, and disposing of Matters<br />
and Affairs of greater Weight and Importance, and such, as shall or may, in<br />
any Sort, concern the Weal 24 Publick and general Good of the said Company and<br />
P<strong>la</strong>ntation, as namely, the Manner of Government from time to time to be used,<br />
the Or<strong>de</strong>ring and Disposing of the Lands and Possessions, and the Settling and<br />
24. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “w, con un espacio <strong>de</strong>spués”.<br />
118
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
antiguos inversores y colonos <strong>de</strong> dicha compañía y sociedad, en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte serán<br />
consi<strong>de</strong>rados, estimados y tomados por cofra<strong>de</strong>s y miembros sin restricción <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Compañía; y tendrán, obtendrán y disfrutarán <strong>de</strong> todos los intereses, <strong>de</strong>rechos,<br />
títulos, privilegios, preeminencias, liberta<strong>de</strong>s, franquicias, inmunida<strong>de</strong>s, beneficios<br />
y bienes conforme a <strong>la</strong> proporción y valor <strong>de</strong> sus respectivas inversiones, en<br />
forma tan gran<strong>de</strong>, amplia y beneficiosa, para todos los fines, interpretaciones y<br />
propósitos, como cualquier otra inversión mencionada y expresada en cualquiera<br />
<strong>de</strong> nuestras anteriores letras patentes, o cualquiera que tengan o puedan tener<br />
por fuerza y virtud <strong>de</strong> estas presentes o cualquiera <strong>de</strong> nuestras anteriores letras<br />
patentes.<br />
VI. Y a<strong>de</strong>más nos p<strong>la</strong>ce [conce<strong>de</strong>r y confirmar], y por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes] conce<strong>de</strong>mos y confirmamos que Philip, Earl <strong>de</strong> Montgomery, William,<br />
Lord Paget, sir John Starrington, caballero, etc., a quienes, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s últimas letras<br />
patentes, dichos Tesorero y Compañía han nombrado y establecido como personas<br />
valiosas y discretas, a<strong>de</strong>cuadas para servirnos como consejeros, para que<br />
fueran <strong>de</strong> nuestro Consejo <strong>de</strong> dicho asentamiento, serán conocidos, consi<strong>de</strong>rados<br />
y tomados por personas <strong>de</strong> nuestro Consejo <strong>de</strong> dicha Primera Colonia, en forma<br />
y manera tal, y para todos los fines y propósitos, como quienes han sido elegidos<br />
y nombrados anteriormente como nuestros Consejeros <strong>de</strong> esa Colonia, y cuyos<br />
nombres han sido incluidos y reflejados en nuestras anteriores letras patentes.<br />
VII. Y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] or<strong>de</strong>namos y conce<strong>de</strong>mos que dichos<br />
Tesorero y Compañía <strong>de</strong> inversores y colonos antedichos, una vez por semana,<br />
o más a menudo a su discreción, podrán y <strong>de</strong>berán tener y mantener una junta o<br />
asamblea para el mejor or<strong>de</strong>n y gobierno <strong>de</strong> dicho asentamiento y <strong>la</strong>s cosas que le<br />
afecten. Y que cinco personas cualesquiera, en ese momento <strong>de</strong> nuestro Consejo<br />
<strong>de</strong> dicha Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que será siempre una el Tesorero<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía, o su representante, y al menos quince [miembros] <strong>de</strong> <strong>la</strong> [junta]<br />
general <strong>de</strong> dicha Compañía, reunidos en <strong>la</strong> forma que anteriormente se ha hecho<br />
y acostumbrado, se les supondrá, tomará, consi<strong>de</strong>rará y reputará, y serán suficientes<br />
[para constituir] una junta <strong>de</strong> dicha Compañía, para el gobierno y or<strong>de</strong>n<br />
y <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s situaciones que <strong>de</strong> vez en cuando ocurran, eventuales y<br />
específicas, y materias inci<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong> menos importancia y peso, re<strong>la</strong>cionadas y<br />
concernientes con dicho asentamiento.<br />
VIII. Y que en cualquier caso, para tratar, or<strong>de</strong>nar y <strong>de</strong>cidir materias y<br />
asuntos <strong>de</strong> gran peso e importancia, y <strong>la</strong>s que <strong>de</strong> alguna forma afecten o puedan<br />
afectar al bienestar público y al bien general <strong>de</strong> dicha Compañía y asentamiento,<br />
concretamente <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> gobierno a aplicarse en cada momento,<br />
<strong>la</strong> or<strong>de</strong>nación y distribución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras y posesiones, y <strong>la</strong> asignación y<br />
119
LUIS GRAU<br />
Establishing of a Tra<strong>de</strong> there, or such like, there shall be held and kept, every<br />
Year, upon the <strong>la</strong>st Wednesday, save one, of Hil<strong>la</strong>ry Term, Easter, Trinity, and<br />
Michaelmas Terms, for ever, one great, general, and solemn Assembly, which<br />
four Assemblies shall be stiled and called, The four Great and General Courts of<br />
the Council and Company of Adventurers for Virginia; In all and every 25 of which<br />
said Great and General Courts, so assembled, our Will and Pleasure is, and we do,<br />
for Us, our Heirs, and Successors, for ever, gi V e a n d g r a n t to the said Treasurer<br />
and Company, and their Successors, for ever, by these Presents, that they, the said<br />
Treasurer and Company, or the greater Number of them, so assembled, shall and<br />
may have full Power and Authority, from time to time, and at all times hereafter,<br />
to elect and chuse discreet Persons, to be of our said Council for the said first<br />
Colony in Virginia, and to nominate and appoint such Officers, as they shall think<br />
fit and requisite, for the Government, Managing, Or<strong>de</strong>ring, and Dispatching of<br />
the Affairs of the said Company; And shall likewise have full Power and Authority,<br />
to ordain and make such Laws and Ordinances, for the Good and Welfare of<br />
the said P<strong>la</strong>ntation, as to them, from time to time, shall be thought requisite and<br />
meet: So always, as the same be not contrary to the Laws and Statutes of this our<br />
Realm of Eng<strong>la</strong>nd; And shall, in like Manner, have Power and Authority, 26 to<br />
expulse, disfranchise, and put, out of and from their said Company and Society,<br />
for ever, all and every such Person and Persons, as having either promised, or<br />
subscribed their Names, to become Adventurers to the said P<strong>la</strong>ntation of the said<br />
first Colony in Virginia, or 27 having been nominated for Adventurers, in these or<br />
any other our Letters Patents, or having been otherwise admitted and nominated<br />
to be of the said Company, have nevertheless, either not put in any Adventure at<br />
all, for and towards the said P<strong>la</strong>ntation, or else have refused and 28 neglected, or<br />
shall refuse and neglect, to bring in his or their Adventure, by Word or Writing<br />
promised, within six Months after the same shall be so payable and due.<br />
IX. an d whereas the Failing and not Payment of such Monies, as have<br />
been promised in Adventure for the Advancement of the said P<strong>la</strong>ntation, hath<br />
been often by Experience found, to be dangerous and prejudicial to the same,<br />
and much to have hin<strong>de</strong>red the Progress and Proceeding of the said P<strong>la</strong>ntation,<br />
and for that it seemeth unto Us a thing reasonable, that such Persons,<br />
25. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “in and every”.<br />
26. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “have and authority”.<br />
27. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “of”.<br />
28. En Thorpe “or”.<br />
120
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
establecimiento allá <strong>de</strong>l comercio, u otros [asuntos] parecidos, se celebrarán y<br />
tendrán todos los años, para siempre, una gran asamblea general y solemne el<br />
penúltimo miércoles <strong>de</strong>l periodo <strong>de</strong> San Hi<strong>la</strong>rio, y el <strong>de</strong> los periodos <strong>de</strong> Pascua,<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Trinidad y <strong>de</strong> San Miguel Arcángel 29 , cuyas cuatro asambleas se titu<strong>la</strong>rán<br />
y l<strong>la</strong>marán: Las cuatro Gran<strong>de</strong>s Juntas Generales <strong>de</strong>l Consejo y Compañía <strong>de</strong><br />
Inversores <strong>de</strong> Virginia. Es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y en nuestro nombre, y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por estas presentes [letras patentes] damos y<br />
conce<strong>de</strong>mos para siempre a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores para<br />
siempre, que en todas y cada una <strong>de</strong> dichas gran<strong>de</strong>s juntas generales, reunidas<br />
en esas fechas, dichos Tesorero y Compañía, o el mayor número <strong>de</strong> [sus miembros],<br />
reunidos <strong>de</strong> esa forma, podrán tener y tendrán total potestad y autoridad<br />
para cuando sea necesario elegir y seleccionar personas discretas para que sean<br />
[miembros] <strong>de</strong> nuestro Consejo <strong>de</strong> dicha Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia, y para<br />
nombrar y elegir a los oficiales que consi<strong>de</strong>ren convenientes y necesarios para el<br />
gobierno, gestión, or<strong>de</strong>n y resolución <strong>de</strong> los asuntos <strong>de</strong> dicha Compañía. Y <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
misma manera, tendrán total potestad y autoridad para or<strong>de</strong>nar y hacer <strong>la</strong>s leyes<br />
y or<strong>de</strong>nanzas que periódicamente consi<strong>de</strong>ren necesarias y apropiadas para el bien<br />
y bienestar <strong>de</strong> dicho asentamiento. Siempre que <strong>la</strong>s mismas [leyes] no sean contrarias<br />
a <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma<br />
manera tendrán potestad y autoridad para expulsar, privar <strong>de</strong>l voto y echar <strong>de</strong> su<br />
compañía y sociedad para siempre, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que bien<br />
hayan prometido o suscrito sus nombres para hacerse inversores <strong>de</strong> dicho asentamiento<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia, o habiendo sido nombrados como<br />
inversores en estas u otras <strong>de</strong> nuestras letras patentes, o habiendo sido admitidos<br />
y nombrados <strong>de</strong> cualquier otra forma para pertenecer a dicha compañía, bien no<br />
hayan, sin embargo, entregado ninguna inversión a dicho asentamiento, o se hayan<br />
negado u olvidado, o se nieguen y olvi<strong>de</strong>n aportar <strong>la</strong> inversión prometida <strong>de</strong><br />
pa<strong>la</strong>bra o por escrito <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los seis meses en que fuera pagable y <strong>de</strong>bida.<br />
IX. Y consi<strong>de</strong>rando que <strong>la</strong> experiencia ha <strong>de</strong>mostrado que el <strong>de</strong>sfalco y <strong>la</strong> falta<br />
<strong>de</strong> pago <strong>de</strong> dichos dineros, tal y como se habían prometido como inversión para<br />
el progreso <strong>de</strong> dicho asentamiento, a menudo son peligrosos y perjudiciales para<br />
[el asentamiento]; y por eso nos parece una cosa razonable que tales personas,<br />
29. Por “term” se está refiriendo a “term day”, día en que se <strong>de</strong>bían pagar los arrendamientos.<br />
Fija, pues, cuatro fechas, espaciadas en el año (lo que correspon<strong>de</strong>ría a “quarter days”): St. Hi<strong>la</strong>ry<br />
es el 13 <strong>de</strong> enero; Easter (Pascua) es fiesta movible, pero en abril; Trinity (Trinidad) es el domingo<br />
siguiente a Pentecostés, en junio; y Michaelmas (San Miguel Arcángel), el 29 <strong>de</strong> septiembre. De<br />
Ing<strong>la</strong>terra, los quater days tradicionales eran Lady day (<strong>la</strong> Anunciación), el 25 <strong>de</strong> marzo; Midsummer<br />
day (San Juan), el 24 <strong>de</strong> junio; Michaelmas (San Miguel Arcángel), el 29 <strong>de</strong> septiembre; y<br />
Christmas day (Navidad), el 25 <strong>de</strong> diciembre.<br />
121
LUIS GRAU<br />
as by their Hand Writing have engaged themselves for the Payment of their Adventures,<br />
and afterwards neglecting their Faith and Promise, should be compelled<br />
to make good and keep the same; Therefore our Will and Pleasure is, that in any<br />
Suit or Suits, commenced or to be commenced, in any of our Courts at Westminister,<br />
or elsewhere, by the said Treasurer and Company, or otherwise, against any<br />
such Persons, that our Judges for the time being, both in our Court of Chancery<br />
and at the Common Pleas, do favour and further the said Suits, so far forth as Law<br />
and Equity will, in any wise, further and permit.<br />
X. an d we do, for Us, our Heirs, and Successors, further gi V e a n d g r a n t to<br />
the said Treasurer and Company, or their Successors, for ever, that they, 30 the said<br />
Treasurer and Company, or the greater Part of them, for the time being, so in a<br />
full and general Court assembled, as aforesaid, shall and may, from time to time,<br />
and at all times for ever hereafter, elect, choose, and admit into their Company<br />
and Society, any Person or Persons, as well Strangers and 31 Aliens, born in any<br />
Part beyond the Seas wheresoever, being in Amity with us, as our natural Liege-<br />
Subjects, born in any our Realms and Dominions; And that all such Persons,<br />
so elected, chosen, and admitted to be of the said Company, as aforesaid, shall<br />
thereupon be taken, reputed, and held, and shall be, free Members of the said<br />
Company, and shall have, hold, and enjoy all and singu<strong>la</strong>r Freedoms, Liberties,<br />
Franchises, Privileges, Immunities, Benefits, Profits, and Commodities, whatsoever,<br />
to the said Company in any Sort belonging or appertaining, as fully, freely,<br />
and amply, as any other Adventurers, now being, or which hereafter at any time<br />
shall be of the said Company, hath, have, shall, may, might, or ought to have and<br />
enjoy the same, to all Intents and Purposes whatsoever.<br />
XI. an d we do further, of our especial Grace, certain Knowledge, and mere Motion,<br />
for Us, our Heirs, and Successors, g i V e a n d g r a n t unto the said Treasurer and<br />
Company, and their Successors, for ever, by these Presents, that it shall be <strong>la</strong>wful<br />
and free, for them and their Assigns, at all and every time and times hereafter, out<br />
of any our Realms and Dominions whatsoever, to take, lead, carry, and transport,<br />
in and into the said Voyage, and for and towards the said P<strong>la</strong>ntation of our said<br />
first Colony in Virginia, all such and so many of our loving Subjects, or any other<br />
Strangers, that will become our loving Subjects and live un<strong>de</strong>r our Allegiance, as<br />
shall willingly accompany them in the said Voyages and P<strong>la</strong>ntation; With Shipping,<br />
Armour, Weapons, Ordinance, Munition, Pow<strong>de</strong>r, Shot, Victuals, and all<br />
Manner of Merchandises and Wares, and all Manner of Cloathing, Implements,<br />
Furniture, Beasts, Cattle, Horses, Mares and all other things necessary for the said<br />
30. Falta “they,” en Thorpe.<br />
31. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “as” en vez <strong>de</strong> “and”.<br />
122
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
que con su firma se habían comprometido al pago <strong>de</strong> sus inversiones y <strong>de</strong>spués<br />
han renegado <strong>de</strong> su intención y su promesa, <strong>de</strong>bieran ser obligados a cumplir<strong>la</strong><br />
y mantener<strong>la</strong>. Por tanto, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que en cualquier pleito<br />
iniciado o que dichos Tesorero y Compañía inicien en cualquiera <strong>de</strong> nuestros<br />
tribunales <strong>de</strong> Westminster, o en cualquier otro lugar, o <strong>de</strong> cualquier otra forma,<br />
contra cualquiera <strong>de</strong> tales personas, que nuestros jueces en ese momento, tanto<br />
en nuestro Tribunal <strong>de</strong> Equidad como en el <strong>de</strong> Pleitos Comunes, favorezcan y<br />
promuevan dichos pleitos en tanto <strong>la</strong> ley y <strong>la</strong> equidad lo fomenten y permitan <strong>de</strong><br />
alguna forma.<br />
X. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos para siempre a dichos Tesorero y Compañía, o a sus sucesores,<br />
que, cuando sea necesario y <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre, dichos Tesorero<br />
y Compañía, o <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> sus [miembros] en ese momento, reunidos<br />
como se ha dicho en una Junta General y completa, puedan elegir, seleccionar y<br />
admitir en su compañía y sociedad a cualquier persona, tanto extranjeros y forasteros<br />
nacidos en cualquier lugar más allá <strong>de</strong> los mares, que estén en paz con<br />
nosotros, como nuestros súbditos vasallos naturales, nacidos en cualquiera <strong>de</strong><br />
nuestros reinos y dominios. Y que todas esas personas elegidas, seleccionadas y<br />
admitidas <strong>de</strong> esta forma para ser [miembros] <strong>de</strong> dicha compañía como se ha dicho,<br />
serán conocidos, consi<strong>de</strong>rados y tratados, y serán miembros sin restricciones<br />
<strong>de</strong> dicha compañía, y tendrán, ostentarán y disfrutarán todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
liberta<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>rechos, franquicias, privilegios, inmunida<strong>de</strong>s, beneficios, ganancias<br />
y bienes cualesquiera que <strong>de</strong> alguna forma pertenezcan o tengan que ver con dicha<br />
Compañía, tan total, sin restricciones y ampliamente como haya, tenga, <strong>de</strong>ba,<br />
pueda, pudiera, o <strong>de</strong>biera tenerlos y disfrutarlos, para todos los fines y propósitos<br />
que sea, cualquier otro inversor actual <strong>de</strong> dicha compañía o que en cualquier momento<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte lo sea.<br />
XI. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos para siempre a dichos Tesorero y Compañía,<br />
y a sus sucesores, que les sea lícito y permitido, a ellos y a sus <strong>de</strong>signados, en todo<br />
momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, tomar, guiar, llevar y trasportar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestros reinos<br />
y dominios, en dicho viaje y a dicho asentamiento <strong>de</strong> nuestra Primera Colonia<br />
<strong>de</strong> Virginia, a tantos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos, o a otros extranjeros que se<br />
conviertan en nuestros amados súbditos y vivan bajo nuestra lealtad, como voluntariamente<br />
quieran acompañarles en dichos viajes y a dicho asentamiento, con los<br />
barcos, armaduras, armas, pertrechos, munición, pólvora, ba<strong>la</strong>s, avitual<strong>la</strong>mientos y<br />
toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> mercancías o artículos, y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> ropas, herramientas, muebles,<br />
animales, ganado, caballos, yeguas y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas necesarias para dicho<br />
123
LUIS GRAU<br />
P<strong>la</strong>ntation, and for their Use and Defence, and for Tra<strong>de</strong> with the People there,<br />
and in passing and returning to and from, without paying or yielding any Subsidy,<br />
Custom, or Imposition, either inward or outward, or any other Duty, to Us, our<br />
Heirs, or 32 Successors, for the same, for the Space of Seven Years from the Date<br />
of these Presents.<br />
XII. an d we do further, for Us, our Heirs, and Successors, gi V e a n d g r a n t to<br />
the said Treasurer and Company, and their Successors, for ever, by these Presents,<br />
that the said Treasurer of that Company, or his Deputy, for the time being, or any<br />
two other of the said Council for the said first Colony in Virginia, for the time<br />
being, or any two other at all times hereafter, and from time to time, have full<br />
Power and Authority, to minister and give the Oath and Oaths of Supremacy and<br />
Allegiance, or either of them, to all and every Person and Persons, which shall, at<br />
any time or times hereafter, go or pass to the said Colony in Virginia:<br />
XIII. And further, that it shall be <strong>la</strong>wful likewise for the said Treasurer, or his<br />
Deputy, for the time being, or any two or others of our said Council, for the said<br />
first Colony in Virginia, for the time being, from time to time, and at all times<br />
hereafter, to minister such a formal Oath, as by their Discretion shall be reasonably<br />
<strong>de</strong>vised, as well unto any Person or Persons, employed in, for, or touching<br />
the said P<strong>la</strong>ntation, for their honest, faithful, and just Discharge of their Service,<br />
in all such Matters, as shall be committed unto them for the Good and Benefit<br />
of the said Company, Colony, and P<strong>la</strong>ntation; As also, unto such other Person or<br />
Persons, as the said Treasurer, or his Deputy, with two others of the said Council,<br />
shall think meet, for the Examination or clearing of the Truth, in any Cause whatsoever<br />
concerning the said P<strong>la</strong>ntation, or any Business, from thence proceeding,<br />
or thereunto belonging.<br />
XIV. an d furthermore, whereas we have been certified, that divers lewd and illdisposed<br />
Persons, both Sailors, Soldiers, Artificers, Husbandmen, Labourers, and<br />
others, having received Wages, Apparel, and other 33 Entertainment from the said<br />
Company, or having contracted and agreed with the said Company, to go, or to<br />
serve, or to be employed in the said P<strong>la</strong>ntation of the said first Colony in Virginia,<br />
have afterwards, either withdrawn, hid, or concealed themselves, or have refused<br />
to go thither, after they have been so entertained and agreed withal; And that divers<br />
and sundry Persons also, which have been sent and employed in the said P<strong>la</strong>ntation<br />
of the said first Colony in Virginia, at and upon the Charge of the said Company,<br />
and having there misbehaved themselves by Mutinies, Sedition, or other notorious<br />
32. En Thorpe “and”.<br />
33. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “appell an other”.<br />
124
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
asentamiento y para su uso y <strong>de</strong>fensa, y para el comercio con <strong>la</strong> gente <strong>de</strong> allí, y<br />
para ir y volver, sin tener que pagarnos ni ce<strong>de</strong>rnos [ni a nosotros ni] a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros o sucesores, durante el espacio <strong>de</strong> siete años <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes], ningún impuesto, arbitrio o tributo al salir o al entrar, o<br />
cualquier otro <strong>de</strong>recho.<br />
XII. Y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos y conce<strong>de</strong>mos para siempre a dichos Tesorero<br />
y Compañía, y a sus sucesores, que el dicho Tesorero <strong>de</strong> esa Compañía, o su<br />
representante en ese momento, u otros dos [miembros] en ese momento <strong>de</strong> dicho<br />
Consejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia, o cualesquiera otros dos en cualquier<br />
momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte y cuando sea necesario, tengan total potestad y autoridad<br />
para administrar y tomar los juramentos <strong>de</strong> supremacía y lealtad 34 , o cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
vayan o pasen a dicha colonia en Virginia.<br />
XIII. Y a<strong>de</strong>más, que <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma sea lícito que dicho tesorero, o su representante<br />
en ese momento, o dos [miembros] u otros <strong>de</strong> nuestro Consejo <strong>de</strong> dicha<br />
Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia, cuando sea necesario <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para<br />
siempre, administren un juramento formal que, en su opinión, esté razonablemente<br />
concebido, tanto a cualquier persona o personas empleadas o re<strong>la</strong>cionadas con<br />
dicho asentamiento, para el cumplimiento honesto, fiel y justo <strong>de</strong> sus servicios<br />
en todas <strong>la</strong>s materias que les sean encomendadas para el bien y el beneficio <strong>de</strong><br />
dicha Compañía, colonia y asentamiento, así como a tales otras personas que el<br />
Tesorero, o su representante, con otros dos [miembros] <strong>de</strong> dicho Consejo consi<strong>de</strong>ren<br />
necesario para <strong>la</strong> investigación o esc<strong>la</strong>recimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> verdad en cualquier<br />
causa re<strong>la</strong>cionada con dicho asentamiento o cualquier negocio proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> allí<br />
o perteneciente a el<strong>la</strong>.<br />
XIV. Y a<strong>de</strong>más, consi<strong>de</strong>rando que se nos ha confirmado que varias personas<br />
malvadas y maldispuestas, tanto marinos, soldados, artesanos, agricultores, jornaleros<br />
y otros, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> recibir <strong>de</strong> dicha compañía [sus] sueldos, atavíos y<br />
otras provisiones, o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber contratado y acordado con dicha compañía<br />
el ir, o el servir o emplearse en dicho asentamiento <strong>de</strong> dicha Primera Colonia <strong>de</strong><br />
Virginia, posteriormente se han retirado, escondido u ocultado, o se han negado<br />
a ir allá, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber sido provistos <strong>de</strong> tal forma y <strong>de</strong> haberlo acordado. Y<br />
también, que diversas y varias personas, que han sido enviadas con cargo a dicha<br />
compañía y empleadas en dicho asentamiento <strong>de</strong> dicha Primera Colonia <strong>de</strong> Virginia,<br />
y allí se han comportado mal [realizando] motines, sediciones u otras notorias<br />
34. El juramento <strong>de</strong> “allegiance” o lealtad impone <strong>la</strong> obligación al ciudadano <strong>de</strong> fi<strong>de</strong>lidad y<br />
obediencia al gobierno o al soberano a cambio <strong>de</strong> los beneficios <strong>de</strong> <strong>la</strong> protección <strong>de</strong>l Estado. Está<br />
directamente re<strong>la</strong>cionado con el vasal<strong>la</strong>je.<br />
125
LUIS GRAU<br />
Mis<strong>de</strong>meanors, or having been employed or sent abroad by the Governor of Virginia<br />
or his Deputy, with some Ship or Pinnace, for our Provision of the said<br />
Colony, or for some Discovery, or other Business and Affairs, concerning the<br />
same, have from thence most treacherously, either come back again and returned<br />
into our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, by Stealth, or without Licence of our Governor of our<br />
said Colony in Virginia for the time being, or have been sent hither 35 as Misdoers<br />
and Offen<strong>de</strong>rs: And that many also of those Persons after their Return from<br />
thence, having been questioned by our said 36 Council here, for such their Misbehaviors<br />
and Offences, by their insolent and contemptuous Carriage in the Presence<br />
of our said Council, have shewed little Respect and Reverence, either to the<br />
P<strong>la</strong>ce, or Authority, in which we have p<strong>la</strong>ced and appointed them; And others, for<br />
the colouring of their Lewdness and Mis<strong>de</strong>meanors committed in Virginia, have<br />
en<strong>de</strong>avoured, by most vile and s<strong>la</strong>n<strong>de</strong>rous Reports, ma<strong>de</strong> and divulged, as well of<br />
the Country of Virginia, as also of the Government and Estate of the said P<strong>la</strong>ntation<br />
and Colony, as much as in them <strong>la</strong>y, to bring the said Voyage and P<strong>la</strong>ntation<br />
into Disgrace and Contempt; By Means whereof, not only the Adventurers and<br />
P<strong>la</strong>nters already engaged in the said P<strong>la</strong>ntation, have been exceedingly abused<br />
and hin<strong>de</strong>red, and a great Number of other our loving and well-disposed Subjects,<br />
otherwise well-affected, and enclined to join and adventure in so noble, christian,<br />
and worthy an Action, have been discouraged from the same; but also the utter<br />
Overthrow and Ruin of the said Enterprise hath been greatly endangered, which<br />
cannot miscarry without some Dishonour to Us and our Kingdom;<br />
XV. no W, forasmuch as it appeareth unto us, that these Insolences, Mis<strong>de</strong>meanors,<br />
and Abuses, not to be tolerated in any civil Government, have, for the<br />
most part, grown and procee<strong>de</strong>d, in regard our said Council have not any direct<br />
Power and Authority, by any express Words in our former Letters Patents, to correct<br />
and chastise such Offen<strong>de</strong>rs; We therefore, for the 37 more speedy Reformation<br />
of so great and enormous Abuses and Mis<strong>de</strong>meanors, heretofore practised<br />
and committed, and for the preventing of the like hereafter, do, by these Presents,<br />
for Us, our Heirs, and Successors, g i V e a n d g r a n t to the said Treasurer and Company,<br />
and their Successors, for ever, that it shall and may be <strong>la</strong>wful for our said<br />
Council for the said 38 first Colony in Virginia, or any two of them (whereof the<br />
said Treasurer, or his Deputy, for the time being, to be always one) by Warrant un<strong>de</strong>r<br />
their Hands, to send for, or cause to be apprehen<strong>de</strong>d, all and every such Person<br />
35. En Thorpe “thither”.<br />
36. Falta “here” en Thorpe.<br />
37. Falta “the” en Thorpe.<br />
38. Falta “said” en Thorpe.<br />
126
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
fechorías; o habiendo sido empleadas o enviadas fuera [<strong>de</strong>l asentamiento] por el<br />
gobernador <strong>de</strong> Virginia, o por su ayudante, con algún barco o chalupa a por provisiones<br />
para dicha colonia, o a algún <strong>de</strong>scubrimiento, o a otros negocios y asuntos<br />
re<strong>la</strong>tivos a <strong>la</strong> misma [colonia], muy traidoramente han vuelto <strong>de</strong> allá y regresado<br />
a nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra a hurtadil<strong>la</strong>s o sin permiso <strong>de</strong> nuestro gobernador en<br />
ese momento <strong>de</strong> nuestra dicha colonia en Virginia; o han sido enviadas allá como<br />
trasgresores o <strong>de</strong>lincuentes. Y que muchas <strong>de</strong> esas personas, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> regresar<br />
<strong>de</strong> allá, interrogadas por nuestro Consejo aquí sobre sus malos comportamientos<br />
y <strong>de</strong>litos, han mostrado, con su comportamiento insolente y <strong>de</strong>spectivo en <strong>la</strong><br />
presencia <strong>de</strong> dicho Consejo, poco respeto y reverencia tanto al lugar como a <strong>la</strong><br />
autoridad que le hemos otorgado y proporcionado. Y otros, mediante el a<strong>la</strong>r<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
su maldad y fechorías cometidas en Virginia, haciendo y divulgando los más viles<br />
y calumniosos comentarios tanto sobre el país <strong>de</strong> Virginia como sobre el gobierno<br />
y estado <strong>de</strong> dicho asentamiento y colonia, han intentado, tanto como han podido,<br />
conducir dicho viaje y colonia a <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia y a <strong>la</strong> <strong>de</strong>sobediencia. Por lo que no<br />
sólo han sido <strong>de</strong>sanimados los inversores y colonos, que ya están involucrados en<br />
dicho asentamiento y han sufrido abusos y dificulta<strong>de</strong>s extremas, y un gran número<br />
<strong>de</strong> los otros <strong>de</strong> nuestros amados y bien dispuestos súbditos, que <strong>de</strong> otra forma<br />
[estarían] bien animados y predispuestos a unirse e invertir en tan noble, cristiana<br />
y digna acción, sino también se ha estado en peligro <strong>de</strong>l total <strong>de</strong>rrocamiento y ruina<br />
<strong>de</strong> dicha empresa, <strong>la</strong> cual no pue<strong>de</strong> fracasar sin [que se cause] alguna <strong>de</strong>shonra<br />
para nosotros mismos y para nuestro reino.<br />
XV. Ahora, en vista <strong>de</strong> que nos parece que estas insolencias, fechorías y abusos,<br />
que no se <strong>de</strong>ben tolerar en ningún gobierno civil, en su mayor parte han<br />
crecido y avanzado porque, según el texto literal en nuestras anteriores letras<br />
patentes, nuestro Consejo no tenía ninguna potestad y autoridad directa para<br />
corregir y castigar a tales <strong>de</strong>lincuentes, nosotros, en consecuencia, para <strong>la</strong> corrección<br />
<strong>de</strong> tan gran<strong>de</strong>s y enormes abusos y crímenes hasta ahora practicados<br />
y cometidos, y para <strong>la</strong> prevención <strong>de</strong> los mismos en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes], en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos para siempre a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores,<br />
que podrá ser y será lícito que nuestro Consejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera Colonia <strong>de</strong><br />
Virginia, o dos <strong>de</strong> sus [miembros] (<strong>de</strong> los que uno <strong>de</strong> ellos tendrá que ser siempre<br />
el dicho Tesorero o su representante), mediante un mandamiento firmado por<br />
ellos, envíen a por todas y cada una <strong>de</strong> esas personas, o hagan que se <strong>la</strong>s <strong>de</strong>tenga,<br />
127
LUIS GRAU<br />
and 39 Persons, who shall be noted, or accused, or found, at any time or times hereafter,<br />
to offend, or misbehave themselves, in any the Offences before mentioned<br />
and expressed; And upon the Examination of any such Offen<strong>de</strong>r or Offen<strong>de</strong>rs,<br />
and just Proof ma<strong>de</strong> by Oath, taken before the said Council, of any such notorious<br />
Mis<strong>de</strong>meanors by them committed, as aforesaid; And also upon any insolent,<br />
and contemptuous, or in<strong>de</strong>cent Carriage and Misbehaviour, to or against our said<br />
Council, shewed or used by any such Person or Persons, so called, convented, and<br />
appearing before them, as aforesaid; That in all such Cases, they, our said Council,<br />
or any two of them, for the time being, shall and may have full Power and Authority,<br />
either here to bind them over with good Sureties for their good Behaviour,<br />
and further therein to proceed, to all Intents and Purposes, as it is used, in other<br />
like Cases, within our Realm of Eng<strong>la</strong>nd; Or else, at their Discretions, to remand<br />
and send them 40 back, the said Offen<strong>de</strong>rs, or any of them, unto the said Colony<br />
in Virginia, there to be procee<strong>de</strong>d against and punished, as the Governor, Deputy,<br />
or Council there, for the time being, shall think meet; or otherwise, according to<br />
such Laws and Ordinances, as are and shall be in Use there, for the Well-or<strong>de</strong>ring<br />
and good Government of the said Colony.<br />
XVI. an d for the more effectual Advancing of the said P<strong>la</strong>ntation, we do further,<br />
for Us, our Heirs, and Successors, of our especial Grace and Favour, by<br />
Virtue of our Prerogative Royal, and by the Assent and Consent of the Lords and<br />
others of our Privy Council, gi V e and g r a n t, unto the said Treasurer and Company,<br />
full Power and Authority, free Leave, Liberty, and Licence, to set forth,<br />
erect, and publish, one or more Lottery or Lotteries, to have Continuance, and to<br />
endure and be held, for the Space of our 41 whole Year, next after the Opening of<br />
the same; And after the End and Expiration of the said Term, the said Lottery or<br />
Lotteries to continue and be further kept, during our Will and Pleasure only, and<br />
not otherwise. And yet nevertheless, we are contented and pleased, for the Good<br />
and Welfare of the said P<strong>la</strong>ntation, that the said Treasurer and Company shall,<br />
for the Dispatch and Finishing of the said Lottery or Lotteries, have six Months<br />
Warning after the said Year en<strong>de</strong>d, before our Will and Pleasure shall, for and on<br />
that Behalf, be construed, <strong>de</strong>emed, and adjudged, to be in any wise altered and<br />
<strong>de</strong>termined.<br />
XVII. an d our further Will and Pleasure is, that the said Lottery and Lotteries<br />
shall and may be opened and held, within our City of London, or in any other<br />
City or Town, or elsewhere, within this our Realm of Eng<strong>la</strong>nd, with such Prizes,<br />
39. En Thorpe “or”.<br />
40. Falta “them” en Thorpe.<br />
41. Error <strong>de</strong> imprenta, por el contexto <strong>de</strong>be ser “one”, como aparece en Thorpe.<br />
128
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
que se haya sabido o acusado o <strong>de</strong>scubierto en cualquier momento a partir <strong>de</strong><br />
ahora que infrinjan o cometan cualesquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fechorías antes mencionadas y<br />
expresadas; e interrogados dichos <strong>de</strong>lincuentes, y probado justamente mediante<br />
juramento tomado por dicho Consejo, cualquiera <strong>de</strong> esos crímenes notorios cometidos<br />
por ellos, como se ha dicho, y también por cualquier insolente y <strong>de</strong>spectivo<br />
o in<strong>de</strong>cente porte y mal comportamiento en <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong> dicho Consejo,<br />
mostrado o utilizado por alguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que hayan sido l<strong>la</strong>madas, emp<strong>la</strong>zadas,<br />
y compareciendo ante ellos como se ha dicho, que en todos esos casos<br />
nuestro dicho Consejo, o dos cualesquiera <strong>de</strong> sus [miembros] en ese momento,<br />
podrán tener y tendrán total potestad y autoridad tanto aquí para exigirles buenas<br />
fianzas para su buen comportamiento, para obrar para todos los fines y propósitos<br />
que sea, como se hace en otros casos parecidos en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o si<br />
no, a su discreción, para encarce<strong>la</strong>r y enviar <strong>de</strong> vuelta a dicha colonia <strong>de</strong> Virginia<br />
a dichos infractores, o a cualquiera <strong>de</strong> ellos, para que allí se les procese y castigue<br />
como el gobernador, [su] representante o el Consejo <strong>de</strong> allí en ese momento, consi<strong>de</strong>ren<br />
conveniente, o <strong>de</strong> otra forma como sea costumbre allí para [mantener] el<br />
buen or<strong>de</strong>n y el buen gobierno <strong>de</strong> dicha colonia.<br />
XVI. Y para el progreso más efectivo <strong>de</strong> dicho asentamiento, en nuestro nombre,<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por nuestra especial gracia y favor,<br />
en virtud <strong>de</strong> nuestra prerrogativa real, y con el asentimiento y consentimiento <strong>de</strong><br />
los Lores y otros [miembros] <strong>de</strong> nuestro Consejo Privado, damos y conce<strong>de</strong>mos<br />
a dichos Tesorero y Compañía total potestad y autoridad, libre permiso, libertad y<br />
licencia para organizar, erigir y publicar una o más loterías que tengan continuidad<br />
y que perduren y se celebren durante un año entero <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se inauguren;<br />
y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que termine y finalice dicho p<strong>la</strong>zo, dichas loterías continuarán y<br />
se seguirán celebrando so<strong>la</strong>mente mientras sea nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y no <strong>de</strong><br />
otra forma. Y aún no obstante, quedamos satisfechos y nos comp<strong>la</strong>ce que, para el<br />
bien y bienestar <strong>de</strong> dicho asentamiento, que dichos Tesorero y Compañía tengan,<br />
para <strong>la</strong> terminación y finalización <strong>de</strong> dichas loterías, seis meses <strong>de</strong> notificación<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que haya terminado dicho año, antes <strong>de</strong> que nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo<br />
en ese sentido se interprete, consi<strong>de</strong>re y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re <strong>de</strong> alguna forma modificada y<br />
fijada.<br />
XVII. Y a<strong>de</strong>más es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que dicha lotería o loterías puedan y<br />
sean inauguradas y celebradas en nuestra ciudad <strong>de</strong> Londres y en cualquier otra ciudad<br />
o pob<strong>la</strong>ción, o en cualquier lugar <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, con tales premios,<br />
129
LUIS GRAU<br />
Articles, Conditions, and Limitations, as to them, the said Treasurer and Company,<br />
in their Discretions, shall seem convenient:<br />
XVIII. an d it shall and may be <strong>la</strong>wful, to and for the said Treasurer and Company,<br />
to elect and choose Receivers, Auditors, Surveyors, Commissioners, or any<br />
other Officers whatsoever, at their Will and Pleasure, for the better marshalling,<br />
disposing, guiding, and governing of the said Lottery and Lotteries; And that it<br />
shall likewise be <strong>la</strong>wful, to and for the said Treasurer and any two of the said<br />
Council, to minister to all and every such Person, so elected and chosen for Officers,<br />
as aforesaid, one or more Oaths, for their good Behaviour, just and true<br />
Dealing, in and about the said Lottery or Lotteries, to the Intent and Purpose, that<br />
none of our loving Subjects, putting in their Names, or otherwise adventuring in<br />
the said general Lottery or Lotteries, may be, in any wise, <strong>de</strong>frau<strong>de</strong>d and <strong>de</strong>ceived<br />
of their said Monies, or evil and indirectly <strong>de</strong>alt withal in their said Adventures.<br />
XIX. an d we further gr a n t, in Manner and Form aforesaid, that it shall and<br />
may be <strong>la</strong>wful, to and for the said Treasurer and Company, un<strong>de</strong>r the Seal of our<br />
said Council for the P<strong>la</strong>ntation, to publish, or to cause and procure to be published,<br />
by Proc<strong>la</strong>mation or otherwise (the said Proc<strong>la</strong>mation to be ma<strong>de</strong> in their<br />
Name, by Virtue of these Presents) the said Lottery or Lotteries, in all Cities,<br />
Towns, Burroughs, _______ and other P<strong>la</strong>ces, within our said Realm of Eng<strong>la</strong>nd;<br />
And we Will and Command all Mayors, 42 Justices of Peace, Sheriffs, Bailliffs,<br />
Constables, and other Officers and loving Subjects, whatsoever, that, in no wise,<br />
they hin<strong>de</strong>r or <strong>de</strong><strong>la</strong>y the Progress and Proceedings of the said Lottery or Lotteries,<br />
but be therein, touching the Premises, aiding and assisting, by all honest, good,<br />
and <strong>la</strong>wful Means and En<strong>de</strong>avours.<br />
XX. an d further, our Will and Pleasure is, that in all Questions and Doubts,<br />
that shall arise, upon any Difficulty of 43 Construction or Interpretation of any<br />
thing, contained in these, or any other our former Letters Patents, the same shall<br />
be taken and interpreted, in most ample and beneficial Manner for the said Treasurer<br />
and Company, and their Successors, and every Member thereof.<br />
XXI. an d <strong>la</strong>stly, we do, by these Presents, r a t i f y a n d c o n f i r M unto the said<br />
Treasurer and Company, and their Successors, for ever, all and all Manner of<br />
Privileges, Franchises, Liberties, Immunities, Preheminences, Profits, and Commodities,<br />
whatsoever, granted unto them in any our former Letters Patents, and<br />
not in these Presents revoked, altered, changed, or abridged. al t h o u g h express<br />
Mention of the true Yearly Value or Certainty of the Premises, or any of them,<br />
or of any other Gift or Grant, by Us or any our Progenitors or Pre<strong>de</strong>cessors, to<br />
42. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “Mayor” en vez <strong>de</strong> “Mayors”.<br />
43. Stith indica en nota que el manuscrito contiene “or” en vez <strong>de</strong> “of”.<br />
130
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
cláusu<strong>la</strong>s, condiciones y limitaciones como a su discreción consi<strong>de</strong>ren conveniente<br />
dichos Tesorero y Compañía.<br />
XVIII. Y podrá ser y será legítimo, que dichos Tesorero y Compañía elijan<br />
y seleccionen recaudadores, tasadores, auditores, comisionados o cualesquiera<br />
otros oficiales que, a su voluntad y <strong>de</strong>seo, sirvan para <strong>la</strong> mejor or<strong>de</strong>nación, <strong>de</strong>spliegue,<br />
guía y gobierno <strong>de</strong> dichas loterías. Y que <strong>de</strong> igual manera será licito que<br />
dicho Tesorero y dos cualesquiera <strong>de</strong> [los miembros <strong>de</strong>] dicho Consejo, administren<br />
a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas elegidas y seleccionadas para los cargos<br />
como se ha dicho, uno o más juramentos para su buen comportamiento, justo y<br />
verda<strong>de</strong>ro reparto <strong>de</strong> dichas loterías, para todos los fines y propósitos que sea,<br />
para que ninguno <strong>de</strong> nuestros amados súbditos que se apunten o <strong>de</strong> alguna forma<br />
inviertan en dicha lotería general puedan ser, en forma alguna, engañado ni <strong>de</strong>fraudado<br />
en sus dineros, o se repartan mal y engañosamente dichas inversiones.<br />
XIX. Y a<strong>de</strong>más conce<strong>de</strong>mos, en <strong>la</strong> manera y forma antedicha, que podrá ser<br />
y será lícito que dichos Tesorero y Compañía publiquen con el sello <strong>de</strong> nuestro<br />
Consejo <strong>de</strong>l asentamiento, o hagan que dichas loterías se publiquen mediante<br />
proc<strong>la</strong>mación, o <strong>de</strong> otra forma, (haciéndose dicha proc<strong>la</strong>mación en el nombre y<br />
en virtud <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes]) en todas <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s, pob<strong>la</strong>ciones,<br />
burgos, ______ y otros lugares en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y queremos y or<strong>de</strong>namos<br />
que todos los alcal<strong>de</strong>s, jueces <strong>de</strong> paz, sheriffs, bailiffs, constables y otros<br />
oficiales y amados súbditos cualesquiera, que en ninguna forma obstaculicen o<br />
retrasen el progreso y los procedimientos <strong>de</strong> dichas loterías, sino que estén allí,<br />
en lo tocante a estas materias, ayudando y asistiendo con todos los medios y esfuerzos<br />
honestos, buenos y legales.<br />
XX. Y a<strong>de</strong>más es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que todas <strong>la</strong>s cuestiones y dudas<br />
que surjan respecto a cualquier dificultad <strong>de</strong> interpretación y explicación <strong>de</strong><br />
cualquier cosa contenida en éstas o en cualquier otra <strong>de</strong> nuestras letras patentes,<br />
sean tomadas e interpretadas en <strong>la</strong> manera más amplia y beneficiosa para dichos<br />
Tesorero y Compañía, y sus sucesores y todos sus miembros.<br />
XXI. Y finalmente, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] ratificamos y confirmamos<br />
para siempre a dichos Tesorero y Compañía, y a sus sucesores, todos<br />
y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> privilegios, franquicias, liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s, preeminencias,<br />
ganancias y bienes cualesquiera, concedidos a ellos en cualquiera <strong>de</strong> nuestras<br />
anteriores letras patentes y que no hayan sido revocados, alterados, cambiados<br />
o reducidos en <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]; a pesar <strong>de</strong> que en <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] no se haga mención expresa <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor anual o certeza<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s, o <strong>de</strong> ninguno <strong>de</strong> ellos, ni <strong>de</strong> cualquier otro regalo o concesión<br />
[hecho] por nosotros, o cualquiera <strong>de</strong> nuestros progenitores o antecesores, a<br />
131
LUIS GRAU<br />
the aforesaid Treasurer and Company heretofore ma<strong>de</strong>, in these Presents is not<br />
ma<strong>de</strong>; Or any Statute, Act, Ordinance, Provision, Proc<strong>la</strong>mation, or Restraint, to<br />
the contrary thereof heretofore ma<strong>de</strong>, ordained 44 , or provi<strong>de</strong>d, or any other Matter,<br />
Cause, or thing, whatsoever, to the contrary, in any wise, notwithstanding.<br />
in Wi t n e s s whereof we have caused these our Letters to be ma<strong>de</strong> Patents. Witness<br />
Ourself, at Westminster, the twelfth Day of March, in the ninth Year of our<br />
Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd, and of Scot<strong>la</strong>nd the five and fortieth.<br />
44. En Thorpe “or<strong>de</strong>red”.<br />
132
TERCERA CARTA DE VIRGINIA 1611-12<br />
favor <strong>de</strong>l antedicho Tesorero y Compañía: o a pesar <strong>de</strong> que cualquier estatuto, ley,<br />
or<strong>de</strong>nanza o provisión, proc<strong>la</strong>mación o prohibición, tenga, haga, or<strong>de</strong>ne o provea,<br />
o cualquier otra cosa causa o materia en contrario.<br />
En fe <strong>de</strong> ello hemos hecho que estas nuestras Cartas se hagan patentes. Siendo<br />
testigo nosotros mismos en Westminster, el día 12 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong>l noveno año<br />
<strong>de</strong> nuestro reinado en Ing<strong>la</strong>terra, Francia, e Ir<strong>la</strong>nda y el cuadragésimo quinto en<br />
Escocia.<br />
133
PETICIóN DE CARTA PARA NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: Petition of Adventurers for settling Colonies in Virginia. 1<br />
Fecha: 3 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1619 2 .<br />
Fuente: Brodhead, pp. 2-3 3 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: La edición <strong>de</strong> Brodhead <strong>de</strong> este texto (que no se incluye en<br />
<strong>la</strong> compi<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Thorpe) es <strong>la</strong> que Farnham cita como su fuente.<br />
Farnham, en <strong>la</strong> introducción a su texto 4 , indica que “<strong>la</strong> petición hecha a Jacobo<br />
I por <strong>la</strong> Compañía septentrional <strong>de</strong> inversores para el establecimiento <strong>de</strong><br />
colonias en Virginia, para que les concediese una Carta para Nueva Ing<strong>la</strong>terra, se<br />
guarda entre los Tra<strong>de</strong> Papers [documentos comerciales] archivados en <strong>la</strong> Public<br />
Record Office, [en <strong>la</strong> calle] Fetter Lane <strong>de</strong> Londres”. (Poor también hace referencia<br />
a los “Tra<strong>de</strong> Papers, State Paper Office, V. 55.”). Farnham dice que utilizó<br />
“<strong>la</strong> transcripción <strong>de</strong>l original certificada por Brodhead para que se incluyese en<br />
<strong>la</strong> obra editada por Edmund Bailey O’Cal<strong>la</strong>ghan, editor 5 , Documents Re<strong>la</strong>ting<br />
to the Colonial History of the State of New York (Albany, 1853-87), III. 2-4”. (El<br />
título correcto <strong>de</strong> esta obra es el que se indica en <strong>la</strong> bibliografía.)<br />
Las diferencias entre Brodhead y Farnham son algunas capitalizaciones y<br />
puntuaciones. Poor, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> cambiar también <strong>la</strong> puntuación, mo<strong>de</strong>rniza <strong>la</strong> ortografía<br />
<strong>de</strong> algunas pa<strong>la</strong>bras mientras que en otras mantiene <strong>la</strong> <strong>de</strong> Brodhead.<br />
1. Brodhead pone como encabezamiento “Petition of Adventurers for settling Colonies in Virginia;<br />
3 March, 1620” [Petición <strong>de</strong> los inversores para establecer colonias en Virginia, 3 <strong>de</strong> marzo,<br />
1620], añadiendo “[Tra<strong>de</strong> Papers, State Paper Office, V. 55.]”. Farnham titu<strong>la</strong> este documento<br />
“Petition for a Charter of New Eng<strong>la</strong>nd by the Northern Company of Adventurers - March 3/13,<br />
1619/20”.<br />
2. A pesar <strong>de</strong> que el título en Brodhead recoge “1620”, es c<strong>la</strong>ramente un error porque el propio<br />
documento recoge <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> “March 3, 1619”.<br />
3. También en: Poor, pp. 108, 109; y en Farnham, pp. 15-17.<br />
4. Farnham, p. 15.<br />
5. O’Cal<strong>la</strong>ghan no aparece en el titulo <strong>de</strong> esta obra como editor sino sólo como traductor <strong>de</strong> los<br />
textos franceses y ho<strong>la</strong>n<strong>de</strong>ses y supervisor en general <strong>de</strong> <strong>la</strong> publicación.<br />
135
LUIS GRAU<br />
Nota histórica: Según Poor 6 esta petición para <strong>la</strong> concesión <strong>de</strong> una carta<br />
real <strong>la</strong> hizo Sir Ferdinando Gorges. Como se pue<strong>de</strong> ver en los textos<br />
que siguen, este aristócrata inglés tuvo una participación muy relevante<br />
en los inicios <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonización británica <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l norte.<br />
Véase lo dicho en <strong>la</strong> Introducción sobre el hecho <strong>de</strong> ser Farnham <strong>la</strong> única<br />
editora que indica 7 que utiliza dobles fechas para los eventos ocurridos antes <strong>de</strong><br />
1752.<br />
6. Poor, p. 68.<br />
7. Farnham, p. xii.<br />
136
Sello <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra
LUIS GRAU<br />
TO THE KINGES MOST EXCELLENT MAJESTIE.<br />
The most humble peticōn of yo r Ma ties counsell 8 for the second colonie, and<br />
other the adventurers in the Western partes of Eng<strong>la</strong>nd for the p<strong>la</strong>ntacōn in the<br />
North Partes of Virginia in America<br />
Maye it please yo r most Excellent Majestie,<br />
Whereas it pleased yo r Ma tie by yo r most gratious L res patents bearing date<br />
the ___ 9 of Aprill in the fowerth 10 yeare of yo r Mat ies most blessed raigne to give<br />
lycence for the establishinge of two Colonies in Virginie in America, the one<br />
caled 11 the First Colonie un<strong>de</strong>rtaken by certaine noble men knightes and merchants<br />
about London; the other caled the Second Colonie likewise un<strong>de</strong>rtaken<br />
by certaine knightes gentlemen 12 and merchants of the Western partes; by vertue<br />
whereof some of the Western partes hath at their greate 13 charg and extreme hazard,<br />
continewed to en<strong>de</strong>avour to <strong>de</strong>scov r a p<strong>la</strong>ce fitt to entertaine such a <strong>de</strong>signe,<br />
as also to find the meanes to bring to passe soe noble a worke: in the constant<br />
pursuite whereof it hath pleased God to ay<strong>de</strong> them w th his blessing soe far as, in<br />
the confi<strong>de</strong>nce of the continewance of His Grace, they are resolved to pursue the<br />
same with all the power and meanes they are able to make, to His glorie, yo r Ma ties<br />
honour and the publique good of the countrye.<br />
And as it pleased yo r Ma tie to be gratious to those of the first colonie in en<strong>la</strong>rginge<br />
of the first patent two seav r all times with many privileges & immunities<br />
according to yo r princely bountye, whereby they have bin incouraged in their proceedinges:<br />
Yo r Peticōners doe in all humillitie <strong>de</strong>sire that yo r Ma tie will voutchsafe<br />
unto them the like, that they maye w th more boldnes goe on as they have begun,<br />
to the satisfaction of yo r Ma ties most religious expectacōn, w th the alteracōn onely<br />
of some few things & the additions here insueing.<br />
First, that the territories where yo r peticōners make their p<strong>la</strong>ntacōn may be<br />
caled (as by the Prince His Highnes it hath bin named) ne W en g l a n d, that the<br />
boun<strong>de</strong>s thereof may be setled from 40 to 45 <strong>de</strong>grees of Northerly <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> &<br />
soe from sea to sea through the maine as the coast lyeth, & that yo r Ma ts counsell<br />
residing here in Eng<strong>la</strong>nd for that p<strong>la</strong>ntacōn may consist of a Presi<strong>de</strong>nt,<br />
Vice presi<strong>de</strong>nt, Treasurer, Secretary & other their associates, to be chosen out<br />
of the noble men & knights adventurers home about London, & others the<br />
8. En Poor “y r Ma tjes councell”.<br />
9. En Poor “10th”.<br />
10. Quiere <strong>de</strong>cir “fourth”.<br />
11. En Farnham y en Poor “called”.<br />
12. En Farnham falta “gentlemen”.<br />
13. En Farnham “great”.<br />
138
PETICIÓN DE CARTA PARA NUEVA INGLATERRA 1619<br />
A <strong>la</strong> más excelente majestad <strong>de</strong>l rey.<br />
La más humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> vuestra majestad <strong>de</strong> <strong>la</strong> Segunda Colonia<br />
y otros inversores <strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra para <strong>la</strong> colonización<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones septentrionales <strong>de</strong> Virginia <strong>de</strong> América.<br />
Con el beneplácito <strong>de</strong> vuestra majestad.<br />
Consi<strong>de</strong>rando que, mediante sus más graciosas letras patentes fechadas el<br />
[diez] <strong>de</strong> abril <strong>de</strong>l cuarto año <strong>de</strong>l más santo reinado <strong>de</strong> vuestra majestad, le plugo<br />
a vuestra majestad dar permiso para el establecimiento <strong>de</strong> dos colonias en Virginia<br />
<strong>de</strong> América, una l<strong>la</strong>mada <strong>la</strong> Primera Colonia, emprendida por algunos nobles,<br />
caballeros y merca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> Londres, <strong>la</strong> otra l<strong>la</strong>mada <strong>la</strong> Segunda Colonia, igualmente<br />
emprendida por algunos nobles y merca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales<br />
[inglesas], en virtud <strong>de</strong> lo cual algunos [inversores] <strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales 14 ,<br />
con enorme gasto y riesgo extremo para ellos, han continuado intentando <strong>de</strong>scubrir<br />
un lugar a<strong>de</strong>cuado para empezar tal proyecto, como también para encontrar<br />
los medios para completar un esfuerzo tan noble; con lo que, en su continua búsqueda,<br />
le ha agradado a Dios ayudarles con sus bendiciones; por lo que, con <strong>la</strong><br />
confianza puesta en <strong>la</strong> perseverancia <strong>de</strong> su gracia, están dispuestos a <strong>de</strong>dicarse a<br />
ello con todo el po<strong>de</strong>r y medios <strong>de</strong> que son capaces <strong>de</strong> hacerlo para su gloria, el<br />
honor <strong>de</strong> vuestra majestad y el bien público <strong>de</strong>l país.<br />
Y como le plugo a vuestra majestad ser generoso con aquellos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Primera<br />
Colonia al ampliar dos veces <strong>la</strong>s primeras letras patentes con muchos privilegios<br />
e inmunida<strong>de</strong>s según vuestra principesca generosidad, lo que les ha animado<br />
en sus esfuerzos, vuestros peticionarios <strong>de</strong>sean con toda humildad que vuestra<br />
majestad les conceda lo mismo para que puedan continuar con más energía, tal<br />
como han comenzado, para satisfacer <strong>la</strong>s expectativas más religiosas <strong>de</strong> vuestra<br />
majestad, con <strong>la</strong> modificación sólo <strong>de</strong> algunas pocas cosas y <strong>la</strong>s añadiduras aquí<br />
siguientes.<br />
Primero, que los territorios en los que vuestros peticionarios hagan su asentamiento<br />
se pueda l<strong>la</strong>mar, como su alteza el príncipe los ha l<strong>la</strong>mado, Nueva Ing<strong>la</strong>terra;<br />
que sus fronteras se fijen <strong>de</strong> 40 a 45 15 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional, y<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> allí, según trascurre <strong>la</strong> costa, <strong>de</strong> mar a mar a través <strong>de</strong> tierra firme, y que el<br />
Consejo <strong>de</strong> vuestra majestad para ese asentamiento que resida aquí, <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
conste <strong>de</strong> un presi<strong>de</strong>nte, vicepresi<strong>de</strong>nte, tesorero, secretario y otros asociados,<br />
elegidos <strong>de</strong> entre los nobles y caballeros inversores vecinos a Londres, y otros<br />
14. “Some of the western parts” pue<strong>de</strong> interpretarse como “algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales”<br />
o como “algunos [inversores] <strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales”, opción que se elige en este caso por ser<br />
más conforme con el contexto.<br />
15. Nótese que en <strong>la</strong> Primera Carta <strong>de</strong> Virginia <strong>la</strong> Segunda Colonia se establece entre los 38º y<br />
los 45º <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud norte.<br />
139
LUIS GRAU<br />
adventurers both knightes gentlemen and merchants in the we stern countryes:<br />
Soe as the said counsell doe not excee<strong>de</strong> the number of 40, who as one incorporate<br />
bodye maye as often as nee<strong>de</strong> requires be assembled when and where the<br />
P’si<strong>de</strong>nt or Vicp’si<strong>de</strong>nt, w th the Treasurer and Secretary or any two of them, to be<br />
assisted w th five or three others of the counsell, shall think most convenient for<br />
that service; wherby yo r Ma ts most humble peticōners doth verily hope, by Gods<br />
holy assistance to settle their p<strong>la</strong>ntacōn to the imployeing of many of yo r Ma ts<br />
Subjects and the content of all that are well disposed to the prosperitie of yo r Ma ts<br />
most happie raigne.<br />
And soe yo r Ma ts most humble peticōners shalbe bownd (as in duty they are) to<br />
pray for all increase of glory & perpetuall happiness to yo r Ma tie blessed posteritie<br />
for ever.<br />
March 3, 16 1619. Upon rea<strong>de</strong>inge of this peticōn, their Llps. 17 did or<strong>de</strong>r that<br />
the Lo. Duke of Lenox, Lo. Steward of his Ma ts Household, and the Earle of<br />
Arun<strong>de</strong>ll shall take notice of the peticōn, consi<strong>de</strong>r of the <strong>de</strong>mands for priviledges,<br />
and thereupon certefie their opinions to their Llps. that such further or<strong>de</strong>r may be<br />
taken as shalbe meete.<br />
16. En Poor falta el día.<br />
17. “Lordships”.<br />
18. En Farnham, “Edmonds”.<br />
140<br />
(Signed) C. Edmon<strong>de</strong>s. 18
PETICIÓN DE CARTA PARA NUEVA INGLATERRA 1619<br />
inversores, tanto caballeros, gentilhombres y merca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales<br />
[<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra], <strong>de</strong> forma que dicho Consejo no exceda <strong>de</strong> cuarenta [miembros],<br />
que, como un único cuerpo constituido 19 , se pueda reunir tan a menudo<br />
como <strong>la</strong> necesidad lo requiera, cuando y don<strong>de</strong> el presi<strong>de</strong>nte o vicepresi<strong>de</strong>nte,<br />
con el tesorero y secretario, o dos cualesquiera <strong>de</strong> ellos, asistidos por otros cinco<br />
o tres [miembros] <strong>de</strong>l Consejo, lo consi<strong>de</strong>ren más conveniente para ese servicio.<br />
Por todo lo cual, los más humil<strong>de</strong>s peticionarios <strong>de</strong> vuestra majestad realmente<br />
esperan, mediante <strong>la</strong> sagrada asistencia <strong>de</strong> Dios, establecer su asentamiento para<br />
<strong>la</strong> ocupación <strong>de</strong> muchos <strong>de</strong> los súbditos <strong>de</strong> vuestra majestad y <strong>la</strong> satisfacción <strong>de</strong><br />
todos quienes estén bien dispuestos para <strong>la</strong> prosperidad <strong>de</strong>l más feliz reino <strong>de</strong><br />
vuestra majestad.<br />
Y <strong>de</strong> esta forma, los más humil<strong>de</strong>s peticionarios <strong>de</strong> vuestra majestad estarán<br />
obligados, como por <strong>de</strong>ber lo están, a rogar por todo aumento <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloria y felicidad<br />
perpetua <strong>de</strong> <strong>la</strong> santa posteridad <strong>de</strong> vuestra majestad para siempre.<br />
3 <strong>de</strong> marzo, 1619. Una vez leída esta petición, sus Señorías or<strong>de</strong>naron que<br />
el Lord Duque <strong>de</strong> Lenox, Lord Camarero <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa <strong>de</strong> su majestad, y el Earl <strong>de</strong><br />
Arun<strong>de</strong>l escuchasen <strong>la</strong> petición, consi<strong>de</strong>rasen <strong>la</strong>s peticiones y privilegios, y certificaran<br />
sus opiniones sobre ello a sus señorías para que se tome <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión que<br />
se <strong>de</strong>ba adoptar.<br />
19. Se está refiriendo a una corporación.<br />
141<br />
(Firmado) C. Edmonds
AUTORIZACIóN DE CARTA PARA NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: Warrant to prepare a Patent for the Northern Company of Virginia. 1<br />
Fecha: 23 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1620.<br />
Fuente: Brodhead, pp. 3-4 2 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Como ocurre con <strong>la</strong> Petición <strong>de</strong> Carta, esta Autorización<br />
tampoco se incluye en <strong>la</strong> compi<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Thorpe. La edición <strong>de</strong> Brodhead <strong>de</strong> este<br />
texto es <strong>la</strong> que Farnham cita como su fuente 3 .<br />
Las diferencias entre los textos <strong>de</strong> Brodhead y Farnham son <strong>la</strong>s mismas expresadas<br />
en el documento anterior: <strong>la</strong> “Petición <strong>de</strong>l 3 <strong>de</strong> marzo, 1619”. Igualmente<br />
Poor mo<strong>de</strong>rniza en su versión <strong>la</strong> ortografía <strong>de</strong> algunas pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> Brodhead.<br />
Nota histórica: Según Poor 4 <strong>la</strong> autorización para que se expidiese una carta (como<br />
respuesta a <strong>la</strong> petición <strong>de</strong> los inversores <strong>de</strong>l 3 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1619) llegó al Consejo<br />
el 23 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1620, aprobándose <strong>la</strong> carta y sellándose con el sello real el 3 <strong>de</strong><br />
noviembre <strong>de</strong> ese mismo año. Como se pue<strong>de</strong> ver, éste no es un documento real<br />
sino <strong>de</strong>l Consejo Privado, cuyos miembros figuran en el encabezamiento.<br />
1. Brodhead encabeza el texto como “Warrant to prepare a Patent for the Northern Company of<br />
Virginia” [Autorización para preparar una Patente para <strong>la</strong> Compañía Septentrional <strong>de</strong> Virginia],<br />
añadiendo entre corchetes “Council Register, Jac. I., R. 1618 - 1620, vol. IV. 576” [Registro <strong>de</strong>l<br />
Consejo <strong>de</strong> Jacobo I, Rey, 1618 - 1620, etc.]. Farnham titu<strong>la</strong> este documento “Warrant for the Patent<br />
of New Eng<strong>la</strong>nd by James I. of Eng<strong>la</strong>nd. - July 23/August 2, 1620”.<br />
2. También en: Poor, Appendix D, 109; y Farnham, pp. 18-19.<br />
3. Según Farnham (p. 18) <strong>la</strong> copia judicial que cita Brodhead como “Council Register, Jac. I, R.<br />
1616-20, vol. IV. 576”, se encontraba a comienzos <strong>de</strong>l siglo XX en el Public Record Office, en Londres.<br />
También indica que <strong>la</strong> primera copia impresa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Autorización <strong>la</strong> hizo Sir Ferdinando Gorges<br />
en “A Briefe Narration, (London, 1658), 21”, (cuya referencia no he encontrado, pero no aparece<br />
en <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> “A Briefe Re<strong>la</strong>tion of the Discovery and P<strong>la</strong>ntation of New Eng<strong>la</strong>nd”, publicada en<br />
1622 y reproducida por The Prince Society en Sir Ferdinando Gorges and His Province of Maine,<br />
<strong>de</strong> 1890), que fue <strong>la</strong> que copiaron Ebenezer Hazard para su “Historical Collections, Consisting of<br />
State Papers and Other Documents, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), vol. I, p. 99” y Poor.<br />
4. Poor, p. 68.<br />
143
At Whitehall the 23 July 1620<br />
Present<br />
LUIS GRAU<br />
Lo. Chancellor Lo. Digby<br />
Lo. Privy Seale M r Comptroler<br />
E. of Arun<strong>de</strong>ll M r Sec y Naunton<br />
E. of Southampton M r Sec y Calvert<br />
Lo. B p of Winton M r of the Roles<br />
M r of the War<strong>de</strong>s.<br />
A Let r to Sir Thomas Coventrie, Knight, his majes Solicitor General.<br />
Wh e r e a s it is thought fitt that a Patent of Incorporation be granted to the Adventurers<br />
of the Northern collonye in Virginia to containe the like liberties priviledges,<br />
power, authorities, Lan<strong>de</strong>s, and all other thinges within their lymitts viz t<br />
betweene the <strong>de</strong>grees of 40 and 48 as were heretofore granted to the companie of<br />
Virginia, Excepting only that whereas the said companie have a freedom of custome<br />
and subsidie for xxi yeares, 5 and of impositions for ever, this new companie<br />
is to be free of custome and subsidie for the like term of yeares, and of Impositions<br />
for so long tyme as his Ma tie shall be pleased to grant unto them. These shal<br />
be theretofore to will and require you to prepare a Patent readie for his ma ies royall<br />
signature, to the purpose aforesaid, leavinge a b<strong>la</strong>nke for the tyme of freedom<br />
from 6 Impositions to be supplied and put in by his Ma tie and for which this shall<br />
be your Warrant. Dated, &c.<br />
5. En Farnham “yeare”.<br />
6. En Poor “of”.<br />
144
AUTORIZACIÓN DE CARTA PARA NUEVA INGLATERRA 1620<br />
En Whitehall, el 23 <strong>de</strong> <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1620.<br />
Estando presentes:<br />
Lord Canciller Lord Digby<br />
Lord <strong>de</strong>l Sello Privado Sr. Interventor<br />
Earl <strong>de</strong> Arun<strong>de</strong>ll Sr. Secretario Naunton<br />
Earl <strong>de</strong> Southampton Sr. Secretario Calvert<br />
Lord Obispo <strong>de</strong> Winton Sr. <strong>de</strong> los Rollos<br />
y Sr. <strong>de</strong> los Guardias.<br />
Una carta a Sir Thomas Coventrie, caballero, abogado general <strong>de</strong> su majestad.<br />
Puesto que se ha consi<strong>de</strong>rado conveniente que se conceda a los inversores<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia septentrional <strong>de</strong> Virginia una patente <strong>de</strong> incorporación que, <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> sus límites, a saber, entre los 40 y 48 grados, incluya <strong>la</strong>s mismas liberta<strong>de</strong>s,<br />
privilegios, potesta<strong>de</strong>s, autorida<strong>de</strong>s, tierras y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas que hasta<br />
ahora se han concedido a <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia, salvo que, mientras dicha<br />
Compañía está libre <strong>de</strong> aranceles e impuestos durante 21 años, y <strong>de</strong> impuestos<br />
para siempre, esta nueva compañía estará libre <strong>de</strong> aranceles e impuestos durante<br />
un periodo <strong>de</strong> años semejante y [estará libre] <strong>de</strong> impuestos durante el tiempo que<br />
a su majestad le p<strong>la</strong>zca conce<strong>de</strong>rle. Por tanto, estas [autorizaciones] te or<strong>de</strong>nan y<br />
exigen que prepares, lista para <strong>la</strong> firma real <strong>de</strong> su majestad, una patente para los<br />
fines antedichos, <strong>de</strong>jando un espacio en b<strong>la</strong>nco para el periodo libre <strong>de</strong> impuestos<br />
que <strong>de</strong>termine y ponga su majestad, y para [todo] lo cual este [documento] será<br />
tu autorización. Fechado, etc.<br />
145
CARTA DE NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: Great Patent of New Eng<strong>la</strong>nd by James I. of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Fecha: 3 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1620.<br />
Fuente: Farnham, pp. 20-45 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se incluye el texto <strong>de</strong> Farnham por ser el más documentado,<br />
quien dice haberlo tomado <strong>de</strong> Ebenezer Hazard, Historical Collections, Consisting<br />
of State Papers and Other Documents, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), I. 103-118,<br />
primera impresión <strong>de</strong> <strong>la</strong> carta según <strong>la</strong> editora. Los textos <strong>de</strong> Thorpe y Poor son<br />
casi idénticos, a pesar <strong>de</strong> que Thorpe cita como su referencia el texto <strong>de</strong> Brigham<br />
(1836) pero que muestra una ortografía más mo<strong>de</strong>rna a pesar <strong>de</strong> que Brigham, en<br />
su introducción, (p. vii), afirma “haber mantenido <strong>la</strong> ortografía antigua”. A<strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferencias indicadas en <strong>la</strong>s notas a pie <strong>de</strong> página, el texto <strong>de</strong> Brigham (y<br />
el idéntico <strong>de</strong> Trumbull <strong>de</strong> 1818) utiliza un so<strong>la</strong> “f”, “l” o “t” don<strong>de</strong> Farnham y<br />
los otros utilizan dos (por ejemplo, “thirtyfour”, “Ferdinando”, o “fort” en vez <strong>de</strong><br />
“thirty-ffoure”, “fferdinando” o “ffort”; “colony” en vez <strong>de</strong> “Collonye”; o “at” o<br />
“fit” en vez <strong>de</strong> “att” o “fitt”); Brigham y Trumbull no utilizan ninguna cursiva y <strong>la</strong><br />
puntuación es más prolífica. El texto en Farnham, que se presenta en un solo párrafo,<br />
hace mayor uso <strong>de</strong> los galicismos, incluyendo a menudo <strong>la</strong> letra “e” como<br />
terminación y cambiando <strong>la</strong>s letras “u” y “v”.<br />
Según Farnham, una copia sin autentificar <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta patente se<br />
encuentra en <strong>la</strong> “Chapel of the Rolls, Public Record Office, en <strong>la</strong> calle Fetter<br />
Lane <strong>de</strong> Londres”; asimismo indica que <strong>la</strong> primera publicación <strong>de</strong>l texto fue <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />
Ebenezer Hazard, Historical Collections, Consisting of State Papers and Other<br />
Documents, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), I. 103-118, por lo que yerra Benjamin Trumbull,<br />
cuando proc<strong>la</strong>ma en el título <strong>de</strong> su Complete History of Connecticut, (New<br />
Haven, 1818), que <strong>la</strong> carta “nunca antes se había publicado”.<br />
1. También en: Trumbull, pp. 546-567; Brigham, pp. 1-18; Poor, pp. 110-118; Poore, pp. 921-<br />
931; MacDonald, pp. 23-33; y Thorpe, pp. 1827-1840.<br />
A<strong>de</strong>más, según Farnham, <strong>la</strong> Carta fue publicada por Francis Baylies en An Historical Memoir of<br />
the Colony of New Plymouth, (Boston, 1866), vol. I, pp. 160-185, y por William T. Davis en A History<br />
of the Town of Plymouth, with a Sketch of the Origin and Growth of Separatism, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia,<br />
1885), Appendix V., pp. 137-145.<br />
147
LUIS GRAU<br />
Nota histórica: Esta Carta es el resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> anterior petición y correspondiente<br />
autorización, mostrándose así en ejemplo <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> generación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cartas.<br />
Mediante <strong>la</strong> “Gran Patente <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra” <strong>de</strong> 1620, Jacobo I equiparó<br />
<strong>la</strong>s condiciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Plymouth 2 a <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Londres<br />
en sus cartas <strong>de</strong> 1609 y 1612. La importancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> “Gran Patente <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra”<br />
es que va a servir <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lo tanto para futuras cartas reales como para los<br />
contratos particu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> concesión entre <strong>la</strong> Compañía y sus inversores.<br />
El término <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra lo acuño el Capitán John Smith en A Description<br />
of a Voyage into New Eng<strong>la</strong>nd, (Londres, 1616). El Capitán Smith participó<br />
muy activamente en el establecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera colonia <strong>de</strong> Virginia, y <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> retornar a Ing<strong>la</strong>terra, en 1614 se embarcó en una expedición para explorar<br />
<strong>la</strong> costa americana por encima <strong>de</strong> los 40º <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud norte. Los intentos británicos<br />
<strong>de</strong> colonización que siguieron a esa expedición no fructificarían hasta 1620.<br />
Según Farnham, <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> esta Carta radica en que servirá <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lo<br />
para redactar muchas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s concesiones que se harán en los territorios al norte<br />
<strong>de</strong>l paralelo 40.<br />
Es <strong>de</strong> notar que en <strong>la</strong> referencia que aquí se hace a <strong>la</strong> primera Carta <strong>de</strong> Virginia,<br />
ésta se fecha el “diez <strong>de</strong> abril, <strong>de</strong>l cuarto año <strong>de</strong> nuestro reinado en Ing<strong>la</strong>terra,<br />
Francia e Ir<strong>la</strong>nda, y el cuadragésimo en Escocia”, mientras que tanto en <strong>la</strong> propia<br />
primera Carta como en <strong>la</strong> segunda Carta <strong>de</strong> Virginia se dice “el trigésimo noveno<br />
en Escocia”. El año correcto es que aparece en <strong>la</strong>s Cartas <strong>de</strong> Virginia puesto que<br />
Jacobo I había ascendido al trono <strong>de</strong> Escocia el 24 <strong>de</strong> julio 1567, por lo que 1606<br />
era el trigésimo noveno <strong>de</strong> su reinado en Escocia.<br />
2. El título exacto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Plymouth era “The Council established at Plymouth in the<br />
County of Devon, for the p<strong>la</strong>nting, ruling, or<strong>de</strong>ring and governing of New Eng<strong>la</strong>nd in America” [El<br />
Consejo establecido en Plymouth en el Condado <strong>de</strong> Devon, para establecimiento, dominio, or<strong>de</strong>namiento<br />
y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra en América].<br />
148
Nueva Ing<strong>la</strong>terra (aprox 1625)
LUIS GRAU<br />
GREAT PATENT OF NEW ENGLAND BY JAMES I. OF ENGLAND<br />
November 3/13, 1620 3<br />
Sexta <strong>de</strong>cima Pars Paten <strong>de</strong> Anno Regni<br />
Jacobi, Angliae &c. Decimo Octavo<br />
D. Con. Ludovico Duci Lenox, et al. Consiliar <strong>de</strong> Plymouth,<br />
Con new Colon <strong>de</strong> Newe-Eng<strong>la</strong>nd, sibi et Successorib<br />
JAMES, by the Grace of God, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c. 4 to all whom these Presents shall come, Greeting,<br />
whereas, upon the humble Petition of divers of our well disposed Subjects, 5<br />
that inten<strong>de</strong>d to make several P<strong>la</strong>ntations in the Parts of America, between the<br />
Degrees of thirty-ffoure and ffourty-five; We according to our princely Inclination,<br />
favouring much their worthy Disposition, in Hope thereby to advance the<br />
in Largement of 6 Christian Religion, to the Glory of God Almighty, as also by<br />
that Means to streatch out the Bounds of our Dominions, and to replenish those<br />
Deserts with People governed by Lawes and Magistrates, 7 for the peaceable Commerce<br />
of all, that in time to come shall have occasion to traffique into those Territoryes,<br />
granted unto Sir Thomas Gates, Sir George Somers 8 , Knights, Thomas<br />
Hamon 9 , and Raleigh Gilbert, Esquires, and of 10 their Associates, for the more<br />
speedy Accomplishment thereof, by our Letters-Pattent, bearing Date the Tenth<br />
Day of Aprill, in the Fourth Year of our Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
and of Scot<strong>la</strong>nd the ffourtieth, free Liberty to divi<strong>de</strong> themselves into two several<br />
Collonyes; the one called the first Collonye, to be un<strong>de</strong>rtaken and advanced by<br />
certain Knights, Gentlemen, and Merchants, in and about our Cyty of London;<br />
the other called the Second Collonye, to be un<strong>de</strong>rtaken and advanced by certaine<br />
3. En Brigham prece<strong>de</strong>n los siguientes dos párrafos:<br />
“THE GREAT PATENT OF NEW ENGLAND” [La Gran Patente <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra].<br />
“CHARTER OF THE COUNCIL ESTABLISHED AT PLYMOUTH, IN THE COUNTY OF<br />
DEVON, FOR THE PLANTING, RULING ORDERING AND GOBERNING OF NEW ENG-<br />
LAND IN AMERICA” [Carta <strong>de</strong>l Consejo establecido en Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon, para<br />
el establecimiento, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra en América].<br />
4. En Trumbull y Brigham aparece como un párrafo separado.<br />
5. Nótese que esta misma frase aparece en <strong>la</strong> Carta Magna.<br />
6. En Brigham “en<strong>la</strong>rgement of the”.<br />
7. En Poor “Majestrates”.<br />
8. En Trumbull y Brigham “Summers”.<br />
9. En Thorpe “Hanson”, pero en Poor aparece como “Hanam”, y en <strong>la</strong> Primera Carta <strong>de</strong> Virginia<br />
<strong>de</strong> 1606 como Thomas Hanham.<br />
10. En Brigham “others”.<br />
150
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
Gran Patente <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra [otorgada] por Jacobo I <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
3 noviembre 1620<br />
Decimo sexta parte Patente <strong>de</strong>l <strong>de</strong>cimo octavo año<br />
<strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> Jacobo en Ing<strong>la</strong>tera, etc.<br />
Para el beneficio <strong>de</strong> Luis, Duque <strong>de</strong> Lenox, y <strong>de</strong> los<br />
<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Plymouth, <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueva colonia<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, para él y sus sucesores<br />
Jacobo, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. Saludos a todos a quienes lleguen estas presentes [letras patentes].<br />
Consi<strong>de</strong>rando que [en respuesta] a <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> varios <strong>de</strong> nuestros bien<br />
dispuestos súbditos, que <strong>de</strong>seaban hacer varios asentamientos en <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong><br />
América entre los 35 y 45 grados, nosotros, <strong>de</strong> acuerdo con nuestro principesco<br />
<strong>de</strong>seo, consi<strong>de</strong>rando muy favorablemente su digna disposición, esperando así fomentar<br />
el crecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión cristiana para <strong>la</strong> gloria <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso<br />
así como los medios <strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r los límites <strong>de</strong> nuestros dominio y pob<strong>la</strong>r aquellos<br />
<strong>de</strong>siertos con gente gobernada por leyes y magistrados, para el comercio pacífico<br />
<strong>de</strong> todos los que en el futuro tengan <strong>la</strong> ocasión <strong>de</strong> comerciar en aquellos territorios,<br />
mediante nuestras letras patentes, con fecha <strong>de</strong>l diez <strong>de</strong> abril, <strong>de</strong>l cuarto año<br />
<strong>de</strong> nuestro reinado en Ing<strong>la</strong>terra, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, y el cuadragésimo en Escocia<br />
11 , concedimos a Sir Thomas Gates, Sir George Somers, caballeros, Thomas<br />
Hanson y Raleigh Gilbert, Esquires, y a sus asociados, para que lo pudieran llevar<br />
a cabo más rápidamente, total libertad para dividirse en dos colonias distintas: <strong>la</strong><br />
una l<strong>la</strong>mada <strong>la</strong> Primera Colonia, que fuera emprendida y fomentada por diversos<br />
caballeros, gentilhombres y comerciantes <strong>de</strong> nuestra ciudad <strong>de</strong> Londres; <strong>la</strong> otra<br />
l<strong>la</strong>mada <strong>la</strong> Segunda Colonia, que fuera emprendida y fomentada por diversos<br />
11. Nótese que <strong>la</strong> primera Carta <strong>de</strong> Virginia <strong>de</strong> 1606 da como fecha el “trigésimo noveno año en<br />
Escocia”.<br />
151
LUIS GRAU<br />
Knights, Gentlemen, and 12 Merchants, and their Associates, in and about our Citties<br />
of Bristol, Exon, and our Towne of Plymouth, and other P<strong>la</strong>ces, as in and by<br />
our said Letters-Pattents, amongst other Things more att <strong>la</strong>rge it doth and may<br />
appears. 13 And whereas, since that Time, upon the humble Petition of the said Adventurers<br />
and P<strong>la</strong>nters of the said first Collonye, We have been graciously pleased<br />
to make them one distinct and entire Body by themselves, giving unto them their<br />
distinct Lymitts and Bounds, 14 and have upon their like humble Request, granted<br />
unto them divers Liberties, Priveliges, En<strong>la</strong>rgements, and Immunityes, as in and<br />
by our severall Letters-Patents it doth and may more at <strong>la</strong>rge appeare. 15 Now<br />
forasmuch as We have been in like Manner humbly petitioned unto by our trusty<br />
and well beloved Servant, Sir fferdinando Gorges, Knight, Captain of our ffort<br />
and Is<strong>la</strong>nd by Plymouth, and by certain the principal Knights and Gentlemen<br />
Adventurers of the said Second Collonye, and by divers other Persons of Quality,<br />
who now intend to be their Associates, divers of which have been at great and<br />
extraordinary Charge 16 , and sustained many Losses in seeking and discovering<br />
a P<strong>la</strong>ce fitt and convenient to <strong>la</strong>y the Foundation of a hopeful P<strong>la</strong>ntation, and<br />
have divers Years past by God’s Assistance, and their own en<strong>de</strong>avours, taken<br />
actual Possession of the Continent hereafter mentioned, in our Name and to our<br />
Use, as Sovereign Lord thereof, and have settled already some of our People in<br />
P<strong>la</strong>ces agreeable to their Desires in those Parts, and in Confi<strong>de</strong>nce of prosperous<br />
Success therein, by the Continuance of God’s Devine Blessing, and our Royall<br />
Permission, have resolved in a more plentifull and effectual Manner to prosecute<br />
the same, and to that Purpose and Intent have <strong>de</strong>sired of Us, for their better Encouragement<br />
and Satisfaction herein, 17 and that they may avoi<strong>de</strong> all Confusion,<br />
Questions, or Differences between themselves, and those of the said first Collonye,<br />
We 18 would likewise be graciously pleased to make certaine Adventurers,<br />
intending to erect and establish ffishery, Tra<strong>de</strong>, and P<strong>la</strong>ntacion, within the Territoryes,<br />
Precincts, and Lymitts of the said second Colony, and their Successors,<br />
one several distinct and entire Body, and to grant unto them, such Estate, Liberties,<br />
Priveliges, En<strong>la</strong>rgements, and Immunityes there, as in these 19 our Letters-<br />
Pattents hereafter particu<strong>la</strong>rly expressed and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red. 20 And for as much as We<br />
12 Falta “and” en Brigham<br />
13. En Poor “appeare”. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
14. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
15. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
16. En Brigham “charges”.<br />
17. En Brigham “therein”.<br />
18. En Brigham “that we”.<br />
19. En Brigham “as are in those,”.<br />
20. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
152
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
caballeros, gentilhombres y comerciantes y sus asociados, <strong>de</strong> nuestras ciuda<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> Bristol, <strong>de</strong> Exon, y <strong>de</strong> nuestra pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Plymouth, y <strong>de</strong> otros lugares, como<br />
pueda aparecer y aparece, entre otras cosas, en nuestras dichas letras patentes. Y<br />
consi<strong>de</strong>rando que, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> fecha, por <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> dichos inversores<br />
y colonos <strong>de</strong> dicha Primera Colonia nos había comp<strong>la</strong>cido graciosamente<br />
hacerles un único cuerpo 21 separado y completo, dándoles sus límites y fronteras<br />
<strong>de</strong>limitadas, y por su humil<strong>de</strong> petición les hemos concedido diversas liberta<strong>de</strong>s,<br />
privilegios, extensiones e inmunida<strong>de</strong>s, como pueda aparecer y aparece más <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>damente<br />
en cada una <strong>de</strong> nuestras letras patentes. Ahora, en vista <strong>de</strong> que, <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> misma manera, humil<strong>de</strong>mente nos han pedido nuestro fiel y bien amado servidor,<br />
Ferdinando Gorges, caballero, capitán <strong>de</strong> nuestro fuerte e is<strong>la</strong> <strong>de</strong> Plymouth,<br />
y algunos caballeros principales y gentilhombres inversores <strong>de</strong> dicha Segunda<br />
Colonia, y otras varias personas <strong>de</strong> calidad que intentan ser ahora sus asociados,<br />
varios <strong>de</strong> los cuales han tenido gran<strong>de</strong>s y extraordinarios gastos y sufrido muchas<br />
pérdidas buscado y <strong>de</strong>scubriendo un lugar a<strong>de</strong>cuado y conveniente para establecer<br />
<strong>la</strong> base <strong>de</strong> un prometedor asentamiento, y que, gracias a <strong>la</strong> asistencia <strong>de</strong> Dios<br />
y sus propios esfuerzos, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace varios años han tomado, en nuestro nombre<br />
y para nuestro uso como su señor soberano, <strong>la</strong> posesión real <strong>de</strong>l continente<br />
mencionado a continuación y ya han asentado en aquellos lugares a algunas <strong>de</strong><br />
nuestras gentes en lugares conformes a sus <strong>de</strong>seos. Y confiados en un próspero<br />
éxito allí, gracias a <strong>la</strong> continuidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> divina bendición <strong>de</strong> Dios y a nuestro real<br />
permiso, han <strong>de</strong>cidido llevar a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte el mismo [asentamiento] en una forma más<br />
plena y efectiva, y a ese propósito e intención, para su mejor ánimo y satisfacción,<br />
y para que puedan evitar toda confusión, problemas o diferencias entre ellos<br />
mismos y aquellos <strong>de</strong> dicha Primera Colonia, nos han rogado y <strong>de</strong> igual forma<br />
nos ha comp<strong>la</strong>cido graciosamente hacer a ciertos inversores que tienen intención<br />
<strong>de</strong> erigir y establecer pesquerías, comercio y cultivos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los territorios,<br />
alre<strong>de</strong>dores y límites <strong>de</strong> dicha Segunda Colonia, y a sus sucesores, un cuerpo<br />
separado, distinto y completo, y conce<strong>de</strong>rles allá tales propieda<strong>de</strong>s, liberta<strong>de</strong>s,<br />
privilegios, extensiones e inmunida<strong>de</strong>s, como en estas nuestras letras patentes<br />
a continuación se expresa y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra especialmente. Y en vista <strong>de</strong>l hecho <strong>de</strong> que<br />
21. Según el B<strong>la</strong>ck’s Dictionary se refiere a “una persona ficticia creada por <strong>la</strong> autoridad legal”, es<br />
<strong>de</strong>cir, una corporation, que se <strong>de</strong>fine como “una entidad (normalmente un negocio) autorizada por<br />
ley para actuar como una so<strong>la</strong> persona, distinta <strong>de</strong> los accionistas que <strong>la</strong> poseen”.<br />
153
LUIS GRAU<br />
have been certainly given to un<strong>de</strong>rstand by divers of our good Subjects, that have<br />
for these many Years past frequented those Coasts and Territoryes, between the<br />
Degrees of Fourty and Fourty-Eight, that there is noe other the Subjects of any<br />
Christian King or State, by any Authority from their Soveraignes, Lords, 22 or<br />
Princes, actually in Possession of any of the said Lands or Precincts, whereby<br />
any Right, C<strong>la</strong>im, Interest, or Title, may, might, or ought by that Meanes accrue,<br />
belong, or appertaine unto them, or any of them. 23 And also for that We have been<br />
further given certainly to knowe, that within these <strong>la</strong>te Yeares there hath by God’s<br />
Visitation raigned a won<strong>de</strong>rfull P<strong>la</strong>gue, together with many horrible S<strong>la</strong>ugthers,<br />
and Murthers, committed amoungst the Sauages and brutish 24 People there, heertofore<br />
inhabiting, in a Manner to the utter Destruction, Deuastacion, and Depopu<strong>la</strong>cion<br />
of that whole Territorye, so that 25 there is not left for many Leagues together<br />
in a Manner, any that doe c<strong>la</strong>ime or challenge any Kind of Interests therein,<br />
nor any other Superiour Lord or Souveraigne to make C<strong>la</strong>ime thereunto, whereby<br />
We in our Judgment are persua<strong>de</strong>d and satisfied that the appointed Time is come<br />
in which Almighty God in his great Goodness and Bountie towards Us and our<br />
People, hath thought fitt and <strong>de</strong>termined, that those <strong>la</strong>rge and goodly Territoryes,<br />
<strong>de</strong>serted as it were by their naturall Inhabitants, should be possessed and enjoyed<br />
by such of our Subjects and People as heertofore have and hereafter shall by his<br />
Mercie and Favour, and by his Powerfull Arme, be directed and conducted thither.<br />
In 26 Contemp<strong>la</strong>cion and serious Consi<strong>de</strong>racion whereof, Wee have thougt it fitt according<br />
to our Kingly Duty, soe much as in Us lyeth, to second and followe God’s<br />
sacred Will, ren<strong>de</strong>ring reverend Thanks to his Divine Majestie for his gracious<br />
favour in <strong>la</strong>ying open and revealing the same unto us, before any other Christian<br />
Prince or State, by which Meanes without Offence, and as We trust to his Glory,<br />
Wee may with Boldness goe on to the settling of soe hopefull a Work, which ten<strong>de</strong>th<br />
to the reducing and Conversion of such Sauages as remaine wan<strong>de</strong>ring in Deso<strong>la</strong>cion<br />
and Distress, to Civil Societie and Christian Religion, to the In<strong>la</strong>rgement<br />
of our own Dominions, and the Aduancement of the Fortunes of such of our good<br />
Subjects as shall willingly intresse 27 themselves in the said Imployment, to whom<br />
We cannot but give singu<strong>la</strong>r Commendations for their soe worthy Intention and<br />
22. En Brigham “sovereign lords”.<br />
23. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
24. En Brigham “British”.<br />
25. En Brigham “as”<br />
26. En Brigham “in the”.<br />
27. En Brigham “interest”.<br />
154
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
varios <strong>de</strong> nuestros buenos súbditos nos han dado a enten<strong>de</strong>r con toda certeza que<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace muchos años han frecuentado esas costas y territorios entre los 40 y<br />
48 grados, que allí no hay otros súbditos <strong>de</strong> cualquier rey o estado cristiano, autorizados<br />
<strong>de</strong> alguna forma por sus soberanos, señores o príncipes, que realmente<br />
estén en posesión <strong>de</strong> alguna <strong>de</strong> dichas tierras o <strong>de</strong>marcaciones, y que por ello les<br />
puedan, pudieran o podrían correspon<strong>de</strong>r, pertenecer o tener que ver con cualquier<br />
<strong>de</strong>recho, rec<strong>la</strong>mación, interés o título <strong>de</strong> esas [tierras]. Y también por eso<br />
se nos ha dado a conocer con certeza que en estos últimos años, como castigo <strong>de</strong><br />
Dios, se ha extendido una increíble p<strong>la</strong>ga, junto con muchas horribles matanzas<br />
y asesinatos cometidos entre los salvajes y brutales pueblos 28 que hasta ahora han<br />
habitado allá, en forma tal que se ha <strong>de</strong>struido, <strong>de</strong>vastado y <strong>de</strong>spob<strong>la</strong>do todo ese<br />
territorio, con lo que a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> muchas leguas no queda nadie que rec<strong>la</strong>me o<br />
dispute allí ninguna c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> interés, ni [hay] ningún otro señor superior o soberano<br />
que lo rec<strong>la</strong>me, por lo que en nuestro criterio estamos convencidos y satisfechos<br />
<strong>de</strong> que ha llegado el momento <strong>de</strong>signado en el que Dios todopo<strong>de</strong>rosos, en<br />
su enorme bondad y generosidad hacia nosotros y nuestro pueblo, ha consi<strong>de</strong>rado<br />
conveniente y ha <strong>de</strong>cidido que esos gran<strong>de</strong>s y buenos territorios, abandonados<br />
como están por sus habitantes naturales, sean ocupados y disfrutados por aquellos<br />
<strong>de</strong> nuestros súbditos y <strong>de</strong> nuestra gente que, por su gracia y favor y por su<br />
brazo po<strong>de</strong>roso, hasta ahora se han dirigido y arribado, y en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se dirigirán<br />
y arribarán, allá. Meditándolo y consi<strong>de</strong>rándolo seriamente, hemos pensado conveniente,<br />
según nuestro <strong>de</strong>ber real, tanto en cuanto nos correspon<strong>de</strong>, secundar y<br />
seguir <strong>la</strong> sagrada voluntad <strong>de</strong> Dios, dando veneradas gracias a su Divina Majestad<br />
por su misericordioso favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrírnoslo y revelárnoslo a nosotros antes<br />
que a cualquier otro príncipe o Estado, por lo que, sin disputarlo, como confiamos<br />
en su gloria, po<strong>de</strong>mos preten<strong>de</strong>r audazmente <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> tan esperado<br />
esfuerzo que tienda a <strong>la</strong> conquista y conversión a <strong>la</strong> sociedad civil y a <strong>la</strong> religión<br />
cristiana <strong>de</strong> aquellos salvajes que que<strong>de</strong>n vagando en <strong>de</strong>so<strong>la</strong>ción y miseria, para<br />
<strong>la</strong> expansión <strong>de</strong> nuestros dominios y <strong>la</strong> mejora <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fortunas <strong>de</strong> aquellos <strong>de</strong><br />
nuestros buenos súbditos que voluntariamente se interesen en dicha misión, a<br />
los que no po<strong>de</strong>mos sino hacer especiales elogios por tan valioso propósito e<br />
28. Según el texto <strong>de</strong> Brigham sería “entre <strong>la</strong>s gentes salvajes y británicas”. Tiene más sentido,<br />
según el contexto, <strong>la</strong> forma traducida.<br />
155
LUIS GRAU<br />
Enterprize; 29 Wee therefore, of our especiall Grace, mere Motion, and certaine<br />
Knowledge, by the Aduice of the Lords and others of our Priuy Councell have for<br />
Us, our Heyrs and Successors, graunted, ordained, and established, and in and by<br />
thesePresents, Do for Us, our Heirs and Successors, grant, ordaine and establish,<br />
that all that Circuit, Continent, Precincts, and Limitts in America, lying and being<br />
in Breadth from Fourty Degrees of Northerly Latitu<strong>de</strong>, from the Equnoctiall<br />
Line, to Fourty-eight Degrees of the said Northerly Latitu<strong>de</strong>, and in length by all<br />
the Breadth aforesaid throughout the Maine Land, from Sea to Sea, with all the<br />
Seas, Rivers, Is<strong>la</strong>nds, Creekes, Inletts, Ports, and Havens, within the Degrees,<br />
Precincts and Limitts of the said Latitu<strong>de</strong> and Longitu<strong>de</strong>, shall be the Limitts;<br />
and Bounds, and Precints of the second Collony: 30 And to the End that the said<br />
Territoryes may forever hereafter be more particu<strong>la</strong>rly and certainly known and<br />
distinguished, our Will and Pleasure is, that the same shall from henceforth be<br />
nominated, termed, and called by the Name of New-Eng<strong>la</strong>nd, in America; and by<br />
that Name of New-Eng<strong>la</strong>nd in America, the said Circuit, Precinct, Limitt, Continent,<br />
Is<strong>la</strong>nds, and P<strong>la</strong>ces in America, aforesaid, We do by these Presents, for<br />
Us, our Heyrs and Successors, name, call, erect, found and establish, and by<br />
that Name to have Continuance for ever. And for the better P<strong>la</strong>ntacion, ruling,<br />
and governing of the aforesaid New-Eng<strong>la</strong>nd, in America, We will, ordaine, constitute,<br />
assigne, limitt and appoint, and for Us, our Heyrs and Successors, Wee,<br />
by the Advice of the Lords and others of the said priuie Councill, do by these<br />
Presents ordaine, constitute, limett, and appoint, that from henceforth, there shall<br />
be for ever hereafter, in our Towne of Plymouth, in the County of Devon, one<br />
Body politicque and corporate, which shall have perpetuall Succession, which<br />
shall consist of the Number of fourtie Persons, and no more, which shall be, and<br />
shall be called and knowne by the Name the Councill established at Plymouth, in<br />
the County of Devon for the p<strong>la</strong>nting, ruling, or<strong>de</strong>ring, and governing of New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd, in America; and for that Purpose Wee have, at and by the Nomination<br />
and Request of the said Petitioners, granted, ordained, established, and confirmed;<br />
and by these Presents, for Us, our Heyres and Successors, doe grant, ordaine, establish,<br />
and confirme, our right trusty and right well beloved Cosins and Councillors<br />
Lodovick, Duke of Lenox, Lord Steward of our Houshold, George Lord<br />
Marquess Buckingham, our High Admiral of Eng<strong>la</strong>nd, James Marquess Hamilton,<br />
William Earle of Pembrocke, Lord Chamber<strong>la</strong>ine of our Houshold, Thomas<br />
Earl of Arun<strong>de</strong>l, and our right trusty and right well beloved Cosin, William<br />
29. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
30. En Brigham “of the said second colony.” e inicia un nuevo párrafo.<br />
156
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
iniciativa. Por tanto, nosotros, por nuestra especial gracia, mera voluntad y conocimiento<br />
cierto, por <strong>la</strong> recomendación <strong>de</strong> los Lores y otros [miembros] <strong>de</strong> nuestro<br />
Consejo Privado, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
hemos concedido, or<strong>de</strong>nado y establecido, y por estas presentes [letras patentes]<br />
en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, conce<strong>de</strong>mos,<br />
or<strong>de</strong>namos y establecemos que todo dicho espacio, continente, alre<strong>de</strong>dores y límites<br />
<strong>de</strong> América, ubicados y que quedan a lo ancho <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los 40 grados <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>titud septentrional <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> línea equinoccial, hasta los 48 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma<br />
<strong>la</strong>titud norte, y en longitud <strong>de</strong> mar a mar a todo el ancho antedicho a través <strong>de</strong><br />
tierra firme, con todos los mares, ríos, is<strong>la</strong>s, ca<strong>la</strong>s, ensenadas, puertos y refugios<br />
entre dichos grados, alre<strong>de</strong>dores y límites <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud y longitud, que serán<br />
los límites, fronteras y <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Segunda Colonia. Y a fin <strong>de</strong> que <strong>de</strong><br />
ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte dichos territorios puedan ser conocidos y diferenciados más<br />
especialmente y con toda certeza, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que los mismos<br />
<strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se <strong>de</strong>nominen, califiquen y l<strong>la</strong>men con el nombre <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América; y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong>nominamos, l<strong>la</strong>mamos, erigimos,<br />
fundamos y establecemos con dicho nombre <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América<br />
dichas extensiones, alre<strong>de</strong>dores, límites, continente, is<strong>la</strong>s y lugares <strong>de</strong> América,<br />
como se ha dicho; y que con ese nombre perdure para siempre. Y para una mejor<br />
colonización, dominio y gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América,<br />
queremos, or<strong>de</strong>namos, constituimos, asignamos, limitamos y <strong>de</strong>signamos, y en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, nosotros, con el asesoramiento<br />
<strong>de</strong> los Lores y <strong>de</strong> otros [miembros] <strong>de</strong> dicho Consejo Privado, por <strong>la</strong>s<br />
presentes [letras patentes] or<strong>de</strong>namos, constituimos, limitamos y <strong>de</strong>signamos que<br />
en lo sucesivo, para siempre en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, haya en nuestra pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Plymouth,<br />
en el Condado <strong>de</strong> Devon, un cuerpo político y corporación que tenga sucesión<br />
perpetua, que estará formada por un número <strong>de</strong> cuarenta personas, y no más, que<br />
serán y se l<strong>la</strong>marán y se les conocerá por el título <strong>de</strong> “Consejo establecido en<br />
Plymouth, en el Condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento<br />
y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América”; y a ese fin, a <strong>de</strong>signación y solicitud<br />
<strong>de</strong> dichos peticionarios, hemos concedido, or<strong>de</strong>nado, establecido y confirmado,<br />
y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, conce<strong>de</strong>mos, or<strong>de</strong>namos, establecemos y confirmamos, a<br />
nuestros justamente leales y justamente bien amados primos y consejeros Lodovick,<br />
duque <strong>de</strong> Lenox, Lord Camarero <strong>de</strong> nuestra casa; George, Lord marqués<br />
Buckingham, nuestro gran Almirante <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; James, Marqués Hamilton;<br />
William, Earle <strong>de</strong> Pembrocke, Lord Chambelán <strong>de</strong> nuestra casa; Thomas, Earl<br />
<strong>de</strong> Arun<strong>de</strong>l; y a nuestro justamente leal y justamente bien amado primo, William,<br />
157
LUIS GRAU<br />
Earl of Bathe, and right trusty and right well beloved Cosin and Councellor, Henry<br />
Earle of Southampton, and our right trusty and right well beloved Cousins,<br />
William Earle of Salisbury, and Robert Earle of Warwick, and our right trusty<br />
and right well beloved John Viscount Haddington, and our right trusty and well<br />
beloved Councellor Edward Lord Zouch, Lord War<strong>de</strong>n of our Cincque Ports,<br />
and our trusty and well beloved Edmond Lord Sheffield, Edward Lord Gorges,<br />
and our well beloved Sir Edward Seymour, Knight and Barronett, Sir Robert<br />
Manselle, Sir Edward Zouch, our Knight Marshall, Sir Dudley Diggs, Sir Thomas<br />
Roe, Sir fferdinando Gorges, Sir Francis Popham, Sir John Brook 31 , Sir Thomas<br />
Gates, Sir Richard Hawkins, Sir Richard Edgcombe, Sir Allen Apsley, Sir<br />
Warwick Hale, Sir Richard Catchmay, Sir John Bourchier 32 , Sir Nathaniel Rich,<br />
Sir Edward Giles, Sir Giles Mompesson, and Sir Thomas Wroth 33 , Knights; and<br />
our well beloved Matthew Sutcliffe, Recor<strong>de</strong>r of our Cittie of London, Henry<br />
Bourchier, John Drake, Rawleigh Gilbert, George Chudley, Thomas Hamon,<br />
and John Argall, Esquires, to be and in and by these Presents; We do appoint<br />
them to be the first mo<strong>de</strong>rn and present Councill established at Plymouth, in<br />
the County of Devon, for the p<strong>la</strong>nting, ruling, or<strong>de</strong>ring, and governing of New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd, in America; and that they, and the Suruiuours of them, and such as the<br />
Suruiuours and Suruiuor of them shall, from tyme to tyme elect, and chuse, to<br />
make up the aforesaid Number of fourtie Persons, when, and as often as any<br />
of them, or any of their Successors shall happen to <strong>de</strong>cease, or to be removed<br />
from being of the said Councill, shall be in, and by these Presents, incorporated<br />
to have a perpetual Succession for ever, in Deed, Fact, and Name, and shall<br />
be one Bodye corporate and politicque; and that those, and such said Persons,<br />
and their Successors, and such as shall be elected and chosen to succeed them<br />
as aforesaid, shall be, and by these Presents are, and be incorporated, named,<br />
and called by the Name of the Councill established at Plymouth, in the County<br />
of Devon, for the p<strong>la</strong>nting, ruling, and governing of New-Eng<strong>la</strong>nd, in America;<br />
and them the said Duke of Lenox, Marquess Buckingham, Marquess Hamilton,<br />
Earle of Pembroke, Earle of Arun<strong>de</strong>ll, Earle of Bathe, Earle of Southampton,<br />
Earle of Salisbury, Earle of Warwick, Viscount Haddington, Lord Zouch, Lord<br />
Sheffield, Lord Gorges, Sir Edward Seymour, Sir Robert Mansell, Sir Edward<br />
Zouch, Sir Dudley Diggs, Sir Thomas Roe, Sir fferdinando Gorges, Sir ffrancis<br />
Popham, Sir John Brooks, Sir Thomas Gates, Sir Richard Hawkins, Sir Richard<br />
Edgcombe, Sir Allen Apsley, Sir Warwick Heale, Sir Richard Catchmay, Sir<br />
31. En Brigham “Brooks”.<br />
32. En Brigham “Bourgchier” (e igual en <strong>la</strong>s siguientes ocasiones).<br />
33. En Brigham “Worth” (e igual en <strong>la</strong>s siguientes ocasiones).<br />
158
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
Earl <strong>de</strong> Bathe; y a nuestro justamente leal y justamente bien amado primo y consejero,<br />
Henry, Earle <strong>de</strong> Southampton; y a nuestros justamente leales y justamente<br />
bien amados primos, William, Earle <strong>de</strong> Salisbury, y Robert, Earle <strong>de</strong> Warwick; y<br />
a nuestro justamente leal y justamente bien amado John, vizcon<strong>de</strong> Haddington;<br />
y a nuestro justamente leal y bien amado consejero Edward, Lord Zouch, Lord<br />
Guardián <strong>de</strong> nuestros Cinco Puertos; y a nuestros leales y bien amados Edmond,<br />
Lord Sheffield y Edward, Lord Gorges; y a nuestros bien amados Sir Edward<br />
Seymour, caballero y barronett, Sir Robert Manselle, Sir Edward Zouch, nuestro<br />
caballero mariscal, Sir Dudley Diggs, Sir Thomas Roe, Sir Ferdinando Gorges,<br />
Sir Francis Popham, Sir John Brook, Sir Thomas Gates, Sir Richard Hawkins, Sir<br />
Richard Edgcombe, Sir Allen Apsley, Sir Warwick Hale, Sir Richard Catchmay,<br />
Sir John Bourchier, Sir Nathaniel Rich, Sir Edward Giles, Sir Giles Mompesson,<br />
y Sir Thomas Wroth, caballeros; y a nuestros bien amados Matthew Sutcliffe,<br />
<strong>de</strong>an <strong>de</strong> Exeter; Robert Heath, Esquire, magistrado jefe <strong>de</strong> nuestra ciudad <strong>de</strong><br />
Londres; Henry Bourchier, John Drake, Rawleigh Gilbert, George Chudley, Thomas<br />
Hamon, y John Argall, Esquires, a quienes por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]<br />
les <strong>de</strong>signamos para que sean el primer, nuevo y actual Consejo establecido en<br />
Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento<br />
y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América; y que ellos y sus sucesores, y los sucesores<br />
<strong>de</strong> sus sucesores, cuando sea necesario elijan y seleccionen [a sus miembros]<br />
hasta alcanzar el antedicho número <strong>de</strong> cuarenta personas, cuando y tan a<br />
menudo como cualquiera <strong>de</strong> ellos o <strong>de</strong> sus sucesores fallezcan o sean <strong>de</strong>stituidos<br />
<strong>de</strong> dicho Consejo; y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] quedarán incorporados<br />
para tener una sucesión perpetua para siempre, en escritura, <strong>de</strong> hecho y en nombre;<br />
y serán un cuerpo constituido y político. Y que aquel<strong>la</strong>s y dichas personas, y<br />
sus sucesores, y quienes sean elegidos y seleccionados para suce<strong>de</strong>rles como se<br />
ha dicho, serán, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] son constituidos, nombrados<br />
y l<strong>la</strong>mados con el nombre <strong>de</strong>l “Consejo establecido en Plymouth, en el Condado<br />
<strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong><br />
América”. Y los mencionados Duque of Lenox, Marqués Buckingham, Marqués<br />
Hamilton, Earl <strong>de</strong> Pembroke, Earl <strong>de</strong> Arun<strong>de</strong>ll, Earl <strong>de</strong> Bathe, Earl <strong>de</strong> Southampton,<br />
Earl <strong>de</strong> Salisbury, Earl <strong>de</strong> Warwick, Vizcon<strong>de</strong> Haddington, Lord Zouch, Lord<br />
Sheffield, Lord Gorges, Sir Edward Seymour, Sir Robert Mansell, Sir Edward<br />
Zouch, Sir Dudley Diggs, Sir Thomas Roe, Sir Ferdinando Gorges, Sir Francis<br />
Popham, Sir John Brooks, Sir Thomas Gates, Sir Richard Hawkins, Sir Richard<br />
Edgcombe, Sir Allen Apsley, Sir Warwick Heale, Sir Richard Catchmay, Sir<br />
159
LUIS GRAU<br />
John Bourchier, Sir Nathaniell Rich, Sir Edward Giles, Sir Giles Mompesson,<br />
Sir Thomas Wroth, Knights; Matthew Suttcliffe, Robert Heath, Henry Bourchier,<br />
John Drake, Rawleigh Gilbert, George Chudley, Thomas Haymon 34 , and John<br />
Argall, Esqrs. and their successors, one Body corporate and politick, in Deed<br />
and Name, by the Name of the Councell established att Plymouth, in the County<br />
of Devon, for the p<strong>la</strong>nting, ruling, and governing of New-Eng<strong>la</strong>nd, in America.<br />
Wee do by these Presents, for Us, our Heyres and Successors, really and fully<br />
incorporate, erect, ordaine, name, constitute, and establish, and that by the same<br />
Name of the said Councill, they and their Successors for ever hereafter be incorporated,<br />
named, and called, and shall by the same Name have perpetual Succession.<br />
35 And further, Wee do hereby for Us, our Heires and Successors, grant unto<br />
the said Councill established att Plymouth, that they and their Successors, by the<br />
same Name, be and shall be, and shall continue Persons able and capable in the<br />
Law, from time to time, and shall by that Name, of Councill aforesaid, have full<br />
Power and Authority, and <strong>la</strong>wful Capacity and Hability, as well to purchase, take,<br />
hold, receive, enjoy, and to have, and 36 their Successors for ever, any Manors,<br />
Lands, Tenements, Rents, Royalties, Privileges, Immunities, Reversions, Annuities,<br />
Hereditaments, Goods, and Chattles whatsoever, of or from Us, our Heirs,<br />
and Successors, and of or from any other Person or Persons whatsoever, as well<br />
in and within this our Realme, of Eng<strong>la</strong>nd, as in and within any other P<strong>la</strong>ce or<br />
P<strong>la</strong>ces whatsoever or wheresoever; and the same Manors, Lands, Tenements, and<br />
Hereditaments, Goods or Chattles, or any of them, by the same Name to alien<br />
and sell, or to do, execute, ordaine and performe all other Matters and Things<br />
whatsoever to the said Incorporation and P<strong>la</strong>ntation concerning and belonging.<br />
And further, our Will and Pleasure is, that the said Councill, for the time being,<br />
and their Successors, shall have full Power and <strong>la</strong>wful authority, by the Name<br />
aforesaid, to sue, and be sued; implead, and to be implea<strong>de</strong>d; answer, and to be<br />
answered, unto all Manner of Courts and P<strong>la</strong>ces 37 that now are, or hereafter shall<br />
be, within this our Realme and elsewhere, as well temporal as spiritual, in all<br />
Manner of Suits and Matters whatsoever, and of what Nature or Kin<strong>de</strong> soever<br />
such Suite or Action 38 be or shall be. 39 And our Will and Pleasure is, that the said<br />
34. En Brigham “Hamon”.<br />
35. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
36. En Brigham “to them and”, lo que indica un error en Thorpe, y así se traduce.<br />
37. En Brigham “and to be answered unto, in all manner of courts and p<strong>la</strong>ces”, lo que tiene más<br />
sentido y así se traduce.<br />
38. En Brigham “suits or actions”, y así se traduce.<br />
39. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
160
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
John Bourchier, Sir Nathaniell Rich, Sir Edward Giles, Sir Giles Mompesson,<br />
Sir Thomas Wroth, caballeros; Matthew Suttcliffe, Robert Heath, Henry Bourchier,<br />
John Drake, Rawleigh Gilbert, George Chudley, Thomas Haymon, y John<br />
Argall, Esquires, y sus sucesores, [serán] un cuerpo constituido y político, en<br />
escritura y en nombre, con el nombre <strong>de</strong>l “Consejo establecido en Plymouth, en<br />
el Condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América”. Por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, verda<strong>de</strong>ra y totalmente les incorporamos,<br />
erigimos, or<strong>de</strong>namos, nombramos, constituimos y establecemos, y que con ese<br />
mismo nombre <strong>de</strong> dicho Consejo, ellos y sus sucesores para siempre en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte,<br />
estarán incorporados [y serán] nombrados y l<strong>la</strong>mados, y con el mismo nombre<br />
tendrán sucesión perpetua. Y a<strong>de</strong>más, por <strong>la</strong> presente, en nuestro nombre y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo establecido en<br />
Plymouth que, cuando sea necesario, ellos y sus sucesores, con el mismo nombre,<br />
son y serán, y continuarán siendo, personas capaces y competentes ante <strong>la</strong><br />
ley; y con el nombre antedicho <strong>de</strong> Consejo, [ellos] y sus sucesores para siempre<br />
tendrán total potestad y autoridad, y capacidad legal y aptitud, tanto para comprar,<br />
tomar, ocupar, recibir, disfrutar y tener cualesquiera dominios, tierras, censos,<br />
arrendamientos, regalías, privilegios, inmunida<strong>de</strong>s, retractos, anualida<strong>de</strong>s,<br />
herencias, bienes y enseres <strong>de</strong> cualquier tipo, nuestros, <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, y <strong>de</strong> cualquier otra persona que sea, tanto en este nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra como en cualquier otro lugar o lugares cualesquiera y don<strong>de</strong> sea. Y,<br />
con el mismo nombre, para enajenar y ven<strong>de</strong>r los mismos dominios, tierras, censos<br />
y herencias, bienes o enseres, o cualquiera <strong>de</strong> ellos; o para hacer, ejecutar,<br />
or<strong>de</strong>nar y realizar todos los otros asuntos y cosas cualesquiera que conciernan y<br />
pertenezcan a dicha sociedad y asentamiento. Y a<strong>de</strong>más, es nuestra voluntad y<br />
<strong>de</strong>seo que el dicho Consejo en ese momento, y sus sucesores, tengan total potestad<br />
y autoridad legal, mediante <strong>la</strong> antedicha <strong>de</strong>nominación, para <strong>de</strong>mandar y ser<br />
<strong>de</strong>mandados, querel<strong>la</strong>rse y ser querel<strong>la</strong>dos, contestar y ser contestados en todo<br />
tipo <strong>de</strong> tribunales y lugares que haya ahora, o haya en el futuro, en este nuestro<br />
reino y en cualquier otro sitio, en todo tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>mandas y materias cualesquiera,<br />
tanto civiles como eclesiásticas, y <strong>de</strong> cualquier naturaleza o c<strong>la</strong>se que sean<br />
o fueren tales <strong>de</strong>mandas o acciones. Y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que dichas<br />
161
LUIS GRAU<br />
ffourty Persons, or the greater Number of them, shall and may, from time to<br />
time, and at any time hereafter, at their owne Will and Pleasure, according to<br />
the Laws, Ordinances, and Or<strong>de</strong>rs of or by them, or by the greater Part of them,<br />
hereafter in Manner and forme in these Presents mentioned, to be agreed upon,<br />
to elect and choose amongst themselves one of the said ffourty Persons for the<br />
Time being, to be Presi<strong>de</strong>nt of the said Councill, which Presi<strong>de</strong>nt soe elected and<br />
chosen, Wee will, shall continue and be Presi<strong>de</strong>nt of the said Councill for so long<br />
a Time as by the Or<strong>de</strong>rs of the said Councill, from time to time to be ma<strong>de</strong>, as<br />
hereafter is mentioned, shall be thought fitt, and no longer; unto which Presi<strong>de</strong>nt,<br />
or in his Absence, to any such Person as by the Or<strong>de</strong>r of the said Councill shall<br />
be thereunto appointed, Wee do give Authority to give Or<strong>de</strong>r for the warning of<br />
the said Council, and summoning the Company to their Meetings. 40 And our Will<br />
and Pleasure is, that from time to time, when and so often as any of the Councill 41<br />
shall happen to <strong>de</strong>cease, or to be removed from being of the said Councell, that<br />
then, and so often, the Survivors of them the 42 said Councill, and no other, or the<br />
greater Number of them, who then shall be from time to time left and remaininge,<br />
and who shall, or the greater Number of which that shall be assembled at a public<br />
Court or Meeting to be held for the said Company, shall elect and choose one or<br />
more other Person or Persons to be of the said Councill, and which from time to<br />
time shall be of the said Councill, so that the Number of ffourty Persons of the<br />
said Councill may from time to time be supplied: 43 Provi<strong>de</strong>d always that as well<br />
the Persons herein named to be of the said Councill, as every other Councellor<br />
hereafter to be elected, shall be presented to the Lord Chancellor of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
or to the Lord High Treasurer of Eng<strong>la</strong>nd, or to the Lord Chamber<strong>la</strong>ine of the<br />
Household of Us, our Heires and Successors for the Time being, to take his and<br />
their Oath and Oathes of a Councellor and Councellors to Us, our Heirs and Successors,<br />
for the said Company and Collonye in New-Eng<strong>la</strong>nd. And further, Wee<br />
will and grant by these Presents, for Us, our Heires and Successors, unto the said<br />
Councill and their Successors, that they and their Successors shall have and enjoy<br />
for ever a Common Seale, to be engraven according to their Discretions; 44 and<br />
that it shall be <strong>la</strong>wfull for them to appoint whatever 45 Seale or Seales, they shall<br />
think most meete and necessary, either for their Use, as they are one united Body<br />
40. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
41. En Brigham “the said council”.<br />
42. En Brigham “of the”.<br />
43. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
44. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
45. En Brigham “what other”.<br />
162
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
cuarenta personas, o su mayoría, en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte que lo necesiten,<br />
puedan elegir y elijan <strong>de</strong> entre ellos mismos, a su propia voluntad y <strong>de</strong>seo,<br />
según <strong>la</strong>s leyes, or<strong>de</strong>nanzas y ór<strong>de</strong>nes que ellos o su mayoría acuer<strong>de</strong>n, en <strong>la</strong><br />
manera y forma que en estas presentes [letras patentes] se indica, a una <strong>de</strong> dichas<br />
cuarenta personas en ese momento para ser Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> dicho Consejo;<br />
Presi<strong>de</strong>nte que así elegido y seleccionado queremos que sea y continúe siendo<br />
Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> dicho Consejo durante el tiempo que [sus miembros] consi<strong>de</strong>ren<br />
conveniente y no más, según <strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes que dicho Consejo haga cuando sea<br />
necesario, como a continuación se menciona. A cuyo Presi<strong>de</strong>nte, o en su ausencia<br />
a quien sea <strong>de</strong>signado según <strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> dicho Consejo, damos autoridad para<br />
or<strong>de</strong>nar se avise a dicho Consejo y se convoque a <strong>la</strong> Compañía a sus reuniones.<br />
Y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que, cuando sea necesario, cada vez que cualquier<br />
[miembro] <strong>de</strong>l Consejo fallezca o sea <strong>de</strong>stituido <strong>de</strong> dicho Consejo, que entonces,<br />
y tan a menudo [como ocurra], aquellos supervivientes <strong>de</strong> dicho Consejo que<br />
<strong>de</strong> vez en cuando que<strong>de</strong>n y continúen, y no otros, o su mayoría, y quienes estén<br />
reunidos en una junta o reunión pública que celebre dicha Compañía, o su mayoría,<br />
elegirán y seleccionarán una o más personas para que pertenezcan a dicho<br />
Consejo, y que pertenecerán a dicho Consejo cuando sea necesario, para que se<br />
pueda alcanzar el número <strong>de</strong> cuarenta personas <strong>de</strong> dicho Consejo cuando sea necesario.<br />
Siempre y cuando que tanto <strong>la</strong>s personas aquí nombradas para pertenecer<br />
a dicho Consejo, como todos los <strong>de</strong>más consejeros elegidos más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, sean<br />
presentados a [quien sea] en ese momento Lord Canciller <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o al Lord<br />
Tesorero Mayor <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o al Lord Chambelán <strong>de</strong> nuestra casa, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, para que nos hagan, a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, sus juramentos <strong>de</strong> consejero para dicha compañía y colonia<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra. Y a<strong>de</strong>más, por estas presentes [letras patentes] queremos y<br />
conce<strong>de</strong>mos en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, a dicho<br />
Consejo y a sus sucesores, que sus [miembros] y sus sucesores tendrán y disfrutarán<br />
para siempre <strong>de</strong> un sello comunitario, grabado según su criterio. Y que les<br />
será legítimo <strong>de</strong>signar el sello o sellos que consi<strong>de</strong>ren más conveniente y necesario<br />
tanto para su uso, pues son un único cuerpo [político] unido que queda aquí<br />
163
LUIS GRAU<br />
incorporate here, or for the publick of their Gouvernour 46 and Ministers of New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd aforesaid, whereby the Incorporation may or shall seale any Manner of<br />
Instrument touching the same Corporation, and the Manors, Lands, Tenements,<br />
Rents, Reversions, Annuities, Hereditaments, Goods, Chattles, Affaires, and any<br />
other Things belonging unto, or in any wise appertaininge, touching, or concerning<br />
the said Councill and their Successors, or concerning the said Corporation and<br />
p<strong>la</strong>ntation in and by these our Letters-Patents as aforesaid foun<strong>de</strong>d, erected, and<br />
established. And Wee do further by these Presents, for Us, our Heires and Successors,<br />
grant unto the said Councill and their Successors, that it shall and may be<br />
<strong>la</strong>wfull to and for the said Councill, and their Successors for the Time being, in<br />
their discretions, from time to time to admitt such and so many Person and Persons<br />
to be ma<strong>de</strong> free and enabled to tra<strong>de</strong> traffick unto, within, and in New-Eng<strong>la</strong>nd<br />
aforesaid, and unto every Part and Parcell thereof, or to have, possess, or 47 enjoy,<br />
any Lands or Hereditaments in New-Eng<strong>la</strong>nd aforesaid, as they shall think fitt,<br />
according to the Laws, Or<strong>de</strong>rs, Constitutions, and Ordinances, by the said Councill<br />
and their Successors from time to time to be ma<strong>de</strong> and established by Virtue<br />
of, and according to the true Intent of these Presents, and un<strong>de</strong>r such Conditions,<br />
Reservations, and agreements as the said Councill shall set downe, or<strong>de</strong>r and direct,<br />
and not otherwise. 48 And further, of our especiall Grace, certaine Knowlege,<br />
and mere Motion, for Us, our Heires and Successors, Wee do by these Presents<br />
give and grant full Power and Authority to the said Councill and their Successors,<br />
that the said Councill for the Time being, or the greater Part of them, shall and<br />
may, from time to time, nominate, make, constitute, ordaine, and confirme by<br />
such Name or Names, Style or Styles, as to them shall seeme Good; and likewise<br />
to revoke, discharge, change, and alter, as well all and singu<strong>la</strong>r, Governors, Officers,<br />
and Ministers, which hereafter shall be by them thought fitt and needful to<br />
be ma<strong>de</strong> or used, as well to attend the Business of the said Company here, as for<br />
the Government of the said Collony and P<strong>la</strong>ntation, 49 and also to make, ordaine,<br />
and establish all Manner of Or<strong>de</strong>rs, Laws, Directions, Instructions, Forms, and<br />
Ceremonies of Government and Magistracy fitt and necessary for and concerning<br />
the Government of the said Collony and P<strong>la</strong>ntation, so always as the same be not<br />
contrary to the Laws and Statutes of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, and the same att<br />
all Times hereafter to abrogate, revoke, or change, not only within the Precincts<br />
of the said Collony, but also upon the Seas in going and coming to and from the<br />
46. En Brigham “government”.<br />
47. En Brigham “and”.<br />
48. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
49. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
164
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
establecido, o para el [uso] público <strong>de</strong> su antedicho gobernador y ministros <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra, con el que <strong>la</strong> sociedad pueda sel<strong>la</strong>r o selle cualquier tipo <strong>de</strong><br />
instrumento re<strong>la</strong>cionado con <strong>la</strong> corporación y con los dominios, tierras, censos,<br />
arriendos, retractos, anualida<strong>de</strong>s, herencias, bienes, enseres, asuntos y cualquier<br />
otra cosa que les pertenezca, o <strong>de</strong> alguna forma se re<strong>la</strong>cione, toque o concierna<br />
a dicho Consejo y a sus sucesores, o concierna a dicha corporación y colonia<br />
fundadas, erectas o establecidas por estas nuestras letras patentes como se ha<br />
dicho. Y a<strong>de</strong>más, por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo y a sus sucesores<br />
que pueda ser y les sea lícito a dicho Consejo y a sus sucesores en ese momento,<br />
a su discreción y cuando sea necesario, permitir a tales y tantas personas que<br />
puedan libremente, y se les posibilite, comerciar en dicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra y<br />
en todas sus zonas y parce<strong>la</strong>s, o [que puedan] tener, poseer o disfrutar tierras o<br />
hereda<strong>de</strong>s en <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra, como consi<strong>de</strong>ren conveniente, según<br />
<strong>la</strong>s leyes, ór<strong>de</strong>nes, constituciones y or<strong>de</strong>nanzas hechas y establecidas cuando sea<br />
necesario por dicho Consejo y por sus sucesores en virtud y según <strong>la</strong> auténtica<br />
intención <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes], y con <strong>la</strong>s condiciones, reservas y<br />
acuerdos que el dicho Consejo ponga por escrito, or<strong>de</strong>ne y <strong>de</strong>cida, y no <strong>de</strong> otra<br />
forma. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos total potestad y autoridad a dicho<br />
Consejo y a sus sucesores para que el dicho Consejo en ese momento, cuando sea<br />
necesario, pueda y nombre, haga, constituya y confirme mediante los nombres y<br />
títulos que consi<strong>de</strong>re mejor, y <strong>de</strong> igual forma revoque, <strong>de</strong>spida, cambie y modifique<br />
tanto a todos como a cada uno <strong>de</strong> los gobernadores, oficiales y ministros<br />
que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte consi<strong>de</strong>re conveniente y necesario hacer o utilizar, tanto para<br />
ocuparse <strong>de</strong> los negocios <strong>de</strong> dicha compañía aquí, como para el gobierno <strong>de</strong> dicha<br />
colonia y asentamiento; y también [conce<strong>de</strong>mos total potestad y autoridad] para<br />
hacer, or<strong>de</strong>nar y establecer todo tipo <strong>de</strong> ór<strong>de</strong>nes, leyes, directivas, instrucciones,<br />
formu<strong>la</strong>rios y ceremonias <strong>de</strong> gobierno y magistratura, [que sean] convenientes<br />
y necesarias y re<strong>la</strong>cionadas con el gobierno <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento,<br />
siempre que éstas no sean contrarias a <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> este nuestro reino<br />
<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; e igualmente en todo momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte [conce<strong>de</strong>mos total<br />
potestad y autoridad] para anu<strong>la</strong>r<strong>la</strong>s, revocar<strong>la</strong>s o cambiar<strong>la</strong>s, no sólo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> dicha colonia sino también en el mar yendo y viniendo <strong>de</strong><br />
165
LUIS GRAU<br />
said Collony, as they in their good Discretions shall thinke to be fittest for the<br />
good of the A<strong>de</strong>nturers and Inhabitants there. And Wee do further of our especiall<br />
Grace, certaine Knowledge, and mere Motion, grant, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re, and ordain,<br />
that such principall Governor, as from time to time shall be authorized and appointed<br />
in Manner and Forme in these Presents heretofore expressed, shall haue<br />
full Power and Authority to use and exercise marshall 50 Laws in Cases of Rebellion,<br />
Insurrection and Mutiny in as <strong>la</strong>rge and ample Manner as our Lieutenants<br />
in our Counties within our Realme of Eng<strong>la</strong>nd have or ought to have by Force<br />
of their Commission of Lieutenancy. 51 And for as much as it shall be necessary<br />
for all our lovinge Subjects as shall inhabit within the said Precincts of New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd aforesaid, to <strong>de</strong>termine to live together in the Feare and true Worship of<br />
Allmighty God, Christian Peace, and civil Quietness, each with other 52 , whereby<br />
every one may with more Safety, Pleasure, and Profitt, enjoye that whereunto<br />
they shall attaine with great Pain and Perill, 53 Wee, for Us, our Heires and Successors,<br />
are likewise pleased and contented, and by these Presents do give and grant<br />
unto the said Council and their Successors, and to such Governors, Officers, and<br />
Ministers, as shall be by the said Councill constituted and appointed according to<br />
the Natures and Limitts of their Offices 54 and P<strong>la</strong>ces respectively, that they shall<br />
and may, from time to time for ever heerafter, within the said Precincts of New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd, or in the Way by the Seas thither, and from thence have full and absolute<br />
Power and Authority to correct, punish, pardon, governe, and rule all such the<br />
Subjects of Us, our Heires and Successors, as shall from time to time adventure<br />
themselves in any Voyage thither, or that shall att any Time heerafter inhabit in<br />
the Precincts or Territories of the said Collony as aforesaid, according to such<br />
Laws, Or<strong>de</strong>rs, Ordinances, Directions, and Instructions as by the said Councill<br />
aforesaid shall be established; and in Defect thereof, in Cases of Necessity, according<br />
to the good Discretions of the said Governors and Officers respectively,<br />
as well in Cases capitall and criminal, as civill, both marine and others, so allways<br />
as the said Statutes, Ordinances, and Proceedings, as near as conveniently may<br />
be, agreeable to the Laws, Statutes, Government and Policie of this our Realme of<br />
Eng<strong>la</strong>nd. And furthermore, if any Person or Persons, Adventurers or P<strong>la</strong>nters of<br />
the said Collony, or any other, att any Time or Times heereafter, shall transport any<br />
Moneys, Goods, or Merchandizes, out of any of our Kingdoms, with a Pretence<br />
50. En Brigham “martial”.<br />
51. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
52. En Brigham “the other”.<br />
53. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
54. En Brigham “officers”.<br />
166
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
dicha colonia, como a su buen criterio consi<strong>de</strong>ren más a<strong>de</strong>cuado para el bien <strong>de</strong><br />
los inversores y <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> allá. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia,<br />
conocimiento cierto y mera voluntad, conce<strong>de</strong>mos, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos y or<strong>de</strong>namos que<br />
tal gobernador principal, que sea autorizado y seleccionado cuando sea necesario<br />
en <strong>la</strong> manera y forma anteriormente expresada en estas presentes [letras patentes],<br />
tendrá total potestad y autoridad para aplicar y ejercer <strong>la</strong>s leyes marciales en<br />
casos <strong>de</strong> rebelión, insurrección y motín, en manera tan gran<strong>de</strong> y amplia como, en<br />
razón <strong>de</strong> su comisión <strong>de</strong> lugartenencia, puedan tener nuestros lugartenientes en<br />
nuestros condados <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y puesto que será necesario para<br />
que todos nuestros amados súbditos que habiten en <strong>la</strong>s antedichas <strong>de</strong>marcaciones<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, que <strong>de</strong>cidan vivir juntos unos con otros en el temor y el culto<br />
auténtico <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso, en <strong>la</strong> paz cristiana y en <strong>la</strong> tranquilidad civil para<br />
que todos puedan disfrutar con más seguridad, p<strong>la</strong>cer y provecho lo que conquisten<br />
con gran dolor y riesgo, nos p<strong>la</strong>ce y satisface igualmente, en nuestro nombre y<br />
en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], dar y<br />
conce<strong>de</strong>r a dicho Consejo y sus sucesores, y a tales gobernadores, oficiales y ministros<br />
que dicho Consejo constituya y <strong>de</strong>signe, total y absoluta potestad y autoridad<br />
conforme al carácter y límites <strong>de</strong> sus cargos y puestos respectivos, cuando sea<br />
necesario <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre, en dichas <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra, o navegando hacia allá y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allá, para corregir, castigar, perdonar,<br />
gobernar y contro<strong>la</strong>r a todos nuestros súbditos, y a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, que <strong>de</strong> <strong>de</strong> vez en cuando se aventuren en cualquiera <strong>de</strong> los viajes a<br />
allá, o que en el futuro habiten en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones y territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha<br />
colonia, según <strong>la</strong>s leyes, ór<strong>de</strong>nes, or<strong>de</strong>nanzas, directivas e instrucciones que establezca<br />
dicho Consejo como se ha dicho, y en su <strong>de</strong>fecto, en caso <strong>de</strong> necesidad,<br />
según el buen criterio <strong>de</strong> dichos gobernadores y oficiales, respectivamente, tanto<br />
en casos capitales y penales como civiles, tanto marítimos como otros. Siempre<br />
que dichos estatutos, or<strong>de</strong>nanzas y procedimientos sean tan conformes con<br />
<strong>la</strong>s leyes, estatutos, gobierno y política <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra como<br />
sea conveniente. Y aún más, si cualquier persona, inversor o colono <strong>de</strong> dicha<br />
colonia, o cualquier otro en cualquier momento en el futuro, trasportare dinero,<br />
bienes o mercancías fuera <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros reinos con <strong>la</strong> intención<br />
167
LUIS GRAU<br />
or 55 Purpose to <strong>la</strong>nd, sell 56 , or otherwise dispose of the same 57 within the Limitts<br />
and Bounds of the said Collony, and yet nevertheless being att Sea, or after<br />
he hath <strong>la</strong>n<strong>de</strong>d within any Part of the said Collony shall carry the same into<br />
any other fforaigne Country with a Purpose there to sell and dispose thereof,<br />
that then all the Goods and Chattles of the said Person or Persons so offending<br />
and transported, together with the Ship or Vessell wherein such Transportation<br />
was ma<strong>de</strong>, shall be forfeited to Us, our Heires and Successors. And Wee do further<br />
of our especial Grace, certaine Knowledge, and meere Motion for Us, our<br />
Heirs and Successors for and in Respect of the Consi<strong>de</strong>rations aforesaid, and<br />
for divers other good Causes and Consi<strong>de</strong>rations, us thereunto especially moving,<br />
and by the Advice of the Lords and Others of our said Privy Councill have<br />
absolutely giuen, granted, and confirmed, and do by these Presents absolutely<br />
give, 58 grant, and confirm unto the said Councill, called the Councell established<br />
att Plymouth in the County of Devon for the p<strong>la</strong>nting, ruling, and governing of<br />
New-Eng<strong>la</strong>nd in America, and unto their Successors for ever, all the aforesaid<br />
Lands and Grounds, Continent, Precinct 59 , P<strong>la</strong>ce, P<strong>la</strong>ces and Territoryes, viz, the<br />
aforesaid Part of America, lying, and being in Breadth from ffourty Degrees of<br />
Northerly Latitu<strong>de</strong> from the Equinoctiall Line, to ffourty-eight Degrees of the<br />
said Northerly Latitu<strong>de</strong> inclusively, and in Length of, and within all the Breadth<br />
aforesaid, throughout the Maine Land from Sea to Sea, together also, with the<br />
Firme Lands, 60 Soyles, Grounds, Havens, Ports, Rivers, Waters, Fishings, Mines,<br />
and Mineralls, as well Royall Mines of Gold and Silver, as other Mine 61 and<br />
Mineralls, precious Stones, Quarries, and all, and singu<strong>la</strong>r other Comodities, Jurisdictions,<br />
Royalties, Priveliges, Franchises, and Preheminences, both within the<br />
same Tract of Land upon the Maine, and also within the said Is<strong>la</strong>nds and Seas<br />
adjoining: 62 Provi<strong>de</strong>d always, that the said Is<strong>la</strong>nds, or any of the Premises herein<br />
before mentioned, and by these Presents inten<strong>de</strong>d and meant to be granted, be<br />
not actually possessed or inhabited by any other Christian Prince or Estate, nor<br />
be within the Bounds, Limitts, or Territoryes, of that Southern Collony Heretofore<br />
by us granted to be p<strong>la</strong>nted by diverse of our loving Subjects in the South<br />
55. En Brigham “and”.<br />
56. En Brigham “set”.<br />
57. En Brigham “or otherwise to dispose the same”.<br />
58. En Brigham “by these presents, do absolutely give”.<br />
59. En Brigham “precincts”.<br />
60. En Brigham “with all the firm <strong>la</strong>nd”.<br />
61. En Brigham “mines”.<br />
62. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
168
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
o propósito <strong>de</strong> <strong>de</strong>sembarcarlos, ven<strong>de</strong>rlos o enajenarlos <strong>de</strong> cualquier otra forma,<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites o fronteras <strong>de</strong> dicha colonia, y aunque estuviere en alta mar,<br />
o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>sembarcado en cualquier parte <strong>de</strong> dicha colonia, lo llevare<br />
a cualquier otro país extranjero a fin <strong>de</strong> ven<strong>de</strong>rlo o enajenarlo, que entonces<br />
todos los bienes y enseres <strong>de</strong> dicha persona o personas que <strong>de</strong>linquieran y los<br />
trasportaran, junto con el barco o embarcación en el que se hiciera el trasporte,<br />
serán confiscados para nuestro [beneficio], o el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong>bido a <strong>la</strong>s consi<strong>de</strong>raciones<br />
antedichas y por varias otras buenas causas y consi<strong>de</strong>raciones que<br />
nos han conmovido especialmente, y con el asesoramiento <strong>de</strong> los Lores y otros<br />
[miembros] <strong>de</strong> nuestro Consejo Privado, hemos dado, concedido y confirmado<br />
totalmente, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] totalmente damos, conce<strong>de</strong>mos<br />
y confirmamos a dicho Consejo, l<strong>la</strong>mado el Consejo establecido en Plymouth,<br />
en el condado <strong>de</strong> Devon, y a sus sucesores para siempre, para <strong>la</strong> colonización,<br />
dominio y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, todas <strong>la</strong>s antedichas tierras<br />
y terrenos, continente, <strong>de</strong>marcación, lugar, lugares y territorios, a saber: <strong>la</strong> antedicha<br />
parte <strong>de</strong> América ubicada y que queda en el ancho <strong>de</strong> 40 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud<br />
septentrional <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> línea equinoccial a los 48 grados <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud septentrional,<br />
incluidos, y en longitud, con todo el ancho antedicho, <strong>de</strong> mar a mar a lo<br />
<strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> tierra firme, junto también con <strong>la</strong>s tierras firmes, suelos, terrenos, refugios,<br />
puertos, ríos, aguas, pesquerías, minas, y minerales, tanto <strong>la</strong>s minas reales<br />
<strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas y minerales, piedras preciosas, canteras y todos<br />
y cada uno <strong>de</strong> los otros bienes, jurisdicciones, regalías, privilegios, franquicias<br />
y preeminencias, tanto en <strong>la</strong> misma extensión <strong>de</strong> tierra firme como en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s<br />
y mares adyacentes. Siempre y cuando dichas is<strong>la</strong>s o cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones<br />
aquí mencionadas, o que por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] se <strong>de</strong>see o<br />
pretenda conce<strong>de</strong>r, no estén realmente poseídas o habitadas por cualquier otro<br />
príncipe o estado cristiano, ni estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los bor<strong>de</strong>s, límites, o territorios<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia meridional anteriormente concedida por nosotros para que fuera<br />
colonizada por varios <strong>de</strong> nuestros amados súbditos en <strong>la</strong>s zonas meridionales;<br />
169
LUIS GRAU<br />
Parts, 63 to have and to hold, possess and enjoy, all, and singu<strong>la</strong>r, the aforesaid<br />
Continent, Lands, Territoryes, Is<strong>la</strong>nds, Hereditaments and Precincts, Sea Waters,<br />
Fishings, with all, and all Manner their Commodities, Royalties, Liberties, Preheminences,<br />
and Profitts, that shall arise from thence, with all and singu<strong>la</strong>r, their Appertenances,<br />
and every Part and Parcell thereof, and of them, to and unto the said<br />
Councell and their Successors and Assignes for ever, to the sole only and proper<br />
Use, Benefit and Behooffe of them the said Council and their Successors and Assignes<br />
for ever, to be hol<strong>de</strong>n of Us, our Heires, and Successors, as of our Manor<br />
of East-Greenwich, in our County of Kent, in free and common Soccage and not<br />
in Capite, nor by Knight’s Service; 64 yielding and paying therefore to Us, our<br />
Heires, our 65 Successors, the fifth Part, of the Ores of Gold and Silver, which from<br />
time to time, and att all times hereafter, shall happen to be found, gotten, had, and<br />
obtained, in or 66 within any the said Lands, Limitts, Territoryes, and Precincts, or<br />
in or within any Part or Parcell thereof, for, or in Respect of all, and all Manner<br />
of Dutys, Demands, and Services whatsoever, to be done, ma<strong>de</strong>, or paid to Us,<br />
our Heires, and Successors. And Wee do further of our especiall Grace, certaine<br />
Knowledge and meere Motion, for Us, and our Heires, and Successors, give and<br />
grant to the said Councell, and their Successors for ever by these Presents, that it<br />
shall be <strong>la</strong>wfull and free for them and their Assignes, att all and every time and<br />
times hereafter, out of our 67 Realmes or Dominions whatsoever, to take, load 68 ,<br />
carry, and transport in, and into their Voyages, and for, and towards the said P<strong>la</strong>ntation<br />
in New-Eng<strong>la</strong>nd, all such and so many of our loveing Subjects, or any other<br />
Strangers that will become our loving Subjects, and live un<strong>de</strong>r our Allegiance, as<br />
shall willingly accompany them in the said Voyages and P<strong>la</strong>ntation, with Shipping,<br />
Armour, Weapons, Ordinances, Munition, Pow<strong>de</strong>r, Shott, Victuals, and all<br />
Manner of Cloathing, Implements, Furniture, Beasts, Cattle, Horses, Mares, and<br />
all other Things necessary for the said P<strong>la</strong>ntation, and for their Use and Defence,<br />
and for Tra<strong>de</strong> with the People there, and in passing and returning to and fro, without<br />
paying or yielding, any Custom or Subsidie either inwards or outwards, to Us,<br />
our Heires, or Successors, for the same, for the Space of seven Years, from the<br />
Day of the Date of these Presents, provi<strong>de</strong>d, that none of the said Persons be such<br />
as shall be hereafter by special Name restrained by Us, our Heires, or Successors.<br />
63. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
64. En Brigham “services”. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
65. En Brigham “and”.<br />
66. En Brigham “in, at, or”.<br />
67. En Brigham “of any our”.<br />
68. En Brigham “lead”.<br />
170
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
para que el dicho Consejo, y sus sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre, tengan<br />
y ocupen, posean y disfruten todos y cada uno <strong>de</strong> dichos continente, tierras, territorios,<br />
is<strong>la</strong>s, hereda<strong>de</strong>s y alre<strong>de</strong>dores, aguas marinas y pesquerías, con todos<br />
y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> sus bienes, regalías, liberta<strong>de</strong>s, preeminencias y beneficios que<br />
se generen <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, con todos y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios, y todas sus partes y<br />
parce<strong>la</strong>s, para el único y propio uso, beneficio y provecho <strong>de</strong> los [miembros] <strong>de</strong><br />
dicho Consejo y <strong>de</strong> sus sucesores y <strong>de</strong>signados, para que los ocupen en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores como lo es nuestro dominio<br />
<strong>de</strong> East Greenwich, en nuestro Condado <strong>de</strong> Kent, en común y libre socage, y<br />
no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero, cediéndonos y pagándonos a cambio, a<br />
nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y a nuestros sucesores, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l mineral<br />
<strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta cuando y siempre que se encuentre, consiga, tenga y obtenga en<br />
dichas tierras, límites, territorios y alre<strong>de</strong>dores, o en cualquier zona o parce<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />
el<strong>la</strong>s, en razón <strong>de</strong> y por toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> obligaciones, exigencias y servicios que<br />
se nos <strong>de</strong>ban hacer, efectuar o pagar a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo, y a sus sucesores<br />
para siempre, que les sea lícito y permitido, a ellos y a sus <strong>de</strong>signados, en todo<br />
momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, tomar, cargar, llevar y trasportar en sus viajes<br />
a dicho asentamiento en Nueva Ing<strong>la</strong>terra a todos y tantos <strong>de</strong> nuestros amados<br />
súbditos, o a otros extranjeros que se conviertan en nuestros amados súbditos y<br />
vivan bajo nuestra lealtad, como quieran acompañarles voluntariamente en dichos<br />
viajes y a dicho asentamiento, con los barcos, armaduras, armas, pertrechos,<br />
munición, pólvora, ba<strong>la</strong>s, avitual<strong>la</strong>mientos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> ropas, herramientas,<br />
muebles, animales, ganado, caballos, yeguas y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas necesarias<br />
para dicho asentamiento, y para su uso y <strong>de</strong>fensa, y para el comercio con <strong>la</strong><br />
gente <strong>de</strong> allí, y para ir y volver, sin tener durante un espacio <strong>de</strong> siete años, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el día <strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes, que pagarnos ni ce<strong>de</strong>rnos a cambio, ni a nosotros<br />
ni a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, ningún arbitrio o impuesto al salir o<br />
al entrar, siempre y cuando que ni nosotros, ni nuestros here<strong>de</strong>ros ni sucesores,<br />
se lo prohibamos a ninguna <strong>de</strong> dichas personas específicamente por su nombre.<br />
171
LUIS GRAU<br />
And for their further Encouragement, of our especial Grace and Favor, Wee do by<br />
these Presents for Us, our Heires, and Successors, yield and grant, to and with the<br />
said Councill and their Successors, and every of them, their Factors and Assignes,<br />
that they and every of them, shall be free and quitt 69 from all Subsidies and Customes<br />
in New-Eng<strong>la</strong>nd for the Space of seven Years, and from all Taxes and Impositions<br />
for the Space of twenty and one Yeares, upon all Goods and Merchandizes<br />
att any time or times hereafter, either upon Importation thither, or Exportation<br />
from thence into our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or into any 70 our Dominions by the said<br />
Councill and their Successors, their Deputies, ffactors, and Assignes, or any of<br />
them, except only the five Pounds per Cent. due for Custome upon all such Goods<br />
and Merchandizes, as shall be brot and imported into our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or<br />
any other of our Dominions, according to the ancient Tra<strong>de</strong> of Marchants; which<br />
five Pounds per Cent. only being paid, it shall be thenceforth <strong>la</strong>wful and free for<br />
the said Adventurers, the same Goods and Merchandize to export and carry out of<br />
our said Dominions into fforraigne Parts, without any Custom, Tax, or other Duty<br />
to be paid to Us, our Heires, or Successors, or to any other Officers or Ministers<br />
of Us, our Heires, or 71 Successors; provi<strong>de</strong>d, that the said Goods and Merchandizes<br />
be shipped out within thirteene Months after theire first Landing within<br />
any Part of those Dominions. And further our Will and Pleasure is, and Wee do<br />
by these Presents charge, comand, warrant, and authorize the said Councill, and<br />
their Successors, or the major Part of them, which shall be present and assembled<br />
for that Purpose, shall from time to time un<strong>de</strong>r their comon Seale, distribute,<br />
convey, assigne, and sett over, such particu<strong>la</strong>r Portions of Lands, Tenements, and<br />
Hereditaments, as are by these Presents, formerly granted unto each our loveing<br />
Subjects, naturally borne or Denisons, 72 or others, as well Adventurers as<br />
P<strong>la</strong>nters, as by the said Company upon a Comission of Survey and Distribution,<br />
executed and returned for that Purpose, shall be named, appointed, and allowed,<br />
wherein our Will and Pleasure is, that Respect be had as well to the Proportion of<br />
the Adventurers, as to the special Service, Hazard, Exploit, or Meritt of any Person<br />
so to be recompensed, advanced, or rewar<strong>de</strong>d, and wee do also, for Us, our<br />
Heires, and Successors, grant to the said Councell and their Successors and to all<br />
and every such Governours, other 73 Officers, or Ministers, as by the said Councill<br />
shall be appointed to have Power and Authority of Government and Command in<br />
69. En Brigham “quiet”.<br />
70. En Brigham “any other”.<br />
71. En Brigham “and”.<br />
72. En Brigham “<strong>de</strong>nizens”.<br />
73. En Brigham “or other”.<br />
172
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
Y para su mayor estímulo, por nuestra especial gracia y favor, en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por estas presentes [letras patentes]<br />
ce<strong>de</strong>mos y conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo, y a sus sucesores, y a todos ellos, a sus<br />
agentes y <strong>de</strong>signados, que durante el espacio <strong>de</strong> siete años todos y cada uno <strong>de</strong><br />
ellos que<strong>de</strong>n libres y liberados <strong>de</strong> todos los impuestos y arbitrios en Nueva Ing<strong>la</strong>terra;<br />
y durante el espacio <strong>de</strong> veintiún años <strong>de</strong> todos los impuestos y recargos<br />
sobre todos los bienes y mercancías que dicho Consejo y sus sucesores, y sus<br />
ayudantes, agentes y <strong>de</strong>signados, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, en cualquier momento en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte importen allá o exporten <strong>de</strong> allá a nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o a cualquier<br />
otro <strong>de</strong> nuestros dominios, con <strong>la</strong> única excepción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cinco libras por<br />
[cada] cien que según el antiguo [uso <strong>de</strong>l] Comercio <strong>de</strong> los Merca<strong>de</strong>res se <strong>de</strong>ben<br />
como <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> aduanas por todos los bienes y mercancías que se traigan o<br />
importen a nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o a cualquier otro <strong>de</strong> nuestros dominios.<br />
Pagadas únicamente <strong>la</strong>s cinco libras por ciento, les será entonces lícito y permitido<br />
a dichos inversores exportar y trasportar fuera <strong>de</strong> nuestros dominios a regiones<br />
extranjeras los mismos bienes y mercancías sin que se nos pague a nosotros, a<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, o a cualquier otro <strong>de</strong> nuestros oficiales o ministros,<br />
[ni] a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, ningún <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aduana,<br />
impuesto u otro arancel, siempre que dichos bienes y mercancías se envíen <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> los trece meses posteriores a su primer <strong>de</strong>sembarco en cualquier parte <strong>de</strong><br />
aquellos [nuestros] dominios. Y a<strong>de</strong>más es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por <strong>la</strong>s<br />
presentes [letras patentes] encargamos, or<strong>de</strong>namos, permitimos y autorizamos<br />
que, mediante una Comisión Catastral y <strong>de</strong> Distribución organizada y elegida<br />
a ese fin, el dicho Consejo y sus sucesores, o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los [miembros] que<br />
estén presentes y reunidos a tal fin, con su sello común distribuyan, transmitan,<br />
asignen y <strong>de</strong>n cuando sea necesario a aquellos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos, nacidos<br />
nacionales o moradores, o a otros tanto inversores como colonos que dicha<br />
compañía nombre, <strong>de</strong>signe y asigne, porciones específicas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras, arrendamientos<br />
y heredares que anteriormente se han concedido en <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes]. [Para cuya distribución] es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que se tenga en<br />
consi<strong>de</strong>ración tanto <strong>la</strong> cantidad [<strong>de</strong> dinero] <strong>de</strong>l inversor como los especiales servicios,<br />
peligros, proezas o méritos <strong>de</strong> cualquier persona, para que [éstos] sean<br />
recompensados, fomentados o premiados. Y también, en nuestro nombre y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo y a sus sucesores,<br />
y a todos y cada uno <strong>de</strong> tales gobernadores, otros oficiales o ministros que dicho<br />
Consejo seleccione para que tengan potestad y autoridad <strong>de</strong> gobierno y mando<br />
173
LUIS GRAU<br />
and 74 over the said Collony and P<strong>la</strong>ntation, that they and every of them, shall,<br />
and <strong>la</strong>wfully may, from time to time, and att all Times hereafter for ever, for their<br />
severall Defence and Safety, encounter, expulse, repel, and resist by Force of<br />
Arms, as well by Sea as by Land, and all Ways and Meanes whatsoever, all such<br />
Person and Persons, as without the speciall Licence of the said Councell and their<br />
Successors, or the greater Part of them, shall attempt to inhabitt within the said<br />
severall Precincts and Limitts of the said Collony and P<strong>la</strong>ntation. 75 And also all,<br />
and every such Person or Persons whatsoever, as shall enterprize or attempt att<br />
any time hereafter Destruction, Invasion, Detriment, or Annoyance to the said<br />
Collony and P<strong>la</strong>ntation; and that it shall be <strong>la</strong>wfull for the said Councill, and their<br />
Successors, and every of them, from Time to Time, and att all Times heereafter,<br />
and they shall have full Power and Authority, to take and surprize by all Ways and<br />
Means whatsoever, all and every such Person and Persons whatsoever, with their<br />
Ships, Goods, and other Furniture, trafficking in any Harbour, Creeke, or P<strong>la</strong>ce,<br />
within the Limitts and Precintes of the said Collony and P<strong>la</strong>ntations, and not being<br />
allowed by the said Councill to be adventurers or P<strong>la</strong>nters of the said Collony.<br />
And of our further Royall Favor, Wee have granted, and for Us, our Heires, and<br />
Successors, Wee do grant unto the said Councill and their Successors, that the<br />
said Territoryes, Lands, Rivers, and P<strong>la</strong>ces aforesaid, or any of them, shall not be<br />
visited, frequented, or tra<strong>de</strong>d unto, by any other of our Subjects, or the Subjects<br />
of Us, our Heires, or Successors, either from any the Ports and Havens belonging<br />
or appertayning, or which shall belong or appertayne unto Us, our Heires, or<br />
Successors, or to any forraigne State, Prince, 76 or Pottentate whatsoever: 77 And<br />
therefore, Wee do hereby for Us, our Heires, and Successors, charge, command,<br />
prohibit and forbid all the Subjects of Us, our Heires, and Successors, of what<br />
Degree and 78 Quality soever, they be, that none of them, directly, or indirectly,<br />
presume to vissitt, frequent, tra<strong>de</strong>, or adventure to traffick into, or from the said<br />
Territoryes, Lands, Rivers, and P<strong>la</strong>ces aforesaid, or any of them other than the<br />
said Councill and their Successors, ffactors, Deputys, and Assignes, unless it be<br />
with the License and Consent of the said Councill and Company first had and<br />
obtained in Writing, un<strong>de</strong>r the 79 comon Seal, upon Pain of our Indignation and<br />
Imprisonment of their Bodys during the Pleasure of Us, our Heires or Successors,<br />
74. En Brigham “or”.<br />
75. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
76. En Brigham “prince, state”.<br />
77. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
78. En Brigham “or”.<br />
79. En Brigham “their”, y así se traduce.<br />
174
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
sobre dicha colonia y asentamiento, que todos y cada uno <strong>de</strong> ellos, cuando sea<br />
necesario para siempre en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, para su exclusiva <strong>de</strong>fensa y seguridad, legítimamente<br />
podrán y <strong>de</strong>berán expulsar, repeler y resistir mediante <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s armas, tanto por mar como por tierra y mediante todas <strong>la</strong>s formas y medios<br />
que sea, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que sin el permiso especial <strong>de</strong> dicho<br />
Consejo y <strong>de</strong> sus sucesores, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> ellos, intente habitar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s distintas <strong>de</strong>marcaciones y límites <strong>de</strong> dicha colonia y asentamiento; y también<br />
a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que emprendan o intenten, en cualquier<br />
momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción, invasión, daño o acoso <strong>de</strong> dichas<br />
colonias o asentamientos. Y que le será lícito al Consejo y a sus sucesores, y<br />
a cada uno <strong>de</strong> ellos, cuando fuera necesario y <strong>de</strong> ahora para siempre, y tendrá<br />
toda <strong>la</strong> potestad y autoridad para capturar y sorpren<strong>de</strong>r <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s formas y<br />
medios que haya a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas, con sus barcos, bienes y<br />
otros pertrechos, que estén comerciando en cualquier puerto, ensenada o lugar<br />
en los límites o <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> dicha colonia y asentamientos, sin que dicho<br />
Consejo les hubiera autorizado a ser inversores o colonos <strong>de</strong> dicha colonia. Y por<br />
nuestro adicional favor real hemos concedido, y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo y a sus sucesores<br />
que dichos territorios, tierras, ríos y lugares antedichos, o cualquiera <strong>de</strong> ellos,<br />
no serán visitados, frecuentados ni comerciarán en ellos ningún otro <strong>de</strong> nuestros<br />
súbditos, ni los súbditos nuestros [ni los] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores,<br />
ya sea <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los puertos o refugios pertenecientes o re<strong>la</strong>cionados,<br />
o que pertenezcan o estén re<strong>la</strong>cionados con nosotros, con nuestros here<strong>de</strong>ros o<br />
sucesores, o con cualquier estado, príncipe o potentado que sea. Y por tanto, en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, encargamos, or<strong>de</strong>namos,<br />
prohibimos y vedamos aquí a todos nuestros súbditos, y a los <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong> cualquier grado y cualidad que sean, que ninguno<br />
<strong>de</strong> ellos, directa o indirectamente, se atreva a visitar, frecuentar, comerciar o se<br />
arriesgue a traficar en dichos territorios, tierras, ríos y lugares antedichos, ni a<br />
ningún otro que no sea <strong>de</strong> dicho Consejo, ni sus sucesores, ayudantes, representantes<br />
ni <strong>de</strong>signados, a menos que sea con <strong>la</strong> licencia y consentimiento <strong>de</strong> dicho<br />
Consejo y Compañía, que hayan obtenido previamente por escrito y con su sello<br />
comunitario, bajo pena <strong>de</strong> nuestra indignación y el encarce<strong>la</strong>miento <strong>de</strong> sus personas<br />
[por el tiempo] que nos p<strong>la</strong>zca a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores,<br />
175
LUIS GRAU<br />
and the Forfeiture and Loss both of theire Ships and Goods, wheresoever they<br />
shall be found either within any of our Kingdomes or Dominions, or any other<br />
P<strong>la</strong>ce or P<strong>la</strong>ces out of our Dominions. 80 And for the better effecting of our said<br />
Pleasure heerein Wee do heereby for Us, our Heires and Successors, give and<br />
grant full Power and Authority unto the said Councill, and their Successors for<br />
the time being, that they by themselves, their Factors, Deputyes, or Assignes,<br />
shall and may from time to time, and at all times heereafter, attach, arrest, take,<br />
and seize all and all Manner of Ship and Ships, Goods, Wares, and Merchandizes<br />
whatsoever, which shall be bro’t from or carried to the P<strong>la</strong>ces before mentioned,<br />
or any of them, contrary to our Will and Pleasure, before in these Presents expressed.<br />
The Moyety or one halfe of all which Forfeitures Wee do hereby for<br />
Us, our Heires and Successors, give and grant unto the said Councill, and their<br />
Successors to their own proper Use without Accompt 81 , and the other Moyety,<br />
or halfe Part thereof, Wee will shall be and remaine to the Use of Us, our Heires<br />
and Successors. 82 And we likewise have condiscen<strong>de</strong>d and granted, and by these<br />
Presents, for Us, our Heires and Successors, do condiscend, and grant to and with<br />
the said Councill and their Successors, that Wee, our Heires or Successors, shall<br />
not or will not give and grant any Lybertye, License, or Authority to any Person<br />
or Persons whatsoever, to saile, tra<strong>de</strong>, or trafficke unto the aforesaid parts 83 of<br />
New-Eng<strong>la</strong>nd, without the good Will and Likinge of the said Councill, or the<br />
greater Part of them for the Time beinge, att any their Courts to be assembled. 84<br />
And Wee do for us, our Heires and Successors, give and grant unto the said Councill,<br />
and their Successors, that whensoever, or so often as any Custome or Subsidie<br />
shall growe due or payable unto Us, our Heires or Successors, according<br />
to the Limitation and Appointment aforesaid by Reason of any Goods, Wares,<br />
Merchandizes, to be shipped out, or any Returne to be ma<strong>de</strong> of any Goods, Wares,<br />
or Merchandizes, unto or from New-Eng<strong>la</strong>nd, or any the Lands Territoryes aforesaid,<br />
that then so often, and in such Case the ffarmers, Customers, and Officers<br />
of our Customes of Eng<strong>la</strong>nd and Ire<strong>la</strong>nd, and every of them, for the Time being,<br />
upon Request ma<strong>de</strong> unto them by the said Councill, their Successors, ffactors, or<br />
Assignes, and upon convenient Security, to be given in that Behalfe, shall give<br />
and allowe unto the said Councill and their Successors, and to all Person and Persons<br />
free of the said Company as aforesaid, six Months Time for the Payment of<br />
80. Brigham continúa en el mismo párrafo.<br />
81. Forma arcáica <strong>de</strong> account (cuenta).<br />
82. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
83. En Brigham “p<strong>la</strong>ntations”.<br />
84. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
176
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
y <strong>de</strong>l <strong>de</strong>comiso y pérdida <strong>de</strong> sus barcos y bienes en cualquier sitio don<strong>de</strong> se encuentren,<br />
ya en nuestros reinos y dominios o en cualquier otro lugar fuera <strong>de</strong><br />
nuestros dominios. Y para el mejor resultado <strong>de</strong> este nuestro dicho <strong>de</strong>seo, por <strong>la</strong><br />
presente damos y conce<strong>de</strong>mos en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores total potestad y autoridad a dicho Consejo, y a sus sucesores en ese<br />
momento, para que por sí mismos, o mediante sus ayudantes, representantes o<br />
<strong>de</strong>signados, cuando sea necesario y en todo momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, puedan pren<strong>de</strong>r<br />
y prendan, <strong>de</strong>tengan, cojan y capturen a todos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> barcos, bienes,<br />
artículos y mercancías cualesquiera que se traigan o lleven <strong>de</strong> los lugares antes<br />
mencionados, o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> ellos, en contra <strong>de</strong> nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo<br />
antes expresado en estas presentes [letras patentes]. En nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos aquí a dicho Consejo y a sus<br />
sucesores para su propio uso, sin [tener que darnos ninguna] cuenta [<strong>de</strong> ello], <strong>la</strong><br />
media o mitad <strong>de</strong> todos esos <strong>de</strong>comisos, y <strong>la</strong> otra media o parte mitad queremos<br />
que sea y permanezca para nuestro uso y para el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
Y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma hemos acordado y concedido, y por estas presentes<br />
[letras patentes] acordamos y conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo y a sus sucesores,<br />
que nosotros, nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, no <strong>de</strong>mos ni daremos, ni conce<strong>de</strong>remos<br />
sin el beneplácito y aprobación <strong>de</strong> dicho Consejo, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> [sus<br />
miembros] en ese momento reunidos en cualquiera <strong>de</strong> sus juntas, ningún <strong>de</strong>recho,<br />
licencia o autoridad a ninguna persona, sea quien sea, para navegar, comerciar o<br />
traficar en <strong>la</strong>s antedichas regiones <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra. Y en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo, y a<br />
sus sucesores, que cuando y tan a menudo como cualquier <strong>de</strong>recho o impuesto se<br />
<strong>de</strong>ba o <strong>de</strong>vengue pagable a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, conforme<br />
a <strong>la</strong> limitación y <strong>de</strong>signación antedicha, por haber enviado cualesquiera bienes,<br />
artículos o mercancías a [Nueva Ing<strong>la</strong>terra], o por haber recibido cualesquiera<br />
bienes, artículos o mercancías en o <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, o en o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s tierras o territorios antedichos, que cada una <strong>de</strong> esas veces, y en tales casos,<br />
los aduaneros, custodios y oficiales <strong>de</strong> nuestras aduanas <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda, y<br />
cada uno <strong>de</strong> ellos en ese momento, bajo requerimiento que les haga dicho Consejo,<br />
sus sucesores, ayudantes, o <strong>de</strong>signados, y con garantía idónea dada en su nombre,<br />
darán y permitirán a dicho Consejo y a sus sucesores, y a toda persona perteneciente<br />
a dicha compañía como se ha dicho, el pago en un p<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> seis meses <strong>de</strong><br />
177
LUIS GRAU<br />
the one halfe of all such Custome and Subsidie, as shall be due, and payable unto<br />
Us, our Heires and Successors for the same, for which these our Letters-pattent,<br />
or the Duplicate, or the Enrolment thereof, shall be unto our said Officers a sufficient<br />
Warrant and Discharge. 85 Nevertheless, our Will and Pleasure is, that if any<br />
of the said Goods, Wares, and Merchandizes, which be, or shall be, att any Time<br />
heereafter, en<strong>de</strong>d 86 and exported out of any of our Realmes aforesaid, and shall be<br />
shipped with a Purpose not to be carried to New-Eng<strong>la</strong>nd aforesaid, that then such<br />
Payment, Duty, Custome, Imposition, or Forfieture, shall be paid and belong to<br />
Us, our Heires and Successors, for the said Goods, Wares, and Merchandices, so<br />
fraudulently sought to be transported, as if this our Grant had not been ma<strong>de</strong> nor<br />
granted: 87 And Wee do for Us, our Heires and Successors, give and grant unto the<br />
said Councill and theire Successors for ever, by these Presents, that the said Presi<strong>de</strong>nt<br />
of the said Company, or his Deputy for the Time being, or any two others of<br />
the said Councill, for the said Collony in New-Eng<strong>la</strong>nd, for the Time beinge, shall<br />
and may, and att all Times heereafter, and from time to time, have full Power and<br />
Authority, to minister and give the Oath and Oaths of Allegiance and Supremacy,<br />
or either of them, to all and every Person and Persons, which shall att any Time<br />
and Times heereafter, goe or pass to the said Collony in New-Eng<strong>la</strong>nd. And further,<br />
that it shall be likewise be 88 <strong>la</strong>wful for the said Presi<strong>de</strong>nt, or his Deputy for<br />
the Time being, or any two others of the said Councill for the said Collony of<br />
New-Eng<strong>la</strong>nd for the Time being, from time to time, and att all Times heerafter, to<br />
minister such a formal Oath, as by their Discretion shall be reasonably <strong>de</strong>vised, as<br />
well unto any Person and Persons imployed or to be imployed in, for, or touching<br />
the said P<strong>la</strong>ntation, for their honest, faithfull, and just Discharge of their Service,<br />
in all such Matters as shall be committed unto them for the Good and Benefitt of<br />
the said Company, Collony, and P<strong>la</strong>ntation, as also unto such other Person or Persons,<br />
as the said Presi<strong>de</strong>nt or his Deputy, with two others of the said Councill, shall<br />
thinke meete for the Examination or clearing of the Truth in any Cause whatsoever,<br />
concerning the said P<strong>la</strong>ntation, or any Business from thence proceeding, or<br />
thereunto belonging. And to the End that now lewd or ill-disposed Persons, Saylors,<br />
Soldiers, Artificers, Labourers, Husbandmen, 89 or others, which shall receive<br />
85. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
86. En este caso “en<strong>de</strong>d” sería dialecto, significando “almacenar (el grano o el heno) en un<br />
granero o montón” (Merriam-Webster). En Brigham “<strong>la</strong>n<strong>de</strong>d”, en cuyo caso se traduciría como<br />
“<strong>de</strong>scargar”.<br />
87. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
88. En Brigham falta este “be”.<br />
89. En Brigham “husbandmen, <strong>la</strong>borers”.<br />
178
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
<strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> todos esos aranceles e impuestos que se nos <strong>de</strong>ban y nos sean paga<strong>de</strong>ros<br />
a nosotros o a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; para lo que estas nuestras<br />
letras patentes, o su duplicado o su rollo, les servirán a dichos oficiales como<br />
suficiente autorización y permiso. Sin embargo es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que<br />
si cualquiera <strong>de</strong> dichos bienes, artículos y mercancías que sean <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
almacenados y exportados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros antedichos reinos,<br />
y se embarquen con el fin <strong>de</strong> no enviarse a Nueva Ing<strong>la</strong>terra como se ha dicho,<br />
que entonces, tal pago, <strong>de</strong>recho, arbitrio, recargo o multa se pagará y nos<br />
pertenecerá a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por dichos bienes,<br />
artículos y mercancías <strong>de</strong> esa forma fraudulentamente intentados <strong>de</strong> trasportar,<br />
como si esta concesión no se hubiera hecho o concedido. Y en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho Consejo, y a sus sucesores para siempre, que el<br />
Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> dicha compañía, o su representante en ese momento, u otros dos<br />
[miembros] en ese momento <strong>de</strong> dicha colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, en cualquier<br />
momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte y cuando sea necesario, pueda tener y tenga total potestad<br />
y autoridad para administrar y tomar los juramentos <strong>de</strong> lealtad y supremacía, o<br />
cualquiera <strong>de</strong> ellos, a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que en cualquier momento<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte fueran o pasaran a dicha colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra. Y a<strong>de</strong>más<br />
que <strong>de</strong> igual forma será lícito que dicho Presi<strong>de</strong>nte, o su representante en ese<br />
momento, u otros dos [miembros] <strong>de</strong> dicho Consejo <strong>de</strong> dicha colonia <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra, cuando sea necesario <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre, administren<br />
un juramento formal, que en su opinión esté razonablemente concebido, tanto a<br />
cualquier persona empleada o a emplear, o re<strong>la</strong>cionada con dicho asentamiento,<br />
para el cumplimiento honesto, fiel y justo <strong>de</strong> sus servicios en todas <strong>la</strong>s materias<br />
que le sean encomendadas para el bien y el beneficio <strong>de</strong> dicha compañía,<br />
colonia y asentamiento, así como a tales otras personas que dicho Presi<strong>de</strong>nte,<br />
o su representante, con otros dos [miembros] <strong>de</strong> dicho Consejo consi<strong>de</strong>ren necesario<br />
para <strong>la</strong> investigación o esc<strong>la</strong>recimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> verdad en cualquier causa<br />
re<strong>la</strong>cionada con dicho asentamiento o cualquier negocio proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> allí o perteneciente<br />
a el<strong>la</strong>. Y para impedir ahora que ninguna persona malvada y maldispuesta,<br />
marinos, soldados, artesanos, agricultores, jornaleros u otros, que reciban<br />
179
LUIS GRAU<br />
Wages 90 , Apparel, or other Entertainment from the said Councill, or contract and<br />
agree with the said Councill to goe, and to serve, and to be imployed, in the said<br />
P<strong>la</strong>ntation, in the Collony in NewEng<strong>la</strong>nd, do afterwards withdraw, hi<strong>de</strong>, and<br />
conceale themselves, or refuse to go thither, after they have been so entertained<br />
and agreed withall; and that no Persons which shall be sent and imployed in the<br />
said P<strong>la</strong>ntation, of the said Collony in New-Eng<strong>la</strong>nd, upon the Charge of the said<br />
Councill, doe misbehave themselves by mutinous Seditions, or other notorious<br />
Mis<strong>de</strong>meanors, or which shall be imployed, or sent abroad by the Governour of<br />
New Eng<strong>la</strong>nd or his Deputy, with any Shipp or Pinnace, for Provision for 91 the<br />
said Collony, or for some Discovery, or other Business or 92 Affaires concerninge<br />
the same, doe from thence either treacherouslycome back againe, or returne into<br />
the Realme of Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> by Stealth, or without Licence of the Governour of the<br />
said Collony in New-Eng<strong>la</strong>nd for the Time being, or be sent hither as Misdoers<br />
or Offendors; and that none of those Persons after theire Returne from thence,<br />
being questioned by the said Councill heere, for such their Mis<strong>de</strong>meanors and<br />
Offences, do, by insolent and contemptuous Carriage in the Presence of the said<br />
Councill shew little Respect and Reverence, either to the P<strong>la</strong>ce or Authority in<br />
which we have p<strong>la</strong>ced and appointed them and others, for the clearing of their<br />
Lewdness and Mis<strong>de</strong>meanors committed in New-Eng<strong>la</strong>nd, divulge vile and scandalous<br />
93 Reports of the Country of New-Eng<strong>la</strong>nd, or of the Government or Estate<br />
of the said P<strong>la</strong>ntation and Collony, to bring the said Voyages and P<strong>la</strong>ntation<br />
into Disgrace and Contempt, by Meanes whereof, not only the Adventurers and<br />
P<strong>la</strong>nters already engaged in the said P<strong>la</strong>ntation may be exceedingly abused and<br />
hin<strong>de</strong>red, and a great number of our loveing and well-disposed Subjects, otherways<br />
94 well affected and inclined to joine and adventure in so noble a Christian<br />
and worthy Action 95 may be discouraged from the same, but also the Enterprize<br />
itself may be overthrowne, which cannot miscarry without some Dishonour to<br />
Us and our Kingdome: Wee, therefore, for preventing so great and enormous<br />
Abuses and Mis<strong>de</strong>meanors, Do, by these Presents for Us, our Heires, and Successors,<br />
give and grant unto the said Presi<strong>de</strong>nt or his Deputy, or such other Person<br />
or Persons, as by the Or<strong>de</strong>rs of the said Councill shall be appointed by Warrant<br />
un<strong>de</strong>r his or their Hand or Hands, to send for, or cause to be apprehen<strong>de</strong>d, all and<br />
90. En Brigham “wares”.<br />
91. En Brigham “of”.<br />
92. En Brigham “and”.<br />
93. En Brigham “s<strong>la</strong>n<strong>de</strong>rous”.<br />
94. En Brigham “otherwise”.<br />
95. En Brigham “an action”.<br />
180
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
<strong>de</strong> dicho Consejo sueldos, atavíos u otras provisiones, o hayan contratado y acordado<br />
con dicho Consejo el ir o el servir o el emplearse en dicho asentamiento, en<br />
dicha colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, posteriormente se retiren, escondan u oculten,<br />
o se nieguen a ir allá <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber sido provistos <strong>de</strong> tal forma y <strong>de</strong> haberlo<br />
acordado; y que ninguna persona que haya sido enviada y empleada en dicho<br />
asentamiento <strong>de</strong> dicha colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, con cargo a dicho Consejo,<br />
y se comporte mal [realizando] sediciones amotinadas u otras notorias fechorías,<br />
o que habiendo sido empleada o enviada fuera [<strong>de</strong>l asentamiento] por el<br />
gobernador <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra o por su ayudante, con algún barco o chalupa a<br />
por provisiones para dicha colonia, o a algún <strong>de</strong>scubrimiento o a otros negocios<br />
o asuntos re<strong>la</strong>tivos a <strong>la</strong> misma, bien muy traidoramente vuelva <strong>de</strong> allá <strong>de</strong> nuevo,<br />
o regrese al reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra a hurtadil<strong>la</strong>s o sin permiso <strong>de</strong>l gobernador<br />
en ese momento <strong>de</strong> dicha colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, o quienes sean enviados<br />
allá como pecadores o <strong>de</strong>lincuentes; y que ninguna <strong>de</strong> esas personas, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> su regreso <strong>de</strong> allá, interrogada por nuestro Consejo aquí sobre sus faltas y<br />
<strong>de</strong>litos, con su comportamiento insolente y <strong>de</strong>spectivo en <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong> dicho<br />
Consejo, muestre poco respeto y reverencia tanto al lugar como a <strong>la</strong> autoridad<br />
que les hemos otorgado y proporcionado a ellos y a otros, o para probar <strong>la</strong> inocencia<br />
<strong>de</strong> sus malda<strong>de</strong>s y faltas cometidas en Nueva Ing<strong>la</strong>terra, divulgare viles<br />
y calumniosos comentarios <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra o <strong>de</strong>l gobierno o estado<br />
<strong>de</strong> dicho asentamiento y colonia, que conduzcan dichos viajes y asentamiento<br />
a <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia y a <strong>la</strong> <strong>de</strong>sobediencia, <strong>de</strong> cuya vileza no sólo los inversores y colonos<br />
que ya están involucrados en dicho asentamiento puedan sufrir abusos y<br />
dificulta<strong>de</strong>s extremas, y un gran número <strong>de</strong> nuestros amados y bien dispuestos<br />
súbditos, que <strong>de</strong> otra forma [hubieran estado] bien animados y predispuestos a<br />
unirse e invertir en tan noble, cristiana, y digna acción, pudieran ser <strong>de</strong>sanimados<br />
a hacerlo; pero también que se pueda arruinar dicha empresa, <strong>la</strong> cual no<br />
pue<strong>de</strong> fracasar sin [que se produzca] alguna <strong>de</strong>shonra para nosotros mismos y<br />
para nuestro reino. Nosotros por tanto, para impedir tan gran<strong>de</strong>s y enormes abusos<br />
y crímenes, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho Presi<strong>de</strong>nte, o a su representante, o a tales otras<br />
personas que por ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> dicho Consejo sean nombradas mediante una or<strong>de</strong>n<br />
firmada por ellos, que envíen a por el<strong>la</strong>s o hagan que se <strong>de</strong>tenga a todas y<br />
181
LUIS GRAU<br />
every such Person and Persons, who shall be noted, or accused, or found at any<br />
time or times hereafter to offend or misbehave themselves in any the Affaires<br />
before mentioned and expressed; and upon the Examination of any such Offen<strong>de</strong>r<br />
or Offen<strong>de</strong>rs, and just Proofe ma<strong>de</strong> by Oathe taken before the said Councill, of<br />
any such notorious Mis<strong>de</strong>meanours by them comitted 96 as aforesaid, and also<br />
upon any insolent, contemptuous, or irreverent Carriage or Misbehaviour, to or<br />
against the said Councill, to be shewed or used by any such Person or Persons so<br />
called, convened 97 , and appearing before them as aforesaid, that in all such Cases,<br />
our said Councill, or any two or more of them for the Time being, shall and may<br />
have full Power and Authority, either heere to bind them over with good Sureties<br />
98 for their good Behaviour, and further therein to proceed, to all Intents and<br />
Purposes as it is used in other like Cases within our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or else at<br />
their Discretions to remand and send back the said offen<strong>de</strong>rs, or any of them, to<br />
the said Collony of New-Eng<strong>la</strong>nd, there to be procee<strong>de</strong>d against and punished as<br />
the Governour’s Deputy or Councill there for the Time being, shall think meete,<br />
or otherwise according to such Laws and Ordinances as are, and shall be, in Use<br />
there, for the well or<strong>de</strong>ring and good Government of the said Collony. And our<br />
Will and Pleasure is, and Wee do hereby <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re to all Christian Kings, Princes,<br />
and States, that if any Person or Persons which shall hereafter be of the said Collony<br />
or P<strong>la</strong>ntation, or any other by License or Appointment of the said Councill,<br />
or their Successors, or otherwise, shall at any time or times heereafter, rob or<br />
spoil, by Sea or by Land, or do any Hurt, Violence, or un<strong>la</strong>wfull Hostillity to any<br />
of the Subjects of Us, our Heires, or Successors, or any of the Subjects of any<br />
King, Prince, Ruler, or Governour, or State, being then in League and Amity with<br />
Us, our Heires and Successors, and that upon such Injury, or upon just Comp<strong>la</strong>int<br />
of such Prince, Ruler, Governour, or State, or their Subjects, Wee, our Heires, or<br />
Successors shall make open Proc<strong>la</strong>mation within any of the Ports 99 of our Realme<br />
of Eng<strong>la</strong>nd commodious for that Purpose, that the Person or Persons having committed<br />
any such Robbery or Spoile, shall within the Term 100 limited by such a<br />
Proc<strong>la</strong>mation, make full Restitution or Satisfaction of all such Injuries done, so<br />
as the said Princes or other 101 , so comp<strong>la</strong>ining, may hold themselves fully satisfied<br />
and contented. And if that the said Person or Persons having committed such<br />
96. En Brigham “by them to be committed”.<br />
97. En Brigham “convinced”.<br />
98. En Brigham “securities”.<br />
99. En Brigham “parts”.<br />
100. En Brigham “time”.<br />
101. En Brigham “others”.<br />
182
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
cada una <strong>de</strong> esas personas que se haya sabido, o acusado o <strong>de</strong>scubierto en cualquier<br />
momento a partir <strong>de</strong> ahora, que infrinjan o cometan cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fechorías<br />
antes mencionadas y expresadas; e interrogados dichos <strong>de</strong>lincuentes, y<br />
probado justamente mediante juramento tomado por dicho Consejo, cualquiera<br />
<strong>de</strong> esos crímenes notorios cometidos por ellos como se ha dicho, y también<br />
cualquier insolente y <strong>de</strong>spectivo o in<strong>de</strong>cente porte y mal comportamiento en <strong>la</strong><br />
presencia <strong>de</strong> dicho Consejo que muestren o utilicen algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que<br />
hayan sido l<strong>la</strong>madas, emp<strong>la</strong>zadas, y comparezcan ante ellos como se ha dicho,<br />
que en todos esos casos, nuestro dicho Consejo, o cualesquiera dos o más <strong>de</strong><br />
sus [miembros] en ese momento, podrá tener y tendrá total potestad y autoridad<br />
tanto aquí para exigirles buenas fianzas [que garanticen] su buen comportamiento,<br />
para obrar <strong>de</strong> hecho como se hace en otros casos parecidos en nuestro reino<br />
<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o si no, a su discreción, para encarce<strong>la</strong>r y enviar <strong>de</strong> vuelta a dicha<br />
colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra a dichos infractores, o a cualquiera <strong>de</strong> ellos, para<br />
que allí se les procese y castigue como consi<strong>de</strong>re conveniente el representante<br />
<strong>de</strong>l gobernador, o el Consejo <strong>de</strong> allí en ese momento, o <strong>de</strong> otra forma según<br />
<strong>la</strong>s leyes y reg<strong>la</strong>mentos que allí se apliquen para el buen or<strong>de</strong>n y buen gobierno<br />
<strong>de</strong> dicha colonia. Y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y aquí anunciamos a todos<br />
los reyes, príncipes y Estados cristianos, que si cualquier persona que a partir<br />
<strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte pertenezca a dicha colonia o asentamiento, o cualesquiera<br />
otras [personas] con licencia o <strong>de</strong>signación <strong>de</strong> dicha colonia, o <strong>de</strong> sus sucesores,<br />
o <strong>de</strong> cualquier otra manera, en cualquier momento <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte,<br />
roben o <strong>de</strong>spojen por mar o por tierra, o cometan cualquier acto <strong>de</strong> hostilidad<br />
ilegal contra cualquiera <strong>de</strong> nuestros súbditos, <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
o contra los súbditos <strong>de</strong> cualquier rey, príncipe, soberano, gobernador<br />
o Estado que esté aliado y en concordia con nosotros, con nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
o sucesores, y que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> dicho agravio, o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>nuncia <strong>de</strong> ese<br />
príncipe, soberano, gobernador o Estado, o <strong>de</strong> sus súbditos, nosotros, o nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, haremos proc<strong>la</strong>mas públicas en cualquiera <strong>de</strong> los puertos<br />
<strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra que sean a<strong>de</strong>cuados para ese fin, para que dichas<br />
personas que hayan cometido cualquiera <strong>de</strong> tales robos o <strong>de</strong>spojos hagan, en el<br />
p<strong>la</strong>zo indicado en tales proc<strong>la</strong>mas, total restitución o satisfacción <strong>de</strong> los agravios<br />
cometidos hasta que los Príncipes u otros que así lo rec<strong>la</strong>men se consi<strong>de</strong>ren totalmente<br />
satisfechos y contentos. Y que si dichas personas que hayan cometido tal<br />
183
LUIS GRAU<br />
Robery or Spoile, shall not make or cause to be ma<strong>de</strong> Satisfaction accordingly<br />
within such Terme so to be limited, that then it shall be <strong>la</strong>wful for Us, our Heires,<br />
and Successors, to put the said Person or Persons our 102 of our Allegiance and<br />
Protection; and that it shall be <strong>la</strong>wful and free for all Princes to prosecute with<br />
Hostillity the said Offen<strong>de</strong>rs and every of them, their, and every of their Procurers,<br />
Aidors, Abettors, and Comforters in that Behalfe. Also, Wee do for Us, our<br />
Heires, and Successors, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re by these Presents, that all and every the Persons,<br />
beinge our Subjects, which shall goe and inhabitt within the said Collony and<br />
P<strong>la</strong>ntation, and every of their Children and Posterity, which shall happen to be<br />
born within the Limitts thereof, shall have and enjoy all Liberties, and ffranchizes,<br />
and Immunities of free Denizens and naturall Subjects within 103 any of our other<br />
Dominions, to all Intents and Purposes, as if they had been abidinge and born<br />
within this our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, or any other our Dominions. And <strong>la</strong>stly,<br />
because the principall Effect which we can <strong>de</strong>sire or expect of this Action, is the<br />
Conversion and Reduction of the People in those Parts unto the true Worship<br />
of God and Christian Religion, in which Respect, Wee would be loath that any<br />
Person should be permitted to pass that Wee suspected to affect the Superstition<br />
of the Chh 104 of Rome, Wee do hereby <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re that it is our Will and Pleasure that<br />
none be permitted to pass, in any Voyage from time to time to be ma<strong>de</strong> into the<br />
said Country, but such as shall first have taken the Oathe of Supremacy; for which<br />
Purpose, Wee do by these Presents give full Power and Authority to the Presi<strong>de</strong>nt<br />
of the said Councill, to ten<strong>de</strong>r and exhibit the said Oath to all such Persons as<br />
shall at any time be sent and imployed in the said Voyage. And Wee also for us,<br />
our Heires and Successors, do covenant and grant to and with the Councill, and<br />
their Successors, by these Presents, that if the Councill for the time being, and<br />
their Successors, or any of them, shall at any time or times heereafter, upon any<br />
Doubt which they shall conceive concerning the Strength or Validity in Law of<br />
this our present Grant, or be <strong>de</strong>sirous to have the same renewed and confirmed<br />
by Us, our Heires and Successors, with Amendment 105 of such Imperfections and<br />
Defects as shall appear fitt and necessary to the said Councill, or their Successors,<br />
to be reformed and amen<strong>de</strong>d on the Behalfe of Us, our Heires and Successors,<br />
and for the furthering of the P<strong>la</strong>ntation and Government, or the Increase, continuing,<br />
and flourishing thereof, that then, upon the humble Petition of the said Councill<br />
for the time being, and their Successors, to us, our Heires and Successors,<br />
102. En Brigham “out”, lo que indica un error en Thorpe.<br />
103. En Brigham “with”.<br />
104. En Brigham “church”.<br />
105. En Brigham “amendments”.<br />
184
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
robo o <strong>de</strong>spojo, no hagan o hagan hacer <strong>la</strong> correspondiente compensación en el<br />
