21.04.2013 Views

Cuando los libros fueron el arma de los extranjeros. Influencia de ...

Cuando los libros fueron el arma de los extranjeros. Influencia de ...

Cuando los libros fueron el arma de los extranjeros. Influencia de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I Coloquio Internacional “Los Extranjeros en la España Mo<strong>de</strong>rna”, Málaga 2003, Tomo II, pp. 259 - 273.<br />

ISBN: 84-688-2633-2.<br />

que se prima la apariencia sobre la conveniencia 69 , o lo extranjero sobre lo patrio sin otra<br />

razón que <strong>el</strong> complejo <strong>de</strong> inferioridad. Una i<strong>de</strong>a que es permanente es <strong>el</strong> p<strong>el</strong>igro que nace<br />

d<strong>el</strong> contacto entre hombres y mujeres, ya sea en <strong>el</strong> baile 70 , en <strong>el</strong> juego 71 , en la tertulia o en<br />

la Iglesia, aunque también es cierto que cada vez se encuentran menos prohibiciones al<br />

respecto y más permisividad, o cuando menos omisión <strong>de</strong> la amenaza. Se aconseja la<br />

lectura, aunque en <strong>el</strong> caso <strong>de</strong> las mujeres son constantes las advertencias r<strong>el</strong>ativas a que<br />

tienen que ser vigiladas 72 . Se reitera que la formación <strong>de</strong> éstas requiere menos ejercicios<br />

y conocimientos que la <strong>de</strong> <strong>los</strong> hombres, siendo uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> géneros más a propósito para<br />

instruir <strong>el</strong> <strong>de</strong> las fábulas 73 . Objetos <strong>de</strong> atención son las ropas y <strong>los</strong> <strong>libros</strong>, es <strong>de</strong>cir, tanto <strong>el</strong><br />

cuerpo como <strong>el</strong> alma, t<strong>el</strong>as y textos que <strong>de</strong>muestran una evolución creciente d<strong>el</strong> p<strong>el</strong>igro.<br />

La necesidad <strong>de</strong> <strong>los</strong> castigos físicos a <strong>los</strong> niños es objeto <strong>de</strong> diversas opiniones, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su<br />

casi entera oposición 74 , a la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> su utilización aunque sólo en casos extremos<br />

(inobediencia obstinada acompañada <strong>de</strong> menosprecio, pereza perenne, maldad), nunca<br />

para sancionar faltas en <strong>el</strong> aprendizaje 75 , aunque la tónica general es ten<strong>de</strong>nte a su empleo<br />

<strong>de</strong> modo muy limitado y siempre exento <strong>de</strong> cólera o ira. En cuanto a la política <strong>de</strong><br />

concesión <strong>de</strong> licencias <strong>de</strong> impresión, salta a la vista que no se efectúa en función <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

valores <strong>de</strong> la obra, sino que la autoría es <strong>de</strong>terminante, como vimos con <strong>el</strong> Padre Croiset,<br />

o como suce<strong>de</strong>rá con una obra cuyo autor era un fraile “prófugo y apóstata”, don<strong>de</strong> la<br />

censura no localizó nada perjudicial, cuyas máximas eran estrictamente ortodoxas 76 .<br />

69 “En esta época ilustrada, un político culto ha <strong>de</strong> usar <strong>de</strong> media <strong>de</strong> seda blanca, aunque chaparree mas que<br />

quando enterraron á Vigotes, que <strong>los</strong> peces picaban las estr<strong>el</strong>las.” Manu<strong>el</strong> d<strong>el</strong> CASAL Y AGUADO, “[Carta<br />

comentando la falta <strong>de</strong> r<strong>el</strong>ación <strong>de</strong> las normas <strong>de</strong> vestir en la Corte con <strong>el</strong> barro <strong>de</strong> sus calles]”, en Correo <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> Ciegos <strong>de</strong> Madrid, 38 (viernes 16 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1787), p. 151.<br />

70 Sobre este tema C. GROSSE, ““Après la panse vient la danse”. Le scandale du mélange ou l’indécence <strong>de</strong><br />

la danse à l’époque mo<strong>de</strong>rne”, Équinoxe. Revue <strong>de</strong> Sciences Humaines, 20, (1998), pp. 17-28.<br />

71 “El juego es la raiz <strong>de</strong> la mayor parte <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nes, especialmente entre personas <strong>de</strong> diferente sexo: da<br />

gran<strong>de</strong> libertad, i èsta ocasiona muchos discursos impertinentes.” MARTÍNEZ PINGARRÓN, Op. cit., p. 153.<br />

72 “Quando una se apasiona por la lectura, se <strong>de</strong>xa llevar <strong>de</strong> esta pasion, que es en sí inocente, y una lee todo<br />

lo que se le presenta baxo <strong>el</strong> título <strong>de</strong> historia, <strong>de</strong>aventuras, <strong>de</strong>memorias”. PALACIO, Escu<strong>el</strong>a <strong>de</strong> las<br />

Señoritas..., p. 92. “Las [niñas mal instruidas e inaplicadas] que tienen espiritu, se erigen, por lo comun, en<br />

orgul<strong>los</strong>as, y fantasticas, y leen todos aqu<strong>el</strong><strong>los</strong> <strong>libros</strong>, que pue<strong>de</strong>n nutrir su vanidad”. VALLE, Op. cit.,p.11.<br />

73 Sobre las fábulas y sus virtu<strong>de</strong>s para la educación se contaba en España con una traducción: José BERNI<br />

Y CATALÁ (Doctor en Leyes y primer Secretario d<strong>el</strong> Colegio <strong>de</strong> Abogados <strong>de</strong> Valencia, 1712-1777), Ciencia<br />

para las personas <strong>de</strong> Corte, Espada, y Toga, que escrivio en frances Monsieur <strong>de</strong> Chevigni. Traducida<br />

d<strong>el</strong> idioma italiano en español, y añadida en muchas partes por <strong>el</strong> Dr. J. B. C. S. ... Tomo Sexto, En Valencia,<br />

Imprenta <strong>de</strong> Joseph Garcia, 1730, pp. 145-194. Emplea la traducción al italiano <strong>de</strong> S<strong>el</strong>vaggio CANTURANI<br />

publicada en Venezia, Baglioni, 1720. Texto en forma <strong>de</strong> diálogo.<br />

74 GARCÍA MALO, Op. cit., T. IV, p. 259.<br />

75 Leandro <strong>de</strong> TOVAR Y AVEYRO, Educacion <strong>de</strong> la Juventud ... Traducida al idioma español por Don...,<br />

En Madrid, por Antonio Sanz, Impressor d<strong>el</strong> Rey N. S. y su Real Consejo, 1747, pp. 46-56. Traduce a<br />

Charles ROLLIN (1661-1741).<br />

76 TOMÁS DE SAN JOSÉ (Fray, Carm<strong>el</strong>ita <strong>de</strong>scalzo, Provincia <strong>de</strong> Indias), Semana <strong>de</strong> Educacion <strong>de</strong> Madama<br />

Monterrosi, á sus hijos Ayx y Apenina. Por L. A. L. P., s.f., 28 hs. La licencia <strong>de</strong> impresión es d<strong>el</strong> 5 <strong>de</strong><br />

diciembe <strong>de</strong> 1800, pero no se llegó a ejecutar por la oposición abierta <strong>de</strong> sus superiores en la or<strong>de</strong>n. A.H.N.,<br />

Consejos, Leg. 2519 (26).<br />

271

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!