22.04.2013 Views

Tu i jo, Niccolò Ammaniti - Xavier Serrahima: el racó de la paraula

Tu i jo, Niccolò Ammaniti - Xavier Serrahima: el racó de la paraula

Tu i jo, Niccolò Ammaniti - Xavier Serrahima: el racó de la paraula

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Tu</strong> i <strong>jo</strong>, <strong>Niccolò</strong> <strong>Ammaniti</strong><br />

En una carta <strong>de</strong> adreçada a Maurici <strong>Serrahima</strong> seixanta anys enrere Manu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Pedrolo advertia <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> inconveniència que suposava que <strong>el</strong> terme francès nouv<strong>el</strong>le no tingués “un mot a<strong>de</strong>quat en <strong>la</strong> nostra<br />

llengua” que permetés englobar-hi totes aqu<strong>el</strong>les obres <strong>de</strong> caire narratiu que no comptessin “amb les<br />

seves bones tres-centes pàgines”.<br />

Aquest tan dissortat com incomprensible inconvenient, que persisteix a dia d’avui, ha comportat<br />

no tan sols una colossal <strong>de</strong>sorientació per als nombrosos amants d’aquest gènere —que no saben mai si<br />

s’han d’interessar per les novetats <strong>de</strong> “nov<strong>el</strong>·<strong>la</strong> curta”, <strong>de</strong> “narrativa” o, fins i tot, <strong>de</strong> “literatura<br />

juvenil”— sinó que ha permès que alguns autor (i/o editors) sense gaires escrúpols <strong>el</strong>s hagin donat gat per<br />

llebre, encas<strong>el</strong><strong>la</strong>nt en alguna d’aquestes volubles c<strong>la</strong>ssificacions obres <strong>de</strong> categoria més que discutible.<br />

Com si <strong>la</strong> nov<strong>el</strong>·<strong>la</strong> fos <strong>el</strong> gènere superior, que no admetés concessions, mentre que <strong>la</strong> narrativa curta fos<br />

menys exigent i facultés certes renúncies.<br />

Perversió editorial tan falsa com injusta que converteix quasi en una obligació <strong>de</strong>stacar<br />

<strong>de</strong>gudament una nouv<strong>el</strong>le quan ho és <strong>de</strong> <strong>de</strong>bò; quan <strong>el</strong> seu nombre reduït <strong>de</strong> pàgines no és <strong>el</strong> resultat <strong>de</strong><br />

cap <strong>de</strong>cisió prèvia sinó d’una necessitat, <strong>de</strong> l’essència mateixa <strong>de</strong> l’obra; quan <strong>la</strong> brevetat i <strong>la</strong> qualitat<br />

s’agermanen <strong>de</strong> manera natural i ofereixen un resultat més que altament satisfactori.<br />

Per bé que sigui possible que <strong>Tu</strong> i Jo (Io e Te), <strong>de</strong> <strong>Niccolò</strong> <strong>Ammaniti</strong>, Angle<br />

Editorial, Barc<strong>el</strong>ona, 2012, p<strong>el</strong> seu excessiu esquematisme, no acabi d’ésser l’obra<br />

rodona que hauria pogut ésser, que li manqui aqu<strong>el</strong>l toc in<strong>de</strong>finible que <strong>la</strong><br />

convertiria en una creació literària <strong>de</strong> primer rengle, sí que se situa prou per<br />

damunt <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>jo</strong>ria <strong>de</strong> les <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva difusa i innominada categoria.<br />

Malgrat <strong>la</strong> seva extensió, <strong>el</strong> darrer llibre publicat en català d’aquest autor<br />

italià, tan cèlebre al seu país com poc conegut al nostre, pot ésser <strong>de</strong>finit <strong>de</strong> moltes<br />

manera menys com a lleuger. És una obra intensa, valenta i compromesa, que<br />

s’endinsa en <strong>el</strong> sempre complicat món <strong>de</strong> l’adolescència i <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>jo</strong>ventut, narrant<br />

l’encontre <strong>de</strong> dues solituds tan distintes com oposa<strong>de</strong>s; <strong>de</strong> dues solituds que, en<br />

combinar-se, es fan companyia.<br />

Les d’un par<strong>el</strong>l <strong>de</strong> germanastres —<strong>el</strong>l, Lorenzo, <strong>de</strong> catorze anys; <strong>el</strong><strong>la</strong>, Olivia,<br />