periodo así indicado, entonces nos será lícito, a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, colocar fuera <strong>de</strong> nuestra alianza y protección a dichas personas que<br />
hayan cometido tal robo o <strong>de</strong>spojo, y a sus ayudantes, cómplices, y protectores. Y<br />
que será lícito y permitido que todos los príncipes y otras [personas] persigan con<br />
hostilidad a los dichos <strong>de</strong>lincuentes y a todos ellos, y a todos sus ayudantes, asistentes,<br />
cómplices y protectores. También en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] que todas y<br />
cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que sean súbditos nuestros, que vayan y habiten en dicha<br />
colonia y asentamiento, y todos sus hijos y <strong>de</strong>scendientes que nazcan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus<br />
límites, tendrán y disfrutarán <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, franquicias e inmunida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> los moradores libres y súbditos naturales <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros otros dominios,<br />
igual que si hubieran morado y nacido en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
o en cualquier otro <strong>de</strong> nuestros dominios. Y finalmente, puesto que el principal<br />
efecto que po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>sear o esperar <strong>de</strong> esta acción es <strong>la</strong> conversión y conquista al<br />
verda<strong>de</strong>ro culto <strong>de</strong> Dios y a <strong>la</strong> religión cristiana <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente en aquel<strong>la</strong>s regiones,<br />
para lo cual no quisiéramos que se permitiera pasar a ninguna persona que sospechemos<br />
que le agra<strong>de</strong>n <strong>la</strong>s supersticiones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Roma, por <strong>la</strong> presente<br />
<strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos que es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que no se permita pasar en ninguno<br />
<strong>de</strong> los viajes que ocasionalmente se hagan a dicho país, a nadie que no tome antes<br />
el juramento <strong>de</strong> supremacía, para lo cual por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos<br />
total potestad y autoridad al Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> dicho Consejo para ofrecer y mostrar<br />
dicho juramento a <strong>la</strong>s personas que en cualquier momento se envíen o empleen<br />
en dicho viaje. Y también, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] pactamos y conce<strong>de</strong>mos al Consejo<br />
y a sus sucesores, que si el Consejo en ese momento, y sus sucesores o cualquiera<br />
<strong>de</strong> [sus miembros] en cualquier momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, en caso <strong>de</strong> cualquier<br />
duda que surja respecto a <strong>la</strong> fuerza y vali<strong>de</strong>z legal <strong>de</strong> esta nuestra presente<br />
concesión, o <strong>de</strong>seen que <strong>la</strong> misma fuera renovada y confirmada por nosotros, por<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, con enmienda <strong>de</strong> tales imperfecciones y <strong>de</strong>fectos<br />
que le parezca conveniente y necesario a dicho Consejo o a sus sucesores, para<br />
que sea corregida y enmendada por nosotros, por nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
y para <strong>la</strong> promoción <strong>de</strong> su establecimiento y gobierno, o su aumento, continuidad<br />
y prosperidad, que entonces, por <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> dicho Consejo en<br />
ese momento, y <strong>de</strong> sus sucesores, a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
185
LUIS GRAU<br />
Wee, our Heires and Successors, shall and will forthwith make and pass un<strong>de</strong>r the<br />
Great Seall of Eng<strong>la</strong>nd, to the said Councill and theire Successors, such further<br />
and better Assurance, of all and singu<strong>la</strong>r the Lands, Grounds, Royalties, Privileges,<br />
and Premisses aforesaid granted, or inten<strong>de</strong>d to be granted, according to<br />
our true Intent and Meaneing in these our Letters-patents, signified, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red, or<br />
mentioned, as by the learned Councill of Us, our Heires, and Successors, and<br />
of the said Company and theire Successors shall, in that Behalfe, be reasonably<br />
<strong>de</strong>vised or advised. 106 And further our Will and Pleasure is, that in all Questions<br />
and Doubts, that shall arise upon any Difficulty of Instruction 107 or Interpretation<br />
of any Thing contained in these our Letters-pattents, the same shall be taken and<br />
Interpreted in most ample and beneficial Manner, for the said Council and theire<br />
Successors, and every Member thereof. 108 And Wee do furtheror Us, our Heires<br />
and Successors, charge and comand all and singu<strong>la</strong>r Admirals, Vice-Admirals,<br />
Generals, Comman<strong>de</strong>rs, Captaines, Justices of Peace, Majors, Sheriffs, Bailiffs,<br />
Constables, Customers, Comptrollers, Waiters, Searchers, and fall the Officers of<br />
Us, our Heires and Successors, whatsoever to be from time to time, and att all times<br />
heereafter, in all Things aiding, helping, and assisting unto the said Councill, and<br />
their Successors, and unto every of them, upon Request and Requests by them<br />
to be ma<strong>de</strong>, in all Matters and Things, for the furtherance and Accomplishment<br />
of all or any the Matters and Things by Us, in and by these our Letters-pattents,<br />
given, granted, and provi<strong>de</strong>d, or by Us meant or inten<strong>de</strong>d to be given, granted,<br />
and provi<strong>de</strong>d, as they our said Officers, and the Officers of Us, our Heires and<br />
Successors, do ten<strong>de</strong>r our Pleasure, and will avoid the contrary att their Perills. 109<br />
And Wee also do 110 by these Presents, ratifye and confirm unto the said Councill<br />
and their Successors, all Priveliges, ffranchises, Liberties, Immunities 111 granted<br />
in our said former Letters-patents, and not in these our Letters-patents revoked,<br />
altered, changed or abridged, altho’ Expressed, Mentioned, &c. 112<br />
In Witness, &c.<br />
106. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
107. En Brigham “construction”.<br />
108. Nótese el cambio <strong>de</strong> “any difficulty of Construction or Interpretation” en <strong>la</strong> segunda Carta<br />
<strong>de</strong> Virginia <strong>de</strong> 1609 a “any Difficulty of Instruction or Interpretation” aquí. Se ha traducido literalmente<br />
aunque parece que <strong>la</strong> frase en esta carta pue<strong>de</strong> ser un error <strong>de</strong>l amanuense ya que el contexto<br />
indica como más a<strong>de</strong>cuado “construction” que “instruction”. Brigham inicia aquí un nuevo<br />
párrafo.<br />
109. Brigham inicia aquí un nuevo párrafo.<br />
110. En Brigham “And also, we do, by these”.<br />
111. En Brigham “and immunities”.<br />
112. Brigham continúa en el mismo párrafo.<br />
186
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
nosotros, nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, inmediatamente haremos y aprobaremos<br />
con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra para dicho Consejo y sus sucesores más y mejores<br />
garantías para todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras, terrenos, regalías, privilegios<br />
y propieda<strong>de</strong>s antes concedidas o que se preten<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r según <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />
intención y significado <strong>de</strong> estas nuestras letras patentes, indicadas, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>radas o<br />
mencionadas como nuestro erudito Consejo [Privado], el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, y el [Consejo] <strong>de</strong> dicha compañía, y sus sucesores, razonablemente<br />
e<strong>la</strong>boren o aconsejen. Y a<strong>de</strong>más, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que en todas <strong>la</strong>s<br />
cuestiones y dudas que surjan sobre cualquier problema <strong>de</strong> instrucción o interpretación<br />
<strong>de</strong> cualquier cosa contenida bien en estas nuestras letras patentes, éstas se<br />
tomarán e interpretarán en <strong>la</strong> forma más generosa y beneficiosa a dicho Consejo y<br />
a sus sucesores, y a todos sus miembros. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, encargamos y or<strong>de</strong>namos a todos y cada uno <strong>de</strong><br />
los almirantes, vicealmirantes, generales, comandantes, capitanes, jueces <strong>de</strong> paz,<br />
alcal<strong>de</strong>s, sheriffs, bailiffs, constables, aduaneros, interventores, servidores, investigadores<br />
y a todos nuestros oficiales que sea en cada momento y en todo momento<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, a los [oficiales] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, sobre todas <strong>la</strong>s<br />
cosas que contribuyan, ayu<strong>de</strong>n, y asistan a dicho Consejo y a sus sucesores, y a<br />
cada uno <strong>de</strong> ellos, mediante solicitud hecha por ellos, sobre todas <strong>la</strong>s materias y<br />
cosas para <strong>la</strong> promoción y realización <strong>de</strong> todos o cualquiera <strong>de</strong> los asuntos o cosas<br />
dadas, concedidas y proporcionadas por nosotros en estas nuestras letras patentes,<br />
o que hemos pretendido o intentado dar, conce<strong>de</strong>r y proporcionar para que<br />
esos nuestros mencionados oficiales, y los oficiales <strong>de</strong> nuestro [servicio], y los <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, cui<strong>de</strong>n nuestro <strong>de</strong>seo y eviten lo contrario en sus<br />
peligros. Y también, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] ratificamos y confirmamos<br />
a dicho Consejo, y a sus sucesores, todos los privilegios, franquicias, liberta<strong>de</strong>s e<br />
inmunida<strong>de</strong>s concedidas en nuestras anteriores letras patentes que no hayan sido<br />
revocados, modificados, cambiados o recortados en estas nuestras letras patentes,<br />
aunque se expresen, mencionen, etc.<br />
En fe <strong>de</strong> ello, etc.<br />
187
LUIS GRAU<br />
Witnes our selfe at Westminster, the Third Day of November, in the Eighteenth<br />
Yeare of our Reign over Eng<strong>la</strong>nd, &c.<br />
Par Breve <strong>de</strong> Privato Sigillo, &c.<br />
This a true copy from the original record remaining in the chapel of the rolls<br />
having been examined.<br />
HEN. ROOKE,<br />
Clerk of the Rolls. 113<br />
113. Sólo en Birgham.<br />
188
CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1620<br />
Siendo testigos nosotros mismos en Westminster, el tercer día <strong>de</strong> noviembre,<br />
<strong>de</strong>l décimo octavo año <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, etc.<br />
Por mandato con sello privado, etc.<br />
Esta es una copia auténtica que ha sido comprobada con el registro original<br />
que queda en <strong>la</strong> cámara <strong>de</strong> rollos.<br />
Hen. Rooke<br />
Secretario <strong>de</strong> los rollos.<br />
189
EL PACTO DEL MAY FLOWER<br />
Documento: Agreement Between the Settlers at New Plymouth. 1<br />
Fecha: 11 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1620.<br />
Fuente: Bradford, William, pp. 89-90 2 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: La versión utilizada es una transcripción <strong>de</strong>l manuscrito<br />
original, escrito por uno <strong>de</strong> los firmantes <strong>de</strong>l pacto y citada como fuente por casi<br />
todos los compi<strong>la</strong>dores posteriores.<br />
Este texto, uno <strong>de</strong> los más popu<strong>la</strong>res <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura historiográfica y<br />
folclórica americana (como lo prueba el número <strong>de</strong> sus ediciones), es también<br />
ejemplo <strong>de</strong>l tratamiento que han sufrido todos estos documentos en el proceso<br />
<strong>de</strong> sus transcripciones. Thorpe indica en nota que obtuvo el texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong><br />
William Bradford (sin indicar <strong>la</strong> edición), pero sin embargo existen notables diferencias<br />
entre ambos; MacDonald también cita haber tomado su versión <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
misma fuente, pero <strong>la</strong> suya sí es <strong>la</strong> más próxima a ésta, con sólo dos pequeñas<br />
diferencias. MacDonald indica que “Bradford no había proporcionado <strong>la</strong> lista <strong>de</strong><br />
firmantes” y, consecuentemente, él no <strong>la</strong> incluye (como tampoco lo hace Preston),<br />
pero Thorpe y el resto sí lo hacen, lo que indica que <strong>la</strong> fuente <strong>de</strong> éstos era, al menos,<br />
múltiple o se permitieron editar<strong>la</strong>. Las versiones <strong>de</strong> Thorpe y <strong>de</strong> Benjamin P.<br />
Poore (cuya obra es <strong>la</strong> pre<strong>de</strong>cesora directa <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> Thorpe, pero que éste no menciona)<br />
son idénticas excepto por <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>letrear el nombre <strong>de</strong> “Britteridge”<br />
(correcto en Thorpe y posible error tipográfico en Poore).<br />
Al margen <strong>de</strong> capitalizaciones, cursivas, puntuación y ortografía (muy dispareja),<br />
<strong>la</strong>s diferencias entre el texto <strong>de</strong> Bradford (William) y los <strong>de</strong> Bradford<br />
(Al<strong>de</strong>n), Brigham, Preston, MacDonald, Poore y Thorpe se indican en <strong>la</strong>s notas a<br />
pie <strong>de</strong> página. (MacDonald, cuyo texto es casi idéntico al <strong>de</strong> Preston, representa<br />
todas <strong>la</strong>s conjunciones “and” con el signo “&” como en el original.)<br />
1. “Acuerdo entre los colonos <strong>de</strong> Nueva Plymouth”. Comúnmente se conoce como el Mayflower<br />
Compact [Pacto <strong>de</strong>l Mayflower], nombre <strong>de</strong>l barco que tras<strong>la</strong>dó al grupo <strong>de</strong> puritanos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Ho<strong>la</strong>nda<br />
a América. El nombre <strong>de</strong>l barco aparece en <strong>la</strong>s fuentes secundarias también como May Flower<br />
y Mayflower.<br />
2. También en: Bradford, Al<strong>de</strong>n, pp. 434, 435; Brigham, pp. 19, 20; Poore, p. 931; Preston, pp.<br />
29-31; MacDonald, pp. 33, 34; y Thorpe, p. 1841.<br />
191
LUIS GRAU<br />
Nota histórica: Según John Poor, 3 Sir Ferdinando Gorges estuvo involucrado<br />
en <strong>la</strong> expedición <strong>de</strong>l grupo <strong>de</strong> puritanos a los que se conoce como los Pilgrims<br />
(peregrinos). Éstos zarparon inicialmente <strong>de</strong> Ley<strong>de</strong>n, Ho<strong>la</strong>nda, don<strong>de</strong> se habían<br />
refugiado huyendo <strong>de</strong> <strong>la</strong> persecución a <strong>la</strong> que como puritanos estaban siendo<br />
sometidos en Ing<strong>la</strong>terra, pero sin una Carta que legitimase su asentamiento en<br />
<strong>la</strong> región <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra a <strong>la</strong> que llegaron. En pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> Gorges: “[Los<br />
Pilgrims] <strong>de</strong>scubrieron que el permiso que tenían <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia no<br />
les autorizaba a habitar en aquel lugar. Despacharon a su barco con instrucciones<br />
para que su abogado tratase conmigo para que obtuvieran una concesión <strong>de</strong>l Consejo<br />
encargado <strong>de</strong> los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra para asentarse en aquel lugar,<br />
lo que se hizo a su satisfacción y buen gusto <strong>de</strong> todos ellos”. La “concesión”<br />
no era sólo un permiso <strong>de</strong> asentamiento sino que hubiese establecido un or<strong>de</strong>n<br />
jurisdiccional interno y con re<strong>la</strong>ción a <strong>la</strong> metrópoli. A falta <strong>de</strong> tal instrumento, y<br />
para evitar retornar al “estado <strong>de</strong> naturaleza” al dispersarse los colonos por los<br />
territorios <strong>de</strong>shabitados adyacentes, los Pilgrims redactaron este pacto antes <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sembarcar <strong>de</strong>l barco que les había llevado hasta <strong>la</strong>s costas americanas.<br />
El carácter constitucional <strong>de</strong> este famoso texto es comúnmente reconocido<br />
y <strong>la</strong> historiografía americana lo consi<strong>de</strong>ra el germen <strong>de</strong>mocrático <strong>de</strong> su sistema.<br />
Este breve y sencillo Agreement contiene todos los elementos fundamentales necesarios<br />
para ser consi<strong>de</strong>rado no sólo un documento constitucional –si bien en<br />
su forma más rudimentaria– pero también un c<strong>la</strong>ro prece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teorías que,<br />
setenta años más tar<strong>de</strong>, <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>ría John Locke en su Segundo tratado sobre el<br />
gobierno.<br />
Está c<strong>la</strong>ro que los Pilgrims entendían que, al “establecer <strong>la</strong> primera colonia<br />
en <strong>la</strong>s regiones septentrionales <strong>de</strong> Virginia”, se a<strong>de</strong>ntraban en terra incognita y<br />
que, sin tomar <strong>la</strong>s medidas a<strong>de</strong>cuadas, <strong>de</strong>vendrían en un estado <strong>de</strong> naturaleza con<br />
todos los inconvenientes que ello conllevaba. Para evitar dichos inconvenientes,<br />
el único remedio según Locke era establecer un civil government. 4 A ese civil<br />
government se llegaba mediante un compact [pacto], pero, continúa Locke, “no<br />
cualquier pacto pone fin al estado <strong>de</strong> naturaleza entre los hombres sino sólo aquél<br />
en el que juntos acuerdan mutuamente entrar en una comunidad única y formar<br />
un sólo cuerpo político”, 5 Y eso fue, precisamente, lo que hicieron los Pilgrims<br />
cuando todos “los [cuarenta y un] abajo firmantes... solemne y mutuamente, en <strong>la</strong><br />
presencia <strong>de</strong> Dios y <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> nosotros, pactamos y nos unimos todos juntos<br />
en un cuerpo político civil para nuestro mejor or<strong>de</strong>n y conservación”.<br />
Para Locke, “aquellos que se han unido en un único cuerpo y tienen una ley<br />
3. John A. Poor, English Colonization in America, 1862, p. 66.<br />
4. Locke, Second Treatise, p. 12.<br />
5. Ib., p. 13.<br />
192
EL PACTO DEL MAYFLOWER 1620<br />
común y establecida, así como una judicatura..., mantienen una sociedad civil entre<br />
ellos” 6 . Con un paralelismo sorpren<strong>de</strong>nte, los Pilgrims, para establecer su propia<br />
sociedad civil, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ran que “periódicamente <strong>de</strong>cretaremos y formu<strong>la</strong>remos<br />
tales justas y equitativas leyes, or<strong>de</strong>nanzas, actos, constituciones y constituiremos<br />
oficiales como se consi<strong>de</strong>re más apropiado y conveniente para el bien general <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> colonia”. Y casi también en los mismos términos, Locke nos dice que “cuando<br />
uno se incorpora a un gobierno... autoriza... al legis<strong>la</strong>tivo a hacer <strong>la</strong>s leyes que<br />
el bien público <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad requiera” 7 , leyes a <strong>la</strong>s que los Pilgrims prometen<br />
“toda <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida sumisión y obediencia”, pues, como Locke exige, “ningún hombre<br />
en una sociedad civil pue<strong>de</strong> quedar exento <strong>de</strong> cumplir sus leyes” 8 .<br />
De esta forma, los Pilgrims, todavía a bordo <strong>de</strong>l barco que les había traído<br />
<strong>de</strong> Europa y antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>sembarcar en <strong>la</strong> costa americana y <strong>de</strong> que se pudiesen<br />
dispersar en lo que sin duda era <strong>la</strong> situación más próxima al “estado <strong>de</strong> naturaleza”<br />
al que se referirían Hobbes y Locke años más tar<strong>de</strong>, redactaron una breve<br />
constitución en <strong>la</strong> que pactaban y se unían en una sencil<strong>la</strong> forma <strong>de</strong> gobierno, en<br />
el que, <strong>de</strong> forma <strong>de</strong>mocrática, se <strong>de</strong>cretarían y formu<strong>la</strong>rían “tales justas y equitativas<br />
leyes, or<strong>de</strong>nanzas, actos y constituciones... apropiadas y convenientes para el<br />
bien general <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia”, así como que nombrarían a los oficiales que dicho gobierno<br />
requiriese. Sus <strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s fundamentales quedaban asimismo<br />
implícitamente protegidos, pues manteniendo su lealtad a su “admirado soberano<br />
señor, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey Jacobo <strong>de</strong> Gran Bretaña, Francia, e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc.”, podían ahora practicar su religión –“para <strong>la</strong> gloria <strong>de</strong> Dios y<br />
fomento <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe cristiana”– sin miedo a ser perseguidos por ello, como lo habían<br />
sido con anterioridad en Ing<strong>la</strong>terra.<br />
6. Locke, Second Treatise, p. 47.<br />
7. Ib., p. 48.<br />
8. Ib., p. 51.<br />
193
LUIS GRAU<br />
In y e9 name of God, Amen. We whose names are un<strong>de</strong>rwritten, 10 the loyall subjects<br />
of our dread soveraigne Lord, King James, by y e grace of God, of Great Britaine,<br />
Franc, & Ire<strong>la</strong>nd, King, <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r of y e faith, &c. haveing un<strong>de</strong>rtaken, for y e<br />
glorie of God, and 11 advancement of y e Christian faith, and 12 honour of our King<br />
& countrie, a voyage to p<strong>la</strong>nt y e first colonie in y e Northerne parts of Virginia,<br />
doe by these presents, solemnly & mutualy, in y e presence of God, and 13 one of<br />
another, 14 covenant & combine our selves togeather into 15 a civill body politick,<br />
for our 16 better or<strong>de</strong>ring & preservation & furtherance of y e ends aforesaid; and<br />
by vertue hearof to 17 enacte, constitute, and frame such just & equall <strong>la</strong>wes, ordinances,<br />
acts, constitutions, & offices, 18 from time to time, as shall be thought<br />
most meete & 19 convenient for y e generall good of y e Colonie; unto 20 which we<br />
promise all due submission and obedience. In witnes wherof we have hereun<strong>de</strong>r 21<br />
subscribed our names at 22 Cap-Codd y e23 11. of November, in y e year of y e raigne<br />
of our soveraigne lord, King James, of Eng<strong>la</strong>nd, France, & Ire<strong>la</strong>nd y e eighteenth,<br />
and of Scot<strong>la</strong>nd the fiftie fourth, An o : Dom. 1620.<br />
M. John Carver, John How<strong>la</strong>nd,<br />
Mr. William Bradford, Mr. Steven Hopkins,<br />
Mr Edward Winslow, Edward Tilly,<br />
Mr. William Brewster, John Tilly,<br />
Isaac Allerton, Francis Cooke,<br />
Myles Standish, Thomas Rogers,<br />
9. Ésta es <strong>la</strong> única versión que usa <strong>la</strong> contracción “y e ”; todas <strong>la</strong>s otras versiones utilizan <strong>la</strong> forma<br />
mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong>l artículo “the”.<br />
10. En Bradford “here un<strong>de</strong>rwritten”.<br />
11. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) “and the”.<br />
12. Excepto Preston y MacDonald, todos los <strong>de</strong>más aña<strong>de</strong>n “the”.<br />
13. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) “and of”.<br />
14. Excepto Preston y MacDonald “one another”.<br />
15. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) “in”.<br />
16. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) “our own”.<br />
17. Excepto Bradford (Al<strong>de</strong>n), MacDonald y Preston “do”.<br />
18. Excepto Bradford (Al<strong>de</strong>n), MacDonald y Preston “Officers”.<br />
19. En Bradford falta “meet and”.<br />
20. En Brigham “into” y en Bradford (Al<strong>de</strong>n) “to”.<br />
21. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) “hereto” y en el resto excepto Preston y MacDonald “hereunto”.<br />
22. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) falta “at”.<br />
23. En Bradford (Al<strong>de</strong>n) falta “the”.<br />
194
EL PACTO DEL MAYFLOWER 1620<br />
En el nombre <strong>de</strong> Dios, amen. Nosotros, los abajo firmantes, leales súbditos <strong>de</strong><br />
nuestro admirado soberano señor, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey Jacobo <strong>de</strong> Gran Bretaña,<br />
Francia, e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. Habiendo emprendido para <strong>la</strong> gloria<br />
<strong>de</strong> Dios y fomento <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe cristiana, y el honor <strong>de</strong> nuestro rey y país, un viaje<br />
para establecer <strong>la</strong> primera colonia en <strong>la</strong>s regiones septentrionales <strong>de</strong> Virginia,<br />
mediante estas presentes <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones, solemne y mutuamente, en <strong>la</strong> presencia<br />
<strong>de</strong> Dios y <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> nosotros, pactamos y nos unimos todos juntos en un<br />
cuerpo político civil para nuestro mejor or<strong>de</strong>n y conservación y para el fomento<br />
<strong>de</strong> los susodichos fines. Y en virtud <strong>de</strong> ello periódicamente <strong>de</strong>cretaremos y formu<strong>la</strong>remos<br />
tales justas y equitativas leyes, or<strong>de</strong>nanzas, actos y constituciones y<br />
constituiremos oficiales 24 como se consi<strong>de</strong>re más apropiado y conveniente para el<br />
bien general <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia; a lo que prometemos toda <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida sumisión y obediencia.<br />
En fe <strong>de</strong> lo cual hemos firmado nuestros nombres aquí, en el Cabo Cod,<br />
el once <strong>de</strong> noviembre, en el <strong>de</strong>cimoctavo [año] <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> nuestro soberano<br />
señor rey Jacobo en Ing<strong>la</strong>terra, Francia, e Ir<strong>la</strong>nda, y el quincuagésimo cuarto en<br />
Escocia, año <strong>de</strong>l Señor 1620 25 .<br />
(Siguen los nombres <strong>de</strong> 41 pilgrims.)<br />
24. Si bien <strong>la</strong> traducción literal sería “<strong>de</strong>cretaremos, constituiremos y formu<strong>la</strong>remos tales justas y<br />
equitativas leyes, or<strong>de</strong>nanzas, actos, constituciones y oficiales”, consi<strong>de</strong>ro más a<strong>de</strong>cuada <strong>la</strong> ofrecida<br />
puesto que “constituir” se refiere c<strong>la</strong>ramente a los oficiales mientras que “<strong>de</strong>cretar” y “formu<strong>la</strong>r” lo<br />
son a “leyes, or<strong>de</strong>nanzas, actos y constituciones”.<br />
25. Preston y MacDonald no incluyen <strong>la</strong> lista <strong>de</strong> firmantes, tal como hace William Bradford.<br />
195
LUIS GRAU<br />
John Al<strong>de</strong>n, Thomas Tinker,<br />
Mr. Samuel Fuller, John Ridgdale<br />
Mr. Christopher Martin, Edward Fuller,<br />
Mr. William Mullins, John Turner,<br />
Mr. William White, Francis Eaton,<br />
Mr. Richard Warren, James Chilton,<br />
John Craxton, Richard Britteridge, 26<br />
John Billington, George Soule,<br />
Joses Fletcher, Richard C<strong>la</strong>rk,<br />
John Goodman, Richard Gardiner,<br />
Digery Priest, Mr. John Allerton,<br />
Thomas Williams, Thomas English,<br />
Gilbert Winslow, Edward Doten,<br />
Edmund Margesson, Edward Liester, 27<br />
Peter Brown. 28<br />
26. En Brigham “Bilteridge” y en Poore “Bitteridge”.<br />
27. En Brigham “Leister”.<br />
28. En Bradford sólo se incluyen once nombres.<br />
196
PRIMERA PATENTE DE PLYMOUTH<br />
Documento: The First Plymouth Patent.<br />
Fecha: 1 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1621.<br />
Fuente: Deane, pp. 158-163 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Según Farnham 2 <strong>la</strong> primera impresión <strong>de</strong> esta patente <strong>la</strong><br />
hizo Charles Deane en <strong>la</strong> referencia arriba citada, cuyo texto lo comparó Farnham<br />
cuidadosamente con el documento original conservado entonces en el Pilgrim<br />
Hall <strong>de</strong> Plymouth. Las diferencias entre esta versión con <strong>la</strong> <strong>de</strong> Poor (otras que <strong>la</strong>s<br />
cursivas, <strong>la</strong> capitalización o <strong>la</strong> puntuación) se indican en <strong>la</strong>s notas a pie <strong>de</strong> página;<br />
tampoco se reflejan los diferentes usos <strong>de</strong> <strong>la</strong> “v” y <strong>la</strong> “u”, y otras actualizaciones<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> ortografía hechas por Poor.<br />
Nota histórica: Esta es <strong>la</strong> primera patente concedida por el Presi<strong>de</strong>nte y Consejo<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra y, según William Bradford 3 y Farnham 4 , es el documento<br />
original más antiguo que se conserva en los Estados Unidos y que estuvo perdido<br />
muchos años hasta que se encontró en 1741 entre un montón <strong>de</strong> papeles en el<br />
Registro <strong>de</strong> <strong>la</strong> Propiedad <strong>de</strong> Boston.<br />
Deane re<strong>la</strong>ciona esta patente con los Pilgrims <strong>de</strong>l Mayflower, quienes arribaron<br />
a <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> Massachusetts sin una patente que les autorizase a asentarse<br />
en el<strong>la</strong>s, por lo que, a <strong>la</strong> vuelta <strong>de</strong>l Mayflower a Ing<strong>la</strong>terra, pidieron a sus<br />
correligionarios en Ing<strong>la</strong>terra que solicitasen al Presi<strong>de</strong>nte y Consejo <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra una patente que les concediese el territorio en el que se habían establecido<br />
acci<strong>de</strong>ntalmente. La patente se concedió a John Pierce, “ciudadano y sastre<br />
<strong>de</strong> Londres”, y a sus asociados. Pierce envió <strong>la</strong> patente a América en uno <strong>de</strong> los<br />
barcos siguientes que zarparon para <strong>la</strong> colonia, posiblemente el Fortune., pero<br />
parece ser que <strong>la</strong> patente nunca se llegó a utilizar (posiblemente por <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> especificación<br />
<strong>de</strong> los territorios concedidos). Posteriormente, el 20 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1623,<br />
John Pierce consiguió <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra una segunda patente, pero<br />
<strong>la</strong>dinamente se <strong>la</strong> asignó a sí mismo, lo que creó un conflicto entre éste y sus co-<br />
1. También en: Poor, pp. 118-120; y Farnham, pp. 45-53.<br />
2. Farnham, p. 46.<br />
3. Bradford, William, p. 107.<br />
4. Farnham, ib.<br />
197
LUIS GRAU<br />
rreligionarios puritanos en América. Esta segunda patente está perdida. El 13 <strong>de</strong><br />
enero <strong>de</strong> 1629, William Bradford (uno <strong>de</strong> los firmantes <strong>de</strong>l Pacto <strong>de</strong>l Mayflower)<br />
obtuvo una tercera patente en <strong>la</strong> que, ya sí, se especificaban los límites <strong>de</strong>l territorio<br />
concedido. (Esta patente también sería motivo <strong>de</strong> conflicto entre los asociados<br />
puritanos, como se pue<strong>de</strong> ver en los textos más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.)<br />
Según Poor, 5 en ésta primera patente para el territorio <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra no<br />
se conce<strong>de</strong> ningún <strong>de</strong>recho civil ni se otorga potestad para hacer leyes, lo que, si<br />
bien es cierto respecto a los <strong>de</strong>rechos civiles, contradice el texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> propia carta<br />
cuando dice que conce<strong>de</strong> “<strong>de</strong>recho para que [John Peirce y sus asociados, “un<strong>de</strong>rtakers”<br />
(empren<strong>de</strong>dores) y colonos, sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados] y sus sucesores,<br />
<strong>de</strong> cuando en cuando [una vez incorporados], hagan ór<strong>de</strong>nes, leyes, or<strong>de</strong>nanzas<br />
y constituciones para el dominio, gobierno, or<strong>de</strong>n y dirección <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s personas<br />
que se mu<strong>de</strong>n y establezcan en <strong>la</strong>s tierras aquí concedidas”, y a continuación<br />
reitera que “hasta que se haga tal concesión [<strong>de</strong> incorporación], le será lícito al<br />
dicho John Peirce, a sus asociados, “un<strong>de</strong>rtakers” (empren<strong>de</strong>dores) y colonos, a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, mediante <strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> ellos,<br />
establecer tales leyes y or<strong>de</strong>nanzas como <strong>la</strong> mayoría elija y <strong>de</strong>cida poner en ejecución”.<br />
5. Poor, p. 67.<br />
198
Sello <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> New Plymouth
LUIS GRAU<br />
the first PlyMouth Patent<br />
th i s i n d e n t u r e M a d e t h e 6 First Day of June 1621 And in the yeeres of the raigne<br />
of our Soũaigne 7 Lord ja M e s by the grace of god King of Eng<strong>la</strong>nd Scot<strong>la</strong>nd 8<br />
Fraunce and Ire<strong>la</strong>nd <strong>de</strong>fendor of the faith &ce 9 That is to say of Eng<strong>la</strong>nd Fraunce<br />
and Ire<strong>la</strong>nd 10 the Nynetenth and of Scot<strong>la</strong>nd the fowre and fiftith / Betwene the<br />
Presi<strong>de</strong>nt and Counsell of New Eng<strong>la</strong>nd of the one p̃tie And John Peirce Citizen<br />
and Clothworker of London and his Associates of the other p̃tie W i t n e s s e t h<br />
that whereas the said John Peirce and his Associates haue already transported<br />
and vn<strong>de</strong>rtaken to transporte at their cost and chardges themselves and dyvers<br />
psons into New Eng<strong>la</strong>nd and there to erect and build a Towne and settle dyvers<br />
Inhabitantes for the advancem t of the geñall p<strong>la</strong>ntacõn of that Country of New<br />
Eng<strong>la</strong>nd No W t h e s a y d e Presi<strong>de</strong>nt and Counsell in consi<strong>de</strong>racõn thereof and for<br />
the furtherance of the said p<strong>la</strong>ntacõn and incoragem t of the said Vn<strong>de</strong>rtakers haue<br />
agreed to graunt assigne allott and appoynt to the said John Peirce and his associates<br />
and eũy of them his and their heires and assignes one hundred acres of<br />
grownd for eũy pson so to be transported besi<strong>de</strong>s dyvers other pryviledges Liberties<br />
and com̃ odyties hereafter mencõned / And to that intent they haue graunted<br />
allotted assigned and confirmed / And by theis p̃ntes doe graunt allott assigne<br />
and confirme vnto the said John Peirce and his Associates his and their heires<br />
& assignes and the heirs & assignes of eũy of them seũally & respectyvelie one<br />
hundred seũall acres of grownd in New Eng<strong>la</strong>nd for eũy pson so transported or<br />
to be transported (Yf the said John Peirce or his Associates contynue there three<br />
whole yeeres either at one or seũall tymes or dye in the meane season after he or<br />
they are shipped with intent there to inhabit The same Land to be taken & chosen<br />
by them their <strong>de</strong>puties or assignes in any p<strong>la</strong>ce or p<strong>la</strong>ces wheresoeũ not already<br />
inhabited by any English and where no English pson or psons are already p<strong>la</strong>ced<br />
or settled or haue by or<strong>de</strong>r of the said Presi<strong>de</strong>nt and Councell ma<strong>de</strong> choyce of, nor<br />
within Tenne myles of the same (vnles it be on the opposite sy<strong>de</strong> of some great<br />
or Navigable Ryver to the former p̃ticuler p<strong>la</strong>ntacõn, together with the one half of<br />
the Ryver or Ryvers, that is to say to the mid<strong>de</strong>st thereof as shall adioyne to such<br />
<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s as they shall make choyce of together with all such Liberties pryviledges<br />
pffites & com̃ odyties as the said Land and Ryvers which they shall make choyce<br />
6. Las versales en este documento representan <strong>la</strong>s letras góticas en el original.<br />
7. La combinación “ur” (“vr”) se representa en el original con un símbolo ya no disponible, en <strong>la</strong><br />
forma <strong>de</strong> una “u” con una especie <strong>de</strong> vírgu<strong>la</strong>. Aquí se expan<strong>de</strong> y se representa como “ũ”.<br />
8. En Poor falta “Scot<strong>la</strong>nd”.<br />
9. El original presenta un símbolo en forma <strong>de</strong> “e” a<strong>la</strong>rgada para representar <strong>la</strong> combinación “es”<br />
que aquí se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> como tal.<br />
10. En Poor falta “<strong>de</strong>fendor of the faith &ces That is to say of Eng<strong>la</strong>nd Fraunce and Ire<strong>la</strong>nd”.<br />
200
PRIMERA PATENTE DE PLYMOUTH 1621<br />
Primera Patente <strong>de</strong> Plymouth<br />
Esta escritura se hizo el primer día <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1621 y <strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong><br />
nuestro soberano señor Jacobo, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia,<br />
Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc., es <strong>de</strong>cir, en Ing<strong>la</strong>terra, Francia e Ir<strong>la</strong>nda<br />
el <strong>de</strong>cimonono y el cuarenta y cinco en Escocia, por una parte entre el Presi<strong>de</strong>nte<br />
y Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra y por <strong>la</strong> otra John Peirce, ciudadano y sastre <strong>de</strong><br />
Londres y su asociado, da fe <strong>de</strong> que el dicho John Peirce y sus asociados a su<br />
coste y gasto ya se han mudado y emprendido su mudanza a Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />
<strong>de</strong> sí mismos y <strong>de</strong> varias otras personas, y a erigir y construir allí una pob<strong>la</strong>ción<br />
y a asentar varios habitantes para el progreso <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> ese país <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra. Ahora, el dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, en consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> ello<br />
y para el fomento <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha colonia y para el estímulo <strong>de</strong> los dichos empren<strong>de</strong>dores,<br />
han acordado conce<strong>de</strong>r, asignar, repartir y asignar al dicho John Peirce<br />
y a sus asociados y a todos ellos, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, cien acres <strong>de</strong><br />
terreno a toda persona así mudada, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> varios otros privilegios, liberta<strong>de</strong>s<br />
y bienes mencionados a continuación. Y a ese fin han concedido, repartido,<br />
asignado y confirmado, y por estas presentes conce<strong>de</strong>n, reparten, asignan y confirman<br />
al dicho John Peirce y a sus asociados, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados y<br />
a los here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados <strong>de</strong> todos ellos, individual y respectivamente cien<br />
acres individuales <strong>de</strong> terreno en Nueva Ing<strong>la</strong>terra por cada persona así mudada<br />
o que se mu<strong>de</strong> (si el dicho John Peirce o su asociado permanece allí tres años<br />
completos, ya <strong>de</strong> una vez o en varias veces, o fallece en el mismo periodo <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> que él, o ellos, hayan viajado con intención <strong>de</strong> habitar allí). Tierra que<br />
ellos, sus <strong>de</strong>legados o asignados, tomarán y elegirán en cualquier lugar o lugares<br />
cualesquiera que no estén ya habitados por algún inglés ni don<strong>de</strong> ninguna persona<br />
o personas inglesas ya se han colocado o establecido o que por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l<br />
dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo han hecho su elección, ni a diez mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l mismo<br />
[asentamiento] (a menos que esté en <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> opuesta <strong>de</strong> algún gran río o que sea<br />
navegable, <strong>de</strong> dicha antigua colonia, junto con <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong>l río o ríos, es <strong>de</strong>cir<br />
<strong>la</strong> mitad que lin<strong>de</strong> con tales tierras que elijan), junto con todas tales liberta<strong>de</strong>s,<br />
privilegios, beneficios y bienes que produzcan <strong>la</strong> dicha tierra y ríos que elijan,<br />
201
LUIS GRAU<br />
of shall yield together with free libtie to fishe in and vpon the Coast of New Eng<strong>la</strong>nd<br />
and in all havens portes and creekes Therevnto belonging and that no pson<br />
or psons whatsoeũ shall take any benefitt or libtie of or to any of the grownds or<br />
the one half of the Ryvers aforesaid (excepting the free vse of highwayes by <strong>la</strong>nd<br />
and Navigable Ryvers, but that the said vn<strong>de</strong>rtakers & p<strong>la</strong>nters their heires & assignes<br />
shall haue the sole right and vse of the said grownds and the one half of the<br />
said Ryvers with all their pffittes & app r teñnces / an d forasmuch as the said John<br />
Peirce and his associates intend and haue vn<strong>de</strong>rtaken to build Churches, Schooles,<br />
Hospitalls, Towne howses, Bridges and such like workes of Charytie As also<br />
for the maynteyning of Magistrates and other inferio r Officers / In regard whereof<br />
and to the end that the said John Peirce and his Associates his & their heires &<br />
assignes may haue wherewithall to beare & support such like charges / th e r ef<br />
o r e the said Presi<strong>de</strong>nt & Councell aforesaid do graunt vnto the said Vn<strong>de</strong>rtakers<br />
their heires & assignes Fifteene hundred acres of Land moreover and aboue the<br />
aforesaid proporcõn of one hundred the pson for eũy vn<strong>de</strong>rtaker & P<strong>la</strong>nter to be<br />
ymployed vpon such publiq vses as the said Vn<strong>de</strong>rtakers & P<strong>la</strong>nters shall thinck<br />
fitt / an d they do further graunt vnto the said John Peirce and his Associates their<br />
heires & assignes, that for eũy pson that they or any of them shall transport at<br />
their owne prop costes & charges into New Eng<strong>la</strong>nd either vnto the Lands hereby<br />
graunted or adioyninge to them within Seaven Yeeres after the feast of S t John<br />
Baptist next com̃ ing Yf the said pson transported contynue there three whole<br />
yeeres either at one or seũall tymes or dye in the meane season after he is shipped<br />
with intent there to inhabit that the said pson or psons that shall so at his or their<br />
owne charges transport any other shall haue graunted and allowed to him & them<br />
and his & their heires respectyvelie for eũy pson so transported or dyeing after<br />
he is shipped one hundred acres of Land, and also that eũy pson or psons who by<br />
contract & agream t to be had & ma<strong>de</strong> with the said Vn<strong>de</strong>rtakẽs shall at his & their<br />
owne charge transport him & themselves or any other and setle and p<strong>la</strong>nt themselves<br />
in New Eng<strong>la</strong>nd within the said Seaven Yeeres for three 11 yeeres space as<br />
aforesaid or dye in the meane tyme shall haue graunted & allowed vnto eũy pson<br />
so transporting or transported and their heires & assignes respectyvely the like<br />
nomber of one hundred acres of Land as aforesaid the same to be by him & them<br />
or their heires & assignes chosen in any entyre p<strong>la</strong>ce together and adioyning to<br />
the aforesaid Lan<strong>de</strong>s and not straglingly not before the tyme of such choyce ma<strong>de</strong><br />
possessed or inhabited by any English Company or within tenne myles of the<br />
same (except it be on the opposite si<strong>de</strong> of some great Navigable Ryver as aforesaid<br />
yi e l d i n g and paying vnto the said Presi<strong>de</strong>nt and Counsell for eũy hundred<br />
11. En Poor “the three”.<br />
202
PRIMERA PATENTE DE PLYMOUTH 1621<br />
junto con el libre <strong>de</strong>recho a pescar en <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra y en todas <strong>la</strong>s<br />
ensenadas, puertos y rías que les pertenezcan y que ninguna persona cualquiera<br />
tendrá ningún beneficio ni <strong>de</strong>recho a ninguna <strong>de</strong> los terrenos o a <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong><br />
los ríos antedichos (excepto el uso libre <strong>de</strong> los caminos por tierra y <strong>de</strong> los ríos<br />
navegables, sino que los dichos empren<strong>de</strong>dores y colonos, sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
tendrán el único <strong>de</strong>recho y uso <strong>de</strong> dichos terrenos y <strong>de</strong> <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> dichos<br />
ríos, con todos sus beneficios y accesorios. Y puesto que el dicho John Pierce<br />
y sus asociados preten<strong>de</strong>n y [ya] han emprendido <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> iglesias,<br />
escue<strong>la</strong>s, hospitales, edificios públicos, puentes y tales obras <strong>de</strong> caridad como<br />
ésas, como también para el sostenimiento <strong>de</strong> los magistrados y <strong>de</strong> otros oficiales<br />
subalternos. A cuyo respecto y a fin <strong>de</strong> que el dicho John Peirce y sus asociados,<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, puedan tener con qué soportar y sostener tal coste,<br />
por tanto, el dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo antedicho conce<strong>de</strong>n a los dichos empren<strong>de</strong>dores<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados mil quinientos acres <strong>de</strong> tierra a<strong>de</strong>más<br />
y por encima <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha proporción <strong>de</strong> cien [acres] por persona por todo empren<strong>de</strong>dor<br />
y colono que sea empleado en aquel<strong>la</strong>s tareas públicas que los dichos<br />
empren<strong>de</strong>dores y colonos consi<strong>de</strong>ren más conveniente. Y a<strong>de</strong>más conce<strong>de</strong>n al<br />
dicho John Peirce y a sus asociados, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que por toda<br />
persona que ellos, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, a su propio coste y gasto mu<strong>de</strong>n a Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra, bien a <strong>la</strong> tierras aquí concedidas o lindantes con el<strong>la</strong>s, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
siete años siguientes a <strong>la</strong> próxima fiesta <strong>de</strong> San Juan Bautista, y dicha persona<br />
mudada permanece allí tres años completos, bien en uno o en varios periodos, o<br />
fallece durante ese mismo periodo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que haya viajado con intención <strong>de</strong><br />
habitar allí, que dicha persona, o personas, que así a su propio gasto trasporte a<br />
cualquier otro, se le conce<strong>de</strong>rá y permitirá cien acres <strong>de</strong> tierra, a él y a ellos y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros, respectivamente, por toda persona mudada o que fallezca <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> que haya viajado [allá], y a<strong>de</strong>más que toda persona o personas que mediante<br />
contrato o acuerdo realizado y hecho con los dichos empren<strong>de</strong>dores se trasporten<br />
a su costa a sí mismos o a otros y se asienten y establezcan en Nueva Ing<strong>la</strong>terra en<br />
los dichos siete años durante el espacio <strong>de</strong> tres años como se ha dicho o fallezca<br />
durante ese periodo, tendrá concedido y permitido a toda persona así trasportada<br />
o que se haya trasportado y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados respectivamente, igual<br />
número <strong>de</strong> cien acres <strong>de</strong> tierra como se ha dicho, que él o ellos, o sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, elijan en cualquier único lugar juntos y lindantes a <strong>la</strong>s antedichas<br />
tierras y no <strong>de</strong>sperdigadas, ni que antes <strong>de</strong> tal elección <strong>la</strong>s haya poseído o habitado<br />
cualquier Compañía inglesa, ni que estén a menos <strong>de</strong> diez mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> mismas<br />
(excepto cuando estén en <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> opuesta <strong>de</strong> algún gran río navegable como<br />
se ha dicho). Cediendo y pagando al dicho Presi<strong>de</strong>nte y consejo por cada cien<br />
203
LUIS GRAU<br />
acres so obteyned and possessed by the said John Peirce and his said Associates<br />
and by those said other psons and their heires & assignes who by Contract as<br />
aforesaid shall at their owne charges transport themselves or others the Yerely<br />
rent of Two shillinges at the feast of St. Michaell Tharchaungell to the hand of<br />
the Rentgatherer of the said Presi<strong>de</strong>nt & Counsell and their successo r s foreũ /<br />
the first paym t to begyn after the’xpiracõn of the first seven Yeeres next after the<br />
date hereof an d further it shalbe <strong>la</strong>wfull to and for the said John Peirce and his<br />
Associates and such as contract with them as aforesaid their Teñntes & s̃rvantes<br />
vpon dislike of or in the Country to returne for Eng<strong>la</strong>nd or elsewhere with all<br />
their goo<strong>de</strong>s and chattels at their will & pleasure without lett or disturbaunce of<br />
any paying all <strong>de</strong>btes that iustly shalbe <strong>de</strong>maun<strong>de</strong>d an d likewise it shalbe <strong>la</strong>wfull<br />
and is graunted to and for the said John Peirce and his Associates & P<strong>la</strong>nters their<br />
heires & assignes their Teñntes & s̃rvantes and such as they or any of them shall<br />
contract with as aforesaid and send and ymploy for the said p<strong>la</strong>ntacõn to goe &<br />
returne tra<strong>de</strong> traffiq inport 12 or transport their goo<strong>de</strong>s & m̃ chaundize at their will<br />
& pleasure into Eng<strong>la</strong>nd or elsewhere paying onely such dueties to the Kinges<br />
ma tie his heires & successo r s as the Presi<strong>de</strong>nt and Counsell of New Eng<strong>la</strong>nd doe<br />
pay without any other taxes Imposicõns burthens or restraintes whatsoeũ vpon<br />
them to be ymposed (the rent hereby res̃ved being onely excepted) An d it shalbe<br />
<strong>la</strong>wfull for the said Vn<strong>de</strong>rtakẽs & P<strong>la</strong>nters, their heires & successo r s freely to<br />
truck tra<strong>de</strong> & traffiq with the Salvages in New Eng<strong>la</strong>nd or neighboring thereaboutes<br />
at their wills & pleasures without lett or disturbance / As also to haue libtie<br />
to hunt hauke fish or fowle in any p<strong>la</strong>ce or p<strong>la</strong>ces not now or hereafter by the English<br />
inhabited / an d t h e s a i d Presi<strong>de</strong>nt & Counsell do coveñnt & promyse to and<br />
with the said John Peirce and his Associates and others contracted w th as aforesaid<br />
his and their heires & assignes / That vpon <strong>la</strong>wfull s̃rvey to be had & ma<strong>de</strong> at the<br />
charge of the said Vn<strong>de</strong>rtakers & P<strong>la</strong>nters and <strong>la</strong>wfull informacõn geven of the<br />
bown<strong>de</strong>s, meetes, and quantytie of Lands so as aforesaid to be by them chosen<br />
& possessed they the said Presi<strong>de</strong>nt & Counsell vpon s̃rren<strong>de</strong>r of this p̃nte graunt<br />
& In<strong>de</strong>nture and vpon reasonable request to be ma<strong>de</strong> by the said Vn<strong>de</strong>rtakers &<br />
P<strong>la</strong>nters their heires & assignes within seaven Yeeres now next coming, shall<br />
and will by their Dee<strong>de</strong> In<strong>de</strong>nted and vn<strong>de</strong>r their Com̃ on seale graunt infeoffe &<br />
confirme all and eũy the said <strong>la</strong>n<strong>de</strong>s so sett out and bown<strong>de</strong>d as aforesaid to the<br />
said John Peirce and his Associates and such as contract with them their heires &<br />
assignes in as <strong>la</strong>rge & beneficiall manner as the same are in theis p̃ntes graunted<br />
or inten<strong>de</strong>d to be graunted to all intentes & purposes with all and eũy p̃ticuler pryviledge<br />
& freedome res̃vacõn and condicõn with all <strong>de</strong>pendances herein specyfied<br />
12. En Poor “in port”.<br />
204
PRIMERA PATENTE DE PLYMOUTH 1621<br />
acres obtenidos y poseídos <strong>de</strong> esta forma por el dicho John Peirce y por sus asociados<br />
y por aquel<strong>la</strong>s otras personas mencionadas, y por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
que por contrato como se ha dicho se tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n ellos o [tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n] a otros a su<br />
propio coste, <strong>la</strong> renta anual <strong>de</strong> dos chelines en <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong> San Miguel Arcángel,<br />
[poniéndolos] en <strong>la</strong> manos <strong>de</strong>l recolector <strong>de</strong> rentas <strong>de</strong> dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo,<br />
y <strong>de</strong> sus sucesores para siempre, comenzando el primer pago <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que expiren<br />
los siete años siguientes a esta fecha. Y a<strong>de</strong>más le será lícito al dicho John<br />
Peirce, y a sus asociados y a quienes contraten con ellos como se ha dicho, a sus<br />
arrendatarios y siervos, que si les disgusta el país regresen a su voluntad y gusto<br />
a Ing<strong>la</strong>terra o a cualquier otro sitio con todos sus bienes y enseres sin dificultad ni<br />
molestia alguna, [<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>] pagar todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>udas que en justicia se le puedan<br />
exigir. Y <strong>de</strong> igual modo será lícito y se conce<strong>de</strong> al dicho John Peirce, y a sus asociados<br />
y colonos, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, a sus arrendatarios y sirvientes,<br />
y a aquellos o a cualquiera que contrate con ellos como se ha dicho y envíe y<br />
emplee a dicha colonia para ir y volver, comerciar, traficar, importar o transportar<br />
sus bienes y mercancía a su voluntad y gusto a Ing<strong>la</strong>terra o a cualquier otro sitio,<br />
pagando a su majestad el rey, a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores sólo los aranceles que<br />
paga el Presi<strong>de</strong>nte y Compañía <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, sin que se les impongan<br />
ningunas otras tasas, imposiciones, recargos o prohibiciones <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se<br />
(esperándose sólo <strong>la</strong> renta aquí reservada). Y les será lícito a los dichos empren<strong>de</strong>dores<br />
y colonos, a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, trasportar, comerciar y traficar a<br />
su voluntad y gusto, sin [que se les imponga ninguna] dificultad ni molestia, con<br />
los salvajes <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra o <strong>de</strong> sus alre<strong>de</strong>dores vecinos. Como así mismo<br />
tendrán <strong>de</strong>recho a cazar o pescar en cualquier lugar o lugares que ahora no estén<br />
habitados por los ingleses o lo estén en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte. Y el dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo<br />
pactan y prometen al dicho John Peirce, y a sus asociados y a otros que hayan<br />
contratado con ellos como se ha dicho, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> hacer y realizar una medición legal a cargo <strong>de</strong> los dichos empren<strong>de</strong>dores y colonos,<br />
y se dé un informe legal <strong>de</strong> los límites, medidas y cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras<br />
que como se ha dicho hayan elegido y poseído, el dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, a<br />
<strong>la</strong> entrega <strong>de</strong> esta presente concesión y escritura, y a <strong>la</strong> petición razonable hecha<br />
por los dichos empren<strong>de</strong>dores y colonos, por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> los siete años próximos, mediante sus escrituras <strong>de</strong> trasmisión, protocolizadas<br />
y con su sello común, conce<strong>de</strong>n, negocian y confirman todas y cada una <strong>de</strong> dichas<br />
tierras para que se aparten y reserven como se ha dicho para el dicho John Peirce<br />
y para sus asociados y para los que contraten con ellos, con sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
en tan amplia y beneficiosa forma como en estas presentes se conce<strong>de</strong> o se<br />
preten<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r a todo fin y propósito, con todos y cada uno <strong>de</strong> los privilegios y<br />
liberta<strong>de</strong>s, reservas y condiciones, con todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias aquí especificadas<br />
205
LUIS GRAU<br />
& graunted / And shall also at any tyme within the said terme of SeavenYeeres<br />
vpon request vnto the said Presi<strong>de</strong>nt & Counsell ma<strong>de</strong>, graunt vnto them the said<br />
John Peirce and his Associates Vn<strong>de</strong>rtakers & P<strong>la</strong>nters their heires & assignes,<br />
Letters & Grauntes of Incorporacõn by some vsuall & fitt name & tytle with<br />
Liberty to them and their successors from tyme to tyme to make or<strong>de</strong>rs Lawes<br />
Ordynaunces & Constitucõns for the rule government or<strong>de</strong>ring & dyrecting of all<br />
psons to be transported & settled vpon the <strong>la</strong>n<strong>de</strong>s hereby graunted, inten<strong>de</strong>d to be<br />
graunted or hereafter to be granted and of the said Lan<strong>de</strong>s & proffittes thereby arrysing<br />
/ And in the meane tyme vntill such graunt ma<strong>de</strong>, Yt shalbe <strong>la</strong>wfull for the<br />
said John Peirce his Associates Vn<strong>de</strong>rtakers & P<strong>la</strong>nters their heires & assignes by<br />
consent of the greater p̃t of them / To establish such Lawes & ordynaunces as are<br />
for their better governem t , and the same by such Officer or Officers as they shall<br />
by most voyces elect & choose to put in executiõn / An d <strong>la</strong>stly the said Presi<strong>de</strong>nt<br />
and Counsell do graunt and agree to and with the said John Peirce and his Associates<br />
and others contracted with and ymployed as aforesaid their heires & assignes<br />
/ That when they haue p<strong>la</strong>nted the Lan<strong>de</strong>s hereby to them assigned & appoynted,<br />
That then it shalbe <strong>la</strong>wfull for them with the pryvitie & allowaunce of the Presi<strong>de</strong>nt<br />
& Counsell as aforesaid to make choyce of to enter into and to haue an addition of<br />
fiftie acres more for eũy pson transported into New Eng<strong>la</strong>nd with like res̃vacõns<br />
condicõns & priviledges as are aboue graunted to be had and chosen in such p<strong>la</strong>ce<br />
or p<strong>la</strong>ces where no English shalbe then setle or inhabiting or haue ma<strong>de</strong> choyce<br />
of and the same entered into a booke of Actes at the tyme of such choyce so to be<br />
ma<strong>de</strong> or within tenne Myles of the same (excepting on the opposite si<strong>de</strong> of some<br />
great Navigable Ryver as aforesaid / And that it shall and may be <strong>la</strong>wfull for the<br />
said John Peirce and his Associates their heires and assignes from tyme to tyme<br />
and at all tymes hereafter for their seũall <strong>de</strong>fence & savetie to encounter expulse<br />
repell & resist by force of Armes aswell by Sea as by Land and by all wayes and<br />
meanes whatsoeũ all such pson & psons as without the especiall lycense of the<br />
said Presi<strong>de</strong>nt or Counsell and their successo rs or the greater p̃t of them shall attempt<br />
to inhabit within the seũall p̃sinctes & lym̃ yttes of their said P<strong>la</strong>ntacõn / Or<br />
shall enterpryse or attempt at any tyme hereafter distruccõn, Invation, <strong>de</strong>tryment<br />
or annoyaunce to the said P<strong>la</strong>ntacõn / an d t h e s a i d John Peirce and his associates<br />
and their heires & assignes do coveñnt & promyse to & with the said Presi<strong>de</strong>nt &<br />
Counsell and their successo r s / That they the said John Peirce and his Associates<br />
from tyme to tyme during the said Seaven Yeeres shall make a true Certificat to<br />
the said Presi<strong>de</strong>nt & Counsell & their successors from the chief Officers of the<br />
p<strong>la</strong>ces respectyvely of eũy pson transported & <strong>la</strong>n<strong>de</strong>d in New Eng<strong>la</strong>nd or shipped<br />
as aforesaid to be entered by the Secretary of the said Presi<strong>de</strong>nt & Counsell<br />
206
PRIMERA PATENTE DE PLYMOUTH 1621<br />
y concedidas. Y también en cualquier momento durante dicho periodo <strong>de</strong> siete<br />
años, a petición hecha al dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, les conce<strong>de</strong>rá a los dichos<br />
John Peirce y sus asociados, empren<strong>de</strong>dores y colonos, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
cartas y concesiones <strong>de</strong> incorporación mediante cualquier nombre normal<br />
y conveniente, y título con <strong>de</strong>recho para que ellos y sus sucesores, <strong>de</strong> cuando en<br />
cuando, hagan ór<strong>de</strong>nes, leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones para el dominio, gobierno,<br />
or<strong>de</strong>n y dirección <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s personas que se mu<strong>de</strong>n y establezcan en <strong>la</strong>s<br />
tierras aquí concedidas, que se preten<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r o que se concedan en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte,<br />
y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dichas tierras y beneficios que surjan <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s. Y mientras tanto hasta<br />
que se haga tal concesión, le será lícito al dicho John Peirce, a sus asociados,<br />
empren<strong>de</strong>dores y colonos, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, mediante <strong>la</strong> aprobación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> ellos, establecer tales leyes y or<strong>de</strong>nanzas como <strong>la</strong> mayoría<br />
elija y <strong>de</strong>cida poner en ejecución. Y finalmente, el dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo<br />
conce<strong>de</strong>n y acuerdan con el dicho John Peirce y sus asociados, y con los otros<br />
que contraten con ellos y se les emplee como se ha dicho, con sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, que cuando hayan colonizado <strong>la</strong>s tierras que aquí se les asigna y se<br />
les seña<strong>la</strong>, que les será lícito con <strong>la</strong> anuencia y tolerancia <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte y Consejo<br />
como se ha dicho, elegir ocupar y tener cincuenta acres adicionales más por<br />
toda persona mudada a Nueva Ing<strong>la</strong>terra con <strong>la</strong>s mismas reservas, condiciones y<br />
privilegios como se ha concedido más arriba, para que se tengan y elijan en tal<br />
lugar o lugares don<strong>de</strong> entonces no se haya establecido o habite ningún inglés, o<br />
lo haya elegido y registrado en un libro <strong>de</strong> Actas cuando se haga tal elección, o<br />
que que<strong>de</strong> a menos <strong>de</strong> diez mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas [tierras] (excepto en <strong>la</strong> oril<strong>la</strong><br />
opuesta <strong>de</strong> algún gran río navegable como se ha dicho). Y podrá ser y les será<br />
lícito al dicho John Peirce y a sus asociados, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados <strong>de</strong> vez<br />
en cuando y en todo momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, para su personal <strong>de</strong>fensa y seguridad,<br />
para enfrentarse, expulsar, repeler y resistir mediante <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s armas, tanto<br />
por mar como por tierra y mediante todas <strong>la</strong>s formas y con todos los medios que<br />
sea, a todas aquel<strong>la</strong>s personas que sin el permiso específico <strong>de</strong>l dicho Presi<strong>de</strong>nte<br />
o Consejo, o <strong>de</strong> sus sucesores o <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> ellos, intenten habitar <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s diversas <strong>de</strong>marcaciones y límites <strong>de</strong> dicha colonia, o emprendan o intenten<br />
en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción, invasión, <strong>de</strong>terioro o molestia<br />
<strong>de</strong> dicha colonia. Y el dicho John Peirce y sus asociados, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
pactan y prometen al dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y a sus sucesores que<br />
ellos, el dicho John Peirce y sus asociados, <strong>de</strong> vez en cuando durante los dichos<br />
siete años, proporcionarán al dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y a sus sucesores, un<br />
certificado auténtico, realizado por los oficiales en jefe <strong>de</strong> los lugares respectivos,<br />
<strong>de</strong> toda persona transportada y <strong>de</strong>sembarcada en Nueva Ing<strong>la</strong>terra o enviada<br />
[allí] como se ha dicho, para que el secretario <strong>de</strong> dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo<br />
207
LUIS GRAU<br />
into a Register book for that purpose to be kept An d the said John Peirce and<br />
his Associates Jointly and seũally for them their heires & assignes do coveñnt<br />
promyse & graunt to and with the said Presi<strong>de</strong>nt & Counsell and their successors<br />
That the psons transported to this their p̃ticuler P<strong>la</strong>ntacõn shall apply themselves<br />
& their Labors in a <strong>la</strong>rge & competent manñ to the p<strong>la</strong>nting setting making &<br />
procuring of good & staple com̃ odyties in & vpon the said Land hereby graunted<br />
vnto them as Corne & silkgrasse hemp f<strong>la</strong>xe pitch & tarre sopeashes and potashes<br />
Yron C<strong>la</strong>pboard and other the like materialls / in W i t n e s s whereof the said Presi<strong>de</strong>nt<br />
& Counsell haue to the one p̃t of this p̃nte In<strong>de</strong>nture sett their seales 13 And to<br />
th’other p̃t hereof the said John Peirce in the name of himself and his said Associates<br />
haue sett to his seale geven the day and yeeres first aboue written / 14<br />
LENOX (Seale.)<br />
BK. (Seale.)<br />
HAMILTON (Seale.)<br />
WARWICK (Seale.)<br />
SHEFFIELD (Seale.)<br />
FERD. GORGES (Seale.)<br />
On the Verso of the instrument is the following indorsment:-<br />
Sealed and Delivered by my Lord Duke in the Psence of<br />
EDWARD COLLINGWOOD, cl e r K.<br />
13. En nota al pie <strong>de</strong> página, Deane indica que en el original esta pa<strong>la</strong>bra se parece a “seale”<br />
(sello) con una marca <strong>de</strong> puntuación a continuación. El sentido parece exigir un plural, pues había<br />
seis sellos unidos a <strong>la</strong> escritura.<br />
14. Poor aña<strong>de</strong> una nota al final <strong>de</strong>l documento en <strong>la</strong> que ac<strong>la</strong>ra que “<strong>la</strong>s firmas son <strong>la</strong>s <strong>de</strong>l duque<br />
<strong>de</strong> Lenox, el Marqués <strong>de</strong> Buckingham, el Marqués <strong>de</strong> Hamilton, el Earl <strong>de</strong> Warwick, Lord Seffield<br />
y Sir Ferdinando Gorges”.<br />
208
PRIMERA PATENTE DE PLYMOUTH 1621<br />
lo inscriba en un libro <strong>de</strong> registro que se mantendrá a tal fin. Y el dicho John<br />
Peirce y sus asociados, solidariamente, en su nombre, en el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, pactan, prometen y garantizan al dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y a sus<br />
sucesores, que <strong>la</strong>s personas enviadas a esta su colonia particu<strong>la</strong>r, se <strong>de</strong>dicarán<br />
ellos mismos y sus esfuerzos en forma amplia y competente al cultivo, establecimiento,<br />
fabricación y obtención en <strong>la</strong> dicha tierra que aquí se les conce<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
bienes buenos y <strong>de</strong> primera calidad, tales como cereales y seda, grasa, cáñamo,<br />
lino, brea y alquitrán, álcalis y potasas, hierro, tab<strong>la</strong>s y otros materiales parecidos.<br />
En fe <strong>de</strong> ello, el dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo han puesto sus sellos a una parte <strong>de</strong><br />
esta presente escritura y el dicho John Peirce, en su nombre y el <strong>de</strong> sus dichos<br />
asociados ha puesto su sello a <strong>la</strong> otra parte, dado el día y los años escritos arriba<br />
en primer lugar.<br />
[En el anverso <strong>de</strong>l instrumento hay el siguiente endoso:]<br />
Sel<strong>la</strong>do y entregado por mi Lord, el duque, en presencia <strong>de</strong> 15<br />
15. Firmado: Edward Collingwood, escribano.<br />
209
DECRETO DE VIRGINIA<br />
Documento: An Ordinance and Constitution of the Treasurer, Council, and Company<br />
in Eng<strong>la</strong>nd, for a Council of State and General Assembly.<br />
Fecha: 24 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1621.<br />
Fuente: Stith, Apéndice, pp. 32-34 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Las únicas diferencias entre el texto en Stith y en Thorpe<br />
se limitan a <strong>la</strong> capitalización <strong>de</strong> algunas pa<strong>la</strong>bras y a <strong>la</strong> supresión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s notas a<br />
pie <strong>de</strong> página.<br />
Nota histórica: Entre <strong>la</strong> Tercera Carta <strong>de</strong> Virginia, <strong>de</strong> 1611-12, y esta Or<strong>de</strong>nanza<br />
<strong>de</strong>bieron generarse otras Cartas u or<strong>de</strong>nanzas, pues Stith recoge 2 que en 1619<br />
Sir George Yeardley fue nombrado gobernador y llegó a Virginia con “varias<br />
Cartas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía con concesiones y <strong>de</strong>rechos para <strong>la</strong> colonia”, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que<br />
dice haber visto personalmente una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, pero que trataba <strong>de</strong> <strong>la</strong> asignación <strong>de</strong><br />
terrenos para usos públicos y confirmación <strong>de</strong> títulos y métodos para distribuir<br />
<strong>la</strong>s tierras.<br />
En junio <strong>de</strong> ese mismo año (1619), continúa Stith 3 , se celebró en Virginia <strong>la</strong><br />
primera Asamblea General <strong>de</strong> representantes <strong>de</strong> los colonos, que se <strong>de</strong>nominó<br />
Cámara <strong>de</strong> Burgueses (House of Burgesses) puesto que los representantes se eligieron<br />
en cada pob<strong>la</strong>ción o burgo (borough), en vez <strong>de</strong> hacerse en los condados<br />
como ocurría en Ing<strong>la</strong>terra, puesto que <strong>la</strong> colonia todavía no estaba suficientemente<br />
organizada geo-políticamente. El sistema <strong>de</strong> funcionamiento <strong>de</strong> esta Asamblea<br />
era semejante al <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento escocés, con el gobernador y su Consejo participando<br />
en <strong>la</strong> misma cámara. Las leyes (Acts) <strong>de</strong>cididas en esta Asamblea se<br />
enviaban a Ing<strong>la</strong>terra “porque <strong>la</strong> Compañía tenía <strong>la</strong> potestad real <strong>de</strong> confirmar o<br />
anu<strong>la</strong>r nuestras leyes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea”. Pero Stith no indica qué Carta o patente<br />
real autorizó <strong>la</strong> constitución <strong>de</strong> dicha Asamblea o asignaba tales potesta<strong>de</strong>s, si<br />
bien su origen se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>ducir <strong>de</strong> <strong>la</strong> tercera Carta <strong>de</strong> Virginia <strong>de</strong> 1611-12.<br />
1. También en: Hening, vol. I, pp. 110-113; Preston, pp. 32-35; MacDonald, pp. 34-36; y Thorpe,<br />
pp. 3810-3812.<br />
2. Stith, p. 157.<br />
3. Ib., p. 160.<br />
211
LUIS GRAU<br />
Stith re<strong>la</strong>ta 4 que, en 1621, “Sir Francis Wyat llevó con él [a Virginia] una Or<strong>de</strong>nanza<br />
o Carta <strong>de</strong>l Tesorero, Consejo y Compañía <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra para establecer<br />
<strong>la</strong> Constitución y gobierno <strong>de</strong> Virginia en <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> un gobernador, un Consejo<br />
<strong>de</strong> estado y sus asistentes y una Asamblea General. Esta Asamblea <strong>de</strong>bía estar<br />
formada por el gobernador, el Consejo <strong>de</strong> Estado y dos burgesses elegidos en<br />
cada pob<strong>la</strong>ción, pedanía o p<strong>la</strong>ntación privada...”, refiriéndose c<strong>la</strong>ramente a esta<br />
Or<strong>de</strong>nanza aquí presentada. Según indica Hening 5 , <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Virginia pasó<br />
a <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>r directamente <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento inglés en 1652 (durante el periodo <strong>de</strong>l<br />
interregnum).<br />
4. Stith, p. 196.<br />
5. Hening, p. 363.<br />
212
LUIS GRAU<br />
An Ordinance and Constitution of the Treasurer,<br />
Council, and Company in Eng<strong>la</strong>nd, for a Council of<br />
State and General Assembly. Dated July 24, 1621<br />
I. to all People, to whom these Presents shall come, be seen, or heard, The Treasurer,<br />
Council, and Company of Adventurers and P<strong>la</strong>nters for the City of London<br />
for the first Colony of Virginia, send Greeting. Kn o W y e, that we, the said Treasurer,<br />
Council, and Company, taking into our careful Consi<strong>de</strong>ration the present<br />
State of the said Colony of Virginia, and intending, by the Divine Assistance, to<br />
settle such a Form of Government there, as may be to the greatest Benefit and<br />
Comfort of the People, and whereby all Injustice, Grievances, and Oppression<br />
may be prevented and kept off as much as possible from the said Colony, have<br />
thought fit to make our Entrance, by or<strong>de</strong>ring and establishing such Supreme<br />
Councils, as may not only be assisting to the Governor for the time being, in the<br />
Administration of Justice, and the Executing of other Duties to this Office belonging,<br />
but also, by their vigi<strong>la</strong>nt Care and Pru<strong>de</strong>nce, may provi<strong>de</strong>, as well for a<br />
Remedy of all Inconveniences, growing from time to time, as also for advancing<br />
of Increase, Strength, Stability, and Prosperity of the said Colony:<br />
II. We therefore, the said Treasurer, Council, and Company, 6 by Authority directed<br />
to us from his Majesty un<strong>de</strong>r the Great Seal, upon mature Deliberation, do<br />
hereby or<strong>de</strong>r and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re, that, from hence forward, there shall be t W o suPreMe<br />
c o u n c i l s in Virginia, for the better Government of the said Colony aforesaid.<br />
III. th e one of which Councils, to be called th e co u n c i l o f st a t e, (and whose<br />
Office shall chiefly be assisting, with their Care, Advise, and Circumspection, to<br />
the said Governor) shall be chosen, nominated, p<strong>la</strong>ced, and disp<strong>la</strong>ced, from time<br />
to time, by Us, the said Treasurer, Council, and Company, and our Successors:<br />
Which Council of State shall consist, for the present, only of these Persons, as are<br />
here inserted, viz. Sir Francis Wyat, 7 Governor of Virginia, Captain Francis West,<br />
Sir George Yeardley, Knight, Sir William Neuce, Knight Marshal of Virginia, Mr.<br />
George Sandys, Treasurer, Mr. George Thorpe, 8 Deputy of the College, Captain<br />
Thomas Neuce, Deputy for the Company, Mr. Pawlet, Mr. Leech, Captain Nathaniel<br />
Powel, Mr. Christopher Davison, Secretary, Doctor Pots, Physician to the Company,<br />
Mr. Roger Smith, Mr. John Berkeley, Mr. John Rolfe, Mr. Ralph Hamer, Mr. John<br />
6. En nota, Stith hace referencia a “<strong>la</strong>s secciones XIV y XXIII <strong>de</strong> <strong>la</strong> Segunda Carta y a <strong>la</strong> sección<br />
VIII <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tercera” Carta.<br />
7. En nota, Stith indica que “Se ha <strong>de</strong> notar que en <strong>la</strong>s antiguas Comisiones siempre se inserta al<br />
Gobernador como una parte y <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Estado”.<br />
8. Stith indica en nota que en el manuscrito aparece “Thorne”, pero aña<strong>de</strong> que “como está perfectamente<br />
familiarizado con los nombre y <strong>la</strong>s personas incluidas en estos viejos archivos, se toma<br />
<strong>la</strong> libertad <strong>de</strong> corregir los errores <strong>de</strong>l escribano”.<br />
214
DECRETO DE VIRGINIA 1621<br />
Un Decreto y Constitución <strong>de</strong>l Tesorero, Consejo y Compañía<br />
[ubicados] <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, para un Consejo <strong>de</strong> Estado y<br />
Asamblea General. Fechada el 24 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1621<br />
I. A todo el pueblo al que lleguen estas presentes, <strong>la</strong>s vea o <strong>la</strong>s oiga, el Tesorero,<br />
Consejo y Compañía <strong>de</strong> Inversores y Colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> Londres para <strong>la</strong><br />
primera Colonia <strong>de</strong> Virginia, envían saludos. Sabed todos, que nosotros, los dichos<br />
Tesorero, Consejo y Compañía, consi<strong>de</strong>rando cuidadosamente <strong>la</strong> situación<br />
actual <strong>de</strong> dicha Colonia <strong>de</strong> Virginia, e intentando con <strong>la</strong> asistencia divina fijar allá<br />
un marco <strong>de</strong> gobierno que pueda proporcionar el mayor beneficio y fortaleza al<br />
pueblo, y para que toda injusticia, reivindicaciones y opresión puedan ser prevenidas<br />
y evitadas lo más posible en dicha colonia, hemos consi<strong>de</strong>rado conveniente<br />
tomar el control, or<strong>de</strong>nando y estableciendo tales Consejos Supremos que no<br />
sólo ayu<strong>de</strong>n al gobernador en ese momento en <strong>la</strong> administración <strong>de</strong> justicia y en<br />
el ejercicio <strong>de</strong> otras obligaciones que pertenezcan a ese cargo, sino que también,<br />
con su cuidado vigi<strong>la</strong>nte y su pru<strong>de</strong>ncia, puedan proporcionar tanto un remedio a<br />
todas <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s que surjan <strong>de</strong> vez en cuando, como también para potenciar<br />
el crecimiento, fortalecimiento, estabilidad y prosperidad <strong>de</strong> dicha colonia.<br />
II. En consecuencia, nosotros, el Tesorero, Consejo y Compañía, por <strong>la</strong> autoridad<br />
que con el gran sello [<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra] nos ha asignado su majestad, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> una madura reflexión, por <strong>la</strong>s presentes [or<strong>de</strong>nanzas] or<strong>de</strong>namos y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos<br />
que <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte habrá dos Consejos Supremos en Virginia para el mejor<br />
gobierno <strong>de</strong> dicha colonia.<br />
III. Uno <strong>de</strong> cuyos consejos, <strong>de</strong>nominado el Consejo <strong>de</strong> Estado (y cuya<br />
función será principalmente ayudar con su atención, asesoramiento y pru<strong>de</strong>ncia<br />
a dicho gobernador), será elegido, nombrado, puesto y reemp<strong>la</strong>zado,<br />
cuando sea necesario, por nosotros, por dichos Tesorero, Consejo y Compañía,<br />
y por nuestros sucesores. Dicho Consejo <strong>de</strong> Estado estará formado ahora<br />
sólo <strong>de</strong> estas personas, que se incluyen aquí, a saber: Sir Francis Wyat, Gobernador<br />
<strong>de</strong> Virginia, capitán Francis West, Sir George Yeardley, caballero,<br />
Sir William Neuce, caballero mariscal <strong>de</strong> Virginia, Mr. George Sandys, tesorero,<br />
Mr. George Thorpe, ayudante <strong>de</strong>l Colegio, capitán Thomas Neuce, representante<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> compañía, Mr. Pawlet, Mr. Leech, capitán Nathaniel Powel,<br />
Mr. Christopher Davison, secretario, Doctor Pots, médico <strong>de</strong> <strong>la</strong> compañía, Mr.<br />
Roger Smith, Mr. John Berkeley, Mr. John Rolfe, Mr. Ralph Hamer, Mr. John<br />
215
LUIS GRAU<br />
Pountis, 9 Mr. Michael Lapworth, Mr. Harwood, Mr. Samuel Macock. Which said<br />
Counsellors and Council we earnestly pray and <strong>de</strong>sire, and in his Majesty’s Name<br />
strictly charge and command, that (all Factions, Partialities, and sinister Respect<br />
<strong>la</strong>id asi<strong>de</strong>) they bend their Care and En<strong>de</strong>avours to assist the said Governor; first<br />
and principally, in the Advancement of the Honour and Service of God, and the<br />
En<strong>la</strong>rgement of his Kingdom amongst the Heathen People; and next, in erecting<br />
of the said Colony in due obedience to his Majesty, and all <strong>la</strong>wful Authority from<br />
his Majesty’s Directions; and <strong>la</strong>stly, in maintaining the said People in Justice and<br />
Christian Conversation amongst themselves, and in Strength and Ability to withstand<br />
their Enemies. And this Council, to be always, or for the most Part, residing<br />
about or near the Governor.<br />
IV. th e other Council, more generally to be called by the Governor, once<br />
Yearly, and no oftener, 10 but for very extraordinary and important 11 Occasions,<br />
shall consist, for the present, 12 of the said Council of State, and of two Burgesses<br />
out of every Town, Hundred, or other particu<strong>la</strong>r P<strong>la</strong>ntation, to be respectively<br />
chosen by the Inhabitants: Which Council shall be called th e ge n e r a l asseMb<br />
l y, wherein (as also in the said Council of State) all Matters shall be <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d,<br />
<strong>de</strong>termined, and or<strong>de</strong>red, by the greater Part of the Voices then present; reserving<br />
to the Governor always a Negative Voice. And this General Assembly shall have<br />
free Power to treat, consult, and conclu<strong>de</strong>, as well of all emergent Occasions<br />
concerning the Publick Weal of the said Colony and every Part thereof, as also to<br />
make, ordain, and enact such general Laws and Or<strong>de</strong>rs, for the Behoof of the said<br />
Colony, and the good Government thereof, as shall, from time to time, appear<br />
necessary or requisite;<br />
V. Wh e r e a s in all other Things, we require the said General Assembly, as also<br />
the said Council of State, to imitate and follow the Policy of the Form of Government,<br />
Laws, Customs, and Manner of Trial, and other Administration of Justice,<br />
used in the Realm of Eng<strong>la</strong>nd, as near as may be, even as ourselves, by his Majesty’s<br />
Letters Patent, are required.<br />
VI. Pr o V i d e d, that no Law or Ordinance, ma<strong>de</strong> in the said General Assembly,<br />
shall be or continue in Force or Validity, unless the same shall be solemnly<br />
ratified and confirmed, in a General Quarter Court of the said Company 13 here in<br />
9. Stith indica en nota que en el manuscrito aparece “Downtus”.<br />
10. Stith indica en nota que en el manuscrito aparece “officer”.<br />
11. Stith indica en nota que en el manuscrito aparece “very and extraordinary important lo que<br />
también tiene sentido si extraordinary se toma como advervio”.<br />
12. Stith indica en nota que en el manuscrito aparece “for present”.<br />
13. Stith indica en nota que en el manuscrito aparece “Court”.<br />
216
DECRETO DE VIRGINIA 1621<br />
Pountis, Mr. Michael Lapworth, Mr. Harwood, [y] Mr. Samuel Macock. A cuyos<br />
Consejeros y Consejo sinceramente rogamos y <strong>de</strong>seamos, y en nombre <strong>de</strong> su majestad<br />
terminantemente encargamos y or<strong>de</strong>namos que (<strong>de</strong>jados <strong>de</strong> <strong>la</strong>do todas <strong>la</strong>s<br />
facciones, parcialida<strong>de</strong>s y consi<strong>de</strong>raciones siniestras) dirijan su atención y esfuerzos<br />
a ayudar al dicho gobernador, primero y principalmente para el progreso <strong>de</strong>l<br />
honor y servicio <strong>de</strong> Dios, y para <strong>la</strong> expansión <strong>de</strong> este reino entre <strong>la</strong> gente salvaje,<br />
y <strong>de</strong>spués para estimu<strong>la</strong>r en dicha colonia <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida obediencia a su majestad y a<br />
toda <strong>la</strong> autoridad legal según <strong>la</strong>s instrucciones <strong>de</strong> su majestad; y finalmente, para<br />
mantener a dicho pueblo en <strong>la</strong> justicia y en el comportamiento cristiano entre<br />
ellos, y en <strong>la</strong> fuerza y habilidad para resistir a sus enemigos. Y este Consejo residirá<br />
siempre, o <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong>l tiempo, con o cerca <strong>de</strong>l gobernador.<br />
IV. El otro Consejo, por lo general convocado por el gobernador sólo una vez<br />
al año, y no más a menudo sino por circunstancias muy extraordinarias e importantes,<br />
estará formado por ahora [por los miembros] <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Estado, y por<br />
dos burgesses <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pob<strong>la</strong>ciones, pedanías u otros asentamientos<br />
individuales, que serán elegidos por los habitantes respectivos, Consejo que se<br />
<strong>de</strong>nominará <strong>la</strong> Asamblea General, en el que (como también en el dicho Consejo<br />
<strong>de</strong> Estado) todos los asuntos se <strong>de</strong>cidirán, <strong>de</strong>terminarán y or<strong>de</strong>narán por <strong>la</strong> mayoría<br />
<strong>de</strong> los votos orales <strong>de</strong> los [miembros] presentes en ese momento, reservándose<br />
siempre al gobernador el veto. Y esta Asamblea General tendrá total potestad para<br />
tratar, consultar y resolver todas <strong>la</strong>s situaciones urgentes re<strong>la</strong>cionadas con el bienestar<br />
público <strong>de</strong> dicha colonia y todas sus regiones, como también para hacer, or<strong>de</strong>nar<br />
y <strong>de</strong>cretar <strong>la</strong>s leyes y ór<strong>de</strong>nes generales que periódicamente se consi<strong>de</strong>ren<br />
necesarias o esenciales para el beneficio <strong>de</strong> dicha colonia y su buen gobierno.<br />
V. Consi<strong>de</strong>rando que en todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas exigimos que dicha Asamblea<br />
General, como también el Consejo <strong>de</strong> Estado, imiten y sigan tanto como sea<br />
posible el principio <strong>de</strong> <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> gobierno, leyes, costumbres y procedimiento<br />
procesal, y <strong>la</strong> <strong>de</strong>más administración <strong>de</strong> justicia usadas en el reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
exactamente como se nos exige mediante <strong>la</strong>s letras patentes <strong>de</strong> su majestad.<br />
VI. Con tal que ninguna ley u or<strong>de</strong>nanza hecha en dicha Asamblea General,<br />
estará o continuará en vigor o vali<strong>de</strong>z a menos que sea ratificada y confirmada<br />
solemnemente en una Junta Trimestral General <strong>de</strong> dicha Compañía aquí <strong>de</strong><br />
217
LUIS GRAU<br />
Eng<strong>la</strong>nd, and so ratified, be returned to them un<strong>de</strong>r our Seal; It being our Intent<br />
to afford the like Measure also unto the said Colony, that after the Government of<br />
the said Colony shall once have been well framed, and settled accordingly, which<br />
is to be done by Us, as by Authority <strong>de</strong>rived from his Majesty, and the same shall<br />
have been so by us <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red, no Or<strong>de</strong>rs of Court afterwards shall bind the said<br />
Colony, unless they be ratified in like Manner in the General Assemblies. in Witn<br />
e s s whereof we have hereunto set our Common Seal, the 24th of July 1621, and<br />
in the Year of the Reign of our Sovereign Lord, JAMES; King of Eng<strong>la</strong>nd, &c.,<br />
the **** and of Scot<strong>la</strong>nd the ****<br />
218
DECRETO DE VIRGINIA 1621<br />
Ing<strong>la</strong>terra, y así ratificada se les <strong>de</strong>volverá con nuestro sello. Es nuestra intención<br />
aplicar <strong>la</strong> misma medida a dicha colonia para que, una vez el gobierno <strong>de</strong><br />
dicha colonia se haya establecido correctamente, y en consecuencia se hubiera<br />
estabilizado, lo que nos correspon<strong>de</strong> hacer a nosotros por <strong>la</strong> autoridad recibida<br />
por su majestad, y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos que ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s resoluciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Juntas [<strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Compañía] obligará a dicha colonia a menos que haya sido ratificada <strong>de</strong> igual<br />
forma en <strong>la</strong>s Asambleas Generales. En fe <strong>de</strong> lo cual, hemos puesto aquí nuestro<br />
sello común, el 24 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1621, y en el año [décimo noveno] <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong><br />
nuestro soberano señor, Jacobo, rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, etc., y en Escocia el [quincuagésimo<br />
quinto] 14 .<br />
14. Por los mismos cálculos indicados en documentos anteriores, el año <strong>de</strong> 1621 correspon<strong>de</strong> al<br />
décimo noveno <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> Jacobo I <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra (coronado en 1603) y el cuadragésimo quinto<br />
<strong>de</strong> su reinado en Escocia (don<strong>de</strong> fue coronado en 1587).<br />
219
CONCESIóN DE MAINE A GORGES Y MASON<br />
Documento: A Grant of the Province of Maine to S r Ferdinando Gorges, and John<br />
Mason, Esq r . 10 th of August.<br />
Fecha: 10 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1622.<br />
Fuente: Poor, pp. 121-123 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Según Farnham, el texto <strong>de</strong> Poor, que es una transcripción<br />
<strong>de</strong>l original conservado en el Public Record Office <strong>de</strong> Londres, en el “Colonial<br />
Entry Book” 59, pp. 101-108, ha sido <strong>la</strong> fuente para todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más reimpresiones.<br />
Aunque Thorpe indica que verificó el texto con Poor, <strong>la</strong>s dos versiones se diferencia<br />
en el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cursivas (ninguna en Poor), <strong>la</strong> capitalización, y <strong>la</strong>s abreviaturas<br />
y <strong>la</strong> puntuación. El uso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s letras “v” y “u” es el mo<strong>de</strong>rno en Thorpe,<br />
mientras que Poor lo invierte.<br />
Nota histórica: Sir Ferdinando Gorges fue nombrado gobernador <strong>de</strong> Plymouth en<br />
1603 por Jacobo. Si bien su nombre no aparece en <strong>la</strong>s Cartas hasta <strong>la</strong> <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> 1620, Poor refiere 2 que “Jacobo I concedió al Consejo <strong>de</strong> Virginia<br />
<strong>la</strong> Carta real <strong>de</strong> 10 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1606 a través <strong>de</strong> sus esfuerzos”, pero que no incluyó<br />
su nombre para no <strong>de</strong>spertar <strong>la</strong> envidia <strong>de</strong> sus rivales, aunque sí figura como uno<br />
<strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Virginia en noviembre <strong>de</strong> 1607.<br />
Aunque <strong>la</strong> concesión se hizo para <strong>la</strong> “Provincia <strong>de</strong> Maine”, el territorio concedido<br />
incluía <strong>la</strong> que posteriormente se segregaría como Nueva Hampshire. Su<br />
relevancia también estriba en el hecho <strong>de</strong> ser un documento más <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>do jurídicamente<br />
que <strong>la</strong> anterior Patente <strong>de</strong> Plymouth, <strong>de</strong> 1621. De hecho <strong>la</strong> Concesión<br />
<strong>de</strong> Maine pasaría a ser el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> sucesivas escrituras tal como <strong>la</strong> concesión<br />
1. También en: Bouton, pp. 36-37; Farnham, pp. 64-72; y Thorpe, pp. 1621-1625. Farnham<br />
indica que también se incluye en John Ward Dean, ed., Capt. John Mason, the Foun<strong>de</strong>r of New<br />
Hampshire, (Prince Society, 1887), pp. 121-123.<br />
2. Poor, p. 37 y ss.<br />
221
LUIS GRAU<br />
<strong>de</strong> Nueva Hampshire a John Mason 3 , <strong>de</strong> 7 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1629, o <strong>la</strong> <strong>de</strong> Laconia<br />
a Ferdinando Gorges y al mencionado John Mason, diez días <strong>de</strong>spués, el 17 <strong>de</strong><br />
noviembre <strong>de</strong>l mismo año.<br />
3. A parte <strong>de</strong> los obvios cambios <strong>de</strong> fechas, límites <strong>de</strong>l territorio concedido o <strong>de</strong> los abogados<br />
asignados, <strong>la</strong>s diferencias entre ésta y <strong>la</strong>s concesiones <strong>de</strong> Nueva Hampshire y Laconia se reducen a<br />
<strong>la</strong> renta anual a pagar (5 chelines por Nueva Hampshire, pero 10 libras por Laconia); <strong>la</strong> eliminación<br />
para Nueva Hampshire, pero no para Laconia, <strong>de</strong> <strong>la</strong> obligación <strong>de</strong> asentar al menos diez familias en<br />
los tres años subsiguientes; y una servidumbre <strong>de</strong> paso en favor <strong>de</strong> Laconia puesto que los territorios<br />
concedidos estaban en el interior <strong>de</strong>l país sin acceso directo al mar.<br />
222
LUIS GRAU<br />
A Grant of the Province of Maine to S r Ferdinando Gorges,<br />
and John Mason, Esq r . 10 th of August, 1622 4<br />
This In<strong>de</strong>nture ma<strong>de</strong> the 10 th day of August Anno Dom: 1622, & in the 20th yeare<br />
of the Reigne of our Sovereigne Lord James by the grace of God King of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
Scot<strong>la</strong>nd, France and Ire<strong>la</strong>nd, Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c a . Betweene the Presi<strong>de</strong>nt<br />
& Councell of New Eng<strong>la</strong>nd on y e one part, and S r Ferdinando Gorges of London,<br />
Knight and Captaine John Mason of London Esquire, on y e other part Wittnesseth<br />
that whereas our said Sovereigne Lord King James for the makeing a 5 P<strong>la</strong>ntation<br />
& establishing a Colony or Colonyes in y e country called or knowne by y e name 6<br />
of New Eng<strong>la</strong>nd in America hath by his Highness Letters Patents un<strong>de</strong>r the Great<br />
Seale of Eng<strong>la</strong>nd bearing date at Westm r : the 3 d day of Novembe r , in the l8th yeare<br />
of his Reigne given granted and confirmed vnto the Right Honorable Lodowick<br />
Duke of Lenox George Marquiss of Buckingham, James Marquiss Hamilton,<br />
Thomas Earl of Arun<strong>de</strong>ll, Robert Earle of Warwick, S r Ferdinando Gorges Kn t .<br />
and divers others whose names are expressed in y e said Letters Patents, their 7 successors<br />
and assignes that they shallbe one Body Politique and Corporate perpetuall<br />
and that they should have perpetuall Succession & and one Comon Seale or<br />
Seales to serve for the said Body and that they and their Successors shallbe knowne<br />
called and incorporated by the name of the Presi<strong>de</strong>nt & Councill established at<br />
Plymouth in the County of Devon for the p<strong>la</strong>nting ruling and governing of New<br />
Eng<strong>la</strong>nd in America. And also hath of his especiall grace certaine knowledge and<br />
meer motion for him his heyres and successo rs : & given granted and confirmed<br />
vnto the said Presi<strong>de</strong>nt and Councill and their succeso rs: un<strong>de</strong>r the reservacons,<br />
limitacons and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>racons in the said Letters Patents expressed. All that part or<br />
porcon of that country now comonly 8 called New Eng<strong>la</strong>nd w ch is situate lying and<br />
being between the Latitu<strong>de</strong> of 40 and 48 Degrees northerly Latitu<strong>de</strong> together w th<br />
the Seas and Is<strong>la</strong>nds lying w th in one hundred miles of any part of the said Coasts<br />
of the Country aforesaid and also all y e Lands, Soyle, grounds, havens, ports, rivers,<br />
mines as well Royal mines of Gold and Silver as other mines minerals pearls<br />
and pretious stones woods, quaryes, marshes, waters fishings hunting, hawking<br />
4. El documento se encabeza con <strong>la</strong>s siguientes dos líneas:<br />
PUBLIC RECORD OFFICE, LONDON.<br />
co l o n i a l, en t r y bo o K, no. 59. pp. 101-108.<br />
5. En Thorpe “of a”.<br />
6. En Thorpe “names”.<br />
7. En Thorpe “and their”.<br />
8. En Thorpe “commonly”.<br />
224
CONCESIÓN DE MAINE A GORGES Y MASON 1622<br />
Concesión <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Maine a Sir Ferdinando<br />
Gorges y a John Mason, Esquire, 10 <strong>de</strong> agosto, 1622<br />
Esta escritura, hecha el décimo día <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l Señor 1622 y en el año<br />
vigésimo <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> nuestro soberano Lord Jacobo, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios<br />
rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc., entre el Presi<strong>de</strong>nte<br />
y Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra por una parte, y por otra Sir Ferdinando<br />
Gorges <strong>de</strong> Londres, caballero, y el capitán John Mason <strong>de</strong> Londres, Esquire, da<br />
fe <strong>de</strong> que, consi<strong>de</strong>rando que nuestro soberano señor el rey Jacobo, a fin <strong>de</strong> hacer<br />
un asentamiento y establecer unas colonias en el país l<strong>la</strong>mado o conocido con<br />
el nombre <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, <strong>de</strong> América, mediante <strong>la</strong>s letras patentes <strong>de</strong> su<br />
alteza con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, fechadas en Westminster el tercer día <strong>de</strong><br />
noviembre <strong>de</strong>l año décimo octavo <strong>de</strong> su reinado, había dado, concedido y confirmado<br />
al justamente honorable 9 Lodowick, duque <strong>de</strong> Lenox; a George, marqués<br />
<strong>de</strong> Buckingham; a James, marqués Hamilton; a Thomas, Earl <strong>de</strong> Arun<strong>de</strong>ll; a Robert,<br />
Earl <strong>de</strong> Warwick; a Sir Ferdinando Gorges, caballero, y a varios otros cuyos<br />
nombres se expresan en <strong>la</strong>s dichas letras patentes, y a sus sucesores y <strong>de</strong>signados,<br />
que constituyeran un cuerpo político y corporación perpetua, y que tuvieran sucesión<br />
perpetua, etc., y unos sellos comunes para servir a dicho cuerpo; y que<br />
ellos y sus sucesores fueran conocidos, l<strong>la</strong>mados y constituidos por el título <strong>de</strong><br />
“El Presi<strong>de</strong>nte y Consejo establecidos en Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon,<br />
para <strong>la</strong> colonización, dominio y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América”; y<br />
que también, por su especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, en su<br />
nombre, en el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, y dio, concedió y confirmó a dichos<br />
Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y a sus sucesores, con <strong>la</strong>s reservas, limitaciones y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones<br />
expresadas en dichas letras patentes, toda esa región o porción <strong>de</strong> ese país<br />
ahora l<strong>la</strong>mado comúnmente Nueva Ing<strong>la</strong>terra, que está situado, ubicado y que<br />
queda entre <strong>la</strong> <strong>la</strong>titud <strong>de</strong> los 40 y los 48 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional, así como<br />
los mares e is<strong>la</strong>s ubicados hasta cien mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> cualquier región <strong>de</strong> dichas costas<br />
<strong>de</strong>l país antedicho; y también todas <strong>la</strong>s tierras, suelos, terrenos, refugios, puertos,<br />
ríos, minas, tanto minas reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas, minerales, per<strong>la</strong>s<br />
y piedras preciosas, bosques, canteras, marismas, aguas, pesquerías, <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong><br />
9. El título <strong>de</strong> “Right Honourable” es con el que aún hoy se <strong>de</strong>nomina a los miembros <strong>de</strong>l Privy<br />
Council [Consejo privado] <strong>de</strong>l monarca británico. (Véase Chrimes, p. 16.) Su traducción por “justamente<br />
honorable” es arbitraria, si bien también pudiera ser “honorable en <strong>de</strong>recho” o “por <strong>de</strong>recho”;<br />
como <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los títulos no es directamente traducible.<br />
225
LUIS GRAU<br />
fowling, comodities and hereditaments whatsoever together w th all prerogatives<br />
jurisdictions royaltys privileges franchises and preheminences 10 within any<br />
of the said Territoryes and precincts thereof whatsoever, To have hold possess<br />
and enjoy all and singu<strong>la</strong>r the said <strong>la</strong>nds and premises in the said Letters Patent<br />
granted or 11 menconed to bee granted unto y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill<br />
their Successo rs and assignes for ever to be hol<strong>de</strong>n of his Ma ty his heyeres and<br />
successo rs as of his highness Mano r of East Greenwich in the County of Kent<br />
in free and common Soccage and not in capite or by Kn ts service - Yeelding &<br />
paying to the King’s Ma tie his heyers and successo rs the one fifth part of all Gold<br />
and Silver oare that from time to time and att all times from the date of the<br />
said Letters Patents shall be there gotten had or obtayned for all services dutyes<br />
and <strong>de</strong>mands as in & by his 12 highnes said Letters Pattents amongst other divers<br />
things therein contayned more fully and at <strong>la</strong>rge it doth appeare, And whereas<br />
the said Presi<strong>de</strong>nt & Councill have upon mature <strong>de</strong>liberacon thought fitt for the<br />
better furnishing and furtherance of the P<strong>la</strong>ntacon in those parts to appropriate<br />
and allott to severall and particuler persons divers parcells of Lands within the<br />
precincts of the aforesaid granted p r misses by his Ma ts said Letters Patents. Now<br />
this In<strong>de</strong>nture witnesseth, that y e s d Presi<strong>de</strong>nt and Councill of their full free and<br />
mutual consent as well to the end that all the Lands, woods, <strong>la</strong>kes, rivers, waters,<br />
Is<strong>la</strong>nds and fishings w th all other the Traffiques proffits & comodityes wathsoever<br />
13 to them or any of them belonging and hereafter in these presents menconed<br />
may be wholly and intirely invested appropriated severed and settled in<br />
and upon y e said S r Ferdinando Gorges 14 & Cap t John Mason their heyres and<br />
assignes for ever as for diverse speciall services for the advancem t of the s d P<strong>la</strong>ntacons<br />
and other good and sufficient causes and consi<strong>de</strong>racons them especially<br />
thereunto moveing have given granted bargained sould assigned aliened set over<br />
enfeoffed & confirmed -And by these presents doe give grant bargaine sell assigne<br />
alien sett over and confirme unto y e s d S r Ferdinando 15 Gorges & Cap t John<br />
Mason their heirs and assignes all that part of y e maine <strong>la</strong>nd in New-Eng<strong>la</strong>nd<br />
lying vpon y e Sea Coast betwixt y e rivers of Merimack & Sagadahock and to y e<br />
furthest heads of y e said Rivers and soe forwards up into the <strong>la</strong>nd westward until<br />
10. En Thorpe “preliminaries”, (lo que no tiene sentido).<br />
11. En Thorpe “and”.<br />
12. En Thorpe falta “by”.<br />
13. En Thorpe “whatever”.<br />
14. En Thorpe falta “S r ”.<br />
15. En Thorpe falta “S r ”.<br />
226
CONCESIÓN DE MAINE A GORGES Y MASON 1622<br />
caza 16 , bienes y todo tipo <strong>de</strong> hereda<strong>de</strong>s, junto con todas <strong>la</strong>s prerrogativas, jurisdicciones,<br />
regalías, privilegios, franquicias y preeminencias en cualquiera <strong>de</strong><br />
dichos territorios y sus <strong>de</strong>marcaciones cualesquiera, para que tuvieran, ocuparan,<br />
poseyeran y disfrutaran todas y cada una <strong>de</strong> dichas tierras y lugares, concedidos<br />
y mencionados que se concedan en dichas letras patentes a dichos Presi<strong>de</strong>nte y<br />
Consejo, a sus sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre, para que los ocuparan en<br />
nombre <strong>de</strong> su majestad, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es su real dominio<br />
<strong>de</strong> East Greenwich, en el condado <strong>de</strong> Kent, en común y libre socage, y no in<br />
capite ni en servicio <strong>de</strong> caballeros. Cediendo y pagando a su real majestad, a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, como todo servicio, obligación y exigencia, una quinta<br />
parte <strong>de</strong> todo el mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que, <strong>de</strong> vez en cuando y en todo momento<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> dichas letras patentes, se sacase, hubiese u obtuviese allí, como<br />
aparece más completa y extensamente en dichas reales letras patentes, entre otras<br />
cosas que allí se incluyen. Y consi<strong>de</strong>rando que dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> una madura reflexión, han consi<strong>de</strong>rado conveniente para <strong>la</strong> mejor facilidad<br />
y progreso <strong>de</strong>l asentamiento en aquel<strong>la</strong>s regiones, asignar y repartir a varias y<br />
específicas personas diversas parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong> tierras en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s<br />
concedidas como se ha dicho mediante <strong>la</strong>s letras patentes <strong>de</strong> su majestad.<br />
Ahora, esta escritura da fe <strong>de</strong> que, por su total, libre y mutuo consentimiento,<br />
los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, para que todas <strong>la</strong>s tierras, bosques, <strong>la</strong>gos, ríos,<br />
aguas, is<strong>la</strong>s y pesquerías, con todos los otros comercios, ganancias y bienes que<br />
les pertenezcan a ellos o a cualquiera <strong>de</strong> ellos, y que se mencionan más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
en estas presentes [escrituras], puedan ser total y enteramente concedidas, <strong>de</strong>stinadas,<br />
segregadas y asignadas a los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John<br />
Mason, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, por varios servicios especiales<br />
para el progreso <strong>de</strong> dichos asentamientos y otras buenas y a<strong>de</strong>cuadas razones<br />
y consi<strong>de</strong>raciones especialmente importantes para [el Presi<strong>de</strong>nte y el Consejo],<br />
han dado, concedido, negociado, vendido, enajenado, asignado, cedido, investido<br />
y confirmado, y por estas presentes [escrituras] dan, conce<strong>de</strong>n, negocian, ven<strong>de</strong>n,<br />
asignan, enajenan, ce<strong>de</strong>n, invisten, y confirman a los dichos Sir Ferdinando<br />
Gorges y capitán John Mason, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, toda esa región <strong>de</strong><br />
tierra firme <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra ubicada a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima entre los<br />
ríos <strong>de</strong> Merrimack y Sagadahock y hasta los nacimientos más remotos <strong>de</strong> dichos<br />
ríos, y así avanzando por tierra [firme] hacia el oeste hasta que se cuenten tres<br />
16. Se consi<strong>de</strong>ran varios <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> caza y sus cotos: para <strong>la</strong> caza con halcón, para <strong>la</strong> caza <strong>de</strong><br />
aves, y para el resto <strong>de</strong> <strong>la</strong> caza, por lo que en inglés existen tres pa<strong>la</strong>bras distintas para <strong>de</strong>signarlo:<br />
hawking, fowling y hunting, respectivamente. Ignorando posibles equivalentes en castel<strong>la</strong>no, he<br />
optado por traducir <strong>la</strong>s tres figuras únicamente por “<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> caza” en general, y así se aplica<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.<br />
227
LUIS GRAU<br />
threescore miles be finished from ye first entrance of the aforesaid rivers and half<br />
way over that is to say to the midst of the said two rivers w ch bounds and limitts<br />
the <strong>la</strong>nds aforesaid together w th all Is<strong>la</strong>nds & Isletts w th in 17 five leagues distance<br />
of ye premisses and abutting vpon y e same or any part or parcell thereoff. As also<br />
all the <strong>la</strong>nds, soyle, grounds, havens, 18 ports, rivers, mines, mineralls, pearls, pretious<br />
stones woods quarryes marshes waters fishings hunting hawking fowling<br />
and other comodityes and hereditam ts whatsoever w th all and singu<strong>la</strong>r their apurtenances<br />
together w th all prerogatives rights royaltyes jurisdictions privileges franchises<br />
libertyes preheminences marine power in and vpon y e said seas and rivers<br />
as alsoe all escheats and casualtyes thereof as flotson petson 19 <strong>la</strong>gon 20 w th anchorage<br />
and other such dutyes sects 21 isletts and apurtenances whatsoever w th all ye<br />
estate right title interest c<strong>la</strong>ime and <strong>de</strong>mands 22 whatsoever w ch y e said Presi<strong>de</strong>nt<br />
and Councell and their successo rs of right ought to have or c<strong>la</strong>ime in or to y e said<br />
porcons of <strong>la</strong>nds rivers and other y e premisses 23 as is aforesaid by reason or force<br />
of his highnes said Letters Patents in as free <strong>la</strong>rge ample and beneficiall maner<br />
to all intents constructions and purposes whatsoever as in and by the said Letters<br />
Patents y e same are among other things granted to y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councell<br />
afores d Except two fifths of y e Oare of Gold and Silver in these pnts 24 hereafter<br />
expressed w ch25 said porcons of <strong>la</strong>nds w th y e appurtenances the said Sr Ferdinando<br />
Gorges and Capt. John Mason w th the consent of y e Presi<strong>de</strong>nt & Councell intend<br />
to name ye Pr o V i n c e o f Ma i n e To haveand 26 to hould all the said porcons of <strong>la</strong>nd,<br />
17. En Thorpe “all the is<strong>la</strong>nds and isletts within”.<br />
18. En Thrope “harbors”.<br />
19. En Thorpe “jetson”, (que es lo que <strong>de</strong>biera ser).<br />
20. En <strong>de</strong>recho escocés, Casualty es <strong>la</strong> cantidad que el censatario <strong>de</strong>be entregar al censualista<br />
por encima <strong>de</strong>l censo anual, en función <strong>de</strong> ciertas situaciones casuales. Sin embargo, dado que <strong>la</strong>s<br />
siguientes dos pa<strong>la</strong>bras –flotsam y jetsam– significan el naufragio <strong>de</strong> un barco o su cargo que se<br />
encuentra flotando en el mar o arrastrado a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>, casualty se pue<strong>de</strong> interpretar aquí como “<strong>de</strong>sastre”.<br />
En propiedad, jetsam es <strong>la</strong> carga que, en circunstancias <strong>de</strong> peligro, se arroja por <strong>la</strong> borda para<br />
aligerar <strong>la</strong> embarcación y salvar<strong>la</strong>, mientras que flotsam son los restos flotantes <strong>de</strong> un naufragio.<br />
Lagon (o <strong>la</strong>gan) es <strong>la</strong> carga que (también por circunstancias adversas) se <strong>de</strong>ja flotando en el mar,<br />
sujeta a una boya, para recoger<strong>la</strong> más tar<strong>de</strong>. Las cuatro pa<strong>la</strong>bras significan, en <strong>de</strong>finitiva, “restos<br />
<strong>de</strong> naufragio”.<br />
21. No está c<strong>la</strong>ro el significado <strong>de</strong> esta pa<strong>la</strong>bra en este contexto.<br />
22. En Thorpe “interest, and c<strong>la</strong>im and <strong>de</strong>mands”.<br />
23. En Thorpe “y e said presises”.<br />
24. En Thorpe “parts”.<br />
25. En Thorpe “w th ”.<br />
26. Error <strong>de</strong> imprenta; <strong>de</strong>biera ser “have and”.<br />
228
CONCESIÓN DE MAINE A GORGES Y MASON 1622<br />
veintenas <strong>de</strong> mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> los mencionados ríos, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
mitad, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el eje central <strong>de</strong> dichos ríos, que [será] <strong>la</strong> frontera y <strong>de</strong>limitará<br />
<strong>la</strong>s antedichas tierras; junto con todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s e islotes hasta cinco leguas 27<br />
<strong>de</strong> distancia <strong>de</strong> los lugares y colindantes con los mismos o con cualquiera <strong>de</strong><br />
sus regiones o parce<strong>la</strong>s. Como también todas <strong>la</strong>s tierras, suelos, terrenos, refugios,<br />
puertos, ríos, minas, minerales, per<strong>la</strong>s, piedras preciosas, bosques, canteras,<br />
marismas, aguas, pesquerías, <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> caza y otros bienes y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong><br />
hereda<strong>de</strong>s, con todos y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios, junto con todas <strong>la</strong>s prerrogativas,<br />
<strong>de</strong>rechos, regalías, jurisdicciones, privilegios, franquicias, liberta<strong>de</strong>s, preeminencias,<br />
potesta<strong>de</strong>s marítimas en los susodichos mares y ríos, como también<br />
todas sus reversiones y rentas especiales, así como los naufragios, arrastres, cargamentos<br />
anc<strong>la</strong>dos y otras obligaciones, partes, islotes y accesorios, con toda <strong>la</strong><br />
propiedad, <strong>de</strong>recho, título 28 , interés, y rec<strong>la</strong>maciones y <strong>de</strong>mandas que los dichos<br />
Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y sus sucesores, tuvieran <strong>de</strong>recho a tener o rec<strong>la</strong>mar en dichas<br />
porciones <strong>de</strong> tierras, ríos y otros <strong>de</strong> los dichos lugares, como se ha dicho por<br />
razón o fuerza <strong>de</strong> dichas letras patentes <strong>de</strong> su Alteza, en forma tan libre, gran<strong>de</strong>,<br />
amplia y beneficiosa, para todos los fines, interpretaciones y propósitos cualesquiera,<br />
como los mismos, entre otras cosas, se conce<strong>de</strong>n en dichas letras patentes<br />
a los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo antedichos, excepto dos quintos <strong>de</strong>l mineral <strong>de</strong><br />
oro y p<strong>la</strong>ta sacado <strong>de</strong> esas partes en el futuro, con dichas porciones <strong>de</strong> tierras con<br />
sus accesorios, que los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason, con<br />
el consentimiento <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, preten<strong>de</strong>n <strong>de</strong>nominar con el título <strong>de</strong><br />
Provincia <strong>de</strong> Maine; para que tengan y ocupen todas <strong>la</strong>s dichas porciones <strong>de</strong> tierra,<br />
27. Cada legua inglesa equivale a tres mil<strong>la</strong>s náuticas, unos 5 km y medio aproximadamente.<br />
28. La falta <strong>de</strong> puntuación en el original inglés hace que también pudiera ser “justo título”.<br />
229
LUIS GRAU<br />
Is<strong>la</strong>nds rivers and premises as aforesaid and all and singler other y e comodytyes<br />
and hereditam ts hereby given granted aliened enfeoffed and confirmed or menconed<br />
or inten<strong>de</strong>d by these presents to be given granted aliened enfeoffed and<br />
confirmed w th all and singuler y e appurtences and every part and parcell thereof<br />
unto y e said S r Ferdinando Gorges and Capt. John Mason their heyres and assignes<br />
for ever, To be hol<strong>de</strong>n of his said Ma tie his heyres and success rs as of his<br />
Highnes Mano r of East-Greenwich in y e County of Kent in free and common<br />
Soccage and not in capite or by Kn ts service. Neverthelesse w th such exceptions<br />
reservacons limatacons and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>racons as in y e said Letters Patents are at <strong>la</strong>rge<br />
expressed yeelding & paying unto our Soveraigne Lord the King his heyres &<br />
success rs the fifth part of all y e oare of gold and silver that from time to time<br />
and att all times hereafter shall be there gotten had and obtayned for all services<br />
dutyes and <strong>de</strong>mands. And alsoe yeelding and paying unto the said Presi<strong>de</strong>nt and<br />
Councell and their Successors yerely the sum of Tenn shillings English money<br />
if it be <strong>de</strong>man<strong>de</strong>d. And the said Presi<strong>de</strong>nt and Councill for them and their Success<br />
rs doe covenant and grant to and w th the said S r Ferdinando Gorges and Capt.<br />
John Mason their heires and assignes from and after the ensealing and <strong>de</strong>livery of<br />
these presents according to y e purport true intent and meaning of these presents<br />
that they shall from henceforth from time to time for ever peaceably and quietly<br />
have hold possess and enjoy all y e aforesaid Lands Is<strong>la</strong>nds rivers and premises<br />
w th y e appurtenences hereby before given and granted or menconed or inten<strong>de</strong>d<br />
to be hereby given and granted and every part & parcell thereof w th out any lett 29<br />
disturbance <strong>de</strong>nyall trouble interrupcon or evicon 30 of or by y e said Presi<strong>de</strong>nt and<br />
Councill or any person or persons whatsoever c<strong>la</strong>iming by from or un<strong>de</strong>r them<br />
or their success rs or by or un<strong>de</strong>r their estate right title or Interest. And y e said<br />
Presi<strong>de</strong>nt and Councill for them and their Success rs doe further Covenant and<br />
grant to & w th y e said S r Ferdinando Gorges & Capt. John 31 Mason their heyres<br />
and assignes by these presents that they y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill shall 32 at<br />
all times hereafter vpon reasonable request at y e only proper costs and charges<br />
in the Law of y e said S r Ferdinando Gorges & Capt. John Mason their heyres<br />
and assignes doe make performe suffer execute and willingly consent unto any<br />
further act or acts conveyance or conveyances assurance or assurances whatsoever<br />
for y e good and perfect investing assuring and conveying and sure making<br />
of all the aforesaid porcons of Lands Is<strong>la</strong>nds rivers and all and singuler their<br />
29. En Thorpe “litt”.<br />
30. En Thorpe “evacon”.<br />
31. En Thorpe falta “John”.<br />
32. En Thorpe falta “shall”.<br />
230
CONCESIÓN DE MAINE A GORGES Y MASON 1622<br />
is<strong>la</strong>s, ríos y lugares que se ha dicho, y todos y cada uno <strong>de</strong> los bienes y hereda<strong>de</strong>s<br />
aquí dados, concedidos, enajenados, investidos y confirmados; o mencionados<br />
o que se preten<strong>de</strong> que por estas presentes [escrituras] se <strong>de</strong>n, concedan, enajenen,<br />
invistan y confirmen, con todos y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios y todas sus<br />
regiones y parce<strong>la</strong>s, a los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason,<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, para que <strong>la</strong>s ocupen en nombre <strong>de</strong><br />
su majestad, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es su real dominio <strong>de</strong> East<br />
Greenwich, en el condado <strong>de</strong> Kent, en libre y común socage, y no in capite ni<br />
por servicio <strong>de</strong> caballero. No obstante, con tales excepciones, reservas, limitaciones<br />
y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones como dichas letras patentes expresan en <strong>de</strong>talle; cediendo<br />
y pagando a nuestro soberano señor el rey, a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, como<br />
todo servicio, obligación y exigencia, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el mineral <strong>de</strong> oro<br />
y p<strong>la</strong>ta que, <strong>de</strong> vez en cuando y en todo momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, se saque, haya o<br />
se obtenga allí. Y también, si se les exige, cediendo y pagando anualmente a los<br />
dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y a sus sucesores, <strong>la</strong> cantidad <strong>de</strong> diez chelines <strong>de</strong><br />
moneda inglesa. Y los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, en su nombre y en el <strong>de</strong> sus<br />
sucesores, pactan y conce<strong>de</strong>n a los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John<br />
Mason, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que estas patentes se sellen y<br />
envíen, según el propósito, verda<strong>de</strong>ra intención y significado <strong>de</strong> estas presentes<br />
[escrituras], que <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre tendrán, ocuparán, poseerán<br />
y disfrutarán pacífica y tranqui<strong>la</strong>mente todas <strong>la</strong>s dichas tierras, is<strong>la</strong>s, ríos y lugares,<br />
con los accesorios aquí antes dados y concedidos, o mencionados o que se<br />
preten<strong>de</strong> que aquí se les dieran y concedieran, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s,<br />
sin ninguna rescisión, perturbación, negación, problema, interrupción o <strong>de</strong>sahucio<br />
por parte <strong>de</strong> dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, o <strong>de</strong> cualesquiera personas que<br />
sea, que los rec<strong>la</strong>men para ellos, o para sus sucesores, o por su herencia, <strong>de</strong>recho,<br />
título o interés. Y los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, en su nombre y en el <strong>de</strong><br />
sus here<strong>de</strong>ros, por <strong>la</strong>s presentes [escrituras] pactan y conce<strong>de</strong>n a<strong>de</strong>más a dichos<br />
Sir Ferdinando Gorges y capitán Mason, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que, en<br />
cualquier momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, mediante una solicitud razonable, y<br />
sólo [a cambio] <strong>de</strong> los legítimos costes y costas legales a cargo <strong>de</strong> los dichos Sir<br />
Ferdinando Gorges y capitán John Mason, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, los<br />
dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo harán, realizarán, soportarán, ejecutarán y voluntariamente<br />
consentirán a cualquier acto adicional, transmisión o garantía cualquiera,<br />
para <strong>la</strong> buena y perfecta investidura, garantía y transmisión, y aseguramiento<br />
<strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s antedichas porciones <strong>de</strong> tierras, is<strong>la</strong>s, ríos y todos y cada uno <strong>de</strong> sus<br />
231
LUIS GRAU<br />
appurtences to y e said S r Ferdinando Gorges and Capt. John Mason their heyres<br />
and assignes as by them their heyres and assignes or by his their or any of their<br />
Councill learned in y e Law shall bee <strong>de</strong>vised advised or required. And further it is<br />
agreed by and between the said partyes to these presents and y e said S r Ferdinando<br />
Gorges and Captaine John Mason for them their heyres executors administrators<br />
and assignes doe covenant to and w th y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill and their successo<br />
rs by these presents that if at any time hereafter there shall be found any oare<br />
of gold and silver within y e ground in any part of y e said premises that then they<br />
y e said S r Ferdinando Gorges and Capt. John Mason their heyres and assignes<br />
shall yield & pay vnto y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill their successo rs and assignes<br />
one fifth part of all such gold and silver oare as shall be found within and vpon y e<br />
premises and digged and brought above ground to be <strong>de</strong>livered above ground &<br />
that always within reasonable and convenient time if it be <strong>de</strong>man<strong>de</strong>d after y e finding<br />
getting and digging vp of such oare as aforesaid w th out fraud or covin 33 and<br />
according to y e true intent and meaning of these Presents. And y e s d S r Ferdinando<br />
Gorges and Capt. John Mason doe further covenant for them their heyres and<br />
assignes that they will establish such government in y e s d porcons of <strong>la</strong>nds and<br />
Is<strong>la</strong>nds granted unto them and y e same will from time to time continue as shall be<br />
agreeable as nere 34 as may be to y e Laws and Customs of y e realme of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
and if they shall be charged at any time to have neglected their duty therein that<br />
then 35 they will reforme 36 the same according to y e directions of the Presi<strong>de</strong>nt and<br />
Councill or in <strong>de</strong>faulte thereof it shall be <strong>la</strong>wfull for any of y e agrieved inhabitants<br />
or 37 p<strong>la</strong>nters being tenn ts38 vpon y e said Lands to appeale to y e Chief Courts of<br />
Justices of y e Presi<strong>de</strong>nt and Councill. And y e s d S r Ferdinando Gorges and Capt.<br />
John Mason doe covenant and grant to and w th y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill their<br />
successo rs and assignes by these presents, that they y e said S r Ferdinando Gorges<br />
and Capt. John Mason shall and will before y e expiracon of three years to be accompted<br />
from y e day of y e date hereof have in or vpon the said porcons of <strong>la</strong>nds<br />
or some p t thereof one parte w th a competent guard and ten famillyes at y e least of<br />
his Ma ts subjects resi<strong>de</strong>nt and being in and vpon y e same premises or in <strong>de</strong>fault<br />
thereof shall and will forfeite and loose to the said Presi<strong>de</strong>nt & Councill the sum<br />
of one hundred pounds sterling money and further that if y e said S r Ferdinando<br />
33. Quiere <strong>de</strong>cir “cunning”.<br />
34. En Thorpe “neere”.<br />
35. En Thorpe “thus”.<br />
36. En Thorpe “well conforme”.<br />
37. En Thorpe “and”.<br />
38. En Thorpe “teen t s”.<br />
232
CONCESIÓN DE MAINE A GORGES Y MASON 1622<br />
accesorios, que los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason, sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, o cualquiera <strong>de</strong> sus abogados por ellos o por sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, entiendan que legalmente <strong>de</strong>ba ser e<strong>la</strong>borado, notificado, o requerido.<br />
Y a<strong>de</strong>más en estas presentes [escrituras] se acuerda entre dichas partes, y<br />
los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason, en su nombre, en el <strong>de</strong><br />
sus here<strong>de</strong>ros, albaceas, administradores y <strong>de</strong>signados, por <strong>la</strong>s presentes [escrituras]<br />
pactan con los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y con sus sucesores, que si en<br />
cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se encuentra cualquier mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta en<br />
los terrenos <strong>de</strong> cualquier parte <strong>de</strong> dichos lugares, que entonces ellos, los dichos<br />
Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason, sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, ce<strong>de</strong>rán<br />
y pagarán a dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, a sus sucesores y <strong>de</strong>signados, una<br />
quinta parte <strong>de</strong> todo ese oro y p<strong>la</strong>ta que se encuentre en los lugares, y se cave y<br />
saque a <strong>la</strong> superficie para ser enviado a <strong>la</strong> superficie, y que [lo harán] siempre<br />
en un p<strong>la</strong>zo razonable y conveniente, si se exige, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> encontrar, obtener<br />
y extraer tal mineral, sin frau<strong>de</strong> o astucia, y según <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra intención y<br />
significado <strong>de</strong> estas presentes [escrituras]. Y los dichos Sir Ferdinando Gorges<br />
y capitán John Mason pactan a<strong>de</strong>más, en su nombre, en el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, que establecerán un gobierno en dichas porciones <strong>de</strong> tierras e is<strong>la</strong>s<br />
concedidas a ellos, y que el mismo [gobierno] continuará mientras sea necesario,<br />
y que estará <strong>de</strong> acuerdo, tanto como lo pueda ser, con <strong>la</strong>s leyes y costumbres <strong>de</strong>l<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; y si se les culpa en cualquier momento <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>scuidado<br />
su obligación sobre esto, que entonces lo modificarán según <strong>la</strong>s indicaciones <strong>de</strong>l<br />
Presi<strong>de</strong>nte y Consejo; y si no lo hacen, será lícito que cualquiera <strong>de</strong> los habitantes<br />
o colonos agraviados, que sean arrendatarios <strong>de</strong> dichas tierras, apele a los<br />
tribunales superiores <strong>de</strong> los jueces <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte y Consejo. Y los dichos Sir<br />
Ferdinando Gorges y capitán John Mason, por <strong>la</strong>s presentes [escrituras] pactan y<br />
conce<strong>de</strong>n a dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, a sus sucesores y <strong>de</strong>signados, que ellos,<br />
los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason, antes <strong>de</strong> que pasen tres<br />
años a contar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el día <strong>de</strong> esta fecha, tendrán en dichas porciones <strong>de</strong> tierras,<br />
o en alguna parte allá, una región con una guardia competente y al menos diez<br />
familias <strong>de</strong> súbditos <strong>de</strong> su majestad, resi<strong>de</strong>ntes y que estén en <strong>la</strong>s mismas propieda<strong>de</strong>s;<br />
o en su <strong>de</strong>fecto per<strong>de</strong>rán, y los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo les confiscarán,<br />
<strong>la</strong> suma <strong>de</strong> cien libras esterlinas; y a<strong>de</strong>más, que si los dichos Sir Ferdinando<br />
233
LUIS GRAU<br />
Gorges and Capt. John Mason their heires and 39 assignes shall at any time hereafter<br />
alien these premises or any part thereof to any forraigne nations or to any<br />
person or persons of any forraigne nation without y e speciall licence consent and<br />
agreement of y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill their successo rs and assignes that<br />
then y e part or parts of the said <strong>la</strong>nds so alienated shall immediately returne back<br />
againe 40 to y e use of y e said Presi<strong>de</strong>nt and Councill. And further know yee that y e<br />
said Presi<strong>de</strong>nt and Councill have ma<strong>de</strong> constituted <strong>de</strong>puted authorized and appointed<br />
and in their p<strong>la</strong>ce & stead doe put Capt. Rob t Gorges or in his absence to<br />
any other person that shall be their Governo r or other officer to be their true and<br />
<strong>la</strong>wfull attorney and in their name and stead to enter the said porcons of Lands<br />
and other the premises w th their appurtences or into some part thereof in y e name<br />
of y e whole, for them and in their name to have and take possession and siezin<br />
thereof, or some part thereof in y e name of ye whole soe had and taken there for<br />
them and in their names to <strong>de</strong>liver the full and peaceable possession and siezin of<br />
all and singuler the said granted premises unto y e said S r Ferdinando Gorges and<br />
Capt. John Mason or to their certaine attorney or attorneys in that behalf according<br />
to y e true intent and meaning of these presents, ratifying confirming all and<br />
allowing and 41 whatsoever their said attorney shall doe in or about y e premises<br />
by these presents. In Witnesse whereof to one parte of these present In<strong>de</strong>ntures<br />
remaining in the hands of S r Ferdinando Gorges and Captaine John Mason the<br />
said Presi<strong>de</strong>nt and Councill have caused their comon seale to be affixed and to the<br />
other of these present In<strong>de</strong>ntures remaining in the custody of the said Presi<strong>de</strong>nt<br />
and Councill the said S r Ferdinando Gorges & Capt. John Mason have put to their<br />
hands and seales. Given y e day and yeare first above written.<br />
39. En Thorpe “or”.<br />
40. En Thorpe falta “againe”.<br />
41. En Thorpe “...and confirming and allowing all and...”.<br />
234
CONCESIÓN DE MAINE A GORGES Y MASON 1622<br />
Gorges y capitán John Mason, sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, en cualquier momento<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte enajenaran sin <strong>la</strong> especial licencia, consentimiento, y acuerdo<br />
<strong>de</strong> dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, estos lugares o<br />
cualquiera <strong>de</strong> sus regiones a cualquier nación extranjera o a cualquier persona<br />
<strong>de</strong> cualquier nación extranjera, que entonces <strong>la</strong> parte o partes <strong>de</strong> dichas tierras<br />
enajenadas <strong>de</strong> esa forma inmediatamente volverán al uso <strong>de</strong> dichos Presi<strong>de</strong>nte y<br />
Consejo. Y a<strong>de</strong>más sabed que dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo han hecho, constituido,<br />
<strong>de</strong>legado, autorizado y <strong>de</strong>signado, y en su puesto y lugar se pondrá al Capitán<br />
Robert Gorges, o en sus ausencia, a cualquier otra persona que sea su gobernador<br />
u otro oficial, para ser su verda<strong>de</strong>ro y legítimo abogado, y para en su nombre y<br />
lugar incorporar dichas porciones <strong>de</strong> tierras y los otros lugares con sus accesorios,<br />
o en alguna parte <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, en el nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad, para que ellos, y en su<br />
nombre, lo tengan y tomen su posesión y propiedad, o alguna parte <strong>de</strong> ello en el<br />
nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad, sea tenida y tomada allá por ellos, y en sus nombres para<br />
entregar <strong>la</strong> total y pacífica posesión y propiedad <strong>de</strong> todos y cada uno <strong>de</strong> dichos<br />
lugares concedidos a los dichos Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason, o<br />
a sus abogados en su nombre, según <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra intención y significado <strong>de</strong> estas<br />
presentes escrituras, ratificando y confirmando y permitiendo todo lo que según<br />
estas presentes escrituras sus abogados hagan sobre <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s. En fe <strong>de</strong> lo<br />
cual una parte <strong>de</strong> estas presentes escrituras, a <strong>la</strong> que dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo<br />
han hecho que se fije su sello comunitario, permanecen en manos <strong>de</strong> Sir Ferdinando<br />
Gorges y <strong>de</strong>l capitán John Mason, y <strong>la</strong> otra <strong>de</strong> estas presentes escrituras, en<br />
<strong>la</strong>s que el dicho Sir Ferdinando Gorges y capitán John Mason han puesto sus sellos<br />
y firmas, permanecerán bajo custodia <strong>de</strong> dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo. Dado<br />
el día y año escritos arriba.<br />
235
CARTA DE LA BAHíA DE MASSACHUSETTS<br />
Documento: The Charter of Massachusetts Bay 1628.<br />
Fecha: 4 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1628.<br />
Fuente: Thorpe, pp. 1846-1860 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Denominada como <strong>la</strong> “Colony Charter” 2 , <strong>de</strong> esta carta<br />
existen según Farnham 3 varias copias manuscritas en el Secretary of State for<br />
Massachusetts, en el Salem Athenaeum y, como rollo, en <strong>la</strong> British Public Record<br />
Office <strong>de</strong> Londres y <strong>la</strong> primera copia impresa se hizo <strong>de</strong> un duplicado en pergamino<br />
por “S. Green for Benj. Harris, at the London Coffee House, near the Town<br />
House in 1689”, pero no da más referencias para po<strong>de</strong>r localizar dicha obra. En<br />
1769, Thomas Hutchinson, a <strong>la</strong> sazón gobernador <strong>de</strong> Massachusetts, temiendo<br />
que se perdiesen <strong>la</strong>s pocas copias manuscritas que había <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta, <strong>la</strong> mandó<br />
imprimir en Collections of Original Papers re<strong>la</strong>tive to the History of the Colony<br />
of Massachusetts-Bay.<br />
Thorpe cita como su fuente “The Charters and General Laws of the Colony<br />
and Province of Massachusetts Bay, *** Published by Or<strong>de</strong>r of the General<br />
Court, Boston, Printed and Published by T. B. Walt and Co., 1814, pp. 1-17” (sin<br />
localizar y, por tanto, sin conocer qué copia se utilizó como fuente, si bien los<br />
párrafos finales dan a enten<strong>de</strong>r que se usó el rollo en el Public Record Office). A<br />
pesar <strong>de</strong> que <strong>la</strong> versión or<strong>de</strong>nada imprimir por Hutchinson sería <strong>la</strong> más antigua<br />
(como <strong>la</strong> misma edición indica en nota a pie <strong>de</strong> su primera página), su ortografía<br />
es más mo<strong>de</strong>rna que <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Thorpe, razón por <strong>la</strong> que se elige ésta para<br />
incluir<strong>la</strong> en este corpus.<br />
En notas a pie <strong>de</strong> página se reflejan <strong>la</strong>s diferencias entre <strong>la</strong>s ediciones <strong>de</strong> Thorpe<br />
y Hutchinson, excepto <strong>la</strong> capitalización, cursivas, puntuación y posible actualización<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> ortografía. El texto en <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Hutchinson se presenta como<br />
1. También en: [Hutchinson], pp. 1-23; Lucas, pp. 32-45; Poore, pp. 932-942; y Preston, pp. 37-<br />
61. Asimismo en Dane, Nathan, William Prescot and Joseph Story, The Charters and General Laws<br />
of the Colony and Province of Massachusetts Bay. Boston, 1814, pp. 1-17. Farnham y MacDonal<br />
incluyen estractos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta en pp. 86-92, y pp. 36-61, respectivamente.<br />
2. Traducible como “<strong>la</strong> carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia”, en el sentido <strong>de</strong> “<strong>la</strong> carta colonial por<br />
antonomasia”.<br />
3. Farnham, p. 86.<br />
237
un solo párrafo.<br />
LUIS GRAU<br />
Nota histórica: Esta Carta fue, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus inicios, una fuente <strong>de</strong> conflictos entre<br />
los distintos colonizadores británicos en América. Por un <strong>la</strong>do, su concesión incidió<br />
directamente sobre los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra pues los<br />
territorios asignados en esta Carta quedan incluidos en el espacio reservado por <strong>la</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> 1620. La imprecisión en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones aquí contenidas<br />
hizo que, por ejemplo, a <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> Sir Ferdinando Gorges, una interpretación<br />
<strong>la</strong>xa <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s pusiese bajo <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> Massachusetts a <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Maine.<br />
Más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se llegaría incluso a <strong>la</strong> renuncia por sus cesionarios a <strong>la</strong> Carta<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
La Carta tiene su origen en una pequeña colonia establecida a partir <strong>de</strong> 1623<br />
por un clérigo puritano <strong>de</strong> Dorchester, el Rev. John White, que dio lugar a <strong>la</strong><br />
creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> compañía conocida como “El Gobernador y Compañía <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía<br />
<strong>de</strong> Massachusetts <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra”. El 14 (o el 19 según MacDonald) <strong>de</strong><br />
marzo <strong>de</strong> 1627 (O.S.) esta compañía obtuvo <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra una<br />
concesión <strong>de</strong> tierras; pero al año siguiente, “para ejercer <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong> gobierno”,<br />
solicitó y obtuvo <strong>de</strong>l monarca una carta que, en <strong>la</strong> práctica, conculcaba los <strong>de</strong>rechos<br />
<strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra sobre dichos territorios, <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nando el<br />
conflicto entre <strong>la</strong> compañía y el Consejo que acabaría con <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> éste.<br />
La compañía, a<strong>de</strong>más, tras<strong>la</strong>dó a América <strong>la</strong> carta y el gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia<br />
(establecido como “London’s P<strong>la</strong>ntation in Massachusetts Bay in New Eng<strong>la</strong>nd”<br />
y al mando <strong>de</strong> John Endicott), provocando otro conflicto, esta vez con <strong>la</strong> corona<br />
inglesa, que terminó en <strong>la</strong> <strong>de</strong>rogación <strong>de</strong> <strong>la</strong> carta en 1684 y en <strong>la</strong> consolidación <strong>de</strong><br />
los territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia con los gobernados por Sir Edmund Andros. Después<br />
<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r al trono William y Mary en 1688, <strong>la</strong> colonia solicitó <strong>la</strong> restauración <strong>de</strong><br />
esta Carta, pero en cambio sólo consiguió que se promulgara una nueva carta en<br />
<strong>la</strong> que el rey se reservaba el <strong>de</strong>recho a nombrar al gobernador, al subgobernador<br />
y al secretario.<br />
Una vez más <strong>la</strong> fecha recogida en este documento se presta a diversas interpretaciones.<br />
El 4 <strong>de</strong> marzo “<strong>de</strong>l cuarto año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> Carlos I”, que ascendió al<br />
trono <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra el 27 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1625, correspon<strong>de</strong>ría a 1628. Sin embargo,<br />
<strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s recopi<strong>la</strong>ciones recogen <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> esta Carta como 1629. Hutchinson<br />
no le asigna fecha; para Lucas es 1628; Thorpe y Preston dan 1629; y<br />
Poore incluye un ecléctico “1628-’29”. MacDonald y Farnham expresan <strong>la</strong> fecha<br />
en ambos sistemas: “March 4/14, 1628/9”.<br />
238
Sello <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts
LUIS GRAU<br />
THE CHARTER OF MASSACHUSETTS BAY - 1629 4<br />
CHARLES, BY THE, GRACE OF GOD, Kinge of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, Fraunce,<br />
and Ire<strong>la</strong>nd, Defendor of the Fayth, &c. to a l l to whome theis Presents shall<br />
come Greeting. Wh e r e a s, our most Deare and Royall Father, Kinge James, of<br />
blessed Memory, by his Highnes Letters-patents bearing Date at Westminster the<br />
third Day of November, in the eighteenth Yeare of His Raigne, HATH given and<br />
graunted vnto the Councell established at Plymouth, in the County of Devon, for<br />
the p<strong>la</strong>nting, ruling, or<strong>de</strong>ring, and governing of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America, and to<br />
their Successors and Assignes for ever all that Parte of America, lyeing and being<br />
in Bredth, from Forty Degrees of Northerly Latitu<strong>de</strong> from the Equinoctiall Lyne,<br />
to forty eight Degrees Of the sai<strong>de</strong> Northerly Latitu<strong>de</strong> inclusively, and in Length,<br />
of and within all the Breadth aforesaid, throughout the Maine Lan<strong>de</strong>s from Sea to<br />
Sea; together also with all the Firme Lan<strong>de</strong>s, Soyles, Groun<strong>de</strong>s, Havens, Portes,<br />
Rivers, Waters, Fishing, Mynes, and Myneralls, as well Royall Mynes of Gould<br />
and Silver, as other Mynes and Myneralls, precious Stones, Quarries, and all and<br />
singu<strong>la</strong>r other Com̃ odities, Jurisdiccons, Royalties, 5 Priviledges, Franchesies,<br />
and Prehemynences, both within the said Tract of Land vpon the Mayne, and also<br />
within the Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s and Seas adjoining: PROVIDED alwayes, That the sai<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s,<br />
or any the Premisses by the said Letters-patents inten<strong>de</strong>d and meant to be<br />
graunted, were not then actuallie possessed or inhabited, by any other Christian<br />
Prince or State, nor within the Boun<strong>de</strong>s, Lymitts, or Territories of the Southerne<br />
Colony, then before graunted by our sai<strong>de</strong> Deare Father, to be p<strong>la</strong>nted by divers 6<br />
of his loveing Subjects in the South 7 Partes. TO HAVE and to houl<strong>de</strong>, possess,<br />
and enjoy all and singu<strong>la</strong>r the aforesaid Continent, Lan<strong>de</strong>s Territories, Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s,<br />
Hereditaments, and Precincts, Seas, Waters, Fishings, with all, and all manner<br />
their Com̃ odities, Royalties, Liberties, Prehemynences, and Proffits that should<br />
from thenceforth arise from thence, with all and singuler their Appurtenances,<br />
and every Parte and Parcell thereof, vnto the sai<strong>de</strong> Councell and their Successors<br />
and Assignes for ever, to the sole and proper Vse, Benefitt, and Behoofe of them<br />
the sai<strong>de</strong> Councell, and their Successors and Asignes for ever: To be houl<strong>de</strong>n<br />
of our sai<strong>de</strong> most Deare and Royall Father, his Heires and Successors, as of his<br />
Mannor of East Greenewich in the County of Kent, in free and com̃ on Soccage,<br />
4. En nota a pie <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera página <strong>de</strong> Hutchinson se dice “This first Charter of the Massachusets<br />
Colony has never been printed. There are very few Manuscript Copies of it. Those are liable to<br />
so many acci<strong>de</strong>nts that it is thought proper to publish it as the most likely means of preventing it’s<br />
being irrecoverably lost”.<br />
5. Falta “Royalties” en Hutchinson.<br />
6. En Hutchinson “such”.<br />
7. En Hutchinson “southern”.<br />
240
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
La Carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts 1629<br />
Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. Saludos a todos a quienes lleguen estas presentes [letras patentes].<br />
Consi<strong>de</strong>rando que nuestro más querido y real padre, el rey Jacobo, <strong>de</strong><br />
bendita memoria, mediante <strong>la</strong>s letras patentes <strong>de</strong> su alteza, fechadas en Westminster<br />
el tercer día <strong>de</strong> noviembre, en el décimo octavo año <strong>de</strong> sus reinado,<br />
había dado y concedido al Consejo establecido en Plymouth, en el Condado <strong>de</strong><br />
Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América, y a sus sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre, toda esa parte<br />
<strong>de</strong> América, ubicada y con un ancho <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los 40 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> línea equinoccial hasta los 48 grados <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud septentrional,<br />
ambos incluidos, y en longitud, con toda <strong>la</strong> anchura antedicha, <strong>de</strong> mar a mar a<br />
través <strong>de</strong> tierras firme, junto también con todas <strong>la</strong>s tierras firmes, suelos, terrenos,<br />
refugios, puertos, ríos, aguas, pesquerías, minas y minerales, tanto minas<br />
reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas y minerales, piedras preciosas, canteras<br />
y todos y cada uno <strong>de</strong> los productos, jurisdicciones, regalías, privilegios, franquicias<br />
y preeminencias, tanto en esa extensión <strong>de</strong> tierra en <strong>la</strong> tierra firme como<br />
también en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s y mares adyacentes, siempre a condición <strong>de</strong> que dichas is<strong>la</strong>s<br />
o cualquiera <strong>de</strong> los lugares que por <strong>la</strong>s dichas letras patentes se pretendía o se<br />
<strong>de</strong>cía conce<strong>de</strong>r, no estuvieran entonces realmente poseídas o habitadas por ningún<br />
otro príncipe ni estado cristiano, ni estuvieran <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras, límites<br />
o territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia meridional 8 , anteriormente concedidos por nuestro<br />
dicho querido padre para ser colonizados por varios <strong>de</strong> sus amados súbditos en<br />
<strong>la</strong>s regiones meridionales; para que dicho Consejo, y sus sucesores y <strong>de</strong>signados<br />
para siempre, tuviera y mantuviera, poseyera y disfrutara todos y cada uno <strong>de</strong><br />
dichos continente, tierras, territorios, is<strong>la</strong>s, hereda<strong>de</strong>s y <strong>de</strong>marcaciones, mares,<br />
aguas, pesquerías, con todos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> sus bienes, regalías, liberta<strong>de</strong>s, preeminencias<br />
y ganancias que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces se hubieran generado allí, con todos<br />
y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s, para el único y<br />
apropiado uso, beneficio y ventaja <strong>de</strong> los [miembros] <strong>de</strong> dicho Consejo y <strong>de</strong> sus<br />
sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre. Para que fueran ocupadas en nombre <strong>de</strong><br />
nuestro más querido y real padre, y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es su<br />
dominio <strong>de</strong> East Greenwich en el condado <strong>de</strong> Kent, en libre y común socage,<br />
8. Se refiere a Virginia.<br />
241
LUIS GRAU<br />
and not in Capite nor by Knight’s Service: YEILDINGE and paying therefore<br />
to the sai<strong>de</strong> <strong>la</strong>te Kinge, his heires and Successors, the fifte Parte of the Oare of<br />
Gould and Silver, which should from tyme to tyme, and at all Tymes then after<br />
happen to be found, gotten, had, and obteyned in, att, or within any of the sai<strong>de</strong><br />
Lan<strong>de</strong>s, Lymitts, Territories, and Precincts, or in or within any Parte or Parcell<br />
thereof, for or in Respect of all and all Manner of Duties, Demaunds and Services<br />
whatsoever, to be don, ma<strong>de</strong>, or pai<strong>de</strong> to our sai<strong>de</strong> Dear Father the <strong>la</strong>te Kinge his<br />
Heires and Successors, as in and by the sai<strong>de</strong> Letters-patents (amongst sundrie<br />
and 9 other C<strong>la</strong>uses, Powers, Priviledges, and Grauntes therein conteyned), more<br />
at <strong>la</strong>rge appeareth:<br />
AND WHEREAS, the sai<strong>de</strong> Councell established at Plymouth, in the County<br />
of Devon, for the p<strong>la</strong>ntinge, ruling, or<strong>de</strong>ring, and governing of Newe Eng<strong>la</strong>nd in<br />
America, have by their Dee<strong>de</strong>, in<strong>de</strong>nted vn<strong>de</strong>r their Comon Seale, bearing Date<br />
the nyneteenth Day of March <strong>la</strong>st past, in the third Yeare of our Raigne, given,<br />
graunted, bargained, soul<strong>de</strong>, enfeofled, aliened, and confirmed to Sir Henry<br />
Rosewell, Sir John Young, Knightes, Thomas Southcott, John Humphrey, John<br />
En<strong>de</strong>cott, and Symon Whetcombe, their Heires and Assignes, and their 10 Associats<br />
for ever, all that Parte of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America aforesaid, which lyes<br />
and exten<strong>de</strong>s betweene a greate River there comonlie called Monomack alias<br />
Merriemack, and a certen other River there, called Charles River, being in the<br />
Bottome of a certayne Bay there, com̃ onlie called Massachusetts, alias Mattachusetts,<br />
alias Massatusetts Bay, and also all and singuler those Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments<br />
whatsoever, lyeing 11 within the Space of three English Myles on the South<br />
Parte of the said Charles River, or of any, or everie Parte thereof; and also, all and<br />
singuler the Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever, lyeing and being within the<br />
Space of three English Myles to the Southward of the Southermost Parte of the<br />
sai<strong>de</strong> Bay called Massachusetts, alias Mattachusetts, alias Massatusets Bay; and<br />
also, all those Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever, 12 which lye, and be within<br />
the space of three English Myles to the Northward of the said River called Monomack,<br />
alias Merrymack, or to the Northward of any and every Parte thereof, and<br />
all Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever, lyeing within the Lymitts aforesai<strong>de</strong>,<br />
North and South in Latitu<strong>de</strong> and breath, and in Length and Longitu<strong>de</strong>, of and<br />
within all the Bredth aforesai<strong>de</strong>, throughout the Mayne Lan<strong>de</strong>s there, from the<br />
At<strong>la</strong>ntick and Westerne Sea and Ocean on the East Parte, to the South Sea on the<br />
9. Falta “and” en Hutchinson.<br />
10. Falta “Assignes, and their” en Hutchinson.<br />
11. En Hutchinson se aña<strong>de</strong> “and being”.<br />
12. Falta “whatsoever” en Hutchinson.<br />
242
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
y no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero. Cediendo y pagando a cambio al dicho<br />
anterior 13 rey, y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, por todas y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> obligaciones,<br />
<strong>de</strong>mandas y servicios que se <strong>de</strong>bieran hacer, efectuar o pagar a nuestro querido<br />
padre, el difunto rey, y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l mineral<br />
<strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que, cuando sea y en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, resulte que se<br />
encuentre, consiga, tenga y obtenga en cualquiera <strong>de</strong> dichas tierras, límites, territorios<br />
y <strong>de</strong>marcaciones, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones o parce<strong>la</strong>s, como (entre<br />
otras varias cláusu<strong>la</strong>s, potesta<strong>de</strong>s, privilegios y concesiones contenidas en el<strong>la</strong>s)<br />
se incluye con mayor <strong>de</strong>talle en dichas letras patentes.<br />
Y consi<strong>de</strong>rando que dicho Consejo establecido en Plymouth, en el condado<br />
<strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, mediante sus escrituras <strong>de</strong> trasmisión, protocolizadas con<br />
su sello común, fechadas el día <strong>de</strong>cimonoveno <strong>de</strong>l último marzo, en el tercer<br />
año <strong>de</strong> nuestro reino, ha dado, concedido, negociado, vendido, cedido, enajenado<br />
y confirmado a Sir Henry Rosewell, Sir John Young, caballeros, Thomas<br />
Southcott, John Humphrey, John En<strong>de</strong>cott y Symon Whetcombe, a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados y a sus asociados para siempre, toda aquel<strong>la</strong> antedicha parte<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América que se encuentra y extien<strong>de</strong> entre un gran río<br />
comúnmente l<strong>la</strong>mado allí Monomack o Merriemack, y otro cierto río <strong>de</strong> allá,<br />
l<strong>la</strong>mado río Charles, que está al pie <strong>de</strong> una cierta bahía <strong>de</strong> allá, comúnmente<br />
l<strong>la</strong>mada Bahía <strong>de</strong> Massachusetts o Mattachusetts, o Massatusetts; y también todas<br />
y cada una <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s tierras y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera, ubicadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />
espacio <strong>de</strong> tres mil<strong>la</strong>s inglesas en <strong>la</strong> parte meridional <strong>de</strong> dicho río Charles, o <strong>de</strong><br />
cualquiera o <strong>de</strong> todas <strong>de</strong> sus partes; y también todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras y<br />
hereda<strong>de</strong>s cualesquiera, ubicadas y que están <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l espacio <strong>de</strong> tres mil<strong>la</strong>s<br />
inglesas hacia el sur <strong>de</strong> <strong>la</strong> parte más meridional <strong>de</strong> dicha bahía l<strong>la</strong>mada Bahía <strong>de</strong><br />
Massachusetts o Mattachusetts o Massatusets; y también todas aquel<strong>la</strong>s tierras<br />
y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera, ubicadas y <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l espacio <strong>de</strong> tres mil<strong>la</strong>s inglesas<br />
hacia el norte <strong>de</strong> dicho río l<strong>la</strong>mado Monomack o Merrymack o hacia el norte <strong>de</strong><br />
cualquiera y <strong>de</strong> todas sus regiones; y todas <strong>la</strong>s tierras y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera<br />
ubicadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites antedichos, al norte y al sur en <strong>la</strong>titud y anchura, y<br />
con toda <strong>la</strong> anchura antedicha, en <strong>la</strong>rgo y longitud, a través <strong>de</strong> tierra firme <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el Atlántico y mar occi<strong>de</strong>ntal y océano en <strong>la</strong> parte este, hasta el mar <strong>de</strong>l sur 14 en <strong>la</strong><br />
13. También se pue<strong>de</strong> traducir como “el difunto rey”, como se hace más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte. He elegido en<br />
este caso “anterior” porque “pagar a un difunto” no tiene mucho sentido.<br />
14. El océano Pacífico.<br />
243
LUIS GRAU<br />
West Parte; and all Lan<strong>de</strong>s and Groun<strong>de</strong>s, P<strong>la</strong>ce and P<strong>la</strong>ces, Soyles, Woo<strong>de</strong>s and<br />
Wood Groun<strong>de</strong>s, Havens, Portes, Rivers, Waters, Fishings, and Hereditaments<br />
whatsoever, lyeing within the said Boun<strong>de</strong>s and Lymitts, and everie Parte and<br />
Parcell thereof; and also, all Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s lyeing in America aforesai<strong>de</strong>, in the sai<strong>de</strong><br />
Seas or either of them on the Westerne or Eastern Coastes or Partes of the said<br />
Tractes of Lan<strong>de</strong>, by the sai<strong>de</strong> In<strong>de</strong>nture mencðed to be given, graunted, bargained,<br />
sould, enfeoffed, aliened, and confirmed, or any of them; and also, all<br />
Mynes and Myneralls, as well Royall Mynes of Gould and Silver, as other Mynes<br />
and Myneralls whatsoeuer, in the sai<strong>de</strong> Lands and Premisses, or any Parte thereof;<br />
and all Jurisdiccons, Rights, Royalties, Liberties, Freedomes, Ymmunities,<br />
Priviledges, Franchises, Preheminences, and Com̃ odities whatsoever, which they,<br />
the said Councell established at Plymouth, in the County of Devon, for the p<strong>la</strong>nting,<br />
ruling, or<strong>de</strong>ring, and governing of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America, then had, or<br />
might vse, exercise, or enjoy, in or within the sai<strong>de</strong> Lan<strong>de</strong>s and Premisses by the<br />
sai<strong>de</strong> In<strong>de</strong>nture mencðed to be given, graunted, bargained, sould, enfeoffed, and<br />
confirmed, or in or within any Parte or Parcell thereof:<br />
TO HAVE and to hould, the sai<strong>de</strong> Parte of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America, which<br />
lyes and exten<strong>de</strong>s and is abutted as aforesai<strong>de</strong>, and every Parte and Parcell thereof;<br />
and all the sai<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s, Rivers, Portes, Havens, Waters, Fishings, Mynes, and<br />
Myneralls, Jurisdiccons, Franchises, Royalties, Liberties, Priviledges, Comodities,<br />
Hereditaments, and Premisses whatsoever, with the Appurtenances vnto the<br />
sai<strong>de</strong> Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey,<br />
John En<strong>de</strong>cott, and Simon Whetcombe, their Heires and Assignes, and their Associatts,<br />
to the onlie proper and absolute vse and Behoofe of the said Sir Henry<br />
Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott,<br />
and Simon Whettcombe, their Heires and Assignes, and their 15 Associatts forevermore;<br />
TO BE HOULDEN of Vs, our Heires and Successors, as of our Mannor<br />
of Eastgreenwich, in the County of Kent, in free and com̃ on Soccage, and not in<br />
Capite, nor by Knightes Service; YEILDING and payeing therefore vnto Vs, our<br />
Heires and Successors, the fifte Parte of the Oare of Goul<strong>de</strong> and Silver, which<br />
shall from Tyme to Tyme, and at all Tymes hereafter, happen to be foun<strong>de</strong>, gotten,<br />
had, and obteyned in any of the sai<strong>de</strong> Lan<strong>de</strong>s, within the sai<strong>de</strong> Lymitts, or in or<br />
within any Parte thereof, for, and in Satisfaccon of all manner Duties, Demaun<strong>de</strong>s,<br />
and Services whatsoever to be donn, ma<strong>de</strong>, or paid to Vs, our Heires or Successors,<br />
as in and by the said recited In<strong>de</strong>nture more at <strong>la</strong>rge maie appeare.<br />
NOWE Knowe Yee, that Wee, at the humble Suite and Peticon of the sai<strong>de</strong> Sir Henry<br />
Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, and<br />
15. Falta “their” en Hutchinson.<br />
244
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
parte oeste; y todas <strong>la</strong>s tierras y terrenos, lugares, suelos, bosques y tierras arbo<strong>la</strong>das,<br />
refugios, puertos, ríos, aguas, pesquerías y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera, ubicadas<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> dichas fronteras y límites, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s; y también<br />
todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s ubicadas en <strong>la</strong> antedicha América, en dichos mares o en cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos en <strong>la</strong> costa occi<strong>de</strong>ntal u oriental, o <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong> dichas extensiones <strong>de</strong><br />
tierra, o cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s que se mencionan en dicha escritura para que se dieran,<br />
concedieran, negociaran, vendieran, cedieran, enajenaran y confirmaran; y<br />
también todas <strong>la</strong>s minas y minerales, tanto minas reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras<br />
minas y minerales cualesquiera, [que haya] en dichas tierras y lugares, o en cualquiera<br />
<strong>de</strong> sus regiones; y todas <strong>la</strong>s jurisdicciones, <strong>de</strong>rechos, regalías, liberta<strong>de</strong>s,<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias, inmunida<strong>de</strong>s, privilegios, franquicias, preeminencias y bienes<br />
cualesquiera, que [los miembros <strong>de</strong>] dicho Consejo establecido en Plymouth, en<br />
el condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, tengan o puedan usar, ejercer o disfrutar en dichas<br />
tierras y lugares que por <strong>la</strong> escritura mencionada se dan, conce<strong>de</strong>n, negocian,<br />
ven<strong>de</strong>n, invisten y confirman, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones o parce<strong>la</strong>s.<br />
Para que los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott,<br />
John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott y Simon Whetcombe, sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados y<br />
sus asociados, tengan y ocupen dicha parte <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, que<br />
queda y se extien<strong>de</strong> y linda como se ha dicho, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s, y<br />
todas <strong>la</strong>s dichas is<strong>la</strong>s, ríos, puertos, refugios, aguas, pesquerías, minas y minerales,<br />
jurisdicciones, franquicias, regalías, liberta<strong>de</strong>s, privilegios, bienes, hereda<strong>de</strong>s<br />
y lugares cualesquiera, con [sus] accesorios, para el único, apropiado y absoluto<br />
uso y beneficio <strong>de</strong> los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Thomas<br />
Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott y Simon Whettcombe, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados y <strong>de</strong> sus asociados para siempre. Para que los ocupen en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es nuestro dominio <strong>de</strong><br />
East Greenwich en el condado <strong>de</strong> Kent, en libre y común socage, y no in capite<br />
ni en servicio <strong>de</strong> caballero, cediéndonos y pagándonos a cambio a nosotros, o a<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como pago por toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> obligaciones, <strong>de</strong>mandas<br />
y servicios que se nos <strong>de</strong>ban hacer, efectuar o pagar a nosotros, o a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que, cuando<br />
sea y en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, se encuentre, consiga, tenga y obtenga<br />
en cualquiera <strong>de</strong> dichas tierras, en dichos límites, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones,<br />
como pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>scribirse con mayor <strong>de</strong>talle en dicha mencionada escritura.<br />
Ahora sabed todos que, a <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> solicitud y petición <strong>de</strong> los dichos Sir Henry<br />
Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott y<br />
245
LUIS GRAU<br />
Simon Whetcombe, and of others whome they have associated vnto them, HAVE,<br />
for divers good Causes and consi<strong>de</strong>racons, vs moveing, graunted and confirmed,<br />
and by theis Presents of our especiall Grace, certen Knowledge, and meere mocon,<br />
doe graunt and confirme vnto the sai<strong>de</strong> Sir Henry Rosewell, Sir John Younge,<br />
Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, and Simon Whetcombe, and<br />
to their Associatts hereafter named; (vi<strong>de</strong>licet) Sir Richard Saltonstall, Knight,<br />
Isaack Johnson, Samuel Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathew Cradock, George Harwood,<br />
Increase Nowell, Richard Perry, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuel<br />
Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell<br />
Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George<br />
Foxcrofte, their Heires and Assignes, all the sai<strong>de</strong> Parte of Newe Eng<strong>la</strong>nd in<br />
America, lyeing and extending betweene the Boun<strong>de</strong>s and Lymytts in the said recited<br />
In<strong>de</strong>nture expressed, and all Lan<strong>de</strong>s and Groun<strong>de</strong>s, P<strong>la</strong>ce and P<strong>la</strong>ces, Soyles,<br />
Woods and Wood Groun<strong>de</strong>s, Havens, Portes, Rivers, Waters, Mynes, Mineralls,<br />
Jurisdic͂ ons, Rightes, Royalties, Liberties, Freedomes, Immunities, Priviledges,<br />
Franchises, Preheminences, Hereditaments, and Comodities whatsoever, to them<br />
the sai<strong>de</strong> Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey,<br />
John En<strong>de</strong>cott, and Simon Whetcombe, theire Heires and Assignes, and to<br />
their Associatts, by the sai<strong>de</strong> recited In<strong>de</strong>nture, given, graunted, bargayned, sol<strong>de</strong>,<br />
enfeoffed, aliened, and confirmed, or mencðed or inten<strong>de</strong>d thereby to be given,<br />
graunted, bargayned, sold, enfeoffed, aliened, and confirmed: TO HAVE, and<br />
to hould, the sai<strong>de</strong> Parte of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America, and other the Premisses<br />
hereby mencðed to be graunted and confirmed, and every Parte and Parcell thereof<br />
with the Appurtenuces, to 16 the sai<strong>de</strong> Sir Henry Rosewell, Sir John Younge,<br />
Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon<br />
Whetcombe, Isaack Johnson, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell<br />
Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams,<br />
John Browne, Samuel Browne, Thomas Hutchins, Samuel Al<strong>de</strong>rsey, John Ven,<br />
Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Nowell, William Vassall, William<br />
Pinchion, and George Foxcrofte, 17 their Heires and Assignes forever, to their onlie<br />
proper and absolute Vse and Behoofe for evermore; To be hol<strong>de</strong>n of Vs, our<br />
Heires and Successors, as of our Mannor of Eastgreenewich aforesaid, in free and<br />
comon Socage, and not in Capite, nor by Knights Service; AND ALSO YEILD-<br />
ING and paying therefore to Vs, our Heires and Successors, the fifte parte onlie of<br />
all Oare of Gould and Silver, which from tyme to tyme, and att all tymes hereafter<br />
shalbe there gotten, had, or obteyned for all Services, Exaccons and Demaun<strong>de</strong>s<br />
16. En Hutchinson “unto”.<br />
17. El or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los nombres está alterado en Hutchinson.<br />
246
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
Simon Whetcombe, y <strong>de</strong> otros que se han asociado a ellos, por múltiples buenas<br />
causas y consi<strong>de</strong>raciones que nos han conmovido hemos concedido y confirmado,<br />
y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], por nuestra especial gracia, conocimiento<br />
cierto y mera voluntad, conce<strong>de</strong>mos y confirmamos a los dichos Sir Henry<br />
Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott<br />
y Simon Whetcombe, y a sus asociados mencionados a continuación, (a saber):<br />
Sir Richard Saltonstall, caballero, Isaack Johnson, Samuel Al<strong>de</strong>rsey, John Ven,<br />
Mathew Cradock, George Harwood, Increase Nowell, Richard Perry, Richard<br />
Bellingham, Nathaniell Wright, Samuel Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe,<br />
Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne, Thomas Hutchins, William<br />
Vassall, William Pinchion y George Foxcrofte, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
toda <strong>la</strong> dicha región <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, ubicada y que se extien<strong>de</strong><br />
entre <strong>la</strong>s fronteras y límites expresados en dicha mencionada escritura, y todas <strong>la</strong>s<br />
tierras y terrenos, lugares, suelos, bosques y tierras ma<strong>de</strong>reras, refugios, puertos,<br />
ríos, aguas, minas, minerales, jurisdicciones, <strong>de</strong>rechos, regalías, liberta<strong>de</strong>s, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias,<br />
inmunida<strong>de</strong>s, privilegios, franquicias, preeminencias, hereda<strong>de</strong>s y<br />
bienes cualesquiera, dados, concedidos, negociados, vendidos, investidos, enajenados<br />
y confirmados mediante dicha mencionada escritura, o que en el<strong>la</strong> se menciona<br />
o preten<strong>de</strong> dar, conce<strong>de</strong>r, negociar, ven<strong>de</strong>r, investir, enajenar y confirmar a<br />
los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Thomas Southcott, John Humfrey,<br />
John En<strong>de</strong>cott y Simon Whetcombe, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a sus<br />
asociados, para que tengan y ocupen dicha región <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América<br />
y otros lugares que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n y confirman, y todas sus<br />
regiones y parce<strong>la</strong>s con sus accesorios, a los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John<br />
Younge, Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott,<br />
Simon Whetcombe, Isaack Johnson, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell<br />
Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams,<br />
John Browne, Samuel Browne, Thomas Hutchins, Samuel Al<strong>de</strong>rsey, John Ven,<br />
Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Nowell, William Vassall, William<br />
Pinchion y George Foxcrofte, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, para<br />
su único, apropiado y absoluto uso y beneficio para siempre; para que los ocupen<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es nuestro<br />
dominio <strong>de</strong> East Greenwich en el condado <strong>de</strong> Kent, en libre y común socage, y no<br />
in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero. Cediéndonos y pagándonos a nosotros, o a<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como todo servicio, exacción y <strong>de</strong>manda, conforme<br />
a <strong>la</strong> tenencia y reserva expresados en dicha mencionada escritura, únicamente<br />
247
LUIS GRAU<br />
whatsoever, according to the Tenure and Reservacon in the said recited In<strong>de</strong>nture<br />
expressed.<br />
AND FURTHER, knowe yee, that of our more especiall Grace, certen Knowledg,<br />
and meere mðcon, Wee have given and graunted, and by theis Presents, doe<br />
for Vs, our Heires and Successors, give and graunte onto the sai<strong>de</strong> Sir Henry<br />
Rosewell, Sir John Younge. Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott, John Humfrey,<br />
John En<strong>de</strong>cott, Symon Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John<br />
Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Nowell, Richard Pery, Richard<br />
Bellingham, Nathaniel Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas<br />
Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne, Thomas Hutchins, William<br />
Vassall, William Pinchion, and George Foxcrofte, their Heires and Assignes,<br />
all that Parte of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America, which lyes and exten<strong>de</strong>s betweene a<br />
great River there, comonlie called Monomack River, alias Merrimack River, and<br />
a certen other River there, called Charles River, being in the Bottome of a certen<br />
Bay there, com̃ onlie called Massachusetts, alias Mattachusetts, alias Massatusetts<br />
Bay; and also all and singuler those Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever,<br />
lying within the Space of Three Englishe Myles on the South Parte of the said<br />
River, called Charles River, or of any or every Parte thereof; and also all and<br />
singuler the Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever, lying and being within the<br />
Space of Three Englishe Miles to the southward of the southermost Parte of the<br />
said Baye, called Massachusetts, alias Mattachusetts, alias Massatusets Bay: And<br />
also all those Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever, which lye and be within the<br />
Space of Three English Myles to the Northward of the sai<strong>de</strong> River, called Monomack,<br />
alias Merrymack, or to the Norward of any and every Parte thereof, and<br />
all Lan<strong>de</strong>s and Hereditaments whatsoever, lyeing within the Lymitts aforesai<strong>de</strong>,<br />
North and South, in Latitu<strong>de</strong> and Bredth, and in Length and Longitu<strong>de</strong>, of and<br />
within all the Bredth aforesai<strong>de</strong>, throughout the mayne Lan<strong>de</strong>s there, from the<br />
At<strong>la</strong>ntick and Westerne Sea and Ocean on the East Parte, to the South Sea on the<br />
West Parte; and all Lan<strong>de</strong>s and Groun<strong>de</strong>s, P<strong>la</strong>ce and P<strong>la</strong>ces, Soyles, Woo<strong>de</strong>s, and<br />
Wood Groun<strong>de</strong>s, Havens, Portes, Rivers, Waters, and Hereditaments whatsoever,<br />
lyeing within the said Boun<strong>de</strong>s and Lymytts, and every Parte and Parcell thereof;<br />
and also all Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s in America aforesai<strong>de</strong>, in the sai<strong>de</strong> Seas, or either of them,<br />
on the Westerne or Easterne Coastes, or Partes of the sai<strong>de</strong> Tracts of Lan<strong>de</strong>s<br />
hereby mencðed to be given and 18 graunted, or any of them; and all Mynes and<br />
Mynerals as well Royal mynes of Gold and Silver and other mynes and mynerals,<br />
whatsoever, in the said Lan<strong>de</strong>s and Premisses, or any parte thereof, and free<br />
Libertie of fishing in or within any the Rivers or Waters within the Boun<strong>de</strong>s and<br />
18. En Hutchinson “or”.<br />
248
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
<strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que se encuentre, consiga, tenga<br />
y obtenga cuando sea y en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.<br />
Y a<strong>de</strong>más sabed todos que, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto<br />
y mera voluntad, por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y<br />
en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, hemos dado y concedido a los dichos<br />
Sir Henry Rosewell, Sir John Younge. Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott,<br />
John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Symon Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell<br />
Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Nowell, Richard<br />
Pery, Richard Bellingham, Nathaniel Wright, Samuell Vassall, Theophilus<br />
Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne, Thomas<br />
Hutchins, William Vassall, William Pinchion y George Foxcrofte, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, toda esa parte <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América que queda y<br />
se extien<strong>de</strong> entre un gran río <strong>de</strong> allí, comúnmente l<strong>la</strong>mado río Monomack o río<br />
Merrimack, y otro cierto río <strong>de</strong> allí, l<strong>la</strong>mado río Charles, ubicado al pie <strong>de</strong> cierta<br />
bahía <strong>de</strong> allí, comúnmente l<strong>la</strong>mada Bahía <strong>de</strong> Massachusetts o Mattachusetts o<br />
Massatusetts; y también todas y cada una <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s tierras y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera<br />
que que<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una extensión <strong>de</strong> tres mil<strong>la</strong>s inglesas a <strong>la</strong> parte<br />
sur <strong>de</strong> dicho río l<strong>la</strong>mado río Charles, o <strong>de</strong> cualquiera o <strong>de</strong> todas sus partes; y<br />
también todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera, ubicadas y que<br />
quedan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una extensión <strong>de</strong> tres mil<strong>la</strong>s inglesas hacia el sur <strong>de</strong> <strong>la</strong> parte<br />
más meridional <strong>de</strong> dicha bahía l<strong>la</strong>mada Bahía <strong>de</strong> Massachusetts o Mattachusetts<br />
o Massatusets; y también todas <strong>la</strong>s tierras y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera que que<strong>de</strong>n<br />
y estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una extensión <strong>de</strong> tres mil<strong>la</strong>s inglesas hacia el norte <strong>de</strong> dicho<br />
río l<strong>la</strong>mado Monomack o Merrymack, hacia el norte <strong>de</strong> cualquiera y <strong>de</strong> todas<br />
sus partes; y todas <strong>la</strong>s tierras y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera ubicadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
límites antedichos, al norte y al sur, en <strong>la</strong>titud y anchura, y en <strong>la</strong>rgo y longitud,<br />
con toda <strong>la</strong> anchura antedicha, allá a través <strong>de</strong> tierra firme, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Atlántico y<br />
mar occi<strong>de</strong>ntal y océano en <strong>la</strong> parte este, hasta el mar <strong>de</strong>l sur en <strong>la</strong> parte oeste; y<br />
todas <strong>la</strong>s tierras y terrenos, lugares, suelos, bosques y tierras arbo<strong>la</strong>das, refugios,<br />
puertos, ríos, aguas y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera ubicadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> dichas fronteras<br />
y límites, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s, y también todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s ubicadas en <strong>la</strong><br />
antedicha América, en dichos mares o cualquiera <strong>de</strong> ellos en <strong>la</strong> costa occi<strong>de</strong>ntal<br />
o en <strong>la</strong> oriental, o partes <strong>de</strong> dichas extensiones <strong>de</strong> tierra, mencionadas aquí para<br />
que se <strong>de</strong>n y concedan, o cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s; y todas <strong>la</strong>s minas y minerales, tanto<br />
minas reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas y minerales cualesquiera [que haya]<br />
en dichas tierras y lugares, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones; y el libre <strong>de</strong>recho a<br />
pescar en cualquiera <strong>de</strong> los ríos o aguas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mencionadas fronteras y<br />
249
LUIS GRAU<br />
Lymytts aforesaid, and the Seas therevnto adjoining; and all Fishes, Royal Fishes,<br />
Whales, Ba<strong>la</strong>n, Sturgions, and other Fishes of what Kin<strong>de</strong> or Nature soever, that<br />
shall at any time hereafter be taken in or within the sai<strong>de</strong> Seas or Waters, or any of<br />
them, by the said Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall,<br />
Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon Whetcombe, Isaack<br />
Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock, Greorge Harwood,<br />
Increase Noell, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell<br />
Vassell, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell<br />
Browne; Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George<br />
Foxcrofte, their Heires and Assignes, or by any other person or persons whatsoever<br />
there inhabiting, by them, or any of them, to be appointed to fishe therein.<br />
PROVIDED alwayes, That yf the said Lan<strong>de</strong>s, Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s, or any other the<br />
Premisses herein before mencðned, and by theis presents, inten<strong>de</strong>d and meant to<br />
be graunted, were at the tyme of the graunting of the sai<strong>de</strong> former Letters patents,<br />
dated the Third Day of November, in the Eighteenth Yeare of our said <strong>de</strong>are Fathers<br />
Raigne aforesai<strong>de</strong>, actuallie possessed or inhabited by any other Christian<br />
Prince or State, or were within the Boun<strong>de</strong>s, Lymytts or Territories of that Southerne<br />
Colony, then before graunted by our said <strong>la</strong>te Father, to be p<strong>la</strong>nted by divers<br />
of his loveing Subiects in the south partes of America, That then this present<br />
Graunt shall not extend to any such partes or parcells thereof, soe formerly inhabited,<br />
or lyeing within the Boun<strong>de</strong>s of the Southerne P<strong>la</strong>ntacðn as aforesai<strong>de</strong>,<br />
but as to those partes or parcells soe possessed or inhabited by such Christian<br />
Prince or State, or being within the Boun<strong>de</strong>rs aforesai<strong>de</strong> shal be vtterlie voyd,<br />
theis presents or any Thinge therein conteyned to the contrarie notwithstanding.<br />
To HAVE and hould, 19 possesse and enioye the sai<strong>de</strong> partes of New Eng<strong>la</strong>nd in<br />
America, which lye, extend, and are abutted as aforesai<strong>de</strong>, and every parte and<br />
parcell thereof; and all the Is<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s, Rivers, Portes, Havens, Waters, Fishings,<br />
Fishes, Mynes, Myneralls, Jurisdiccðns, Franchises, Royalties, Liberties, Priviledges,<br />
Com̃ odities, and Premisses whatsoever, with the Appurtenances, vnto<br />
the said Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall, Thomas<br />
Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon Whetcombe, Isaack Johnson,<br />
Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase<br />
Nowell, Richard Perry, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell Vassall,<br />
Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell<br />
Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George Foxcroft,<br />
their Heires and Assignes forever, to the onlie proper and absolute Vse and<br />
19. En Hutchinson “to hould”.<br />
250
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
límites, y en los mares adyacentes; y todos los peces, peces reales, ballenas,<br />
maragota[s] 20 , esturiones y otros peces <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se o naturaleza que sea,<br />
o cualquiera <strong>de</strong> ellos, que los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir<br />
Richard Saltonstall, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon<br />
Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock,<br />
Greorge Harwood, Increase Noell Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell<br />
Wright, Samuell Vassell, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John<br />
Browne, Samuell Browne; Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion<br />
y George Foxcrofte, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, capturen en dichos mares y<br />
aguas en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, o que encarguen a cualquier otra persona<br />
que habite allá que los pesquen allá.<br />
Teniendo en cuenta siempre que si <strong>la</strong>s dichas tierras, is<strong>la</strong>s o cualquier otro<br />
<strong>de</strong> los lugares aquí antes mencionados, y por estas presentes [letras patentes] se<br />
preten<strong>de</strong> y quiere que se concedan, en el momento <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>rlos <strong>la</strong>s anteriores<br />
letras patentes, fechadas el tercer día <strong>de</strong> noviembre, en el antedicho décimo octavo<br />
año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> nuestro querido padre, estuvieran realmente poseídas y<br />
habitadas por cualquier otro príncipe o estado cristiano, o estuvieran <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
fronteras, límites o territorios <strong>de</strong> esa colonia meridional anteriormente concedida<br />
por nuestro difunto padre para varios <strong>de</strong> sus amados súbditos <strong>la</strong> estableciesen en<br />
<strong>la</strong>s regiones meridionales <strong>de</strong> América, que entonces esta presente concesión no se<br />
exten<strong>de</strong>rá a ninguna <strong>de</strong> tales regiones o parce<strong>la</strong>s, tanto habitadas anteriormente o<br />
ubicadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras <strong>de</strong>l asentamiento meridional como se ha dicho,<br />
sino que será totalmente nu<strong>la</strong> respecto a aquel<strong>la</strong>s regiones o parce<strong>la</strong>s así poseídas<br />
o habitadas por tal príncipe o estado cristiano o que estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras<br />
antedichas, sin perjuicio <strong>de</strong> estas presentes o <strong>de</strong> cualquier cosa en contrario<br />
contenida en el<strong>la</strong>s. Para que los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Younge,<br />
Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon<br />
Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock,<br />
George Harwood, Increase Nowell, Richard Perry, Richard Bellingham, Nathaniell<br />
Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams,<br />
John Browne, Samuell Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion<br />
y George Foxcroft, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, tengan y<br />
ocupen, posean y disfruten dichas regiones <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América que<br />
quedan, se extien<strong>de</strong>n y lindan como se ha dicho, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s,<br />
y todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s, ríos, puertos, refugios, aguas, ca<strong>la</strong><strong>de</strong>ros, peces, minas, minerales,<br />
jurisdicciones, franquicias, regalías, liberta<strong>de</strong>s, privilegios, bienes y lugares<br />
cualesquiera, con [sus] accesorios, para el único, apropiado y absoluto uso y<br />
20. También <strong>de</strong>nominado “durdo”, <strong>la</strong>brus macu<strong>la</strong>tus, pez consi<strong>de</strong>rado <strong>de</strong> poco valor como alimento.<br />
La ortografía actual es Bal<strong>la</strong>n.<br />
251
LUIS GRAU<br />
Behoufe of the said Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall,<br />
Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon Whetcombe, Isaac<br />
Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradocke, George Harwood, Increase<br />
Nowell, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell<br />
Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell<br />
Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George<br />
Foxcroft, their Heires and Assignes forevermore: TO BE HOLDEN of Vs, our<br />
Heires and Successors, as of our Manor of Eastgreenwich in our Countie of<br />
Kent, within our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, in free and comon Soccage, and not in<br />
Capite, nor by Knights Service; and also yeilding and paying therefore, to Vs,<br />
our Heires and Sucessors, the fifte Parte onlie of all Oare of Gould and Silver,<br />
which from tyme to tyme, and at all tymes hereafter, shal be there gotten, had, or<br />
obteyned, for all Services, Exaccons, and Demaun<strong>de</strong>s whatsoever; PROVIDED<br />
alwaies, and our expresse Will and Meaninge is, that onlie one fifte Parte of the<br />
Gould and Silver Oare above mencðed, in the whole, and noe more be reserved<br />
or payeable vnto Vs, our Heires and Successors, by Collour or Vertue of theis<br />
Presents, the double Reservacðns or rentals 21 aforesaid or any Thing herein 22<br />
conteyned notwithstanding. AND FORASMUCH, as the good and prosperous<br />
Successe of the P<strong>la</strong>ntacon of the sai<strong>de</strong> Partes of Newe-Eng<strong>la</strong>nd aforesai<strong>de</strong> inten<strong>de</strong>d<br />
by the said Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall,<br />
Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon Whetcombe, Isaack<br />
Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathew Cradock, George Harwood, Increase<br />
Noell, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell<br />
Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell<br />
Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George<br />
Foxcrofte, to be speedily sett vpon, cannot but cheifly <strong>de</strong>pend, next vn<strong>de</strong>r the<br />
Blessing of Almightie God, and the support of our Royall Authoritie vpon the<br />
good Government of the same, To the En<strong>de</strong> that the Affaires and Buyssinesses<br />
which from tyme to tyme shall happen and arise concerning the sai<strong>de</strong> Lan<strong>de</strong>s,<br />
and the P<strong>la</strong>ntation of the same maie be the better mannaged and or<strong>de</strong>red, WEE<br />
HAVE FURTHER hereby of our especial Grace, certain Knowledge and mere<br />
Mocðn, Given, graunted and confirmed, and for Vs, our Heires and Successors,<br />
doe give, graunt, and confirme vnto our said trustie and welbeloved subjects<br />
Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott,<br />
John Humfrey, John Endicott, Simon Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell<br />
Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Nowell,<br />
21. En Hutchinson “recitals”.<br />
22. En Hutchinson “therein”.<br />
252
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
beneficio <strong>de</strong> los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall,<br />
Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon Whetcombe,<br />
Isaac Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradocke, George Harwood,<br />
Increase Nowell, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright,<br />
Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne,<br />
Samuell Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion y<br />
George Foxcroft, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre; para que sean ocupadas<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores como lo es<br />
nuestro dominio <strong>de</strong> East Greenwich, en el condado <strong>de</strong> Kent, en nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra, en libre y común socage, y no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero; y<br />
también cediéndonos y pagándonos a cambio a nosotros, o a nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, por toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> servicios, exacciones y <strong>de</strong>mandas que sea, únicamente<br />
<strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que, cuando sea y en<br />
cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, allá se consiga, tenga u obtenga. Siempre que,<br />
y es nuestra voluntad e intención expresa, que, como justificación o en virtud <strong>de</strong><br />
estas presentes [letras patentes], en su totalidad sólo se reserve y se nos pague<br />
a nosotros, o a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, una quinta parte y no más <strong>de</strong>l<br />
mineral <strong>de</strong> oro antes mencionado, sin perjuicio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dobles reservas o cuentas<br />
23 antedichas o cualquier cosa aquí contenida. Y teniendo en cuenta que el<br />
buen y próspero éxito <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia, que los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John<br />
Younge, Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott,<br />
Simon Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathew<br />
Cradock, George Harwood, Increase Noell, Richard Pery, Richard Bellingham,<br />
Nathaniell Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas<br />
Adams, John Browne, Samuell Browne, Thomas Hutchins, William Vassall, William<br />
Pinchion y George Foxcrofte preten<strong>de</strong>n establecer rápidamente en dichas<br />
regiones <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, no pue<strong>de</strong> sino <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>r principalmente –a<strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> bendición <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso y <strong>de</strong>l apoyo <strong>de</strong> nuestra real autoridad– <strong>de</strong>l<br />
buen gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma, a fin <strong>de</strong> que los asuntos y negocios que <strong>de</strong> vez en<br />
cuando ocurran y surjan con re<strong>la</strong>ción a dichas tierras, y <strong>de</strong> que <strong>la</strong> colonia en el<strong>la</strong>s<br />
pueda ser gestionada y or<strong>de</strong>nada lo mejor [posible], por nuestra especial gracia,<br />
conocimiento cierto y mera voluntad, por <strong>la</strong> presente hemos dado, concedido y<br />
confirmado a<strong>de</strong>más, y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores<br />
damos, conce<strong>de</strong>mos y confirmamos a nuestros fieles y bien amados súbditos<br />
Sir Henry Rosewell, Sir John Younge, Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott,<br />
John Humfrey, John Endicott, Simon Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell<br />
Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Nowell,<br />
23. Tiene más sentido el texto <strong>de</strong> Hutchinson (“recitals”, cuentas) y así se traduce.<br />
253
LUIS GRAU<br />
Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell Vassall, Theophilus<br />
Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne,<br />
Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George Foxcrofte:<br />
AND for Vs, our Heires and Successors, Wee will and or<strong>de</strong>yne, That the sai<strong>de</strong><br />
Sir Henry Rosewell, Sir John Young, Sir Richard Saltonstall, Thomas Southcott,<br />
John Humfrey, John Endicott, Symon Whetcombe, Isaack Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey,<br />
John Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase Noell, Richard<br />
Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton,<br />
Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne, Thomas<br />
Hutchins, William Vassall, William Pinchion, and George Foxcrofte, and all such<br />
others as shall hereafter be admitted and ma<strong>de</strong> free of the Company and Society<br />
hereafter mencðed, shall from tyme to tyme, and att all tymes forever hereafter<br />
be, by Vertue of theis presents, one Body corporate and politique in Fact and<br />
Name, by the Name of the Governor and Company of the Mattachusetts Bay<br />
in Newe-Eng<strong>la</strong>nd, and them by the Name of the Governour and Company of<br />
the Mattachusetts Bay in Newe-Eng<strong>la</strong>nd, one Bodie politique and corporate, in<br />
Dee<strong>de</strong>, Fact, and Name; Wee doe for vs, our Heires and Successors, make, or<strong>de</strong>yne,<br />
constitute, and confirme by theis Presents, and that by that name they<br />
shall have perpetuall Succession, and that by the same Name 24 they and their<br />
Successors shall and maie be capeable and enabled aswell to implead, and to be<br />
implea<strong>de</strong>d, and to prosecute, <strong>de</strong>maund, and aunswere, and be aunsweared vnto,<br />
in all and singuler Suites, Causes, Quarrells, and Accons, of what kin<strong>de</strong> or nature<br />
soever. And also to have, take, possesse, acquire, and purchase any Lan<strong>de</strong>s, Tenements,<br />
or Hereditaments, or any Goo<strong>de</strong>s or Chattells, and 25 the same to lease,<br />
graunte, <strong>de</strong>mise, alien, bargaine, sell, and dispose of, as other our liege People<br />
of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or any other corporacon or Body politique of the<br />
same may <strong>la</strong>wfully doe.<br />
AND FURTHER, That the said Governour and Companye, and their Successors,<br />
maie have forever one comon Seale, to be vsed in all Causes and Occasions<br />
of the said Company, and the same Seale may alter, chaunge, breake, and newe<br />
make, from tyme to tyme, at their pleasures. And our Will and Pleasure is, and<br />
Wee doe hereby for Vs, our Heires and Successors, or<strong>de</strong>yne and graunte, That<br />
from henceforth for ever, there shalbe one Governor, one Deputy Governor, and<br />
eighteene Assistants of the same Company, to be from tyme to tyme constituted,<br />
elected and chosen out of the Freemen of the sai<strong>de</strong> Company, for the twyme<br />
being, in such Manner and Forme as hereafter in theis Presents is expressed,<br />
24. En Hutchinson “by that name”.<br />
25. Falta “and” en Hutchinson.<br />
254
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell Vassall, Theophilus<br />
Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne, Thomas<br />
Hutchins, WilliamVassall, William Pinchion y George Foxcrofte, y en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores queremos y or<strong>de</strong>namos que<br />
los dichos Sir Henry Rosewell, Sir John Young, Sir Richard Saltonstall, Thomas<br />
Southcott, John Humfrey, John Endicott, Symon Whetcombe, Isaack Johnson,<br />
Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, Mathewe Cradock, George Harwood, Increase<br />
Noell, Richard Pery, Richard Bellingham, Nathaniell Wright, Samuell Vassall,<br />
Theophilus Eaton, Thomas Goffe, Thomas Adams, John Browne, Samuell Browne,<br />
Thomas Hutchins, William Vassall, William Pinchion y George Foxcrofte y<br />
todos los <strong>de</strong>más que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sean admitidos y hechos socios <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía<br />
y Sociedad anteriormente mencionada, en virtud <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes]<br />
serán, cuando sea necesario y en todo momento para siempre en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, un<br />
único cuerpo constituido y político, <strong>de</strong> hecho y en nombre, con <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominación<br />
<strong>de</strong> “El Gobernador y Compañía <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra”,<br />
y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores les hacemos,<br />
or<strong>de</strong>namos, constituimos y confirmamos por estas presentes [letras patentes] un<br />
único cuerpo político y corporación, en escritura, hecho y título, con <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominación<br />
<strong>de</strong> “El Gobernador y Compañía <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra”; y [queremos] que con ese título tengan sucesión perpetua; y que con<br />
el mismo título [sus miembros] y sus sucesores podrán ser y serán así mismo<br />
capaces <strong>de</strong>, y les será permitido, <strong>de</strong>mandar y ser <strong>de</strong>mandados, y procesar, <strong>de</strong>mandar<br />
y contestar y ser contestados en todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>mandas, causas,<br />
querel<strong>la</strong>s y cuentas <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se y naturaleza que sea; y también <strong>de</strong> tener,<br />
tomar, poseer, adquirir y comprar cualesquiera tierras, censos o hereda<strong>de</strong>s, o cualesquiera<br />
bienes o enseres; y lo mismo <strong>de</strong> arrendar, conce<strong>de</strong>r, entregar, enajenar,<br />
negociar, ven<strong>de</strong>r y traspasar como legítimamente pueda hacer cualquier otro <strong>de</strong><br />
nuestros vasallos <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o <strong>de</strong> cualquier otra corporación<br />
o cuerpo político <strong>de</strong>l mismo [reino].<br />
Y a<strong>de</strong>más [queremos] que el dicho gobernador y Compañía, y sus sucesores,<br />
puedan tener para siempre un sello común para que se use en todas <strong>la</strong>s causas<br />
y acontecimientos <strong>de</strong> dicha Compañía; y cuando lo consi<strong>de</strong>ren necesario, a su<br />
discreción, que puedan alterar, cambiar, romper y hacer <strong>de</strong> nuevo el mismo sello.<br />
Y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores aquí or<strong>de</strong>namos y garantizamos que, <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para<br />
siempre, habrá un gobernador, un ayudante <strong>de</strong>l gobernador y dieciocho ayudantes<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> misma Compañía que cuando sea necesario serán constituidos, elegidos y<br />
seleccionados <strong>de</strong> entre los socios <strong>de</strong> dicha Compañía en ese momento, en <strong>la</strong> manera<br />
y forma como se expresa más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte en estas presentes [letras patentes];<br />
255
LUIS GRAU<br />
which said Officers shall applie themselves to take Care for the best disposeing<br />
and or<strong>de</strong>ring of the generall buysines and Affaires of, for, and concerning the<br />
said Lan<strong>de</strong>s and Premisses hereby mencðed, to be graunted, and the P<strong>la</strong>ntacion<br />
thereof, and the Government of the People there. AND FOR the better Execucon<br />
of our Royall Pleasure and Graunte in this Behalf, WEE doe, by theis presents,<br />
for Vs, our Heires and Successors, nominate, or<strong>de</strong>yne, make, & constitute; our<br />
welbeloved the sai<strong>de</strong> Mathewe Cradocke, to be the first and present Governor of<br />
the said Company, and the sai<strong>de</strong> Thomas Goffe, to be Deputy Governor of the<br />
sai<strong>de</strong> Company, and the sai<strong>de</strong> Sir Richard Saltonstall, Isaack Johnson, Samuell<br />
Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon Whetcombe, Increase<br />
Noell, Richard Pery, Nathaniell Wright, Samuell Vassall, Theophilus Eaton, Thomas<br />
Adams, Thomas Hutchins, John Browne, George Foxcrofte, William Vassall,<br />
and William Pinchion, to be the present Assistants of the sai<strong>de</strong> Company, to continue<br />
in the sai<strong>de</strong> several Offices respectivelie for such tyme, and in such manner,<br />
as in and by theis Presents is hereafter <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red and appointed.<br />
AND FURTHER, Wee will, and by theis Presents, for Vs, our Heires and<br />
Successors, doe ordoyne and graunte, That the Governor of the sai<strong>de</strong> Company<br />
for the tyme being, or in his Absence by Occasion of Sicknes or otherwise, the<br />
Deputie Governor for the tyme being, shall have Authoritie from tyme to tyme<br />
vpon all Occasions, to give or<strong>de</strong>r for the assembling of the sai<strong>de</strong> Company, and<br />
calling them together to consult and advise of the Bussinesses and Affaires of the<br />
sai<strong>de</strong> Company, and that the said Governor, Deputie Governor, and Assistants<br />
of the sai<strong>de</strong> Company, for the tyme being, shall or maie once every Moneth, or<br />
oftener at their Pleasures, assemble and houl<strong>de</strong> and keepe a Courte or Assemblie<br />
of themselves, for the better or<strong>de</strong>ring and directing of their Affaires, and<br />
that any seaven or more persons of the Assistants, togither with the Governor, or<br />
Deputie Governor soe assembled, shalbe sai<strong>de</strong>, taken, held, and reputed to be,<br />
and shalbe a full and sufficient Courte or Assemblie of the said Company, for<br />
the handling, or<strong>de</strong>ring, and dispatching of all such Buysinesses and Occurrents<br />
as shall from tyme to tyme happen, touching or concerning the said Company<br />
or P<strong>la</strong>ntacon; and that there shall or maie be held and kept by the Governor, or<br />
Deputie Governor of the said Company, and seaven or more of the said Assistants<br />
for the tyme being, vpon every <strong>la</strong>st Wednesday in Hil<strong>la</strong>ry, Easter, Trinity, and<br />
256
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
oficiales que se <strong>de</strong>dicarán a cuidar que los negocios y asuntos generales re<strong>la</strong>cionados<br />
con dichas tierras y lugares que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n, y con su<br />
colonia, se resuelvan y arreglen <strong>de</strong> <strong>la</strong> mejor manera. Y para <strong>la</strong> mejor ejecución <strong>de</strong><br />
nuestro real <strong>de</strong>seo y concesión a este respecto, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes],<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores nombramos, or<strong>de</strong>namos,<br />
hacemos y constituimos a nuestro bien amado el dicho Mathewe Cradocke<br />
para que sea el primer y actual gobernador <strong>de</strong> dicha Compañía, y al dicho Thomas<br />
Goffe que sea el ayudante <strong>de</strong>l gobernador, y a los dichos Sir Richard Saltonstall,<br />
Isaack Johnson, Samuell Al<strong>de</strong>rsey, John Ven, John Humfrey, John En<strong>de</strong>cott, Simon<br />
Whetcombe, Increase Noell, Richard Pery, Nathaniell Wright, Samuell Vassall,<br />
Theophilus Eaton, Thomas Adams, Thomas Hutchins, John Browne, George<br />
Foxcrofte, William Vassall y William Pinchion que sean los actuales ayudantes<br />
<strong>de</strong> dicha Compañía, para que continúen en cada uno <strong>de</strong> dichos cargos respectivamente<br />
durante el tiempo y en <strong>la</strong> manera como a continuación se <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra y seña<strong>la</strong><br />
en estas presentes [letras patentes].<br />
Y a<strong>de</strong>más queremos, y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores or<strong>de</strong>namos y conce<strong>de</strong>mos que el<br />
gobernador en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía o, en su ausencia por razón <strong>de</strong><br />
enfermedad u otra causa, el ayudante <strong>de</strong>l gobernador en ese momento, tendrá<br />
autoridad cuando sea necesario en todas <strong>la</strong>s situaciones para or<strong>de</strong>nar se reúna<br />
dicha Compañía y para convocar a sus [miembros] para consultarles y que asesoren<br />
sobre los negocios y asuntos <strong>de</strong> dicha Compañía; y [conce<strong>de</strong>mos] que dichos<br />
gobernador, ayudante <strong>de</strong>l gobernador y ayudantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha Compañía<br />
en ese momento, se puedan reunir o se reúnan y tengan y mantengan su Junta o<br />
Asamblea una vez al mes, o más a menudo a su discreción, para el mejor or<strong>de</strong>n<br />
y dirección <strong>de</strong> sus asuntos. Y que así reunidos siete o más <strong>de</strong> los ayudantes,<br />
junto con el gobernador, o con el ayudante <strong>de</strong>l gobernador, se les l<strong>la</strong>mará, tomará,<br />
consi<strong>de</strong>rará y reconocerá como [Junta], y constituirán una Junta o Asamblea<br />
completa y suficiente <strong>de</strong> dicha Compañía para manejar, or<strong>de</strong>nar y <strong>de</strong>spachar todos<br />
los negocios y sucesos que <strong>de</strong> vez en cuando sucedan, afecten o se refieran<br />
a dicha Compañía o colonia; y [conce<strong>de</strong>mos] que el gobernador, o el ayudante<br />
<strong>de</strong>l gobernador <strong>de</strong> dicha Compañía, y siete o más <strong>de</strong> dichos ayudantes en ese<br />
momento, se puedan reunir y celebrar, y se reúnan y celebren todos los últimos<br />
miércoles <strong>de</strong> los periodos <strong>de</strong> San Hi<strong>la</strong>rio, Pascua, <strong>la</strong> Trinidad y San Miguel<br />
257
LUIS GRAU<br />
Michas Termes respectivelie forever, one greate generall and solempe assemblie,<br />
which foure generall assemblies shalbe stiled and called the foure greate<br />
and generall Courts of the sai<strong>de</strong> Company; IN all and 26 every, or any of which<br />
sai<strong>de</strong> greate and generall Courts soe assembled, WEE DOE for Vs, our Heires<br />
and Successors, give and graunte to the said Governor and Company, and their<br />
Successors, That the Governor, or in his absence, the Deputie Governor of the<br />
sai<strong>de</strong> Company for the tyme being, and such of the Assistants and Freeman of<br />
the sai<strong>de</strong> Company as shalbe present, or the greater nomber of them so assembled,<br />
whereof the Governor or Deputie Governor and six of the Assistants at the<br />
least to be seaven shall have full Power and authoritie to choose, nominate, and<br />
appointe, such and soe many others as they shall thinke fitt, and that shall be<br />
willing to accept the same, to be free of the said Company and Body, and them<br />
into the same to admitt; and to elect and constitute such Officers as they shall<br />
thinke fitt and requisite, for the or<strong>de</strong>ring, mannaging, and dispatching of the Affaires<br />
of the sai<strong>de</strong> Govenor and Company, and their Successors; And to make<br />
Lawes and Ordiñnces for the Good and Welfare of the sai<strong>de</strong> Company, and for<br />
the Government and or<strong>de</strong>ring of the sai<strong>de</strong> Lan<strong>de</strong>s and P<strong>la</strong>ntacðn, and the People<br />
inhabiting and to inhabite the same, as to them from tyme to tyme shalbe thought<br />
meete, soe as such Lawes and Ordinances be not contrarie or repugnant to the<br />
Lawes and Statuts of this our Reaime of Eng<strong>la</strong>nd. AND, our Will and Pleasure<br />
is, and Wee doe hereby for Vs, our Heires and Successors, establish and or<strong>de</strong>yne,<br />
That yearely once in the yeare, for ever hereafter, namely, the <strong>la</strong>st Wednesday in<br />
Easter Tearme, yearely, the Governor, Deputy-Governor, and Assistants of the<br />
sai<strong>de</strong> Company and all other officers of the sai<strong>de</strong> Company shalbe in the Generall<br />
Court or Assembly to be held for that Day or Tyme, newly chosen for the Yeare<br />
ensueing by such greater parte of the said Company, for the Tyme being, then<br />
and there present, as is aforesai<strong>de</strong>. AND, yf it shall happen the present governor,<br />
Deputy Governor, and assistants, by theis presents appointed, or such as shall<br />
hereafter be newly chosen into their Roomes, or any of them, or any other of the<br />
officers to be appointed for the said Company, to dye, or to be removed from his or<br />
their severall Offices or P<strong>la</strong>ces before the sai<strong>de</strong> generall Day of Eleccðn (whome<br />
Wee doe hereby <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re for any Mis<strong>de</strong>meanor or Defect to be removeable by<br />
the Governor, Deputie Governor, Assistants, and Company, or such greater Parte<br />
26. En Hutchinson “or”.<br />
258
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
Arcángel 27 , una gran Asamblea general y solemne, cuyas cuatro asambleas generales<br />
se <strong>de</strong>nominarán y l<strong>la</strong>marán “Las cuatro gran<strong>de</strong>s Juntas generales <strong>de</strong> dicha<br />
Compañía”. En todas y cada una, o en cualquiera <strong>de</strong> dichas gran<strong>de</strong>s Juntas generales<br />
así reunidas, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores, que el<br />
gobernador, o en su audiencia el ayudante <strong>de</strong>l gobernador <strong>de</strong> dicha Compañía en<br />
ese momento, y tales ayudantes y socios <strong>de</strong> dicha Compañía que estén presentes,<br />
o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> ellos así reunidos, <strong>de</strong> <strong>la</strong> que [serán parte] el gobernador o el<br />
ayudante <strong>de</strong>l gobernador y al menos seis <strong>de</strong> los ayudantes para que [al menos]<br />
sean siete, tendrán total potestad y autoridad para elegir, nombrar y <strong>de</strong>signar a<br />
tantos otros como consi<strong>de</strong>ren conveniente, y que quieran aceptarlo, para que sean<br />
socios <strong>de</strong> dicha Compañía y cuerpo [político], y para admitirlos en <strong>la</strong> misma; y<br />
para elegir y constituir tales oficiales como consi<strong>de</strong>ren conveniente y necesario<br />
para <strong>la</strong> or<strong>de</strong>nación, gestión y <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> los asuntos <strong>de</strong> dicho gobernador<br />
y Compañía y <strong>de</strong> sus sucesores; y para hacer leyes y or<strong>de</strong>nanzas para el bien<br />
y bienestar <strong>de</strong> dicha Compañía; y para el gobierno y or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> dichas tierras y<br />
colonia y <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente que <strong>la</strong> habitan o habiten, como lo consi<strong>de</strong>ren apropiado en<br />
cada ocasión; siempre que tales leyes y or<strong>de</strong>nanzas no sean contrarias ni opuestas<br />
a <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y es nuestra voluntad<br />
y <strong>de</strong>seo, y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores aquí<br />
establecemos y or<strong>de</strong>namos que todos los años una vez en el año <strong>de</strong> ahora para<br />
siempre, específicamente el último miércoles <strong>de</strong>l periodo <strong>de</strong> Pascua anualmente,<br />
el gobernador, el ayudante <strong>de</strong>l gobernador y los ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía y<br />
todos los <strong>de</strong>más oficiales <strong>de</strong> dicha Compañía se [reúnan] en <strong>la</strong> Junta o Asamblea<br />
General que se celebre el día o fecha que elija <strong>de</strong> nuevo para el año siguiente<br />
<strong>la</strong> mayoría [<strong>de</strong> los miembros] <strong>de</strong> dicha Compañía que en ese momento estén<br />
presentes allí y entonces como se ha dicho anteriormente. Y si sucediera que el<br />
gobernador actual, el ayudante <strong>de</strong>l gobernador y los ayudantes <strong>de</strong>signados por<br />
estas presentes [letras patentes], o quienes en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sean elegidos en sus puestos,<br />
o cualquiera <strong>de</strong> ellos, o cualquier otro <strong>de</strong> los oficiales que sean <strong>de</strong>signados<br />
por dicha Compañía (a quienes aquí anunciamos que el gobernador, el ayudante<br />
<strong>de</strong>l gobernador, los ayudantes y [los miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong>] Compañía, o <strong>la</strong> mayoría<br />
27. Por “term” se está refiriendo a “term day” (literalmente “día <strong>de</strong> término”), día en que se<br />
<strong>de</strong>bían pagar los arrendamientos. Fija, pues, cuatro fechas, espaciadas en el año (lo que correspon<strong>de</strong>ría<br />
a “quarter days”, literalmente “días <strong>de</strong> trimestre”): St. Hi<strong>la</strong>ry es el 13 <strong>de</strong> enero; Easter<br />
(Pascua) es fiesta movible, pero en abril; Trinity (Trinidad) es el domingo siguiente a Pentecostés,<br />
en junio; y Michaelmas (San Miguel Arcángel), el 29 <strong>de</strong> septiembre. De Ing<strong>la</strong>terra, los quater days<br />
tradicionales eran Lady day (<strong>la</strong> Anunciación), el 25 <strong>de</strong> marzo; Midsummer day (San Juan), el 24 <strong>de</strong><br />
junio; Michaelmas (San Miguel Arcángel), el 29 <strong>de</strong> septiembre; y Christmas day (Navidad), el 25<br />
<strong>de</strong> diciembre.<br />
259
LUIS GRAU<br />
of them in any of the publique Courts to be assembled as is aforesaid) That then,<br />
and in every such Case, it shall and maie be <strong>la</strong>wfull, to and for the Governor,<br />
Deputie Governor, Assistants, and Company aforesai<strong>de</strong>, or such greater Parte of<br />
them soe to be assembled as is aforesai<strong>de</strong>, in any of their Assemblies, to procea<strong>de</strong><br />
to a new Eleccðn of one or more others of their Company in the Roome or P<strong>la</strong>ce,<br />
Roomes or P<strong>la</strong>ces of such Officer or Officers soe dyeing or removed according<br />
to their Discrecons, And, ym̃ ediately vpon and after such Eleccðn and Eleccðns<br />
ma<strong>de</strong> of such Governor, Deputie Governor, Assistant or Assistants, or any other<br />
officer of the sai<strong>de</strong> Company, in Manner and Forme aforesaid, the Authoritie, Office,<br />
and Power, before given to the former Governor, Deputie Governor, or other<br />
Officer and Officers soe removed, in whose Stea<strong>de</strong> and P<strong>la</strong>ce newe shabe soe<br />
chosen, shall as to him and them, and everie of them, cease and <strong>de</strong>termine.<br />
PROVIDED alsoe, and our Will and Pleasure is, That aswell such as are by<br />
theis Presents appointed to be the present Governor, Deputie Governor, and Assistants<br />
of the said Company, as those that shall Succeed them, and all other<br />
Officers to be appointed and chosen as aforesaid, shall, before they un<strong>de</strong>rtake<br />
the Execucon of their sai<strong>de</strong> Offices and P<strong>la</strong>ces respectivelie, take their Corporal<br />
Oathes for the due and faithfull Performance of their Dutiesin their severall Offices<br />
and P<strong>la</strong>ces, before such Person or Persons as are by theis Presents hereun<strong>de</strong>r<br />
appointed to take and receive the same; That is to saie, the sai<strong>de</strong> Mathewe<br />
Cradock, whoe is hereby nominated and appointed the present Governor of the<br />
sai<strong>de</strong> Company, shall take the sai<strong>de</strong> Oathes before one or more of the Masters<br />
of our Courte of Chauncery for the Tyme being, vnto which Master or Masters<br />
of the Chauncery, Wee doe by theis Presents give full Power and Authoritie to<br />
take and administer the said Oathe to the said Governor accordinglie: And after<br />
the sai<strong>de</strong> Governor shalbe soe sworne, then the said Deputy Governor and Assistants,<br />
before by theis Presents nominated and appointed, shall take the said<br />
severall Oathes to their Offices and P<strong>la</strong>ces respectivelie belonging, before the<br />
said Mathew Cradock, the present Governor, soe formerlie 28 sworne as aforesai<strong>de</strong>.<br />
And every such person as shall be at the Tyme of the annuall Eleccon,<br />
or otherwise, vpon Death or Removeall, be appointed to be the newe Governor<br />
of the said Company, shall take the Oathes to that P<strong>la</strong>ce belonging, before the<br />
Deputy Governor, or two of the Assistants of the said Company at the least, for<br />
the Tyme being: And the newe elected Deputie Governor and Assistants, and all<br />
other officers to be hereafter chosen as aforesai<strong>de</strong> from Tyme to Tyme, to 29 take<br />
the Oathes to their p<strong>la</strong>ces respectivelie belonging, before the Governor of the said<br />
28. Falta “formerlie” en Hutchinson.<br />
29. En Hutchinson “shall”.<br />
260
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
<strong>de</strong> ellos, reunidos como se ha dicho en cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Juntas públicas, podrá<br />
restituirles por cualquier <strong>de</strong>lito o falta), fallecieran o fueran <strong>de</strong>stituidos <strong>de</strong> sus<br />
cargos o puestos antes <strong>de</strong> dicho día general <strong>de</strong> elecciones, que entonces y en<br />
cada uno <strong>de</strong> tales casos, podrá ser y será lícito que el gobernador, el ayudante <strong>de</strong>l<br />
gobernador, los ayudantes y [los miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong>] Compañía antedichos, o su mayoría,<br />
reunidos como se ha dicho en cualquiera <strong>de</strong> sus asambleas, procedan a su<br />
discreción a una nueva elección <strong>de</strong> uno o más <strong>de</strong> [los miembros] <strong>de</strong> su Compañía<br />
en los lugares o puestos <strong>de</strong> tales oficiales que hayan fallecido o hayan sido <strong>de</strong>stituidos.<br />
Y a continuación <strong>de</strong> <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> tal gobernador, <strong>de</strong>l ayudante <strong>de</strong>l gobernador,<br />
<strong>de</strong>l ayudante o ayudantes o <strong>de</strong> cualquier otro oficial <strong>de</strong> dicha Compañía,<br />
y en <strong>la</strong> manera y forma antedichas, <strong>la</strong> autoridad, cargo y potestad anteriormente<br />
dados al anterior gobernador, al ayudante <strong>de</strong>l gobernador o a los otros oficiales<br />
así <strong>de</strong>stituidos, [pasará] a los nuevos a que se elija para los escaños y puestos, y<br />
cesará y finalizará para todos y cada uno <strong>de</strong> [los anteriores].<br />
A condición <strong>de</strong> que también, y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, aquellos que según<br />
estas presentes [letras patentes] sean <strong>de</strong>signados para ser el actual gobernador,<br />
ayudante <strong>de</strong>l gobernador y ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía, como aquellos<br />
que les sucedan, y todos los otros oficiales <strong>de</strong>signados y elegidos como se ha<br />
dicho, antes <strong>de</strong> empren<strong>de</strong>r el ejercicio <strong>de</strong> sus cargos y puestos respectivos harán<br />
ante tales personas que sean <strong>de</strong>signadas en estas presentes [letras patentes] para<br />
tomarlos y recibirlos sus juramentos corporativos para <strong>la</strong> realización <strong>de</strong>bida y<br />
leal <strong>de</strong> sus obligaciones en cada uno <strong>de</strong> sus cargos y puestos. Es <strong>de</strong>cir, el dicho<br />
Mathewe Cradock, que es aquí nombrado y <strong>de</strong>signado como el actual gobernador<br />
<strong>de</strong> dicha Compañía, hará dichos juramentos ante uno o más <strong>de</strong> los magistrados en<br />
ese momento <strong>de</strong> nuestro Tribunal <strong>de</strong> Equidad, a cuyo magistrado o magistrados<br />
<strong>de</strong>l Tribunal <strong>de</strong> Equidad damos por estas presentes [letras patentes] total potestad<br />
y autoridad para, en consecuencia, tomar y administrar el dicho juramento a dicho<br />
gobernador. Y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que dicho gobernador haya sido así juramentado,<br />
entonces dicho ayudante <strong>de</strong>l gobernador y los ayudantes anteriormente nombrados<br />
y <strong>de</strong>signados por estas presentes [letras patentes] harán cada uno <strong>de</strong> los juramentos<br />
<strong>de</strong> sus respectivos cargos y puestos ante el dicho Mathew Cradock, el<br />
actual gobernador anteriormente juramentado como se ha dicho. Y toda aquel<strong>la</strong><br />
persona que en el momento <strong>de</strong> una elección anual, o en otro momento en caso <strong>de</strong><br />
fallecimiento o <strong>de</strong>stitución, sea <strong>de</strong>signada para ser el nuevo gobernador <strong>de</strong> dicha<br />
261
LUIS GRAU<br />
Company for the Tyme being, vnto which said Governor, Deputie Governor, and<br />
assistants, Wee doe by theis Presents Give full Power and Authoritie to give and<br />
administer the said Oathes respectively, according to our true Meaning herein before<br />
<strong>de</strong>c<strong>la</strong>red, without any Com̃ ission or further Warrant to be had and obteyned<br />
of our 30 Vs, our Heires or Successors, in that Behalf. AND, Wee doe further, of<br />
our especial Grace, certen Knowledge, and meere mocon, for Vs, our Heires and<br />
Successors, give and graunte to the said Governor and Company, and their Successors<br />
for ever by theis Presents, That it shalbe <strong>la</strong>wfull and free for them and<br />
their Assignes, at all and every Tyme and Tymes hereafter, out of any our Realmes<br />
or Domynions whatsoever, to take, lea<strong>de</strong>, carry, and transport, for in and into their<br />
Voyages, and for and towar<strong>de</strong>s the said P<strong>la</strong>ntacon in Newe Eng<strong>la</strong>nd, all such and<br />
soe many of our loving Subjects, or any other strangers that will become our loving<br />
Subjects, and live un<strong>de</strong>r our Allegiance, as shall willinglie accompany them<br />
in the same Voyages and P<strong>la</strong>ntacon; and also Shipping, Armour, Weapons, Ordinance,<br />
Municon, Pow<strong>de</strong>r, Shott, Corne, Victualls, and all Manner of clothing, Implements,<br />
Furniture, Beastes, Cattle, Horses, Mares, Merchandizes, and all other<br />
Thinges necessarie for the sai<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ntacðn, and for their Vse and Defence, and for<br />
Tra<strong>de</strong> with the People there, and in passing and returning to and fro, any Lawe or<br />
Statute to the contrarie hereof in any wise notwithstanding; 31 and without payeing<br />
or yeilding any Custome or Subsidie, either inward or outward, to Vs, our Heires<br />
or Successors, for the same, by the Space of seaven Yeares from the Day of the<br />
Date of theis Presents. PROVIDED, that none of the sai<strong>de</strong> Persons be such as<br />
shalbe hereafter by especiall Name restrayned by Vs, our Heires or Successors.<br />
AND, for their further Encouragement, of our especiall Grace and Favor, Wee doe<br />
by theis Presents, for Vs, our Heires and Successors, yeild and graunt to the sai<strong>de</strong><br />
Governor and Company, and their Successors, and every of them, their Factors<br />
and Assignes, That they and every of them shalbe free and quitt from all Taxes,<br />
Subsidies, and Customes, in Newe Eng<strong>la</strong>nd, for the like Space of seaven Yeares,<br />
and from all Taxes and Imposicons for the Space of twenty and one Yeares, vpon<br />
all Goo<strong>de</strong>s and Merchandizes at any Tyme or Tymes hereafter, either vpon Importacðn<br />
thither, or Exportacðn from thence into our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or into any<br />
other our Domynions by the said Governor and Company, and their Successors,<br />
30. Falta “our” en Hutchinson.<br />
31. Hutchinson comenta en nota: “This is an extraordinary instance of dispensing power” [Éste<br />
es un caso extraordinario <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong> potesta<strong>de</strong>s].<br />
262
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
Compañía <strong>de</strong>berá hacer ante el ayudante <strong>de</strong>l gobernador, o ante al menos dos<br />
<strong>de</strong> los ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía en ese momento, los juramentos que correspondan<br />
a ese puesto. Y los elegidos como nuevo ayudante <strong>de</strong>l gobernador y<br />
como ayudantes y todos los otros oficiales, que sean elegidos cuando en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
sea necesario como se ha dicho, harán los juramentos que correspondan a sus<br />
respectivos puestos ante el gobernador en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía; a<br />
cuyo gobernador, ayudante <strong>de</strong>l gobernador y ayudantes otorgamos por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] total potestad y autoridad para dar y administrar los juramentos<br />
respectivamente, según el verda<strong>de</strong>ro significado <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado aquí antes,<br />
sin [necesidad] para ello <strong>de</strong> tener ni obtener <strong>de</strong> nosotros, o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
o sucesores, ninguna comisión o garantía adicional. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial<br />
gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, en nuestro nombre y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por estas presentes [letras patentes] damos y<br />
conce<strong>de</strong>mos a los dichos gobernador y Compañía, y a sus sucesores para siempre,<br />
que será lícito y [les estará] permitido a ellos y a sus <strong>de</strong>signados, en cualquier<br />
momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, tomar, guiar, llevar y tras<strong>la</strong>dar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros<br />
reinos o dominios, en sus viajes y a dicho asentamiento en Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />
a tantos y cuantos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos, o cualesquiera otros extranjeros<br />
que quieran hacerse nuestros amados súbditos y vivir bajo nuestra lealtad, que<br />
quieran acompañarles en esos viajes y a esa colonia; y también [les será lícito llevar]<br />
<strong>la</strong>s embarcaciones, armaduras, armas, pertrechos, munición, pólvora, ba<strong>la</strong>s,<br />
cereales, avitual<strong>la</strong>mientos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> ropa, herramientas, muebles, animales,<br />
ganado, caballos y yeguas, mercancías y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas necesarias para<br />
dicho asentamiento y para su uso y <strong>de</strong>fensa y comercio con <strong>la</strong> gente <strong>de</strong> allí, y<br />
para ir y volver, a pesar <strong>de</strong> cualquier ley o estatuto en contrario; y sin [tener que]<br />
pagarnos ni ce<strong>de</strong>rnos, ni a nosotros ni a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, a cambio<br />
ningún arbitrio o impuesto, tanto hacia allá como hacia acá, durante un periodo<br />
<strong>de</strong> siete años <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]. Siempre y cuando<br />
que <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte ni nosotros, ni nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, específicamente<br />
se lo prohibamos a alguna <strong>de</strong> dichas personas por [su] nombre. Y para<br />
su mayor estímulo, por nuestra especial gracia y favor, por estas presentes [letras<br />
patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores ce<strong>de</strong>mos y<br />
conce<strong>de</strong>mos a dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores y a cada uno <strong>de</strong><br />
ellos, y a sus ayudantes y <strong>de</strong>signados, que todos y cada uno <strong>de</strong> ellos estén libres y<br />
exentos por el espacio <strong>de</strong> siete años <strong>de</strong> todas tasas, impuestos y arbitrios en Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra, y por el espacio <strong>de</strong> veintiún años <strong>de</strong> todos los impuestos y recargos<br />
sobre todos los bienes o mercancías que, en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, sean<br />
importados allá o exportados <strong>de</strong> allá a nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o a cualquier<br />
otro <strong>de</strong> nuestros dominios, por dicho gobernador y Compañía, y por sus sucesores<br />
263
LUIS GRAU<br />
their Deputies, Factors, and Assignes, or any of them; EXCEPT onlie the five<br />
Pounds per Centum due for Custome vpon all such Goo<strong>de</strong>s and Merchandizes<br />
as after the sai<strong>de</strong> seaven Yeares shalbe expired, shalbe brought or imported into<br />
our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or any other of our Dominions, according to the auncient<br />
Tra<strong>de</strong> of Merchants, which five Poun<strong>de</strong>s per Centum onlie being pai<strong>de</strong>, it shall<br />
be thenceforth <strong>la</strong>wfull and free for the said Adventurers, the same Goo<strong>de</strong>s and<br />
Merchandizes to export and carry out of our said Domynions into forraine Partes,<br />
without any Custome, Tax or other Dutie to be paid to Vs, our Heires or Successors,<br />
or to any other Officers or Ministers of Vs, our Heires and Successors. PRO-<br />
VIDED, that the said Goo<strong>de</strong>s and Merchandizes be shipped out within thirteene<br />
Monethes, after their first Landing within any Parte of the sai<strong>de</strong> Domynions.<br />
AND, Wee doe for Vs, our Heires and Successors, give and graunte vnto the<br />
sai<strong>de</strong> Governor and Company, and their Successors, That whensoever, or soe often<br />
as any Custome or Subsedie shall growe due or payeable vnto Vs our Heires,<br />
or Successors, according to the Lymittacon and Appointment aforesai<strong>de</strong>, by Reason<br />
of any Goo<strong>de</strong>s, Wares, or Merchandizes to be shipped out, or any Retorne to<br />
be ma<strong>de</strong> of any Goo<strong>de</strong>s, Wares, or Merchandize vnto or from the said Partes of<br />
Newe Eng<strong>la</strong>nd hereby moncðed to be graunted as aforesaid, or any the Lan<strong>de</strong>s<br />
or 32 Territories aforesai<strong>de</strong>, That then, and soe often, and in such Case, the Farmors,<br />
Customers, and Officers of our Customes of Eng<strong>la</strong>nd and Ire<strong>la</strong>nd, and everie of<br />
them for the Tyme being, vpon Request ma<strong>de</strong> to them by the sai<strong>de</strong> Governor and<br />
Company, or their Successors, Factors or Assignes, and vpon convenient Security<br />
to be given in that Behalf, shall give and allowe vnto the said Governor and Company,<br />
and their Successors, and to all and everie Person and Persons free of that<br />
Company, as aforesai<strong>de</strong>, six Monethes Tyme for the Payement of the one halfe of<br />
all such Custome and Subsidy as shalbe due and 33 payeable unto Vs, our Heires<br />
and Successors, for the same; for which theis our Letters patent, or the Duplicate,<br />
or the inrollem t thereof, shalbe vnto our sai<strong>de</strong> Officers a sufficient Warrant and<br />
Discharge. NEVERTHELESS, our Will and Pleasure is, That yf 34 any of the sai<strong>de</strong><br />
Goo<strong>de</strong>s, Wares, and Merchandize, which be, or shalbe at any Tyme hereafter<br />
<strong>la</strong>n<strong>de</strong>d or exported out of any of our Realmes aforesai<strong>de</strong>, and shalbe shipped<br />
with a Purpose not to be carried to the Partes of Newe Eng<strong>la</strong>nd aforesai<strong>de</strong>, but<br />
to some other p<strong>la</strong>ce, That then such Payment, Dutie, Custome, Imposicðn, or<br />
Forfeyfure, shalbe paid, or belonge to Vs, our Heires and Successors, for the said<br />
Goo<strong>de</strong>s, Wares, and Merchandize, soe fraudulently sought to be transported, as<br />
32. En Hutchinson “and”.<br />
33. Falta “due and” en Hutchinson.<br />
34. Falta “if” en Hutchinson.<br />
264
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
y sus ayudantes, agentes o <strong>de</strong>signados o por cualquiera <strong>de</strong> ellos. Con <strong>la</strong> única<br />
excepción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cinco libras por [cada] cien <strong>de</strong>bidas según el antiguo [uso <strong>de</strong>]<br />
Comercio <strong>de</strong> los Merca<strong>de</strong>res como <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> aduanas por los bienes y mercancías<br />
que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que pasen dichos siete años, se traigan o importen a nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o a cualquier otro <strong>de</strong> nuestros dominios; pagadas únicamente<br />
<strong>la</strong>s cinco libras por ciento, les será entonces legítimo y permitido a dichos inversores<br />
exportar y trasportar fuera <strong>de</strong> nuestros dominios, a regiones extranjeras,<br />
los mismos bienes y mercancías sin que se nos pague a nosotros, [ni] a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, ni a cualquier otro <strong>de</strong> nuestros oficiales o ministros, [ni]<br />
a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, ningún <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aduana, impuesto o<br />
arancel, con tal que dichos bienes y mercancías se exporten <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los trece<br />
meses <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su primer <strong>de</strong>sembarco en cualquier parte <strong>de</strong> aquellos [nuestros]<br />
dominios.<br />
Y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos<br />
a dichos gobernador y Compañía y a sus sucesores que siempre que o<br />
tan a menudo como cualquier arancel o impuesto se nos <strong>de</strong>ba o nos sea pagable, a<br />
nosotros o a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, conforme a <strong>la</strong> limitación y <strong>de</strong>signación<br />
antedicha por haberse exportado cualquier bien, artículo o mercancía, o por<br />
haberse importado cualquier bien, artículo o mercancía, a o <strong>de</strong> dichas partes <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n tal como se ha dicho, o<br />
<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras o territorios antedichos, que entonces y tan a menudo<br />
[como ocurra], y en tal caso, los recaudadores, aduaneros y oficiales en ese momento<br />
<strong>de</strong> nuestras aduanas <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda, y todos ellos, a solicitud que<br />
les haga dicho gobernador y Compañía, o sus sucesores, agentes o <strong>de</strong>signados,<br />
y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que les entreguen una fianza suficiente, les otorgarán y permitirán<br />
a dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores y a todos y cada uno <strong>de</strong> los<br />
socios <strong>de</strong> esa Compañía como se ha dicho, un p<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> seis meses para el pago <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> todo arbitrio e impuesto que se nos <strong>de</strong>ba y nos sea pagable a nosotros,<br />
o a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, para lo que estas nuestras letras patentes, o su<br />
duplicado o su rollo, les servirán a nuestros oficiales <strong>de</strong> suficiente autorización y<br />
salvoconducto. Sin embargo, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que si alguno <strong>de</strong> dichos<br />
bienes, artículos y mercancías que en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte fuera <strong>de</strong>sembarcado<br />
o exportado <strong>de</strong> nuestros reinos como se ha dicho, y se trasportara no<br />
con <strong>la</strong> intención <strong>de</strong> llevarlo a <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra antedichas sino a<br />
algún otro lugar, que entonces tal pago, <strong>de</strong>recho, arancel, recargo o penalización<br />
por los dichos bienes, artículos y mercancías tan fraudulentamente trasportados,<br />
será pagado o nos pertenecerá a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como<br />
265
LUIS GRAU<br />
yf this our Graunte had not been ma<strong>de</strong> nor graunted. AND, Wee doe further will,<br />
and by theis Presents, for Vs, our Heires and Successors, firmlie enioine and<br />
com̃ aun<strong>de</strong>, as well the Treasorer, Chauncellor and Barons of the Exchequer, of<br />
Vs, our Heires and Successors, as also all and singuler the Customers, Farmors,<br />
and Collectors of the Customes, Subsidies, and Imposts and other the Officers<br />
and Ministers of Vs, our Heires and Successors whatsoever, for the Tyme Being,<br />
That they and every of them, vpon the shewing forth vnto them of theis Letters<br />
patents, or the Duplicate or exemplificacðn of the same, without any other Writt<br />
or Warrant whatsoever from Vs, our Heires or Successors, to be obteyned or sued<br />
forth, doe and shall make full, whole, entire, and due Allowance, and cleare Discharge<br />
vnto the sai<strong>de</strong> Governor and Company, and their Successors, of all Customes,<br />
Subsidies, Imposicðns, Taxes and Duties whatsoever, that shall or maie<br />
be c<strong>la</strong>ymed by Vs, our Heires and Successors, of or from the said Governor and<br />
Company, and their Successors, for or by Reason of the said Goo<strong>de</strong>s, Chattels,<br />
Wares, Merchandizes, and Premises to be exported out of our sai<strong>de</strong> Domynions,<br />
or any of them, into any Parte of the sai<strong>de</strong> Lan<strong>de</strong>s or Premises hereby mencðed,<br />
to be given, graunted, and confirmed, or for, or by Reason of any of the sai<strong>de</strong><br />
Goo<strong>de</strong>s, Chattells, Wares, or Merchandizes to be imported from the said Lan<strong>de</strong>s<br />
and Premises hereby mencðed, to be given, graunted, and confirmed into any of<br />
our sai<strong>de</strong> Dominions, or any Parte thereof as aforesai<strong>de</strong>, excepting onlie the sai<strong>de</strong><br />
five Poun<strong>de</strong>s per Centum hereby reserved and payeable after the Expiracðn of<br />
the sai<strong>de</strong> Terme of seaven Yeares as aforesaid, and not before: And theis our Letters-patents,<br />
or the Inrollment, Duplicate, or Exemplificacðn of the same shalbe<br />
for ever hereafter, from time to tyme, as well to the Treasorer, Chauncellor and<br />
Barons of the Exchequer of Vs, our Heires and Successors, as to all and singuler<br />
the Customers, Farmors, and Collectors of the Customes, Subsidies, and Imposts<br />
of Vs, our Heires and Successors, and all Searchers, and other the Officers and<br />
Ministers whatsoever of Vs, our Heires and Successors, for the Time being, a sufficient<br />
Warrant and Discharge in this Behalf.<br />
AND, further our Will and Pleasure is, and Wee doe hereby for Vs, our Heires<br />
and Successors, or<strong>de</strong>yne and 35 <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re, and 36 graunte to the sai<strong>de</strong> Governor and<br />
Company, and their Successors, That all and every the Subiects of Vs, our Heires<br />
or Successors, which shall goe to and inhabite within the sai<strong>de</strong> Lan<strong>de</strong>s and Premisses<br />
hereby mencðed to be graunted, and every of their Children which shall<br />
happen to be borne there, or on the Seas in goeing thither, or returning from<br />
thence, shall have and enjoy all liberties and Immunities of free and naturall<br />
35. Falta “and” en Hutchinson.<br />
36. Falta “and” en Hutchinson.<br />
266
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
si esta nuestra concesión no se hubiera hecho ni concedido. Y a<strong>de</strong>más, por <strong>la</strong>s<br />
presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores firmemente exigimos y mandamos que tanto el tesorero, el canciller y<br />
los barones <strong>de</strong> nuestro tesoro, y los <strong>de</strong>l <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, como<br />
todos y cada uno <strong>de</strong> los aduaneros, recaudadores y cobradores <strong>de</strong> arbitrios, impuestos<br />
y recargos, y nuestros <strong>de</strong>más oficiales y ministros en ese momento, y los<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que ellos y todos ellos, al mostrárseles estas<br />
letras patentes, o su duplicado o copia compulsada, sin que se <strong>de</strong>ba obtener ni exigir<br />
ningún otro mandamiento o autorización nuestra, [ni] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o<br />
sucesores, darán al dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores, total, completa,<br />
entera y <strong>de</strong>bida <strong>de</strong>sgravación y liberación absoluta <strong>de</strong> todos los arbitrios,<br />
impuestos, recargos, impuestos y <strong>de</strong>rechos que pudieran ser o fueran rec<strong>la</strong>mados<br />
por nosotros, o por nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, a dicho gobernador y Compañía,<br />
y a sus sucesores, por dichos bienes, enseres, artículos, mercancías y propieda<strong>de</strong>s<br />
que se exporten <strong>de</strong> nuestros dominios, o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> ellos, a cualquier<br />
parte <strong>de</strong> dichas tierras o lugares que aquí se menciona que se dan, conce<strong>de</strong>n y<br />
confirman, o por cualquiera <strong>de</strong> dichos bienes, enseres, artículos, o mercancías<br />
que se importen <strong>de</strong> dichas tierras y lugares que aquí se menciona que se dan, conce<strong>de</strong>n<br />
y confirman, a cualquiera <strong>de</strong> nuestros dichos dominios o a cualquiera <strong>de</strong><br />
sus regiones como se ha dicho, con excepción únicamente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cinco libras por<br />
cada cien aquí reservadas y pagables <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> terminación <strong>de</strong> dicho p<strong>la</strong>zo <strong>de</strong><br />
siete años como se ha dicho y no antes. Y estas nuestras letras patentes, o su rollo,<br />
duplicado o copia compulsada <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas, serán suficiente autorización y<br />
permiso para siempre en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte cuando sea necesario, tanto para el tesorero, el<br />
canciller y los barones <strong>de</strong> nuestro Tesoro, o <strong>de</strong>l <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
como para todos y cada uno <strong>de</strong> nuestros aduaneros, recaudadores y recolectores<br />
<strong>de</strong> arbitrios, impuestos y recargos, para los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, y<br />
para todos los inspectores y para los otros oficiales y ministros nuestros en ese<br />
momento, y <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
Y a<strong>de</strong>más es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores aquí or<strong>de</strong>namos y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos y conce<strong>de</strong>mos<br />
a dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores, que todos y cada uno <strong>de</strong><br />
nuestros súbditos y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores que vayan y habiten<br />
en dichas tierras y lugares que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n, y todos<br />
sus hijos que nazcan allí o en el mar yendo o volviendo <strong>de</strong> allí, tendrán y disfrutarán<br />
todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s e inmunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los súbditos libres y naturales<br />
267
LUIS GRAU<br />
Subiects within any of the Domynions of Vs, our Heires or Successors, to all<br />
Intents, Construccðns, and Purposes whatsoever, as yf they and everie of them<br />
were borne within the Realme of Eng<strong>la</strong>nd. And that the Governor and Deputie<br />
Governor of the said Company for the Tyme being, or either of them, and any two<br />
or more of such of the sai<strong>de</strong> Assistants as shalbe therevnto appointed by the sai<strong>de</strong><br />
Governor and Company at any of their Courts or Assemblies to be held as aforesai<strong>de</strong>,<br />
shall and maie at all Tymes, and from tyme to tyme hereafter, have full<br />
Power and Authoritie to minister 37 and give the Oathe and Oathes of Supremacie<br />
and Allegiance, or either of them, to all and everie Person and Persons, which<br />
shall at any Tyme or Tymes hereafter goe or passe to the Lan<strong>de</strong>s and Premisses<br />
hereby mencoed to be graunted to inhabite in the same. AND, Wee doe of our<br />
further Grace, certen Knowledg and meere Mocðn, give and graunte to the sai<strong>de</strong><br />
Governor and Companv, and their Successors, That it shall and maie be <strong>la</strong>wfull,<br />
to and for the Governor or Deputie Governor, and such of the Assistants and<br />
Freemen of the said Company for the Tyme being as shalbe assembled in any of<br />
their generall Courts aforesai<strong>de</strong>, or in any other Courtes to be specially sumoned<br />
and assembled for that Purpose, or the greater Parte of them (whereof the Governor<br />
or Deputie Governor, and six of the Assistants to be alwaies seaven) from<br />
tyme to tyme, to make, or<strong>de</strong>ine, and establishe all Manner of wholesome and reasonable<br />
Or<strong>de</strong>rs, Lawes, Statutes, and Ordiñnces, Direccðns, and Instruc͂ ons, not<br />
contrairie to the Lawes of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, aswell for setling 38 of the<br />
Formes and Ceremonies of Governm t and Magistracy fitt and necessary for the<br />
said P<strong>la</strong>ntacðn, and the Inhabitants there, and for nameing and setting of all sorts<br />
of Officers, both superior and inferior, which they shall fin<strong>de</strong> nee<strong>de</strong>full for that<br />
Governement and P<strong>la</strong>ntacon, and the distinguishing and setting forth of the severall<br />
duties, Powers, and Lymytts of every such Office and P<strong>la</strong>ce, and the Formes<br />
of such Oathes warrantable by the Lawes and Statutes of this our Realme of<br />
Eng<strong>la</strong>nd, as shalbe respectivelie ministred vnto them for the Execucðn of the said<br />
severall Offices and P<strong>la</strong>ces; as also, for the disposing and or<strong>de</strong>ring of the Eleccðns<br />
of such of the said Officers as shalbe annuall, and of such others as shalbe<br />
to succee<strong>de</strong> in Case of Death or Removeall and ministering the said Oathes to the<br />
newe elected Officers, and for Imposicons of <strong>la</strong>wfull Fynes, Mulcts, Imprisonment,<br />
or other <strong>la</strong>wfull Correccðn, according to the Course of other Corporacons<br />
in this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, and for the directing, ruling, and disposeing of all<br />
other Matters and Thinges, whereby our said People, Inhabitants 39 there, may be<br />
37. En Hutchinson “administer”.<br />
38. En Hutchinson “the settling”.<br />
39. En Hutchinson “inhabiting”.<br />
268
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> nuestros dominios, y <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores,<br />
para todos los efectos, interpretaciones y propósitos que sea, como si ellos y<br />
cada uno <strong>de</strong> ellos hubieran nacido en el reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y que el gobernador<br />
y el ayudante <strong>de</strong>l gobernador en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía, o cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, y cualesquiera dos o más <strong>de</strong> los ayudantes que dicho gobernador y<br />
Compañía seleccionen para ello en cualquiera <strong>de</strong> sus Juntas o Asambleas que se<br />
celebren como se ha dicho, podrán tener y tendrán en todo momento y cuando<br />
sea necesario en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte total potestad y autoridad para administrar y otorgar los<br />
juramentos <strong>de</strong> supremacía y lealtad, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, a todas y cada una <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s personas que en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte vayan o pasen para habitar<br />
en <strong>la</strong>s tierras y lugares que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n. Y por nuestra<br />
adicional gracia, conocimiento cierto y mera voluntad damos y conce<strong>de</strong>mos a<br />
dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores, que podrá ser y será lícito que<br />
el gobernador o el ayudante <strong>de</strong>l gobernador, o tales ayudantes y socios <strong>de</strong> dicha<br />
Compañía que en ese momento estuvieran reunidos en cualquiera <strong>de</strong> sus Juntas<br />
generales antedichas, o en cualquier otra Junta convocada y reunida especialmente<br />
a ese fin, o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> ellos (entre los que estarán el gobernador o el ayudante<br />
<strong>de</strong>l gobernador y seis <strong>de</strong> los ayudantes, para que siempre sean [al menos]<br />
siete), cuando sea necesario hagan, or<strong>de</strong>nen y establezcan todo tipo <strong>de</strong> pru<strong>de</strong>ntes<br />
y razonables ór<strong>de</strong>nes, leyes, estatutos y or<strong>de</strong>nanzas, directivas e instrucciones<br />
que no sean contrarias a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, así como que<br />
establezcan <strong>la</strong>s formas y ceremonias <strong>de</strong> gobierno y magistratura convenientes y<br />
necesarias para dicho asentamiento y para los habitantes <strong>de</strong> allí; y que nombren y<br />
pongan toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> oficiales, tanto superiores como inferiores, que <strong>de</strong>terminen<br />
sean necesarios para ese gobierno y asentamiento; y que i<strong>de</strong>ntifiquen y <strong>de</strong>terminen<br />
cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s obligaciones, potesta<strong>de</strong>s y límites <strong>de</strong> todos esos cargos y<br />
puestos, y <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> tales juramentos garantizados por <strong>la</strong>s leyes y estatutos<br />
<strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra que se <strong>de</strong>ban administrar a cada uno <strong>de</strong> ellos<br />
para el ejercicio <strong>de</strong> cada cargo y puesto; como también que <strong>de</strong>cidan y organicen<br />
<strong>la</strong>s elecciones <strong>de</strong> aquellos oficiales que [se elijan] anualmente, y <strong>de</strong> aquellos otros<br />
que resulten en caso <strong>de</strong> fallecimiento o <strong>de</strong>stitución; y que administren dichos juramentos<br />
a los nuevos oficiales electos; y que impongan <strong>la</strong>s multas, penalizaciones,<br />
encarce<strong>la</strong>mientos legales u otros castigos legales conforme a <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> otras<br />
corporaciones en este reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; y que dirijan, controlen y <strong>de</strong>cidan todas<br />
<strong>la</strong>s otras materias y cosas con <strong>la</strong>s que nuestro pueblo, habitante allí, pueda ser<br />
269
LUIS GRAU<br />
soe religiously, peaceablie, and civilly governed, as their good Life and or<strong>de</strong>rlie<br />
Conversacon, maie wynn and incite the Natives of Country, 40 to the KnowIedg<br />
and Obedience of the onlie true God and Sauior of Mankin<strong>de</strong>, and the Christian<br />
Fayth, which in our Royall Intencon, and the Adventurers free Profession, is the<br />
principall En<strong>de</strong> of this P<strong>la</strong>ntacion. WILLING, com̃ aunding, and requiring, and by<br />
theis Presents for Vs, our Heiress Successors, or<strong>de</strong>yning and appointing, that all<br />
such Or<strong>de</strong>rs, Lawes, Statuts and Ordinnces, Instruccons and Direccðns, as shalbe<br />
soe 41 ma<strong>de</strong> by the Governor, or Deputie Governor of the said Company, and such<br />
of the Assistants and Freemen as aforesai<strong>de</strong>, and published in Writing, un<strong>de</strong>r<br />
their com̃ on Seale, shalbe carefullie and duly observed, kept, performed, and putt<br />
in Execucðn, according to the true Intent and Meaning of the same; and theis<br />
our Letters-patents, or the Duplicate or exemplificacðn thereof, shalbe to all and<br />
everie such Officers, superior and inferior, from Tyme to Tyme, for the putting<br />
of the same Or<strong>de</strong>rs, Lawes, Statutes, and Ordinnces, Instruccðns, and Direccðns,<br />
in due Execucðn against Vs, our Heires and Successors, a sufficient Warrant and<br />
Discharge.<br />
AND WEE DOE further, for Vs, our Heires and Successors, give and graunt<br />
to the said Governor and Company, and their Successors by theis Presents, that<br />
all and everie such Chiefe Comaun<strong>de</strong>rs, Captaines, Governors, and other Officers<br />
and Ministers, as by the said Or<strong>de</strong>rs, Lawes, Statuts, Ordiñnces, Instruccðns, or<br />
Direccðns of the said Governor and Company for the Tyme being, shalbe from<br />
Tyme to Tyme hereafter ymploied either in the Government of the sai<strong>de</strong> Inhabitants<br />
and P<strong>la</strong>ntacðn, or in the Waye by Sea thither, or from thence, according to the<br />
Natures and Lymitts of their Offices and P<strong>la</strong>ces respectively, shall from Tyme to<br />
Tyme hereafter for ever, within the Precincts and Partes of Newe Eng<strong>la</strong>nd hereby<br />
mencðed to be graunted and confirmed, or in the Waye by Sea thither, or from<br />
thence, have full and Absolute Power and Authoritie to correct, punishe, pardon,<br />
governe, and rule all such the Subiects of Vs, our Heires and Successors, as shall<br />
from Tyme to Tyme adventure themselves in any Voyadge thither or from thence,<br />
or that shall at any Tyme hereafter, inhabite within the Precincts and Partes of<br />
Newe Eng<strong>la</strong>nd aforesaid, according to the Or<strong>de</strong>rs, Lawes, Ordiñnces, Instruccðns,<br />
and Direccðns aforesaid, not being repugnant to the Lawes and Statutes of<br />
our Realme of Eng<strong>la</strong>nd as aforesaid. AND WEE DOE further, for Vs, our Heires<br />
and Successors, give and graunte to the said Governor and Company, and their<br />
Successors, by theis Presents, that it shall and maie be <strong>la</strong>wfull, to and for the<br />
Chiefe Comaun<strong>de</strong>rs, Governors, and officers of the said Company for the Time<br />
40. En Hutchinson “that country”.<br />
41. Falta “so” en Hutchinson.<br />
270
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
gobernado religiosa, pacífica y civilmente, para que su honesta vida y comportamiento<br />
or<strong>de</strong>nado pueda ganar e incitar a los nativos <strong>de</strong>l país al conocimiento y<br />
obediencia <strong>de</strong>l único Dios verda<strong>de</strong>ro y salvador <strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad y a <strong>la</strong> fe cristiana,<br />
que en nuestra real intención, y en <strong>la</strong> libre manifestación <strong>de</strong> los inversores, es<br />
el principal fin <strong>de</strong> este asentamiento. Queriendo, mandando y requiriendo, y por<br />
estas presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores or<strong>de</strong>nando y seña<strong>la</strong>ndo que todas esas ór<strong>de</strong>nes, leyes, estatutos y<br />
or<strong>de</strong>nanzas, instrucciones y directivas que hagan el gobernador, o el ayudante<br />
<strong>de</strong>l gobernador, y aquellos ayudantes y socios <strong>de</strong> dicha Compañía como se ha<br />
dicho, y se publiquen por escrito con su sello comunitario, han <strong>de</strong> ser observadas,<br />
cumplidas, practicadas y puestas en ejecución cuidadosa y <strong>de</strong>bidamente según<br />
su verda<strong>de</strong>ra intención y significado. Y cuando sea necesario, estas nuestras letras<br />
patentes, o su duplicado o copia compulsada, serán autorización y permiso<br />
a todos y cada uno <strong>de</strong> tales oficiales, superiores e inferiores, para hacer ejecutar<br />
ante nosotros, o nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores dichas ór<strong>de</strong>nes, leyes, estatutos y<br />
or<strong>de</strong>nanzas, instrucciones y directivas.<br />
Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por<br />
<strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho gobernador y Compañía,<br />
y a sus sucesores, que todos y cada uno <strong>de</strong> tales comandantes en jefe, capitanes,<br />
gobernadores y otros oficiales y ministros que, conforme a dichas ór<strong>de</strong>nes,<br />
leyes, estatutos, or<strong>de</strong>nanzas, instrucciones o directivas <strong>de</strong> dicho gobernador y<br />
Compañía en ese momento, sean empleados cuando sea necesario en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, ya<br />
en el gobierno <strong>de</strong> dichos habitantes y colonia o en el camino por mar allá o <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
allá, según el carácter y límite <strong>de</strong> sus cargos y puestos respectivos, cuando sea<br />
necesario en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre, en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones y regiones <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n y confirman, o en el viaje por<br />
mar allá o <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allá, tendrán total y absoluta potestad y autoridad para corregir,<br />
castigar, perdonar, gobernar y contro<strong>la</strong>r a todos esos nuestros súbditos, y a los<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que cuando sea necesario se aventuren en<br />
cualquiera <strong>de</strong> los viajes allá o <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allá, o que en algún momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
habiten en <strong>la</strong>s antedichas <strong>de</strong>marcaciones y regiones <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, según<br />
<strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes, leyes, or<strong>de</strong>nanzas, instrucciones y directivas antedichas que no sean<br />
contrarias a <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra como se ha dicho.<br />
Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a dicho gobernador y<br />
Compañía, y a sus sucesores, que podrá ser y les será lícito a los comandantes<br />
en jefe, a los gobernadores y a los oficiales en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía<br />
271
LUIS GRAU<br />
being, who shalbe resi<strong>de</strong>nt in the said Parte of Newe Eng<strong>la</strong>nd in America, by theis<br />
presents graunted, and others there inhabiting by their Appointment and Direc͂ on,<br />
from Tyme to Tyme, and at all Tymes hereafter for their speciall Defence and<br />
Safety, to incounter, expulse, 42 repell, and resist by Force of Armes, aswell by<br />
Sea as by Lan<strong>de</strong>, and by all fitting Waies and Meanes whatsoever, all such Person<br />
and Persons, as shall at any Tyme hereafter, attempt or enterprise the Destruccðn,<br />
Invasion, Detriment, or Annoyaunce to the said P<strong>la</strong>ntation or Inhabitants, and to<br />
take and surprise by all Waies and Meanes whatsoever, all and every such Person<br />
and Persons, with their Shippes, Armour, Municðns and other Goo<strong>de</strong>s, as shall in<br />
hostile manner inva<strong>de</strong> or 43 attempt the <strong>de</strong>feating of the said P<strong>la</strong>ntacon, or the Hurt<br />
of the said Company and Inhabitants: NEVERTHELESS, our Will and Pleasure<br />
is, and Wee doe hereby <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re to all Christian Kinges, Princes and States, that yf<br />
any Person or Persons which shall hereafter be of the said Company or P<strong>la</strong>ntacðn<br />
or any other by Lycense or Appointment of the said Governor and Company for<br />
the Tyme being, shall at any Tyme or Tymes hereafter, robb or spoyle, by Sea or<br />
by Land, or doe any Hurt, Violence, or vn<strong>la</strong>wful Hostilitie to any of the Subjects<br />
of Vs, our Heires or Successors, or any of the Subjects of any Prince or State,<br />
being then in League and Amytie with Vs, our Heires and Successors, and that<br />
upon such injury don and vpon iust Comp<strong>la</strong>int of such Prince or State or their<br />
Subjects, WEE, our Heires and 44 Successors shall make open Proc<strong>la</strong>macðn within<br />
any of the Partes within our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, com̃ odious for that purpose, that<br />
the Person or Persons haveing com̃ itted any such Roberie or Spoyle, shall within<br />
the Terme lymytted by such a Proc<strong>la</strong>macon, make full Restitucðn or Satisfaccðn<br />
of all such Iniureis don, soe as the said Princes or others so comp<strong>la</strong>yning,<br />
maie hould themselves fullie satisfied and contented; and that yf the said Person<br />
or Persons, haveing com̃ itted such Robbery or Spoile, shall not make, or cause<br />
to be ma<strong>de</strong> Satisfaccðn accordinglie, within such Tyme soe to be lymytted, that<br />
then it shalbe <strong>la</strong>wfull for Vs, our Heires and Successors, to putt the said Person<br />
or Persons out of our Allegiance and Proteccðn, and that it shalbe <strong>la</strong>wfull and<br />
free for all Princes to prosecute with Hostilitie, the said Offendors, and every of<br />
them, their and every of their Procurers, Ay<strong>de</strong>rs, Abettors, and Comforters in that<br />
Behalf: PROVIDED also, and our expresse Will and Pleasure is, And Wee doe by<br />
theis Presents for Vs, our Heires and Successors or<strong>de</strong>yne and appoint That theis<br />
Presents shall not in any manner envre, 45 or be taken to abridge, barr, or hin<strong>de</strong>r<br />
42. En Hutchinson “repulse”.<br />
43. En Hutchinson “and”.<br />
44. En Hutchinson “or”.<br />
45. El significado obsoleto <strong>de</strong> Inure es “to establish in use” (establecer como costumbre).<br />
272
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
que residan en dicha región <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América concedida por estas<br />
presentes [letras patentes], y a aquellos otros que habiten allí por su nombramiento<br />
y mandato, cuando sea necesario y en todo momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para<br />
su especial <strong>de</strong>fensa y seguridad, el enfrentarse, expulsar, repeler y resistir por<br />
<strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s armas, tanto por mar como por tierra, y mediante todas <strong>la</strong>s formas<br />
y maneras convenientes, a todas <strong>la</strong>s personas que en cualquier momento<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte intenten o emprendan <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción, invasión, <strong>de</strong>terioro o perjuicio<br />
<strong>de</strong> dicha colonia o <strong>de</strong> dichos habitantes; y el tomar y sorpren<strong>de</strong>r por todas <strong>la</strong>s<br />
formas y medios que sea a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas, con sus barcos, armaduras,<br />
municiones y otros bienes, que <strong>de</strong> una manera hostil invadan o intenten<br />
<strong>de</strong>rrotar a dicha colonia, o dañar a dichos Compañía y habitantes. En cualquier<br />
caso, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y aquí <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos a todos los reyes, príncipes<br />
y estados cristianos, que si cualquier persona que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte perteneciera<br />
a dicha Compañía o colonia, o cualquier otra con licencia y nombramiento en<br />
ese momento <strong>de</strong> los dichos gobernador y Compañía, robara o <strong>de</strong>spojara por mar<br />
o por tierra, o cometiera en cualquier momento <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte cualquier<br />
daño, violencia o acto <strong>de</strong> hostilidad ilegal contra cualquiera <strong>de</strong> nuestros súbditos,<br />
<strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, o contra los súbditos <strong>de</strong> cualquier<br />
príncipe o estado que esté aliado o en concordia con nosotros, o con nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros o sucesores, y que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> hecho dicho agravio, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> justa <strong>de</strong>nuncia<br />
<strong>de</strong> ese príncipe o estado o <strong>de</strong> sus súbditos, nosotros, y nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, haremos públicas proc<strong>la</strong>mas en cualquiera <strong>de</strong> los puertos <strong>de</strong> nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra que sean a<strong>de</strong>cuados a ese fin para que <strong>la</strong>s personas que hayan<br />
cometido cualquiera <strong>de</strong> tales robos o <strong>de</strong>spojos hagan, en el p<strong>la</strong>zo indicado por<br />
tales proc<strong>la</strong>mas, total restitución o satisfacción <strong>de</strong> todos los agravios cometidos<br />
hasta que los príncipes u otros que así lo rec<strong>la</strong>men se consi<strong>de</strong>ren totalmente satisfechos<br />
y contentos. Y que si dichas personas que hayan cometido tal robo o<br />
<strong>de</strong>spojo no hacen ni hicieran hacer <strong>la</strong> correspondiente compensación en el periodo<br />
así limitado, entonces nos será lícito, a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, poner fuera <strong>de</strong> nuestra alianza y protección a dichas personas. Y que<br />
será lícito y permitido a todos los príncipes perseguir con hostilidad a los dichos<br />
<strong>de</strong>lincuentes y a todos ellos, y a todos sus inductores, cooperadores, cómplices<br />
y encubridores. Así también, y es nuestra expresa voluntad y <strong>de</strong>seo, y por estas<br />
presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores or<strong>de</strong>namos y seña<strong>la</strong>mos que estas presentes [letras patentes] en ninguna<br />
manera establezcan o se tomen como que limitan, prohíben u obstaculizan a<br />
273
LUIS GRAU<br />
any of our loving subjects whatsoever, to vse and exercise the Tra<strong>de</strong> of Fishing<br />
vpon that Coast of New Eng<strong>la</strong>nd in America, by theis Presents mencðed to be<br />
graunted. But that they, and every, 46 or any of them shall have full and free Power<br />
and Liberty to continue and vse their said Tra<strong>de</strong> of Fishing vpon the said Coast,<br />
in any the Seas 47 therevnto adioyning, or any Armes of the Seas or Saltwater Rivers<br />
where they have byn wont to fishe, and to build and sett vp vpon the Lan<strong>de</strong>s<br />
by theis Presents graunted, such Wharfes, Stages, and Workehouses as shalbe<br />
necessarie for the salting, drying, keeping, and packing vp of their Fish, to be<br />
taken or gotten vpon that Coast; and to cutt down, and take such Trees and other<br />
Materialls there groweing, or being, or shalbe nee<strong>de</strong>full for that Purpose, and<br />
for all other necessarie Easements, Helpes, and Advantage concerning their said<br />
Tra<strong>de</strong> of Fishing there, in such Manner and Forme as they have byn heretofore at<br />
any tyme accustomed to doe, without making any wilfull Waste or Spoyle, any<br />
Thing in theis Presents conteyned to the contrarie notwithstanding. AND WEE<br />
DOE further, for Vs, our Heires and Successors, or<strong>de</strong>yne and graunte to 48 the said<br />
Governor and Company, and their 49 Successors by theis Presents that theis our<br />
Letters-patents shalbe firme, good, effectuall, and availeable in all Thinges, and<br />
to all Intents and Construccðns of Lawe, according to our true Meaning herein<br />
before <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red, and shalbe construed, reputed, and adjudged in all Cases most<br />
favourablie on the Behalf, and for the Benefitt and Behoofe of the sai<strong>de</strong> Governor<br />
and Company and their Successors: ALTHOUGH expresse mencðn of the<br />
true yearely Value or certenty of the Prem͂ isses or any of them; or of any other<br />
Guiftes or Grauntes, by Vs, or any of 50 our Progenitors or Pre<strong>de</strong>cessors to the<br />
foresaid Governor or 51 Company before this tyme ma<strong>de</strong>, in theis Presents is not<br />
ma<strong>de</strong>; or any Statute, Acte, Ordiñnce, Provision, Proc<strong>la</strong>macðn, or Restrainte to<br />
the contrarie thereof, heretofore had, ma<strong>de</strong>, published, or<strong>de</strong>yned, or provi<strong>de</strong>d,<br />
or any other Matter, Cause, or Thinge whatsoever to the contrarie thereof in any<br />
wise notwithstanding.<br />
IN WITNES whereof, Wee have caused theis our Letters to be ma<strong>de</strong> Patents.<br />
WITNES ourself, 52 at Westminster, the fourth day of March, in the fourth<br />
Yeare of our Raigne.<br />
46. En Hutchinson “or any and every”.<br />
47. En Hutchinson “of the seas”.<br />
48. Falta “to” en Hutchinson.<br />
49. En Hutchinson “heires” (posible error tipográfico).<br />
50. En Hutchinson “any other of”.<br />
51. En Hutchinson “and”.<br />
52. En Hutchinson “ourselves”.<br />
274
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
cualquiera <strong>de</strong> nuestros amados súbditos el emplear y ejercer <strong>la</strong> industria <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
pesca en esa costa <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, que se menciona que se conce<strong>de</strong><br />
por estas presentes [letras patentes]. Sino que ellos 53 , y cualquiera <strong>de</strong> ellos,<br />
a pesar <strong>de</strong> cualquier cosa en contrario que haya en estas presentes [letras patentes],<br />
tendrán total y libre potestad y <strong>de</strong>recho para continuar y practicar su dicha<br />
industria <strong>de</strong> pesca en dicha costa, en cualquiera <strong>de</strong> sus mares colindantes y en<br />
cualquiera <strong>de</strong> los brazos <strong>de</strong> mar o en <strong>la</strong>s rías don<strong>de</strong> han estado acostumbrados a<br />
pescar; y para construir y levantar en <strong>la</strong>s tierras concedidas por estas presentes<br />
[letras patentes] tales embarca<strong>de</strong>ros, muelles y almacenes como sean necesarios<br />
para el sa<strong>la</strong>do, secado, conserva y empaquetado <strong>de</strong>l pescado capturado u obtenido<br />
en aquel<strong>la</strong> costa; y para cortar y tomar los árboles y otros materiales que crezcan<br />
o estén allí, o que sean necesarios a ese fin y para todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más insta<strong>la</strong>ciones,<br />
ayudas e intereses re<strong>la</strong>cionados con dicho comercio <strong>de</strong> <strong>la</strong> pesca allá; en tal manera<br />
y forma como ha sido costumbre hacer todo el tiempo hasta ahora, [pero] sin<br />
hacer ningún <strong>de</strong>sperdicio o <strong>de</strong>strozo voluntario. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre y<br />
en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] or<strong>de</strong>namos<br />
y conce<strong>de</strong>mos a dicho gobernador y Compañía, y a sus sucesores, que estas<br />
nuestras letras patentes sean firmes, buenas y efectivas y disponibles para todas<br />
<strong>la</strong>s cosas y para todos los propósitos e interpretaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> ley, según nuestro<br />
auténtico significado <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado aquí anteriormente; y en todos los casos se interpretarán,<br />
consi<strong>de</strong>rarán y adjudicarán [en <strong>la</strong> forma] más favorable para ellos y<br />
para el beneficio y ventaja <strong>de</strong> dichos gobernador y Compañía y <strong>de</strong> sus sucesores;<br />
aunque en <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] no se haga mención expresa <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro<br />
valor anual o <strong>de</strong> <strong>la</strong> certeza <strong>de</strong> los lugares, o <strong>de</strong> ninguno <strong>de</strong> ellos; o a pesar <strong>de</strong><br />
cualquier otro regalo o concesión hecho antes <strong>de</strong> este momento por nosotros, o<br />
por cualquiera <strong>de</strong> nuestros progenitores o antecesores, a favor <strong>de</strong> los antedichos<br />
gobernador o Compañía; o a pesar <strong>de</strong> que cualquier estatuto, ley, or<strong>de</strong>nanza, provisión,<br />
proc<strong>la</strong>mación o prohibición tenga, haga, publique, or<strong>de</strong>ne o proporcione,<br />
o cualquier otra materia, causa o cosa en su contrario.<br />
En fe <strong>de</strong> ello hemos hecho que estas nuestras Letras se hagan patentes.<br />
Siendo testigos nosotros mismos en Westminster, el cuarto día <strong>de</strong> marzo, en el<br />
cuarto año <strong>de</strong> nuestro reinado.<br />
53. Se refiere, obviamente, a “los amados súbditos” pescadores.<br />
275
LUIS GRAU<br />
Per Breve <strong>de</strong> Privato Sigillo, 54<br />
Wolseley.<br />
Praedictus Matthaeus Cradocke Juratus est <strong>de</strong> Fi<strong>de</strong> et Obedientia Regi et Successoribus<br />
suis, et <strong>de</strong> Debita Executione Officii Guberatoris Juxta Tenorem Praesentium,<br />
18º Martii, 1628. Coram me Carolo Casare Milite in Cancel<strong>la</strong>ria Mro.<br />
CHAR. CAESAR.<br />
The Great Seal of Eng<strong>la</strong>nd appendant by a parti-coloured silk string.<br />
54. El texto <strong>de</strong> Hutchinson, editado a partir <strong>de</strong> los manuscritos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta conservados en América,<br />
en lugar <strong>de</strong> <strong>la</strong> cláusu<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> firma real incluye <strong>la</strong> siguiente: “This is a true copy of such letters<br />
patents un<strong>de</strong>r the great seal of Eng<strong>la</strong>nd. In testimony whereof I John Winthrop governour of the<br />
Mattachusetts aforesaid have caused the publick seal of the same to be hereunto affixed this 19th<br />
day of the month called March 1643.1644.” [Esta es una copia auténtica <strong>de</strong> tales letras patentes<br />
[hechas] con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. En fe <strong>de</strong> lo cual, yo, John Winthrop, gobernador <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha<br />
Massachusetts, he hecho que se adhiera aquí su sello público, este <strong>de</strong>cimonoveno día <strong>de</strong>l mes<br />
l<strong>la</strong>mado marzo <strong>de</strong> 1643. 1644]. La firma “John Winthrop, Gov.”.<br />
276
CARTA DE LA BAHÍA DE MASSACHUSETTS 1628<br />
Por mandato con el sello privado.<br />
Wolseley.<br />
El 18 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1628, el antedicho Mateo Cradock ha jurado fi<strong>de</strong>lidad y<br />
obediencia al rey y a sus sucesores, así como que ejecutará <strong>de</strong>bidamente el cargo<br />
<strong>de</strong> gobernador según se indica en <strong>la</strong>s presentes. En mi presencia, Carlos, Cesar<br />
<strong>de</strong>l ejército in Cancel<strong>la</strong>ria Mro.<br />
Char[olus]. Caesar.<br />
Adjuntado el Gran Sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra con una cinta <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> varios<br />
colores.<br />
277
LETRAS PATENTES PARA SIR ROBERT HEATH<br />
Documento: Sir Robert Heath’s Patent 5 Charles 1 st .<br />
Fecha: 30 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1629.<br />
Fuente: Thorpe, pp. 69-76 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: La Oficina <strong>de</strong> <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> North Carolina avisa<br />
a “los investigadores que <strong>de</strong>bieran enten<strong>de</strong>r que el rigor académico <strong>de</strong> “The Colonial<br />
and State Records of North Carolina” no cumple con los procedimientos<br />
actuales: <strong>la</strong> ortografía y <strong>la</strong> puntuación normalmente se cambiaba según <strong>la</strong> conveniencia<br />
<strong>de</strong> los editores, <strong>la</strong>s elipsis y <strong>la</strong>s omisiones a veces no se indicaban, y los<br />
textos frecuentemente no eran exactos”.<br />
En 1963, <strong>la</strong> Comisión <strong>de</strong>l Tricentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Carolina publicó <strong>la</strong><br />
Patente <strong>de</strong> Sir Robert Heath en North Carolina Charters and Constitutions 1578-<br />
1628, Mattie E. E. Parker, ed., como primer volumen <strong>de</strong> una “Second Series” <strong>de</strong><br />
los Colonial Records. Esta segunda serie preten<strong>de</strong> resolver aquellos problemas<br />
achacados a <strong>la</strong> primera serie. Sin embargo, en consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> que este primer<br />
volumen estaba dirigido “al público en general” y no a los expertos, se utilizó en<br />
él “un método editorial “mo<strong>de</strong>rnizado” con algunas modificaciones. Sin embargo,<br />
<strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s editoriales se han <strong>de</strong>jado flexibles, para que el texto se pueda seguir<br />
con fi<strong>de</strong>lidad, a pesar <strong>de</strong> <strong>la</strong> “mo<strong>de</strong>rnización”, y para que se pudiera retener parte<br />
<strong>de</strong>l “sabor” <strong>de</strong> los documentos”.<br />
Thorpe indica que obtuvo su texto <strong>de</strong> “The Colonial Records of North Carolina,<br />
Published un<strong>de</strong>r the Supervision of the Trustees of the Public Libraries, by<br />
or<strong>de</strong>r of the General Assembly. Collected and edited by William L. Saun<strong>de</strong>rs,<br />
Secretary of State. <strong>Vol</strong>. I, 1662 to 1712. Raleigh. P. M. Hale, Printer to the State.<br />
1886”. El texto en North Carolina Charters and Constitutions 1578-1628 está<br />
transcrito <strong>de</strong> una copia certificada con el gran sello [<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra] y fechada<br />
el 4 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1631, que se conserva en <strong>la</strong> British Public Records Office <strong>de</strong><br />
Londres y cuya referencia es P.R.O. 30/24/48. Las diferencias entre el texto en<br />
Thorpe y en North Carolina Charters and Constitutions 1578-1628, otras que<br />
1. También en: Parker, pp. 63-73. Asimismo en “The Colonial Records of North Carolina, Published<br />
un<strong>de</strong>r the Supervision of the Trustees of the Public Libraries, by or<strong>de</strong>r of the General Assembly.<br />
Collected and edited by William L. Saun<strong>de</strong>rs, Secretary of State, vol. I, 1662 to 1712. Raleigh.<br />
P. M. Hale, Printer to the State. 1886”.<br />
279
LUIS GRAU<br />
<strong>la</strong> ortografía, capitalización, cursivas, abreviaturas y puntuación, se indican en<br />
notas a pie <strong>de</strong> página.<br />
Nota histórica: Sir Robert Heath fue el fiscal general <strong>de</strong> Carlos I, quien le concedió<br />
en 1629 los territorios entre los 31 y 36 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud norte en base a un<br />
acuerdo privado entre el monarca y Heath, cuyos términos se <strong>de</strong>sconocen. Por<br />
motivos también <strong>de</strong>sconocidos, Heath perdió interés en <strong>la</strong> colonización y ésta no<br />
se llevó a cabo, por lo que en 1663 Carlos II concedió a ocho <strong>de</strong> sus partidarios<br />
los territorios <strong>de</strong> Heath.<br />
A pesar <strong>de</strong> no haberse llevado a cabo el asentamiento, esta patente es interesante<br />
por diversas razones. En primer lugar ese mismo hecho <strong>de</strong> haber sido<br />
revocada por no haber cumplido el concesionario con <strong>la</strong>s obligaciones que se le<br />
asignaban. El hecho <strong>de</strong> <strong>la</strong> revocación reafirma <strong>la</strong> intención <strong>de</strong>l monarca inglés <strong>de</strong><br />
establecerse físicamente en los territorios recabados y no únicamente rec<strong>la</strong>marlos<br />
como consecuencia <strong>de</strong> exploraciones. Así mismo es una patente que, al contrario<br />
que todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más, se concedió “in chief”, es <strong>de</strong>cir, el concesionario estaba obligado<br />
a proporcionar servicios militares al rey cuando éste se los exigiese. Como<br />
ocurriría posteriormente con <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, <strong>la</strong> concesión <strong>de</strong> Heath fue<br />
equiparada al condado pa<strong>la</strong>tino <strong>de</strong> Durham, que otorgaba <strong>de</strong>rechos feudales a su<br />
propietario y <strong>la</strong> capacidad para crear un sistema nobiliario; pero al mismo tiempo<br />
exigía que <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los arrendatarios aprobasen <strong>la</strong>s leyes que redactase el<br />
Consejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia.<br />
Los here<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> Heath disputaron <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> Carlos II <strong>de</strong> revocar <strong>la</strong> patente<br />
y en 1768 alcanzaron un acuerdo por el que se les concedieron 100.000<br />
acres 2 en <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Nueva York.<br />
2. Un acre son aproximadamente 4.046 m 2 ; es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> concesión era <strong>de</strong> más <strong>de</strong> 400 km 2 .<br />
280
LUIS GRAU<br />
SIR ROBERT HEATH’S PATENT 5 CHARLES 1 ST<br />
[30 OCT. 1629]<br />
Charles by the grace of God of Eng<strong>la</strong>nd Scot<strong>la</strong>nd France & Ire<strong>la</strong>nd King Defen<strong>de</strong>r<br />
of the faith &c: To all to whom these present l res shall come, greeting<br />
We have seen the inrolement of certaine of our l res patents un<strong>de</strong>r our great seale<br />
of Eng<strong>la</strong>nd ma<strong>de</strong> to S r Robert Heath Knight our Atturney Generall, bearing date at<br />
Westminster the 30. day of October in the 5 yeare of our reigne & inrolled in our<br />
Court of Chancery, & remaining upon Record among the Roles of the Said Court<br />
in these words: The king to all to whom these present &c: greeting. Whereas our<br />
beloved and faithful subject and servant S r Robert Heath Knight our Atturney<br />
Generall, kindled with a certain <strong>la</strong>udable and pious <strong>de</strong>sire as well of en<strong>la</strong>rging<br />
the Christian religion as our Empoire & encreasing the Tra<strong>de</strong> & Commerce of<br />
this our kingdom: A certaine Region or Territory to bee hereafter <strong>de</strong>scribed, in<br />
our <strong>la</strong>nds in the parts of America betwixt one & thirety & 36 <strong>de</strong>grees of northerne<br />
<strong>la</strong>titu<strong>de</strong> inclusively p<strong>la</strong>ced (yet hitherto untild, neither inhabited by ours or the<br />
subjects of any other Christian king, Prince or state But some parts of it inhabited<br />
by certain Barbarous men who have not any knowledge of the Divine Dietye)<br />
He being about to lead thither a Colonye of men <strong>la</strong>rge & plentifull, professing<br />
the true religion; seduously 3 & industriously applying themselves to the culture<br />
of the sayd <strong>la</strong>nds & to merchandising to be performed by industry & at his owne<br />
charges & others by his example. And in this his purpose in this affayer for our<br />
service and honour he hath given us full satisfaction, which purpose of his being<br />
soe <strong>la</strong>udable & manifestly tending to our honour, & the profit of our kingdome of<br />
Eng<strong>la</strong>nd Wee with a Royal regard consi<strong>de</strong>ring these things doe thinke meete to<br />
approve & prosecute them, for which end the sayd S r Robert Heath hath humbly<br />
supplicated that all that Region with the Isles thereunto belonging with certain<br />
sorts of privileges & jurisdictions for the wholesome government of his Colonye<br />
& Region aforesaid & for the estate of the appurtenances may be given granted<br />
and confirmed to him, his heires & Assignes by our Royall Highnesse.<br />
Know therefore that wee prosecuting with our Royall favor the pious<br />
& <strong>la</strong>udable purpose & <strong>de</strong>sire of our aforesaid Atturney of our especiall<br />
grace certaine knowledge & meere motion, have given, granted & confirmed<br />
& by this our present charter to the said S r Robert Heath Knight his<br />
3. Quiere <strong>de</strong>cir “sedulously”.<br />
282
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
Patente <strong>de</strong> Sir Robert Heath [en el] quinto [año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong>] Carlos I<br />
[30 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1629]<br />
Carlos por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. A todos quienes lleguen estas cartas, saludos.<br />
Hemos visto el rollo <strong>de</strong> algunas <strong>de</strong> nuestras letras patentes con nuestro gran<br />
sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra hechas a favor <strong>de</strong> Sir Robert Heath, caballero, nuestro fiscal<br />
general, fechadas en Westminster el 30 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong>l quinto año <strong>de</strong> nuestro reinado,<br />
y archivado en nuestro Tribunal <strong>de</strong> Equidad, y que permanece guardado<br />
entre los rollos <strong>de</strong> dicho Tribunal, y dice así: El rey a todos a los que éstas se presenten,<br />
etc., saludos. Consi<strong>de</strong>rando que nuestro querido y fiel súbdito y siervo Sir<br />
Robert Heath, caballero, nuestro fiscal general, motivado por un <strong>de</strong>seo <strong>la</strong>udable<br />
y pío <strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r tanto <strong>la</strong> religión cristiana como nuestro Imperio y <strong>de</strong> aumentar<br />
el intercambio y el comercio <strong>de</strong> este nuestro reino. [Existiendo] una <strong>de</strong>terminada<br />
región o territorio que se <strong>de</strong>scribe a continuación, ubicada en nuestras tierras <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong> América entre los 31 y 36 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud norte, [ambos] incluidos,<br />
(que hasta ahora no se ha cultivado 4 , ni está habitado por nuestros súbditos<br />
ni por los <strong>de</strong> cualquier otro rey, príncipe o estado cristiano, sino que algunas <strong>de</strong><br />
sus regiones están habitadas por ciertos hombres bárbaros que no tienen ningún<br />
conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>idad divina). Estando a punto <strong>de</strong> guiar allá una gran y bien<br />
surtida colonia <strong>de</strong> hombres que profesan <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra religión y que se <strong>de</strong>dicarán<br />
diligente y <strong>la</strong>boriosamente al cultivo <strong>de</strong> dichas tierras y al comercio que se realice<br />
mediante [su] industria y [a hacerlo] a sus expensas y <strong>la</strong>s <strong>de</strong> otros que sigan su<br />
ejemplo. Y nos ha satisfecho totalmente su intención en este asunto para nuestro<br />
servicio y honor, siendo aquél<strong>la</strong> loable y dirigida c<strong>la</strong>ramente a nuestra honra y<br />
al beneficio <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Nosotros, consi<strong>de</strong>rando estas cosas<br />
con una visión real, pensamos apropiado aprobar<strong>la</strong>s y sancionar<strong>la</strong>s, a cuyo fin el<br />
dicho Sir Robert Heath ha suplicado humil<strong>de</strong>mente que toda esa región, con <strong>la</strong>s<br />
is<strong>la</strong>s que le pertenezcan, le pueda ser dada, otorgada y confirmada por nuestra alteza<br />
real a él, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, junto con ciertas c<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> privilegios<br />
y competencias para el saludable gobierno <strong>de</strong> su colonia y <strong>de</strong> <strong>la</strong> región antedicha<br />
y para el establecimiento <strong>de</strong>l resto [<strong>de</strong>l aparato <strong>de</strong>l gobierno].<br />
Sabed por tanto, que sancionando con nuestro favor el pío y <strong>la</strong>udable fin y el<br />
<strong>de</strong>seo <strong>de</strong> nuestro mencionado fiscal, por nuestra especial gracia, conocimiento<br />
cierto y mera voluntad hemos dado, otorgado y confirmado, y mediante esta nuestra<br />
presente carta damos, otorgamos y confirmamos al dicho Sir Robert Heath,<br />
4. Traducción literal; es <strong>de</strong>cir, “salvaje”. El original en inglés se presta a varias interpretaciones:<br />
puesto que untild no existe actualmente así <strong>de</strong>letreado, podría ser, como lo interpreta Parker, untilled<br />
(no cultivado o, más precisamente, no arado), o untold (no <strong>de</strong>scrito o, literalmente, no dicho).<br />
283
LUIS GRAU<br />
heirs & assignes for ever, doe give, grant & confirme all that River or Rivelett<br />
of St Matthew on the South si<strong>de</strong> & all that River or Rivelett of the great passe<br />
on the North si<strong>de</strong>, & all the <strong>la</strong>nds Tenements & Hereditaments lying, beeing &<br />
extending within or between the sayd Rivers by that draught or Tract to the Ocean<br />
upon the east si<strong>de</strong> & soe to the west & soe fare as the Continent extends 5 itselfe<br />
with all & every their appurtenances & alsoe all those our Is<strong>la</strong>nds of beayus Bahama<br />
& all other Isles & Is<strong>la</strong>nds lying southerly there or neare upon the foresayd<br />
continent all which lye inclusively within the <strong>de</strong>grees of 31 & 36 of Northerne<br />
<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>; And all & singu<strong>la</strong>r the ports & stations of shippes & the Creeks of the<br />
sea belonging to the Rivers, Is<strong>la</strong>nds & <strong>la</strong>nds aforesaid; with the fishings of all<br />
sorts of fish, whales, sturgeons & of other Royaltyes in the sea or in the rivers<br />
moreover all veines, mines or pits either upon 6 or conceald of Gold, Silver Jewells<br />
& precious stones & all other things whatsoever, whither of stones or metalls<br />
or any other thing or matter found or to be found in the Region Territory Isles or<br />
limitts aforesaid. And furthermore the patronages and advowsons of all churches<br />
which shall happen to be built hereafter in the said Region Territory & Isles and<br />
limitts by the increase of the religion & worship of Christ Together with all &<br />
singu<strong>la</strong>r these & these soe amply, Rights Jurisdictions, priviledges prerogatives<br />
Royaltyes libertyes immunityes 7 with Royall rights & franchises whatsoever as<br />
well by sea as by <strong>la</strong>nd, within that Region Territory Isles & limitts aforesaid To<br />
have exercise use & enjoy in like manner as any Bishop of Durham within the<br />
Bp ricke or County pa<strong>la</strong>tine of Durham in our kingdome of Eng<strong>la</strong>nd ever heretofore<br />
had held used or enjoyed or of right ought or could have hold use or enjoy.<br />
And by the presents we make create & constitute the same S r Robert Heath his<br />
heires & assignes true and absolute Lords & Proprietors of the Region & Territory<br />
aforesaid & all other the premises for us our heires & successors saveing<br />
alwaies the faith & allegiance due to us our heires & successors. To have hold<br />
possess & enjoy the said Region Isles Rivers & the rest of the premises to the said<br />
S r Robert Heath Knight his heires & assignes to the sole & proper use & behoofe<br />
of him S r Robert Heath Knight his heires & assignes for ever with that meaning<br />
that the said S r Robert Heath his heires & assignes shall p<strong>la</strong>nt the premisses according<br />
to certaine instructions & directions of oures signed with our Royall hand<br />
of the date of the presents remaining with our principall Secretary to our use our<br />
heires & successors To be held of us our heires & successors Kings of Eng<strong>la</strong>nd in<br />
5. En Parker “there extends”.<br />
6. En Parker “open”.<br />
7. En Parker “and immunities”.<br />
284
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
caballero, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, por el <strong>la</strong>do sur, todo ese<br />
río o arroyo <strong>de</strong> San Mateo, y por el <strong>la</strong>do norte, todo el río o arroyo <strong>de</strong>l gran pasaje,<br />
y todas <strong>la</strong>s tierras, arrendamientos y hereda<strong>de</strong>s ubicadas, existentes y que<br />
se extiendan entre dichos ríos como en una línea o extensión al océano por el<br />
<strong>la</strong>do este, y por el oeste hasta don<strong>de</strong> se extienda el continente mismo, con todos<br />
y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios y también todas aquel<strong>la</strong>s nuestras is<strong>la</strong>s y marismas<br />
<strong>de</strong> Bahamas y cualesquiera otras is<strong>la</strong>s ubicadas al sur <strong>de</strong> allí o cerca <strong>de</strong> dicho<br />
continente, todo lo cual está incluido entre los 31 y 36 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud Norte;<br />
y todos y cada uno <strong>de</strong> los puertos y paradas <strong>de</strong> barcos, y <strong>la</strong>s ensenadas <strong>de</strong>l mar<br />
en los ríos, is<strong>la</strong>s y tierras antedichas, con los ca<strong>la</strong><strong>de</strong>ros <strong>de</strong> todo tipo <strong>de</strong> peces,<br />
ballenas, esturiones y otras regalías en el mar o en los ríos, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s<br />
vetas, minas o fosas, tanto expuestas como ocultas, <strong>de</strong> oro, p<strong>la</strong>ta, joyas y piedras<br />
preciosas, y cualquier otra cosa, ya sean <strong>de</strong> rocas o metales, o cualquier otra cosa<br />
o materia hal<strong>la</strong>da o que se halle en el futuro en <strong>la</strong> región, territorio, is<strong>la</strong>s o límites<br />
antedichos; y a<strong>de</strong>más los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> patronato y presentación <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s<br />
iglesias que, <strong>de</strong>bido al incremento <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión y <strong>de</strong>l culto a Cristo, en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
se construyan en dicha región, territorio e is<strong>la</strong>s y límites; junto con todos y cada<br />
uno <strong>de</strong> estos y tan amplios <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones, privilegios, prerrogativas,<br />
regalías, liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s con cualesquiera <strong>de</strong>rechos reales y franquicias,<br />
tanto en el mar como en <strong>la</strong> tierra, en esa mencionada región, territorio, is<strong>la</strong>s y<br />
límites antedichos. Para que los ejerza, use y disfrute en <strong>la</strong> forma que cualquier<br />
obispo <strong>de</strong> Durham <strong>de</strong> <strong>la</strong> diócesis o condado pa<strong>la</strong>tino <strong>de</strong> Durham, <strong>de</strong> nuestro reino<br />
<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre hasta ahora los haya ocupado, usado o disfrutado,<br />
o por <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>biera o pudiera haberlos ocupado, usado o disfrutado. Y por <strong>la</strong>s<br />
presentes [patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores<br />
hacemos, creamos y constituimos al mismo Sir Robert Heath, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, los verda<strong>de</strong>ros y absolutos Lores y Propietarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> región y<br />
territorio antedichos y <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>más lugares, siempre que nos guar<strong>de</strong>n <strong>la</strong><br />
fi<strong>de</strong>lidad y lealtad <strong>de</strong>bida a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; para que<br />
dicho Sir Robert Heath, caballero, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, tengan, ocupen<br />
y disfruten dicha región, is<strong>la</strong>s, ríos y el resto <strong>de</strong> los lugares, para el único y correcto<br />
uso y beneficio para siempre <strong>de</strong> él mismo, Sir Robert Heath, caballero, y<br />
<strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, con el propósito <strong>de</strong> que el dicho Sir Robert Heath,<br />
y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, colonicen los lugares según ciertas instrucciones<br />
y directivas nuestras, firmadas por nuestra real mano en <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes y] conservadas con nuestro Secretario principal, para nuestro<br />
uso y el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; y para que los ocupe en nuestro<br />
nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, los reyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, en<br />
285
LUIS GRAU<br />
Cheife by knights service & by paying for it to us our heires & successors one<br />
Circle of Gold formed in the fashion of a crowne of the weight of twenty Ounces<br />
with this inscription ingraved upon it Deos Coronet Opus Suum whensoever & as<br />
often as it shall happen, that we our heires or successors shall enter the said Region,<br />
& also the fifth & part 8 of all the metall of Gold & Silver (which in English<br />
is called Gold & Silver Oare) which shall from time to time happen to be found<br />
within the foresayd limits & such a proportion of the profitts & commodityes out<br />
of the premises as are fully conteined in the instructions & <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rations aforesaid.<br />
But that the aforesaid region or Territory soe granted & <strong>de</strong>scribed may be<br />
more illustrious by us than all the other Regions of that <strong>la</strong>nd & may be adorned<br />
with more ample Titles.<br />
Know that we of our free grace certain knowledge & meere motion doe thinke<br />
fit to erect the sayd Region Territory & Isles into a Province & by the fulness of<br />
our power & Kingly Authority for us our heires & successors, we doe erect &<br />
incorporate them into a province & name the same Carolina or the province of<br />
Carolina, & the foresaid Isles the Caro<strong>la</strong>rns Is<strong>la</strong>nds & soe we will that in all times<br />
hereafter they shall be named. And because we herebefore have ordained & ma<strong>de</strong><br />
the fores d S r Robert Heath Knight true lord & proprietor of all the aforenamed<br />
Province. Furthermore know yee that we for ourselves our heires & successors<br />
doe give power to the said S r Robert (of whose faith pru<strong>de</strong>nce industry & provi<strong>de</strong>nt<br />
circumspection we have great confi<strong>de</strong>nce) & to his heires & assignes for the<br />
good & happy Government of the said Province to forme make & enact & publish<br />
un<strong>de</strong>r the seale of the said S r Robert his heires & assignes what <strong>la</strong>wes soever may<br />
concerne the publicke state of the said province or the private profitt of all according<br />
to the wholesome directions of & with the counsell assent & approbation<br />
of the Freehol<strong>de</strong>rs of the same Province or the Major part of them who when &<br />
as often as need shall require shall by the aforesaid S r Robert Heath his Heires &<br />
Assignes & in that forme which to him or them shall seem best, be called together<br />
to make <strong>la</strong>wes & those to be for all men within the said province & the bounds<br />
of it for the time beeing or un<strong>de</strong>r his or their Government or power either sayling<br />
towards Caro<strong>la</strong>na or returning from thence either outward to Eng<strong>la</strong>nd or outward<br />
to any other dominion of ours whatsoever constituted by imposition of fines imprisonment<br />
or any other constraint whatsoever & we grant to the said S r Robert<br />
8. En Parker “fifth part”.<br />
286
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
chief 9 , en servicio <strong>de</strong> caballero; y que nos paguen a cambio, siempre y cada vez<br />
que nosotros, o nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, entremos en dicha región, a nosotros<br />
y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, un círculo <strong>de</strong> oro hecho en forma <strong>de</strong><br />
corona que pese veinte onzas, con esta inscripción grabada en él: Deos Coronet<br />
Opus Suum 10 , y también <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el metal <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta (que en<br />
inglés se l<strong>la</strong>ma mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta) que <strong>de</strong> vez en cuando se encuentre <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> los susodichos límites, y tal proporción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ganancias y bienes obtenidos en<br />
[esos] lugares como se especifica en <strong>de</strong>talle en <strong>la</strong>s instrucciones y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones<br />
mencionadas.<br />
Pero para que <strong>la</strong> antedicha región o territorio así concedido y <strong>de</strong>scrito nos<br />
pueda resultar más importante que todas <strong>la</strong>s otras regiones <strong>de</strong> esa tierra, y pueda<br />
estar adornada con títulos más amplios:<br />
Sabed que nosotros, por nuestra libre gracia, conocimiento cierto y mera voluntad,<br />
consi<strong>de</strong>ramos conveniente erigir <strong>la</strong> dicha región, territorio e is<strong>la</strong>s en provincia,<br />
y por <strong>la</strong> amplitud <strong>de</strong> nuestra potestad y autoridad real, en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> erigimos y constituimos en una provincia<br />
y <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominamos Carolina, o <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Carolina, y a dichas is<strong>la</strong>s <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s<br />
Caro<strong>la</strong>rns, y así queremos que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se <strong>de</strong>nominen todo el tiempo. Y por esa<br />
razón hemos or<strong>de</strong>nado aquí y hecho al susodicho caballero Sir Robert Heath el<br />
Lord y Propietario <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> anteriormente <strong>de</strong>nominada provincia. A<strong>de</strong>más sabed<br />
que, para el buen y feliz gobierno <strong>de</strong> dicha provincia, nosotros, en nuestro propio<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos potestad al dicho<br />
Sir Robert (en cuya fi<strong>de</strong>lidad, pru<strong>de</strong>ncia, <strong>la</strong>boriosidad y previsora circunspección<br />
tenemos gran confianza), y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, para formar, hacer, <strong>de</strong>cretar<br />
y promulgar bajo el sello <strong>de</strong> dicho Sir Robert, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
cualesquiera leyes re<strong>la</strong>cionadas con el estado público <strong>de</strong> dicha provincia o con el<br />
beneficio privado <strong>de</strong> todos, según <strong>la</strong>s saludables instrucciones y con el consejo,<br />
consentimiento y aprobación <strong>de</strong> los freehol<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> esa provincia, o <strong>de</strong> su mayoría,<br />
quienes, cuando y tan a menudo como <strong>la</strong> necesidad lo requiera, serán convocados<br />
por el mencionado Sir Robert Heath, o por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y en <strong>la</strong><br />
forma que él o ellos consi<strong>de</strong>ren más a<strong>de</strong>cuada, para hacer leyes; y éstas serán<br />
[aplicables] a todos los hombres [que se encuentren] en dicha provincia y <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> sus límites en ese momento, o bajo su gobierno o potestad bien navegando hacia<br />
Caro<strong>la</strong>na o volviendo <strong>de</strong> allí hacia Ing<strong>la</strong>terra o hacia cualquier otra posesión<br />
nuestra; y que consistan en <strong>la</strong> imposición <strong>de</strong> multas, encarce<strong>la</strong>ción o cualquier otra<br />
coacción. Y a tenor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes [patentes] conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Robert,<br />
9. In capite, (no en socage).<br />
10. “Dios ro<strong>de</strong>a su obra”.<br />
287
LUIS GRAU<br />
his heires & assignes free full & all kind of power by the Tenour of these presents<br />
if the qualitye of the offence requires it to punish by the losse of life or limbe by<br />
himself his heires or assignes, or by their Deputyes Lieutenants Judges Justices<br />
Magestrates Officers & ministers to be constituted & ma<strong>de</strong> according to the tenour<br />
& true intent of these presents duely to be executed: And also to the said<br />
S r Robert Heath his heires & assignes as to them shall seem most meet power of<br />
constituting & ordaining Judges & Justices Magestrates & officers whatsoever<br />
for whatsoever causes and with what power soever & in what forme by sea or by<br />
<strong>la</strong>nd. Alsoe crimes & all excesses whatsoever against such <strong>la</strong>wes either before<br />
judgement received or after, power of remitting releasing pardoning & abolishing;<br />
& all & singu<strong>la</strong>r complements of justice courts tribunalls forms of judgements &<br />
manners of processe belonging to them although there be not mention ma<strong>de</strong> nor<br />
expression of them in these presents which <strong>la</strong>ws as aforesaid to be proc<strong>la</strong>imed &<br />
to be endowed with the most absolute firmnesse of right. we will injoyne command<br />
& or<strong>de</strong>r that they be invio<strong>la</strong>bly observed & kept by all men the Lieges &<br />
Subjects of us our heires & successors (as farre as it may concerne them) & un<strong>de</strong>r<br />
the paines in them expressed & to be expressed yet soe that the foresaid <strong>la</strong>wes &<br />
ordinances be consonant to Reason and not repugnant or contrary but (as conveniently<br />
as may be done) consonant to the <strong>la</strong>wes, statutes, customes & rights of our<br />
Realme of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
And because in the Government of soe great a Province sud<strong>de</strong>n chances many<br />
times happen to which it will be necessary to apply a remedy before that the Freehol<strong>de</strong>rs<br />
of the sayd province can be called together to make <strong>la</strong>wes, neither will it<br />
be convenient, upon a continued title in an emergent occasion to gather together<br />
soe great a people therefore for the better Government of the sayd Province, we<br />
will & ordaine & by these presents for Us our Heires & Successors; doe grant<br />
unto the said S r Robert Heath his Heires & Assignes by himself or by magistrates<br />
& officers duly constituted for that purpose (as before is sayd) shall & may<br />
have power from time to time to make & constitute wholesome & convenient<br />
Ordinances within the Province aforesaid & 11 be kept & observed as well for the<br />
preserving the peace as for the better Government of the people there liveing; &<br />
to give publicke notice of them to all whom it doth or may concerne: which Ordinances<br />
we will that they be invio<strong>la</strong>bly observed within the sayd Province un<strong>de</strong>r the<br />
11. En Parker “to”.<br />
288
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, libres, completas y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> potesta<strong>de</strong>s para<br />
que él, sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, o sus representantes, lugartenientes, jueces,<br />
justicias, magistrados, oficiales o ministros que se constituyan y hagan según el<br />
tenor y auténtica intención <strong>de</strong> estas presentes [patentes], ejecutadas <strong>de</strong>bidamente,<br />
castiguen con <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida o <strong>de</strong> una extremidad si <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>lito así lo exigiera. Y también [conce<strong>de</strong>mos] al dicho Sir Robert Heath, y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, potestad para constituir y or<strong>de</strong>nar 12 como consi<strong>de</strong>ren<br />
más conveniente a cualesquiera jueces, justicias, magistrados y oficiales, para<br />
cualesquiera causas, y con cualquier po<strong>de</strong>r y en cualquier forma, en mar o en tierra.<br />
También [les conce<strong>de</strong>mos] potestad para disminuir, aliviar, perdonar y abolir<br />
los <strong>de</strong>litos y todo exceso cualquiera contra tales leyes, ya sea antes <strong>de</strong> recibir <strong>la</strong><br />
sentencia o <strong>de</strong>spués; y aunque no se haga mención ni expresión <strong>de</strong> ellos en estas<br />
presentes [patentes, les conce<strong>de</strong>mos potestad para nombrar y or<strong>de</strong>nar] todos y<br />
cada uno [<strong>de</strong> los miembros] <strong>de</strong>l personal <strong>de</strong> justicia, los juzgados y tribunales,<br />
[así como establecer] <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> enjuiciamiento y maneras <strong>de</strong> proceso que se<br />
requieran. Leyes que, proc<strong>la</strong>madas y creadas como se ha dicho, queremos, imponemos,<br />
mandamos y or<strong>de</strong>namos que se guar<strong>de</strong>n con <strong>la</strong> más absoluta firmeza <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>recho y <strong>la</strong>s cump<strong>la</strong>n incontestablemente (en tanto que les conciernan), y bajo<br />
<strong>la</strong>s penas recogidas y por recogerse en el<strong>la</strong>s, todos nuestros vasallos y súbditos y<br />
los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, siempre que dichas leyes y or<strong>de</strong>nanzas estén<br />
en consonancia con <strong>la</strong> razón y no sean opuestas ni contrarias, sino conformes<br />
(en todo lo que convenientemente lo puedan ser), a <strong>la</strong>s leyes, estatutos, costumbres<br />
y <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Y dado que en el gobierno <strong>de</strong> tan gran provincia a menudo pue<strong>de</strong>n ocurrir<br />
situaciones que hagan necesario aplicar una solución antes <strong>de</strong> que se pueda reunir<br />
a los freehol<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> dicha provincia para que hagan <strong>la</strong>s leyes, y que pue<strong>de</strong> no<br />
ser práctico tener permanente [dada] una or<strong>de</strong>n para reunir a tanta gente en una<br />
situación <strong>de</strong> emergencia, por lo que, para el mejor gobierno <strong>de</strong> dicha provincia,<br />
queremos y or<strong>de</strong>namos, y por estas presentes [patentes] en nuestro nombre y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos a dicho Sir Robert Heath, y a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, por sí mismo o mediante sus magistrados y oficiales <strong>de</strong>bidamente<br />
constituidos a ese fin (como antes se ha dicho), que pueda tener y tenga<br />
potestad para, cuando sea necesario, hacer en dicha provincia sanas y convenientes<br />
or<strong>de</strong>nanzas, y para hacer<strong>la</strong>s cumplir y observar tanto para el mantenimiento <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> paz como para el mejor gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente que allí viva, y para notificárse<strong>la</strong>s<br />
públicamente a todos a quienes les puedan afectar o les conciernan; or<strong>de</strong>nanzas<br />
que queremos se observen incontestablemente en dicha provincia, bajo <strong>la</strong>s<br />
12. En el sentido <strong>de</strong> conferir ór<strong>de</strong>nes o títulos.<br />
289
LUIS GRAU<br />
paines expressed in them soe as the sayd Ordinances be consonant to Reason &<br />
not repugnant nor contrary, but (as conveniently as may be done) consonant to<br />
the <strong>la</strong>ws, statutes & rights of our Realme of Eng<strong>la</strong>nd as is aforesaid soe alsoe that<br />
the same Ordinances extend not themselves against the right or interest of any<br />
person or persons or to distrayne bind or bur<strong>de</strong>n in or upon his freehold goods<br />
or chattels: or to be received any where there 13 in the same Province or the Isles<br />
aforesayd.<br />
Moreover that New Caro<strong>la</strong>na may happily increase by the multitu<strong>de</strong> of people<br />
thronging thither & alsoe that they be firmely <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>d from the incursions of<br />
the Barbarous & of others practicall 14 or plun<strong>de</strong>ring enemyes. Therefore we for<br />
ourselves our Heires & Successors at the will & pleasure of the sayd S r Robert<br />
Heath his heires and assignes, doe give & grant by these presents to all men &<br />
our subjects, leiges of our heires and successors both those in present & to come<br />
(unless it shall be in an especiall manner forbid<strong>de</strong>n) power, licence & libertye to<br />
build & fortifye themselves & their familyes in the sayd Province of Caro<strong>la</strong>na for<br />
the publicke safety of their seats there p<strong>la</strong>nted, tilled & inhabited with forts castles<br />
& other fortifications, with fitting stripes 15 alsoe & convenient; furniture for<br />
transportation the statute of fugitives or any other whatsoever contrary to these<br />
premises in any wise notwithstanding. We will alsoe & for Us our Heires & successors<br />
out of our great favour we firmely comand constitute ordaine & require<br />
that the said Province be in our Allegiance & that all & every our subjects: & leiges<br />
& of our heires & successors brought or to be brought into the said Province, their<br />
children either their already borne or hereafter to be borne are & shall be Naturall<br />
and leiges to us our Heires & successors & in all things shall be held, treated reputed<br />
& accounted as faithful leiges of us, our heires & successors borne in our<br />
Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd. And alsoe that they shall possesse <strong>la</strong>nds, tenements, rents<br />
services & Hereditaments whatsoever with our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd & other<br />
our Dominions to purchase, receive, take, have, hold, buy and possesse & them to<br />
use & enjoy & alsoe then 16 to give sell alienate & bequeath & alsoe all libertyes,<br />
franchises & priviledges of this our Realme, to have & possess freely quietly<br />
13. En Parker “than”.<br />
14. En Parker “piratical”.<br />
15. En Parker “ships”.<br />
16. En Parker “them”.<br />
290
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
penas reflejadas en el<strong>la</strong>s, siempre que dichas or<strong>de</strong>nanzas estén en consonancia<br />
con <strong>la</strong> razón y no sean opuestas ni contrarias, sino conformes (en todo lo que<br />
convenientemente lo puedan ser), a <strong>la</strong>s leyes, estatutos, costumbres y <strong>de</strong>rechos<br />
<strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra como se ha dicho; con tal que, también, <strong>la</strong>s mismas<br />
or<strong>de</strong>nanzas no atenten contra el <strong>de</strong>recho o interés <strong>de</strong> cualquier persona, o embarguen,<br />
bloqueen, o confisquen los bienes inmuebles y enseres <strong>de</strong> su plena propiedad;<br />
y que [<strong>la</strong>s or<strong>de</strong>nanzas] se acepten en todos los lugares <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma provincia<br />
o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s antedichas.<br />
A<strong>de</strong>más, para que Nueva Caro<strong>la</strong>na pueda crecer felizmente mediante una<br />
multitud <strong>de</strong> gente que acuda allá en tropel, y también para que se puedan <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r<br />
vigorosamente <strong>de</strong> los bárbaros y <strong>de</strong> otros enemigos reales 17 o saqueadores,<br />
para [todo] ello, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
conforme a <strong>la</strong> voluntad y <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> dicho Sir Robert Heath y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a todos los<br />
hombres y súbditos, y vasallos <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tanto a los actuales<br />
como a los que vengan (a menos que se prohíba en alguna forma en particu<strong>la</strong>r),<br />
potestad, licencia y permiso para que ellos y sus familias construyan y fortifiquen<br />
en dicha provincia <strong>de</strong> Caro<strong>la</strong>na fuertes, castillos y otras fortificaciones,<br />
también con sus necesarias mural<strong>la</strong>s 18 y convenientes medios <strong>de</strong> trasporte, para <strong>la</strong><br />
seguridad pública <strong>de</strong> sus asentamientos allí establecidos, cultivados y habitados;<br />
[todo ello] a pesar <strong>de</strong> <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> fugitivos u otras [leyes que haya] en alguna<br />
forma contrarias a estas premisas. Y también queremos, y en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por nuestra gran gracia mandamos, constituimos,<br />
or<strong>de</strong>namos y requerimos firmemente que dicha provincia nos sea leal, y<br />
que todos y cada uno <strong>de</strong> nuestros súbditos y vasallos, y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, que se tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n o sean tras<strong>la</strong>dados a dicha provincia, y sus hijos<br />
bien ya nacidos o que nazcan <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, sean y hayan <strong>de</strong> ser nuestros<br />
[súbditos] naturales y vasallos, y <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, y en todas<br />
<strong>la</strong>s cosas se les consi<strong>de</strong>rará, tratará, reputará y contará como [si fueran] fieles<br />
vasallos nuestros, o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, nacidos en nuestro reino<br />
<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; y también que [podrán] poseer tierras, arrendamientos, alquileres,<br />
servicios y hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y en otros<br />
dominios nuestros, [pudiendo] comprarlos, recibirlos, tomarlos, tenerlos, ostentarlos,<br />
adquirirlos y poseerlos, y usarlos y disfrutarlos, y también darlos, ven<strong>de</strong>rnos,<br />
enajenarlos y legarlos; y también [poseerán] todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, franquicias<br />
y privilegios <strong>de</strong> este nuestro reino, que los tendrán y poseerán libre, tranqui<strong>la</strong><br />
17. Según <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Parker, “piratas”.<br />
18. Según <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Parker “necesarios barcos”.<br />
291
LUIS GRAU<br />
& peaceably & that they may use & enjoy them as our leiges borne or to be borne<br />
within our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, without impediment, molestation or vexation,<br />
c<strong>la</strong>ime or grievance from us ourHeires & successors whatsoever; any statute, act<br />
Ordinance or provision here upon to the contrary notwithstanding: furthermore<br />
that our subjects may be incited with a ready & cheerful mind, to un<strong>de</strong>rtake this<br />
expedition with the hope of gaine & the meeknesse 19 of priviledges. Know that<br />
we out of our especiall favour, certain knowledge & meere motion doe give license<br />
& grant free power, as well to the said S r Robert Heath Knight his Heires &<br />
assignes as to all others who shall goe from time to time to inhabite in Caro<strong>la</strong>na<br />
aforesaid, all & singu<strong>la</strong>r 20 their goods as well moveable as immoveable wares,<br />
merchandize alsoe weapons & warlicke instruments offensive & <strong>de</strong>fensive in any<br />
ports of ours, our Heires & successors to be <strong>la</strong><strong>de</strong>d in shippes, for to be transported<br />
into the province of Coro<strong>la</strong>na, by him or his, or their assignes & this without molestation<br />
by us our Heires & successors or any officers of us our Heires or successors,<br />
or farmers 21 to us, our Heires & successors: paying notwithstanding to us,<br />
our Heires & successors all & all manner of impositions, subsidyes, customes &<br />
other Dues for the sayd things wares & merchandises soe exported as are usuall &<br />
accustomed, any statute act Ordinance or other thing whatsoever to the contrary<br />
notwithstanding. Alwaies provi<strong>de</strong>d that before the sayd Goo<strong>de</strong>s, things & merchandises<br />
are carried to & loa<strong>de</strong>d in the shippes that licence for them be <strong>de</strong>sired<br />
& obtained from the High Treasurer of the Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd to us, our heires<br />
& successors, or the commissioners for our Treasurye or from six or more of the<br />
Privy Councell, of us our Heires & successors inscribed un<strong>de</strong>r their hands To<br />
which Treasurer Commissioners & privy Councell of us our heirs & successors or<br />
to any sixe or more of them; we for ourselves our Heires & successors have given<br />
& granted as by these presents we doe give & grant power to grant licence in<br />
the form aforesayd. And because in soe remote a Region, seated among so many<br />
barbarous nations it is probable that the incursions as well of those Barbarous<br />
as of other enemyes Pirates & Robbers may cause feare. Therefore we for ourselves<br />
our Heires & successors have given to the foresayd S r Robert Heath Knight<br />
19. En Parker “sweetness”.<br />
20. En Parker se repite “all and singu<strong>la</strong>r”.<br />
21. En Parker “Taxmin<strong>de</strong>rs”.<br />
292
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
y pacíficamente, y para que los puedan usar y disfrutar como nuestros vasallos<br />
nacidos o que nazcan en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra sin [sufrir ningún] impedimento,<br />
importunidad, abuso o irritación, <strong>de</strong>manda o reivindicación nuestra, ni <strong>de</strong><br />
ninguno <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; a pesar <strong>de</strong> cualquier estatuto, ley u<br />
or<strong>de</strong>nanza o estipu<strong>la</strong>ción [que haya] en sentido contrario. A<strong>de</strong>más, para estimu<strong>la</strong>r<br />
a nuestros súbditos a [que tengan] una mente dispuesta y animosa para empren<strong>de</strong>r<br />
esta expedición, con <strong>la</strong> esperanza <strong>de</strong> ganancias y fáciles privilegios 22 , sabed<br />
que por nuestro especial favor, conocimiento cierto y mera voluntad, damos licencia<br />
y conce<strong>de</strong>mos potestad sin restricción, tanto al dicho Sir Robert Heath,<br />
caballero, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, como a todos los <strong>de</strong>más que, cuando<br />
sea, vayan a habitar en <strong>la</strong> antedicha Caro<strong>la</strong>na, para trasportar todos y cada uno<br />
<strong>de</strong> sus bienes, tanto muebles como inmuebles 23 , artículos, mercancías, y también<br />
armas e instrumentos <strong>de</strong> guerra ofensivos y <strong>de</strong>fensivos, que sean cargados en<br />
barcos en cualquiera <strong>de</strong> nuestros puertos, o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
para que ellos o sus <strong>de</strong>signados los trasporten a <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Coro<strong>la</strong>na, y esto<br />
sin impedimento nuestro, [ni] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, [ni] <strong>de</strong> ninguno<br />
<strong>de</strong> nuestros oficiales, o <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, ni <strong>de</strong> nuestros<br />
aduaneros, [ni] <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; pagándonos no obstante<br />
a nosotros, o a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tal como se usa y acostumbra, todos<br />
y todo tipo <strong>de</strong> imposiciones, impuestos, aranceles y otros <strong>de</strong>rechos por dichas<br />
cosas, artículos y mercancías así exportadas, a pesar <strong>de</strong> cualquier estatuto, acto,<br />
or<strong>de</strong>nanza o cualquier otra cosa [que haya] en contrario. Siempre a condición <strong>de</strong><br />
que antes <strong>de</strong> que dichos bienes, cosas y mercancías se lleven y carguen en los<br />
barcos, se solicite y obtenga para ello una licencia nuestra, o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, firmada <strong>de</strong> puño y letra <strong>de</strong>l alto tesorero <strong>de</strong>l reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
o <strong>de</strong> los comisionados <strong>de</strong> nuestro tesorero, o <strong>de</strong> seis o más [miembros] <strong>de</strong> nuestro<br />
Consejo Privado, o <strong>de</strong>l <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; a cuyo tesorero, comisionados<br />
y a nuestro Consejo Privado, y al <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, o<br />
a seis o más <strong>de</strong> sus [miembros], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores hemos dado y concedido, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos<br />
y conce<strong>de</strong>mos potestad para conce<strong>de</strong>r <strong>la</strong> licencia en <strong>la</strong> forma antedicha. Y dado<br />
que es probable que en una región tan remota, asentada entre tantas naciones<br />
bárbaras, <strong>la</strong>s incursiones tanto <strong>de</strong> esos bárbaros como <strong>de</strong> otros enemigos, piratas<br />
y <strong>la</strong>drones, pue<strong>de</strong>n causar temor, por ello, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, hemos dado al antedicho caballero Sir Robert Heath, y a<br />
22. Según <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Parker “los dulces privilegios”.<br />
23. Traducido literalmente; trasportar “immoveable goods” no tiene sentido (a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ser bastante<br />
difícil). En <strong>de</strong>recho anglosajón (como en el español), bienes immovable son “<strong>la</strong>s tierras, los<br />
árboles, los edificios”, etc.<br />
293
LUIS GRAU<br />
his heires & assignes by himself his Captains or other his officers, that all men<br />
of whatever condition, or wherever borne, being at that time in the Province of<br />
Caro<strong>la</strong>na power to call to their colours, to cause Musters to make warre, to pursue<br />
enemyes & Robbers aforesaid by <strong>la</strong>nd & sea, even beyond the bounds of his<br />
province, and then (with Gods blessing) to overcome & to take, & being taken by<br />
right of warre to s<strong>la</strong>y, or according to his pleasure to preserve, & all & every thing<br />
which doe appertaine to the right & office of a Captaine Generall or have been<br />
used to appertaine to be done & by these presents doe give full & free power as<br />
any Captaine Generall ever had.<br />
Will will 24 also & by this our charter doe give power, liberty and Authority to<br />
the foresayd S r Robert Heath Knight his heires & assignes that in case of Rebellion<br />
sud<strong>de</strong>n tumult or sedition, if any such shall chance to be which (God forbid)<br />
either upon the <strong>la</strong>nd within this 25 Province aforesayd, or upon the wi<strong>de</strong> Ocean,<br />
either makeing a journey towards Caro<strong>la</strong>na aforesayd or returning from thence,<br />
we by these presents for us our heires & successors doe give & grant power and<br />
authoritye most ample to himself or by Captaines Deputyes or other their officers<br />
authorised to this purpose un<strong>de</strong>r their seales, against all authors of innovations,<br />
seditions against the Government of him or them, withdrawing themselves speakers<br />
evill of the militia, renegadors, <strong>de</strong>serters______ 26 or any others whatsoever<br />
offending against the matter manner & discipline military shall by them be punished<br />
by <strong>la</strong>w militarye soe freely and in such ample manner & forme as any Captaine<br />
Generall by the vertue of his office may or could doe<br />
Furthermore least the way to Honours & Dignityes may seem to be shutt &<br />
altogether barr’d up to men honestly borne, & are 27 willing to un<strong>de</strong>rtake this<br />
present expedition & are <strong>de</strong>sirous in soe remote and far distant a Region to <strong>de</strong>serve<br />
well of us & of our kingdomes in peace & warre for that doe for ourselves<br />
our heires & successors give full & free power to the foresayd S r Robert<br />
Heath Knight his heires & assignes to confere favours graces & honours<br />
upon those well <strong>de</strong>serveing citizens that inhabit within the foresayd province<br />
& the same with whatever Titles & dignityes (provi<strong>de</strong>d they be not the same<br />
as are now used in Eng<strong>la</strong>nd) to adorne at his pleasure alsoe to erect vil<strong>la</strong>ges<br />
into Borowes & Borowes into Cittyes for the meritts of the inhabitants and conveniency<br />
of the p<strong>la</strong>ces with priviledges & befitting immunityes to be erected &<br />
incorporated, & to doe all other & singu<strong>la</strong>r upon the premises which shall seem<br />
24. En Parker “We will”.<br />
25. En Parker “the”.<br />
26. Sic en Thorpe y en Parker.<br />
27. En Parker “and who are”.<br />
294
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, por sí mismo o mediante sus capitanes u otros oficiales<br />
suyos, potestad para l<strong>la</strong>mar a sus ban<strong>de</strong>ras a todos los hombres, <strong>de</strong> cualquier<br />
condición que sean o nacidos en cualquier lugar, que estén en ese momento en<br />
<strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Caro<strong>la</strong>na, para pasarles revista, hacer <strong>la</strong> guerra, perseguir a los<br />
antedichos enemigos y <strong>la</strong>drones por tierra y mar, incluso más allá <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras<br />
<strong>de</strong> esta provincia, y <strong>de</strong>spués (con <strong>la</strong> bendición <strong>de</strong> Dios), para vencerlos, tomarlos<br />
y que sean tomados por <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> guerra para <strong>de</strong>struirlos o, según su <strong>de</strong>seo,<br />
para conservar [los prisioneros], y para [hacer] todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas que<br />
pertenezcan al privilegio y cargo <strong>de</strong> un capitán general, o que han acostumbrado<br />
a pertenecer a lo que hace [un capitán general]; y por estas presentes [letras patentes]<br />
le damos total potestad y sin restricción como en algún momento <strong>la</strong> haya<br />
tenido cualquier capitán general.<br />
Queremos también dar, y mediante esta nuestra carta damos potestad, libertad<br />
y autoridad al antedicho caballero Sir Robert Heath, y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
para que en caso <strong>de</strong> rebelión, repentino alboroto o sedición, si por casualidad<br />
alguno ocurriera (Dios lo impida) tanto en <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha provincia o en<br />
el ancho océano, bien viajando hacia <strong>la</strong> antedicha Caro<strong>la</strong>na o regresando <strong>de</strong> allá;<br />
por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos <strong>la</strong> más amplia potestad y autoridad para<br />
por sí mismo, o mediante sus capitanes, asignados u otros oficiales autorizados a<br />
este fin con sus sellos, contra todos los autores <strong>de</strong> cambios, sediciones contra su<br />
gobierno, a los que abandonen, a los <strong>de</strong>tractores <strong>de</strong> <strong>la</strong> milicia, a los renegados,<br />
a los <strong>de</strong>sertores, _____ o a cualquier otro que dañen <strong>la</strong> materia, <strong>la</strong> forma y <strong>la</strong><br />
disciplina militar, les castigue según <strong>la</strong> ley marcial con <strong>la</strong> libertad y en forma y<br />
manera tan amplia como cualquier capitán general pueda tener o haya tenido en<br />
virtud <strong>de</strong> su cargo.<br />
A<strong>de</strong>más, puesto que al menos el camino a los honores y dignida<strong>de</strong>s parece estar<br />
cerrado y totalmente excluido a hombres nacidos honestamente y que quieren<br />
empren<strong>de</strong>r esta actual expedición y, en paz y guerra, están <strong>de</strong>seosos <strong>de</strong> merecer<br />
bien <strong>de</strong> nosotros y <strong>de</strong> nuestros reinos en una región tan remota y distante, por lo<br />
que en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos total<br />
y libre potestad al antedicho Sir Robert Heath, caballero, y a sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, para conce<strong>de</strong>r favores, gracias y honores a aquellos ciudadanos que<br />
habiten en <strong>la</strong> antedicha provincia y que lo merezcan; y lo mismo para ascen<strong>de</strong>rlos<br />
a su discreción con cualquier título y dignidad (siempre y cuando no sean los<br />
mismos que se utilizan ahora en Ing<strong>la</strong>terra); también para trasformar vil<strong>la</strong>s en<br />
burgos, y burgos en ciuda<strong>de</strong>s, según los méritos <strong>de</strong> los habitantes y provecho <strong>de</strong><br />
los lugares, incluyéndoles e incorporándoles a<strong>de</strong>cuados privilegios e inmunida<strong>de</strong>s;<br />
y para hacer en [esos] lugares todas y cada una [<strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas] que le parezcan<br />
295
LUIS GRAU<br />
most convenient to him or them, although they be such which of their owne<br />
natures doe require mandates or warrant more especiall then 28 is expressed in<br />
these presents. And because the beginnings of Colonys & all publicke goods &<br />
affayres doe want to <strong>la</strong>bour un<strong>de</strong>r divers inconveniences & difficutyes, therefore<br />
wee favoring the begining of this present Colonye, & that those that are molested<br />
in one thing may be relieved in another providing by our kingly care, out of our<br />
espetiall grace, certaine knowledge & moor motion, by this our charter do give<br />
and grant licence to the foresayd S r Robert Heath his heires & assignes & to all<br />
the Dwellers & inhabits of Caro<strong>la</strong>na aforesayd whatsoever both present & to<br />
come: That whatsoever wares and merchandises out of the growth & increase<br />
of the sayd Province by <strong>la</strong>nd or sea, freely to bring by himselfe or his factors or<br />
assignes into whatever port of us, our heires & successors of our kingdomes of<br />
Eng<strong>la</strong>nd or Ire<strong>la</strong>nd & them to unlo<strong>de</strong> and otherwise thereof to dispose, or if need<br />
be continually to keep for a whole yeare the sayd merchandises from being unloa<strong>de</strong>d,<br />
or them againe into the same or other shippes to lo<strong>de</strong>, & to export them<br />
into what Regions soever they please whither ours or others strangers. Alwayes<br />
provi<strong>de</strong>d that soe many & such customes impositions subsidyes & Toles & other<br />
dutyes which they are bound to pay to us, our heires and successors & onely such<br />
& the like as our other subjects for the time beeing are bound to pay, beyond what<br />
& which by noe meanes we will that the inhabitants of the aforesayd Caro<strong>la</strong>na be<br />
molested or grieved.<br />
And furthermore of our more ample & espetial favour & out of our certaine<br />
knowledge & meer motion we for ourselves our heires & successors doe grant to<br />
the foresayd S r Robert Heath King 29 his Heires & Assignes full & absolute power<br />
and authority of makeing erecting & constituting within the foresayd province<br />
of Caro<strong>la</strong>na & the Isles aforesayd soe many or such sea-ports stations of shippes<br />
creeks & other p<strong>la</strong>ces of lo<strong>de</strong>ing for shippes boats & other vessels & in soe many<br />
& in such like p<strong>la</strong>ces & with such rights jurisdictions libertyes & priviledges<br />
belonging to the like ports as to him or them shall seeme most expedient & that<br />
all & singu<strong>la</strong>r shippes boates & other vessells whatsoever, for whatever cause of<br />
merchandising comeing to or goeing from the sayd Province shall be lo<strong>de</strong>d & unlo<strong>de</strong>d<br />
only at such ports as shall be erected & appointed soe by the sayd S r Robert<br />
Heath his Heires or assignes any use or custome or any other thing notwithstanding.<br />
Alwaies saveing & reserveing to all our subjects of our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd<br />
our Heires & successors liberty of fishing as well in the sea as in the creeks of<br />
the foresayd Province & priveledge to salt har<strong>de</strong>n & drye fishes upon the shores<br />
28. En Parker “than”.<br />
29. En Parker “Knight”, y así se traduce.<br />
296
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
<strong>la</strong>s más convenientes, aunque por <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong> éstas necesitaran mandamientos<br />
o autorizaciones más específicos que los recogidos en estas presentes [letras<br />
patentes]. Y dado que los comienzos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s colonias y todo bien y asunto público<br />
tien<strong>de</strong>n a moverse con diversos inconvenientes y dificulta<strong>de</strong>s, para favorecer el<br />
comienzo <strong>de</strong> esta actual colonia, y para que aquellos que sean importunados en<br />
una cosa, por nuestro real cuidado puedan ser socorridos en otra, por nuestra especial<br />
gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, mediante esta nuestra carta<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos licencia al antedicho Sir Robert Heath, y a sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, y a todos los moradores y habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Caro<strong>la</strong>na, tanto<br />
actuales como futuros, para que él, o sus agentes o <strong>de</strong>signados, traiga libremente<br />
por mar o tierra a cualquiera <strong>de</strong> nuestros puertos, o a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, en nuestros reinos <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o Ir<strong>la</strong>nda, cualquier artículo y mercancía<br />
cultivado y producido en dicha provincia; y para <strong>de</strong>scargarlos y enajenarlos<br />
<strong>de</strong> cualquier forma, o si es necesario para mantener durante todo un año continuamente<br />
dichas mercancías sin <strong>de</strong>scargar, o para cargar<strong>la</strong>s <strong>de</strong> nuevo en los mismo<br />
u otros barcos; y para exportar<strong>la</strong>s a cualquier región que quiera, tanto nuestra<br />
como extranjera. Siempre y cuando que esté obligado a pagarnos, a nosotros, y a<br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tantos y tales arbitrios, imposiciones, impuestos y<br />
peajes y otros <strong>de</strong>rechos, y sólo aquellos y los mismos que nuestros otros súbditos<br />
están obligados a pagar en este momento; por encima <strong>de</strong> lo cual, no queremos<br />
que los habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Caro<strong>la</strong>na sean molestados o importunados por<br />
razón alguna.<br />
Y a<strong>de</strong>más, por nuestro más amplio y especial favor y por nuestro conocimiento<br />
cierto y mera voluntad, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores conce<strong>de</strong>mos al antedicho Sir Robert Heath, caballero, a sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, total y absoluta potestad y autoridad para hacer, erigir y constituir en<br />
<strong>la</strong> antedicha provincia <strong>de</strong> Caro<strong>la</strong>na y en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s antedichas, tantos y tales puertos<br />
marítimos, muelles <strong>de</strong> embarque, ca<strong>la</strong>s y otros lugares para cargar barcos, buques<br />
y otras embarcaciones, y en tantos y tales lugares y con tales <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones,<br />
liberta<strong>de</strong>s y privilegios asociados a los mismos puertos, como él o ellos<br />
consi<strong>de</strong>ren más oportuno; y que cualquier c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> mercancías importadas o exportadas<br />
a dicha provincia en todos y cada uno <strong>de</strong> los barcos, buques y embarcaciones<br />
cualesquiera, se carguen y <strong>de</strong>scarguen sólo en aquellos puertos que el dicho<br />
Sir Robert Heath, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, establezca y seleccione, a pesar<br />
<strong>de</strong> cualquier uso o costumbre o cualquier otra cosa. Siempre guardando y reservando<br />
a todos nuestros súbditos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y a los <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, el <strong>de</strong>recho a pescar tanto en el mar como en <strong>la</strong>s rías <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
antedicha provincia, y <strong>la</strong> prerrogativa <strong>de</strong> sa<strong>la</strong>r, curar y secar pescados en <strong>la</strong>s costas<br />
297
LUIS GRAU<br />
of the said province; as it hath been reasonably used & enjoyed heretofore anything<br />
in these presents to the contrary notwithstanding. All which libertyes &<br />
priveledges the subjects of us our heires & successors as is afores d shall enjoy<br />
yer without doeing any notable hurt or injury in any way to the afores d S r Robert<br />
Heath his heires & assignes or to the Dwellers or inhabitants on the ports, creeks<br />
& shores aforesayd of the same Province; & more especiall in their Trees there<br />
growing; And if any one committe any such harme or injury he shall un<strong>de</strong>rgoe<br />
the peril & danger of the highest displeasure of us our heires & successors & the<br />
due chastisem of the Law. And if by chance hereafter some doubts & questions<br />
may be framed about the true sence & meaning of any word c<strong>la</strong>use or sentence<br />
contain’d in this our present charter we will, enjoyne & comand that alwaies & in<br />
all things that interpretation be used & shall be received in all our Courtes which<br />
shall be judged more benigne profitable & favourable to the foresayd S r Robert<br />
Heath Knight his Heires & assignes & to the Dwellers & inhabitants of the foresayd<br />
Province, provi<strong>de</strong>d alwaies that noe interpretation be ma<strong>de</strong> by which the<br />
religion of the holy God & true christian, or the Allegiance due to us our heires &<br />
successors may suffer in the least any lessening prejudice or losse. Neverthelesse<br />
we will & our trust in the aforesayd S r Robert Heath Knight his heires & assignes<br />
is & the aforesaid S r Robert Heath Knight for himselfe, his heires executors &<br />
assignes doth agree & grant to & with us our heires & successors that the sayd<br />
S r Robert Heath Knight his heires & assignes in the Province & foresayd Isles<br />
to be p<strong>la</strong>nted & inhabited shall soe behave themselves in all things as we by our<br />
instructions and directions signed with our Royall hand as aforesaid most espetially<br />
to instruct & direct them, shall thinke most convenient and necessary for<br />
our honour & service.<br />
Neverthelesse alwaies provi<strong>de</strong>d that it shall happen the River or Rivelett or Isles<br />
aforesayd or other the premises or any part or parcell of the same to be now granted<br />
to any person or persons by us or by our <strong>de</strong>are father King James, or is now actually<br />
possessed or inhabited by any of our subjects or by the subjects of any other Christian<br />
Prince or State, that then those our letters patents & all in them conteined, soe<br />
farre as the 30 conteine soe much of the premises soe granted, and are now so actually<br />
possessed & inhabited as is aforesayd shall be void & of noe effect. These our<br />
letters patents or anything in them conteined to the contrary in any wise notwithstanding.<br />
And that expresse mention &c.; In witnesse whereof &c: Witnesse the<br />
King at Westminster the thirtyeth day of Oct: & y re 31 <strong>de</strong> privato sigillo And we have<br />
30. En Parker “they”.<br />
31. En Parker “Per breve”.<br />
298
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
<strong>de</strong> dicha provincia, como razonablemente se haya hecho y disfrutado con anterioridad,<br />
a pesar <strong>de</strong> cualquier cosa en contrario [que hubiera] en <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes]. Nuestros súbditos y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores disfrutarán,<br />
como se ha dicho anteriormente, <strong>de</strong> todas esas liberta<strong>de</strong>s y privilegios;<br />
eso sí, sin perjudicar o dañar en forma alguna a los antedichos Sir Robert Heath,<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, o a los moradores o habitantes <strong>de</strong> los puertos, rías<br />
y costas antedichas <strong>de</strong> [esa] misma provincia; y muy especialmente sus árboles<br />
que crezcan allá. Y si alguno cometiera tales perjuicios y daños, se expondrá al<br />
riesgo y peligro <strong>de</strong> nuestra mayor <strong>de</strong>saprobación, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, y al <strong>de</strong>bido castigo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ley. Y si por casualidad en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se<br />
p<strong>la</strong>ntearan algunas dudas y preguntas sobre el verda<strong>de</strong>ro sentido y significado <strong>de</strong><br />
cualquier pa<strong>la</strong>bra, cláusu<strong>la</strong> o sentencia contenida en esta nuestra presente carta,<br />
queremos, <strong>de</strong>cidimos y mandamos que siempre y en todas <strong>la</strong>s cosas se utilice,<br />
y se admita en todos nuestros tribunales que <strong>la</strong>s juzguen, <strong>la</strong> interpretación más<br />
benigna, beneficiosa y favorable al antedicho Sir Robert Heath, caballero, a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a los moradores y habitantes <strong>de</strong> dicha provincia; siempre<br />
que no se haga ninguna interpretación por <strong>la</strong> que sufra el menor perjuicio o<br />
pérdida <strong>la</strong> religión <strong>de</strong>l santo Dios y <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro cristiano, o <strong>la</strong> lealtad <strong>de</strong>bida a<br />
nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores. No obstante queremos y ponemos<br />
nuestra confianza en el antedicho Sir Robert Heath, caballero, y en sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados; y el antedicho Sir Robert Heath, caballero, por sí mismo, y sus<br />
here<strong>de</strong>ros, albaceas y <strong>de</strong>signados, acuerdan y nos conce<strong>de</strong>n a nosotros, a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, que el dicho Sir Robert Heath, caballero, y sus here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores en <strong>la</strong> provincia e is<strong>la</strong>s antedichas a ser colonizadas y habitadas, se<br />
comportará en todas <strong>la</strong>s cosas como consi<strong>de</strong>re más conveniente y necesario para<br />
nuestro honor y servicio, como más especialmente le hemos instruido y mandado<br />
mediante nuestras instrucciones y mandamientos firmados por nuestra real mano<br />
como se ha dicho.<br />
Siempre, sin embargo, a condición <strong>de</strong> que si ocurriera que el antedicho río o<br />
riachuelo o is<strong>la</strong>s u otros lugares o regiones o parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong> los mismos estuvieran<br />
ahora concedidos a cualquier persona, o [hubieran sido concedidos] por nuestro<br />
querido padre el rey Jacobo, o estén ahora realmente ocupados o habitados por<br />
cualquiera <strong>de</strong> nuestros súbditos, o por los súbditos <strong>de</strong> cualquier otro príncipe<br />
o estado cristiano, que entonces estas nuestras letras patentes, y todo lo que se<br />
contiene en el<strong>la</strong>s, serán nu<strong>la</strong>s y sin efecto en lo que se refieren al contenido sobre<br />
todos los lugares así concedidos y que ahora están realmente ocupados y habitados.<br />
A pesar <strong>de</strong> que en alguna forma se indique lo contrario en estas nuestras<br />
letras patentes. Y que esa mención expresa, etc. En fe <strong>de</strong> ello, etc. Siendo testigo<br />
el rey en Westminster el trigésimo día <strong>de</strong> octubre, y con su sello privado. Y hemos<br />
299
LUIS GRAU<br />
thought fit by these presents to exemplifye the Tenour and inrollment of our foresayd<br />
letters patents, at the request of the foresayd S r Robert Heath Knight.<br />
In Testimony whereof we have caused these our letters to be ma<strong>de</strong> patents<br />
witnesse our selfe at Canbury the fourth day of August in the seventh year of our<br />
Reign.<br />
{ JO: MYCHELL }<br />
Exam: by us { ET } clerckes.<br />
{ROB: RICH }<br />
300
LETRAS PATENTES DE SIR ROBERT HEATH 1629<br />
consi<strong>de</strong>rado conveniente por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], a petición <strong>de</strong>l antedicho<br />
Sir Robert Heath, caballero, compulsar con nuestro sello <strong>la</strong> transcripción y el<br />
royo <strong>de</strong> nuestras antedichas letras patentes.<br />
En fe <strong>de</strong> lo cual hemos hecho que estas nuestras Letras se hagan patentes siendo<br />
testigos nosotros mismos en Can[ter]bury el cuarto día <strong>de</strong> agosto en el séptimo<br />
año <strong>de</strong> nuestro reino.<br />
Examinado {Jo[hn] Mychell }<br />
{ Y } secretarios.<br />
por nosotros {Rob[ert] Rich }<br />
301
CARTA DE NUEVA PLYMOUTH<br />
Documento: The Charter of the Colony of New Plymouth Granted to William<br />
Bradford and His Associates.<br />
Fecha: 13 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1629.<br />
Fuentes: Brigham, pp. 21-27 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se selecciona este texto por ser el más antiguo disponible.<br />
Las diferencias entre Brigham y Thorpe (que dice haber tomado su texto <strong>de</strong>l<br />
primero) se indican a pie <strong>de</strong> página, excepto <strong>la</strong> capitalización y <strong>la</strong> ortografía.<br />
También se compra con el texto <strong>de</strong> Farnham, quien dice ser una transcripción <strong>de</strong><br />
un manuscrito guardado en los <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong> Massachusetts que se cotejó, en lo<br />
posible, con el original en el Registro <strong>de</strong> Escrituras <strong>de</strong> Plymouth, (que se entien<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Massachusetts, pues aña<strong>de</strong> que con <strong>la</strong> Carta se guarda “<strong>la</strong> caja en <strong>la</strong> que se<br />
trajo <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra”), que estaba en muy mal estado. Según <strong>la</strong> misma Farnham,<br />
<strong>la</strong> Carta <strong>la</strong> imprimió por primera vez Ebenezer Hazard en Historical Collections,<br />
Consisting of State Papers and Other Documents, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792).<br />
Nota histórica: Esta Carta (en realidad un contrato privado entre el Consejo <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra y William Bradford “y sus asociados”) es <strong>la</strong> tercera que obtenían<br />
los Pilgrims <strong>de</strong>l Mayflower para normalizar <strong>la</strong> situación jurídica <strong>de</strong> los territorios<br />
en los que se habían asentado. Bradford transfirió <strong>la</strong> carta a los freemen <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Plymouth el 2 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1641.<br />
Es <strong>de</strong> notar <strong>la</strong> licencia que el Consejo otorga a los colonos para que se constituyan<br />
en una sociedad, licencia que, en principio, sólo correspondía al monarca.<br />
Cabría <strong>la</strong> interpretación que fuera una extensión <strong>de</strong> <strong>la</strong> licencia que originalmente<br />
había concedido el rey al Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
1. También en: MacDonald, pp. 51-53 (extractos); Farnham, pp. 108-118; y Thorpe, pp. 1841-<br />
1846. Farnham dice que el texto se incluye a<strong>de</strong>más en: Ebenezer Hazard, Historical Collections,<br />
Consisting of State Papers and Other Documents, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), vol. I, pp. 298-303; Massachusetts<br />
Archives, <strong>Vol</strong>. 87, 123-129; William T. Davis, The History of the Town of Plymouth, with<br />
a Sketch of the Origin and Growth of Separatism, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1885), pp. 41-43, y en The History<br />
of Plymouth County, (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1884), pp. 96-98.<br />
303
LUIS GRAU<br />
The Charter of the Colony of New Plymouth Granted<br />
to William Bradford and His Associates - 1629<br />
To all to whom these presents shall come greetinge: Whereas our <strong>la</strong>te sovereigne<br />
lord king James for the advancement of a collonie and p<strong>la</strong>ntac͂ on in the cuntry<br />
called or knowne by the name of New Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> in America, by his highnes letters<br />
pattents un<strong>de</strong>r the greate seale of Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> bearinge date att Westminster<br />
the third day of November in the eighteenth yeare of his highnes raigne of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
&c. did give graunte and confirme unto the right honoble Lodowicke <strong>la</strong>te<br />
lord duke of Lenox, George <strong>la</strong>te lord 2 marques of Buckingham, James marques<br />
Hamilton, Thomas earle of Arun<strong>de</strong>ll, Robert earle of Warwicke and 3 Ferdinando<br />
Gorges, knight, and divers others whose names are expressed in the said letters<br />
pattents and their successors that they should be one bodie pollitique and<br />
corporate perpetually 4 consistinge of forty persons, and that they should have<br />
perpetuall succession and one common seale to serve for the said body and that<br />
they and their successors should be incorporated called and knowne by the name<br />
of the Councell established at Plymouth in the county of Devon for the p<strong>la</strong>ntinge<br />
ruleinge or<strong>de</strong>ringe and governinge of New Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> in America, and alsoe of<br />
his speciall grace certaine knowledge and meere 5 motion did give graunte and<br />
confirme unto the said presi<strong>de</strong>nte and councell and their successors forever un<strong>de</strong>r<br />
the reservations limitations and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rac͂ ons in the said letters pattents expressed,<br />
all that part and portion of the said cuntry called New-Eng<strong>la</strong>nd in America scituate,<br />
lyinge and beinge in breadth from ffourty <strong>de</strong>grees northerly <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> from the<br />
equinoctiall line to ffourty eight <strong>de</strong>grees of the said northerly <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> inclusively,<br />
and in length of and in all the breadth aforesai<strong>de</strong> throughout the maine <strong>la</strong>n<strong>de</strong> from<br />
sea to sea, together alsoe with all the firme <strong>la</strong>n<strong>de</strong>s soyles grounds creeks inletts<br />
havens portes seas rivers is<strong>la</strong>nds waters fishinges mynes and mineralls as well royall<br />
mines of gold and silver as other mines and mineralls 6 pretious stones quarries<br />
and all and singuler the commodities jurisdicc̃ons royalties privileges ffranchises<br />
and preheminencies both within the said tracte 7 of <strong>la</strong>nds upon the maine, as alsoe<br />
within the said is<strong>la</strong>nds and seas 8 adioyninge: To have hold possesse and enjoy<br />
all and singuler the foresaid continente <strong>la</strong>n<strong>de</strong>s territories is<strong>la</strong>nds hereditaments<br />
2. Falta “lord” en Thorpe.<br />
3. En Farnham, “S r ” en vez <strong>de</strong> “and”.<br />
4. En Thorpe “perpeturely”.<br />
5. En Thorpe “mure”.<br />
6. Falta “as well royall mines of gold and silver as other mines and mineralls” en Farnham.<br />
7. En Farnham “Tracts”.<br />
8. Falta “and seas” en Farnham.<br />
304
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
Carta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Nueva Plymouth concedida a<br />
William Bradford y a sus asociados - 1629<br />
Saludos a todos a los que lleguen estas presentes [escrituras]. Consi<strong>de</strong>rando que<br />
nuestro difunto soberano señor, [el] rey Jacobo, para el progreso <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia y<br />
asentamiento en el país l<strong>la</strong>mado o conocido por el nombre <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América, mediante <strong>la</strong>s letras patentes <strong>de</strong> su alteza con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
fechadas en Westminster el tercer día <strong>de</strong> noviembre en el décimo octavo año<br />
<strong>de</strong>l reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> su alteza, etc., dio, concedió y confirmó al justamente<br />
honorable Lodowicke, difunto lord duque <strong>de</strong> Lenox, a George, difunto marqués<br />
<strong>de</strong> Buckingham, a James, marqués Hamilton, a Thomas, earle <strong>de</strong> Arun<strong>de</strong>ll, a Robert,<br />
earle <strong>de</strong> Warwicke, y a Ferdinando Gorges, caballero, y a varios otros cuyos<br />
nombres se recogen en dichas letras patentes, y a sus sucesores, que fueran un<br />
único cuerpo político y una corporación perpetua, formada por cuarenta personas,<br />
y que tuvieran sucesión perpetua y un sello común para servir a dicho cuerpo<br />
[político], y que ellos y sus sucesores fueran constituidos, l<strong>la</strong>mados y conocidos<br />
con el nombre <strong>de</strong> El Consejo establecido en Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon,<br />
para <strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong><br />
América; y también por su especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad<br />
dio, concedió y confirmó a dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, y a sus sucesores para<br />
siempre, con <strong>la</strong>s reservas, limitaciones y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raciones expresadas en dichas letras<br />
patentes, toda esa región o porción <strong>de</strong> dicho país ahora l<strong>la</strong>mado Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América, situado, ubicado y con un ancho [que va] <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los 40 grados<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> línea equinoccial a los 48 grados <strong>de</strong> dicha <strong>la</strong>titud<br />
septentrional, [ambos] incluidos; y en longitud, a todo el ancho antedicho, <strong>de</strong> mar<br />
a mar a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> tierra firme, junto también con todas <strong>la</strong>s tierras firmes, suelos,<br />
terrenos, ca<strong>la</strong>s, ensenadas, refugios, puertos, mares, ríos, is<strong>la</strong>s, aguas, pesquerías,<br />
minas y minerales, tanto minas reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas y minerales,<br />
piedras preciosas, canteras y todos y cada uno <strong>de</strong> los bienes, jurisdicciones,<br />
regalías, privilegios, franquicias y preeminencias, tanto en dichas extensiones<br />
<strong>de</strong> tierra firme como en dichas is<strong>la</strong>s y mares adjuntos, para que dicho Consejo, y<br />
sus sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre, tuvieran, ocuparan, poseyeran y disfrutaran<br />
todos y cada uno <strong>de</strong> dichos continente, tierras, territorios, is<strong>la</strong>s, hereda<strong>de</strong>s<br />
305
LUIS GRAU<br />
and p r cints sea waters 9 fishinges with all and all manner their commodities royalties<br />
privileges preheminences and proffitts that shall arise 10 from thence, with all<br />
and singuler their appurtenaces and every parte and parcell thereof unto the said<br />
councell and their successors and assignes forever: To be hol<strong>de</strong>n of his Ma tie , his<br />
heirs and successors as of his manno r of East Greenwiche in the county of Kent<br />
in free and common soccage and not in capite nor by knights service yeeldinge<br />
and prayinge 11 therefore to 12 the said <strong>la</strong>te King’s Ma tie , his heires and successors<br />
the fifte parte of the oare of gold and silver which from tyme to tyme and att<br />
all tymes from the date 13 of the said letters pattents shalbe there gotten had and<br />
obtained for and in respect of all and all manner of duties <strong>de</strong>mands and services<br />
whatsoever to be done ma<strong>de</strong> 14 and paid unto his said <strong>la</strong>te Ma tie , his heirs and successors<br />
as in and by the said letters pattents amongst sundry other privileges and<br />
matters therein contained more fully and at <strong>la</strong>rge it doth and may appeare. Now<br />
knowe yee that the said councell by virtue and authority of his said <strong>la</strong>te 15 Ma ts<br />
letters pattents and 16 for and in consi<strong>de</strong>rac͂ on that William Bradford and his associatts<br />
have for these nine yeares lived in New Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> aforesaid and have there<br />
inhabited and p<strong>la</strong>nted a towne called by the name of New Plimouth att their own<br />
proper costs and charges: And now seeinge that by the speciall provi<strong>de</strong>nce of god,<br />
and their extraordinary care and industry they have increased their p<strong>la</strong>ntac͂ on to<br />
neere three hundred people, and are uppon all occasions able to relieve any new<br />
p<strong>la</strong>nters or others his Ma ts subjects whoe may fall uppon that coaste; have given<br />
graunted bargained sould 17 enfeoffed allotted assigned and sett over and by these<br />
presents doe cleerely and absolutely give graunt bargaine sell alien enfeoffe allott<br />
assigne and confirme unto the said William Bradford, his heires associatts and assignes<br />
all that part of New-Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> in America aforesaid and tracte and tractes<br />
of <strong>la</strong>n<strong>de</strong> that lye within or betweene a certaine rivolet or rundlett there commonly<br />
called Coahassett alias Conahassett towards the north, and the river commonly<br />
called Naragansets river towards the south; and the great westerne ocean<br />
9. En Farnham “Seawater” (lo cual cambiaría el significado a ser ahora un calificativo <strong>de</strong><br />
“fishing”).<br />
10. En Farnham “or may arise”.<br />
11. En Thorpe “payinge” y en Farnham “payeing” (que son ambas correctas, y así se traduce).<br />
12. En Farnham “unto”.<br />
13. En Farnham “Dates”.<br />
14. Falta “ma<strong>de</strong>” en Farnham.<br />
15. Falta “<strong>la</strong>te” en Farnham.<br />
16. Falta “and” en Farnham.<br />
17. Quiere <strong>de</strong>cir “sold”.<br />
306
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
y <strong>de</strong>marcaciones, aguas marinas y pesquerías, con todos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> sus bienes,<br />
regalías, privilegios, preeminencias y ganancias que surgieran <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, con<br />
todos y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s, para que <strong>la</strong>s<br />
ocuparan en nombre <strong>de</strong> su majestad, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, como lo es su<br />
dominio <strong>de</strong> East Greenwich, en el condado <strong>de</strong> Kent, en común y libre socage,<br />
y no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero. Cediendo y pagando a cambio a su<br />
majestad, el difunto rey, a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, como todas y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong><br />
obligaciones, exigencias y servicios que se <strong>de</strong>bieran dar, hacer y pagar a dicha<br />
difunta majestad, a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l mineral <strong>de</strong> oro<br />
y p<strong>la</strong>ta que, <strong>de</strong> vez en cuando y en todo momento <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> dichas letras<br />
patentes, se sacase, hubiese o se obtuviese allí, como aparece en dichas letras<br />
patentes, que entre otros varios privilegios y materias allí se incluyen más completa<br />
y extensamente. Sabed ahora todos que dicho Consejo, en virtud y por autoridad<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s letras patentes <strong>de</strong> su difunta majestad, y consi<strong>de</strong>rando que William<br />
Bradford y sus asociados han vivido en <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra durante<br />
estos nueve años 18 , y a su propio coste y gasto han habitado allí y establecido<br />
una pob<strong>la</strong>ción l<strong>la</strong>mada por el nombre <strong>de</strong> Nueva Plymouth; y viendo ahora que<br />
por <strong>la</strong> especial provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios, y por su 19 especial cuidado e industria, han<br />
aumentado su colonia a casi trescientas personas y siempre son capaces <strong>de</strong> ayudar<br />
a cualquier nuevo colono o a otros súbditos <strong>de</strong> su majestad que puedan acabar en<br />
aquel<strong>la</strong> costa, hemos dado, concedido, negociado, vendido, investido, repartido y<br />
entregado, y por estas presentes [escrituras] c<strong>la</strong>ra y absolutamente damos, conce<strong>de</strong>mos,<br />
negociamos, ven<strong>de</strong>mos, enajenamos, investimos, repartimos, asignamos<br />
y confirmamos a dicho William Bradford, y a sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados,<br />
toda esa región <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América y <strong>la</strong>s extensiones<br />
<strong>de</strong> tierra que quedan hacia el norte entre cierto riachuelo o arroyuelo l<strong>la</strong>mado<br />
allí comúnmente Coahassett, alias Conahasset, y hacia el sur por el río comúnmente<br />
l<strong>la</strong>mado río Naragansets, y hacia el este por el gran océano occi<strong>de</strong>ntal;<br />
18. Véase el Pacto <strong>de</strong>l Mayflower <strong>de</strong>l 11 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1620, en el William Bradford es el<br />
segundo firmante.<br />
19. De los colonos.<br />
307
LUIS GRAU<br />
towards the east, and betweene and within a straight line directly extendinge upp<br />
into the maine <strong>la</strong>nd towards the west from the mouth of the said river called Naragansetts<br />
river to the utmost limitts and 20 bounds of a cuntry or p<strong>la</strong>ce in New Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong><br />
called 21 Pokenacutt alias Sowamsett westward, and another like 22 straight<br />
line extendinge itself directly from the mouth of the said river called Coahassett<br />
alias Conehassett towards the west so farr up into the maine <strong>la</strong>n<strong>de</strong> westwar<strong>de</strong>s<br />
as the utmost limitts of the said p<strong>la</strong>ce or cuntry commonly called Pokencutt alias<br />
Sowamsett doe extend, together with one half of the said river called Naragansetts<br />
23 and the said rivolett or rundlett called Coahassett alias Conahassett and all<br />
<strong>la</strong>nds rivers waters havens creeks ports 24 fishings fowlings and all hereditiments<br />
proffitts comodities and emoluments whatsoever situate lyinge and beinge or ariseinge<br />
within or betweene the said limitts and bounds or any of them. And for as<br />
much as they have noe conveniente p<strong>la</strong>ce either of tradinge or ffishinge within<br />
their own precints whereby (after soe longe travell and great paines,) so hopefull<br />
a p<strong>la</strong>ntac͂ on may subsiste, as alsoe that they may bee incouraged the better to<br />
proceed in soe pious a worke which may especially tend to the propagation of<br />
religion and the great increase of tra<strong>de</strong> to his Ma ts realmes, and advancemente<br />
of the publique p<strong>la</strong>ntac͂ on, the said councell have further given graunted bargained<br />
sold enfeoffed allotted assigned 25 and sett over and by these presentes doe<br />
cleerely and absolutely give graunte bargaine sell alien enfeoffe allott assigne and<br />
confirme unto the said William Bradford his heires associats and assignes all that<br />
tracte of <strong>la</strong>n<strong>de</strong> or parte of New Eng<strong>la</strong>nd in America aforesaid w ch lyeth within<br />
or betweene and exten<strong>de</strong>th itself from the utmost limitts 26 of Cobbiseconte alias<br />
Comasee-Conte which adjoineth to the river of Kenebeke alias Kenebekike towards<br />
the westerne ocean and a p<strong>la</strong>ce called the falls att 27 Mequamkike in America<br />
aforesaid, and the space of fifteene Englishe miles on each si<strong>de</strong> of the said<br />
river commonly called Kenebek river, and all the said river called Kenebek that<br />
lies within the said limitts and bounds eastward westward northward or 28 southward<br />
<strong>la</strong>ste above mentioned, and all <strong>la</strong>nds grounds soyles rivers waters fishings<br />
20. Falta “limits and” en Farnham.<br />
21. En Farnham “Commonly called”.<br />
22. Falta “like” en Farnham.<br />
23. En Farnham “Narragansett Riuer”.<br />
24. En Farnham “Ports Crecks”.<br />
25. Falta “assigned” en Farnham.<br />
26. Falta “limitts” en Farnham.<br />
27. En Farnham “of”.<br />
28. En Farnham “and”.<br />
308
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
y entre una línea recta hacia el oeste, que se extienda directamente sobre <strong>la</strong> tierra<br />
firme hacia el oeste <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> dicho río l<strong>la</strong>mado río Naragansetts,<br />
hasta los límites y fronteras más extremos <strong>de</strong> un país o lugar en Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra l<strong>la</strong>mado Pokenacutt o Sowamsett, y otra línea también recta que se<br />
extienda directamente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> dicho río l<strong>la</strong>mado Coahassett,<br />
alias Conehassett, hacia el oeste tan allá <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra firme occi<strong>de</strong>ntal hasta<br />
don<strong>de</strong> se extien<strong>de</strong>n los límites más extremos <strong>de</strong> dicho lugar o país comúnmente<br />
l<strong>la</strong>mado Pokencutt, alias Sowamsett; junto con <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> dicho río l<strong>la</strong>mado<br />
Naragansetts y <strong>de</strong> dicho riachuelo o arroyuelo l<strong>la</strong>mado Coahassett, alias Conahassett,<br />
y todas <strong>la</strong>s tierras, ríos, aguas, refugios, ensenadas, puertos, pesquerías,<br />
<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> caza, y todas <strong>la</strong>s hereda<strong>de</strong>s, ganancias, productos y emolumentos <strong>de</strong><br />
cualquier tipo situados, ubicados y que que<strong>de</strong>n o se alcen entre dichos límites y<br />
fronteras o cualquiera <strong>de</strong> ellos. Y en vista <strong>de</strong>l hecho <strong>de</strong> que no tienen un lugar<br />
a<strong>de</strong>cuado ni para comerciar ni pescar en su propia <strong>de</strong>marcación, para que (<strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> tan <strong>la</strong>rgo viaje y gran<strong>de</strong>s fatigas) una colonia tan prometedora pueda<br />
sobrevivir, como también para que se animen más a continuar un trabajo tan<br />
piadoso que pue<strong>de</strong> servir a <strong>la</strong> propagación <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión y a un gran aumento <strong>de</strong>l<br />
comercio entre los reinos <strong>de</strong> su majestad y al progreso <strong>de</strong>l asentamiento público,<br />
el dicho Consejo a<strong>de</strong>más ha dado, concedido, negociado, vendido, investido,<br />
repartido, asignado y entregado, y por estas presentes [escrituras] c<strong>la</strong>ra y absolutamente<br />
da, conce<strong>de</strong>, negocia, ven<strong>de</strong>, inviste, reparte, asigna y confirma a dicho<br />
William Bradford, y a sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, toda esa extensión<br />
<strong>de</strong> tierra o región <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América que queda entre y<br />
se extien<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los límites más extremos <strong>de</strong> Cobbiseconte o Comasee-Conte,<br />
que se junta al río <strong>de</strong> Kenebeke, alias Kenebekike, hacia el océano occi<strong>de</strong>ntal,<br />
y un lugar l<strong>la</strong>mado <strong>la</strong>s cataratas <strong>de</strong> Mequamkike, en <strong>la</strong> América antedicha, y <strong>la</strong><br />
extensión <strong>de</strong> quince mil<strong>la</strong>s inglesas a cada <strong>la</strong>do <strong>de</strong> dicho río comúnmente l<strong>la</strong>mado<br />
río Kenebek y todo el dicho río l<strong>la</strong>mado Kenebek que queda entre dichos<br />
límites y fronteras hacia el este, hacia el oeste, hacia el norte y hacia el sur antes<br />
mencionados; y todas <strong>la</strong>s tierras, terrenos, suelos, ríos, aguas, pesquerías,<br />
309
LUIS GRAU<br />
hereditam ts and proffitts whatsoever situate lyinge and beinge arisinge happeninge<br />
or 29 accrueinge, or which shall arise happen or accrue in or within the said<br />
limitts and boun<strong>de</strong>s or either of them together with free ingresse egresse and<br />
regresse with shipps boates shallopps and other vessels from the sea commonly<br />
called the westerne ocean to the said river called Kennebek and from the said 30<br />
river to the said westerne ocean, together with all prerogatives rights royalties<br />
jurisdicc͂ ons, priviledges ffranchises liberties and ymunities, 31 and alsoe marine<br />
liberty with the escheats and casualties thereof the Admiralty Jurisdicc͂ on<br />
excepted with all the interest right title c<strong>la</strong>ime and <strong>de</strong>man<strong>de</strong> whatsoever which<br />
the said councell and their successors now have or ought to have and c<strong>la</strong>ime or<br />
may have and acquire hereafter in or to any the said porc͂ ons or tractes of <strong>la</strong>nd<br />
hereby menc͂ oned to be graunted, or any the premisses 32 in as free <strong>la</strong>rge ample<br />
and beneficiall manner to all intents, construcc͂ ons 33 and purposes whatsoever as<br />
the said councell by vertue of his Ma ts said 34 letters pattents may or can graunte;<br />
to have and to hol<strong>de</strong> the said tracte and tractes of <strong>la</strong>n<strong>de</strong> and all and singu<strong>la</strong>r the<br />
premisses above menc͂ oned to be graunted with their and every of their appurtenances<br />
to the said William Bradford his heires associatts and assignes forever,<br />
to the only proper and absolute use and behoofe of the said William Bradford<br />
his heires associats and assignes forever; Yeeldinge and payinge unto our said 35<br />
soveraigne Lord the Kinge, his heires and successors forever one-fifte parte of<br />
the oare of the mines of gold and silver and one other fifte parte thereof to the<br />
presi<strong>de</strong>nte and councell, which shall be had possessed and obtained within the<br />
precints aforesaid for all services and <strong>de</strong>mands whatsoever. And the said councell<br />
doe further graunt and agree to and with the said William Bradford his heires<br />
associatts and assignes and every of them, his and their ffactors agents tenants<br />
and servants and all such as hee or they shall send and 36 employ aboute his said<br />
particu<strong>la</strong>r p<strong>la</strong>ntac͂ on, shall and may from tyme to tyme ffreely and <strong>la</strong>wfully goe<br />
and returne 37 tra<strong>de</strong> and traffique as well with the Englishe as any of the natives<br />
within the precincts aforesaid, with liberty of fishinge uppon any parte of the sea<br />
29. En Farnham “and”.<br />
30. Falta “said” en Farnham.<br />
31. En Thorpe “guerenities”.<br />
32. En Farnham “preheminences;”.<br />
33. Falta “construc͂ ons” en Farnham.<br />
34. Falta “said” en Farnham.<br />
35. En Farnham “<strong>la</strong>t”.<br />
36. En Farnham “or”.<br />
37. Falta “goe and returne” en Farnham.<br />
310
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
hereda<strong>de</strong>s y ganancias que estén situadas, ubicadas y que que<strong>de</strong>n, se alcen, sucedan<br />
o se acumulen, o que se alcen, sucedan o acumulen 38 <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> dichos límites<br />
y fronteras o cualquiera <strong>de</strong> ellos, junto con el libre acceso, salida y regreso con<br />
barcos, botes, barcas y otras embarcaciones <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el mar comúnmente l<strong>la</strong>mado<br />
el océano occi<strong>de</strong>ntal, a dicho río l<strong>la</strong>mado Kennebek, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicho río a dicho<br />
océano occi<strong>de</strong>ntal; junto con todas <strong>la</strong>s prerrogativas, <strong>de</strong>rechos, regalías, jurisdicciones,<br />
privilegios, franquicias, liberta<strong>de</strong>s e inmunida<strong>de</strong>s, y también los <strong>de</strong>rechos<br />
marítimos con sus reversiones y rentas especiales, exceptuada <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong>l<br />
Almirantazgo; con todos los intereses, <strong>de</strong>rechos, títulos, rec<strong>la</strong>maciones y <strong>de</strong>mandas<br />
<strong>de</strong> todo tipo que dicho Consejo y sus sucesores tengan ahora o pudieran<br />
tener y rec<strong>la</strong>mar, o puedan tener y adquirir en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte en cualquiera <strong>de</strong> dichas<br />
porciones o extensiones <strong>de</strong> tierra que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>rán, o<br />
en cualquiera <strong>de</strong> [sus] lugares, en tan gran<strong>de</strong>, amplia y beneficiosa forma, para<br />
todos los fines, interpretaciones y propósitos que dicho Consejo, en virtud <strong>de</strong><br />
dichas letras patentes <strong>de</strong> su majestad, pudiera conce<strong>de</strong>r; para que dicho William<br />
Bradford, y sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados para siempre, tengan y ocupen<br />
dicha extensión <strong>de</strong> tierra y todos y cada uno <strong>de</strong> sus lugares, con todos sus<br />
accesorios, que antes se ha mencionado que se conce<strong>de</strong>n. Cediendo y pagando<br />
a nuestro dicho soberano señor el rey, a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores para siempre,<br />
como todo servicio y obligación, una quinta parte <strong>de</strong>l mineral <strong>de</strong> <strong>la</strong>s minas <strong>de</strong><br />
oro y p<strong>la</strong>ta que haya, se posea y obtenga en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones antedichas, y otra<br />
quinta parte al Presi<strong>de</strong>nte y Consejo. Y a<strong>de</strong>más dicho Consejo conce<strong>de</strong> y acuerda<br />
con dicho William Bradford, y con sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, y<br />
con todos ellos, con sus comisionados, agentes, arrendatarios y servidores, y con<br />
todos aquellos que él o ellos envíen y empleen en su propio asentamiento, que<br />
cuando sea necesario podrán ir y volver, comerciar y traficar libre y lícitamente<br />
tanto con los ingleses como con cualquiera <strong>de</strong> los nativos en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones<br />
antedichas, con <strong>de</strong>recho para pescar en cualquier parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa marítima<br />
38. Repetición que no tiene sentido en castel<strong>la</strong>no, pero que es posible en inglés gracias a <strong>la</strong> distinta<br />
forma en que en ese idioma se utiliza el gerundio.<br />
311
LUIS GRAU<br />
coaste 39 and sea shoares of any the 40 seas or is<strong>la</strong>nds adjacente and not beinge<br />
inhabited or otherwise disposed of 41 by or<strong>de</strong>r of the said presi<strong>de</strong>nte and councell:<br />
alsoe 42 to importe exporte and transporte their goods 43 and merchandize att their<br />
wills and pleasures paying only such duty to the kings Ma tie , his heires and successors<br />
as the said Presi<strong>de</strong>nte and councell doe or ought to pay without any other<br />
taxes impositions bur<strong>de</strong>ns and 44 restraints uppon them to be imposed. 45 And further<br />
the said councell doe graunt and agree to and with the said William Bradford<br />
his heires associatts and assignes, that the persons transported by him or any of<br />
them shall not be taken away, ymployed or comman<strong>de</strong>d either by the Governo r for<br />
the tyme beinge of New Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> or by any other authority there, from the business<br />
and employmente of the said William Bradford and his associatts his heires<br />
and assignes; necessary 46 <strong>de</strong>fence of the cuntry preservac͂ on of the 47 peace suppressinge<br />
of tumults within the <strong>la</strong>nds, trialls in matters of justice by appeale uppon<br />
spetiall occasion only excepted. Alsoe it shall be <strong>la</strong>wfull and free for the said<br />
William Bradford his associatts his 48 heires and assignes att all tymes hereafter to<br />
incorporate by some usuall or fitt name and title, him or themselves or the people<br />
there inhabitinge un<strong>de</strong>r him or them with liberty to them and their successors<br />
from tyme to tyme to frame, and make or<strong>de</strong>rs ordinances and constituc͂ ons as well<br />
for the better governmente of their affairs here and the receavinge or admittinge<br />
any to his or their society, as alsoe for the better governm t of his or their people<br />
and affaires in New Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> or of his and their people att sea in goeinge thither,<br />
or returninge from thence, and the same to putt in execuc͂ on or cause 49 to be putt<br />
in execuc͂ on by such officers and ministers as he and they shall authorise and<br />
<strong>de</strong>pute: Provi<strong>de</strong>d that the said <strong>la</strong>wes and or<strong>de</strong>rs be not repugnante to the <strong>la</strong>wes of<br />
Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, or the frame of governmente by the said presi<strong>de</strong>nte and councell hereafter<br />
to be established. And further it shall be <strong>la</strong>wfull and free for the said William<br />
Bradford, his heires, associats and assignes to transporte cattle of all kinds,<br />
39. En Farnham “Coasts”.<br />
40. En Farnham “of the”.<br />
41. Falta “of” en Farnham.<br />
42. En Farnham “& also”.<br />
43. En Farnham “Cattle”.<br />
44. En Farnham “or”.<br />
45. En Farnham “Jmpressed,”.<br />
46. Thorpe aña<strong>de</strong> “[to the]” para corregir <strong>la</strong> gramática.<br />
47. Falta “the” en Farnham.<br />
48. Falta “his” en Farnham.<br />
49. Falta “to putt in execuc͂ on or cause” en Farnham.<br />
312
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
y oril<strong>la</strong>s marítimas <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los mares o is<strong>la</strong>s adyacentes y que no estén<br />
habitadas o que [hayan sido] enajenadas por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo.<br />
También [se les conce<strong>de</strong> licencia] para que importen, exporten y trasporten a su<br />
voluntad y <strong>de</strong>seo sus bienes y mercancías, pagando a su majestad el rey, a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, sólo los aranceles que paguen o <strong>de</strong>bieran pagar dicho Presi<strong>de</strong>nte<br />
y Consejo, sin que se les carguen otros impuestos, imposiciones, recargos<br />
y restricciones. Y a<strong>de</strong>más, dicho Consejo conce<strong>de</strong> y acuerda con dicho William<br />
Bradford, con sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, que <strong>la</strong>s personas que él o<br />
cualquiera <strong>de</strong> ellos lleven [a Nueva Ing<strong>la</strong>terra] para los negocios y empleo <strong>de</strong><br />
dicho William Bradford, y <strong>de</strong> sus asociados, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, no<br />
serán retenidas, empleadas ni mandadas ni por el gobernador en ese momento <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra, ni por cualquier otra autoridad <strong>de</strong> allí, con <strong>la</strong> única excepción,<br />
en ocasiones especiales, [<strong>de</strong> quienes sean] necesarios para <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l país,<br />
para preservar <strong>la</strong> paz, para suprimir tumultos en [aquel<strong>la</strong>s] tierras, o para [participar<br />
en] juicios en materias <strong>de</strong> justicia en recursos <strong>de</strong> ape<strong>la</strong>ción. También le<br />
será lícito y permitido a dicho William Bradford y a sus asociados, here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, constituirse tanto él como ellos,<br />
o <strong>la</strong> gente que habite con él o ellos, [en una sociedad] con algún nombre y título<br />
normal o conveniente, con <strong>de</strong>recho a que ellos y sus sucesores, cuando sea<br />
necesario, e<strong>la</strong>boren y hagan ór<strong>de</strong>nes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones tanto para el<br />
mejor gobierno <strong>de</strong> sus asuntos aquí [en Ing<strong>la</strong>terra], como para recibir y admitir<br />
a cualquiera en su sociedad, así como para el mejor gobierno <strong>de</strong> su gente y <strong>de</strong><br />
los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, o <strong>de</strong> su gente en el mar al ir allí o al retornar <strong>de</strong><br />
allá; y lo mismo para hacer ejecutar [<strong>la</strong>s or<strong>de</strong>nanzas], o hacer que tales oficiales y<br />
ministros que él o ellos autoricen y <strong>de</strong>leguen [<strong>la</strong>s] hagan ejecutar; siempre que dichas<br />
leyes y ór<strong>de</strong>nes no sean contrarias a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra ni al marco <strong>de</strong> gobierno<br />
establecido en el futuro por dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo. Y a<strong>de</strong>más le será<br />
lícito y permitido al dicho William Bradford, y a sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados,<br />
trasportar en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte <strong>la</strong>s veces que sea necesario ganado <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se<br />
313
LUIS GRAU<br />
alsoe 50 pow<strong>de</strong>r shot ordnance and munic͂ on from tyme to tyme as shal be necessary<br />
for their strength and safety hereafter for their several <strong>de</strong>fence 51 ; to encounter<br />
expulse repell and resiste by force of armes as well by sea as by <strong>la</strong>n<strong>de</strong>, by all<br />
waies and meanes whatsoever. And by vertue of the anthority to us <strong>de</strong>rived by<br />
his said <strong>la</strong>te 52 Ma ts letters pattents to take apprehend seize and make prize of all<br />
such persons their shipps and goods as shall attempt to inhabite or 53 tra<strong>de</strong> with<br />
the savage people of that cuntrv within the severall precincts and limitts of his<br />
and their severall p<strong>la</strong>ntac͂ on, or shall enterprise or attempt att any tyme <strong>de</strong>strucc͂ on<br />
invasion <strong>de</strong>triment or annoyance to his and 54 their said 55 p<strong>la</strong>ntac͂ on; the one moiety<br />
of which goods soe siezed and 56 taken it shal be <strong>la</strong>wfull for the said William<br />
Bradford his heires associats and assignes to take to their own use and behoofe;<br />
the other moyety thereof to be <strong>de</strong>livered by the said William Bradford his heires<br />
associats and assignes to such officer and 57 oflicers as shalbe appointed to receave<br />
the same for his Ma ts use. And the said councell doe hereby covenante and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re<br />
that it 58 is their intente and meaninge for the good of this p<strong>la</strong>ntac͂ on 59 that the said<br />
William Bradford his associats 60 his or their heires or assignes shall have and<br />
enjoy whatsoever privilege or privileges of what kin<strong>de</strong> soever, as are expressed<br />
or inten<strong>de</strong>d to be graunted in and by his said <strong>la</strong>te Ma ts letters pattents, and that in<br />
as <strong>la</strong>rge and ample manner as the said councell thereby now may or hereafter can<br />
graunte, coynninge of money excepted. And the said councell for them and their<br />
successors doe covenante and graunte to and with 61 the said William Bradford,<br />
his heires associates and assignes by these presents, that they the said councell<br />
shall at any time hereafter uppon request att the only proper costs and charges<br />
62 of the said William Bradford, his heires associats and assignes doe make<br />
suffer execute and willingly consent unto any further acte or actes, conveyance<br />
50. En Farnham “and”.<br />
51. En Farnham “Deffences and Safty”.<br />
52. En Farnham “said Late”.<br />
53. En Farnham “and”.<br />
54. En Farnham “or”.<br />
55. Falta “said” en Farnham.<br />
56. En Farnham “or”.<br />
57. Falta “officer and” en Farnham.<br />
58. Falta “it” en Farnham.<br />
59. En Farnham “the p<strong>la</strong>ntations”.<br />
60. En Farnham “heires associates”.<br />
61. Falta “and with” en Thorpe.<br />
62. En Farnham “Charge and Costs”.<br />
314
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
y también pólvora, ba<strong>la</strong>s, pertrechos y munición, para su fortalecimiento y seguridad<br />
y para <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> todos; para enfrentarse, expulsar, repeler y resistir<br />
por <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s armas, tanto por mar como por tierra, con todos los medios<br />
y formas que sea. Y en virtud <strong>de</strong> <strong>la</strong> autoridad que hemos recibido mediante <strong>la</strong>s<br />
letras patentes <strong>de</strong> su difunta majestad, para <strong>de</strong>tener, aprehen<strong>de</strong>r, capturar y tomar<br />
como botín a todas <strong>la</strong>s personas, sus barcos y sus bienes, que en <strong>la</strong>s distintas<br />
<strong>de</strong>marcaciones y límites <strong>de</strong> sus diversos asentamientos intenten habitar o comerciar<br />
con <strong>la</strong> gente salvaje <strong>de</strong> ese país, o que emprendan o intenten en cualquier<br />
momento <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción, invasión, <strong>de</strong>trimento o molestia <strong>de</strong> su asentamiento. Y<br />
será lícito que el dicho William Bradford, y sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados,<br />
cojan para su propio uso y beneficio <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> dichos bienes así capturados<br />
y tomados; <strong>la</strong> otra mitad <strong>la</strong> enviará el dicho William Bradford, o sus<br />
here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, a aquellos oficiales que fueren <strong>de</strong>signados<br />
para recibirlos para el uso <strong>de</strong> su majestad. Y dicho Consejo aquí pacta y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra<br />
que es su intención y propósito, para el bien <strong>de</strong> este asentamiento, que el dicho<br />
William Bradford, y sus asociados, sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, tengan y disfruten<br />
todo tipo <strong>de</strong> privilegios como se expresa o preten<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r en <strong>la</strong>s letras<br />
patentes <strong>de</strong> su difunta majestad, y en tan gran<strong>de</strong> y amplia manera como <strong>de</strong> ese<br />
modo pue<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r dicho Consejo ahora o pueda conce<strong>de</strong>r en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, con<br />
<strong>la</strong> excepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> acuñación <strong>de</strong> dinero. Y dicho Consejo, en su nombre y en<br />
el <strong>de</strong> sus sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [escrituras] pacta y conce<strong>de</strong> al dicho William<br />
Bradford, y a sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, que dicho Consejo,<br />
en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte cuando se le solicite, a coste y gasto sólo<br />
<strong>de</strong>l dicho William Bradford, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, hará,<br />
soportará, ejecutará y voluntariamente consentirá cualquier acto, transmisión<br />
315
LUIS GRAU<br />
or 63 conveyances, assurance or assurances whatsoever, for the good and perfect<br />
investinge assureinge and conveyinge and sure makinge of all the aforesaid tracte<br />
and 64 tractes of <strong>la</strong>n<strong>de</strong>s royalties mines mineralls 65 woods fishinges and all and<br />
singuler their appurtenances, unto the said William Bradford his heires associats<br />
and assignes as by him or them or his or their heires or 66 assignes, or his or their<br />
councell learned in the <strong>la</strong>we shalbe <strong>de</strong>vised, advised and required. And <strong>la</strong>stly<br />
know yee that wee the said 67 counsell have ma<strong>de</strong> constituted <strong>de</strong>puted 68 authorized<br />
and appointed Captaine Miles Standish, or in his absence Edward Winslowe,<br />
John How<strong>la</strong>n<strong>de</strong> and John Al<strong>de</strong>n, or any of them to be our true and <strong>la</strong>wful attorney<br />
and attornies jointly and severally in our name and steed 69 to enter into the said<br />
tracte and 70 tractes of <strong>la</strong>n<strong>de</strong> and other the 71 premisses with their appurtennances,<br />
or into some parte thereof in the name of the whole for us and in our names 72 to<br />
take possession and seisin thereof, and after such possession and seisin thereof or<br />
of some parte thereof in the name of the whole had and taken; then 73 for us and<br />
in our names to <strong>de</strong>liver the full and peacable possession and seisin of all and singuler<br />
the said menc͂ oned tobe graunted premisses unto the said William Bradford<br />
his heires associatts and assignes or to his or their certaine atturney or atturnies<br />
in that behalf ratifyinge alloweinge and confirminge all whatsoever our said atturney<br />
doe 74 in or about the premisses. In witness whereof, the said councell 75<br />
established att Plimonth in the county of Devon for the p<strong>la</strong>ntinge ruleinge or<strong>de</strong>ringe<br />
and governinge of New Eng<strong>la</strong>nd in America have hereunto putt their seale<br />
63. Falta “conveyance or” en Farnham.<br />
64. En Farnham “or”.<br />
65. En Farnham “and Mineralls”.<br />
66. En Farnham “and”.<br />
67. Falta “said” en Farnham.<br />
68. En Farnham “and Deputed”.<br />
69. Debiera ser “stead” (lugar). En Thorpe “ruin steed”. Ruin steed: Literalmente “arruinar un<br />
caballo” (steed: corcel), es <strong>de</strong>cir, “hacer galopar a un caballo hasta tal punto que su salud que<strong>de</strong><br />
dañada para el resto <strong>de</strong> su vida haciéndolo inútil (ruin) para cualquier otro uso”; el significado <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