<strong>de</strong> vint-i-tres— que gairebé no es coneixen <strong>de</strong> res però que en reunir-se<br />

fortuïtament <strong>de</strong>scobriran que, en aquest món d’aparences on l’obsessió d’es<strong>de</strong>venir normal es<strong>de</strong>vé <strong>la</strong> més<br />

perjudicial <strong>de</strong> les obsessions, són molt més simi<strong>la</strong>rs que mai no haurien imaginat. Que és precisament <strong>la</strong><br />

dissimilitud <strong>la</strong> que no tan sols <strong>el</strong>s acosta, sinó que <strong>el</strong>s uneix i <strong>el</strong>s permet renéixer.<br />

Dotat tant amb un ritme com una ambientació més teatral que no pròpiament narrativa —les<br />

(innecessàriament prolixes) <strong>de</strong>scripcions semblen més acotacions d’escena <strong>de</strong>stina<strong>de</strong>s a l’espectador que<br />

no pas al lector—, <strong>de</strong>finit i <strong>de</strong>terminat per <strong>la</strong> força i <strong>la</strong> omnipresència d<strong>el</strong> diàleg, que es<strong>de</strong>vé <strong>el</strong> centre, <strong>la</strong><br />

raó i <strong>el</strong> motor <strong>de</strong> l’acció, <strong>el</strong> llibre llisca amb una fluï<strong>de</strong>sa admirable, que converteix <strong>la</strong> seva lectura en una<br />

addició tan p<strong>la</strong>ent com irresistible.<br />

La <strong>de</strong>stresa narrativa d’<strong>Ammaniti</strong>, que combina amb mà <strong>de</strong> mestre precisió i naturalitat —fins a tal<br />

punt que <strong>el</strong>s diàlegs, tant <strong>el</strong>s que tenen lloc cara a cara com <strong>el</strong>s que es duen a terme t<strong>el</strong>efònicament<br />

(segurament encara més importants), assoleixen una absoluta versemb<strong>la</strong>nça: fan tothora <strong>la</strong> sensació <strong>de</strong><br />

fet viscut, <strong>de</strong> còpia d<strong>el</strong> natural— <strong>el</strong>iminen d’arr<strong>el</strong> <strong>la</strong> temptació no ja <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar-lo <strong>de</strong> banda, sinó fins i tot<br />

d’interrompre’n <strong>la</strong> lectura, una vegada encetada. Sense que això comporti en cap cas —i aquest és, segons<br />

<strong>el</strong> nostre parer, <strong>el</strong> ma<strong>jo</strong>r, incontestable, valor <strong>de</strong> l’obra— renunciar a <strong>la</strong> seva pregonesa o a <strong>la</strong> seva<br />

ambició.<br />

Com acostuma a succeir amb l’adolescència, <strong>la</strong> solitud <strong>de</strong> Lorenzo és sobretot una conseqüència<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> seva inseguretat: “A mi no se m’acudien mai acudits divertits en públic. Has d’estar molt segur <strong>de</strong><br />

tu mateix per explicar acudits en públic.” (pàg. 25). Una inseguretat acrescuda p<strong>el</strong> fet que <strong>el</strong>s que<br />

l’envolten no l’accepten tal i com és —“Per què no em <strong>de</strong>ixaven en pau? Per què havia <strong>de</strong> ser igual que <strong>el</strong>s<br />

altres?” (pàg. 36)— i que l’obligarà a centrar tot <strong>el</strong>s seus esforços en passar <strong>de</strong>sapercebut: “Em<br />

mimetitzava com un insecte bastó entre branquillons secs.” (pàg. 34).<br />

I, més endavant, quan les circumstàncies varien i aquest seu estratagema es<strong>de</strong>vé inútil —“Vaig<br />