figura es, por tanto, “realizar un asunto con toda celeridad” (To have urgency about the business)”.<br />
70. En Farnham “or”.<br />
71. En Farnham “& their”.<br />
72. En Farnham “name”.<br />
73. En Farnham “there”.<br />
74. En Farnham “shall doe”.<br />
75. Falta “said” en Farnham.<br />
316
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
o garantía que sea, para el bien y <strong>la</strong> perfecta inversión, garantía y transmisión<br />
y aseguramiento <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s anteriores porciones <strong>de</strong> tierras, regalías, minas,<br />
minerales, bosques, pesquerías y todos y cada uno <strong>de</strong> sus accesorios, al dicho<br />
William Bradford, y a sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, que él o ellos, o<br />
sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, o sus abogados entiendan que legalmente <strong>de</strong>ban ser<br />
e<strong>la</strong>borados, notificados o requeridos. Y por último sabed todos que nosotros, el<br />
dicho Consejo, hemos hecho, constituido, <strong>de</strong>legado, autorizado y seña<strong>la</strong>do al Capitán<br />
Miles Standish, o en su ausencia a Edward Winslowe, a John How<strong>la</strong>n<strong>de</strong><br />
y a John Al<strong>de</strong>n, o a cualquiera <strong>de</strong> ellos, para que sean solidariamente nuestros<br />
verda<strong>de</strong>ros y legítimos abogados en nuestro nombre, para que en nombre <strong>de</strong> todos<br />
nosotros entren con toda urgencia en dicha extensión <strong>de</strong> tierra y en otros<br />
lugares y en sus accesorios, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones, y para que tomen<br />
su posesión y disfrute, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que tengan tal posesión y disfrute, o alguna<br />
parte <strong>de</strong> el<strong>la</strong>, y <strong>la</strong> hayan tomado en el nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad; y entonces entreguen<br />
en nuestro nombre al dicho William Bradford, o a sus here<strong>de</strong>ros, asociados<br />
y <strong>de</strong>signados, o a sus abogados o algunos <strong>de</strong> ellos en su nombre, <strong>la</strong> total y<br />
pacífica posesión y disfrute <strong>de</strong> todos y cada uno <strong>de</strong> dichos mencionados lugares<br />
que se conce<strong>de</strong>n, ratificando, permitiendo y confirmando todo lo que nuestros<br />
dichos abogados hagan en esos lugares. En fe <strong>de</strong> ello, el dicho Consejo establecido<br />
en Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio,<br />
or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, ha puesto su sello<br />
317
LUIS GRAU<br />
the 76 thirteenth day of January in fifte yeare of the raigne of our Soveraigne Lord<br />
Charles by the grace of God, Kinge of Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> Scot<strong>la</strong>nd Fraunce and Ire<strong>la</strong>nd<br />
<strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r 77 of the ffaithe &c. Anno Dom i 1629.<br />
R. WARWICKE. 78<br />
(SEAL.)<br />
THE within named John Al<strong>de</strong>n authorized as attorney for the within mensioned<br />
counsill haveing in theire name and stead entered into some parte of the within<br />
mensioned tracts of <strong>la</strong>nd, and other the premisses in the name of the whole; and<br />
for them and in theire names taken possession and seizin thereof, did in the name<br />
of the said counsill <strong>de</strong>liver the full and peacable possession and seizin of all and<br />
singu<strong>la</strong>r the within mensioned to be graunted prepisses 79 unto William Bradford<br />
for him his heires associates and assignes: Secun<strong>de</strong>m formam cartæ. 80<br />
In presence of<br />
JAMES CUDWORTH,<br />
WILLIAM CLARKE,<br />
NATHANIEL MORTON, Secretary.<br />
76. En Farnham “hand and Seale this”.<br />
77. En Farnham “y e Deffen<strong>de</strong>r”.<br />
78. En Farnham “Robert Warwick L. S.”.<br />
79. En Thorpe “premisses” (que es lo correcto, y así se traduce).<br />
80. Sólo en Brigham.<br />
318
CARTA DE NEW PLYMOUTH 1629<br />
[en esta escritura] el décimo tercer día <strong>de</strong> enero <strong>de</strong>l el quinto año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong><br />
nuestro soberano señor Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia,<br />
Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc., año <strong>de</strong>l Señor 1629.<br />
R. Warwicke.<br />
[Sello.]<br />
El aquí mencionado John Al<strong>de</strong>n, autorizado [para actuar] como abogado <strong>de</strong>l aquí<br />
mencionado Consejo, habiendo entrado en nombre y lugar <strong>de</strong> éste en alguna región<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s extensiones <strong>de</strong> tierra aquí mencionadas, y en otros lugares, en nombre<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad, y habiendo tomado su posesión y tenencia a cambio y en su nombre,<br />
en nombre <strong>de</strong> dicho Consejo entregó <strong>la</strong> total y pacífica posesión y tenencia <strong>de</strong><br />
todos y cada uno <strong>de</strong> los lugares que aquí se menciona que se conce<strong>de</strong>n a William<br />
Bradford, para él, y para sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, según el contenido<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> carta,<br />
En presencia <strong>de</strong><br />
James Cudworth,<br />
William C<strong>la</strong>rke,<br />
Nathaniel Morton, Secretario.<br />
319
CONCESIóN DE RíO SACO A THOMAS LEWIS<br />
Documento: Grant of Land North of the Saco [River] to Thomas Lewis and Richard<br />
Bonighton by the Great Council for New Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Fecha: 12 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1629.<br />
Fuente: Farnham, pp. 117-121 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Farnham indica que el texto adoptado por el<strong>la</strong> es el <strong>de</strong>l<br />
original, cuyo pergamino se encuentra en los archivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Maine Historical Society,<br />
que le fue proporcionado por su bibliotecario, Mr. W. Bryant Hubbard. Se<br />
ha comparado con <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Baxter, quien, en su Introducción “<strong>la</strong>menta que<br />
fue imposible corregir sus pruebas con los originales, pero que confía en que se<br />
han evitado los errores más importantes”. Se han anotado, pues, sólo <strong>la</strong>s diferencias<br />
en el texto, ignorando <strong>la</strong>s <strong>de</strong> puntuación (ninguna en Baxter), capitalización,<br />
ortografía y <strong>la</strong>s abreviaturas, en <strong>la</strong> confianza que Farnham trascribiera fielmente<br />
el original. (Debido a <strong>la</strong> limitación <strong>de</strong> tipos, <strong>la</strong>s til<strong>de</strong>s sobre <strong>la</strong>s “m” <strong>de</strong>bieran ser<br />
p<strong>la</strong>nas y sobre <strong>la</strong>s “o” curvas.)<br />
Nota histórica: Como se pue<strong>de</strong> ver, ésta es una mera escritura <strong>de</strong> arrendamiento<br />
que el Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra hacía a dos inversores particu<strong>la</strong>res, en <strong>la</strong> que,<br />
al contrario que en otras escrituras anteriores, no se concedían más <strong>de</strong>rechos que<br />
los que el propio arrendamiento <strong>de</strong>l territorio conllevaba. No hay en este caso<br />
ninguna potestad para hacer leyes y organizar “formas <strong>de</strong> gobierno”, como tampoco<br />
<strong>la</strong>s hay para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> los agresores que, aunque implícito aquí, queda<br />
expresamente manifestado en otras escrituras concedidas por el Consejo. Todo<br />
esto lleva a <strong>la</strong> conclusión <strong>de</strong> que <strong>la</strong>s licencias para establecer <strong>la</strong>s colonias sus<br />
propias leyes y formas <strong>de</strong> gobierno, aun “conformes con <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra”, no<br />
eran mero formulismo, sino que se permitía a <strong>de</strong>terminadas comunida<strong>de</strong>s operar<br />
<strong>de</strong> esa forma, mientras que otros colonos permanecían bajo el dominio estricto <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s normas y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>s inglesas en <strong>la</strong> metrópoli.<br />
1. Farnham cita <strong>la</strong>s siguientes fuentes: Pergamino original en los archivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Maine Historical<br />
Society; Copia <strong>de</strong>l original en “York Deeds,” vol. II, fols. 110, 111, registrada en York, el 29<br />
marzo/8 abril, 1672; Massachusetts Archives, vol. III, 149-151; George Folsom, “History of Saco<br />
and Bid<strong>de</strong>ford” (Saco, 1830), Appendix B, 315-317. (Primera impresión.); [Baxter], “Documentary<br />
History of Maine,” Maine Historical Society, Series II. “Collections,” vol. IV, (1889), pp. 1-4.<br />
321
LUIS GRAU<br />
GRANT OF LAND NORTH OF THE SACO [RIVER] TO<br />
THOMAS LEWIS AND RICHARD BONIGHTON BY THE GREAT<br />
COUNCIL FOR NEW ENGLAND; FEBRUARY 12/22, 1629/30 2<br />
To all Christean people, to whome these Present writeing In<strong>de</strong>nted shall come/ 3<br />
the Counsell for the affayres of New Eng<strong>la</strong>nd in America send greeteing. In Our<br />
Lord God euer<strong>la</strong>sting. Whereas King James of famous Memory, <strong>la</strong>te King of<br />
Eng<strong>la</strong>nd, Scott<strong>la</strong>nd, France & Ire<strong>la</strong>nd, by his Highness letters Patents, & Royall<br />
Grant vn<strong>de</strong>r the great seal of Eng<strong>la</strong>nd, beareing date the 3 d day of Novemb r In<br />
ye eighteeñ yeare of his Reign of Eng<strong>la</strong>nd, France & Ire<strong>la</strong>nd &c; for the causes<br />
y r in expressed did absolutely giue graunt & Confirme vnto the s d Counsell for<br />
the affayres of New Eng<strong>la</strong>nd in America & thejr successors for euer, all the Land<br />
of New Eng<strong>la</strong>nd, lijng & being from fourty to forty eight <strong>de</strong>grees of Northerly<br />
<strong>la</strong>titu<strong>de</strong> & in length by all that breadth aforesd from sea to sea through out y e<br />
mayn <strong>la</strong>nd, togeather with all the woods waters, Rivers soyles hauenes, harbours<br />
Ys<strong>la</strong>nds & other Comoditys w t soeuer therevnto belonging, with diverse other<br />
priuiledges Preheminences profetts & libertys, by sea & Land, as by the sayd<br />
letters Pattents amongst other things Contayned, w r vnto due re<strong>la</strong>tion being had,<br />
more at <strong>la</strong>rge It doth & may appeare; Now know yee that y e sayd Counsell for the<br />
affayres of New Eng<strong>la</strong>nd In America, as well for & In consi<strong>de</strong>ration that Thomas<br />
Lewis Gentlē: hath already been at the Charge to transport himselfe & others to<br />
take a vew 4 of New Eng<strong>la</strong>nd in America, aforesd, for the bettering of his experience<br />
in aduanceing of a p<strong>la</strong>ntation, & doth now wholly Intend by gods assistance<br />
with his Associates to p<strong>la</strong>nt there, both for the good of his Majesty’s Realmes &<br />
dominions, & for the propagation of Christean religion amongst those Infi<strong>de</strong>lls,<br />
& In consi<strong>de</strong>ration alsoe y t the sayd Thomas Lewis, togeather with Cap t Richd<br />
Bonighton, & alsoe with there assotiates & Company have vn<strong>de</strong>rtaken at thejr<br />
own proper Costs & Charges to transport fiuety Prsons thither with in seaven<br />
yeares next Insewing, 5 to p<strong>la</strong>nt & Inhabitt there, to y e advancement of the Generall<br />
p<strong>la</strong>ntation of y t Country, & the strength & safety y r of amongst the Natiues or<br />
any other Inva<strong>de</strong>rs: Alsoe for the Incouragement of the sd Thom s Lewis, & Cap t<br />
Ric: Bonighton & other Consi<strong>de</strong>rations the s d Cōnsell there vnto moueing, haue<br />
given granted Infeoffed & Confirmed, & by this Prsent writeing, doe fully clearly<br />
& absolutely give grant Infeoff & Confirme vnto the sayd Thomas Lewis & Cap t<br />
2. En Baxter, “Grant to Thomas Lewis & Rich: Bonython, Feb. 28, 1629”. Nótese <strong>la</strong> diferente<br />
fecha.<br />
3. Sic en Farnham.<br />
4. En Baxter “view”.<br />
5. Quiere <strong>de</strong>cir “ensuing”.<br />
322
CONCESIÓN DE RÍO SACO A THOMAS LEWIS 1629<br />
Concesión por el Gran Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong><br />
tierras al norte <strong>de</strong>l río Saco a favor <strong>de</strong> Thomas Lewis<br />
y Richard Bonighton, 12 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1629<br />
A todos los pueblos cristianos a quienes lleguen estos presentes acuerdos escriturados,<br />
el Consejo para los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, envía saludos.<br />
En [nombre <strong>de</strong>] nuestro Señor Dios eterno. Consi<strong>de</strong>rando que el rey Jacobo, <strong>de</strong><br />
dichosa memoria, difunto rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, mediante<br />
sus reales letras patentes y concesión real con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, fechadas<br />
el tercer día <strong>de</strong> noviembre en el décimo octavo año <strong>de</strong> su reinado en Ing<strong>la</strong>terra,<br />
Francia e Ir<strong>la</strong>nda, etc., por <strong>la</strong>s razones allí expresadas dio, concedió y confirmó<br />
absolutamente a dicho Consejo para los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América,<br />
y a sus sucesores para siempre, toda <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América,<br />
ubicada y situada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los 40 a los 48 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional, y en longitud,<br />
a todo ese ancho antedicho, <strong>de</strong> mar a mar a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> tierra firme, junto con<br />
todos los bosques, aguas, ríos, tierras, ensenadas, refugios, is<strong>la</strong>s y otros bienes<br />
<strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se que les pertenezcan, con otros varios privilegios, preeminencias,<br />
ganancias y liberta<strong>de</strong>s, por mar y por tierra, como entre otras cosas se contiene<br />
en dichas letras patentes, en <strong>la</strong>s que aparece una apropiada <strong>de</strong>scripción más<br />
extensa. Sabed ahora que dicho Consejo para los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América, consi<strong>de</strong>rando que Thomas Lewis, gentilhombre, ya ha gastado [su<br />
dinero] para ir con otros a examinar <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América,<br />
a fin <strong>de</strong> mejorar su conocimiento para iniciar una colonia; y ahora él y sus asociados,<br />
con <strong>la</strong> asistencia <strong>de</strong> Dios, intentan establecerse <strong>de</strong>finitivamente allá, tanto<br />
para el bien <strong>de</strong> los reinos y dominios <strong>de</strong> su majestad como para <strong>la</strong> propagación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> religión cristiana entre aquellos infieles; y en consi<strong>de</strong>ración también <strong>de</strong> que<br />
dicho Thomas Lewis junto con el capitán Richard Bonighton, y así como con<br />
sus asociados y compañía, han emprendido a su propio coste y gasto el llevar<br />
allá en los próximos siete años a cincuenta personas para establecerse y habitar<br />
allá, para el progreso <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> aquel país y para su <strong>de</strong>fensa y aseguramiento<br />
contra los nativos y cualesquiera otros invasores. También que, para el<br />
estímulo <strong>de</strong> dichos Thomas Lewis y el capitán Richard Bonighton, y por otras<br />
consi<strong>de</strong>raciones que han impresionado a este Consejo, [éste] ha dado, concedido,<br />
negociado y confirmado, y por esta presente escritura total, c<strong>la</strong>ra y absolutamente<br />
da, inviste, negocia y confirma a los dichos Thomas Lewis y el capitán<br />
323
LUIS GRAU<br />
Ric: Bonighton thejr heyrs & Assignes for ever: All that part of the Mayn Land<br />
In New Eng<strong>la</strong>nd In America aforesd, commonly Called or known by the name<br />
of Swanckadocke, or by w t soever other name or names the same is or shall bee<br />
hereafter Called or known by, scituate lijng & being between the Cape or bay<br />
com͂ anly called Cape Elizabeth & the Cape or bay com͂ anly called Cape Porpus 6<br />
Conteyneing In breadth from North East to South West along by the sea foure<br />
Miles In a streight lyne, or accompting 7 seaventeen hundred & three scoore yards<br />
according to y e stan<strong>de</strong>rd of Eng<strong>la</strong>nd, to every mile, & eight English miles vpon<br />
the Mayn Land on the Northsi<strong>de</strong> of the River Swanckadock after the same rate,<br />
from the sea through all the breadth aforesayd, togeather with all the Shoares,<br />
Cricks, bays Harbours & Costs alongst the sea, with in y e lymitts, & bounds<br />
aforesd, with the woods & Ys<strong>la</strong>nds next adioyneing to the sd Lands, not being<br />
already granted by the sd Counsell, vnto any other Prson or Prsons, togeather<br />
alsoe with all the Lands Rivers Mines Mineralls of what kind or nature soeuer<br />
woods quarries, Marshes waters Lakes, fishings huntings haukeings fowlings<br />
Com͂ oditys Emoluments, & haeriditaments whatsoeuer, with all & singu<strong>la</strong>r thejr<br />
& every of thejr appurtenances in or with in the lymitts or bounds aforesayd, or<br />
to the sayd Land lijng with in the sayd Lymitts or bounds belonging, or in any<br />
wise app r tayneing: To haue & to hould all & singu<strong>la</strong>r y e sayd Lands & Premisses,<br />
with all & singu<strong>la</strong>r the woods quarries Marshes Waters Rivers, Lakes, fishings,<br />
fowleings, Hawkines Huntings, mines, Mineralls of what kind or nature soever,<br />
priviledges Rites 8 Iurisdictions, lybertys Royaltys & all other pfetts, 9 commoditys<br />
Emoluments, & hereditaments w t soever, before in & by these Presents, given &<br />
granted, or here in ment, 10 mentioned or Inten<strong>de</strong>d, to bee hereby given, or granted<br />
with thejr & every of thejr appurtenances & every part & Prcell 11 thereof (except<br />
before excepted) to ye onely proper vse & behoofe of 12 the sd Thomas Lewis, &<br />
Cap t Richard Bonighton, thejr heyres Assotiates & assignes for ever, vnto 13 the s d<br />
Tho: Lewis & Cap t Richd Bonighton thejr heyres Assotiates & assignes for ever/<br />
Yeilding & paijng vnto o r Soveraign Ld the King, one fifth part of gould & silver<br />
oare, & another fifth part to the Counsell aforesayd, & thejr successors: to bee<br />
6. Quiere <strong>de</strong>cir “Porpoise”, marsopa.<br />
7. Quiere <strong>de</strong>cir “accounting”.<br />
8. Quiere <strong>de</strong>cir “Rights”.<br />
9. Quiere <strong>de</strong>cir “profits”.<br />
10. Quiere <strong>de</strong>cir “meant”.<br />
11. Quiere <strong>de</strong>cir “Parcel”.<br />
12. En Baxter “unto” (en vez <strong>de</strong> “to ye onely proper vse & behoofe of”).<br />
13. En Baxter “to the only pper use & behoofe of” (en vez <strong>de</strong> “unto”).<br />
324
CONCESIÓN DE RÍO SACO A THOMAS LEWIS 1629<br />
Richard Bonighton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, toda aquel<strong>la</strong><br />
parte <strong>de</strong> tierra firme en <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, comúnmente<br />
l<strong>la</strong>mada o conocida por el nombre <strong>de</strong> Swanckadocke, o cualquier otro nombre<br />
por <strong>la</strong> que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se l<strong>la</strong>me o conozca, situada, ubicada y que queda entre el<br />
cabo o bahía comúnmente l<strong>la</strong>mado Cabo Elizabeth y el cabo o bahía comúnmente<br />
l<strong>la</strong>mado Cabo Porpoise, [e] incluida a lo ancho, <strong>de</strong> noreste a suroeste por el mar,<br />
cuatro mil<strong>la</strong>s en línea recta, o contando mil setecientas y tres veintenas <strong>de</strong> yardas,<br />
según <strong>la</strong> medida <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> toda mil<strong>la</strong>, y ocho mil<strong>la</strong>s inglesas por tierra firme<br />
en el <strong>la</strong>do norte <strong>de</strong>l río Swanckadock, según <strong>la</strong> misma medida, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el mar a<br />
todo el antedicho ancho, junto con todas <strong>la</strong>s oril<strong>la</strong>s, ensenadas, refugios y costas<br />
a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l mar en los límites y fronteras antedichos, con los bosques e is<strong>la</strong>s<br />
colindantes con dichas tierras que no hayan sido ya concedidas por dicho Consejo<br />
a otras personas, junto con todas <strong>la</strong>s tierras, ríos, minas, minerales <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se y<br />
naturaleza que sea, bosques, canteras, marismas, aguas, <strong>la</strong>gos, pesquerías, <strong>de</strong>rechos<br />
<strong>de</strong> caza, bienes, honorarios y hereda<strong>de</strong>s cualesquiera, con todos y cada uno<br />
<strong>de</strong> sus accesorios, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites o fronteras antedichas, o que pertenezcan<br />
o estén re<strong>la</strong>cionadas con dicha tierra ubicada en dichos límites o fronteras. Para<br />
que tengan y ocupen todas y cada una <strong>de</strong> dichas tierras y propieda<strong>de</strong>s, con todos y<br />
cada uno <strong>de</strong> los bosques, aguas, ríos, <strong>la</strong>gos, pesquerías, <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> caza, minas,<br />
minerales <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se y naturaleza que sea, privilegios, <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones,<br />
liberta<strong>de</strong>s, regalías y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más ganancias, bienes, honorarios y hereda<strong>de</strong>s<br />
que sea, antes dadas y concedidas por estas presentes [escrituras], o que<br />
aquí se refiera, mencione o se intente dar o conce<strong>de</strong>r, con todos y cada uno <strong>de</strong> sus<br />
accesorios, y todas sus regiones y parce<strong>la</strong>s, excepto lo que antes se ha excluido,<br />
para el único y propio uso y beneficio <strong>de</strong> los dichos Thomas Lewis y el capitán<br />
Richard Bonighton, y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados para siempre.<br />
Cediendo y pagando a nuestro soberano señor el Rey, una quinta parte <strong>de</strong>l mineral<br />
<strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta, y otra quinta parte al Consejo antedicho y a sus sucesores,<br />
325
LUIS GRAU<br />
houl<strong>de</strong>n of the sd Covnsell & y r successors by the rent hereafter in these Prsents<br />
reserved Yeilding & paijng therefore yearly for ever vnto the sayd Counsell thejr<br />
successors or 14 assignes, for every hundred acres of the sd Land in vse Twelue<br />
peence of Lawfull mony of Eng<strong>la</strong>nd (Into the hands of the rent gatherer (for<br />
the tyme being) of the sayd Counsell thejr heyres or successors for all scervice<br />
whatsoeuer: And the sayd Counsell for the Affayres of New Eng<strong>la</strong>nd in America<br />
aforesd, do by these Prsents nominate, <strong>de</strong>pute, authorize appoynt & in thejr p<strong>la</strong>ce<br />
& stea<strong>de</strong> putt Willia:̃ B<strong>la</strong>kestoon of New Eng<strong>la</strong>nd aforesd Clerke, William Jefferys<br />
& Edw: Hilton of the same Gentle:̃ & either or any of them Joyntly or<br />
severally, to bee thejr true & Lawfull Atturney or Atturneys, & in thejr name &<br />
stead to enter into the sayd part or portion of Land, & other the p̃misses, 15 with<br />
the appurtenances by these Prsents, given & granted, or into some part there of in<br />
the name of the whoole, & peaceable & quiett possession & seazin there of for y m<br />
to take & y e same soe had & taken in y r names 16 & stead to <strong>de</strong>liver possession &<br />
seazin there of vnto the sd Thomas Lewis & Cap t Richard Bonighton, thejr heyres<br />
Assotiates & assign according to the Teno r forme and aeffect of these Prsent,<br />
ratifijng confirming & allowing all & w t soever the sayd Atturney or Atturneys or<br />
either of them shall doe In or about y e p̃emisses by vertue here of;<br />
In witness w r of the sayd Counsell for the affayres of New Eng<strong>la</strong>nd aforesayd,<br />
haue here vnto caused thejr com̃ an Seale to bee putt yeovon 17 the Twelfth day of<br />
ffebrua: Año Dom:̃ 1629: & In the fifth yeare of the Reign of our Soueraign Ld<br />
Charles by the grace of god King of Eng<strong>la</strong>nd Scott<strong>la</strong>nd France & Ire<strong>la</strong>nd Defend r<br />
of the faith &c:<br />
R: Warwicke Edw: Gorges/<br />
June 28: 1631: 18<br />
Possession Levery & seazin had & Delivered by the with in named Edw:<br />
Hilton Gentle:̃ one of the Commissioners nominated 19 by the Lords of y e Consell<br />
for y e affayres of New Eng<strong>la</strong>nd, vnto y e with in named Thomas Lewis Gentle<br />
In y e p̃sents & sight of the Prsons vn<strong>de</strong>r named/<br />
Tho: Wiggin James Parker/<br />
Henery Watts/ George Vãhan/ 20<br />
14. En Baxter “&”.<br />
15. Quiere <strong>de</strong>cir “premises”.<br />
16. En Baxter “name”.<br />
17. Quiere <strong>de</strong>cir “given”.<br />
18. En Baxter “Endors’d”.<br />
19. En Baxter “appointed”.<br />
20. A partir <strong>de</strong> aquí falta en Baxter.<br />
326
CONCESIÓN DE RÍO SACO A THOMAS LEWIS 1629<br />
ocupándo<strong>la</strong>s en nombre <strong>de</strong> dicho Consejo y <strong>de</strong> sus sucesores a cambio <strong>de</strong>l arrendamiento<br />
recogido más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte en estas presentes escrituras. Cediendo y pagando<br />
en mano al recolector <strong>de</strong> rentas en ese momento <strong>de</strong>l dicho Consejo, o <strong>de</strong> sus<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, todos los años para siempre como única obligación para<br />
con dicho Consejo, y para con sus sucesores y <strong>de</strong>signados, doce peniques <strong>de</strong><br />
dinero legal <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra por cada cien acres en uso <strong>de</strong> dicha tierra. Y el dicho<br />
Consejo para los asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, por estas<br />
presentes [escrituras], nombra, asigna, autoriza, <strong>de</strong>signa y en su puesto y lugar<br />
coloca a William B<strong>la</strong>kestoon, secretario <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra, a William<br />
Jefferys y a Edward Hilton <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma, gentilhombres, y a cualquiera <strong>de</strong><br />
ellos solidariamente, para que sean sus auténticos y legítimos abogados, y en su<br />
nombre y lugar, entren en dicha región o porción <strong>de</strong> tierra y en otros lugares, con<br />
sus accesorios, dados y concedidos por estas presentes [escrituras], o en alguna<br />
<strong>de</strong> sus regiones en el nombre <strong>de</strong> todos, para tomar su pacífica y tranqui<strong>la</strong> posesión<br />
y propiedad, y teniendo y tomando <strong>la</strong> misma en su nombre y lugar, para entregar<br />
su posesión y propiedad a los dichos Lewis y el capitán Bonighton, o a sus here<strong>de</strong>ros,<br />
asociados y <strong>de</strong>signados, según el tenor, forma y efecto <strong>de</strong> estas presentes<br />
escrituras, ratificando, confirmando y permitiendo, en virtud <strong>de</strong> este [documento],<br />
a todos y dichos abogados o a cualquiera <strong>de</strong> ellos hacerlo sobre <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s.<br />
Siendo testigo <strong>de</strong> ello el dicho Consejo para los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />
como se ha dicho, ha hecho que se ponga el sello comunitario aquí, el décimo segundo<br />
día <strong>de</strong> febrero, <strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l Señor 1629, y en el quinto año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> su<br />
soberano señor Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios, rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia<br />
e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc.,<br />
R. Warwick Edward Gorges/<br />
28 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1631.<br />
El aquí mencionado Edward Hilton, gentilhombre, uno <strong>de</strong> los comisionados<br />
nombrados por los señores <strong>de</strong>l Consejo para los asuntos <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />
hizo y entregó posesión, título y propiedad, al aquí nombrado Thomas Lewis,<br />
gentilhombre.<br />
En presencia y vista <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas nombradas a continuación.<br />
Thomas Wiggin James Parker/<br />
Henry Watts/ George Vahan/<br />
327
LUIS GRAU<br />
This is a true Coppy of a Pattent exhibited by Mr. John Bonighton vnto the<br />
commissioners of the Generall Court, being examined y r with word for word Attests/<br />
9 : 5 th m o 1660 Thomas Savage<br />
A true Coppy of this Pattent transcribed out of a coppy of y e originall Attested<br />
by Cap t Tho: Sauage/ & y r with compared word for word this 29 th of March 1672:<br />
p Edw: Rishworth ReCor:<br />
328
CONCESIÓN DE RÍO SACO A THOMAS LEWIS 1629<br />
Esta es una copia auténtica <strong>de</strong> una letra patente mostrada por el Mr. John Bonighton<br />
a los comisionados <strong>de</strong> <strong>la</strong> Junta general, cotejada pa<strong>la</strong>bra por pa<strong>la</strong>bra con<br />
el<strong>la</strong>, se legaliza.<br />
9 <strong>de</strong>l quinto mes <strong>de</strong> 1660 Thomas Savage.<br />
Una copia auténtica <strong>de</strong> esta patente transcrita <strong>de</strong> una copia <strong>de</strong>l original firmada<br />
por el capitán Thomas Savage y comparada pa<strong>la</strong>bra por pa<strong>la</strong>bra este vigésimo noveno<br />
[día] <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1672, [estando] presente Edward Rishworth, archivero.<br />
329
LA ANTIGUA PATENTE DE CONNECTICUT<br />
Documento: The old patent of Connecticut.<br />
Fecha: 19 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1631.<br />
Fuente: Trumbull, pp. 495, 496 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Según Egle, <strong>la</strong> patente se pue<strong>de</strong> encontrar en <strong>la</strong> Petty-Bag<br />
Office <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra (sin dar más referencia). Es evi<strong>de</strong>nte que Trumbull actualizó<br />
<strong>la</strong> ortografía <strong>de</strong> los textos originales. La edición disponible <strong>de</strong> Documents Re<strong>la</strong>ting<br />
To The Connecticut Settlement es una transcripción mecanografiada por lo<br />
que no ha sido posible comprobar <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>lidad <strong>de</strong>l texto con el original; por tanto<br />
<strong>la</strong>s diferencias anotadas se limitan a <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras en Egle.<br />
Nota histórica: Al contrario que <strong>la</strong>s patentes anteriores concedidas por el Gran<br />
Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, ésta <strong>la</strong> encabeza y firma únicamente Robert Warwick.<br />
Aunque éste era a <strong>la</strong> sazón Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra –o<br />
“establecido en Plymouth”– y así firma y conce<strong>de</strong> en <strong>la</strong>s patentes <strong>de</strong> Plymouth <strong>de</strong><br />
1621 (en <strong>la</strong> que firma junto con otros cinco consejeros), en <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Nueva Hampshire,<br />
Laconia y <strong>de</strong> Bradford <strong>de</strong> 1629 (concedidas todas el<strong>la</strong>s por “el Presi<strong>de</strong>nte y<br />
Consejo”), en esta patente <strong>de</strong> 1631, <strong>la</strong> concesión <strong>de</strong>l territorio que posteriormente<br />
constituiría <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Connecticut <strong>la</strong> hace a título personal el propio Earl <strong>de</strong><br />
Warwick, quien lo entrega a once nobles que, también al contrario que en patentes<br />
anteriores, no aparecen como inversores ni como arrendatarios con <strong>la</strong> obligación<br />
<strong>de</strong> pagar ningún censo. Se hace una transferencia <strong>de</strong> territorios y <strong>de</strong>rechos por<br />
parte <strong>de</strong>l Earl a dichos nobles como si estos le correspondiesen personalmente,<br />
pues en ningún punto aparece mención al Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra ni <strong>de</strong> su<br />
condición <strong>de</strong> Presi<strong>de</strong>nte. Al contrario que en <strong>la</strong>s anteriores patentes mencionadas,<br />
Robert Warwick encabeza ésta en forma semejante a como lo hace el monarca,<br />
enviando sus “saludos a toda <strong>la</strong> gente a quienes” llegara <strong>la</strong> patente. La única referencia<br />
que se hace al rey es para garantizar su <strong>de</strong>recho a “una quinta parte <strong>de</strong>l<br />
mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta” que se encontrare. Esto fue así porque, el año anterior, el<br />
Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra había concedido, y el monarca lo había ratificado<br />
mediante patente, el mismo territorio a Robert Warwick, quien posteriormente<br />
1. También en: Egle, pp. 181-182.<br />
331
LUIS GRAU<br />
hizo <strong>la</strong> transferencia a título meramente personal. Es pues un mero contrato particu<strong>la</strong>r<br />
aunque redactado en <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> una patente.<br />
332
Sello <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Connecticut
LUIS GRAU<br />
The old patent of Connecticut, 1631<br />
To all people, unto whom this present writing shall come, Robert, Earl of Warwick,<br />
sen<strong>de</strong>th greeting, in our Lord God ever<strong>la</strong>sting.<br />
Know ye, that the said Robert, Earl of Warwick, for divers good causes and<br />
consi<strong>de</strong>rations him thereunto moving, hath given, granted, bargained, sold,<br />
enfeoffed, 2 aliened, and confirmed, and by these presents doth give, 3 grant, bargain,<br />
sell, enfeoff, aliene, and confirm, unto the right honorable William, Viscount<br />
Say and Seal, the right honorable Robert, Lord Brook, the right honorable Lord<br />
Rich, and the honorable Charles Fiennes, Esq. Sir Nathaniel Rich, Knt. Sir Richard<br />
Saltonstall, Knt. Richard Knightly, Esq. John Pym, Esq. John Hamp<strong>de</strong>n, John<br />
Humphrey, Esq. and Herbert Pelham, Esq. their heirs and assigns, and their associates<br />
forever, all that part of New-Eng<strong>la</strong>nd, in America, which lies and extends<br />
itself from a river there called Naraganset river, the space of forty leagues upon a<br />
straight line near the sea shore towards the southwest, west and by south, or west,<br />
as the coast lieth towards Virginia, accounting three English miles to the league;<br />
and also all and singu<strong>la</strong>r the <strong>la</strong>nds and hereditaments whatsoever, lying and being<br />
within the <strong>la</strong>nds aforesaid, north and south in <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> and breadth, and in length<br />
and longitu<strong>de</strong> of and within, all the breadth aforesaid, throughout the main <strong>la</strong>nds<br />
there, from the western ocean to the south sea, and all <strong>la</strong>nds and grounds, p<strong>la</strong>ce<br />
and p<strong>la</strong>ces, soil, wood, and woods, grounds, havens, ports, creeks and rivers,<br />
waters, fishings, and hereditaments whatsoever, lying within the said space, and<br />
every part and parcel thereof. And also all is<strong>la</strong>nds lying in America aforesaid, in<br />
the said seas, or either of them, on the western or eastern coasts, or parts of the<br />
said tracts of <strong>la</strong>nds, by these presents mentioned to be given, granted, 4 bargained,<br />
sold, enfeoffed, aliened, and confirmed, and also all mines and minerals, as well,<br />
royal mines of gold and silver, as other mines and minerals whatsoever, in the<br />
said <strong>la</strong>nd and premises, or any part thereof, and also all the several rivers within<br />
the said limits, by what name or names soever called or known, and all jurisdictions,<br />
rights, and royalties, liberties, freedoms, immunities, powers, privileges,<br />
franchises, preeminencies, and commodities whatsoever, which the said Robert,<br />
Earl of Warwick, now hath or had, or might use, exercise, or enjoy, in or within<br />
any part or parcel thereof, excepting and reserving to his majesty, his heirs, and<br />
successors one fifth part of gold and silver ore, that shall be found within the said<br />
premises, or any part or parcel thereof: To have and to hold the said part of New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd in America, which lies and extends and is abutted as aforesaid. And the<br />
2. En Egle falta “enfeoffed”.<br />
3. En Egle “grant, bargain, sell, enfeoff, aliene, and confirm,” se sustituye por “&c.”.<br />
4. En Egle, “bargained, sold, enfeoffed, aliened, and confirmed” se sustituye por “&c”.<br />
334
ANTIGUA PATENTE DE CONNECTICUT 1631<br />
La antigua patente <strong>de</strong> Connecticut, 1631<br />
En nombre <strong>de</strong> nuestro señor Dios eterno, Robert, Earl <strong>de</strong> Warwick, envía saludos<br />
a toda <strong>la</strong> gente a quienes este presente escrito llegue.<br />
Sabed que el dicho Robert, Earl of Warwick, por varias buenas causas y consi<strong>de</strong>raciones<br />
importantes para él, ha dado, concedido, negociado, vendido, investido,<br />
enajenado y confirmado, y por estas presentes da, conce<strong>de</strong>, negocia, ven<strong>de</strong>,<br />
inviste, enajena y confirma al justamente honorable William, Viscount <strong>de</strong>l Say<br />
and Seal, al justamente honorable Robert, Lord Brook, al justamente honorable<br />
Lord Rich, y al honorable Charles Fiennes, Esquire, Sir Nathaniel Rich, caballero,<br />
Sir Richard Saltonstall, caballero, Richard Knightly, Esquire, John Pym, Esquire,<br />
John Hamp<strong>de</strong>n, John Humphrey, Esquire, y Herbert Pelham, Esquire, a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados y a sus here<strong>de</strong>ros para siempre, toda esa parte <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, que transcurre y se extien<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un río l<strong>la</strong>mado allá el<br />
río Naraganset, una extensión <strong>de</strong> cuarenta leguas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una línea recta cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
costa marítima hacia el suroeste, oeste y por el sur, o el oeste, según trascurre <strong>la</strong><br />
costa hacia Virginia, midiendo cada legua tres mil<strong>la</strong>s inglesas; y también todas y<br />
cada una <strong>de</strong> cualesquiera tierras y hereda<strong>de</strong>s ubicadas y que quedan en <strong>la</strong>s antedichas<br />
tierras hacia el norte y sur en <strong>la</strong>titud y anchura, y en <strong>la</strong>rgo y longitud por todo<br />
el ancho antedicho, a través <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s tierras firmes, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el océano occi<strong>de</strong>ntal<br />
hasta el mar <strong>de</strong>l sur, y todas <strong>la</strong>s tierras y terrenos, región y regiones, suelo, bosque<br />
y bosques, terrenos, refugios, puertos, arroyos y ríos, aguas, pesquerías y hereda<strong>de</strong>s<br />
cualesquiera, ubicados en dicha extensión, y toda región y parce<strong>la</strong> suya. Y<br />
también todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s ubicadas en los dichos mares, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
antedicha América, en <strong>la</strong>s costas este u oeste, o partes <strong>de</strong> dichas extensiones <strong>de</strong><br />
tierra que por estas presentes se indica que se dan, conce<strong>de</strong>n, negocian, ven<strong>de</strong>n,<br />
invisten, enajenan y confirman, y también todas <strong>la</strong>s minas y minerales, tanto minas<br />
reales <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta como otras minas y minerales cualesquiera [que haya] en<br />
<strong>la</strong> dicha tierra y lugares o cualquier región suya, y también todos los distintos ríos<br />
<strong>de</strong> dichos límites sea cual sea los nombres por los que se les <strong>de</strong>nomina o conoce,<br />
y todas <strong>la</strong>s jurisdicciones, <strong>de</strong>rechos y regalías, <strong>de</strong>rechos, liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s,<br />
potesta<strong>de</strong>s, privilegios, franquicias, preeminencias y bienes cualesquiera, que tenga<br />
ahora o haya tenido, o pueda usar, ejercitar o disfrutar el dicho Robert, Earl <strong>de</strong><br />
Warwick, en cualquier región o parce<strong>la</strong> suya, excepto y reservando a su majestad,<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores una quinta parte <strong>de</strong>l mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que se encuentre<br />
en dichos lugares o en cualquier región o parce<strong>la</strong> suya. Para que los dichos<br />
335
LUIS GRAU<br />
said several rivers and every part and parcel thereof, and all the said Is<strong>la</strong>nds, 5 rivers,<br />
ports, havens, waters, fishings, mines, minerals, jurisdictions, powers, franchises,<br />
royalties, liberties, privileges, commodities, hereditaments and premises,<br />
whatsoever with the appurtenances, unto them the said William, Viscount Say<br />
and Seal, 6 Robert, Lord Brook, Robert, Lord Rich, Charles Fiennes, Sir Nathaniel<br />
Rich, Sir Richard Saltonstall, Richard Knightly, John Pym, John Hamp<strong>de</strong>n, John<br />
Humphrey and Herbert Pelham, their heirs and assigns and their associates, to the<br />
only proper and absolute use and behoof 7 of them the said William, Viscount Say<br />
and Seal, Robert, Lord Brook, Robert, Lord Rich, Charles Fiennes, Sir Nathaniel<br />
Rich, Sir Richard Saltonstall, Richard Knightly, John Pym, John Hamp<strong>de</strong>n, John<br />
Humphrey, and Herbert Pelham, their heirs and assigns, and their associates for<br />
ever more. In witness whereof the said Robert, Earl of Warwick, hath hereunto set<br />
his hand and seal, the nineteenth day of March, 8 in the seventh year of the reign<br />
of our sovereign Lord Charles, by the Grace of God, king of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd,<br />
France and Ire<strong>la</strong>nd, <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r of the faith, &c. Annoq. Domini, 1631.<br />
Signed, sealed, and <strong>de</strong>livered, in the presence of<br />
WALTER WILLIAMS.<br />
THOMAS HOWSON.<br />
ROBERT WARWICK. A Seal.<br />
5. En Egle, “rivers, ports, havens, waters, fishings, mines, minerals, jurisdictions, powers, franchises,<br />
royalties, liberties, privileges, commodities, hereditaments and premises, whatsoever with<br />
the appurtenances, un” se sustituye por “&c.”.<br />
6. En Egle “Robert, Lord Brook, Robert, Lord Rich, Charles Fiennes, Sir Nathaniel Rich, Sir<br />
Richard Saltonstall, Richard Knightly, John Pym, John Hamp<strong>de</strong>n, John Humphrey and Herbert<br />
Pelham,” se sustituye por “&c.”.<br />
7. En Egle falta “of them the said William, Viscount Say and Seal, Robert, Lord Brook, Robert,<br />
Lord Rich, Charles Fiennes, Sir Nathaniel Rich, Sir Richard Saltonstall, Richard Knightly,<br />
John Pym, John Hamp<strong>de</strong>n, John Humphrey, and Herbert Pelham, their heirs and assigns, and their<br />
associates”.<br />
8. En Egle falta “in the seventh year of the reign of our sovereign Lord Charles, by the Grace of<br />
God, king of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France and Ire<strong>la</strong>nd, <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r of the faith, &c. Annoq. Domini,”.<br />
336
ANTIGUA PATENTE DE CONNECTICUT 1631<br />
William, vizcon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Viscount Say and Seal, Robert, Lord Brook, Robert, Lord<br />
Rich, Charles Fiennes, Sir Nathaniel Rich, Sir Richard Saltonstall, Richard<br />
Knightly, John Pym, John Hamp<strong>de</strong>n, John Humphrey y Herbert Pelham, sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, y sus asociados, tengan y ocupen dicha región <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, que transcurre y se extien<strong>de</strong> y linda como se ha dicho,<br />
y los dichos diversos ríos y toda región y parce<strong>la</strong> suya, y todas <strong>la</strong>s dichas is<strong>la</strong>s,<br />
ríos, puertos, refugios, aguas, pesquerías, minas, minerales, jurisdicciones, potesta<strong>de</strong>s,<br />
franquicias, regalías, <strong>de</strong>rechos, privilegios, bienes, hereda<strong>de</strong>s y lugares<br />
cualesquiera, con [sus] accesorios, para el único y propio uso y beneficio <strong>de</strong> los<br />
dichos William, Vizcon<strong>de</strong> Say y Seal, Robert, Lord Brook, Robert, Lord Rich,<br />
Charles Fiennes, Sir Nathaniel Rich, Sir Richard Saltonstall, Richard Knightly,<br />
John Pym, John Hamp<strong>de</strong>n, John Humphrey y Herbert Pelham, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, y sus asociados para siempre. En fe <strong>de</strong> lo cual, el dicho Robert, Earl<br />
<strong>de</strong> Warwick, ha puesto aquí su firma y sello, el <strong>de</strong>cimonoveno día <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong>l<br />
séptimo año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> nuestro soberano señor Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios<br />
rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc., año <strong>de</strong>l señor<br />
1631.<br />
Firmado, sel<strong>la</strong>do y entregado en <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong><br />
Walter Williams.<br />
Thomas Howson.<br />
Robert Warwick. un sello.<br />
337
Documento: The Charter of Mary Land.<br />
Fecha: 20 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1632.<br />
CARTA DE MARYLAND<br />
Fuente: Se reproduce el texto incluido en un panfleto <strong>de</strong> 1635 titu<strong>la</strong>do A re<strong>la</strong>tion<br />
of Mary<strong>la</strong>nd, consi<strong>de</strong>rado <strong>la</strong> impresión más antigua <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> 1632, y conservado<br />
en el <strong>Vol</strong>umen 549 <strong>de</strong> los <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: La Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd fue redactada originalmente en <strong>la</strong>tín.<br />
El original <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> esta Carta proviene <strong>de</strong> “Patent Roll 8 Charles<br />
I, Part 3, no. 2594” en <strong>la</strong> Public Record Office, en Londres. La versión en <strong>la</strong>tín<br />
aquí presentada se ha tomado <strong>de</strong> los <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, Proceedings of the<br />
Council of Mary<strong>la</strong>nd, 1636-1667, publicada por autorización <strong>de</strong>l Estado, bajo <strong>la</strong><br />
dirección <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mary<strong>la</strong>nd Historical Society, William Hand Browne, ed., 1885<br />
(reimpreso en 1965), pp. 3-12, que a su vez proviene <strong>de</strong>l mencionado rollo.<br />
Según Bozman, se incluye una copia <strong>de</strong>l original en <strong>la</strong>tín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong><br />
Mary<strong>la</strong>nd en Hazard’s Collections, vol. I, p. 327 y ss., que está tomada <strong>de</strong> Bacon’s<br />
Collection of the Laws of Mary<strong>la</strong>nd. Bacon hizo en 1758 una copia certificada <strong>de</strong>l<br />
original en <strong>la</strong>tín conservado en <strong>la</strong> Chapel of the Rolls, y firmado por Henry Rooke,<br />
secretario <strong>de</strong> los rollos, y que le prestó su Excelencia Horatio Sharpe, esqr.,<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> que hizo <strong>la</strong> traducción, copia que se tituló “Tertia Pars Patentium <strong>de</strong> Anno<br />
Regni CAROLI Octavo”.<br />
Existe otra edición <strong>de</strong> <strong>la</strong> versión en inglés conservada en <strong>la</strong> biblioteca John<br />
Work Garrett Library <strong>de</strong> <strong>la</strong> John Hopkins University (Baltimore, Mary<strong>la</strong>nd) que<br />
contiene “correcciones en el texto hechas por una mano contemporánea y que en<br />
<strong>la</strong> contracubierta lleva escrito “Charter of Mary Land” (accesible en microfilm:<br />
MSA SC M3145 y RSUS MD. C REEL I. 1632-1851).<br />
Las diferencias entre el texto en inglés <strong>de</strong> <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1635 y <strong>de</strong> <strong>la</strong> que<br />
Thorpe dice (en nota a pie <strong>de</strong> <strong>la</strong> página 1677) haber tomado <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción<br />
hecha en 1765 por Thomas Bacon en Laws of Mary<strong>la</strong>nd at Large with proper<br />
In<strong>de</strong>xes &c., son tales y tan numerosas que esta última versión se incluye en<br />
su totalidad a continuación <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción en vez <strong>de</strong> reflejar <strong>la</strong>s diferencias<br />
1. También en: Bozman, pp. 9-21; Lucas, pp. 88-96; Poore, pp. 811-817; Preston, pp. 62-77;<br />
MacDonald, pp. 53-59; y Thorpe, pp. 1677-1686. Asimismo en Thomas Bacon, Laws of Mary<strong>la</strong>nd<br />
at Large with Proper In<strong>de</strong>xes &c, Annapolis, 1765.<br />
339
LUIS GRAU<br />
individualmente en el texto.<br />
En <strong>la</strong> reproducción <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> 1635 se ha sustituido <strong>la</strong> letra “s” alta (en el<br />
medio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras y casi idéntica en forma a <strong>la</strong> “f”) por una ese normal. El<br />
resto <strong>de</strong> <strong>la</strong> grafía se ha respetado.<br />
Nota histórica: En 1623, George Calvert, <strong>de</strong> religión católica, había obtenido <strong>de</strong><br />
Jacobo I una Carta por <strong>la</strong> que se le concedía un territorio <strong>de</strong>nominado “Avalon”<br />
en Terranova don<strong>de</strong> pensaba po<strong>de</strong>r retirarse alejado <strong>de</strong> <strong>la</strong> persecución anticatólica<br />
que se extendía por Ing<strong>la</strong>terra. Las adversas condiciones climáticas <strong>de</strong> Terranova<br />
le llevaron a solicitar a Carlos I que le concediese otras tierras en un clima más<br />
benigno.<br />
En nota “a” en <strong>la</strong> página 1668 (primera <strong>de</strong> <strong>la</strong> versión en <strong>la</strong>tín) Thorpe narra<br />
que “Al visitar Sir George Calvert Virginia, por ser uno <strong>de</strong> los comisionados reales<br />
a quienes el Segundo Charter <strong>de</strong> 1609 había confiado el gobierno <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong><br />
colonia, exploró <strong>la</strong>s regiones altas 2 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Chesapeake, y a su regreso<br />
solicitó a Carlos II [sic] 3 que le concediese tierras para establecer allí una colonia.”<br />
No es seguro que George Calvert explorase Virginia pero sin duda conocía<br />
<strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción que el capitán Smith había publicado en 1612.<br />
En 1632 Carlos I le concedió <strong>la</strong>s tierras <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd en términos muy semejantes<br />
a los <strong>de</strong> <strong>la</strong> anterior Carta <strong>de</strong> Avalon, <strong>de</strong> 1623. Sin embargo, George Calvert<br />
falleció antes <strong>de</strong> recibir <strong>la</strong> Carta, heredando sus <strong>de</strong>rechos su hijo Cecilio Calvert,<br />
que <strong>la</strong> recibió el 20 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1632.<br />
2. Es <strong>de</strong>cir, “septentrionales”.<br />
3. C<strong>la</strong>ro error por parte <strong>de</strong> Thorpe, pues Carlos II no acce<strong>de</strong>ría al trono hasta 1660.<br />
340
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
De concessione sibi et heredibus Cecilli Baroni <strong>de</strong> Baltimore.<br />
Rex &c Omnibus ad quos &c salutem. Cum predilectus et perquam fi<strong>de</strong>lis Subditus<br />
noster Cecill Calvert Baro <strong>de</strong> Baltimore in Regno nostro Hibernie filius et<br />
heres Georgii Calvert Militis nuper Baronis <strong>de</strong> Baltimore in eo<strong>de</strong>m Regno Hibernie<br />
patris inherens vestigiis <strong>la</strong>udabili quodam et pio Christiane religionis pariter<br />
et imperii nostri Territoria di<strong>la</strong>tandi studio f<strong>la</strong>grans licenciam nobis ut Copiosam<br />
Anglicane Gentis Coloniam industria et impensa sua ad certam quandam<br />
Regionem inferius <strong>de</strong>scribendam in terra quadam in partibus Americe hactenus<br />
inculta et barbaris nul<strong>la</strong>m divini Numinis noticiam habentibus in partibus occupatis<br />
<strong>de</strong>ducere possit, totamque il<strong>la</strong>m regionem cum certis quibusdam privilegiis<br />
et Jurisdiccionibus ad Colonie sue et Regionis predicte salubre regimen et statum<br />
pertinentibus a regia nostra Celsitudine sibi et heredibus suis dari concedi et confirmari<br />
humiliter supplicaverit Sciatis igitur quod nos pium et nobile prefatorum<br />
Baronum <strong>de</strong> Baltimore propositum et studium regio favore prosequentes ex gracia<br />
speciali certa sciencia et mero motu nostris <strong>de</strong>dimus concessimus et confirmavimus<br />
et per hanc presentem Chartam nostram pro nobis heredibus et successoribus<br />
nostris prefato Cecilli modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore et heredibus et assignatis<br />
suis damus Concedimus et confirmamus totam il<strong>la</strong>m partam Peninsule sive<br />
Chersonesus jacentem in partibus Americe inter Oceanum ex oriente et sinum <strong>de</strong><br />
Chessopeake ab Occi<strong>de</strong>nte a residuo ejus<strong>de</strong>m per rectam lineam a Promontorio<br />
sive Capite terre vocate Watkins point juxta sinum predictum prope Fluvium <strong>de</strong><br />
Wighco scituato ab occi<strong>de</strong>nte usque ad magnum Oceanum in p<strong>la</strong>ga orientali ductam<br />
divisam et inter metam il<strong>la</strong>m a meridie usque ad partem il<strong>la</strong>m Estuarii <strong>de</strong> De<br />
<strong>la</strong> Ware ab Aquilone que subjacet quadragesimo gradui <strong>la</strong>titudinis septentrionalis<br />
ab equinoctiali ubi terminatur nova Anglia totumque illius terre tractum infra<br />
metas subscriptas vi<strong>de</strong>licet transeundo a dicto Estuario vocato De<strong>la</strong>ware Baye<br />
recta linea per gradum predictum usque ad verum meridianum primi Fontis Fluminis<br />
<strong>de</strong> Pattowomack <strong>de</strong>in<strong>de</strong> vergendo versus meridiem ad ulteriorem dicti Fluminis<br />
ripam et eam sequendo qua p<strong>la</strong>ga occi<strong>de</strong>ntalis et meridionalis spectat usque<br />
ad locum quendam appel<strong>la</strong>tum Cinquak prope ejus<strong>de</strong>m Fluminis ostium scituatum<br />
ubi in prefatum sinum <strong>de</strong> Chessopeak evolvitur ac in<strong>de</strong> per lineam brevissimam<br />
usque ad predictum Promontorium sive locum vocatum Watkins point Ita<br />
quod totus terre tractus per lineam predictam inter magnum Oceanum et Watkins<br />
point divisus usque ad Promontorium vocatum Cape Charles et singu<strong>la</strong> sua Appenditia<br />
nobis heredibus et successoribus nostris integre remanencia exceptus<br />
imperpetuum Necnon omnes Insu<strong>la</strong>s et Insulu<strong>la</strong>s infra limites predictos Concedimus<br />
eciam et confirmamus ei<strong>de</strong>m Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis<br />
suis omnes et singu<strong>la</strong>s Insu<strong>la</strong>s et Insulu<strong>la</strong>s ab orientali predicte Regionis littore<br />
orientem versus in mari natas vel nascendas infra <strong>de</strong>cem leucas marinas ab eo-<br />
341
LUIS GRAU<br />
<strong>de</strong>m littore scituatus cum omnibus et singulis Portubus Navium stacionibus estuariis<br />
Fluminibus et Fretis ad regionem vel Insu<strong>la</strong>s predictas pertinentibus omnesque<br />
fundos terre Campestria silvas montana palu<strong>de</strong>s <strong>la</strong>cus Flumina estuaria et<br />
freta infra metas terminos et limites predictos scituata seu existentia cum cujuscunque<br />
generis piscium tam Balenarum sturgeonum et aliorum regalium quam<br />
aliorum in mari sinubus fretis vel Fluminibus infra premissa piscacionibus et<br />
pisce ibi<strong>de</strong>m capte Omnesque insuper Auri Argenti Gemmarum et <strong>la</strong>pidum presiosorum<br />
et alias quascunque sive <strong>la</strong>pidum sive metallorum sive alterius cujuscunque<br />
rei aut materie venas mineras et fodinas tam apertas quam occultas infra<br />
regionem Insu<strong>la</strong>s seu limites predictos repertas et reperiendas et hoc amplius omnium<br />
Ecclesiarum quas (crescente Christi cultu et religione) infra dictam regionem<br />
Insu<strong>la</strong>s Insulu<strong>la</strong>s et limites predictos futuris temporibus edificari contigerit<br />
patronatus et Advocaciones unacum licencia et facultate Ecclesias Capel<strong>la</strong>set<br />
Orotoria in locis infra premissa congruis et idoneis extruendi et fundandi<br />
eaque <strong>de</strong>dicari et sacrari juxta leges Ecclesiasticas regni nostri Anglie faciendas<br />
cum omnibus et singulis hujusmodi ac a<strong>de</strong>o amplis juribus jurisdiccionibus privilegiis<br />
Prerogativis regalitatibus libertatibus immunitatibus juribusque regalibus<br />
et Franchesiis quibuscunque temporalibus tam per mare quam per terram infra<br />
regionem Insu<strong>la</strong>s Insulu<strong>la</strong>s et limites predictos Habendum exercendum utendum<br />
et gau<strong>de</strong>ndum prout aliquis Episcopus Dunelmensis infra Episcopatum sive<br />
Comitatum Pa<strong>la</strong>tinum Dunelmensem in Regno nostro Anglie unquam antehac<br />
habuit tenuit usus vel gavisus fuit seu <strong>de</strong> jure habere tenere uti vel gau<strong>de</strong>re <strong>de</strong>buit<br />
aut potuit Ipsumque modo Baronem <strong>de</strong> Baltimore et here<strong>de</strong>s suos Regionis predicte<br />
ceterorumque omnium premissorum veros et absolutos Dominos et Proprietarios<br />
(exceptis preexceptis) Salva semper fi<strong>de</strong> et ligeancia ac dominio directo<br />
nobis heredibus et Successoribus nostris <strong>de</strong>bitis pro nobis heredibus et Successoribus<br />
nostris faciamus creamus et constituimus per presentes Habendum tenendum<br />
possi<strong>de</strong>ndum et gau<strong>de</strong>ndum predictam Regionem Insu<strong>la</strong>s Insulu<strong>la</strong>s et cetera<br />
premissa prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore et heredibus et assignatis suis ad<br />
solum et proprium opus et usum ipsius modo Baronis <strong>de</strong> Baltimore heredum et<br />
assignatorum suorum imperpetuum,tenendum <strong>de</strong> nobis heredibus et Successoribus<br />
nostris Regibus Anglie ut <strong>de</strong> Castro nostro <strong>de</strong> Windsore in Comitatu nostro<br />
Berk’ in libero et communi socagio per fi<strong>de</strong>litatem tantum pro omnibus serviciis<br />
et non in capite nec per servicium militare Ac red<strong>de</strong>ndo in<strong>de</strong> nobis heredibus et<br />
Successoribus nostris duas sagittas Indicas parcium il<strong>la</strong>rum apud dictum Castrum<br />
<strong>de</strong> Windsore singulis Annis tra<strong>de</strong>ndas in die Martis in Septimana Pasche Aceciam<br />
quintam partem omnis metalli aurei et argenti Anglice of gould and silver Oare<br />
quod infra prefatos limites <strong>de</strong> tempore in tempus contigerit inveniri, ut vero predicta<br />
Regio sic a nobis concessa et <strong>de</strong>scripta ceteris omnibus illius terre Regioni-<br />
342
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
bus prefulgeat et amplioribus titulis <strong>de</strong>coretur Sciatis quod nos <strong>de</strong> ampliori gracia<br />
nostra certa sciencia et mero motu nostris dictam Regionem ac Insu<strong>la</strong>s in provincia<br />
erigendas esse duximus prout eas ex plenitudine potestatis et prerogative nostre<br />
regie pro nobis heredibus et Successoribus nostris in Provinciam erigimus et<br />
incorporamus Eamque terram Marie Anglice Mary<strong>la</strong>nd nominamus et sic in futuro<br />
nominari volumus Et quoniam prefatum modo Baronem <strong>de</strong> Baltimore totius<br />
Provincie antedicte verum dominum et Proprietarium superius fecimus et ordinavimus<br />
Ulterius igitur sciatis quod nos pro nobis heredibus et successoribus<br />
nostris ei<strong>de</strong>m modo Baroni (<strong>de</strong> cujus fi<strong>de</strong> pru<strong>de</strong>ncia justicia et provida animi circumspeccione<br />
plurimum confidimus) et heredibus suis pro bono et felici dicte<br />
provincie regimine leges quascunque sive ad publicum ejus<strong>de</strong>m Provincie statum<br />
sive ad privatam singulorum utilitatem pertinentes juxta sanas discreciones suas<br />
<strong>de</strong> et cum Consilio assensu et approbacione liberorum hominum ejus<strong>de</strong>m provincie<br />
vel majoris partis eorun<strong>de</strong>m vel eorum legatorum vel <strong>de</strong>putatorum quos ad<br />
leges con<strong>de</strong>ndas quum et quocies opus fuerit a prefato modo Barone <strong>de</strong> Baltimore<br />
ac heredibus suis ac in forma que illi vel illis melior esse vi<strong>de</strong>bitur convocari<br />
volumus con<strong>de</strong>ndi faciendi e<strong>de</strong>ndi et sub sigillo predicti modo Baronis <strong>de</strong> Baltimore<br />
ac heredum suorum promulgandi easque in omnes homines infra dictam<br />
Provinciam et limites ejus<strong>de</strong>m pro tempore existenti vel sub illius vel illorum<br />
regimine et potestate Terram Marie versus navigandos aut in<strong>de</strong> re<strong>de</strong>undos extra<br />
vel ad terram Anglie vel extra vel ad aliqua alia dominia nostra vel aliena ubilibet<br />
constitutos per mulctarum imposicionem incarceracionem et aliam quamlibet coercionem<br />
etiamsi oporteat et <strong>de</strong>licti qualitas id exigerit per membrorum vel vite<br />
privacionem per se prefatum modo Baronem <strong>de</strong> Baltimore et here<strong>de</strong>s suos seu per<br />
<strong>de</strong>putatos locumtenentes Judices Justiciarios Magistratus Officiarios et Ministros<br />
suos secundum tenorem ac veram intencionem presencium constituendos et conficiendos<br />
<strong>de</strong>bite exequendam Judicesque et Justiciarios Magistratus et officiarios<br />
quoscunque ad quascunque Causas et cum quacunque potestate et in forma que<br />
prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore vel heredibus suis melior esse vi<strong>de</strong>bitur terra<br />
ilia ac parcium il<strong>la</strong>rum mari constituendi et ordinandi crimina item et excessus<br />
quoscunque contra hujusmodi leges sive ante judicium acceptum sive post remittendi<br />
re<strong>la</strong>xandi et pardonandi et abolendi ceteraque omnia alia et singu<strong>la</strong> ad justicie<br />
complementum Curiasque Pretoria et Tribunalia Judiciorum formas et proce<strong>de</strong>ndi<br />
modos pertinentia eticiamsi <strong>de</strong> illis expressa in presentibus non fiat mencio<br />
ac in Curiis Pretoriis et Tribunalibus illis in Accionibus sectis causis et negociis<br />
quibuscunque tam criminalibus quam civilibus personalibus realibus et mixtis<br />
ac Pretoriis proce<strong>de</strong>ndi p<strong>la</strong>cita tenendi et terminandi per Judices per ipsos <strong>de</strong>legatos<br />
liberam plenam et omnimodam tenore presencium concedimus potestatem<br />
Quasqui<strong>de</strong>m leges sic ut premittitur promulgandas absolutissima juris firmitate<br />
343
LUIS GRAU<br />
niti et ab omnibus hominibus subditis et ligeis nostris heredum et successorum<br />
nostrorum quatenus eos concernunt in partibus illis custodiri et sub penis in eis<strong>de</strong>m<br />
expressis et exprimendis invio<strong>la</strong>biliter observari volumus injungimus precepimus<br />
et mandamus Ita tamen quod leges predicte sint racioni consone et non<br />
sunt repugnantes nec contrarie sed (quoad convenienter fieri poterit) consentanee<br />
legibus statutis consuetudinibus ac juribus hujus Regni nostri Anglie Et quoniam<br />
in tante Provincie regimine repentini casus sepenumero contingunt quibus necesse<br />
erit remedium adhiberi antequam liberi tenentes dicte Provincie legati vel <strong>de</strong>putati<br />
sui ad leges con<strong>de</strong>ndas convocari possint nec idoneum erit continuo tali casu<br />
emergente tantum populum convocari Idcirco pro meliori gubernacione tante<br />
provincie volumus et ordinamus Ac per presentes pro nobis heredibus et successoribus<br />
nostris prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore et heredibus suis concedimus<br />
Quod prefatus modo Baro <strong>de</strong> Baltimore et here<strong>de</strong>s sui per se vel per Magistratus<br />
et officiarios in ea parte <strong>de</strong>bite ut prefertur constituendos ordinaciones idoneas et<br />
salubres <strong>de</strong> tempore in tempus facere et constuere possint et valeant infra Provinciam<br />
predictam custodiendas et observandas tam pro Custodia pacis quam pro<br />
meliori regimine populi ibi<strong>de</strong>m <strong>de</strong>gentis easque omnibus quos ee<strong>de</strong>m aliqualiter<br />
tangunt seu tangere possint publice innotescere quasqui<strong>de</strong>m ordinaciones infra<br />
dictam Provinciam invio<strong>la</strong>biliter observari volumus sub penis in eis<strong>de</strong>m exprimendis<br />
Ita quod ee<strong>de</strong>m ordinaciones sint racioni consone et non sint repugnantes<br />
nec contrarie sed (quoad convenienter fieri potest) consentanee legibus Statutis<br />
aut juribus Regni nostri Anglie Et ita quod ee<strong>de</strong>m ordinaciones se non extendunt<br />
ad jus vel interesse alicujus persone sive aliquarum personarum <strong>de</strong> aut in membro<br />
vita libero tenemento bonis seu Catallis aliqualiter astringandum ligandum onerandum<br />
seu tollendum Porro ut nova Colonia populi ea<strong>de</strong>m confluentis multitudine<br />
felicius crescat pariter et a Barbarorum aliorumve hostium Piratarum et Predonum<br />
incursibus firmius muniatur Idcirco nos pro nobis heredibus et Successoribus<br />
nostris omnibus hominibus et Subditis nostris heredum et Successorum<br />
nostrorum ligeis presentibus et futuris nisi quibus id specialiter fuerit interdictum<br />
se familiasque suas ad dictam Provinciam cum idoneis navigiis et comeatu congruo<br />
transferendi se<strong>de</strong>sque suas ibi<strong>de</strong>m collocandi incolendi et inhabitandi Castraque<br />
et Castel<strong>la</strong> seu alia Fortilicia ad prefati modo Baronis <strong>de</strong> Baltimore et<br />
heredum suorum arbitrium pro <strong>de</strong>fensione publica et sua extruendi et muniendi<br />
facultatem licenciam et libertatem damus et Concedimus per presentes Statuto <strong>de</strong><br />
Fugitivis vel aliis quibuscunque in contrarium premissorum in aliquo non obstante<br />
<strong>Vol</strong>umus eciam et ex uberiori gracia nostra pro nobis heredibus et successoribus<br />
nostris firmiter precipimus constitumus ordinamus et Mandamus Quod<br />
dicta Provincia <strong>de</strong> nostra ligeancia sit Quodque omnes et singuli Subditi ac ligei<br />
nostri heredum et Successorum nostrorum in prefata Provincia <strong>de</strong>ducti vel <strong>de</strong>du-<br />
344
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
cendi ipsorum et aliorum <strong>de</strong> ipsis <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncium liberi ibi<strong>de</strong>m seu jam nati seu<br />
imposterum nascendi sint et erunt indigene et ligei nostri heredum et Successorum<br />
nostrorum Regni nostri Anglie et Hibernie Ac in omnibus teneantur tractentur<br />
reputentur et habeantur tanquam fi<strong>de</strong>les legei nostri ac heredum et Successorum<br />
nostrorum infra Regnum nostrum Anglie oriundi Necnon terras tenementa<br />
revenciones servicia et alia hereditamenta quecunque infra Regnum nostrum Anglie<br />
ac alia dominia nostra hereditare seu aliter perquirere recipere capere habere<br />
tenere emere et possi<strong>de</strong>re ac eis uti et gau<strong>de</strong>re eaque dare ven<strong>de</strong>re alienare et legare<br />
Aceciam omnia libertates Franchesias et privilegia hujus regni nostri Anglie<br />
libere quiete et pacifice habere et possi<strong>de</strong>re eisque uti et gau<strong>de</strong>re possint tanquam<br />
legei nostri infra dictum Regnum nostrum Anglie nati seu oriundi absque impedimento<br />
molestacione vexacione impeticione sive gravamine nostri heredum<br />
vel Successorum nostrorum quorumcunque Aliquo statuto Actu ordinacione seu<br />
provisione in contrarium in<strong>de</strong> non obstante Preterea ut Subditi nostri ad expedicionem<br />
hanc prompto et a<strong>la</strong>cri ammo suscipiendam incitentur Sciatis quod nos <strong>de</strong><br />
gracia nostra speciali ac ex certa sciencia et mero motu nostris tam prefato modo<br />
Baroni <strong>de</strong> Baltimore et heredibus suis quam aliis omnibus <strong>de</strong> tempore in tempus<br />
habitandi vel cum Incolis Provincie predicte Comercium Habendi causa in Provinciam<br />
il<strong>la</strong>m profecturis omnia et singu<strong>la</strong> sua bona tam mobilia quam immobilia<br />
merces et mercimonia Anonam eciam generis cujuscunque aliaque ad victum<br />
et vestitum necessaria quecunque per leges et statuta Regnorum et Dominiorum<br />
nostrorum extra ea<strong>de</strong>m Regna <strong>de</strong>portari non prohibita in quibuscunque Portubus<br />
nostris heredum et Successorum nostrorum in Naves imponendi et onerandi<br />
et in dictam Provinciam per se vel servos aut assignatos suos traducenda absque<br />
impedimento vel molestacione nostri heredum vel Successorum nostrorum vel<br />
aliquorum officiariorum nostrorum heredum vel Successorum nostrorum Salvis<br />
nobis heredibus et Successoribus nostris imposicionibus Subsidiis Custumis et<br />
aliis pro eis<strong>de</strong>m rebus et merchandisis <strong>de</strong>bitis et solubilibus plenam tenore presencium<br />
licenciam damus et concedimus Aliquo Statuto Actu Ordinacione aut alia<br />
re quacunque in contrarium non obstante Quia vero in tam longinqua Regione<br />
inter tot barbaras naciones positi tam ipsorum barbarorum quam aliorum hostium<br />
Piratarum et Predonum incursus veri similiter timeri poterint Idcirco prefato<br />
modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore ac heredibus et assignatis suis per se vel per Capitaneos<br />
aut alios officiarios suos omnes homines cujuscunque condicionis aut undicunque<br />
oriundos in dicta Provincia <strong>de</strong> terra Marie pro tempore existenti ad vexil<strong>la</strong><br />
vocandi <strong>de</strong>lectus habendi bel<strong>la</strong> gerendi hostesque et Predones predictos partes<br />
il<strong>la</strong>s infestantes terra marique eciam ultra Provincie sue limites prosequendi<br />
eosque (si <strong>de</strong>us <strong>de</strong><strong>de</strong>rit) profiigandi et capiendi et captos jure belli occi<strong>de</strong>ndi vel<br />
pro arbitrio suo servandi Ceteraque omnia et singu<strong>la</strong> que ad Capitanei Generalis<br />
345
LUIS GRAU<br />
Exercitus jus et officium spectant seu spectare consueverint facienda a<strong>de</strong>o plenam<br />
et liberam ac quivis Capitaneus generalis Exercitus unquam habuit <strong>de</strong>dimus ac<br />
pro nobis heredibus et Successoribus nostris damus potestatem per presentes<br />
<strong>Vol</strong>umus eciam ac per hanc Chartam nostram prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore<br />
et heredibus et assignatis potestatem libertatem et aucthoritatem damus ut in casu<br />
Rebellionis repentini tumultus aut sedicionis si que (quod absit) sive super terras<br />
infra Provinciam predictam sive super alto mari in itinere ad dictam Provinciam<br />
<strong>de</strong> terra Marie faciendo vel in<strong>de</strong> re<strong>de</strong>undo oriri contingeret per se vel Capitaneos<br />
Deputatos aut alios officiarios suos sub sigillis suis ad hoc <strong>de</strong>putandos quibus<br />
eciam nos pro nobis heredibus et Successoribus nostris plenissimam per presentes<br />
potestatem et aucthoritatem damus et concedimus adversarios rerum novarum<br />
parcium il<strong>la</strong>rum Authores seditiosos regimini illius vel illorum se subtrahentes<br />
militiam <strong>de</strong>tractantes transfugas <strong>de</strong>sertores emansores vel aliter utcunque contra<br />
rem morem et disciplinam militarem <strong>de</strong>linquentes jure utantur militari a<strong>de</strong>o libere<br />
et in tam amplis modo et forma prout aliquis Capitaneus generalis Exercitus virtute<br />
officii sui eo uti possit aut consuevit Porro ne viris honeste natis et se ad<br />
presentem expedicionem attincturis ac bene <strong>de</strong> nobis et Regnis nostris pace et<br />
bello mereri capientibus in tam remota longeque dissita Regione omnis ad honorem<br />
et dignitatem via preclusa et penitus obsepta esse vi<strong>de</strong>atur Propterea nos pro<br />
nobis heredibus et Successoribus nostris prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore et<br />
heredibus et assignatis suis liberam et plenariam potestatem damus favores gracias<br />
et honores in benemeritos Cives infra Provinciam predictam inhabitantes<br />
conferendi Eosque quibuscunque titulis et dignitatibus (modo tales non fuerint<br />
que in Anglia nunc sunt in usu) pro Arbitrio suo <strong>de</strong>corandi vil<strong>la</strong>s item in Burgos<br />
et Burgos in Civitates Inhabitantes merita et locorum opportunitates cum privilegiis<br />
et immunitatibus congruis erigendi et incorporandi Ceteraque omnia et singu<strong>la</strong><br />
in premissis faciendi que illi vel illis congrua et opportuna esse vi<strong>de</strong>buntur<br />
eciamsi talis fuerint que <strong>de</strong> sui natura mandatum et warrantum exigunt magis<br />
speciale quam in presentibus sit expressum <strong>Vol</strong>umus eciam ac per presentes pro<br />
nobis heredibus et Successoribus nostris prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus<br />
et assignatis suis omnibusque predicte Provincie Incolis et Inhabitantibus<br />
quibuscunque presentibus et futuris per hanc Chartam nostram licenciam damus<br />
et concedimus ut Merces quascunque et mercimonia ex dicte Provincie fructibus<br />
et Commoditatibus terrestribus vel marittimis redigendas per se vel per servos<br />
Factores aut assignatos suos in quoscunque Portus nostros heredum et Successorum<br />
nostrorum Anglie aut Hibernie libere inferre et exonerare aut aliter <strong>de</strong> eis<strong>de</strong>m<br />
ibi<strong>de</strong>m disponere et si opus fuerit eas<strong>de</strong>m Merces infra unum Annum ab<br />
exoneracione earum continuo numerandas rursus in naves eas<strong>de</strong>m vel alias onerare<br />
et in quascunque voluerint Regiones sive nostras sive extraneas <strong>de</strong> amicicia<br />
346
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
nostra heredum et Successorum nostrorum <strong>de</strong>portare valeant Proviso semper<br />
quod tales et talia Custume et imposiciones Subsidia et telonia nobis heredibus et<br />
Successoribus nostris in<strong>de</strong> solvere teneantur quales et qualia reliqui subditi nostri<br />
regni nostri Anglie pro tempore existenti solvere tenebuntur ultra quas et que<br />
prefatam Provinciam dicte terre terram Marie nuncupatam Inco<strong>la</strong>s gravari nolumus<br />
Et ulterius <strong>de</strong> ampliori gracia nostra speciali ac ex certa sciencia et mero<br />
motu nostris pro nobis heredibus et Successoribus nostris concedimus prefato<br />
modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis suis plenam et absolutam potestatem<br />
et authoritatem faciendi et erigendi et constituendi infra Provinciam <strong>de</strong><br />
terra Marie ac Insu<strong>la</strong>s et Insulu<strong>la</strong>s predictas tot et tales Portus marittimos Navium<br />
staciones Crecas et alia loca exoneracionis et <strong>de</strong>posicionis bonorum et mercimoniorum<br />
e Navibus Cymbis ac aliis vasibus ac oneracionis in ea<strong>de</strong>m et in tot et<br />
talibus locis et cum talibus juribus jurisdiccionibus libertatibus et privilegiis ad<br />
hujusmodi Portus spectantibus prout ei vel eis melius vi<strong>de</strong>bitur expedire Quodque<br />
omnes et singule Naves Cimbe et alia vasa quecunque causa merchandizandi<br />
ad Provinciam et ex Provincia predicta venientes et exeuntes ad hujusmodi<br />
Portus per dictum modo Baronem <strong>de</strong> Baltimore here<strong>de</strong>s et assignatos suos sic<br />
erigen<strong>de</strong> et constituen<strong>de</strong> solummodo onerentur et exonerentur Aliquo usu consuetudine<br />
aut aliqua alia re in contrarium non obstante Salva semper nobis heredibus<br />
et Successoribus nostris et omnibus Subditis Regni nostri Anglie et Hibernie<br />
heredum et Successorum nostrorum libertate piscandi piscem marinum<br />
tam in mare estuariis et fretis et fluminibus Navigio idoneis quam in Portubus<br />
estuariis et Crecis Provincie antedicte ac privilegio saliendi exsiccandi et arefaciendi<br />
pisces in littoribus ejus<strong>de</strong>m Provincie et ea <strong>de</strong> causa buscam et vimina<br />
ibi<strong>de</strong>m crescencia succin<strong>de</strong>re et capere et casas et tugorio<strong>la</strong> in hac parte necessaria<br />
extruere prout racionabiliter hactenus usi fuerunt aut potuerunt Quibus qui<strong>de</strong>m<br />
libertatibus et privilegiis dicti subditi nostri heredum et Successorum nostrorum<br />
gau<strong>de</strong>bunt absque notabili damno vel injuria prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore<br />
heredibus vel assignatis suis aut ejus<strong>de</strong>m Provincie Incolis et Inhabitantibus<br />
in Portubus Crecis aut littoribus predictis et presertim in boscis et silvis ibi<strong>de</strong>m<br />
crescentibus aliqualiter fiendis Et si quis hujusmodi damnum fecerit aut injuriam<br />
gravis indignacionis nostre heredum et Successorum nostrorum <strong>de</strong>biteque legum<br />
Castigacionis periculum penamque preter emendacionis subeat <strong>Vol</strong>umus insuper<br />
statuimus et ordinamus ac per presentes pro nobis heredibus et successoribus<br />
nostris concedimus prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis<br />
suis Quod i<strong>de</strong>m Baro <strong>de</strong> Baltimore here<strong>de</strong>s et assignati sui <strong>de</strong> tempore in tempus<br />
imperpetuum habeant et gau<strong>de</strong>ant telonia et subsidia in Portubus Navium stacionibus<br />
et aliis Crecis et locis predictis infra Provinciam predictam solubilia sive<br />
emergentia pro mercimoniis et rebus ibi<strong>de</strong>m onerandis et exonerandis per ipsos et<br />
347
LUIS GRAU<br />
populos ibi<strong>de</strong>m ut predictum est occasione emergente racionabiliter assi<strong>de</strong>ndis<br />
quibus ea<strong>de</strong>m justa <strong>de</strong> causa <strong>de</strong>bita proporcione assi<strong>de</strong>re et inducere telonea et<br />
subsidia ibi<strong>de</strong>m potestatem pro nobis heredibus et Successoribus nostris damus<br />
per presentes Et ulterius <strong>de</strong> gracia nostra speciali ac ex certa sciencia et mero<br />
motu nostris <strong>de</strong>dimus concessimus et confirmavimus Ac per presentes pro nobis<br />
heredibus et Successoribus nostris damus concedimus et confirmamus prefato<br />
modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis suis plenam et absolutam licenciam<br />
potestatem et aucthoritatem Quod ipse prefatus modo Baro here<strong>de</strong>s et<br />
assignati sui <strong>de</strong> tempore in tempus imposterum imperpetuum ad ejus vel eorum<br />
libitum et voluntatem possint et valeant assignare alienare conce<strong>de</strong>re dimittere<br />
vel feoffare premissorum tot tales et tantas partes et parcel<strong>la</strong>s ea perquirere volenti<br />
vel volentibus quot quales et quantas duxerunt opportunas Habendum et<br />
tenendum eis<strong>de</strong>m persone et personis ea capere vel perquirere volenti vel volentibus<br />
heredibus et assignatis suis in feodo simplici vel Feodo talliato vel pro termino<br />
vite vitarum vel Annorum tenendum <strong>de</strong> prefato modo Barone <strong>de</strong> Baltimore<br />
heredibus et assignatis suis per tot tanta talia et hujusmodi servicia consuetudines<br />
et redditus quot quanta et qualia ei<strong>de</strong>m modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et<br />
assignatis suis visum fuerit vel p<strong>la</strong>cuerit et non <strong>de</strong> nobis heredibus vel Successoribus<br />
nostris immediate Et eis<strong>de</strong>m persone et personis et eorum cuilibet et quibuslibet<br />
damus et per presentes pro nobis heredibus et Successoribus nostris concedimus<br />
licenciam authoritatem et potestatem quod talis persona et persone<br />
premissa sive aliquam in<strong>de</strong> parcel<strong>la</strong>m <strong>de</strong> prefato modo Barone <strong>de</strong> Baltimore heredibus<br />
et assignatis suis recipere possit et possint ac tenere sibi et assignatis suis<br />
vel heredibus suis <strong>de</strong> quocunque statu hereditario in Feodo simplici vel Feodo<br />
talliato vel aliter prout eis et modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis<br />
suis vi<strong>de</strong>bitur expedire <strong>de</strong> eo<strong>de</strong>m Barone <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis<br />
suis Statuto in Parliamento domini Edwardi filii Regis Henrici nuper Regis Anglie<br />
Progenitoris nostri edito communiter vocato Statuto Quia Emptores terrarum<br />
in regno nostro Anglie dudum edito Aut aliquo alio statute actu ordinacione usu<br />
lege vel consuetudine aut aliqua alia re causa vel materia in contrarium in<strong>de</strong> antehac<br />
habito facto edito ordinato seu proviso in contrarium in<strong>de</strong> in aliquo non<br />
obstante Ac ei<strong>de</strong>m Baroni <strong>de</strong> Baltimore et heredibus suis particu<strong>la</strong>s aliquas terre<br />
infra Provinciam predictam in Maneria erigere et in Maneriis eorum singulis<br />
habere et tenere Curias Baronis ad omnia que ad Curias Baronis pertinent et visus<br />
Franciplegii ad conservacionem pacis et melius parcium il<strong>la</strong>rum regimen per se<br />
et Seneschallos suos vel aliorum maneriorum illorum cum constituti fuerint dominos<br />
pro tempore existenti <strong>de</strong>putandos habere et custodire et in eis<strong>de</strong>m omnibus<br />
uti ad visus Franci plegii pertinentibus licenciam damus et concedimus per presentes<br />
Ac ulterius volumus ac per presentes pro nobis heredibus et Successoribus<br />
348
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
nostris convenimus et concedimus ad et cum prefato modo Barone <strong>de</strong> Baltimore<br />
heredibus et assignatis suis quod nos here<strong>de</strong>s et Successores nostri nullo tempore<br />
imposterum aliquas imposiciones Custumas aut alias taxaciones quotas seu contribuciones<br />
quascunque imponemus aut imponi faciemus aut causabimus in aut<br />
super Inco<strong>la</strong>s aut Inhabitantes Provincie predicte pro bonis terris vel tenementis<br />
suis infra ean<strong>de</strong>m Provinciam aut super aliqua terras tenementa bona seu Catal<strong>la</strong><br />
infra Provinciam predictam aut in aut super aliqua bona vel merchandizas infra<br />
Provinciam predictam aut infra Portus aut Navium stationes dicte Provincie onerandas<br />
seu exonerandas et hanc <strong>de</strong>c<strong>la</strong>racionem nostram in omnibus Curiis et<br />
Pretoriis et coram quibus-cunque Judicibus nostris heredum et Successorum nostrorum<br />
pro sufficiente et legittima liberacione solucione et Acquietancia in<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
tempore in tempus recipi et allocari volumus Ac pro nobis heredibus et Successoribus<br />
nostris jubemus et mandamus precipiendo omnibus et singulis officiariis<br />
et ministris nostris heredum et Successorum nostrorum et sub gravi indignacione<br />
injungendo ne quid in contrarium premissorum ullo unquam tempore attemptare<br />
au<strong>de</strong>ant aut eis<strong>de</strong>m ullo modo contraveniant sed prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore<br />
et heredibus suis ac prefate Provincie <strong>de</strong> terra Marie Incolis et Mercatoribus<br />
predictis eorumque servis Ministris Factoribus et assignatis in plenissimo hujus<br />
Charte nostre usu et fruicione omni tempore auxilientur et assistant prout <strong>de</strong>cet Et<br />
ulterius volumus ac per presentes pro nobis heredibus et Successoribus nostris<br />
concedimus prefato modo Baroni <strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis suis et<br />
dicte Provincie terre tenentibus habitatoribus presentibus et futuris et singulis<br />
eorum Quod Provincia predicta terre tenentes vel Incole ejus<strong>de</strong>m Colonie aut<br />
patrie vel terre Virginie aut alicujus alterius Colonie <strong>de</strong>ducti vel <strong>de</strong>ducendi membrum<br />
vel pars <strong>de</strong> cetero non habeantur vel reputentur aut <strong>de</strong> eis<strong>de</strong>m <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes<br />
sint aut regimini subsint in aliquo ipsamque et ipsos ab eis<strong>de</strong>m separamus et<br />
separatos esse volumus per presentes Ac quod Corone nostre Anglie immediate<br />
sint subjecti et <strong>de</strong> ea<strong>de</strong>m <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes imperpetuum Et si forte imposterum contingat<br />
dubitaciones aliquas questiones circa verum sensum et intellectum alicujus<br />
verbi c<strong>la</strong>usule vel sentencie in hac presenti Charta nostra contente generari eam<br />
semper et in omnibus interpretacionem adhiberi et in quibuscunque Curiis et Pretoriis<br />
nostris obtinere volumus precipimus et mandamus que prefato modo Baroni<br />
<strong>de</strong> Baltimore heredibus et assignatis suis benignior utilior et favorabilior esse<br />
judicabitur Proviso semper quod nul<strong>la</strong> fiat interpretacio per quam sacro sancta <strong>de</strong>i<br />
et vera Christiana religio aut ligeancia nobis heredibus et Successoribus nostris<br />
<strong>de</strong>bita imminutione prejudicio vel dispendio in aliquo patiantur Eo quod expressa<br />
mencio &c In cujus rei &c Teste Rege apud Westmonasterium xxo die Junii.<br />
Per breve <strong>de</strong> Privato sigillo.<br />
349
LUIS GRAU<br />
THE CHARTER OF MARY LAND<br />
Ch a r l e s By the Grace of go d, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c. To all to whom these Presents shall come greeting.<br />
WHEREAS 4 Our right Trusty and Wellbeloved Subject Cecilius Caluert,<br />
Baron of Baltemore in our Kingdom of Ire<strong>la</strong>nd, Sonne and heire of Sir George<br />
Caluert Knight, <strong>la</strong>te Baron of Baltemore, in the same Kingdome of Ire<strong>la</strong>nd, pursuing<br />
his Fathers intentions, being excited with a <strong>la</strong>udable and pious zeale for<br />
the propagation of the Christian Faith, and the en<strong>la</strong>rgement of our Empire and<br />
Dominion, hath humbly besought leave of Vs, by his industry and charge, to<br />
transport an ample Colony of the English Nation, unto a certaine Countrey hereafter<br />
<strong>de</strong>scribed, in the Parts of America, not yet cultivated and p<strong>la</strong>nted, though in<br />
some parts thereof inhabited by certaine barbarous people, having no knowledge<br />
of Almighty God, and hath humbly besought our Royall Majestie to give, grant,<br />
and confirme all the said Countrey, with certaine Priviledges, and Iurisdictions,<br />
requisite for the good government, and state of his Colony and Countrey foresaid,<br />
to him and his heirs for ever.<br />
KnoW yee therefore, that Wee favouring the Pious, and Noble purpose of the<br />
said Barons of Baltemore, of our speciall grace, certaine knowledge, and meere<br />
motion, have given, granted, and confirmed, and by this our present Charter, for<br />
Vs, Our Heires, and Successors, doe give, grant and confirme unto the said Cecilius,<br />
now Baron of Baltemore, his heires and Assignes, all that part of a Penjnsu<strong>la</strong>,<br />
lying in the parts of America, betweene the Ocean on the East, and the Bay of<br />
Chesopeack on the West, and divi<strong>de</strong>d from the other part thereof, by a right line<br />
drawne from the Promontory or Cape of Land called Watkins Point, (situate in<br />
the foresaid Bay, neere the river Wighco) on the West, unto the maine Ocean on<br />
the East; and betweene that bound on the South, unto that part of De<strong>la</strong>ware Bay<br />
on the North, which lieth un<strong>de</strong>r the fortieth <strong>de</strong>gree of Northerly Latitu<strong>de</strong> from the<br />
Equinoctiall, where New-Eng<strong>la</strong>nd ends; And all that tract of <strong>la</strong>nd betweene the<br />
bounds aforesaid; that is to say, passing from the said Bay, called De<strong>la</strong>ware Bay,<br />
in a right line by the <strong>de</strong>gree aforesaid, unto the true Meridian of the first fountaine<br />
of the River of Pattowmeck, and from thence trending toward the South unto<br />
the farther banke of the fore-said River, and following the West and South si<strong>de</strong><br />
thereof unto a certaine p<strong>la</strong>ce called Cinquack, situate neere the mouth of the said<br />
River, where it falls into the Bay of Chesopeack, and from thence by a stright line<br />
unto the foresaid Promontory, and p<strong>la</strong>ce called Watkins Point, (So that all that<br />
tract of <strong>la</strong>nd divi<strong>de</strong>d by the line aforesaid, drawne betweene the maine Ocean,<br />
4. A partir <strong>de</strong> este punto Thorpe numera los párrafos en número romanos, empezando en II.<br />
350
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
Carta <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd<br />
Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. A todos a quienes lleguen estas presentes [letras patentes],<br />
saludos.<br />
Consi<strong>de</strong>rando que nuestro bien querido y justamente leal súbdito Caecilius<br />
Calvert, Barón <strong>de</strong> Baltimore, <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ir<strong>la</strong>nda, hijo y here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> George<br />
Calvert, caballero, difunto Barón <strong>de</strong> Baltimore, <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ir<strong>la</strong>nda,<br />
siguiendo los pasos <strong>de</strong> su padre, animado con un loable y pío celo <strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />
religión cristiana y también los territorios <strong>de</strong> nuestro imperio y dominio, humil<strong>de</strong>mente<br />
nos ha suplicado permiso para que pueda tras<strong>la</strong>dar, a su propio esfuerzo<br />
y gasto, una numerosa colonia <strong>de</strong> <strong>la</strong> nación inglesa, a cierto país, <strong>de</strong>scrito a<br />
continuación, en <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong> América hasta ahora sin cultivar y ni colonizar,<br />
aunque en algunas regiones habitado por cierta gente salvaje que no tienen conocimiento<br />
<strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso; y humil<strong>de</strong>mente ha suplicado a nuestra real<br />
alteza le dé, conceda y confirme, a él y a sus here<strong>de</strong>ros para siempre, todo el dicho<br />
país, con ciertos privilegios y jurisdicciones necesarios para el buen gobierno y el<br />
estado <strong>de</strong> su antedicha colonia y país.<br />
Sabed por tanto que, favoreciendo el pío y noble propósito <strong>de</strong> los antedichos<br />
barones <strong>de</strong> Baltimore, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y<br />
mera voluntad, hemos dado, concedido y confirmado, y por esta nuestra presente<br />
carta, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos,<br />
conce<strong>de</strong>mos y confirmamos al dicho Cecilius, actual Barón <strong>de</strong> Baltimore, y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, toda aquel<strong>la</strong> región <strong>de</strong> <strong>la</strong> penínsu<strong>la</strong> ubicada en <strong>la</strong>s<br />
regiones <strong>de</strong> América entre el océano por el este y <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Chesopeak por<br />
el oeste, y separada <strong>de</strong> <strong>la</strong> otra región por una línea recta trazada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el promontorio<br />
o cabo <strong>de</strong> tierra l<strong>la</strong>mado Watkins Point, (situado en <strong>la</strong> antedicha bahía,<br />
cerca <strong>de</strong>l río Wighco), en el oeste, hasta el principal océano en el este, y entre<br />
ese límite en el sur, hasta esa región <strong>de</strong> <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> De<strong>la</strong>ware en el norte, que<br />
queda por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> los 40 grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud norte <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> equinoccial, don<strong>de</strong><br />
termina Nueva Ing<strong>la</strong>terra; y toda esa extensión <strong>de</strong> tierra entre los límites antedichos,<br />
es <strong>de</strong>cir, pasando por dicha bahía, l<strong>la</strong>mada bahía <strong>de</strong> De<strong>la</strong>ware, en línea<br />
recta por el grado antedicho paralelo hasta el meridiano geográfico <strong>de</strong>l primer<br />
manantial <strong>de</strong>l río <strong>de</strong> Pattowmeck, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allí, tendiendo hacia el sur, hasta <strong>la</strong><br />
rivera más remota <strong>de</strong> dicho río y, siguiendo su oril<strong>la</strong> por el oeste y el sur, hasta<br />
cierto lugar l<strong>la</strong>mado Cinquack situado cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> dicho<br />
río don<strong>de</strong> <strong>de</strong>scien<strong>de</strong> a <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Chesopeak; y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allí en línea recta hasta<br />
dicho promontorio y lugar l<strong>la</strong>mado Watkins Point, (<strong>de</strong> forma que toda <strong>la</strong> extensión<br />
<strong>de</strong> tierra separada por <strong>la</strong> línea antedicha, trazada entre el principal océano<br />
351
LUIS GRAU<br />
and Watkins Point unto the Promontory called Cape Charles, and all its apurtenances,<br />
doe remaine intirely excepted to us, our heires, and Successors for ever.<br />
WEE DOE also grant and confirme unto the said now Lord Baltemore, his<br />
heires and Assignes, all I<strong>la</strong>nds, and Iletts within the limitts aforesaid, and all<br />
and singu<strong>la</strong>r the I<strong>la</strong>nds and Iletts, which are, or shall be in the Ocean, within 10.<br />
Leagues from the Easterne shoare of the said Countrey, towards the East, with all<br />
and singu<strong>la</strong>r Ports, Harbors, Bayes, Rivers, and Inletts, belonging unto the Countrey,<br />
or I<strong>la</strong>nds aforesaid: And all the Soile, <strong>la</strong>nds, Fields, Woods, Mountaines,<br />
Fennes, Lakes, Rivers, Bayes, and Inletts, situate, or being within the bounds,<br />
and limits aforesaid, with the fishing of all sorts of fish, Whales, Sturgeons, and<br />
all other royal fishes in the Sea, Bays, Inletts, or Rivers, within the premises: and<br />
the fish therein taken: and moreover all Veines, Mines, and Quarries, aswell discovered,<br />
as not discovered, of Gold, Siluer, Gemmes, and pretious stones, and all<br />
other whatsoever, be it of Stones, Mettalls, or of any other thing, or matter whatsoever,<br />
found, or to bee found within the Countrey, Iles, and limits aforesaid. And<br />
Furthermore the Patronages and Aduowsons of all Churches, which (as Christian<br />
Religion shall encrease within the Countrey, Iles, Iletts, and limits aforesaid) shall<br />
happen hereafter to bee erected: together with licence and power, to build and<br />
found Churches, Chappells, and Oratories, in convenient and fit p<strong>la</strong>ces within the<br />
premises, and to cause them to be <strong>de</strong>dicated, and consecrated according to the<br />
Ecclesiasticall Lawes of our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd: Together with all and singu<strong>la</strong>r<br />
the like, and as ample rights, Iurisdictions, Priviledges, Prerogatives, Royalties,<br />
Liberties, Immunities, Royal rights, and franchises of what kind soever<br />
temporall, as well by Sea, as by <strong>la</strong>nd, within the Countrey, Iles, Iletts, and limits<br />
aforesaid; To have, exercise, use and enjoy the same, as amply as any Bishop of<br />
Durham, within the Bishoprick, or County Pa<strong>la</strong>tine of Durham, in our Kingdome<br />
of Eng<strong>la</strong>nd, hath at any time heretofore, held, used, or enjoyed, or of right ought,<br />
or might had, held, used, or enjoyed.<br />
AND HIM the said now Lord Baltemore, his Heires and Assignes, Wee doe by<br />
these Presents for Vs, Our Heires and Successors, make, create, and constitute the<br />
true and absolute Lords, and Proprietaries of the Countrey aforesaid, and of all<br />
other Premises (except before excepted) saving alwayes, the faith and allegeance,<br />
and Soveraigne dominion due to Vs, Our Heires and Successors.<br />
TO HAVE, hold, possesse, and enjoy the said Countrey, Iles, Iletts, and other<br />
the Premises, unto the said now Lord Baltemore, his heires and assignes, to the<br />
sole and proper use and behoofe of him the said now Lord Baltemore, his heires<br />
and assignes, for ever.<br />
352
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
y Watkins Point, hasta el promontorio l<strong>la</strong>mado cabo Charles, y todos sus apéndices,<br />
permanezca para siempre totalmente excluida <strong>de</strong> [pertenecernos] a nosotros,<br />
a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
También conce<strong>de</strong>mos y confirmamos al dicho actual Lord Baltimore, y a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s e islotes <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites antedichos,<br />
y todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s e islotes que estén o estén en el océano hasta diez<br />
leguas hacia el este <strong>de</strong> <strong>la</strong> costa oriental <strong>de</strong> dicho país, con todos y cada uno <strong>de</strong><br />
los puertos, refugios, bahías, ríos y ensenadas correspondientes al país o is<strong>la</strong>s<br />
antedichas; y todos los suelos, tierras, campos, bosques, montañas, marismas,<br />
<strong>la</strong>gos, ríos, bahías y ensenadas situados o que que<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los bor<strong>de</strong>s y<br />
límites antedichos, con los ca<strong>la</strong><strong>de</strong>ros <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> peces, ballenas, esturiones<br />
y todos los otros peces reales en el mar, bahías, ensenadas o ríos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> esos<br />
lugares, así como el pescado allá capturado; y a<strong>de</strong>más todas <strong>la</strong>s vetas, minas y<br />
canteras, tanto ya <strong>de</strong>scubiertas como por <strong>de</strong>scubrir, <strong>de</strong> oro, p<strong>la</strong>ta, gemas y piedras<br />
preciosas, y todos los [minerales] que sea, ya sean rocas, metales o cualquier<br />
otra cosa o materia que sea, encontrados o que se encuentren en el país, is<strong>la</strong>s y<br />
límites antedichos; y a<strong>de</strong>más los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> patronato y presentación <strong>de</strong> todas<br />
<strong>la</strong>s iglesias que (con el aumento <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión cristiana en dicha región, is<strong>la</strong>s,<br />
islotes y límites antedichos) en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se erijan, junto con <strong>la</strong> licencia y potestad<br />
para construir y fundar iglesias, capil<strong>la</strong>s y oratorios en lugares convenientes y<br />
apropiados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> territorios, y hacer que sean <strong>de</strong>dicados y consagrados según<br />
<strong>la</strong>s leyes eclesiásticas <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, [junto] con todos y cada<br />
uno, y tan amplios <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones, privilegios, prerrogativas, regalías,<br />
liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s, reales <strong>de</strong>rechos y franquicias <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se secu<strong>la</strong>r,<br />
tanto en el mar como en tierra, en el país, is<strong>la</strong>s, islotes y límites antedichos, para<br />
que los tenga, ejercite, utilice y disfrute tan ampliamente como con anterioridad<br />
los haya ocupado, usado o disfrutado, o por <strong>de</strong>recho los hubiera o pudiera haber<br />
tenido, ocupado, usado o disfrutado, cualquier obispo <strong>de</strong> Durham, <strong>de</strong>l obispado o<br />
condado pa<strong>la</strong>tino <strong>de</strong> Durham, <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, hacemos, creamos y constituimos al dicho actual Lord<br />
Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, los auténticos y absolutos Lores y<br />
Propietarios <strong>de</strong>l país antedicho y <strong>de</strong> todos los otros lugares (excepto los que antes<br />
se han exceptuado), reservándonos siempre <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>lidad y lealtad y el dominio<br />
soberano que se nos <strong>de</strong>be a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
Para que el dicho actual Lord Baltimore, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para<br />
siempre, tengan, ocupen, posean y disfruten el dicho país, <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s, islotes y los<br />
<strong>de</strong>más lugares.<br />
353
LUIS GRAU<br />
TO BEE hol<strong>de</strong>n of Vs, Our Heires, and Successors, Kings of Eng<strong>la</strong>nd, as of<br />
Our Castle of Windsor, in our County of Berkshire, in free and common soccage,<br />
by fealty onely, for all seruices, and not in Capite, or by Knights seruice:<br />
YEELDING and paying therefore to Vs, our Heires and Successors, two Indian<br />
Arrowes of those parts, to be <strong>de</strong>livered at Our said Castle of Windsor, every yeere<br />
on the Tuesday in Easter weeke; and also the fifth part of all Gold and Siluer Oare<br />
within the limits aforesaid, which shall from time to time happen to be found.<br />
NOW THAT the said Countrey thus by Vs granted, and <strong>de</strong>scribed, may be<br />
eminent above all other parts of the said territory, and dignified with <strong>la</strong>rger titles:<br />
Know yee that wee of our further grace, certaine knowledge, and meere motion,<br />
have thought fit to erected the same Countrey and I<strong>la</strong>nds into a Province, as out of<br />
the fullnesse of Our royall Power, and Prerogative, Wee doe, for Vs, Our Heires,<br />
and Successors, erect, and incorporate them into a Province, and doe call it Mary<br />
<strong>la</strong>nd, and so from henceforth will have it called.<br />
AND FORASMVCH as Wee have hereby ma<strong>de</strong>, and ordained the foresaid<br />
now Lord Baltemore, the true Lord, and Proprietary of all the Province aforesaid:<br />
Know yee therefore moreover, that Wee, reposing especiall trust and confi<strong>de</strong>nce<br />
in the fi<strong>de</strong>litie, wisedome, Iustice, and Provi<strong>de</strong>nt circumspection of the said now<br />
Lord Baltemore, for Vs, Our Heires and Successors, doe grant free, full, and absolute<br />
power, by vertue of these Presents, to him and his heires, for the good and<br />
happy government of the said Province, to ordaine, make, enact, and un<strong>de</strong>r his and<br />
their seales to publish anye Laws whatsoever appertaining either unto the publike<br />
State of the said Province, or unto the private utility of particu<strong>la</strong>r Persons, according<br />
unto their best discretions, of and with the aduise assent and approbation of<br />
the Free-men of the said Province, or the greater part of them, or of their <strong>de</strong>legates<br />
or <strong>de</strong>puties, whom for the enacting of the said Lawes, when, and as often as nee<strong>de</strong><br />
shall require, We will that the said now Lord Baltemore, and his heires, shall assemble<br />
in such fort 5 and forme, as to him or them shall seem best: And the same<br />
<strong>la</strong>wes duly to execute upon all people, within the said Province, and limits thereof,<br />
for the time being, or that shall be constituted un<strong>de</strong>r the government, and power<br />
of him or them, either sayling towards Mary-<strong>la</strong>nd, or returning from thence toward<br />
Eng<strong>la</strong>nd or any other of Ours, or forraine Dominions, by imposition of Penalties,<br />
Imprisonment, or any other punishment; yea, if it shall be needfull, and that<br />
the quality of the offence require it, by taking away member or life, either by him<br />
the said now Lord Baltemore, and his heires, or by his or their Deputies, Lievtenants,<br />
Iudges, Iustices, Magistrates, Officers, and Ministers to be ordained or appointed,<br />
according to the Tenor and true Intention of these Presents: And likewise<br />
5. Las letras <strong>de</strong> esta pa<strong>la</strong>bra están borrosas en el original.<br />
354
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
Para que los ocupen en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores<br />
los reyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, como lo es nuestro castillo <strong>de</strong> Windsor, en nuestro<br />
condado <strong>de</strong> Berkshire, en libre y común socage, como único vasal<strong>la</strong>je por todo<br />
servicio, y no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero; cediéndonos y pagándonos a<br />
cambio a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, dos flechas indias <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s<br />
regiones, que se enviarán a dicho castillo <strong>de</strong> Windsor cada año el martes <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> semana <strong>de</strong> Pascua, y también <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta<br />
cuando se encuentre en los antedichos límites.<br />
Ahora, para que el dicho país así concedido y <strong>de</strong>scrito por nosotros pueda ser<br />
distinguida sobre todas <strong>la</strong>s otras regiones <strong>de</strong>l dicho territorio y adornado con mayores<br />
títulos, sabed que nosotros, por nuestra mayor gracia, conocimiento cierto<br />
y mera voluntad, hemos consi<strong>de</strong>rado conveniente erigir ese país e is<strong>la</strong>s en una<br />
Provincia, y por <strong>la</strong> plenitud <strong>de</strong> nuestra real potestad y prerrogativa, en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> erigimos y constituimos en<br />
Provincia y <strong>la</strong> <strong>de</strong>nominamos <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> María, y así haremos que se l<strong>la</strong>me en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.<br />
Y puesto que aquí hemos hecho y or<strong>de</strong>nado al antedicho actual Lord Baltimore<br />
el auténtico Lord y Propietario <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> Provincia antedicha, sabed a<strong>de</strong>más<br />
que, <strong>de</strong>positando especial fiducia y confianza en <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>lidad, pru<strong>de</strong>ncia, justicia<br />
y previsora circunspección <strong>de</strong>l dicho actual Lord Baltimore, en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, para el buen y feliz gobierno <strong>de</strong> dicha<br />
Provincia, le conce<strong>de</strong>mos a él y a sus sucesores <strong>la</strong> libre, total y absoluta potestad,<br />
según el sentido <strong>de</strong> estas presentes, para or<strong>de</strong>nar, hacer y <strong>de</strong>cretar, y para publicar<br />
con sus sellos, según su razonable discreción, leyes <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se, tanto re<strong>la</strong>cionadas<br />
con el estado público <strong>de</strong> dicha provincia como con el interés privado<br />
<strong>de</strong> los individuos, [todo ello] con el consejo, consentimiento y aprobación <strong>de</strong><br />
los freemen <strong>de</strong> esa Provincia o <strong>de</strong> su mayoría, o <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>legados o diputados, a<br />
quienes queremos les convoque el dicho actual Lord Baltimore, y sus here<strong>de</strong>ros,<br />
y en <strong>la</strong> forma y manera que mejor les parezca, cuando y tan a menudo como <strong>la</strong><br />
necesidad lo requiera para <strong>la</strong> e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> <strong>la</strong>s leyes. Y que <strong>la</strong>s mismas leyes<br />
se cump<strong>la</strong>n <strong>de</strong>bidamente por todas <strong>la</strong>s personas en ese momento en <strong>la</strong> antedicha<br />
provincia y <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus límites o bajo su gobierno y potestad, navegando hacia<br />
Mary<strong>la</strong>nd o regresando <strong>de</strong> allá hacia Ing<strong>la</strong>terra o hacia cualquier otro dominio<br />
nuestro o extranjero, imponiendo el actual Lord Baltimore penas, encarce<strong>la</strong>miento<br />
o cualquier otro castigo, incluso si es necesario, y <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito<br />
lo requiriera, <strong>la</strong> amputación <strong>de</strong> un miembro o [<strong>la</strong> pérdida] <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida, ya por<br />
sí mismo y sus here<strong>de</strong>ros, o por sus ayudantes, lugartenientes, jueces, justicias,<br />
magistrados, oficiales y ministros, que sean dispuestos y <strong>de</strong>signados según el<br />
tenor y verda<strong>de</strong>ra intención <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes]; y asimismo para<br />
355
LUIS GRAU<br />
to appoint and establish any Iudges and Iustices, Magistrates and Officers whatsoever,<br />
at sea and Land, for what causes soever, and with what power soever, and<br />
in such form, as to the said now Lord Baltemore, or his heires, shall seeme most<br />
conuenient: Also to remit, release, pardon, and abolish, all crimes or offences<br />
whatsoever, against the said Lawes: and to doe all and every other thing or things,<br />
which unto the compleate establishment of Iustice, unto Courts, Praetories, and<br />
Tribunals, formes of Iudicature and maners of proceeding, do belong: although<br />
in these Presents, express mention be not ma<strong>de</strong> thereof; and by Iudges by them<br />
<strong>de</strong>legated, to award Processe, hold Pleas, and <strong>de</strong>termine in the said Courts and<br />
Tribunalls, all actions, suits, and causes whatsoever, as well criminall as civill,<br />
personall, reall, mixt, and prætoriall; which <strong>la</strong>ws, so as aforesaid to be published,<br />
Our pleasure is, and so Wee will enioyne, require, and command, shall be most<br />
absolute and avai<strong>la</strong>ble in Law, and that all the Leige people, and subjects of Vs,<br />
Our Heires and Successors, do obserue and keepe the same inuio<strong>la</strong>bly, in those<br />
parts, so farre as they concerne them, un<strong>de</strong>r the paines therein expressed, or to be<br />
expressed: Provi<strong>de</strong>d neverthelesse, that the said Lawes be consonant to reason,<br />
and be not repugnant or contrary, but as neere as conueniently may be, agreeable<br />
to the Lawes, Statutes, Customes, and Rights of this our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
AND FORASMVCH, as in the Government of so great a Province, suddaine<br />
acci<strong>de</strong>nts do often happen, whereunto it will be necessary to apply a remedy,<br />
before the Free-hol<strong>de</strong>rs of the said Province, their Delegates, or Deputies,<br />
can be assembled to the making of Lawes, neither will it be conuenient, that<br />
instantly upon every such emergent occasion, so great a multitu<strong>de</strong> should be<br />
called together: Therefore for the better government of the said Province, Wee<br />
will and ordaine, and by these Presents for vs, Our Heires, and Successors, doe<br />
grant unto the said now Lord Baltemore, and his heires, that the said now Lord<br />
Baltemore and his heires, by themselues, or by their Magistrates and Officers<br />
in that behalf duely to be ordained as aforesaid, may make and constitute, fit<br />
and wholesome Ordinances, from time to time, within the Province, to be kept<br />
and obserued, as well for the preservation of the Peace, as for the better government<br />
of the people there inhabiting, and publikely to notify the same to all<br />
persons, whom the same doth, or any way may concern; which Ordinances,<br />
Our pleasure is, shall be obserued invio<strong>la</strong>bly within the said Province, un<strong>de</strong>r the<br />
paines therein to bee expressed. So as the said Ordinances be consonant to reason,<br />
and be not repugnant nor contrary, but so farre as conveniently may be,<br />
agreeable with the Lawes and Statutes of our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, and so as<br />
the said Ordinances be not exten<strong>de</strong>d, in any sort to bind, charge, or take away<br />
356
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
<strong>de</strong>signar y establecer jueces y justicias, magistrados y oficiales cualquiera, en<br />
el mar o en tierra, para cualquier causa y con cualquier potestad que sea y en tal<br />
forma como el dicho actual Lord Baltimore, o sus here<strong>de</strong>ros, consi<strong>de</strong>ren más<br />
conveniente. Y también [le conce<strong>de</strong>mos potestad] para reducir, aliviar, perdonar<br />
y abolir [<strong>la</strong>s penas por] todos los crímenes y ofensas que sea contra tales leyes;<br />
y para hacer todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s otras cosas que correspondan al completo<br />
establecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia en juzgados, judicaturas pretorianas y tribunales,<br />
formas judiciales y modos <strong>de</strong> procedimiento, aunque no se haga mención expresa<br />
<strong>de</strong> ellos en estas presentes [letras patentes]; y para que los jueces en que ellos<br />
<strong>de</strong>leguen adjudiquen procedimientos, acusen y resuelvan en dicho juzgados y<br />
tribunales, todas <strong>la</strong>s acciones, <strong>de</strong>mandas y causas que sea, tanto penales como<br />
personales, reales, mixtas y pretorianas. Cuyas leyes, publicadas como se ha dicho,<br />
es nuestro <strong>de</strong>seo, y así lo impondremos, exigiremos y mandaremos que sean<br />
<strong>la</strong> ley más absoluta y firme, y que todos nuestros vasallos y súbditos en aquel<strong>la</strong>s<br />
regiones, y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong>s observen y cump<strong>la</strong>n invio<strong>la</strong>blemente<br />
en todo aquello que les ataña, bajo <strong>la</strong>s penas en el<strong>la</strong>s recogidas o<br />
que se recojan. Siempre, no obstante, que <strong>la</strong>s leyes dichas sean conformes con<br />
<strong>la</strong> razón y no sean opuestas ni contrarias sino en tanto en que lo sea conveniente<br />
conformes a <strong>la</strong>s leyes, estatutos, costumbres y <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Y en vista <strong>de</strong> que en el gobierno <strong>de</strong> una tan gran Provincia a menudo ocurren<br />
acci<strong>de</strong>ntes imprevistos a los que sea necesario aplicar una solución antes <strong>de</strong> que<br />
se pueda reunir a los freehol<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> dicha provincia, a sus <strong>de</strong>legados o diputados,<br />
para hacer <strong>la</strong>s leyes, ni pue<strong>de</strong> ser conveniente convocar instantáneamente a tanta<br />
gente en toda situación <strong>de</strong> emergencia, para el mejor gobierno <strong>de</strong> dicha provincia<br />
queremos y or<strong>de</strong>namos, y por estas presentes [letras patentes] en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos a dicho actual Lord Baltimore,<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros, que el dicho actual Lord Baltimore y sus here<strong>de</strong>ros, por<br />
sí mismos o mediante sus magistrados y oficiales <strong>de</strong>bidamente dispuestos a ese<br />
fin como antes se ha dicho, puedan hacer y constituir cuando sea necesario útiles<br />
y saludables or<strong>de</strong>nanzas, para que sean cumplidas y observadas en <strong>la</strong> Provincia,<br />
tanto para el mantenimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> paz como para el mejor gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente<br />
que viva allí; y notifiquen públicamente <strong>la</strong>s [or<strong>de</strong>nanzas] a todas <strong>la</strong>s personas a<br />
<strong>la</strong>s que les puedan afectar o les afecten <strong>de</strong> alguna manera; or<strong>de</strong>nanzas que queremos<br />
que se observen incontestablemente en dicha Provincia bajo <strong>la</strong>s penas reflejadas<br />
en el<strong>la</strong>s. Siempre que dichas or<strong>de</strong>nanzas sean consecuentes con <strong>la</strong> razón y<br />
no sean opuestas ni contrarias sino conformes, en todo lo que convenientemente<br />
puedan serlo, con <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y con tal<br />
que <strong>la</strong>s dichas or<strong>de</strong>nanzas en forma alguna lleguen a obligar, imponer o embargar<br />
357
LUIS GRAU<br />
the right or interest of any person, or persons, of, or in their Life, Member, Freehold,<br />
Goods, or Chattells.<br />
FVRTHERMORE, that this new Colony may the more happily encrease by<br />
the multitu<strong>de</strong> of people resorting thither, and may likewise be the more strongly<br />
<strong>de</strong>fen<strong>de</strong>d from the incursions of Sauages, or other enemies, Pyrates and Robbers:<br />
Therefore Wee, for Vs, Our Heires and Successors, doe give and grant by these<br />
Presents, Power, licence, and liberty unto all the liege people, and subjects, both<br />
present, and future, of Vs, Our Heires, and Successors (excepting those who shall<br />
be specially forbid<strong>de</strong>n) to transport themselues and families unto the said Province,<br />
with conuenient shipping, and fitting provisions, and there to settle themselues,<br />
dwell and inhabite, and to build, and fortifie Castles, Forts, and other p<strong>la</strong>ces<br />
of strength for the publike, and their own private <strong>de</strong>fence, at the appointment of<br />
the said now Lord Baltemore, and his heires, the Statute of fugitives, or any other<br />
whatsoever, to the contrary of the premises, in any wise notwithstanding.<br />
AND WEE will also, and of Our more speciall grace, for Vs, Our Heires, and<br />
Successors, wee doe straightly enioyne, constitute, ordaine, and command, that<br />
the said Province shall be of our Allegiance, and that all and singu<strong>la</strong>r the Subjects,<br />
and Liege people of Vs, our Heires, and Successors, transported, or to be<br />
transported into the said Province, and the children of them, and of such as shall<br />
<strong>de</strong>scend from them, there already borne, or hereafter to be borne, bee, and shall<br />
be Denizens, and Lieges of Vs, Our Heires, and Successors, borne within our<br />
Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, and Ire<strong>la</strong>nd, and be in all things held, treated, reputed, and<br />
esteemed as the liege faithfull people of Vs, Our Heires, and Successors, borne<br />
within our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd: and likewise any Lands, Tenements, Revenues,<br />
Seruices, and other hereditaments whatsoever, within Our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
and other Our Dominions, may inherite, or otherwise purchase, receive, take,<br />
have, hold, buy, and possesse, and them may occupy, and enjoy, give, sell, aliene,<br />
and bequeath; and likewise, all Liberties, Franchises and Priviledges, of this Our<br />
Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, freely, quietly, and peaceably, have and possesse, occupy<br />
and enjoy, as Our liege people, borne, or to be borne, within Our said Kingdome<br />
of Eng<strong>la</strong>nd, without the let, molestation, vexation, trouble, or grievance of Vs,<br />
Our Heires and Successors: any Statute, Act, Ordinance, or Provision to the contrary<br />
hereof notwithstanding.<br />
AND FVRTHERMORE, That Our Subjects may be the rather encouraged to<br />
un<strong>de</strong>rtake this expedition with ready and cheerfull minds; KNOW YEE, that We,<br />
of Our special grace, certaine knowledge, and meere motion, doe give and grant, by<br />
vertue of these presents, aswell unto the said now Lord Baltemore and his Heires,<br />
358
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
el <strong>de</strong>recho o interés <strong>de</strong> cualquier persona sobre su vida, miembros corporales,<br />
propiedad, bienes o enseres.<br />
A<strong>de</strong>más, para que <strong>la</strong> nueva colonia pueda crecer felizmente, acudiendo allá<br />
una multitud <strong>de</strong> gente, y para que al mismo tiempo se <strong>la</strong> pueda <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r más<br />
vigorosamente contra <strong>la</strong>s incursiones <strong>de</strong> los salvajes o <strong>de</strong> otros enemigos, piratas<br />
y <strong>la</strong>drones, para ello, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
por estas presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a todos nuestros<br />
vasallos y súbditos, presentes y futuros, [a los] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
(excepto a los que se les prohíba expresamente), potestad, licencia y permiso para<br />
tras<strong>la</strong>darse ellos y sus familias a dicha provincia con embarcaciones convenientes<br />
y provisiones a<strong>de</strong>cuadas, y para asentarse, morar y habitar allí, y para construir<br />
y fortificar castillos, fuertes y otros lugares fortificados, <strong>de</strong>signados por el dicho<br />
actual Lord Baltimore, y por sus here<strong>de</strong>ros, para <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa pública y <strong>la</strong> privada<br />
propia; a pesar <strong>de</strong>l estatuto sobre fugitivos o cualquier otro <strong>de</strong>l lugar contrario en<br />
forma alguna.<br />
Y también queremos, y por nuestra más especial gracia, en nuestro nombre,<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, firmemente requerimos, constituimos,<br />
or<strong>de</strong>namos y mandamos que dicha provincia nos sea leal; y que todos y cada uno<br />
<strong>de</strong> nuestros súbditos y vasallos, [y los] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n o sean tras<strong>la</strong>dados a dicha Provincia, y sus hijos y los que<br />
<strong>de</strong>sciendan <strong>de</strong> ellos, bien ya nacidos allí o que nazcan <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, sean y<br />
serán [como] habitantes y vasallos nuestros, y <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
nacidos en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda; y en todas <strong>la</strong>s cosas se les tendrá,<br />
tratará, consi<strong>de</strong>rará y apreciará como a nuestros fieles vasallos, y <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, nacidos en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. E igualmente podrán<br />
heredar o comprar, recibir, tomar, tener, ocupar, adquirir y poseer tierras, arrendamientos,<br />
rentas, servicios y otras hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se en nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra y en otros dominios nuestros, y podrán ocuparlos y disfrutarlos, darlos,<br />
ven<strong>de</strong>rlos, enajenarlos y legarlos; e igualmente [podrán] tener y poseer, ocupar y<br />
disfrutar libre, tranqui<strong>la</strong> y pacíficamente todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, franquicias y privilegios<br />
<strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, <strong>de</strong> igual manera que nuestros vasallos<br />
nacidos o que nazcan en nuestro dicho reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, sin [sufrir ningún] impedimento,<br />
molestia, vejación, importunidad ni reivindicación por nuestra parte,<br />
ni <strong>de</strong> ninguno <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, a pesar <strong>de</strong> cualquier estatuto,<br />
ley, or<strong>de</strong>nanza o estipu<strong>la</strong>ción en sentido contrario.<br />
A<strong>de</strong>más, para mejor incitar a nuestros súbditos a empren<strong>de</strong>r esta expedición<br />
con una mente dispuesta y animosa, sabed que por nuestra especial gracia, conocimiento<br />
cierto y mera voluntad, a tenor <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes],<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos, tanto al dicho actual Lord Baltimore y a sus here<strong>de</strong>ros,<br />
359
LUIS GRAU<br />
as to all other that shall from time to time repaire unto that province, with a<br />
purpose to inhabite there, or of tra<strong>de</strong> with the Natives of the said Province, full<br />
Llicence to La<strong>de</strong> and Fraight in any the Ports whatsoever, of Vs, Our Heires and<br />
Successors, and into the said Province of Mary-<strong>la</strong>nd, by them, their servants or<br />
assignes, to transport, all and singu<strong>la</strong>r, their Goods, Wares, and Merchandize; as<br />
likewise all sorts of graine whatsoever, and any other things whatsoever, necessary<br />
for food or clothing (not prohibited by the Lawes and Statutes of our Kingdomes<br />
and Dominions to bee carried out of the said kingdomes) without any lett<br />
or molestation of Vs, our Heires, or Successors, or of any of the officers of Vs,<br />
Our Heires, or Successors; (saving alwayes, to Vs, Our Heires and Successors,<br />
the Impositions, Customes, and other duties and payments for the said Wares<br />
and Merchandise) any Statute, Act, Ordinance or other thing whatsoever to the<br />
contrary notwithstanding.<br />
AND because in so remote a Country, and situate amongst so many barbarous<br />
nations, the incursions aswell of the salvages themselves, as of other enemies,<br />
pyrates and robbers, may probably be feared: Therefore We have given, and for<br />
Vs, Our Heires, and Sucessors, doe give power by these presents, unto the now<br />
Lord Baltemore, his Heires and assignes, by themselves, or their Captaines, or<br />
other their officers, to Leauy, Muster and Traine, all sorts of men, of what condition,<br />
or wheresoever borne, in the said Province of Mary-<strong>la</strong>nd for the time being,<br />
and to make warre, and to pursue the Enemies and Robbers aforesaid, aswell by<br />
sea as by <strong>la</strong>nd, yea, even without the limits of the said Province, and (by God<br />
assistance) to vanquish and take them, and being taken, to put them to <strong>de</strong>ath<br />
by the Law of warre, or to save them at their pleasure, and to doe all and every<br />
other thing which unto the charge and office of a Captaine Generall of an Army<br />
belongeth, or hath accustomed to belong, as fully and freely, as any Captaine<br />
Generall of an army hath ever had the same.<br />
ALSO, Our Will and Pleasure is, and by this Our Charter, We doe give<br />
unto the said now Lord Baltemore, his heires, and assignes, full power, liberty,<br />
and authority, in case of Rebellion, Tumult, or Sedition, if any should happen<br />
(which God forbid) either upon the <strong>la</strong>nd within the Province aforesaid, or upon<br />
the maine sea, in making a voyage thither, or returning from thence, by themselues,<br />
or their captains, <strong>de</strong>puties or other officers, to be authorized un<strong>de</strong>r their<br />
seals for that purpose (to whom we also, for Vs, Our Heires and Successors, doe<br />
give and grant by these presents, full power and authority) to exercise Martial<br />
Law against mutinous and seditious persons of those parts, such as shall refuse<br />
360
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
como a todos los <strong>de</strong>más cuando vayan a esa Provincia, con <strong>la</strong> intención <strong>de</strong> habitar<br />
allí o para comerciar con los habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha Provincia, licencia total<br />
para enviar y <strong>de</strong>sembarcar en cualquiera <strong>de</strong> nuestros puertos, y en los <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, y para transportar a dicha Provincia <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, por sí<br />
mismo o por sus siervos o <strong>de</strong>signados, todos y cada uno <strong>de</strong> sus bienes, artículos<br />
y mercancías, como cereales <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se y cualquier otra cosa necesaria para<br />
el alimento y vestimenta (que según <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> nuestros reinos y<br />
dominios no esté prohibido trasportar fuera <strong>de</strong> dichos reinos) sin impedimento ni<br />
molestia por nuestra parte, [ni] por <strong>la</strong> <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, (reservándonos<br />
siempre, a nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, los impuestos,<br />
aranceles y otros <strong>de</strong>rechos y pagos por los dichos bienes y mercancías); a pesar <strong>de</strong><br />
cualquier estatuto, ley, or<strong>de</strong>nanza o cualquier otra cosa en contrario.<br />
Y ya que en un país tan remoto y ubicado entre tantas naciones bárbaras,<br />
probablemente causen temor <strong>la</strong>s incursiones tanto <strong>de</strong> los mismos salvajes como<br />
<strong>de</strong> otros enemigos, piratas y <strong>la</strong>drones, en consecuencia hemos dado, y en nuestro<br />
nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por estas presentes [letras<br />
patentes] damos al actual Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, por sí<br />
mismos o mediante sus capitanes u otros oficiales suyos, potestad para reclutar,<br />
armar y organizar a toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> hombres <strong>de</strong> cualquier condición, o nacidos en<br />
cualquier lugar, que estén en ese momento en <strong>la</strong> dicha Provincia <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, y<br />
para hacer <strong>la</strong> guerra y para perseguir por tierra y por mar, incluso más allá <strong>de</strong> los<br />
límites <strong>de</strong> dicha Provincia, a los antedichos enemigos y <strong>la</strong>drones; y (con <strong>la</strong> ayuda<br />
<strong>de</strong> Dios) para vencerlos y capturarlos, y una vez capturados para ejecutarlos según<br />
<strong>la</strong> ley <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, o, a su discreción, para perdonarles <strong>la</strong> vida; y para hacer<br />
todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas que correspondan o han correspondido al cargo y<br />
puesto <strong>de</strong> un capitán general <strong>de</strong> un ejército, como <strong>la</strong>s haya tenido tan total y libremente<br />
cualquier capitán general <strong>de</strong> un ejército.<br />
Es también nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y mediante esta nuestra carta damos al<br />
dicho actual Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, total potestad, libertad<br />
y autoridad, tan libremente y en manera y forma tan amplia como cualquier<br />
capitán general <strong>de</strong> un ejército pueda ejercer<strong>la</strong> o haya acostumbrado a ejercer<strong>la</strong> en<br />
virtud <strong>de</strong> su cargo, para que, en caso <strong>de</strong> rebelión, tumulto o sedición, si (Dios lo<br />
impida) alguno ocurriera por casualidad, bien en tierra en <strong>la</strong> antedicha Provincia<br />
o en alta mar al hacer un viaje hacia allá, o regresando <strong>de</strong> allá, puedan, por sí<br />
mismos o mediante sus capitanes, asistentes u otros oficiales que hayan autorizado<br />
con sus sellos para ello, (a los que por estas presentes [letras patentes], en<br />
nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos y conce<strong>de</strong>mos<br />
<strong>la</strong> más amplia potestad y autoridad), ejercer <strong>la</strong> ley marcial contra los amotinados<br />
y personas sediciosas <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s regiones, tales como a los que se nieguen a<br />
361
LUIS GRAU<br />
to submit themselves to his, or their government, or shall refuse to serve in the<br />
warres, or shall flie to the Enemy, or forsak their Ensignes, or be loyterers, or<br />
straglers, or otherwise howsoever offending against the Law, Custome, and Discipline<br />
military, as freely, and in as ample manner and forme, as any Captaine<br />
generall of an army by vertue of his office might, or hath accustomed to use the<br />
same.<br />
FVRTHERMORE, That the way to honors and dignities, may nor seeme to<br />
be altogether preclu<strong>de</strong>d and shut up, to men well borne, and such as shall prepare<br />
themselves unto this present P<strong>la</strong>ntation, and shall <strong>de</strong>sire to <strong>de</strong>serve well of<br />
Vs, and Our Kingdomes, both in peace and war, in so farre distant and remote a<br />
Countrey: Therefore We, for Vs, Our Heires and Successors, doe give free, and<br />
absolute power, unto the said now Lord Baltemore, his heires and assignes, to<br />
conferre favours, rewards, and honours, upon such inhabitants within the Province<br />
aforesaid, as shall <strong>de</strong>serve the sam; and to invest them, with what titles and<br />
dignities soever, as he shall thinke fit, (so as they be not such as are now used<br />
in Eng<strong>la</strong>nd) As likewise to erect and incorporate, Townes into Boroughes, and<br />
Boroughs into Cities, with convenient priuileges and immunities, according to<br />
the merit of the inhabitants, and the fitnesse of the p<strong>la</strong>ces, and to doe all and every<br />
other thing or things, touching the premises, which to him, or them, shall seeme<br />
meete and requisite; albeith they be such as of their owne nature might otherwise<br />
require a more speciall comman<strong>de</strong>ment and warrant, then in these Presents is<br />
expressed.<br />
WEE will also, and by these Presents, for Vs, Our Heires and Successors, We<br />
doe give and grant licence, by this Our Charter, unto the said now Lord Baltemore,<br />
his heires and assignes, and to all inhabitants and dwellers in the Province<br />
aforesaid, both present and to come, to import, or un<strong>la</strong><strong>de</strong>, by themselves, or their<br />
servants, factors, or assignes, all Merchandizes and goods whatsoever, that shall<br />
arise of the fruits and commodities of the said Province, either by <strong>la</strong>nd or sea,<br />
into any the ports of Vs, Our Heires and Successors, in Our kingdomes of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
or Ire<strong>la</strong>nd, or otherwise to dispose of the said goods, in the said Ports, and<br />
if need be, within one yeere next after the un<strong>la</strong>ding of the same, to <strong>la</strong><strong>de</strong> the said<br />
merchandizes and goods againe, into the same or other ships, and to export the<br />
same into any other Countreys, either of our Dominion or forreigne, (being in<br />
Amity with Vs, Our Heires and Successors) Provi<strong>de</strong>d alwayes, that they pay such<br />
Customes, Impositions, Subsidies and Duties for the same, to Vs, Our Heires and<br />
Successors, as the rest of Our Subjects of Our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, for the time<br />
being, shall be bound to pay: beyond which, We will not that the inhabitants of<br />
the foresaid Province of Mary-<strong>la</strong>nd, shall be any way charged.<br />
362
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
someterse a su gobierno, o se nieguen a servir en <strong>la</strong>s guerras, o huyan al enemigo,<br />
o abandonen sus ban<strong>de</strong>ras, o sean vagos, o se rezaguen o <strong>de</strong> cualquier otro modo<br />
infrinjan <strong>la</strong>s ley, costumbre o disciplina militar.<br />
A<strong>de</strong>más, para que en tan distante y remoto país, no pueda ni parezca que el camino<br />
a los honores y dignida<strong>de</strong>s queda <strong>de</strong>l todo excluido y cerrado a hombres <strong>de</strong><br />
buena cuna y a aquellos que se preparen a [ir] a esta colonia y que <strong>de</strong>seen merecer<br />
bien <strong>de</strong> nosotros y <strong>de</strong> nuestros reinos, tanto en tiempos <strong>de</strong> paz como <strong>de</strong> guerra,<br />
por tanto, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos<br />
libre y total potestad al dicho actual Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
para conce<strong>de</strong>r favores, premios y honores a aquellos habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha<br />
provincia que lo merezcan, y para investirlos con los títulos y dignida<strong>de</strong>s que<br />
consi<strong>de</strong>re conveniente (siempre que no sean los mismos que se utilizan ahora en<br />
Ing<strong>la</strong>terra); y también para erigir e incorporar municipios en burgos, y burgos en<br />
ciuda<strong>de</strong>s, con sus convenientes privilegios e inmunida<strong>de</strong>s conforme al mérito <strong>de</strong><br />
sus habitantes y <strong>la</strong> a<strong>de</strong>cuación <strong>de</strong> los lugares; y para hacer en esos lugares todas<br />
y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas que le parezcan más convenientes, aunque sean tales que<br />
por su propia naturaleza pudieran necesitar un mandamiento y autorización más<br />
especial que el que se expresa en estas presentes [letras patentes].<br />
Queremos también, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos por esta nuestra<br />
Carta al antedicho Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a todos los<br />
habitantes y resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia antedicha, presentes y por venir, licencia<br />
para importar y <strong>de</strong>scargar por tierra o por mar, en cualquiera <strong>de</strong> nuestros puertos,<br />
y en los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong> nuestros reinos <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
o Ir<strong>la</strong>nda, por sí mismos o por sus servidores, agentes o <strong>de</strong>signados, todas <strong>la</strong>s<br />
mercancías y bienes que sea, que se recolecten <strong>de</strong> los frutos y productos <strong>de</strong> dicha<br />
Provincia, o para traspasar <strong>de</strong> otra forma dichos bienes en dichos puertos; y si<br />
fuera necesario, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l año en que fueran <strong>de</strong>scargadas, para cargar <strong>la</strong>s dichas<br />
mercancías y bienes <strong>de</strong> nuevo en los mismos o en diferentes barcos y exportar<strong>la</strong>s<br />
a cualquier otro país, tanto <strong>de</strong> nuestros dominios como extranjero (que esté en<br />
paz con nosotros o con nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores). Siempre a condición <strong>de</strong><br />
que nos paguen a nosotros, o a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, los arbitrios, impuestos<br />
y tasas que en ese momento estén obligados a pagar el resto <strong>de</strong> nuestros<br />
súbditos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, [pero] no queremos que se grave más allá<br />
[<strong>de</strong> tales impuestos] a los habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Provincia <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd.<br />
363
LUIS GRAU<br />
AND furthermore, of Our more ample and speciall Grace, certaine knowledge,<br />
and meere motion, We doe, for Vs, Our Heires and Successors, grant unto<br />
the said now Lord Baltemore, his heires and assignes, full and absolute power<br />
and authority, to make, erect, and constitute, within the Province of Mary-<strong>la</strong>nd,<br />
and the Iles and Iletts aforesaid, such, and so many Sea-ports, Harbours, Creekes,<br />
and other p<strong>la</strong>ces for of discharge and un<strong>la</strong>ding of goods and merchandises, out<br />
of Ships, Boatse, and other vessells, and <strong>la</strong>ding them, and in such and so many<br />
p<strong>la</strong>ces, and with such Rights, Iurisdictions, Liberties and Priviledges unto the<br />
said ports belonging, as to him or them shall seeme most expedient. And that all<br />
and singu<strong>la</strong>r the Ships, Boats, and other Vessells, which shall come for merchandize<br />
and tra<strong>de</strong> unto the said Province, or out of the same shall <strong>de</strong>part; shall be<br />
<strong>la</strong><strong>de</strong>n and un<strong>la</strong><strong>de</strong>n only at such Ports as shall be so erected and constituted by the<br />
said now Lord Baltemore, his heires and assignes, any Vse, Custome, or other<br />
thing to the contrary notwithstanding, saving alwayes unto Vs, Our heires and<br />
Successors, and to all the Subjects (of our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd and Ire<strong>la</strong>nd) of<br />
Vs, Our Heires and Successors, free liberty of fishing for Sea-fish, aswell in the<br />
Sea, Bayes, Inletts, and navigable Rivers as in the Harbours, Bayes and Creekes<br />
of the Province aforesaid, and the Privileges of salting and drying their fish on the<br />
shore of the said Province; and for the same cause, to cut and take un<strong>de</strong>rwood,<br />
or twiggs there growing, and to build Cottages and Shedds necessary in this behalfe,<br />
as they heretofore have, or may reasonably have used; which Liberties and<br />
Privileges, neverthelesse, the Subjects aforesaid, of Vs, Our Heires and Successors,<br />
shall enjoy without any notable dammage, or injury, to be done to the said<br />
now Lord Baltemore, his heires, or assignes, or to the dwellers and inhabitants<br />
of the said Province, in the Ports, Creekes and shores aforesaid, and especially<br />
in the woods and Copses growing within the said Province: And if any shall doe<br />
any such dammage, or iInjury, he shall incurre the heavy displeasure of Vs, Our<br />
Heires and Successors, the punishment of the Lawes; and shall moreover make<br />
satisfaction.<br />
WEE doe furthermore, will, appoint, and ordaine, and by these Presents,<br />
for Vs, Our Heires and Successors, We doe grant unto the said now Lord<br />
Baltemore, his heires and assignes, that the said Lord Baltemore, his heires<br />
and assignes, may from time to time for ever, have and enjoy, the Customes<br />
and Subsidies, in the Ports, Harbours, and other Creekes and p<strong>la</strong>ces aforesaid,<br />
within the Province aforesaid; payable, or due for merchandizes and<br />
wares, there to be <strong>la</strong><strong>de</strong>d or un<strong>la</strong><strong>de</strong>d, the said Customes and Subsidies to<br />
be reasonably assessed (upon any occasion) by themselves and the people<br />
there, as aforesaid; to whom we give power by these Presents, for Vs, Our<br />
364
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
Y a<strong>de</strong>más, por nuestra más amplia y especial gracia, conocimiento cierto y<br />
mera voluntad, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos<br />
al dicho actual Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total<br />
y absoluta potestad y autoridad para hacer, erigir y constituir en <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong><br />
Mary<strong>la</strong>nd y en <strong>la</strong>s antedichas is<strong>la</strong>s e islotes, tales y tantos puertos <strong>de</strong> mar, refugios,<br />
ca<strong>la</strong>s y otros lugares para <strong>de</strong>scargar y <strong>de</strong>sembarcar bienes y mercancías<br />
<strong>de</strong> barcos, buques y otras embarcaciones, y para cargarlos; y [para erigirlos] en<br />
tantos y tales lugares, y con tales <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones, liberta<strong>de</strong>s y privilegios<br />
que pertenezcan a tales puertos, como a él o a ellos les parezca más oportuno. Y<br />
que todos y cada uno <strong>de</strong> los barcos, buques y otras embarcaciones que vengan<br />
a por mercancía y a comerciar a dicha provincia o que partan <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma serán<br />
cargados y <strong>de</strong>scargados sólo en los puertos que estén establecidos y constituidos<br />
por el dicho actual Lord Baltimore, o por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, a pesar<br />
<strong>de</strong> cualquier uso o costumbre o cualquier otra cosa en contrario. Reservándonos<br />
siempre para nosotros mismos, para nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, y para todos<br />
nuestros súbditos (<strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda), y a los <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, el libre <strong>de</strong>recho a pescar peces <strong>de</strong> mar, tanto en el mar,<br />
en <strong>la</strong>s bahías, ensenadas y ríos navegables, como en los refugios, bahías y ca<strong>la</strong>s<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha provincia, y el privilegio <strong>de</strong> sa<strong>la</strong>r y secar en <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
dicha provincia lo pescado; y para ello cortar y tomar ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> poda y ramas<br />
que crezcan allí, y construir los chamizos y cabañas necesarios para ello, como<br />
con anterioridad lo hayan hecho o lo puedan hacer razonablemente. Derechos y<br />
privilegios que, no obstante, los antedichos súbditos nuestros, y los <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, disfrutarán sin causar notable daño o perjuicio al dicho<br />
actual Lord Baltimore [ni] a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, [ni] a los resi<strong>de</strong>ntes y<br />
habitantes <strong>de</strong> dicha Provincia en los puertos, ca<strong>la</strong>s y costas antedichas; y especialmente<br />
en los bosques y sotos que crecen en dicha Provincia. Y si alguien causara<br />
tal daño o perjuicio, incurrirá en nuestra mayor <strong>de</strong>saprobación, y en <strong>la</strong> <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, en el castigo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s leyes, y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>berá compensar [a<br />
los perjudicados].<br />
A<strong>de</strong>más, queremos, <strong>de</strong>signamos y or<strong>de</strong>namos, y por estas presentes, en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos al dicho actual<br />
Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que el dicho Lord Baltimore, y<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, cuando sea y para siempre, podrán tener y disfrutar<br />
los aranceles y tasas pagables o generados en los puertos, refugios y otras ca<strong>la</strong>s<br />
y lugares antedichos en <strong>la</strong> antedicha provincia, por <strong>la</strong> mercancía y los artículos<br />
que se carguen y <strong>de</strong>scarguen allí; aranceles y tasas que, como se ha dicho, en<br />
todos los casos serán calcu<strong>la</strong>dos razonablemente por ellos y por <strong>la</strong> gente <strong>de</strong> allí,<br />
a quienes por estas presentes conce<strong>de</strong>mos, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
365
LUIS GRAU<br />
Heires and Successors upon just cause, and in a due proportion, to assesse and<br />
impose the same.<br />
AND FURTHER, of Our speciall grace, and of Our certaine knowledge, and<br />
meere motion, We have given granted, and confirmed, and by these Ptesents 6 for<br />
Vs, Our Heires and Successors, doe give, grant, and confirme unto the said now<br />
Lord Baltemore, his heires and assignes, full and absolute licence, power, and authoritie,<br />
that hee the said now Lord Baltemore, his heires and assignes, from time<br />
to time hereafter for ever, at his, or their will, and pleasure, may assigne, aliene,<br />
grant, <strong>de</strong>mise, or enfeoffe of the Premises so many, and such parts and parcells,<br />
to him or them that shall be willing to purchase the same, as they shall thinke fit,<br />
TO HAVE and to hold to them the sayd person, or persons, willing to take or purchase<br />
the same, their heires and assignes in fee simple, or fee taile, or for terme of<br />
life, or lives, or yeeres; to to bee held of the said now Lord Baltemore, his heires,<br />
and assignes, by such seruices, customes, and rents, as shall seeme fit to the said<br />
now Lord Baltemore, his heires and assignes, and not immediately of Vs, Our<br />
Heires or Successors: and to the same person or persons, and to all and every of<br />
them, Wee doe give and grant by these Presents for Vs, Our Heires and Successors,<br />
licence, authoritie, and power, that such person and persons may take the<br />
premises, or any parcell thereof, of the foresaid now Lord Baltemore, his heires<br />
or assignes, and the same hold to themselues, their heires, or assignes, in what<br />
estate of inheritance soever, in fee simple, or in fee taile, or otherwise, as to them,<br />
and the now Lord Baltemore, his heires and assignes, shall seeme expedient) 7<br />
of the said now Lord Baltemore, his heires and assignes; the statute ma<strong>de</strong> in the<br />
Parliament of Edward, Sonne of King Henry, <strong>la</strong>te King of Eng<strong>la</strong>nd, Our Pre<strong>de</strong>cessor,<br />
commonly called the Statute Quia emptores terrarum, <strong>la</strong>tely published<br />
in Our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, or any other Statute, Acte, Ordinance, Vse, Law,<br />
or Custome, or any other thing, cause, or matter thereupon heretofore had, done,<br />
published, ordained, or provi<strong>de</strong>d to the contrary in any wise notwithstanding;<br />
And by these Presents, Wee give, and grant licence unto the said now Lord Baltemore,<br />
and his heires, to erect any parcells of <strong>la</strong>nd within the Province aforesaid,<br />
into Mannors, and in every of the said Mannors, to have, and to hold a Court<br />
6. Obvio error <strong>de</strong> imprenta por “Presents”.<br />
7. Nótese que falta el paréntesis inicial.<br />
366
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong> calcu<strong>la</strong>rlos e imponerlos por causa justa y<br />
en <strong>la</strong> proporción <strong>de</strong>bida.<br />
Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia y por nuestro conocimiento cierto y<br />
mera voluntad, hemos dado, concedido y confirmado, y por estas presentes [letras<br />
patentes], en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos,<br />
conce<strong>de</strong>mos y confirmamos al dicho actual Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, total y absoluta licencia, potestad y autoridad para que él, el dicho<br />
actual Lord Baltimore, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, cuando sea <strong>de</strong> aquí en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
para siempre, les esté permitido y puedan, a su voluntad y <strong>de</strong>seo, asignar,<br />
enajenar, conce<strong>de</strong>r, trasmitir o investir a cualquier persona que <strong>la</strong>s quiera comprar<br />
tantas y tales partes o parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l lugar como ellos consi<strong>de</strong>ren conveniente; para<br />
que <strong>la</strong>s tengan y ocupen <strong>la</strong>s mismas personas que <strong>la</strong>s quieran tomar o comprar,<br />
y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, en posesión ilimitada o limitada, o por el periodo<br />
<strong>de</strong> una vida o [varias] vidas o años; ocupándo<strong>la</strong>s en nombre <strong>de</strong>l dicho actual<br />
Lord Baltimore, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y no directamente en nuestro<br />
nombre, [ni] en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; a cambio <strong>de</strong> tales servicios,<br />
aranceles y rentas como el dicho actual Lord Baltimore, y sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re conveniente. Y por estas presentes [letras patentes], en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos a<br />
<strong>la</strong>s mismas personas, y a todas y cada una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, licencia, autoridad y potestad<br />
para que tales personas puedan recibir <strong>de</strong>l antedicho actual Lord Baltimore, y<br />
<strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, los lugares o cualquiera <strong>de</strong> sus parce<strong>la</strong>s, y ellos<br />
y sus <strong>de</strong>signados o here<strong>de</strong>ros, los puedan ocupar por sí mismos, y por sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, en cualquier forma <strong>de</strong> patrimonio o heredad, en posesión<br />
ilimitada o limitada, o <strong>de</strong> cualquier otra forma, tal como ellos y el actual Lord<br />
Baltimore, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>ren conveniente; a pesar <strong>de</strong>l<br />
estatuto hecho en el Par<strong>la</strong>mento <strong>de</strong> Lord Eduardo, hijo <strong>de</strong>l rey Enrique, anterior<br />
rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, nuestro antepasado, <strong>de</strong>nominado comúnmente el estatuto “Quia<br />
Emptores Terrarum” 8 , últimamente publicado en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o<br />
<strong>de</strong> cualquier otro estatuto, acto, or<strong>de</strong>nanza, uso, ley o costumbre en contrario, o<br />
cualquier otra cosa, causa o asunto en su contra, anteriormente aprobado, hecho,<br />
publicado, or<strong>de</strong>nado o facilitado. Y por estas presentes [letras patentes] damos<br />
y conce<strong>de</strong>mos al mismo Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros, licencia para elevar<br />
cualquier parce<strong>la</strong> <strong>de</strong> tierra <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia antedicha a [<strong>la</strong> categoría <strong>de</strong>] señorío<br />
so<strong>la</strong>riego, y para tener y celebrar en cada uno <strong>de</strong> esos señoríos un tribunal<br />
8. “Estatuto para los compradores <strong>de</strong> tierras”.<br />
367
LUIS GRAU<br />
Baron, with all things whatsoever, which to a Court Baron doe belong, and to<br />
have and hold viewe of Franck-pledge, (for the conseruation of the peace, and<br />
the better government of those Parts,) by themselues or their stewards, or by the<br />
Lords for the time being of other Mannors, to bee <strong>de</strong>puted, when they shall bee<br />
erected: and in the same, to use all things belonging to View of Franck-Pledge.<br />
AND FVRTHER, Our pleasure is, and by these Presents, for Vs, Our Heires,<br />
and Successors, we doe covenant and grant to and with the said now Lord Baltemore,<br />
his heires and assignes; That Wee, Our Heires and Successors, shall at<br />
no Time hereafter, set, or make or cause to be set, any Imposition, Custome, or<br />
other Taxation, Rate, or Contribution whatsoever, in or upon the dwellers and<br />
inhabitants of the foresaid Province, for their Lands, Tenements, goods or Chattells<br />
within the said Province, or upon any Tenements, Lands, Goods or Chattels<br />
within the Province aforesaid, or in or upon any goods or merchandizes, within<br />
the said Province, or to be <strong>la</strong><strong>de</strong>n, or un<strong>la</strong><strong>de</strong>n within any the Ports or harbours of<br />
the said Province: And Our pleasure is, and for Vs, Our Heires, and Successors,<br />
Wee charge and command, that this Our Dec<strong>la</strong>ration shall be henceforward from<br />
time to time received, and allowed in all Our Courts, and before all the Iudges of<br />
Vs Our Heires and Successors; for a sufficient and <strong>la</strong>wful discharge payment, and<br />
acquittance; Commanding all and singu<strong>la</strong>r, Our Officers and Ministers of Vs, our<br />
Heires and Successors, and enjoyning them upon paine of Our high displeasure,<br />
that they doe not presume at any time to attempt any thing to the contrary of the<br />
premises, or that they doe in any sort withstand the same, but that they be at all<br />
times ayding and assisting, as is fitting, unto the said now Lord Baltemore, and<br />
his heires, and to the Inhabitants, and Merchants of Mary<strong>la</strong>nd aforesaid, their<br />
servants, ministers, factors and assignes, in the full use and fruition of the benefit<br />
of this Our Charter.<br />
AND FVRTHER, Our pleasure is, and by these Presents for Vs, our Heires<br />
and Successors, Wee doe grant unto the said now Lord Baltemore, his heires and<br />
assignes, and to the Tenats, and Inhabitants of the said Province of Mary-<strong>la</strong>nd,<br />
both present, and to come, and to every of them, that the said Province, Tenants,<br />
and Inhabitants of the said Colony or Countrey, shall not from henceforth<br />
bee held or reputed as a member, or a part of the <strong>la</strong>nd of Virginia, or of any<br />
other Colony whatsoever, now transported, or hereafter to be transported, nor<br />
shall be <strong>de</strong>pending on, or subject to their government in any thing, from whom<br />
368
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
so<strong>la</strong>riego 9 con todas <strong>la</strong>s cosas que pertenecen a un tribunal so<strong>la</strong>riego; y para tener<br />
y hacer, por sí mismos o por sus administradores, o cuando se constituyan, por los<br />
Lores <strong>de</strong> otros <strong>de</strong> esos dominios cuando se establezcan, <strong>la</strong> revisión <strong>de</strong> <strong>la</strong> promesa<br />
<strong>de</strong> buena conducta para protección <strong>de</strong> <strong>la</strong> paz y mejor gobierno <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s regiones;<br />
y asimismo para ejercer todas <strong>la</strong>s cosas que correspon<strong>de</strong>n a <strong>la</strong> revisión <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
promesa <strong>de</strong> buena conducta.<br />
Y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>seamos, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], en nuestro nombre y<br />
en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, pactamos y conce<strong>de</strong>mos al dicho actual<br />
Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que ni nosotros, ni nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
ni sucesores, en ningún momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte impondremos, o crearemos<br />
o haremos que se imponga ningún impuesto, arancel u otra tasa, cuota o contribución<br />
cualquiera a los resi<strong>de</strong>ntes o habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Provincia sobre sus<br />
tierras, arrendamientos, bienes o enseres en dicha provincia, o sobre cualquier<br />
arrendamiento, tierras, bienes o enseres en <strong>la</strong> provincia antedicha, ni sobre los<br />
bienes o mercancías en dicha provincia, o que se carguen o <strong>de</strong>scarguen en cualquiera<br />
<strong>de</strong> los puertos o refugios <strong>de</strong> dicha provincia. Y <strong>de</strong>seamos, y en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores exigimos y mandamos que,<br />
cuando sea necesario, esta nuestra <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración sea recibida y admitida en todos<br />
nuestros tribunales, y ante todos nuestros jueces, y ante los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, como su legítimo y suficiente certificado, pago y permiso; encargándoles<br />
a todos y cada uno <strong>de</strong> nuestros oficiales y ministros, y a los <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, y exigiéndoles bajo pena <strong>de</strong> nuestra mayor <strong>de</strong>saprobación,<br />
que en ningún momento intenten cualquier cosa en contra <strong>de</strong> estas premisas, o<br />
que pueda en forma alguna oponerse a <strong>la</strong>s mismas, sino que en todo momento<br />
ayu<strong>de</strong>n y asistan al dicho actual Lord Baltimore, y a sus here<strong>de</strong>ros y a los antedichos<br />
habitantes y merca<strong>de</strong>res <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, y a sus servidores, ministros, agentes<br />
y <strong>de</strong>signados, según el uso y disfrute más extenso <strong>de</strong> esta carta nuestra.<br />
Y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>seamos, y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos al dicho actual Lord<br />
Baltimore, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a los arrendatarios y habitantes <strong>de</strong><br />
dicha Provincia <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd, tanto actuales como futuros, y a cada uno <strong>de</strong> ellos,<br />
que dicha Provincia, arrendatarios y habitantes <strong>de</strong> dicha colonia o país, que en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte no se les tome ni consi<strong>de</strong>re miembros o parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> Virginia, o<br />
<strong>de</strong> cualquier otra colonia ya establecida, o que se establezca en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte; ni que<br />
sean <strong>de</strong>pendientes ni estén subordinados en cosa alguna a su gobierno, <strong>de</strong>l que<br />
9. Court baron: un tribunal so<strong>la</strong>riego con competencia en pleitos <strong>de</strong> hasta 40 chelines.<br />
369
LUIS GRAU<br />
Wee doe separate that, and them, and Our pleasure is, by these Presents that<br />
they be separated, and that they be subject immediately to Our Crowne of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
as <strong>de</strong>pending thereof for ever.<br />
AND IF PERCHANCE hereafter it should happen, that any doubts or questions<br />
should arise, concerning the true sense and un<strong>de</strong>rstanding of any word, c<strong>la</strong>use, or<br />
sentence contained in this Our present Charter, Wee will, ordaine, and command,<br />
that at all times, and in all things, such Interpretation bee ma<strong>de</strong> thereof, and allowed<br />
in any of Our Courts whatsoever, as shall be judged most aduantagious,<br />
and favourable unto the the 10 said now Lord Baltemore, his heires and assignes.<br />
PROVIDED alwayes, that no Interpretation bee admitted thereof, by which Gods<br />
Holy and Truely Christian Religion, or the allegeance due unto Vs, Our Heires<br />
and Successors, may in any thing suffer any prejudice, or diminution.<br />
ALTHOVGH expresse mention bee not ma<strong>de</strong> in these Presents, of the true<br />
yeerely value, or certainty of the premises, or of any part thereof; or of other gifts<br />
and grants, ma<strong>de</strong> by Vs, Our Heires, and Pre<strong>de</strong>cessors, unto the said now Lord<br />
Baltemore, or any Statute, Acte, Ordinance, Provision, Proc<strong>la</strong>mation, or restraint,<br />
heretofore had, ma<strong>de</strong>, published, ordained, or provi<strong>de</strong>d, or any other thing, cause,<br />
or matter whatsoever to the contrary thereof in any wise notwithstanding.<br />
IN WITNESSE whereof, Wee have caused these Our Letters to bee ma<strong>de</strong> Pattents.<br />
Witnesse Our self at Westminster, the Twentieth day of Iune, In the Eighth<br />
Yeere of Our Reigne.<br />
10. Sic en el original.<br />
370
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
los separamos 11 , y es nuestro <strong>de</strong>seo mediante estas presentes [letras patentes] que<br />
sean diferentes y que estén sometidos directamente a nuestra corona <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
y <strong>de</strong>pendan <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma para siempre.<br />
Y si quizás en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte pudiera suce<strong>de</strong>r que surjan algunas dudas y preguntas<br />
sobre el verda<strong>de</strong>ro sentido y significado <strong>de</strong> cualquier pa<strong>la</strong>bra, cláusu<strong>la</strong> o sentencia<br />
contenida en esta nuestra presente carta, queremos, or<strong>de</strong>namos y mandamos<br />
que siempre y en todas <strong>la</strong>s cosas, que se haga y se aplique en todos los tribunales<br />
y judicaturas <strong>la</strong> interpretación que se consi<strong>de</strong>re más beneficiosa y favorable para<br />
el dicho actual Lord Baltimore, y para sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados; con tal que no<br />
se admita ninguna interpretación por <strong>la</strong> que sufran el menor perjuicio o pérdida<br />
<strong>la</strong> religión <strong>de</strong>l santo Dios y <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra religión cristiana, o <strong>la</strong> lealtad <strong>de</strong>bida a<br />
nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores;<br />
A pesar <strong>de</strong> que en estas presentes [Letras patentes] no se haga mención expresa<br />
<strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor anual o certeza <strong>de</strong> los lugares, o <strong>de</strong> alguna <strong>de</strong> sus partes, ni <strong>de</strong><br />
cualquier otro regalo o concesión [hecho] por nosotros, o por nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
o pre<strong>de</strong>cesores, a favor <strong>de</strong>l dicho actual Lord Baltimore, o a pesar <strong>de</strong> cualquier<br />
estatuto, ley, or<strong>de</strong>nanza, provisión, proc<strong>la</strong>mación o prohibición que hasta ahora<br />
existiera, se hubiera hecho, publicado, or<strong>de</strong>nado o proporcionado, o cualquier<br />
otra cosa, causa o materia que haya en forma alguna en su contra.<br />
En fe <strong>de</strong> ello hemos hecho que estas nuestras letras se hagan patentes. Siendo<br />
testigos nosotros mismos en Westminster, el vigésimo día <strong>de</strong> junio, en el octavo<br />
año <strong>de</strong> nuestro reinado.<br />
11. Separa a los habitantes <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Virginia.<br />
371
LUIS GRAU<br />
THE CHARTER OF MARYLAND - 1632<br />
Charles, 12 by the Grace of God, of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France, and Ire<strong>la</strong>nd, king,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c. To all to whom these Presents come, Greeting.<br />
II. Whereas our well beloved and right trusty Subject Caecilius Calvert, Baron<br />
of Baltimore, in our Kingdom of Ire<strong>la</strong>nd, Son and Heir of George Calvert, Knight,<br />
<strong>la</strong>te Baron of Baltimore, in our said Kingdom of Ire<strong>la</strong>nd, treading in the steps<br />
of his Father, being animated with a <strong>la</strong>udable, and pious Zeal for extending the<br />
Christian Religion, and also the Territories of our Empire, hath humbly besought<br />
Leave of us, that he may transport, by his own Industry, and Expense, a numerous<br />
Colony of the English Nation, to a certain Region, herein after <strong>de</strong>scribed,<br />
in a Country hitherto uncultivated, in the Parts of America, and partly occupied<br />
by Savages, having no knowledge of the Divine Being, and that all that Region,<br />
with some certain Privileges, and Jurisdiction, appertaining unto the wholesome<br />
Government, and State of his Colony and Region aforesaid, may by our Royal<br />
Highness be given, granted and confirmed unto him, and his Heirs.<br />
III. Know Ye therefore, that We, encouraging with our Royal Favour, the pious<br />
and noble purpose of the aforesaid Barons of Baltimore, of our special Grace,<br />
certain knowledge, and mere Motion, have Given, Granted and Confirmed, and<br />
by this our present Charter, for Us our Heirs, and Successors, do Give, Grant<br />
and Confirm, unto the aforesaid Caecilius, now Baron of Baltimore, his Heirs,<br />
and Assigns, all that Part of the Peninsu<strong>la</strong>, or Chersonese, lying in the Parts of<br />
America, between the Ocean on the East and the Bay of Chesapeake on the West,<br />
divi<strong>de</strong>d from the Residue thereof by a Right Line drawn from the Promontory, or<br />
Head-Land, called Watkin’s Point, situate upon the Bay aforesaid, near the river<br />
Wigloo, 13 on the West, unto the main Ocean on the East; and between that Boundary<br />
on the South, unto that Part of the Bay of De<strong>la</strong>ware on the North, which lieth<br />
un<strong>de</strong>r the Fortieth Degree of North Latitu<strong>de</strong> from the Equinoctial, where New<br />
Eng<strong>la</strong>nd is terminated; And all that Tract of Land 14 within the Metes un<strong>de</strong>rwritten<br />
(that is to say) passing from the said Bay, called De<strong>la</strong>ware Bay, in a right Line,<br />
by the Degree aforesaid, unto the true meridian of the first Fountain of the River<br />
of Pattowmack, thence verging toward the South, unto the further Bank of the<br />
said River, and following the same on the West and South, unto a certain P<strong>la</strong>ce,<br />
called Cinquack, situate near the mouth of the said River, where it disembogues<br />
into the aforesaid Bay of Chesapeake, and thence by the shortest Line unto the<br />
aforesaid Promontory or P<strong>la</strong>ce, called Watkin’s Point; so that the whole tract of<br />
<strong>la</strong>nd, divi<strong>de</strong>d by the Line aforesaid, between the main Ocean and Watkin’s Point,<br />
12. En nota, Bozman ac<strong>la</strong>ra “Charles the first, of Eng<strong>la</strong>nd”.<br />
13. En Bozman “Wighco”.<br />
14. En Bozman “all the tract of that <strong>la</strong>nd”.<br />
372
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
unto the Promontory called Cape Charles, and every the Appendages thereof,<br />
may entirely remain excepted for ever to Us, our Heirs and Successors.<br />
IV. Also We do grant and likewise Confirm unto the said Baron of Baltimore,<br />
his Heirs, and Assigns, all Is<strong>la</strong>nds and Inlets within the Limits aforesaid, all and<br />
singu<strong>la</strong>r the Is<strong>la</strong>nds, and Islets, from the Eastern Shore of the aforesaid Region,<br />
towards the East, which had been, or shall be formed in the Sea, situate within Ten<br />
marine Leagues from the said shore; with all and singu<strong>la</strong>r the Ports, Harbours,<br />
Bays, Rivers, and Straits belonging to the Region or Is<strong>la</strong>nds aforesaid, and all the<br />
Soil, P<strong>la</strong>ins, Woods, 15 Marshes, Lakes, Rivers, Bays, and Straits, situate, or being<br />
within the Metes, Bounds, and Limits aforesaid, with the Fishings of every kind<br />
of Fish, as well of Whales, Sturgeons, and 16 other royal Fish, as of other Fish, in<br />
the Sea, Bays, Straits, or Rivers, within the Premises, and the fish there taken;<br />
And moreover all Veins, Mines, and Quarries, as well opened as hid<strong>de</strong>n, already<br />
found, or that shall be found within the Region, Is<strong>la</strong>nds, or Limits aforesaid,<br />
of Gold, Silver, Gems, and precious Stones, and any other whatsoever, whether<br />
they be of Stones, or Metals, or of any other Thing, or Matter whatsoever; And<br />
furthermore the Patronages, and Advowsons of all Churches which (with the increasing<br />
Worship and Religion of Christ) within the said Region, Is<strong>la</strong>nds, Islets,<br />
and Limits aforesaid, hereafter shall happen to be built, together with Licence and<br />
Faculty of erecting and founding Churches, Chapels, and P<strong>la</strong>ces of Worship, in<br />
convenient and suitable p<strong>la</strong>ces, within the Premises, and of causing the same to<br />
be <strong>de</strong>dicated and consecrated according to the Ecclesiastical Laws of our Kingdom<br />
of Eng<strong>la</strong>nd, 17 with all, and singu<strong>la</strong>r such, and as ample Rights, Jurisdictions,<br />
Privileges, Prerogatives, Royalties, Liberties, Immunities, and royal Rights, and<br />
temporal Franchises whatsoever, as well by Sea as by Land, within the Region,<br />
Is<strong>la</strong>nds, Islets, and Limits aforesaid, to be had, exercised, used, and enjoyed, as<br />
any Bishop of Durham, within the Bishoprick or County Pa<strong>la</strong>tine of Durham, in<br />
our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, ever heretofore hath had, held, used, or enjoyed, or of<br />
right could, or ought to have, hold, use, or enjoy.<br />
V. And we do by these Presents, for us, our Heirs, and Successors, Make,<br />
Create, and Constitute Him, the now Baron of Baltimore, and his Heirs, the true<br />
and absolute Lords and Proprietaries of the Region aforesaid, and of all other<br />
Premises (except the before excepted) saving always the Faith and Allegiance<br />
and Sovereign Dominion due to Us, our Heirs, and Successors; to have, hold,<br />
15. En Bozman sigue “mountains”.<br />
16. En Bozman “or”.<br />
17. En una extensa nota, Bozman ac<strong>la</strong>ra que los <strong>de</strong>rechos concedidos se refieren a toda <strong>la</strong> Carta<br />
<strong>de</strong> concesión y no sólo a los “Patronages, and Advowsons of all Churches”, por lo que ha modificado<br />
<strong>la</strong> puntuación y <strong>la</strong> capitalización <strong>de</strong> alguna pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> Bacon.<br />
373
LUIS GRAU<br />
possess, and enjoy the aforesaid Region, Is<strong>la</strong>nds, Islets, and other the Premises,<br />
unto the aforesaid now Baron of Baltimore, and to his Heirs and Assigns, to the<br />
sole and proper Behoof and Use of him, the now Baron of Baltimore, his Heirs<br />
and Assigns, forever. To Hold of Us, our Heirs and Successors, Kings of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
as of our Castle of Windsor, in our County of Berks, in free and common Soccage,<br />
by Fealty only for all Services, and not in Capite, nor by Knight’s Service,<br />
Yielding therefore unto Us, our Heirs and Successors Two Indian Arrows of these<br />
Parts, to be <strong>de</strong>livered at the said Castle of Windsor, every Year, on Tuesday in<br />
Easter Week: And also the fifth Part of all Gold and Silver Ore, which shall happen<br />
from Time to Time, to be found within the aforesaid Limits.<br />
VI. Now, That the aforesaid Region, thus by us granted and <strong>de</strong>scribed, may be<br />
eminently distinguished above all other Regions of that- Territory, and <strong>de</strong>corated<br />
with more ample Titles, Know Ye, that We, of our more especial Grace, certain<br />
knowledge, and mere Motion, have thought fit that the said Region and Is<strong>la</strong>nds<br />
be erected into a Province, as out of the Plenitu<strong>de</strong> of our royal Power and Prerogative,<br />
We do, for Us, our Heirs and Successors, erect and incorporate the same<br />
into a Province, and nominate the same Mary<strong>la</strong>nd, by which Name We will that<br />
it shall from henceforth be called.<br />
VII. And forasmuch as We have above ma<strong>de</strong> and ordained the aforesaid now<br />
Baron of Baltimore, the true Lord and Proprietary of the whole Province aforesaid,<br />
Know Ye therefore further, that We, for Us, our Heirs and Successors, do<br />
grant unto the said now Baron, (in whose Fi<strong>de</strong>lity, Pru<strong>de</strong>nce, Justice, and provi<strong>de</strong>nt<br />
Circumspection of Mind, We repose the greatest Confi<strong>de</strong>nce) and to his<br />
Heirs, for the good and happy Government of the said Province, free, full, and<br />
absolute Power, by the Tenor of these Presents, to Ordain, Make, and Enact Laws,<br />
of what Kind soever, according to their sound Discretions, whether re<strong>la</strong>ting to the<br />
Public State of the said Province, or the private Utility of Individuals, of and with<br />
the Advice, Assent, and Approbation of the Free-Men of the same Province, or<br />
the greater Part of them, or of their Delegates or Deputies, whom We will shall<br />
be called together for the framing of Laws, when, and as often as Need shall require,<br />
by the aforesaid now Baron of Baltimore, and his Heirs, and in the Form<br />
which shall seem best to him or them, and the same to publish un<strong>de</strong>r the Seal<br />
of the aforesaid now Baron of Baltimore, and his Heirs, and duly to execute the<br />
same upon all Persons, for the time being, within the aforesaid Province, and the<br />
Limits thereof, or un<strong>de</strong>r his or their Government and Power, in Sailing towards<br />
Mary<strong>la</strong>nd, or thence Returning, Outward bound, either to Eng<strong>la</strong>nd, or elsewhere,<br />
whether to any other Part of Our, or of any foreign Dominions, wheresoever<br />
established, by the Imposition of Fines, Imprisonment, and other Punishment<br />
374
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
whatsoever; even if it be necessary, and the Quality 18 of the Offence require it,<br />
by Privation of Member, or Life, by him the aforesaid now Baron of Baltimore,<br />
and his Heirs, or by his or their Deputy, Lieutenant, Judges, Justices, Magistrates,<br />
Officers, and Ministers, to be constituted and appointed according to the Tenor<br />
and true Intent of these Presents, and to constitute and ordain Judges, Justices,<br />
Magistrates and Officers of what kind, for what Cause, and with what Power soever,<br />
within that Land, and the Sea of those Parts, and in such form as to the said<br />
now Baron of Baltimore, or his Heirs, shall seem most fitting; And also to Remit,<br />
Release, Pardon, and Abolish, all Crimes and Offences whatsoever against such<br />
Laws, whether before, or after Judgment passed; and to do all and singu<strong>la</strong>r other<br />
Things belonging to the Completion of Justice, and to Courts, Praetorian Judicatories,<br />
and Tribunals, Judicial Forms and Mo<strong>de</strong>s of Proceeding, although express<br />
Mention thereof in these Presents be not ma<strong>de</strong>; and, by Judges by them <strong>de</strong>legated,<br />
to award Process, hold Pleas, and <strong>de</strong>termine in those Courts, Praetorian Judicatories,<br />
and Tribunals, in all Actions, Suits, Causes, and Matters whatsoever, as<br />
well Criminal as Personal, Real and Mixed, and Praetorian: Which said Laws, so<br />
to be published as above-said, We will enjoin, charge, and command, to be most<br />
absolute and firm in Law, and to be Kept in those Parts by all the Subjects and<br />
Liege-Men of Us, our Heirs, and Successors, so far as they concern them, and to<br />
be invio<strong>la</strong>bly observed un<strong>de</strong>r the Penalties therein expressed, or to be expressed.<br />
So, nevertheless, that the Laws aforesaid be consonant to Reason, and be not<br />
repugnant or contrary, but (so far as conveniently may be) agreeable to the Laws,<br />
Statutes, Customs, and Rights of this Our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
VIII. And forasmuch as, in the Government of so great a Province, sud<strong>de</strong>n<br />
acci<strong>de</strong>nts may frequently happen, to which it will be necessary to apply a Remedy,<br />
before the Freehol<strong>de</strong>rs of the said Province, their Delegates, or Deputies,<br />
can be called together for the framing of Laws; neither will it be fit that so great<br />
a Number of People should immediately, on such emergent Occasion, be called<br />
together, We therefore, for the better Government of so great a Province, do Will<br />
and Ordain, and by these Presents, for Us, our Heirs and Successors, do grant<br />
unto the said now Baron of Baltimore, and to his Heirs, that the aforesaid now<br />
Baron of Baltimore, 19 and his Heirs, by themselves, or by their Magistrates and<br />
Officers, thereunto duly to be constituted as aforesaid, may, and can make and<br />
constitute fit and Wholesome Ordinances from Time to Time, to be Kept and observed<br />
within the Province aforesaid, as well for the Conservation of the Peace,<br />
as for the better Government of the People inhabiting therein, and publicly to notify<br />
the same to all Persons whom the same in any wise do or may affect. Which<br />
18. En Bozman “guilty”.<br />
19. En Bozman falta “and to his Heirs, that the aforesaid now Baron of Baltimore,”.<br />
375
LUIS GRAU<br />
Ordinances We will to be invio<strong>la</strong>bly observed within the said Province, un<strong>de</strong>r<br />
the Pains to be expressed in the same. So that the said Ordinances be consonant<br />
to Reason and be not repugnant nor contrary, but (so far as conveniently may be<br />
done) agreeable to the Laws, Statutes, or Rights of our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd: And<br />
so that the same Ordinances do not, in any Sort, extend to oblige, bind, charge, or<br />
take away the Right or Interest of any Person or Persons, of, or in Member, Life,<br />
Freehold, Goods or Chattels.<br />
IX. Furthermore, that the New Colony may more happily increase by a Multitu<strong>de</strong><br />
of People resorting thither, and at the same Time may be more firmly secured<br />
from the Incursions of Savages, or of other Enemies, Pirates, and Ravagers: We<br />
therefore, for Us. our Heirs and Successors, do by these Presents give and grant<br />
Power, Licence and Liberty, to all the Liege-Men and Subjects, present and future,<br />
of Us, our Heirs and Successors, except such to whom it shall be expressly<br />
forbid<strong>de</strong>n, to transport themselves and their Families to the said Province, with<br />
fitting Vessels, and suitable Provisions, and therein to settle, dwell and inhabit;<br />
and to build and fortify Castles, Forts, and other P<strong>la</strong>ces of Strength, at the Appointment<br />
of the aforesaid now Baron of Baltimore, and his Heirs, for the Public<br />
and their own Defence; the Statute of Fugitives, or any other whatsoever to the<br />
contrary of the Premises in any wise notwithstanding.<br />
X. We will also, and of our more abundant Grace, for Us, our Heirs and Successors,<br />
do firmly charge, constitute, ordain, and command, that the said Province<br />
be of our Allegiance; and that all and singu<strong>la</strong>r the Subjects and Liege-Men of Us,<br />
our Heirs and Successors, transp<strong>la</strong>nted, or hereafter to be transp<strong>la</strong>nted into the<br />
Province aforesaid, and the Children of them, and of others their Descendants,<br />
whether already born there, or hereafter to be born, be and shall be Natives and<br />
Liege-Men of Us, our Heirs and Successors, of our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd and Ire<strong>la</strong>nd;<br />
and in all Things shall be held, treated, reputed, and esteemed as the faithful<br />
Liege-Men of Us, and our Heirs and Successors, born within our Kingdom of<br />
Eng<strong>la</strong>nd; also Lands, Tenements, Revenues, Services, and other Hereditaments<br />
whatsoever, within our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, and other our Dominions, to inherit,<br />
or otherwise purchase, receive, take, have, hold, buy, and possess, and the same<br />
to use and enjoy, and the same to give, sell, alien and bequeath; and likewise all<br />
Privileges, Franchises and Liberties of this our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, freely, quietly,<br />
and peaceably to have and possess, and the same may use and enjoy in the<br />
same manner as our Liege-Men born, or to be born within our said Kingdom of<br />
Eng<strong>la</strong>nd, without Impediment, Molestation, Vexation, Impeachment, or Grievance<br />
of Us, or any of our Heirs or Successors; any Statute, Act, Ordinance, or<br />
Provision to the contrary thereof, notwithstanding.<br />
XI. Furthermore, That our Subjects may be incited to un<strong>de</strong>rtake this Expedi-<br />
376
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
tion with a ready and cheerful mind: Know Ye, that We, of our especial Grace,<br />
certain Knowledge, and mere Motion, do, by the Tenor of these Presents, give<br />
and grant, as well as to the aforesaid Baron of Baltimore, and to his Heirs, as to<br />
all other Persons who shall from Time to Time repair to the said Province, either<br />
for the Sake of Inhabiting, or of Trading with the Inhabitants of the Province<br />
aforesaid, full Licence to Ship and La<strong>de</strong> in any the Ports of Us, our Heirs and<br />
Successors, all and singu<strong>la</strong>r their Goods, as well movable, as immovable, Wares<br />
and Merchandizes, likewise Grain of what Sort soever, and other Things whatsoever<br />
necessary for Food and Clothing, by the Laws and Statutes of our Kingdoms<br />
and Dominions, not prohibited to be transported out of the said Kingdoms; and<br />
the same to transport, by themselves, or their Servants or Assigns, into the said<br />
Province, without the Impediment or Molestation of Us, our Heirs or Successors,<br />
or any 20 Officers of Us, our Heirs or Successors, (Saving unto Us, our Heirs<br />
and Successors, the Impositions, Subsidies, Customs, and other Dues payable for<br />
the same Goods and Merchandizes) any Statute, Act, Ordinance, or other Thing<br />
whatsoever to the contrary notwithstanding.<br />
XII. But because, that in so remote a Region, p<strong>la</strong>ced among so many barbarous<br />
Nations, the Incursions as well of the Barbarians themselves, as of other<br />
Enemies, Pirates and Ravagers, probably will be feared. Therefore We have Given,<br />
and for Us, our Heirs, and Sucessors, do Give by these Presents, as full and<br />
unrestrained Power, as any Captain-General of an Army ever hath had, unto the<br />
aforesaid now Baron of Baltimore, and to his Heirs and Assigns, by themselves,<br />
or by their Captains, or other Officers to summon to their Standards, and to array<br />
all men, of whatsoever Condition, or wheresoever born, for the Time being, in the<br />
said Province of Mary<strong>la</strong>nd, to wage War, and to pursue, even beyond the Limits<br />
of their Province, the Enemies and Ravagers aforesaid, infesting those Parts by<br />
Land and by Sea, and (if God shall grant it) to vanquish and captivate them, and<br />
the Captives to put to Death, or, according to their Discretion, to save, and to do<br />
all other and singu<strong>la</strong>r the Things which appertain, or have been accustomed to<br />
appertain unto the Authority and Office of a Captain-General of an Army.<br />
XIII. We also will, and by this our Charter, do give unto the aforesaid now<br />
Baron of Baltimore, and to his Heirs and Assigns, Power, Liberty, and Authority,<br />
that, in Case of Rebellion, sud<strong>de</strong>n Tumult, or Sedition, if any (which God<br />
forbid) should happen to arise, whether upon Land within the Province aforesaid,<br />
or upon the High Sea in making a Voyage to the said Province of Mary<strong>la</strong>nd, or<br />
in returning thence, they may, by themselves, or by their Captains, or others Officers,<br />
thereunto <strong>de</strong>puted un<strong>de</strong>r their Seals (to whom We, for Us, our Heirs and<br />
20. En Bozman “of any”.<br />
377
LUIS GRAU<br />
Successors, by these Presents, do Give and Grant the fullest Power and Authority)<br />
exercise Martial Law as freely, and in as ample Manner and Form, as any<br />
Captain-General of an Army, by virtue of his Office may, or hath accustomed to<br />
use the same, against the seditious Authors of Innovations in those Parts, withdrawing<br />
themselves from the Government of him or them, refusing to serve in<br />
War, flying over to the Enemy, exceeding their Leave of Absence, Deserters, or<br />
otherwise howsoever offending against the Rule, Law, or Discipline of War.<br />
XIV. Moreover, left in so remote and far distant a Region, every Access to<br />
Honors and Dignities may seem to be preclu<strong>de</strong>d, and utterly barred, to Men well<br />
born, who are preparing to engage in the present Expedition, and <strong>de</strong>sirous of <strong>de</strong>serving<br />
well, both in Peace and War, of Us, and our Kingdom; for this Cause, We,<br />
for Us, our Heirs and Successors, do give free and plenary Power to the aforesaid<br />
now Baron of Baltimore, and to his Heirs and Assigns, to confer Favors, Rewards<br />
and Honors, upon such Subjects, inhabiting within the Province aforesaid, as<br />
shall be well <strong>de</strong>serving, and to adorn them with whatsoever Titles and Dignities<br />
they shall appoint; (so that they be not such as are now used in Eng<strong>la</strong>nd) also<br />
to erect and incorporate Towns into Boroughs, and Boroughs into Cities, with<br />
suitable Privileges and Immunities, according to the Merits of the Inhabitants,<br />
and Convenience of the P<strong>la</strong>ces; and to do all and singu<strong>la</strong>r other Things in the<br />
Premises, which to him or them shall seem fitting and convenient; even although<br />
they shall be such as, in their own Nature, require a more special Commandment<br />
and Warrant than in these Presents may be expressed.<br />
XV. We will also, and by these Presents do, for Us, our Heirs and Successors,<br />
give and grant Licence by this our Charter, unto the aforesaid now Baron of Baltimore,<br />
his Heirs and Assigns, and to all Persons whatsoever, who are, or shall be<br />
Resi<strong>de</strong>nts and Inhabitants of the Province aforesaid, freely to import and un<strong>la</strong><strong>de</strong>,<br />
by themselves, their Servants, Factors or Assigns, all Wares and Merchandizes<br />
whatsoever, which shall be collected out of the Fruits and Commodities of the<br />
said Province, whether the Product of the Land or the Sea, into any the Ports<br />
whatsoever of Us, our Heirs and Successors, of Eng<strong>la</strong>nd or Ire<strong>la</strong>nd, or otherwise<br />
to dispose of the same there; and, if Need be, within One Year, to be computed<br />
immediately from the Time of un<strong>la</strong>ding thereof, to <strong>la</strong><strong>de</strong> the same Merchandizes<br />
again, in the same, or other Ships, and to export the same to any other Countries<br />
they shall think proper, whether belonging to Us, or any foreign Power which<br />
shall be in Amity with Us, our Heirs or Successors: Provi<strong>de</strong>d always, that they<br />
be bound to pay for the same to Us, our Heirs and Successors, such Customs<br />
and Impositions, Subsidies and Taxes, as our other Subjects of our Kingdom of<br />
Eng<strong>la</strong>nd, for the Time being, shall be bound to pay, beyond which We will that<br />
the Inhabitants of the aforesaid Province of the said Land, called Mary<strong>la</strong>nd, shall<br />
378
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
not be bur<strong>de</strong>ned.<br />
XVI. And furthermore, of our more ample special Grace, and of our certain<br />
Knowledge, and mere Motion, We do, for Us, our Heirs and Successors, grant<br />
unto the aforesaid now Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns, full and absolute<br />
Power and Authority to make, erect, and constitute, within the Province<br />
of Mary<strong>la</strong>nd, and the Is<strong>la</strong>nds and Islets aforesaid, such, and so many Sea-Ports,<br />
Harbors, Creeks, and other P<strong>la</strong>ces of Un<strong>la</strong>ding and Discharge of Goods and Merchandizes<br />
out of Ships, Boats, and other Vessels, and of Lading in the same, and<br />
in so many, and such P<strong>la</strong>ces, and with suck Rights, Jurisdictions, Liberties, and<br />
Privileges, unto such Parts 21 respecting, as to him or them shall seem most expedient:<br />
And, that all and every the Ships, Boats, and other Vessels whatsoever, coming<br />
to, or going from the Province aforesaid, for the Sake of Merchandizing, shall<br />
be <strong>la</strong><strong>de</strong>n and un<strong>la</strong><strong>de</strong>n at such Ports only as shall be so erected and constituted by<br />
the said now Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns, any Usage, Custom, or<br />
other 22 Thing whatsoever to the contrary notwithstanding, Saving always to Us,<br />
our Heirs and Successors, and to all the Subjects of our Kingdoms of Eng<strong>la</strong>nd and<br />
Ire<strong>la</strong>nd, of Us, our Heirs and Successors, the Liberty of Fishing for Sea-Fish, as<br />
well in the Sea, Bays, Straits, and navigable Rivers, as in the Harbors, Bays, and<br />
Creeks of the Province aforesaid; and the Privilege of Salting and Drying Fish on<br />
the Shores of the same Province; and, for that Cause, to cut down and take Hedging-Wood<br />
and Twigs there growing, and to build Huts and Cabins, necessary in<br />
this Behalf, in the same Manner, as heretofore they reasonably might, or have<br />
used to do. Which Liberties and Privileges, the said Subjects of Us, our Heirs and<br />
Successors, shall enjoy, without notable Damage or Injury in any wise to be done<br />
to the aforesaid now Baron of Baltimore, his Heirs or Assigns, or to the Resi<strong>de</strong>nts<br />
and Inhabitants of the same Province in the Ports, Creeks, and Shores aforesaid,<br />
and especially in the Woods and Trees there growing. And if any Person shall<br />
do Damage or Injury of this Kind, he shall incur the Peril and Pain of the heavy<br />
Displeasure of Us, our Heirs and Successors, and of the due Chastisement of the<br />
Laws, besi<strong>de</strong>s making Satisfaction.<br />
XVII. Moreover, We will appoint, and ordain, and by these Presents, for Us,<br />
our Heirs and Successors, do grant unto the aforesaid now Baron of Baltimore,<br />
his Heirs and Assigns, that the same Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns,<br />
from Time to Time, forever, shall have, and enjoy the Taxes and Subsidies payable,<br />
or arising within the Ports, Harbors, and other Creeks and P<strong>la</strong>ces aforesaid,<br />
within the Province aforesaid, for Wares bought and sold, and Things there to<br />
21. En Bozman “ports”, más consecuente con el contexto por lo que se entien<strong>de</strong> es error en Thorpe,<br />
traduciéndose aquí, por tanto, como “puertos” (en vez <strong>de</strong> “partes” o “regiones”).<br />
22. En Bozman “any other”.<br />
379
LUIS GRAU<br />
be <strong>la</strong><strong>de</strong>n, or un<strong>la</strong><strong>de</strong>n, to be reasonably assessed by them, and the People there as<br />
aforesaid, on emergent Occasion; to whom We grant Power by these Presents, for<br />
Us, our Heirs and Successors, to assess and impose the said Taxes and Subsidies<br />
there, upon just Cause and in due Proportion.<br />
XVIII. And furthermore, of our special Grace, and certain Knowledge, and<br />
mere Motion, We have given, granted, and confirmed, and by these Presents,<br />
for Us, our Heirs and Successors, do give, grant and confirm, unto the said now<br />
Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns, full and absolute Licence, Power,<br />
and Authority, that he, the aforesaid now Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns,<br />
from Time to Time hereafter, forever, may and can, at his or their Will and<br />
Pleasure, assign, alien, grant, <strong>de</strong>mise, or enfeoff so many, such, and proportionate<br />
Parts and Parcels of the Premises, to any Person or Persons willing to purchase<br />
the same, as they shall think convenient, to have and to hold to the same Person<br />
or Persons willing to take or purchase the same, and his and their Heirs and Assigns,<br />
in Fee-simple, or Fee-tail, or for Term of Life, Lives or Years; to hold of<br />
the aforesaid now Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns, by so many, such,<br />
and so great Services, Customs and Rents of this Kind, as to the same now Baron<br />
of Baltimore, his Heirs, and Assigns, shall seem fit and agreeable, and not immediately<br />
of Us, our Heirs and Successors. And We do give, and by these Presents,<br />
for Us, our Heirs and Successors, do grant to the same Person and Persons, and<br />
to each and every of them, Licence, Authority and Power, that such Person and<br />
Persons may take the Premises, or any Parcel thereof, of the aforesaid now Baron<br />
of Baltimore, his Heirs and Assigns, and hold the same to them and their Assigns,<br />
or Heirs, 23 of the aforesaid Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns, of what<br />
Estate of Inheritance soever, in Fee Simple or Fee-tail, or otherwise, as to them<br />
and the now Baron of Baltimore, his Heirs and Assigns, shall seem expedient; the<br />
Statute ma<strong>de</strong> in the Parliament of Lord Edward, Son of King Henry, <strong>la</strong>te King<br />
of Eng<strong>la</strong>nd, our Progenitor, commonly called the “Statute Quia Emptores Terrarum,”<br />
heretofore published in our Kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, or any other Statute,<br />
Act, Ordinance, Usage, Law, or Custom, or any other Thing, Cause, or Matter, to<br />
the contrary thereof, heretofore had, done, published, ordained or provi<strong>de</strong>d to the<br />
contrary thereof notwithstanding.<br />
XIX. We also, by these Presents, do give and grant License to the same Baron<br />
of Baltimore, and to his Heirs, to erect any Parcels of Land within the Province<br />
aforesaid, into Manors, and in every of those Manors, to have and to hold a Court-<br />
Baron, and all Things which to a Court Baron do belong; and to have and to Keep<br />
View of Frank-Pledge, for the Conservation of the Peace and better Government<br />
23. En Bozman “of their heirs”.<br />
380
CARTA DE MARYLAND 1632<br />
of those Parts, by themselves and their Stewards, or by the Lords, for the Time<br />
being to be <strong>de</strong>puted, of other of those Manors when they shall be constituted, and<br />
in the same to exercise all Things to the View of Frank Pledge belong.<br />
XX. And further We will, and do, by these Presents, for Us, our Heirs and Successors,<br />
covenant and grant to, and with the aforesaid now Baron of Baltimore,<br />
His Heirs and Assigns, that We, our Heirs, and Successors, at no Time hereafter,<br />
will impose, or make or cause to be imposed, any Impositions, Customs, or other<br />
Taxations, Quotas, or Contributions whatsoever, in or upon the Resi<strong>de</strong>nts or Inhabitants<br />
of the Province aforesaid for their Goods, Lands, or Tenements within<br />
the same Province, or upon any Tenements, Lands, Goods or Chattels within the<br />
Province aforesaid, or in or upon any Goods or Merchandizes within the Province<br />
aforesaid, or within the Ports or Harbors of the said Province, to be <strong>la</strong><strong>de</strong>n or<br />
un<strong>la</strong><strong>de</strong>n; And We will and do, for Us, our Heirs and Successors, enjoin and command<br />
that this our Dec<strong>la</strong>ration shall, from Time to Time, be received and allowed<br />
in all our Courts and Prætorian Judicatories, and before all the Judges whatsoever<br />
of Us, our Heirs and Successors, for a sufficient and <strong>la</strong>wful Discharge, Payment,<br />
and Acquittance thereof, charging all and singu<strong>la</strong>r the Officers and Ministers of<br />
Us, our Heirs and Successors, and enjoining them un<strong>de</strong>r our heavy Displeasure,<br />
that they do not at any Time presume to attempt any Thing to the contrary of the<br />
Premises, or that may in any wise contravene the same, but that they, at all Times,<br />
as is fitting, do aid and assist the aforesaid now Baron of Baltimore, and his Heirs,<br />
and the aforesaid Inhabitants and Merchants of the Province of Mary<strong>la</strong>nd aforesaid,<br />
and their Servants and Ministers, Factors and Assigns, in the fullest Use and<br />
Enjoyment of the Charter. 24<br />
XXI. And furthermore We will, and by these Presents, for Us, our Heirs and<br />
Successors, do grant unto the aforesaid now Baron of Baltimore, his Heirs and<br />
Assigns, and to the Freehol<strong>de</strong>rs and Inhabitants of the said Province, both Present<br />
and to come, and to every of them, that the said Province, and the Freehol<strong>de</strong>rs or<br />
Inhabitants of the said Colony or Country, shall not henceforth be held or reputed<br />
a Member or Part of the Land of Virginia, or of any other Colony already transported,<br />
or hereafter to be transported, or be <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt on the same, or subordinate<br />
in any kind of Government, from which We do separate both the said Province,<br />
and Inhabitants thereof, and by these Presents do will to be distinct, and that they<br />
may be immediately subject to our Crown of Eng<strong>la</strong>nd, and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt on the same<br />
forever.<br />
XXII. And if, peradventure, hereafter it may happen, that any Doubts or Questions<br />
should arise concerning the true Sense and Meaning of any Word, C<strong>la</strong>use,<br />
24. En Bozman “of this our c h a r t e r”.<br />
381
LUIS GRAU<br />
or Sentence, contained in this our present Charter, We will charge and command,<br />
That Interpretation to be applied always, and in all Things, and in all Courts and<br />
Judicatories whatsoever, to obtain which shall be judged to be the more beneficial,<br />
profitable, and favorable to the aforesaid now Baron of Baltimore, his Heirs<br />
and Assigns: Provi<strong>de</strong>d always, that no Interpretation thereof be ma<strong>de</strong>, whereby<br />
God’s holy and true Christian Religion, or the Allegiance due to Us, our Heirs<br />
and Successors, may in any wise suffer by Change, Prejudice, or Diminution;<br />
although express Mention 25 be not ma<strong>de</strong> in these Presents of the true yearly Value<br />
or Certainty of the Premises, or of any Part thereof; or of other Gifts and Grants<br />
ma<strong>de</strong> by Us, our Heirs and Successors, 26 unto the said now Lord Baltimore, or<br />
any Statute, Act, Ordinance, Provision, Proc<strong>la</strong>mation or Restraint, heretofore<br />
had, ma<strong>de</strong>, published, ordained or provi<strong>de</strong>d, or any other Thing, Cause, or Matter<br />
whatsoever, to the contrary thereof in any wise notwithstanding.<br />
XXIII. In Witness Whereof We have caused these our Letters to be ma<strong>de</strong> Patent.<br />
Witness Ourself at Westminster, the Twentieth Day of June, in the Eighth<br />
Year of our Reign.<br />
25. En otra extensa nota, Bozman explica que, en <strong>la</strong> edición y traducción <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta, Bacon<br />
incluye a su vez una nota que dice: “El resto a partir <strong>de</strong> esta marca se ha copiado <strong>de</strong> <strong>la</strong> antigua<br />
traducción, publicada (junto con algunos diarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea) por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cámara baja, el<br />
año <strong>de</strong> 1725”.<br />
26. En Bozman “pre<strong>de</strong>cessors”, lo cual es más acor<strong>de</strong> con el contexto, y así se traduce.<br />
382
ENCARGO REAL PARA REGULAR COLONIAS<br />
Documento: A copy of the commission for regu<strong>la</strong>ting p<strong>la</strong>ntations.<br />
Fecha: 28 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1634.<br />
Fuente: Hubbard (1848), pp. 264-268 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: La segunda edición <strong>de</strong> Hubbard lleva un preámbulo que<br />
dice que “para que esta edición sea tan perfecta como fuera posible, el Comité<br />
contrató los servicios <strong>de</strong> Mr. William Thad<strong>de</strong>us Harris, A. B. 2 , <strong>de</strong> Cambridge 3<br />
,para supervisar esta publicación, corrigiéndo<strong>la</strong> conforme al manuscrito y añadiendo<br />
<strong>la</strong> notas que pudiera consi<strong>de</strong>rar útiles pero sin que interfiriera con <strong>la</strong> paginación<br />
original. Estas notas se han indicado con una H. El requisito <strong>de</strong> que<br />
se mantuviese <strong>la</strong> paginación en esta edición era para que el índice analítico se<br />
mantuviese válido para ambas ediciones. A pesar <strong>de</strong>l apariencia un tanto irregu<strong>la</strong>r<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s páginas [<strong>de</strong>bido a dicho requisito], cualquier comparación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos ediciones<br />
mostrará <strong>la</strong> superioridad <strong>de</strong> ésta [segunda] en todos los aspectos. Boston,<br />
marzo, 1848”.<br />
Esta segunda edición incluye in número <strong>de</strong> símbolos para indicar <strong>la</strong>s distintas<br />
correcciones que Mr. Harris introdujo, <strong>de</strong> los que indicamos los relevantes. El<br />
principal es el texto incluido entre corchetes: éstos “generalmente <strong>de</strong>signan pa<strong>la</strong>bras<br />
que se suponen faltan en el original y que se aportan con buena autoridad”<br />
(si bien no ac<strong>la</strong>ra <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> proviene ésta). Las notas a pie <strong>de</strong> página originales se<br />
insertan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> secuencia general, con <strong>la</strong> indicación a su origen. El texto incluye<br />
ciertos casos en los que, cuando en <strong>la</strong> primera edición había un error, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />
“verda<strong>de</strong>ra” se presenta entre dobles barras, ║, y <strong>de</strong> igual forma <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />
original, pero a pie <strong>de</strong> página. Sin embargo, los casos aquí supuestos contienen<br />
<strong>la</strong>s mismas pa<strong>la</strong>bras que <strong>la</strong> copia <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera edición <strong>de</strong> que dispongo. Lamentablemente<br />
Mr. Harris no respetó <strong>la</strong> ortografía original, excepto en los nombres<br />
propios y toponímicos.<br />
1. También en: Hubbard (1815), con notables diferencias que se anotan. Asimismo <strong>la</strong> Commission<br />
se incluye en The history of the colony and province of Massachusetts-bay, <strong>de</strong> Thomas Hutchinson,<br />
Cambridge, Mass., 1936. (La fecha es sospechosa <strong>de</strong> error y no he podido localizar <strong>la</strong> obra.)<br />
Hubbard indica que hay una copia en <strong>la</strong>tín en <strong>la</strong> Administration of the British, <strong>de</strong> Pownalls.<br />
2. Licenciado en humanida<strong>de</strong>s.<br />
3. En Massachusetts (no <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra).<br />
383
LUIS GRAU<br />
Se reproduce literalmente <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1848 (excepto <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras entre ║║<br />
por <strong>la</strong> razón antedicha) y se indican <strong>la</strong>s diferencias entre <strong>la</strong>s dos ediciones (ignorando<br />
<strong>la</strong> puntuación, capitalización, ortografía, etc.) así como sus propias notas.<br />
Puesto que los corchete [] se utilizan en <strong>la</strong> traducción para introducir términos<br />
que no aparecen en el original en inglés, y éste también contiene el mismo<br />
símbolo (para el mismo fin respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1818), dichos corchetes se<br />
han eliminado al traducirlos, <strong>de</strong>jando el texto como si <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1848 fuera<br />
<strong>la</strong> oficial.<br />
Nota histórica: La concesión <strong>de</strong> <strong>la</strong> Patente <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts en 1629,<br />
en <strong>la</strong> que se entregaba un territorio que quedaba c<strong>la</strong>ramente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l concedido<br />
en 1620 al Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, pero sobre todo colocando aquél<strong>la</strong> fuera<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> éste, creó un conflicto entre <strong>la</strong>s colonias que tuvo, entre otros<br />
resultados, <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong> esta Commission (encargo) para regu<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s colonias.<br />
Aún así, el conflicto perduró, resultando eventualmente en <strong>la</strong> disolución <strong>de</strong>l Consejo<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
384
LUIS GRAU<br />
A copy of the commission for regu<strong>la</strong>ting p<strong>la</strong>ntations<br />
CHARLES, b y t h e g r a c e o f g o d, o f e n g l a n d, s c o t l a n d, f r a n c e, a n d i r e l a n d,<br />
K i n g, d e f e n d e r o f t h e f a i t h, &c.<br />
To the right reverend Father in God, our right trusty and well beloved Counsellor,<br />
William, by divine Provi<strong>de</strong>nce, 4 Archbishop of Canterbury, Primate and<br />
Metropolitan of all Eng<strong>la</strong>nd; to our right trusty and well beloved Counsellor,<br />
Thomas Lord Coventry, Lord Keeper of our Great Seal of Eng<strong>la</strong>nd; to our right<br />
reverend Father in God, our right trusty and well beloved Counsellor, Richard, by<br />
divine Provi<strong>de</strong>nce, Archbishop of York, Primate and Metropolitan of Eng<strong>la</strong>nd; [to<br />
the reverend Father in God, our right trusty and well beloved Cousellor, William,<br />
Bishop of London;] to our right trusty and well beloved Cousins and Counsellors,<br />
Richard, Earl of Port<strong>la</strong>nd, and High Treasurer of Eng<strong>la</strong>nd; Henry, Earl of Manchester,<br />
Keeper of our Privy Seal; Thomas, Earl of Arun<strong>de</strong>l and Surry, Earl Marshall<br />
of Eng<strong>la</strong>nd; Edward, Earl of Dorset, Chamber<strong>la</strong>in to our most <strong>de</strong>ar consort,<br />
the Queen; and to our trusty and well beloved Counsellor, Francis, Lord Cottington,<br />
Chancellor 5 and Un<strong>de</strong>r-Treasurer of our Exchequer, [and Master of our Court<br />
of Wards and Liveries;] 6 Thomas Edmonds, Knight, Treasurer of our Household;<br />
[Henry Vane, Knight, Comptroller of our Household;] John Cooke, Knight, one<br />
of our principal Secretaries of State; and Francis Win<strong>de</strong>bank, [Knight,] another of<br />
our principal Secretaries of State: Greeting.<br />
Whereas, divers of the subjects of us, and our <strong>la</strong>te <strong>de</strong>ar Father, King James, of<br />
famous memory, <strong>la</strong>te of Eng<strong>la</strong>nd King, by virtue of our royal authority, granted<br />
not only to en<strong>la</strong>rge the territories of our empire, but more especially to propagate<br />
the Gospel of our Lord Jesus Christ, having, with exceeding industry and charge,<br />
<strong>de</strong>duced great numbers of the people of Eng<strong>la</strong>nd, into sundry Colonies, in several<br />
p<strong>la</strong>ces of the world, either altogether <strong>de</strong>sert and unpeopled, or enjoyed by savage<br />
and barbarous nations, void of all manner of knowledge of Almighty God:<br />
We, being graciously pleased to provi<strong>de</strong> for the ease and tranquillity of the said<br />
subjects, and reposing assured confi<strong>de</strong>nce in your fi<strong>de</strong>lity, wisdom, justice, and<br />
provi<strong>de</strong>nce, do constitute you, our said Archbishop of Canterbury, &c., or any<br />
five or more of you, our Commissioners; 7 and to you, or to any five or more of<br />
you, do commit and give power of protection and government, as well over the<br />
said English Colonies already p<strong>la</strong>nted, as over all such other Colonies, which<br />
4. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “by the provi<strong>de</strong>nce of God” en ambas ocasiones.<br />
5. Harris anota que el manuscrito contiene Chamber<strong>la</strong>in.<br />
6. El “Court of Wards and Liveries” se estableció en 1540 para evaluar los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corona<br />
en <strong>la</strong>s herencias y sucesiones; fue abolido por Carlos II en 1660 <strong>de</strong>bido a su impopu<strong>la</strong>ridad.<br />
7. Harris anota que el manuscrito contiene Counsellors.<br />
386
ENCARGO REAL PARA REGULAR COLONIAS 1634<br />
Encargo para regu<strong>la</strong>r asentamientos<br />
Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc.<br />
Al justamente reverendo padre en Dios, nuestro justamente fiel y bien amado<br />
consejero, William, por <strong>la</strong> provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios Arzobispo <strong>de</strong> Canterbury, primado<br />
y metropolitano <strong>de</strong> toda Ing<strong>la</strong>terra; a nuestro justamente fiel y bien amado<br />
consejero, Thomas, Lord Coventry, Lord guardián <strong>de</strong> nuestro gran sello <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra; a nuestro justamente reverendo padre en Dios, nuestro justamente<br />
fiel y bien amado consejero, Richard, por <strong>la</strong> provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios Arzobispo <strong>de</strong><br />
York, primado y metropolitano <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; al reverendo padre en Dios, nuestro<br />
justamente fiel y bien amado consejero, William, Obispo <strong>de</strong> Londres; a nuestro<br />
justamente fiel y bien amado consejero, Richard, Earl <strong>de</strong> Port<strong>la</strong>nd y alto tesorero<br />
<strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; Henry, Earl <strong>de</strong> Manchester, guardián <strong>de</strong> nuestro sello privado;<br />
Thomas, Earl <strong>de</strong> Arun<strong>de</strong>ll y Surrey, Earl mariscal <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; Edward, Earl <strong>de</strong><br />
Dorset, chambelán <strong>de</strong> nuestra más querida consorte, <strong>la</strong> reina; y a nuestro fiel y<br />
bien amado consejero, Francis Lord Cottington, chambelán y vice-tesorero <strong>de</strong><br />
nuestra Hacienda, y magistrado <strong>de</strong> nuestro tribunal <strong>de</strong> tute<strong>la</strong> y pensiones; Thomas<br />
Edmunds, caballero, tesorero <strong>de</strong> nuestra casa; Henry Vane, caballero, interventor<br />
<strong>de</strong> nuestra casa; John Cook, caballero, uno <strong>de</strong> nuestros principales secretarios <strong>de</strong><br />
estado; y Francis Win<strong>de</strong>bank, caballero, otro <strong>de</strong> nuestros principales secretarios<br />
<strong>de</strong> estado, saludos.<br />
Consi<strong>de</strong>rando que varios <strong>de</strong> nuestros súbditos y nuestro difunto querido padre,<br />
el rey Jacobo, <strong>de</strong> famosa memoria, anterior rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, en virtud <strong>de</strong><br />
nuestra autoridad real se hicieron concesiones no sólo para que se ampliaran<br />
los territorios <strong>de</strong> nuestro imperio sino más especialmente para que propagaran<br />
el evangelio <strong>de</strong> nuestro Señor Jesucristo, habiendo dirigido, mediante su mayor<br />
industria y gasto, a un gran número <strong>de</strong> gente <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra a varias colonias<br />
en distintos lugares <strong>de</strong>l mundo, tanto totalmente <strong>de</strong>siertos y <strong>de</strong>spob<strong>la</strong>dos, como<br />
ocupados por naciones salvajes y bárbaras, faltas <strong>de</strong> todo tipo <strong>de</strong> conocimiento<br />
<strong>de</strong>l Dios todopo<strong>de</strong>roso. Nosotros, satisfaciéndonos graciosamente el facilitar <strong>la</strong><br />
comodidad y tranquilidad <strong>de</strong> dichos súbditos, y <strong>de</strong>scansando en <strong>la</strong> confianza garantizada<br />
<strong>de</strong> vuestra fi<strong>de</strong>lidad, sabiduría, justicia y provi<strong>de</strong>ncia, os constituimos,<br />
a nuestro dicho Arzobispo <strong>de</strong> Canterbury, etc., o a cinco cualquiera o más <strong>de</strong><br />
vosotros, nuestros consejeros; y a vosotros, o a cinco cualquiera o más <strong>de</strong> vosotros,<br />
os asignamos y otorgamos potestad para proteger y gobernar tanto dichas<br />
colonias inglesas ya establecidas como aquel<strong>la</strong>s otras colonias en cualesquiera<br />
387
LUIS GRAU<br />
by any of our people of Eng<strong>la</strong>nd hereafter shall be <strong>de</strong>duced into any other like<br />
parts whatsoever, and power to make <strong>la</strong>ws, ordinances, and constitutions, concerning<br />
either the state public of the said Colonies, or [the] utility of private<br />
persons, and their <strong>la</strong>nds, goods, <strong>de</strong>bts, and succession, within the precincts of<br />
the same, and for or<strong>de</strong>ring and directing of them in their <strong>de</strong>meanors towards<br />
foreign Princes, and and their people; and likewise towards us and our subjects,<br />
within 8 any foreign parts whatsoever, and during their voyages to and from the<br />
same; 9 and for relief and support of the clergy, and the rule and cure of the souls<br />
of our people living in those parts, and for consigning of convenient maintenance<br />
unto them by tithes, ob<strong>la</strong>tions, and other profits accruing, according to<br />
your good discretion, [in all civil affairs, and] with the advice of two or three<br />
bishops, 10 whom you shall think fit to call unto your consultations, touching the<br />
distribution of such maintenance unto the clergy, and all other matters ecclesiastical;<br />
and to inflict punishment upon all offen<strong>de</strong>rs or vio<strong>la</strong>tors of the constitutions<br />
and ordinances, either by imprisonments or other restraint, or by loss of life or<br />
member, according as the quality of the offence shall require; with power also,<br />
(our royal assent being thereunto first had and obtained,) to remove all Governors<br />
and Presi<strong>de</strong>nts of the said Colonies, (upon just cause appearing,) from their<br />
several p<strong>la</strong>ces, and to appoint others in their stead, and also to require and take<br />
account of them, touching their office and government; and whom you shall find<br />
<strong>de</strong>linquents you shall punish, either by <strong>de</strong>priving them of their several p<strong>la</strong>ces and<br />
provinces, over which they are appointed, or by pecuniary mulcts and penalties,<br />
or otherwise, according to the magnitu<strong>de</strong> 11 of the offence; and power also to ordain<br />
temporal judges and civil magistrates, to <strong>de</strong>termine of civil causes, with such<br />
powers, [and] in such a form, as to you, or any five or more of you, shall seem<br />
expedient; and also to ordain judges, magistrates, and officers, for and concerning<br />
causes 12 ecclesiastical, with such power and such form, as to you, or any five<br />
or more of you, bishops suffragan with the advice of 13 the Archbishop of Canterbury<br />
for the time being, shall seem 14 meet; and power to constitute and ordain<br />
tribunals and courts of justice, both ecclesiastical and civil, and to establish the<br />
8. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “as within”.<br />
9. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “beyond the seas, as during their voyages, or upon the seas to and from<br />
the same”.<br />
10. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “of our bishops”.<br />
11. Harris anota que el manuscrito contiene Qualities.<br />
12. Harris anota que el manuscrito contiene Courts.<br />
13. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “with the advice of the bishops suffragan to”.<br />
14. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “be held”.<br />
388
ENCARGO REAL PARA REGULAR COLONIAS 1634<br />
otras regiones a <strong>la</strong>s que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se conduzca a alguna <strong>de</strong> nuestras gentes <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra; y potestad para hacer leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones re<strong>la</strong>cionadas<br />
bien con el estado público <strong>de</strong> dichas colonias o con el interés <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas privadas<br />
y <strong>de</strong> sus tierras, bienes, <strong>de</strong>udas y sucesiones <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas [colonias]; y para or<strong>de</strong>nar<strong>la</strong>s y dirigir<strong>la</strong>s en su re<strong>la</strong>ciones con los<br />
príncipes extranjeros y sus gentes, y <strong>de</strong> igual forma con nosotros y con nuestros<br />
súbditos tanto en cualquier región <strong>de</strong> ultramar, como durante sus viajes yendo a, o<br />
volviendo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas [colonias]. Y para el auxilio y mantenimiento <strong>de</strong>l clero y<br />
<strong>de</strong>l gobierno y cuidado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s almas <strong>de</strong> nuestro pueblo que vive en aquel<strong>la</strong>s regiones,<br />
y para confiar su idóneo sostenimiento mediante diezmos, ofrendas y otros<br />
beneficios acumu<strong>la</strong>dos, según vuestro buen criterio, <strong>de</strong> todos los casos civiles,<br />
y con el asesoramiento <strong>de</strong> dos o tres obispos, aquellos que vosotros consi<strong>de</strong>réis<br />
conveniente l<strong>la</strong>mar a vuestras consultas re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong> distribución <strong>de</strong> tal<br />
mantenimiento <strong>de</strong>l clero y con todos los otros asuntos eclesiásticos; y para castigar<br />
a todos los traNsgresores e infractores <strong>de</strong> <strong>la</strong>s constituciones y or<strong>de</strong>nanzas,<br />
ya mediante encarce<strong>la</strong>mientos u otras restricciones, o mediante <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
vida o <strong>de</strong> sus miembros [corporales], conforme requiera <strong>la</strong> gravedad <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito;<br />
con potestad también, (teniendo y obteniendo antes nuestro real consentimiento),<br />
para <strong>de</strong>stituir <strong>de</strong> sus respectivos puestos (si se diera justa causa), a todos los gobernadores<br />
y presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> dichas colonias, y para <strong>de</strong>signar a otros en su lugar;<br />
y también para exigirles y pedirles cuentas <strong>de</strong> lo re<strong>la</strong>cionado con sus cargos y<br />
gobierno; y a los que encontréis <strong>de</strong>lincuentes, les castigaréis, bien privándoles<br />
<strong>de</strong> sus respectivos puestos y provincias sobre <strong>la</strong>s que hayan sido <strong>de</strong>signados o<br />
con multas pecuniarias y castigos conformes a <strong>la</strong> gravedad <strong>de</strong> los <strong>de</strong>litos; y [os<br />
otorgamos] potestad también para crear jueces temporales y magistrados civiles<br />
para resolver <strong>la</strong>s causas civiles, con tales potesta<strong>de</strong>s y <strong>de</strong> tal forma como vosotros,<br />
o cinco cualquiera o más <strong>de</strong> vosotros consi<strong>de</strong>réis oportuno; y también<br />
para crear jueces, magistrados y oficiales para los tribunales eclesiásticos, con<br />
tal potestad y en tal forma como vosotros o cinco cualquiera o más <strong>de</strong> vosotros,<br />
con el asesoramiento <strong>de</strong> los obispos subordinados al Arzobispo <strong>de</strong> Canterbury<br />
en ese momento que se consi<strong>de</strong>re conveniente; y potestad para constituir y establecer<br />
juzgados y tribunales <strong>de</strong> justicia, tanto eclesiásticos como civiles, y fijar<br />
389
LUIS GRAU<br />
forms 15 of judicature, and manner of process in, and appeal from, the 16 said courts,<br />
in all cases and matters, as well criminal as civil, both personal, real, and mixt,<br />
and touching the jurisdiction 17 pertaining to any courts of justice, ecclesiastical<br />
and civil, to judge thereof and <strong>de</strong>termine. Provi<strong>de</strong>d, nevertheless, the said <strong>la</strong>ws,<br />
ordinances, and constitutions, shall not be put in execution until our royal assent,<br />
expressed un<strong>de</strong>r our sign, at least, be first thereunto had and obtained; the which<br />
our royal assent so obtained, together with the said <strong>la</strong>ws, ordinances, and constitutions,<br />
being published and proc<strong>la</strong>imed in the Provinces in which they are to be<br />
executed, the said <strong>la</strong>ws, ordinances, and constitutions from thenceforth, shall be<br />
in force as 18 <strong>la</strong>w, and we do hereby will and command all persons whom it shall<br />
concern, invio<strong>la</strong>bly to keep and observe the same. Notwithstanding it may and<br />
shall be <strong>la</strong>wful for you, and every five and more of you, with our royal assent, the<br />
said <strong>la</strong>ws, ordinances, and constitutions, (though so published and proc<strong>la</strong>imed as<br />
aforesaid,) to alter, revoke, and repeal, and other new <strong>la</strong>ws, &c., in form aforesaid,<br />
from time to time to make and publish as aforesaid, and to new and growing<br />
evils and perils to apply new remedies, in such manner, and so often, as unto you<br />
shall appear to be necessary and expedient.<br />
Kn o W y e moreover, 19 that we do constitute you, the said Archbishop of Canterbury,<br />
&c., and every five or more of you, our Commissioners, 20 according to<br />
your good discretions, to hear and <strong>de</strong>termine all comp<strong>la</strong>ints, at the instance and<br />
suit of the party grieved, whether it be against the Colonies 21 themselves, or any<br />
Governor or officer of the same, or whether comp<strong>la</strong>int touching wrongs exhibited<br />
or 22 <strong>de</strong>pending, either between the whole bodies of the Colonies, or any private<br />
member thereof, and to summon the parties before you, and they, or their procurators<br />
or agents, being on both si<strong>de</strong>s heard, finally to <strong>de</strong>termine thereof according<br />
to justice; giving, moreover, and granting to you, and any five or more of you,<br />
that if you shall find 23 any officer or Governor of the said Colonies injuriously<br />
usurping 24 upon the authority, power, or possessions of any other, or unjustly<br />
15. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “with such power, and, in them, form”.<br />
16. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “and to the”.<br />
17. Harris anota que el manuscrito contiene <strong>de</strong>termination.<br />
18. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “in”.<br />
19. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “also”.<br />
20. Harris anota que el manuscrito contiene Committees.<br />
21. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “whole colonies”.<br />
22. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “and”.<br />
23. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “it shall appear that”.<br />
24. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “shall injuriously intend and usurp”.<br />
390
ENCARGO REAL PARA REGULAR COLONIAS 1634<br />
<strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> judicatura y forma <strong>de</strong> proceso y recursos <strong>de</strong> dichos tribunales en<br />
todos los casos y materias, tanto penales como civiles, tanto personales, reales y<br />
mixtos, y re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong>s <strong>de</strong>cisiones correspondientes a cualquier tribunal<br />
<strong>de</strong> justicia, eclesiástico y civil, para su enjuiciamiento y resolución; consi<strong>de</strong>rando<br />
en cualquier caso que dichas leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones no se aplicarán<br />
hasta que no tengan y obtengan primero nuestra aprobación real, expresada al<br />
menos con nuestra firma, cuya aprobación real así obtenida, junto con dichas<br />
leyes, or<strong>de</strong>nanzas, constituciones publicadas y proc<strong>la</strong>madas en <strong>la</strong>s provincias en<br />
que se hayan <strong>de</strong> aplicar, <strong>la</strong>s dichas leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones tendrán<br />
fuerza <strong>de</strong> ley a partir <strong>de</strong> entonces en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte; y por este medio queremos y mandamos<br />
a todas <strong>la</strong>s personas a quienes concierna, que <strong>la</strong>s guar<strong>de</strong>n y observen sin<br />
protestar<strong>la</strong>s. Sin perjuicio <strong>de</strong> que con nuestro real consentimiento os pueda ser y<br />
os sea lícito a vosotros, y a cinco o más <strong>de</strong> vosotros, modificar, revocar y rechazar<br />
dichas leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones, (aunque hayan sido publicadas y proc<strong>la</strong>madas<br />
como se ha dicho); y cuando sea necesario hacer y publicar en <strong>la</strong> forma<br />
que se ha dicho otras nuevas leyes, etc., como se ha dicho, y aplicar a nuevos y<br />
crecientes peligros nuevos remedios en <strong>la</strong> forma y tan a menudo como lo consi<strong>de</strong>réis<br />
necesario y oportuno.<br />
Sabed a<strong>de</strong>más que os constituimos, al dicho Arzobispo <strong>de</strong> Canterbury, etc., y<br />
a cada cinco o más <strong>de</strong> vosotros, nuestros comisionados, para oír y resolver según<br />
vuestro buen criterio todas <strong>la</strong>s quejas a solicitud y <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> <strong>la</strong> parte agraviada,<br />
ya sean contra <strong>la</strong>s colonias en sí mismas o contra cualquier gobernador u oficial<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> misma; o si <strong>la</strong> queja se refiere a injusticias probadas o sin resolver ya entre<br />
<strong>la</strong>s propias colonias o entre cualquiera <strong>de</strong> sus miembros privados; y para citar a<br />
<strong>la</strong>s partes ante vosotros, y oídas ambas partes o sus procuradores o agentes, resolver<br />
<strong>de</strong>finitivamente conforme a <strong>la</strong> justicia. Dándoos a<strong>de</strong>más, y concediéndoos<br />
a vosotros, o a cualesquiera cinco o más <strong>de</strong> vosotros, que si <strong>de</strong>scubrieseis que<br />
cualquier oficial o gobernador <strong>de</strong> dichas colonias pretendiera y usurpara perjudicialmente<br />
<strong>la</strong> autoridad, potestad y posesiones <strong>de</strong> cualquier otro, o injustamente<br />
391
LUIS GRAU<br />
wronging 25 another, or withdrawing from our allegiance, or disobeying 26 our<br />
commands, that then it shall be <strong>la</strong>wful, (upon advice with ourself first had,) for<br />
the causes aforesaid, or upon any other just reason, to remand, and cause the offen<strong>de</strong>r<br />
to return, to Eng<strong>la</strong>nd, or to 27 any other p<strong>la</strong>ce, according as in your good<br />
discretions you shall think just and necessary.<br />
And we do furthermore give unto you, or any five or more of you, [special<br />
power and authority to cause all] Letters Patents, and other writings, whatsoever,<br />
granted 28 for, or concerning, the p<strong>la</strong>nting of any Colonies, in any countries, provinces,<br />
is<strong>la</strong>nds, or territories whatsoever, beyond the seas [to be brought before<br />
you;] and if, upon view thereof, the same shall appear to you, or any five or more<br />
of you, to have been surreptitiously and unduly obtained, or that any privileges<br />
or liberties therein granted be hurtful or prejudicial to us, our crown, or prerogative<br />
royal, or to any foreign princes, to cause the same, according to the <strong>la</strong>ws<br />
and customs of our realm of Eng<strong>la</strong>nd, to be revoked, and to do all other things<br />
which shall be necessary for the wholesome government and protection of the<br />
said Colonies, and of our people therein abiding.<br />
Wherefore, we command you, that you diligently intend the premises, at such<br />
times and p<strong>la</strong>ces which yourselves for that purpose shall appoint, charging also,<br />
and firmly commanding, all and singu<strong>la</strong>r, [the] Presi<strong>de</strong>nts of Provinces within<br />
the aforesaid Colonies now p<strong>la</strong>nted, or to be p<strong>la</strong>nted, and all and every the said<br />
Colonies themselves, and all other persons whom it doth concern, that they attend<br />
you in the premises, and be obedient to your commands touching the same, so<br />
often [and according as,] they shall be thereunto required, at their peril. In witness<br />
whereof, we [have] caused these our Letters to be ma<strong>de</strong> Patent. Witness ourself at<br />
Westminster, [the] 28th day of April, in the tenth year of our reign. 29<br />
25. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “shall unjustly wrong one”.<br />
26. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “or shall not suppress all revels to us, or such as shall not obey”.<br />
27. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “into Eng<strong>la</strong>nd, or into”.<br />
28. En <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> 1815 “of us, or of our royal pre<strong>de</strong>cessors granted”.<br />
29. Harris anota “See page 273; Sav. Win. i. 143; Holmes, i. 224.”<br />
392
ENCARGO REAL PARA REGULAR COLONIAS 1634<br />
dañare al otro, o nos retirase su lealtad, o <strong>de</strong>sobe<strong>de</strong>ciese nuestras ór<strong>de</strong>nes, que<br />
entonces será lícito, (<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> obtener nuestro consejo en primer lugar), por <strong>la</strong>s<br />
causas antedichas o por cualquier otra razón justa, <strong>de</strong>tener y repatriar al infractor<br />
a Ing<strong>la</strong>terra, o a cualquier otro lugar que según vuestro buen criterio consi<strong>de</strong>réis<br />
justo y necesario.<br />
Y a<strong>de</strong>más os damos a vosotros, o a cualesquiera cinco o más <strong>de</strong> vosotros, especial<br />
potestad y autoridad para hacer todas <strong>la</strong>s letras patentes y cualesquiera otros<br />
escritos que sea que se presenten ante vosotros, concedidos para o re<strong>la</strong>cionados<br />
con el establecimiento <strong>de</strong> cualquier colonia en cualquier país, provincia, is<strong>la</strong>s o<br />
territorios que sea, más allá <strong>de</strong> los mares; y si en vista <strong>de</strong> ellos os pareciera, o a<br />
cinco cualquiera o más <strong>de</strong> vosotros, que se hayan obtenido subrepticia o in<strong>de</strong>bidamente,<br />
o que nos sean dañinos o perjudiciales, a nuestra corona o prerrogativa<br />
real o a cualquier príncipe extranjero, cualquier privilegio o libertad concedido<br />
allí, para revocarlo según <strong>la</strong>s leyes y costumbres <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y<br />
para hacer todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas necesarias para el sano gobierno y protección <strong>de</strong><br />
dichas colonias y <strong>de</strong> nuestra gente que more en el<strong>la</strong>s.<br />
Por lo tanto os or<strong>de</strong>namos que procedáis diligentemente a lo prece<strong>de</strong>nte en <strong>la</strong>s<br />
fechas y lugares que vosotros mismos <strong>de</strong>termines para ello, encargando también<br />
y or<strong>de</strong>nando firmemente a todos los presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> provincias en <strong>la</strong>s antedichas<br />
colonias ya constituidas o que se constituyan, y a todas y cada una <strong>de</strong> esas mismas<br />
colonias, y a todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más personas a quienes concierna, que os asistan en<br />
todo lo anterior y que a su [propio] riesgo 30 obe<strong>de</strong>zcan vuestras ór<strong>de</strong>nes respecto<br />
a lo mismo tan a menudo y <strong>de</strong> conformidad como se les or<strong>de</strong>ne. En fe <strong>de</strong> lo cual,<br />
hemos hecho que estas nuestras letras se hagan patentes. Siendo testigo yo mismo<br />
en Westminster, el 28 día <strong>de</strong> abril, en el décimo año <strong>de</strong> nuestro reinado.<br />
30. Obviamente el riesgo estaba en <strong>de</strong>sobe<strong>de</strong>cer <strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes.<br />
393
DECLARACIóN DE RENUNCIA DE NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: A Dec<strong>la</strong>ration of y e Councill of New Eng<strong>la</strong>nd for y e Resignation of<br />
y e great Charter & y e Reasons moving y m y r to.<br />
Fecha: 25 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1635.<br />
Fuente: Farnham, pp. 196-200 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Farnham adopta el texto en el manuscrito <strong>de</strong> <strong>la</strong> Massachusetts<br />
Historical Society. (A pesar <strong>de</strong> <strong>la</strong>s referencias aportadas por Farnham,<br />
ninguna <strong>de</strong> esas obras se han localizado, por lo que no se pue<strong>de</strong>n comparar con<br />
el aquí presentado.)<br />
Nota histórica: Según Farnham, <strong>la</strong>s quejas contra <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Massachusetts,<br />
tal y como se expresan en esta Dec<strong>la</strong>ración, tuvieron como resultado<br />
un <strong>de</strong>creto <strong>de</strong> quo warranto 2 , emitido por el fiscal general, Sir John Banks, en<br />
junio <strong>de</strong> 1635 y que nunca fue notificado a Massachusetts, por lo que <strong>la</strong> posesión<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta real le dio a <strong>la</strong> colonia una garantía que años más tar<strong>de</strong> resultaría<br />
contraria a los asentamientos ubicados al norte <strong>de</strong>l río Merrimac (como los <strong>de</strong><br />
Vermont o <strong>de</strong> Nueva Hampshire).<br />
1. Según Farnham, el mejor texto <strong>de</strong> esta Dec<strong>la</strong>ración es el que se hizo bajo <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong> W.<br />
Noel Sainsbury a partir [<strong>de</strong> los archivos] <strong>de</strong> <strong>la</strong> Public Record Office <strong>de</strong> su majestad, y publicado<br />
por Charles Deane, editor, como “Records of the Council for New Eng<strong>la</strong>nd”, en “Proceedings”<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> American Antiquarian Society, (1867), pp. 123-126. Existe un manuscrito más antiguo en<br />
<strong>la</strong> biblioteca <strong>de</strong> <strong>la</strong> Massachusetts Historical Society, en “Letters and Papers” <strong>de</strong> 1632-78, p. 2. La<br />
Dec<strong>la</strong>ración <strong>la</strong> imprimió por primera vez en América Ebenezer Hazard a partir <strong>de</strong> una copia manuscrita,<br />
en “Historical Collections, Consisting of State Papers and Other Documents” (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia,<br />
1792), vol. I, pp. 390-392. También <strong>la</strong> ha publicado William T. Davis en “A History of the Town of<br />
Plymouth, with a Sketch of the Origin and Growth of Separatism” (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1885), Apéndice<br />
V., pp. 145, 146.<br />
2. Publicado por <strong>la</strong> Massachusetts Historical Society en los “Danforth Papers” <strong>de</strong> “Collections,”<br />
2 d Series VIII., p. 97.<br />
395
LUIS GRAU<br />
A Dec<strong>la</strong>ration of y e Councill of New Eng<strong>la</strong>nd for y e Resignation<br />
of y e great Charter & y e Reasons moving y m y r to<br />
Forasmuch as we have found by a long experience, y t y e faithful en<strong>de</strong>avours of<br />
some of vs y t have sought y e advancem t of y e P<strong>la</strong>ntation of N: E have not been<br />
w th out frequent & inevitable troubles of Companions to o r vn<strong>de</strong>rtakings from o r<br />
first discovery of y t Coast to y e p r sent by great charges & necessary expenses,<br />
but also <strong>de</strong>priving us of diverse of o r freinds & faithful servants imployed in y t<br />
worke abroad, whilest o r selves at home were Assaulted w th sharp litigious questions<br />
before y e Lords of his Maj ties most Hon ble Privy Councill, by y e Virginia<br />
Company, & y t in y e very infancy thereof, who finding they could not p r vaile in<br />
y t way, they fayled not to p̃secute 3 y e same in the House of Parliam t , p r tending o r<br />
said P<strong>la</strong>ntation to be a greivance to y e Com̃ onwealth, & for such p r sented it unto<br />
K: James of blessed memory, who althô his justice & Royal nature could [not]<br />
so relish it, but was otherwise pleased to give his gracious incouragement for<br />
psecution thereof, yet such was the times, as the affecc̃õns of the multitu<strong>de</strong> were<br />
thereby disheartened, & so much the more by how much it pleased god about<br />
that tyme to bereave us of y e most noble & principal props thereof, as y e Duke<br />
of Lenox, Marquis Hamilton, & many other strong stais to y s weake of Building<br />
Then followed y e C<strong>la</strong>yme of y e French Ambassadour, taking advantage of the<br />
Divisions ma<strong>de</strong> of the Seacoasts between o r selves, to whome we ma<strong>de</strong> a just &<br />
satisfactory Answer (as it seemes) for y t he rested contented therewith, & since<br />
y t we have heard no more thereof. Neverthelesse these crosses did draw upon<br />
us such a disheartened weaknesse, as there only remained a Carcas in a manner<br />
breathlesse, till y e end of the <strong>la</strong>st Parliam t . when y r were certain y t <strong>de</strong>sired a Patent<br />
of some Lands in the Massachusets Bay to P<strong>la</strong>nt upon, who, p r senting the<br />
names of Honest & Religious men, easily obtained their first <strong>de</strong>sires, but these<br />
being once gotten they used other meanes, to advance them selves & step beyond<br />
their first proportions to a second Grant surreptitiously gotten of other Lands also<br />
3. Quiere <strong>de</strong>cir “prosecute”.<br />
396
DECLARACIÓN DE RENUNCIA DE NUEVA INGLATERRA 1635<br />
Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra sobre <strong>la</strong> renuncia<br />
a <strong>la</strong> gran carta y <strong>la</strong>s razones que le han movido a ello<br />
En vista <strong>de</strong> que, gracias a una <strong>la</strong>rga experiencia, hemos <strong>de</strong>scubierto que los leales<br />
esfuerzos <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> nosotros, que hemos buscado el progreso <strong>de</strong>l asentamiento<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, no han estado libres <strong>de</strong> problemas frecuentes e inevitables<br />
que han acompañado a nuestras empresas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestro primer <strong>de</strong>scubrimiento<br />
<strong>de</strong> esa costa hasta el presente, [no sólo] con gran<strong>de</strong>s costes y gastos necesarios,<br />
sino también privándonos <strong>de</strong> varios <strong>de</strong> nuestros amigos y fieles servidores empleados<br />
en ese esfuerzo más allá <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras, mientras que nosotros, en casa 4 ,<br />
éramos agredidos por <strong>la</strong> Compañía <strong>de</strong> Virginia con afi<strong>la</strong>das cuestiones litigiosas<br />
[p<strong>la</strong>nteadas] ante los Lores <strong>de</strong>l muy honorable Consejo Privado <strong>de</strong> su majestad;<br />
y eso en su más tierna infancia 5 , <strong>la</strong> cual [Compañía <strong>de</strong> Virginia], al <strong>de</strong>scubrir<br />
que no podía ganar <strong>de</strong> esa forma, no dudó en p<strong>la</strong>ntear <strong>la</strong> misma <strong>de</strong>manda ante <strong>la</strong><br />
Cámara <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento, pretendiendo que nuestro dicho asentamiento era una injusticia<br />
para <strong>la</strong> Comunidad 6 , y como tal lo presentó ante el rey Jacobo, <strong>de</strong> bendita<br />
memoria, quien, aunque no le pudo agradar así a su justicia y real naturaleza, sí<br />
que, por otra parte, le plugo otorgar su gracioso aliento para su procesamiento.<br />
Así que tantas fueron <strong>la</strong>s veces [<strong>de</strong> <strong>la</strong>s agresiones] que los sentimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
multitud 7 se <strong>de</strong>salentaron <strong>de</strong> ese modo; y tanto más cuanto que le agradó a Dios<br />
entonces privarnos <strong>de</strong> sus más nobles y principales soportes, como eran el duque<br />
<strong>de</strong> Lenox, el marqués <strong>de</strong> Hamilton y muchos otros sólidos puntales <strong>de</strong> esta empresa<br />
8 . Luego siguió <strong>la</strong> rec<strong>la</strong>mación <strong>de</strong>l embajador francés aprovechándose <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
divisiones habidas entre nosotros mismos en <strong>la</strong>s costas marítimas, al que dimos<br />
justa y satisfactoria contestación, como parece, puesto que quedó satisfecho con<br />
el<strong>la</strong> y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces no hemos oído más <strong>de</strong> ello. En todo caso, estas cruces<br />
nos causaron una tal <strong>de</strong>salentadora <strong>de</strong>bilidad que [ya] sólo quedaba un cadáver<br />
sin aliento cuando, al final <strong>de</strong>l anterior Par<strong>la</strong>mento, aparecieron algunos que<br />
querían una patente para colonizar algunas tierras en <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Massachusetts,<br />
quienes, presentando los nombres <strong>de</strong> hombres honestos y religiosos, consiguieron<br />
fácilmente sus <strong>de</strong>seos originales. Pero una vez obtenidos éstos, usando otros<br />
medios para su beneficio personal y para obtener más allá <strong>de</strong> sus concesiones<br />
originales, consiguieron furtivamente una segunda concesión <strong>de</strong> otras tierras que<br />
4. De Ing<strong>la</strong>terra.<br />
5. Traducción literal. El significado es, obviamente, “al principio”.<br />
6. Caben dos interpretaciones: que <strong>la</strong> comunidad fuera el reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o que fuera <strong>la</strong> colonia<br />
meridional <strong>de</strong> Virginia.<br />
7. Entiendo que se refieres a los inversores <strong>de</strong> <strong>la</strong> compañía <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
8. Literalmente “forma <strong>de</strong> construcción”.<br />
397
LUIS GRAU<br />
justly past unto Cap t : Robert Gorges long before, who being ma<strong>de</strong> Govern r of<br />
those parts, went in person & tooke an absolute seizure, & actuall possession of y t<br />
country, by a setled P<strong>la</strong>ntation he ma<strong>de</strong>, in the Massachusets Bay, w ch afterwards<br />
he left to the charge & custody of his servants & certain other un<strong>de</strong>rtakers & Tenants<br />
belonging unto some of us, who were thrust out by those Inten<strong>de</strong>rs that had<br />
exorbitantly Boun<strong>de</strong>d their Grant from East to West through all that main Land<br />
from Sea to Sea, being neer about three thousand Miles in length, with all riding<br />
over y e heads of all those Lords & others that had their portions assigned unto<br />
them in his <strong>la</strong>te Maj ties presence, & w th his Highnesse approbation by lot, upon<br />
the South coast from East to West, some eighty or one hundred leagues long. But<br />
herewith not yet content, they <strong>la</strong>boured & obtained unknown to us a confirmation<br />
of all this from his Maj tie , & unwitting thereof. by w ch meanes they did not<br />
only En<strong>la</strong>rge their first extents to the West limits spoken of, but wholly exclu<strong>de</strong>d<br />
themselves from y e Public Governm t of y e Councill Authorized for those affairs,<br />
& ma<strong>de</strong> y m selves a free people, & for such hold themselves at y e p r sent. Whereby<br />
they did rend in peeces the first foundation of the Building & so framed unto<br />
y m selves both new Lawes, and new conceits of matters of religion, and formes<br />
of Eclesiastical & Temporal Or<strong>de</strong>rs & government. Punishing diverse y t would<br />
not approve thereof, some by whipping others by burning their Houses over their<br />
Heads & some by banishing & the like, And all this partly un<strong>de</strong>r other pretences,<br />
thô in<strong>de</strong>ed for no other cause save only to make y m selves absolute Masters of<br />
y e Country, & unconscionable in y r new Lawes. So as those comp<strong>la</strong>ints posting<br />
first to o r selves, y t had no sufficient meanes to redresse or give satisfaction to y e<br />
persons aggreived, they were at <strong>la</strong>st of necessity petitioners unto his Ma ie who pittying<br />
y r cases referred y m to y e Lords, to examine y e truth thereof, & to consi<strong>de</strong>r of<br />
y e meanes of reformation, who calling some of us to give acco t , 9 by w t Authority,<br />
or by whose meanes these People were sent over, & conceiving some of us to be<br />
guilty thereof, we were called for from o r houses farre remote in y e country at unseasonable<br />
times to o r great charge & trouble. But as innocence is confi<strong>de</strong>nt, so we<br />
easily ma<strong>de</strong> it appear y t we had no share in y e evils com̃ itted, & wholly disc<strong>la</strong>imed<br />
having any hand therein, humbly referring to y r Lrd ps to do w t might best sort w th<br />
y r wisedoms who found matters in so <strong>de</strong>sperate a case, as that they saw as tht they<br />
saw [sic.] a necessity for his Ma tie to take ye whole buisnesse into his own hands,<br />
9. Quiere <strong>de</strong>cir “account”.<br />
398
DECLARACIÓN DE RENUNCIA DE NUEVA INGLATERRA 1635<br />
mucho antes también se habían transferido legalmente al capitán Robert Gorges,<br />
quien, nombrado gobernador <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s regiones, fue en persona y tomó título<br />
absoluto y posesión real <strong>de</strong> aquel país estableciendo una colonia permanente en<br />
<strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Massachusetts, que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>jó al cargo y custodia <strong>de</strong> sus servidores<br />
y <strong>de</strong> ciertos otros empren<strong>de</strong>dores y arrendatarios <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> nosotros, quienes<br />
fueron expulsados por aquellos pretendientes que habían <strong>de</strong>limitado exorbitantemente<br />
su concesión <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el este al oeste, <strong>de</strong> mar a mar a través <strong>de</strong> toda aquel<strong>la</strong><br />
tierra firme, teniendo cerca <strong>de</strong> tres mil mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> longitud; todo ello pasando por<br />
encima <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cabezas <strong>de</strong> todos aquellos Lores y otros [inversores] a los que se les<br />
habían asignado sus lotes en presencia <strong>de</strong> su difunta majestad y con <strong>la</strong> aprobación<br />
<strong>de</strong> su alteza, en so<strong>la</strong>res en <strong>la</strong> costa sur, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el este al oeste entre ochenta o cien<br />
leguas <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgo. Pero no contentos aun con ello, sin nuestro conocimiento insistieron<br />
y consiguieron <strong>de</strong> su majestad una corroboración <strong>de</strong> todo esto, y por esos<br />
medios, sin que lo supiéramos, no sólo agrandaron sus primeros límites <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
mencionadas fronteras occi<strong>de</strong>ntales, sino que se liberaron totalmente <strong>de</strong>l gobierno<br />
público <strong>de</strong>l Consejo autorizado para esos asuntos 10 , y se convirtieron en gente<br />
libre, y como tales se tienen actualmente. Con lo que arrendaron a trozos los<br />
primeros cimientos <strong>de</strong>l edificio y así se construyeron tanto nuevas leyes y nuevos<br />
conceptos en materias <strong>de</strong> religión y nuevas formas <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n y gobierno eclesiástico<br />
y temporal, castigando a aquellos que no los admitían, azotando a algunos,<br />
quemándoles a otros <strong>la</strong>s casas mientras estaban <strong>de</strong>ntro, y a otros <strong>de</strong>sterrándolos<br />
o [aplicándoles castigos] parecidos, y todo esto con otros pretextos, aunque no<br />
por otra causa sino <strong>la</strong> <strong>de</strong> hacerse los dueños absolutos <strong>de</strong>l país, sin escrúpulos<br />
por sus nuevas leyes. Por lo que, no teniendo suficientes medios para reparar<br />
o dar satisfacción a estas quejas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas agraviadas, que p<strong>la</strong>nteándo<strong>la</strong>s<br />
primero ante nosotros, <strong>de</strong>vinieron finalmente y por necesidad peticionarios ante<br />
su majestad, quien, compa<strong>de</strong>ciéndose <strong>de</strong> sus situaciones <strong>la</strong>s remitió, para que<br />
examinasen su veracidad y consi<strong>de</strong>rasen <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> modificar<strong>la</strong>s, a los Lores,<br />
quienes nos han l<strong>la</strong>mado a algunos <strong>de</strong> nosotros para testificar por qué autoridad o<br />
con qué medios se había enviado allí a estas gentes. Presuponiendo que algunos<br />
<strong>de</strong> nosotros éramos culpables, se nos sacó <strong>de</strong> nuestras casas, [ubicadas] lejos en el<br />
campo, a horas intempestivas y a gran coste y molestia para nosotros. Pero como<br />
<strong>la</strong> inocencia es confiada, fácilmente <strong>de</strong>mostramos que no teníamos participación<br />
en <strong>la</strong>s malda<strong>de</strong>s cometidas, y <strong>de</strong>smentimos totalmente haber tenido mano alguna<br />
en ello, remitiéndolo humil<strong>de</strong>mente a sus señorías para que hicieran lo que a su<br />
enten<strong>de</strong>r mejor pudiera resolverlo, quienes encontraron <strong>la</strong>s cosas en una situación<br />
tan <strong>de</strong>sesperada que consi<strong>de</strong>raron necesario que su majestad tomase en sus manos<br />
10. Se refiere, obviamente, al “Consejo establecido en Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon, para<br />
<strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América”.<br />
399
LUIS GRAU<br />
if otherwise we could not un<strong>de</strong>rtake to Rectify w t was brought to ruine. But finding<br />
it a taske too great for us to performe, we rather chose to resigne all into his<br />
Ma ties hands to doe therein as he pleased, to w m we conceaved it did principally<br />
belong to have care of a buisnesse of so high a consequence as it is now found<br />
to be. After all these troubles & upõ these consi<strong>de</strong>rac̃ons it is now resolved y t y e<br />
Patent shall be surrendred unto his Ma tie , w th reservation of all such <strong>la</strong>wfull rights<br />
as any is or hath been seized w th eyther before or since the Patent Granted to those<br />
of y e Bay of Massachusets. And that it may please his Ma tie to Passe particu<strong>la</strong>r<br />
Grants unto us of such proportions of Lands as we have mutually agreed upon<br />
& are recor<strong>de</strong>d before in y s Bookr That we having his Ma ties grants of the same<br />
un<strong>de</strong>r a setled Goverment, may the more cheerfully proceed in y e p<strong>la</strong>nting of o r<br />
severall Provinces, & w th y e better courage & assurance prosecute y e same to a<br />
full setling of the state of those countries, & a dutifull obedience of all such as<br />
shall come un<strong>de</strong>r us to his Majesties Lawes & ordinances there to be establish ed ,<br />
& put in execution by such his Maj ties Lieftn ts11 or Governo as shall be imployed<br />
for those services, to y e glory of Allmighty god, the Honor of his Ma tie , & Publick<br />
good of his faithfull Subjects. And thus much we have thought fit to be Recor<strong>de</strong>d,<br />
& in convenient tyme published, y t Posterity may Know y e Reasons & necessities<br />
moving us to quit o r selves of these inconveniences & dangers that might have<br />
fallen upon the P<strong>la</strong>ntations for want of power in us to reform the same.<br />
11. Lieutenants.<br />
400
DECLARACIÓN DE RENUNCIA DE NUEVA INGLATERRA 1635<br />
todo el asunto, a no ser que nosotros pudiéramos asumir <strong>la</strong> reparación <strong>de</strong> lo que<br />
se había <strong>de</strong>struido. Pero encontrándolo una tarea <strong>de</strong>masiado gran<strong>de</strong> para que <strong>la</strong><br />
pudiéramos realizar, preferimos elegir abandonarlo todo en <strong>la</strong>s manos <strong>de</strong> su majestad,<br />
a quien consi<strong>de</strong>ramos le correspon<strong>de</strong> principalmente tener el cuidado <strong>de</strong><br />
un asunto <strong>de</strong> tan alta importancia como ahora se ha <strong>de</strong>scubierto ser, para que<br />
haga lo que le p<strong>la</strong>zca. Después <strong>de</strong> estos problemas y con estas consi<strong>de</strong>raciones,<br />
se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> ahora que <strong>la</strong> patente se <strong>de</strong>vuelva a su majestad, excepto todos aquellos<br />
legítimos <strong>de</strong>rechos que se hubieran otorgado bien antes o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> concesión<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> patente a los <strong>de</strong> <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Massachusetts. Y para que le pueda p<strong>la</strong>cer<br />
a su majestad aprobarnos <strong>la</strong> concesión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong> tierras que mutuamente<br />
hemos acordado y que se han registrado previamente en este libro, para que así<br />
nosotros, teniendo <strong>la</strong>s concesiones <strong>de</strong> su majestad aseguradas por una <strong>de</strong>cisión<br />
firme, podamos proce<strong>de</strong>r más tranqui<strong>la</strong>mente a <strong>la</strong> colonización <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong><br />
nuestras provincias, y con el mejor ánimo y confianza <strong>la</strong> llevemos a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte hasta<br />
un total establecimiento <strong>de</strong>l estado en aquellos países, y para que, con <strong>la</strong> obediencia<br />
<strong>de</strong>bida, se establezcan todas <strong>la</strong>s leyes y or<strong>de</strong>nanzas <strong>de</strong> su majestad que nos<br />
lleguen, y sean puestas en ejecución por los lugartenientes o gobernadores <strong>de</strong> su<br />
majestad que se empleen para estos servicios, para <strong>la</strong> gloria <strong>de</strong> Dios todopo<strong>de</strong>roso,<br />
el honor <strong>de</strong> su majestad y el bien público <strong>de</strong> estos leales súbditos. Y a<strong>de</strong>más<br />
hemos consi<strong>de</strong>rado conveniente registrarlo y, a su <strong>de</strong>bido tiempo, publicarlo para<br />
que <strong>la</strong> posteridad pueda saber <strong>la</strong>s razones y <strong>la</strong> necesidad que nos han inducido a<br />
abandonar estos inconvenientes y peligros que han recaído sobre los asentamientos<br />
por falta <strong>de</strong> potestad nuestra para repararlos.<br />
401
HUMILDE PETICIóN PARA LA DEVOLUCIóN<br />
DE NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: Humble Petition for the Act of Surren<strong>de</strong>r of the Great Patent, by the<br />
Great Council for New Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Fecha: 1 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1635.<br />
Fuente: Farnham, pp. 201-202 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Farnham no dice, en este caso, <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> obtuvo su texto si<br />
bien indica, como en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración, que “el mejor texto [<strong>de</strong> esta Petición]<br />
es el que se hizo bajo <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong> W. Noel Sainsbury, y publicado por<br />
Charles Deane, editor, [en] “Records of the Council for New Eng<strong>la</strong>nd”, en “Proceedings”<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> American Antiquarian Society, (1867), pp. 119-120. Fue impresa<br />
por primera vez por Ebenezer Hazard, en “Historical Collections, Consisting of<br />
State Papers and Other Documents” (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), I., pp. 392. y reimpresa<br />
por Nathaniel Bouton, compi<strong>la</strong>dor, en “Records of New Hampshire, Provincial<br />
Papers”, vol. I, p. 40”.<br />
Nota histórica: Esta “humil<strong>de</strong> petición” fue presentada a Carlos I el 1 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong><br />
1635. La Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> renuncia se había hecho el 25 <strong>de</strong> abril y al día siguiente<br />
se preparó el borrador <strong>de</strong> esta humil<strong>de</strong> petición, como el propio texto indica.<br />
1. Según Farnham: el mejor texto es el publicado por Charles Deane, editor, en Proceedings <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
American Antiquarian Society, (1867), pp. 127,128; hay una transcripción anterior en <strong>la</strong> biblioteca<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Massachusetts Historical Society, en Letters and Papers <strong>de</strong> 1632-78, p. 2. La Devolución <strong>la</strong><br />
imprimió por primera vez en América Ebenezer Hazard a partir <strong>de</strong> una copia manuscrita, en “Historical<br />
Collections, Consisting of State Papers and Other Documents” (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), vol. I,<br />
p. 393.<br />
También aparece en Thorpe, pp. 1860,1861, quien cinta haberlo obtenido <strong>de</strong> “The Compact with<br />
the Charter and Laws of the Colony of New Plymouth: together with the Charter of the Council<br />
at Plymouth,” and an Appendix, containing the Articles of confe<strong>de</strong>ration of the United Colonies<br />
of New Eng<strong>la</strong>nd and other valuable Documents. Published agreeable to a Resolve passed April 5,<br />
1836, un<strong>de</strong>r the supervision of William Brigham, Consellor at Law. Boston: Dutton and Wentworth,<br />
Printers of the State, Nos. 10 and 12 Exchange Street. 1836,” pp. 333-335.<br />
403
LUIS GRAU<br />
At a Meeting in the Earl of Carlile’s Chamb r at Whitehall<br />
the 26 th day of April 1635<br />
present<br />
ea r l Ma r s h a l l.<br />
ea r l o f ca r l i l e.<br />
ea r l o f st e r l i n e.<br />
l d Ma t r e V e r s.<br />
l d go r g e s.<br />
s r fe r d. go r g e s.<br />
ca P t. j. Ma s o n.<br />
Memorandum, ye Marq. Hamilton being in Physick sent word to this meeting<br />
by John Winnington that he would agree to whatever they should resolve on.<br />
This day a draught of y e Petition following was read to their Lop̃p̃s, which is<br />
to be presented to his Ma ty & was approved of.<br />
To the Kings most Excellent Ma ty . The humble petition of S r Ferdinando Gorges<br />
in y e name of himselfe & divers Lords & others, ancient patentees and adventurers<br />
in the p<strong>la</strong>ntation of New Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Humbly prayeth that in as much as they are presently to joyn in a voluntary<br />
surren<strong>de</strong>r of y e Grand Patent of their Corporation to y r Ma ty , that y r Ma ty would be<br />
pleased to give or<strong>de</strong>rs to M r Attorney Genll to draw such patents for confirmation<br />
of such parcels of Lands as by mutuall consent in their Court have been allotted<br />
unto them, and to have the said Patents prepared for y r Ma tys Royall signature,<br />
with such priviledges & immunityes as heretofore they have or might have enjoyed<br />
with their Land, by vertue of the said Grand Patent. The said Land to be<br />
hol<strong>de</strong>n immediatly of y r Ma ty & submitting themselves to y r Ma tys Govern r or<br />
Lieuten t of New Eng<strong>la</strong>nd for the time being. Also with reservation of the right of<br />
every one <strong>la</strong>wfully p<strong>la</strong>nted in any of the said Lands, according to any act provi<strong>de</strong>d<br />
in that Case by y e said patentees and adventurers in their Court, by means wherof<br />
every of them knowing their own interest and authority may be the better able to<br />
p<strong>la</strong>nt their Lands & govern their Tenants and servants in the same, to the Honour<br />
of y r Ma ty & the rendring of such obedience to y r highnesse <strong>la</strong>ws as shall be approved<br />
off & to their particu<strong>la</strong>r profits.<br />
404
HUMILDE PETICIÓN PARA DEVOLVER NUEVA INGLATERRA 1635<br />
En una reunión en <strong>la</strong> Cámara <strong>de</strong>l Earl <strong>de</strong> Carlile, en Whitehall, el 26 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong><br />
1635, estando presentes<br />
Earl Marshall.<br />
Earl <strong>de</strong> Carlile.<br />
Earl <strong>de</strong> Sterline.<br />
Lord Matrevers.<br />
Lord Gorges.<br />
Sir Ferdinando Gorges.<br />
Capitán John Mason.<br />
Nota: Encontrándose el Marques <strong>de</strong> Hamilton en Physick, envió a esta reunión<br />
a través <strong>de</strong> John Winnington el mensaje <strong>de</strong> que estaba conforme con lo que<br />
se <strong>de</strong>cidiese.<br />
Hoy se leyó a los Lores un borrador <strong>de</strong> <strong>la</strong> petición siguiente, que ha <strong>de</strong> presentarse<br />
al su Majestad, y fue aprobada.<br />
A <strong>la</strong> más excelente majestad <strong>de</strong>l rey. La humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> Sir Ferdinando<br />
Gorges en su nombre y en el <strong>de</strong> varios Lores y otros, antiguos concesionarios <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> patente e inversores en <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Humil<strong>de</strong>mente ruega que puesto que actualmente se han unido para renunciar<br />
voluntariamente a <strong>la</strong> Gran Patente <strong>de</strong> su corporación a favor <strong>de</strong> su majestad, que<br />
le p<strong>la</strong>zca a su majestad dar ór<strong>de</strong>nes al Sr. Abogado General para que redacte<br />
<strong>la</strong>s patentes que confirmen <strong>la</strong>s parce<strong>la</strong>s <strong>de</strong> tierra que se han asignado por mutuo<br />
acuerdo en su Junta, con los privilegios e inmunida<strong>de</strong>s que en razón <strong>de</strong> dicha<br />
Gran Patente han o pue<strong>de</strong>n haber disfrutado hasta ahora con sus tierras, y que<br />
prepare dichas patentes para <strong>la</strong> real firma <strong>de</strong> su majestad. Tierras que se ocuparán<br />
directamente en nombre <strong>de</strong> su majestad, sometiéndonos al gobernador o Lugarteniente<br />
en ese momento <strong>de</strong> su majestad en Nueva Ing<strong>la</strong>terra. También con protección<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> todo aquel que esté asentado legítimamente en cualquiera<br />
<strong>de</strong> dichas tierras, <strong>de</strong> acuerdo con cualquier acto proporcionado para ello por los<br />
dichos concesionarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> patente e inversores en su Junta, por medio <strong>de</strong> [esas<br />
patentes], conociendo todos ellos 2 su propio interés y autoridad, podrán establecer<br />
mejor sus tierras y gobernar a sus arrendatarios y servidores en el<strong>la</strong>s, para<br />
honor <strong>de</strong> su majestad y obediencia a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> su majestad que se aprueben y<br />
a su beneficio particu<strong>la</strong>r.<br />
2. Se está refiriendo a los propios solicitantes, Sir Ferdinando Gorges, etc.<br />
405
RENUNCIA A LA CARTA DE NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: Act of surren<strong>de</strong>r to His Majesty of the great patent of New<br />
Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Fecha: 7 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1635.<br />
Fuente: Farnham, pp. 203-205 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Como en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> “Dec<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> renuncia”, Farnham<br />
adopta el texto en el manuscrito <strong>de</strong> <strong>la</strong> Massachusetts Historical Society. Se<br />
indican <strong>la</strong>s diferencias <strong>de</strong>l texto <strong>de</strong> Farnham con los <strong>de</strong> Brigham y Thorpe, con<br />
excepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> puntuación, capitalización, ortografía, etc. (Thorpe reproduce <strong>la</strong><br />
versión <strong>de</strong> Brigham, con <strong>la</strong> excepción anotada así como capitalizaciones y puntuación.)<br />
Nota histórica: Con este acto quedaba disuelto el Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra y<br />
ésta pasaba a ser un mero nombre geográfico <strong>de</strong> una región cuyos límites todos<br />
conocen pero no están c<strong>la</strong>ramente <strong>de</strong>limitados en ningún sitio. Aún y así, <strong>la</strong>s<br />
colonias establecidas en esta región continuarían teniendo <strong>la</strong>zos entre sí como<br />
se pue<strong>de</strong> ver en Los Artículos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> 1643<br />
(redactados tan sólo ocho años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esta Renuncia).<br />
1. Según Farnham, como en los casos anteriores el mejor texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> “Renuncia”·es el publicado<br />
por Charles Deane, editor, en “Proceedings” <strong>de</strong> <strong>la</strong> American Antiquarian Society, (1867), pp.<br />
127,128. Hay una transcripción anterior en <strong>la</strong> biblioteca <strong>de</strong> <strong>la</strong> Massachusetts Historical Society,<br />
en “Letters and Papers” <strong>de</strong> 1632-78, p. 2. La Devolución <strong>la</strong> imprimió por primera vez en América<br />
Ebenezer Hazard a partir <strong>de</strong> una copia manuscrita, en “Historical Collections, Consisting of State<br />
Papers and Other Documents” (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, 1792), vol. I, p. 393.<br />
También en: Brigham, pp. 333-335; y Thorpe, pp. 1860, 1861, quien cinta haberlo obtenido <strong>de</strong><br />
“The Compact with the Charter and Laws of the Colony of New Plymouth: together with the Charter<br />
of the Council at Plymouth,” and an Appendix, containing the Articles of confe<strong>de</strong>ration of the<br />
United Colonies of New Eng<strong>la</strong>nd and other valuable Documents. Published agreeable to a Resolve<br />
passed April 5, 1836, un<strong>de</strong>r the supervision of William Brigham, Consellor at Law. Boston: Dutton<br />
and Wentworth, Printers of the State, Nos. 10 and 12 Exchange Street. 1836,” pp. 333-335.<br />
407
LUIS GRAU<br />
ACT OF SURRENDER OF THE GREAT PATENT, BY THE<br />
GREAT COUNCIL FOR NEW ENGLAND. June 7, 1635<br />
To All christian People to w m this Present writing shall come the Presi<strong>de</strong>nt &<br />
Councill established at Plymouth in y e County of Devon for the P<strong>la</strong>nting Ruling<br />
& Governing of New Eng<strong>la</strong>nd in America send Greeting in o r Lord god Ever<strong>la</strong>sting.<br />
Whereas o r <strong>la</strong>te soveraign Lord King James of ever blessed memory by his<br />
Highnesse Letters Patents, un<strong>de</strong>r the great Seal of Eng<strong>la</strong>nd, bearing Date at Westminster<br />
3 d of Nov: in y e 18 th year of his Ma ties Reign of Eng<strong>la</strong>nd France & Ire<strong>la</strong>nd,<br />
& of Scot<strong>la</strong>nd y e 54 th upon y e motions 2 Reasons & Causes in y e sayd letters Patents<br />
mencōned & contayned, did for him his Heyres & Successors grant ordain establish<br />
& confirme his then Right Trusty & right welbeloved Cosens 3 & Councillors<br />
Lodowick then Duke of Lenox &c: 4 & diverse others of his nobility & Gentry of<br />
this Realme of Eng<strong>la</strong>nd therein named to be the first & present Councill established<br />
at Plymouth At Plymouth [sic] 5 aforesayd, for the P<strong>la</strong>nting Ruling Or<strong>de</strong>ring 6 &<br />
Governing of New Eng<strong>la</strong>nd in America aforesayd, & then the sayd Duke 7 of Lenox<br />
&c: 8 therein named & the survivors of them & their Successors to be Elected as in<br />
the sayd Letters Patents is Expressed Did by the sayd Letters Patents incorporate<br />
Erect ordain name constitute & establish to be one Body Politick & Corporate in<br />
Deed & name, by the name of y e Council Established at Plymouth 9 aforesayd in<br />
the sayd County of Devon, for the P<strong>la</strong>nting Ruling & Governing of New Eng<strong>la</strong>nd<br />
in America aforesaid, to have perpetual Succession, w th diverse other Powers Priviledges,<br />
Im̃ unities, Provisions & Restrictions for the propagation & establishing of<br />
true Religion in those parts, & for the better Regu<strong>la</strong>ting of the same P<strong>la</strong>ntation, 10<br />
2. En Brigham y Thorpe “motives” (que es lo correcto y así se traduce).<br />
3. En Brigham y Thorpe “Cousins” (y así se traduce).<br />
4. En Brigham y Thorpe sigue “Lord Steward of his Household, George then Marquess of Buckingham<br />
then High Admiral of Eng<strong>la</strong>nd, James then Marquess of Hamilton, William then Earl of<br />
Pembroke and then Lord Chamber<strong>la</strong>ine of his Household, who are since <strong>de</strong>ceased; Thomas, now<br />
Earl of Arun<strong>de</strong>ll”.<br />
5. En Brigham y Thorpe no se incluye <strong>la</strong> repetición.<br />
6. En Brigham y Thorpe falta “Or<strong>de</strong>ring”.<br />
7. En Brigham y Thorpe “then Duke”.<br />
8. En Brigham y Thorpe sigue “Marquess of Buckingham, Marquess of Hamilton, Earl of Pembroke,<br />
and Earl of Arun<strong>de</strong>l, and the said others of the Nobility and Gentry”.<br />
9. En Brigham y Thorpe “Council of Plymouth”.<br />
10. En Brigham y Thorpe “p<strong>la</strong>ntations”.<br />
408
DEVOLUCIÓN DE LA CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1635<br />
Acto <strong>de</strong> <strong>de</strong>volución <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran Carta por el Gran<br />
Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, 7 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1635<br />
A todas <strong>la</strong>s gentes cristianas a <strong>la</strong>s que llegue el presente escrito: El Presi<strong>de</strong>nte<br />
y el Consejo establecido en Plymouth, en el condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización,<br />
dominio y gobierno <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, os envían saludos<br />
en [el nombre <strong>de</strong>] nuestro Señor Dios eterno. Consi<strong>de</strong>rando que nuestro difunto<br />
soberano señor, el rey Jacobo, <strong>de</strong> bendita memoria para siempre, mediante <strong>la</strong>s<br />
letras patentes <strong>de</strong> su alteza con el gran sello <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, fechadas en Westminster<br />
el tercer día <strong>de</strong> noviembre, en el décimo octavo año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> su<br />
majestad <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, y en el quincuagésimo cuarto en Escocia;<br />
por los motivos, razones y causas mencionadas y contenidas en dichas<br />
letras patentes, en su nombre y en el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores concedió,<br />
or<strong>de</strong>nó, estableció y confirmó a sus entonces justamente fieles y justamente bien<br />
amados primos y consejeros Lodowick, entonces duque <strong>de</strong> Lenox, etc., y a varios<br />
otros nobles y aristócratas <strong>de</strong> este reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra allí mencionados, que<br />
fueran el primer y actual Consejo establecido en el antedicho Plymouth, para<br />
<strong>la</strong> colonización, dominio, or<strong>de</strong>namiento y gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América; y <strong>de</strong>spués los entonces dichos duque <strong>de</strong> Lenox, etc., allí<br />
mencionados, y sus here<strong>de</strong>ros y sus sucesores, elegidos como se recoge en dichas<br />
letras patentes, mediante <strong>la</strong>s dichas letras patentes se instituyeron, erigieron,<br />
dispusieron, nombraron, constituyeron y establecieron como un único cuerpo<br />
político y corporación, en escritura y en nombre, con el título <strong>de</strong>l antedicho Consejo<br />
<strong>de</strong> Plymouth, en dicho condado <strong>de</strong> Devon, para <strong>la</strong> colonización, dominio<br />
y gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, para que tuvieran sucesión<br />
perpetua, con varias otras potesta<strong>de</strong>s, privilegios, inmunida<strong>de</strong>s, estipu<strong>la</strong>ciones<br />
y restricciones para <strong>la</strong> propagación y establecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />
religión en aquel<strong>la</strong>s regiones y para regu<strong>la</strong>r mejor esos mismos asentamientos,<br />
409
LUIS GRAU<br />
As in & by y e said Letters Patents, due 11 reference thereunto had more p<strong>la</strong>inly &<br />
at <strong>la</strong>rge appeareth.<br />
Now Know Ye that the sayd Presid t & Councill, for diverse good Causes &<br />
Consi<strong>de</strong>rations, them therunto moving have given granted assigned, yeel<strong>de</strong>d up &<br />
surrendred, And by these presents doe give grant Assigne yeeld up & Surren<strong>de</strong>r,<br />
unto o r most gracious Soveraign Lord Charles by the grace of god K: of Eng<strong>la</strong>nd<br />
Scot<strong>la</strong>nd France & Ire<strong>la</strong>nd Defen<strong>de</strong>r of the faith &c: 12 The sayd Letters Patents to<br />
the Duke of Lenox, Marquis of Buckingham &c: 13 therein named for the P<strong>la</strong>nting<br />
Ruling Or<strong>de</strong>ring 14 & Governing of New Eng<strong>la</strong>nd in America aforesayd, & all &<br />
every the liberties Licences, Powers, Priviledges & Authorities therein & thereby<br />
given granted 15 or mentioned to be given & granted, & all their & every their right<br />
estate title, interest c<strong>la</strong>yme & 16 <strong>de</strong>mand whatsoever, of in & to the same Letters<br />
Patents Licences Powers, Priviledges & Authorities, & of in & to every or any<br />
part or 17 parcel of them or any of them<br />
In witnesse whereof the sayd Presidt & Council have caused their Com̃ on Seal<br />
to be put to these Presents, the seaventh day of June in y e 11 th year of the reign of<br />
o r soveraign Lord King Charles & in the year of o r Lord God: 1635/:<br />
11. En Thorpe “do” (por lo que en Farnham pue<strong>de</strong> ser error tipográfico por “doe”, y así se<br />
traduce).<br />
12. En Brigham y Thorpe falta “&c:”.<br />
13. En Brigham y Thorpe sigue “Marquess Hamilton, William Earl of Pembroke, Thomas Earl<br />
of Arun<strong>de</strong>l, and to the rest of the Nobility and Gentry of this Kingdom”.<br />
14. En Brigham y Thorpe falta “Or<strong>de</strong>ring”.<br />
15. En Brigham y Thorpe “and granted”.<br />
16. En Brigham y Thorpe falta “and”.<br />
17. En Thorpe falta “part or” (que sí se incluye en Brigham).<br />
410
DEVOLUCIÓN DE LA CARTA DE NUEVA INGLATERRA 1635<br />
como aparece más c<strong>la</strong>ra y <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>damente en dichas letras patentes referenciadas<br />
allí.<br />
Sabed ahora que los dichos Presi<strong>de</strong>nte y Consejo, movidos a ello por varias buenas<br />
razones y consi<strong>de</strong>raciones, han dado, concedido, asignado, cedido y <strong>de</strong>vuelto,<br />
y por estas presentes dan, conce<strong>de</strong>n, asignan, ce<strong>de</strong>n y <strong>de</strong>vuelven a nuestro más<br />
gracioso soberano señor Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia,<br />
Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, dichas letras patentes [concedidas] al duque<br />
<strong>de</strong> Lenox, al marqués <strong>de</strong> Buckingham, al marqués <strong>de</strong> Hamilton, etc., allí nombrados,<br />
para <strong>la</strong> colonización, dominio y gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong><br />
América, y todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, licencias, potesta<strong>de</strong>s, privilegios y<br />
autorida<strong>de</strong>s allí y <strong>de</strong> ese modo dadas y concedidas, o mencionadas que se darían<br />
y conce<strong>de</strong>rían, y todos y cada uno <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos, propieda<strong>de</strong>s, títulos, intereses,<br />
reivindicaciones y cualquier <strong>de</strong>manda sobre dichas letras patentes, licencias,<br />
potesta<strong>de</strong>s, privilegios y autorida<strong>de</strong>s, y sobre todas o cada una <strong>de</strong> sus regiones o<br />
parce<strong>la</strong>s.<br />
En fe <strong>de</strong> ello, dicho Presi<strong>de</strong>nte y Consejo han hecho que se ponga su sello<br />
común en estas presentes el séptimo día <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l undécimo año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong><br />
nuestro soberano señor rey Carlos, y en el año <strong>de</strong> nuestro Señor Dios, 1635.<br />
411
COMISIóN DEL GOBERNADOR GORGES<br />
Documento: Commission to Sir Ferdinando Gorges as Governor of New Eng<strong>la</strong>nd,<br />
by Charles I. of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Fecha: 23 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1637.<br />
Fuente: Farnham, pp. 219-221 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Farnham toma el texto <strong>de</strong> <strong>la</strong> transcripción hecha por Samuel<br />
G. Drake, que fue el primero que lo hizo <strong>de</strong>l “Colonial Entry Book” en <strong>la</strong><br />
Public Record Office <strong>de</strong> Londres.<br />
Poor, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferencias recogidas en <strong>la</strong>s notas, actualizó <strong>la</strong> ortografía<br />
y <strong>la</strong> puntuación y añadió algunas cursivas.<br />
Nota histórica: Poor narra 2 que, <strong>de</strong>bido al naufragio <strong>de</strong>l barco que había <strong>de</strong><br />
llevarle a <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> América, Sir Ferdinando Gorges nunca llegó a viajar a<br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra como gobernador. Sir Gorges falleció en 1647, aparentemente<br />
en <strong>la</strong> pobreza.<br />
1. Farnham indica que: <strong>la</strong> Commission se encuentra en <strong>la</strong> Public Record Office <strong>de</strong> Londres, en el<br />
“Colonial Entry Book” III., 60. Samuel G. Drake fue el primero en imprimir<strong>la</strong> en “Foun<strong>de</strong>rs of New<br />
Eng<strong>la</strong>nd”, en el “New Eng<strong>la</strong>nd Historical and Genealogical Register” (1880), XIV., pp. 345, 346.<br />
Posteriormente <strong>la</strong> publicó John A. Poor en A Vindication of the C<strong>la</strong>ims of Sir Ferdinando Gorges<br />
(Popham Memorial <strong>Vol</strong>ume, New York, 1862), Appendix F, 127. W. Noel Sainsbury, editor, incluyó<br />
un resumen en “Calendar of State Papers,” Colonial Series, I., 256.<br />
2. Poor, p. 81.<br />
413
LUIS GRAU<br />
COMMISSION TO SIR FERDINANDO GORGES AS<br />
GOVERNOR OF NEW ENGLAND, BY CHARLES I.<br />
OF ENGLAND. JULY 23/AUGUST 2, 3 1637<br />
Manyfesting Our Royall pleasure for the establishing a generall Govern’mt in<br />
Our Territorye of New Eng<strong>la</strong>nd for prevention of those evills that otherwise might<br />
Ensue for <strong>de</strong>fault thereof-<br />
Forasmuch as Wee haue vn<strong>de</strong>rstood and been credibly informed of the many<br />
inconueniences 4 and mischiefs that haue growne and are like more and more to<br />
arise amongst Our Subjects allready p<strong>la</strong>nted in the parts of New Eng<strong>la</strong>nd by reason<br />
of the severall opinions differing humors and many other differences springing up<br />
betweene them and daily like to encrease, and for that it rested not in the power of<br />
the Councill of New Eng<strong>la</strong>nd (By our Gracious ffathers royall Charter established<br />
for those affaires) to redress the same, Without wee take the whole manageing<br />
thereof into Our owne hands, and apply therevnto 5 Our immediate power and authority,<br />
Which being perceived by the principall un<strong>de</strong>rtakers of those businesses,<br />
They haue humbly resigned the said Charter unto us, that thereby there may bee<br />
a speedy or<strong>de</strong>r taken for reformation of the aforesaid Errors and mischeifs. And<br />
knowing it to bee a Duty proper to our Royall Justice not to suffer such Numbers<br />
of Our people to runne 6 to ruine and so religious and good intents to <strong>la</strong>nguish<br />
for want of timely remedie and Souveraigne assistance Wee haue therefore graciously<br />
accepted of the said Resignation and doe approue of their good affections<br />
to a service soe acceptable to God and vs. 7 And wee haue seriously aduised with<br />
Our Councill both of the way of Reformation and of a person meet and able for<br />
that imployment by whose grauity, mo<strong>de</strong>ration and experience Wee haue hopes<br />
to repair what is amiss and settlem t of those affaires to the good of Our people<br />
and honour of Our Gouernm t . And for that purpose Wee have resolued with Our<br />
selfe to imploye Our Servant fferdinando Gorges knight, as well for that Our Gracious<br />
ffather of blessed memory as Wee haue had for a long time good experience<br />
of his fi<strong>de</strong>lity, circumspection and knowledge of his Gouernem t in martiall and<br />
civill affaires, besi<strong>de</strong>s his un<strong>de</strong>rstanding of the State of those Countreys wherein<br />
he hath been an immediate mover and a principall Actor, to the great prejudice of<br />
his estate, long troubles and the loss of many of his good ffreinds and servants in<br />
3. Como se ha indicado, <strong>la</strong>s fechas correspondientes al calendario juliano y al gregoriano,<br />
respectivamente.<br />
4. En Poor “inconsistencies”.<br />
5. En Poor “vnto”.<br />
6. En Poor “people runne”.<br />
7. En Poor “to Us”.<br />
414
COMISIÓN DEL GOBERNADOR GORGES 1637<br />
Comisión [otorgada por el rey] Carlos I a Sir Ferdinando Gorges<br />
como gobernador <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, 23 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1637<br />
Manifestando nuestro real <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> establecer un gobierno general en nuestros<br />
territorios <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra para prevenir aquellos males que en caso contrario<br />
podrían resultar <strong>de</strong> su falta.<br />
Dado que hemos entendido y hemos sido informados con toda fi<strong>de</strong>lidad <strong>de</strong><br />
los muchos inconvenientes y daños que se han producido –y que es <strong>de</strong> esperar<br />
que surjan más y más– entre nuestros súbditos ya establecidos en <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra a causa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s distintas opiniones, diferentes temperamentos y<br />
muchas otras diferencias que surgen entre ellos, y que es <strong>de</strong> esperar que aumenten<br />
diariamente; y que por esos motivos [los territorios <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra] ya<br />
no <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n [más] <strong>de</strong> <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, (establecido<br />
por carta real <strong>de</strong> nuestro gracioso padre). Para remediar estos problemas, sin<br />
que tomemos [directamente] en nuestras manos toda su gestión y le apliquemos<br />
nuestra urgente potestad y autoridad, lo cual están consi<strong>de</strong>rando los principales<br />
empren<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> estos negocios, humil<strong>de</strong>mente han renunciado dicha carta a<br />
nuestro favor para que así se puedan tomar rápidamente <strong>la</strong>s medidas [necesarias]<br />
para corregir los antedichos errores y daños. Y entendiendo que es una obligación<br />
propia <strong>de</strong> nuestra real justicia no permitir que tantas <strong>de</strong> nuestras gentes se<br />
arruinen, y que tan buenos y religiosos esfuerzos se consuman por falta <strong>de</strong> una<br />
solución oportuna y <strong>de</strong> <strong>la</strong> asistencia soberana, por todo lo cual hemos aceptado<br />
graciosamente dicha renuncia y aprobamos su buena <strong>de</strong>dicación a un servicio tan<br />
grato a Dios y a nosotros. Y junto con nuestro Consejo [Privado] hemos recomendado<br />
tanto <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> modificarlo como <strong>la</strong> persona conveniente y capaz para<br />
ostentar dicho cargo, [persona] que por su sobriedad, mo<strong>de</strong>ración y experiencia<br />
tenemos confianza repare lo que está fal<strong>la</strong>ndo y resuelva aquellos asuntos para el<br />
bien <strong>de</strong> nuestro pueblo y el honor <strong>de</strong> nuestro gobierno. Y a ese fin hemos <strong>de</strong>cidido<br />
por nuestra cuenta emplear a nuestro siervo Ferdinando Gorges, caballero,<br />
pues tanto nuestro gracioso padre <strong>de</strong> bendita memoria, como nosotros, hemos<br />
tenido durante mucho tiempo una buena experiencia <strong>de</strong> su lealtad, circunspección<br />
y conocimiento <strong>de</strong> gobierno en asuntos militares y civiles, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su<br />
conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación en aquellos países puesto que él ha sido promotor<br />
directo y actor principal <strong>de</strong> ellos a costa <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s perjuicios a su patrimonio,<br />
<strong>la</strong>rgas dificulta<strong>de</strong>s y <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong> muchos <strong>de</strong> sus buenos amigos y servidores para<br />
415
LUIS GRAU<br />
making the first discovery of those Coasts, and taking the first seizure thereof as<br />
of right belongs to vs Our Crown and dignity, and is still resolued according to<br />
Our 8 Gracious pleasure to prosecute the same in his owne person, Which resolution<br />
and most com̃ endable affection of his to serve vs therein, as We highly approve,<br />
Soe Wee hold it a property of Our princely care to second him with Our<br />
Royall and ample authority Such as shalbee meet for an employment soe eminent<br />
and the performance of Our Service therein, wherof Wee haue thought itt fitt to<br />
make publick Dec<strong>la</strong>ration of Our said pleasure, That thereby it may appear to our<br />
good Subjects the resolution Wee haue graciously to proui<strong>de</strong> for the peace and<br />
future good of those whose affection leads them to any such vn<strong>de</strong>rtaking, and<br />
withall to Signifye that Our further will and pleasure is, That none bee permitted<br />
to goe into any those parts to p<strong>la</strong>nt or inhabitt. But that they first acquaint Our<br />
said Gouerno r therwith, or such other as shalbee <strong>de</strong>puted for that purpose during<br />
his aboad heer in Eng<strong>la</strong>nd, And who are to receiue from him or them allowance<br />
to pass with his or their further directions where to sitt downe most for their perticuler<br />
commodityes and publick good of our Service (Sauing and reseruing to all<br />
those that haue Joyned in the Surren<strong>de</strong>r of the Great Charter of New Eng<strong>la</strong>nd and<br />
haue Grants immediately to bee hol<strong>de</strong>n of us for their Severall p<strong>la</strong>ntations in the<br />
said Countrye, ffree liberty at all times hereafter to go themselues and also to send<br />
such Numbers of people to their p<strong>la</strong>ntacoñs as by themselues shall bee thought<br />
conuenient Heerby strictly charging and commanding all our Officers and others<br />
to whom it shall or may appertaine, to take notice of this our pleasure and to be<br />
careful the same bee firmely obserued as they or any of them shall answer the<br />
same at their vttermost peril. Giuen at the Court of Whitehall the 23. day of July<br />
1637. and in the Thirteenth 9 yeare of Our Raigne.<br />
8. En Poor “his”.<br />
9. En Poor “Sixteenth”, lo cual es un error pues Carlos II ascendió al trono en 1625, lo que hace<br />
que el año “1637” fuese el décimo tercero <strong>de</strong> su reinado.<br />
416
COMISIÓN DEL GOBERNADOR GORGES 1637<br />
lograr el primer <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s costas y tomar su primera posesión,<br />
como por <strong>de</strong>recho nos pertenece a nuestra corona y dignidad; y aún ha <strong>de</strong>cidido,<br />
según nuestro gracioso <strong>de</strong>seo, llevarlo a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte por sí mismo, lo que es <strong>de</strong>cisión<br />
y muy encomiable disposición <strong>de</strong> servirnos en esto, que nosotros aprobamos totalmente;<br />
por lo que consi<strong>de</strong>ramos como uno <strong>de</strong> nuestros <strong>de</strong>rechos principescos<br />
el apoyarle con nuestra amplia autoridad real, tal y como conviene a un cargo tan<br />
importante y a <strong>la</strong> ejecución allí <strong>de</strong> nuestros servicios. Por lo que hemos consi<strong>de</strong>rado<br />
conveniente hacer una <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración pública <strong>de</strong> nuestro dicho <strong>de</strong>seo, para que<br />
<strong>de</strong> ese modo pueda darse a conocer a todos nuestros buenos súbditos <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión<br />
que graciosamente hemos tomado para <strong>la</strong> futura paz y para el bien <strong>de</strong> aquellos a<br />
los que su disposición les guíe a dicha empresa; y con ello indicar que es a<strong>de</strong>más<br />
nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que no se permita a nadie ir a aquel<strong>la</strong>s regiones a colonizar<br />
o habitar sin primero informar <strong>de</strong> ello a nuestro dicho gobernador, o a quienes<br />
haya <strong>de</strong>legado para ese fin mientras él tenga su domicilio aquí en Ing<strong>la</strong>terra; y<br />
que <strong>de</strong>berán recibir <strong>de</strong> él, o <strong>de</strong> ellos, permiso para pasar [allá], con sus instrucciones<br />
adicionales sobre dón<strong>de</strong> asentarse, principalmente para su beneficio particu<strong>la</strong>r<br />
y para el bien público <strong>de</strong> nuestro servicio. (Excluyendo y exceptuando [<strong>de</strong><br />
este requisito] a todos aquellos que se han unido para <strong>de</strong>volver <strong>la</strong> Gran Carta <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra y tienen concesiones para sus diversos asentamientos en dicho<br />
país listas para ser inmediatamente ocupadas en nuestro nombre, [teniendo] total<br />
libertad para ir ellos mismos en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte y también para<br />
enviar a sus asentamientos a tal número <strong>de</strong> gente como consi<strong>de</strong>ren conveniente.<br />
Encargando y mandando estrictamente por <strong>la</strong> presente a todos nuestros oficiales,<br />
y a aquellos otros a quienes pueda interesar, que hagan caso <strong>de</strong> esta nuestra <strong>de</strong>cisión<br />
y cui<strong>de</strong>n <strong>de</strong> que <strong>la</strong> misma se cump<strong>la</strong> firmemente, pues ellos o cualquiera <strong>de</strong><br />
ellos respon<strong>de</strong>rán <strong>de</strong> el<strong>la</strong> a su mayor riesgo. Dado en <strong>la</strong> Corte <strong>de</strong> Whitehall, el día<br />
23 <strong>de</strong> julio, 1637, en el décimo tercer año <strong>de</strong> nuestro reinado.<br />
417
óRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT<br />
Documento: The Fundamental Or<strong>de</strong>rs of Connecticut.<br />
Fecha: 14 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1638.<br />
Fuente: Poore, pp. 249-252 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: El texto <strong>de</strong> Thorpe es casi idéntico al <strong>de</strong> Poore. Los textos<br />
<strong>de</strong> Trumbull, <strong>de</strong> 1818, y <strong>de</strong> MacDonald, <strong>de</strong> 1899, tienen una ortografía más mo<strong>de</strong>rna<br />
que el <strong>de</strong> Poore. (Preston opta por adaptar el texto <strong>de</strong> Poore a los tipos <strong>de</strong><br />
imprenta mo<strong>de</strong>rnos, eliminando los superíndices y <strong>la</strong>s virgulil<strong>la</strong>s.) Al margen <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s capitalizaciones, puntuación y ortografía, <strong>la</strong>s diferencias entre los diferencias<br />
textos se indican en notas a pie <strong>de</strong> página.<br />
Nota histórica: Estas Fundamental Or<strong>de</strong>rs fueron aprobadas por los representantes<br />
<strong>de</strong> los freemen <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Windsor, Hartford y Wethersfield, reunidos<br />
en una asamblea general en Hartford. Según Trumbull 2 , parece ser que durante el<br />
primer año <strong>de</strong>l asentamiento no hubo ninguna forma <strong>de</strong> autoridad formal, ni civil,<br />
militar ni eclesiástica. Al enten<strong>de</strong>r los colonos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tres ciuda<strong>de</strong>s que se encontraban<br />
fuera <strong>de</strong> los límites concedidos a Massachusetts en su Patente, <strong>de</strong>cidieron<br />
hacer ente ellos un pacto voluntario y constituirse en una comunidad in<strong>de</strong>pendiente.<br />
El 14 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1638 (O.S.) adoptaron <strong>la</strong> siguiente constitución.<br />
Según Poore 3 y Preston 4 , sin embargo, los ocho colonos que abandonaron Massachusetts<br />
el 3 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1636 para establecerse en Connecticut si partieron con un<br />
gobierno provisional creado y encargado por <strong>la</strong> Asamblea General <strong>de</strong> Massachusetts.<br />
1. También en: Trumbull, pp. 499-503; Preston, pp. 78-84; Johnston, pp. 407-414; Thorpe, pp.<br />
519-523; y Adolf Rock, Dokumente <strong>de</strong>r amerikanischen Demokratie, Wiesba<strong>de</strong>n 1947, pp. 52-60<br />
Según Thorpe, también en “Hazard’s State Papers, vol. I, 437-441”, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> dice tomó su versión.<br />
La referencia es: Hazard, Ebenezer, Historical collections: consisting of state papers and<br />
other authentic documents, inten<strong>de</strong>d as materials for an history of the United States of America,<br />
Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia, Printed by T. Dobson, for the author, 1792-1794.<br />
Según MacDonald, también en Connecticut Colonial Records, vol. I, pp. 20-25.<br />
2. Trumbull, p. 100.<br />
3. Poore, n. p. 249.<br />
4. Preston, p. 78.<br />
419
LUIS GRAU<br />
FUNDAMENTAL ORDERS OF CONNECTICUT<br />
FORASMUCH as it hath pleased the Allmighty God by the wise disposition of<br />
his diuyne p r ui<strong>de</strong>nce so to Or<strong>de</strong>r and dispose of things that we the Inhabitants and<br />
Resi<strong>de</strong>nts of Windsor, Harteford and Wethersfield are now cohabiting and dwelling<br />
in and vppon the River of Conectecotte and the Lands thereunto adioyneing;<br />
And well knowing where a people are gathered togather the word of God requires<br />
that to mayntayne the peace and vnion of such a people there should be an or<strong>de</strong>rly<br />
and <strong>de</strong>cent Gouerment established according to God, to or<strong>de</strong>r and dispose of the<br />
affayres of the people at all seasons as occation shall require; doe therefore assotiate<br />
and conioyne our selues to be as one Publike State or Com͂ onwelth; and doe,<br />
for our selues and our Successors and such as shall be adioyned to vs att any tyme<br />
hereafter, enter into Combination and Confe<strong>de</strong>ration togather, to mayntayne and<br />
p r searue the liberty and purity of the gospell of our Lord Jesus w ch we now p r fesse,<br />
as also the disciplyne of the Churches, w ch according to the truth of the said gospell<br />
is now practised amongst vs; As also in o r Ciuell Affaires to be gui<strong>de</strong>d and<br />
gouerned according to such Lawes, Rules, Or<strong>de</strong>rs and <strong>de</strong>crees as shall be ma<strong>de</strong>,<br />
or<strong>de</strong>red & <strong>de</strong>creed, as followeth:-<br />
1. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that there shall be yerely two generall<br />
Assemblies or Courts, the on 5 the second thursday in 6 Aprill, the other the<br />
second thursday in 7 September, following; the first shall be called the Courte of<br />
Election, wherein shall be yerely Chosen frō tyme to tyme soe many Magestrats<br />
and other publike Officers as shall be found requisitte: Whereof one to be chosen<br />
Gouernour for the yeare ensueing and vntill another be chosen, and noe other<br />
Magestrate to be chosen for more then one yeare; p r ui<strong>de</strong>d allwayes there be sixe<br />
chosen besids the Gouernour; w ch being chosen and sworne according to an Oath<br />
recor<strong>de</strong>d for that purpose shall haue power to administer iustice according to the<br />
Lawes here established, and for want thereof according to the rule of the word of<br />
God; w ch choice shall be ma<strong>de</strong> by all that are admitted freemen and haue taken the<br />
Oath of Fi<strong>de</strong>llity, and doe cohabitte w th in this Jurisdiction, (hauing beene admitted<br />
Inhabitants by the maior p r t of the Towne wherein they liue,) 8 or the mayor<br />
p r te of such as shall be then p r sent.<br />
2. It is Or<strong>de</strong>red, sentensed and <strong>de</strong>creed, that the Election of the aforesaid<br />
Magestrats shall be on this manner: euery p r son p r sent and quallified for<br />
5. Sic en Thorpe. En Trumbull “one on”, (y así se traduce).<br />
6. En Trumbull “of”.<br />
7. En Trumbull “of”.<br />
8. En nota a pie <strong>de</strong> <strong>la</strong> página 249, Poore indica que “Esta cláusu<strong>la</strong> se incluyó con <strong>la</strong> letra <strong>de</strong> otra<br />
persona y en un momento más reciente”.<br />
420
ÓRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT 1638<br />
ór<strong>de</strong>nes Fundamentales <strong>de</strong> Connecticut<br />
Puesto que le ha agradado al Dios todopo<strong>de</strong>roso, por <strong>la</strong> sabia disposición <strong>de</strong> su<br />
divina provi<strong>de</strong>ncia, or<strong>de</strong>nar y disponer <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas en forma tal que nosotros,<br />
los habitantes y resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> Windsor, Harteford y Wethersfield, estamos ahora<br />
residiendo y morando a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>de</strong>l río <strong>de</strong> Conectecotte y en <strong>la</strong>s tierras allí colindantes;<br />
y sabiéndose bien que don<strong>de</strong> <strong>la</strong> gente se reúne <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios exige<br />
que, para mantener <strong>la</strong> paz y <strong>la</strong> unión <strong>de</strong> dicha gente, <strong>de</strong>biera haber un gobierno<br />
disciplinado y apropiado, establecido conforme a [<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong>] Dios, para que<br />
organice y disponga los asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente en todas <strong>la</strong>s situaciones tal como <strong>la</strong><br />
ocasión requiera; por eso, nosotros mismos nos asociamos y unimos para ser<br />
como un estado público o comunidad, y en nuestro propio nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros sucesores, y en el <strong>de</strong> todos aquellos que se unan a nosotros en cualquier<br />
momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, ingresamos juntos en una alianza y confe<strong>de</strong>ración<br />
para mantener y preservar <strong>la</strong> libertad y <strong>la</strong> pureza <strong>de</strong>l evangelio <strong>de</strong> nuestro Señor<br />
Jesús que ahora profesamos, así como también <strong>la</strong> disciplina <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias que,<br />
conforme a <strong>la</strong> verdad <strong>de</strong> dicho evangelio, se practica ahora entre nosotros, así<br />
como también para ser guiados y gobernados en nuestros asuntos civiles según<br />
<strong>la</strong>s leyes, reg<strong>la</strong>s, or<strong>de</strong>nes y <strong>de</strong>cretos que se hagan, or<strong>de</strong>nen y <strong>de</strong>creten como sigue:–<br />
1. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que anualmente habrá dos asambleas generales<br />
o tribunales, <strong>la</strong> primera el segundo jueves <strong>de</strong> abril y <strong>la</strong> otra el segundo jueves<br />
<strong>de</strong>l siguiente septiembre; <strong>la</strong> primera se l<strong>la</strong>mará el Tribunal <strong>de</strong> Elección, en <strong>la</strong><br />
que periódicamente 9 se elegirán anualmente tantos magistrados y otros oficiales<br />
públicos como se crea necesario, <strong>de</strong> los que uno será elegido gobernador para el<br />
año siguiente y hasta que otro sea elegido; y ningún otro magistrado será elegido<br />
para [un mandamiento <strong>de</strong>] más <strong>de</strong> un año; entendiendo que a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l gobernador<br />
siempre se elegirán seis [magistrados], quienes, una vez elegidos y que hayan<br />
jurado el cargo según un juramento previsto, tendrán potestad para administrar<br />
justicia según <strong>la</strong>s leyes aquí establecidas, y a falta <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s según <strong>la</strong> reg<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios; elección que se hará por todos los que estén admitidos como<br />
freemen y hayan hecho el juramento <strong>de</strong> fi<strong>de</strong>lidad y residan en esta jurisdicción<br />
(habiendo sido admitidos como habitantes por <strong>la</strong> mayor parte [<strong>de</strong> los vecinos]<br />
<strong>de</strong>l municipio en el que vivan), o por <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> los que en ese momento<br />
estén presentes.<br />
2. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> los susodichos magistrados<br />
será <strong>de</strong> <strong>la</strong> siguiente manera: toda persona presente, y cualificada como<br />
9. Literalmente “<strong>de</strong> tiempo en tiempo”. El contexto no admite <strong>la</strong> aleatoriedad <strong>de</strong> “<strong>de</strong> cuando en<br />
cuando”.<br />
421
LUIS GRAU<br />
choyse shall bring in (to the p r sons <strong>de</strong>puted to receaue thē) one single pap r w th the<br />
name of him written in 10 yt whom he <strong>de</strong>sires to haue Gouernour, and he that hath<br />
the greatest nūber of papers shall be Gouernor for that yeare. And the rest of the<br />
Magestrats or publike Officers to be chosen in this manner: The Secretary for the<br />
tyme being shall first read the names of all that are to be put to choise and then<br />
shall seuerally nominate them distinctly, and euery one that would haue the p r son<br />
nominated to be chosen shall bring in one single paper written vppon, and he that<br />
would not haue him chosen shall bring in a b<strong>la</strong>nke: and euery one that hath more<br />
written papers then 11 b<strong>la</strong>nks shall be a Magistrat for that yeare; w ch papers shall<br />
be receaued and told by one or more that shall be then chosen by the court and<br />
sworne to be faythfull therein; but in case there should not be sixe chosen 12 as<br />
aforesaid, besids the Gouernor, out of those w ch are nominated, then he or they w ch<br />
haue the most written pap r s shall be a Magestrate or Magestrats for the ensueing<br />
yeare, to make vp the foresaid nūber.<br />
3. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that the Secretary shall not nominate<br />
any p r son, nor shall any p r son be chosen newly into the Magestracy w ch was not<br />
p r pown<strong>de</strong>d in some Generall Courte before, to be nominated the next Election;<br />
and to that end yt shall be <strong>la</strong>wfull for ech of the Townes aforesaid by their <strong>de</strong>putyes<br />
to nominate any two whō they conceaue fitte to be put to election; and the<br />
Courte may ad so many more as they iudge requisitt.<br />
4. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed that noe p r son be chosen Gouernor<br />
aboue once in two yeares, and that the Gouernor be always a mēber of some approved<br />
congregation, and formerly of the Magestracy w th in this Jurisdiction; and<br />
all the Magestrats Freemen of this Com͂ onwelth: and that no Magestrate or other<br />
publike officer shall execute any p r te of his or their Office before they are seuerally<br />
sworne, w ch shall be done in the face of the Courte if they be p r sent, and in<br />
case of absence by some <strong>de</strong>puted for that purpose.<br />
5. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that to the aforesaid Courte of Election<br />
the seu r all Townes shall send their <strong>de</strong>putyes, and when the Elections are<br />
en<strong>de</strong>d they may p r ceed in any publike searuice as at other Courts. Also the other<br />
Generall Courte in September shall be for makeing of <strong>la</strong>wes, and any other publike<br />
occation, w ch conserns the good of the Com͂ onwelth.<br />
6. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that the Gou r nor shall, ether by<br />
himselfe or by the secretary, send out sum͂ ons to the Constables of eu r Towne<br />
10. En Trumbull “on”.<br />
11. En Thorpe y Trumbull “than”.<br />
12. En Trumbull, “persons” en lugar <strong>de</strong> “chosen”.<br />
422
ÓRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT 1638<br />
elector, entregará (a <strong>la</strong>s personas encargadas <strong>de</strong> recibir<strong>la</strong>s) una única papeleta escrita<br />
con el nombre <strong>de</strong> quien <strong>de</strong>see tener como gobernador; y quien tenga el mayor<br />
número <strong>de</strong> papeletas será el gobernador ese año. Y el resto <strong>de</strong> los magistrados<br />
u oficiales públicos serán elegidos <strong>de</strong> esta forma: El secretario en ese momento<br />
leerá primero los nombres <strong>de</strong> todos aquellos que sean candidatos y <strong>de</strong>spués los<br />
nombrará a cada uno por separado, y todos los que eligieran a <strong>la</strong> persona nombrada<br />
para ser elegida entregarán una única papeleta escrita 13 , y quien no lo eligiera<br />
entregará una papeleta en b<strong>la</strong>nco; y todo aquel que tenga más papeletas escritas<br />
que en b<strong>la</strong>nco será magistrado ese año; papeletas que serán recibidas y contadas<br />
por una o más personas que serán elegidas en aquel momento por el tribunal y<br />
jurarán ser fieles en el recuento; pero en el caso <strong>de</strong> que entre los que hubieran sido<br />
propuestos no se eligieran, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l gobernador, seis [magistrados] como se<br />
ha dicho, aquellos que tengan más papeletas escritas serán magistrados ese año,<br />
hasta completar dicho número.<br />
3. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que el secretario no propondrá a ninguna persona,<br />
ni ninguna persona será elegida como nueva a <strong>la</strong> magistratura, si antes no<br />
hubiera sido propuesta en un Tribunal General para ser candidata en <strong>la</strong> siguiente<br />
elección; y para eso será lícito que los diputados <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los municipios<br />
antes mencionados propongan a aquel<strong>la</strong>s dos [personas] que sepan que son a<strong>de</strong>cuadas<br />
para ser elegidas; y el tribunal pue<strong>de</strong> añadir tantas más como lo juzgue<br />
necesario.<br />
4. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que ninguna persona sea elegida gobernador<br />
más <strong>de</strong> una vez cada dos años, y que el gobernador sea siempre miembro <strong>de</strong> alguna<br />
congregación acreditada, y que haya sido antes [miembro] <strong>de</strong> <strong>la</strong> Magistratura<br />
en esta jurisdicción; y que todos los magistrados sean freemen <strong>de</strong> esta comunidad;<br />
y que ningún magistrado, ni ningún otro oficial público, ejerza ninguna función<br />
[propia] <strong>de</strong> su cargo antes <strong>de</strong> que le sea administrado individualmente el juramento,<br />
lo que se hará ante los miembros <strong>de</strong>l tribunal si están presentes y, en caso <strong>de</strong><br />
su ausencia, ante alguien encargado a ese fin.<br />
5. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que los diversos municipios enviarán sus<br />
diputados al susodicho Tribunal <strong>de</strong> Elección y, cuando <strong>la</strong>s elecciones se hayan<br />
terminado, podrán actuar en cualquier servicio público como [se hace] en otros<br />
tribunales. Así mismo el otro Tribunal General <strong>de</strong> septiembre será para hacer<br />
leyes y para cualquier otro asunto público que esté re<strong>la</strong>cionado con el bien <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
comunidad.<br />
6. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que al menos un mes antes <strong>de</strong> cada fecha<br />
[<strong>de</strong> los tribunales] el gobernador, por sí mismo o a través <strong>de</strong>l secretario,<br />
13. El texto no c<strong>la</strong>rifica qué es lo que se había <strong>de</strong> escribir en <strong>la</strong> papeleta, si el nombre <strong>de</strong>l candidato<br />
o el nombre <strong>de</strong>l elector.<br />
423
LUIS GRAU<br />
for the cauleing of these two standing Courts, on month at lest before their seu r all<br />
tymes: And also if the Gou r nor and the gretest p r te of the Magestrats see cause<br />
vppon any spetiall occation to call a generall Courte, they may giue or<strong>de</strong>r to the<br />
secretary soe to doe w th in fowerteene dayes warneing; and if vrgent necessity so<br />
require, vppon a shorter notice, giueing sufficient grownds for yt to the <strong>de</strong>putyes<br />
when they meete, or els be questioned for the same; And if the Gou r nor and 14<br />
Mayor p r te of 15 Magestrats shall ether neglect or refuse to call the two Generall<br />
standing Courts or ether of thē, as also at other tymes when the occations of the<br />
Com͂ onwelth require, the Freemen thereof, or the Mayor p r te of them, shall petition<br />
to them soe to doe: if then yt be ether <strong>de</strong>nyed or neglected the said Freemen<br />
or the Mayor p r te of them shall haue power to giue or<strong>de</strong>r to the Constables of<br />
the seuerall Townes to doe the same, and so may meete togather, and chuse to<br />
themselues a Mo<strong>de</strong>rator, and may p r ceed to do any Acte of power, w ch any other<br />
Generall Courte may.<br />
7. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed that after there are warrants giuen out<br />
for any of the said Generall Courts, the Constable or Constables of ech Towne<br />
shall forthw th give notice distinctly to the inhabitants of the same, in some Publike<br />
Assembly or by goeing or sending frō howse to howse, that at a p<strong>la</strong>ce and tyme<br />
by him or them lymited and sett, they meet and assemble thē selues togather to<br />
elect and chuse certen <strong>de</strong>putyes to be att the Generall Courte then following to<br />
agitate the afayres of the com͂ onwelth; w ch said Deputyes shall be chosen by all<br />
that are admitted Inhabitants in the seu r all Townes and haue taken the oath of<br />
fi<strong>de</strong>llity; p r ui<strong>de</strong>d that non be chosen a Deputy for any Generall Courte w ch is not<br />
a Freeman of this Com͂ onwelth.<br />
The foresaid <strong>de</strong>putyes shall be chosen in manner following: euery p r son that<br />
is p r sent and quallified as before exp r ssed, shall bring the names of such, written<br />
in 16 seu r rall papers. as they <strong>de</strong>sire to haue chosen for that Imployment, and these<br />
3 or 4, more or lesse, being the nūber agreed on to be chosen for that tyme, that<br />
haue greatest 17 nūber of papers written for thē shall be <strong>de</strong>putyes for that Courte;<br />
whose names shall be endorsed on the backe si<strong>de</strong> of the warrant and returned into<br />
the Courte, w th the Constable or Constables hand vnto the same.<br />
8. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that Wyndsor, Hartford and Wethersfield<br />
shall haue power, ech Towne, to send fower of their freemen as <strong>de</strong>putyes 18<br />
14. En Trumbull “or”.<br />
15. En Trumbull “of the”.<br />
16. En Trumbull “on”.<br />
17. En Trumbull “the greatest”.<br />
18. En Trumbull “their <strong>de</strong>puties”.<br />
424
ÓRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT 1638<br />
enviará citaciones a los alguaciles <strong>de</strong> todos los municipios para convocar estos<br />
dos tribunales establecidos. Y también, si el gobernador y <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los magistrados<br />
consi<strong>de</strong>ran necesario convocar un Tribunal General en cualquier acontecimiento<br />
especial, pue<strong>de</strong>n or<strong>de</strong>nar al secretario que lo haga, avisando catorce días<br />
[antes], y con un aviso más breve si una urgente necesidad así lo exigiera, dando<br />
<strong>la</strong>s explicaciones pertinentes a los diputados cuando se reúnan, o si no, [el gobernador<br />
o los magistrados] podrán ser preguntado al respecto. Y si el gobernador<br />
y <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los magistrados incumplieran [esto] o se negaran a convocar los<br />
dos Tribunales Generales, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, así como [a hacerlo] en otros momentos<br />
en que los acontecimientos en <strong>la</strong> comunidad lo requirieran, los freemen,<br />
o su mayoría, les solicitarán que lo hagan; y si [el gobernador o los magistrados]<br />
<strong>de</strong>negaran [su solicitud] o <strong>la</strong> incumplieran, dichos freemen, o su mayoría, tendrán<br />
<strong>la</strong> potestad <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nar a los alguaciles <strong>de</strong> cada municipio que los convoquen; y <strong>de</strong><br />
esa forma se podrán reunir y elegir <strong>de</strong> entre ellos un mo<strong>de</strong>rador, y podrán ejecutar<br />
cualquier acto <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r que cualquier otro Tribunal General pudiera.<br />
7. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se entreguen los mandamientos<br />
para cualquiera <strong>de</strong> dichos Tribunales Generales, el alguacil <strong>de</strong> cada<br />
municipio <strong>de</strong>berá avisar con c<strong>la</strong>ridad [e] inmediatamente a los habitantes <strong>de</strong>l mismo,<br />
en alguna asamblea pública o yendo casa por casa, que se han <strong>de</strong> congregar<br />
y reunir en el lugar y fecha especificado y fijado por él, para elegir y seleccionar<br />
a los diputados <strong>de</strong>l Tribunal General siguiente en el que traten los asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
comunidad. Dichos diputados serán elegidos por todos los que hayan sido admitidos<br />
como habitantes en cada municipio y hayan jurado fi<strong>de</strong>lidad, siempre que<br />
no se elija como diputado <strong>de</strong> ningún Tribunal General a quien no sea freeman <strong>de</strong><br />
esta comunidad.<br />
Dichos diputados serán elegidos <strong>de</strong> <strong>la</strong> siguiente forma: toda persona que esté<br />
presente y esté cualificada como antes se ha dicho, entregará sus nombres escritos<br />
en varias papeletas, tal y como <strong>de</strong>seen elegirlos para ese cargo; y los tres o cuatro,<br />
más o menos según sea el número acordado a elegir esa vez, que tengan el mayor<br />
número <strong>de</strong> papeletas escritas con sus nombres serán los diputados <strong>de</strong> ese tribunal.<br />
Sus nombres se incluirán en <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> atrás <strong>de</strong>l mandamiento, y [éste] se enviará<br />
al tribunal con <strong>la</strong> firma <strong>de</strong>l alguacil en él.<br />
8. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que cada uno <strong>de</strong> los municipios <strong>de</strong><br />
Wyndsor, Hartford y Wethersfield podrán enviar a cualquier Tribunal General<br />
a cuatro <strong>de</strong> sus freemen como diputados; y cuando más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se unan a<br />
425
LUIS GRAU<br />
to euery Generall Courte; and whatsoever other Townes shall be hereafter ad<strong>de</strong>d<br />
to this Jurisdiction, they shall send so many <strong>de</strong>putyes as the Courte shall judge<br />
meete, a resonable p r portion to the nūber of Freemen that are in the 19 said Townes<br />
being to be atten<strong>de</strong>d therein; w ch <strong>de</strong>putyes shall have the power of the whole<br />
Towne to giue their voats and alowance to all such <strong>la</strong>wes and or<strong>de</strong>rs as may be for<br />
the publike good, and unto w ch the said Townes are to be bownd.<br />
9. It is or<strong>de</strong>red and <strong>de</strong>creed, that the <strong>de</strong>putyes thus chosen shall haue power<br />
and liberty to appoynt a tyme and a p<strong>la</strong>ce of meeting togather before any Generall<br />
Courte to aduise and consult of all such things as may concerne the good of the<br />
publike, as also to examine their owne Elections, whether according to the or<strong>de</strong>r,<br />
and if they or the gretest p r te of them find any election to be illegall they may<br />
seclud such for p r sent 20 frō their meeting, and returne the same and their resons to<br />
the Courte; and if yt proue true, the Courte may fyne the p r ty or p r tyes so intruding<br />
and 21 the Towne, if they see cause, and give out a warrant to goe to a newe election<br />
in a legall way, either in p r te or in whole. 22 Also the said <strong>de</strong>putyes shall haue<br />
power to fyne any that shall be disor<strong>de</strong>rly at their meetings, or for not com͂ ing<br />
in due tyme or p<strong>la</strong>ce according to appoyntment; and they may returne the 23 said<br />
fynes into the Courte if yt be refused to be paid, and the tresurer to take notice of<br />
yt, and to estreete 24 or levy the same as he doth other fynes.<br />
10. It is Or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that euery Generall Courte, except<br />
such as through neglecte of the Gou r nor and the greatest p r te of Magestrats 25 the<br />
Freedmen themselves doe call, shall consist of the Gouernor, or some one chosen<br />
to mo<strong>de</strong>rate the Court, and 4 other Magestrats at lest, w th the mayor p r te of<br />
the <strong>de</strong>putyes of the seuerall Townes legally chosen; and in case the Freemen or<br />
mayor 26 p r te of thē, through neglect or refusall of the Gouernor and mayor p r te<br />
of the magestrats, shall call a Courte, yt 27 shall consist of the mayor p r te of Freemen<br />
that are p r sent or their <strong>de</strong>putyes, w th a Mo<strong>de</strong>rator chosen by thē: In w ch said<br />
Generall Courts shall consist the supreme power of the Com͂ onwelth, and they<br />
19. Falta “the” en Trumbull.<br />
20. En Trumbull “the present”.<br />
21. En Trumbull “upon”.<br />
22. En Thorpe “in whole or in prte”. 23. Falta “the” en Trumbull.<br />
24. La ortografía actual es “Estreat”, y significa “enviar al juzgado una multa impagada para que<br />
procese al culpable” .<br />
25. En Thorpe “the magistrates”.<br />
26. En Trumbull “the major”.<br />
27. En Thorpe y Trumbull “that yt”.<br />
426
ÓRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT 1638<br />
esta jurisdicción otros municipios, [éstos] enviarán tantos diputados como el tribunal<br />
juzgue apropiado, que serán una razonable proporción <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> freemen<br />
que hubiera en los dichos municipios en los que estén presentes; diputados<br />
que recibirán <strong>de</strong> todo el municipio <strong>la</strong> potestad para dar su voto y aprobación a<br />
todas <strong>la</strong>s leyes y ór<strong>de</strong>nes que fueran para el bien público, y a <strong>la</strong>s que dichos municipios<br />
quedarán obligados.<br />
9. Se or<strong>de</strong>na y <strong>de</strong>creta que los diputados así elegidos tendrán potestad y libertad<br />
para fijar antes <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los Tribunales Generales <strong>la</strong> fecha y lugar para<br />
reunirse, para informar y consultar sobre todas <strong>la</strong>s cosas que puedan interesar<br />
al bien público, y también para revisar que sus propias elecciones hayan sido<br />
conformes con lo or<strong>de</strong>nado; y si ellos o su mayoría <strong>de</strong>scubrieran que alguna <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s elecciones hubiera sido ilegal, podrán entonces apartar <strong>de</strong> sus reuniones a los<br />
[elegidos ilegalmente] y enviar al tribunal [su <strong>de</strong>cisión] con sus explicaciones;<br />
y si se probaran ciertas, el tribunal podrá multar si encontrara causa para ello a<br />
quienes hayan actuado ilegalmente contra el municipio; y podrá enviar un mandamiento<br />
para que se haga, en todo o en parte, una nueva elección <strong>de</strong> forma legal.<br />
También dichos diputados tendrán potestad para multar a quien alborote en sus<br />
reuniones, o a quien no acuda en <strong>la</strong> fecha y al lugar al que fue citado; y si se negaran<br />
a pagar, podrán entregar los multados al tribunal; y el tesorero lo anotará y<br />
procesará, o lo recaudará como haga con otras multas.<br />
10. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que todo Tribunal General, excepto los<br />
que convoquen los propios freemen <strong>de</strong>bido al incumplimiento <strong>de</strong>l gobernador<br />
y <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los magistrados, estará formado por el gobernador, o<br />
alguien elegido para mo<strong>de</strong>rar el tribunal, y al menos cuatro magistrados más,<br />
más <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los diputados legalmente elegidos en cada municipio. Y<br />
en el caso <strong>de</strong> que, ante el incumplimiento o negativa <strong>de</strong>l gobernador y <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
mayoría <strong>de</strong> los magistrados, los freemen, o su mayoría, convocaran un tribunal,<br />
éste estará formado por <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los freemen que estén presentes o<br />
por sus diputados, con un mo<strong>de</strong>rador elegido por ellos. El po<strong>de</strong>r supremo <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> comunidad estará constituido en esos Tribunales Generales, y sólo ellos<br />
427
LUIS GRAU<br />
only shall haue power to make <strong>la</strong>ws or repeale thē, to graunt leuyes, to admitt of 28<br />
Freemen, dispose 29 of <strong>la</strong>nds vndisposed of,, 30 to seuerall Townes or p r sons, and also<br />
shall haue power to call ether Courte or Magestrate or any other p r son whatsoeuer<br />
into question for any mis<strong>de</strong>meanour, and may for just causes disp<strong>la</strong>ce or <strong>de</strong>ale<br />
otherwise according to the nature of the offence; and also may <strong>de</strong>ale in any other<br />
matter that concerns the good of this com͂ on welth, excepte election of Magestrats,<br />
w ch shall be done by the whole boddy of Freemen.<br />
In w ch Courte the Gouernour or Mo<strong>de</strong>rator shall haue power to or<strong>de</strong>r the Courte<br />
to giue liberty of spech, and silence vnceasonable 31 and disor<strong>de</strong>rly speakeings, to<br />
put all things to voate, and in case the vote be equall to haue the 32 casting voice.<br />
But non of these Courts shall be adiorned or dissolued w th out the consent of the<br />
maior p r te of the Court.<br />
11. It is or<strong>de</strong>red, sentenced and <strong>de</strong>creed, that when any Generall Courte vppon<br />
the occations of the Com͂ onwelth haue agreed vppon any sum͂ e or som̃ es of mony<br />
to be leuyed vppon the seuerall Townes w th in this Jurisdiction, that a Com͂ ittee be<br />
chosen to sett out and appoynt w t shall be the p r portion of euery Towne to pay of<br />
the said leuy, p r vi<strong>de</strong>d the Com͂ ittees be ma<strong>de</strong> vp of an equall nūber out of each<br />
Towne.<br />
14 th January, 1638, 33 the 11 Or<strong>de</strong>rs abouesaid are voted.<br />
th e oa t h o f t h e go u r n o r, f o r t h e [P r s e n t.]<br />
I N. W. being now chosen to be Gou r nor w th in this Jurisdiction, for the yeare<br />
eusueing, and vntil a new be chosen, doe sweare by the greate and dreadfull name<br />
of the everliueing God, to p r mote the publicke good and peace of the same, according<br />
to the best of my skill; as also will mayntayne all <strong>la</strong>wfull priuiledges of<br />
this Com͂ onwealth; as also that all wholsome <strong>la</strong>wes that are or shall be ma<strong>de</strong> by<br />
<strong>la</strong>wfull authority here established, be duly executed; and will further the execution<br />
of Justice according to the rule of Gods word; so helpe me God, in the name<br />
of the Lo: Jesus Christ.<br />
th e oa t h o f a Ma g e s t r a t e, f o r t h e P r s e n t<br />
I, N. W. being chosen a Magestrate w th in this Jurisdiction for the yeare ensueing,<br />
doe sweare by the great and dreadfull name of the euerliueing God, to p r mote<br />
the publike good and peace of the same, according to the best of my skill, and<br />
28. Falta “of” en Trumbull.<br />
29. En Trumbull “to dispose”.<br />
30. Sic en Poore. Se ha corregido en <strong>la</strong> traducción.<br />
31. En Trumbull “unreasonable”.<br />
32. En Trumbull “a”.<br />
33. El texto <strong>de</strong> Trumbull termina en este punto.<br />
428
ÓRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT 1638<br />
tendrán potestad para hacer o <strong>de</strong>rogar leyes, para aprobar impuestos, para admitir<br />
freemen, para conce<strong>de</strong>r a los municipios o a <strong>la</strong>s personas <strong>la</strong>s tierras no asignadas a<br />
nadie, y también tendrán potestad para convocar ante cualquier tribunal o magistrado<br />
a cualquier persona 34 , para que testifique sobre cualquier <strong>de</strong>lito; y con justa<br />
causa podrán <strong>de</strong>stituir[<strong>la</strong>] o resolver <strong>de</strong> cualquier otra forma según <strong>la</strong> naturaleza<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito; y también podrán tratar cualquier otro asunto que afecte al bien <strong>de</strong> esta<br />
comunidad, excepto <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> magistrados que lo hará todo el conjunto <strong>de</strong><br />
los freemen.<br />
En el tribunal, el gobernador o mo<strong>de</strong>rador tendrá potestad para organizar el<br />
tribunal, para conce<strong>de</strong>r <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra y para acal<strong>la</strong>r los discursos impropios y alborotados;<br />
y en caso <strong>de</strong> que <strong>la</strong> votación que<strong>de</strong> empatada, tendrá voto <strong>de</strong> calidad. Pero<br />
ninguno <strong>de</strong> estos tribunales [podrá] ser suspendido o disuelto sin el consentimiento<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría [<strong>de</strong> los miembros] <strong>de</strong>l tribunal.<br />
11. Se or<strong>de</strong>na, sentencia y <strong>de</strong>creta que cuando cualquier Tribunal General,<br />
<strong>de</strong>bido a los acontecimientos en <strong>la</strong> comunidad, haya acordado que se recau<strong>de</strong><br />
alguna suma <strong>de</strong> dinero en cada municipio <strong>de</strong> esta jurisdicción, se elija un comité<br />
para que <strong>de</strong>termine cuál será <strong>la</strong> proporción <strong>de</strong> dicho impuesto a pagar por cada<br />
municipio, con tal que los comités se compongan <strong>de</strong>l mismo número [<strong>de</strong> <strong>de</strong>legados]<br />
<strong>de</strong> cada municipio.<br />
14 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1638. Se votan <strong>la</strong>s 11 ór<strong>de</strong>nes arriba mencionadas.<br />
Actual Juramento <strong>de</strong>l Gobernador<br />
Yo, [nombre], habiendo sido elegido para ser el año que viene el gobernador<br />
<strong>de</strong> esta jurisdicción y hasta que sea elegido otro nuevo, juro por el gran y temible<br />
nombre <strong>de</strong>l Dios eterno fomentar el bien público y <strong>la</strong> paz <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma según mi<br />
mejor capacidad; y también que <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>ré todos los legítimos privilegios <strong>de</strong> esta<br />
comunidad, así como que ejecutaré <strong>de</strong>bidamente todas <strong>la</strong>s leyes saludables que se<br />
dicten por <strong>la</strong> autoridad legal aquí establecida; y que promoveré el ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
justicia según <strong>la</strong> reg<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios; y que Dios me ayu<strong>de</strong>, en el nombre<br />
<strong>de</strong>l Señor, Jesucristo.<br />
Actual Juramento <strong>de</strong> un Magistrado<br />
Yo, [nombre], habiendo sido elegido magistrado en esta jurisdicción<br />
para el año que viene, juro por el gran y temible nombre <strong>de</strong>l Dios eterno fomentar<br />
según mi mejor capacidad el bien público y <strong>la</strong> paz <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma; y que<br />
34. La traducción literal sería “a cualquier tribunal o magistrado, o a otra persona cualquiera”,<br />
pero tiene más sentido <strong>la</strong> ofrecida.<br />
429
LUIS GRAU<br />
that I will mayntayne all the <strong>la</strong>wfull priuiledges thereof according to my vn<strong>de</strong>rstanding,<br />
as also assist in the execution of all such wholsome <strong>la</strong>wes as are ma<strong>de</strong><br />
or shall be ma<strong>de</strong> by <strong>la</strong>wfull authority heare established, and will further the execution<br />
of Justice for the tyme aforesaid according to the righteous rule of Gods<br />
word; so helpe me God, etc.<br />
430
ÓRDENES FUNDAMENTALES DE CONNECTICUT 1638<br />
<strong>de</strong>fen<strong>de</strong>ré todos los <strong>de</strong>rechos legales según mi [mejor] entendimiento, así como<br />
que ayudaré a <strong>la</strong> ejecución <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s leyes saludables que dicten <strong>la</strong> autoridad<br />
legal aquí establecida; y que durante el periodo mencionado fomentaré el ejercicio<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia según <strong>la</strong> justa reg<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios; y que Dios me ayu<strong>de</strong>,<br />
etc.<br />
431
CARTA DE MAINE<br />
Documento: Grant of the Province of Maine - 1639.<br />
Fecha: 3 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1639.<br />
Fuente: Thorpe, pp. 1625-1637 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Según Farnham 2 , el original <strong>de</strong> esta Carta (o un duplicado<br />
oficial) se encuentra en el Public Record Office <strong>de</strong> Londres y una transcripción<br />
certificada en los Massachusetts Archives, <strong>Vol</strong>. III, pp. 152-178, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> el<strong>la</strong><br />
tomó su versión. Sin embargo, el texto <strong>de</strong> Thorpe tiene una construcción más<br />
propia <strong>de</strong> su fecha, razón por <strong>la</strong> que se selecciona.<br />
Todos (incluso Farnham o su fuente) parecen haber modificado al menos <strong>la</strong><br />
puntuación y <strong>la</strong> ortografía. (Farnham presenta <strong>la</strong> Carta en un solo párrafo.) Las<br />
diferencias entre <strong>la</strong>s versiones <strong>de</strong> Farnham y Thorpe, otras que <strong>la</strong> puntuación,<br />
capitalización u ortografía, se indican en <strong>la</strong>s notas.<br />
Nota histórica: El 3 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1634, en el proceso <strong>de</strong> renuncia a <strong>la</strong> Gran Carta<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, los Lores miembros <strong>de</strong> su Consejo se repartieron en varias<br />
parce<strong>la</strong>s el territorio restante. Esta Carta real es <strong>la</strong> confirmación <strong>de</strong> <strong>la</strong> adjudicación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> parce<strong>la</strong> nº. 7 que le había correspondido a Sir Ferdinando Gorges.<br />
Como <strong>la</strong> <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd y <strong>la</strong> Patente <strong>de</strong> Robert Heath, <strong>la</strong> Carta <strong>de</strong> Maine se conce<strong>de</strong><br />
con <strong>de</strong>rechos feudales semejantes a los <strong>de</strong>l Obispo <strong>de</strong> Durham.<br />
1. También en: Sullivan, pp..397-408; Poore, pp. 774-783; Baxter, pp. 123-148; y Farnham, pp.<br />
222-243. MacDonald, pp. 65-67, contiene extractos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Carta.<br />
Según Farnham y Thorpe, también en “Hazard’s Historical Collections of State Papers. vol. I.<br />
442-455”, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> Thorpe dice tomó su versión.<br />
2. Farnham, p. 222.<br />
433
LUIS GRAU<br />
GRANT OF THE PROVINCE OF MAINE - 1639 3<br />
CHARLES by the grace of God King of Eng<strong>la</strong>nd Scot<strong>la</strong>nd France and Ire<strong>la</strong>nd,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c<br />
To all to whom theise Presents shall come Greeting Whereas Sir Ferdinando<br />
Gorges Knight hath been an humble suitor unto us to graunte and confirme unto<br />
him and his heires a parte and porcon of the Countrie of America now commonly<br />
called or knowne by the name of New Eng<strong>la</strong>nd in America in theise Presents<br />
hereafter <strong>de</strong>scribed by the meets 4 and boun<strong>de</strong>s thereof with divers and sundrie<br />
priviledges and jurisdiccons for the welfare and good of the state of those Colonies<br />
that shalbee drawne thither and for the better governement of the people<br />
that shall live and inhabite within the lymits and precints thereof whiche parte<br />
or porcon of the said Countrie wee have heretofore (amongst other things) for us<br />
our heires and successors taken into actuall 5 and reall possession or in <strong>de</strong>faulte of<br />
such actuall and reall possession formerly taken Wee Doe by theise Presents for<br />
us our heires and successors take the same into our actuall and reall possession<br />
Knowe yee therefore that of our especiall grace certaine knowledge and meere<br />
mocon Wee Have given graunted and confirmed And by these Presents for us our<br />
heires and successors Doe give graunte and confirme unto the said Sir Fardinando 6<br />
Gorges his heires and assignes All that Parte Purparte and Porcon of the Mayne<br />
Lan<strong>de</strong> of New Eng<strong>la</strong>nd aforesaid beginning att the entrance of Pascataway 7 Harbor<br />
and soe to passe upp the same into the River of Newichewanocke and through<br />
the same unto the furthest hea<strong>de</strong> thereof and from thence Northwestwards till<br />
one hundred and twenty miles bee finished and from Pascataway Harbor mouth<br />
aforesaid Northeastwards along the Sea Coasts to Sagadahocke and upp the River<br />
thereof to Kynybequy River and through the same unto the hea<strong>de</strong> thereof and<br />
into 8 the Lan<strong>de</strong> Northwestwards untill one hundred and twenty myles bee en<strong>de</strong>d<br />
being accompted from the mouth of Sagadahocke and from the period of one<br />
hundred and twenty myles aforesaid to crosse over Lan<strong>de</strong> to the one hundred and<br />
twenty myles end formerly reckoned upp into the Lan<strong>de</strong> from Pascataway Harbor<br />
through Newichewanocke River and alsoe the Northe halfe of the Isles of Shoales<br />
togeather with the Isles of Capawock and Nawtican neere Cape Cod as alsoe<br />
3. En Farnham “THE CHARTER OF THE PROVINCE OF MAINE, BY CHARLES I. OF<br />
ENGLAND. April 3/13, 1639”.<br />
4. En Farnham “Metes” (y así se traduce).<br />
5. En Farnham “Our actual”.<br />
6. El nombre <strong>de</strong> “Ferdinando” se cambia a partir <strong>de</strong> este pasaje a “Fardinando”, pero en <strong>la</strong> traducción<br />
se mantiene el inicial.<br />
7. En Farnham “Piscataqua”, y así en los <strong>de</strong>más casos.<br />
8. En Farnham “unto”.<br />
434
CARTA DE MAINE 1639<br />
Concesión <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Maine, 1639<br />
Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc.<br />
A todos a quienes lleguen estas presentes [letras patentes], saludos. Consi<strong>de</strong>rando<br />
que Sir Ferdiando Gorges, caballero, ha sido un humil<strong>de</strong> peticionario<br />
nuestro para que le concediésemos y confirmásemos a él y a sus here<strong>de</strong>ros una<br />
región y porción <strong>de</strong>l país <strong>de</strong> América que ahora se l<strong>la</strong>ma y conoce comúnmente<br />
por el nombre <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, <strong>de</strong>scrita más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte en estas<br />
presentes [letras patentes] mediante sus medidas y límites, con diversos y varios<br />
privilegios y jurisdicciones para el bienestar y el bien <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s colonias<br />
que se mu<strong>de</strong>n allá y para el mejor gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente que vivirá y habitará<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus límites y <strong>de</strong>marcaciones, cuya región o parte <strong>de</strong> dicho país hasta<br />
ahora, (entre otras cosas), hemos tomado en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores en real y auténtica posesión, o en caso <strong>de</strong> que tal real y<br />
auténtica posesión no hubiera sido tomada anteriormente, por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong><br />
tomamos como nuestra real y auténtica posesión. Sabed por tanto que por nuestra<br />
especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, hemos dado, concedido y<br />
confirmado, y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos, conce<strong>de</strong>mos y confirmamos al dicho Sir<br />
Ferdiando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, toda aquel<strong>la</strong> región, fracción<br />
o parte <strong>de</strong> tierra firme <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha Nueva Ing<strong>la</strong>terra que comienza en <strong>la</strong> entrada<br />
<strong>de</strong>l puerto <strong>de</strong> Pascataway, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allí cruza hasta el río <strong>de</strong> Newichewanocke<br />
y a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l mismo [río] hasta su manantial más remoto, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allí hacia<br />
el noroeste hasta completar ciento veinte mil<strong>la</strong>s, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha <strong>de</strong>sembocadura<br />
<strong>de</strong>l puerto <strong>de</strong> Pascataway hacia el noroeste a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costas<br />
marítimas hasta Sagadahocke, y río arriba hasta el río Kynybequy y a lo <strong>la</strong>rgo<br />
<strong>de</strong>l mismo hasta su nacimiento; y por tierra hacia el noroeste hasta completar<br />
ciento veinte mil<strong>la</strong>s contadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> Sagadahocke, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
ese punto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s antedichas ciento veinte mil<strong>la</strong>s cruzando por tierra hasta el final<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciento veinte mil<strong>la</strong>s contadas hacia <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el puerto <strong>de</strong> Pascataway<br />
a través <strong>de</strong>l río Newichewanocke; y también <strong>la</strong> mitad norte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Shoales<br />
junto con <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Capawock y Nawtican cerca <strong>de</strong>l cabo Cod; y también<br />
435
LUIS GRAU<br />
all the Is<strong>la</strong>nds and Iletts lyeinge within five leagues of the Mayne all alonge the<br />
aforesai<strong>de</strong> Coasts betweene the aforesaid River of Pascataway and Segadahocke<br />
with all the Creekes Havens and Harbors thereunto belonginge and the Revercon<br />
and Revercons Remayn<strong>de</strong>r and Remayn<strong>de</strong>rs of all and singu<strong>la</strong>r the said Lan<strong>de</strong>s<br />
Rivers and Premisses All which said Part Purpart or Porcon of the Mayne Lan<strong>de</strong><br />
and all and every the Premisses herein before named Wee Doe for us our heires<br />
and successors create and incorporate into One Province or Countie<br />
And Wee Doe name or<strong>de</strong>yne and appoynt that the porcon of the Mayne Lan<strong>de</strong><br />
and Premises aforesai<strong>de</strong> shall forever hereafter bee called 9 The Province or Countie<br />
of Mayne and not by any other name or names whatsoever with all and singuler<br />
the Soyle and Grounds thereof as well drye as covered with waters and all<br />
Waters Portes Havens and Creekes of the Sea and Inletts of the said Province of<br />
Mayne and Premisses as 10 to them or any of them belonginge or adjacent as alsoe<br />
all Woo<strong>de</strong>s Trees Lakes and Rivers within the said Provynce of Mayne and Premisses<br />
or 11 Lymitts of the same togeather with the Fisheing of whatsoever kin<strong>de</strong> as<br />
well Pearle as Fishe as Whales Sturgeons or any other either in the Sea or Rivers<br />
and alsoe All Royaltyes of Hawkeing Hunting Fowleing Warren and Chases<br />
within the said Province of Mayne and Premisses aforesaid Deere of all sorts<br />
and all other Beasts and Fowles of Warren and Chase and all other Beasts there<br />
and alsoe All Mynes and Oare of Goul<strong>de</strong> Silver Precious Stones Tynne Lea<strong>de</strong><br />
Copper Sulphure Brimstone or any other Mettall or Mynerall matter whatsoever<br />
within the said Province and Premisses or any of them opened or hid<strong>de</strong>n and all<br />
Quarries there And all Gould Pearle Silver 12 Precious Stones and Ambergreece<br />
whiche shalbee foun<strong>de</strong> within the said Province and Premisses or any of them and<br />
the Lymitts and Coasts of the same or any of them or any parte of them or any<br />
of them and all and singu<strong>la</strong>r other Proffitts Benefitts and Commodityes groweing<br />
comeing accrueing or happening or to be had perceived or taken within the<br />
said Province and Premisses Lymitts and Coasts of the same or any of them and<br />
alsoe All Patronages and Advowsons Free Disposicons and Donacons of all and<br />
every such Churches and Chappells as shalbee ma<strong>de</strong> and erected 13 within the said<br />
Province and 14 Premisses or any of them with full power lycense and authority<br />
to buil<strong>de</strong> and erecte or cause to be builte and erected soe many Churches and<br />
9. En Farnham “called & named”.<br />
10. En Farnham “or”.<br />
11. En Farnham “& the”.<br />
12. En Farnham “Gold Silver, Pearls”.<br />
13. En Farnham “created”.<br />
14. En Farnham “or”.<br />
436
CARTA DE MAINE 1639<br />
todas <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s e islotes ubicados hasta cinco leguas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tierra firme a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s antedichas costas, entre los antedichos ríos Pascataway y Segadahocke; con<br />
todas <strong>la</strong>s ca<strong>la</strong>s, refugios y puertos que le pertenezcan, y <strong>la</strong>s reversiones y restos<br />
<strong>de</strong> todas y cada una <strong>de</strong> dichas tierras, ríos y lugares. En nuestro nombre, y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, creamos y constituimos como una única provincia<br />
o condado todas aquel<strong>la</strong>s regiones, fracciones o porciones <strong>de</strong> tierra firme,<br />
y todos y cada uno <strong>de</strong> los lugares aquí nombrados anteriormente.<br />
Y nombramos, or<strong>de</strong>namos y <strong>de</strong>signamos que <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> tierra firme y los<br />
lugares antedichos se l<strong>la</strong>men <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre <strong>la</strong> Provincia o<br />
Condado <strong>de</strong> Mayne, y no por ningún otro título, con todos y cada uno <strong>de</strong> sus<br />
suelos y terrenos, tanto secos como cubiertos por <strong>la</strong>s aguas, y todas <strong>la</strong>s aguas,<br />
puertos, refugios y ca<strong>la</strong>s marítimas y bahías <strong>de</strong> dicha Provincia <strong>de</strong> Mayne y <strong>de</strong><br />
los lugares que les pertenezcan o les sean contiguos, como también todos los bosques,<br />
árboles, <strong>la</strong>gos y ríos en dicha Provincia <strong>de</strong> Mayne, y sus lugares o límites,<br />
junto con toda <strong>la</strong> pesca <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se, así como <strong>la</strong>s per<strong>la</strong>s y peces como <strong>la</strong>s<br />
ballenas, esturiones o cualquier otro, tanto <strong>de</strong>l mar como <strong>de</strong> los ríos, y también<br />
todas <strong>la</strong>s regalías <strong>de</strong> caza 15 en dicha Provincia <strong>de</strong> Mayne y lugares antedichos<br />
[para <strong>la</strong> caza <strong>de</strong>] venados <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se y todas <strong>la</strong>s otras bestias y aves <strong>de</strong> coto<br />
y <strong>de</strong> persecución, y todas <strong>la</strong>s otras bestias <strong>de</strong> allá; y también todas <strong>la</strong>s minas <strong>de</strong><br />
mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta, piedras preciosas, estaño, plomo, cobre, azufre o cualquier<br />
otro metal o mineral que hubiera en dicha provincia y lugares, o en cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, a cielo abierto u ocultas, y todas <strong>la</strong>s canteras <strong>de</strong> allí. Y todo el oro, per<strong>la</strong>s,<br />
p<strong>la</strong>ta, piedras preciosas y ámbar gris que se encontrare en dicha provincia<br />
y lugares o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, y en sus límites y costas o en cualquiera <strong>de</strong><br />
ellos, o en cualquier parte <strong>de</strong> ellos o en cualquiera <strong>de</strong> ellos; y todas y cada una<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s ganancias, bienes y productos que surgieran, llegaren, se acumu<strong>la</strong>ren o<br />
aparecieran, o se hubieran observado o encontrado en dicha provincia y en los<br />
lugares, límites y costas <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma, o en cualquiera <strong>de</strong> ellos; y también todos<br />
los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> patronato y presentación, libres disposiciones y donaciones <strong>de</strong><br />
todas y cada una <strong>de</strong> tales iglesias y capil<strong>la</strong>s que se hagan y erijan en dicha provincia<br />
y lugares, o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, con toda <strong>la</strong> potestad, licencia y autoridad<br />
para construir y erigir allí, o hacer que se construyan y erijan, tantas iglesias y<br />
15. En el original se distingue entre “<strong>la</strong> caza con halcón, <strong>la</strong> caza común [<strong>de</strong> venados], <strong>la</strong> caza<br />
<strong>de</strong> aves, <strong>la</strong> caza [<strong>de</strong> conejos], y <strong>la</strong> caza mediante persecución [con perros]”, que en inglés tienen<br />
diferentes términos para i<strong>de</strong>ntificarlos.<br />
437
LUIS GRAU<br />
Chappells there as to the said Sir Ferdinando Gorges his heires and assignes shall<br />
seeme meete and convenient and to <strong>de</strong>dicate and consecrate the same or cause the<br />
same to bee <strong>de</strong>dicated and consecrated according to the Ecclesiastical Lawes of<br />
this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd togeather with all and singuler and as <strong>la</strong>rge and ample<br />
Rights Jurisdiccons Priviledges Prerogatives Royalties Liberties Immunityes<br />
Franchises Preheminences and Hereditaments as well by Sea as by Lan<strong>de</strong> within<br />
the said Province and Premisses and the Precincts and Coasts of the same or any<br />
of them and within the Seas belonging or adjacent to them or any of them as the<br />
Bishopp of Durham within the Bishopricke or Countie Pa<strong>la</strong>tine of Duresme 16 in<br />
our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd now hath useth or enjoyeth 17 or of right hee ought to<br />
have use or 18 enjoye within the said Countie Pa<strong>la</strong>tine as if the same were herein<br />
particulerly menconed and expressed<br />
To have and to houl<strong>de</strong> possesse and enjoye the said Province and Premisses and<br />
every of them and all and singu<strong>la</strong>r other the Pmesisses 19 before by theise Presents<br />
graunted or menconed or inten<strong>de</strong>d to bee graunted with theire and everye of theire<br />
rights members and appurtenances unto the said Sir Ferdinando Gorges his heires<br />
and assignes and To the sole and only use of the said Sir Ferdinando Gorges his<br />
heires and assignes forever To bee houl<strong>de</strong>n of us our heires and successors as of<br />
the Mannor of East Greenwich in the Countie of Kent by Fealty onely in fee 20 and<br />
common Soccage and not in Capite nor in Knights Service for all manner of service<br />
whatsoever Yiel<strong>de</strong>ing and Payeing therefore yearely to us our heires and successors<br />
one Quarter 21 of Wheate And alsoe Yiel<strong>de</strong>ing and Payeing to us our heires<br />
and successors the fifte parte of the cleere yearely proffitt of our 22 Royall Mynes<br />
of Goul<strong>de</strong> and Silver that from tyme to tyme and att all tymes hereafter shalbee<br />
there gotten and obteyned (if any suche shalbee there foun<strong>de</strong>) and the fifte parte<br />
of all Goul<strong>de</strong> and Silver foun<strong>de</strong> uppon the Sea Shoare or in Rivers or elsewhere<br />
within the boun<strong>de</strong>s and lymitts of the said Province and Premisses and the fifte<br />
parte of the cleere yearely proffitt of Pearle Fisheing And Wee Doe for us our heirs<br />
and successors further Graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes forever All Treasure Trove Goo<strong>de</strong>s and Chattells of Felons and Felons<br />
16. En Farnham “Durham”.<br />
17. En Farnham “useth occupieth”.<br />
18. Falta “or” en Farnham.<br />
19. Sic en Thorpe; en Farnham “Premises”.<br />
20. Sic en Thorpe. En Farnham “free and common Soccage”, y como tal se traduce.<br />
21. Medida <strong>de</strong> grano, equivalente a ocho bushels o, aproximadamente, 250 kg.<br />
22. En Farnham “all”.<br />
438
CARTA DE MAINE 1639<br />
capil<strong>la</strong>s como dicho Sir Ferdiando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re<br />
apropiado y conveniente; y para <strong>de</strong>dicar<strong>la</strong>s y consagrar<strong>la</strong>s, o hacer que sean<br />
<strong>de</strong>dicadas y consagradas, según <strong>la</strong>s leyes eclesiásticas <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra; junto con todos y cada uno y tan gran<strong>de</strong>s y amplios <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones,<br />
privilegios, prerrogativas, regalías, liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s, franquicias,<br />
preeminencias y hereda<strong>de</strong>s, tanto en el mar como en <strong>la</strong> tierra, <strong>de</strong> dicha provincia<br />
y lugares, y <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>marcaciones y costas o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, y en los mares<br />
que les pertenezcan o estén adyacentes a el<strong>la</strong>s, o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, en <strong>la</strong> forma<br />
en que ahora los usa o disfruta el obispo <strong>de</strong> Durham <strong>de</strong>l obispado o condado<br />
pa<strong>la</strong>tino <strong>de</strong> Duresme <strong>de</strong> reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o por <strong>de</strong>recho podía haberlos usado o<br />
disfrutado en dicho condado pa<strong>la</strong>tino, igual que si tales [<strong>de</strong>rechos] se mencionaran<br />
y expresaran aquí específicamente.<br />
Para que el dicho Sir Ferdinando Gorges, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, tengan<br />
y ocupen, posean y disfruten dicha provincia y lugares, y todos ellos, y todos y<br />
cada uno <strong>de</strong> los otros lugares anteriormente concedidos o mencionados, o que se<br />
preten<strong>de</strong> fueran concedidos por estas presentes [letras patentes], con todos y cada<br />
uno <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>rechos, cláusu<strong>la</strong>s y accesorios, para el uso exclusivo y único <strong>de</strong>l<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre. Para<br />
que los ocupen en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores en <strong>la</strong><br />
forma que lo es el dominio <strong>de</strong> East Greenwich en el condado <strong>de</strong> Kent, sólo por [su]<br />
lealtad <strong>de</strong> vasal<strong>la</strong>je en libre y común socage, y no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero.<br />
Entregándonos y pagándonos anualmente por ello a nosotros y a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, como toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> servicios, un cuarto [<strong>de</strong> tone<strong>la</strong>da] <strong>de</strong><br />
trigo, y también entregándonos y pagándonos, a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l beneficio anual neto <strong>de</strong> nuestras reales minas <strong>de</strong> oro<br />
y p<strong>la</strong>ta, cuando y siempre que se saque y obtenga (si es que tal allí se <strong>de</strong>scubriera),<br />
y <strong>la</strong> quita parte <strong>de</strong> todo el oro y p<strong>la</strong>ta encontrado en <strong>la</strong> costa marítima o en los ríos<br />
o en cualquier otro sitio <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras y límites <strong>de</strong> dicha provincia y lugares,<br />
y <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong>l beneficio anual neto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s per<strong>la</strong>s pescadas. Y a<strong>de</strong>más, en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir<br />
Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, todos los tesoros<br />
<strong>de</strong>scubiertos y ocultos, bienes y enseres <strong>de</strong> los <strong>de</strong>lincuentes y los <strong>de</strong>lincuentes<br />
439
LUIS GRAU<br />
themselves 23 Waifes Estrayes Pyrats Goo<strong>de</strong>s Deodands Fynes and Amerciaments<br />
of all the Inhabitants and others happening groweinge or ariseing in the said Province<br />
and other the Premisses or any part thereof or in any Voyage or Passage to<br />
or from the same aswell for Offences committed against our selfe our heires and<br />
successors or thinges concerninge our selfe our heires or successors or our proffit<br />
as against others or thinges concerninge others or the proffitts of others and all<br />
and all manner of Wrecks of Shipps or Merchandize and all that which to wrecks<br />
belongeth by what means soever happening within or uppon the Havens Coasts 24<br />
Creeks or Shoares of the Premisses or any parte thereof And Wee Doe for us our<br />
heires and successors create or<strong>de</strong>yne and constitute the said Fardinando Gorges<br />
his heires and assignes the true and absolue Lords and Proprietors of all and every<br />
the aforesaid Province of Mayne and Premisses aforesaid and all and every the<br />
Lymitts and Coasts thereof Saveing always the faith and allegiance and 25 the Supreame<br />
Dominion due to us our heires and successors<br />
And for the better governement of such our Subjects and others as att any tyme<br />
shall happen to dwell or resi<strong>de</strong> within the said Province and Premisses or passe<br />
to or from the same our will and pleasure is that the Religion nowe professed in<br />
the Church of Eng<strong>la</strong>nd and Ecclesiasticall Governement nowe used in the same<br />
shalbee forever hereafter professed and with asmuch convenient spee<strong>de</strong> as may<br />
bee setled and established in and throughout the said Province and Premisses and<br />
every of them And Wee Doe for us our heires and successors of 26 theise Presents<br />
give and graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes power<br />
and authority with the assent of the greater parte of the Freehol<strong>de</strong>rs of the said<br />
Province and Premisses for the tyme being (when there shalbee any) whoe are to<br />
bee called thereunto from tyme to tyme when and as often as it shalbee requisite<br />
to make or<strong>de</strong>yne and publish Lawes Ordinances and Constitucons reasonable and<br />
not repugnant or contrary but agreeable (as neere as conveniently may bee) to<br />
the Lawes of Eng<strong>la</strong>nd for the publique good of the said Province and Premisses<br />
and of the Inhabitants thereof by imposeing of penaltyes imprisonments or other<br />
coneccons 27 (or if the offence shall require) by takeing away of life or member<br />
the said Lawes and Constitucons to extend as well to such as shalbee passing<br />
unto or returning from the said Province and 28 Premisses as unto the Inhabitants<br />
23. En Farnham “& of Felons of themselves”.<br />
24. En Farnham “Coa[s]ts”.<br />
25. En Farnham “of”.<br />
26. En Farnham “by”.<br />
27. En Farnham “Correction” (y así se traduce).<br />
28. En Farnham “or”.<br />
440
CARTA DE MAINE 1639<br />
mismos, [bienes] abandonados, perdidos, [<strong>de</strong> los] piratas, mercancías, <strong>de</strong>odands<br />
29 , multas y penalizaciones <strong>de</strong> todos los habitantes y <strong>de</strong> otras [personas],<br />
que sucedan, ocurran o surjan en dicha provincia y otros lugares, o en cualquiera<br />
<strong>de</strong> sus regiones, o en cualquier viaje o pasaje a los mismos, así como por los <strong>de</strong>litos<br />
cometidos contra nosotros, contra nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, o contra<br />
nuestro beneficio, como contra otros o contra <strong>la</strong>s cosas re<strong>la</strong>cionadas con otros o<br />
los beneficios <strong>de</strong> otros, y todos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> naufragios <strong>de</strong> barcos o mercancías,<br />
y todo lo que pertenezca a los naufragios, no importa <strong>la</strong> forma en que hayan ocurrido,<br />
[que aparezca] en <strong>la</strong>s ensenadas, costas, ca<strong>la</strong>s u oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong> los lugares, o en<br />
cualquiera <strong>de</strong> sus regiones. Y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores creamos, or<strong>de</strong>namos y constituimos al dicho Sir Ferdinando Gorges y<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados los Lores y propietarios absolutos <strong>de</strong> todos y cada<br />
uno [<strong>de</strong> los lugares] <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha provincia <strong>de</strong> Mayne y <strong>de</strong> los lugares antedichos,<br />
y <strong>de</strong> todos y cada uno <strong>de</strong> sus límites y costas, siempre que [nos] guar<strong>de</strong>n <strong>la</strong><br />
lealtad y alianza y el dominio supremo que se nos <strong>de</strong>ben a nosotros y a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores.<br />
Y para el mejor gobierno <strong>de</strong> nuestros súbditos y <strong>de</strong> otras [personas] que en<br />
cualquier momento moren o residan en dicha provincia y lugares, o vayan o vengan<br />
<strong>de</strong> los mismos, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que se profese para siempre<br />
<strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte <strong>la</strong> religión ahora profesada en <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y el<br />
gobierno ahora utilizado en <strong>la</strong> misma, y que lo más rápidamente que sea conveniente<br />
se instale y establezca en toda <strong>la</strong> dicha provincia y lugares y en todos ellos.<br />
Y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, con <strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría en ese momento <strong>de</strong><br />
los freehol<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> dicha provincia y lugares (cuando haya algunos), para lo que<br />
serán convocados periódicamente cuando y tan a menudo como sea necesario, <strong>la</strong><br />
potestad y autoridad para hacer, or<strong>de</strong>nar y publicar leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones<br />
para el bien público <strong>de</strong> dicha provincia y lugares y <strong>de</strong> sus habitantes, y que<br />
sean razonables y no incompatibles ni contrarias, sino conformes (tanto como<br />
sea conveniente), con <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; para que impongan castigos, encarce<strong>la</strong>mientos<br />
u otras consecuencias, (o si el <strong>de</strong>lito lo exigiera) quitando <strong>la</strong> vida o<br />
un miembro [corporal], extendiéndose dichas leyes y constituciones a aquellos<br />
que vayan o vuelvan <strong>de</strong> dicha provincia y lugares, así como a sus habitantes<br />
29. De “<strong>de</strong>o dandum”, (dado a Dios), propieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>bidas a Dios (y que el rey recibe en su nombre),<br />
como una caballería o una herramienta, por haber causado <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> una persona.<br />
441
LUIS GRAU<br />
and 30 Resi<strong>de</strong>nts of or within the same and the same to bee put in execucon by<br />
the said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes or by his or theire Deputies<br />
Lieuetenants Judges Officers or Ministers in that behalfe <strong>la</strong>wfully authorized<br />
and the same Lawes Ordinances and Constitucons or any of them to alter change<br />
revoke or make voy<strong>de</strong> and to make new not repugnant nor contrary but agreeable<br />
as neere as may bee to the Lawes of Eng<strong>la</strong>nd as the said Sir Fardinando Gorges<br />
his heires or assignes togeather with the said 31 Freehoul<strong>de</strong>rs or the greater parte of<br />
them for the tyme being shalbee 32 from tyme to tyme thought fitt and convenient<br />
And Wee Doe further by theise Presents for us our heires and successors give<br />
and graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes full power<br />
and authoritie and that itt shal and may 33 bee <strong>la</strong>wefull to and for him the said Sir<br />
Fardinando Gorges his heires and assignes to erect Courtes of Justice aswell ecclesiasticall<br />
as civill and temporall whatsoever and to appoynt and constitute from<br />
tyme to tyme Judges Justices Magistrates and Officers as well of the said Courte<br />
and Courtes of Justice as otherwise aswell by Sea as by Lan<strong>de</strong> for the hearing<br />
and <strong>de</strong>termining of all manner of Causes whatsoever within and 34 concerning the<br />
said Province and Premisses or any of them or the inhabitants or 35 Resi<strong>de</strong>nts there<br />
and Passengers to or from the same aswell by Lan<strong>de</strong> as by Sea and to or<strong>de</strong>r and<br />
appoynt what matters and 36 thinges shalbee heard <strong>de</strong>termyned done or or<strong>de</strong>red<br />
in anie of the said Courtes or by any of the said Judges Magistrates and officers<br />
with such power and in such forme as it shall seeme good to the said Sir Fardinando<br />
Gorges his heires or assignes. And the said Judges Justices Magistrates<br />
and Officers and every or any of them from time to time to disp<strong>la</strong>ce and remove<br />
when the said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes shall thinke fitt and to<br />
p<strong>la</strong>ce others in theire roomes and steed 37 And that the Inhabitants and Resi<strong>de</strong>nts<br />
within the said Province and Premisses and Passengers to and from the same<br />
may within fortie days after sentence given in the said Courtes (where appeales<br />
in like Courtes within this Kingdome are admitted) appeale to the said Sir Fardinando<br />
Gorges his heires or assignes or his or theire generall Governour or Chiefe<br />
30. En Farnham “or”.<br />
31. Falta “said” en Farnham.<br />
32. En Farnham “shall”.<br />
33. Falta “and may” en Farnham.<br />
34. En Farnham “or”.<br />
35. En Farnham “and”.<br />
36. En Farnham “or”.<br />
37. En Farnham “Stead”, (y así se traduce, pues “steed” significa corcel, lo que no tiene sentido<br />
en el contexto).<br />
442
CARTA DE MAINE 1639<br />
y resi<strong>de</strong>ntes. Y el dicho Sir Ferdinando Gorges, sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, o sus<br />
ayudantes, lugartenientes, jueces, oficiales o ministros legalmente autorizados<br />
para ello, harán que se ejecuten dichas [leyes]. Y [tendrán potestad] para alterar,<br />
cambiar, revocar o anu<strong>la</strong>r tales leyes, or<strong>de</strong>nanzas y constituciones, o cualquiera<br />
<strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, y para hacer nuevas [leyes] que no sean incompatibles ni contrarias, sino<br />
tan conformes como sea posible, con <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, según el dicho Sir<br />
Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, junto con dichos freehol<strong>de</strong>rs<br />
o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> éstos en ese momento, <strong>de</strong> vez en cuando consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado y<br />
conveniente.<br />
Y a<strong>de</strong>más, por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total potestad y autoridad, y que pueda<br />
ser y sea lícito que el dicho Sir Ferdinando Gorges, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
establezcan los tribunales <strong>de</strong> justicia que sea, tanto eclesiásticos como civiles y<br />
temporales, y cuando sea necesario <strong>de</strong>signen y constituyan los jueces, justicias,<br />
magistrados y oficiales, tanto <strong>de</strong> dichos tribunales <strong>de</strong> justicia como <strong>de</strong> otra c<strong>la</strong>se,<br />
tanto en el mar como en tierra, para oír y resolver todo tipo <strong>de</strong> causas que sea, re<strong>la</strong>cionadas<br />
con dicha provincia y lugares, o con cualquiera <strong>de</strong> ellos, o con sus habitantes<br />
o resi<strong>de</strong>ntes, y con los pasajeros [que vayan o vuelvan] <strong>de</strong> allá, tanto por<br />
tierra como por mar; y para que or<strong>de</strong>nen y <strong>de</strong>signen qué materias y cosas se oirán,<br />
resolverán, harán u or<strong>de</strong>narán en cada uno <strong>de</strong> dichos tribunales o por cada uno <strong>de</strong><br />
dichos jueces, magistrados y oficiales, con <strong>la</strong> potestad y en <strong>la</strong> forma que mejor parezca<br />
al dicho Sir Ferdinando Gorges y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados; y para que<br />
<strong>de</strong>stituyan y eliminen a dichos jueces, justicias, magistrados y oficiales, y a todos<br />
o cada uno <strong>de</strong> ellos, cuando el dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, lo consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado, y para que coloquen a otros en sus lugares y<br />
puestos. Y que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los cuarenta días siguientes a que se otorgue sentencia<br />
en dichos tribunales, los habitantes y resi<strong>de</strong>ntes en dicha provincia y lugares, y<br />
los viajeros a <strong>la</strong> misma, podrán ape<strong>la</strong>r (cuando se admitan recursos en tribunales<br />
parecidos en este reino) ante dicho Sir Ferdinando Gorges, ante sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, o ante su gobernador general en ese momento o representante en jefe<br />
443
LUIS GRAU<br />
Deputie of the said Province or 38 Premisses for the tyme being To whome Wee<br />
Doe by these Presents for us our heires and successors give full power and authoritie<br />
to procee<strong>de</strong> in such Appeals as in like case of Appeales within this our<br />
Realme of Eng<strong>la</strong>nd And Wee Doe further for us our heires and successors give and<br />
graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes full power<br />
and authoritie to pardon remitt and release all offences and offendors within the<br />
said Province and Premisses against all every or any the said Lawes Ordynances<br />
or Constitucons and to doe all and singu<strong>la</strong>r other thinges unto the execucon of<br />
Justice apperteyning in any Courte of Justice according to the forme and manner<br />
of proceeding in such Courtes to be used although in these our Letters Patents<br />
there bee noe particu<strong>la</strong>r mencon of the same<br />
But Wee Doe nevertheles hereby signifie and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re our will and pleasure to<br />
bee the powers and authorities hereby given to the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes for and concerning the Government both Ecclesiasticall and<br />
Civill within the said Province and Premisses shalbee subordynate and subject to<br />
the power and reglement of the Lords and other Commissioners here for forraigne<br />
P<strong>la</strong>ntacons for the tyme being but for all and whatsoever doth shall or maye concerne<br />
the proprietie of the said Province Partes and Coastes of the same or any of<br />
them or any Owner Shipp 39 or Interest in any Lan<strong>de</strong>s Tenements or other Hereditaments<br />
Goo<strong>de</strong>s or Chattells or the nomynateing or appoynting of any Officer or<br />
Officers the same is lefte whollie to the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes according to the tenor intent and true meaning of theise Presents And<br />
because such Assemblies of Freehoul<strong>de</strong>rs for makeing of Lawes cannot alwayes<br />
bee soe sud<strong>de</strong>nly called as there may bee occasion to require the same Wee Doe<br />
therefore for us our heires and successors give and graunte unto the said Sir Fardinando<br />
Gorges his heires and assigns full power and authoritie that hee the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires and assignes by him and themselves or by his or<br />
theire Deputies Magistrates or Officers in that behalfe <strong>la</strong>wfully constituted shall or<br />
maye from tyme to tyme make and or<strong>de</strong>yne fitt and wholesome Ordinances within<br />
the said Province or Premisses aforesaid to bee kepte and established 40 as well for<br />
the keepeing of the peace as for the better governement of the people there abi<strong>de</strong>ing<br />
or passing to or from the same and to publishe the same to all to whome itt<br />
maye appertain and 41 concerne which Ordinances Wee Doe for us our heires and<br />
successors straightly comand to bee invio<strong>la</strong>bly observed within the said Province<br />
38. En Farnham “and”.<br />
39. En Farnham “Owner-ship” (y así se traduce).<br />
40. En Farnham “observed”.<br />
41. Falta “appertain and” en Farnham.<br />
444
CARTA DE MAINE 1639<br />
<strong>de</strong> dicha provincia o lugares, a quienes por estas presentes, en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos total potestad y autoridad para<br />
proce<strong>de</strong>r en tales recursos como [se proce<strong>de</strong>] en casos semejantes <strong>de</strong> recursos en<br />
este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total potestad y autoridad para perdonar, reducir [<strong>la</strong>s<br />
penas] por todos los <strong>de</strong>litos y liberar a todos los transgresores <strong>de</strong> dicha provincia<br />
y lugares contra todas y cualquiera <strong>de</strong> dichas leyes, or<strong>de</strong>nanzas o constituciones;<br />
y aún cuando en estas nuestras letras patentes no se haga mención específica <strong>de</strong><br />
ello, para hacer todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas re<strong>la</strong>cionadas con el ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
justicia en cualquier tribunal <strong>de</strong> justicia, según <strong>la</strong> forma y manera <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
los tribunales que se utilicen.<br />
Pero en cualquier caso indicamos y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos aquí que es nuestra voluntad<br />
y <strong>de</strong>seo que <strong>la</strong>s potesta<strong>de</strong>s y autorida<strong>de</strong>s dadas aquí al dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, re<strong>la</strong>cionadas con el gobierno, tanto eclesiástico<br />
como civil, <strong>de</strong> dicha provincia y lugares, estarán subordinadas y sometidas<br />
al po<strong>de</strong>r y regu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> los Lores y <strong>de</strong> los otros comisionados que haya<br />
en ese momento para <strong>la</strong>s colonias en el extranjero; pero se <strong>de</strong>ja completamente<br />
al [arbitrio <strong>de</strong>l] dicho Sir Ferdinando Gorges, y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
toda y cualquier cosa re<strong>la</strong>cionada o que pueda estar re<strong>la</strong>cionada con <strong>la</strong> propiedad<br />
<strong>de</strong> dicha provincia, sus regiones y costas, o cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, o con cualquier<br />
propiedad o interés en cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tierras, arrendamientos u otras hereda<strong>de</strong>s,<br />
bienes o enseres; o con el nombramiento o <strong>de</strong>signación <strong>de</strong> cualquier oficial<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> misma, según el tenor, intención y verda<strong>de</strong>ro significado <strong>de</strong> estas presentes<br />
[letras patentes]. Y dado que tales asambleas <strong>de</strong> freehol<strong>de</strong>rs para hacer leyes<br />
no siempre se pue<strong>de</strong>n convocar tan rápidamente como lo pudiera exigir <strong>la</strong><br />
situación, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos<br />
y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
total potestad y autoridad para que cuando sea necesario el dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, por sí mismos o mediante sus representantes,<br />
magistrados u oficiales legítimamente constituidos a ese fin, puedan<br />
hacer, y hagan y or<strong>de</strong>nen en dicha provincia y lugares antedichos, a<strong>de</strong>cuadas y<br />
saludables or<strong>de</strong>nanzas que se cumplirán y establecerán tanto para mantener <strong>la</strong><br />
paz como para el mejor gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente que more allí, o que vaya o venga a<br />
dicha [provincia]; y <strong>la</strong>s divulguen a todos a quienes puedan afectar y concernir.<br />
Or<strong>de</strong>nanzas que, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
or<strong>de</strong>namos categóricamente sean observadas invio<strong>la</strong>blemente en dicha provincia<br />
445
LUIS GRAU<br />
and 42 Premisses un<strong>de</strong>r the penaltie therein expressed soe as the same Ordinances<br />
bee reasonable and not repugnant or contrary but as neere as may bee agreeable<br />
to the Lawes and Statutes of our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd and soe as the same Ordinances<br />
doe not extend to the bin<strong>de</strong>ing chargeing or takeing away of the right or<br />
interest of any person or persons in theire lives members Freehoulds Goo<strong>de</strong>s or<br />
Chattells whatsoever<br />
And because in a Country soe farr distant and seated amongst soe many barbarous<br />
nations the Intrusions 43 or Invasions aswell of the barbarous people as of Pirates<br />
and other enemies maye be justly feared Wee Doe therefore for us our heires<br />
and successors give and graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires<br />
and assignes full power and authoritie that hee the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes aswell by him and themselves as by his and theire Deputyes<br />
Captaynes or other Officers for the tyme being shall or <strong>la</strong>wfullye maye muster<br />
leavie 44 rayse armes and ymploye all person and persons whatsoever inhabiteing<br />
or resi<strong>de</strong>ing within the said Province or Premisses for the resisting or withstanding<br />
of such Enymies or Pyrates both att Lan<strong>de</strong> and att Sea and such Enimies or 45<br />
Pyrates (if occasion shall require) to pursue and prosecute out of the lymitts of<br />
the said Province or Premisses and then (if itt shall soe please God) to vanquishe<br />
apprehen<strong>de</strong> and take and being taken either according to the Lawe of armes to kill<br />
or to keepe and preserve them att their pleasure And likewise by force of armes<br />
to recover from any person or persons all such Territories Domynions Lan<strong>de</strong>s<br />
P<strong>la</strong>ces Goods Chattels and Wares which hereafter shalbee taken from the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires or assignes or from his or theire Deputyes Officers<br />
or Servants or from any the P<strong>la</strong>ntors Inhabitants or Resi<strong>de</strong>nts of or within<br />
the said Province or Premisses or from any other Members Aydors or Assistors<br />
of the said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes or from any other the<br />
subjects of us our heires and successors or others in amitie with us our heires<br />
and successors in the said Province and Premisses and Coasts or any of them or<br />
in theire passage to or from the same And We Doe further for us our heires and<br />
successors give and graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes in case any Rebellion sud<strong>de</strong>n tumult or mutynie shall happen to arise either<br />
uppon the said Lan<strong>de</strong> within the said Province and Premisses or any of them<br />
or Coastes of the same or uppon the mayne Sea in passing thither or returning<br />
from thence or in any such expedicon or service as aforesaid itt shall and may be<br />
42. En Farnham “or”.<br />
43. En Farnham “Jncursions”.<br />
44. En Farnham “levy” (que es <strong>la</strong> ortografía actual, y así se traduce).<br />
45. En Farnham “&”.<br />
446
CARTA DE MAINE 1639<br />
y lugares bajo <strong>la</strong>s penas expresadas en el<strong>la</strong>s, siempre que dichas or<strong>de</strong>nanzas sean<br />
razonables y no incompatibles ni contrarias sino tan conformes como sea posible<br />
con <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y siempre que dichas or<strong>de</strong>nanzas<br />
no incluyan <strong>la</strong> represión, ataque o eliminación <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos o intereses<br />
<strong>de</strong> cualquier persona respecto a sus vidas, miembros [corporales], propieda<strong>de</strong>s,<br />
bienes y enseres cualesquiera.<br />
Y ya que en un país tan lejano y asentado entre tantas naciones bárbaras<br />
pue<strong>de</strong>n temerse justificadamente incursiones o invasiones tanto <strong>de</strong> gente bárbara<br />
como <strong>de</strong> piratas y otros enemigos, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total potestad y autoridad para que el dicho Sir<br />
Ferdinando Gorges y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, tanto por sí mismos cono mediante<br />
sus representantes, capitanes y otros oficiales en ese momento, puedan<br />
legítimamente reunir, reclutar, alzar en armas y emplear a todas <strong>la</strong>s personas que<br />
habiten o residan en dicha provincia o lugares, para hacer frente o resistir a tales<br />
enemigos o piratas, tanto por tierra como por mar, y (si <strong>la</strong> situación lo exigiera)<br />
para perseguir y procesar a tales enemigos o piratas más allá <strong>de</strong> los límites<br />
<strong>de</strong> dicha provincia o lugares, y (si así le agradara a Dios) entonces <strong>de</strong>rrotarlos,<br />
<strong>de</strong>tenerlos y capturarlos, y una vez capturados, a su discreción bien matarlos<br />
según <strong>la</strong> ley marcial o retenerlos y conservarlos; y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma, por <strong>la</strong><br />
fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s armas, para que recuperen <strong>de</strong> cualquier persona todos los territorios,<br />
dominios, tierras, lugares, bienes, enseres y mercancías que les hubieran sido<br />
arrebatados al dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, o a sus<br />
representantes, oficiales o servidores, o a cualquiera <strong>de</strong> los colonos, habitantes o<br />
resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> dicha provincia o lugares, o a cualquier otro miembro, ayudante o<br />
asistente <strong>de</strong>l dicho Sir Ferdinando Gorges, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, o a<br />
cualquier otro <strong>de</strong> nuestros súbditos o <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
o a otras [personas que estén] en concordia con nosotros o con nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, [y estén] en dicha provincia y lugares y costas, o en cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, o en su viaje a los mismos. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que en caso <strong>de</strong> que surja cualquier rebelión,<br />
tumulto súbito o motín, bien en dicha tierra <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha provincia y lugares,<br />
o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> ellos, o en sus costas, o en alta mar yendo o regresando<br />
<strong>de</strong> allí, o en cualquier expedición o jornada como se ha dicho, podrá y le será<br />
447
LUIS GRAU<br />
<strong>la</strong>wefull to and for the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes as well<br />
by him and themselves as by his and theire <strong>de</strong>puties Captaynes or other Officers<br />
un<strong>de</strong>r his or theire seale in that behalfe to bee authorised (to whome wee alsoe<br />
for us our heires and successors doe give and graunte full power and authoritye to<br />
doe and execute the same) to use and execute martial <strong>la</strong>we against such Rebells<br />
Traytors Mutyners and Seditious Persons in as ample manner and forme as anie<br />
Captayne Generall in the Warrs or as any Lieuetennante or Lieuetennants of any<br />
Countie within this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd by vertue of his or theire Office or<br />
P<strong>la</strong>ce maie or have beene accustomed in tyme of Warre Rebellion or Mutynie to<br />
doe and performe<br />
And Wee Doe for us our heires and successors further give and graunte unto<br />
the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes and to all and every Comman<strong>de</strong>r<br />
Governour Officer Minister Person and Persons which shall by the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires or assignes bee thereunto authorized or appoynted<br />
leave lycense and power to erect rayse and buil<strong>de</strong> from time to tyme in<br />
the Province Territories and Coastes aforesaid and every or any of them such and<br />
soe manie Forts Fortresses P<strong>la</strong>tforms Castles Citties Townes and Vil<strong>la</strong>ges and all<br />
Fortificacons whatsoever and the same and everie of them to fortifie and furnishe<br />
with men Ordynances men 46 Pow<strong>de</strong>r Shott Armour and all other Weapons Munition<br />
and Habillments of Warr both for <strong>de</strong>fence and offence whatsoever as to the<br />
said Sir Fardinando Gorges his heirs and assignes and everie or anie of them shall<br />
seeme meete and convenient And likewise to committ from tyme to tyme the<br />
Government Custody and <strong>de</strong>fence thereof unto such person and persons as to the<br />
said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes shall seeme meete and to the<br />
said severall Citties Borroughes and Townes to graunte Letters or Charters of Incorporacons<br />
with all Libertyes and thinges belonging to the same and in the said<br />
severall Cittyes Boroughes and Townes to constitute suche and so manie Marketts<br />
Marts and Fayres and to graunte such meete Tolles Customes Dutyes and<br />
Priviledges to or with the same as by the said Sir Fardinando Gorges his heires<br />
or assignes shalbee thought fitt And for that P<strong>la</strong>ntacons are subjecte to diverse<br />
difficulties and discommodities Therefore Wee favouring the present beginning<br />
of the said P<strong>la</strong>ntacon and haveing a provi<strong>de</strong>nt care that those whoe are grieved in<br />
one thing may bee releived in another Doe of our especiall grace certeyne knowledge<br />
and meere mocon for us our heires and successors give and graunte unto the<br />
said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes and to all other our subjects<br />
the Dwellers or Inhabitants that shall att any tyme hereafter bee the P<strong>la</strong>ntors of<br />
or in the said Province or any of the Premisses free Lycense and Libertie for the<br />
46. Sic en Thorpe, falta “men” en Farnham (y así se traduce).<br />
448
CARTA DE MAINE 1639<br />
lícito al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, por sí mismos<br />
o mediante sus representantes, capitanes u otros oficiales autorizados para<br />
ello mediante su sello, (a quienes también, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos y conce<strong>de</strong>mos total potestad y autoridad para hacerlo<br />
y ejecutarlo), usar y aplicar <strong>la</strong> ley marcial contra tales rebel<strong>de</strong>s, traidores,<br />
amotinados y personas sediciosas, en manera y forma tan amplia como, en virtud<br />
<strong>de</strong> su cargo o puesto, pueda o haya acostumbrado a hacer o ejercer en tiempo <strong>de</strong><br />
guerra, rebelión o motín, cualquier capitán general en <strong>la</strong>s guerras, o cualquier<br />
lugarteniente <strong>de</strong> condado en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos<br />
y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
y a todos y cada uno <strong>de</strong> los comandantes, gobernadores, oficiales, ministros y personas<br />
que hayan sido autorizadas por el dicho Sir Ferdinando Gorges, o por sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, o les haya sido asignado un permiso, licencia y potestad<br />
para, cuando sea necesario, erigir, levantar y construir en <strong>la</strong> provincia, territorios y<br />
costas antedichas, y en todas o cada uno <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, tales y tantos fuertes, fortalezas,<br />
p<strong>la</strong>taformas, castillos, ciuda<strong>de</strong>s, municipios y vil<strong>la</strong>s, y todas <strong>la</strong>s fortificaciones que<br />
sea; y fortificarlos y suministrarlos todos y cada uno <strong>de</strong> ellos con hombres, pertrechos,<br />
pólvora, ba<strong>la</strong>s, blindaje y todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más armas, municiones y accesorios <strong>de</strong><br />
guerra, tanto <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa como <strong>de</strong> ofensa, como al dicho Sir Ferdinando Gorges, a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a todos o cualesquiera <strong>de</strong> ellos, les parezca a<strong>de</strong>cuado<br />
y conveniente; y así mismo para, cuando sea necesario, encargar <strong>la</strong> custodia<br />
<strong>de</strong>l gobierno y su <strong>de</strong>fensa a tales personas como el dicho Sir Ferdinando Gorges,<br />
o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado, y para conce<strong>de</strong>r letras o cartas<br />
<strong>de</strong> constitución a <strong>la</strong>s dichas ciuda<strong>de</strong>s, burgos y municipios, con todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s<br />
y cosas que les pertenezcan, y para constituir en <strong>la</strong>s dichas ciuda<strong>de</strong>s, burgos<br />
y municipios, tales y tantos mercados, emporios y ferias, y para conce<strong>de</strong>rles los<br />
a<strong>de</strong>cuados peajes, aranceles, <strong>de</strong>rechos y privilegios como el dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado. Y dado que <strong>la</strong>s colonias<br />
están sometidas a varias dificulta<strong>de</strong>s e inconvenientes, para favorecer el actual<br />
comienzo <strong>de</strong> dicha colonia y teniendo un cuidado previsor para que aquellos<br />
que estén afligidos por una cosa puedan ser aliviados en otra, por nuestra especial<br />
gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges,<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a todos los <strong>de</strong>más súbditos nuestros, a los moradores<br />
o habitantes que en cualquier momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sean colonos<br />
<strong>de</strong> dicha provincia o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> [sus] lugares, libre licencia y libertad para<br />
449
LUIS GRAU<br />
<strong>la</strong>n<strong>de</strong>ing bringeing in and un<strong>la</strong><strong>de</strong>ing or otherwise disposeing of all the Wares<br />
Merchandize 47 Proffitts and Comodities of the said Province or any the Premisses<br />
both by sea and <strong>la</strong>n<strong>de</strong> either by themselves or theire Servants Factors or Assignes<br />
in any of the Portes of us our heires and successors within our Kingdomes of<br />
Eng<strong>la</strong>nd and Ire<strong>la</strong>nd payeing onely such Customes Subsidies 48 and Dutyes as our<br />
naturall subjects of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd shall or ought to paye and none<br />
other and to have and enjoye all such Liberties Freedomes and Privyledges for<br />
or concerneing the exporting of the same agayne without payement of any more<br />
Customes or Dutyes and for having agayne of Imposts in such manner and in the<br />
like beneficiall sorte as any of our naturall borne 49 subjects of this our Realme<br />
shall then have and enjoye And Wee Doe alsoe for us our heires and successors<br />
give and graunte unto the said Fardinando Gorges his heires and assignes full and<br />
absolute power and authoritie to make erect and appoynt within the said Province<br />
and Premisses such and soe many Portes Havens Creekes and other P<strong>la</strong>ces for the<br />
<strong>la</strong><strong>de</strong>ing and un<strong>la</strong><strong>de</strong>ing of Shippes Barques and other Vessells and in such and soe<br />
many p<strong>la</strong>ces and to appoynt such Rights Jurisdiccons Priviledges and Libertyes<br />
unto the said Portes Havens and Creekes belonging as to him or them shall seeme<br />
meete and that all and singu<strong>la</strong>r Shippes Boyes 50 Barques and other Vessels to bee<br />
<strong>la</strong><strong>de</strong>n and un<strong>la</strong><strong>de</strong>n in any way of Merchandize shalbee <strong>la</strong><strong>de</strong>n or un<strong>la</strong><strong>de</strong>n att such<br />
Portes Havens or 51 Creekes soe by the aforesaid Sir Fardinando Gorges his heires<br />
or assignes to be erected and appoynted and not elsewhere within the said Province<br />
Premisses and Coastes and to appoynt what reasonable Tolles shalbee paid<br />
for the same and the same Tolles to receive take and enjoye to the behoof of the 52<br />
said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes to his and theire use without<br />
accompte 53 to bee therefore ma<strong>de</strong> to us our heirs or successors any use costume<br />
matter or thinge to the contrary thereof notwithstandinge Saveing allwayes to<br />
all our Subjects of our 54 Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd Libertie of Fisheing aswell in<br />
the sea as in the Creekes of the said Province and Premisses aforesaid and the<br />
Priviledge of Salteing and dryeing of theire Fishe and Dryeing of theire netts<br />
47. En Farnham “& Merchandizes”.<br />
48. En Farnham “& Subsidies”.<br />
49. Falta “borne” en Farnham.<br />
50. En Farnham “Hoys” (y así se traduce, pues tanto “Boys” o “buoys” no siguen el contexto).<br />
51. En Farnham “&”.<br />
52. Falta “behoof of the” en Farnham.<br />
53. En <strong>la</strong> ortografía actual “account”.<br />
54. En Farnham “this our”.<br />
450
CARTA DE MAINE 1639<br />
cargar, llevar, tanto por mar como por tierra, bien por sí mismos o mediante sus<br />
servidores, agentes o ayudantes, y <strong>de</strong>scargar o disponer <strong>de</strong> cualquier forma en<br />
cualquiera <strong>de</strong> nuestros puertos, o en los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong><br />
nuestros reinos <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra e Ir<strong>la</strong>nda, todos los artículos, mercancías, ganancias<br />
y beneficios <strong>de</strong> dicha provincia o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> sus lugares; pagando<br />
sólo tales arbitrios, impuestos y <strong>de</strong>rechos como paguen o <strong>de</strong>bieran pagar nuestros<br />
súbditos naturales <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y ninguno más. Y [les<br />
damos licencia] para tener y disfrutar todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>rechos y privilegios<br />
para exportar <strong>de</strong> nuevo los mismos [bienes] sin pagar ningún otro arancel<br />
u obligación; y a<strong>de</strong>más para que tengan los impuestos <strong>de</strong> tal manera, y en <strong>la</strong><br />
misma beneficiosa forma, como los tengan y disfruten cualquiera <strong>de</strong> nuestros<br />
súbditos nacidos en este nuestro reino. Y también en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total y absoluta potestad y autoridad<br />
para hacer, erigir y <strong>de</strong>signar en dicha provincia y lugares tales y tantos puertos,<br />
ensenadas, ca<strong>la</strong>s y otros lugares para <strong>la</strong> carga y <strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> barcos, bergantines<br />
y otras embarcaciones, y en tales y tantos lugares, y para asignar a los dichos<br />
puertos, refugios y ensenadas tales <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones, privilegios y liberta<strong>de</strong>s<br />
como consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado. Y para que todos y cada uno <strong>de</strong> los barcos,<br />
barcazas, bergantines y otras embarcaciones, cargadas y <strong>de</strong>scargadas con cualquier<br />
tipo <strong>de</strong> mercancías, sean cargadas y <strong>de</strong>scargadas en los puertos, ensenadas<br />
o ca<strong>la</strong>s que el antedicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
haya erigido y <strong>de</strong>signado, y no en ningún otro lugar en dicha provincia, lugares<br />
y costas. Y [le conce<strong>de</strong>mos potestad] para asignar peajes razonables que serán<br />
pagados en los mismos [puertos], y para recibir, tomar y disfrutar esos peajes a<br />
beneficio <strong>de</strong>l dicho Sir Ferdinando Gorges, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, para<br />
su uso sin que sean consi<strong>de</strong>rados nuestros [ni] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores<br />
a pesar <strong>de</strong> cualquier uso, costumbre, materia o cosa [que haya] en contrario.<br />
Reservando siempre para todos nuestros súbditos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> pescar tanto en el mar como en <strong>la</strong>s ensenadas <strong>de</strong> dicha provincia<br />
y lugares antedichos, y el privilegio <strong>de</strong> sa<strong>la</strong>r y secar su pesca y secar sus re<strong>de</strong>s<br />
451
LUIS GRAU<br />
a 55 Shoare of the said Province and any the Premisses any thinge to the contrary<br />
thereof notwithstanding which said Liberties and Priviledges our pleasure is that<br />
the said subjects of us our heires and successors shall enjoye without any noteable<br />
dammage or injurie to bee done to the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes or the Inhabitants of the said Province or any of the Premisses or in any<br />
of the said Portes Creekes or Shoares aforesaid but chiefly in the Woo<strong>de</strong>s there<br />
groweing<br />
And Wee doe further for us our heires and successors give and graunte unto the<br />
said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes full power and authoritie to divi<strong>de</strong><br />
all or anie parte of the Territories hereby graunted or menconed to bee graunted<br />
as aforesaid into Proviinces 56 Counties Citties Townes Hundreds 57 and Parishes<br />
or such other partes or porcons as hee or they shall thinke fitt and in them every<br />
or any of them to appoynt and allott out such porcons of Lan<strong>de</strong> for publique uses<br />
Ecclesiasticall and Temporall of what kin<strong>de</strong> soever and to distribute graunte assigne<br />
and sett over such particuler porcons of the said Territories Counties Lan<strong>de</strong>s<br />
and Premisses unto such our subjects or the subjects of any other State or Prince 58<br />
then in amytie with us our heires or successors for such estates and in such manner<br />
and forme as to the said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes shall seeme<br />
meete and convenient and the said person and persons according to the said Estate<br />
and Estates soe assigned and graunted to have and enjoye the same and to make<br />
erect and or<strong>de</strong>yne in and uppon the said Province and Premisses or in and uppon<br />
any of them or any parte or parcell of them soe many severall and distincte 59 Mannors<br />
as to the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes from tyme to<br />
tyme shall seeme meete and to the same severall Mannors to assigne lymitts and to<br />
appoynt 60 soe much <strong>la</strong>n<strong>de</strong> distinctely and severallie for <strong>de</strong>measne 61 Lan<strong>de</strong>s of the<br />
said severall Mannors and every of them as to the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes shall and may seeme necessary and fitt and the said Mannors<br />
or any of them to call by such name and names as the said Sir Fardinando Gorges<br />
his heirs and assignes shall please the said Mannors to bee houl<strong>de</strong>n of the said<br />
55. En Farnham “upon the”.<br />
56. Sic en Thorpe. (C<strong>la</strong>ro error tipográfico pues en el original <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra está fraccionada entre<br />
<strong>la</strong>s dos íes al final <strong>de</strong> <strong>la</strong> línea.)<br />
57. Antigua división administrativa que comprendía <strong>la</strong> zona en <strong>la</strong> que había cien (one hundred)<br />
hombres armados. Dado que no existe equivalente en castel<strong>la</strong>no, se ha traducido por “pedanía”, al<br />
ser menor que un municipio pero mayor que una parroquia.<br />
58. En Farnham “Prince or State”.<br />
59. En Farnham “distant [distinct?]”.<br />
60. En Farnham “to assign, limit & appoint”.<br />
61. “Demesne”: dominio, tierras asociadas a un señorío.<br />
452
CARTA DE MAINE 1639<br />
en <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> dicha provincia y en <strong>la</strong>s <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> sus lugares, a pesar <strong>de</strong><br />
cualquier cosa [dicha] en contrario, siendo nuestro <strong>de</strong>seo que dichos súbditos<br />
nuestros, o los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, disfruten dichos <strong>de</strong>rechos y<br />
privilegios sin que se haga ningún daño o lesión al dicho Sir Ferdinando Gorges,<br />
[ni] a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, ni a los habitantes <strong>de</strong> dicha provincia o <strong>de</strong> cualquiera<br />
<strong>de</strong> sus lugares, ni a cualquiera <strong>de</strong> dichos puertos, ca<strong>la</strong>s u oril<strong>la</strong>s antedichas,<br />
pero especialmente [tampoco] a los bosques que allí crecen.<br />
Y a<strong>de</strong>más en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos<br />
y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total<br />
potestad y autoridad para dividir todos o cualquiera parte <strong>de</strong> los territorios aquí<br />
concedidos, o mencionados que se conce<strong>de</strong>n como se ha dicho, en provincias,<br />
condados, ciuda<strong>de</strong>s, municipios, pedanías y parroquias, o en tales otras regiones<br />
o porciones como él o ellos consi<strong>de</strong>ren necesario; y para <strong>de</strong>signar y distribuir<br />
tales porciones <strong>de</strong> tierra para usos públicos, eclesiásticos y temporales <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>se<br />
que sea, en todas y cada una <strong>de</strong> esas; 62 y para distribuir, conce<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>signar y entregar<br />
a aquellos <strong>de</strong> nuestros súbditos o a los súbditos <strong>de</strong> cualquier otro estado o<br />
príncipe que en ese momento esté en paz con nosotros, o con nuestros here<strong>de</strong>ros o<br />
sucesores tales porciones específicas <strong>de</strong> los dichos territorios, condados, tierras y<br />
lugares, [así] como tales haciendas y en tal manera y forma como el dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado y conveniente;<br />
y para que dichas personas tengan y disfruten dichas haciendas así <strong>de</strong>signadas y<br />
concedidas; y para hacer, erigir y or<strong>de</strong>nar en dicha provincia y lugares, o en cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, o en cualquier parte o parce<strong>la</strong> <strong>de</strong> ellos, tantos varios y diversos<br />
señoríos so<strong>la</strong>riegos como el dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
lo consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado cuando sea necesario; y para <strong>de</strong>signar los límites<br />
<strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los dichos señoríos so<strong>la</strong>riegos, y para asignar tanto terreno a cada<br />
uno <strong>de</strong> los dominios <strong>de</strong> los diversos señoríos so<strong>la</strong>riegos, y <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> ellos,<br />
como el dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re<br />
necesario y a<strong>de</strong>cuado; y para <strong>de</strong>nominar dichos señoríos so<strong>la</strong>riegos, o cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, con los títulos que dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
<strong>de</strong>see. Para que dichos señoríos so<strong>la</strong>riegos se ocupen en nombre <strong>de</strong> dicho<br />
62. Se refiere a <strong>la</strong>s “provincias, condados, ciuda<strong>de</strong>s, municipios, pedanías y parroquias”.<br />
453
LUIS GRAU<br />
Sir Fardinando Gorges his heires or 63 assignes by such services and Rents as to<br />
him or them shall seeme meete And alsoe that the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes shall and may att theire pleasure graunte in freehoul<strong>de</strong> soemuch<br />
of the said <strong>de</strong>measne Lan<strong>de</strong>s Tenements 64 and Hereditaments belonging or<br />
to bee belonging unto any of the said Mannors to 65 any person or persons theire<br />
heires or assignes for and un<strong>de</strong>r such rentes and services as to the said Sir Fardinando<br />
Gorges his heires and 66 assignes shalbee thought fitt to bee houl<strong>de</strong>n of the<br />
said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes as of the said Mannors or any<br />
of them respectively the Acte of Parliament ma<strong>de</strong> and enacted in the eighteenth<br />
yeare of King Edward the First commonly called (Quia Emptores Terrarum) or<br />
any other Statute whatever or any other matter or thinge whatsoever to the contrary<br />
thereof in any wise notwithstandinge.<br />
And that the 67 said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes shall have<br />
houl<strong>de</strong> and keepe within the said severall Mannours soe to bee erected suche and<br />
soe many Courtes aswell Courte Leetes 68 as Courtes Barons 69 as to our Lawes and<br />
Statutes of Eng<strong>la</strong>nd shalbee agreeable And Wee Doe further for us our heires and<br />
successors give and graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes for ever all Admirall Rights Benefitts Jurisdiccons and likewise all Priviledges<br />
and Commodities to the said Admirall Jurisdiccon in any wise belonging or<br />
apperteyning in and uppon the Seas Rivers and Coastes of or belonging to the said<br />
Province and Premisses or every or any of them or to the same adjoyneing within<br />
twentie leagues of the said Province and 70 Premisses of any of them and in and uppon<br />
all other Rivers and Creekes thereof And likewise power to heare and <strong>de</strong>termine<br />
all manner of Pleas for and concerning the same Saveing allwayes to us our heires<br />
and successors and to the Lord High Admirall of Eng<strong>la</strong>nd for the tyme being of us<br />
our heires and successors all and all manner of Jurisdiccon Rights Powers Benefitts<br />
63. En Farnham “&”.<br />
64. En Farnham “Rents”.<br />
65. En Farnham “or”.<br />
66. En Farnham “or”.<br />
67. En Farnham “he the”.<br />
68. En Farnham “Court<strong>la</strong>tes”. “Court leet”: tribunal feudal encargado <strong>de</strong> gestionar frankpledges<br />
y citaciones <strong>de</strong> acusaciones penales. Estos tribunales ejercián potesta<strong>de</strong>s tanto judiciales como gubernamentales.<br />
“Frankpledge”, promesa <strong>de</strong> comportarse pacíficamente que hacían al rey o señor<br />
diez propietarios, o <strong>de</strong> entregar a <strong>la</strong> justicia real o feudal a aquellos que no <strong>la</strong> cumplieran.<br />
69. “Court baron”, tribunal so<strong>la</strong>riego con jurisdicción sobre disputas <strong>de</strong> 40 chelines o menos.<br />
70. En Farnham “or”.<br />
454
CARTA DE MAINE 1639<br />
Sir Ferdinando Gorges, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, a cambio <strong>de</strong> tales servicios<br />
y rentas como consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuados. Y también el dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, podrá a su discreción conce<strong>de</strong>r en propiedad<br />
a cualquier persona, y a sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, tantos dominios, tierras,<br />
arrendamientos y hereda<strong>de</strong>s pertenecientes o que pertenezcan a cualquiera <strong>de</strong> dichos<br />
señoríos so<strong>la</strong>riegos, por tales rentas y servicios como el dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuados, para que ocupen<br />
dichos señoríos so<strong>la</strong>riegos, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, respectivamente, en nombre <strong>de</strong>l<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges y en el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, [todo ello] a<br />
pesar <strong>la</strong> ley <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento hecha y promulgada el año décimo octavo [<strong>de</strong>l reinado]<br />
<strong>de</strong>l rey Eduardo Primero, comúnmente l<strong>la</strong>mada Quia Emptores Terrarum 71 , o<br />
<strong>de</strong> cualquier otro estatuto que sea, o <strong>de</strong> cualquier otro asunto o cosa que en forma<br />
alguna lo contradiga.<br />
Y que el dicho Sir Ferdinando Gorges y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados tendrán,<br />
celebrarán y mantendrán en los dichos señoríos so<strong>la</strong>riegos que así se erijan, tales<br />
y tantos tribunales, ya sean tribunales so<strong>la</strong>riegos como tribunales <strong>de</strong> baronías,<br />
como sea conforme con nuestras leyes y estatutos <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y a<strong>de</strong>más, en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados para siempre, todos<br />
los <strong>de</strong>rechos, beneficios y jurisdicciones <strong>de</strong> almirantazgo, y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma<br />
todos los privilegios y bienes que <strong>de</strong> alguna forma pertenezcan o correspondan a<br />
dicha jurisdicción <strong>de</strong>l almirantazgo, en los mares, ríos y costas que pertenezcan a<br />
dicha provincia y lugares, o en todos o cada uno <strong>de</strong> ellos o que sean colindantes<br />
hasta veinte leguas <strong>de</strong> dicha provincia y lugares, o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> ellos, y en<br />
todos sus otros ríos y ca<strong>la</strong>s; y <strong>de</strong> igual forma [les conce<strong>de</strong>mos] potestad para oír y<br />
resolver toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> <strong>de</strong>mandas re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong> misma [jurisdicción <strong>de</strong>l almirantazgo].<br />
Reservándonos siempre para nosotros, para nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
y para nuestro Lord, el gran almirante <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra en ese momento, o para<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que cuando sea necesario nos será lícito, a<br />
71. Estatuto para los compradores <strong>de</strong> tierras.<br />
455
LUIS GRAU<br />
and authorities whatsoever inci<strong>de</strong>nt or belonging to the said office of Admirall<br />
which itt shalbee <strong>la</strong>wfull from tyme to tyme to us our heires or successors or the 72<br />
Lord High Admirall of Eng<strong>la</strong>nd for the tyme being to have use and exercise within<br />
the said Province and Premisses and the Seas and 73 Rivers thereof or within twentie<br />
leagues of the same as aforesaid when wee shall thinke fitt And Wee Doe for<br />
us our heires and successors give and graunte unto the said Sir Fardinando Gorges<br />
his heires and assignes full power and authoritie att any time or times hereafter by<br />
him or themselves or by his or theire Deputies to administer reasonable oathes to<br />
all Judges Justices Magistrates and other officers whatsoever by the said Sir Fardinando<br />
Gorges his heires and assignes his or theire <strong>de</strong>putyes to be elected att the<br />
eleccon of them to 74 theire severall offices and 75 p<strong>la</strong>ces or within convenient time<br />
after And alsoe that hee the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes<br />
shall have full power and authoritie aswell by him and themselves as by his or<br />
their <strong>de</strong>putie or other Chiefe Magistrate or Officer by him or them to bee in that<br />
behalfe appointed to give and administer reasonable oathes to all or any person or<br />
persons of what <strong>de</strong>gree or qualitie soever imployed or to be ymployed in or about<br />
the said Province Premisses and Territories aforesaid or anie of them or in or<br />
about the coasts of the same And likewise to all or any Inhabitants and others that<br />
shalbee or remayne within the said Province and Premises of 76 them for the true<br />
and faithfull execucon and performaunce performaunce of theire severall charges<br />
and p<strong>la</strong>ces or 77 for the exaiacon 78 and cleareing the truth and likewise for the Informacon<br />
and better direccon of his and theire judgments in any matter or cause<br />
whatsoever concerning the said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes or<br />
any Inhabitant member or Person belonging or repayring unto the said Province<br />
and Premisses or any of them or any parte of them And in all causes Accons Suits<br />
and Debates thereto bee begun and prosecuted as the nature of the cause shall<br />
require And further of our more espeaciall grace certeyne knowledge and meere<br />
mocon Wee Doe hereby for us our heires and successors graunte unto the said Sir<br />
Fardinando Gorges his heires and assignes that itt shall and may bee <strong>la</strong>wfull to and<br />
for the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes and every of them from<br />
tyme to tyme to sett to Sea such and soe many Shipps Pinnaces Barges Boates<br />
72. En Farnham “to the”.<br />
73. En Farnham “or”.<br />
74. En Farnham “or [to?]”.<br />
75. En Farnham “or”.<br />
76. En Farnham “or”.<br />
77. En Farnham “as”.<br />
78. En Farnham “Examination” (y así se traduce ya que “exaiacon” no es pa<strong>la</strong>bra conocida).<br />
456
CARTA DE MAINE 1639<br />
nosotros, a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, o al Lord alto almirante <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
en ese momento, tener, usar y ejercer en dicha provincia y lugares y en sus mares<br />
y ríos o hasta veinte leguas <strong>de</strong> los mismos como se ha dicho, todas y toda c<strong>la</strong>se<br />
<strong>de</strong> jurisdicciones, <strong>de</strong>rechos, potesta<strong>de</strong>s, beneficios y autorida<strong>de</strong>s que <strong>de</strong>pendan o<br />
pertenezcan a dicho cargo <strong>de</strong> almirante. Y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total potestad y autoridad para que, en cualquier momento<br />
en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, él o ellos por sí mismos, o mediante sus representantes, pidan<br />
razonables juramentos a todos los jueces, justicias, magistrados y otros oficiales<br />
que sean elegidos por el dicho Sir Ferdinando Gorges, por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
o por sus representantes, en el momento en que sean elegidos para sus<br />
diversos cargos y puestos o en un periodo posterior idóneo. Y también que él, el<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, tendrá total potestad<br />
y autoridad –tanto por sí mismo como mediante su representante, o mediante otro<br />
magistrado jefe u oficial <strong>de</strong>signado por él o por ellos para ello– para dar y administrar<br />
razonables juramentos a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas <strong>de</strong> cualquier<br />
grado o posición que sean, empleadas o que [en el futuro] fueran empleadas en<br />
dicha provincia, lugares y territorios antedichos, o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, o en <strong>la</strong>s<br />
costas <strong>de</strong> los mismos, e igualmente a todos o cualquiera <strong>de</strong> los habitantes y a otros<br />
que estén o permanezcan en dicha provincia y en sus lugares, para <strong>la</strong> auténtica y<br />
fiel ejecución y actuación <strong>de</strong> sus varios cargos y puestos, o para el examen y c<strong>la</strong>rificación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> verdad, e igualmente para <strong>la</strong> información y mejor resolución <strong>de</strong> sus<br />
sentencias en cualquier materia o causa re<strong>la</strong>cionada con el dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, con sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, o con cualquier habitante, miembro o<br />
persona que pertenezca o se dirija a dicha provincia y lugares, o a cualquiera <strong>de</strong><br />
ellos o a cualquier región <strong>de</strong> ellos, y en todas <strong>la</strong>s causas, acciones, <strong>de</strong>mandas y<br />
<strong>de</strong>bates iniciadas y procesadas como <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong> <strong>la</strong> causa lo exija. Y a<strong>de</strong>más,<br />
por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos aquí al<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que podrá ser y le<br />
será lícito al dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a todos<br />
ellos cuando sea necesario, fletar tales y tantos barcos, gabarras, barcazas, buques<br />
457
LUIS GRAU<br />
and other Vessells as shalbee thought fitt by the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes prepared and furnished with Ordinances Artillery Pow<strong>de</strong>r<br />
Shott Victualls Municon or other Weapons or Abiliments 79 of War aswell invasive<br />
as <strong>de</strong>fensive in warlike manner or otherwise and with such number of Men Weomen<br />
and Children as the said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes shall<br />
thinke fitt such voyage into the said Is<strong>la</strong>nds and P<strong>la</strong>ces or any parte thereof aswell<br />
for the P<strong>la</strong>ntacon and Fortificacon as 80 otherwise And that these Presents shalbee<br />
a sufficient Lycense and Warrant for any person or 81 persons that shalbee by him<br />
or them sent and ymployed thither to goe beyon<strong>de</strong> the Seas and in that manner<br />
soe as the persons soe to bee shipped sent or transported as aforesaid bee not such<br />
as are or for the tyme being shalbee prohibited by Proc<strong>la</strong>macon of us our heirs<br />
or successors or by any or<strong>de</strong>r or or<strong>de</strong>rs of the Lords or others Commissioners for<br />
Forraigne P<strong>la</strong>ntacons for the tyme being<br />
And Wee Doe for us our heires and successors further graunte to and with<br />
the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes that onely hee the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires and assignes and his and theire Factors Agents<br />
and such as shalbee imployed sent lycensed or allowed by him or them and noe<br />
other person or persons whatsoever excepte before excepted shall repayre or goe<br />
into the said Province of Mayne and Premisses aforesaid and the p<strong>la</strong>ces within<br />
the lymitts and coasts thereof or any of them to dwell inhabite or abi<strong>de</strong> there nor 82<br />
have use or enjoye the libertie use and priveledges of tra<strong>de</strong> or traffique unto in or<br />
from the said Province and Premisses or any of them or buying selling bartering<br />
or exchangeing for or with any Wares Goo<strong>de</strong>s or Merchanndizes there whatsoever<br />
And likewise that itt shall and may bee <strong>la</strong>wfull to and for the said Sir Fardinando<br />
Gorges his heires and assignes and for all and every other person and 83<br />
persons that shalbe lycensed or allowed by the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires or assignes from henceforth and at all other 84 tymes and from tyme to tyme<br />
after the date of these our Letters Patents according to the or<strong>de</strong>rs and constitucons<br />
of the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes not being repugnant<br />
to our Proc<strong>la</strong>macons and Or<strong>de</strong>rs of the Lords and others our Commissioners as<br />
aforesaid to take convey carrie and transport for and towards the P<strong>la</strong>ntacon of the<br />
said Province and Premisses or any of them or to bee used there or in the passage<br />
79. En Farnham “Habiliments” (ortografía actual).<br />
80. En Farnham “thereof as”.<br />
81. En Farnham “&”.<br />
82. El contexto exige que sea “or” y así se traduce.<br />
83. En Farnham “or”.<br />
84. Fa<strong>la</strong> “other” en Farnham.<br />
458
CARTA DE MAINE 1639<br />
y otras embarcaciones como el dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado, preparados y provistos con pertrechos, artillería,<br />
pólvora, ba<strong>la</strong>s, vitual<strong>la</strong>s, municiones u otras armas o recursos <strong>de</strong> guerra, tanto<br />
ofensivos como <strong>de</strong>fensivos como para <strong>la</strong> guerra, o cualquier otra cosa, y con tal<br />
número <strong>de</strong> hombres, mujeres y niños como el dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado para tal viaje a dichas is<strong>la</strong>s y lugares<br />
o cualquiera <strong>de</strong> sus regiones, así como para su colonización y fortificación. Y<br />
que estas presentes [letras patentes] serán suficiente licencia y autorización para<br />
cualquier persona, enviada y empleada allí por [Sir Ferdinando Gorges y sus <strong>de</strong>signados],<br />
para ir allen<strong>de</strong> los mares, y con tal que a <strong>la</strong>s personas así consignadas,<br />
enviadas o tras<strong>la</strong>dadas como se ha dicho, no les esté en ese momento prohibido<br />
por proc<strong>la</strong>ma nuestra, por <strong>la</strong> <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, o por cualquier<br />
or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los Lores u otros comisionados [encargados] en ese momento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
colonias en el exterior.<br />
Y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos<br />
a<strong>de</strong>más al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que sólo<br />
el dicho Sir Ferdinando Gorges, sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y sus factores, agentes<br />
y aquellos que sean empleados, enviados, autorizados o legitimados por ellos,<br />
excepto [a los que] anteriormente se ha excluido, y ninguna otra persona, se [puedan]<br />
dirigir o ir a dicha Provincia <strong>de</strong> Mayne y a los antedichos lugares <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus<br />
límites y sus costas, o a cualquiera <strong>de</strong> ellos, para morar, habitar o permanecer allí,<br />
o para tener, emplear o disfrutar el <strong>de</strong>recho, costumbre y privilegios <strong>de</strong> comerciar<br />
o traficar en dicha provincia y lugares, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, o para comprar, ven<strong>de</strong>r,<br />
negociar o cambiar allá artículos, bienes o mercancías. Y <strong>de</strong> igual forma que<br />
podrá ser y le será lícito al dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
y a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que estén autorizadas o les permita el<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
y para siempre y cuando sea necesario a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> estas letras patentes,<br />
según <strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes y constituciones <strong>de</strong>l dicho Sir Ferdinando Gorges, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, que no sean contrarias a nuestras proc<strong>la</strong>mas y a <strong>la</strong>s ór<strong>de</strong>nes<br />
<strong>de</strong> los Lores y otros comisionados nuestros, como se ha dicho, el tomar, conducir,<br />
llevar y tras<strong>la</strong>dar a <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> dicha provincia y lugares, o a cualquiera <strong>de</strong> ellos,<br />
459
LUIS GRAU<br />
thither or returning from thence and there to leave 85 abi<strong>de</strong> and inhabite all such<br />
and soe many of our loveing subjects or any other Strangers that will become our<br />
subjects and live un<strong>de</strong>r our alleagiance as shall willingly transport themselves or<br />
bee transported thither and that such our subjects or Strangers may togeather with<br />
theire persons send carrie or convey thither aswell Shipping Armour Weapons<br />
Ordinance Municon Pow<strong>de</strong>r Shott and Habiliments of Warr as Victualls Canvas<br />
Lynnen Woollen Cloath Tooles Ymplements Furniture Swine and Pullen Goo<strong>de</strong>s<br />
Wares and 86 Merchandizes of all kin<strong>de</strong>s and sortes whatsoever fitt and necessary<br />
for the foo<strong>de</strong> lyvelyhood habitacon apparrell or Defence of our subjects which<br />
shall there inhabite and bee and all other Wares Merchandizes and Goods whatsoever<br />
not prohibited by the Lawes or Statutes of this our Kingdome payeing<br />
customes and other duties as other our subjects doe in such cases And of our further<br />
Royall favour Wee have graunted And by these Presents for us our heires and<br />
successors Wee Doe graunte unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes that the aforesaid Province Rivers and P<strong>la</strong>ces hereby before menconed<br />
to bee graunted or any of them shall not bee tra<strong>de</strong>d in or unto nor inhabited by<br />
any of the subjects of us our heires and successors without the speaciall lycense<br />
of the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes And therefore Wee<br />
Doe hereby for us our heires and successors charge and command prohibite and<br />
forbidd all the subjects of us our heires and successors of what <strong>de</strong>gree qualitie<br />
or condicon soever they bee that none of them directlie or indirectlie presume<br />
to tra<strong>de</strong> or adventure to traffique into or from nor to inhabite or abi<strong>de</strong> in the said<br />
Province of Mayne Is<strong>la</strong>nd Dominion and 87 P<strong>la</strong>ces hereby menconed or inten<strong>de</strong>d<br />
to bee graunted or any of them other then the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes and his and theire <strong>de</strong>puties and factors unless itt bee with the<br />
license and consent of the said Fardinando Gorge his heires and assignes first had<br />
and obteyned in that behalf in writeinge un<strong>de</strong>r his or theire hands and seales un<strong>de</strong>r<br />
payne of our idignacon and alsoe of suche penaltyes punishments 88 as by the<br />
Lawes and Ordinances of the said Sir Fardinand Gorges his heires and assignes<br />
to bee ma<strong>de</strong> in that behalfe shalbee appoynted.<br />
And Wee Doe further for us our heires and successors graunte unto the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires and assignes that all and every the persons being<br />
the subjects of us our heires and successors which shall goe or inhabite within the<br />
said Province and Premisses or any of them and all and and shalbee and soe shal<br />
85. El contexto pi<strong>de</strong> que se interprete como “live”.<br />
86. Falta “and” en Farnham.<br />
87. En Farnham “or”.<br />
88. En Farnham “& Punishments”.<br />
460
CARTA DE MAINE 1639<br />
a todos aquellos y a tantos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos, o a cualesquiera otros extranjeros<br />
que se conviertan en nuestros súbditos y vivan bajo nuestra lealtad, como<br />
quieran tras<strong>la</strong>darse o ser tras<strong>la</strong>dados allá; o el emplearlos allí o en el viaje hacia<br />
allá o volviendo <strong>de</strong> allá; y el vivir, permanecer y habitar [allí. Y que tales súbditos<br />
nuestros o extranjeros podrán, junto con sus personas, enviar, llevar o conducir<br />
allá tanto barcos, armaduras, armas, pertrechos, munición, pólvora, ba<strong>la</strong>s y recursos<br />
<strong>de</strong> guerra, como avitual<strong>la</strong>mientos, lonas, linos, <strong>la</strong>nas, te<strong>la</strong>s, herramientas,<br />
instrumentos, muebles, cerdos y aves, bienes, artículos y mercancías <strong>de</strong> todo tipo<br />
y c<strong>la</strong>se, que sean convenientes y necesarias para <strong>la</strong> alimentación, mantenimiento,<br />
habitación, atuendo o <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> nuestros súbditos que habiten y estén allí, y todos<br />
los <strong>de</strong>más cualesquiera artículos, mercancías y bienes no prohibidos por <strong>la</strong>s<br />
leyes o estatutos <strong>de</strong> este nuestro reino, pagando los arbitrios y otros <strong>de</strong>rechos que<br />
paguen en tales casos nuestros otros súbditos. Y por nuestro adicional real favor<br />
hemos concedido, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en el<br />
<strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y<br />
a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que <strong>la</strong> antedicha provincia, ríos y lugares aquí antes<br />
mencionados que se conce<strong>de</strong>n, o cualquiera <strong>de</strong> ellos, no se trasferirán a ningún<br />
otro súbdito nuestro, [ni] <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, ni los habitará sin<br />
el permiso específico <strong>de</strong> dicho Sir Ferdinando Gorges o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados.<br />
Y en consecuencia, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, aquí encargamos y mandamos, prohibimos y vedamos a todos nuestros<br />
súbditos, y a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong> cualquier grado, posición<br />
o condición que sean, que ninguno <strong>de</strong> ellos, directa o indirectamente, se atreva a<br />
comerciar, o se aventure a traficar o a habitar, o a permanecer en dicha Provincia<br />
<strong>de</strong> Mayne, is<strong>la</strong>, dominio y lugares, u otros, aquí mencionados o <strong>de</strong>stinados a ser<br />
concedidos al dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a sus<br />
representantes y agentes, a menos que primero se obtenga para ello el permiso y<br />
consentimiento por escrito <strong>de</strong>l dicho Sir Ferdinando Gorges o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados con sus firmas y sellos, bajo pena <strong>de</strong> nuestro enfado y también <strong>de</strong> tales<br />
penas y castigos como se señale en <strong>la</strong>s leyes y or<strong>de</strong>nanzas hechas a ese fin por el<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges o por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados.<br />
Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, que todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que sean súbditos<br />
nuestros, o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que vayan o habiten<br />
en dicha provincia y lugares, o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, y todos y cada uno<br />
461
LUIS GRAU<br />
bee forever hereafter esteemed to bee the naturall borne subjects of us our heires<br />
and successors and shall bee able to plea<strong>de</strong> and bee ymplea<strong>de</strong>d and shall have<br />
power and bee able to take by discent purchase or otherwise Lan<strong>de</strong>s Tenements<br />
and Hereditaments and shall have and injoy all Liberties Francheses and Immunityes<br />
of or belonging to any the naturall borne subjects of this our Kingdome of<br />
Eng<strong>la</strong>nd within this our Kingdome and within all other 89 of our Domynions to<br />
all intents and purposes as if they had beene aby<strong>de</strong>ing and borne within this our<br />
Kingdome or any other of our Dominions And Wee Doe further for us our heires<br />
and successors give full power and authoritie to the said Sir Fardinando Gorges<br />
his heires and assignes or any person or persons to bee thereunto nominated<br />
by the said Sir Fardinando Gorges his heires or 90 assignes to minister and give<br />
Oathes of Allegiance and supremacie according to the formes now established<br />
in this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd to all and every such person and persons as they<br />
shall thinke fitt that shall att any tyme or tymes goe or passe into the said Province<br />
andPremises 91 or any of them or shalbee resi<strong>de</strong>nt or abi<strong>de</strong>ing there And our<br />
further Will and pleasure is and Wee Doe by these Presents for us our heires and<br />
successors Covenant and 92 graunte to and with the said Sir Fardinando Gorges his<br />
heires and assignes that if the 93 said Sir Fardinando Gorges his heires or assignes<br />
shall att any tyme or tymes hereafter uppon any doubte which hee or they shall<br />
conceave concerning the validitie and strength of this our 94 present graunte bee<br />
<strong>de</strong>sireous to renewe the same from us our heires or successors with amendment<br />
of such ymperfeccons and <strong>de</strong>fects as shall appeare fitt and necessary to bee reformed<br />
and amen<strong>de</strong>d by us our heires and successors that then uppon the humble<br />
peticon of the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes such further and<br />
better assurance of all and singuler the Premises hereby graunted or menconed<br />
or inten<strong>de</strong>d to bee graunted according to the true meaneing of these our Letters<br />
Patents shall from tyme to tyme by us our heires and successors bee ma<strong>de</strong> and<br />
graunted unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes as by the<br />
Attorney Generall of us our heires and successors for the tyme being and the<br />
Learned Councell of the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes shall<br />
in that behalfe bee reasonably <strong>de</strong>vised or advised And further Wee Doe hereby for<br />
us our heires and successors chardge and commaun<strong>de</strong> all and singuler Admiralls<br />
89. En Farnham “or any other”.<br />
90. En Farnham “&”.<br />
91. En Farnham “P<strong>la</strong>ces”.<br />
92. En Farnham “covenant, promise &”.<br />
93. En Farnham “he the”.<br />
94. Falta “our” en Farnham.<br />
462
CARTA DE MAINE 1639<br />
<strong>de</strong> los hijos y generaciones que <strong>de</strong>sciendan <strong>de</strong> padres ingleses, escoceses o ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong>ses,<br />
que nazcan en <strong>la</strong> misma, o en los mares al ir o volver <strong>de</strong> allá, <strong>de</strong>berán ser<br />
y serán recibidos como, y se les supondrá sernos fieles a nosotros, y a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores; y serán, y así lo serán para siempre, consi<strong>de</strong>rados ser súbditos<br />
naturales nuestros y <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores; y podrán <strong>de</strong>mandar<br />
y ser <strong>de</strong>mandados, y tendrán potestad y podrán heredar, comprar o [adquirir] por<br />
otro medio, tierras, arrendamientos y hereda<strong>de</strong>s; y tendrán y disfrutarán todas <strong>la</strong>s<br />
liberta<strong>de</strong>s, franquicias e inmunida<strong>de</strong>s pertenecientes a cualquiera <strong>de</strong> los súbditos<br />
naturales <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, en este nuestro reino y en todos los<br />
<strong>de</strong>más dominios nuestros, a todos los efectos como si hubieran sido siempre y<br />
hubieran nacido en este nuestro reino o en cualquier otro dominio nuestro. Y a<strong>de</strong>más,<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos al<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, o a cualquier persona<br />
que sea elegida por el dicho Sir Ferdinando Gorges, o por sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados,<br />
total potestad y autoridad para tomar juramentos <strong>de</strong> lealtad y supremacía,<br />
según <strong>la</strong>s formas actualmente establecidas en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, a<br />
todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuadas para que en algún<br />
momento vayan o pasen a dicha provincia y lugares, o a cualquiera <strong>de</strong> ellos, o<br />
sean resi<strong>de</strong>ntes o permanezcan allá. Y a<strong>de</strong>más, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por<br />
<strong>la</strong>s presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores pactamos y conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, que si el dicho Sir Ferdinando Gorges, o sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, tuviera en cualquier momento duda respecto a <strong>la</strong> vali<strong>de</strong>z y fuerza <strong>de</strong><br />
ésta nuestra presente concesión, y <strong>de</strong>seara que nosotros, o nuestros here<strong>de</strong>ros o<br />
sucesores, <strong>la</strong> renovemos, que nosotros, o nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> reformemos<br />
y corrijamos con <strong>la</strong>s correcciones <strong>de</strong> tales imperfecciones y <strong>de</strong>fectos que<br />
parezcan a<strong>de</strong>cuadas y necesarias, que entonces, mediante <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong>l<br />
dicho Sir Ferdinando Gorges, o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, cuando sea necesario<br />
se hará y conce<strong>de</strong>rá, según el verda<strong>de</strong>ro significado <strong>de</strong> estas nuestras letras<br />
patentes, tal garantía adicional y mejorada a todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s premisas aquí<br />
concedidas o mencionadas o prometidas que se conce<strong>de</strong>rán al dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, como razonablemente lo conciba<br />
y aconseje nuestro fiscal general en ese momento, o el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores, y el docto abogado <strong>de</strong>l dicho Sir Ferdinando Gorges o el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados. Y a<strong>de</strong>más, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores encargamos y mandamos aquí a todos y cada uno <strong>de</strong> los almirantes,<br />
463
LUIS GRAU<br />
Vice-admiralls Generalls Comaun<strong>de</strong>rs Captaynes Justices of Peace Maiors Sheriffs<br />
Baylifls Constables Customers Comptrollers Collectors Waiters Searches and<br />
all other the officers and Ministers of us our heires and successors whatsoever<br />
aswell nowe as hereafter for the tyme being to bee from tyme to tyme in all things<br />
a y<strong>de</strong>ing and assisting unto the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes<br />
and to his 95 and theire officers Factors and agents and to every or any of them<br />
uppon request ma<strong>de</strong> as they ten<strong>de</strong>r our pleasure and will avoy<strong>de</strong> the contrary att<br />
their perills And Wee Doe will and for us our heires and successors Doe <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re<br />
and or<strong>de</strong>yne that the said Province and Premisses shalbee ymediately subject to<br />
our Crowne of Eng<strong>la</strong>n<strong>de</strong> and <strong>de</strong>pendant upon the same for ever And further Wee<br />
Will and by these Presents for us our heires and successors Doe graunte to the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires and assignes that these our Letters Patents or the<br />
enrollment of them shalbee in all things and to all intents and purposes firme good<br />
effectuall and sufficient in the <strong>la</strong>we against us our heires and successors aswell<br />
in all Courts as elsewhere within our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd or in any other our<br />
Kingdomes and Domynions as in the said Province and Premisses aforesaid or in<br />
any of them and shalbee construed reputed and taken aswell according to the true<br />
meaning and intent as to the wor<strong>de</strong>s of the same most benignely favorably and<br />
beneficially to and for the said Sir Fardinando Gorges his heires and assignes (noe<br />
interpretacon being ma<strong>de</strong> of any wor<strong>de</strong> or sentence Whereby Gods wor<strong>de</strong> true<br />
Christian Religion now taught professed and maynteyned the fundamentall Laws<br />
of this Realme or Alleagiance to us our heires or 96 successors may suffer prejudice<br />
or diminucon) any omission misinformacon want of certaine expression of<br />
the contents lymitts and boun<strong>de</strong>s or the certeyne scituacon of the said Province<br />
and Premisses aforesaid hereby meant or inten<strong>de</strong>d 97 to be graunted or in what <strong>la</strong>titu<strong>de</strong><br />
98 or <strong>de</strong>gree the same are or any <strong>de</strong>fect in these Presents or any Lawe Statute<br />
or other cause or matter to the contrary notwithstanding And although express<br />
mencon bee not ma<strong>de</strong> of the true yearely value or certeyntie of the Premisses or<br />
any of them and notwithstanding any misnameing and not certeyne or particu<strong>la</strong>r<br />
nameing of the said Province P<strong>la</strong>ces Lan<strong>de</strong>s Territories Hereditaments and Premisses<br />
whatsoever before by these Presents given graunted confirmed menconed 99<br />
and inten<strong>de</strong>d to bee graunted or confirmed or any parte thereof or the misnameing<br />
or not nameing or not rightly nameing of the <strong>de</strong>grees and Coasts wherein or<br />
95. Falta “and to his” en Farnham.<br />
96. En Farnham “&”.<br />
97. En Farnham “mentioned”.<br />
98. En Farnham “heighth, Latitu<strong>de</strong>”.<br />
99. En Farnham “or mentioned”.<br />
464
CARTA DE MAINE 1639<br />
vicealmirantes, generales, comandante, capitanes, jueces <strong>de</strong> paz, alcal<strong>de</strong>s, sheriffs,<br />
bailiffs, constables, aduaneros, contro<strong>la</strong>dores, recaudadores, secretarios <strong>de</strong><br />
cámara, inquisidores y a todos los <strong>de</strong>más oficiales y ministros cualquiera nuestros,<br />
o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tanto ahora como en el futuro, que<br />
cuando se lo soliciten ayu<strong>de</strong>n y asistan en todas <strong>la</strong>s cosas, entonces y cuando sea<br />
necesario, al dicho Sir Ferdinando Gorges, a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a sus<br />
oficiales, factores y agentes, y a todos y cada uno <strong>de</strong> ellos; y que lo hagan como<br />
<strong>de</strong>seo nuestro, y si hacen lo contrario [será] a su riesgo. Y en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores queremos, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos y or<strong>de</strong>namos que <strong>la</strong><br />
dicha provincia y lugares que<strong>de</strong>n inmediatamente sometidos a nuestra corona <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra y <strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma para siempre. Y a<strong>de</strong>más queremos, y por<br />
estas presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores conce<strong>de</strong>mos al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, que estas nuestras letras patentes o su rollo sean en todas <strong>la</strong>s cosas y<br />
a todos los efectos, firmes, buenas, efectivas y suficientes en <strong>de</strong>recho contra nosotros<br />
y contra nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tanto en todos los tribunales como<br />
en cualquier otro sitio en nuestros reinos y dominios, como en dicha provincia y<br />
lugares antedichos, o en cualquiera <strong>de</strong> ellos, y serán interpretadas, supuestas y tomadas<br />
tanto según su significado e intención verda<strong>de</strong>ros como según <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas que sean más favorables y beneficiosas al dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, (no haciéndose interpretación <strong>de</strong> ninguna<br />
pa<strong>la</strong>bra o sentencia por <strong>la</strong> que <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios, <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra religión cristiana<br />
ahora enseñada, profesada y sostenida, <strong>la</strong>s leyes fundamentales <strong>de</strong> este reino o<br />
<strong>la</strong> lealtad [<strong>de</strong>bida] a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, puedan sufrir<br />
perjuicio o <strong>de</strong>caimiento), [como] cualquier omisión, ma<strong>la</strong> información, falta <strong>de</strong><br />
especificación segura <strong>de</strong>l contenido, límites y fronteras, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación precisa<br />
<strong>de</strong> dicha provincia y lugares antedichos que aquí se suponen o preten<strong>de</strong>n ser<br />
concedidos, o en qué <strong>la</strong>titud o grado queda <strong>la</strong> misma, o cualquier <strong>de</strong>fecto en estas<br />
presentes [letras patentes] o <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, y a pesar <strong>de</strong> cualquier ley, estatuto<br />
u otra causa o materia en contrario; y aunque no se haga mención expresa<br />
<strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor anual o certeza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s, o <strong>de</strong> nada <strong>de</strong> ello, y a pesar<br />
<strong>de</strong> cualquier equívoco en los nombres y falta <strong>de</strong> certeza o nombre específico <strong>de</strong><br />
dicha provincia, lugares, tierras, territorios, hereda<strong>de</strong>s y lugares dados, concedidos,<br />
confirmados, mencionados y pretendidos ser dados o confirmados anteriormente<br />
por estas presentes, o cualquiera <strong>de</strong> sus partes, o el equívoco en el nombre<br />
o falta <strong>de</strong> nombre, o el nombre incorrecto <strong>de</strong> los grados 100 y costas en don<strong>de</strong><br />
100. Entiéndase "<strong>de</strong> <strong>la</strong>titud".<br />
465
LUIS GRAU<br />
whereuppon the same or any of them doe lie or any Acte of Parliament Statute<br />
Ordinaunce Proc<strong>la</strong>macon or restraint heretofore ma<strong>de</strong> or<strong>de</strong>yned 101 or provi<strong>de</strong>d or<br />
any other thinge cause or matter to the contrary notwithstanding Nevertheless our<br />
intent and meaneing is that out of the Premisses hereby graunted or menconed<br />
to bee graunted there shalbee always saved and reserved to all and every such<br />
person and 102 persons as have or hath any <strong>la</strong>wefull graunte or graunts of Lan<strong>de</strong>s<br />
or P<strong>la</strong>ntacons <strong>la</strong>wfully setled in the division and Premisses aforesaid the free<br />
houlding and enjoyeing of his and theire right with the Liberties thereunto apperteyning<br />
hee or 103 they relinquishing and <strong>la</strong>yeing downe his 104 and theire Jura<br />
Regalia (if hee or they have any) to the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes whome wee have hereby ma<strong>de</strong> Proprietor of the Province or Devision<br />
and Premisses aforesaid and payeing some small acknowledgement to the said<br />
Sir Fardinando Gorges his heires and assignes for that hee or 105 they are now to<br />
houl<strong>de</strong> theire Lan<strong>de</strong>s 106 anew of the said Sir Fardinando Gorges his heires and<br />
assignes In Wittnes whereof we have caused these our Letters to be ma<strong>de</strong> Patents<br />
Wittnes our selfe att Westminister the third day of Aprill in the fifteenth yere of<br />
our reigne.<br />
P. Bre. Privato Sigillo. 107<br />
101. En Farnham “or <strong>de</strong>nied [ordained?]”.<br />
102. En Farnham “or”.<br />
103. En Farnham “&”.<br />
104. En Farnham “all his”.<br />
105. En Farnham “&”.<br />
106. En Farnham “said Land”.<br />
107. En Farnham sigue:<br />
Wolseley<br />
Examined p J Wil<strong>la</strong>rd Secr̃y<br />
A true Copy as of Record<br />
Examined J Wil<strong>la</strong>rd Secr̃y.<br />
466
CARTA DE MAINE 1639<br />
o con lo que los mismos o cualquiera <strong>de</strong> ellos están ubicados, o a pesar <strong>de</strong> cualquier<br />
ley <strong>de</strong>l Par<strong>la</strong>mento, estatuto, or<strong>de</strong>nanza, proc<strong>la</strong>mación o impedimento anteriormente<br />
hecho, or<strong>de</strong>nado o previsto, o cualquier otra cosa, causa o asunto en<br />
contrario. En cualquier caso, es nuestra intención y propósito que fuera <strong>de</strong> los<br />
lugares aquí concedidos, o que se menciona que se conce<strong>de</strong>rán, se conservará y<br />
protegerá en todo caso <strong>la</strong> libre posesión y disfrute <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho, con <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s<br />
que les correspondan, <strong>de</strong> todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que tengan o tuvieran<br />
cualquier concesión legítima <strong>de</strong> tierras o asentamientos, que estén legítimamente<br />
asentados en <strong>la</strong>s divisiones y lugares antedichos, [pero] rindiendo sus <strong>de</strong>rechos<br />
reales (si tuvieran algunos) al dicho Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, a quien por <strong>la</strong> presente hemos hecho Propietario <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia o<br />
división y lugares antedichos, y pagando algún pequeño reconocimiento al dicho<br />
Sir Ferdinando Gorges, y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, porque aquel<strong>la</strong>s [personas]<br />
ahora han <strong>de</strong> empezar a ocupar sus tierras en nombre <strong>de</strong>l dicho Sir Ferdinando<br />
Gorges y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y sucesores. En fe <strong>de</strong> ello hemos hecho que estas nuestras<br />
letras se hagan patentes. Siendo testigos nosotros mismos en Westminster, el<br />
tercer día <strong>de</strong> abril, en el décimo quinto año <strong>de</strong> nuestro reinado.<br />
Por mandato [real] con el sello privado.<br />
467
ARTíCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN<br />
Documento: Fundamental Articles, or Original Constitution of the Colony of<br />
New Haven, June 4, 1639.<br />
Fecha: 4 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1639.<br />
Fuente: Hoadly (1857), pp. 11-18 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Las diferencias con <strong>la</strong>s ediciones <strong>de</strong> Trumbull y Thorpe,<br />
otras que <strong>la</strong> puntuación, capitalización y ortografía, se indican en <strong>la</strong>s notas.<br />
Nota histórica: Hoadly recoge 2 que, según <strong>la</strong> tradición, <strong>la</strong> reunión a <strong>la</strong> que hace<br />
referencia esta Constitución se celebró en un granero que pertenecía a Mr. Newman.<br />
1. También en: Trumbull, pp. 502-506; y Thorpe, pp. 523-526, quien dice haberlo tomado <strong>de</strong><br />
Trumbull. Thorpe dice que los Fundamental Articles también se incluyen en Connecticut <strong>de</strong> Alexan<strong>de</strong>r<br />
Johnston, en America Commonwealths Series, <strong>de</strong> 1887, pero éste sólo recoge una <strong>de</strong>scripción<br />
<strong>de</strong>l contenido <strong>de</strong> los Articles (p. 89 y ss.).<br />
2. Hoadly, n. p. 11.<br />
469
LUIS GRAU<br />
[In the handwriting of Thomas Fungill] 3<br />
[1] The 4 th day of the 4 th moneth called June 1639, all the free p<strong>la</strong>nters assembled<br />
together in a ge[neral] meetinge, 4 to consult about settling ciuill Gouernm t according<br />
to God, and about 5 the nominatiō of persons thatt might be foun<strong>de</strong> by<br />
consent of all fittest in all respects for the foundacō worke of a church w[hich]<br />
was intend to be gathered in Quinipieck. After solemne invocatiō of the name<br />
of God in prayer [for] the presence and help of his speritt, and grace in those<br />
weighty businesses, they were remin<strong>de</strong>d of t[he] busines whereabout they mett<br />
(viz) for the establishm t of such ciuill or<strong>de</strong>r as might be most p[leas]ing vnto<br />
God, and for the chuseing the fittest men for the foundacō worke of a church to<br />
be gather[ed.] For the better inableing them to discerne the min<strong>de</strong> of God and to<br />
agree accordingly concerning the establishm t of ciuill or<strong>de</strong>r, Mr. John Davenport<br />
propoun<strong>de</strong>d diuers quæres to them publiquely praying them to consi<strong>de</strong>r seriously<br />
in the presence and feare of God the weight of the busines they met about, and<br />
nott to be rash or sleight 6 in giueing their votes to things they un<strong>de</strong>rstoo<strong>de</strong> nott,<br />
butt to digest fully and thoroughly whatt should be propoun<strong>de</strong>d to them, and<br />
without respect to men as they should be satisfied and pswa<strong>de</strong>d in their owne<br />
min<strong>de</strong>s to giue their answers in such sort as they would be willing they 7 should<br />
stand upon recor<strong>de</strong> for posterity.<br />
This being earnestly p r ssed by Mr. Davenport, Mr. Robt. Newman was intreated<br />
to write, in carracters and to read distinctly and audibly in the hearing of<br />
all the people whatt was propoun<strong>de</strong>d and accor<strong>de</strong>d on that itt might appear thatt<br />
all consented to matters propoun<strong>de</strong>d according to words written by him.<br />
qu æ r. 1. Whether the Scripturs doe hol<strong>de</strong> forth a perfect rule for the directiō<br />
and gouernm t of all men in all duet[ies] w c h they are to performe to God and men<br />
as well in the gourmt of 8 famylyes and com̃ onwealths as in matters of the chur. 9<br />
This was assented vnto by all, no man dissenting as was expressed by<br />
holding up of hands. Afterwards itt was read ou r to them thatt they might<br />
see in whatt words their vote was expressed: They againe expressed their<br />
3. En Trumbull “The fundamental articles, or original constitution of the colony of New-Haven,<br />
June 4th, 1639”. En Thorpe “FUNDAMENTAL AGREEMENT, OR ORIGINAL CONSTITU-<br />
TION OF THE COLONY OF NEW HAVEN, JUNE 4, 1639”.<br />
4. Hoadly, en nota, recoge que que, según <strong>la</strong> tradición, <strong>la</strong> reunión a <strong>la</strong> que hace referencia se<br />
celebró en un granero que pertenecía a Mr. Newman.<br />
5. Falta “about” en Trumbull y Thorpe.<br />
6. Quiere <strong>de</strong>cir “slight”.<br />
7. Falta “they” en Trumbull y Thorpe.<br />
8. Falta “the government of” en Trumbull y Thorpe.<br />
9. En Trumbull y Thorpe “church?”.<br />
470
ARTÍCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN 1639<br />
(El manuscrito está escrito con <strong>la</strong> letra <strong>de</strong> Thomas Fungill)<br />
[1] El cuarto día <strong>de</strong>l cuarto mes, l<strong>la</strong>mado junio, <strong>de</strong> 1639, todos los colonos libres<br />
se reunieron en una asamblea general para conferenciar sobre el establecimiento<br />
<strong>de</strong> un gobierno civil que fuera conforme [a <strong>la</strong> voluntad] <strong>de</strong> Dios y para <strong>la</strong> selección<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que, con <strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> todos, se consi<strong>de</strong>rasen <strong>la</strong>s más<br />
a<strong>de</strong>cuadas en todos los aspectos para el trabajo fundacional <strong>de</strong> una iglesia que se<br />
pretendía congregar en Quinipieck. Después <strong>de</strong> invocar solemnemente el nombre<br />
<strong>de</strong> Dios, rezando para [pedir] <strong>la</strong> presencia y ayuda <strong>de</strong> su Espíritu y Gracia sobre<br />
aquellos asuntos tan importantes, se les recordó el asunto para el que se habían<br />
reunido, a saber: para el establecimiento <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n civil que más pudiera agradar<br />
a Dios, y para <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> los hombres más a<strong>de</strong>cuados para el trabajo <strong>de</strong> fundación<br />
<strong>de</strong> una Iglesia en <strong>la</strong> que se congregasen. Para permitirles conocer mejor <strong>la</strong><br />
voluntad <strong>de</strong> Dios, y para consensuar por lo tanto el establecimiento <strong>de</strong> un or<strong>de</strong>n<br />
civil, Mr. John Davenport les propuso varias preguntas abiertamente, rogándoles<br />
que, en <strong>la</strong> presencia y temor <strong>de</strong> Dios, sopesasen muy seriamente <strong>la</strong> importancia<br />
<strong>de</strong>l asunto para el que se habían reunido, y que no se precipitasen a dar el voto<br />
ni menospreciasen <strong>la</strong>s cosas que no entendieran, sino que asimi<strong>la</strong>sen completa<br />
y totalmente lo que se les proponía, y sin consi<strong>de</strong>ración por [<strong>la</strong> opinión <strong>de</strong>] los<br />
hombres pues <strong>de</strong>bieran estar satisfechos y convencidos en sus propias conciencias,<br />
contestaran sólo en <strong>la</strong> forma en que quisieran que quedase grabado para <strong>la</strong><br />
posteridad.<br />
Habiendo Mr. Davenport expresado esto con todo fervor, se le rogó a Mr.<br />
Robert Newman que escribiera, en letra <strong>de</strong> imprenta, y que leyera c<strong>la</strong>ra y audiblemente<br />
para que lo oyera todo el público, lo que se proponía y acordaba, para que<br />
pudiera recogerse que todos estuvieran <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong>s materias propuestas,<br />
según <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras escritas por él.<br />
Pregunta 1. ¿Recogen <strong>la</strong>s escrituras una reg<strong>la</strong> perfecta para <strong>la</strong> dirección y gobierno<br />
<strong>de</strong> todos los hombres en todas <strong>la</strong>s obligaciones que han <strong>de</strong> cumplir para<br />
con Dios y los hombres, así como para con [sus] familias y con <strong>la</strong> comunidad, en<br />
todos los asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia?<br />
Esta [pregunta] fue aprobada por todos, sin que ningún hombre disintiera,<br />
como se manifestó [votando] alzando <strong>la</strong>s manos. Después se<br />
les leyó [<strong>la</strong> pregunta] para que pudieran ver en qué términos se manifestó<br />
el voto. De nuevo manifestaron su consentimiento levantando <strong>la</strong>s manos<br />
471
LUIS GRAU<br />
consent thereto 10 by holding up their hands, no man dissenting.<br />
qu æ r. 2. Whereas there was a cou t11 solemnly ma<strong>de</strong> by the whole assembly<br />
of freep<strong>la</strong>nters of this p<strong>la</strong>ntatiō the first day of extraor<strong>de</strong>nary humiliatiō w c h we<br />
had after wee came together, thatt as in matters thatt concerne the gathering and<br />
or<strong>de</strong>ring of a chur. so likewise in all publique officers w c h concerne ciuill or<strong>de</strong>r,<br />
as choyce of magistrates and officers, makeing and repealing of 12 <strong>la</strong>wes, <strong>de</strong>vi<strong>de</strong>ing<br />
allottm ts of inheritance and all things of like nature we would all of vs be<br />
or<strong>de</strong>red by those rules w c h the scripture holds forth to vs. This couen t was called<br />
a p<strong>la</strong>ntatiō couen t to distinguish itt frō [a] chur. couen t w c h could nott att thatt time<br />
be ma<strong>de</strong>, a chur. nott being then gathered, butt was <strong>de</strong>ferred till a chur. might be<br />
gathered according to God: Itt was <strong>de</strong>maun<strong>de</strong>d whether all the free p<strong>la</strong>nters doe<br />
hol<strong>de</strong> themselues bound by thatt couenant in all businesses of thatt nature w c h<br />
are expressed in the couen t , to submitt themselves to be or<strong>de</strong>red by the rules held<br />
forth in the scripture. 13<br />
This also was assented vnto by all, and no man gainesaid itt, and they did<br />
testefie the same by hol<strong>de</strong>[ing] vp their hands both when itt was first propoun<strong>de</strong>d,<br />
and confirmed the same by hol<strong>de</strong>ing vp their hands when itt was read vnto them<br />
in publique, John C<strong>la</strong>rke being absent when the couen t w[as] ma<strong>de</strong>, doth now<br />
manefest his consent to itt, allso Richard Beach, Andrew Low, Goodm̃ 14 Banister,<br />
Ar[thur] Halbidge, 15 John Potter, Rob t Hill, John Brockett and John Johnson,<br />
these persons being nott [ad]mitted p<strong>la</strong>nters when the couen t was ma<strong>de</strong> doth now<br />
express their consent to itt.<br />
qu æ r. 3. Those who have <strong>de</strong>sired to be receiued as free p<strong>la</strong>nters, and are<br />
settled in the p<strong>la</strong>ntatiō w t h a purp[ose,] resolutiō and <strong>de</strong>sire thatt they may be<br />
admitted into chur. fellow p according to Christ as soone [as] God shall fitt them<br />
therevnto: were <strong>de</strong>sired to express itt by hol<strong>de</strong>ing vp hands: Accordingly 16 a[ll]<br />
did express this to be their <strong>de</strong>sire and purpose by hol<strong>de</strong>ing vp their hands twice,<br />
(viz) both 17 att the [pro]posall of itt, and after when these written words were read<br />
unto them.<br />
10. Falta “thereto” en Trumbull y Thorpe.<br />
11. En Trumbull y Thorpe “covenant” (y asi se traduce en los <strong>de</strong>más casos).<br />
12. Falta “of” en Trumbull y Thorpe.<br />
13. En Trumbull y Thorpe “scripture?”.<br />
14. En Trumbull y Thorpe “goodman”.<br />
15. En Trumbull y Thorpe “Halbridge”.<br />
16. En Thorpe “According”.<br />
17. Falta “both” en Trumbull y Thorpe.<br />
472
ARTÍCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN 1639<br />
sin que ningún hombre estuviera disconforme.<br />
Pregunta 2. Si el primer día <strong>de</strong> <strong>la</strong> extraordinaria penitencia que tuvimos <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> que nos reuniéramos, toda <strong>la</strong> asamblea <strong>de</strong> colonos libres <strong>de</strong> esta colonia<br />
había hecho una alianza solemne para que, en asuntos re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> reunión<br />
y or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> una Iglesia como también con todos los oficiales públicos re<strong>la</strong>cionados<br />
con el or<strong>de</strong>n civil, como con <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> magistrados y oficiales, con <strong>la</strong><br />
promulgación y abrogación <strong>de</strong> leyes, con <strong>la</strong> división <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuotas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s herencias<br />
y con todas <strong>la</strong>s cosas <strong>de</strong> naturaleza semejante, todos nos rigiésemos por aquel<strong>la</strong>s<br />
normas que <strong>la</strong>s escrituras recogen. Esta alianza se l<strong>la</strong>mó <strong>la</strong> Alianza <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia,<br />
para diferenciarlo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Alianza <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, que no se podía hacer en aquel momento<br />
puesto que todavía no se había congregado <strong>la</strong> Iglesia; pero que se pospuso<br />
hasta que se congregase <strong>la</strong> Iglesia conforme a [<strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong>] Dios. Se preguntó<br />
si todos los colonos libres se consi<strong>de</strong>raban obligados por esa alianza en todos los<br />
asuntos <strong>de</strong> esa naturaleza expresada en <strong>la</strong> alianza, para someterse a ser regidos<br />
por <strong>la</strong>s normas recogidas en <strong>la</strong>s escrituras.<br />
Esto fue aprobado por todos, y nadie lo negó; y lo testificaron a mano alzada,<br />
tanto cuando se propuso en primer lugar, como confirmándolo alzando sus manos<br />
cuando se les leyó públicamente. John C<strong>la</strong>rk, ausente cuando se hizo <strong>la</strong> alianza,<br />
manifiesta ahora su consentimiento. También Richard Beach, Andrew Law, Goodman<br />
Banister, Arthur Halbridge, John Potter, Robert Hill, John Brocket y John<br />
Johnson, personas que no habían sido admitidas como colonos cuando se hizo <strong>la</strong><br />
alianza, expresan ahora su consentimiento.<br />
Pregunta 3. A quienes han <strong>de</strong>seado ser admitidos como colonos libres y están<br />
asentados en <strong>la</strong> colonia con el propósito, <strong>de</strong>terminación y <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> que, tan pronto<br />
como Dios les haya preparado para ello, puedan ser admitidos en <strong>la</strong> asociación,<br />
conforme a Cristo, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, se les rogó que lo expresasen alzando <strong>la</strong>s manos.<br />
En consecuencia, alzando sus manos dos veces (a saber), a su proposición y <strong>de</strong>spués<br />
cuando estas pa<strong>la</strong>bras escritas se les leyeron, todos expresaron que esto era<br />
su <strong>de</strong>seo y objetivo.<br />
473
LUIS GRAU<br />
qu æ r. 4. All the free p<strong>la</strong>nters were called vpō to expresse whether they held<br />
themselues bound to esta[blish] such ciuill or<strong>de</strong>r as might best conduce to the<br />
secureing of the purity and peace of the ordina[nces] to themselues and their posterity<br />
according to God. 18 In answ. herevnto they expressed by hold[ing] vp their<br />
hands twice as before, thatt they held them selues bound to establish such [civil<br />
or<strong>de</strong>r] as might best conduce to the ends aforesaid.<br />
Then Mr. Davenport <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red vnto them by the scripture whatt kin<strong>de</strong> of persons<br />
might best be trusted w t h matters of gouernm t ; and by sundry argum ts from<br />
scripture proued thatt such men as were discrib[ed] in Exod. 18. 2. Deut. 1. 13,<br />
w t h Deut. 17. 15, and1. 19 Cor. 6: 1 to 7, 20 ought to be intrusted by them, seeing<br />
[they] were free to cast themselues into thatt mould and forme of comoñ wealth<br />
w c h appeareth best for them in referrence to the secureing the pure and peaceable<br />
injoym t21 of all Christ his ordinances [in] the church according to God, wherevnto<br />
they have bound themselues as hath beene acknowledged. Having thus said he<br />
satt downe, praying the company freely to consi<strong>de</strong>r whether they would haue [it]<br />
voted att this time or nott: After some space of silence Mr. Theophilus Eaton answered<br />
itt mi[ght] bevoted, and some others also spake to the same purpose, none<br />
att all opposeing itt. Then itt was propoun<strong>de</strong>d to vote.<br />
qu æ r. 5. Whether Free Burgesses shallbe chosen out of chur. 22 members they<br />
thatt are in the foundat[ion] worke of the church being actually free burgesses,<br />
and to chuse to themselues out of the li[ke] estate of churchfellowp and the power<br />
of chuseing magistrates and officers from among themselues and the power off<br />
makeing and repealing <strong>la</strong>wes according to the wor<strong>de</strong>, and the <strong>de</strong>vi<strong>de</strong>ing of inheritances<br />
and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ing of differences thatt may arise, and all the buisnesses of like<br />
nature are to be transacted by those free burgesses. 23<br />
18. En Trumbull y Thorpe “God?”.<br />
19. Sic en Hoadley.<br />
20. En Trumbull y Thorpe “1, 6, 7,”.<br />
21. En Trumbull y Thorpe “peace and peaceable improvement”.<br />
22. En Trumbull y Thorpe “the church”.<br />
23. En Trumbull y Thorpe “burgesses?”.<br />
474
ARTÍCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN 1639<br />
Pregunta 4. Se pidió a todos los colonos libres que expresasen si se consi<strong>de</strong>raban<br />
obligados a establecer el or<strong>de</strong>n civil que mejor pudiera conducir a garantizar<br />
<strong>la</strong> pureza y tranquilidad <strong>de</strong> su or<strong>de</strong>namiento, y el <strong>de</strong> su posteridad, conforme a<br />
[<strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong>] Dios. Al contestarlo, manifestaron, alzando sus manos dos veces<br />
como antes, que se consi<strong>de</strong>raban obligados a establecer el or<strong>de</strong>n civil que pudiera<br />
llevarles a [alcanzar] los fines antedichos.<br />
Entonces Mr. Davenport les mostró a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s escrituras a qué c<strong>la</strong>se <strong>de</strong><br />
personas se podría confiar mejor los asuntos <strong>de</strong> gobierno; y mediante varios argumentos<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s escrituras les <strong>de</strong>mostró que [los asuntos <strong>de</strong> gobierno] se <strong>de</strong>bían<br />
confiar a <strong>la</strong>s personas que se <strong>de</strong>scribían en Exod. 18. 2, Deut. 1. 13, en re<strong>la</strong>ción<br />
con Deut. 17. 15, y 1 Cor. 6. 1 a 7 24 , procurando que fueran libres <strong>de</strong> fundirse en<br />
aquel mol<strong>de</strong> y forma <strong>de</strong> comunidad que les pareciese mejor para asegurar <strong>la</strong> paz y<br />
<strong>la</strong> mejora pacífica <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong>cretos <strong>de</strong> Cristo para <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Dios, a <strong>la</strong> que<br />
se habían obligado como se había reconocido. Habiendo dicho esto, [Mr. Davenport]<br />
se sentó rogando a [los miembros <strong>de</strong>l grupo] que consi<strong>de</strong>raran libremente si<br />
votarían ahora o no [que los oficiales se eligieran según <strong>la</strong>s escrituras]. Después<br />
<strong>de</strong> un periodo <strong>de</strong> silencio, Mr. Theophilus Eaton contestó que se podía votar, y<br />
algunos otros también hab<strong>la</strong>ron con el mismo fin, no oponiéndose ninguno <strong>de</strong><br />
ellos. Entonces se propuso votar.<br />
Pregunta 5. Que si los burgesses libres se <strong>de</strong>bieran elegir <strong>de</strong> entre los miembros<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, siendo realmente burgesses libres quienes estuvieran trabajando<br />
para el establecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, y que se eligieran <strong>de</strong> entre aquellos<br />
asociados a <strong>la</strong> Iglesia [que tuvieran] una propiedad 25 parecida, y [que tuvieran] <strong>la</strong><br />
potestad <strong>de</strong> elegir magistrados y oficiales <strong>de</strong> entre ellos mismos, y <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong><br />
promulgar y repeler leyes, según <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra [<strong>de</strong> Dios], y para dividir <strong>la</strong>s herencias,<br />
y para resolver <strong>la</strong>s diferencias que pudieran surgir, y que si todos los asuntos <strong>de</strong><br />
naturaleza semejante <strong>de</strong>bieran ser tramitados por esos burgesses libres.<br />
24. La referencia a Exod. XVIII. 2, <strong>de</strong>be ser un error puesto que ésta trata <strong>de</strong> que “Jetró, suegro<br />
<strong>de</strong> Moises, recibió a su hija <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que Moises <strong>la</strong> repudiara” (para Nacar y Colunga, eufemísticamente,<br />
“<strong>la</strong> hiciera volver”) cuya re<strong>la</strong>ción con el contexto es difícil <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r. Sin embargo,<br />
Deut. 1. 13, dice: “Elegid <strong>de</strong> vuestras tribus hombres sabios, inteligentes, probados, para que yo<br />
los constituya sobre vosotros”; y Deut. XVII. 15, “pondrás sobre ti el rey que Yavé, tu Dios, elija;<br />
uno <strong>de</strong> tus hermanos tomarás para hacerle rey sobre ti; no podrás darte por rey un extranjero que<br />
no sea tu hermano”, ambas c<strong>la</strong>ramente re<strong>la</strong>cionadas. Finalmente, 1 Cor. VI. 1, 6, 7, dicen: “¿Y<br />
osa alguno <strong>de</strong> vosotros que tiene un litigio con otro acudir en juicio ante los injustos y no ante los<br />
santos?”, “En vez <strong>de</strong> esto, ¿pleitea el hermano con el hermano, y esto ante los infieles?” “Ya es una<br />
mengua que tengáis pleitos unos con otros. ¿Por qué no preferís sufrir <strong>la</strong> injusticia? ¿Por qué no<br />
el ser <strong>de</strong>spojados?”, estando este último versículo un poco fuera <strong>de</strong> contexto también. (Tomado <strong>de</strong><br />
Nacar-Colunga, 14ª ed., y <strong>de</strong> <strong>la</strong> versión en inglés <strong>de</strong> King James.)<br />
25. Cabría también traducirse como “un estado social parecido”.<br />
475
LUIS GRAU<br />
[2] This was putt to vote and agreed vnto by lifting vp of hands twice as in the<br />
former itt was done. Then one man 26 stood vp after the vote was past, 27 and expressing<br />
his dissenting from the rest in p t yett grantinge 1. That magistrates should<br />
be men fearing God. 2. Thatt the church is the company whence 28 or<strong>de</strong>naryly such<br />
men may be expected. 3. Thatt they that chuse them ought to be men fearing God:<br />
onely att this he stuck, That free p<strong>la</strong>nters ought nott to giue this power out of their<br />
hands. Another stood vp and answered that in this case 29 nothing was done but w t h<br />
their consent. The former answered thatt all the free p<strong>la</strong>nters ought to resume this<br />
power into their owne hands againe if things were nott or<strong>de</strong>rly carryed. Mr. Theophilus<br />
Eaton answered thatt in all p<strong>la</strong>ces they chuse committyes, in like manner<br />
the companyes of 30 London chuse the liueryes by whom the publique magistrates<br />
are chosen. In this the rest are not wronged because they expect in time to be of<br />
y e liu r y themselues, and to haue the same power. Some others intreated the form r<br />
to giue his argum ts and reasons wherevpō he dissented. He refused to doe itt and<br />
said they might nott rationally <strong>de</strong>maund itt, seeing he lett the vote passe on freely<br />
and did nott speake till after itt was past, because he would nott hin<strong>de</strong>r whatt they<br />
agreed upō. Then Mr. Davenport, after a short re<strong>la</strong>tiō of some form r passages<br />
betweene them two about this quest. prayed the company that nothing might be<br />
conclu<strong>de</strong>d by them in 31 this weighty quest. butt whatt themselues were perswa<strong>de</strong>d<br />
to be agreeing w t h the min<strong>de</strong> of God and they had heard whatt had beene said<br />
since the voteing, intreated 32 them againe to consi<strong>de</strong>r of itt, and putt itt againe to<br />
vote as before. – Againe all of them by holding vp their hands did shew their consent<br />
as before, And some of them professed 33 thatt whereas they did wauer before<br />
they came to the assembly they were now fully convinced thatt itt is the min<strong>de</strong> of<br />
God. One of them said that in the morning, before he came, reading Deut. 17. 15.<br />
he was convinced att home, another said thatt he came doubting to the assembly<br />
butt he blessed God by whatt had beene said he was now fully satisfied thatt the<br />
choyce of burgesses out of chur. members, and to intrust 34 those w t h the power<br />
before spoken off is according to the min<strong>de</strong> of God reuealed in the scriptures.<br />
26. En nota, Hoadley indica que “Probablemente el Rev. Samuel Eaton”.<br />
27. Falta “after the vote was past,” en Trumbull y Thorpe.<br />
28. En Trumbull y Thorpe “where,”.<br />
29. Falta “in this case” en Trumbull y Thorpe.<br />
30. En Trumbull y Thorpe “in”.<br />
31. En Trumbull y Thorpe “on”.<br />
32. En Trumbull y Thorpe “he intreated”.<br />
33. En Trumbull y Thorpe “confessed”.<br />
34. En Trumbull (pero no en Thorpe) “instruct”.<br />
476
ARTÍCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN 1639<br />
[2] Esto se puso a votación y se aprobó alzando <strong>la</strong>s manos dos veces, como<br />
se había hecho anteriormente. Entonces un hombre se levantó y manifestó estar<br />
en parte disconforme con los <strong>de</strong>más, aún concediendo que: 1º. Que los magistrados<br />
<strong>de</strong>bían ser hombres temerosos <strong>de</strong> Dios. 2º. Que <strong>la</strong> Iglesia es <strong>la</strong> sociedad<br />
don<strong>de</strong>, normalmente, se pue<strong>de</strong> encontrar a tales hombres. 3º. Que quienes les<br />
elijan <strong>de</strong>bieran ser hombres temerosos <strong>de</strong> Dios; sólo en esto se mantuvo firme,<br />
que los colonos libres no <strong>de</strong>bieran renunciar a esta potestad. Otro se levantó y<br />
contestó que no se hiciera nada que no hubiera sido admitido por [los colonos<br />
libres]. El anterior contestó que todos los colonos libres <strong>de</strong>bieran recuperar <strong>de</strong><br />
nuevo esta potestad si <strong>la</strong>s cosas no se hacían or<strong>de</strong>nadamente. Mr. Theophilus<br />
Eaton contestó que en todos los lugares los comités se eligen <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma manera:<br />
Los gremios <strong>de</strong> Londres eligen a los miembros <strong>de</strong> entre los que se elige a los<br />
magistrados públicos. Con esto no se perjudica a los <strong>de</strong>más, porque éstos esperan<br />
llegar a ser, con el tiempo, ellos mismos miembros <strong>de</strong>l gremio y tener <strong>la</strong> misma<br />
potestad. Algunos rogaron al primero que expusiese los argumentos y razones<br />
por <strong>la</strong>s que disentía. Aquel se negó a hacerlo y dijo que razonablemente no se<br />
lo podían exigir, pareciéndole [mejor] que se <strong>de</strong>jase votar libremente [primero],<br />
y no hab<strong>la</strong>r hasta que se hubiese [votado], porque no quería entorpecer lo que<br />
se acordase. Entonces Mr. Davenport, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un breve re<strong>la</strong>to <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong><br />
los pasajes anteriores, entre ellos dos sobre esta cuestión, rogó a <strong>la</strong> reunión que<br />
no <strong>de</strong>cidiesen nada sobre esta importante cuestión sino sobre lo que estuviesen<br />
seguros que fuera conforme a <strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong> Dios, y [sobre lo] que habían oído<br />
lo que se había dicho <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> votación. Les rogó que lo consi<strong>de</strong>rasen <strong>de</strong> nuevo<br />
y lo puso a votación como antes. De nuevo todos ellos, alzando sus manos,<br />
mostraron su consentimiento como antes. Y algunos <strong>de</strong> ellos confesaron que,<br />
mientras dudaban antes <strong>de</strong> venir a <strong>la</strong> asamblea, estaban ahora totalmente convencidos<br />
<strong>de</strong> cuál era <strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong> Dios. Uno <strong>de</strong> ellos dijo que se convenció en<br />
casa cuando <strong>la</strong> mañana anterior estuvo leyendo Deut. 12. 15. Otro dijo que tenía<br />
dudas según venía hacia <strong>la</strong> asamblea, pero ben<strong>de</strong>cía a Dios [porque], gracias a<br />
lo que se había dicho [en el<strong>la</strong>], estaba ahora totalmente satisfecho <strong>de</strong> que los<br />
burgesses se eligiesen <strong>de</strong> entre los miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, y que el confiarles <strong>la</strong><br />
potestad antedicha era conforme a <strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong> Dios reve<strong>la</strong>da en <strong>la</strong>s escrituras.<br />
477
LUIS GRAU<br />
All haveing spoken their apprehensions, itt was agreed vpon, and Mr. Rob t Newmā<br />
was <strong>de</strong>sired to write itt as an or<strong>de</strong>r wherevnto euery one thatt hereafter should be<br />
admitted here as p<strong>la</strong>nters should submitt and testefie the same by subscribeing<br />
their names to the or<strong>de</strong>r, namely, that church members onely shall be free burgesses,<br />
and thatt they onely shall chuse magistrates & officers among themselues<br />
to haue power of transacting all the publique ciuill affayres of this P<strong>la</strong>ntatiō, of<br />
makeing and repealing <strong>la</strong>wes, <strong>de</strong>vi<strong>de</strong>ing of inheritances, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ing of differences<br />
thatt may arise and doeing all things or 35 businesses of like nature.<br />
This being thus settled as a foundamentall agreem t concerning ciuill gouernm t .<br />
Mr. Davenport procee<strong>de</strong>d to propound some things to consi<strong>de</strong>racō aboute the<br />
gathering of a chur. And to prevent the blemishing of the first beginnings of the<br />
chur. worke, Mr. Davenport aduised thatt the names of such as were to be admitted<br />
might be publiquely propoun<strong>de</strong>d, to the end thatt they who were most approued<br />
might be chosen, for the towne being cast into seuerall priuate meetings<br />
wherein they thatt dwelt 36 nearest together gaue their accounts one to another<br />
of Gods gracious worke vpon them, and prayed together and conferred to their<br />
mutuall edifficatiō, sundry of them had knowledg one of another, and in euery<br />
meeting some one was more approued of all then 37 any other, For this reason, and<br />
to prevent scandalls, the whole company was intreated to consi<strong>de</strong>r whom they<br />
found fittest to nominate for this worke.<br />
qu æ r. 6. Whether are you all willing and doe agree in this thatt twelue men be<br />
chosen thatt their fitnesse for the foundacō worke may be tried, howeu r there may<br />
be more named yett itt may be in the r power who are chosen to reduce them to<br />
twelue, and itt 38 be in the power of those twelue to chuse out of themselues seauen<br />
that shall be most approved of the 39 major part to begin the church. 40<br />
This was agreed vpō by consent of all as was expressed by hol<strong>de</strong>ing vp of<br />
hands, and thatt so many as should be thought fitt for the foundacō worke of<br />
the church shall be propoun<strong>de</strong>d by the p<strong>la</strong>ntatiō, and written downe and passe<br />
w t hout exceptiō vnlesse they had giuen publique scandall or offence, yett so as in<br />
case of publique scandall or offence, euery one should haue liberty to propound<br />
their exceptiō att thatt time publiquely against any man that should benominated<br />
when all their names should be writt downe, butt if the offence were priuate, thatt<br />
35. En Trumbull y Thorpe “and”.<br />
36. En Trumbull y Thorpe “lived”.<br />
37. En Trumbull y Thorpe “than” (y así se traduce).<br />
38. En Trumbull y Thorpe “that it”.<br />
39. En Trumbull y Thorpe “by the”.<br />
40. En Trumbull y Thorpe “church?”.<br />
478
ARTÍCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN 1639<br />
Y habiendo manifestado sus temores se acordó y se eligió a Mr. Robert Newman<br />
para que lo escribiera como una or<strong>de</strong>n por <strong>la</strong> que todos quienes en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte fueran<br />
admitidos aquí como colonos, <strong>de</strong>bían someterse a lo mismo y testificarlo firmando<br />
sus nombres en <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n; concretamente, que sólo miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia<br />
serían burgesses libres y que sólo éstos elegirían magistrados y oficiales <strong>de</strong> entre<br />
ellos mismos, con potestad para tramitar todos los asuntos civiles públicos <strong>de</strong> esta<br />
colonia, para promulgar y repeler leyes, para dividir herencias, para resolver <strong>la</strong>s<br />
diferencias que pudieran surgir y para hacer todas <strong>la</strong>s cosas y asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma<br />
naturaleza.<br />
Habiéndose resuelto esto como un acuerdo fundamental respecto al gobierno<br />
civil, Mr. Davenport procedió a proponer a estudio algo sobre <strong>la</strong> congregación<br />
<strong>de</strong> una Iglesia; y para evitar los fallos <strong>de</strong> los primeros inicios <strong>de</strong>l funcionamiento<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, Mr. Davenport recomendó que los nombres <strong>de</strong> aquellos que fueran<br />
a ser admitidos [en <strong>la</strong> Iglesia] se propusieran públicamente para que pudieran<br />
ser elegidos quienes fueran aceptados por <strong>la</strong> mayoría; que el municipio fuera<br />
dividido en varias asambleas específicas, para que quienes vivieran más cerca se<br />
informaran unos a otros <strong>de</strong> <strong>la</strong> misericordiosa obra <strong>de</strong> Dios sobre ellos y rezasen<br />
juntos, y se consultasen respecto a su enseñanza mutua, para que entre ellos se<br />
conociesen unos a otros, y que en todas <strong>la</strong>s asambleas alguien fuera más aceptado<br />
que los <strong>de</strong>más; por esta razón y para evitar escándalos, se solicitó [a los miembros<br />
<strong>de</strong>] toda <strong>la</strong> sociedad que <strong>de</strong>cidiesen a quién consi<strong>de</strong>raban más a<strong>de</strong>cuado para<br />
nombrarle para este trabajo.<br />
Pregunta 6. Si todos querían y estaban conformes con que se eligiesen doce<br />
hombres para que se verificase su a<strong>de</strong>cuación para el trabajo fundacional; podría<br />
haber, sin embargo, más elegidos, aunque era potestad <strong>de</strong> quienes fueran elegidos<br />
el reducir [su número] a doce; y que fuera potestad <strong>de</strong> aquellos doce el elegir <strong>de</strong><br />
entre ellos mismos a siete, que <strong>de</strong>bieran ser los más aceptados por <strong>la</strong> mayoría para<br />
iniciar <strong>la</strong> Iglesia.<br />
[Todo] esto se acordó por consentimiento <strong>de</strong> todos que lo manifestaron alzando<br />
<strong>la</strong>s manos; y [se acordó] que <strong>la</strong> colonia propusiera a todos a los que se consi<strong>de</strong>rase<br />
a<strong>de</strong>cuados para el trabajo fundacional <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia, y que se les registrase<br />
y aprobase [como burgesses] sin excepción, a menos que hubieran dado escándalo<br />
público o [cometido] algún <strong>de</strong>lito. Aún así, como en el caso <strong>de</strong> escándalo<br />
público o <strong>de</strong>lito, cuando todos sus nombres se hubieran publicado, cualquiera<br />
tendría <strong>de</strong>recho a exponer públicamente en ese momento sus objeciones contra<br />
cualquier hombre que hubiera sido propuesto; pero si el <strong>de</strong>lito fuera privado, que<br />
479
LUIS GRAU<br />
mens names might be ten<strong>de</strong>red, so many as were offen<strong>de</strong>d were intreated to <strong>de</strong>ale<br />
w t h the offen<strong>de</strong>r priuately, and if he gaue nott satisfactiō, to bring the matter to the<br />
twelue thatt they might consi<strong>de</strong>r of itt impartially and in the feare of God. 41 The<br />
names of the persons nominated and agreed vpon were Mr. Theoph. Eaton, Mr.<br />
John Davenport, Mr. Rob t . Newman, Mr. Math. Gilbert, Mr. Richard Malbon, Mr.<br />
Nath: Turner, Eze: Cheu r s, Thomas Fugill, John Pon<strong>de</strong>rson, William Andrewes,<br />
and Jer. Dixon. Noe exceptiō was brought against any of these in publique, except<br />
one about takeing an axcessiue rate for meale w c h he sould to one of Pequanack<br />
in his need, w c h he confessed w t h griefe and <strong>de</strong>c<strong>la</strong>red thatt haueing beene smitten<br />
in heart and troubled againe w t h confessiō of his sin to the party as he thought<br />
himselfe bound to doe. And itt being feared thatt the report of the sin was heard<br />
farther th[an] the report of his satisfactiō, a course was conclu<strong>de</strong>d on to make the<br />
satisfactiō known to as many as heard of the sinn. Itt was also agreed vpō att the<br />
said meeting thatt if the persons aboue named did fin<strong>de</strong> themselues straitened in<br />
the number of fitt men for the seauen, 42 thatt itt should be free for them to take<br />
into tryal of fittnes such other as they should thinke meete, proui<strong>de</strong>d thatt itt<br />
should be signified to the towne vpon the Lords day who they so take in, thatt eu r y<br />
man may be satisfied of them according to the course formerly taken.<br />
[3] Whereas there was a foundamentall agreem t ma<strong>de</strong> in a generall meeting of<br />
all the free p<strong>la</strong>nters of this towne, on the 4 th of the fowerth moneth called June,<br />
namely thatt church members onely shall be free burgesses, and they onely shall<br />
chuse among them selues magistrates and officers to ha[ve] the power of transacting<br />
all publique ciuill affayres of this p<strong>la</strong>ntatiō, of makeing and repeali[ng]<br />
<strong>la</strong>wes, <strong>de</strong>vi<strong>de</strong>ing inherritances, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ing of differences thatt may arise, and doeing<br />
all things and businesses of like nature. Itt was therefore or<strong>de</strong>red by all the<br />
said free p<strong>la</strong>nters thatt all those thatt hereafter should be receiued as p<strong>la</strong>nters into<br />
this p<strong>la</strong>ntatiō should allso submitt to the said foundamentall agreemt, and testifie<br />
the same by subscribeing their names vn<strong>de</strong>r the names of the aforesaid p<strong>la</strong>nters<br />
as followeth 43 .<br />
41. Los textos <strong>de</strong> Trumbull y Thorpe terminan en este punto.<br />
42. No está c<strong>la</strong>ro a qué pa<strong>la</strong>bra se pue<strong>de</strong> referir; pudiera ser “seven” (siete), pero el consejo <strong>de</strong><br />
magistrados mencionado anteriormente era <strong>de</strong> “doce” y los miembros elegidos en esta asamblea<br />
eran “once”.<br />
43. Siguen 63 nombres y 48 firmas.<br />
480
ARTÍCULOS FUNDAMENTALES DE NUEVA HAVEN 1639<br />
los nombres <strong>de</strong> los hombres [elegidos] se expusieran para que todas <strong>la</strong>s víctimas<br />
pudieran tratar en privado con el transgresor; y si éste no les ofreciera un<br />
<strong>de</strong>sagravio, llevasen el asunto ante los doce [magistrados] para que lo pudieran<br />
consi<strong>de</strong>rar imparcialmente y en el temor <strong>de</strong> Dios. Los nombres <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas<br />
nombradas y aprobadas fueron Mr. Theophilus Eaton, Mr. John Davenport,<br />
Mr. Robert Newman, Mr. Mathew Gilbert, Mr. Richard Malbon, Mr. Nathaniel<br />
Turner, Ezequías Cheu r s, Thomas Fugill, John Pon<strong>de</strong>rson, William Andrewes y<br />
Jeromy Dixon. No se presentó públicamente ninguna objeción contra estas [personas],<br />
salvo una contra un necesitado <strong>de</strong> Pequanack por coger una proporción <strong>de</strong><br />
comida mayor que <strong>la</strong> que <strong>de</strong>bía, lo que confesó con dolor y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ró que le remordía<br />
el corazón y a<strong>de</strong>más se atormentaba con confesar su pecado al grupo, como<br />
pensaba que estaba obligado a hacer. Y temiéndose que <strong>la</strong>s noticias <strong>de</strong>l pecado<br />
se habían propagado más que <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> restitución, se tomó <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> hacérse<strong>la</strong><br />
saber a todos aquellos que conociesen el pecado. Se acordó asimismo en <strong>la</strong><br />
misma reunión que si <strong>la</strong>s personas mencionadas más arriba se consi<strong>de</strong>raban a sí<br />
mismos en apuros [para pertenecer] al número <strong>de</strong> hombres a<strong>de</strong>cuados para [ser<br />
<strong>de</strong> los] siete 44 , que estaban autorizados a probar <strong>la</strong> a<strong>de</strong>cuación <strong>de</strong> aquellos otros<br />
que consi<strong>de</strong>rasen apropiados, con tal <strong>de</strong> que el [siguiente] domingo se indicase<br />
al municipio a quienes habían elegido, para que todo hombre estuviera conforme<br />
con ellos, según a <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión tomada con anterioridad.<br />
Consi<strong>de</strong>rando que hubo un acuerdo fundamental en una asamblea general <strong>de</strong><br />
todos los colonos libres <strong>de</strong> este municipio, en el cuarto [día] <strong>de</strong>l cuarto mes l<strong>la</strong>mado<br />
junio, en concreto: que sólo serían burgesses libres los miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia,<br />
y que aquellos so<strong>la</strong>mente elegirían <strong>de</strong> entre ellos mismos a los magistrados<br />
y oficiales que tuvieran potestad para llevar a cabo todos los asuntos civiles <strong>de</strong><br />
esta colonia, para hacer y <strong>de</strong>rogar leyes, para dividir <strong>la</strong>s herencias, para resolver<br />
cualquier conflicto que pudiera surgir, y para hacer todo tipo <strong>de</strong> cosas y negocios<br />
<strong>de</strong> esa misma naturaleza. Todos los dichos colonos libres or<strong>de</strong>naron por tanto<br />
que todos quienes en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte fueran recibidos como colonos en esta colonia <strong>de</strong>bieran<br />
someterse a dicho acuerdo fundamental y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rar estar conforme con él,<br />
firmando sus nombres a continuación <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong> los antedichos colonos<br />
que siguen.<br />
(Siguen los nombres <strong>de</strong> 63 personas y <strong>la</strong>s firmas <strong>de</strong> 48.)<br />
44. Ver <strong>la</strong> nota equivalente en el texto en inglés.<br />
481
Documento: Exeter Combination, 1639.<br />
Fecha: 4 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1639.<br />
Fuente: Bouton, pp. 131-134 1 .<br />
ASOCIACIóN DE EXETER<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Bouton indica haber copiado personalmente esta Asociación<br />
<strong>de</strong> los antiguos <strong>Archivo</strong>s <strong>de</strong> Exeter, <strong>Vol</strong>. 1, p. 7. Se compara con los textos<br />
<strong>de</strong> Thorpe y Bouton (que son idénticos excepto por pequeñas diferencias <strong>de</strong> puntuación<br />
y capitalización).<br />
Nota histórica: El asentamiento <strong>de</strong> Exeter lo comenzó John Wheelwright (“Whelewright”<br />
en su propia firma) y otros miembros <strong>de</strong> su iglesia cuando los puritanos<br />
<strong>de</strong> Massachusetts le <strong>de</strong>sterraron <strong>de</strong> dicha colonia en 1638 por discrepancias religiosas,<br />
acusándole <strong>de</strong> <strong>de</strong>sacato y sedición. En <strong>la</strong> versión <strong>de</strong> Bouton, el documento<br />
se inicia con una ac<strong>la</strong>ración, hecha el 2 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1640, por <strong>la</strong> que se reitera <strong>la</strong><br />
lealtad al rey y cance<strong>la</strong>ndo un texto (posiblemente acordado entre medias) que<br />
pudiera interpretarse como una renuncia <strong>de</strong> los colonos a dicha lealtad.<br />
Nótese que <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asociación en <strong>la</strong> edición <strong>de</strong> Bouton no coinci<strong>de</strong> con<br />
<strong>la</strong> presentada en el resto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ediciones, sin haber podido encontrar una explicación<br />
satisfactoria. Se consi<strong>de</strong>ra, sin embargo, <strong>la</strong> fecha asignada por <strong>la</strong> mayoría,<br />
es <strong>de</strong>cir, 4 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1639.<br />
1. También en: Moore, pp 321, 322; Belknap, p. 432; y Thorpe, pp. 2445, quien dice haberlo<br />
tomado <strong>de</strong> Ebenezer Hazard, Historical Collections: Consisting of State Papers..., (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia.<br />
MDCCXCII), vol. I, p. 463.<br />
483
LUIS GRAU<br />
EXETER COMBINATION, 1639. 2<br />
Whereas a certen combination was ma<strong>de</strong> by us, the brethren of the Church of<br />
Exeter, with the rest of the Inhabitants, bearing date Mon., 5th d. 4, 1639, wh<br />
afterwards, upon the instant request of some of the brethren, was altered, & put<br />
into such a forme of wor<strong>de</strong>s, wherein howsoever we doe acknowledge the King’s<br />
Majesty our dread Sovereigne & ourselves his subjects: yet some expressions are<br />
contained therein wh may seeme to admit of such a sence as somewhat <strong>de</strong>rogates<br />
from that due Allegiance wh we owe to his Highnesse, quite contrary to our true<br />
intents and meanings: We therefore doe revoke, disannull, make voyd and frustrate<br />
the said <strong>la</strong>tter combination, as if it never had beene done, and doe ratify,<br />
confirme and establish the former, wh wee onely stand unto as being in force &<br />
virtue, the wh for substance is here set downe in manner and form following.<br />
Mon., 2d d., 2. 1640. 3<br />
Whereas it hath pleased the lord to moue the heart of our Dread Soveraigne<br />
Charles, by the grace of God, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France & Ireand, 4 to<br />
grant licence & libertye to sundry of his subjects to p<strong>la</strong>nt themselves in the westerne<br />
partes of America: Wee, his loyall subjects, brethern of the church in Exeter,<br />
situate & lying upon the river Pascataquacke, wh other inhabitants there,<br />
consi<strong>de</strong>ring wth ourselves the holy will of god and our owne necessity, that we<br />
should not live whout wholsomne <strong>la</strong>wes & government 5 amongst us, of wch we<br />
are altogether <strong>de</strong>stitute; doe in the name of Christ & in the sight of God combine<br />
ourselves together, to erect & set up amongst us such government as shall be to<br />
our best discerning, agreeable to the will of god, professing ourselves subjects to<br />
our Sovereign Lord King Charles, according to the libertys of our English Colony<br />
of the 6 Massachusetts & binding 7 ourselves solemnely by the grace & helpe of<br />
Christ & in his name & fear to submit ourselves to such godly & christian <strong>la</strong>ws<br />
as are established in the realme of Eng<strong>la</strong>nd to our best knowledge, & to all other<br />
such <strong>la</strong>wes wch shall upon good grounds, be ma<strong>de</strong> & inacted amongst us according<br />
to God, yt we may live quietly & 8 peaceablely together, in all godliness and<br />
honesty.<br />
2. En Thorpe “AGREEMENT OF THE SETTLERS AT EXETER IN NEW HAMPSHIRE,<br />
1639”.<br />
3. Es <strong>de</strong>cir, 2 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1640.<br />
4. Todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más ediciones sustituyen “of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France & Ireand,” por “&c.”.<br />
5. En Thorpe, Belknap y Bouton “Civil Government”.<br />
6. Falta “the” en Thorpe, Belknap y Bouton.<br />
7. En Thorpe, Belknap y Bouton “binding of”.<br />
8. En Belknap “a”.<br />
484
ASOCIACIÓN DE EXETER 1639<br />
Asociación De Exeter 1639<br />
Consi<strong>de</strong>rando que nosotros, <strong>la</strong> hermandad <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Exeter, establecimos<br />
una liga con el resto <strong>de</strong> los habitantes, fechada el 4 <strong>de</strong> julio 9 <strong>de</strong> 1639, que posteriormente,<br />
al solicitarlo urgentemente algunos <strong>de</strong> los hermanos, fue alterada<br />
y puesta en tales pa<strong>la</strong>bras que, aunque en el<strong>la</strong> reconocemos <strong>la</strong> majestad <strong>de</strong>l rey,<br />
nuestro temible soberano, y que nosotros somos sus súbditos, aún y así se contienen<br />
en el<strong>la</strong> algunas expresiones que, en contra <strong>de</strong> nuestras verda<strong>de</strong>ras intenciones<br />
y significado, pue<strong>de</strong>n enten<strong>de</strong>rse en el sentido <strong>de</strong> admitir que en alguna forma se<br />
menoscaba esa obligada fi<strong>de</strong>lidad que <strong>de</strong>bemos a su Alteza. Por tanto revocamos,<br />
cance<strong>la</strong>mos, anu<strong>la</strong>mos e invalidamos dicha última Liga como si nunca se hubiera<br />
hecho, y ratificamos, confirmamos y establecemos <strong>la</strong> anterior, que es <strong>la</strong> única<br />
que sostenemos como vigente y autorizada, y que fundamentalmente se pone por<br />
escrito en <strong>la</strong> manera y forma siguiente.<br />
2 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1640<br />
Consi<strong>de</strong>rando que le ha agradado al Señor mover el corazón <strong>de</strong> nuestro temible<br />
soberano Carlos, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e<br />
Ir<strong>la</strong>nda, para que concediera licencia y permiso a varios <strong>de</strong> sus súbditos para que<br />
se asentaran en <strong>la</strong>s regiones occi<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong> América. Nosotros, sus leales súbditos<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> hermandad <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Exeter, situada y ubicada en el río Pascataquacke,<br />
con otros habitantes <strong>de</strong> allá, consi<strong>de</strong>rando entre nosotros por <strong>la</strong> sagrada<br />
voluntad <strong>de</strong> Dios y por nuestra propia necesidad, que no <strong>de</strong>bemos vivir sin leyes<br />
saludables y sin un gobierno entre nosotros, <strong>de</strong> lo que estamos totalmente <strong>de</strong>sprovistos,<br />
en el nombre <strong>de</strong> Cristo y ante los ojos <strong>de</strong> Dios nos aliamos juntos para<br />
erigir y constituir entre nosotros tal gobierno según nuestro mejor enten<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
voluntad <strong>de</strong> Dios, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rándonos súbditos <strong>de</strong> nuestro soberano señor rey Carlos<br />
<strong>de</strong> conformidad con <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> nuestra colonia inglesa <strong>de</strong> Massachusetts, y<br />
obligándonos solemnemente, por <strong>la</strong> gracia y ayuda <strong>de</strong> Cristo y en su nombre, y<br />
con el temor <strong>de</strong> someternos a tan divinas y cristianas leyes como a nuestro mejor<br />
enten<strong>de</strong>r son <strong>la</strong>s establecidas en el reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y a todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más leyes<br />
que con buenos fines se hagan y promulguen entre nosotros conforme a [<strong>la</strong> ley <strong>de</strong>]<br />
Dios, para que podamos vivir juntos tranqui<strong>la</strong> y pacíficamente con toda piedad y<br />
honestidad.<br />
El mes 5º, <strong>de</strong>l día 4º, 1639.<br />
(Siguen treinta y cinco firmas.)<br />
9. Nótese lo dicho anteriormente sobre esta fecha y <strong>la</strong> discrepancia con otras ediciones <strong>de</strong>l<br />
texto.<br />
485
Mon., 5th d., 4th, 1639. 10<br />
LUIS GRAU<br />
John Whelewright, 11 Thomas Wight,<br />
Augustin Storre, William Wantworth,<br />
Henry Elkins, George X Barlow, 12<br />
George X Walton, Richard Morris,<br />
Samuel Walker, Nicholis Needham,<br />
Thomas Pettit, Thomas Willson,<br />
Henry Roby, George X Ruobon, 13<br />
Willia Wenbourn, William X Coole,<br />
Thomas X Crawley, James X Walles, 14<br />
Chr. Helme, Thomas Levvit,<br />
Darby X Ffield, John X Crame,<br />
Robert X Reid, Edmond Littlefield,<br />
Edward Rishvorth, Godfrie X <strong>de</strong>arborne,<br />
Ffrancis X Matthews, Phi<strong>la</strong>mon Pormort,<br />
Rallf Hall, Thomas War<strong>de</strong>ll,<br />
Robert X Soward, William X War<strong>de</strong>ll,<br />
Richard Bullgar, Robert X Smith.<br />
Christopher Lawson,<br />
10. En Thorpe y Bouton “Mo. 8. D. 4. 1639 as attests our Hands” y “[35 signatures follow.]”, faltando<br />
<strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> colonos. Nótese también <strong>la</strong> diferencia <strong>de</strong> meses. Belknap sí recoge <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción<br />
<strong>de</strong> colonos, pero con ortografía actualizada, y <strong>la</strong> fecha es: “Mo. 8. D. 4. 1639”.<br />
11. En nota, Moore indica que el manuscrito <strong>de</strong>l Acuerdo parece estar escrito por el propio John<br />
Whelewright. Belknap lo recoge como “Wheelwright”.<br />
12. La “X” viene recogida como “<strong>la</strong> señal” <strong>de</strong> dicha persona, es <strong>de</strong>cir, que no sabía firmar su<br />
nombre (y así en los <strong>de</strong>más casos).<br />
13. En nota, Moore indica que el nombre correcto es “Rawbone”.<br />
14. En nota, Moore indica que este nombre no se reconoce c<strong>la</strong>ramente. Belknap lo recoge como<br />
James Wall, pero Judge Bell lo hace igual que Moore, Wales. Podría ser también Mathes, aunque<br />
archivos posteriores lo i<strong>de</strong>ntifican como Wall.<br />
486
ACUERDO DEL ASENTAMIENTO DE PROVIDENCIA<br />
Documento: Report of Arbitrators at Provi<strong>de</strong>nce, containing proposals for a form<br />
of Government.<br />
Fecha: 27 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1640.<br />
Fuente: Bartlett (1856), pp. 27-31 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se utiliza el texto <strong>de</strong> Bartlett simplemente por ser <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
lo tomó Thorpe. En el índice <strong>de</strong> autorida<strong>de</strong>s, en <strong>la</strong> página XXX, Thorpe avisa que<br />
<strong>la</strong> fuente <strong>de</strong> 1856 (Records of the Colony of Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd) “se utilice con cuidado”,<br />
aunque no da más <strong>de</strong>talles sobre los posibles problemas <strong>de</strong>l documento.<br />
Las diferencias entre los textos <strong>de</strong> Bartlett y Thorpe (otras que <strong>la</strong> puntuación,<br />
capitalización y ortografía) se indican en notas a pie <strong>de</strong> página.<br />
Nota histórica: Como en el caso <strong>de</strong> varias otras colonias, Roger Williams inició<br />
en 1636 <strong>la</strong> colonización <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd huyendo con su congregación <strong>de</strong> <strong>la</strong> persecución<br />
a que se veían sometidos en Massachusetts. Al establecer <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong><br />
Provi<strong>de</strong>ncia, Williams pretendía establecer una <strong>de</strong>mocracia pura, que por primera<br />
vez protegiese celosamente el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> libertad <strong>de</strong> conciencia impidiendo que<br />
cualquier po<strong>de</strong>r en el cuerpo político pudiese interferir con aquellos asuntos que<br />
sólo importan “al individuo y a su Creador”.<br />
1. También en: Thorpe, pp. 3205-3207.<br />
487
LUIS GRAU<br />
Report of Arbitrators at Provi<strong>de</strong>nce, containing<br />
proposals for a form of Government 2<br />
Provi<strong>de</strong>nce the 27th of the 5th mo. in the yeare (so called)1640 3<br />
Wee, Robert Coles, Chad Browne, William Harris, and John Warner, being freely<br />
chosen by the consent of our louing freinds and neighbours the Inhabitants of this<br />
Towne of Provi<strong>de</strong>nce, having many differences amongst us, they being freely<br />
willing and also bound themselves to stand to our Arbitration in all differences<br />
amongst us to rest contented in our <strong>de</strong>termination, being so betrusted we have<br />
seriously and carefully in<strong>de</strong>avoured to weight and consi<strong>de</strong>r all those differences,<br />
being <strong>de</strong>sirous to bringe to vnity and peace, although our abilities are farr short in<br />
the due examination of such weighty things, yet so farre as we conceive in <strong>la</strong>ying<br />
all things together we have gone the fairest and the equallest way to produce our<br />
peace.<br />
I. Agreed, We have with one consent agreed that in the parting those particler<br />
proprieties which some of our friends and neighbours have in Patuxit, from the<br />
general Common of our towne of Provi<strong>de</strong>nce, to run vppon a streight line from<br />
a fresh spring being in the Gulley, at at 4 the head of that cove running by that<br />
point of <strong>la</strong>nd called Saxafras vnto the towne of Mashipawog, to an oake tree<br />
standing neere vnto the corne field, being at this time the neerest corne field vnto<br />
Patuxit, the oake tree having four marks with an axe, till some other <strong>la</strong>nd marke<br />
be set for a certaine bound. Also, we agree that if any meadow ground lyeing and<br />
joineing to that Meadow, that bor<strong>de</strong>rs uppon the River of Patuxit come within<br />
the aforesaid line, which will not come within a streight line from long Cove to<br />
the marked tree, then for that meadow to belong to Pawtuxit, and so beyond the<br />
towne of Mashipawog from the oake tree between the two fresh Rivers Pawtuxit<br />
and Wanasquatucket of an even Distance.<br />
2. Agreed. We have with one consent agreed that for the disposeing, of those<br />
<strong>la</strong>nds that shall be disposed belonging to this towne of Provi<strong>de</strong>nce to be in the<br />
whole Inhabitants by the choise of five men for generall disposeall, to be 5 betrusted<br />
with disposeall of <strong>la</strong>nds and also of the townes Stocke, and all Generall things<br />
and not to receive in any six dayes as 6 townesmen, but first to give the Inhabitants<br />
notice to consi<strong>de</strong>r if any have just cause to shew against the receiving of him as<br />
2. Thorpe titu<strong>la</strong> el documento “PLANTATION AGREEMENT AT PROVIDENCE - AUGUST<br />
27 - SEPTEMBER 6, 1640”. Nótese que lleva <strong>la</strong> fecha en los dos estilos, “old” y “new”.<br />
3. Esta línea falta en Thorpe.<br />
4. Sic en Bartlett (pero corregido en Thorpe).<br />
5. Falta “be” en Thorpe.<br />
6. En Thorpe “at”.<br />
488
ACUERDO DEL ASENTAMIENTO DE PROVIDENCIA 1640<br />
Informe <strong>de</strong> los árbitros <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia que incluye<br />
propuestas para una forma <strong>de</strong> gobierno<br />
Provi<strong>de</strong>ncia 27 <strong>de</strong>l quinto mes en el año (l<strong>la</strong>mado) 1640<br />
Nosotros, Robert Coles, Chad Browne, William Harris y John Warner, libremente<br />
elegidos por <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> nuestros amados amigos y vecinos, los habitantes <strong>de</strong><br />
este municipio <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, teniendo muchas diferencias entre nosotros, ellos<br />
queriendo libremente pero también obligados a admitir nuestro arbitraje en todas<br />
<strong>la</strong>s diferencias entre nosotros que quedan recogidas en nuestras resoluciones,<br />
puesta así <strong>la</strong> confianza en nosotros, y <strong>de</strong>seosos <strong>de</strong> alcanzar <strong>la</strong> unidad y <strong>la</strong> paz,<br />
aunque nuestras dotes son muy escasas en el <strong>de</strong>bido reconocimiento <strong>de</strong> cosas tan<br />
importantes, hemos intentado seria y cuidadosamente sopesar y consi<strong>de</strong>rar todas<br />
aquel<strong>la</strong>s diferencias; aún y así, según lo que enten<strong>de</strong>mos en re<strong>la</strong>ción a todas <strong>la</strong>s<br />
cosas, hemos <strong>de</strong>cidido <strong>de</strong> <strong>la</strong> forma más justa y equitativa para producir <strong>la</strong> paz<br />
entre nosotros.<br />
1. Se acuerda que: Hemos acordado por unanimidad que en el reparto <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s<br />
propieda<strong>de</strong>s específicas que algunos <strong>de</strong> nuestros amigos y vecinos tienen en<br />
Patuxit, en [<strong>la</strong> zona] común y general <strong>de</strong> nuestro municipio <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, se<br />
vaya en línea recta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un manantial <strong>de</strong> agua dulce que hay en <strong>la</strong> hondonada,<br />
en <strong>la</strong> cabecera <strong>de</strong> esa ensenada que pasa por ese punto <strong>de</strong> los terrenos que se l<strong>la</strong>ma<br />
Saxafras, hasta el municipio <strong>de</strong> Mashipawog, a un roble que se alza cerca <strong>de</strong>l<br />
campo <strong>de</strong> cereal, que es ahora el campo <strong>de</strong> cereal más próximo a Patuxit, roble<br />
que tiene cuatro marcas hechas con un hacha, hasta que otro mojón se fije como<br />
límite cierto. También acordamos que si cualquier prado ubicado y junto a esa<br />
vega que bor<strong>de</strong>a el río <strong>de</strong> Patuxit quedase <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha línea, [pero]<br />
no quedase <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una línea recta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> gran ensenada al árbol indicado,<br />
entonces ese prado pertenecerá a Pawtuxit, e igualmente [si está] a una distancia<br />
equidistante más allá <strong>de</strong>l municipio <strong>de</strong> Mashipawog <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el roble, entre los dos<br />
ríos dulces Pawtuxit y Wanasquatucket.<br />
2. Se acuerda que: Hemos acordado por unanimidad que para el traspaso <strong>de</strong><br />
aquel<strong>la</strong>s tierras pertenecientes a este municipio <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia que se han <strong>de</strong><br />
traspasar, que todos los habitantes elijan a cinco hombres para el reparto general,<br />
a los que se confíe el reparto <strong>de</strong> tierras, y también [el <strong>de</strong> <strong>la</strong>s] <strong>de</strong>l municipio<br />
<strong>de</strong> Stocke, y todas <strong>la</strong>s cosas generales; y durante seis días no recibirán<br />
a los vecinos <strong>de</strong>l municipio, sino que primero se notificará a los habitantes<br />
para tomar en cuenta si alguno [<strong>de</strong> ellos] tiene motivos justificados, que<br />
489
LUIS GRAU<br />
you can apprehend, and to receive none but such as subscribe to this our <strong>de</strong>termination.<br />
Also, we agree that if any of our neighbours doe apprehend himselfe<br />
wronged by these or any of these 5 disposers, that at the Generall towne meeting<br />
he may have a tryall.<br />
Also wee agree for the towne to choose besi<strong>de</strong> the other five men one or more<br />
to keepe Record of all things belonging to the towne and lying in Common.<br />
Wee agree, as formerly hath bin the liberties of the town, so still, to hould forth<br />
liberty of Conscience.<br />
III. Agreed, that after many Consi<strong>de</strong>rations and Consultations of our owne<br />
State and alsoe of States abroad in way of government, we apprehend, no way so<br />
suitable to our Condition as government by way of arbitration. But if men agree<br />
themselves by arbitration, no State we know of disallows that, neither doe we:<br />
But if men refuse that which is but common humanity betweene man and man,<br />
then to compel such vnreasonable persons to a reasonable way, we agree that the<br />
5 disposers shall have power to compell him either 7 to choose two men himselfe,<br />
or if he refuse, for them to choose two men to arbitrate his cause, and if these<br />
foure men chosen by every partie do end the cause, then to see theire <strong>de</strong>termination<br />
performed and the faultive to pay the Arbitrators for theire time spent in it:<br />
But if those foure men doe not end it, then for the 5 disposers to choose three men<br />
to put an end to it, and for the certainty hereof, wee agree the major part of the 5<br />
disposers to choose the 3 men, and the major part of the 3 men to end the cause<br />
haueing power from the 5 disposers by a note un<strong>de</strong>r theire hand to performe it,<br />
and the faultive not agreeing in the first to pay the charge of the <strong>la</strong>st, and for the<br />
Arbitrators to follow no imployment til the cause be en<strong>de</strong>d without consent of the<br />
whole that have to doe with the cause.<br />
Instance. In the first Arbitration the offendor may offer reasonable terms of<br />
peace, and the offen<strong>de</strong>d may exact upon him and refuse and trouble men beyond<br />
reasonable satisfaction; so for the <strong>la</strong>st arbitrators to judge where the fault was, in<br />
not agreeing in the first, to pay the charge of the <strong>la</strong>st.<br />
IV. Agreed, that if any person damnify any man, either in goods or 8 good<br />
name, and the person offen<strong>de</strong>d follow not the cause vppon the offendor, that<br />
7. Falta “either” en Thorpe.<br />
8. En Thorpe “of”.<br />
490
ACUERDO DEL ASENTAMIENTO DE PROVIDENCIA 1640<br />
vosotros podáis enten<strong>de</strong>r, para no aceptar [a los cinco hombres], y para admitir<br />
sólo a quienes acepten esta nuestra <strong>de</strong>cisión. También acordamos que si cualquiera<br />
<strong>de</strong> nuestros vecinos se consi<strong>de</strong>ra perjudicado por éstos o cualquiera <strong>de</strong> estos<br />
cinco repartidores, podrá tener un juicio ante <strong>la</strong> asamblea general <strong>de</strong>l municipio.<br />
También acordamos que el municipio elija, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los otros cinco hombres,<br />
uno o más que registren todas <strong>la</strong>s cosas que pertenecen al municipio y afectan<br />
a todos.<br />
Acordamos que, como han sido anteriormente <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l municipio, así<br />
todavía se mantenga <strong>la</strong> libertad <strong>de</strong> conciencia.<br />
III. Se acuerda que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> muchas consi<strong>de</strong>raciones y consultas sobre <strong>la</strong><br />
forma <strong>de</strong> gobierno <strong>de</strong> nuestro propio estado, y también <strong>de</strong> los estados en el extranjero,<br />
enten<strong>de</strong>mos que no hay forma más a<strong>de</strong>cuada a nuestra condición que<br />
el gobierno mediante arbitraje. Pues cuando los hombres llegaron a un acuerdo<br />
mediante arbitraje, no conocemos ningún estado que lo <strong>de</strong>sautorizara, y tampoco<br />
lo haremos nosotros. Pero si los hombres rechazaran lo que no es sino un comportamiento<br />
humano corriente, entre hombre y hombre, entonces para obligar a<br />
tales personas irrazonables a una forma razonable, acordamos que los cinco repartidores<br />
tengan potestad para obligarle 9 a elegir dos hombres, o si se niega, para<br />
que [los cinco repartidores] elijan dos hombres que arbitren su causa, y si estos<br />
cuatro hombres elegidos por ambas partes resuelven <strong>la</strong> causa, que entonces se<br />
aseguren que su resolución se ejecute y el con<strong>de</strong>nado pague <strong>la</strong>s costas por el tiempo<br />
que invirtieron en ello. Pero si estos cuatro hombres no lo resuelven, entonces<br />
los cinco repartidores elegirán tres hombres para resolverlo; y para garantizarlo,<br />
acordamos que se elijan los tres hombre por mayoría <strong>de</strong> los cinco repartidores,<br />
y que <strong>la</strong> causa se resuelva por [<strong>de</strong>cisión <strong>de</strong>] <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los tres hombres que<br />
reciban, <strong>de</strong> los cinco repartidores mediante una nota firmada por ellos para que<br />
lo hagan, <strong>la</strong> potestad [para resolverlo], y el con<strong>de</strong>nado que no estaba conforme<br />
inicialmente, pagará los gastos <strong>de</strong>l otro; y <strong>la</strong>s costas no se <strong>de</strong>dicarán a otra cosa<br />
sin el consentimiento <strong>de</strong> todos los re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> causa, hasta que <strong>la</strong> causa<br />
se haya resuelto.<br />
Ejemplo: En el primer arbitraje, el ofensor pue<strong>de</strong> ofrecer condiciones razonables<br />
para [hacer] <strong>la</strong>s paces, y el ofendido pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>mandarle y rechazar<strong>la</strong>s y exigir<br />
más allá <strong>de</strong> una compensación razonable; por lo que los últimos árbitros juzgarán<br />
que <strong>la</strong> falta estuvo en no aceptar [<strong>la</strong> compensación] <strong>la</strong> primera vez, y tendrá que<br />
pagar los gastos <strong>de</strong>l último.<br />
IV. Se acuerda que si una persona perjudica a cualquier hombre, tanto en sus<br />
bienes como en su buen nombre, y <strong>la</strong> persona ofendida no <strong>de</strong>manda al ofensor,<br />
9. Nótese el cambio <strong>de</strong> plural a singu<strong>la</strong>r en el original.<br />
491
LUIS GRAU<br />
if any person giue notice to the 5 Disposers, they shall call the party <strong>de</strong>linquent<br />
to answer by Arbitration.<br />
Instance, Thus, if any person abuse an other in 10 person or goods, may be for<br />
peace sake, a man will at present put it vp, and it may so be resolue to revenge:<br />
therefore, for the peace of the state, the disposers are to look to it in the first<br />
p<strong>la</strong>ce.<br />
V. Agreed, for all the whole Inhabitants to combine ourselves to assist any<br />
man in the pursuit of any party <strong>de</strong>linquent, with all our 11 best en<strong>de</strong>avours to attack<br />
him: but if any man raise a hubbub, and there be no just cause, then for the<br />
party that raised the hubbub to satisfy men for their time lost in it.<br />
VI. Agreed, that if any man have a difference with any of the 5 Disposers<br />
which cannot be <strong>de</strong>ferred till general meeting of the towne, then he may have the<br />
Clerk call the towne together at his [discretion] 12 for a tryall.<br />
Instance. It may be, a man may be to <strong>de</strong>part the <strong>la</strong>nd, or to a farr parte of the<br />
<strong>la</strong>nd; or his estate may lye vppon a speedy tryall or the like case may fall out.<br />
VII. Agreed, that the towne, by the five men shall give every man a <strong>de</strong>ed of all<br />
his <strong>la</strong>nds lying within the bounds of the P<strong>la</strong>ntations, to hould it by for after ages.<br />
VIII. Agreed, that the 5 disposers shall from the date hereof, meete every<br />
month-day vppon General things and at the quarter-day to yeeld a new choise and<br />
give vp their old Accounts.<br />
IX. Agreed, that the Clerke shall call the 5 Disposers together at the monthday,<br />
and the generall towne together every quarter, to meete uppon general occasions<br />
from the date hereof.<br />
X. Agreed, that the Clerke is to receive for every cause that comes to the<br />
towne for a tryall 4d. 13 for making each <strong>de</strong>ed 12d. and to give vp the booke to the<br />
towne at the yeeres end, and yeeld to a new choice.<br />
XI Agreed, that all acts of disposall on both si<strong>de</strong>s to stand since the difference.<br />
XII. Agreed, that every man that hath not paid in his purchase money for his<br />
P<strong>la</strong>ntation shall make vp his 10s. 14 to be 30s. eqval with the first purchasers: and<br />
for all that are received townsmen hereafter, to pay the like summe of money to<br />
the towne stocke.<br />
10. Falta “in” en Thorpe.<br />
11. Falta “our” en Thorpe.<br />
12. Sic en Bartlett y Thorpe.<br />
13. Abreviación <strong>de</strong> penique.<br />
14. Abreviación <strong>de</strong> chelín.<br />
492
ACUERDO DEL ASENTAMIENTO DE PROVIDENCIA 1640<br />
que si cualquier persona se lo comunica a los cinco repartidores, éstos citarán a <strong>la</strong><br />
parte ofensora para que responda mediante arbitraje.<br />
Ejemplo: si una persona daña a otra persona o a [sus] bienes, ésta pue<strong>de</strong> ignorarlo<br />
para que haya paz, o pue<strong>de</strong> hacerlo por haber <strong>de</strong>cidido vengarse; por<br />
consiguiente para que haya paz en el Estado, los repartidores <strong>de</strong>ben investigarlo<br />
antes <strong>de</strong> nada.<br />
V. Se acuerda que todos los habitantes nos aliemos para ayudar a cualquier<br />
hombre a perseguir, con todos los mejores esfuerzos, a cualquier parte <strong>de</strong>lincuente;<br />
pero si algún hombre arma una algarabía sin justa razón, entonces <strong>la</strong> parte<br />
que armó <strong>la</strong> algarabía compensará a los hombres por el tiempo que perdieron en<br />
ello.<br />
VI. Se acuerda, que si un hombre tiene un <strong>de</strong>sacuerdo con cualquiera <strong>de</strong> los<br />
cinco repartidores que no se pueda ap<strong>la</strong>zar hasta <strong>la</strong> asamblea general <strong>de</strong>l municipio,<br />
entonces podrá hacer que el escribano convoque a su [discreción] al municipio<br />
a un juicio.<br />
Ejemplo: Pue<strong>de</strong> ser que un hombre <strong>de</strong>ba <strong>de</strong>jar el país, o [irse] a una región<br />
remota <strong>de</strong>l país; su propiedad pue<strong>de</strong> someterse a un juicio rápido, o si no lo más<br />
seguro es que se arruine.<br />
VII. Se acuerda que el municipio, por medio <strong>de</strong> los cinco hombres, dará a<br />
cada hombre una escritura <strong>de</strong> todas sus tierras ubicadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
colonia para que <strong>la</strong> conserve para <strong>la</strong> posteridad.<br />
VIII. Se acuerda que los cinco repartidores se reunirán <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
todos los meses para [tratar] cosas generales, y cada trimestre para ce<strong>de</strong>r [su<br />
cargo] a una nueva elección y entregar sus cuentas anteriores.<br />
IX. Se acuerda que el escribano convocará a los cinco repartidores cada mes, y<br />
a <strong>la</strong> [asamblea] general <strong>de</strong>l municipio cada trimestre, para tratar acontecimientos<br />
generales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte.<br />
X. Se acuerda que el escribano ha <strong>de</strong> recibir cuatro peniques por cada causa<br />
que llegue a juicio en el municipio, doce peniques por hacer cada escritura y por<br />
entregar el libro <strong>de</strong>l municipio a final <strong>de</strong> año y por ce<strong>de</strong>rlo a un nuevo elegido.<br />
XI. Se acuerda que todos los actos <strong>de</strong> traspaso por ambas partes serán válidos<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> [el momento <strong>de</strong>l] cambio.<br />
XII. Se acuerda que todo hombre que no haya pagado el precio <strong>de</strong> compra a<br />
esta colonia, <strong>de</strong>berá compensar sus diez chelines con treinta chelines, igual que<br />
los primeros compradores; y todos los que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sean admitidos como ciudadanos,<br />
pagarán una suma igual <strong>de</strong> dinero a <strong>la</strong>s arcas municipales.<br />
493
LUIS GRAU<br />
These being those things wee have generally conclu<strong>de</strong>d on, for our peace,<br />
we <strong>de</strong>sireing our loveing friends to receive as our absolute <strong>de</strong>termination, <strong>la</strong>ying<br />
ourselves downe as subjects to it.<br />
Chad Brown, John Warner,<br />
Robert Cole, John Field,<br />
William Harris, William Arnold,<br />
John Throckmorton, William Field,<br />
Stukely Westcott, Edward Cope,<br />
Benedict Arnold, Edward + Manton, 15<br />
William Carpenter, William Man,<br />
Richard Scott, Nicho<strong>la</strong>s Power,<br />
Thomas Harris, William + Reynolds,<br />
Francis + Wickes, Thomas Olney,<br />
Thomas + Angell, Richard Waterman,<br />
Adam Goodwin, William Wicken<strong>de</strong>n,<br />
William Burrows Edward Hart,<br />
Roger Williams, Hugh Bewit,<br />
Robert West, Thomas Hopkins,<br />
Joshua Winsor, Joan Tyler,<br />
Robert Williams, Jane + Sears,<br />
Matthew Waller, Christopher Unthank,<br />
Gregory Dexter, William + Hawkins.<br />
John + Lippitt, 16<br />
15. En este caso el signo “+”, como en otro <strong>la</strong> “X”, es <strong>la</strong> marca <strong>de</strong> quien no sabía firmar su<br />
nombre.<br />
16. Sólo en Thorpe: “[Thirty-nine signatures follow.]”.<br />
494
ACUERDO DEL ASENTAMIENTO DE PROVIDENCIA 1640<br />
Siendo estas en general <strong>la</strong>s cosas que hemos <strong>de</strong>cidido para nuestra paz, <strong>de</strong>seando<br />
que nuestros amados amigos <strong>la</strong>s admitan como nuestra voluntad <strong>de</strong>finitiva,<br />
nos sometemos a el<strong>la</strong>s como sus súbditos.<br />
(Siguen treinta y nueve firmas.)<br />
495
ASOCIACIóN DE LOS HABITANTES DE PISCATAQUA<br />
Documento: The Combination of the Inhabitants upon the Piscataqua River for<br />
Government, 1641. 1<br />
Fecha: 22 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1640.<br />
Fuente: Thorpe, pp. 2445 2 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: A pesar <strong>de</strong> que <strong>la</strong> compi<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Bouton es rigurosa, existe<br />
un error en este texto que no lleva a utilizar <strong>la</strong> <strong>de</strong> Thorpe (que también incluye<br />
algunos errores tipográficos). La versión <strong>de</strong> Moore es casi idéntica a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Thorpe,<br />
y posiblemente ambos <strong>la</strong>s obtuvieron <strong>de</strong> Hazard. Belknap incluye los mismos<br />
errores que Bouton, incluida <strong>la</strong> omisión <strong>de</strong> una línea <strong>de</strong> texto.<br />
A parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferencias <strong>de</strong> puntuación, capitalización y ortografía (mo<strong>de</strong>rnizada<br />
en todos los textos), <strong>la</strong>s diferencias se indican en nota.<br />
Nota histórica: Según Batchellor 3 , los asentamientos a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l río Pascataqua<br />
se establecieron por motivos meramente económicos. Al contrario que los grupos<br />
religiosos que colonizaron Plymouth o Massachusetts, por ejemplo, que a<strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> sufragar sus propios costes tenían un interés especial por experimentar con<br />
su propio autogobierno, <strong>de</strong> crear “una ciudad en lo alto <strong>de</strong> <strong>la</strong> colina”, para po<strong>de</strong>r<br />
practicar libremente sus creencias religiosas, los colonos <strong>de</strong> Dover o Portsmouth<br />
(en el Pascataqua) eran meros empleados <strong>de</strong> inversores ingleses que permanecían<br />
en <strong>la</strong> metrópoli, que estaban sujetos al control <strong>de</strong> sus capataces y no tenían, en<br />
principio, ningún interés por su autogobierno ni capacidad para llevarlo a cabo.<br />
La situación jurídica <strong>de</strong> estas regiones <strong>de</strong>l Pascataqua, así como <strong>la</strong> <strong>de</strong> sus<br />
habitantes, fue variando según los inversores cambiaban o <strong>de</strong>saparecían al arruinarse.<br />
Batchellor cita a cierto “Dr. Quint”: “Bajo Edward Hilton [un inversor],<br />
1. Parece ser que Thorpe (y otros) equivoca el año en el título <strong>de</strong>l documento.<br />
2. Thorpe dice haberlo tomado <strong>de</strong> “Historical Collections: Consisting of State Papers, etc. By<br />
Ebenezer Hazard. (Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphia. MDCCXCII, vol. I. pp 486,487”. También en: Jacob B. Moore,<br />
(pub.), Collections of the New-Hampshire Historical Society for the year 1824, vol. I, Concord,<br />
1824, p 322; Belknap, The History of New-Hampshire, Dover, 1831, p. 433; y Nathaniel Bouton,<br />
Documents and Records re<strong>la</strong>ting to the Province of New-Hampshire, from the earliest period of<br />
its settlement: 1623-1686. Published by Authority of the Legis<strong>la</strong>ture of New-Hampshire. vol. I,<br />
Concord, 1867, pp. 126.<br />
3. Albert S. Batchellor, ed., Laws of New Hampshire, v. 1, 1905, pp. xxi-xxvii.<br />
497
LUIS GRAU<br />
entre 1623 y 1631 no hubo ninguna organización civil, como tampoco el capitán<br />
Thomas Wiggin, agente <strong>de</strong> una compañía <strong>de</strong> comercio inglesa y que estuvo [en<br />
<strong>la</strong> zona en tres ocasiones sucesivas...] en 1631, 1632 y 1633, estableció ninguna<br />
forma <strong>de</strong> gobierno ni <strong>la</strong> compañía tenía capacidad para hacerlo, sino únicamente<br />
para traspasar terrenos”.<br />
En esas circunstancias, y según <strong>la</strong> colonia crecía, se hizo inevitable <strong>la</strong> necesidad<br />
<strong>de</strong> organizarse, y así los colonos formaron una Combination (asociación) en<br />
el otoño <strong>de</strong> 1637, bajo <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong>l Rev. George Bur<strong>de</strong>tt, y más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte otra<br />
el 22 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1640 estableciéndose un gobierno in<strong>de</strong>pendiente que estuvo<br />
en vigor hasta que <strong>la</strong>s colonias <strong>de</strong>l Pascataqua se unieron a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Massachusetts<br />
el 9 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1641. Se sabe que William Waldrene, uno <strong>de</strong> los firmantes <strong>de</strong><br />
esta asociación, participó como representante en <strong>la</strong> Asamblea General <strong>de</strong> Massachusetts<br />
en mayo <strong>de</strong> 1642. En 1682 los documentos originales <strong>de</strong> esta asociación<br />
estaban guardados en un archivo al que tuvo acceso el historiador William Hubbard,<br />
pero que, aparentemente, se perdió posteriormente.<br />
Todo indica que <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> 1641 dada por Thorpe en el título <strong>de</strong> <strong>la</strong> Combination<br />
es incorrecta. Ya Batchellor (en 1905) apuntaba que “Dover no se constituyó<br />
el 22 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1641... como afirmaban ya algunas publicaciones... sino que<br />
permaneció in<strong>de</strong>pendiente hasta su anexión a Massachusetts el 9 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong><br />
1641”. (Esas “publicaciones” <strong>de</strong>bieron ser <strong>la</strong>s consultadas por Thorpe, si bien<br />
una simple cuenta <strong>de</strong> los años indicados en el propio texto le hubiera llevado a<br />
<strong>la</strong> misma conclusión a <strong>la</strong> que Bouton y Belknap habían llegado anteriormente en<br />
1831 y 1867.)<br />
498
Primer sello <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Nueva Hampshire
LUIS GRAU<br />
THE COMBINATION OF THE INHABITANTS UPON THE<br />
PISCATAQUA RIVER FOR GOVERNMENT, 1641 4<br />
Whereas sundry Mischiefs and Inconveniences have befallen us, and more and<br />
greater may, in regard of want of Civill Government, his gracious 5 Majesty haveing<br />
settled no or<strong>de</strong>r for us, to our knowledge, we shose 6 names are un<strong>de</strong>rwritten,<br />
being Inhabitants upon the River of Pascataqua have voluntary 7 agreed to combine<br />
ourselves into a body Politick, that we may the 8 more comfortably enjoy<br />
the Benefit of his Majesties Laws, and doe hereby actually 9 engage ourselves to<br />
submit to his Royall Majesties Laws, 10 together with all such Laws as shall be<br />
conclu<strong>de</strong>d by a major part of the Freemen of our Society, in Case they be not repugnant<br />
to the Laws of Eng<strong>la</strong>nd, and administered in behalf of his Majestie And<br />
this wee have mutually promised, and engaged to doe, an 11 so to 12 continue till his<br />
excellent Majestie shall give other or<strong>de</strong>rs concerning us. In witness whereof Wee<br />
have hereunto set our hands, October 22. 13 In the 16 year of the Reigne of our<br />
Sovereigne Lord, Charles by the grace of God, King of Great Brittaine, France<br />
and Ire<strong>la</strong>nd, Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c.<br />
Subscribed by 14<br />
THOMAS LARKHAM,<br />
RICHARD WALDRENE, 15<br />
WILLIAM WALDRENE, with 38 more. 16<br />
4. En Moore “Agreement of the inhabitants upon Pascataqua river for government”. En Bouton<br />
“A COMBINATION Of the people of Dover to Establish a Form of Government”. En Belknap,<br />
“The Combination for Government at Dover”. (Véase, a<strong>de</strong>más, <strong>la</strong> Nota Histórica <strong>de</strong> este texto.)<br />
5. En Bouton y Belknap “most gracious”.<br />
6. Error tipográfico en Thorpe, pues todos los <strong>de</strong>más reproducen “whose”, y así se traduce.<br />
7. Posible error tipográfico en Thorpe, pues todos los <strong>de</strong>más reproducen “voluntarily”, y así se<br />
traduce.<br />
8. Falta “the” en Moore.<br />
9. Falta “actually” en Moore.<br />
10. Falta “and doe hereby actually engage ourselves to submit to his Royall Majesties Laws,” en<br />
Bouton y Belknap.<br />
11. Sic en Thorpe; obviamente “and” como recogen todos los <strong>de</strong>más, y así se traduce.<br />
12. Falta “to” en Bouton.<br />
13. En Bouton y Belknap “Oct. 22 [1640],”. El décimo sexto año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> Carlos I correspon<strong>de</strong>ría<br />
a 1640, pues había ascendido al trono el 27 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1625.<br />
14. Falta “Subscribed by” en Bouton y Belknap.<br />
15. En Bouton y Belknap “Waldron” en ambos casos.<br />
16. Belknap indica no haber sido capaz <strong>de</strong> encontrar los 38 nombres.<br />
500
ASOCIACIÓN DE LOS HABITANTES DE PISCATAQUA 1640<br />
La asociación <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong>l río Piscataqua<br />
para [formar] un gobierno, 1641<br />
Consi<strong>de</strong>rando que por falta <strong>de</strong> un gobierno civil, no habiéndonos proporcionado<br />
su graciosa majestad ninguna or<strong>de</strong>n [al respecto] que conozcamos, nos han sucedido<br />
diversos daños e inconveniencias, y más y mayores nos pue<strong>de</strong>n [suce<strong>de</strong>r],<br />
nosotros, cuyos nombres están firmados más abajo, habitantes <strong>de</strong>l Río Pascataqua,<br />
hemos acordado unirnos voluntariamente en un cuerpo político para que<br />
[así] podamos disfrutar mejor <strong>de</strong>l beneficio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> su majestad, y aquí nos<br />
comprometemos a someternos verda<strong>de</strong>ramente a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> su majestad real,<br />
junto con todas aquel<strong>la</strong>s leyes que <strong>de</strong>cidan <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los freemen <strong>de</strong> nuestra<br />
sociedad, siempre y cuando no fueran contrarias a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y a<br />
administrar<strong>la</strong>s por su majestad. Y lo hemos prometido mutuamente, y nos hemos<br />
comprometido a hacerlo y a continuar así hasta que su excelente majestad nos dé<br />
otras ór<strong>de</strong>nes al respecto. En fe <strong>de</strong> ello, hemos firmado esto el 22 <strong>de</strong> octubre, en<br />
el año décimo sexto <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> nuestro soberano señor, Carlos, por <strong>la</strong> gracia<br />
<strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Gran Bretaña, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc.<br />
Firmado por<br />
Thomas Larkham,<br />
Richard Waldrene,<br />
William Waldrene, con 38 más.<br />
501
DEVOLUCIóN DE LA CARTA DE BRADFORD<br />
Documento: William Bradford, &c. Surren<strong>de</strong>r of the Patent of Plymouth Colony<br />
to the Freemen, March 2d, 1640<br />
Fecha: 2 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1640 1 .<br />
Fuente: Brigham, pp. 305-307 2 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se utiliza el texto <strong>de</strong> William Brigham por ser el más antiguo<br />
encontrado. A pesar <strong>de</strong> que Thorpe dice haber tomado el suyo <strong>de</strong> “Bradford’s<br />
History of Plimouth P<strong>la</strong>ntation: Boston. 1898. pp. 444-446” 3 , el texto <strong>de</strong> Thorpe<br />
es prácticamente idéntico al <strong>de</strong> Brigham, anotándose aquí <strong>la</strong>s diferencias entre los<br />
tres (excepto <strong>la</strong> puntuación, capitalización u ortografía).<br />
Nota histórica: La Carta <strong>de</strong> Nueva Plymouth <strong>de</strong> 1629 se había emitido a nombre<br />
<strong>de</strong> William Bradford pero como fiduciario (si bien <strong>la</strong> carta sólo se refería<br />
explícitamente a él, “a sus here<strong>de</strong>ros y asociados y <strong>de</strong>signados”) y Bradford, a<br />
<strong>la</strong> sazón gobernador <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia, guardó <strong>la</strong> patente. En 1640 <strong>la</strong> colonia había<br />
crecido notablemente y se habían creado varios municipios a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> “Plimoth”.<br />
El tribunal (o mejor “asamblea”) <strong>de</strong> los freemen <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia resolvió que Bradford<br />
<strong>de</strong>bía entregarles <strong>la</strong> patente, lo que, en pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong>l propio Bradford, “hizo<br />
voluntariamente” 4 .<br />
1. Nótese que en el Old Style el 2 <strong>de</strong> marzo es posterior al 27 <strong>de</strong> agosto y al 22 <strong>de</strong> octubre.<br />
2. También en: Thorpe, pp. 1861-1862.<br />
3. Bradford’s History “of Plimoth P<strong>la</strong>ntation.” From the Original Manuscript with a report of the<br />
proceedings inci<strong>de</strong>nt to the return of the manuscript to Massachusetts. Printed un<strong>de</strong>r the direction of<br />
the Secretary of the Commonwealth, by or<strong>de</strong>r of the General Court. Boston. 1898.<br />
4. Bradford’s History..., p. 444.<br />
503
LUIS GRAU<br />
Wi l l i a M br a d f o r d, &c. su r r e n d e r o f t h e Pa t e n t o f<br />
Pl y M o u t h co l o n y t o t h e fr e e M e n, Ma r c h 2d, 1640 5<br />
Whereas divers and sondry Treaties have beene in the Publicke generall Courts<br />
of New-Plymouth his majestie our dread Sovereigne Charles by the grace of God<br />
King of Eng<strong>la</strong>nd Scot<strong>la</strong>nd France and Ire<strong>la</strong>nd &c concerning the proper Right and<br />
title of the Lands within the bounds and limitts of his said majesties Letters Patents<br />
graunted by the Right Honorable his majesties Counsell for New Eng<strong>la</strong>nd ratified<br />
by theire Comon Seale and signed by the hand of the Right Honorable 6 Earle of<br />
Warwicke then Presi<strong>de</strong>nte of the said Counsell to William Bradford his heirs associates<br />
and assignes beareing date &c And whereas 7 the said 8 William Bradford<br />
and divers others the first Instruments of God in the beginninge of this greate work<br />
of P<strong>la</strong>ntacon together with such as the Alor<strong>de</strong>ringe God 9 in his Provi<strong>de</strong>nce soone<br />
ad<strong>de</strong>d vnto them have beene at very greate charges to procure the said 10 <strong>la</strong>nds<br />
priviledges and freedomes from all entanglements as may appeare by diuers and<br />
sondry <strong>de</strong>eds en<strong>la</strong>rgements of graunts purchases payments of <strong>de</strong>bts &c by reason<br />
whereof the title to the day of this present remayneth in the said William 11 his heires<br />
associats and assignes now for the better setling of the state of the said <strong>la</strong>nd aforesaid<br />
12 the said William Bradford and those first 13 Instruments termed and called<br />
in sondry or<strong>de</strong>rs vpon publick Record the Purchasers or Old Comers witnes two<br />
in especiall the one beareing date the third of March 1639 the other in December<br />
the first 1640 wherevnto these presents have speciall re<strong>la</strong>con and agreement and<br />
whereby they are distinguished from other the 14 freemen and Inhabitants of the<br />
said Corporation Be is knowne vnto all men therefore by these presents That the<br />
said William Bradford for himself his heires together with the said purchasers do<br />
onely reserve vnto themselves their heires and assignes those three tracts of <strong>la</strong>nd<br />
menconed in the said resolvcon or<strong>de</strong>r and agreement beareing date the first day of<br />
December 1640 viz. first from the bounds of Yarmouth three miles to the Eastward<br />
5. Nótese que Thorpe, en el título <strong>de</strong>l documento, lo fecha el 2 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1640. Sin embargo,<br />
el propio documento hace referencia a una escritura fechada el 1 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1640.<br />
6. Título <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong>l Consejo Privado <strong>de</strong>l monarca.<br />
7. El texto <strong>de</strong> Bradford comienza en este punto.<br />
8. Falta “the said” en Bradford.<br />
9. En Bradford “hand of God”.<br />
10. Falta “said” en Bradford.<br />
11. En Bradford “William Bradford”.<br />
12. En Bradford “(contained in y e grant or pattente)” en vez <strong>de</strong> “aforesaid”.<br />
13. En Thorpe “their”.<br />
14. Falta “the” en Thorpe.<br />
504
DEVOLUCIÓN DE LA CARTA DE BRADFORD 1640<br />
Devolución por William Bradford, etc., <strong>de</strong> <strong>la</strong> Patente<strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Colonia <strong>de</strong> Plymouth a los Freemen, 2 <strong>de</strong> marzo, 1640<br />
Consi<strong>de</strong>rando que diversos y varios contratos han estado en los tribunales generales<br />
públicos <strong>de</strong> su majestad, nuestro temible soberano Carlos, por <strong>la</strong> gracia<br />
<strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, etc., en Nueva Plymouth,<br />
re<strong>la</strong>cionados con el auténtico <strong>de</strong>recho y título sobre <strong>la</strong>s tierras en <strong>la</strong>s fronteras y<br />
límites <strong>de</strong> dichas letras patentes <strong>de</strong> su majestad, concedidas por el justamente honorable<br />
Consejo <strong>de</strong> su majestad para Nueva Ing<strong>la</strong>terra, ratificados [los contratos]<br />
mediante su sello común y firmados <strong>de</strong>l puño y letra <strong>de</strong>l justamente honorable<br />
Earl <strong>de</strong> Warwicke, entonces presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> dicho Consejo, a William Bradford,<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros, asociados y <strong>de</strong>signados, fechados, etc. Y consi<strong>de</strong>rando que el<br />
dicho William Bradford y varios otros [fueron los] primeros instrumentos <strong>de</strong> Dios<br />
en el inicio <strong>de</strong> este gran trabajo <strong>de</strong> colonización, junto con aquellos [otros] que el<br />
señorial Dios en su provi<strong>de</strong>ncia pronto les añadió [a su misión], han tenido gran<strong>de</strong>s<br />
gastos para conseguir para dichas tierras privilegios y liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> todos los<br />
enredos que parecen <strong>de</strong>ducirse <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diversas y varias escrituras, ampliación <strong>de</strong><br />
concesiones, compras, pagos <strong>de</strong> <strong>de</strong>udas, etc., por razón <strong>de</strong> que su título, hasta el<br />
día <strong>de</strong> esta presente, permanecía [en <strong>la</strong>s manos] <strong>de</strong>l dicho William, <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros,<br />
asociados y <strong>de</strong>signados. Ahora, para <strong>la</strong> mejor resolución <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> dicha<br />
tierra antedicha, el dicho William Bradford, y aquellos sus instrumentos calificados<br />
y nombrados en varios sitios <strong>de</strong>l archivo público, los compradores o primeros<br />
en llegar [a <strong>la</strong> colonia], <strong>de</strong> lo que dan fe especialmente dos [escrituras], una<br />
fechada el tres <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1639 y <strong>la</strong> otra el primero <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1640, con<br />
<strong>la</strong>s que estas presentes tienen especial re<strong>la</strong>ción y acuerdo, y don<strong>de</strong> se les diferencia<br />
<strong>de</strong> otros freemen y habitantes <strong>de</strong> dicha corporación. Sepan todos los hombres<br />
[a quienes lleguen] estas presentes [escrituras] que el dicho William Bradford,<br />
en su nombre y en el <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros, junto con dichos compradores [originales],<br />
[mediante] or<strong>de</strong>n y acuerdo fechado el primero <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1640 15 ,<br />
sólo se reserva para sí mimo, y para sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, aquel<strong>la</strong>s tres<br />
extensiones <strong>de</strong> tierra mencionadas en dicha resolución, a saber: <strong>la</strong> primera [formada<br />
por] tres mil<strong>la</strong>s al este <strong>de</strong> Naemskeckett <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras <strong>de</strong> Yarmouth,<br />
15. Un ejemplo más <strong>de</strong>l funcionamiento <strong>de</strong>l calendario juliano británico: el 2 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1640<br />
(fecha <strong>de</strong> esta Devolución) es posterior a <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> 1 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1640 <strong>de</strong>l acuerdo citado en<br />
<strong>la</strong> propia Devolución.<br />
505
LUIS GRAU<br />
of Naemskeckett and from Sea to Sea crosse the said 16 neck of <strong>la</strong>nd The second<br />
of a p<strong>la</strong>ce called Acconquesse (alias) 17 Acockus which lyeth in the bottome of the<br />
Bay adjoyneing to the west si<strong>de</strong> of Poynt Perrill and two miles to the westerne<br />
si<strong>de</strong> of the said River to another p<strong>la</strong>ce called Acqussent River which entereth at<br />
the westerne end of Nickatay and two miles to the Eastward therof and to extend<br />
eight miles vp into the Countrey The third p<strong>la</strong>ce from 18 Sowamsett River<br />
to Patuckquett River with Consumpsit neck which is the cheef habitation of the<br />
Indians and reserved for them to dwell vpon extending into the <strong>la</strong>nd eight miles<br />
through the whole breadth thereof, together with such other smale percells of<br />
<strong>la</strong>nds as they or any of them are personally possessed of or interessed in by vertue<br />
of any former titles or graunts whatsoever and the said William Bradford doth<br />
by the free and full consent approbacon and agreement of the said Old P<strong>la</strong>nters<br />
or Purchasers together with the likeing approbacon and acceptacon of the other<br />
part of the said Corporacon surren<strong>de</strong>r into the hands of the whole Court consisting<br />
of the Freemen of this Corporacon of New-Plymouth all that other right and<br />
title power authorytie priviledges immunities and freedomes graunted in the said<br />
Letters Patents by the said Right Honorable Councell for New Eng<strong>la</strong>nd reserueing<br />
his and their personall Right of Freemen together with the said Old P<strong>la</strong>nters<br />
aforesaid except the said Lands before excepted, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ring the Freemen of this<br />
present 19 Corporacon together with all such as shall be legally admitted into the<br />
same his associates 20 And the said William Bradford for him his heires and assignes<br />
doe further hereby 21 promise and graunt to doe and performe whatsoever<br />
further thinge or thinges act or acts which in him lieth which shalbe needfull and<br />
expedient for the better confirmeing and establishinge the said premisses as by<br />
Counsell learned in the Laws shalbe reasonably advised and <strong>de</strong>vised when he<br />
shalbe therevnto required In witnes whereof the said William Bradford hath in<br />
Publicke Court surren<strong>de</strong>red the said Letters Patents actually into the hands and<br />
power of the said Court bynding himselfe his heires executors administrators<br />
and assignes to <strong>de</strong>liver vp whatsoever specialties are in his hands that do or may<br />
concerne the same. 22<br />
16. Falta “said” en Bradford.<br />
17. Falta “Acconquesse (alias)” en Bradford.<br />
18. En Thorpe “of”.<br />
19. Falta “present” en Thorpe y Bradford.<br />
20. No queda c<strong>la</strong>ro con qué concuerda esta frase.<br />
21. En Bradford “hereby further”.<br />
22. Hasta aquí el texto tanto en Bradford como en Thorpe.<br />
506
DEVOLUCIÓN DE LA CARTA DE BRADFORD 1640<br />
y <strong>de</strong> mar a mar a través <strong>de</strong> dicho istmo <strong>de</strong> tierra; <strong>la</strong> segunda <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un lugar l<strong>la</strong>mado<br />
Acconguesse, (alias) Acockus, que está ubicada al final <strong>de</strong> <strong>la</strong> bahía contigua al<br />
<strong>la</strong>do oeste <strong>de</strong>l [cabo] Poynt Perrill, y dos mil<strong>la</strong>s al <strong>la</strong>do oeste <strong>de</strong> dicho río hasta<br />
otro lugar l<strong>la</strong>mado río Acqussent que <strong>de</strong>semboca al extremo occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> Nickatay<br />
y dos mil<strong>la</strong>s hacia el este, y que se extien<strong>de</strong> ocho mil<strong>la</strong>s hacia el [interior] <strong>de</strong>l<br />
país; el tercer lugar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el río Sowawsett hasta el río Patuckquett en el istmo<br />
<strong>de</strong> Consumpsit, que es el principal asiento <strong>de</strong> los indios y está reservado para que<br />
ellos moren, extendiéndose ocho mil<strong>la</strong>s hacia tierra [firme] a todo su ancho, junto<br />
con tales otras parce<strong>la</strong>s pequeñas <strong>de</strong> tierra que estén poseídas personalmente o<br />
compartidas en virtud <strong>de</strong> cualquier anterior título o concesión que sea. Y el dicho<br />
William Bradford, con el libre y total consentimiento, aprobación y acuerdo <strong>de</strong><br />
los dichos antiguos colonos o compradores, junto con igual aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> otra<br />
parte <strong>de</strong> dicha corporación, <strong>de</strong>vuelve a manos <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> junta formada por los<br />
freemen <strong>de</strong> esta corporación <strong>de</strong> Nueva Plymouth todos sus <strong>de</strong>rechos y títulos,<br />
potestad, autoridad, privilegios, inmunida<strong>de</strong>s y liberta<strong>de</strong>s concedidas en <strong>la</strong>s dichas<br />
letras patentes <strong>de</strong>l dicho justamente honorable Consejo <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />
excepto <strong>la</strong>s dichas tierras antes exceptuadas, reservándose, junto con los dichos<br />
antiguos colonos antedichos, sus <strong>de</strong>rechos personales <strong>de</strong> freemen; <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rándolos<br />
freemen <strong>de</strong> esta corporación, junto con todos aquellos que sean admitidos legalmente<br />
en el<strong>la</strong> como asociados. Y el dicho William Bradford, en su nombre y en el<br />
<strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, aquí promete y conce<strong>de</strong> a<strong>de</strong>más hacer y realizar,<br />
cuando se le exija, todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más cosas y actos que le correspondan, que sean<br />
necesarios y convenientes para <strong>la</strong> mejor confirmación y establecimiento <strong>de</strong> dichas<br />
premisas, como razonablemente aconseje y piense un abogado conocedor <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>recho. En fe <strong>de</strong> lo cual, el dicho William Bradford, en junta pública, <strong>de</strong>vuelve<br />
realmente dichas letras patentes a <strong>la</strong>s manos y po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> dicha junta, obligándose<br />
a sí mismo, a sus here<strong>de</strong>ros, albaceas, administradores y <strong>de</strong>signados, a hacer lo<br />
que esté en sus manos hacer o les pueda afectar.<br />
507
LUIS GRAU<br />
Memorand. That the said surren<strong>de</strong>r was ma<strong>de</strong> by the said William Bradford<br />
in publicke Court to Nathaniel Sowther especially authorised by the whole Court<br />
to receive the same together with the said Letters Patents in the name and for the<br />
use of the whole Body of Freemen.<br />
It is or<strong>de</strong>red by the Court that Mr William Bradford shall have the keepeing<br />
of the said Letters Patents which were afterwards <strong>de</strong>livered vnto him by the said<br />
Nathaniel Sowther in the Publicke Court.<br />
508
DEVOLUCIÓN DE LA CARTA DE BRADFORD 1640<br />
Nota: Que dicha <strong>de</strong>volución fue hecha por el dicho William Bradford en una<br />
junta pública a Nathaniel Sowther, especialmente autorizado por toda <strong>la</strong> junta<br />
para recibir<strong>la</strong> junto con <strong>la</strong>s dichas letras patentes [mencionadas] en <strong>la</strong> misma<br />
[<strong>de</strong>volución], y para el uso <strong>de</strong> todo el cuerpo <strong>de</strong> freemen.<br />
La junta or<strong>de</strong>na que Mr. William Bradford tenga <strong>la</strong> custodia <strong>de</strong> dichas letras<br />
patentes que el dicho Nathaniel Sowther le entregará <strong>de</strong>spués en junta pública.<br />
509
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS<br />
Documento: A Coppie of the Liberties of the Massachusets Colonie in New Eng<strong>la</strong>nd.<br />
Fecha: 10 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1641.<br />
Fuente: Whitmore, pp. 29-64 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se utiliza el texto <strong>de</strong> William Whitmore, quien presenta<br />
una edición facsímile <strong>de</strong>l manuscrito <strong>de</strong> Hutchinson y a <strong>la</strong> vez una versión impresa<br />
que es <strong>la</strong> que se reproduce.<br />
Nota histórica: Según MacDonald 2 , los freemen <strong>de</strong> Massachusetts establecieron<br />
un comité para redactar <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia. Después <strong>de</strong> varios intentos infructuosos,<br />
en diciembre <strong>de</strong> 1641 <strong>la</strong> Asamblea General aprobó con algunas modificaciones<br />
un proyecto enviado por Nathaniel Ward.<br />
El problema a que se enfrentaba <strong>la</strong> colonia puritana, cuenta Winthrop, era<br />
compatibilizar el mandamiento contenido en <strong>la</strong> Carta real <strong>de</strong> que sus leyes <strong>de</strong>bieran<br />
estar en armonía con <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra al tiempo que también lo fueran<br />
con sus marcadas creencias religiosas.<br />
1. También en: MacDonald, pp. 72-91. (Hay una versión con ortografía actualizada en internet,<br />
en <strong>la</strong> LONANG Library: http://www.lonang.com/exlibris/organic/1641-mbl.htm.)<br />
2. MacDonald, p. 72 y ss.<br />
511
LUIS GRAU<br />
A COPPIE OF THE LIBERTIES OF THE<br />
MASSACHUSETS COLONIE IN NEW ENGLAND<br />
The free fruition of such liberties Immunities and privileges as humanitie, Civilitie,<br />
and Christianitie call for as due to every man in his p<strong>la</strong>ce and proportion<br />
without impeachment and Infringement has ever bene and ever will be the<br />
tranquillitie and Stabilitie of Churches and Commonwealths. And the <strong>de</strong>niall or<br />
<strong>de</strong>privall thereof, the disturbance if not the ruine of both.<br />
We hold it therefore our dutie and safetie whilst we are about the further establishing<br />
of this Government to collect and express all such freedomes as for<br />
present we foresee may concerne us, and our posteritie after us, And to ratify<br />
them with our sollemne consent.<br />
We do therefore this day religiously and unanimously <strong>de</strong>cree and confirme<br />
these following Rites 3 , liberties and priveledges concerneing our Churches, and<br />
Civil State to be respectively impartiallie and invio<strong>la</strong>bly enjoyed and observed<br />
throughout our Jurisdiction for ever.<br />
1. No mans life shall be taken away, no mans honour or good name shall be<br />
stayned, no mans person shall be arested, restrayned, banished, dismembred, nor<br />
any wages punished, no man shall be <strong>de</strong>prived of his wife or children, no mans<br />
goods or estaite shall be taken away from him, nor any way indammaged un<strong>de</strong>r<br />
coulor of <strong>la</strong>w or Countenance of Authoritie, unless it be by vertue or equitie of<br />
some expresse <strong>la</strong>w of the Country waranting the same, established by a generall<br />
Court and sufficiently published, or in case of the <strong>de</strong>fect of a <strong>la</strong>w in any parteculer<br />
case by the word of god. And in Capitall cases, or in cases concerning dismembring<br />
or banishment, according to that word to be judged by the General Court.<br />
2. Every person within this Jurisdiction, whether Inhabitant or forreiner shall<br />
enjoy the same justice and <strong>la</strong>w, that is general for the p<strong>la</strong>ntation, which we constitute<br />
and execute one towards another without partialitie or <strong>de</strong><strong>la</strong>y.<br />
3. No man shall be urged to take any oath or subscribe any articles, covenants<br />
or remonstrance, of a publique and Civil nature, but such as the Generall Court<br />
hath consi<strong>de</strong>red, allowed, and required.<br />
4. No man shall be punished for not appearing at or before any Civill Assembly,<br />
Court, Councell, Magistrate, or Officer, nor for the omission of any office or<br />
service, if he shall be necessarily hindred by any apparent Act or provi<strong>de</strong>nce of<br />
God, which he could neither foresee nor avoid. Provi<strong>de</strong>d that this <strong>la</strong>w shall not<br />
prejudice any person of his just cost or damage, in any civill action.<br />
3. Por el contexto entiendo quiere <strong>de</strong>cir “rights”, y así en los <strong>de</strong>más casos.<br />
512
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
Una copia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong><br />
Massachusetts <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
El libre disfrute <strong>de</strong> <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s y privilegios que <strong>la</strong> humanidad, el<br />
civismo y el cristianismo exigen como <strong>de</strong>bidas a todo hombre según su posición<br />
y cuota, sin impeachment y sin falta, ha sido siempre y siempre será [motivo <strong>de</strong>]<br />
<strong>la</strong> tranquilidad y estabilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias y <strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>s; y su <strong>de</strong>negación o<br />
privación [será] <strong>la</strong> perturbación si no <strong>la</strong> ruina <strong>de</strong> ambas.<br />
Sostenemos, pues, que es nuestra obligación, y [para nuestra] protección<br />
mientras nos encargamos <strong>de</strong>l establecimiento adicional <strong>de</strong> este gobierno, el recoger<br />
y manifestar todas esas liberta<strong>de</strong>s que en este momento prevemos pue<strong>de</strong>n<br />
ser importantes para nosotros, y para nuestra posteridad <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> nosotros, y el<br />
ratificar<strong>la</strong>s mediante nuestro consentimiento solemne.<br />
Hoy por tanto, <strong>de</strong>cretamos y confirmamos religiosa y unánimemente los siguientes<br />
<strong>de</strong>rechos, liberta<strong>de</strong>s y privilegios <strong>de</strong> nuestras Iglesias y <strong>de</strong> nuestro estado<br />
civil para que respectiva, imparcial e invio<strong>la</strong>blemente sean disfrutados y<br />
observados para siempre en toda nuestra jurisdicción.<br />
1. No se le quitará <strong>la</strong> vida a nadie; no se manchará el honor o buen nombre<br />
<strong>de</strong> nadie; no se <strong>de</strong>tendrá, reprimirá, <strong>de</strong>sterrará, <strong>de</strong>smembrará el cuerpo <strong>de</strong> nadie;<br />
ni se retendrá ningún sa<strong>la</strong>rio; ni se privará a ningún hombre <strong>de</strong> su mujer o hijos;<br />
ni se le quitarán a nadie sus bienes o patrimonio, ni se le perjudicará en forma<br />
alguna bajo apariencia <strong>de</strong> ley o con el pretexto <strong>de</strong> autoridad, si no es en virtud o<br />
<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> alguna ley expresa vigente que lo permita, creada por una asamblea<br />
general y suficientemente publicitada o, a falta <strong>de</strong> ley en algún caso en particu<strong>la</strong>r,<br />
conforme a <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios. Y en los casos <strong>de</strong> pena capital, o en los casos <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>smembramiento o <strong>de</strong>stierro, según <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> una resolución <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea<br />
General.<br />
2. Toda persona en esta jurisdicción, ya sea tanto habitante como extranjero,<br />
gozará <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma justicia y ley que fuere común para [toda] <strong>la</strong> colonia, que<br />
constituiremos y ejecutaremos, <strong>la</strong> una con <strong>la</strong> otra, sin parcialidad ni di<strong>la</strong>ción.<br />
3. No se exigirá a nadie que preste ningún juramento ni que suscriba ningún<br />
artículo, alianza o manifestación <strong>de</strong> naturaleza pública y civil, sino los que <strong>la</strong><br />
Asamblea General haya consi<strong>de</strong>rado, permitido y exigido.<br />
4. Ningún hombre será castigado por no presentarse ante una asamblea civil,<br />
tribunal, Consejo, magistrado u oficial, ni por <strong>la</strong> omisión <strong>de</strong> cualquier cargo o<br />
servicio, si necesariamente se lo hubiera impedido cualquier notorio acto o provi<strong>de</strong>ncia<br />
<strong>de</strong> Dios que no pudiera prever ni evitar, [pero] siempre que esta ley no<br />
le impida a nadie [recuperar] mediante una acción civil lo que haya tenido que<br />
gastar o le hayan dañado.<br />
513
LUIS GRAU<br />
5. No man shall be compelled to any publique worke or service unlesse the<br />
presse be groun<strong>de</strong>d upon some act of the generall Court, and have reasonable allowance<br />
therefore.<br />
6. No man shall be pressed in person to any office, worke, warres or other<br />
publique service, that is necessarily and sufficiently exempted by any naturall<br />
or personall impediment, as by want of yeares, greatnes of age, <strong>de</strong>fect of min<strong>de</strong>,<br />
fayling of sences, or impotencie of Lymbes.<br />
7. No man shall be compelled to goe out of the limits of this p<strong>la</strong>ntation upon<br />
any offensive warres which this Commonwealth or any of our freinds or confe<strong>de</strong>rats<br />
shall volentarily un<strong>de</strong>rtake. But onely upon such vindictive and <strong>de</strong>fensive<br />
warres in our owne behalfe or the behalfe of our freinds and confe<strong>de</strong>rats as shall<br />
be enterprized by the Counsell and consent of a Court generall, or by Authority<br />
<strong>de</strong>rived from the same.<br />
8. No mans Cattel or goods of what kin<strong>de</strong> soever shall be pressed or taken for<br />
any publique use or service, unlesse it be by warrant groun<strong>de</strong>d upon some act of<br />
the generall Court, nor without such reasonable prices and hire as the ordinarie<br />
rates of the Countrie do afford. And if his Cattle or goods shall perish or suffer<br />
damage in such service, the owner shall be suffitiently recompenced.<br />
9. No monopolies shall be granted or allowed amongst us, but of such new<br />
Inventions that are profitable to the Country, and that for a short time.<br />
10. All our <strong>la</strong>nds and heritages shall be free from all fines and licences upon<br />
Alienations, and from all hariotts, wardships, Liveries, Primerseisins, yeare day<br />
and wast, Escheates, and forfeitures, upon the <strong>de</strong>aths of parents or Ancestors, be<br />
they naturall, causall or Juditiall.<br />
11. All persons which are of the age of 21 yeares, and of right un<strong>de</strong>rstanding<br />
and meamories, whether excommunicate or con<strong>de</strong>mned shall have full power and<br />
libertie to make there wills and testaments, and other <strong>la</strong>wfull alienations of their<br />
<strong>la</strong>nds and estates.<br />
12. Every man whether Inhabitant or fforreiner, free or not free shall have<br />
libertie to come to any publique Court, Councel, or Towne meeting, and either by<br />
speech or writeing to move any <strong>la</strong>wfull, seasonable, and materiall question, or to<br />
present any necessary motion, comp<strong>la</strong>int, petition, Bill or information, whereof<br />
that meeting hath proper cognizance, so it be done in convenient time, due or<strong>de</strong>r,<br />
and respective manner.<br />
13. No man shall be rated 4 here for any estaite or revenue he hath in Eng<strong>la</strong>nd,<br />
or in any forreine parts till it be transported hither.<br />
4. En el sentido <strong>de</strong> “assessed”.<br />
514
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
5. No se obligará a nadie a [realizar] ningún trabajo o servicio público a menos<br />
que el mandamiento se fundamente en alguna ley <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea General y<br />
obtenga a cambio una compensación razonable.<br />
6. Nadie será obligado personalmente [a participar] en ningún cargo, trabajo,<br />
guerra u otro servicio público, si estuviera necesaria y suficientemente exento<br />
<strong>de</strong>bido a cualquier impedimento natural o personal, tal como minoría <strong>de</strong> edad,<br />
[tener] <strong>de</strong>masiada edad, <strong>de</strong>ficiencia mental, falta <strong>de</strong> [alguno <strong>de</strong>] los sentidos o<br />
fuerza en <strong>la</strong>s extremida<strong>de</strong>s.<br />
7. No se obligará a nadie a ir más allá <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> esta colonia por motivo<br />
<strong>de</strong> cualquier guerra ofensiva que voluntariamente emprenda esta comunidad o<br />
cualquiera <strong>de</strong> nuestros amigos o confe<strong>de</strong>rados, sino sólo en tales guerras reivindicativas<br />
y <strong>de</strong>fensivas a beneficio nuestro o a beneficio <strong>de</strong> nuestros amigos<br />
y confe<strong>de</strong>rados que emprenda el Consejo y apruebe una asamblea general o <strong>la</strong><br />
autoridad <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> los mismos.<br />
8. No se incautará ni tomará el ganado ni ninguno <strong>de</strong> los bienes <strong>de</strong> nadie para<br />
uso o servicio público alguno, a menos que sea mediante mandamiento fundamentado<br />
en alguna ley <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea General, ni sin [pagar] tales precios y<br />
arrendamientos razonables como lo permitan <strong>la</strong>s tarifas ordinarias vigentes. Y<br />
si su ganado o bienes perecieran o se dañaran durante tal servicio, su dueño será<br />
recompensado suficientemente.<br />
9. No se conce<strong>de</strong>rán ni permitirán entre nosotros monopolios excepto para<br />
aquellos nuevos inventos que sean beneficiosos al país, y eso durante un corto<br />
periodo.<br />
10. Todas nuestras tierras y hereda<strong>de</strong>s estarán libres <strong>de</strong> toda tasa o permiso<br />
para su enajenación, y <strong>de</strong> todos los hariotts, tutorías, liveries, primer seisins, year<br />
day y wast, escheats y forfeitures por <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> padres o ascendientes, ya fuera<br />
[<strong>la</strong> muerte] natural, causal o judicial.<br />
11. Todas <strong>la</strong>s personas <strong>de</strong> 21 años y en su sano juicio que hayan sido excomulgadas<br />
o con<strong>de</strong>nadas tendrán total potestad y <strong>de</strong>recho a hacer últimas volunta<strong>de</strong>s y<br />
testamentos y a otras enajenaciones legales <strong>de</strong> sus tierras y patrimonios.<br />
12. Todo hombre, tanto habitante como extranjero, libre o no libre, tendrá<br />
<strong>de</strong>recho a acudir a cualquier tribunal público, Consejo o junta municipal, y p<strong>la</strong>ntear<br />
verbalmente o por escrito cualquier cuestión legal, que sea oportuna y real,<br />
o p<strong>la</strong>ntear cualquier moción, queja, petición, propuesta o información necesaria,<br />
sobre <strong>la</strong> que dicha junta tenga competencia, siempre que se haga en su momento<br />
oportuno, con el procedimiento <strong>de</strong>bido y <strong>de</strong> forma respetuosa.<br />
13. No se le gravará aquí a nadie el patrimonio o ingresos que tenga en Ing<strong>la</strong>terra,<br />
o en cualquier región extranjera, hasta que lo haya importado a este lugar.<br />
515
LUIS GRAU<br />
14. Any Conveyance or Alienation of <strong>la</strong>nd or other estaite what so ever, ma<strong>de</strong><br />
by any woman that is married, any chil<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r age, I<strong>de</strong>ott or distracted person,<br />
shall be good if it be passed and ratified by the consent of a generall Court.<br />
15. All Covenous or fraudulent Alienations or Conveyances of <strong>la</strong>nds, tenements,<br />
or any hereditaments, shall be of no validitie to <strong>de</strong>feate any man from due<br />
<strong>de</strong>bts or legacies, or from any just title, c<strong>la</strong>ime or possession, of that which is so<br />
fraudulently conveyed.<br />
16. Every Inhabitant that is an howse hol<strong>de</strong>r shall have free fishing and fowling<br />
in any great ponds and Bayes, Coves and Rivers, so farre as the sea ebbes<br />
and flowes within the presincts of the towne where they dwell, unlesse the free<br />
men of the same Towne or the Generall Court have otherwise appropriated them,<br />
provi<strong>de</strong>d that this shall not be exten<strong>de</strong>d to give leave to any man to come upon<br />
others proprietie without there leave.<br />
17. Every man of or within this Jurisdiction shall have free libertie, notwithstanding<br />
any Civill power to remove both himselfe, and his familie at their pleasure<br />
out of the same, provi<strong>de</strong>d there be no legall impediment to the contrarie.<br />
Rites Rules and Liberties concerning Judiciall proceedings.<br />
18. No mans person shall be restrained or imprisoned by any Authority whatsoever,<br />
before the <strong>la</strong>w has sentenced him thereto, If he can put in sufficient security,<br />
bayle or mainprise, for his appearance, and good behaviour in the meane<br />
time, unlesse it be in Crimes Capital, and Contempts in open Court, and in such<br />
cases where some expresse act of Court doth allow it.<br />
19. If in a generall Court any miscariage shall be amongst the Assistants when<br />
they are by themselves that may <strong>de</strong>serve an Admonition or fine un<strong>de</strong>r 20 sh. it<br />
shall be examined and sentenced among themselves, If amongst the Deputies<br />
when they are by themselves, It shall be examined and sentenced amongst themselves,<br />
If it be when the whole Court is togeather, it shall be judged by the whole<br />
Court, and not severallie as before.<br />
516
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
14. Cualquier traspaso o enajenación <strong>de</strong> tierra o <strong>de</strong> otro patrimonio cualquiera<br />
hecho por una mujer que esté casada, o por cualquier niño menor <strong>de</strong> edad, idiota<br />
o persona loca, será válido si fuera aprobado y ratificado por acuerdo <strong>de</strong> una<br />
asamblea general.<br />
15. No tendrá valor ninguna enajenación o traspaso engañoso o fraudulento <strong>de</strong><br />
tierras, arrendamientos o <strong>de</strong> cualquier herencia, hecho para <strong>de</strong>fraudar a alguien <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s <strong>de</strong>udas o legados <strong>de</strong>bidos, ni <strong>de</strong> cualquier justo título, rec<strong>la</strong>mación o posesión<br />
<strong>de</strong>l que haya sido enajenado mediante frau<strong>de</strong>.<br />
16. Todo habitante que posea una casa podrá pescar y cazar libremente en los<br />
<strong>la</strong>gos y bahías, ca<strong>la</strong>s y ríos hasta don<strong>de</strong> lleguen <strong>la</strong>s mareas, en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>marcaciones<br />
<strong>de</strong>l municipio en el que habiten, a menos que los freemen <strong>de</strong> ese municipio o <strong>la</strong><br />
Asamblea General los hayan <strong>de</strong>stinado a otro fin, siempre que este <strong>de</strong>recho no se<br />
entienda que permite a nadie el invadir <strong>la</strong> propiedad <strong>de</strong> otros sin su permiso.<br />
17. A pesar <strong>de</strong> [<strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong>] cualquier autoridad civil, todo hombre <strong>de</strong> esta<br />
jurisdicción tendrá, tanto él como su familia, libre <strong>de</strong>recho a marcharse <strong>de</strong> el<strong>la</strong> a<br />
su voluntad, siempre que no haya ningún impedimento legal que se lo impida.<br />
Derechos, reg<strong>la</strong>s y liberta<strong>de</strong>s sobre los procedimientos judiciales.<br />
18. Ninguna persona será <strong>de</strong>tenida ni encarce<strong>la</strong>da por ninguna autoridad antes<br />
<strong>de</strong> que <strong>la</strong> ley le haya sentenciado a ello, siempre que pueda aportar el suficiente<br />
aval, fianza o avalista 5 para [garantizar] su comparecencia y [que tendrá] buen<br />
comportamiento mientras tanto, a menos que sean <strong>de</strong>litos <strong>de</strong> pena capital y <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sacato ante los tribunales en sesión, y en tales casos sólo si alguna ley expresa<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea lo permite.<br />
19. Cualquier mal comportamiento <strong>de</strong> los asistentes a una Asamblea General,<br />
cuando éstos estén solos, que pueda merecer una amonestación o multa <strong>de</strong> menos<br />
<strong>de</strong> 20 chelines, será juzgado y sentenciado entre ellos mismos; si fuera entre los<br />
diputados cuando éstos estén solos, será juzgado y sentenciado entre ellos mismos;<br />
si es cuando toda <strong>la</strong> Asamblea esté reunida, será juzgado por toda <strong>la</strong> Asamblea<br />
y no separadamente como en los casos anteriores.<br />
5. Mainprise: (A pesar <strong>de</strong> haberse traducido por “avalista”, conviene explicar esta institución <strong>de</strong>l<br />
or<strong>de</strong>namiento anglosajón.) Un primer significado es el <strong>de</strong> mandamiento judicial (ahora obsoleto)<br />
dirigido al sheriff, or<strong>de</strong>nándole que tome garantías, l<strong>la</strong>madas mainpernors, para que el prisionero<br />
comparezca ante el juez cuando se le requiera, pero que mientras tanto lo <strong>de</strong>je suelto mientras tanto.<br />
En un segundo significado, mainpernors son <strong>la</strong>s personas a quienes se entrega un individuo cuando<br />
no está <strong>de</strong>tenido ni en prisión, pero está obligado a presentarse ante el juez cuando se le requiera.<br />
Mainpernor es distinto que bail [fiador o fianza]: en el bail, el fiador pue<strong>de</strong> hacer encarce<strong>la</strong>r o entregar<br />
a su fiado antes <strong>de</strong>l día fijado para su comparecencia; el mainpernor no lo pue<strong>de</strong> hacer, sino<br />
que es sólo garante <strong>de</strong> que el imputado comparecerá el día <strong>de</strong>l juicio; el bail es sólo garantía <strong>de</strong> que<br />
<strong>la</strong> parte respon<strong>de</strong>rá por todas <strong>la</strong>s cosas que se estipulen; los mainpernors están obligados a presentar<br />
al encausado en el juicio para que responda <strong>de</strong> todos los cargos contra él.<br />
517
LUIS GRAU<br />
20. If any which are to sit as Judges in any other Court shall <strong>de</strong>meane themselves<br />
offensively in the Court, the rest of the Judges present shall have power<br />
to censure him for it, if the cause be of a high nature it shall be presented to and<br />
censured at the next superior Court.<br />
21. In all cases where the first summons are not served six dayes before the<br />
Court, and the cause breifly specified in the warrant, where appearance is to be<br />
ma<strong>de</strong> by the partie summoned, it shall be at his libertie whether he will appeare<br />
or no, except all cases that are to be handled in Courts suddainly called, upon extraordinary<br />
occasions, In all cases where there appeares present and urgent cause<br />
Any Assistant or officer apointed shal have power to make out Attaichments for<br />
the first summons.<br />
22. No man in any suit or action against an other shall falsely pretend great<br />
<strong>de</strong>bts or damages to vex his Adversary, if it shall appeare any doth so, The Court<br />
shall have power to set a reasonable fine on his head.<br />
23. No man shall be adjudged to pay for <strong>de</strong>taining any <strong>de</strong>bt from any Crediter<br />
above eight pounds in the hundred for one yeare, And not above that rate proportionable<br />
for all somes what so ever, neither shall this be a coulour or countenance<br />
to allow any usurie amongst us contrarie to the <strong>la</strong>w of god.<br />
24. In all Trespasses or damages done to any man or men, If it can be proved<br />
to be done by the meere <strong>de</strong>fault of him or them to whome the trespasse is done, It<br />
shall be judged no trespasse, nor any damage given for it.<br />
25. No Summons pleading Judgement, or any kin<strong>de</strong> of proceeding in Court<br />
or course of Justice shall be abated, arested or reversed upon any kin<strong>de</strong> of cercumstantiall<br />
errors or mistakes, If the person and cause be rightly un<strong>de</strong>rstood and<br />
inten<strong>de</strong>d by the Court.<br />
26. Every man that fin<strong>de</strong>th himselfe unfit to plead his owne cause in any Court<br />
shall have Libertie to imploy any man against whom the Court does not except,<br />
to helpe him, Provi<strong>de</strong>d he give him noe fee or reward for his paines. This shall<br />
not exempt the partie him selfe from Answering such Questions in person as the<br />
Court shall thinke meete to <strong>de</strong>mand of him.<br />
518
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
20. Si quien haya <strong>de</strong> presidir como juez en cualquier otro tribunal se comportara<br />
mal en el tribunal, el resto <strong>de</strong> los jueces presentes tendrán <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong> juzgarle<br />
por ello; si <strong>la</strong> causa fuere <strong>de</strong> naturaleza más grave, se le remitirá y juzgará<br />
en el tribunal superior siguiente.<br />
21. En todos los casos en los que <strong>la</strong>s primeras citaciones no se entreguen seis<br />
días antes <strong>de</strong>l juicio 6 , <strong>la</strong> causa no se explique 7 en <strong>la</strong> notificación, o en los que<br />
quien daba personarse fuere <strong>la</strong> parte citada, ésta tendrá <strong>de</strong>recho a personarse o<br />
no, excepto en todos los casos que hayan <strong>de</strong> tratarse en tribunales convocados<br />
repentinamente por circunstancias extraordinarias. En todos los casos en los que<br />
parezca que haya causa inmediata y urgente, cualquier asistente u oficial <strong>de</strong>signado<br />
tendrá potestad para añadir [cargos] accesorios a <strong>la</strong>s citaciones originales.<br />
22. En ninguna <strong>de</strong>manda o acción contra otro, ningún hombre fingirá falsamente<br />
[haber incurrido] gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>udas o perjuicios para [así] acosar a su adversario.<br />
Si pareciese que alguien hubiera hecho eso, el tribunal tendrá potestad para<br />
aplicarle una multa razonable.<br />
23. Nadie será sentenciado a pagar a un acreedor por haberse retrasado en<br />
cualquier <strong>de</strong>uda [con un interés] <strong>de</strong> más <strong>de</strong> ocho libras por cada cien al año, ni<br />
por encima <strong>de</strong> esa proporción en todas <strong>la</strong>s cantida<strong>de</strong>s [<strong>de</strong>bidas]; ni esto <strong>de</strong>biera<br />
ser una posibilidad o pretexto para permitir entre nosotros cualquier usura que sea<br />
contraria a <strong>la</strong> ley <strong>de</strong> Dios.<br />
24. En todos los ilícitos o perjuicios causados a cualquier hombre, si se pue<strong>de</strong><br />
probar que se hicieron simplemente por su culpa, no se sentenciará como ilícito<br />
ni se asignará ninguna compensación por ellos.<br />
25. No se retirará, <strong>de</strong>tendrá ni revocará ningún emp<strong>la</strong>zamiento, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración<br />
o sentencia, ni ninguna c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> procedimiento en un tribunal o proceso <strong>de</strong> justicia<br />
a causa <strong>de</strong> cualquier tipo <strong>de</strong> errores o equivocaciones circunstanciales si el<br />
tribunal lo entendió correctamente y se dirigió contra <strong>la</strong> persona y por <strong>la</strong> causa<br />
correcta.<br />
26. Todo hombre que se consi<strong>de</strong>re incapaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r su propia causa en<br />
cualquier tribunal tendrá <strong>de</strong>recho a emplear a cualquier hombre para que le ayu<strong>de</strong><br />
si el tribunal no lo excluyere, y siempre que no le pague ningún honorario ni<br />
recompensa por su trabajo. Esto no eximirá a <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> contestar en persona <strong>la</strong>s<br />
preguntas que el tribunal consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado preguntarle.<br />
6. Literalmente “antes <strong>de</strong>l tribunal”; puesto que el tribunal no estaba constituido permanentemente<br />
sino que lo era durante <strong>de</strong>terminado periodos o se constituía específicamente para el juicio, tiene<br />
más sentido en el lenguaje actual traducir “antes <strong>de</strong>l juicio”.<br />
7. Cabría <strong>la</strong> interpretación <strong>de</strong> “<strong>la</strong> causa no se explique...”, sobre todo si se ignora <strong>la</strong> coma que<br />
sigue; pero <strong>la</strong> puntuación correspon<strong>de</strong> al manuscrito, por lo que se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> traducir literalmente (al<br />
margen <strong>de</strong> <strong>la</strong> posible alternativa con un mejor significado).<br />
519
LUIS GRAU<br />
27. If any p<strong>la</strong>intife shall give into any Court a <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ration of his cause in<br />
writeing, The <strong>de</strong>fendant shall also have libertie and time to give in his answer in<br />
writeing, And so in all further proceedings betwene partie and partie, So it doth<br />
not fnrther 8 hin<strong>de</strong>r the dispatch of Justice then the Court shall be willing unto.<br />
28. The p<strong>la</strong>intife in all Actions brought in any Court shall have libertie to withdraw<br />
his Action, or to be nonsuited before the Jurie hath given in their verdict, in<br />
which case he shall alwaies pay full cost and chardges to the <strong>de</strong>fendant, and may<br />
afterwards renew his suite at an other Court if he please.<br />
29. In all Actions at <strong>la</strong>w it shall be the libertie of the p<strong>la</strong>intife and <strong>de</strong>fendant by<br />
mutual consent to choose whether they will be tryed by the Bench or by a Jurie,<br />
unlesse it be where the <strong>la</strong>w upon just reason hath otherwise <strong>de</strong>termined. The like<br />
libertie shall be granted to all persons in Criminall cases.<br />
30. It shall be in the libertie both of p<strong>la</strong>intife and <strong>de</strong>fendant, and likewise every<br />
<strong>de</strong>linquent (to be judged by a Jurie) to challenge any of the Jurors. And if his<br />
challenge be found just and reasonable by the Bench, or the rest of the Jurie, as<br />
the challenger shall choose it shall be allowed him, and tales <strong>de</strong> cercumstantibus<br />
impaneled in their room.<br />
31. In all cases where evi<strong>de</strong>nce is so obscure or <strong>de</strong>fective that the Jurie cannot<br />
clearely and safely give a positive verdict, whether it be a grand or petit Jurie, It<br />
shall have libertie to give a non Liquit, or a spetiall verdict, in which <strong>la</strong>st, that is in<br />
a spetiall verdict, the Judgement of the cause shall be left to the Court, and all Jurors<br />
shall have libertie in matters of fact if they cannot fin<strong>de</strong> the maine issue, yet<br />
to fin<strong>de</strong> and present in their verdict so much as they can, If the Bench and Jurors<br />
shall so differ at any time about their verdict that either of them cannot procee<strong>de</strong><br />
with peace of conscience the case shall be referred to the Generall Court, who<br />
shall take the question from both and <strong>de</strong>termine it.<br />
32. Every man shall have libertie to replevy his Cattell or goods impoun<strong>de</strong>d,<br />
distreined, seised, or exten<strong>de</strong>d; unlesse it be upon execution after Judgement, and<br />
in paiment of fines. Provi<strong>de</strong>d he puts in good securitie to prosecute his replevin,<br />
And to satisfie such <strong>de</strong>mands as his Adversary shall recover against him in Law.<br />
33. No mans person shall be Arrested, or imprisoned upon execution or judgment<br />
for any <strong>de</strong>bt or fine, If the <strong>la</strong>w can fin<strong>de</strong> competent meanes of satisfaction<br />
otherwise from his estaite, and if not his person may be arrested and imprisoned<br />
where he shall be kept at his owne charge, not the p<strong>la</strong>intife’s till satisfaction be<br />
8. Obvio error tipográfico puesto que, a<strong>de</strong>más, el facsímile <strong>de</strong>l manuscrito c<strong>la</strong>ramente muestra<br />
“further”.<br />
520
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
27. Si algún <strong>de</strong>mandante entregase por escrito en un tribunal una <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración<br />
<strong>de</strong> su causa, el <strong>de</strong>mandado tendrá también <strong>de</strong>recho y oportunidad para entregar su<br />
contestación por escrito, y así [se hará] en todos los procedimientos subsiguientes<br />
entre parte y parte, siempre que el tribunal lo acepte mientras no entorpezca el<br />
pronto ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia.<br />
28. En todas <strong>la</strong>s acciones p<strong>la</strong>nteadas ante cualquier tribunal, el <strong>de</strong>mandante<br />
tendrá <strong>de</strong>recho a renunciar a su acción o a ser con<strong>de</strong>nado por <strong>de</strong>sistimiento antes<br />
<strong>de</strong> que el jurado haya otorgado su veredicto, en cuyo caso siempre <strong>de</strong>berá pagar<br />
todas <strong>la</strong>s costas y gastos al <strong>de</strong>mandado. Y podrá posteriormente p<strong>la</strong>ntear <strong>de</strong> nuevo<br />
su <strong>de</strong>manda en otro tribunal si así lo <strong>de</strong>sea.<br />
29. En todas <strong>la</strong>s acciones en <strong>de</strong>recho, el <strong>de</strong>mandante y el <strong>de</strong>mandado tendrán<br />
<strong>de</strong>recho a elegir por consentimiento mutuo ser juzgados por el tribunal o por un<br />
jurado, a menos que haya una ley que por un motivo justificado lo haya fijado<br />
<strong>de</strong> otra forma. El mismo <strong>de</strong>recho se conce<strong>de</strong>rá a todas <strong>la</strong>s personas en <strong>la</strong>s causas<br />
penales.<br />
30. Tanto el <strong>de</strong>mandante como el <strong>de</strong>mandado, y <strong>de</strong> igual forma todo <strong>de</strong>lincuente<br />
(que vaya a ser juzgado por un jurado), tendrá <strong>de</strong>recho a recusar a cualquiera<br />
<strong>de</strong> los jurados. Y si el tribunal, o el resto <strong>de</strong>l jurado, consi<strong>de</strong>raran justa y<br />
razonable <strong>la</strong> recusación, se permitirá al recusador que <strong>de</strong>cida elegir en su lugar a<br />
otro entre los presentes.<br />
31. En todas <strong>la</strong>s causas en <strong>la</strong>s que <strong>la</strong> prueba fuera tan poco c<strong>la</strong>ra o tan <strong>de</strong>ficiente<br />
que el jurado, ya fuera un gran jurado o un jurado ordinario, no pudiera otorgar<br />
un veredicto seguro y <strong>de</strong>finitivo, tendrá <strong>de</strong>recho a <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rar un sobreseimiento o a<br />
otorgar un veredicto especial, en cuyo caso, es <strong>de</strong>cir, en el <strong>de</strong> un veredicto especial,<br />
<strong>la</strong> sentencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> causa le correspon<strong>de</strong>rá al tribunal. Y si no pue<strong>de</strong>n resolver<br />
el asunto principal, todos los jurados tendrán <strong>de</strong>recho en <strong>la</strong>s cuestiones <strong>de</strong> hecho<br />
a resolver y presentar en su veredicto lo que puedan. Si en cualquier momento el<br />
tribunal y los jurados disintieran <strong>de</strong> tal forma sobre sus [respectivos] veredictos<br />
que cualquiera <strong>de</strong> ellos no pudiera en conciencia continuar, el caso se enviará a <strong>la</strong><br />
Asamblea General que avocará <strong>la</strong> causa y <strong>la</strong> resolverá.<br />
32. A no ser que fuere como ejecución <strong>de</strong> una sentencia y como pago <strong>de</strong> multas,<br />
todo hombre tendrá <strong>de</strong>recho a recuperar su ganado o los bienes que le hayan<br />
sido confiscados, embargados, incautados o arrebatados, siempre que presente<br />
una buena fianza para el proceso <strong>de</strong> recuperación y para satisfacer <strong>la</strong>s reivindicaciones<br />
que por ley su adversario <strong>de</strong>ba recuperar <strong>de</strong> él.<br />
33. No se <strong>de</strong>tendrá ni encarce<strong>la</strong>rá a ninguna persona en <strong>la</strong> ejecución o sentencia<br />
sobre alguna <strong>de</strong>uda o multa si <strong>la</strong> ley pudiera encontrar medios suficientes<br />
para satisfacer<strong>la</strong> <strong>de</strong> otra forma con su patrimonio. Y si no, podrá ser <strong>de</strong>tenido y<br />
encarce<strong>la</strong>do y se le mantendrá a su costa, y no a <strong>la</strong> <strong>de</strong>l <strong>de</strong>mandante, hasta que<br />
521
LUIS GRAU<br />
ma<strong>de</strong>: unlesse the Court that had cognizance of the cause or some superior Court<br />
shall otherwise provi<strong>de</strong>.<br />
34. If any man shall be proved and Judged a commen Barrator vexing others<br />
with unjust frequent and endlesse suites, It shall be in the power of Courts both to<br />
<strong>de</strong>nie him the benefit of the <strong>la</strong>w, and to punish him for his Barratry.<br />
35. No mans Corne nor hay that is in the feild or upon the Cart, nor his gar<strong>de</strong>n<br />
stuffe, nor any thing subject to present <strong>de</strong>cay, shall be taken in any distresse,<br />
unles he that takes it doth presently bestow it where it may notbe imbesled 9 nor<br />
snffer 10 spoile or <strong>de</strong>cay, or give securitie to satisfie the worth thereof if it comes<br />
to any harme.<br />
36. It shall be in the libertie of every man cast con<strong>de</strong>mned or sentenced in<br />
any cause in any Inferior Court, to make their Appeale to the Court of Assistants,<br />
provi<strong>de</strong>d they ten<strong>de</strong>r their appeale and put in securitie to prosecute it before the<br />
Court be en<strong>de</strong>d wherein they were con<strong>de</strong>mned, And within six dayes next ensuing<br />
put in good securitie before some Assistant to satisfie what his Adversarie<br />
shall recover against him; And if the cause be of a Criminall nature, for his good<br />
behaviour, and appearance, And every man shall have libertie to comp<strong>la</strong>ine to the<br />
Generall Court of any Injustice done him in any Court of Assistants or other.<br />
37. In all cases where it appeares to the Court that the p<strong>la</strong>intife hath wilingly<br />
and witingly done wronge to the <strong>de</strong>fendant in commenceing and prosecuting any<br />
action or comp<strong>la</strong>int against him, They shall have power to impose upon him a<br />
proportionable fine to the use of the <strong>de</strong>fendant, or accused person, for his false<br />
comp<strong>la</strong>int or c<strong>la</strong>mor.<br />
38. Everie man shall have libertie to Record in the publique Rolles of any<br />
Court any Testimony given upon oath in the same Court, or before two Assistants,<br />
or any <strong>de</strong>e<strong>de</strong> or evi<strong>de</strong>nce legally confirmed there to remaine in perpetuam<br />
rei memoriam, that is for perpetuall memoriall or evi<strong>de</strong>nce upon occasion.<br />
39. In all actions both reall and personall betweene partie and partie, the Court<br />
shall have power to respite execution for a convenient time, when in their pru<strong>de</strong>nce<br />
they see just cause so to doe.<br />
40. No Conveyance, Dee<strong>de</strong>, or promise whatsoever shall be of validitie, If it<br />
be gotten by Illegal violence, imprisonment, threatenings, or any kin<strong>de</strong> of forcible<br />
compulsion called Dures.<br />
41. Everie man that is to Answere for any Criminall cause, whether he be in<br />
prison or un<strong>de</strong>r baylel, his cause shall be heard and <strong>de</strong>termined at the next Court<br />
9. Entiendo que quiere <strong>de</strong>cir “embezzled”.<br />
10. Obviamente un error tipográfico pues el manuscrito recoge c<strong>la</strong>ramente “suffer”.<br />
522
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
<strong>la</strong> satisfaga, a menos que el tribunal que conozca <strong>de</strong> <strong>la</strong> causa, o algún tribunal<br />
superior, resuelva <strong>de</strong> otra forma.<br />
34. Si se prueba y juzga a alguien por ser un litigioso común que acosa a los<br />
<strong>de</strong>más con <strong>de</strong>mandas injustas, frecuentes e interminables, los tribunales tendrán<br />
<strong>la</strong> potestad <strong>de</strong> <strong>de</strong>negarle el beneficio <strong>de</strong> <strong>la</strong> ley y castigarle por su litigiosidad.<br />
35. No se recogerá en caso <strong>de</strong> peligro ni el grano ni el heno <strong>de</strong> nadie, que esté<br />
en el campo o en el carro, ni los productos <strong>de</strong> su huerto, ni nada que se pueda estropear,<br />
a menos que quien lo tome lo almacene don<strong>de</strong> no se pueda malversar, ni<br />
estropear ni <strong>de</strong>teriorar, o entregue un aval para cubrir su valor si se perjudicase.<br />
36. Todo hombre con<strong>de</strong>nado o sentenciado en cualquier tribunal inferior tendrá<br />
<strong>de</strong>recho a ape<strong>la</strong>r al Tribunal <strong>de</strong> Asistentes, siempre que entregue su ape<strong>la</strong>ción<br />
y presente <strong>la</strong> fianza para el proceso antes <strong>de</strong> que se suspenda el tribunal 11 en el<br />
que fue con<strong>de</strong>nado; y <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los seis días siguientes entregue una buena fianza<br />
a algún Asistente para garantizar lo que su adversario <strong>de</strong>biera recuperar <strong>de</strong> él y<br />
para [garantizar] su buen comportamiento y comparecencia si <strong>la</strong> causa fuera <strong>de</strong><br />
naturaleza penal. Y todo hombre tendrá <strong>de</strong>recho a quejarse a <strong>la</strong> Asamblea General<br />
<strong>de</strong> cualquier injusticia recibida en cualquier Tribunal <strong>de</strong> Asistentes u otro.<br />
37. En todas <strong>la</strong>s causas en <strong>la</strong>s que le parezca al tribunal que el <strong>de</strong>mandante<br />
haya perjudicado voluntariamente y a sabiendas al <strong>de</strong>mandado al entab<strong>la</strong>r e interponer<br />
cualquier acción o queja contra él, tendrá potestad para imponerle una<br />
multa proporcional a su falsa queja o <strong>de</strong>manda, que será para beneficio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>mandado<br />
o <strong>de</strong> <strong>la</strong> persona acusada.<br />
38. Todo hombre tendrá <strong>de</strong>recho a <strong>de</strong>jar constancia, en los rollos públicos<br />
<strong>de</strong> cualquier tribunal, <strong>de</strong> cualquier testimonio dado bajo juramento en el mismo<br />
tribunal o ante dos Asistentes, o <strong>de</strong> cualquier escritura o prueba confirmada allí<br />
legalmente, para que permanezca allí para siempre, es <strong>de</strong>cir como memorial para<br />
siempre o prueba para cuando se necesite.<br />
39. En todas <strong>la</strong>s acciones reales y personales entre parte y parte, el tribunal<br />
tendrá <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong> posponer <strong>la</strong> ejecución durante un periodo a<strong>de</strong>cuado cuando,<br />
a su pru<strong>de</strong>nte criterio, consi<strong>de</strong>re haber justa causa para hacerlo.<br />
40. Ningún traspaso, escritura o promesa tendrá vali<strong>de</strong>z si se hubiera obtenido<br />
con violencia ilegal, encarce<strong>la</strong>miento, amenazas o cualquier c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> coacción<br />
forzada <strong>de</strong>nominada compulsión.<br />
41. Se verá y resolverá <strong>la</strong> causa <strong>de</strong> todo hombre que tenga que respon<strong>de</strong>r por<br />
cualquier causa penal, ya esté en prisión o bajo fianza, en el siguiente tribunal<br />
11. Nótese lo apuntado anteriormente sobre el periodo <strong>de</strong> actividad <strong>de</strong> los tribunales.<br />
523
LUIS GRAU<br />
that hath proper Cognizance thereof, And may be done without prejudice of Justice.<br />
42. No man shall be twise sentenced by Civilll Justice for one and the same<br />
Crime, offence, or Trespasse.<br />
43. No man shall be beaten with above 40 stripes, nor shall any true gentleman,<br />
nor any man equall to a gentleman be punished with whipping, unles his<br />
crime be very shamefull, and his course of life vitious and profligate.<br />
44. No man con<strong>de</strong>mned to dye shall be put to <strong>de</strong>ath within fower dayes next<br />
after his con<strong>de</strong>mnation, unles the Court see spetiall cause to the contrary, or in<br />
case of martiall <strong>la</strong>w, nor shall the body of any man so put to <strong>de</strong>ath be unburied 12<br />
howers, unlesse it be in case of Anatomie.<br />
45. No man shall be forced by Torture to confesse any Crime against himselfe<br />
nor any other unlesse it be in some Capitall case where he is first fullie convicted<br />
by cleare and sufficient evi<strong>de</strong>nce to be guilty, After which if the cause be of that<br />
nature, That it is very apparent there be other conspiratours, or confe<strong>de</strong>rates with<br />
him, Then he may be tortured, yet not with such Tortures as be Barbarous and<br />
inhumane.<br />
46. For bodilie punishments we allow amongst us none that are inhumane<br />
Barbarous or cruel.<br />
47. No man shall be put to <strong>de</strong>ath without the testimony of two or three witnesses<br />
or that which is equivalent thereunto.<br />
48. Every Inhabitant of the Country shall have free libertie to search and<br />
veewe 12 any Rooles 13 , Records, or Regesters of any Court or office except the<br />
Councell, And to have a transcript or exemplification thereof written examined,<br />
and signed by the hand of the officer of the office paying the appointed fees<br />
therefore.<br />
49. No free man shall be compelled to serve upon Juries above two Courts in a<br />
yeare, except grand Jurie men, who shall hold two Courts together at the least.<br />
50. All Jurors shall be chosen continuallie by the freemen of the Towne where<br />
they dwell.<br />
51. All Associates selected at any time to Assist the Assistants in Inferior<br />
Courts shall be nominated by the Townes belonging to that Court, by or<strong>de</strong>rly<br />
agreement amonge themselves.<br />
52. Children, Idiots, Distracted persons, and all that are strangers, or new commers<br />
to our p<strong>la</strong>ntation, shall have such allowances and dispensations in any Cause<br />
whether Criminall or other as religion and reason require.<br />
12. Entiendo que quiere <strong>de</strong>cir “view”.<br />
13. Entiendo que quiere <strong>de</strong>cir “rolls”.<br />
524
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
que tenga competencia a<strong>de</strong>cuada para ello y que lo pueda hacer sin que <strong>la</strong> justicia<br />
sufra <strong>de</strong>trimento.<br />
42. Nadie será sentenciado dos veces por <strong>la</strong> justicia civil por el mismo crimen,<br />
<strong>de</strong>lito o infracción.<br />
43. Nadie será azotado más <strong>de</strong> 40 azotes, ni se castigará con azotes a ningún<br />
caballero auténtico ni a ningún hombre equiparable a caballero, a menos que su<br />
<strong>de</strong>lito sea muy vergonzoso y su forma <strong>de</strong> vida viciosa y disoluta.<br />
44. Nadie que haya sido con<strong>de</strong>nado a muerte será ajusticiado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
cuatro días siguientes a su con<strong>de</strong>na, a menos que el tribunal encuentre alguna<br />
razón especial en contrario o en el caso <strong>de</strong> ley marcial; ni se mantendrá sin enterrar<br />
durante doce horas el cuerpo <strong>de</strong> un hombre ajusticiado a menos que haya <strong>de</strong><br />
hacérsele <strong>la</strong> autopsia.<br />
45. No se torturará a nadie para obligarle a confesar contra sí mismo o contra<br />
otro [<strong>la</strong> comisión <strong>de</strong>] algún <strong>de</strong>lito, a menos que sea en algún caso <strong>de</strong> pena capital<br />
en el que antes se le haya <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado culpable mediante pruebas evi<strong>de</strong>ntes y<br />
suficientes; <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> lo cual, si <strong>la</strong> causa fuera <strong>de</strong> tal c<strong>la</strong>se que fuese indudable<br />
que hubiera con él otros conspiradores o cómplices, podrá ser entonces torturado,<br />
pero no con torturas que sean bárbaras e inhumanas.<br />
46. No permitimos entre nosotros ningún castigo corporal que sea inhumano,<br />
bárbaro o cruel.<br />
47. Ningún hombre será ajusticiado sin el testimonio <strong>de</strong> dos o tres testigos, o<br />
lo que sea equivalente a aquél [testimonio].<br />
48. Todo habitante <strong>de</strong>l país tendrá libre <strong>de</strong>recho a buscar y examinar cualquier<br />
rollo, acta o registro <strong>de</strong> cualquier tribunal o cargo excepto los <strong>de</strong>l Consejo, y a obtener<br />
una transcripción o copia escrita, verificada y firmada por mano <strong>de</strong>l oficial<br />
<strong>de</strong> ese cargo, pagando por ello los honorarios fijados.<br />
49. Ningún hombre libre será obligado a servir como jurado en más <strong>de</strong> dos<br />
tribunales al año, excepto en los <strong>de</strong>l gran jurado, que servirán al menos en dos<br />
tribunales.<br />
50. Todos los jurados los elegirán siempre los freemen <strong>de</strong>l municipio en el que<br />
moren.<br />
51. Todos los asociados seleccionados en cualquier momento para ayudar a<br />
los Asistentes en los tribunales inferiores serán elegidos por los municipios que<br />
correspon<strong>de</strong>n a ese tribunal, mediante un acuerdo legal entre ellos.<br />
52. Los niños, tontos, personas locas y todos los que sean extranjeros o recién<br />
llegados a nuestra colonia, tendrán en cualquier causa, tanto penal como otra, <strong>la</strong>s<br />
concesiones y exenciones que <strong>la</strong> religión y <strong>la</strong> razón exijan.<br />
525
LUIS GRAU<br />
53. The age of discretion for passing away of <strong>la</strong>nds or such kin<strong>de</strong> of herediments,<br />
or for giveing of votes, verdicts or Sentence in any Civill Courts or causes,<br />
shall be one and twentie yeares.<br />
54. Whensoever anything is to be put to vote, any sentence to be pronounced,<br />
or any other matter to be proposed, or read in any Court or Assembly, If the<br />
presi<strong>de</strong>nt or mo<strong>de</strong>rator thereof shall refuse to performe it, the Major parte of the<br />
members of that Court or Assembly shall have power to appoint any other meete<br />
man of them to do it, And if there be just cause to punish him that should and<br />
would not.<br />
55. In all suites or Actions in any Court, the p<strong>la</strong>intife shall have libertie to<br />
make all the titles and c<strong>la</strong>ims to that he sues for he can. And the Defendant shall<br />
have libertie to plead all the pleas he can in answere to them, and the Court shall<br />
judge according to the entire evi<strong>de</strong>nce of all.<br />
56. If any man shall behave himselfe offensively at any Towne meeting, the<br />
rest of the freemen then present, shall have power to sentence him for his offence.<br />
So be it the mulct or penaltie excee<strong>de</strong> not twentie shilings.<br />
57. Whensoever any person shall come to any very suddaine untimely and<br />
unnaturall <strong>de</strong>ath, Some assistant, or the Constables of that Towne shall forthwith<br />
sumon a Jury of twelve free men to inquire of the cause and manner of their<br />
<strong>de</strong>ath, and shall present a true verdict thereof to some near Assistant, or the next<br />
Court to be hel<strong>de</strong> for that Towne upon their oath.<br />
Liberties more peculiarlie concerning the free men.<br />
58. Civil Authoritie hath power and libertie to see the peace, ordinances and<br />
Rules of Christ observed in every church according to his word. so it be done in<br />
a Civill and not in an Ecclesiastical way.<br />
59. Civil Authoritie hath power and libertie to <strong>de</strong>ale with any Church member<br />
in a way of Civil Justice, notwithstanding any Church re<strong>la</strong>tion, office or interest.<br />
60. No church censure shall <strong>de</strong>grad or <strong>de</strong>pose any man from any Civill dignitie,<br />
office, or Authoritie he shall have in the Commonwealth.<br />
61. No Magestrate, Juror, Officer, or other man shall be bound to informe<br />
present or reveale any private crim or offence, wherein there is no perill or danger<br />
to this p<strong>la</strong>ntation or any member thereof, when any necessarie tye 14 of conscience<br />
binds him to secresie groun<strong>de</strong>d upon the word of god, unlesse it be in case of<br />
testimony <strong>la</strong>wfully required.<br />
14. En el manuscrito podría leerse tanto “tye” o como “type”.<br />
526
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
53. La edad <strong>de</strong> madurez para traspasar tierras o hereda<strong>de</strong>s semejantes, o para<br />
votar, dar veredictos o sentencias en cualquier tribunal o causa civil, será <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />
veintiún años.<br />
54. Siempre que algo se <strong>de</strong>ba someter a voto, se <strong>de</strong>ba pronunciar alguna sentencia<br />
o se <strong>de</strong>ba proponer cualquier otro asunto, o leer en cualquier Tribunal o<br />
Asamblea, si su presi<strong>de</strong>nte o mo<strong>de</strong>rador se negase a hacerlo, <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los<br />
miembros <strong>de</strong> ese tribunal o Asamblea tendrá potestad para <strong>de</strong>signar a otra persona<br />
a<strong>de</strong>cuada que lo haga. Y si hubiera justa causa para castigar [al presi<strong>de</strong>nte o<br />
mo<strong>de</strong>rado], no se hará ni se podrá [hacer] 15 .<br />
55. En todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>mandas o acciones ante cualquier tribunal, el <strong>de</strong>mandante<br />
tendrá <strong>de</strong>recho a p<strong>la</strong>ntear todos los títulos y reivindicaciones que pueda respecto<br />
a lo que <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Y el <strong>de</strong>mandado tendrá <strong>de</strong>recho a alegar todas <strong>la</strong>s alegaciones<br />
que pueda para respon<strong>de</strong>r<strong>la</strong>s. Y el tribunal resolverá conforme a <strong>la</strong> prueba total<br />
<strong>de</strong> todo ello.<br />
56. Si algún hombre se comportara <strong>de</strong> forma ilícita en cualquier reunión municipal,<br />
el resto <strong>de</strong> los freemen allí presentes tendrán potestad para con<strong>de</strong>narle por<br />
su <strong>de</strong>lito, siempre que <strong>la</strong> multa o castigo no supere los veinte chelines.<br />
57. Siempre que alguna persona sufra alguna muerte muy repentina, prematura<br />
o no natural, algún asistente, o los constables <strong>de</strong> ese municipio, <strong>de</strong>berá convocar<br />
inmediatamente un jurado <strong>de</strong> doce hombres libres para investigar <strong>la</strong> causa<br />
y circunstancia <strong>de</strong> su muerte; y [éstos] presentarán bajo juramento el veredicto<br />
auténtico sobre [<strong>la</strong> muerte] a algún asistente cercano o al siguiente tribunal celebrado<br />
en ese municipio.<br />
Derechos pertenecientes a los hombres libres en particu<strong>la</strong>r.<br />
58. La autoridad civil tiene potestad y <strong>de</strong>recho para procurar que se cump<strong>la</strong>n<br />
en todas <strong>la</strong>s iglesias <strong>la</strong> paz, <strong>la</strong>s or<strong>de</strong>nanzas y <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Cristo conforme a su<br />
pa<strong>la</strong>bra, lo que se hará en forma civil y no eclesiástica.<br />
59. La autoridad civil tiene potestad y <strong>de</strong>recho a tratar a cualquier miembro<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia según <strong>la</strong> justicia civil, a pesar <strong>de</strong> cualquier re<strong>la</strong>ción, cargo o interés<br />
en <strong>la</strong> Iglesia.<br />
60. Ningún voto <strong>de</strong> censura <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia <strong>de</strong>gradará o <strong>de</strong>stituirá a ningún hombre<br />
<strong>de</strong> ningún título, cargo o autoridad civil que tenga en <strong>la</strong> comunidad.<br />
61. Cuando cualquier cargo <strong>de</strong> conciencia le obligue al secreto basándose en<br />
<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios, ningún magistrado, jurado, oficial ni ningún otro hombre estará<br />
obligado a informar, presentar o reve<strong>la</strong>r ningún <strong>de</strong>lito u ofensa privada, en el<br />
que no haya peligro o riesgo para esta colonia o para alguno <strong>de</strong> sus miembros, a<br />
menos que sea un caso en el que legalmente se obligue a <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rar.<br />
15. No queda c<strong>la</strong>ro el sentido <strong>de</strong> esta negación.<br />
527
LUIS GRAU<br />
62. Any Shire or Towne shall have libertie to choose their Deputies whom and<br />
where they please for the General Court. So be it they be free men, and have taken<br />
there oath of fealtie, and Inhabiting in this Jurisdiction.<br />
63. No Governor, Deputy Governor, Assistant, Associate, or grand Jury man<br />
at any Court, nor any Deputie for the Generall Court shall at any time beare his<br />
owne chardges at any Court, but their necessary expences shall be <strong>de</strong>frayed either<br />
by the Towne or Shire on whose service they are, or by the Country in generall.<br />
64. Everie Action between partie and partie, and proceedings against <strong>de</strong>linquents<br />
in Criminall causes shall be briefly and distinctly entered on the Rolles of<br />
every Court by the Recor<strong>de</strong>r thereof. That such actions be not afterwards brought<br />
againe to the vexation of any man.<br />
65. No custome or prescription shall ever prevaile amongst us in any morall<br />
cause, our meaneing is maintaine anythinge that can be proved to bee morrallie<br />
sinful by the word of god.<br />
66. The Freemen of every Towneship shall have power to make such by <strong>la</strong>ws<br />
and constitutions as may concerne the wellfare of their Towne, provi<strong>de</strong>d they<br />
be not of a Criminall, but onely of a pru<strong>de</strong>ntiall nature, And that their penalties<br />
excee<strong>de</strong> not 20 sh. for one offence. And that they be not repugnant to the<br />
publique <strong>la</strong>ws and or<strong>de</strong>rs of the Countrie. And if any Inhabitant shall neglect or<br />
refuse to observe them, they shall have power to levy the appointed penalties by<br />
distresse.<br />
67. It is the constant libertie of the free men of this p<strong>la</strong>ntation to choose yearly<br />
at the Court of Election out of the freemen all the General officers of this Jurisdiction.<br />
If they please to dischardge them at the day of Election by way of vote. They<br />
may do it without shewing cause. But if at any other generall Court, we hould it<br />
due justice, that the reasons thereof be alleadged and proved. By General officers<br />
we meane, our Governor, Deputy Governor, Assistants, Treasurer, Generall of<br />
our warres. And our Admirall at Sea, and such as are or hereafter may be of the<br />
like generall nature.<br />
68. It is the libertie of the freemen to choose such <strong>de</strong>puties for the Generall Court<br />
out of themselves, either in their owne Townes or elsewhere as they judge fitest.<br />
And because we cannot foresee what varietie and weight of occasions may fall into<br />
future consi<strong>de</strong>ration, And what counsells we may stand in nee<strong>de</strong> of, we <strong>de</strong>cree.<br />
That the Deputies (to attend the Generall Court in the behalfe of the Countrie) shall<br />
not any time be stated or inacted, but from Court to Court, or at the most but for<br />
528
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
62. Todo condado o municipio tendrá <strong>de</strong>recho a elegir como sus diputados a<br />
<strong>la</strong> Asamblea General a quienes y en don<strong>de</strong> les p<strong>la</strong>zca, con tal que sean hombres<br />
libres y hayan jurado lealtad y habiten en esta jurisdicción.<br />
63. Ningún gobernador, subgobernador, asistente, asociado, o miembro en un<br />
gran jurado <strong>de</strong> cualquier tribunal, ni ningún diputado <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea General,<br />
<strong>de</strong>berá en ningún momento hacerse cargo <strong>de</strong> sus propios honorarios en ningún<br />
tribunal, sino que sus gastos necesarios serán sufragados ya por el municipio o ya<br />
por el condado a cuyo servicio esté, o por el país en general.<br />
64. El registrador <strong>de</strong> cada tribunal registrará breve y c<strong>la</strong>ramente en sus rollos<br />
toda acción entre parte y parte, y los procedimientos contra <strong>de</strong>lincuentes en<br />
causas penales, para que tales acciones no se vuelvan a entab<strong>la</strong>r <strong>de</strong>spués para<br />
disgusto <strong>de</strong> cualquiera.<br />
65. Entre nosotros, ninguna costumbre o reg<strong>la</strong> prevalecerá en cualquier causa<br />
moral, siendo nuestra intención el <strong>de</strong>nunciar cualquier cosa que pueda probarse<br />
ser moralmente pecaminoso conforme a <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios.<br />
66. Los freemen <strong>de</strong> cualquier municipalidad tendrán potestad para hacer <strong>la</strong>s<br />
or<strong>de</strong>nanzas municipales y <strong>la</strong>s constituciones que puedan estar re<strong>la</strong>cionadas con<br />
el bienestar <strong>de</strong> su municipio, siempre que no sean <strong>de</strong> naturaleza penal sino sólo<br />
<strong>de</strong> prevención, y <strong>de</strong> que sus penas no superen los 20 chelines por cada <strong>de</strong>lito, y<br />
<strong>de</strong> que no sean incompatibles con <strong>la</strong>s leyes y ór<strong>de</strong>nes públicas <strong>de</strong> este país. Y si<br />
algún habitante <strong>la</strong>s ignorase o se negara a cumplir<strong>la</strong>s, tendrán potestad para imponerle<br />
a <strong>la</strong> fuerza los castigos <strong>de</strong>signados.<br />
67. Es <strong>de</strong>recho permanente <strong>de</strong> los hombres libres <strong>de</strong> esta colonia el elegir <strong>de</strong><br />
entre los freemen, anualmente y en <strong>la</strong> asamblea <strong>de</strong> elección, a todos los oficiales<br />
generales <strong>de</strong> esta jurisdicción, si les p<strong>la</strong>ce votar su <strong>de</strong>stitución el día <strong>de</strong> <strong>la</strong>s elecciones.<br />
Pue<strong>de</strong>n hacerlo sin dar ninguna razón; pero si lo hicieran en cualquier otra<br />
asamblea general, consi<strong>de</strong>ramos que es <strong>de</strong> justicia que se digan y prueben sus<br />
razones. Por oficiales generales queremos <strong>de</strong>cir nuestro gobernador, el subgobernador,<br />
los asistentes, el tesorero, el general <strong>de</strong> nuestras guerras, y nuestro almirante<br />
en el mar, y aquellos que son o que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte puedan ser <strong>de</strong> una naturaleza<br />
general semejante.<br />
68. Es <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> los freemen elegir <strong>de</strong> entre ellos a los diputados a <strong>la</strong> Asamblea<br />
General, bien en sus propios municipios o en cualquier otro sitio que consi<strong>de</strong>ren<br />
más conveniente. Y puesto que no po<strong>de</strong>mos prever <strong>la</strong> diversidad e importancia<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s situaciones que puedan necesitar atención en el futuro y qué<br />
objetivos podríamos necesitar, <strong>de</strong>cretamos: que los diputados (que asistan a <strong>la</strong><br />
Asamblea General en nombre <strong>de</strong>l país) en ningún momento estarán seña<strong>la</strong>dos o<br />
fijados por ley, sino [que lo serán] <strong>de</strong> Asamblea a Asamblea, o a lo sumo por sólo<br />
529
LUIS GRAU<br />
one yeare, that the Countrie may have an Annuall libertie to do in that case what<br />
is most behoofefull for the best welfaire thereof.<br />
69. No General Court shall be <strong>de</strong>solved or adjourned without the consent of<br />
the Major parte thereof.<br />
70. All Freemen called to give any advise, vote, verdict, or sentence in any<br />
Court, Counsell, or Civill Assembly, shall have full freedome to doe it according<br />
to their true Judgements and Consciences, So it be done or<strong>de</strong>rly and inofensively<br />
for the manner.<br />
71. The Governor shall have a casting voice whensoever an Equi vote shall<br />
fall out in the Court of Assistants, or generall assembly, So shall the prese<strong>de</strong>nt or<br />
mo<strong>de</strong>rator have in all Civill Courts or Assemblies.<br />
72. The Governor and Deputy Governor Jointly consenting or any three Assistants<br />
concurring in consent shall have power out of Court to reprive a con<strong>de</strong>mned<br />
malefactor, till the next quarter or generall Court. The general Court<br />
onely shall have power to pardon a con<strong>de</strong>mned malefactor.<br />
73. The Generall Court hath libertie and Authoritie to send out any member of<br />
this Comanwealth of what qualitie, condition or office whatsoever into forreine<br />
parts about any publique message or Negotiation. Provi<strong>de</strong>d the partie sent be acquainted<br />
with the affaire he goeth about, and be willing to un<strong>de</strong>rtake the service.<br />
74. The freemen of every Towne or Towneship, shall have full power to<br />
choose yearly or for lesse time out of themselves a convenient number of fitt men<br />
to or<strong>de</strong>r the p<strong>la</strong>nting or pru<strong>de</strong>ntiall occasions of that Town, according to Instructions<br />
given them in writeing, Provi<strong>de</strong>d nothing be done by them contrary to the<br />
publique <strong>la</strong>ws and or<strong>de</strong>rs of the Countrie, provi<strong>de</strong>d also the number of such select<br />
persons be not above nine.<br />
75. It is and shall be the libertie of any member or members of any Court,<br />
Councell or Civill Assembly in cases of makeing or executing any or<strong>de</strong>r or <strong>la</strong>w,<br />
that properlie concerne religion, or any cause capitall, or warres, or Subscription<br />
to any publique Articles or Remonstrance, in case they cannot in Judgement and<br />
conscience consent to that way the Major vote or suffrage goes, to make their<br />
contra Remonstrance or protestation in speech or writeing, and upon request to<br />
have their dissent recor<strong>de</strong>d in the Rolles of that Court. So it be done Christianlie<br />
and respectively for the manner. And their dissent onely be entered without the<br />
reasons thereof, for the avoiding of tediousness.<br />
530
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
un año. El país podrá tener un <strong>de</strong>recho anual para hacer en ese caso lo que sea<br />
mejor para su mejor bienestar.<br />
69. Ninguna Asamblea General se disolverá ni suspen<strong>de</strong>rá sin <strong>la</strong> aprobación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> sus miembros.<br />
70. Todos los freemen convocados para dar cualquier consejo, voto, veredicto<br />
o sentencia en cualquier tribunal, consejo o asamblea civil, tendrán total libertad<br />
para hacerlo según su verda<strong>de</strong>ro juicio y conciencia, siempre que se haga or<strong>de</strong>nadamente<br />
y sin modales ofensivos.<br />
71. El gobernador tendrá voto <strong>de</strong> calidad siempre que se produzca un empate<br />
en el voto <strong>de</strong>l tribunal <strong>de</strong> asistentes o en <strong>la</strong> Asamblea General, e igualmente lo<br />
tendrá el presi<strong>de</strong>nte o mo<strong>de</strong>rador en todos los tribunales o asambleas civiles<br />
72. El gobernador y el subgobernador, <strong>de</strong> conformidad mutua, o tres cualesquiera<br />
<strong>de</strong> los asistentes que estén <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión, tendrán potestad<br />
fuera <strong>de</strong>l tribunal para indultar hasta <strong>la</strong> siguiente asamblea trimestral o general a<br />
un malhechor con<strong>de</strong>nado. So<strong>la</strong>mente <strong>la</strong> Asamblea General tendrá potestad para<br />
perdonar a un malhechor con<strong>de</strong>nado.<br />
73. La Asamblea General tiene <strong>de</strong>recho y autoridad para enviar a cualquier<br />
miembro <strong>de</strong> esta comunidad, <strong>de</strong> cualquier posición, condición o cargo, a regiones<br />
extranjeras para [llevar] cualquier mensaje o negociación pública, siempre que <strong>la</strong><br />
parte enviada esté familiarizada con los asuntos a los que vaya y que <strong>de</strong>see asumir<br />
el servicio.<br />
74. Los freemen <strong>de</strong> todos los municipios o municipalida<strong>de</strong>s tendrán total potestad<br />
para elegir <strong>de</strong> entre ellos mismos, anualmente o más a menudo, un número<br />
idóneo <strong>de</strong> hombres cualificados para que organicen <strong>la</strong> colonia o para [que se<br />
encarguen <strong>de</strong>] <strong>la</strong>s tareas <strong>de</strong> supervisión <strong>de</strong> ese municipio, según <strong>la</strong>s instrucciones<br />
que se les <strong>de</strong> por escrito, siempre que no hagan nada contrario a <strong>la</strong>s leyes y ór<strong>de</strong>nes<br />
públicas <strong>de</strong>l país; siempre también <strong>de</strong> que el número <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas elegidas<br />
no sean más <strong>de</strong> nueve.<br />
75. Es y será el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> cualquier miembro <strong>de</strong> cualquier tribunal, Consejo<br />
o asamblea civil en los casos <strong>de</strong> hacer o ejecutar cualquier or<strong>de</strong>n o ley que específicamente<br />
afecte a <strong>la</strong> religión, o en cualquier causa <strong>de</strong> pena capital, o <strong>de</strong> guerras, o<br />
<strong>de</strong> aceptación <strong>de</strong> cualquier artículo público, o <strong>de</strong> queja, en caso <strong>de</strong> que en juicio y<br />
conciencia no puedan aceptar <strong>la</strong> forma en que resulte el voto o sufragio <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría,<br />
hacer su contra-queja o protesta <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bra o por escrito, y a solicitar que<br />
su disconformidad se registre en los rollos <strong>de</strong> ese tribunal, siempre que se haga<br />
cristianamente y conforme al asunto que sea. Y para evitar redundancias sólo se<br />
incluirá <strong>la</strong> disconformidad sin sus motivaciones.<br />
531
LUIS GRAU<br />
76. Whensoever any Jurie of trialls or Jurours are not cleare in their Judgements<br />
or consciences conserneing any cause wherein they are to give their verdict,<br />
They shall have libertie in open Court to advise with any man they thinke fitt<br />
to resolve or direct them, before they give in their verdict.<br />
77. In all cases wherein any freeman is to give his vote, be it in point of Election,<br />
makeing constitutions and or<strong>de</strong>rs, or passing sentence in any case of Judicature<br />
or the like, if he cannot see reason to give it positively one way or an other,<br />
he shall have libertie to be silent, and not pressed to a <strong>de</strong>termined vote.<br />
78. The Generall or publique Treasure or any parte thereof shall never be exspen<strong>de</strong>d<br />
but by the appointment of a Generall Court, nor any Shire Treasure, but<br />
by the appointment of the freemen thereof, nor any Towne Treasurie but by the<br />
freemen of that Towneship.<br />
Liberties of Woemen.<br />
79. If any man at his <strong>de</strong>ath shall not leave his wife a competent portion of his<br />
estaite, upon just comp<strong>la</strong>int ma<strong>de</strong> to the Generall Court she shall be relieved.<br />
80. Everie marryed woeman shall be free from bodilie correction or stripes<br />
by her husband, unlesse it be in his owne <strong>de</strong>fence upon her assalt. If there be any<br />
just cause of correction comp<strong>la</strong>int shall be ma<strong>de</strong> to Authoritie assembled in some<br />
Court, from which onely she shall receive it.<br />
Liberties of Children.<br />
81. When parents dye intestate, the El<strong>de</strong>r sonne shall have a double portion of<br />
his whole estate reall and personall, unlesse the Generall Court upon just cause<br />
alleadged shall Judge otherwise.<br />
82. When parents dye intestate haveing noe heires males of their bodies their<br />
Daughters shall inherit as copartners, unles the Generall Court upon just reason<br />
shall judge otherwise.<br />
83. If any parents shall wilfullie and unreasonably <strong>de</strong>ny any chil<strong>de</strong> timely or<br />
convenient mariage, or shall exercise any unnaturall severitie towards them, such<br />
chil<strong>de</strong>ren shall have free libertie to comp<strong>la</strong>ine to Authoritie for redresse.<br />
84. No Orphan dureing their minoritie which was not committed to tuition or<br />
service by the parents in their life time shall afterwards be absolutely disposed of<br />
by any kindred, freind, Executor, Towneship, or Church, nor by themselves without<br />
the consent of some Court, wherein two Assistants at least shall be present.<br />
532
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
76. Siempre que cualquier jurado <strong>de</strong> juicios, o cualquiera <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong>l<br />
jurado, no tenga c<strong>la</strong>ro, según su juicio o conciencia, cualquier causa en <strong>la</strong> que<br />
<strong>de</strong>ba dar su veredicto, tendrá <strong>de</strong>recho cuando el tribunal esté en sesión a consultar<br />
con cualquier hombre que consi<strong>de</strong>ren cualificado para solucionarlo o para guiarle<br />
antes <strong>de</strong> que otorguen su veredicto.<br />
77. En todos los casos en los que cualquier freeman hubiera <strong>de</strong> votar, ya sea<br />
en <strong>la</strong>s elecciones, para hacer constituciones y ór<strong>de</strong>nes, o para resolver una sentencia<br />
en cualquier caso <strong>de</strong> judicatura o semejante, si no pue<strong>de</strong> encontrar motivo<br />
para darlo <strong>de</strong> una forma u otra, tendrá <strong>de</strong>recho a guardar silencio y a que no se le<br />
fuerce a [otorgar] un voto <strong>de</strong>terminado.<br />
78. El erario general o público, o cualquier parte <strong>de</strong> él, no se <strong>de</strong>berá gastar<br />
nunca sino por mandato <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea General; ni el erario <strong>de</strong> ningún condado<br />
sino por mandato <strong>de</strong> sus freemen; ni el erario <strong>de</strong> cualquier municipio sino por los<br />
freemen <strong>de</strong> esa municipalidad.<br />
Derechos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mujeres.<br />
79. Si a su muerte algún hombre no <strong>de</strong>ja a su mujer una parte a<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong> su<br />
patrimonio, se le ayudará con sólo que presente una queja a <strong>la</strong> Asamblea General.<br />
80. Toda mujer casada estará libre <strong>de</strong> correcciones corporales o azotes <strong>de</strong> su<br />
marido, a menos que sean en su propia <strong>de</strong>fensa cuando el<strong>la</strong> le ataque. Si hubiera<br />
algún motivo justo para corregir<strong>la</strong>, <strong>la</strong>s quejas se harán a <strong>la</strong> autoridad reunida en<br />
algún tribunal, <strong>de</strong>l único <strong>de</strong>l que el<strong>la</strong> recibirá [<strong>la</strong> corrección].<br />
Derechos <strong>de</strong> los niños.<br />
81. Cuando los padres fallezcan intestados, el hijo mayor tendrá una parte<br />
doble <strong>de</strong> todo su patrimonio real y personal a menos que, alegada una causa justa,<br />
<strong>la</strong> Asamblea General lo <strong>de</strong>cida <strong>de</strong> otra forma.<br />
82. Cuando los padres fallezcan intestados sin tener here<strong>de</strong>ros varones naturales,<br />
sus hijas heredarán por igual, a menos que <strong>la</strong> Asamblea Genera lo <strong>de</strong>cida <strong>de</strong><br />
otra forma por una razón justa.<br />
83. Si algunos padres intencionadamente y sin motivo <strong>de</strong>negasen a algún hijo<br />
un matrimonio conveniente y oportuno, o les trataran con una severidad inusual,<br />
tales hijos tendrán libre <strong>de</strong>recho para rec<strong>la</strong>mar a <strong>la</strong> autoridad que lo remedie.<br />
84. Durante su minoría <strong>de</strong> edad, ningún huérfano que no hubiera sido confiado<br />
en vida por sus padres a custodia o servicio, podrá ser <strong>de</strong>spués cedido <strong>de</strong>finitivamente<br />
por algún pariente, amigo, albacea, municipalidad o iglesia, ni por sí<br />
mismo, sin <strong>la</strong> autorización <strong>de</strong> algún tribunal, en el que <strong>de</strong>ben estar presentes al<br />
menos dos asistentes.<br />
533
LUIS GRAU<br />
Liberties of Servants.<br />
85. If any servants shall flee from the Tyranny and crueltie of their masters to<br />
the howse of any freeman of the same Towne, they shall be there protected and<br />
sustayned till due or<strong>de</strong>r be taken for their relife. Provi<strong>de</strong>d due notice thereof be<br />
speedily given to their maisters from whom they fled. And the next Assistant or<br />
Constable where the partie flying is harboured.<br />
86. No servant shall be put of for above a e to any other neither in the life time<br />
of their maister nor after their <strong>de</strong>ath by their Executors or Administrators unlesse<br />
it be by consent of Authoritie assembled in some Court or two Assistants.<br />
87. If any man smite out the eye or tooth of his man-servant, or maid servant,<br />
or otherwise mayme or much disfigure him, unlesse it be by meere casualty, he<br />
shall let them go free from his service. And shall have such further recompense<br />
as the Court shall allow him.<br />
88. Servants that have served <strong>de</strong>ligentlie and faithfully to the benefitt of their<br />
maisters seaven yeares, shall not be sent away emptie. And if any have bene unfaithfull,<br />
negligent or unprofitable in their service, notwithstanding the good usage<br />
of their maisters, they shall not be dismissed till they have ma<strong>de</strong> satisfaction<br />
according to the Judgement of Authoritie.<br />
Liberties of Forreiners and Strangers.<br />
89. If any people of other Nations professing the true Christian Religion shall<br />
flee to us from the Tiranny or oppression of their persecutors, or from famyne,<br />
warres, or the like necessary and compulsary cause, They shall be entertayned<br />
and succoured 16 among us, according to that power and pru<strong>de</strong>nce god shall give<br />
us.<br />
90. If any ships or other vessels, be it freind or enemy, shall suffer shipwrack<br />
upon our Coast, there shall be no violence or wrong offerred to their persons<br />
or goods. But their persons shall be harboured, and relieved, and their goods<br />
preserved in safety till Authoritie may be certified thereof, and shall take further<br />
or<strong>de</strong>r therein.<br />
91. There shall never be any bond s<strong>la</strong>verie, villinage or Captivitie amongst us<br />
unles it be <strong>la</strong>wfull Captives taken in just warres, and such strangers as willingly<br />
selle themselves or are sold to us. And these shall have all the liberties and Christian<br />
usages which the <strong>la</strong>w of god established in Israell concerning such persons<br />
doeth morally require. This exempts none from servitu<strong>de</strong> who shall be Judged<br />
thereto by Authoritie.<br />
16. Entiendo que quiere <strong>de</strong>cir “secured”.<br />
534
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
Derechos <strong>de</strong> los siervos.<br />
85. Si algunos criados huyeran <strong>de</strong> <strong>la</strong> tiranía y crueldad <strong>de</strong> sus amos a <strong>la</strong> casa<br />
<strong>de</strong> cualquier freeman <strong>de</strong>l mismo municipio, estarán allí protegidos y mantenidos<br />
hasta que se dé <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n a<strong>de</strong>cuada para su ayuda, siempre que se dé rápidamente<br />
<strong>la</strong> información <strong>de</strong>bida sobre ello a sus amos, <strong>de</strong> los que hubieran huido, y al asistente<br />
más próximo o al constable <strong>de</strong>l lugar don<strong>de</strong> esté protegido el huido.<br />
86. Ningún criado será transferido a otro [amo] por más <strong>de</strong> un año, ni durante<br />
<strong>la</strong> vida <strong>de</strong> su amo ni <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su muerte por sus albaceas o administradores,<br />
a no ser con <strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> autoridad reunida en algún tribunal o <strong>la</strong> <strong>de</strong> dos<br />
asistentes.<br />
87. Si algún hombre arrancase un ojo o un diente a su criado o criada, o le<br />
muti<strong>la</strong>ra o <strong>de</strong>sfigurara <strong>de</strong> otra forma, a no ser que sólo fuera por acci<strong>de</strong>nte, le liberará<br />
<strong>de</strong> su servicio, y [el siervo] tendrá <strong>la</strong> recompensa adicional que el tribunal<br />
le asigne.<br />
88. A los criados que durante siete años hayan servido diligente y fielmente<br />
a beneficio <strong>de</strong> sus amos, no se les <strong>de</strong>spedirá sin nada; y si, a pesar <strong>de</strong>l buen trato<br />
<strong>de</strong> sus amos, alguno hubiera sido infiel, negligente o poco rentable en su trabajo,<br />
no se les <strong>de</strong>spedirá hasta que [los criados] hayan compensado [a sus amos] <strong>de</strong><br />
acuerdo con <strong>la</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> <strong>la</strong> autoridad.<br />
Derechos <strong>de</strong> extranjeros y forasteros.<br />
89. Si cualquier gente <strong>de</strong> otras naciones, que profesen <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra religión<br />
cristiana, huyesen hacia aquí [escapando] <strong>de</strong> <strong>la</strong> tiranía u opresión <strong>de</strong> sus perseguidores,<br />
o <strong>de</strong> <strong>la</strong> hambruna, o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s guerras, o <strong>de</strong> una causa igualmente necesaria<br />
y forzosa, serán recibidos y socorridos entre nosotros conforme a <strong>la</strong> potestad y<br />
pru<strong>de</strong>ncia que Dios nos diera.<br />
90. Si algunos barcos u otros buques, amigos o enemigos, naufragaran en<br />
nuestra costa, no se intentará ninguna violencia o daño contra sus personas o<br />
bienes, sino que sus personas serán protegidas y ayudadas, y sus bienes guardados<br />
en lugar seguro hasta que <strong>la</strong> autoridad lo certifique y dé más instrucciones al<br />
respecto.<br />
91. No habrá nunca entre nosotros ningún vínculo <strong>de</strong> esc<strong>la</strong>vitud, vasal<strong>la</strong>je o cautividad,<br />
a menos que sean prisioneros tomados legalmente en guerras justas y<br />
aquellos extranjeros que voluntariamente se vendan a sí mismos o que se nos<br />
vendan, y éstos tendrán todos los <strong>de</strong>rechos y usos cristianos que exige moralmente<br />
<strong>la</strong> ley <strong>de</strong> Dios establecida en Israel para tales personas. Esto no exime <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
servidumbre a nadie a quien <strong>la</strong> autoridad le haya con<strong>de</strong>nado a ello.<br />
535
LUIS GRAU<br />
Off the Bruite Creature.<br />
92. No Man shall exercise any Tirranny or Crueltie towards any bruite Creature<br />
which are usuallie kept for man’s use.<br />
93. If any man shall have occasion to lea<strong>de</strong> or drive Cattel from p<strong>la</strong>ce to p<strong>la</strong>ce<br />
that is far of, so that they be weary, or hungry, or fall sick, or <strong>la</strong>mbe 17 , It shall be<br />
<strong>la</strong>wful to rest or refresh them, for a competent time, in any open p<strong>la</strong>ce that is not<br />
Corne, meadow, or inclosed for some peculiar use.<br />
94. Capitall Laws.<br />
1. If any man after legall conviction shall have or worship any other god, but<br />
the lord god, he shall be put to <strong>de</strong>ath. Dut. 13:6, 10. Dut. 17:2, 6. Ex. 22:20.<br />
2. If any man or woeman be a witch, (that is hath or consulteth with a familiar<br />
spirit,) They shall be put to <strong>de</strong>ath. Ex. 22:18. Lev. 20:27. Dut. 18:10.<br />
3. If any man shall B<strong>la</strong>spheme the name of god, the father, Sonne or Holie<br />
ghost, with direct, expresse, presumptuous or high han<strong>de</strong>d b<strong>la</strong>sphemie, or shall<br />
curse god in the like manner, he shall be put to <strong>de</strong>ath. Lev. 24:15, 16.<br />
4. If any person committ any wilfull murther, which is mans<strong>la</strong>ughter, committed<br />
upon premeditated mallice, hatred, or Cruelty, not in a mans necessarie and<br />
just <strong>de</strong>fence, nor by meere casualtie against his will, he shall be put to <strong>de</strong>ath. Ex.<br />
21:12. Numb. 35:13, 14, 30, 31.<br />
5. If any person s<strong>la</strong>yeth an other suddaienly in his anger or Crueltie of passion,<br />
he shall be put to <strong>de</strong>ath. Numb. 25:20, 21. Lev. 24:17.<br />
6. If any person shall s<strong>la</strong>y an other through guile, either by poysoning or other<br />
such divelish practice, he shall be put to <strong>de</strong>ath. Ex. 21:14.<br />
7. If any man or woeman shall lye with any beaste or bruite creature by Carnall<br />
Copu<strong>la</strong>tion, They shall surely be put to <strong>de</strong>ath. And the beast shall be s<strong>la</strong>ine<br />
and buried and not eaten. Lev. 20:15, 16.<br />
8. If any man lyeth with mankin<strong>de</strong> as he lyeth with a woeman, both of them<br />
have committed abhomination, they both shall surely be put to <strong>de</strong>ath. Lev.<br />
20:13.<br />
9. If any person committeth Adultery with a maried or espoused wife, the<br />
Adulterer and Adulteresse shall surely be put to <strong>de</strong>ath. Lev. 20, 19 and 18, 20.<br />
Dut. 22. 23, 24.<br />
10. If any man stealeth a man or mankin<strong>de</strong>, he shall surely be put to <strong>de</strong>ath.<br />
Ex. 21. 16.<br />
11. If any man rise up by false witnes, wittingly and of purpose to take away<br />
any mans life, he shall be put to <strong>de</strong>ath. Deut. 19. 16. 18. 19.<br />
17. Entiendo que quiere <strong>de</strong>cir “<strong>la</strong>me” (lisiado).<br />
536
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
Sobre los animales.<br />
92. Nadie empleará ninguna tiranía o crueldad con ningún animal que normalmente<br />
se tenga para uso <strong>de</strong>l hombre.<br />
93. Si con motivo <strong>de</strong> que alguien llevara o condujera ganado <strong>de</strong> un lugar a otro<br />
que estuviera lejos, [el ganado] estuviera cansado, hambriento, o se enfermara<br />
o lisiara, será lícito <strong>de</strong>scansarlo o alimentarlo, durante un periodo razonable, en<br />
cualquier lugar abierto que no esté cultivado, sea un prado o esté cercado para<br />
algún uso en particu<strong>la</strong>r.<br />
94. Leyes penales.<br />
1. Si cualquier hombre tuviera o adorase a cualquier otro dios, que no sea el<br />
Señor Dios, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una con<strong>de</strong>na legal será con<strong>de</strong>nado a muerte. Deut. 13:6,<br />
10. Deut. 17:2, 6. Ex. 22:20.<br />
2. Si cualquier hombre o mujer fuera brujo ([es <strong>de</strong>cir,] que sea, tenga o consulte<br />
con un espíritu conocido), será con<strong>de</strong>nado a muerte. Ex. 22:18. Lev. 20:27.<br />
Deut. 18:10.<br />
3. Si algún hombre b<strong>la</strong>sfema contra el nombre <strong>de</strong> Dios, <strong>de</strong>l Padre, <strong>de</strong>l Hijo o<br />
<strong>de</strong>l Espíritu Santo, con b<strong>la</strong>sfemias directas, expresas, osadas o graves, o maldiga<br />
a Dios <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma, será con<strong>de</strong>nado a muerte. Lev. 24:15, 16.<br />
4. Si alguna persona comete un homicidio voluntario, que sea asesinato, cometido<br />
con premeditación, malicia, odio o crueldad, y no en <strong>de</strong>fensa necesaria y<br />
justa, ni como mero acci<strong>de</strong>nte en contra <strong>de</strong> su voluntad, será con<strong>de</strong>nado a muerte.<br />
Ex. 21:12. Numb. 35:13, 14, 30, 31.<br />
5. Si alguna persona mata a otra <strong>de</strong> repente por ira o en <strong>la</strong> crueldad <strong>de</strong> <strong>la</strong> pasión,<br />
será con<strong>de</strong>nado a muerte. Numb. 25:20, 21. Lev. 24:17.<br />
6. Si alguna persona matara a otra con astucia, envenenándo<strong>la</strong> u otro método<br />
diabólico, será con<strong>de</strong>nado a muerte. Ex. 21:14.<br />
7. Si cualquier hombre o mujer yaciese copu<strong>la</strong>ndo carnalmente con cualquier<br />
bestia o animal, sin duda será con<strong>de</strong>nado a muerte, y se matará a <strong>la</strong> bestia y se <strong>la</strong><br />
enterrará y no se comerá. Lev. 20:15, 16.<br />
8. Si un hombre yace con un hombre como yace con una mujer, ambos han<br />
cometido un acto abominable, sin duda se con<strong>de</strong>nará a ambos a muerte. Lev.<br />
20:13.<br />
9. Si alguna persona comete adulterio con una mujer casada o <strong>de</strong>sposada, sin<br />
duda el adultero y <strong>la</strong> adultera serán con<strong>de</strong>nadas a muerte. Lev. 20, 19 and 18, 20.<br />
Deut. 22. 23, 24.<br />
10. Si algún hombre secuestra a un hombre, sin duda será con<strong>de</strong>nado a muerte.<br />
Ex. 21. 16.<br />
11. Si algún hombre levanta falso testimonio, a sabiendas y a propósito, para<br />
quitarle <strong>la</strong> vida a algún hombre, será con<strong>de</strong>nado a muerte. Deut. 19. 16. 18. 19.<br />
537
LUIS GRAU<br />
12. If any man shall conspire and attempt any invasion, insurrection, or publique<br />
rebellion against our commonwealth, or shall in<strong>de</strong>avour to surprize any<br />
Towne or Townes, fort or forts therein, or shall treacherously and perfediouslie<br />
attempt the alteration and subversion of our frame of politie or Government fundamentallie,<br />
he shall be put to <strong>de</strong>ath.<br />
95. A Dec<strong>la</strong>ration of the Liberties the Lord Jesus hath given to the Churches.<br />
1. All the people of god within this Jurisdiction who are not in a church way,<br />
and be orthodox in Judgement, and not scandalous in life, shall have full libertie<br />
to gather themselves into a Church Estaite. Provi<strong>de</strong>d they doe it in a Christian<br />
way, with due observation of the rules of Christ revealed in his word.<br />
2. Every Church hath full libertie to exercise all the ordinances of god, according<br />
to the rules of scripture.<br />
3. Every Church has free libertie of Election and ordination of all their officers<br />
from time to time, provi<strong>de</strong>d they be able, pious and orthodox.<br />
4. Every Church hath free libertie of Admission, Recommendation, Dismission,<br />
and Expulsion, or <strong>de</strong>posall of their officers and members, upon due cause,<br />
with free exercise of the Discipline and Censures of Christ according to the rules<br />
of his word.<br />
5. No Injunctions are to be put upon any Church, Church officers or member<br />
in point of Doctrine, worship or Discipline, whether for substance or cercumstance<br />
besi<strong>de</strong>s the Institutions of the lord.<br />
6. Every Church of Christ hath freedome to celebrate dayes of fasting and<br />
prayer, and of thanksgiveing according to the word of god.<br />
7. The El<strong>de</strong>rs of Churches have free libertie to meete monthly, Quarterly, or<br />
otherwise, in convenient numbers and p<strong>la</strong>ces, for conferences and consultations<br />
about Christian and Church questions and occasions.<br />
8. All Churches have libertie to <strong>de</strong>ale with any of their members in a church<br />
way that are in the hand of Justice. So it be not to retard or hin<strong>de</strong>r the course<br />
thereof.<br />
9. Every Church has libertie to <strong>de</strong>ale with any magestrate, Deputie of Court<br />
or other officer what soe ever that is a member in a church way in case of apparent<br />
and just offence given in their p<strong>la</strong>ces, so it be done with due observance and<br />
respect.<br />
10. We allowe private meetings for edification in religion amongst Christians<br />
of all sortes of people. So it be without just offence for number, time, p<strong>la</strong>ce, and<br />
other cercumstances.<br />
538
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
12. Si algún hombre conspirara e intentara alguna invasión, insurrección o rebelión<br />
pública contra nuestra comunidad, o intentara sorpren<strong>de</strong>r a algún municipio<br />
o a su fuerte, o intentara traicionera y pérfidamente <strong>la</strong> alteración y subversión<br />
<strong>de</strong> nuestro marco político o gobierno fundamental, será con<strong>de</strong>nado a muerte.<br />
95. Una <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos que el Señor Jesús ha dado a <strong>la</strong>s Iglesias.<br />
1. Todas <strong>la</strong>s gentes <strong>de</strong> Dios en esta jurisdicción que no pertenezcan a una Iglesia,<br />
y sean <strong>de</strong> juicio ortodoxo y no <strong>de</strong> vida escandalosa, tendrán total libertad para<br />
congregarse en una iglesia establecida, con tal que lo hagan <strong>de</strong> una forma cristiana,<br />
con <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida observancia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Cristo reve<strong>la</strong>das por su pa<strong>la</strong>bra.<br />
2. Toda Iglesia tiene total libertad para ejercer todas <strong>la</strong>s or<strong>de</strong>nanzas <strong>de</strong> Dios<br />
según <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong>s escrituras.<br />
3. Toda Iglesia tiene el libre <strong>de</strong>recho a elegir y or<strong>de</strong>nar a todos sus oficiales<br />
cuando sea necesario, con tal que [éstos] sean capaces, píos y ortodoxos.<br />
4. Toda Iglesia tiene el libre <strong>de</strong>recho para admitir, recomendar, <strong>de</strong>stituir y<br />
expulsar o <strong>de</strong>spedir a sus oficiales y miembros por el <strong>de</strong>bido motivo, en el libre<br />
ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> disciplina y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s con<strong>de</strong>nas [marcadas] por Cristo según <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s<br />
<strong>de</strong> su pa<strong>la</strong>bra.<br />
5. No se pondrán <strong>de</strong>nuncias contra ninguna Iglesia, [ni] contra sus oficiales ni<br />
miembros, por razón <strong>de</strong> su doctrina, culto o disciplina, tanto en lo esencial como<br />
en lo circunstancial, excepto en lo instituido por el Señor.<br />
6. Toda Iglesia <strong>de</strong> Cristo tiene libertad para celebrar días <strong>de</strong> ayuno y oración y<br />
<strong>de</strong> acción <strong>de</strong> gracias según <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios.<br />
7. Los El<strong>de</strong>rs 18 <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias tienen libre <strong>de</strong>recho para reunirse mensual, trimestralmente<br />
o <strong>de</strong> otra forma, en número y lugares idóneos, para tratar y consultar<br />
sobre cuestiones y acontecimientos cristianos y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia.<br />
8. Para que no se retrase ni se obstaculice el curso <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia, todas <strong>la</strong>s Iglesias<br />
tienen <strong>de</strong>recho a tratar según los procedimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia a cualquiera <strong>de</strong><br />
sus miembros que esté bajo el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia.<br />
9. En caso <strong>de</strong> un <strong>de</strong>lito c<strong>la</strong>ro y merecido cometido en [el ejercicio <strong>de</strong>] su cargo,<br />
toda Iglesia tiene <strong>de</strong>recho a tratar a cualquier magistrado, diputado <strong>de</strong> tribunal u<br />
otro oficial cualquiera, que sea miembro [<strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia], según los procedimientos<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia, si se hace con <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida observancia y respeto.<br />
10. Permitimos reuniones privadas para <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión entre cristianos<br />
<strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> gente, sin que sea <strong>de</strong>lito su número, <strong>la</strong> fecha, el lugar y<br />
otras circunstancias.<br />
18. Miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias protestantes con algún cargo <strong>de</strong> responsabilidad en <strong>la</strong> gestión <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
congregación.<br />
539
LUIS GRAU<br />
11. For the preventing and removeing of errour and offence that may grow and<br />
spread in any of the Churches in this Jurisdiction, and for the preserveing of trueith<br />
and peace in the several churches within themselves, and for the maintenance<br />
and exercise of brotherly communion, amongst all the churches in the Countrie,<br />
It is allowed and ratified, by the Authoritie of this Generall Court as a <strong>la</strong>wfull<br />
libertie of the Churches of Christ. That once in every month of the yeare (when<br />
the season will beare it) It shall be <strong>la</strong>wfull for the minesters and El<strong>de</strong>rs, of the<br />
Churches neere 19 adjoyneing together, with any other of the breetheren with the<br />
consent of the churches to assemble by course in each severall Church one after<br />
an other. To the intent after the preaching of the word by such a minister as shall<br />
be requested thereto by the El<strong>de</strong>rs of the church where the Assembly is held, The<br />
rest of the day may be spent in publique Christian Conference about the discussing<br />
and resolveing of any such doubts and cases of conscience concerning matter<br />
of doctrine or worship or government of the church as shall be propoun<strong>de</strong>d by<br />
any of the Breetheren of that church, with leave also to any other Brother to propound<br />
his objections or answeres for further satisfaction according to the word<br />
of god. Provi<strong>de</strong>d that the whole action be gui<strong>de</strong>d and mo<strong>de</strong>rated by the El<strong>de</strong>rs<br />
of the Church where the Assemblie is hel<strong>de</strong>, or by such others as they shall appoint.<br />
And that no thing be conclu<strong>de</strong>d and imposed by way of Authoritie from<br />
one or more Churches upon an other, but onely by way of Brotherly conference<br />
and consultations. That the trueth may be searched out to the satisfying of every<br />
mans conscience in the sight of god according to his wor<strong>de</strong>. And because such an<br />
Assembly and the worke theirof can not be duely atten<strong>de</strong>d to if other lectures be<br />
held in the same weeke. It is therefore agreed with the consent of the Churches.<br />
That in that weeke when such an Assembly is held, All the lectures in all the<br />
neighbouring Churches for that weeke shall be forborne. That so the publique<br />
service of Christ in this more solemne Assembly may be transacted with greater<br />
<strong>de</strong>ligence and attention.<br />
96. Howsoever these above specified rites, freedomes, Immunities, Authorities<br />
and priveledges, both Civill and Ecclesiastical are expressed onely un<strong>de</strong>r the<br />
name and title of Liberties, and not in the exact form of Laws or Statutes, yet we<br />
do with one consent fullie Authorise, and earnestly intreate all that are and shall<br />
be in Authoritie to consi<strong>de</strong>r them as <strong>la</strong>ws, and not to faile to inflict condigne and<br />
proportionable punishments upon every man impartiallie, that shall infringe or<br />
vio<strong>la</strong>te any of them.<br />
97. We likewise give full power and libertie to any person that shall at<br />
any time be <strong>de</strong>nyied or <strong>de</strong>prived of any of them, to commence and prosecute<br />
19. Entiendo que quiere <strong>de</strong>cir “near”.<br />
540
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
11. Para prevenir y eliminar el error y el <strong>de</strong>lito y que puedan crecer y exten<strong>de</strong>rse<br />
en cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias en esta jurisdicción, y para conservar <strong>la</strong><br />
verdad y <strong>la</strong> paz en <strong>la</strong>s distintas Iglesias entre sus mismos [miembros], y para el<br />
mantenimiento y ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunión fraternal entre todas <strong>la</strong>s Iglesias <strong>de</strong>l<br />
país, <strong>la</strong> autoridad <strong>de</strong> esta Asamblea General permite y ratifica como un <strong>de</strong>recho<br />
legítimo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias <strong>de</strong> Cristo que sea lícito que, una vez todos los meses <strong>de</strong>l<br />
año (cuando <strong>la</strong> estación lo permita), los ministros y el<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias vecinas<br />
se junten con cualquier otra [iglesia] <strong>de</strong> <strong>la</strong> hermandad, con el consentimiento <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s Iglesias, para que se reúnan por or<strong>de</strong>n en cada una <strong>de</strong> iglesia en que se celebre<br />
<strong>la</strong> asamblea haya predicado <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra [<strong>de</strong> Dios], el resto <strong>de</strong>l día se pueda <strong>de</strong>dicar<br />
a una conferencia cristiana pública para discutir y resolver cualquiera <strong>de</strong> tales dudas<br />
y casos <strong>de</strong> conciencia re<strong>la</strong>cionados con asuntos <strong>de</strong> doctrina o culto o gobierno<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia que p<strong>la</strong>ntee cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong> hermandad <strong>de</strong> esa Iglesia, permitiendo<br />
también a cualquier otro hermano que p<strong>la</strong>ntee sus objeciones o [dé] <strong>la</strong>s respuestas<br />
más conformes con <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios, con tal que todo el proceso esté conducido<br />
y mo<strong>de</strong>rado por los el<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia en <strong>la</strong> que se celebre <strong>la</strong> asamblea, o<br />
por aquellos otros que ellos <strong>de</strong>signen, y que nada se <strong>de</strong>cida e imponga mediante<br />
<strong>la</strong> autoridad <strong>de</strong> una o más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias sobre <strong>la</strong>s otras, sino sólo mediante <strong>la</strong><br />
conferencia y <strong>la</strong>s consultas <strong>de</strong> <strong>la</strong> hermandad. Que <strong>la</strong> verdad se pueda buscar para<br />
que satisfaga <strong>la</strong> conciencia <strong>de</strong> todo hombre a <strong>la</strong> vista <strong>de</strong> Dios según su pa<strong>la</strong>bra.<br />
Y dado que no se pue<strong>de</strong> asistir <strong>de</strong>bidamente a dicha asamblea y a sus trabajos si<br />
otras c<strong>la</strong>ses se dan en <strong>la</strong> misma semana, se acuerda por tanto que, con el consentimiento<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias, en esa semana en <strong>la</strong> que se celebre tal asamblea no se<br />
celebraran esa [misma] semana ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses en ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> vecindad para que el servicio público <strong>de</strong> Cristo se pueda tramitar con mayor<br />
diligencia y atención en esta asamblea más solemne.<br />
96. Como quiera que los <strong>de</strong>rechos, liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s, autorida<strong>de</strong>s y privilegios<br />
arriba especificados, tanto civiles como eclesiásticos, se expresan sólo<br />
bajo el nombre y título <strong>de</strong> Liberta<strong>de</strong>s, y no en <strong>la</strong> forma exacta <strong>de</strong> leyes o estatutos,<br />
aún y así los autorizamos por unanimidad y rogamos fervientemente a todos los<br />
que están y estén en puestos <strong>de</strong> autoridad que los consi<strong>de</strong>ren como leyes y no <strong>de</strong>jen<br />
<strong>de</strong> aplicar por igual castigos apropiados y proporcionales a todo hombre que<br />
infrinja o viole cualquiera <strong>de</strong> ellos.<br />
97. De igual forma, damos total potestad y libertad a cualquier persona, a <strong>la</strong> que en<br />
cualquier momento se <strong>de</strong>niegue o prive <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> [esos <strong>de</strong>rechos], para que<br />
541
LUIS GRAU<br />
their suite, Comp<strong>la</strong>int or action against any man that shall so doe in any Court that<br />
hath proper Cognizance or judicature thereof.<br />
98. Lastly because our dutie and <strong>de</strong>sire is to do nothing suddainlie which fundamentally<br />
concerne us, we <strong>de</strong>cree that these rites and liberties, shall be Audably<br />
read and <strong>de</strong>liberately weighed at every Generall Court that shall be held, within<br />
three yeares next insueing. And such of them as shall not be altered or repealed<br />
they shall stand so ratified, That no man shall infringe them without due punishment.<br />
And if any Generall Court within these next thre yeares shall faile or forget to<br />
rea<strong>de</strong> and consi<strong>de</strong>r them as abovesaid. The Governor and Deputy Governor for<br />
the time being, and every Assistant present at such Courts shall forfeite 20sh. a<br />
man, and everie Deputie 10sh. a man for each neglect, which shall be paid out of<br />
their proper estate, and not by the Country or the Townes which choose them, and<br />
whensoever there shall arise any question in any Court amonge the Assistants and<br />
Associates thereof about the exp<strong>la</strong>nation of these Rites and liberties, The General<br />
Court onely shall have power to interprett them.<br />
542
CUERPO DE LIBERTADES DE MASSACHUSETTS 1641<br />
inicie y p<strong>la</strong>ntee su pleito, <strong>de</strong>manda o acción contra cualquier hombre que lo hiciere,<br />
en cualquier tribunal que tenga competencia o jurisdicción a<strong>de</strong>cuada para<br />
ello.<br />
98. Finalmente, porque es nuestra obligación y <strong>de</strong>seo no hacer precipitadamente<br />
nada que nos afecte fundamentalmente, <strong>de</strong>cretamos que estos <strong>de</strong>rechos y<br />
liberta<strong>de</strong>s se lean en voz alta y pru<strong>de</strong>ntemente se sopesen en todas <strong>la</strong>s Asambleas<br />
Generales que se celebren durante los tres años siguientes. Y aquellos [<strong>de</strong>rechos]<br />
que no se modifiquen o revoquen seguirán estando ratificados, para que nadie que<br />
los viole que<strong>de</strong> sin el castigo <strong>de</strong>bido.<br />
Y si cualquier Asamblea General durante los próximos tres años <strong>de</strong>jase <strong>de</strong> leer<br />
y tener en cuenta [los <strong>de</strong>rechos] como se ha dicho anteriormente, o se olvidase <strong>de</strong><br />
hacerlo, el gobernador y el subgobernador en ese momento, y todos los asistentes<br />
presentes en esas asambleas, <strong>de</strong>berán pagar 20 chelines cada uno, y todo diputado<br />
10 chelines cada uno por cada incumplimiento, [multas] que pagarán [ellos mismos]<br />
<strong>de</strong> su propio patrimonio, y no el país o los municipios que los eligieron. Y<br />
cuando surja alguna cuestión en algún tribunal entre los asistentes y sus asociados<br />
acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> ac<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> estos <strong>de</strong>rechos y liberta<strong>de</strong>s, sólo <strong>la</strong> Asamblea General<br />
tendrá potestad para interpretarlos.<br />
543
GOBIERNO DE RHODE ISLAND<br />
Documento: [Gobierno <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd].<br />
Fecha: 16 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1641 1 .<br />
Fuente: Bartlett, pp. 111-115 2 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se utiliza el texto <strong>de</strong> Bartlett simplemente por ser <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
lo tomó Thorpe. En el índice <strong>de</strong> autorida<strong>de</strong>s, en <strong>la</strong> página XXX, Thorpe avisa que<br />
<strong>la</strong> fuente <strong>de</strong> 1856 (Records of the Colony of Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd) “se utilice con cuidado”,<br />
aunque no da más <strong>de</strong>talles sobre los posibles problemas <strong>de</strong>l documento.<br />
Las diferencias entre los textos <strong>de</strong> Bartlett y Thorpe (otras que <strong>la</strong> puntuación,<br />
capitalización y ortografía) se indican en notas a pie <strong>de</strong> página.<br />
1. Como se ha indicado en otros textos, en el calendario inglés <strong>de</strong> <strong>la</strong> época, el 16 <strong>de</strong> marzo era<br />
posterior al 10 <strong>de</strong> diciembre, fecha <strong>de</strong>l anterior documento.<br />
2. También en: Thorpe, pp. 3207-3209.<br />
545
LUIS GRAU<br />
The Generall Court of Election began and held at Portsmouth, from the 16th of<br />
March, to the 19th of the same mo., 1641. 3<br />
1. It was or<strong>de</strong>red and agreed, before the Election, that an Ingagement by oath<br />
should be taken of all the officers of this Body now to be elected, as likewise for<br />
the time to come; the ingagement which the severall officers of the State shall<br />
give is this: To the Execution of this office, I Judge myself bound before God to<br />
walk faithfully and this I profess in y e presence of God.<br />
by el e c t i o n.<br />
2.Mr. Will’m Coddington is chosen Governour for one whole yeare, or till a<br />
new be chosen.<br />
Mr. Wm. Brenton is chosen Dep’ty Governour, for one whole year, or, &c.<br />
Mr. John Coggshall is chosen Assistant for one whole yeare, or, &c.<br />
Mr. Rob’t Harding is chosen Assistant for one whole yeare, or, &c.<br />
Mr. Wm. Balston is chosen Assistant and Treasurer for one whole yeare, etc.<br />
Mr. John Porter is chosen Assistant for one whole yeare, or until, &c.<br />
Wm. Dyre is chosen Secretary for one whole yeare, or until, &c.<br />
Mr. Rob’t Jeoffreys is chosen Treasurer for one whole yeare, or, &c.<br />
Thomas Gorton and Henry Bull } are chosen Sergeant Attendants.<br />
Thomas Cornell and Henry Bishop } are chosen Constables { of Portsmouth,<br />
of Nuport,<br />
for one yeare, or till a new be chosen. 4<br />
3. It is or<strong>de</strong>red and unanimously agreed upon, that the Government which this<br />
Bodie Politick doth attend vnto in this Is<strong>la</strong>nd, and the Jurisdiction thereof, in favour<br />
of our Prince is a <strong>de</strong> M o c r a c i e, or Popu<strong>la</strong>r Government; that is to say, It is in<br />
the Powre of the Body of Freemen or<strong>de</strong>rly assembled, or the major part of them,<br />
to make or constitute Just Lawes, by which they will be regu<strong>la</strong>ted, and to <strong>de</strong>pute<br />
from among themselves such Ministers as shall see them faithfully executed between<br />
Man and Man.<br />
4. It was further or<strong>de</strong>red, by the authority of this present Courte, that none bee<br />
accounted a Delinquent for Doctrine: Provi<strong>de</strong>d, it be not directly repugnant to y e<br />
Government or Lawes established.<br />
5. It was further or<strong>de</strong>r, that all such who shall kill a Fox shall have six shillings<br />
and eight pence, for his paines, duly paid vnto him by the Treasurer of the<br />
y e Towne in which <strong>la</strong>nds it was killed: Provi<strong>de</strong>d, that he bring the Head thereof to<br />
3. Thorpe encabeza el texto con: “GOVERNMENT OF RHODE ISLAND - MARCH 16-19,<br />
1641”.<br />
4. En Thorpe “[Minute of officers elected.]” (Acta <strong>de</strong> los oficiales elegidos) sustituye a toda <strong>la</strong><br />
sección.<br />
546
GOBIERNO DE RHODE ISLAND 1641<br />
La Asamblea General para <strong>la</strong>s elecciones comenzó y se celebró en Portsmouth,<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 16 <strong>de</strong> marzo hasta el 19 <strong>de</strong>l mismo mes, <strong>de</strong> 1641.<br />
1. Antes <strong>de</strong> <strong>la</strong> elección se or<strong>de</strong>nó y acordó que se tomaría un juramento <strong>de</strong><br />
compromiso a todos los oficiales <strong>de</strong> este cuerpo que se eligieran ahora, y que así<br />
[se hiciera] <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte; el juramento <strong>de</strong> compromiso que <strong>de</strong>berán hacer<br />
los diversos oficiales <strong>de</strong>l estado es éste: “Me consi<strong>de</strong>ro obligado ante Dios para<br />
comportarme fielmente en el ejercicio <strong>de</strong> este cargo, y [así] lo <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ro en presencia<br />
<strong>de</strong> Dios”.<br />
Elecciones<br />
2. Se elige como gobernador por todo un año, o hasta que se elija uno nuevo,<br />
a Mr. William Coddington.<br />
Se elige como subgobernador por todo un año, o etc., a Mr. William Brenton.<br />
Se elige como asistente por todo un año, o etc., a Mr. John Coggshall.<br />
Se elige como asistente por todo un año, o etc., a Mr. Robert Harding.<br />
Se elige como asistente y tesorero por todo un año, etc., a Mr. William Balston.<br />
Se elige como asistente por todo un año, o hasta etc., a Mr. John Porter.<br />
Se elige como secretario por todo un año, o hasta etc., a William Dyre.<br />
Se elige como tesorero por todo un año, o etc., a Mr. Robert Jeoffreys.<br />
Thomas Gorton y Henry Bull } son elegidos ayudantes <strong>de</strong>l sargento.<br />
Thomas Cornell y Henry Bishop } son elegidos constables { <strong>de</strong> Portsmouth <strong>de</strong><br />
Nuport } por un año o hasta que se elija a los nuevos.<br />
3. Se or<strong>de</strong>na y acuerda unánimemente que el gobierno que <strong>de</strong> acuerdo con<br />
nuestro Príncipe aplique este cuerpo político en esta is<strong>la</strong> y en su jurisdicción, sea<br />
una <strong>de</strong>mocracia o gobierno popu<strong>la</strong>r; es <strong>de</strong>cir, que sea por <strong>la</strong> potestad <strong>de</strong>l conjunto<br />
<strong>de</strong> freemen, o <strong>de</strong> su mayoría, reunidos pacíficamente para promulgar o constituir<br />
leyes justas, por <strong>la</strong>s que se regu<strong>la</strong>rán; y para <strong>de</strong>legar en los ministros [elegidos]<br />
entre ellos que [así lo] consi<strong>de</strong>ren, para que ejecuten [su cargo] lealmente.<br />
4. Y a<strong>de</strong>más se or<strong>de</strong>nó 5 , por <strong>la</strong> autoridad <strong>de</strong> esta actual Junta, que nadie fuese<br />
consi<strong>de</strong>rado como <strong>de</strong>lincuente por <strong>la</strong> religión [que creyese]; siempre y cuando<br />
[dicha religión] no sea directamente contraria al gobierno o a <strong>la</strong>s leyes establecidas.<br />
5. Se or<strong>de</strong>nó a<strong>de</strong>más que todo aquel que mate un zorro recibirá por sus esfuerzos<br />
seis chelines y ocho peniques, que le pagará <strong>de</strong>bidamente el tesorero <strong>de</strong>l municipio<br />
en cuyas tierras lo hubiera matado, para lo que ha <strong>de</strong> llevar <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong>l [zorro] a<br />
5. Nótese en el original el cambio <strong>de</strong> tiempo <strong>de</strong>l presente al pasado.<br />
547
LUIS GRAU<br />
the said Treasurer; and this or<strong>de</strong>r shall be of sufficient authority to the Treasurer<br />
to pay and discharge the said summ. 6<br />
6. It is further or<strong>de</strong>red, that all Men who shall kill any Deare (except it be<br />
upon his own propoer Land), shall bring and <strong>de</strong>liver half the said Deare into the<br />
Treasurie, or pay Forty shillings; and further it is or<strong>de</strong>red, that the Governour<br />
and Deputy Governour shall have authority to give forth a Warrant to some one<br />
<strong>de</strong>puted of each Towne to kill some against the Court times for the Countries use,<br />
who shall by his Warrant have Libertie to kill wherever he find; Provi<strong>de</strong>d, it be<br />
not within any man’s enclosure, and to be paid by the Threasurer: Provi<strong>de</strong>d, also,<br />
that no Indian shall be suffered to kill or <strong>de</strong>stroy at any time or any where. 7<br />
7. It is or<strong>de</strong>red from henceforth, that the Quarter Session Courts shall always<br />
be kept the first, the first Tuesday in March; the second, the first Tuesday in June;<br />
the third, the first Tuesday in September; the <strong>la</strong>st, the first Tuesday in December.<br />
8. It is or<strong>de</strong>red, that Eight Gunns and their furniture with two corsletts, now in<br />
the hands of Mr. Willbore, shall be taken off by the Treasurie Jointlie, as part of<br />
satisfaction for what <strong>de</strong>bts from him is now <strong>de</strong>w 8 therto: and that the said Armes<br />
be equally divi<strong>de</strong>d to each Towne.<br />
9. It is or<strong>de</strong>red, that the Deputie Governour and Mr. Willbore, and Mr.<br />
Coggshall, and Mr. Jeremy C<strong>la</strong>rke, shall be joyned in commission with the Two<br />
Treasurers that now bee, to examine the Treasurie, and to even the accounts, and<br />
then to present them so rectified to the next Generall Court; and what oneveness<br />
there is found to bee, the one Treasurer shall make payment to the other Treasurer<br />
within twentie dayes after the period of their commission: the limits which are set<br />
for the performance of this, shall be three weeks from the date hereof.<br />
10. It is or<strong>de</strong>red, that Mr. Porter, Mr. Balston, Mr. Easton, and Mr. Jeoffreys<br />
shall runn the line between the two Towns within twentie days after the date<br />
hereof, or else shall forfeit a Mark a peece; and performing it within the (time or)<br />
tearme they shall have a Mark a peece for their Labour.<br />
11. It is or<strong>de</strong>red, that each Towne shall provi<strong>de</strong> a Towne Book, wherein they<br />
shall Record the Evi<strong>de</strong>nces of the Lands by them impropriated; and shall also<br />
have Powre to give forth a Coppie thereof, which shall be a clear evi<strong>de</strong>nce for<br />
them and theirs, to whom it is so granted.<br />
12. It is or<strong>de</strong>red, that the Officers of Justices of the Peace is confirmed to the<br />
Magistrates.<br />
6. En Thorpe ”[Bounty on foxes.]” (Recompensa por [cazar] zorros.) sustituye a toda <strong>la</strong><br />
sección.<br />
7. En Thorpe “[Regu<strong>la</strong>tion in regard to the killing of <strong>de</strong>er.]” (Regu<strong>la</strong>ción para abatir venados.)<br />
sustituye a toda <strong>la</strong> sección.<br />
8. Se entien<strong>de</strong> “Due”.<br />
548
GOBIERNO DE RHODE ISLAND 1641<br />
dicho Tesorero. Y esta or<strong>de</strong>n será suficiente autorización al tesorero para que<br />
pague y entregue dicha suma.<br />
6. Y a<strong>de</strong>más se or<strong>de</strong>na que todos los hombres que maten un ciervo (excepto<br />
que lo hagan en su propia tierra), <strong>de</strong>berán traer y entregar al tesorero <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong><br />
dicho ciervo, o pagar 40 chelines. Y a<strong>de</strong>más se or<strong>de</strong>na que el gobernador y el<br />
subgobernador estarán autorizados para entregar un permiso a alguien encargado<br />
en cada municipio para matar algunos [ciervos] contados por <strong>la</strong> Asamblea para<br />
uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción, quien con su permiso estará autorizado para matarlos don<strong>de</strong><br />
los encuentre, con tal que no lo haga <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l cercado <strong>de</strong> nadie y que le pague<br />
el tesorero; y con tal que tampoco se permita a ningún indio que mate o <strong>de</strong>struya<br />
en ningún momento ni en ningún lugar.<br />
7. Se or<strong>de</strong>na para ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte que <strong>la</strong>s Juntas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s sesiones trimestrales<br />
se celebren siempre: <strong>la</strong> primera, el primer martes <strong>de</strong> marzo; <strong>la</strong> segunda, el primer<br />
martes <strong>de</strong> junio; <strong>la</strong> tercera, el primer martes <strong>de</strong> septiembre; y <strong>la</strong> última, el primer<br />
martes <strong>de</strong> diciembre.<br />
8. Se or<strong>de</strong>na que ocho fusiles con sus aparejos y con dos coseletes, que ahora<br />
[están] en posesión <strong>de</strong> Mr. Willbore, sean <strong>de</strong>comisados para el tesoro público<br />
como parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> compensación por <strong>la</strong>s <strong>de</strong>udas que <strong>de</strong>be; y que dichas armas se<br />
repartan por igual a cada municipio.<br />
9. Se or<strong>de</strong>na que el subgobernador, y Mr. Willbore y Mr. Cogshall y Mr. Jeremy<br />
C<strong>la</strong>rke, se unan en comisión con los dos tesoreros que hay ahora, para examinar<br />
el erario y revisar <strong>la</strong>s cuentas, y una vez revisadas para presentar<strong>la</strong>s a <strong>la</strong> Junta<br />
General; y los <strong>de</strong>scuadres que se encuentren los tendrá que pagar un tesorero al<br />
otro en los veinte días siguientes al periodo <strong>de</strong> su comisión; los p<strong>la</strong>zos que se<br />
ponen para hacer esto serán <strong>de</strong> tres semanas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta fecha.<br />
10. Se or<strong>de</strong>na que, en veinte días <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta fecha, Mr. Porter, Mr. Balston,<br />
Mr. Easton y Mr. Jeoffreys tracen <strong>la</strong> línea entre los dos municipios, o en caso<br />
contrario per<strong>de</strong>rán un penique por cada mojón; y si lo realizan <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l (tiempo<br />
o) p<strong>la</strong>zo, recibirán un penique por cada mojón por su trabajo.<br />
11. Se or<strong>de</strong>na que cada municipio proporcione un Libro <strong>de</strong>l Municipio en el<br />
que se registren los límites <strong>de</strong> los terrenos entregados a particu<strong>la</strong>res; y tendrán<br />
también potestad para entregar una copia, que será una prueba c<strong>la</strong>ra <strong>de</strong> a quién se<br />
ha concedido [el terreno].<br />
12. Se or<strong>de</strong>na que los cargos <strong>de</strong> jueces <strong>de</strong> paz sean confirmados por los magistrados<br />
9 .<br />
9. Se entien<strong>de</strong> “offices” en vez <strong>de</strong> “officers”.<br />
549
LUIS GRAU<br />
13. It is or<strong>de</strong>red, that no Fiers shall be kindled by any whatsoever to runn at<br />
randome, eyther in Medows or Woods; but what by him that so kindled it shall<br />
forthwith be put out, that it damnifie none. And that if damage shall accrew, satisfaction<br />
to the utmost shall be awar<strong>de</strong>d.<br />
14. It is or<strong>de</strong>red, that a Booke shall be provi<strong>de</strong>d, wherein the Secretary shall<br />
write all such Lawes and Acts, as are ma<strong>de</strong> and constituted by the Body, to be<br />
left alway in that Towne where the said Secretary is not resi<strong>de</strong>nt; and also that<br />
coppies of such Acts as shall be ma<strong>de</strong> now or hereafter, at the Generall Courts<br />
concerning necessary uses and ordinances to be observed, shall be fixed upon<br />
some public p<strong>la</strong>ce where all men may see and take notice of them; or that coppies<br />
thereof be given to the Clerks of the Band, who shall read them at the head of the<br />
Companie.<br />
15. It is or<strong>de</strong>red, that a Manual Seale shall be provi<strong>de</strong>d for the State, and thatt<br />
the Signett or Engraving thereof, shall be a sheafe of Arrows bound up, and in the<br />
Liess or Bond, this motto in<strong>de</strong>nted: Amor vincet omnia..<br />
16. It is or<strong>de</strong>red, that Ingagement shall be taken by the Justices of the Peace<br />
in their Quarter Sessions of all men or youth above fifteen years of age, eyther by<br />
the oath of Fi<strong>de</strong>lity, or some other strong cognizance.<br />
17. It is or<strong>de</strong>red, that a Line be drawen and a way be cleared between the<br />
Townes of Nuport and Portsmouth, by removing of the wood and mowing it; that<br />
drift Cattle may sufficiently pass; and for the performance thereof, Capt. Morris,<br />
of the one Towne, and Mr. Jeoffreys of the other, are appointed to draw the Line,<br />
and to be paid therefor, and the Townes to perform the rest.<br />
18. It is or<strong>de</strong>red, that the Traine Bands shall choose among the Freemen, one<br />
or more such as shall be for their comman<strong>de</strong>rs, and present them to the Towne.<br />
The Major vote of the Towne, by the Authority of this Court, shall have the negative<br />
voise for the Establishment of them, and shall or<strong>de</strong>r their Powre till the next<br />
Generall Courte.<br />
19. It is or<strong>de</strong>red, that the major part of the Courts, being <strong>la</strong>wfully assembled at<br />
the p<strong>la</strong>ce and houre appointed, shall have full Powre to transact the business that<br />
shall be Presented: Provi<strong>de</strong>d, it be the Major part of the Body entire, if it be the<br />
Generall Court (present) or the Major part of the Magistrates, with the Jury in the<br />
inferior Courts; and that such acts conclu<strong>de</strong>d and issued be of as full authority as<br />
if there were all present. Provi<strong>de</strong>d, there be due and seasonable notice given of<br />
every such Court.<br />
550
GOBIERNO DE RHODE ISLAND 1641<br />
13. Se or<strong>de</strong>na que nadie haga fuegos incontro<strong>la</strong>dos, ni en <strong>la</strong>s vegas ni en los<br />
bosques, sino los que pueda apagar el que los hizo, para no dañar a nadie. Y que<br />
si resultaran daños, se conce<strong>de</strong>rá una compensación por todos ellos.<br />
14. Se or<strong>de</strong>na que se proporcione un libro en el que el secretario escriba todas<br />
<strong>la</strong>s leyes y actos que el cuerpo [político] promulgue y constituya, [libro] que se<br />
<strong>de</strong>jará siempre en el municipio don<strong>de</strong> no resida dicho secretario; y también que<br />
se fijarán en algún lugar público, don<strong>de</strong> todos los hombres puedan ver<strong>la</strong>s y conocer<strong>la</strong>s,<br />
copias <strong>de</strong> <strong>la</strong>s leyes respecto a los usos necesarios y a <strong>la</strong>s or<strong>de</strong>nanzas que se<br />
<strong>de</strong>ban cumplir, que ahora o en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se promulguen en <strong>la</strong>s Juntas Generales;<br />
o que se <strong>de</strong>n esas copias a los escribanos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuadril<strong>la</strong>, que <strong>la</strong>s leerán ante <strong>la</strong><br />
compañía.<br />
15. Se or<strong>de</strong>na que se proporcione un sello manual para el estado, cuya seña o<br />
grabado sea un manojo <strong>de</strong> flechas atadas y en el bor<strong>de</strong> o banda se marcará este<br />
lema: El amor lo vence todo.<br />
16. Se or<strong>de</strong>na que en sus sesiones trimestrales los jueces <strong>de</strong> paz tomen promesa<br />
a todos los hombres y jóvenes <strong>de</strong> más <strong>de</strong> quince años <strong>de</strong> edad, bien mediante<br />
el juramento <strong>de</strong> fi<strong>de</strong>lidad o algún otro reconocimiento tajante.<br />
17. Se or<strong>de</strong>na que se trace una línea y se limpie un camino entre los municipios<br />
<strong>de</strong> Nuport y Portsmouth, quitando los árboles y segándolo, para que pueda<br />
pasar el ganado trashumante; y para su ejecución se nombra para trazar <strong>la</strong> línea al<br />
capitán Morris <strong>de</strong> un municipio y al Mr. Jeoffreys <strong>de</strong>l otro, y que se les pague por<br />
hacerlo, y que los municipios realicen el resto.<br />
18. Se or<strong>de</strong>na que <strong>la</strong>s cuadril<strong>la</strong>s adiestradas elijan <strong>de</strong> entre los freemen a uno<br />
o más comandantes, y que los presenten ante el municipio. Por <strong>la</strong> autoridad <strong>de</strong><br />
esta Junta, el voto <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong>l municipio tendrá <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> veto sobre <strong>la</strong><br />
constitución [<strong>de</strong> los comandantes], y fijará sus potesta<strong>de</strong>s hasta <strong>la</strong> siguiente Junta<br />
General.<br />
19. Se or<strong>de</strong>na que <strong>la</strong> mayoría [<strong>de</strong> los miembros] <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Juntas, reunidos legítimamente<br />
en el lugar y hora seña<strong>la</strong>dos, tendrá total potestad para tramitar los<br />
asuntos que se le presenten. Siempre que sea <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> todo el cuerpo si fuera<br />
<strong>la</strong> Junta General (presente), o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los magistrados, con el jurado en los<br />
tribunales inferiores; y que los actos <strong>de</strong>cididos y promulgados [por mayoría] tendrán<br />
toda <strong>la</strong> autoridad como si hubieran estado presentes todos [los miembros],<br />
siempre que se avise <strong>de</strong>bidamente y con tiempo <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> dichas Juntas.<br />
551
ARTíCULOS DE CONFEDERACIóN DE<br />
NUEVA INGLATERRA<br />
Documento: The Articles of Confe<strong>de</strong>ration of the United Colonies of New Eng<strong>la</strong>nd<br />
– 1643-1684.<br />
Fecha: 19 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1643.<br />
Fuente: Thorpe, pp. 77-81 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: El texto <strong>de</strong> Brigham tiene una ortografía más primitiva<br />
que el <strong>de</strong> Thorpe, pero no ofrece garantías <strong>de</strong> ser más verídico. Las diferencias<br />
entre ambos (otras que <strong>la</strong> puntuación, capitalización y ortografía) se indican en<br />
<strong>la</strong>s notas.<br />
Nota histórica: Después <strong>de</strong> <strong>la</strong> “guerra <strong>de</strong> los [indios] Pequot” en 1637, los colonos<br />
<strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong> Connecticut propusieron a <strong>la</strong>s otras colonias <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
formar una “confe<strong>de</strong>ración” para protegerse <strong>de</strong> enemigos comunes. Siete<br />
años <strong>de</strong>spués se redactaron estos artículos <strong>de</strong> confe<strong>de</strong>ración.<br />
So<strong>la</strong>mente se asociaron cuatro colonias <strong>de</strong> <strong>la</strong>s establecidas entonces: Massachusetts<br />
(más <strong>la</strong> que luego sería Nueva Hampshire), Hartford y Nueva Haven<br />
(que luego se unirían para formar Connecticut), y Plymouth (luego integrada en<br />
Massachusetts). Debido a discrepancias religiosas no se invitó a participar a Rho<strong>de</strong><br />
Is<strong>la</strong>nd (a pesar <strong>de</strong> quedar justo entre <strong>la</strong>s colonias <strong>de</strong> Massachusetts y Connecticut)<br />
ni a los asentamientos establecidos más al norte por pertenecer a <strong>la</strong> Iglesia<br />
oficial anglicana. El nombre adoptado por <strong>la</strong> asociación fue “Las colonias unidas<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra”, que luego se replicaría durante <strong>la</strong> revolución <strong>de</strong> 1776 para<br />
dar nombre a los nuevos estados. La forma <strong>de</strong> asociación fue una confe<strong>de</strong>ración<br />
muy <strong>la</strong>xa en <strong>la</strong> que cada colonia retenía toda su propia forma <strong>de</strong> gobierno. (De<br />
nuevo es <strong>de</strong> observar el paralelo con <strong>la</strong> primera forma <strong>de</strong> asociación <strong>de</strong> los estados<br />
en 1776.) El objetivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> confe<strong>de</strong>ración era “protegerse <strong>de</strong> los enemigos<br />
comunes”, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> los indios, ho<strong>la</strong>n<strong>de</strong>ses asentados en lo que ahora es Nueva<br />
York), y <strong>de</strong> los franceses, pues Ing<strong>la</strong>terra estaba en ese momento sumida en <strong>la</strong><br />
guerra civil y no podía proteger a <strong>la</strong>s colonias.<br />
1. También en: Brigham, pp. 308-314. Thorpe indica que usó como fuentes: “Plymouth Colony<br />
Records, IX, X” y “Bradford’s, New Plymouth P<strong>la</strong>ntation”.<br />
553
LUIS GRAU<br />
THE ARTICLES OF CONFEDERATION OF THE UNITED<br />
COLONIES OF NEW ENGLAND – 1643-1684 2<br />
The 3 Articles of Confe<strong>de</strong>ration between the P<strong>la</strong>ntations un<strong>de</strong>r the Government of<br />
the Massachusetts, the P<strong>la</strong>ntations un<strong>de</strong>r the Government of New Plymouth, the<br />
P<strong>la</strong>ntations un<strong>de</strong>r the Government of Connecticut, and the Government of New<br />
Haven with the P<strong>la</strong>ntations in Combination therewith:<br />
Whereas we all came into these parts of America with one and the same end<br />
and aim, namely, to advance the Kingdom of our Lord Jesus Christ and to enjoy<br />
the liberties of the Gospel in purity with peace; and whereas in our settling (by<br />
a wise provi<strong>de</strong>nce of God) we are further dispersed upon the sea coasts and rivers<br />
than 4 was at first inten<strong>de</strong>d, so that we can not according to our <strong>de</strong>sire with<br />
convenience communicate in one government and jurisdiction; and whereas we<br />
live encompassed with people of several nations and strange <strong>la</strong>nguages which<br />
hereafter may prove injurious to us or our posterity. And forasmuch as the natives<br />
have formerly committed sundry Insolence and outrages upon several P<strong>la</strong>ntations<br />
of the English and have of <strong>la</strong>te combined themselves against us: and seeing<br />
by reason of those sad distractions in Eng<strong>la</strong>nd which they have heard of, and by<br />
which they know we are hin<strong>de</strong>red from that humble way of seeking advice, or<br />
reaping those comfortable fruits of protection, which at other times we might<br />
well expect. We therefore do conceive it our boun<strong>de</strong>n duty, without <strong>de</strong><strong>la</strong>y to enter<br />
into a present Consociation amongst ourselves, for mutual help and strength in<br />
all our future concernments: That, as in nation and religion, so in other respects,<br />
we be and continue one according to the tenor and true meaning of the ensuing<br />
articles: Wherefore it is fully agreed and conclu<strong>de</strong>d by and between the parties<br />
or Jurisdictions above named, and they jointly and severally do by these presents<br />
agree and conclu<strong>de</strong> that they all be and henceforth be called by the name of the 5<br />
United Colonies of New Eng<strong>la</strong>nd.<br />
2. 6 The said United Colonies for themselves and their posterities do jointly and<br />
severally hereby enter into a firm and perpetual league of friendship and amity for<br />
offence and <strong>de</strong>fence, mutual advice and succor upon all just occasions both for<br />
preserving and propagating the truth and liberties of the Gospel and for their own<br />
mutual safety and welfare.<br />
2. Falta en Brigham.<br />
3. Falta “THE” en Brigham.<br />
4. En Brigham “then”.<br />
5. En Brigham “The”.<br />
6. En Brigham “II” (pero luego cambia a números arábigos).<br />
554
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
Los Artículos De Confe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Colonias<br />
Unidas <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra – 1643-1684<br />
Los Artículos <strong>de</strong> Confe<strong>de</strong>ración entre <strong>la</strong>s colonias bajo el gobierno <strong>de</strong> Massachusetts,<br />
<strong>la</strong>s colonias bajo el gobierno <strong>de</strong> Nueva Plymouth, <strong>la</strong>s colonias bajo el gobierno<br />
<strong>de</strong> Connecticut y el gobierno <strong>de</strong> Nueva Haven, más <strong>la</strong>s colonias asociadas<br />
a el<strong>la</strong>s.<br />
Consi<strong>de</strong>rando que todos nosotros vinimos a estas partes <strong>de</strong> América con un<br />
sólo e idéntico fin y propósito, a saber, el fomento <strong>de</strong>l reino <strong>de</strong> nuestro Señor<br />
Jesucristo y para disfrutar en paz <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Evangelio en su forma pura;<br />
y consi<strong>de</strong>rando que (por una sabia provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios) estamos más dispersos<br />
en nuestros asentamientos, a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s costas marítimas y <strong>de</strong> los ríos, que<br />
inicialmente se pretendió, por lo que no po<strong>de</strong>mos compartir un único gobierno<br />
y jurisdicción como hubiera sido nuestro <strong>de</strong>seo; y puesto que vivimos ro<strong>de</strong>ados<br />
<strong>de</strong> gente <strong>de</strong> varias naciones e idiomas extraños que, en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, pue<strong>de</strong> que nos<br />
sean perjudiciales a nosotros mismos o a nuestra posteridad. Y puesto que los<br />
nativos han cometido en el pasado varias insolencias y atrocida<strong>de</strong>s contra varias<br />
colonias <strong>de</strong> los ingleses, y últimamente se han unido entre ellos contra nosotros;<br />
y en vista <strong>de</strong> que por esos tristes <strong>de</strong>sór<strong>de</strong>nes 7 en Ing<strong>la</strong>terra, <strong>de</strong> los que ellos 8 han<br />
oído y por lo que saben que tenemos dificulta<strong>de</strong>s para pedir humil<strong>de</strong>mente ayuda 9<br />
o para recoger aquellos agradables frutos <strong>de</strong> <strong>la</strong> protección que muy bien podríamos<br />
esperar en otras circunstancias. Por consiguiente enten<strong>de</strong>mos que es nuestra<br />
obligación ineludible el firmar sin <strong>de</strong>mora <strong>la</strong> presente alianza entre nosotros, para<br />
ayudarnos y fortalecernos mutuamente en todas nuestras futuras preocupaciones,<br />
para que, tanto como nación, como en religión o como en otros aspectos, seamos<br />
y continuemos siendo una única [asociación] según el tenor y verda<strong>de</strong>ro significado<br />
<strong>de</strong> los artículos siguientes. Y por tanto se acuerda y concluye totalmente<br />
entre <strong>la</strong>s partes o jurisdicciones arriba mencionadas, y por <strong>la</strong>s presentes acuerdan<br />
y concluyen solidariamente que todas el<strong>la</strong>s serán, y en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se l<strong>la</strong>marán con<br />
el nombre <strong>de</strong>, <strong>la</strong>s Colonias Unidas <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra.<br />
2. Las dichas Colonias Unidas, en su nombre y en el <strong>de</strong> su posteridad, establecen<br />
solidariamente una firme y perpetua asociación <strong>de</strong> amistad y concordia para<br />
el ataque y para <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa, para <strong>la</strong> ayuda y socorro mutuo en todas <strong>la</strong>s situaciones<br />
justas, tanto para preservar y propagar <strong>la</strong> verdad y <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Evangelio,<br />
como para su propia seguridad y bienestar mutuo.<br />
7. Se refiere a <strong>la</strong> primera guerra civil inglesa, entre 1642 y 1647.<br />
8. Se refiere a los indios.<br />
9. Se refiere a pedir ayuda a <strong>la</strong> metrópoli.<br />
555
LUIS GRAU<br />
3. It is further agreed that the P<strong>la</strong>ntations which at present are or hereafter<br />
shall be settled within the limits of the Massachusetts shall be forever un<strong>de</strong>r the<br />
Massachusetts and shall have peculiar jurisdiction among themselves in all cases<br />
as an entire body, and that Plymouth, Connecticut, and New Haven shall each<br />
of them have like peculiar jurisdiction and government within their limits; and<br />
in reference to the P<strong>la</strong>ntations which already are settled, or shall hereafter be<br />
erected, or shall settle within their limits respectively; provi<strong>de</strong>d no other Jurisdiction<br />
shall hereafter be taken in as a distinct head or member of this Confe<strong>de</strong>ration,<br />
nor shall any other P<strong>la</strong>ntation or Jurisdiction in present being, and not already in<br />
combination or un<strong>de</strong>r the jurisdiction of any of these Confe<strong>de</strong>rates, be received<br />
by any of them; nor shall any two of the Confe<strong>de</strong>rates join in one Jurisdiction<br />
without consent of the rest, which consent to be interpreted as is expressed in the<br />
sixth article ensuing.<br />
4. It is by these Confe<strong>de</strong>rates agreed that the charge of all just wars, whether<br />
offensive or <strong>de</strong>fensive, upon what part or member of this Confe<strong>de</strong>ration soever<br />
they fall, shall both in men, provisions and all other disbursements be borne by all<br />
the parts of this Confe<strong>de</strong>ration in different proportions according to their different<br />
ability in manner following, namely, that the Commissioners for each Jurisdiction<br />
from time to time, as there shall be occasion, bring a true account and number of<br />
all their males in every P<strong>la</strong>ntation, or any way belonging to or un<strong>de</strong>r their several<br />
Jurisdictions, of what quality or condition soever they be, from sixteen years old<br />
to threescore, being inhabitants there. And that according to the different numbers<br />
which from time to time shall be found in each Jurisdiction upon a true and just<br />
account, the service of men and all charges of the war be borne by the poll: each<br />
Jurisdiction or P<strong>la</strong>ntation being left to their own just course and custom of rating<br />
themselves and people according to their different estates with due respects<br />
to their qualities and exemptions amongst themselves though the Confe<strong>de</strong>ration<br />
take no notice of any such privilege: and that according to their different charge<br />
of each Jurisdiction and P<strong>la</strong>ntation the whole advantage of the war (if it please<br />
God so to bless their en<strong>de</strong>avors) whether it be in <strong>la</strong>nds, goods, or persons, shall<br />
be proportionately divi<strong>de</strong>d among the said Confe<strong>de</strong>rates.<br />
5. It is further agreed, that if any of these Jurisdictions or any P<strong>la</strong>ntation un<strong>de</strong>r<br />
or in combination with them, be inva<strong>de</strong>d by any enemy whomsoever, upon<br />
notice and request of any three magistrates of that Jurisdiction so inva<strong>de</strong>d, the<br />
rest of the Confe<strong>de</strong>rates without any further meeting or expostu<strong>la</strong>tion shall<br />
forthwith send aid to the Confe<strong>de</strong>rate in danger but in different proportions;<br />
556
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
3. Se acuerda a<strong>de</strong>más que <strong>la</strong>s colonias que actualmente están, o en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
estén, asentadas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> Massachusetts, estarán<br />
para siempre sujetas a Massachusetts, y en todos los casos tendrán entre el<strong>la</strong>s una<br />
única jurisdicción como una única entidad; y que Plymouth, Connecticut y Nueva<br />
Haven tendrán para cada una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, y para <strong>la</strong>s colonias que ya están asentadas<br />
o se erijan en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte o se asienten <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus respectivos límites, una única<br />
jurisdicción y gobierno <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sus límites, con tal que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte no se admita<br />
a ninguna otra jurisdicción como una entidad separada o miembro <strong>de</strong> esta<br />
Confe<strong>de</strong>ración, ni ninguno <strong>de</strong> estos [miembros] admita a ninguna otra colonia o<br />
jurisdicción actual y que no esté ya aliado ni bajo <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong><br />
estas [colonias] confe<strong>de</strong>radas, ni que se unan en una única jurisdicción dos cualesquiera<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s confe<strong>de</strong>radas sin el consentimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más, consentimiento<br />
que se interpretará como se expresa en el artículo sexto siguiente.<br />
4. Estas [colonias] confe<strong>de</strong>radas acuerdan que el coste <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s guerras<br />
justas, tanto ofensivas como <strong>de</strong>fensivas, tanto en hombres, provisiones como en<br />
todos los <strong>de</strong>más <strong>de</strong>sembolsos, cualquiera que sea <strong>la</strong> parte o miembro <strong>de</strong> esta<br />
Confe<strong>de</strong>ración en el que recaigan, será soportado por todas <strong>la</strong>s partes <strong>de</strong> esta<br />
Confe<strong>de</strong>ración en proporciones diferentes según sus distintas capacida<strong>de</strong>s en <strong>la</strong><br />
manera siguiente, a saber: que <strong>de</strong> vez en cuando, cuando haya oportunidad, los<br />
comisionados <strong>de</strong> cada jurisdicción aportarán una cuenta y número verda<strong>de</strong>ro <strong>de</strong><br />
todos los varones, <strong>de</strong> dieciséis a sesenta 10 años, que habiten allá, que haya en cada<br />
una <strong>de</strong> sus colonias, o que <strong>de</strong> alguna forma pertenezcan o estén bajo sus distintas<br />
jurisdicciones, cualquiera que sea su posición y condición. Y que <strong>la</strong> aportación <strong>de</strong><br />
hombres y todos los costes <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra se soportarán conforme al resultado <strong>de</strong> los<br />
distintos números [<strong>de</strong> varones] que periódicamente se <strong>de</strong>tallen en cada jurisdicción<br />
según una cuenta verda<strong>de</strong>ra y justa, <strong>de</strong>jando al procedimiento y costumbre<br />
propios <strong>de</strong> cada jurisdicción o colonia el c<strong>la</strong>sificarse a sí mismos y a <strong>la</strong> gente según<br />
sus diferentes estamentos con el <strong>de</strong>bido respeto a sus rangos y exenciones entre<br />
ellos, aunque <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración no tendrán en consi<strong>de</strong>ración ninguno <strong>de</strong> tales<br />
privilegios. Y (si le p<strong>la</strong>ce a Dios ben<strong>de</strong>cir sus esfuerzos) todo el botín <strong>de</strong> guerra,<br />
ya sea en tierras, bienes o personas, se dividirá proporcionalmente entre dichos<br />
confe<strong>de</strong>rados según los diferentes costes <strong>de</strong> cada jurisdicción y colonia.<br />
5. Se acuerda a<strong>de</strong>más que si cualquiera <strong>de</strong> estas jurisdicciones, o cualquier<br />
colonia aliada con el<strong>la</strong>s, fuera invadida por cualquier enemigo que sea, el resto <strong>de</strong><br />
los confe<strong>de</strong>rados, al aviso y solicitud <strong>de</strong> tres cualesquiera <strong>de</strong> los magistrados <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
jurisdicción invadida, y sin [requerir] ninguna reunión ni discusión más, enviarán<br />
<strong>de</strong> inmediato ayuda al confe<strong>de</strong>rado en peligro, pero en diferentes proporciones,<br />
10. Literalmente “tres veintenas”.<br />
557
LUIS GRAU<br />
namely, the Massachusetts an hundred men sufficiently armed and provi<strong>de</strong>d for<br />
such a service and journey, and each of the rest, forty-five so armed and provi<strong>de</strong>d,<br />
or any less number, if less be required according to this proportion. But if such<br />
Confe<strong>de</strong>rate in danger may be supplied by their next Confe<strong>de</strong>rates, not exceeding<br />
the number hereby agreed, they may crave help there, and seek no further for the<br />
present: the charge to be borne as in this article is expressed: and at the return<br />
to be victualled and supplied with pow<strong>de</strong>r and shot for their journey (if there be<br />
need) by that Jurisdiction which employed or sent for them; but none of the Jurisdictions<br />
to exceed these numbers until by a meeting of the Commissioners for this<br />
Confe<strong>de</strong>ration a greater aid appear necessary. And this proportion to continue till<br />
upon knowledge of greater numbers in each Jurisdiction which shall be brought<br />
to the next meeting, some other proportion be or<strong>de</strong>red. But in any such case of<br />
sending men for present aid, whether before or after such or<strong>de</strong>r or alteration, it is<br />
agreed that at the meeting of the Commissioners for this Confe<strong>de</strong>ration, the cause<br />
of such war or invasion be duly consi<strong>de</strong>red: and if it appear that the fault <strong>la</strong>y in<br />
the parties so inva<strong>de</strong>d then 11 that Jurisdiction or P<strong>la</strong>ntation make just satisfaction,<br />
both to the inva<strong>de</strong>rs whom they have injured, and bear all the charges of the war<br />
themselves, without requiring any allowance from the rest of the Confe<strong>de</strong>rates<br />
towards the same. And further that if any Jurisdiction see any danger of invasion<br />
12 approaching, and there be time for a meeting, that in such a 13 case three<br />
magistrates of the 14 Jurisdiction may summon a meeting at such convenient p<strong>la</strong>ce<br />
as themselves shall think meet, to consi<strong>de</strong>r and provi<strong>de</strong> against the threatened<br />
danger; provi<strong>de</strong>d when they are met they may remove to what p<strong>la</strong>ce they please;<br />
only whilst any of these four Confe<strong>de</strong>rates have but three magistrates in their Jurisdiction,<br />
their requests, or summons, from any two of them shall be accounted<br />
of equal force with the three mentioned in both the c<strong>la</strong>uses of this article, till there<br />
be an increase of magistrates there.<br />
6. It is also agreed, that for the managing and concluding of all affairs proper,<br />
and concerning the whole Confe<strong>de</strong>ration two Commissioners shall be chosen<br />
by and out of each of these four Jurisdictions: namely, two for the Massachusetts,<br />
two for Plymouth, two for Connecticut, and two for New Haven, being<br />
all in Church-fellowship with us, which shall bring full power from their<br />
several General Courts respectively to hear, examine, weigh, and <strong>de</strong>termine<br />
all affairs of our war, or peace, leagues, aids, charges, and numbers of men for<br />
11. En Brigham “that then” (que es <strong>la</strong> construcción correcta, y así se traduce).<br />
12. En Brigham “any Invasion”.<br />
13. Falta “a” en Brigham.<br />
14. En Brigham “that”.<br />
558
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
a saber: Massachusetts [enviará] cien hombres, suficientemente armados y provistos<br />
para tal servicio y viaje, y cada uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más [confe<strong>de</strong>rados enviarán]<br />
cuarenta y cinco [hombres] así armados y provistos, o un número menor si, según<br />
esta proporción, hicieran falta menos. Pero si el confe<strong>de</strong>rado en peligro pudiera<br />
ser abastecido por sus vecinos confe<strong>de</strong>rados, sin exce<strong>de</strong>r los números aquí<br />
acordados, podrá exigirles <strong>la</strong> ayuda y no buscar más [ayuda] por el momento,<br />
soportándose los costes como se expresa en este artículo. Y si fuera necesario,<br />
<strong>la</strong> jurisdicción que los empleó o envió a por ellos les avitual<strong>la</strong>rá y suministrará<br />
con pólvora y ba<strong>la</strong>s para el viaje <strong>de</strong> regreso. Pero ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s jurisdicciones<br />
exce<strong>de</strong>rá esos números hasta que en una reunión <strong>de</strong> los comisionados <strong>de</strong> esta<br />
Confe<strong>de</strong>ración se entienda [ser] necesaria una mayor ayuda. Y se continuará esta<br />
[nueva] proporción hasta que se or<strong>de</strong>ne otra proporción al saberse que [haya]<br />
mayores números [<strong>de</strong> hombres] en cada jurisdicción, lo que se comunicará en<br />
<strong>la</strong> siguiente reunión. Pero en cualquiera <strong>de</strong> los casos en que se envíe hombres<br />
para una ayuda inmediata, ya sea antes o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> tal or<strong>de</strong>n o modificación,<br />
se acuerda que <strong>la</strong> causa <strong>de</strong> dicha guerra o invasión se trate <strong>de</strong>bidamente en <strong>la</strong><br />
reunión <strong>de</strong> los comisionados <strong>de</strong> esta Confe<strong>de</strong>ración; y si se entien<strong>de</strong> que <strong>la</strong> culpa<br />
recae en <strong>la</strong>s partes invadidas, entonces esa jurisdicción o colonia <strong>de</strong>berá compensar<br />
apropiadamente tanto a los invasores a los que haya lesionado como correr<br />
ellos mismos con todos los costes <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra sin pedir al resto <strong>de</strong> los confe<strong>de</strong>rados<br />
ninguna compensación por ellos. Y a<strong>de</strong>más, que si cualquier jurisdicción ve<br />
acercarse cualquier peligro <strong>de</strong> invasión y hubiera tiempo para una reunión, en tal<br />
caso, tres magistrados <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción podrán convocar una reunión en un lugar<br />
idóneo que ellos mismos consi<strong>de</strong>ren apropiado, para evaluar y proveer contra el<br />
peligro amenazante, con tal que cuando se reúnan se puedan mudar al lugar que<br />
les p<strong>la</strong>zca. [Consi<strong>de</strong>rando] únicamente [que] mientras cualquiera <strong>de</strong> estos cuatro<br />
confe<strong>de</strong>rados tengan sólo tres magistrados en su jurisdicción, <strong>la</strong>s peticiones o<br />
convocatorias <strong>de</strong> dos cualesquiera <strong>de</strong> ellos se consi<strong>de</strong>rará con <strong>la</strong> misma fuerza<br />
que <strong>la</strong>s <strong>de</strong> los tres mencionados en ambas cláusu<strong>la</strong>s <strong>de</strong> este artículo, hasta que<br />
aumente allí [el número <strong>de</strong>] magistrados.<br />
6. Se acuerda asimismo que, para <strong>la</strong> gestión y resolución <strong>de</strong> todos los asuntos<br />
propios y que conciernan a toda <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración, se elegirán dos comisionados<br />
en cada una <strong>de</strong> estas cuatro jurisdicciones, a saber: dos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> Massachusetts,<br />
dos <strong>de</strong> Plymouth, dos <strong>de</strong> Connecticut y dos <strong>de</strong> Nueva Haven, siendo todos ellos<br />
miembros, con nosotros, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia 15 , y que traerán <strong>de</strong> sus distintas Asambleas<br />
Generales po<strong>de</strong>r bastante para oír, examinar, sopesar y resolver todos los asuntos<br />
<strong>de</strong> nuestras guerras o paces, alianzas, ayudas, costes y número <strong>de</strong> hombres para<br />
15. No se refiere, a <strong>la</strong> Iglesia oficial anglicana.<br />
559
LUIS GRAU<br />
war, division of spoils and whatsoever is gotten by conquest, receiving of more<br />
Confe<strong>de</strong>rates for P<strong>la</strong>ntations into combination with any of the Confe<strong>de</strong>rates, and<br />
all things of like nature, which are the proper concomitants or consequents of<br />
such a Confe<strong>de</strong>ration for amity, offence, and <strong>de</strong>fence: not intermeddling with the<br />
government of any of the Jurisdictions, which by the third article is preserved<br />
entirely to themselves. But if these eight Commissioners when they meet shall<br />
not all agree yet it [is] 16 conclu<strong>de</strong>d that any six of the eight agreeing shall have<br />
power to settle and <strong>de</strong>termine the business in question. But if six do not agree,<br />
that then such propositions with their reasons so far as they have been <strong>de</strong>bated,<br />
be sent and referred to the four General Courts; namely, 17 the Massachusetts,<br />
Plymouth, Connecticut, and New Haven; and if at all the said General Courts the<br />
business so referred be conclu<strong>de</strong>d, then to be prosecuted by the Confe<strong>de</strong>rates and<br />
all their members. It is further agreed that these eight Commissioners shall meet<br />
once every year besi<strong>de</strong>s extraordinary meetings (according to the fifth article) to<br />
consi<strong>de</strong>r, treat, and conclu<strong>de</strong> of all affairs belonging to this Confe<strong>de</strong>ration, which<br />
meeting shall ever be the first Thursday in September. And that the next meeting<br />
after the date of these presents, which shall be accounted the second meeting,<br />
shall be at Boston in the Massachusetts, the third at Hartford, the fourth at New<br />
Haven, the fifth at Plymouth, the sixth and seventh at Boston; and then Hartford,<br />
New Haven, and Plymouth, and so in course successively, if in the meantime<br />
some middle p<strong>la</strong>ce be not found out and agreed on, which may be commodious<br />
for all the Jurisdictions.<br />
7. It is further agreed that at each meeting of these eight Commissioners,<br />
whether ordinary or extraordinary, they or six of them agreeing as before, may<br />
choose their Presi<strong>de</strong>nt out of themselves whose office and work shall be to take<br />
care and direct for or<strong>de</strong>r and a comely carrying on of all proceedings in the present<br />
meeting: but he shall be invested with no such power or respect, as by which<br />
he shall hin<strong>de</strong>r the propounding or progress of any business, or any way cast the<br />
scales otherwise than in the prece<strong>de</strong>nt article is agreed.<br />
8. It is also agreed that the Commissioners for this Confe<strong>de</strong>ration hereafter<br />
at their meetings, whether ordinary or extraordinary, as they may<br />
have commission or opportunity, do en<strong>de</strong>avor to frame and establish agreements<br />
and or<strong>de</strong>rs in general cases of a civil nature, wherein all the P<strong>la</strong>ntations<br />
are interested, for preserving of 18 peace among themselves,<br />
16. Sic en Thorpe. En Brigham sin corchetes (lo que, añadido a lo indicado en notas anteriores,<br />
Brigham corrigió el texto original para adaptarlo a una gramática más mo<strong>de</strong>rna).<br />
17. En Brigham “vizt.”.<br />
18. Falta “of” en Brigham.<br />
560
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
<strong>la</strong> guerra, reparto <strong>de</strong> los botines y cualquier cosa que se obtenga mediante conquista,<br />
admisión <strong>de</strong> más confe<strong>de</strong>rados <strong>de</strong> entre <strong>la</strong>s colonias aliadas con cualquiera<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s [ya] confe<strong>de</strong>radas, y todas <strong>la</strong>s cosas <strong>de</strong> naturaleza semejante que sean <strong>la</strong>s<br />
acompañantes o consecuentes propias <strong>de</strong> tal confe<strong>de</strong>ración, para [su] concordia,<br />
ofensa y <strong>de</strong>fensa, sin entrometerse en el gobierno [interno] <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
jurisdicciones, que según el tercer artículo queda reservado enteramente a el<strong>la</strong>s<br />
mismas. Pero si estos ocho comisionados, cuando se reúnan, no están todos ellos<br />
<strong>de</strong> acuerdo, se pacta que seis cualquiera <strong>de</strong> los ocho que estén <strong>de</strong> acuerdo tendrán<br />
potestad para acordar y resolver el negocio en cuestión. Pero si [al menos] no se<br />
ponen <strong>de</strong> acuerdo seis [comisionados], entonces tales propuestas, con sus motivaciones,<br />
tal como hayan sido <strong>de</strong>batidas hasta ese momento, se enviarán y remitirán<br />
a <strong>la</strong>s cuatro Asambleas Generales, a saber: a <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Massachusetts, Plymouth,<br />
Connecticut y Nueva Haven; y si en todas <strong>la</strong>s dichas asambleas generales el asunto<br />
así remitido se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>, entonces será llevado a cabo por los confe<strong>de</strong>rados y por<br />
todos sus miembros. Se acuerda a<strong>de</strong>más que estos ocho comisionados se reúnan,<br />
a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reuniones extraordinarias (según el quinto artículo), una vez cada<br />
año para consi<strong>de</strong>rar, tratar y <strong>de</strong>cidir todos los asuntos re<strong>la</strong>tivos a esta Confe<strong>de</strong>ración,<br />
cuya reunión será siempre el primer jueves <strong>de</strong> septiembre. Y que <strong>la</strong> siguiente<br />
reunión <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> estos presentes [artículos], que se consi<strong>de</strong>rará<br />
<strong>la</strong> segunda reunión, será en Boston, en Massachusetts; <strong>la</strong> tercera en Hartford; <strong>la</strong><br />
cuarta en Nueva Haven; <strong>la</strong> quinta en Plymouth; <strong>la</strong> sexta y séptima en Boston; y<br />
<strong>de</strong>spués en Hartford, Nueva Haven y Plymouth, y así sucesivamente en or<strong>de</strong>n,<br />
siempre que mientras tanto no se encuentre y acuer<strong>de</strong> algún lugar en el medio,<br />
que que<strong>de</strong> más a mano a todas <strong>la</strong>s jurisdicciones.<br />
7. Se acuerda a<strong>de</strong>más que en cada reunión <strong>de</strong> estos ocho comisionados, ya sea<br />
ordinaria o extraordinaria, estando <strong>de</strong> acuerdo [todos] ellos o [al menos] seis <strong>de</strong><br />
ellos como antes [se ha dicho], podrán elegir <strong>de</strong> entre ellos mismos a su presi<strong>de</strong>nte,<br />
cuyo cargo y tarea será cuidar y dirigir el or<strong>de</strong>n y <strong>de</strong> forma servicial llevar<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte todos los procedimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong> presente reunión, pero no será investido<br />
con ninguna potestad ni consi<strong>de</strong>ración con <strong>la</strong> que obstaculice <strong>la</strong> exposición o<br />
progreso <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los negocios, ni en forma alguna altere el equilibrio en<br />
forma distinta a los acordado en el artículo prece<strong>de</strong>nte.<br />
8. También se acuerda que los comisionados <strong>de</strong> esta Confe<strong>de</strong>ración, en sus<br />
reuniones en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, ya sean ordinarias o extraordinarias, cuando así lo estén<br />
autorizados o puedan tener <strong>la</strong> ocasión [<strong>de</strong> hacerlo], procuren formu<strong>la</strong>r<br />
y establecer acuerdos y reg<strong>la</strong>s para los casos generales <strong>de</strong> naturaleza civil en<br />
los que todas <strong>la</strong>s colonias estén interesadas para preservar <strong>la</strong> paz entre el<strong>la</strong>s,<br />
561
LUIS GRAU<br />
for 19 preventing as much as may be all occasion of war or differences with others,<br />
as about the free and speedy passage of justice in every Jurisdiction, to all<br />
the Confe<strong>de</strong>rates equally as to their own, receiving those that remove from one<br />
P<strong>la</strong>ntation to another without due certificate, how all the Jurisdictions may carry<br />
it towards the Indians, that they neither grow insolent nor be injured without due<br />
satisfaction, lest war break in upon the Confe<strong>de</strong>rates through such miscarriages.<br />
It is also agreed that if any servant run away from his master into any other of<br />
these confe<strong>de</strong>rated Jurisdictions, that in such case, upon the ceritficate 20 of one<br />
magistrate in the Jurisdiction out of which the said servant fled, or upon other due<br />
proof; the said servant shall be <strong>de</strong>livered, either to his master, or any other that<br />
pursues and brings such certificate or proof. And that upon the escape of any prisoner<br />
whatsoever, or fugitive for any criminal cause, whether breaking prison, or<br />
getting from the officer, or otherwise escaping, upon the certificate of two magistrates<br />
of the Jurisdiction out of which the escape is ma<strong>de</strong>, that he was a prisoner,<br />
or such an offen<strong>de</strong>r at the time of the escape, the magistrates, or some of them<br />
of that Jurisdiction where for the present the said prisoner or fugitive abi<strong>de</strong>th,<br />
shall forthwith grant such a warrant as the case will bear, for the apprehending<br />
of any such person, and the <strong>de</strong>livery of him into the hands of the officer or other<br />
person who pursues him. And if there be help required, for the safe returning of<br />
any such offen<strong>de</strong>r, then it shall be granted to him that craves the same, he paying<br />
the charges thereof.<br />
9. And for that the justest wars may be of dangerous consequence, especially<br />
to the smaller P<strong>la</strong>ntations in these United Colonies, it is agreed that neither the<br />
Massachusetts, Plymouth, Connecticut, nor New Haven, nor any of the members<br />
of 21 them, shall at any time hereafter begin, un<strong>de</strong>rtake, or engage themselves, or<br />
this Confe<strong>de</strong>ration, or any part thereof in any war whatsoever (sud<strong>de</strong>n exigencies,<br />
with the necessary consequents thereof excepted), which are also to be mo<strong>de</strong>rated<br />
as much as the case will permit, without the consent and agreement of the forementioned<br />
22 eight Commissioners, or at least six of them, as in the sixth article<br />
is provi<strong>de</strong>d: and that no charge be required of any of the Confe<strong>de</strong>rates, in case of<br />
a <strong>de</strong>fensive war, till the said Commissioners have met, and approved the justice<br />
of the war, and have agreed upon the sum of money to be levied, which sum is<br />
then to be paid by the several Confe<strong>de</strong>rates in proportion according to the fourth<br />
article.<br />
19. En Brigham “and”.<br />
20. Sic en Thorpe; pero “Certyficate” en Brigham.<br />
21. En Brigham “any of”.<br />
22. En Brigham “forenamed”.<br />
562
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
para evitar tanto como se pueda toda ocasión <strong>de</strong> guerra o <strong>de</strong> disputas con otros,<br />
así como sobre el libre y rápido ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia en todas <strong>la</strong>s jurisdicciones<br />
a todos [los miembros] <strong>de</strong> los confe<strong>de</strong>rados <strong>de</strong> igual forma que a los propios,<br />
aceptando a todos los que se mu<strong>de</strong>n <strong>de</strong> una colonia a otra sin el <strong>de</strong>bido certificado,<br />
sobre cómo todas <strong>la</strong>s jurisdicciones se puedan comportar con los indios para<br />
que [éstos] ni se vuelvan insolentes ni se les perjudique sin <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida compensación,<br />
por miedo a que estalle <strong>la</strong> guerra con los confe<strong>de</strong>rados por causa <strong>de</strong> tales<br />
malda<strong>de</strong>s. También se acuerda que si cualquier siervo huye <strong>de</strong> su amo a cualquiera<br />
otra <strong>de</strong> estas jurisdicciones confe<strong>de</strong>radas, que en esos casos, mediante el<br />
certificado <strong>de</strong> un solo magistrado <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> <strong>la</strong> que dicho siervo huyó,<br />
o mediante otra prueba a<strong>de</strong>cuada, dicho siervo se entregará bien a su amo o a<br />
cualquier otro que lo reivindique y aporte tal certificado o prueba. Y que ante <strong>la</strong><br />
huída <strong>de</strong> cualquier prisionero que sea, o fugitivo <strong>de</strong> cualquier causa criminal, ya<br />
sea evadiéndose <strong>de</strong> <strong>la</strong> prisión o huyendo <strong>de</strong>l oficial [que lo custodie], o escapando<br />
<strong>de</strong> cualquier otra forma, mediante el certificado <strong>de</strong> dos magistrados <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> que huyó, o <strong>de</strong> <strong>la</strong> que era prisionero o <strong>de</strong>lincuente al tiempo <strong>de</strong> <strong>la</strong> huída,<br />
los magistrados, o alguno <strong>de</strong> los <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción en <strong>la</strong> que more actualmente<br />
dicho prisionero o fugitivo, conce<strong>de</strong>rán inmediatamente el mandamiento que el<br />
caso requiera para <strong>la</strong> <strong>de</strong>tención <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> esas personas, y para poner<strong>la</strong> en<br />
<strong>la</strong>s manos <strong>de</strong>l oficial u otra persona que <strong>la</strong> persiga. Y si se requiriera ayuda para<br />
<strong>la</strong> <strong>de</strong>volución sin riesgo <strong>de</strong> tal <strong>de</strong>lincuente, entonces se le conce<strong>de</strong>rá [al oficial] lo<br />
que exija, pagando éste sus costos.<br />
9. Y puesto que <strong>la</strong>s guerras más justas pue<strong>de</strong>n tener consecuencias peligrosas,<br />
especialmente para <strong>la</strong>s colonias más pequeñas <strong>de</strong> estas Colonias Unidas, se<br />
acuerda que ni Massachusetts, ni Plymouth, ni Connecticut, ni Nueva Haven, ni<br />
cualquiera <strong>de</strong> sus miembros, en ningún momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte iniciarán, empren<strong>de</strong>rán<br />
o se involucrarán ellos mismos, o [involucrarán] a esta Confe<strong>de</strong>ración, o a<br />
cualquiera <strong>de</strong> sus regiones, sin el consentimiento y acuerdo <strong>de</strong> los anteriormente<br />
mencionados ocho comisionados, o <strong>de</strong> al menos seis <strong>de</strong> ellos como se establece<br />
en el sexto artículo, en ninguna guerra que sea (exceptuadas <strong>la</strong>s urgencias inesperadas,<br />
con sus necesarias consecuencias), que se reducirán tanto como lo permita<br />
el caso. Y que no se exigirá ningún gasto a ninguno <strong>de</strong> los confe<strong>de</strong>rados en caso<br />
<strong>de</strong> una guerra <strong>de</strong>fensiva hasta que dichos comisionados se hayan reunido y hayan<br />
aprobado que <strong>la</strong> guerra sea justa y hayan acordado <strong>la</strong> suma <strong>de</strong> dinero que ha <strong>de</strong><br />
ser recaudada, cuya suma habrán <strong>de</strong> pagar los diversos confe<strong>de</strong>rados en una proporción<br />
conforme con el cuarto artículo.<br />
563
LUIS GRAU<br />
10. That in extraordinary occasions, when meetings are summoned by three<br />
magistrates of any Jurisdiction, or two as in the fifth article, if any of the Commissioners<br />
come not, due warning being given or sent, it is agreed that four of the<br />
Commissioners shall have power to direct a war which cannot be <strong>de</strong><strong>la</strong>yed, and to<br />
send for due proportions of men out of each Jurisdiction, as well as six might do<br />
if all met; but not less than six shall <strong>de</strong>termine the justice of the war, or allow the<br />
<strong>de</strong>mands or bills of charges, or cause any levies to be ma<strong>de</strong> for the same.<br />
11. It is further agreed that if any of the Confe<strong>de</strong>rates shall hereafter break any<br />
of these present articles, or be any other ways injurious to any one of the other<br />
Jurisdictions; such breach of agreement or injury shall be duly consi<strong>de</strong>red and<br />
or<strong>de</strong>red by the Commissioners for the other Jurisdictions, that both peace and this<br />
present Confe<strong>de</strong>ration may be entirely preserved without vio<strong>la</strong>tion.<br />
12. Lastly, this perpetual Confe<strong>de</strong>ration, and the several articles and agreements<br />
thereof being read and seriously consi<strong>de</strong>red, both by the General Court<br />
for the Massachusetts, and by the Commissioners for Plymouth, Connecticut,<br />
and New Haven, were fully allowed and confirmed by three of the forenamed<br />
Confe<strong>de</strong>rates, namely, the Massachusetts, Connecticut, and New Haven; only the<br />
Commissioners for Plymouth having no commission to conclu<strong>de</strong>, <strong>de</strong>sired respite<br />
until they might advise with their General Court; whereupon it was agreed and<br />
conclu<strong>de</strong>d by the said Court of the Massachusetts, and the Commissioners for<br />
the other two Confe<strong>de</strong>rates, that, if Plymouth consent, then the whole treaty as it<br />
stands in these present articles is, and shall continue, firm and stable without alteration:<br />
but if Plymouth come not in yet the other three Confe<strong>de</strong>rates do by these<br />
presents confirm the whole Confe<strong>de</strong>ration, and all the articles thereof; only in<br />
September next when the second meeting of the Commissioners is to be at Boston,<br />
new consi<strong>de</strong>ration may be taken of the sixth article, which concerns number<br />
of Commissioners for meeting and concluding the affairs of this Confe<strong>de</strong>ration to<br />
the satisfaction of the Court of the Massachusetts, and the Commissioners for the<br />
other two Confe<strong>de</strong>rates, but the rest to stand unquestioned.<br />
In testimony whereof, the General Court of the Massachusetts by their Secretary,<br />
and the Commissioners for Connecticut and New Haven, have subscribed<br />
these present articles of this nineteenth 23 of the third month, commonly called<br />
May, Anno Domini 1643.<br />
At a meeting of the Commissioners for the Confe<strong>de</strong>ration held at Boston<br />
the 7th of September, it appearing that the General Court of New Plymouth<br />
23. En Brigham “articles this xixth” (es <strong>de</strong>cir, 19º).<br />
564
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
10. Que en ocasiones extraordinarias, cuando tres magistrados <strong>de</strong> cualquier<br />
jurisdicción, o dos como [establece] el quinto artículo, convoquen <strong>la</strong>s reuniones,<br />
si no acu<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los comisionados, habiéndole dado o enviado el <strong>de</strong>bido<br />
aviso, se acuerda que cuatro <strong>de</strong> los comisionados tendrán igual potestad que lo<br />
podrían hacer seis, si se reunieran todos, para or<strong>de</strong>nar una guerra que no pueda<br />
ser <strong>de</strong>morada, y para enviar <strong>la</strong>s cuotas <strong>de</strong>bidas <strong>de</strong> hombres <strong>de</strong> cada jurisdicción;<br />
pero no menos <strong>de</strong> seis [comisionados] <strong>de</strong>cidirán <strong>la</strong> justicia <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra o autorizarán<br />
<strong>la</strong>s peticiones o cuentas <strong>de</strong> gastos, o autorizarán cualquier exacción que se<br />
tenga que hacer para <strong>la</strong> misma [guerra].<br />
11. Se acuerda a<strong>de</strong>más, que si cualquiera <strong>de</strong> los confe<strong>de</strong>rados vio<strong>la</strong>ra en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
cualquiera <strong>de</strong> estos presentes artículos, o <strong>de</strong> cualquiera otra forma perjudicara<br />
a cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s otras jurisdicciones, los comisionados estudiarán <strong>de</strong>bidamente<br />
tal vio<strong>la</strong>ción <strong>de</strong>l acuerdo o perjuicio, y or<strong>de</strong>narán a <strong>la</strong>s otras jurisdicciones<br />
[lo que tengan que hacer] para que se conserve enteramente sin infracción tanto<br />
<strong>la</strong> paz como esta Confe<strong>de</strong>ración actual.<br />
12. Finalmente, habiéndose leído y consi<strong>de</strong>rado seriamente esta Confe<strong>de</strong>ración<br />
perpetua y sus diversos artículos y acuerdos, tanto en <strong>la</strong> Asamblea General<br />
<strong>de</strong> Massachusetts como por los comisionados <strong>de</strong> Plymouth, Connecticut y Nueva<br />
Haven, fueron totalmente autorizados y confirmados por tres <strong>de</strong> los mencionados<br />
confe<strong>de</strong>rados, a saber, Massachusetts, Connecticut y Nueva Haven. Sólo los<br />
comisionados <strong>de</strong> Plymouth, no teniendo autorización para <strong>de</strong>cidir, <strong>de</strong>searon una<br />
prorroga hasta que pudieran informar a su Asamblea General, por lo que dicha<br />
Asamblea <strong>de</strong> Massachusetts y los comisionados <strong>de</strong> los otros dos confe<strong>de</strong>rados<br />
acordaron y resolvieron que si Plymouth lo admitiese, entonces el tratado completo,<br />
tal como aparece en estos presentes artículos, sería y continuaría firme y estable,<br />
sin cambio; pero si Plymouth no se uniese aún, los otros tres confe<strong>de</strong>rados<br />
confirman por estas presentes <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración completa y todos sus artículos.<br />
Únicamente que, en el próximo septiembre, cuando <strong>la</strong> segunda reunión <strong>de</strong> los<br />
comisionados se celebre en Boston, se reconsi<strong>de</strong>rará el sexto artículo a gusto <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Asamblea <strong>de</strong> Massachusetts y <strong>de</strong> los comisionados <strong>de</strong> los otros dos confe<strong>de</strong>rados,<br />
que trata <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> comisionados [necesarios] para reunirse y resolver<br />
los asuntos <strong>de</strong> esta Confe<strong>de</strong>ración; pero el resto [<strong>de</strong> los artículos] permanecerán<br />
sin discutirse.<br />
En fe <strong>de</strong> lo cual <strong>la</strong> Asamblea General <strong>de</strong> Massachusetts mediante su secretario<br />
y los comisionados <strong>de</strong> Connecticut y Nueva Haven han firmado estos presentes<br />
artículos este décimo noveno [día] <strong>de</strong>l tercer mes, comúnmente l<strong>la</strong>mado mayo,<br />
<strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l Señor <strong>de</strong> 1643.<br />
En una reunión <strong>de</strong> los comisionados <strong>de</strong> <strong>la</strong> Confe<strong>de</strong>ración celebrada en Boston,<br />
el séptimo [día] <strong>de</strong> septiembre, pareciendo que <strong>la</strong> Asamblea General <strong>de</strong> Nueva<br />
565
LUIS GRAU<br />
and the several townships thereof have read, consi<strong>de</strong>red, and approved these<br />
Articles of Confe<strong>de</strong>ration, as appeareth by commission of 24 their General Court<br />
bearing date the 29th 25 of August, 1643, to Mr. Edward Winslow and Mr. William<br />
Collier to ratify and confirm the same on their behalf: we therefore, the Commissioners<br />
for the Massachusetts, Connecticut, and New Haven, do also from our<br />
several Governments subscribe unto them. 26<br />
24. En Brigham “from”.<br />
25. En Brigham “xxixth”.<br />
26. En Brigham siguen los nombres <strong>de</strong>: “JOHN WINTHROP Governor Massachusetts –<br />
THO. DUDLEY – THEOPH. EATON – GEO. FENWICK – EDWA. HOPKINS – THOMAS<br />
GREGSON”.<br />
566
ARTÍCULOS DE CONFEDERACIÓN DE NUEVA INGLATERRA 1643<br />
Plymouth y sus diversos municipios han leído, consi<strong>de</strong>rado y aprobado estos Artículos<br />
<strong>de</strong> Confe<strong>de</strong>ración, como se <strong>de</strong>duce por el mandato <strong>de</strong> su Asamblea General,<br />
fechado el vigésimo noveno [día] <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1643 a Mr. Edward Winslow<br />
y a Mr. William Collier para ratificarlos y confirmarlos en su nombre, por tanto<br />
nosotros, los comisionados <strong>de</strong> Massachusetts, Connecticut y Nueva Haven, los<br />
firmamos en nombre <strong>de</strong> nuestros diversos gobiernos.<br />
567
GOBIERNO DE NUEVA HAVEN<br />
Documento: [Gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Nueva Haven].<br />
Fecha: 27 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1643.<br />
Fuente: Hoadly (1857), pp. 112-116 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Se utiliza el texto <strong>de</strong> Hoadly como fuente más antigua conocida,<br />
usada tanto por Thorpe y por MacDonald. Las diferencias entre los textos<br />
<strong>de</strong> éste y Thorpe (otras que <strong>la</strong> puntuación, capitalización y ortografía) se indican<br />
en <strong>la</strong>s notas.<br />
Nota histórica: El reverendo puritano John Davenport y el comerciante Theophilus<br />
Eaton iniciaron el asentamiento <strong>de</strong> Nueva Haven en Abril <strong>de</strong> 1638 con <strong>la</strong> intención<br />
<strong>de</strong> establecer una comunidad según los mandamientos bíblicos. En 1639 se<br />
establecieron asentamientos in<strong>de</strong>pendientes en Guilford y Milford y en 1640 en<br />
Stamford y Southold. Todos estos asentamientos se unieron y formaron un gobierno<br />
con representación <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> ellos y regu<strong>la</strong>do según este documento,<br />
que estuvo vigente hasta 1662 cuando Nueva Haven quedó incorporada a Connecticut<br />
por su Carta real.<br />
1. También en: MacDonald, pp. 101-104; y Thorpe, pp. 526-529, quienes dicen lo tomaron <strong>de</strong><br />
“Hoadley” [sic en Thorpe] <strong>de</strong> 1859.<br />
569
Present. 3<br />
Magistrates.<br />
Theophilus Eaton, Gouerno r ,<br />
Stephen Goodyear, Deputy,<br />
Thomas Gregson,<br />
William Fowler,<br />
Edward Tapp,<br />
LUIS GRAU<br />
a ge n rll co u r t h e l d a t t ne W h a V e n f o r t h e<br />
juridictiõ t h e 27 th o f oc t o b e r 1643 2<br />
Deputyes.<br />
George Lamberton ℘ 4 Newhaven<br />
John Astwood – John Shirman } ℘ Milfor<strong>de</strong>.<br />
Will Leete – Sam: Disbrough } ℘ Guilfor<strong>de</strong>.<br />
Rich: Gil<strong>de</strong>rsleeve – John Whitmore } ℘ Stamfor<strong>de</strong>.<br />
Itt was agreed and conclu<strong>de</strong>d as a foundamentall or<strong>de</strong>r nott to be disputed or<br />
questioned hereafter, thatt none shall be admitted to be free burgesses in any of<br />
the p<strong>la</strong>ntations w t hin this jurisdictiõ for the future, butt such p<strong>la</strong>nters as are members<br />
of some or other of the approved churches of New Eng<strong>la</strong>nd, nor shall any<br />
butt such free burgesses have any vote in any electiõ, (the six present freemen<br />
att Milfor<strong>de</strong> enjoying the liberty w t h the cautions agreed,) nor shall any power<br />
or trust in the or<strong>de</strong>ring of any civill affayres, be att any time putt into the hands<br />
of any other then 5 such church members, though as free p<strong>la</strong>nters, all have right<br />
to their inherritance & to comerce, according to such grants, or<strong>de</strong>rs and <strong>la</strong>wes as<br />
shall be ma<strong>de</strong> concerning the same.<br />
2. All such free burgesses shall have power in each towne or p<strong>la</strong>ntation w t hin<br />
this jurisdictiõ to chuse fitt and able men, from amongst themselves, being<br />
church members as before, to be the ordinary judges, to heare and <strong>de</strong>termine<br />
all inferio r causes, w t her civill or criminall, provi<strong>de</strong>d thatt no civill cause to be<br />
tryed in any of these p<strong>la</strong>ntatiõ Courts in value exceed 20 l , 6 and thatt the punishment<br />
in such criminalls, according to the min<strong>de</strong> of God, revealed in his word,<br />
2. En Thorpe “GOVERNMENT OF NEW HAVEN COLONY - OCTOBER 27/NOVEMBER<br />
6, 1643”; en MacDonald “Government of New Haven – October 27/November 5, 1643; (ambas<br />
fechas en los dos estilos.)<br />
3. La re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> firmantes falta tanto en Thorpe como en MacDonald.<br />
4. Símbolo que significa “for” ("por" o "<strong>de</strong>").<br />
5. En Thorpe “than”.<br />
6. Abreviatura <strong>de</strong> “libras”.<br />
570
GOBIERNO DE NEW HAVEN 1643<br />
Una Junta General celebrada en Nueva Haven para<br />
[toda] <strong>la</strong> jurisdicción el 27 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1643<br />
Estando presentes:<br />
Magistrados:<br />
Theophilus Eaton, Gobernador,<br />
Stephen Goodyear, Diputado,<br />
Thomas Gregson,<br />
William Fowler,<br />
Edward Tapp,<br />
Diputados:<br />
George Lamberton por [el municipio <strong>de</strong>] Nueva Haven<br />
John Astwood – John Shirman } por [el municipio <strong>de</strong>] Milfor<strong>de</strong>.<br />
Will Leete – Sam: Disbrough } por [el municipio <strong>de</strong>] Guilfor<strong>de</strong>.<br />
Rich: Gil<strong>de</strong>rsleeve – John Whitmore } por [el municipio <strong>de</strong>] Stamfor<strong>de</strong>.<br />
Se acordó y concluyó, como una or<strong>de</strong>n fundamental que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte no será<br />
discutida ni cuestionada, que en el futuro nadie sea admitido como libre burgess<br />
en ninguno <strong>de</strong> los asentamientos <strong>de</strong> esta jurisdicción sino [sólo] aquellos colonos<br />
que sean miembros <strong>de</strong> una u otra <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Iglesias aprobadas en Nueva Ing<strong>la</strong>terra; y<br />
que nadie, sino tales libres burgesses, tenga <strong>de</strong>recho a voto en cualquier elección,<br />
(los seis freemen actuales en Milfor<strong>de</strong> disfrutarán el <strong>de</strong>recho con <strong>la</strong>s limitaciones<br />
acordadas), y en ningún momento se pondrá ninguna potestad o confianza para<br />
<strong>la</strong> regu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> ningún asunto civil en manos <strong>de</strong> algún otro, sino en <strong>la</strong>s <strong>de</strong> tales<br />
miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia consi<strong>de</strong>rados [como] colonos libres; [pero sí que] tendrán<br />
todos 7 <strong>de</strong>recho a sus herencias y a comerciar según <strong>la</strong>s concesiones, ór<strong>de</strong>nes y<br />
leyes que se hagan respecto a lo mismo 8 .<br />
2. Y en cada municipio o asentamiento, todos los dichos burgesses libres tendrán<br />
potestad para elegir en su jurisdicción, <strong>de</strong> entre ellos mismos, hombres a<strong>de</strong>cuados<br />
y capaces, que sean miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia como [en el apartado] anterior,<br />
para que sean los jueces ordinarios 9 para oír y resolver todas <strong>la</strong>s causas menores,<br />
tanto civiles como penales, siempre que en cualquiera <strong>de</strong> estos tribunales coloniales<br />
no se juzgue ninguna causa civil cuyo valor exceda <strong>de</strong> 20 libras, y que, según<br />
<strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong> Dios reve<strong>la</strong>da en su pa<strong>la</strong>bra, el castigo en tales [causas] penales<br />
7. Se refiere tanto a los burgesses libres como a los <strong>de</strong>más que no lo fueran.<br />
8. Existe una ambigüedad respecto al contexto <strong>de</strong> “concerning the same” pues se pue<strong>de</strong> referir a<br />
<strong>la</strong>s herencias y al comercio (como yo lo entiendo) o al asentamiento o colonia.<br />
9. Jueces por <strong>de</strong>recho, no por <strong>de</strong>legación.<br />
571
LUIS GRAU<br />
touching such offences, doe nott exceed stocking and whipping, or if the fine be<br />
pecuniary, thatt itt exceed nott five pounds. In w c h Court the magistrate or magistrates,<br />
if any be chosen by the free burgesses or 10 the jurisdictiõ for thatt p<strong>la</strong>ntatiõ,<br />
shall sitt and assist w t h due respect to their p<strong>la</strong>ce, and sentence shall according to<br />
the vote of the major part of each such Court, onely if the partyes, or any of them,<br />
be nott satisfyed w t h the justice of such sentences or executions, appeales or comp<strong>la</strong>ints<br />
may be ma<strong>de</strong> from and against these Courts to the Court of Magistrates<br />
for the whole jurisdictiõ.<br />
3. All such free burgesses through the whole jurisdictiõ, shall have vote in the<br />
electiõ of all magistrates, whether Governo r , Deputy Governo r , or other magistrates,<br />
w t h a Treasurer, a Secretary and a Marshall, &c. for the jurisdictiõ. And for<br />
the ease of those free burgesses, especially in the more remote p<strong>la</strong>ntatiõs, they<br />
may by proxi vote in these elections, though absent, their votes being sealed vp in<br />
the p r sence of the free burgesses themselves, thatt their severall 11 libertyes may<br />
be preserved, and their votes directed according to their owne perticu<strong>la</strong>r light,<br />
and these free burgesses may, att every electiõ, chuse so many magistrates for<br />
each p<strong>la</strong>ntatiõ, as the weight of affayres may require, and as they shall fin<strong>de</strong> fitt<br />
men for thatt trust. Butt it is provi<strong>de</strong>d and agreed, thatt no p<strong>la</strong>ntatiõ shall att any<br />
electiõ be left <strong>de</strong>stitute of a magistrate if they <strong>de</strong>sire one to be chosen out of those<br />
in church fellowshipp w t h them.<br />
4. All the magistrates for the whole juridsiction shall meete twice a yeare att<br />
Newhaven, namely, the Munday im̃ ediately before the sitting of the two fixed<br />
Generall Courts hereafter menc̃oned, to keep a Court called the Court of Magistrates,<br />
for the tryall of weighty and capitall cases, whether civill or criminall,<br />
above those lymitted to the ordinary judges in the perticu<strong>la</strong>r p<strong>la</strong>ntations, and to receive<br />
and try all appeales brought vnto them from the aforesaid P<strong>la</strong>ntation Courts,<br />
and to call all the inhabitants, whether free burgesses, free p<strong>la</strong>nters or others, to<br />
account for the breach of any <strong>la</strong>wes established, and for other mis<strong>de</strong>ameanours,<br />
and to censure them according to the quallity of the offence, in w c h meetings of<br />
magistrates, less then fower shall nott be accounted a Court, nor shall they carry<br />
10. En MacDonald “of” (que es lo que el contexto exige y así se traduce).<br />
11. En Thorpe “several severall” (lo cual es un c<strong>la</strong>ro error).<br />
572
GOBIERNO DE NEW HAVEN 1643<br />
re<strong>la</strong>cionado con tales <strong>de</strong>litos, no exceda <strong>de</strong> encarce<strong>la</strong>miento y azotes o, si <strong>la</strong> multa<br />
fuera pecuniaria, que no exceda <strong>de</strong> cinco libras. En cuyo tribunal los magistrados,<br />
si son elegidos por los burgesses libres <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> ese asentamiento,<br />
celebrarán <strong>la</strong>s sesiones y asistirán con el respeto <strong>de</strong>bido a sus cargos; y <strong>la</strong>s sentencias<br />
serán según el voto <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> [los magistrados] en cada tribunal.<br />
Sólo si <strong>la</strong>s partes, o cualquiera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, no estuvieran satisfechas con <strong>la</strong> justicia<br />
<strong>de</strong> tales sentencias o con su ejecución, se podrán interponer recursos <strong>de</strong> ape<strong>la</strong>ción<br />
o <strong>de</strong> queja contra esos tribunales ante el Tribunal <strong>de</strong> Magistrados <strong>de</strong> toda <strong>la</strong><br />
jurisdicción.<br />
3. Todos estos burgesses libres <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> jurisdicción tendrán <strong>de</strong>recho a voto<br />
para elegir a todos los magistrados, ya sea el gobernador, subgobernador, u otros<br />
magistrados, con un tesorero, un secretario y un mariscal, etc., <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción.<br />
Y para comodidad <strong>de</strong> estos burgesses libres, especialmente los <strong>de</strong> <strong>la</strong>s haciendas<br />
más remotas, podrán votar por po<strong>de</strong>res en esas elecciones, aunque estén ausentes<br />
12 , sellándose sus votos en presencia <strong>de</strong> los propios burgesses libres, para que<br />
sus diversas liberta<strong>de</strong>s se conserven y sus votos se dirijan conforme a su propio<br />
y particu<strong>la</strong>r enten<strong>de</strong>r. Y estos burgesses libres podrán, en cada elección, elegir a<br />
tantos magistrados por cada hacienda como <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> los asuntos lo pueda<br />
requerir y a cuantos hombres encuentren que sean a<strong>de</strong>cuados para ese cargo <strong>de</strong><br />
confianza. Pero se estipu<strong>la</strong> y acuerda que en ninguna elección ninguna hacienda<br />
se <strong>de</strong>jará sin un magistrado si [sus burgesses] <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n elegir a uno <strong>de</strong> entre aquellos<br />
asociados con ellos en <strong>la</strong> Iglesia.<br />
4. Todos los magistrados <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> jurisdicción se reunirán dos veces al año<br />
en Nueva Haven, concretamente el lunes inmediatamente anterior a <strong>la</strong>s sesiones<br />
fijadas para <strong>la</strong>s dos Juntas Generales antes mencionadas, manteniendo un tribunal<br />
l<strong>la</strong>mado Tribunal <strong>de</strong> Magistrados para el enjuiciamiento <strong>de</strong> casos importantes y<br />
capitales 13 , tanto civiles como penales, por encima <strong>de</strong> aquellos limitados a los<br />
jueces ordinarios en cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s haciendas; y para admitir y juzgar todos los<br />
recursos <strong>de</strong> ape<strong>la</strong>ción p<strong>la</strong>nteados ante ellos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los antedichos tribunales <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>s haciendas; y para citar a todos los habitantes, tanto burgesses libres, colonos<br />
libres u otros, para que respondan por <strong>la</strong> vio<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> cualquier ley establecida<br />
y por otros <strong>de</strong>litos; y para sentenciarles según <strong>la</strong> gravedad <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito; en cuyas<br />
reuniones <strong>de</strong> magistrados no se enten<strong>de</strong>rá que estén [constituidos en] tribunal [si<br />
12. No queda c<strong>la</strong>ro el sentido <strong>de</strong> “though” (aunque) en esta frase.<br />
13. La acepción más común <strong>de</strong> “capital cases” es <strong>la</strong> <strong>de</strong> procesos que pue<strong>de</strong>n resultar en <strong>la</strong> pena<br />
<strong>de</strong> muerte; pero “capital” también significa “lo más importante”. Puesto que en <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong>l<br />
texto “tanto civiles como penales” se aplica a “capital cases”, así como <strong>la</strong> prece<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l adjetivo<br />
“importante”, he optado por traducirlo como “casos capitales” en el sentido <strong>de</strong> “casos más<br />
importantes”.<br />
573
LUIS GRAU<br />
on any busines as a Court, butt itt is expected and required, thatt all the magistrates<br />
in this jurisdictiõ doe constantly attend the publique service att the times<br />
before menc̃oned, & if any of them be absent att one of the clock in the afternoone<br />
on Munday aforesaid, when the court shall sitt, or if any of them <strong>de</strong>part y e<br />
towne w t hout leave, while the court sitts, he or they shall pay for any such <strong>de</strong>fault,<br />
twenty shillings fine, vnless some provi<strong>de</strong>nce of God occasiõ the same, w c h the<br />
Court of Magistrates shall judge off from time to time, and all sentences in this<br />
court shall pass by the vote of the major part of magistrates therein, butt from this<br />
Court of Magistrates, appeales and comp<strong>la</strong>ints may be ma<strong>de</strong> and brought to the<br />
Gen rll Court as 14 the <strong>la</strong>st and highest for 15 this jurisdictiõ; butt in all appeales or<br />
comp<strong>la</strong>ints from, or to, what court soever, due costs and damages shall be payd<br />
by him or them thatt make appeale or comp<strong>la</strong>int w t hout just cause.<br />
5. Besi<strong>de</strong>s the P<strong>la</strong>ntatiõ Courts and Court of Magistrates, their 16 shall be a<br />
Gen rll Co rt for the Jurisdictiõ, w c h shall consist of the Governo r , Deputy Governo<br />
r and all the Magistrates w t hin the Jurisdictiõ, and two Deputyes for every<br />
p<strong>la</strong>ntatiõ in the Jurisdictiõ, w c h Deputyes shall from time to time be chosen<br />
against the approach of any such Ge rll Court, by the aforesaid free burgesses,<br />
and sent w t h due certifficate to assist in the same, all w c h, both Governo r and<br />
Deputy Governo r , Magistrates and Deputyes, shall have their vote in the said<br />
Court. This Gen rll Court shall alwayes sitt att Newhaven, (vnless vpon weighty<br />
occasions the Gen rll Court see cause for a time to sitt elsewhere,) and shall assemble<br />
twice every yeare, namely, the first Wednesday in Aprill, & the <strong>la</strong>st<br />
Wednesday in October, in the <strong>la</strong>ter of w c h Courts, the Governo r , the Deputy Governo<br />
r and all the magistrates for the whole jurisdictiõ w t h a Treasurer, a Secretary<br />
and Marshall, shall yearely be chosen by all the free burgesses before<br />
menc̃oned, besi<strong>de</strong>s w c h two fixed courts, the Governo r , or in his absence, the<br />
14. Falta “as” en Thorpe.<br />
15. En Thorpe “of”.<br />
16. En Thorpe “there”.<br />
574
GOBIERNO DE NEW HAVEN 1643<br />
hay] menos <strong>de</strong> cuatro [magistrados], ni tramitarán ningún asunto como tribunal;<br />
pero se espera y exige que todos los magistrados <strong>de</strong> esta jurisdicción se ocupen<br />
permanentemente <strong>de</strong>l servicio público en <strong>la</strong>s fechas mencionadas 17 . Y si alguno<br />
<strong>de</strong> ellos estuviera ausente a <strong>la</strong> una <strong>de</strong> <strong>la</strong> tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>l antedicho lunes, cuando el tribunal<br />
esté en sesión, o si cualquiera <strong>de</strong> ellos abandonara el municipio sin permiso<br />
mientras el tribunal esté en sesión, pagará por cualquiera <strong>de</strong> esos incumplimientos<br />
veinte chelines <strong>de</strong> multa, a menos que fuera por alguna provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios,<br />
lo que el Tribunal <strong>de</strong> Magistrados lo <strong>de</strong>cidirá cuando sea necesario. Y todas <strong>la</strong>s<br />
sentencias <strong>de</strong> este tribunal se aprobarán mediante el voto <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los<br />
magistrados en él; pero <strong>de</strong>s<strong>de</strong> este Tribunal <strong>de</strong> Magistrados se podrán p<strong>la</strong>ntear y<br />
entab<strong>la</strong>r recursos <strong>de</strong> ape<strong>la</strong>ción y quejas ante <strong>la</strong> Junta General, último y más alto<br />
[tribunal] 18 <strong>de</strong> esta jurisdicción; pero, en todos los recursos o quejas ante cualquier<br />
tribunal, aquel que p<strong>la</strong>ntee el recurso o <strong>la</strong> queja sin justa causa <strong>de</strong>berá pagar<br />
<strong>la</strong>s cotas <strong>de</strong>bidas y los daños.<br />
5. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los tribunales <strong>de</strong> <strong>la</strong>s haciendas y <strong>de</strong>l Tribunal <strong>de</strong> Magistrados,<br />
habrá una Junta General para <strong>la</strong> jurisdicción que estará formada por el gobernador,<br />
el subgobernador y todos los magistrados en esa jurisdicción, y dos diputados<br />
por cada hacienda en <strong>la</strong> jurisdicción; diputados que serán elegidos periódicamente<br />
por los antedichos burgesses libres cuando se aproxime cualquiera <strong>de</strong> esas<br />
Juntas Generales; y serán enviados [a <strong>la</strong>s Juntas] con el <strong>de</strong>bido certificado para<br />
asistir a el<strong>la</strong>s. Todos ellos, tanto el gobernador y subgobernador, los magistrados<br />
y diputados, tendrán <strong>de</strong>recho a voto en dicha Junta. Esta Junta General siempre<br />
celebrará sus sesiones en Nueva Haven, (a menos que, en ocasiones importantes,<br />
<strong>la</strong> Junta General en algún momento consi<strong>de</strong>re justificado reunirse en otro lugar),<br />
y se reunirá dos veces al año, en concreto, el primer miércoles <strong>de</strong> abril y el último<br />
miércoles <strong>de</strong> octubre. En <strong>la</strong> última <strong>de</strong> estas Juntas, el gobernador, el subgobernador<br />
y todos los magistrados <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> jurisdicción, con un tesorero, secretario<br />
y mariscal, serán elegidos anualmente por todos los burgesses libres antes mencionados.<br />
A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos Juntas fijadas, el gobernador, o en su ausencia el<br />
17. Posible variante: “Asistan todo el tiempo a <strong>la</strong>s sesiones públicas en <strong>la</strong>s fechas antes<br />
indicadas”.<br />
18. El término inglés “court” (como el español “corte”) es polisémico, significando tanto “corte”<br />
real (ejecutiva), como “juzgado” o “tribunal” jurisdiccional, como “par<strong>la</strong>mento” legis<strong>la</strong>tivo,<br />
(a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> otros significados re<strong>la</strong>cionados, como “patio”, “edificio oficial”, etc.). Dado que en<br />
esta Constitución <strong>de</strong> Nueva Haven, “court” a veces se refiere a <strong>la</strong> institución principalmente con<br />
potestad legis<strong>la</strong>tiva y ejecutiva (que también tiene una potestad jurisdiccional residual), pero otras<br />
veces, como en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s “Court of Magistrates” y <strong>la</strong>s “P<strong>la</strong>ntation Courts”, se está refiriendo<br />
a instituciones principalmente jurisdiccionales, se ha optado por traducir estas últimas por “tribunales”<br />
y <strong>la</strong>s primeras por “asambleas” o “juntas” (pero reconociendo a éstas su carácter residual <strong>de</strong><br />
“tribunal” jurisdiccional).<br />
575
LUIS GRAU<br />
Deputy Governo r , shall have power to summon a Gen rll Court att any other time,<br />
as the vrgent and extraordinary occasions of the jurisdictiõ may require, and att<br />
all Gen rll Courts, whether ordinary or extraordinary, the Governo r and Deputy<br />
Governo r , and all the rest of the magistrates for the jurisdictiõ, w t h the Deputyes<br />
for the severall p<strong>la</strong>ntatio s , shall sitt together, till the affayres of the jurisdiction be<br />
dispatched or may safely be respited, and if any of the said magistrates or Deputyes<br />
shall either be absent att the first sitting of the said Gen rll Court, (vnless some<br />
provi<strong>de</strong>nce of God hin<strong>de</strong>r, w c h the said Court shall judge of,) or <strong>de</strong>part, or absent<br />
themselves disor<strong>de</strong>rly before the Court be finished, he or they shall each of them<br />
pay twenty shillings fine, w t h due consi<strong>de</strong>ratiõ s of further aggravations if there<br />
shall be cause; w c h Gen rll Court shall, w t h all care and dilligence provi<strong>de</strong> for the<br />
maintenance of the purity of religion, and shall 19 suppress the contrary, according<br />
to their best light from the wor<strong>de</strong> of God, and all wholsome and sovnd advice<br />
w c h shall be given by the el<strong>de</strong>rs 20 and churches in the jurisdictiõ, so farr as may<br />
concerne their civill power to <strong>de</strong>ale therein.<br />
Secondly, they shall have power to mak and repeale <strong>la</strong>wes, and, while they are<br />
in force, to require execution of them in all the severall p<strong>la</strong>ntations.<br />
Thirdly, to impose an oath vpon all the magistrates, for the faithful discharge<br />
of the trust comitted to them, according to their best abilityes, and to call them to<br />
account for the breach of any <strong>la</strong>wes established, or for other mis<strong>de</strong>meano r s, and<br />
to censure them, as the quallity of the offence shall require.<br />
Fowerthly, to impose and 21 oath of fi<strong>de</strong>lity and due subjectiõ to the <strong>la</strong>wes<br />
vpon all the free burgesses, free p<strong>la</strong>nters, and other inhabitants w t hin the whole<br />
jurisdictiõ.<br />
5ly to settle and leivie rates and contributions vpon all the severall p<strong>la</strong>ntations,<br />
for the publique service of the jurisdictiõ.<br />
6ly, to heare and <strong>de</strong>termine all causes, whether civill or criminall, w c h by<br />
appeale or comp<strong>la</strong>int shall be or<strong>de</strong>rly brought vnto them from any of the other<br />
Courts, or from any of the other p<strong>la</strong>ntatiõ s , In all w c h, w t h whatsoever else shall<br />
fall w t hin their cognisance or judicature, they shall proceed according to the scriptures,<br />
w c h is the rule of all rightous <strong>la</strong>wes and sentences, and nothing shall pass<br />
an act of the Gen rll Court butt by the consent of the majo r part of the magistrates,<br />
and the greater part of Deputyes.<br />
19. Falta “shall” en Thorpe.<br />
20. Miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong>s iglesias protestantes con algún cargo <strong>de</strong> responsabilidad en <strong>la</strong> gestión <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
congregación.<br />
21. Error que en Thorpe y en MacDonald se corrige como “and [an]”, traduciéndose como<br />
“an”.<br />
576
GOBIERNO DE NEW HAVEN 1643<br />
subgobernador, tendrá potestad para convocar a <strong>la</strong> Junta General en cualquier<br />
otro momento según lo exijan circunstancias urgentes y extraordinarias. Y en todas<br />
<strong>la</strong>s Juntas Generales, tanto ordinarias como extraordinarias, el gobernador y<br />
el subgobernador, y todo el resto <strong>de</strong> magistrados <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción, con los diputados<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s distintas haciendas, estarán reunidos hasta que los asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción<br />
se hayan resuelto o puedan ser pospuestos sin problema. Y si cualquiera<br />
<strong>de</strong> dichos magistrados o diputados estuviera ausente en <strong>la</strong> primera sesión <strong>de</strong> dicha<br />
Junta General, (a menos que se lo impidiera alguna provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios, lo que<br />
dicha Junta <strong>de</strong>terminará) o se marchara o abandonara <strong>de</strong> forma <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nada antes<br />
<strong>de</strong> que <strong>la</strong> Junta se haya terminado, cada uno <strong>de</strong> [los ausentes] pagará una multa<br />
<strong>de</strong> veinte chelines, con <strong>la</strong>s <strong>de</strong>bidas consi<strong>de</strong>raciones o agravantes adicionales, si<br />
hubiera causa. La Junta General, en tanto en cuanto concierne a su potestad civil<br />
para involucrarse en ello, se encargará con todo cuidado y diligencia <strong>de</strong>l mantenimiento<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> pureza <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión y <strong>de</strong> sofocar lo contrario conforme a su mejor<br />
entendimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong> Dios y todo sano y bien fundado consejo que <strong>de</strong>n<br />
los el<strong>de</strong>rs y <strong>la</strong>s Iglesias <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción.<br />
En segundo lugar tendrá potestad para hacer y abrogar leyes y, mientras estén<br />
vigentes, exigir su cumplimiento en todas <strong>la</strong>s haciendas.<br />
En tercer lugar, [tendrá potestad] para exigir un juramento a todos los magistrados<br />
para el leal ejercicio <strong>de</strong>l cargo <strong>de</strong> confianza asignado a ellos según sus<br />
mejores capacida<strong>de</strong>s, y a convocarles para rendir cuentas por <strong>la</strong> vio<strong>la</strong>ción <strong>de</strong><br />
cualquier ley establecida, o por otros <strong>de</strong>litos, y para juzgarles según requiera <strong>la</strong><br />
gravedad <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito.<br />
En cuarto lugar, [tendrá potestad] para imponer a todos los burgesses libres,<br />
colonos libres, y a otros habitantes <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> jurisdicción, un juramento <strong>de</strong> fi<strong>de</strong>lidad<br />
y sujeción <strong>de</strong>bida a <strong>la</strong>s leyes.<br />
5º [Tendrá potestad] para asignar y recaudar tasas y contribuciones en todas<br />
<strong>la</strong>s distintas haciendas para el servicio público <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción.<br />
6º [Tendrá potestad] para ver y resolver todas <strong>la</strong>s causas, bien civiles como penales,<br />
que por recurso <strong>de</strong> ape<strong>la</strong>ción o queja se p<strong>la</strong>nteen or<strong>de</strong>nadamente ante ellos<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los otros tribunales, o <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> los otros asentamientos,<br />
en todas cuyas [causas], a parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que correspondan a su competencia<br />
y jurisdicción, proce<strong>de</strong>rán según <strong>la</strong>s sagradas escrituras que son <strong>la</strong> medida <strong>de</strong><br />
todas <strong>la</strong>s leyes y sentencias moralmente justas, y no se aprobará ningún acto <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Junta General si no es con el consentimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> los magistrados<br />
y <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran mayoría <strong>de</strong> los diputados.<br />
577
LUIS GRAU<br />
These gen rlls being thus <strong>la</strong>yd and settled, though w t h purpose thatt the scircumstantialls,<br />
such as the vallue of causes 22 to be tryed in the P<strong>la</strong>ntation Courts,<br />
the ordinary and fixed times of meetings, both for the Gen rll Courts, and courts of<br />
magistrates, how oft and when they shall sitt, w t h the fines for absence or <strong>de</strong>fault,<br />
be hereafter consi<strong>de</strong>red off, continued or altered, as may best and most advance<br />
the course of justice, and best sute the occasions of the p<strong>la</strong>ntations, the Court<br />
procee<strong>de</strong>d to p r sent perticu<strong>la</strong>r busines of the jurisdiction. 23<br />
22. En Thorpe “the causes”.<br />
23. Falta este párrafo en MacDonald.<br />
578
GOBIERNO DE NEW HAVEN 1643<br />
Habiéndose p<strong>la</strong>nteado y resuelto <strong>la</strong>s [normas] generales, aunque [a falta <strong>de</strong> <strong>la</strong>]<br />
resolución <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles tales como el valor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s causas a ser juzgadas por los tribunales<br />
coloniales, <strong>la</strong>s fechas ordinarias y fijas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reuniones, tanto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Junta<br />
General como <strong>de</strong> los tribunales <strong>de</strong> magistrados, cuándo y con qué frecuencia se<br />
reunirán, con <strong>la</strong>s multas por ausencia o negligencia, [si <strong>la</strong>s normas] han <strong>de</strong> ser<br />
rechazadas, continuadas o modificadas, en <strong>la</strong> forma en que más y mejor puedan<br />
fomentar el curso <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia, y más a<strong>de</strong>cuadas para <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong>s haciendas,<br />
<strong>la</strong> Junta procedió a tratar asuntos específicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> jurisdicción.<br />
579
PATENTE DE PROVIDENCIA<br />
Documento: Patent for Provi<strong>de</strong>nce P<strong>la</strong>ntations, March 14, 1643.<br />
Fecha: 14 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1643.<br />
Fuente: Bartlett (1856), pp. 143-146 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Las diferencias entre <strong>la</strong>s cuatro ediciones <strong>de</strong> este texto cotejadas<br />
son mínimas. Thorpe indica haber obtenido su texto <strong>de</strong>l <strong>de</strong> Bartlett, pero<br />
tiene mucho más parecido con el <strong>de</strong> Poore.<br />
Nota histórica: Roger Williams se estableció en Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd en 1636, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> que le expulsaran <strong>de</strong> Massachusetts. En marzo <strong>de</strong> 1637, William Coddington<br />
inició su asentamiento en Portsmouth. A estos dos les siguieron Newport en 1639<br />
y Warwick entre 1642 y 1643. A través <strong>de</strong> <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong>l Earl <strong>de</strong> Warwick,<br />
Roger Williams obtuvo una patente que unía los asentamientos <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia,<br />
Portsmouth y Newport bajo el nombre <strong>de</strong> “Provi<strong>de</strong>nce P<strong>la</strong>ntations” (Colonias <strong>de</strong><br />
Provi<strong>de</strong>ncia) y les permitía establecer un gobierno civil propio pero, curiosamente,<br />
no hacía ninguna concesión <strong>de</strong> territorio. Sin embargo, dicho gobierno no se<br />
estableció hasta mayo <strong>de</strong> 1647, admitiéndose entonces al municipio <strong>de</strong> Warwick<br />
en <strong>la</strong> unión.<br />
1. También en: Poore, pp. 1594-1595; MacDonald, pp. 91-94; y Thorpe, pp. 3209-3211.<br />
581
LUIS GRAU<br />
PATENT FOR 2 PROVIDENCE PLANTATIONS - MARCH 14, 1643<br />
Whereas by an Ordinance of the Lords and Commons, now assembled in Parliament,<br />
bearing Date the Second Day of November, Anno Domino 1643, Robert<br />
Earl of Warwick, is constituted, and ordained Governor in Chief, and Lord High<br />
Admiral of all those Is<strong>la</strong>nds and other P<strong>la</strong>ntations inhabited or p<strong>la</strong>nted by, or belonging<br />
to any His Majesty the King of Eng<strong>la</strong>nd’s Subjects, (or which hereafter<br />
may be inhabited and p<strong>la</strong>nted by, or belonging to them,) within the Bounds, and<br />
upon the Coasts of America. And whereas the said Lords have thought fit, and<br />
thereby ordained, that Philip Earl of Pembroke, Edward Earl of Manchester, William<br />
Viscount Say and Seal, 3 Philip Lord Wharton, John Lord Rolle, Members of<br />
the House of Peers. Sir Gilbert Gerrard, Baronet, Sir Arthur Haslerig, Baronet,<br />
Sir Henry Vane, jun., 4 Knight, Sir Benjamin Rudyard, Knight, John Pim, Oliver<br />
Cromwell, Dennis Bond, Miles Corbet, Cornelius Hol<strong>la</strong>nd, Samuel Vassal, John<br />
Rolle, and Wm. Spurstow, Esqrs., Members of the House of Commons, should<br />
be Commissioners, to join in Aid and Assistance with the said Earl. And whereas<br />
for the better Government and Defence, it is thereby ordained, that the aforesaid<br />
Governor and Commissioners, or the greater Number of them, shall have Power,<br />
and Authority from Time to Time to nominate, appoint, and constitute all such<br />
subordinate Governors, Counsellors, Comman<strong>de</strong>rs, Officers, and Agents, as they<br />
shall judge to be best affected, and most fit and serviceable for the said Is<strong>la</strong>nds<br />
and P<strong>la</strong>ntations; and to provi<strong>de</strong> for, or<strong>de</strong>r and dispose all Things, which they<br />
shall, from Time to Time, find most advantageous for the said P<strong>la</strong>ntations; and<br />
for the better Security of the Owners and Inhabitants thereof, to assign, ratify,<br />
and confirm, so much of their afore-mentioned Authority and Power, and in such<br />
Manner, and to such Persons as they shall judge to be fit for the better governing<br />
and preserving of the said P<strong>la</strong>ntations and Is<strong>la</strong>nds, from open Violences and<br />
private Disturbances and Distractions. And whereas there is a Tract of Land in<br />
the Continent of America aforesaid, called by the Name of the Narraganset-Bay;<br />
bor<strong>de</strong>ring Northward and Northeast on the Patent of the Massachusetts, East and<br />
Southeast on Plymouth Patent, South on the Ocean, and on the West and Northwest<br />
by the Indians called Nahigganneucks, alias Narragansets; the whole Tract<br />
extending about Twenty-five English Miles unto the Pequot River and Country.<br />
And whereas divers well affected and industrious English Inhabitants, of<br />
the Towns of Provi<strong>de</strong>nce, Portsmouth, and Newport in the tract aforesaid,<br />
2. En MacDonald “of”.<br />
3. La forma actual <strong>de</strong>l título es “Viscount of Saye and Sele”, y así se recoge en <strong>la</strong> traducción.<br />
4. Quiere <strong>de</strong>cir, “Junior”, [el joven].<br />
582
PATENTE DE PROVIDENCIA 1643<br />
Patente para los asentamientos <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, 14 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1643<br />
Consi<strong>de</strong>rando que mediante una ley <strong>de</strong> los Lores y Comunes reunidos ahora en<br />
Par<strong>la</strong>mento, fechada el segundo día <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l Señor <strong>de</strong> 1643, se<br />
ha constituido y or<strong>de</strong>nado a Robert, Earl <strong>de</strong> Warwick, gobernador en jefe y Lord<br />
alto almirante <strong>de</strong> todas aquel<strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s y otros asentamientos habitados o colonizados<br />
o pertenecientes a cualquiera <strong>de</strong> los súbditos <strong>de</strong> su majestad el rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
(o <strong>de</strong> quienes en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte los puedan habitar y colonizar o les pertenezcan),<br />
en <strong>la</strong>s fronteras y en costas <strong>de</strong> América. Y consi<strong>de</strong>rando que dichos Lores han<br />
consi<strong>de</strong>rado a<strong>de</strong>cuado y por ello han or<strong>de</strong>nado que Philip, Earl <strong>de</strong> Pembroke;<br />
Edward, Earl <strong>de</strong> Manchester; William, vizcon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Saye and Sele; Philip, Lord<br />
Wharton; y John, Lord Rolle, miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cámara <strong>de</strong> los Pares; 5 y Sir Gilbert<br />
Gerrard, baronet; Sir Arthur Haslerig, baronet; Sir Henry Vane el joven, caballero;<br />
Sir Benjamin Rudyard, caballero; y John Pim, Oliver Cromwell, Dennis Bond,<br />
Miles Corbet, Cornelius Hol<strong>la</strong>nd, Samuel Vassal, John Rolle y William Spurstow,<br />
Esquires, miembros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cámara <strong>de</strong> los Comunes, fueran comisionados para<br />
reunirse a ayudar y asistir al dicho Earl [<strong>de</strong> Warwick]. Y teniendo en cuenta el<br />
mejor gobierno y <strong>de</strong>fensa [<strong>de</strong>l reino], se or<strong>de</strong>na así que los antedichos gobernador<br />
y comisionados, o su mayoría, tengan potestad y autoridad para, cuando sea necesario,<br />
nombrar, <strong>de</strong>signar y constituir a todos [sus] subordinados gobernadores,<br />
consejeros, comandantes, oficiales y agentes que juzguen sean los mejor intencionados<br />
y los más a<strong>de</strong>cuados y serviciales para dichas is<strong>la</strong>s y asentamientos; y<br />
para proporcionar, or<strong>de</strong>nar y disponer todas <strong>la</strong>s cosas que, cuando sea necesario,<br />
consi<strong>de</strong>ren más ventajosas para dichos asentamientos; y para asignar, ratificar y<br />
confirmar tanto su antedicha autoridad y potestad, y en tal manera, y a tales personas,<br />
como juzguen a<strong>de</strong>cuado para el mejor gobierno y conservación <strong>de</strong> dichos<br />
asentamientos e is<strong>la</strong>s, para [así conseguir] <strong>la</strong> mayor seguridad <strong>de</strong> sus propietarios<br />
y habitantes contra violencias públicas y altercados y <strong>de</strong>sór<strong>de</strong>nes privados. Y<br />
consi<strong>de</strong>rando que en el antedicho continente <strong>de</strong> América hay una extensión <strong>de</strong><br />
tierra l<strong>la</strong>mada por el nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Narraganset, que bor<strong>de</strong>a por el norte<br />
y noreste con <strong>la</strong> patente <strong>de</strong> Massachusetts, por el este y el su<strong>de</strong>ste con <strong>la</strong> patente<br />
<strong>de</strong> Plymouth, por el sur con el océano, y por el oeste y noroeste con los indios<br />
l<strong>la</strong>mados Nahigganneucks, alias Narragansets, que ocupa toda esa extensión <strong>de</strong><br />
cerca <strong>de</strong> veinticinco mil<strong>la</strong>s inglesas a<strong>de</strong>ntrándose por el río y país <strong>de</strong> Pequot.<br />
Y consi<strong>de</strong>rando que varios bienintencionados e industriosos habitantes ingleses<br />
<strong>de</strong> los municipios <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, Portsmouth y Newport, en <strong>la</strong> extensión antedicha,<br />
5. Cámara <strong>de</strong> los Lores.<br />
583
LUIS GRAU<br />
have adventured to make a nearer neighbourhood and Society with the great<br />
Body of the Narragansets, which may in Time by the blessing of God upon their<br />
En<strong>de</strong>avours, <strong>la</strong>y a sure Foundation of Happiness to all America. And have also<br />
purchased, and are purchasing of and amongst the said Natives, some other P<strong>la</strong>ces,<br />
which may be convenient both for P<strong>la</strong>ntations, and also for building of Ships,<br />
Supply of Pipe Staves and other Merchandize. And whereas the said English,<br />
have represented their Desire to the said Earl, and Commissioners, to have their<br />
hopeful Beginnings approved and confirmed, by granting unto them a Free Charter<br />
of Civil Incorporation and Government; that they may or<strong>de</strong>r and govern their<br />
P<strong>la</strong>ntation in such a Manner as to maintain Justice and peace, both among themselves,<br />
and towards all Men with whom they shall have to do. In due Consi<strong>de</strong>ration<br />
of the said Premises, the said Robert Earl of Warwick, Governor in Chief,<br />
and Lord High Admiral of the said P<strong>la</strong>ntations, and the greater Number of the said<br />
Commissioners, whose Names and Seals are here un<strong>de</strong>r-written and subjoined,<br />
out of a Desire to encourage the good Beginnings of the said P<strong>la</strong>nters, Do, by the<br />
Authority of the aforesaid Ordinance of the Lords and Commons, give, grant, and<br />
confirm, to the aforesaid Inhabitants of the Towns of Provi<strong>de</strong>nce, Portsmouth,<br />
and Newport, a free and absolute Charter of Incorporation, to be known by the<br />
Name of the Incorporation of Provi<strong>de</strong>nce P<strong>la</strong>ntations, in the Narraganset-Bay, in<br />
New-Eng<strong>la</strong>nd. - Together with full Power and Authority to rule themselves, and<br />
such others as shall hereafter inhabit within any Part of the said Tract of <strong>la</strong>nd, by<br />
such a Form of Civil Government, as by voluntary consent of all, or the greater<br />
Part of them, they shall find most suitable to their Estate and Condition; and, for<br />
that End, to make and ordain such Civil Laws and Constitutions, and to inflict<br />
such punishments upon Transgressors, and for Execution thereof, so to p<strong>la</strong>ce, and<br />
disp<strong>la</strong>ce Officers of Justice, as they, or the greatest 6 Part of them, shall by free<br />
Consent agree unto. Provi<strong>de</strong>d nevertheless, that the said Laws, Constitutions, and<br />
Punishments, for the Civil Government of the said P<strong>la</strong>ntations, be conformable<br />
to the Laws of Eng<strong>la</strong>nd, so far as the Nature and Constitution of the p<strong>la</strong>ce will<br />
admit. And always reserving to the said Earl, and Commissioners, and their Successors,<br />
Power and Authority for to dispose the general Government of that, as it<br />
stands in Re<strong>la</strong>tion to the rest of the P<strong>la</strong>ntations in America as they shall conceive<br />
from Time to Time, most conducing to the general Good of the said P<strong>la</strong>ntations,<br />
the Honour of his Majesty, and the Service of the State. 7 And the said Earl and<br />
Commissioners, do further authorize, that the aforesaid Inhabitants, for the better<br />
transacting of their public Affairs to make and use a public Seal as the known<br />
6. En Poore y en Thorpe “greater”.<br />
7. El texto <strong>de</strong> MacDonald termina en este punto.<br />
584
PATENTE DE PROVIDENCIA 1643<br />
han intentado hacer con el gran cuerpo [político] <strong>de</strong>l Narragansets algo parecido<br />
a un vecindario y a una asociación que, con el tiempo y con <strong>la</strong> bendición <strong>de</strong><br />
Dios a sus esfuerzos, pue<strong>de</strong> establecer una base segura <strong>de</strong> prosperidad para toda<br />
América. Y también han comprado y están comprando a los dichos nativos otros<br />
lugares que pue<strong>de</strong>n ser útiles tanto para asentamientos como también para construir<br />
barcos, suministrar due<strong>la</strong>s para barriles, y otras mercancías. Y consi<strong>de</strong>rando<br />
que dichos ingleses han manifestado al dicho Earl [<strong>de</strong> Warwick] y a los comisionados<br />
su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> que se aprueben y confirmen sus comienzos esperanzadores<br />
concediéndoles una Carta in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> constitución y gobierno civil para que<br />
puedan organizar y gobernar su asentamiento <strong>de</strong> forma tal que se mantenga <strong>la</strong><br />
justicia y <strong>la</strong> paz tanto entre ellos como con todos los hombres con los que se re<strong>la</strong>cionen.<br />
Consi<strong>de</strong>rando <strong>de</strong>bidamente dichos presupuestos, el dicho Robert, Earl <strong>de</strong><br />
Warwick, gobernador en jefe y Lord alto almirante <strong>de</strong> dichos asentamientos, y un<br />
número mayoritario <strong>de</strong> dichos comisionados, cuyos nombres y sellos se escriben<br />
y aña<strong>de</strong>n aquí, con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> estimu<strong>la</strong>r los buenos comienzos <strong>de</strong> los dichos colonos,<br />
por <strong>la</strong> autoridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> antedicha ley <strong>de</strong> los Lores y Comunes, dan, conce<strong>de</strong>n<br />
y confirman a los antedichos habitantes <strong>de</strong> los municipios <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, Portsmouth<br />
y Newport una carta in<strong>de</strong>pendiente y absoluta <strong>de</strong> constitución que será conocida<br />
por el título <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sociedad <strong>de</strong> los Asentamientos <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, en <strong>la</strong> Bahía<br />
<strong>de</strong> Narraganset <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra, junto con total potestad y autoridad para<br />
regirse a sí mismos y a aquellos otros que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte habiten en cualquier parte<br />
<strong>de</strong> dicha extensión <strong>de</strong> tierra, mediante tal forma <strong>de</strong> gobierno civil como, mediante<br />
el consentimiento voluntario <strong>de</strong> todos o <strong>de</strong> su mayoría, consi<strong>de</strong>ren más a<strong>de</strong>cuado<br />
a su estado y condición. Y a tal fin [se les conce<strong>de</strong> potestad] para hacer y or<strong>de</strong>nar<br />
tales leyes civiles y constituciones, y para aplicar tales castigos a sus infractores,<br />
y para su ejecución, como para nombrar y <strong>de</strong>stituir a los oficiales <strong>de</strong> justicia que<br />
ellos, o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> ellos, acuer<strong>de</strong>n mediante su libre consentimiento. Siempre<br />
que en todo caso dichas leyes, constituciones y castigos <strong>de</strong>l gobierno civil <strong>de</strong><br />
dichos asentamientos sean tan ajustadas a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra como <strong>la</strong> naturaleza<br />
y composición <strong>de</strong>l lugar lo permita. Y reservando siempre al dicho Earl [<strong>de</strong><br />
Warwick] y a los comisionados, y a sus sucesores, tal como ocurre con el resto<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s colonias <strong>de</strong> América, <strong>la</strong> potestad y autoridad <strong>de</strong> <strong>de</strong>cidir su gobierno general<br />
como en cada momento lo conciban más conducente al bien general <strong>de</strong> dichas<br />
colonias, al honor <strong>de</strong> su majestad y al servicio <strong>de</strong>l Estado. Y el dicho Earl [<strong>de</strong><br />
Warwick] y los comisionados autorizan a<strong>de</strong>más a que los antedichos habitantes,<br />
para tramitar mejor sus asuntos públicos, hagan y utilicen un sello público conocido<br />
585
LUIS GRAU<br />
Seal of Provi<strong>de</strong>nce-P<strong>la</strong>ntations, in the Narraganset-Bay, in New-Eng<strong>la</strong>nd. In<br />
Testimony whereof, the said Robert Earl of Warwick, and Commissioners, have<br />
hereunto set their Hands and Seals, the Fourteenth Day of March, in the Nineteenth<br />
Year of the Reign of our Sovereign Lord King Charles, and in the Year of<br />
our Lord God, 1643.<br />
ROBERT WARWICK,<br />
PHILIP PEMBROKE,<br />
SAY and SEAL,<br />
P. WHARTON,<br />
ARTHUR HASLERIG,<br />
COR. HOLLAND,<br />
H. VANE,<br />
SAM VASSAL,<br />
JOHN ROLLE,<br />
MILES CORBET,<br />
W. SPURSTOW.<br />
586
PATENTE DE PROVIDENCIA 1643<br />
como el Sello <strong>de</strong> los Asentamientos <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, en <strong>la</strong> Bahía <strong>de</strong> Narraganset,<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra. En señal <strong>de</strong> lo cual el dicho Robert, Earl <strong>de</strong> Warwick, y los<br />
comisionados han puesto sus firmas y sellos el día catorce <strong>de</strong> marzo, en el año<br />
décimo noveno <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> nuestro soberano señor rey Carlos, y en el año<br />
1643 <strong>de</strong> nuestro Señor Dios.<br />
Robert Warwick,<br />
Philip Pembroke,<br />
Say And Seal,<br />
P. Wharton,<br />
Arthur Haslerig,<br />
Cor. Hol<strong>la</strong>nd,<br />
H. Vane,<br />
Sam Vassal,<br />
John Rolle,<br />
Miles Corbet,<br />
W. Spurstow.<br />
587
LEY DE TOLERANCIA RELIGIOSA DE MARYLAND<br />
Documento: An Act concerning Religion.<br />
Fecha: 21 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1649.<br />
Fuente: Archives of Mary<strong>la</strong>nd, Proceedings and Acts of the General Assembly of<br />
Mary<strong>la</strong>nd - January 1637/8 — September 1664, pp. 244-247 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Las limitaciones <strong>de</strong> los símbolos disponibles hace que <strong>la</strong>s<br />
letras “m” y “p” con un guión superior en el original se representen aquí con una<br />
til<strong>de</strong>.<br />
Nota histórica: Tolerancia religiosa había sido una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s características <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
colonia <strong>de</strong> Mary<strong>la</strong>nd <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su establecimiento. La intención <strong>de</strong> su fundador, Lord<br />
Baltimore, era crear un territorio en el que ni sus correligionarios católicos ni<br />
los protestantes disi<strong>de</strong>ntes fueran perseguidos como ocurría en ese momento en<br />
Ing<strong>la</strong>terra. A pesar <strong>de</strong> que, según MacDonald 2 , “durante los primeros años los<br />
únicos clérigos en <strong>la</strong> colonia fueron los jesuitas”, el aumento <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción puritana<br />
y los conflictos religiosos en <strong>la</strong> metrópoli hicieron que Lord Baltimore <strong>de</strong>stituyese<br />
al gobernador católico Thomas Greene y nombrase al protestante William<br />
Stone (que a<strong>de</strong>más era <strong>de</strong> Virginia así como antimonárquico y par<strong>la</strong>mentarista).<br />
Aparentemente el borrador <strong>de</strong> <strong>la</strong> ley lo preparó el propio Lord Baltimore y <strong>la</strong><br />
ley fue aprobada por <strong>la</strong> Asamblea (posiblemente con mayoría católica). El nombramiento<br />
<strong>de</strong> Stone incluía un requisito por el que se le prohibía modificar ninguna<br />
ley que protegiera a los católicos. Sin embargo, cuando los puritanos tomaron<br />
control <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia en 1654, dicha protección se eliminó y <strong>la</strong> ley <strong>de</strong> tolerancia<br />
se <strong>de</strong>rogó, pasando a estar los católicos perseguidos como lo eran en <strong>la</strong> metrópoli<br />
o en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más colonias. Al recuperar Lord Baltimore el control <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia en<br />
1658, reinstauró <strong>la</strong> ley <strong>de</strong> 1649 que se incluyó en <strong>la</strong> recopi<strong>la</strong>ción que se hizo en<br />
1676. Una or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> 1659 que imponía castigos a los Cuáqueros parece ser que<br />
nunca se puso en práctica.<br />
1. También en: Bozman, pp. 661-664. MacDonald, pp. 104-106, incluye algunos extractos.<br />
2. MacDonald, p. 104.<br />
589
LUIS GRAU<br />
Acts of Assembly of the 21 th of Aprill 1649<br />
Confirmed by the Lord Proprietary by an instrument un<strong>de</strong>r<br />
his hand & seale 26 th of August 1650 Phillip Calvert<br />
Acts and Or<strong>de</strong>rs of Assembly assented vnto<br />
Enacted and ma<strong>de</strong> at a Genāll Sessions of the said Assembly held at S t Maries<br />
on the one and twentieth day of Aprill Anno Dm̃ 1649 as followeth viz.:<br />
An Act concerning Religion 3<br />
fforasmuch as in a well governed and Xpian 4 Com̃ on Weath matters concerning<br />
Religion and the honor of God ought in the first p<strong>la</strong>ce to bee taken, into serious<br />
consi<strong>de</strong>racōn and en<strong>de</strong>avoured to bee settled. Be it therefore or<strong>de</strong>red 5 and<br />
enacted by the Right Ho ble6 Cecilius Lord Baron of Baltemore absolute Lord and<br />
Proprietary of this Province with the advise and consent of this 7 Generall Assembly.<br />
That whatsoever pson or psons within this Province and the Is<strong>la</strong>nds thereunto<br />
belonging shall from henceforth b<strong>la</strong>spheme God, that is Curse him, or <strong>de</strong>ny our<br />
Saviour Jesus Christ to bee the sonne of God, or shall <strong>de</strong>ny the holy Trinity the<br />
ffather sonne and holy Ghost, or the Godhead of any of the said Three psons of<br />
the Trinity or the Vnity of the Godhead, or shall use or utter any reproachfull<br />
Speeches, words or <strong>la</strong>nguage concerning the said Holy Trinity, or any of the said<br />
three psons thereof, shalbe punished with <strong>de</strong>ath and confiscatōn or forfeiture of<br />
all his or her <strong>la</strong>nds and goods to the Lord Proprietary and his heires, And bee<br />
it also Enacted by the Authority and with the advise and assent aforesaid. That<br />
whatsoever pson or psons shall from henceforth use or utter any reproachfull<br />
words or Speeches concerning the blessed Virgin Mary the Mother of our Saviour<br />
or the holy Apostles or Evangelists or any of them shall in such case for the first<br />
offence forfeit to the said Lord Proprietary and his heirs Lords and Proprietaries<br />
of this Province the sum̃ e of ffive pound Sterling or the value thereof to be<br />
Levyed on the goods and chattells of every such pson soe offending, but in case<br />
such Offen<strong>de</strong>r or Offen<strong>de</strong>rs, shall not then have goods and chattells sufficient<br />
for the satisfyeing of such forfeiture, or that the same bee not otherwise speedily<br />
satisfyed that then such Offen<strong>de</strong>r or Offen<strong>de</strong>rs shalbe publiquely whipt and bee<br />
ymprisoned during the pleasure of the Lord Proprietary or the Leive t or cheife<br />
3. Bozman inicia su texto en este punto.<br />
4. Quiere <strong>de</strong>cir “Christian”.<br />
5. En Bozman “ordayned”.<br />
6. Título <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong>l Consejo Privado <strong>de</strong>l monarca.<br />
7. En Bozman “the upper and lower house of this”.<br />
590
LEY DE TOLERANCIA RELIGIOSA DE MARYLAND 1649<br />
Leyes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea [celebrada] el 21<strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1649<br />
Confirmadas por el Lord Propietario mediante un instrumento<br />
firmado y sel<strong>la</strong>do por él, Phillip Calvert, el 26 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1650<br />
Leyes y ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea, promulgadas y hechas en <strong>la</strong>s sesiones generales<br />
<strong>de</strong> dicha Asamblea, celebradas en St. Maries, el día 21 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong>l año <strong>de</strong>l señor<br />
1649, como siguen, a saber:<br />
Una Ley acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> Religión<br />
En vista <strong>de</strong> que en una comunidad cristiana bien gobernada, en primer lugar<br />
se <strong>de</strong>ben tomar en seria consi<strong>de</strong>ración los asuntos re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> religión y<br />
<strong>la</strong> honra <strong>de</strong> Dios y esforzarse en resolverlos, en consecuencia, el justamente honorable<br />
Cecilius, Lord Baron <strong>de</strong> Baltemore, señor absoluto y propietario <strong>de</strong> esta<br />
provincia, con el asesoramiento y aprobación <strong>de</strong> esta Asamblea General, or<strong>de</strong>na y<br />
promulga: Que cualquier persona [que esté] en esta provincia y en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s que le<br />
pertenecen, que en lo sucesivo b<strong>la</strong>sfeme contra Dios, es <strong>de</strong>cir, lo maldiga, o niegue<br />
que nuestro salvador Jesucristo sea el hijo <strong>de</strong> Dios, o niegue [<strong>la</strong> existencia] <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Santa Trinidad, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, o <strong>la</strong> divinidad <strong>de</strong> cualquiera<br />
<strong>de</strong> dichas tres personas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Trinidad, o <strong>la</strong> unidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> divinidad, o utilice o profiera<br />
cualquier frase, pa<strong>la</strong>bra o lenguaje reprobable sobre dicha Santa Trinidad, o<br />
cualquiera <strong>de</strong> dichas tres personas, será castigado con <strong>la</strong> muerte y con <strong>la</strong> confiscación<br />
o pérdida <strong>de</strong> todas sus tierras y bienes [que serán entregados] al Lord Propietario<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros. Y por <strong>la</strong> autoridad y con el asesoramiento y aprobación<br />
antedichos, también se promulga que cualquier persona que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte utilice o<br />
profiera cualquier pa<strong>la</strong>bra o frase reprobable contra <strong>la</strong> bendita Virgen María, <strong>la</strong><br />
Madre <strong>de</strong> nuestro Salvador, o contra los santos apóstoles o evangelistas, o contra<br />
cualquiera <strong>de</strong> ellos, por el primer <strong>de</strong>lito entregará al dicho Lord Propietario, y a<br />
sus here<strong>de</strong>ros Lores y Propietarios <strong>de</strong> esta provincia, <strong>la</strong> suma <strong>de</strong> cinco libras <strong>de</strong><br />
p<strong>la</strong>ta o su valor, [sanción] que se impondrá sobre los bienes y enseres <strong>de</strong> toda<br />
persona que así <strong>de</strong>linca; pero en caso <strong>de</strong> que tales <strong>de</strong>lincuentes no tuvieran en ese<br />
momento los suficientes bienes y enseres para satisfacer tal castigo, o que éste no<br />
se satisficiera rápidamente, entonces tales <strong>de</strong>lincuentes serán azotados públicamente<br />
y serán encarce<strong>la</strong>dos a discreción <strong>de</strong>l Lord Propietario o <strong>de</strong>l lugarteniente o<br />
591
LUIS GRAU<br />
Governor of this Province for the time being. And that every such Offen<strong>de</strong>r or<br />
Offen<strong>de</strong>rs for every second offence shall forfeit tenne pound sterling or the value<br />
thereof to bee levyed as aforesaid, or in case such offen<strong>de</strong>r or Offen<strong>de</strong>rs shall not<br />
then haue goods and chattells within this Province sufficient for that purpose then<br />
to bee publiquely and severely whipt and imprisoned as before is expressed. And<br />
that every pson or psons before mentioned offending herein the third time, shall<br />
for such third Offence forfeit all his <strong>la</strong>nds and Goods and bee for ever banished<br />
and expelled out of this Province. And be it also further Enacted by the same authority<br />
advise and assent that whatsoever pson or psons shall from henceforth vppon<br />
any occasion of Offence or otherwise in a reproachful manner or Way <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re<br />
call or <strong>de</strong>nominate any pson or psons whatsoever inhabiting residing traffiqueing<br />
trading or comerceing within this Province or within any the Ports, Harbors,<br />
Creeks or Havens to the same belonging an heritick, Scismatick, Ido<strong>la</strong>tor, puritan,<br />
In<strong>de</strong>pendant, Prespiterian 8 popish prest, Jesuite, Jesuited papist, Lutheran, Calvenist,<br />
Anabaptist, Brownist, Antinomian, Barrowist, Roundhead, Se’patist, or<br />
any 9 other name or terme in a reproachfull manner re<strong>la</strong>ting to matter of Religion<br />
shall for every such Offence forfeit and loose the som̃ e of tenne shillings sterling<br />
or the value thereof to bee levyed on the goods and chattells of every such Offen<strong>de</strong>r<br />
and Offen<strong>de</strong>rs, the one half thereof to be forfeited and paid unto the person<br />
and 10 persons of whom such reproachfull words are or shalbe spoken or vttered,<br />
and the other half thereof to the Lord Proprietary and his heires Lords and Proprietaries<br />
of this Province, But if such ‘pson or ‘psons who shall at any time vtter or<br />
speake any such reproachfull words or Language shall not have Goods or Chattells<br />
sufficient and overt within this Province to bee taken to satisfie the penalty<br />
aforesaid or that the same bee not otherwise speedily satisfyed, that then the ‘pson<br />
or persons soe offending shalbe publickly whipt, and shall suffer imprisonmen t<br />
without baile or maineprise vntill hee shee or they respectively shall satisfy the<br />
party soe offen<strong>de</strong>d or greived by such reproachfull Language by asking him or<br />
her respectively forgivenes publiquely for such his Offence before the Magistrate<br />
8. En Bozman “Presbyterean, In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt”.<br />
9. Falta “any” en Bozman.<br />
10. En Bozman “or”.<br />
592
LEY DE TOLERANCIA RELIGIOSA DE MARYLAND 1649<br />
gobernador jefe en ese momento en esta provincia. Y que tales <strong>de</strong>lincuentes per<strong>de</strong>rán<br />
por cada segunda ofensa diez libras <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta o su valor, [sanción] que será<br />
calcu<strong>la</strong>da como se ha dicho, o en caso <strong>de</strong> que tales <strong>de</strong>lincuentes en ese momento<br />
no tuvieran en esta provincia suficientes bienes y enseres para ese fin, entonces<br />
serán azotados pública y severamente y encarce<strong>la</strong>dos como se ha expresado anteriormente.<br />
Y que toda persona antes mencionada que <strong>de</strong>linca <strong>de</strong> esa forma por tercera<br />
vez, por tal tercera ofensa per<strong>de</strong>rá todas sus tierras y bienes y será <strong>de</strong>sterrado<br />
y expulsado <strong>de</strong> esta provincia. Y <strong>la</strong> misma autoridad también promulga, con el<br />
mismo asesoramiento y aprobación, que <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte cualquier persona,<br />
en cualquier situación <strong>de</strong> agresión o en otras circunstancias, que <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re, l<strong>la</strong>me o<br />
<strong>de</strong>nomine <strong>de</strong> una manera o forma reprobable hereje, cismático, idó<strong>la</strong>tra, puritano,<br />
in<strong>de</strong>pendiente, presbiteriano, cura papista, jesuita, papista jesuítico, luterano,<br />
calvinista, anabaptista, Brownist 11 , Antinomian 12 , Barrowist 13 , Roundhead 14 , separatista<br />
o cualquier otro nombre o término referido <strong>de</strong> manera reprobable a <strong>la</strong><br />
religión, a cualquier persona que habite, resida, trafique, intercambie o comercie<br />
en esta provincia, o en cualquiera <strong>de</strong> los puertos, abrigos, ca<strong>la</strong>s o refugios que le<br />
pertenecen, por cada uno <strong>de</strong> dichos <strong>de</strong>lititos entregará y per<strong>de</strong>rá <strong>la</strong> suma <strong>de</strong> diez<br />
chelines <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta, o su valor calcu<strong>la</strong>do sobre los bienes y enseres <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong><br />
tales <strong>de</strong>lincuentes, pagándose <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> lo entregado a <strong>la</strong> persona contra quien<br />
se dijeron y profirieron <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras reprobables y <strong>la</strong> otra mitad al Lord Propietario<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros lores y propietarios <strong>de</strong> esta provincia. Pero si aquel<strong>la</strong>s<br />
personas que en algún momento profirieran algunas <strong>de</strong> tales reprobables pa<strong>la</strong>bras<br />
no tuvieran suficientes y manifiestos bienes o enseres en esta provincia para que<br />
se pudieran <strong>de</strong>comisar y así satisfacer el castigo antedicho, o si éste no se hubiera<br />
satisfecho prontamente, entonces <strong>la</strong>s personas que así <strong>de</strong>lincan serán azotadas<br />
públicamente y se les encarce<strong>la</strong>rá sin fianza ni garantía, hasta que él o el<strong>la</strong>, o<br />
ellos, respectivamente, satisfagan a <strong>la</strong> parte ofendida o agraviada con tal lenguaje<br />
reprobable, pidiéndoles públicamente perdón por su ofensa ante el magistrado<br />
11. Seguidor <strong>de</strong> Robert Brown, disi<strong>de</strong>nte puritano inglés <strong>de</strong>l siglo XVI que sostenía que cualquier<br />
grupo <strong>de</strong> cristianos practicantes que se reuniera con un pastor, o simplemente en comunidad, constituía<br />
una Iglesia in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> cualquier otra. La “Secta In<strong>de</strong>pendiente o Congregacionalista <strong>de</strong><br />
disi<strong>de</strong>ntes ingleses” surgió <strong>de</strong>l Brownism.<br />
12. Miembro <strong>de</strong> una secta cristiana que sostiene que sólo <strong>la</strong> fe es necesaria para salvarse y no <strong>la</strong><br />
obediencia a <strong>la</strong>s leyes morales.<br />
13. Discípulo <strong>de</strong> Henry Barrowe (ejecutado en 1593), uno <strong>de</strong> los fundadores <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong>l Congregacionalismo (sistema <strong>de</strong> gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia que atribuye toda potestad eclesiástica<br />
a <strong>la</strong> hermandad <strong>de</strong> cada iglesia, como cuerpo in<strong>de</strong>pendiente, reunida en asamblea).<br />
14. Puritano, miembro o partidario <strong>de</strong>l partido par<strong>la</strong>mentarista o puritano durante <strong>la</strong> Guerra Civil<br />
(1642-1652) <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Se les <strong>de</strong>nominaba así porque llevaban el pelo rapado, en vez <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgo<br />
como sus oponentes los Cavaliers o partidarios <strong>de</strong> Charles I y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia anglicana.<br />
593
LUIS GRAU<br />
or cheife Officer or Officers of the Towne or p<strong>la</strong>ce where such Offence shalbe<br />
given. And be it further likewise Enacted by the Authority and consent aforesaid<br />
That every person and persons within this Province that shall at any time hereafter<br />
p̃phane the Sabbath or Lords day called Sunday by frequent swearing, drunkennes<br />
or by any uncivill or disor<strong>de</strong>rly recreacōn, or by working on that day when<br />
absolute necessity doth not require it shall for every such first offence forfeit 2. s<br />
6 d sterling or the value thereof, and for the second offence 5 s sterling or the value<br />
thereof, and for the third offence and soe 15 for every time he shall offend in like<br />
manner afterwards 10 s sterling or the value thereof. And in case such offen<strong>de</strong>r<br />
and 16 offen<strong>de</strong>rs shall not have sufficient goods or chattells within this Province to<br />
satisfy any of the said 17 Penalties respectively hereby imposed for prophaning the<br />
Sabbath or Lords day called Sunday as aforesaid, That 18 in Every such case the<br />
p̃tie soe offending shall for the first and second offence in that kin<strong>de</strong> be imprisoned<br />
till hee or shee shall publickly in open Court before the cheife Comman<strong>de</strong>r<br />
Judge or Magistrate, of that County Towne or precinct where 19 such offence<br />
shalbe committed acknowledg the Scandall and offence he hath in that respect<br />
given against God and the good and civill Governem t of this Province And for the<br />
third offence and for every time after shall also bee publickly whipt. And whereas<br />
the inforceing of the conscience in matters of Religion hath frequently fallen out<br />
to be of dangerous Consequence in those commonwealthes where it hath been<br />
practised, And for the more quiett and peaceable governem t of this Province, and<br />
the better to p̃serve mutuall Love and amity 20 amongst the Inhabitants thereof.<br />
Be it Therefore also by the Lo: Proprietary with the advise and consent 21 of this<br />
Assembly Or<strong>de</strong>yned & enacted (except as in this p̃sent Act is before Dec<strong>la</strong>red<br />
and sett forth) that noe person or ‘psons whatsoever within this Province, or the<br />
Is<strong>la</strong>nds, Ports, Harbors, Creekes, or havens thereunto belonging professing to<br />
beleive in Jesus Christ, shall from henceforth bee any waies troubled, Molested<br />
or discountenanced for or in respect of his or her religion nor in the free exercise<br />
thereof within this Province or the Is<strong>la</strong>nds thereunto belonging nor any way<br />
compelled to the beleife or exercise of any other Religion against his or her consent,<br />
soe as they be not unfaithfull to the Lord Proprietary, or molest or conspire<br />
15. Falta “soe” [so] en Bozman.<br />
16. En Bozman “or”.<br />
17. En Bozman “aforesaid”.<br />
18. En Bozman “then”.<br />
19. En Bozman “wherein”.<br />
20. En Bozman “unity”.<br />
21. En Bozman “assent”.<br />
594
LEY DE TOLERANCIA RELIGIOSA DE MARYLAND 1649<br />
u oficial jefe <strong>de</strong>l municipio o lugar en que se produjo <strong>la</strong> ofensa. Y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
misma forma se promulga por <strong>la</strong> autoridad y consentimiento antedichos que toda<br />
persona en esta provincia que en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte profane el día <strong>de</strong><br />
observancia o día <strong>de</strong>l Señor, l<strong>la</strong>mado domingo, b<strong>la</strong>sfemando, emborrachándose o<br />
[practicando] cualquier diversión incivilizada o alborotada, o trabajando ese día<br />
cuando no sea absolutamente necesario, por cada primera ofensa entregará 2 chelines<br />
y 6 peniques <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta o su valor, y por <strong>la</strong> segunda ofensa 6 chelines <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta<br />
o su valor, y por <strong>la</strong> tercera ofensa 10 chelines <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta o su valor, y así por cada<br />
vez que <strong>de</strong>linca <strong>de</strong> igual manera en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte. Y en caso <strong>de</strong> que tales <strong>de</strong>lincuentes<br />
no tengan en esta provincia suficientes bienes o enseres para satisfacer cualquiera<br />
<strong>de</strong> dichos castigos respectivamente impuestos por profanar el día <strong>de</strong> observancia<br />
o día <strong>de</strong>l Señor, l<strong>la</strong>mado domingo, como se ha dicho, en todos esos casos <strong>la</strong> parte<br />
ofensora, por <strong>la</strong> primera y segunda ofensas <strong>de</strong> esa c<strong>la</strong>se, será encarce<strong>la</strong>da hasta<br />
que él o el<strong>la</strong> reconozca públicamente en juicio abierto ante el comandante jefe,<br />
juez o magistrado <strong>de</strong> ese condado, municipio o <strong>de</strong>marcación en <strong>la</strong> que el <strong>de</strong>lito<br />
se hubiera cometido, el escándalo y ofensa que a ese respecto ha cometido contra<br />
Dios y el buen y civil gobierno <strong>de</strong> esta provincia; y por <strong>la</strong> tercera ofensa, y por<br />
cada vez <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ésa, también será azotado públicamente. Y consi<strong>de</strong>rando que<br />
imponer creencias en materias <strong>de</strong> religión frecuentemente ha tenido consecuencias<br />
peligrosas en aquel<strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>s en <strong>la</strong>s que se ha practicado, y para el más<br />
tranquilo y pacífico gobierno <strong>de</strong> esta provincia, y para <strong>la</strong> mejor conservación <strong>de</strong>l<br />
mutuo amor y amistad entre sus habitantes, el Lord Propietario, en consecuencia,<br />
con el asesoramiento y consejo <strong>de</strong> esta Asamblea, ha or<strong>de</strong>nado y promulgado<br />
(excepto como anteriormente se ha <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado y expuesto) que ninguna persona<br />
[que esté] en esta provincia, o en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s, puertos, ensenadas, ca<strong>la</strong>s o refugios<br />
que le pertenecen, y que profese creer en Jesucristo, sea en forma alguna inquietado,<br />
molestado o avergonzado en lo sucesivo respecto a su religión, ni por<br />
su libre ejercicio en esta provincia o en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s que le pertenecen, ni sea obligado<br />
en manera alguna a creer o ejercer cualquier otra religión en contra <strong>de</strong> su<br />
consentimiento, mientras no sea <strong>de</strong>sleal al Lord Propietario o ataque o conspire<br />
595
LUIS GRAU<br />
against the civill Governem t established or to bee established in this Province<br />
un<strong>de</strong>r him or his heires. And that all & every ‘pson or ‘psons that shall presume<br />
Contrary to this Act and the true intent and meaning thereof directly or indirectly<br />
either in person or estate willfully to wrong disturbe trouble 22 or molest any person<br />
whatsoever within this Province professing to beleive in Jesus Christ for or<br />
in respect of his or her religion or the free exercise thereof within this Province<br />
other 23 than is provi<strong>de</strong>d for in this Act that such ‘pson or ‘psons soe offending,<br />
shalbe compelled to pay trebble damages to the party soe wronged or molested,<br />
and for every such offence shall also forfeit 20 s sterling in money or the value<br />
thereof, half thereof for the vse of the Lo: Proprietary, and his heires Lords and<br />
Proprietaries of this Province, and the other half 24 for the vse of the party soe<br />
wronged or molested as aforesaid, Or if the ‘ptie soe offending as aforesaid shall<br />
refuse or bee vnable to recompense the party soe wronged, or to satisfy such ffyne<br />
or forfeiture, then such Offen<strong>de</strong>r shalbe severely punished by publick whipping<br />
& imprisonm t during the pleasure of the Lord Proprietary, or his Leivetenāt or<br />
cheife Governor of this Province for the tyme being without baile or maineprise.<br />
And bee it further alsoe Enacted by the authority and consent aforesaid That the<br />
Sheriff or other Officer or Officers from time to time to bee appointed & authorized<br />
for that purpose, of the County Towne or precinctwhere every particu<strong>la</strong>r<br />
offence in this p̃sent Act conteyned shall happen at any time to bee com̃ itted and<br />
wherevppon there is hereby a fforfeiture ffyne or penalty imposed shall from time<br />
to time distraine and seise the goods and estate of every such ‘pson soe offending<br />
as aforesaid against this p̃sent Act or any p̃t thereof, and sell the same or any part<br />
thereof for the full satisfaccōn of such forfeiture, ffine, or penalty as aforesaid,<br />
Restoring vnto the p̃tie soe offending the Remain<strong>de</strong>r or overplus of the said goods<br />
or 25 estate after such satisfaccōn soe ma<strong>de</strong> as aforesaid. 26<br />
The ffreemen haue assented. Tho: Hatton<br />
Enacted by the Governor Willm Stone<br />
22. En Bozman “or trouble,”.<br />
23. En Bozman “otherwise”.<br />
24. En Bozman “half thereof”.<br />
25. En Bozman “and”.<br />
26. Bozman termina aquí su texto.<br />
596
LEY DE TOLERANCIA RELIGIOSA DE MARYLAND 1649<br />
contra el gobierno civil establecido, o que él o sus here<strong>de</strong>ros establezcan en esta<br />
provincia. Y que todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que se supongan contrarias a<br />
esta ley y a su verda<strong>de</strong>ra intención y significado, que directa o indirectamente,<br />
bien personalmente o con su patrimonio, voluntariamente perjudiquen, agiten,<br />
inquieten o molesten a cualquier persona <strong>de</strong> esta provincia que crea en Jesucristo,<br />
por razón <strong>de</strong> su religión o por su libre ejercicio en esta provincia, o por otros [motivos]<br />
que los especificados en esta Ley, que tales personas que así <strong>de</strong>lincan serán<br />
obligadas a pagar daños triples a <strong>la</strong> parte así dañada o molestada, y por cada uno<br />
<strong>de</strong> dichos <strong>de</strong>litos también entregará 20 chelines <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta en dinero o el su valor, <strong>la</strong><br />
mitad para el uso <strong>de</strong>l Lord Propietario y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros Lores y Propietarios <strong>de</strong><br />
esta provincia y <strong>la</strong> otra mitad para el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> persona así perjudicada o molestada<br />
como se ha dicho. O si <strong>la</strong> parte que así <strong>de</strong>linca como se ha dicho, se negara o<br />
fuera incapaz <strong>de</strong> recompensar a <strong>la</strong> parte así perjudicada, o <strong>de</strong> satisfacer tal multa<br />
o <strong>de</strong>comiso, entonces tal <strong>de</strong>lincuente será castigado con azotes en público y con<br />
encarce<strong>la</strong>miento sin fianza ni garantía durante [un periodo] a discreción <strong>de</strong>l Lord<br />
Propietario, o <strong>de</strong> su lugarteniente o <strong>de</strong>l gobernador en jefe <strong>de</strong> esta provincia en<br />
ese momento. Y a<strong>de</strong>más, y también se promulga por <strong>la</strong> autoridad y consentimiento<br />
antedichos, que el sheriff u otros oficiales que cuando sea necesario fueran<br />
<strong>de</strong>signados y autorizados a ese fin en el condado, municipio o <strong>de</strong>marcación don<strong>de</strong><br />
en cualquier momento suceda que se cometen cada uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>litos contenidos<br />
en esta ley, y por los que se imponga una pena, multa o castigo, embarguen e<br />
incauten cuando sea necesario los bienes y <strong>la</strong> propiedad <strong>de</strong> todas esas personas<br />
que así <strong>de</strong>lincan, como se ha dicho, en contra <strong>de</strong> esta presente ley o cualquier <strong>de</strong><br />
sus partes, hasta <strong>la</strong> total satisfacción <strong>de</strong> dicha pena, multa o castigo como se ha<br />
dicho, <strong>de</strong>volviendo a <strong>la</strong> parte que así <strong>de</strong>linca el resto o exceso <strong>de</strong> dicho bienes o<br />
patrimonio <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se haya compensado como se ha dicho.<br />
Los freemen lo han aprobado. Thomas Hatton<br />
Promulgado por el Gobernador William Stone<br />
597
PETICIóN DE CARTA PARA CONNECTICUT<br />
Documento: Petition to his majesty. King Charles II. 1661, for charter<br />
privileges.<br />
Fecha: 7 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1661.<br />
Fuente: Trumbull, pp. 511-512.<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Trumbull dice tomar el texto <strong>de</strong> Old Book of Patents, Letters,<br />
&c. pp. 12-14.<br />
Nota histórica: La Junta General <strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong>signó en mayo <strong>de</strong> 1661 un<br />
comité para preparar una petición para que se les concediese una carta real, encargando<br />
<strong>la</strong>s negociaciones a John Winthrop por <strong>la</strong>s buenas re<strong>la</strong>ciones que éste<br />
tenía con Lord Say and Sele y con el Earl <strong>de</strong> Manchester.<br />
599
LUIS GRAU<br />
Petition to his majesty. King Charles II. 1661, for charter privileges<br />
The humble petition of the General Court, at Hartford upon Connecticut, in New-<br />
Eng<strong>la</strong>nd, to the high and mighty Prince Charles the second, humbly shewing:-<br />
THAT whereas your petitioners have not had, for many years past, since their<br />
possession and inhabiting these western and in<strong>la</strong>nd parts of this wil<strong>de</strong>rness, any<br />
opportunity, by reason of the ca<strong>la</strong>mities of the <strong>la</strong>te sad times, to seek for, and<br />
obtain such grants, by letters patent from your excellent majesty, their sovereign<br />
lord and king, as might assure them of such liberties and privileges, and sufficient<br />
powers, as might encourage them to go on through all difficulties, hazards, and<br />
expenses, in so great a work of p<strong>la</strong>ntation, in a p<strong>la</strong>ce so remote from the christian<br />
world, and a <strong>de</strong>sert so difficultly subdued, and no way improveable for subsistence,<br />
but by great cost and hard <strong>la</strong>bour, with much patience and cares.<br />
And whereas, besi<strong>de</strong>s the great charge that hath been expen<strong>de</strong>d by our fathers,<br />
and some of their associates yet surviving, about the purchases, building, fortifying,<br />
and other matters, of culturing and improving to a condition of safety and<br />
subsistence, in the p<strong>la</strong>ces of our present abo<strong>de</strong>, among the heathen, whereby there<br />
is a consi<strong>de</strong>rable and real addition to the honour and en<strong>la</strong>rgement of his majesty’s<br />
dominion, by the sole disbursements of his majesty’s subjects here; of their own<br />
proper estates, they have <strong>la</strong>id out a very great sum for the purchasing a jurisdiction<br />
right of Mr. George Fenwick, which they were given to un<strong>de</strong>rstand was <strong>de</strong>rived<br />
from true royal authority, by letters patent, to certain lords and gentlemen<br />
therein nominated, a copy whereof was produced before the commissioners of<br />
the colonies, and approved by them, as appears by their records, a copy whereof<br />
is ready to be presented at your majesty’s command, though, either by fire at a<br />
house where it had been sometimes kept, or some other acci<strong>de</strong>nt, is now lost;<br />
with which your poor subjects were rather willing to have contented themselves,<br />
in those afflicting times, than to seek for power or privileges from any other than<br />
their <strong>la</strong>wful prince and sovereign.<br />
May it, therefore, please your most gracious and excellent majesty, to confer<br />
upon your humble petitioners, who unanimously do implore your highness’s favour<br />
and grace therein, those liberties, rights, authorities, and privileges, which<br />
were granted by the aforementioned letters patent, to certain lords and gentlemen,<br />
so purchased as aforesaid, or which were enjoyed from those letters patent, granted<br />
to the Massachusetts p<strong>la</strong>ntation, by our fathers, and some of us yet surviving,<br />
when there, in our beginning inhabiting; and upon which those <strong>la</strong>rge encouragements,<br />
liberties, and privileges, so great a transp<strong>la</strong>ntation from our <strong>de</strong>ar Eng<strong>la</strong>nd<br />
600
PETICIÓN DE CARTA PARA CONNECTICUT 1663<br />
Petición a su majestad el rey Carlos II <strong>de</strong> privilegios <strong>de</strong> carta en 1661<br />
La humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> <strong>la</strong> Junta General, [reunida] en Hartford sobre el [río]<br />
Connecticut, en Nueva Ing<strong>la</strong>terra, [dirigida] al alto y po<strong>de</strong>roso príncipe Carlos II,<br />
indicando humil<strong>de</strong>mente:<br />
Que puesto que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace muchos años vuestros peticionarios no habían tenido<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que poseen y habitan estas regiones interiores y occi<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong> estos<br />
<strong>de</strong>siertos, ninguna oportunidad <strong>de</strong>bido a <strong>la</strong>s ca<strong>la</strong>mida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los tristes tiempos<br />
últimos, para solicitar y obtener, mediante letras patentes <strong>de</strong> su excelente majestad,<br />
su soberano señor y rey, tales concesiones que les puedan tales liberta<strong>de</strong>s y<br />
privilegios y <strong>la</strong>s suficientes potesta<strong>de</strong>s que les puedan animar a pasar por todas<br />
<strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s, peligros y gastos <strong>de</strong> un trabajo <strong>de</strong> colonización tan gran<strong>de</strong>, en un<br />
lugar tan alejado <strong>de</strong>l mundo cristiano, y un <strong>de</strong>sierto tan difícil <strong>de</strong> someter, y sin<br />
forma probable <strong>de</strong> subsistencia sino mediante gran coste y difíciles trabajos, con<br />
mucha paciencia y cuidado.<br />
Y puesto que, al margen <strong>de</strong> gran coste que nuestros padres, y algunos <strong>de</strong> sus<br />
asociados todavía vivos, han gastado en <strong>la</strong>s compras, construcciones, fortificaciones<br />
y otras cosas para cultivar y mejorar hasta una situación <strong>de</strong> seguridad y<br />
subsistencia en los lugares <strong>de</strong> nuestra presente morada entre los salvajes, con lo<br />
que hay un real y consi<strong>de</strong>rable aumento <strong>de</strong>l honor y ampliación <strong>de</strong> los dominios<br />
<strong>de</strong> su majestad, únicamente mediante el único <strong>de</strong>sembolso <strong>de</strong> los súbditos <strong>de</strong> aquí<br />
<strong>de</strong> su majestad: <strong>de</strong> sus propios patrimonios han gastado una suma muy gran<strong>de</strong><br />
para comprar un territorio a Mr. George Fenwick, que les dio a enten<strong>de</strong>r provenía<br />
<strong>de</strong> una auténtica autorización real, mediante letras patentes, a ciertos lores y señores<br />
mencionados en el<strong>la</strong>s, mostrando a los encargados <strong>de</strong> <strong>la</strong>s colonias una copia<br />
<strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, que fue aprobada por ellos como consta en sus archivos, <strong>de</strong> lo que hay<br />
disponible una copia para mostrar<strong>la</strong> cuando su majestad lo or<strong>de</strong>ne; pero [dicha<br />
copia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s patentes] se ha perdido en un fuego en <strong>la</strong> casa en que se guardaba a<br />
veces, o por algún otro acci<strong>de</strong>nte, con lo que en aquellos momentos tormentosos<br />
vuestros pobres súbditos estaban dispuestos a contentarse buscando potesta<strong>de</strong>s y<br />
privilegios <strong>de</strong> cualquier otro que <strong>de</strong> su legítimo príncipe y soberano.<br />
Por lo que [<strong>de</strong>seamos] le pueda agradar a vuestra más graciosa y excelente<br />
majestad otorgar a vuestros humil<strong>de</strong>s peticionarios, quienes unánimemente imploran<br />
el favor y <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> vuestra majestad para ello, aquel<strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>rechos,<br />
autorida<strong>de</strong>s y privilegios que se concedieron a ciertos lores y señores en<br />
<strong>la</strong>s antes mencionadas letras patentes que compramos, o que nuestros padres y<br />
algunos <strong>de</strong> nosotros todavía vivos disfrutamos por <strong>la</strong>s letras patentes concedidas<br />
a <strong>la</strong> colonia <strong>de</strong> Massachusetts cuando [estábamos] allí al comienzo <strong>de</strong> nuestro<br />
comenzamos a habitar allí, y que gracias a esos gran<strong>de</strong>s estímulos, liberta<strong>de</strong>s y<br />
privilegios, se emprendió tan gran mudanza <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nuestra querida Ing<strong>la</strong>terra, y<br />
601
LUIS GRAU<br />
was un<strong>de</strong>rtaken, and supposed to be yet our inheritance, till the running of that<br />
western line, the boun<strong>de</strong>d limits of those letters patent, did, since our removal<br />
thence, <strong>de</strong>termine our lot to be fallen without the limits of that so boun<strong>de</strong>d authority.<br />
May it please your majesty graciously to bestow upon your humble supplicants<br />
such royal munificence, according to the tenor of a draft or instrument,<br />
which is ready here to be ten<strong>de</strong>red, at your gracious or<strong>de</strong>r.<br />
And whereas, besi<strong>de</strong>s those many other great disbursements as aforesaid, in<br />
prosecution of this wil<strong>de</strong>rness work, your poor petitioners were forced to maintain<br />
a war against one nation of the heathens, that did much interrupt the beginnings<br />
of your servants, by many bloody and hostile acts, whereby divers of our<br />
<strong>de</strong>ar countrymen were treacherously <strong>de</strong>stroyed, and have, also, been ever since,<br />
and are still, at much charge in keeping such a correspon<strong>de</strong>nce of peace and amity<br />
with the divers sorts of the heathen nations, that are round about your p<strong>la</strong>ntations,<br />
thus far exten<strong>de</strong>d into the bowels of the country, besi<strong>de</strong>s the maintenance of all<br />
public charges for church and civil affairs, which are very great in respect of our<br />
great poverty.<br />
May it please your most excellent majesty, out of your princely bounty, to grant<br />
such an immunity from customs, as may encourage the merchants to supply our<br />
necessities in such commodities as may be wanting here, for which we have neither<br />
silver nor gold to pay; but the supply in that kind may enable, in due time, to<br />
search the bowels of the earth for some good minerals, whereof there seems to be<br />
fair probabilities, or produce some such other staple commodities, as may, in future<br />
time, appear to be good effects of your majesty’s goodness and bounty. If your<br />
poor colony may find this gracious acceptance with your majesty, as to grant their<br />
humble <strong>de</strong>sire, whereby they may be encouraged to go on cheerfully and strenuously<br />
in their p<strong>la</strong>ntation business, in hope of a comfortable settlement for themselves<br />
and their posterity, that un<strong>de</strong>r your royal protection they may prosper in this<br />
<strong>de</strong>sert; they shall, as is their acknowledged duty, ever pray for your great tranquillity<br />
and perpetual happiness; and humbly craving leave, they subscribe themselves<br />
your majesty’s loyal subjects and servants, the general court of the colony<br />
of Connecticut, in New-Eng<strong>la</strong>nd, per their or<strong>de</strong>r signed.<br />
Jan. 7th, 1661. da n i e l cl a r K, Sec’ry.<br />
602
PETICIÓN DE CARTA PARA CONNECTICUT 1663<br />
que se suponía todavía eran nuestra herencia hasta que, al correr esa frontera<br />
hacia el oeste, los límites fijados por esas letras patentes <strong>de</strong>terminaron, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que<br />
nos fuimos, que nuestra parce<strong>la</strong> quedaba fuera <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> esa autorización<br />
así fijada.<br />
Pue<strong>de</strong> agradarle a vuestra majestad graciosamente conferir a vuestros humil<strong>de</strong>s<br />
solicitantes tal real munificencia según el tenor <strong>de</strong> un borrador o instrumento<br />
que está listo para entregarse a vuestra graciosa or<strong>de</strong>n.<br />
Y puesto que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> aquellos muchos otros gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sembolsos antedichos<br />
para <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> este trabajo en el <strong>de</strong>sierto 1 , vuestros pobres peticionarios<br />
se vieron forzados a mantener una guerra contra una nación <strong>de</strong> salvajes,<br />
que mediante muchos actos sangrientos y hostiles en los que varios <strong>de</strong> nuestros<br />
queridos compatriotas fueron asesinados traidoramente, paralizó mucho los comienzos<br />
<strong>de</strong> vuestros siervos, y también <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces han estado y todavía están<br />
gastando tanto para mantener una correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> paz y amistad con <strong>la</strong>s diversas<br />
c<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> naciones salvajes que ro<strong>de</strong>an vuestras colonias y que se extien<strong>de</strong><br />
por <strong>la</strong>s entrañas <strong>de</strong>l país, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> hacerse cargo <strong>de</strong> todos los gastos públicos <strong>de</strong><br />
los asuntos <strong>de</strong> <strong>la</strong> iglesia y civiles, que son muy gran<strong>de</strong>s comparados con nuestra<br />
gran pobreza.<br />
Pue<strong>de</strong> agradarle a vuestra más excelente majestad, conce<strong>de</strong>r por vuestra principesca<br />
generosidad tal exención <strong>de</strong> aranceles que anime a los comerciantes a abastecer<br />
nuestras necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los productos que puedan faltar allí y para los que<br />
no tenemos ni oro ni p<strong>la</strong>ta para pagarlos; pero con cuyo suministro pue<strong>de</strong> hacerse<br />
posible, a su <strong>de</strong>bido tiempo, buscar en <strong>la</strong>s entrañas <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra algún buen mineral,<br />
<strong>de</strong> los que paree haber buenas probabilida<strong>de</strong>s, o producir algunos otros productos<br />
<strong>de</strong> primera necesidad que, en el futuro, pueda parecer que son el buen efecto <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
bondad y generosidad <strong>de</strong> vuestra majestad. Si vuestra pobre colonia pudiera encontrar<br />
esta graciosa aprobación <strong>de</strong> vuestra majestad que les concediese su humil<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>seo, con lo que pudieran animarse a lleva a cabo su negocio colonizador alegre y<br />
tenazmente, esperando un asentamiento confortable para ellos y su posteridad,<br />
que bajo vuestra real protección puedan prospera en este <strong>de</strong>sierto; siempre rogarán,<br />
como es su obligación admitida, por vuestra gran tranquilidad y felicidad<br />
perpetua; y <strong>de</strong>seando humil<strong>de</strong>mente el permiso, se afirman leales súbditos y siervos<br />
<strong>de</strong> vuestra majestad, lo firma por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> el<strong>la</strong>, <strong>la</strong> Junta General <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia<br />
<strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />
7 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1661, Daniel C<strong>la</strong>rk, Secretario<br />
1. También podría interpretarse como “esta multitud <strong>de</strong> trabajos”.<br />
603
CARTA DE CONNECTICUT<br />
Documento: Charter of Connecticut, 1662.<br />
Fecha: 23 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1662.<br />
Fuente: Charter of the Colony of Connecticut, 1662, 1888 1 .<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: Preferimos el texto en Charter of the Colony of Connecticut,<br />
1662, <strong>de</strong> 1888, porque el más antiguo disponible, en Acts and Laws of<br />
the State of Connecticut, in America, impreso en 1786, tiene una ortografía más<br />
mo<strong>de</strong>rnizada.<br />
Al margen <strong>de</strong> <strong>la</strong> puntuación, capitalización y ortografía, se indican <strong>la</strong>s diferencias<br />
entre el texto <strong>de</strong> 1888 el resto. Los textos <strong>de</strong> Thorpe y Babcock son muy<br />
semejantes salvo <strong>la</strong> división en párrafos en Thorpe y algunos casos <strong>de</strong> ortografía<br />
americanizada.<br />
Nota histórica: Esta Carta es el resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> petición preparada por <strong>la</strong> Junta<br />
General <strong>de</strong> Connecticut en mayo <strong>de</strong> 1661 y presentada en enero <strong>de</strong> ese año. John<br />
Winthrop, a quien se encargó actuase como Agente <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia dadas sus buenas<br />
re<strong>la</strong>ciones con Lord Say and Sele, consiguió <strong>de</strong>l rey una carta muy generosa,<br />
promulgada el 23 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1662. Ésta se preparó por duplicado y se enviaron a<br />
Connecticut en dos barcos diferentes, llegando primero el duplicado en septiembre<br />
<strong>de</strong> 1662.<br />
Estas dos copias tuvieron una existencia bastante azarosa. En 1687 los colonos<br />
guardaron el original en el hueco <strong>de</strong> un viejo roble para impedir que los representantes<br />
reales lo requisasen. El gobernador Sir Edmund Andros acudió a Hartford<br />
el 31 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> ese año para recoger <strong>la</strong> carta. La Asamblea <strong>de</strong> los burgesses<br />
se reunió ya <strong>de</strong> noche y le entregaron el duplicado, colocándolo en una mesa. De<br />
repente todas <strong>la</strong>s luces se apagaron y Joseph Wadsworth lo arrebató huyendo con<br />
él y escondiéndolo hasta 1715, cuando lo <strong>de</strong>volvió a <strong>la</strong> Asamblea. Este duplicado<br />
(o lo que queda <strong>de</strong> él) sufrió incluso más percances, habiendo estado a punto <strong>de</strong><br />
que un sombrerero lo cortara para hacer un bonete con el pergamino.<br />
1. También en: Acts and Laws of the State of Connecticut (1784), pp. 3-8; Acts and Laws of the<br />
State of Connecticut, (1786), pp. 3-8; Lucas, pp. 47-54; Poore, pp. 252-257; Preston, pp. 96-109;<br />
MacDonald, pp. 116-119 (extractos); y Thorpe, pp. 529 a 536.<br />
605
LUIS GRAU<br />
CHARTER OF CONNECTICUT - 1662<br />
Charles the Second, by the grace of God, King of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France<br />
and Ire<strong>la</strong>nd, <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r of the Faith, &c.; to all to whome theis presents shall come,<br />
Greetinge: Whereas, by the several Navigac̃ons, discoveryes and successfull<br />
P<strong>la</strong>ntac̃ons of diverse of our loveing Subjects of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
Severall Lands, Is<strong>la</strong>nds, P<strong>la</strong>ces, Colonies, and P<strong>la</strong>ntac̃ons have byn obtayned and<br />
setled in that parte of the Continent of America called New-Eng<strong>la</strong>nd, and thereby<br />
the Tra<strong>de</strong> and Comerce there hath byn of <strong>la</strong>te yeares much increased, And<br />
whereas, wee have byn informed by the humble Petic̃on of our Trusty and welbeloved<br />
John Winthrop, John Mason, Samuell Willis, Henry Clerke, Mathew Allen,<br />
John Tappen, Nathan Gold, Richard Treate, Richard Lord, Henry Woolicott,<br />
John Talcott, Daniell Clerke, John Og<strong>de</strong>n, Thomas Wells, Obedias Brewen, John<br />
Clerke, Anthony Haukins, John Deming and Mathew Camfeild, being Persons<br />
Principally interested in our Colony or P<strong>la</strong>ntac̃on of Conecticutt in New-Eng<strong>la</strong>nd,<br />
that the same Colony or the greatest parte thereof was purchased and obteyned for<br />
greate and valuable Consi<strong>de</strong>rac̃ons, And some other part thereof gained by Conquest<br />
and with much difficulty, and att the onely en<strong>de</strong>avours, expence and Charge<br />
of them and their Associates, and those vn<strong>de</strong>r whome they C<strong>la</strong>yme, Subdued and<br />
improved, and thereby become a consi<strong>de</strong>rable en<strong>la</strong>rgement and addic̃on of our<br />
Dominions and interest there.-Now Know Yea, that in consi<strong>de</strong>rac̃on thereof, and<br />
in regard the said Colony is remote from other the English P<strong>la</strong>ntac̃ons in the P<strong>la</strong>ces<br />
aforesaid, And to the end the Affaires and Busines which shall from tyme to<br />
tyme happen or arise concerning the same may bee duely Or<strong>de</strong>red and mannaged,<br />
Wee have thought fitt, and att the humble Petic̃on of the Persons aforesaid, and 2<br />
are graciously pleased to Create and Make them a Body Pollitique and Corporate,<br />
with the powers and Priviledges herein after menc̃oned; And accordingly Our<br />
will and pleasure is, and of our especiall grace, certeine knowledge and meer<br />
moc̃on. wee have Or<strong>de</strong>yned, Constituted and Dec<strong>la</strong>red, And by theis presents,<br />
for vs, our heires and Successors. doe Or<strong>de</strong>ine, Constitute and Dec<strong>la</strong>re That they,<br />
the said John Winthrop, John Mason, Samuell Willis, Henry Clerke, Mathew Allen,<br />
John Tappen, Nathan Gold, Richard Treate, Richard Lord, Henry Woolcott,<br />
John Talcot, Daniell Clerke, John Og<strong>de</strong>n, Thomas Wells, Obadiah Brewen, John<br />
Clerke, Anthony Hawkins, John Deming and Matthew Camfeild, and all such<br />
others as now are or hereafter shall be Admitted and ma<strong>de</strong> free of the Company<br />
and Society of our Collony of Connecticut in America, shall from tyme to tyme<br />
and for ever hereafter, bee one Body Corporate and Politique in fact and name,<br />
by the Name of Governour and Company of the English Collony of Conecticut<br />
2. Falta “and” en Babcock.<br />
606
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
Carta <strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong> 1662<br />
Carlos II, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda,<br />
<strong>de</strong>fensor <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. A todos los que estas presentes lleguen, saludos. Consi<strong>de</strong>rando<br />
que mediante <strong>la</strong>s varias navegaciones, <strong>de</strong>scubrimientos, y prósperos<br />
asentamientos <strong>de</strong> nuestros amados súbditos <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, se<br />
han conseguido varias tierras, is<strong>la</strong>s, lugares, colonias y asentamientos, y se han<br />
asentado en esa parte <strong>de</strong>l continente <strong>de</strong> América l<strong>la</strong>mada Nueva Ing<strong>la</strong>terra; y <strong>de</strong><br />
ese modo <strong>la</strong> industria y el comercio han aumentado mucho en los últimos años; y<br />
consi<strong>de</strong>rando que mediante <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición <strong>de</strong> nuestros leales y bien amados<br />
John Winthrop, John Mason, Samuell Willis, Henry Clerke, Mathew Allen, John<br />
Tappen, Nathan Gold, Richard Treate, Richard Lord, Henry Woolicott, John Talcott,<br />
Daniell Clerke, John Og<strong>de</strong>n, Thomas Wells, Obedias Brewen, John Clerke,<br />
Anthony Haukins, John Deming y Mathew Camfeild, que son personas interesadas<br />
principalmente en nuestra colonia o asentamiento <strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra, se nos ha informado que esa misma colonia, o su mayor parte, fue<br />
comprada y obtenida por un precio gran<strong>de</strong> y valioso, y alguna otra parte se ganó<br />
mediante conquista y con mucha dificultad, y únicamente mediante sus esfuerzos,<br />
gastos y costes, y los <strong>de</strong> sus asociados y <strong>de</strong> aquellos para quienes lo reivindicaron,<br />
sometieron y mejoraron; y así han llegado a ser una ampliación y adición consi<strong>de</strong>rable<br />
a nuestros dominios e intereses allá. Sabed ahora que por esas razones,<br />
y porque dicha colonia está alejada <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más asentamientos ingleses en los<br />
lugares antedichos, y para que los objetivos, asuntos y negocios que <strong>de</strong> cuando<br />
en cuando sucedan o surjan respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma, puedan ser <strong>de</strong>bidamente organizados<br />
y gestionados, hemos consi<strong>de</strong>rado a<strong>de</strong>cuado, y por <strong>la</strong> humil<strong>de</strong> petición<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas antedichas graciosamente <strong>de</strong>seamos crearles y hacerles un cuerpo<br />
político y corporación, con <strong>la</strong>s potesta<strong>de</strong>s y privilegios aquí mencionados más<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte. Y en consecuencia, es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por nuestra especial<br />
gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, y por estas presentes [letras patentes],<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, or<strong>de</strong>namos,<br />
constituimos y <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos que los dichos John Winthrop, John Mason, Samuell<br />
Willis, Henry Clerke, Mathew Allen, John Tappen, Nathan Gold, Richard Treate,<br />
Richard Lord, Henry Woolicott, John Talcott, Daniell Clerke, John Og<strong>de</strong>n,<br />
Thomas Wells, Obedias Brewen, John Clerke, Anthony Haukins, John Deming y<br />
Mathew Camfeild, y todos los <strong>de</strong>más que ahora están, o en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sean, admitidos<br />
y hechos [miembros] libres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Compañía y sociedad <strong>de</strong> nuestra colonia <strong>de</strong><br />
Connecticut <strong>de</strong> América, sean cuando sea necesario, y <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para<br />
siempre, un único cuerpo corporativa y jurídicamente, <strong>de</strong> hecho y en título, con<br />
el nombre <strong>de</strong> El Gobernador y Compañía <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia inglesa <strong>de</strong> Connecticut<br />
607
LUIS GRAU<br />
in New Eng<strong>la</strong>nd in America; And that by the same name they and their Successors<br />
shall and may have perpetuall Succession, and shall and may bee Persons<br />
able and capable in the <strong>la</strong>w to Plead and bee Implea<strong>de</strong>d, to Answere and to bee<br />
Answered vnto, to Defend and bee Defen<strong>de</strong>d in all and singuler Suits, Causes,<br />
quarrelles, Matters, Acc̃ons and things of what kind or nature soever, And alsoe to<br />
have, take, posesse, acquire and purchase <strong>la</strong>nds, Tenements or hereditaments, or<br />
any goods or Chattells, and the same to Lease, Graunt, Demise, Alien, bargaine,<br />
Sell and dispose of, as other our leige People of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, or<br />
any other Corporac̃on or Body Pollitique within the same may <strong>la</strong>wfully doe. And<br />
further, that the said Governour and Company, and their Successors shall and<br />
may for ever hereafter have a Comon Seale to serve and vse for all Causes, matters,<br />
things and affaires whatsoever of them and their Successors, and the same<br />
Seale to alter, change, breake and make new from tyme to tyme att their wills<br />
and pleasures, as they shall thinke fitt. And further, wee will and Or<strong>de</strong>ine, and by<br />
theis presents for vs, our heires and Successors doe Dec<strong>la</strong>re and appoint, that for<br />
the better or<strong>de</strong>ring and manageing of the affaires and businesse of the said Company<br />
and their Successors, there shall bee one Governour, one Deputy Governour<br />
and Twelve Assistants, to bee from tyme to tyme Constituted, Elected and Chosen<br />
out of the Freemen of the said Company for the tyme being, in such manner and<br />
forme as hereafter in these presents is expressed; which said Officers shall apply<br />
themselves to take care for the best disposeing and Or<strong>de</strong>ring of the Generall<br />
busines and affaires of and concerning the <strong>la</strong>nds and hereditaments herein after<br />
menc̃oned to bee graunted, and the P<strong>la</strong>ntac̃on thereof and the Government of the<br />
People thereof. And for the better execuc̃on of our Royall Pleasure herein, wee<br />
doe for vs, our heires and Successors, Assigne, name, Constitute and appoint the<br />
aforesaid John Winthrop to bee the first and present Governour of the said Company;<br />
And the said John Mason to bee the Deputy Governour; And the said Samuell<br />
Willis, Mathew Allen, Nathan Gold, Henry Clerke, Richard Treat, John Og<strong>de</strong>n,<br />
Thomas 3 Tappen, John Talcott, Thomas Wells, Henry Woolcot, Richard Lord, and<br />
Daniell Clerke to bee the Twelve present Assistants of the said Company; to contynue<br />
in the said severall Offices respectively, vntil the second Thursday which<br />
shall bee in the moneth of October now next comeing. And further, wee will,<br />
and by theis presents for vs, our heires and Successors, doe Ordaine and Graunt<br />
that the Governour of the said Company for the tyme being, or, in his absence by<br />
occasion of sicknes, or otherwise by his leave or permission, the Deputy Governour<br />
for the tyme being, shall and may from tyme to tyme vpon all occasions<br />
give Or<strong>de</strong>r for the assembling of the said Company and calling them together<br />
3. En Babcock “John”.<br />
608
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
<strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América. Y que con ese mismo nombre ellos y sus sucesores<br />
podrán tener y tendrán sucesión perpetua, y podrán ser y serán personas capaces<br />
y competentes ante <strong>la</strong> ley, para <strong>de</strong>mandar y ser <strong>de</strong>mandados, contestar y ser<br />
contestados, <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r y ser <strong>de</strong>fendidos en todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>mandas, causas,<br />
querel<strong>la</strong>s, asuntos, acciones y cosas <strong>de</strong> cualquier c<strong>la</strong>se o naturaleza que sea;<br />
y también para tener, tomar, poseer, adquirir y comprar tierras, arrendamientos o<br />
hereda<strong>de</strong>s, o cualesquiera bienes o enseres, y lo mismo para alqui<strong>la</strong>r, conce<strong>de</strong>r, entregar,<br />
enajenar, negociar, ven<strong>de</strong>r y traspasar como otros vasallos <strong>de</strong> este nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o como legalmente lo pueda hacer por sí misma cualquier otra<br />
corporación o cuerpo político. Y a<strong>de</strong>más que los dichos Gobernador y Compañía,<br />
y sus sucesores, podrán tener y tendrán <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre un sello<br />
común para que les sirva y lo usen, ellos y sus sucesores, en todas <strong>la</strong>s causas,<br />
cuestiones, cosas y asuntos que sea, y para que cuando lo necesiten, a su voluntad<br />
y <strong>de</strong>seo, modifiquen, cambien, <strong>de</strong>struyan o hagan <strong>de</strong> nuevo dicho sello como lo<br />
consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado. Y a<strong>de</strong>más queremos y or<strong>de</strong>namos, y por estas presentes [letras<br />
patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos<br />
y <strong>de</strong>signamos que, para el mejor or<strong>de</strong>n y gestión <strong>de</strong> los asuntos y negocios<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha Compañía y <strong>de</strong> sus sucesores, habrá un gobernador, un subgobernador<br />
y doce ayudantes que cuando sea necesario se constituirán, se elegirán y se seleccionarán<br />
<strong>de</strong> entre los freemen <strong>de</strong> dicha Compañía en ese momento, en <strong>la</strong> manera<br />
y forma que más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se expresa en estas presentes [letras patentes]. Dichos<br />
oficiales se <strong>de</strong>dicarán a cuidar <strong>de</strong> <strong>la</strong> mejor regu<strong>la</strong>ción y or<strong>de</strong>namiento <strong>de</strong> los negocios<br />
generales y asuntos re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> tierra y hereda<strong>de</strong>s que más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
se menciona aquí que se conce<strong>de</strong>n, y con su colonia y con el gobierno <strong>de</strong> su gente.<br />
Y para una mejor ejecución <strong>de</strong> este nuestro real <strong>de</strong>seo, en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, asignamos, nombramos, constituimos y <strong>de</strong>signamos<br />
al antedicho John Winthrop para que sea el primer y actual gobernador<br />
<strong>de</strong> dicha Compañía, y al dicho John Mason para que sea el subgobernador, y a<br />
los dichos Samuell Willis, Mathew Allen, Nathan Gold, Henry Clerke, Richard<br />
Treate, John Og<strong>de</strong>n, John Tappen, John Talcott, Thomas Wells, Henry Woolicott,<br />
Richard Lord y Daniell Clerke, para que sean los doce ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía<br />
ahora, para que continúen en dichos cargos respectivamente hasta el segundo<br />
jueves <strong>de</strong>l próximo mes <strong>de</strong> octubre. Y a<strong>de</strong>más queremos, y por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores or<strong>de</strong>namos<br />
y conce<strong>de</strong>mos que el gobernador en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía,<br />
o en su ausencia por razón <strong>de</strong> enfermedad el subgobernador en ese momento, o si<br />
no con su permiso o consentimiento formal, podrá or<strong>de</strong>nar y or<strong>de</strong>nará en todas <strong>la</strong>s<br />
ocasiones en que sea necesario que se reúnan [los miembros] <strong>de</strong> dicha Compañía,<br />
609
LUIS GRAU<br />
to Consult and advise of the businesse and Affaires of the said Company, And that<br />
for ever hereafter, Twice in every yeare, That is to say on every Second Thursday<br />
in October and on every Second Thursday in May, or oftener, in Case it shall bee<br />
requisite, The Assistants and freemen of the said Company, or such of them (not<br />
exceeding twoe Persons from each p<strong>la</strong>ce, Towne or Citty) whoe shall bee from<br />
tyme to tyme therevnto Elected or Deputed by the maior parte of the freemen of<br />
the respective Townes, Cittyes and P<strong>la</strong>ces for which they shall bee soe 4 elected<br />
or Deputed, shall have a generall meeting or Assembly, then and their 5 to Consult<br />
and advise in and about the Affaires and businesse of the said Company: And that<br />
the Governour, or in his absence the Deputy Governour of the said Company for<br />
the tyme being, and such of the Assistants and freemen of the said Company as<br />
shall be soe Elected or Deputed and bee present att such meeting or Assembly,<br />
or the greatest number of them, whereof the Governour or 6 Deputy Governour<br />
and Six of the Assistants at least (to bee Seaven) shall bee called the Generall<br />
Assembly, and shall have full power and authority to alter and change their dayes<br />
and tymes of meeting or Generall Assemblies for Electing the Governour, Deputy<br />
Governour and Assistants or other Officers or any other Courts, Assemblies or<br />
meetings, and to Choose, Nominate and appoint such and soe many other Persons<br />
as they shall thinke fitt and shall bee willing to accept the same, to be free<br />
of the said Company and Body Politique, and them into the same to Admit and<br />
to Elect, and Constitute such Officers as they shall thinke fitt and requisite for the<br />
Or<strong>de</strong>ring, mannageing and disposeing of the Affaires of the said Governour and<br />
Company and their Successors. And wee doe hereby for vs, our heirs and Successors,<br />
Establish and Or<strong>de</strong>ine, that once in the yeare for ever hereafter, namely, the<br />
said Second Thursday in May, the Governour, Deputy Governour, and Assistants<br />
of the said Company and other Officers of the said Company, or such of them as<br />
the said Generall Assembly shall thinke fitt, shall bee in the said Generall Court<br />
and Assembly to bee held from that day or tyme newly Chosen for the yeare<br />
ensuing, by such greater part of the said Company for the tyme being then and<br />
there present. And if the Governour, Deputy Governour and Assistants by these<br />
presents appointed, or such as hereafter bee newly Chosen into their Roomes, or<br />
any of them, or any other the Officers to bee appointed for the said Company shall<br />
dyie or bee removed from his or their severall Offices or P<strong>la</strong>ces before the said<br />
Generall day of Elecc̃on, whome wee doe hereby Dec<strong>la</strong>re for any mis<strong>de</strong>meanour<br />
or <strong>de</strong>fault to bee removeable by the Governour, Assistants and Company, or<br />
4. Falta “soe” en Babcock.<br />
5. En Babcock “there” (y así se traduce).<br />
6. En Thorpe “of”.<br />
610
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
y les convocará a consultas y recomendaciones sobre los negocios y asuntos <strong>de</strong><br />
dicha Compañía. Y que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre los ayudantes y freemen <strong>de</strong><br />
dicha Compañía, o aquellos <strong>de</strong> ellos (sin que excedan <strong>de</strong> dos personas por cada<br />
lugar, municipio o ciudad) que periódicamente sean elegidos o <strong>de</strong>legados por <strong>la</strong><br />
mayoría <strong>de</strong> los freemen <strong>de</strong> los respectivos municipios, ciuda<strong>de</strong>s y lugares don<strong>de</strong><br />
sean elegidos o <strong>de</strong>legados, tendrán dos veces al año, específicamente cada<br />
segundo jueves <strong>de</strong> octubre y cada segundo jueves <strong>de</strong> mayo, o más a menudo<br />
si es necesario, una reunión general o asamblea para, entonces y allí, consultar<br />
y asesorar sobre los asuntos y negocios <strong>de</strong> dicha Compañía. Y que el gobernador,<br />
o en su ausencia el subgobernador <strong>de</strong> dicha Compañía en ese momento,<br />
y aquellos ayudantes y freemen <strong>de</strong> dicha Compañía que hayan sido elegidos o<br />
sean <strong>de</strong>legados y estén presentes en esa reunión o asamblea, o su mayoría, se<br />
<strong>de</strong>nominarán <strong>la</strong> Asamblea General, en <strong>la</strong> que [<strong>de</strong>berán estar] el gobernador, o el<br />
subgobernador, y al menos seis <strong>de</strong> los ayudantes para que [al menos] sean siete.<br />
Y tendrán total potestad y autoridad para alterar y cambiar los días y horas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
reuniones o Asambleas Generales, para elegir al gobernador, al subgobernador<br />
y a los ayudantes, a otros oficiales o a cualesquiera otros tribunales, asambleas<br />
o reuniones, y para elegir, nombrar y <strong>de</strong>signar a tales y tantas otras personas<br />
que consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuadas y que quieran aceptarlo, para que sean [miembros]<br />
libres <strong>de</strong> dicha Compañía y cuerpo político; y para admitirlos en <strong>la</strong> misma; y para<br />
elegir y constituir tales oficiales como consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado y necesario para el<br />
or<strong>de</strong>namiento, gestión y <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> los asuntos <strong>de</strong> dichos Gobernador y Compañía<br />
y <strong>de</strong> sus sucesores. Y aquí establecemos y or<strong>de</strong>namos en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, una vez al año, en<br />
concreto el dicho segundo jueves <strong>de</strong> mayo, <strong>la</strong> mayoría [<strong>de</strong> los miembros] en ese<br />
momento <strong>de</strong> dicha Compañía [que estén] presentes entonces y allí, elegirá al<br />
nuevo gobernador, al subgobernador y a los ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía para<br />
el año siguiente, y a los otros oficiales <strong>de</strong> dicha Compañía, o a aquellos que dicha<br />
Asamblea General consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuados para que estén en el dicho Tribunal<br />
General y Asamblea, que se reunirá a partir <strong>de</strong> ese día u hora. Y si el gobernador,<br />
el subgobernador y los ayudantes <strong>de</strong>signados por estas presentes [letras<br />
patentes], o los nuevos que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sean elegidos en su lugar, o cualquiera<br />
<strong>de</strong> ellos, o cualquiera <strong>de</strong> los otros oficiales <strong>de</strong>signados por dicha Compañía, fallecieran<br />
antes <strong>de</strong> dicho día general <strong>de</strong> elecciones, o fueran <strong>de</strong>stituidos <strong>de</strong> sus<br />
diversos cargos o puestos, (a quienes, por [haber cometido] cualquier <strong>de</strong>lito o incumplimiento,<br />
nosotros aquí <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos ser <strong>de</strong>stituibles en cualquiera <strong>de</strong> dichos<br />
tribunales públicos por el gobernador, por los ayudantes y por <strong>la</strong> Compañía, o<br />
611
LUIS GRAU<br />
such greater part of them in any of the said publique Courts to bee Assembled as<br />
is aforesaid, That then and in every such Case itt shall and may bee <strong>la</strong>wfull to and<br />
for the Governour, Deputy Governour and Assistants and Company aforesaid, or<br />
such greater parte of them soe to bee Assembled as is aforesaid in any of their<br />
Assemblies to Procee<strong>de</strong> to a New Elecc̃on of one or more of their Company in<br />
the Roome or p<strong>la</strong>ce, Roomes or P<strong>la</strong>ces of such Governour, Deputy Governour,<br />
Assistant or other Officer or Officers soe dyeing or removed, according to their<br />
discretions; and immediately vpon and after such Elecc̃on or Elecc̃ons ma<strong>de</strong> of<br />
such Governour, Deputy Governour, Assistant or Assistants, or any other Officer<br />
of the said Company in manner and forme aforesaid, The Authority, Office and<br />
Power before given to the former Governour, Deputy Governour or other Officer<br />
and Officers so removed, in whose stead and P<strong>la</strong>ce new shall be chosen,<br />
shall as to him and them and every of them respectively cease and <strong>de</strong>termine.<br />
Provi<strong>de</strong>d, alsoe, and our will and pleasure is, That as well such as are by theis<br />
presents appointed to bee the present Governour, Deputy Governour and Assistants<br />
of the said Company as those that shall succeed them, and all other Officers<br />
to bee appointed and Chosen as aforesaid, shall, before they vn<strong>de</strong>rtake the<br />
Execuc̃on of their said Offices and P<strong>la</strong>ces respectively, take their severall and<br />
respective Corporall Oathes for the due and faithfull performance of their dutyes,<br />
in their severall Offices and P<strong>la</strong>ces, before such Person or Persons as are<br />
by these Presents hereafter appoynted to take and receive the same; That is to<br />
say, the said John Winthrop, whoe is herein before nominated and appointed the<br />
present Governour of the said Company, shall take the said Oath before one or<br />
more of the Masters of Our Court of Chancery for the tyme being, vnto which<br />
Master of Chancery wee doe, by theis presents, give full power and authority to<br />
Administer the said Oath to the said John Winthrop accordingly. And the said<br />
John Mason, whoe is herein before nominated and appointed the present Deputy<br />
Governour of the said Company, shall take the said Oath before the said<br />
John Winthrop, or any twoe of the Assistants of the said Company, vnto whome<br />
wee doe by these presents, give full power and authority to Administer the said<br />
Oath to the said John Mason accordingly. And the said Samuell Willis, Henry<br />
Clerke, Mathew Allen, John Tappen, Nathan Gold, Richard Treate, Richard<br />
Lord, Henry Woolcott, John Talcott, Daniell Clerke, John Og<strong>de</strong>n and Thomas<br />
Welles, whoe are herein before Nominated and appointed the present Assistants<br />
of the said Company, shall take the Oath before the said John Winthrop and John<br />
Mason, or one of them, to whom wee doe hereby give full power and authority<br />
to Administer the same accordingly. And our further will and pleasure is,<br />
that all and every Governour or Deputy Governour to bee Elected and Chosen<br />
612
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
por tal mayoría <strong>de</strong> ellos reunidos como se ha dicho), que entonces, y en cada uno<br />
<strong>de</strong> esos casos, podrá ser y será lícito que el gobernador, el subgobernador y los<br />
ayudantes y [los miembros <strong>de</strong>] <strong>la</strong> Compañía antedicha, o su mayoría reunidos<br />
como se ha dicho, a su discreción en cualquiera <strong>de</strong> sus asambleas, procedan a<br />
una nueva elección <strong>de</strong> uno o más [miembros] <strong>de</strong> su Compañía para el lugar o<br />
puesto <strong>de</strong> tal gobernador, subgobernador, ayudantes u otros oficiales que hayan<br />
fallecido o que hayan sido <strong>de</strong>stituidos; e inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se hagan<br />
<strong>la</strong>s tales elecciones <strong>de</strong> tal gobernador, subgobernador, ayudante o ayudantes o<br />
cualquier otro oficial <strong>de</strong> dicha Compañía en <strong>la</strong> manera y forma antedicha, cesará<br />
y terminará <strong>la</strong> autoridad, cargo y potestad, y todas y cada una <strong>de</strong> éstas respectivamente,<br />
anteriormente otorgadas al anterior gobernador, subgobernador u otro<br />
oficial y oficiales [que hayan sido] <strong>de</strong>stituidos <strong>de</strong> esa forma, y para cuyos escaños<br />
y puestos hayan sido elegidos nuevos [oficiales]. Siempre también, y es nuestra<br />
voluntad y <strong>de</strong>seo, que tanto aquellos que por estas presentes [letras patentes] sean<br />
<strong>de</strong>signados para ser los actuales gobernador, subgobernador y ayudantes <strong>de</strong> dicha<br />
Compañía, como aquellos que les sucedan, y todos los <strong>de</strong>más oficiales que se<br />
<strong>de</strong>signen y elijan como se ha dicho, antes <strong>de</strong> asumir respectivamente el ejercicio<br />
<strong>de</strong> dichos cargos y puestos, otorgarán sus propios y respectivos juramentos personales<br />
para el <strong>de</strong>bido y leal cumplimiento <strong>de</strong> sus obligaciones en cada uno <strong>de</strong><br />
sus cargos y puestos, ante <strong>la</strong> persona o personas que a continuación se <strong>de</strong>signan<br />
en estas presentes [letras patente] para que los tomen y reciban, a saber: el dicho<br />
John Winthrop, a quien anteriormente se ha nombrado y <strong>de</strong>signado aquí como<br />
el actual gobernador <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha Compañía, tomará el dicho juramento ante uno<br />
o más <strong>de</strong> los magistrados en ese momento <strong>de</strong> nuestro Tribunal <strong>de</strong> Equidad, a<br />
cuyo[s] magistrado[s] [<strong>de</strong>l Tribunal] <strong>de</strong> Equidad damos por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes] total potestad y autoridad para administrar <strong>de</strong> esa manera el dicho juramento<br />
al dicho John Winthrop. Y el dicho John Mason, a quien anteriormente<br />
se ha nombrado y <strong>de</strong>signado aquí como el actual subgobernador <strong>de</strong> dicha Compañía,<br />
tomará el dicho juramento ante el dicho John Winthrop, o ante dos <strong>de</strong><br />
los ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía, a quienes, en consecuencia, por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] otorgamos total potestad y autoridad para administrar el dicho<br />
juramento al dicho John Mason. Y los dichos Samuell Willis, Henry Clerke, Mathew<br />
Allen, John Tappen, Nathan Gold, Richard Treate, Richard Lord, Henry<br />
Woolicott, John Talcott, Daniell Clerke, John Og<strong>de</strong>n y Thomas Wells, y quienes<br />
anteriormente han sido nombrados y <strong>de</strong>signados aquí los actuales ayudantes <strong>de</strong><br />
dicha Compañía, otorgarán el juramento ante los dichos John Winthrop y John<br />
Mason, o ante uno <strong>de</strong> ellos, a quienes en consecuencia damos aquí total potestad<br />
y autoridad para administrarlo. Y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo que todos y cada<br />
uno <strong>de</strong> los gobernadores y subgobernadores que sean elegidos y seleccionados<br />
613
LUIS GRAU<br />
by vertue of theis presents, shall take the said Oath before two or more of the<br />
Assistants of the said Company for the tyme being, vnto whom wee doe, by theis<br />
presents, give full power and authority to give and Administer the said Oath accordingly.<br />
And the said Assistants and every of them, and all and every other<br />
Officer or Officers to bee hereafter Chosen from tyme to tyme, to take the said<br />
Oath before the Governour or Deputy Governour for the tyme being, vnto which<br />
Governour or Deputy Governour wee doe, by theis presents, give full power and<br />
authority to Administer the same accordingly. And further, of our more ample<br />
grace, certeine knowledge and meere moc̃on wee have given and Graunted, and<br />
by theis presents, for vs, our heires and Successors, doe give and Graunt vnto the<br />
said Governour and Company of the English Colony of Conecticut in New Eng<strong>la</strong>nd<br />
in America, and to every Inhabitant there, and to every Person and Persons<br />
Tra<strong>de</strong>ing thither, And to every such Person and Persons as are or shall bee free<br />
of the said Collony, full power and authority from tyme to tyme and att all tymes<br />
hereafter, to take, Ship, Transport and Carry away, for and towards the P<strong>la</strong>ntac̃on<br />
and <strong>de</strong>fence of the said Collony such of our loveing Subjects and Strangers as<br />
shall or will willingly accompany them in and to their said Collony and P<strong>la</strong>ntac̃on;<br />
(Except such Person and Persons as are or shall bee therein restrayned by vs, our<br />
heires and Successors;) And alsoe to Ship and Transport all and all manner of<br />
goods, Chattells, Merchandizes and other things whatsoever that are or shall bee<br />
vseful or necessary for the Inhabitants of the said Collony and may <strong>la</strong>wfully bee<br />
Transported thither; Neverthelesse, not to bee discharged of payment to vs, our<br />
heires and Successors, of the Dutyes, Customes and Subsidies which are or ought<br />
to bee paid or payable for the same. And further, Our will and pleasure is, and<br />
wee doe for vs, our heirs and Successors, Or<strong>de</strong>yne, Dec<strong>la</strong>re and Graunt vnto the<br />
said Governor and Company and their Successors, That all and every the Subiects<br />
of vs, our heires or Successors which shall goe to Inhabite within the said Colony,<br />
and every of their Children which shall happen to bee borne there or on the Sea<br />
in goeing thither or returneing from thence, shall have and enjoye all liberties<br />
and Immunities of free and natural Subiects within any the Dominions of vs, our<br />
heires or Successors, to all intents, Construcc̃ons and purposes whatsoever, as if<br />
the they and every of them were borne within the Realme of Eng<strong>la</strong>nd. And wee<br />
doe authorise and impower the Governour, or in his absence the Deputy Governor<br />
for the tyme being, to appointe two or more of the said Assistants att any of<br />
their Courts or Assemblyes to bee held as aforesaid, to have power and authority<br />
to Administer the Oath of Supremacy and obedience to all and every Person and 7<br />
Persons which shall att any tyme or tymes hereafter goe or passe into the said<br />
7. En Babcock “or”.<br />
614
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
en virtud <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes], tomarán el dicho juramentos ante dos<br />
o más <strong>de</strong> los ayudantes <strong>de</strong> dicha Compañía en ese momento, a quienes en consecuencia<br />
por <strong>la</strong>s presentes damos total potestad y autoridad para dar y administrar<br />
dicho juramento; y los dichos ayudantes y cada uno <strong>de</strong> ellos, y todos y cada uno<br />
<strong>de</strong> los otros oficiales que se elijan en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte cuando sea necesario, otorgarán el<br />
dicho juramento ante el gobernador o el subgobernador en ese momento, a cuyo<br />
gobernador o subgobernador damos por <strong>la</strong> presentes [letras patentes], en consecuencia,<br />
total potestad y autoridad para administrarlo. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra más<br />
amplia gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, hemos dado y concedido, y<br />
por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos Gobernador y Compañía<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia inglesa <strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, y a todo<br />
habitante <strong>de</strong> allá, y a toda persona que comercie allá, y a todas <strong>la</strong>s personas <strong>de</strong><br />
dicha colonia que son o sean libres, total potestad y autoridad, para cuando sea<br />
necesario y en todo momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte embarcar, trasportar y llevar<br />
para <strong>la</strong> colonización y <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> dicha colonia a tales <strong>de</strong> nuestros amados súbditos<br />
y <strong>de</strong> los extranjeros que quieran acompañarles a dicha colonia y asentamiento,<br />
excepto a aquel<strong>la</strong>s personas a <strong>la</strong>s nosotros, o nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, se<br />
lo impidamos; y también para embarcar y trasportar todos y toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> bienes,<br />
enseres, mercancías y otras cosas cualesquiera que son o sean útiles o necesarias<br />
para los habitantes <strong>de</strong> dicha colonia, y que puedan ser lícitamente trasportadas<br />
allá. No obstante, no se les eximirá <strong>de</strong> pagarnos a nosotros o a nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores los <strong>de</strong>rechos, aranceles e impuestos que son o <strong>de</strong>bieran ser pagados<br />
o pagables por <strong>la</strong>s mismas. Y a<strong>de</strong>más es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, or<strong>de</strong>namos, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos y conce<strong>de</strong>mos<br />
a los dichos Gobernador y Compañía, y a sus sucesores, que todos y<br />
cada uno <strong>de</strong> nuestros súbditos, y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, que vayan<br />
a habitar a dicha colonia, y todos sus hijos que nazcan allá o en el mar yendo o<br />
volviendo <strong>de</strong> allá, tendrán y disfrutarán todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s e inmunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los<br />
súbditos libres y naturales <strong>de</strong> nuestros dominios, o <strong>de</strong> los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o<br />
sucesores, para todos los efectos, interpretaciones y fines que sea, como si ellos<br />
y cada uno <strong>de</strong> ellos hubieran nacido en el reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra. Y autorizamos y<br />
atribuimos al gobernador, o en su ausencia al subgobernador en ese momento, <strong>la</strong><br />
potestad para <strong>de</strong>signar, en cualquiera <strong>de</strong> sus juntas o asambleas celebradas como<br />
se ha dicho, a dos o más <strong>de</strong> dichos ayudantes para que tengan potestad y autoridad<br />
para administrar el juramento <strong>de</strong> supremacía y obediencia a todas y cada<br />
una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas que en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte vayan o pasen a dicha<br />
615
LUIS GRAU<br />
Colony of Conecticutt, vnto which said Assistants soe to bee appointed as aforesaid,<br />
wee doe, by these presents, give full power and authority to Administer the<br />
said Oath accordingly. And wee doe further, of our especiall grace, certeine<br />
knowledge and meere moc̃on, give and Graunt vnto the said Governor and Company<br />
of the English Colony of Conecticutt in New Eng<strong>la</strong>nd in America, and their<br />
Successors, that itt shall and may bee <strong>la</strong>wfull to and for the Governor or Deputy<br />
Governor and such of the Assistants of the said Company for the tyme being as<br />
shall bee Assembled in any of the Generall Courts aforesaid, or in any Courts to<br />
bee especially Sumoned or Assembled for that purpose, or the greater parte of<br />
them, whereof the Governor, or Deputy Governor, and Six of the Assistants, (to be<br />
always Seaven,) to Erect and Make such Judicatories for the heareing and Determining<br />
of all Acc̃ons, Causes, matters and thinges happening within the said Colony<br />
or P<strong>la</strong>ntac̃on and which shall bee in dispute and <strong>de</strong>pending there, as they shall<br />
thinke fitt and convenient; And alsoe from tyme to tyme to Make, Ordaine and<br />
Establish All manner of wholsome and reasonable Lawes, Statutes, Ordinances,<br />
Direcc̃ons and Instrucc̃ons, not contrary to the <strong>la</strong>wes of this Realme of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
aswell for setling the formes and Ceremonies of Governement and Magestracy fitt<br />
and necessary for the said P<strong>la</strong>ntac̃on and the Inhabitants there as for nameing and<br />
Stileing all sorts of Officers, both superior and inferior, which they shall find needfull<br />
for the Governement and P<strong>la</strong>ntac̃on of the said Colony, and the distinguishing<br />
8 and setting forth of the severall Dutyes, Powers and Lymitts of every such<br />
Office and P<strong>la</strong>ce, and the formes of such Oathes, not being contrary to the Lawes<br />
and Statutes of this our Realme of Eng<strong>la</strong>nd, to bee Administred for the Execuc̃on<br />
of the said severall Offices and P<strong>la</strong>ces: As alsoe for the disposeing and Or<strong>de</strong>ring<br />
of the Elecc̃on of such of the said Officers as are to bee Annually Chosen, and of<br />
such others as shall succeed in case of <strong>de</strong>ath or removall, and Administring the<br />
said Oath to the new 9 Elected Officers, and Graunting necessary Comissions, and<br />
for imposic̃on of <strong>la</strong>wfull Fines, Mulcts. Imprisonment or other Punishment vpon<br />
Offen<strong>de</strong>rs and Delinquents, according to the Course of other Corporac̃ons within<br />
this our Kingdome of Eng<strong>la</strong>nd, and the same Lawes, fines, Mulcts and Execuc̃ons<br />
to alter, change, revoke, adnull, 10 release or Pardon, vn<strong>de</strong>r their Comon Seale, As<br />
by the said Generall Assembly or the maior part of them shall bee thought fitt: And<br />
for the directing, ruleing and disposeing of all other matters and things whereby<br />
our said people, Inhabitants there, may bee soe religiously, peaceably and civilly<br />
Governed as their good life and or<strong>de</strong>rly Conversac̃on may wynn and invite the<br />
8. En Babcock “the Distinguishing”.<br />
9. En Babcock “Newly”.<br />
10. En Babcock “annul”.<br />
616
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
colonia <strong>de</strong> Connecticut, a cuyos dichos ayudantes, así <strong>de</strong>signados como se ha<br />
dicho, por estas presentes [letras patentes] damos en consecuencia total potestad<br />
y autoridad para administrar dicho juramento. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial<br />
gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos<br />
Gobernador y Compañía <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia inglesa <strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América, y a sus sucesores, que podrá ser y será lícito que el gobernador,<br />
o el subgobernador, y tales ayudantes en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía, o<br />
su mayoría, entre los que [<strong>de</strong>berán estar] el gobernador, o el subgobernador, y<br />
seis <strong>de</strong> los ayudantes para que sean siempre siete, se reúnan en cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
juntas generales antedichas, o en cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s juntas que se convoquen o se<br />
reúnan específicamente a ese fin, para erigir y constituir como consi<strong>de</strong>ren más<br />
a<strong>de</strong>cuado y conveniente tales judicaturas para ver 11 y resolver todas <strong>la</strong>s acciones,<br />
causas, asuntos y cosas que sucedan en <strong>la</strong> dicha colonia o asentamiento y que<br />
estén en disputa y pendientes allá; y también, cuando sea necesario, [les será<br />
lícito] hacer, or<strong>de</strong>nar y establecer toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> saludables y aceptables leyes,<br />
estatutos, or<strong>de</strong>nanzas, direcciones e instrucciones que no sean contrarias a <strong>la</strong>s<br />
leyes <strong>de</strong> este reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, así como establecer <strong>la</strong>s formas y ceremonias<br />
<strong>de</strong> gobierno y <strong>de</strong> magistratura a<strong>de</strong>cuadas y necesarias para dicho asentamiento<br />
y para sus habitantes, así como nombrar y <strong>de</strong>nominar toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> oficiales,<br />
tanto superiores como inferiores, que consi<strong>de</strong>ren necesarios para el gobierno y<br />
colonización <strong>de</strong> dicha colonia, y los rasgos y <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> los diversos <strong>de</strong>beres,<br />
potesta<strong>de</strong>s y límites <strong>de</strong> todos esos cargos y puestos; y [establecer] los contenidos<br />
<strong>de</strong> tales juramentos que se tomen para el ejercicio <strong>de</strong> dichos cargos y puestos y<br />
que no serán contrarios a <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra,<br />
como también organizar y or<strong>de</strong>nar <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> tales <strong>de</strong> los oficiales que se<br />
han <strong>de</strong> elegir anualmente y <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más que <strong>de</strong>ban sustituirles en caso <strong>de</strong> fallecimiento<br />
o <strong>de</strong>stitución; y [les será lícito] tomar dicho juramento a los nuevos<br />
oficiales elegidos, y conce<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s comisiones necesarias, e imponer a los ofensores<br />
y <strong>de</strong>lincuentes sanciones, multas, encarce<strong>la</strong>mientos u otros castigos según<br />
el procedimiento <strong>de</strong> otras corporaciones en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; y<br />
usando su sello común [les será lícito] modificar, cambiar, revocar, anu<strong>la</strong>r, liberar<br />
o perdonar <strong>la</strong>s mismas leyes, sanciones, multas y ejecuciones que <strong>la</strong> dicha junta<br />
general, o <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> [sus miembros], consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado; y [les será lícito]<br />
dirigir, regu<strong>la</strong>r y organizar todos los <strong>de</strong>más asuntos y cosas para que dicha gente<br />
nuestra, habitantes allá, pueda ser gobernada [<strong>de</strong> forma] tan religiosa, pacífica y<br />
civilmente que su buena vida y su conducta or<strong>de</strong>nada puedan atraer e invitar a los<br />
11. Nótese que en el or<strong>de</strong>namiento anglosajón los tribunales “oyen” <strong>la</strong>s acciones.<br />
617
LUIS GRAU<br />
Natives of the Country to the knowledge and obedience of the onely true God and<br />
Saviour 12 of mankind, and the Christian faith, which in our Royall intenc̃ons and<br />
the Adventurers free profession 13 is the onely and principall end of this P<strong>la</strong>ntac̃on;<br />
Willing, Commanding and requireing, and by these presents, for vs, our heires<br />
and Successors, Ordaineing and appointeing That all such Lawes, Statutes and<br />
Ordinances, Instrucc̃ons, Imposic̃ons, and Direcc̃ons as shall bee soe ma<strong>de</strong> by<br />
the Governor, Deputy Governor and Assistants, as aforesaid, and published in<br />
writeing vn<strong>de</strong>r their Comon Seale, shall carefully and duely bee observed, kept,<br />
performed and putt in execuc̃on, according to the true intent and meaning of the<br />
same. And these our letters Patent, or the Duplicate or Exemplificac̃on thereof,<br />
shall bee to all and every such Officers, Superiors and inferiors, from tyme to tyme<br />
for the Putting of the same Or<strong>de</strong>rs, Lawes, Statutes, Ordinances, Instrucc̃ons and<br />
Direcc̃ons in due Execuc̃on, against vs, our heires and Successors, a sufficient<br />
warrant and discharge. And wee doe further, for vs, our heires and Successors,<br />
give and Graunt vnto the said Governor and Company and their Successors, by<br />
these presents. That itt shall and may bee <strong>la</strong>wfull to and for the Chiefe Comman<strong>de</strong>rs,<br />
Governors and Officers of the said Company for the tyme being whoe<br />
shall bee resi<strong>de</strong>nt in the parts of New Eng<strong>la</strong>nd hereafter menc̃oned, and others inhabiting<br />
there by their leave, admittance, appointment or direcc̃on, from tyme to<br />
tyme and att all tylmes hereafter,for their special <strong>de</strong>fence and safety, to Assemble,<br />
Martiall Array, and putt in Warlike posture the Inhabitants of the said Colony, and<br />
to Commissionate, Impower and authorise such Person or Persons as they shall<br />
thinke fitt to lead and Conduct the said Inhabitants, and to encounter, expulse,<br />
repell and resist by force of Armes, as well by Sea as by <strong>la</strong>nd, And alsoe to kill,<br />
S<strong>la</strong>y and <strong>de</strong>stroy, by all fitting wayes, enterprizes and meanes whatsoever, all and<br />
every such Person or Persons as shall att any tyme hereafter Attempt or enterprize<br />
the <strong>de</strong>strucc̃on, invasion, <strong>de</strong>triment or annoyance of the said Inhabitants or<br />
P<strong>la</strong>ntac̃on, And to vse and exercise the Law Martiall in such Cases onely as occasion<br />
shall require, And to take or surprize by all wayes and meanes whatsoever,<br />
all and every such Person and Persons, with their Shipps, Armour, Ammunic̃on,<br />
and other goods of such as shall in such hostile manner inva<strong>de</strong> or attempt the<br />
<strong>de</strong>feating of the said P<strong>la</strong>ntac̃on or the hurt of the said Company and Inhabitants;<br />
and vpon iust Causes to inva<strong>de</strong> and <strong>de</strong>stroy the Natives or other Enemyes of the<br />
said Colony. Neverthelesse, Our Will and pleasure is, And wee doe hereby Dec<strong>la</strong>re<br />
vnto all Christian Kings, Princes and States, That if any Persons which shall<br />
hereafter bee of the said Company or P<strong>la</strong>ntac̃on, or any other, by appointment of<br />
12. En Babcock “the Saviour”.<br />
13. En Babcock “Possession”.<br />
618
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
nativos <strong>de</strong>l país al conocimiento y obediencia <strong>de</strong>l único Dios verda<strong>de</strong>ro y salvador<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad y a <strong>la</strong> fe cristiana, que en nuestras reales intenciones, y en <strong>la</strong><br />
libre <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> los inversores, es el único y principal fin <strong>de</strong> este asentamiento.<br />
Queremos, mandamos y exigimos, y por estas presentes [letras patentes] en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores or<strong>de</strong>namos y <strong>de</strong>signamos<br />
que todas esas leyes, estatutos y or<strong>de</strong>nanzas, instrucciones, imposiciones y<br />
direcciones que hagan el gobernador, el subgobernador y los ayudantes como se<br />
ha dicho, y publiquen por escrito con su sello común, se cumplirán, observarán,<br />
practicarán y pondrán en ejecución cuidadosa y <strong>de</strong>bidamente según <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />
intención y significado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas. Y estas nuestras letras patentes, o su duplicado<br />
o copia compulsada, serán suficiente garantía y exoneración cuando sea<br />
necesario para todos y cada uno <strong>de</strong> tales oficiales, superiores e inferiores, para<br />
que apliquen ante 14 nosotros, o ante nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, dichas or<strong>de</strong>nanzas,<br />
leyes, estatutos, or<strong>de</strong>nanzas, instrucciones y direcciones. Y a<strong>de</strong>más, en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras<br />
patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos Gobernador y Compañía, y a sus sucesores,<br />
que les podrá ser y les será lícito a los comandantes en jefe, gobernadores<br />
y oficiales en ese momento <strong>de</strong> dicha Compañía que residan en <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong><br />
Nueva Ing<strong>la</strong>terra mencionadas a continuación, y cuando sea necesario y en todo<br />
momento <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, mediante su permiso, concesión, <strong>de</strong>signación o<br />
dirección a otros que habiten allí, el convocar, organizar militarmente para su<br />
especial <strong>de</strong>fensa y seguridad, y poner en pie <strong>de</strong> guerra a los habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha<br />
colonia; y el comisionar, atribuir po<strong>de</strong>res y autorizar a <strong>la</strong>s personas que consi<strong>de</strong>ren<br />
a<strong>de</strong>cuadas a li<strong>de</strong>rar y conducir a dichos habitantes para enfrentarse, expulsar,<br />
repeler y resistir por <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s armas tanto por mar como por tierra, y también<br />
a matar, golpear y <strong>de</strong>struir <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s formas, con todos los instrumentos<br />
y medios a<strong>de</strong>cuados que sea, a toda persona que en cualquier momento intente<br />
o instrumente <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción, invasión, perjuicio o daño a dichos habitantes o a<br />
dicho asentamiento; y a utilizar y ejercer <strong>la</strong> ley marcial sólo en aquellos casos en<br />
que <strong>la</strong> situación lo exija; y a capturar y tomar por sorpresa, por todos los medios y<br />
formas que sea, a todas y cada una <strong>de</strong> tales personas, con sus barcos, armas, munición<br />
y <strong>de</strong>más bienes, que <strong>de</strong> forma hostil invadan o intenten <strong>de</strong>rrotar a dicho asentamiento<br />
o dañar a dicha Compañía y dichos habitantes; y si hubiera justa causa, a<br />
invadir y <strong>de</strong>struir a los nativos y a otros enemigos <strong>de</strong> dicha colonia. No obstante,<br />
es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y aquí lo <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ramos a todos los reyes, príncipes y<br />
estados cristianos, que si cualquier persona que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte sea <strong>de</strong> dicha Compañía<br />
o asentamiento, o cualquier otra [persona] por <strong>de</strong>signación en ese momento <strong>de</strong><br />
14. “Against” tiene aquí el significado obsoleto <strong>de</strong> “exposed to”, es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong>s or<strong>de</strong>nanzas, leyes,<br />
etc., “se expondrán” o se podrán utilizar ante los tribunales <strong>de</strong> su majestad.<br />
619
LUIS GRAU<br />
the said Governor and Company for the tyme being, shall att any tyme or tymes<br />
hereafter Robb or Spoile by Sea or by <strong>la</strong>nd, and doe any hurt, violence, or vn<strong>la</strong>wfull<br />
hostillity to any of the Subiects of vs, our heires or Successors, or any<br />
of the Subiects of any Prince or State beinge then in league with vs, our heires<br />
or Successors, vpon Comp<strong>la</strong>int of such iniury done to any such Prince or State,<br />
or their Subiects, wee, our heires and Successors, will make open Proc<strong>la</strong>mac̃on<br />
within any parts of our Realme of Eng<strong>la</strong>nd fitt for that purpose, That the Person<br />
or Persons committinge any such Robbery or Spoile, shall within the tyme lymitted<br />
by such Proc<strong>la</strong>mac̃on, make full restituc̃on or satisfacc̃on of all such iniuries<br />
done or committed. Soe as the said Prince or others soe comp<strong>la</strong>yneing may bee<br />
fully satisfied and contented. And if the said Person or Persons whoe shall committ<br />
any such Robbery or Spoile shall not make satisfacc̃on accordingly, within<br />
such tyme soe to bee limitted, That then itt shall and may bee <strong>la</strong>wfull for vs, our<br />
heires and Successors, to putt such Person or Persons out of our Allegiance and<br />
Protecc̃on. And that it shall and may bee <strong>la</strong>wfull and free for all Princes or others<br />
to Prosecute with hostility such Offen<strong>de</strong>rs and every of them, their and every<br />
of their Procurers, ay<strong>de</strong>rs, Abettors and Councellors in that behalfe. Provi<strong>de</strong>d,<br />
alsoe, and our expresse will and pleasure is, And wee doe by these presents for<br />
vs, our heires and Successors, Or<strong>de</strong>yne and appointe that these presents shall<br />
not in any manner hin<strong>de</strong>r any of our loveing Subiects whatsoever to vse and<br />
exercise the Tra<strong>de</strong> of Fishinge vpon the Coast of New Eng<strong>la</strong>nd in America, but<br />
they and every or any of them shall have full and free power and liberty to contynue<br />
and vse the said Tra<strong>de</strong> of Fishing vpon the said Coast, in any of the Seas<br />
therevnto adioyning, or any Armes of the Seas or Salt Water Rivers where they<br />
have byn accustomed to Fish. And to build and sett vpon the wast <strong>la</strong>nd belonging<br />
to the said Colony of Conecticutt, such Wharfes, Stages and workehouses<br />
as shall bee necessary for the Salting, dryeing and keepeing of their Fish to bee<br />
taken or gotten vpon that Coast, - any thinge in these presents conteyned to the<br />
contrary notwithstanding. And Knowe yee further, That Wee, of our more 15<br />
abundant grace, certaine knowledge and meere moc̃on have given, Graunted<br />
and Confirmed. And by theis presents, for vs, our heires and Successors, doe<br />
give, Graunt and Confirme vnto the said Governor and Company and their Successors.<br />
All that parte of our Dominions in Newe Eng<strong>la</strong>nd in America boun<strong>de</strong>d<br />
on the East by Norrogancett-River, comonly called Norrogancett Bay, where the<br />
said River falleth into the Sea, and on the North by the lyne of the Massachusetts<br />
P<strong>la</strong>ntation, and on the South by the Sea, and in longitu<strong>de</strong> as the lyne of the<br />
Massachusetts Colony, runinge from East to West: that is to say, from the said<br />
15. Falta “more” en Babcock.<br />
620
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
dichos Gobernador y Compañía, en cualquier momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte robare o <strong>de</strong>spojare<br />
por mar o por tierra e hiciera cualquier daño, violencia u hostilidad ilegítima<br />
a cualquiera <strong>de</strong> nuestros súbditos, a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, o a<br />
cualquiera <strong>de</strong> los súbditos <strong>de</strong> cualquier príncipe o estado que esté entonces aliado<br />
con nosotros o con nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, y que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>nuncia<br />
<strong>de</strong> tal daño hecho a ese príncipe o estado o a sus súbditos, nosotros o nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores haremos públicas proc<strong>la</strong>mas, en cualquier región <strong>de</strong> nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra que sea a<strong>de</strong>cuada a ese fin, para que <strong>la</strong> persona o personas que<br />
hayan cometido cualquiera <strong>de</strong> tales robos o <strong>de</strong>spojos hagan, en el p<strong>la</strong>zo indicado<br />
en tales proc<strong>la</strong>mas, total restitución o satisfacción <strong>de</strong> todos los agravios hechos<br />
o cometidos, hasta que el dicho príncipe o los otros que así lo rec<strong>la</strong>men se consi<strong>de</strong>ren<br />
totalmente satisfechos y contentos; y que si dichas personas que hubieren<br />
cometido tal robo o <strong>de</strong>spojo no hicieran <strong>la</strong> correspondiente compensación en el<br />
periodo así limitado, que entonces nos será lícito, a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, poner fuera <strong>de</strong> nuestra alianza y protección a dichas personas;<br />
y que será lícito y permitido a todos los príncipes, o a otros, perseguir con hostilidad<br />
a los dichos <strong>de</strong>lincuentes y a cada uno <strong>de</strong> ellos, y a todos sus ayudantes,<br />
cómplices, protectores y consejeros en ello. Siempre que también, y es nuestra<br />
expresa voluntad y <strong>de</strong>seo, y por estas presentes [letras patentes] en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores [así lo] or<strong>de</strong>namos y seña<strong>la</strong>mos,<br />
estas presentes [letras patentes] <strong>de</strong> ninguna manera impidan a ninguno <strong>de</strong> nuestros<br />
amados súbditos usar y ejercer <strong>la</strong> industria <strong>de</strong> <strong>la</strong> pesca en <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> Nueva<br />
Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, sino que ellos y cada uno <strong>de</strong> [nuestros amados súbditos],<br />
y cualquiera <strong>de</strong> ellos, tendrán total y libre potestad y libertad para continuar y<br />
ejercer dicha industria <strong>de</strong> pesca en dicha costa, en cualquiera <strong>de</strong> sus mares colindantes,<br />
en cualquiera <strong>de</strong> los brazos <strong>de</strong> mar o en <strong>la</strong>s rías don<strong>de</strong> han acostumbrado<br />
a pescar; y para construir y levantar en <strong>la</strong>s tierras baldías pertenecientes a dicha<br />
colonia <strong>de</strong> Connecticut tales embarca<strong>de</strong>ros, muelles y fábricas que sean necesarios<br />
para el sa<strong>la</strong>do, secado y conservado <strong>de</strong> su pescado capturado u obtenido en<br />
aquel<strong>la</strong> costa, a pesar <strong>de</strong> cualquier cosa en contrario que haya en estas presentes<br />
[letras patentes]. Y sabed a<strong>de</strong>más que por nuestra más abundante gracia, conocimiento<br />
cierto y mera voluntad, hemos dado, concedido y confirmado, y por estas<br />
presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores damos, conce<strong>de</strong>mos y confirmamos a los dichos Gobernador y Compañía,<br />
y a sus sucesores, toda esa región <strong>de</strong> nuestros dominios en Nueva Ing<strong>la</strong>terra<br />
<strong>de</strong> América, limitada al este por el río Narraganset, comúnmente l<strong>la</strong>mado bahía<br />
<strong>de</strong> Narraganset, don<strong>de</strong> ese río <strong>de</strong>semboca en el mar; y al norte por <strong>la</strong> línea <strong>de</strong>l<br />
asentamiento <strong>de</strong> Massachusetts; y al sur por el mar; y en longitud como <strong>la</strong> línea<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Colonia <strong>de</strong> Massachusetts, que va <strong>de</strong> este a oeste, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicha bahía<br />
621
LUIS GRAU<br />
Narrogancett Bay on the East to the South Sea on the West parte, with the Is<strong>la</strong>nds<br />
therevnto adioyneinge, Together with all firme <strong>la</strong>nds, Soyles, Grounds, Havens,<br />
Ports, Rivers, Waters, Fishings, Mynes, Myneralls, Precious Stones, Quarries, and<br />
all and singuler other Comodities, Iurisdicc̃ons, Royalties, Priviledges, Francheses,<br />
Preheminences and hereditaments whatsoever within the said Tract, Bounds,<br />
<strong>la</strong>nds and Is<strong>la</strong>nds aforesaid, or to them or any of them belonging. To have and<br />
to hold the same vnto the said Governor and Company, their Successors and Assignes,<br />
for ever vpon Trust and for the vse and benefitt of themselves and their<br />
Associates, freemen of the said Colony, their heires and Assigne s . To bee hol<strong>de</strong>n<br />
of vs, our heires and Successors, as of our Manor of East Greenwich, in Free<br />
and Comon Soccage, and not in Capite nor by Knights Service, Yeilding and<br />
Payinge therefore to vs, our heires and Successors, onely the Fifth parte of all the<br />
Oare of Gold and Silver which from tyme to tyme and att all tymes hereafter shall<br />
bee there gotten, had or obteyned, in liew of all Services, Dutyes and Demaunds<br />
whatsoever, to bee to vs, our heires or Successors, therefore or thereout ren<strong>de</strong>red,<br />
ma<strong>de</strong> or paid. And <strong>la</strong>stly, Wee doe for vs, our heires, and Successors, Graunt to<br />
the said Governor and Company, and their Successors, by these presents, that<br />
these our Letters Patents shall bee firme, good and effectuall in the <strong>la</strong>we to all<br />
intents, Construcc̃ons and purposes whatsoever, accordinge to our true intent and<br />
meaneing herein before Dec<strong>la</strong>red, as shall bee Construed, reputed and adiudged<br />
most favourable on the behalfe and for the best benefitt and behoofe of the said<br />
Governor and Company and their Successors, Although expresse mention of the<br />
true yearely value of 16 certeinty of the premises, or of any of them, or of any other<br />
Guifts or Graunts by vs or by any of our Progenitors or Pre<strong>de</strong>cessors heretofore<br />
ma<strong>de</strong> to the said Governor and Company of the English Colony of Conecticutt<br />
in New Eng<strong>la</strong>nd in America aforesaid in theis presents is not ma<strong>de</strong>, or any Statute,<br />
Act, Ordinance, Provision, Proc<strong>la</strong>mac̃on or Restricc̃on heretofore had, ma<strong>de</strong>,<br />
Enacted, Or<strong>de</strong>yned or Provi<strong>de</strong>d, or any other matter, Cause or thinge whatsoever<br />
to the contrary thereof in any wise notwithstanding. In witnes whereof, we have<br />
caused these our Letters to bee ma<strong>de</strong> Patent: witnes our Selfe, att Westminster,<br />
the three and Twentieth day of Aprill, in the Fowerteenth yeare of our Reigne.<br />
By writt of Privy Seale,<br />
Howard.<br />
16. En Babcock “or”.<br />
622
CARTA DE CONNECTICUT 1662<br />
<strong>de</strong> Narraganset en el este, hasta el mar <strong>de</strong>l sur 17 en <strong>la</strong> parte oeste, con <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s<br />
contiguas, junto con todas <strong>la</strong>s tierras firmes, suelos, terrenos, refugios, puertos,<br />
ríos, aguas, pesquerías, minas, minerales, piedras preciosas, canteras y todos y<br />
cada uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más bienes, jurisdicciones, regalías, privilegios, franquicias,<br />
preeminencias y hereda<strong>de</strong>s que haya <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> dicha extensión, límites, tierras e<br />
is<strong>la</strong>s antedichas, o que les pertenezcan a ellos o a cualquiera <strong>de</strong> ellos. Para que los<br />
tengan y ocupen en fi<strong>de</strong>icomiso en nombre <strong>de</strong> los dichos Gobernador y Compañía,<br />
para sus sucesores y <strong>de</strong>signados para siempre, y para su uso y beneficio y el<br />
<strong>de</strong> sus asociados, freemen <strong>de</strong> dicha colonia, y <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, para<br />
que los ocupen en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores en <strong>la</strong><br />
forma que lo es nuestro dominio <strong>de</strong> East Greenwich, en libre y común socage, y<br />
no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballeros. Entregándonos y pagándonos por ello,<br />
a nosotros, y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, a cambio <strong>de</strong> todos los servicios,<br />
obligaciones y exigencias que sea, por allá o <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allá prestados, hechos o pagados<br />
a nosotros, o a nuestros here<strong>de</strong>ros o sucesores, sólo <strong>la</strong> quinta parte <strong>de</strong> todo el<br />
mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta cuando y siempre que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se consiga, tenga u obtenga.<br />
Y por último en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] conce<strong>de</strong>mos a los dichos Gobernador y Compañía,<br />
y a sus sucesores, que estas nuestras letras patentes sean firmes, buenas y<br />
efectivas en <strong>de</strong>recho para todas <strong>la</strong>s intenciones, interpretaciones y propósitos que<br />
sea, según nuestra auténtica intención y significado <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado aquí anteriormente,<br />
que se interpretarán, consi<strong>de</strong>rarán y adjudicarán en beneficio y para <strong>la</strong> mayor ventaja<br />
<strong>de</strong> los dichos Gobernador y Compañía, y <strong>de</strong> sus sucesores, aunque en estas<br />
presentes [letras patentes] no se haga mención expresa <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor anual<br />
o certeza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s, o <strong>de</strong> ninguna <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, ni <strong>de</strong> cualquier otro regalo o<br />
concesión hecha antes <strong>de</strong> este momento por nosotros o por cualquiera <strong>de</strong> nuestros<br />
progenitores o antecesores a favor <strong>de</strong> los dichos Gobernador y Compañía <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Colonia inglesa <strong>de</strong> Connecticut <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra <strong>de</strong> América, como se ha<br />
dicho, o a pesar <strong>de</strong> cualquier estatuto, ley, or<strong>de</strong>nanza, provisión, proc<strong>la</strong>mación<br />
o prohibición que con anterioridad se haya hecho, promulgado, or<strong>de</strong>nado o proporcionado,<br />
o <strong>de</strong> cualquier otra materia, causa o cosa en su contrario. En fe <strong>de</strong><br />
lo cual, hemos hecho que estas nuestras letras se hagan patentes. Siendo testigos<br />
nosotros mismos en Westminster, el día veintitrés <strong>de</strong> abril, en el décimo cuarto<br />
año <strong>de</strong> nuestro reinado.<br />
Por mandato con sello privado.<br />
Howard<br />
17. El océano Pacífico.<br />
623
Documento: Charter of Carolina.<br />
Fecha: 24 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1663.<br />
Fuente: Thorpe, pp. 2743-2753 1 .<br />
CARTA DE CAROLINA<br />
Nota sobre <strong>la</strong> edición: El Departamento <strong>de</strong> <strong>Archivo</strong>s e Historia <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong><br />
North Carolina reconoce que <strong>la</strong> primera serie <strong>de</strong> los Documentos Coloniales <strong>de</strong><br />
North Carolina, editados por William Saun<strong>de</strong>rs en 1886, no están al nivel editorial<br />
requerido en <strong>la</strong> actualidad y por ello se encuentra en el proceso <strong>de</strong> editar<br />
una segunda serie. El primer volumen <strong>de</strong> ésta es el North Carolina Charters<br />
and Constitutions, 1578-1698, editado por Mattie Parker en 1963; pero <strong>la</strong> editora<br />
consi<strong>de</strong>ró que este volumen tenía una audiencia popu<strong>la</strong>r preferentemente y, al<br />
trascribir los textos, consi<strong>de</strong>ró preferible mo<strong>de</strong>rnizar <strong>la</strong> edición (capitalización,<br />
puntuación, ortografía, corrección <strong>de</strong> errores e incluso actualización <strong>de</strong> términos<br />
obsoletos) para facilitar su lectura, si bien mantuvo, por ejemplo, <strong>la</strong> ortografía <strong>de</strong><br />
los nombres propios “para mantener el sabor <strong>de</strong> los documentos” originales. Las<br />
diferencias con Thorpe se indican en <strong>la</strong>s notas.<br />
Nota histórica: Carlos II otorgó el 4 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1663 los territorios <strong>de</strong> <strong>la</strong> antigua<br />
concesión a Robert Heath (que éste no utilizó) a ocho partidarios <strong>de</strong>l rey, participantes<br />
en su restauración. En <strong>la</strong> patente <strong>de</strong> Heath el territorio se <strong>de</strong>nominó “Caro<strong>la</strong>na”<br />
y en esta carta se cambia a “Carolina”. Los nuevos concesionarios son<br />
“verda<strong>de</strong>ros y absolutos Lores y Propietarios” <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia. Debido a ciertas imprecisiones<br />
en los territorios concedidos en esta carta respecto a los <strong>de</strong> Virginia, el<br />
rey tuvo que otorgar a los Propietarios <strong>de</strong> Carolina una nueva carta en 1665.<br />
La fecha <strong>de</strong> este documento es incierta. El décimo quinto año <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong><br />
Carlos II va <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1663 al 29 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1664 porque su reinado se<br />
consi<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> Carlos I y no <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> restauración, el 29 <strong>de</strong> mayo<br />
<strong>de</strong> 1660. Sin embargo MacDonald da como fecha, expresada en ambos estilos,<br />
como “March 24/April 3, 1662/3”.<br />
1. También en: Cooper (1836), pp. 22-31; Parker, pp. 76-89; Poore, pp. 1382-1390; y MacDonald,<br />
pp. 120-126 [extractos]. Asimismo en The Colonial Records of North Carolina Edited by William<br />
L. Saun<strong>de</strong>rs, vol. I - 1662 to 1712. Raleigh. P. M. Hale, Printer to the state, 1886, pp. 20-33<br />
(<strong>de</strong> don<strong>de</strong> dice tomarlo Thorpe).<br />
625
LUIS GRAU<br />
CHARTER OF CAROLINA - MARCH 24, 1663<br />
CHARLES the Second, by the grace of God, king of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd, France,<br />
and Ire<strong>la</strong>nd, Defen<strong>de</strong>r of the Faith, &c., To all to whom these present shall come:<br />
Greeting:<br />
1st. Whereas our right trusty, and right well beloved cousins and counsellors,<br />
Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, our high chancellor of Eng<strong>la</strong>nd, and George Duke of<br />
Albemarle, master of our horse and captain general of all our forces, our right<br />
trusty and well beloved William Lord Craven, John, Lord Berkley, our right trusty<br />
and well beloved counsellor, Anthony Lord Ashley, chancellor of our exchequer,<br />
Sir George Carteret, knight and baronet, vice chamber<strong>la</strong>in of our household, and<br />
our trusty and well beloved Sir William Berkley, knight, and Sir John Colleton,<br />
knight and baronet, being excited with a <strong>la</strong>udable and pious zeal for the propagation<br />
of the Christian faith, and the en<strong>la</strong>rgement of our empire and dominions,<br />
have humbly besought leave of us, by their industry and charge, to transport and<br />
make an ample colony of our subjects, natives of our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, and<br />
elsewhere within our dominions, unto a certain country hereafter <strong>de</strong>scribed, in<br />
the parts of America not yet cultivated or p<strong>la</strong>nted, and only inhabited by some<br />
barbarous people, who have no knowledge of Almighty God.<br />
2d. And whereas the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle,<br />
William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir<br />
George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton have humbly besought<br />
us to give, grant and confirm unto them and their heirs, the said country,<br />
with priviledges and jurisdictions requisite for the good government and safety<br />
thereof: Know ye, therefore, that we, favouring the pious and noble purpose of<br />
the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord<br />
Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley, and Sir John Colleton, of our special grace, certain knowledge<br />
and meer motion, have given, granted and confirmed, and by this our present<br />
charter, for us, our heirs and successors, do give, grant and confirm unto the<br />
said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven,<br />
John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns, all that territory or tract<br />
of ground, scituate, lying and being within our dominions of America, extending<br />
from the north end of the is<strong>la</strong>nd called Lucke is<strong>la</strong>nd, which lieth in the southern<br />
Virginia seas, and within six and thirty <strong>de</strong>grees of the northern <strong>la</strong>titu<strong>de</strong>, and to<br />
the west as far as the south seas, and so southerly as far as the river St. Matthias,<br />
which bor<strong>de</strong>reth upon the coast of Florida, and within one and thirty <strong>de</strong>grees of<br />
626
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
Carta <strong>de</strong> Carolina 24 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1663<br />
Carlos II, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, Escocia, Francia e Ir<strong>la</strong>nda, <strong>de</strong>fensor<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> fe, etc. A todos a los que lleguen estas presentes, saludos.<br />
1º. Consi<strong>de</strong>rando que nuestros justamente leales y justamente bien amados<br />
primos y consejeros, Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon, nuestro alto canciller <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra;<br />
y George, duque <strong>de</strong> Albemarle, Maestro <strong>de</strong> nuestras caballerizas y capitán<br />
general <strong>de</strong> todas nuestras fuerzas; nuestros justamente leales y bien amados William,<br />
Lord Craven; John, Lord Berkley; nuestro justamente leal y bien amado<br />
consejero, Anthony, Lord Ashley, canciller <strong>de</strong> nuestro tesoro; Sir George Carteret,<br />
caballero y baronet, vicecanciller <strong>de</strong> nuestra casa; y nuestro leal y bien amado Sir<br />
William Berkley, caballero; y Sir John Colleton, caballero y baronet; entusiasmados<br />
con un piadoso celo por <strong>la</strong> propagación <strong>de</strong> <strong>la</strong> fe cristiana y <strong>la</strong> ampliación<br />
<strong>de</strong> nuestro imperio y dominios, humil<strong>de</strong>mente nos han suplicado permiso para,<br />
mediante su industria y gastos, tras<strong>la</strong>dar y hacer una gran colonia <strong>de</strong> nuestros<br />
súbditos, nativos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y <strong>de</strong> otros lugares <strong>de</strong> nuestros dominios,<br />
en un <strong>de</strong>terminado país <strong>de</strong>scrito más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, en <strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong> América<br />
que todavía no están cultivadas o colonizadas y sólo están habitadas por algunas<br />
gentes bárbaras que no tienen conocimiento <strong>de</strong>l Dios todopo<strong>de</strong>roso.<br />
2º. Y consi<strong>de</strong>rando que los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque<br />
<strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton humil<strong>de</strong>mente nos<br />
han suplicado que les diéramos, concediéramos y confirmáramos, a ellos y a sus<br />
here<strong>de</strong>ros, dicho país, con los privilegios y jurisdicciones necesarios para su buen<br />
gobierno y para su seguridad. Sabed por tanto, que favoreciendo el pío y noble<br />
fin <strong>de</strong> dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William,<br />
Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir<br />
William Berkley y Sir John Colleton, por nuestra especial gracia, conocimiento<br />
cierto y mera voluntad, hemos dado, concedido y confirmado, y por esta presente<br />
carta en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos, conce<strong>de</strong>mos<br />
y confirmamos a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong><br />
Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, todo aquel territorio o extensión <strong>de</strong> terreno situado, ubicado y que<br />
queda en nuestros dominios <strong>de</strong> América, que se extien<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el extremo norte<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> is<strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada Lucke, que están en los mares meridionales <strong>de</strong> Virginia y a 36<br />
grados <strong>de</strong> <strong>la</strong>titud septentrional, y hacia el oeste hasta los mares <strong>de</strong>l sur 2 , y tan al<br />
sur como el río St. Matthias, que limita con <strong>la</strong> costa <strong>de</strong> Florida, y a 31 grados <strong>de</strong><br />
2. El Océano Pacífico.<br />
627
LUIS GRAU<br />
northern <strong>la</strong>titu<strong>de</strong>, and so 3 west in a direct line as far as the south seas aforesaid;<br />
together with all and singu<strong>la</strong>r ports, harbours, bays, rivers, isles and islets belonging<br />
to the country aforesaid; and also all the soil, <strong>la</strong>nds, fields, woods, mountains,<br />
fields, 4 <strong>la</strong>kes, rivers, bays and islets, scituate or being within the bounds or limits<br />
aforesaid, with the fishing of all sorts of fish, whales, sturgeons and all other<br />
royal fishes in the sea, bays, islets and rivers within the premises, and the fish<br />
therein taken; and moreover all veins, mines, quarries, as well discovered as not<br />
discovered, of gold, silver, gems, precious stones, and all other whatsoever, be it<br />
of stones, metals, or any other thing whatsoever, found or to be found within the<br />
countries, isles and limits aforesaid.<br />
3d. And furthermore, the patronage and advowsons of all the churches and<br />
chappels, which as Christian religion shall increase within the country, isles,<br />
islets and limits aforesaid, shall happen hereafter to be erected, together with<br />
license and power to build and found churches, chappels and oratories, in convenient<br />
and fit p<strong>la</strong>ces, within the said bounds and limits, and to cause them to be<br />
<strong>de</strong>dicated and consecrated according to the ecclesiastical <strong>la</strong>ws of our kingdom of<br />
Eng<strong>la</strong>nd, together with all and singu<strong>la</strong>r the like, and as ample rights, jurisdictions,<br />
priviledges, prerogatives, royalties, liberties, immunities and franchises of what<br />
kind soever, within the countries, isles, islets and limits aforesaid.<br />
4th. To have, use, exercise and enjoy, and in as ample manner as any bishop<br />
of Durham in our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, ever heretofore have held, used or enjoyed,<br />
or of right ought or could have, use, or enjoy. And them, the said Edward<br />
Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord<br />
Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir<br />
John Colleton, their heirs and assigns, we do by these presents, for us, our heirs<br />
and successors, make, create and constitute the true and absolute Lords Proprietors<br />
of the country aforesaid, and of all other the premises; saving always the<br />
faith, allegiance and sovereign dominion due to us, our heirs and successors, for<br />
the same, and saving also the right, title and interest of all and every our subjects<br />
of the English nation, which are now p<strong>la</strong>nted within the limits and bounds aforesaid<br />
(if any be). To have, hold, possess and enjoy the said country, isles, islets,<br />
and all and singu<strong>la</strong>r other the premises, to them the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, Sir 5 John Colleton,<br />
their heirs and assigns forever, to be hol<strong>de</strong>n of us, our heirs and successors, as of<br />
3. Falta “so” en Parker.<br />
4. En Parker “Farms”.<br />
5. En Parker “and Sir”.<br />
628
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
<strong>la</strong>titud septentrional; y así hacia el oeste en línea recta hasta tan lejos como los<br />
antedichos mares <strong>de</strong>l sur, junto con todos y cada uno <strong>de</strong> los puertos, refugios,<br />
bahías, ríos, is<strong>la</strong>s e islotes que pertenezcan al país antedicho; y también todo el<br />
suelo, tierras, campos, bosques, montañas, campos, <strong>la</strong>gos, ríos, bahías e islotes,<br />
situados o que que<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los bor<strong>de</strong>s o límites antedichos, con <strong>la</strong>s pesquerías<br />
<strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> peces, ballenas, esturiones y todos los <strong>de</strong>más peces reales<br />
[que haya] en el mar, bahías, islotes y ríos en [esas] <strong>de</strong>marcaciones, y el pescado<br />
cogido allí; y a<strong>de</strong>más todas <strong>la</strong>s vetas, minas, canteras, tanto <strong>de</strong>scubiertas como<br />
por <strong>de</strong>scubrir, <strong>de</strong> oro, p<strong>la</strong>ta, gemas, piedras preciosas y todo lo <strong>de</strong>más, ya sean<br />
piedras, metales o cualquier otra cosa <strong>de</strong>scubierta o por <strong>de</strong>scubrir en los países,<br />
is<strong>la</strong>s y límites antedichos.<br />
3º. Y a<strong>de</strong>más los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> patronato y presentación <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s iglesias y<br />
capil<strong>la</strong>s que en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte se erijan según aumente <strong>la</strong> religión cristiana en el país,<br />
is<strong>la</strong>s, islotes y límites antedichos, junto con <strong>la</strong> licencia y facultad para erigir y<br />
fundar iglesias, capil<strong>la</strong>s y oratorios en lugares convenientes y apropiados <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> dichas fronteras y límites, y para hacer que <strong>la</strong>s mismas sean <strong>de</strong>dicadas y consagradas<br />
según <strong>la</strong>s leyes eclesiásticas <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, con todos y<br />
cada uno y tan amplios <strong>de</strong>rechos, jurisdicciones, privilegios, prerrogativas, regalías,<br />
liberta<strong>de</strong>s, inmunida<strong>de</strong>s y franquicias <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>se que sea en los países, is<strong>la</strong>s,<br />
islotes y límites antedichos.<br />
4º. Para que los tengan, usen, ejerzan y disfruten, y en manera tan amplia<br />
como hasta ahora siempre haya tenido, usado o disfrutado, o en <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>biera<br />
o pudiera tener, usar o disfrutar, cualquier obispo <strong>de</strong> Durham, <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra. Y a ellos, a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong><br />
Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, por estas presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores les hacemos, creamos y constituimos los<br />
verda<strong>de</strong>ros y absolutos Lores Propietarios <strong>de</strong>l país antedicho y <strong>de</strong> todos los otros<br />
lugares, <strong>de</strong> los que nos reservamos en todo momento <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>lidad y <strong>la</strong> lealtad y el<br />
dominio soberano que se nos <strong>de</strong>be a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores;<br />
y protegiendo también el <strong>de</strong>recho, título e interés <strong>de</strong> todos y cada uno <strong>de</strong> nuestros<br />
súbditos <strong>de</strong> <strong>la</strong> nación inglesa que estén ya establecidos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites y<br />
bor<strong>de</strong>s antedichos (si hubiera alguno). Para que los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon;<br />
George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley;<br />
Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley, Sir John Colleton<br />
y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados tengan, conserven, posean y disfruten el dicho<br />
país, is<strong>la</strong>s, islotes y todos y cada uno <strong>de</strong> los otros lugares, para que los ocupen en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores en <strong>la</strong> forma que lo es<br />
629
LUIS GRAU<br />
our manner of East Greenwich in our county of Kent, in free and common soccage,<br />
and not in capite, or 6 by knight service; yielding and paying yearly to us,<br />
our heirs and successors, for the same, the yearly rent of twenty marks of <strong>la</strong>wful<br />
money of Eng<strong>la</strong>nd, at the feast of All Saints, yearly forever, the first payment<br />
thereof to begin and to be ma<strong>de</strong> on the feast of All Saints, which shall be in the<br />
year of our Lord one thousand six hundred and sixty-five, 7 and also the fourth part<br />
of all gold or silver ore, which, within the limits aforesaid, shall from time to time<br />
happen to be found.<br />
5th. And that the country, thus by us granted and <strong>de</strong>scribed, may be dignified<br />
by us 8 with as <strong>la</strong>rge titles and priviledges as any other part of our dominions and<br />
territories in that region, Know ye, that we of our further grace, certain knowledge,<br />
and meer motion, have thought fit to erect the same tract of ground, county, 9<br />
and is<strong>la</strong>nd, into a province, and out of the fulness of our royal power and prerogative,<br />
we do, for us, our heirs and successors, erect, incorporate and ordain the<br />
same into a province, and call 10 it the Province of Carolina, and so from henceforth<br />
will have it called; and forasmuch as we have hereby ma<strong>de</strong> and ordained<br />
the aforesaid Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William<br />
Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir<br />
William Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns, the true lords and<br />
proprietors of all the province aforesaid; Know ye, therefore moreover that we,<br />
reposing especial trust and confi<strong>de</strong>nce in their fi<strong>de</strong>lity, wisdom, justice and provi<strong>de</strong>nt<br />
circumspection, for us, our heirs and successors, do grant full and absolute<br />
power, by virtue of these presents, to them the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton,<br />
and their heirs, for the good and happy government of the said province, to ordain,<br />
make, enact, and un<strong>de</strong>r their seals to publish any <strong>la</strong>ws whatsoever, either<br />
appertaining to the publick state of the said province, or to the private utility of<br />
particu<strong>la</strong>r persons, according to their best discretion, of and with the advice, assent<br />
and approbation of the freemen of the said province, or of the greater part of<br />
them, or of their <strong>de</strong>legates or <strong>de</strong>puties, whom for enacting of the said <strong>la</strong>ws, when<br />
and as often as need shall require, we will that the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
6. En Parker “nor”.<br />
7. En Parker “six hundred Sixty and five”.<br />
8. Falta “by us” en Parker.<br />
9. En Parker “country”, y así se traduce.<br />
10. En Parker “do call”.<br />
630
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
nuestro dominio <strong>de</strong> East Greenwich, en nuestro condado <strong>de</strong> Kent, en libre y común<br />
socage, y no in capite ni en servicio <strong>de</strong> caballero. Entregándonos y pagándonos<br />
por ellos en <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong> Todos los Santos, anualmente para siempre, a nosotros<br />
y a nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong> renta anual <strong>de</strong> veinte marcos <strong>de</strong> dinero<br />
legal en Ing<strong>la</strong>terra, comenzando y <strong>de</strong>biendo hacerse su primer pago en <strong>la</strong> fiesta<br />
<strong>de</strong> Todos los Santos <strong>de</strong>l año <strong>de</strong> nuestro Señor 1665; y también <strong>la</strong> cuarta parte <strong>de</strong><br />
todo el mineral <strong>de</strong> oro y p<strong>la</strong>ta que <strong>de</strong> vez en cuando se encuentre <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los<br />
límites antedichos.<br />
5º. Y para que podamos honrar el país así concedido y <strong>de</strong>scrito por nosotros<br />
con tan importantes títulos y privilegios como cualquier otra parte <strong>de</strong> nuestros dominios<br />
y territorios <strong>de</strong> esa región, sabed que, por nuestra adicional gracia, conocimiento<br />
cierto y mera voluntad, hemos consi<strong>de</strong>rado a<strong>de</strong>cuado erigir dicha extensión<br />
<strong>de</strong> terreno, país e is<strong>la</strong>, en una provincia, y por <strong>la</strong> plenitud <strong>de</strong> nuestra potestad<br />
y prerrogativa real, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores<br />
erigimos, constituimos y or<strong>de</strong>namos el mismo [territorio] en una provincia y <strong>la</strong><br />
l<strong>la</strong>mamos <strong>la</strong> Provincia <strong>de</strong> Carolina, y así será l<strong>la</strong>mada <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte. Y en<br />
vista <strong>de</strong> ello, aquí hemos hecho y or<strong>de</strong>nado a los antedichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon;<br />
George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley;<br />
Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton,<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, los verda<strong>de</strong>ros Lores y Propietarios <strong>de</strong> toda<br />
<strong>la</strong> provincia antedicha. Sabed por tanto a<strong>de</strong>más, que nosotros, poniendo especial<br />
fe y confianza en su fi<strong>de</strong>lidad, sabiduría, justicia y previsora circunspección, en<br />
nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, en virtud <strong>de</strong> estas presentes<br />
[letras patentes] conce<strong>de</strong>mos total y absoluta potestad a los dichos Edward,<br />
Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John,<br />
Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y<br />
Sir John Colleton y a sus here<strong>de</strong>ros, para que según su mejor discreción or<strong>de</strong>nen,<br />
hagan, promulguen y publiquen con sus sellos cualesquiera leyes para el buen y<br />
feliz gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha provincia, tanto re<strong>la</strong>cionadas con el estado público <strong>de</strong><br />
dicha provincia como con el servicio privado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas particu<strong>la</strong>res, [leyes<br />
que se harán] con el asesoramiento, consentimiento y aprobación <strong>de</strong> los freemen<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha provincia, o <strong>de</strong> su mayoría, o <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>legados o diputados, a quienes,<br />
para <strong>la</strong> promulgación <strong>de</strong> dichas leyes, cuando y tan a menudo como <strong>la</strong> necesidad<br />
lo requiera, queremos que los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George,<br />
duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony,<br />
631
LUIS GRAU<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton,<br />
and their heirs, shall from time to time assemble in such manner and form as to<br />
them shall seem best, and the same <strong>la</strong>ws duly to execute upon all people within<br />
the said province and limits thereof, for the time being, or which shall be constituted<br />
un<strong>de</strong>r the power and government of them or any of them, either sailing<br />
towards the said province of Carolina, or returning from thence towards Eng<strong>la</strong>nd,<br />
or any other of our, or foreign dominions, by imposition of penalties, imprisonment<br />
or any other punishment; yea, if it shall be needfull, and the quality of the<br />
offence requires it, by taking away member and life, either by them, the said Edward<br />
Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John,<br />
Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley,<br />
and Sir John Colleton, and their heirs, or by them or their <strong>de</strong>puties, lieutenants,<br />
judges, justices, magistrates, officers and members 11 to be ordained or appointed<br />
according to the tenor and true intention of these presents; and likewise to appoint<br />
and establish any judges or justices, magistrates or officers whatsoever, within the<br />
said province, at sea or <strong>la</strong>nd, in such manner and form as unto the said Edward<br />
Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord<br />
Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir<br />
John Colleton and their heirs shall seem most convenient; also, to remit, release,<br />
pardon and abolish (whether before judgment or after) all crimes and offences<br />
whatsoever, against the said <strong>la</strong>ws, and to do all and every other thing and things,<br />
which unto the compleat establishment of Justice unto courts, sessions, and forms<br />
of judicature and manners of proceedings therein do belong, although in these<br />
presents express mention be not ma<strong>de</strong> thereof; and by judges and 12 by him or<br />
them <strong>de</strong>legated, to award process, hold pleas, and <strong>de</strong>termine in all the said courts,<br />
and p<strong>la</strong>ces of judicature, all actions, suits and causes whatsoever, as well criminal<br />
or civil, real, mixt, personal, or of any other kind or nature whatsoever; which<br />
<strong>la</strong>ws, so as aforesaid to be published, our pleasure is, and we do require, enjoin 13<br />
and command, shall be absolute, firm and avai<strong>la</strong>ble in <strong>la</strong>w, and that all the liege<br />
people of us, our heirs and successors, within the said province of Carolina, do<br />
observe and keep the same invio<strong>la</strong>bly in those parts, so far as they concern them,<br />
un<strong>de</strong>r the pains and penalties therein expressed, or to be expressed: Provi<strong>de</strong>d nevertheless,<br />
that the said <strong>la</strong>ws be consonant to reason, and as near as may be conveniently,<br />
agreeable to the <strong>la</strong>ws and customs of this our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
11. En Parker “Ministers” (y así se traduce).<br />
12. Falta “and” en Parker (y así se traduce).<br />
13. En Parker “enjoin, require,”.<br />
632
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y sus<br />
here<strong>de</strong>ros, cuando sea necesario y en <strong>la</strong> manera y forma como a ellos les parezca<br />
mejor, los reúnan; y [que] ejerzan <strong>de</strong>bidamente <strong>la</strong>s mismas leyes, imponiendo penas,<br />
encarce<strong>la</strong>miento o cualquier otro castigo, a toda <strong>la</strong> gente <strong>de</strong> dicha provincia<br />
y en sus límites en ese momento, y 1 a <strong>la</strong> [gente] que se encuentren bajo su po<strong>de</strong>r<br />
y gobierno, y a cualquiera <strong>de</strong> ellos, tanto navegando hacia <strong>la</strong> dicha provincia <strong>de</strong><br />
Carolina o regresando <strong>de</strong> el<strong>la</strong> hacia Ing<strong>la</strong>terra o hacia cualquier otro <strong>de</strong> nuestros<br />
dominios, o a [dominios] extranjeros; a<strong>de</strong>más, si fuera necesario y <strong>la</strong> gravedad<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>lito lo exigiera, quitando un miembro [corporal] y <strong>la</strong> vida, bien [directamente]<br />
ellos [mismos], los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong><br />
Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y sus here<strong>de</strong>ros, o<br />
aquellos o sus ayudantes, lugartenientes, jueces, justicias, magistrados, oficiales<br />
y ministros que fueran or<strong>de</strong>nados o <strong>de</strong>signados según el tenor y <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />
intención <strong>de</strong> estas presentes [letras patentes]; y <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma manera [les conce<strong>de</strong>mos<br />
total potestad] para <strong>de</strong>signar y establecer en dicha provincia los jueces o<br />
justicias, magistrados u oficiales, en mar o en tierra, <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera y forma que les<br />
parezca más conveniente a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque<br />
<strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros;<br />
y también [les conce<strong>de</strong>mos total potestad] para reducir, aliviar, perdonar y abolir<br />
(tanto antes como <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se dicte sentencia) todos los crímenes y ofensas<br />
contra dichas leyes, y para hacer todas y cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s otras cosas que correspondan<br />
al completo establecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia en los tribunales, sesiones y<br />
formas judiciales y modos <strong>de</strong> procedimiento, aunque no se haga <strong>de</strong> ellos mención<br />
expresa en estas presentes [letras patentes]; y para que los jueces en que ellos<br />
<strong>de</strong>leguen, adjudiquen procedimientos, acusen y resuelvan en todos los dichos<br />
tribunales y lugares <strong>de</strong> judicatura, todas <strong>la</strong>s acciones, <strong>de</strong>mandas y causas que sea,<br />
tanto penales como personales, reales, mixtas y personales; cuyas leyes, publicadas<br />
como se ha dicho, es nuestro <strong>de</strong>seo y requerimos, disfrutamos y mandamos<br />
que sean absolutas, firmes y válidas en <strong>de</strong>recho, y que todos nuestros vasallos en<br />
dicha Provincia <strong>de</strong> Carolina, y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>la</strong>s observen<br />
y cump<strong>la</strong>n invio<strong>la</strong>blemente en aquel<strong>la</strong>s regiones en todo en lo que les ataña, bajo<br />
<strong>la</strong>s penas y castigos en el<strong>la</strong>s recogidas o que [en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte] se recojan. Siempre<br />
que, no obstante, <strong>la</strong>s dichas leyes estén <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> razón y, en tanto en lo<br />
que sea conveniente, sean conformes a <strong>la</strong>s Leyes y costumbres <strong>de</strong> este nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
1. Tiene aquí más sentido <strong>la</strong> conjunción copu<strong>la</strong>tiva que <strong>la</strong> disyuntiva, y así se traduce.<br />
633
LUIS GRAU<br />
6th. And because such assemblies of freehol<strong>de</strong>rs cannot be so conveniently 2<br />
called, as there may be occasion to require the same, we do, therefore, by these<br />
presents, give and grant unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke<br />
of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley,<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and<br />
assigns, by themselves or their magistrates, in that behalf <strong>la</strong>wfully authorized full<br />
power and authority from time to time to make and ordain fit and wholesome<br />
or<strong>de</strong>rs and ordinances, within the province aforesaid to be kept and observed<br />
as well for the keeping of the peace, as for the better government of the people<br />
there abiding, and to publish the same to all to whom it may concern; which ordinances,<br />
we do by these presents streightly charge and command to be invio<strong>la</strong>bly<br />
observed within the said province, un<strong>de</strong>r the penalties therein expressed, so as<br />
such ordinances be reasonable, and not repugnant or contrary, but as near as may<br />
be, agreeable to the <strong>la</strong>ws and statutes of this our kingdom of, Eng<strong>la</strong>nd and so as<br />
the same ordinances do not extend to the binding, charging, or taking away of<br />
the right or interest of any person or persons, in their freehold, goods or chattels<br />
whatsoever.<br />
7th. And to the end the said province may be more happily increased, by the<br />
multitu<strong>de</strong> of people resorting thither, and may likewise be the more strongly <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>d<br />
from the incursions of salvages and other enemies, pirates and robbers,<br />
therefore we, for us, our heirs and successors, do give and grant by these presents,<br />
power, license and liberty unto all the liege people of us, our heirs and successors<br />
in our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd or elsewhere, within any other our dominions,<br />
is<strong>la</strong>nds, colonies or p<strong>la</strong>ntations, (excepting those who shall be especially forbid<strong>de</strong>n,)<br />
to transport themselves and families unto the said province, with convenient<br />
shipping and fitting provisions, and there to settle themselves, dwell and inhabit,<br />
any <strong>la</strong>w, statute, act, 3 ordinance, or other thing to the contrary in any wise notwithstanding.<br />
And we will also, and of our more special grace, for us, our heirs<br />
and successors, do streightly enjoin, ordain, constitute and command, that the<br />
said province of Carolina, shall be of our allegiance, and that all and singu<strong>la</strong>r<br />
the subjects and liege people of us, our heirs and successors, transported or to<br />
be transported into the said province, and the children of them and of such as<br />
shall <strong>de</strong>scend from them, there born or hereafter to be born, be and shall be <strong>de</strong>nizens<br />
and lieges of us, our heirs and successors of this our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
and be in all things held, treated, and reputed as the liege faithful people of us,<br />
our heirs and successors, born within this our said kingdom, or any other of our<br />
2. En Parker “sud<strong>de</strong>nly”.<br />
3. En Parker “Act, Statute”.<br />
634
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
6º. Y dado que tales asambleas <strong>de</strong> propietarios no se pue<strong>de</strong>n convocar tan rápidamente<br />
como lo pudiera exigir [cada] circunstancia, por estas presentes [letras<br />
patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos total potestad y autoridad a los dichos Edward,<br />
Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John,<br />
Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley<br />
y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, por sí mismos o mediante<br />
sus magistrados legítimamente constituidos a ese fin, para que cuando sea necesario<br />
hagan y or<strong>de</strong>nen en <strong>la</strong> antedicha provincia a<strong>de</strong>cuadas y saludables ór<strong>de</strong>nes<br />
y or<strong>de</strong>nanzas, que se guar<strong>de</strong>n y observen tanto para mantener <strong>la</strong> paz como para el<br />
mejor gobierno <strong>de</strong>l pueblo que more allí; y para que <strong>la</strong>s divulguen a todos a quienes<br />
puedan concernir; or<strong>de</strong>nanzas que, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes], or<strong>de</strong>namos<br />
y mandamos categóricamente que sean observadas invio<strong>la</strong>blemente en dicha<br />
provincia bajo <strong>la</strong>s penas expresadas en el<strong>la</strong>s, siempre que dichas or<strong>de</strong>nanzas sean<br />
razonables y no incompatibles o contrarias, sino tan conformes como sea posible,<br />
con <strong>la</strong>s leyes y estatutos <strong>de</strong> nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, y que dichas or<strong>de</strong>nanzas<br />
no incluyan <strong>la</strong> represión, ataque o eliminación <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos o intereses <strong>de</strong> cualquier<br />
persona respecto a su propiedad, bienes y enseres cualesquiera.<br />
7º. Y a fin <strong>de</strong> que dicha provincia pueda crecer más felizmente mediante <strong>la</strong><br />
entrada allí <strong>de</strong> una multitud <strong>de</strong> gente, y para que <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma pueda estar<br />
<strong>de</strong>fendida más vigorosamente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s incursiones <strong>de</strong> los salvajes y <strong>de</strong> otros enemigos,<br />
piratas y saqueadores, en consecuencia, en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos y conce<strong>de</strong>mos<br />
a todos nuestros vasallos y súbditos, y a los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra o en cualquier otro lugar <strong>de</strong> cualquier otro<br />
<strong>de</strong> nuestros dominios, is<strong>la</strong>s, colonias o asentamientos, (excepto a los que se les<br />
prohíba expresamente), potestad, licencia y permiso para tras<strong>la</strong>darse ellos y sus<br />
familias a dicha provincia, con embarcaciones idóneas y provisiones a<strong>de</strong>cuadas,<br />
y allí asentarse, morar y habitar, a pesar <strong>de</strong> cualquier ley, estatuto, acto, or<strong>de</strong>nanza<br />
u otra cosa en forma alguna en contrario. Y también queremos, y por nuestra<br />
más especial gracia en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores<br />
categóricamente exigimos, or<strong>de</strong>namos, constituimos y mandamos que <strong>la</strong> dicha<br />
provincia <strong>de</strong> Carolina se mantenga bajo nuestra lealtad, y que todos y cada uno<br />
<strong>de</strong> nuestros súbditos y vasallos, y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, tras<strong>la</strong>dados<br />
o que se tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n a dicha provincia, y sus hijos nacidos allá o que nazcan en<br />
a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, que son y sean moradores y vasallos nuestros o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, serán en todo consi<strong>de</strong>rados, tratados<br />
y reconocidos igual que los fieles vasallos nuestros, y los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, nacidos en este nuestro dicho reino o en cualquier otro <strong>de</strong> nuestros<br />
635
LUIS GRAU<br />
dominions, and may inherit or otherwise purchase and receive, take, hold, 4 buy<br />
and possess any <strong>la</strong>nds, tenements or hereditaments within the same p<strong>la</strong>ces, and<br />
them may occupy, possess 5 and enjoy, give, sell, aliene and bequeathe; as likewise<br />
all liberties, franchises and priviledges of this our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, and<br />
of other our dominions aforesaid, and 6 may freely and quietly have, possess and<br />
enjoy, as our liege people born within the same, without the least 7 molestation,<br />
vexation, trouble or grievance of us, our heirs and successors, any statute, act,<br />
ordinance, or provision to the contrary notwithstanding.<br />
8th. And furthermore, that our subjects of this our said kingdom of Eng<strong>la</strong>nd,<br />
and other our dominions, may be the rather encouraged to un<strong>de</strong>rtake this expedition<br />
with ready and cheerful minds, know ye, that we of our special grace, certain<br />
knowledge and meer motion, do give and grant by virtue of these presents, as<br />
well to the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William<br />
Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir<br />
William Berkley, and Sir John Colleton, and their heirs, as unto all others as shall<br />
from time to time repair unto the said province, with a purpose to inhabit there,<br />
or to tra<strong>de</strong> with the natives of the said province, full liberty and license to <strong>la</strong><strong>de</strong><br />
and freight in any port whatsoever, of us, our heirs and successors, and into the<br />
said province of Carolina, by them, their servants or 8 assigns, to transport all and<br />
singu<strong>la</strong>r their goods, wares and merchandises, as likewise all sorts of grain whatsoever,<br />
and any other things whatsoever, necessary for the food and clothing, not<br />
prohibited by the <strong>la</strong>ws and statutes of our kingdoms and dominions, to be carried<br />
out of the same, without any let or molestation of us, our heirs and successors, or<br />
of any other of our officers, or 9 ministers whatsoever, saving also to us, our heirs<br />
and successors, the customs and other duties and payments, due for the said wares<br />
and merchandises, according to the several rates of the p<strong>la</strong>ces from whence the<br />
same shall be transported. We will also, and by these presents, for us, our heirs<br />
and successors, do give and grant license by this our charter, unto the said Edward<br />
Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord<br />
Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and<br />
Sir John Colleton, their heirs and assigns, and to all the inhabitants and dwellers<br />
in the province aforesaid, both present and to come, full power and absolute<br />
4. En Parker “have, hold”.<br />
5. Falta “possess” en Parker.<br />
6. Falta “and” en Parker.<br />
7. En Parker “let”.<br />
8. En Parker “and”.<br />
9. En Parker “and”.<br />
636
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
dominios; y que podrán heredar o <strong>de</strong> cualquier otra forma comprar y recibir,<br />
tomar, tener, adquirir y poseer en los mismos lugares, cualesquiera tierras, arrendamientos<br />
o hereda<strong>de</strong>s; y que podrán ocuparlos, poseerlos y disfrutarlos, darlos,<br />
enajenarlos y legarlos; así como que, <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma forma, podrán tener, poseer y<br />
disfrutar libre y tranqui<strong>la</strong>mente todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s, franquicias y privilegios <strong>de</strong><br />
este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y <strong>de</strong> los otros dominios nuestros antedichos, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
misma forma que nuestros vasallos nacidos en el mismo [reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra], sin<br />
[sufrir] el menor impedimento, importunidad, abuso o irritación <strong>de</strong> ninguno <strong>de</strong><br />
nosotros, ni <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, a pesar <strong>de</strong> cualquier estatuto, ley<br />
o or<strong>de</strong>nanza o estipu<strong>la</strong>ción en sentido contrario.<br />
8º. Y a<strong>de</strong>más, para que nuestros súbditos <strong>de</strong> este nuestro dicho reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />
y los <strong>de</strong> otros dominios nuestros puedan estar más estimu<strong>la</strong>dos para<br />
empren<strong>de</strong>r esta expedición con una mente dispuesta y animosa, sabed que por<br />
nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad, en virtud <strong>de</strong> estas<br />
presentes [letras patentes], damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos Edward, Earl<br />
<strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord<br />
Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir<br />
John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros, como a todos los <strong>de</strong>más que ocasionalmente<br />
vayan a dicha provincia con el propósito <strong>de</strong> habitar allí o para comerciar con los<br />
nativos <strong>de</strong> dicha provincia, licencia total para enviar y <strong>de</strong>sembarcar en cualquiera<br />
<strong>de</strong> nuestros puertos o en los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, y para que ellos,<br />
sus siervos y <strong>de</strong>signados tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n a dicha provincia <strong>de</strong> Carolina todos y cada<br />
uno <strong>de</strong> sus bienes, artículos y mercancías, como cereales <strong>de</strong> toda c<strong>la</strong>se y otras<br />
cosas necesarias para el alimento y vestimenta que según <strong>la</strong>s leyes y estatutos<br />
<strong>de</strong> nuestros reinos y dominios no estén prohibidos trasportar fuera <strong>de</strong> los mismos<br />
[reinos], sin ningún estorbo ni abuso en nuestro nombre, en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, o en el <strong>de</strong> cualquier otro <strong>de</strong> nuestros oficiales o ministros;<br />
reservándonos para nosotros mismos y para nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores los<br />
aranceles y otras obligaciones y pagos <strong>de</strong>bidos por dichos artículos y mercancías<br />
según <strong>la</strong>s distintas tasas <strong>de</strong> los lugares a don<strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas [mercancías] se trasporten.<br />
También daremos y conce<strong>de</strong>remos, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes]<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por esta nuestra<br />
carta damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque<br />
<strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord<br />
Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus<br />
here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a todos los habitantes y moradores en <strong>la</strong> antedicha provincia,<br />
tanto presentes como futuros, licencia, total potestad y autoridad absoluta<br />
637
LUIS GRAU<br />
authority to import or un<strong>la</strong><strong>de</strong> by themselves or their servants, factors or assigns,<br />
all merchandises and goods whatsoever, that shall arise of the fruits and commodities<br />
of the said province, either by <strong>la</strong>nd or by sea, into any of the ports of<br />
us, our heirs and successors, in our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, Scot<strong>la</strong>nd or Ire<strong>la</strong>nd, or<br />
otherwise to dispose of the said goods, in the said ports; and if need be, within one<br />
year next after the un<strong>la</strong>ding, to <strong>la</strong><strong>de</strong> the said merchandises and goods again into<br />
the same or other ships, and to export the same into any other countries either of<br />
our dominions, or foreign being in amity with us, our heirs and successors, so as<br />
they pay such customs, subsidies, and other duties for the same, to us, our heirs<br />
and successors, as the rest of our subjects of this our kingdom, for the time being,<br />
shall be bound to pay, beyond which we will not, that the inhabitants of the said<br />
province of Carolina, shall be any ways charged.<br />
9th. Provi<strong>de</strong>d nevertheless, and our will and pleasure is, and we have further<br />
for the consi<strong>de</strong>ration aforesaid, of our more especial grace, certain knowledge,<br />
and meer motion, given and granted, and by these presents, for us, our heirs and<br />
successors, do give and grant unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George<br />
Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord<br />
Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley and Sir John Colleton, their<br />
heirs and assigns, full and free license, liberty and authority, at any time or times,<br />
from and after the feast of St. Michael the archangel, which shall be in the year<br />
of our Lord Christ, one thousand six hundred sixty and seven, as well to import,<br />
and bring into any of our dominions from the said province of Carolina, or any<br />
part thereof, the several goods and commodities, hereinafter mentioned, that is to<br />
say, silks, wines, currants, raisins, capers, wax, almonds, oyl and olives, without<br />
paying or answering to us, our heirs or successors, any custom, import, or other<br />
duty, for and 10 in respect thereof, for and during the term and space of seven<br />
years, to commence and be accompted, from and after the first importation of<br />
four tons of any the said goods, in any one bottom, ship or vessel from the said<br />
province, into any of our dominions, as also to export and carry out of any of<br />
our dominions, into the said province of Carolina, custom free, all sorts of tools<br />
which shall be usefull or necessary for the p<strong>la</strong>nters there, in the accommodation<br />
and improvement of the premises, any thing before, in these presents contained,<br />
or any <strong>la</strong>w, act, statute, prohibition or other matter, or anything 11 heretofore had,<br />
ma<strong>de</strong>, enacted or provi<strong>de</strong>d, or hereafter to be had, ma<strong>de</strong>, enacted or provi<strong>de</strong>d, to<br />
the contrary, in any wise notwithstanding.<br />
10. En Parker “or”.<br />
11. En Parker “thing”.<br />
638
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
para importar o <strong>de</strong>scargar, por sí mismos o mediante sus servidores, agentes o<br />
<strong>de</strong>signados, todas <strong>la</strong>s mercancías y bienes que sea, que se recolecten <strong>de</strong> los frutos<br />
y bienes <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha provincia, tanto <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra como <strong>de</strong>l mar, en cualquiera <strong>de</strong><br />
nuestros puertos, o en los <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, <strong>de</strong> nuestros reinos <strong>de</strong><br />
Ing<strong>la</strong>terra, Escocia o Ir<strong>la</strong>nda; o si no para ven<strong>de</strong>r dichos bienes en dichos puertos;<br />
y si fuera necesario, para cargar <strong>la</strong>s mismas mercancías <strong>de</strong> nuevo en los mismos<br />
o en otros barcos, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l [periodo] <strong>de</strong> un año a contar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el momento <strong>de</strong><br />
su <strong>de</strong>scarga, y exportar<strong>la</strong>s a cualesquiera otros países, tanto <strong>de</strong> nuestros dominios<br />
como extranjeros que estén aliados con nosotros o con nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, siempre que nos paguen por el<strong>la</strong>s, a nosotros y a nuestros here<strong>de</strong>ros<br />
y sucesores, tales arbitrios, impuestos y otras obligaciones a <strong>la</strong>s que en ese momento<br />
estén obligados a pagarnos el resto <strong>de</strong> nuestros súbditos <strong>de</strong> este nuestro<br />
reino; [pero] no queremos que los habitantes <strong>de</strong> dicha provincia <strong>de</strong> Carolina sean<br />
gravados más allá [<strong>de</strong> tales impuestos].<br />
9º. Siempre en todo caso, y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
razones antedichas, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad<br />
hemos dado y concedido, y por estas presentes [letras patentes] en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos a los<br />
dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord<br />
Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y sucesores, total y libre<br />
licencia, libertad y autoridad para, en cualquier momento <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong><br />
San Miguel Arcángel <strong>de</strong>l año <strong>de</strong> nuestro Señor Jesucristo 1667, tanto importar<br />
y llevar a cualquiera <strong>de</strong> nuestros dominios <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicha provincia <strong>de</strong> Carolina,<br />
o <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> sus regiones, los diversos bienes y productos que a continuación<br />
se mencionan, es <strong>de</strong>cir: sedas, vinos, grosel<strong>la</strong>s, pasas, alcaparras, cera,<br />
almendras, aceite y aceitunas, sin tener que pagarnos por ellos ni respon<strong>de</strong>r ante<br />
nosotros, [ni] ante nuestros here<strong>de</strong>ros ni sucesores, <strong>de</strong> ningún arbitrio, <strong>de</strong>recho <strong>de</strong><br />
importación u otro <strong>de</strong>recho durante el p<strong>la</strong>zo y espacio <strong>de</strong> siete años que comiencen<br />
y se cuenten <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> primera importación <strong>de</strong> cuatro tone<strong>la</strong>das <strong>de</strong> cualquiera<br />
<strong>de</strong> dichos bienes, en cualquier quil<strong>la</strong>, barco o embarcación <strong>de</strong>s<strong>de</strong> dicha provincia<br />
a cualquiera <strong>de</strong> nuestros dominios; como también para exportar y llevar fuera <strong>de</strong><br />
cualquiera <strong>de</strong> nuestros dominios a dicha provincia <strong>de</strong> Carolina, libre <strong>de</strong> aranceles,<br />
toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> herramientas que sean útiles o necesarias a los colonos <strong>de</strong> allá<br />
para <strong>la</strong> adaptación y mejora <strong>de</strong> los lugares, a pesar <strong>de</strong> cualquier cosa en contrario<br />
que hubiera anteriormente en estas presente letras patentes, o cualquier ley, acto,<br />
estatuto, prohibición u otro asunto, o cualquier cosa anteriormente habida, hecha,<br />
promulgada o provista en forma alguna en contrario.<br />
639
LUIS GRAU<br />
10th. And furthermore, of our own 12 ample and especial grace, certain knowledge,<br />
and meer motion, we do for us, our heirs and successors, grant unto the<br />
said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven,<br />
John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley and Sir John Colleton, their heirs and assigns, full and absolute power<br />
and authority to make erect and constitute, within the said province of Carolina,<br />
and the isles and islets aforesaid, such and so many seaports, harbours, creeks and<br />
other p<strong>la</strong>ces, for discharge and un<strong>la</strong>ding of goods and merchandises, out of ships,<br />
boats and other vessels, and for <strong>la</strong>ding of them, in such and so many p<strong>la</strong>ces, and<br />
with such jurisdiction, priviledges and 13 franchises unto the said ports belonging,<br />
as to them shall seem most expedient, and that all and singu<strong>la</strong>r the ships, boats<br />
and other vessels, which shall come for merchandises and tra<strong>de</strong> into the said<br />
province, or shall <strong>de</strong>part out of the same, shall be <strong>la</strong><strong>de</strong>n and un<strong>la</strong><strong>de</strong>n at such ports<br />
only, as shall be erected and constituted by the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton,<br />
their heirs and assigns, and not elsewhere, any use, custom or any other thing to<br />
the contrary, in any wise notwithstanding.<br />
11th. And we do furthermore will, appoint and ordain, and by these presents<br />
for us, our heirs and successors, do grant unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley and Sir John Colleton,<br />
their heirs and assigns, that they the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke<br />
of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley,<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley and Sir John Colleton, their heirs and<br />
assigns, may from time to time forever, have and enjoy, the customs and subsidies<br />
in the ports, harbors, creeks and other p<strong>la</strong>ces within the province aforesaid, payable<br />
for goods, merchandise and wares, there <strong>la</strong><strong>de</strong>d or to be <strong>la</strong><strong>de</strong>d, or un<strong>la</strong><strong>de</strong>d, the<br />
said customs to be reasonably assessed, upon any occasion, by themselves, and<br />
by and with the consent of the free people there, or the greater part of them as<br />
aforesaid; to whom we give power by these presents, for us, our heirs and successors,<br />
upon just cause and in a due proportion, to assess and impose the same.<br />
12th. And further, of our special grace, certain knowledge, and meer motion,<br />
we have given, granted and confirmed, and by these presents, for us, our heirs and<br />
successors, do give, grant and confirm unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
12. En Parker “more”.<br />
13. En Parker “Jurisdictions and” con una nota indicando <strong>la</strong> repetición <strong>de</strong> "jurisdictions" en el<br />
manuscrito.<br />
640
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
10º. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra amplia y especial gracia, conocimiento cierto y<br />
mera voluntad, en nuestro nombre, y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores,<br />
conce<strong>de</strong>mos a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle;<br />
William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George<br />
Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
total y absoluta potestad y autoridad para hacer, erigir y constituir en dicha<br />
provincia <strong>de</strong> Carolina, y en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s e islotes antedichos, tales y tantos puertos <strong>de</strong><br />
mar, refugios, ensenadas y otros lugares para <strong>de</strong>sembarcar y <strong>de</strong>scargar bienes y<br />
mercancías <strong>de</strong> barcos, buques y otras embarcaciones, y para cargarlos; y en tales<br />
y tantos lugares, y con tales jurisdicciones, privilegios y franquicias respecto a<br />
tales puertos como ellos consi<strong>de</strong>ren más expeditivo. Y que todos y cada uno <strong>de</strong><br />
los barcos, buques y embarcaciones que vengan a por mercancías y comercien en<br />
dicha provincia o salgan <strong>de</strong> el<strong>la</strong>, se cargarán y <strong>de</strong>scargarán sólo en tales puertos<br />
que sean establecidos y constituidos por los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon;<br />
George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony,<br />
Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton,<br />
o por sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y no en ningún otro lugar, a pesar <strong>de</strong> cualquier<br />
uso, costumbre o cualquier otra cosa en forma alguna en contrario.<br />
11º. Y a<strong>de</strong>más queremos, seña<strong>la</strong>mos y or<strong>de</strong>namos, y por estas presentes [letras<br />
patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos<br />
a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William,<br />
Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret,<br />
Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, que los<br />
dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord<br />
Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley y Sir John Colleton, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, cuando sea y<br />
para siempre, puedan tener y disfrutar los aranceles e impuestos <strong>de</strong> los puertos,<br />
refugios, ca<strong>la</strong>s y otros lugares <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia antedicha, pagables por los bienes,<br />
mercancías y artículos cargados o que se carguen allá, o se <strong>de</strong>scarguen, siendo en<br />
toda ocasión dichos arbitrios calcu<strong>la</strong>dos razonablemente por ellos mismos y con<br />
<strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente libre <strong>de</strong> allí, o <strong>de</strong> su mayoría como se ha dicho, a quienes<br />
en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, por <strong>la</strong>s presentes<br />
[letras patentes] damos potestad para calcu<strong>la</strong>rlos e imponerlos por justa causa y<br />
en <strong>la</strong> <strong>de</strong>bida proporción.<br />
12º. Y a<strong>de</strong>más, por nuestra especial gracia, conocimiento cierto y mera voluntad<br />
hemos dado, concedido y confirmado, y por estas presentes [letras<br />
patentes] en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos,<br />
conce<strong>de</strong>mos y confirmamos a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon;<br />
641
LUIS GRAU<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton,<br />
their heirs and assigns, full and absolute license, power and authority, that the<br />
said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven,<br />
John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley, Sir John Colleton, their heirs and assigns, from time to time, hereafter,<br />
forever, at his and their will and pleasure, may assign, alien, grant, <strong>de</strong>mise or enfeof<br />
the premises, or any part or parcels thereof, to him or them that shall be willing<br />
to purchase the same, and to such person or persons as they shall think fit, to<br />
have and to hold, to them the said person or persons, their heirs or 14 assigns, in fee<br />
simple or fee tayle, or for term for life, or lives, or years, to be held of them, the<br />
said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven,<br />
John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley and Sir John Colleton, their heirs and assigns, by such rents, services<br />
and customs, as shall seem meet to the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George<br />
Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord<br />
Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton, their<br />
heirs and assigns, and not immediately of us, our heirs and successors, and to the<br />
same person and 15 persons, and to all and every of them, we do give and grant<br />
by these presents, for us, our heirs and successors, license, authority and power,<br />
that such person or persons, may have or take the premises, or any parcel thereof,<br />
of the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord<br />
Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns, and the same to<br />
hold, to themselves, their heirs or assigns, in what estate of inheritance whatsoever,<br />
in fee simple, or fee tayle, or otherwise, as to them and the said Edward<br />
Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord<br />
Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir<br />
John Colleton, their heirs and assigns, shall seem expedient; the statute ma<strong>de</strong> in<br />
the parliament of Edward, son of King Henry, heretofore king of Eng<strong>la</strong>nd, our<br />
pre<strong>de</strong>cessor, commonly called the statute 16 of “quia emptores terrarum;” or any<br />
other statute, act, ordinance, use, <strong>la</strong>w, custom or any other matter, cause or thing<br />
heretofore published, or provi<strong>de</strong>d to the contrary, in any wise notwithstanding.<br />
14. En Parker “and”.<br />
15. En Parker “or”.<br />
16. Thorpe proporciona en nota (p. 2759) <strong>la</strong> referencia <strong>de</strong> dicha ley, a saber, “18 Ed. 1 West. 3<br />
c. 1 p. 45”.<br />
642
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony,<br />
Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton,<br />
y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total y absoluta licencia, potestad y autoridad<br />
para que los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle;<br />
William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George<br />
Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados,<br />
<strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte para siempre cuando sea necesario, a su voluntad y <strong>de</strong>seo,<br />
asignen, enajenen, concedan, trasmitan o arrien<strong>de</strong>n [esos] lugares, o cualquiera<br />
<strong>de</strong> sus partes o parce<strong>la</strong>s, a quienes <strong>la</strong>s quieran comprar y a tales personas que<br />
ellos consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuadas para que <strong>la</strong>s tengan y ocupen <strong>la</strong>s mismas personas y<br />
sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, en posesión ilimitada o limitada, por vida o vidas, o<br />
por años, obteniendo el título <strong>de</strong> ellos, <strong>de</strong> los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon;<br />
George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony,<br />
Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton,<br />
o <strong>de</strong> sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, a cambio <strong>de</strong> tales rentas, servicios y arbitrios<br />
como consi<strong>de</strong>ren conveniente los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George,<br />
duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord<br />
Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, o sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, y no directamente <strong>de</strong> nosotros o <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y<br />
sucesores. Y por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre y en el <strong>de</strong><br />
nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos a <strong>la</strong>s mismas personas, y<br />
a todas y a cada una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, licencia, autoridad y potestad para que tales personas<br />
puedan tener y recibir <strong>de</strong> los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George,<br />
duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord<br />
Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, o <strong>de</strong> sus<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, [esos] lugares, o cualquiera parce<strong>la</strong> <strong>de</strong> ellos, y que ellos,<br />
por sí mismos o por sus here<strong>de</strong>ros o <strong>de</strong>signados, los ocupen en cualquier [forma<br />
<strong>de</strong>] propiedad o heredad que sea, en posesión ilimitada o limitada o <strong>de</strong> cualquier<br />
otra forma como ellos y los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong><br />
Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, o sus here<strong>de</strong>ros y<br />
<strong>de</strong>signados, consi<strong>de</strong>ren conveniente a pesar <strong>de</strong>l estatuto hecho en el Par<strong>la</strong>mento<br />
<strong>de</strong> Eduardo, hijo <strong>de</strong>l rey Enrique, antiguo rey <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, nuestro antepasado,<br />
<strong>de</strong>nominado comúnmente el estatuto “quia emptores terrarum” 17 , o <strong>de</strong> cualquier<br />
otro estatuto, acto, or<strong>de</strong>nanza, uso, ley, costumbre o cualquier otro asunto, causa<br />
o cosa anteriormente publicado o facilitado en forma alguna en su contra.<br />
17. Estatuto “para quienes sean compradores <strong>de</strong> tierras”.<br />
643
LUIS GRAU<br />
13th. And because many persons born, or inhabiting in the said province, for<br />
their <strong>de</strong>serts and services, may expect and be capable of marks of honor and favor,<br />
which, in respect of the great distance, cannot be conveniently conferred by<br />
us; our will and pleasure therefore is, and we do by these presents, give and grant<br />
unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William<br />
Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir<br />
William Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns, full power and<br />
authority, to give and confer, unto and upon, such of the inhabitants of the said<br />
province, as they shall think do or shall merit the same, such marks of favour<br />
and titles of honour as they shall think fit so as these titles of honour be not the<br />
same as are enjoyed by, or conferred upon any the subjects of this our kingdom<br />
of Eng<strong>la</strong>nd.<br />
14th. And further also, we do by these presents, for us, our heirs and successors,<br />
give and grant license to them, the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George<br />
Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord<br />
Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton, their<br />
heirs and assigns, full power, liberty and license to erect, raise and build within<br />
the said province and p<strong>la</strong>ces aforesaid, or any part or parts thereof, such and so<br />
many forts, fortresses, castles, cities, boroughs, towns, vil<strong>la</strong>ges and other fortifications<br />
whatsoever, and the same or any of them to fortify and furnish with<br />
ordinance, pow<strong>de</strong>r, shot, armory, and all other weapons, ammunition, habilements<br />
of war, both offensive and <strong>de</strong>fensive, as shall be thought fit and convenient<br />
for the safety and welfare of the said province and p<strong>la</strong>ces, or any part thereof,<br />
and the same, or any of them from time to time, as occasion shall require,<br />
to dismantle, disfurnish, <strong>de</strong>molish and pull down, and also to p<strong>la</strong>ce, constitute<br />
and appoint in and 18 over all or any of the castles, 19 forts, fortifications, cities,<br />
towns and p<strong>la</strong>ces aforesaid, governors, <strong>de</strong>puty governors, magistrates, sheriffs<br />
and other officers, civil and military, as to them shall seem meet, and to the<br />
said cities, boroughs, towns, vil<strong>la</strong>ges, or any other p<strong>la</strong>ce or p<strong>la</strong>ces within the<br />
said province, to grant “letters or charters of incorporation,” with all liberties,<br />
franchises and priviledges, requisite and usefull, 20 or to or within any corporations,<br />
within this our kingdom of Eng<strong>la</strong>nd, granted or belonging; and in the same<br />
cities, boroughs, towns and other p<strong>la</strong>ces, to constitute, erect and appoint such<br />
and so many markets, marts and fairs, as shall in that behalf be thought fit and<br />
necessary; and further also to erect and make in the province aforesaid, or any<br />
18. En Parker “or”.<br />
19. En Parker “said Castles”.<br />
20. En Parker “usual”.<br />
644
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
13º. Y para que por sus méritos y servicios muchas personas nacidas o que habiten<br />
en dichas provincias puedan esperar y alcanzar signos <strong>de</strong> honor y favor que,<br />
por razón <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran distancia, no puedan ser conferidos oportunamente por nosotros,<br />
es por tanto nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por estas presentes [letras patentes]<br />
damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong><br />
Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros<br />
y <strong>de</strong>signados, total potestad y autoridad para dar y conferir a tales habitantes <strong>de</strong><br />
dicha provincia, que consi<strong>de</strong>ren los tengan o los merezcan, tales signos <strong>de</strong> favor<br />
y títulos <strong>de</strong> honor como lo consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado, con tal que estos títulos <strong>de</strong> honor<br />
no sean los mismos que se disfrutan o se confieren a los súbditos <strong>de</strong> este nuestro<br />
reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra.<br />
14º. Y a<strong>de</strong>más también, por estas presentes [letras patentes], en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores les damos y conce<strong>de</strong>mos licencia 21<br />
a los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William,<br />
Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret,<br />
Sir William Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total<br />
potestad, libertad y licencia para erigir, levantar y construir en dicha provincia y<br />
lugares antedichos, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones, tales y tantos fuertes, fortalezas,<br />
castillos, ciuda<strong>de</strong>s, burgos, municipios, al<strong>de</strong>as y otras fortificaciones que sea,<br />
y para fortificarlos y suministrarlos con pertrechos, pólvora, ba<strong>la</strong>s, armamento y<br />
todas <strong>la</strong>s otras armas, munición y accesorios <strong>de</strong> guerra, tanto ofensivas como <strong>de</strong>fensivas,<br />
como se consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado y conveniente para <strong>la</strong> seguridad y bienestar<br />
<strong>de</strong> dicha provincia y lugares o cualquiera <strong>de</strong> sus regiones; y cuando sea necesario,<br />
como <strong>la</strong> ocasión lo exija, para <strong>de</strong>smante<strong>la</strong>r, retirar, <strong>de</strong>moler y tirar los mismos<br />
[fuertes, fortalezas, etc.,] o cualquiera <strong>de</strong> ellos; y también para colocar, constituir<br />
y <strong>de</strong>signar en todos o cualquiera <strong>de</strong> los castillos, fuertes, fortificaciones, ciuda<strong>de</strong>s<br />
y lugares antedichos, gobernadores, subgobernadores, magistrados, sheriffs y<br />
otros oficiales, civiles y militares, que ellos consi<strong>de</strong>ren conveniente; y para conce<strong>de</strong>r<br />
“letras o cartas <strong>de</strong> constitución” a <strong>la</strong>s dichas ciuda<strong>de</strong>s, burgos, municipios,<br />
al<strong>de</strong>as o cualesquiera otros lugares <strong>de</strong> dicha provincia, con todas <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s,<br />
franquicias y privilegios necesarios y útiles, o que se conce<strong>de</strong>n o pertenecen a<br />
cualquier corporación en este nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra; y para constituir, erigir<br />
y <strong>de</strong>signar en <strong>la</strong>s mismas ciuda<strong>de</strong>s, burgos, municipios y otros lugares, tales y<br />
tantos mercados, emporios y ferias como se consi<strong>de</strong>re a<strong>de</strong>cuado y necesario; y<br />
a<strong>de</strong>más también para erigir y hacer en <strong>la</strong> antedicha provincia, o en cualquiera <strong>de</strong><br />
21. Traducción literal tal y como aparece en el texto en inglés. Por el contexto esta “licencia”<br />
parece sobrar aquí, pues lo que se “conce<strong>de</strong>” es <strong>la</strong> “total potestad, libertad y licencia...” que sigue<br />
a “sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados”.<br />
645
LUIS GRAU<br />
part thereof, so many mannors as to them shall seem meet and convenient, and<br />
in every of the said mannors to have and to hold a court baron, with all things<br />
whatsoever which to a court baron 22 do belong, and to have and to hold views of<br />
“frank pledge” 23 and “court leet”, 24 for the conservation of the peace and better<br />
government of those parts within such limits, jurisdictions, and precincts, as by<br />
the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord<br />
Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley and Sir John Colleton, or their heirs, shall be appointed for that<br />
purpose, with all things whatsoever, which to a court leet, or view of frank pledge<br />
do belong, the said court 25 to be hol<strong>de</strong>n by stewards, to be <strong>de</strong>puted and authorized<br />
by the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William<br />
Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir<br />
William Berkley, and Sir John Colleton, or their heirs, or by the lords of other<br />
manners and leets, for the time being, when the same shall be erected.<br />
15th. And because that in so remote a country, and scituate among so many<br />
barbarous nations, and 26 the invasions as well of salvages as of 27 other enemies,<br />
pirates and robbers, may probably be feared; therefore we have given, and for us,<br />
our heirs and successors, do give power, by these presents, unto the said Edward<br />
Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord<br />
Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and<br />
Sir John Colleton, their heirs and assigns, by themselves, or their captains, or<br />
other their officers, to levy, muster and train all sorts of men, of what condition<br />
or wheresoever born, in the said province for the time being, and to make war<br />
and pursue the enemies aforesaid, as well by sea as by <strong>la</strong>nd, yea, even without<br />
the limits of the said province, and by God’s assistance to vanquish and take<br />
them, and being taken to put them to <strong>de</strong>ath by the <strong>la</strong>w of war, or to save them at<br />
their pleasure; and to do all and every other thing, which unto the charge 28 of a<br />
22. Tribunal so<strong>la</strong>riego con jurisdicción sobre disputas que no excedieran <strong>de</strong> 40 chelines.<br />
23. Promesa <strong>de</strong> comportarse pacíficamente que hacían al rey o señor diez propietarios, o <strong>de</strong> entregar<br />
a <strong>la</strong> justicia real o feudal a aquellos que no <strong>la</strong> cumplieran.<br />
24. Tribunal feudal encargado <strong>de</strong> gestionar frankpledges y citaciones <strong>de</strong> acusaciones penales.<br />
Estos tribunales ejercían potesta<strong>de</strong>s tanto judiciales como gubernamentales.<br />
25. En Parker “the same Courts”<br />
26. Falta “and” en Parker.<br />
27. Falta “of” en Parker.<br />
28. En Parker “Charge And Office”.<br />
646
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
sus regiones, tantos dominios como les parezca a<strong>de</strong>cuado y conveniente, y para<br />
tener y mantener en todos los dichos dominios un tribunal so<strong>la</strong>riego, con todas <strong>la</strong>s<br />
cosas que correspon<strong>de</strong>n a un tribunal so<strong>la</strong>riego; y para tener y realizar <strong>la</strong> revisión<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> “promesa <strong>de</strong> buena conducta”, y tribunales <strong>de</strong> señorío para <strong>la</strong> conservación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> paz y el mejor gobierno <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s regiones en tales límites, <strong>la</strong>s jurisdicciones<br />
y <strong>de</strong>marcaciones que los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque<br />
<strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, o sus here<strong>de</strong>ros,<br />
<strong>de</strong>signen a ese fin; con todas <strong>la</strong>s cosas que pertenecen a los tribunales señoriales<br />
o a <strong>la</strong> revisión <strong>de</strong> <strong>la</strong> promesa <strong>de</strong> buena conducta, ocupando dicho tribunal los<br />
encargados asignados y autorizados por los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon;<br />
George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony,<br />
Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, o<br />
por sus here<strong>de</strong>ros, o por los señores en ese momento <strong>de</strong> otros dominios o señoríos<br />
cuando éstos se hayan constituido.<br />
15º. Y porque en un país tan remoto y situado entre tantas naciones bárbaras<br />
probablemente se teman incursiones tanto <strong>de</strong> salvajes como <strong>de</strong> otros enemigos,<br />
piratas y <strong>la</strong>drones, por eso hemos dado, y en nuestro nombre y en el <strong>de</strong> nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] damos potestad a los<br />
dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord<br />
Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, para reclutar,<br />
armar y entrenar por sí mismos, o mediante sus capitanes u otros oficiales suyos,<br />
a toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> hombres, nacidos <strong>de</strong> cualquier condición, [que se encuentren] en<br />
dicha provincia en ese momento, para hacer <strong>la</strong> guerra y perseguir a los antedichos<br />
enemigos, tanto por mar como por tierra, e incluso más allá <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> dicha<br />
provincia; y con <strong>la</strong> asistencia <strong>de</strong> Dios para vencerlos y capturarlos para ejecutarlos<br />
según <strong>la</strong> ley <strong>de</strong> guerra, o para perdonarlos a su discreción, y para hacer todas y cada<br />
una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas que pertenezcan o hayan acostumbrado a pertenecer al cargo <strong>de</strong> un<br />
647
LUIS GRAU<br />
captain general of an army belongeth, or hath accustomed to belong, as fully and<br />
freely as any captain general of an army hath or 29 ever had the same.<br />
16th. Also our will and pleasure is, and by this our charter we give 30 unto the<br />
said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Luke of Albemarle, William Lord Craven,<br />
John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns, full power, liberty and authority,<br />
in case of rebellion, tumult or sedition, (if any should happen,) which God<br />
forbid, either upon the <strong>la</strong>nd within the province aforesaid, or upon the main sea,<br />
in making a voyage thither, or returning from thence, by him or themselves, their<br />
captains, <strong>de</strong>puties and officers, to be authorized un<strong>de</strong>r his or their seals for that<br />
purpose, to whom also, for us, our heirs and successors, we do give and grant by<br />
these presents, full power and authority, to exercise martial <strong>la</strong>w against mutinous<br />
and seditious persons of those parts, such as shall refuse to submit themselves to<br />
their government, or shall refuse to serve in the wars, or shall fly to the enemy,<br />
or forsake their colours or ensigns, or be loyterers or straglers, or otherwise howsoever<br />
offending against <strong>la</strong>w, custom or discipline military, as freely and in as<br />
ample manner and form as any captain general of an army by vertue of his office,<br />
might or hath accustomed to use the same.<br />
17th. And our further pleasure is, and by these presents, for us, our heirs and<br />
successors, we do grant unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of<br />
Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir<br />
George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns,<br />
and to all 31 the tenants and inhabitants of the said province of Carolina, both<br />
present and to come, and to every of them, that the said province and the tenants and<br />
inhabitants thereof, shall not from henceforth be held or reputed a member or part<br />
of any colony whatsoever in America, or elsewhere, now transported or ma<strong>de</strong>, or<br />
hereafter to be transported or ma<strong>de</strong>; nor shall be <strong>de</strong>pending on, or subject to their<br />
government in anything, but be absolutely seperated and divi<strong>de</strong>d from the same;<br />
and our pleasure is, by these presents, that they be seperated, and that they be subject<br />
immediately to our crown of Eng<strong>la</strong>nd, as <strong>de</strong>pending thereof forever; and that<br />
the inhabitants of the said Province, nor any of 32 them, shall at any time hereafter<br />
be compelled or compel<strong>la</strong>ble, or be any ways subject or liable to appear or answer<br />
to any matter, suit, cause or p<strong>la</strong>int whatsoever, out of the Province aforesaid,<br />
29. Falta “or” en Parker.<br />
30. En Parker “DO give”.<br />
31. Falta “all” en Parker.<br />
32. En Parker “or” e indica en nota que así aparece en el manuscrito.<br />
648
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
capitán general <strong>de</strong> un ejército, tan total y sin reservas como cualquier capitán<br />
general <strong>de</strong> un ejército tenga o haya tenido nunca.<br />
16º. Y es nuestra voluntad y <strong>de</strong>seo, y por esta nuestra carta damos a los dichos<br />
Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven;<br />
John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total potestad, libertad<br />
y autoridad para que, en caso <strong>de</strong> rebelión, alboroto o sedición, tanto en tierra<br />
en <strong>la</strong> antedicha provincia como en alta mar al hacer el viaje hacia allí o regresando<br />
<strong>de</strong> allá, si alguno sucediera, que Dios lo impida, por sí mismos, o mediante<br />
sus capitanes, sus representantes y oficiales autorizados para este fin mediante<br />
sus sellos 33 , a los que por estas presentes [letras patentes] en nuestro nombre<br />
y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores, damos y conce<strong>de</strong>mos <strong>la</strong> más amplia<br />
potestad y autoridad para que ejerzan <strong>la</strong> ley marcial tan libremente y en manera<br />
y forma tan amplia como cualquier capitán general <strong>de</strong> un ejército pueda tener o<br />
haya acostumbrado a tener en virtud <strong>de</strong> su cargo, contra <strong>la</strong>s personas amotinadas<br />
y sediciosas <strong>de</strong> esas regiones que bien se nieguen a someterse a su gobierno o se<br />
nieguen a servir en <strong>la</strong>s guerras, o huyan al enemigo, o renieguen <strong>de</strong> sus ban<strong>de</strong>ras<br />
o estandartes, o sean vagos o vagabundos, o <strong>de</strong> cualquier forma infrinjan <strong>la</strong> ley, <strong>la</strong><br />
costumbre o <strong>la</strong> disciplina militar.<br />
17º. Y es nuestro adicional <strong>de</strong>seo, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] en nuestro<br />
nombre y en el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores conce<strong>de</strong>mos a los dichos<br />
Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven;<br />
John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, y a todos los<br />
arrendatarios y habitantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicha provincia <strong>de</strong> Carolina, tanto actuales como<br />
futuros, y a todos ellos, que dicha provincia y sus arrendatarios y habitantes no<br />
sean tenidos ni consi<strong>de</strong>rados <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte miembros o parte <strong>de</strong> cualquier<br />
colonia <strong>de</strong> América o <strong>de</strong> cualquier otro lugar, ya tras<strong>la</strong>dada o hecha, o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s que<br />
se tras<strong>la</strong><strong>de</strong>n o hagan en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte; ni <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rán ni estarán sometidos en cosa<br />
alguna a su gobierno, sino que estarán totalmente separados y segregados <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
mismas; y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] es nuestro <strong>de</strong>seo que estén separados<br />
y que estén sometidos directamente a nuestra corona <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y <strong>de</strong>pendan <strong>de</strong><br />
el<strong>la</strong> para siempre; y que los habitantes <strong>de</strong> dicha provincia, o cualquiera <strong>de</strong> ellos,<br />
en ningún momento en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte estarán obligados ni se les podrá obligar, ni en<br />
forma alguna estarán sujetos ni obligados a presentarse o contestar fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
antedicha provincia en cualquier materia, <strong>de</strong>manda, causa o querel<strong>la</strong> que sea,<br />
33. Traducción literal <strong>de</strong>l original en inglés. En esta oración falta el predicado <strong>de</strong> lo que se autoriza<br />
a hacer en caso <strong>de</strong> sedición.<br />
649
LUIS GRAU<br />
in any other of our is<strong>la</strong>nds, colonies, or dominions in America or elsewhere, other<br />
than in our realm of Eng<strong>la</strong>nd, and dominion of Wales.<br />
18th. And because it may happen that some of the people and inhabitants of<br />
the said province, cannot in their private opinions, conform to the publick exercise<br />
of religion, according to the liturgy, form and ceremonies of the church<br />
of Eng<strong>la</strong>nd, or take and 34 subscribe the oaths and articles, ma<strong>de</strong> and established<br />
in that behalf, and for that the same, by reason of the remote distances of these<br />
p<strong>la</strong>ces, will, we hope be no breach of the unity and uniformity established in this<br />
nation; our will and pleasure therefore is, and we do by these presents, for us,<br />
our heirs and successors, give and grant unto the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton,<br />
their heirs and assigns, full and free license, liberty and authority, by such legal<br />
ways and means as they shall think fit, to give and grant unto such person or 35<br />
persons, inhabiting and being within the said province, or any part thereof, who<br />
really in their judgments, and for conscience sake, cannot or shall not conform<br />
to the said liturgy and ceremonies, and take and subscribe the oaths and articles<br />
aforesaid, or any of them, such indulgencies and dispensations in that behalf, for<br />
and during such time and times, and with such limitations and restrictions as they,<br />
the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle, William Lord<br />
Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William<br />
Berkley, and Sir John Colleton, their heirs or assigns, shall in their discretion<br />
think fit and reasonable; and with this express proviso, and limitation also,<br />
that such person and persons, to whom such indulgencies and dispensations shall<br />
be granted as aforesaid, do and shall from time to time <strong>de</strong>c<strong>la</strong>re and continue, all<br />
fi<strong>de</strong>lity, loyalty and obedience to us, our heirs and successors, and be subject and<br />
obedient to all other the <strong>la</strong>ws, ordinances, and constitutions of the said province,<br />
in all matters whatsoever, as well ecclesiastical as civil, and do not in any wise<br />
disturb the peace and safety thereof, or scandalize or reproach the said liturgy,<br />
forms and ceremonies, or anything re<strong>la</strong>ting thereunto, or any person or persons<br />
whatsoever, for or in respect of his or their use or exercise thereof, or his or their<br />
obedience and conformity, thereunto.<br />
19th. And in case it shall happen, that any doubts or questions should arise,<br />
concerning the true sense and un<strong>de</strong>rstanding of any word, c<strong>la</strong>use or sentence contained<br />
in this our present charter, we will, ordain and command, that at all times,<br />
and in all things, such interpretation be ma<strong>de</strong> thereof, and allowed in all and<br />
34. En Parker “or”.<br />
35. En Parker “and”.<br />
650
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
en cualquier otra <strong>de</strong> nuestras is<strong>la</strong>s, colonias o dominios <strong>de</strong> América o en cualquier<br />
otro lugar, que no sea en nuestro reino <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra y dominio <strong>de</strong> Gales.<br />
18º. Y porque pue<strong>de</strong> suce<strong>de</strong>r que, por sus creencias personales, algunas gentes<br />
o habitantes <strong>de</strong> dicha provincia no puedan ajustarse a <strong>la</strong> práctica pública <strong>de</strong> <strong>la</strong> religión<br />
según <strong>la</strong> liturgia, forma y ceremonias <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra, o tomar y<br />
firmar los juramentos y estipu<strong>la</strong>ciones hechos y establecidos para ello, y [puesto]<br />
que dadas <strong>la</strong>s lejanas distancias <strong>de</strong> esos lugares no será, esperamos, [causa <strong>de</strong>]<br />
ruptura <strong>de</strong> <strong>la</strong> unidad y uniformidad establecidas en esta nación, por tanto, es nuestra<br />
voluntad y <strong>de</strong>seo, y por <strong>la</strong>s presentes [letras patentes] en nuestro nombre y en<br />
el <strong>de</strong> nuestros here<strong>de</strong>ros y sucesores damos y conce<strong>de</strong>mos a los dichos Edward,<br />
Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John,<br />
Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley<br />
y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados, total licencia, libertad y<br />
autoridad sin restricciones para, mediante <strong>la</strong>s formas y medios legales que consi<strong>de</strong>ren<br />
a<strong>de</strong>cuados, dar y conce<strong>de</strong>r a tales personas que habiten o estén en dicha<br />
provincia, o en cualquiera <strong>de</strong> sus regiones, que en su criterio y en conciencia no<br />
puedan ajustarse o no se ajusten realmente a dicha liturgia y ceremonias, ni tomar<br />
ni firmar los juramentos y estipu<strong>la</strong>ciones antedichos, o cualquiera <strong>de</strong> ellos 36 , tales<br />
indulgencias y dispensas para ello, durante tales ocasiones y con tales limitaciones<br />
y restricciones como los dichos Edward, Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque<br />
<strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley;<br />
Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir John Colleton, o sus here<strong>de</strong>ros o<br />
<strong>de</strong>signados, a su discreción, consi<strong>de</strong>ren a<strong>de</strong>cuado y razonable; y con esta expresa<br />
salvedad, así como limitación, que tales personas a quienes se concedan como<br />
se ha dicho tales indulgencias y dispensas, [se] <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ren cuando sea necesario y<br />
continúen [siendo] totalmente fieles, leales y obedientes a nosotros y a nuestros<br />
here<strong>de</strong>ros y sucesores, y estén sometidos a todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más leyes, or<strong>de</strong>nanzas y<br />
constituciones <strong>de</strong> dicha provincia en todas <strong>la</strong>s materias que sea, tanto eclesiásticas<br />
como civiles, y <strong>la</strong>s obe<strong>de</strong>zcan; y <strong>de</strong> ninguna forma alteren <strong>la</strong> paz y seguridad<br />
[<strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia], ni escandalicen ni <strong>de</strong>nigren dicha liturgia, formas y ceremonias<br />
[<strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra], ni cualquier cosa re<strong>la</strong>cionada con el<strong>la</strong>s, ni a cualquier<br />
persona por su práctica o ejercicio, o por su obediencia y conformidad a el<strong>la</strong>s.<br />
19º. Y en caso <strong>de</strong> que ocurra que surjan algunas dudas o preguntas sobre el verda<strong>de</strong>ro<br />
sentido y significado <strong>de</strong> cualquier pa<strong>la</strong>bra, cláusu<strong>la</strong> o sentencia contenida<br />
en esta nuestra presente carta, queremos, or<strong>de</strong>namos y mandamos que siempre<br />
y en todas <strong>la</strong>s cosas se aplique tal interpretación, y se permita en todos nuestros<br />
36. La ambigüedad <strong>de</strong> los pronombres en inglés hace que este “o cualquiera <strong>de</strong> ellos” se pueda<br />
referir a “<strong>la</strong>s personas” o a “los juramentos y estipu<strong>la</strong>ciones”.<br />
651
LUIS GRAU<br />
every of our courts whatsoever, as <strong>la</strong>wfully may be adjudged most advantageous<br />
and favourable to the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon, George Duke of Albemarle,<br />
William Lord Craven, John, Lord Berkley, Anthony Lord Ashley, Sir George Carteret,<br />
Sir William Berkley, and Sir John Colleton, their heirs and assigns, although<br />
express mention be not ma<strong>de</strong> in these presents, of the true yearly value and certainty<br />
of the premises, or any part thereof, or of any other gifts and grants ma<strong>de</strong><br />
by us, our ancestors, or pre<strong>de</strong>cessors, to them the said Edward Earl of C<strong>la</strong>rendon,<br />
George Duke of Albemarle, William Lord Craven John, Lord Berkley, Anthony<br />
Lord Ashley, Sir George Carteret, Sir William Berkley, and Sir John Colleton, or<br />
any other person or persons whatsoever, or any statute, act, ordinance, provision,<br />
proc<strong>la</strong>mation or restraint, heretofore had, ma<strong>de</strong>, published, ordained or provi<strong>de</strong>d,<br />
or any other thing, cause or matter, whatsoever, to the contrary thereof, in any<br />
wise notwithstanding.<br />
In Witness, &c. 37<br />
Witness the King, 38 at Westminster, the four and twentieth day of March, in the<br />
fifteenth year of our reign, (1663.) 39<br />
PER IPSUM REGEM. 40<br />
37. En Parker “whereof We have caused these our Letters to be ma<strong>de</strong> Patent”.<br />
38. En Parker “our Self”.<br />
39. Falta “(1663.)” en Parker.<br />
40. En Parker “By the King – HOWARD”.<br />
652
CARTA DE CAROLINA 1663<br />
tribunales, <strong>de</strong> <strong>la</strong> forma que sea más ventajosa y favorable a los dichos Edward,<br />
Earl <strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John,<br />
Lord Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley<br />
y Sir John Colleton, y a sus here<strong>de</strong>ros y <strong>de</strong>signados; y se juzgue tan legalmente<br />
como se pueda, aunque no se haga mención expresa en estas presentes [letras<br />
patentes] <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro valor anual o certeza <strong>de</strong> los lugares, o <strong>de</strong> ninguna <strong>de</strong><br />
sus regiones, ni <strong>de</strong> cualesquiera otros regalos y concesiones hechos por nosotros<br />
o por nuestros antecesores o pre<strong>de</strong>cesores, a ellos, los dichos Edward, Earl<br />
<strong>de</strong> C<strong>la</strong>rendon; George, duque <strong>de</strong> Albemarle; William, Lord Craven; John, Lord<br />
Berkley; Anthony, Lord Ashley; Sir George Carteret, Sir William Berkley y Sir<br />
John Colleton, o a cualesquiera otras personas que sea, o a pesar <strong>de</strong> cualquier<br />
estatuto, ley, or<strong>de</strong>nanza, provisión, proc<strong>la</strong>mación o prohibición que hasta ahora<br />
existiera, se hubiera hecho, publicado, or<strong>de</strong>nado o proporcionado, o cualquier<br />
otra cosa, causa o materia que sea en forma alguna en su contra.<br />
En fe <strong>de</strong> ello, etc.<br />
Siendo testigo el rey, en Westminster, el día veinticuatro <strong>de</strong> marzo, en el décimo<br />
quinto año <strong>de</strong> nuestro reinado, (1663),<br />
Por el mismo rey<br />
653