<strong>de</strong>scobrir que <strong>la</strong> tècnica mimètica en aqu<strong>el</strong>l p<strong>la</strong>neta hostil no funcionava. Els predadors d’aqu<strong>el</strong><strong>la</strong> esco<strong>la</strong><br />

eren molt més evolucionats i agressius i es movien en grup.” (Pàg. 37)— no li restarà altre remei que<br />

canviar-lo per un altre, seguint l’exemple d’una “mosca que imita les vespes. [...] No fa res, és bona.<br />

Però vestida com una vespa, <strong>el</strong>s oc<strong>el</strong>ls, les sargantanes, fins i tot <strong>el</strong>s homes <strong>la</strong> temen.”<br />

En aquest punt, <strong>la</strong> influència <strong>de</strong> La Metamorfosi <strong>de</strong> Franz Kafka no pot ésser més obvia: <strong>el</strong> <strong>jo</strong>ve,<br />

estrany i aïl<strong>la</strong>t <strong>de</strong> tothom —“El tall que em dividia d<strong>el</strong>s altres es feia més fondo.” (pàg. 38)—, incomprès<br />

p<strong>el</strong> pare, es converteix no pas en escarabat, com <strong>el</strong> personatge <strong>de</strong> l’autor Txec, però sí en un altre<br />

insecte. Un insecte que acabarà, com <strong>el</strong> cèlebre K, clos en una cambra. Cambra que, tot i constituir una<br />

presó, <strong>el</strong>l —substitutiva com és d<strong>el</strong> niu maternal que és incapaç d’abandonar— sentirà com <strong>el</strong> seu darrer


port segur: “Que bé que estava. Si m‘haguessin portat aigua i menjar, m’hi hauria pogut passar <strong>la</strong> resta<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> meva vida.” (pàg. 64).<br />

Una vida d’aïl<strong>la</strong>ment i <strong>de</strong> solitud que l’apar<strong>el</strong><strong>la</strong>, en <strong>la</strong> distància, amb <strong>el</strong>s Hikikomori, aqu<strong>el</strong>l<br />

nombrós conjunt <strong>de</strong> <strong>jo</strong>ves japonesos incapaços d’acarar-se a les exigències d<strong>el</strong> món exterior, que viuen<br />

closos com eremites entre les quatre parets <strong>de</strong> les seves habitacions. Això sí, com a eremites mo<strong>de</strong>rns i<br />

gens ascètics, que no renuncien a les seves possessions materials ni als avantatges <strong>de</strong> <strong>la</strong> tècnica,<br />

envoltant-se <strong>de</strong> tot allò que consi<strong>de</strong>ren que <strong>el</strong>s és imprescindible per a viure: “[...] un t<strong>el</strong>evisor petit, <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ystation, tres nov<strong>el</strong>·les d’Stephen King i uns quants tebeos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marv<strong>el</strong>.” (pàg. 29).<br />

A banda <strong>de</strong> <strong>la</strong> presentació d<strong>el</strong>s c<strong>la</strong>robscurs <strong>de</strong> l’adolescència —per <strong>de</strong>sgràcia, no tan aprofundida<br />

com segurament hauria estat convenient: una ma<strong>jo</strong>r presència d<strong>el</strong> diàleg interior d<strong>el</strong> protagonista (i,<br />

sobretot, en les seves inevitables contradiccions) hauria ajudat, sens dubte, a convertir <strong>Tu</strong> i Jo en molt<br />

més completa— un d<strong>el</strong>s factors que contribueix amb ma<strong>jo</strong>r vigor a l’atractiu d’aquesta obra és <strong>el</strong><br />

progressiu <strong>de</strong>scobriment <strong>de</strong> <strong>la</strong> trama. El seu argument —amarat <strong>de</strong> sorpreses constants— va fent-se<br />

present i conformant-se a poc a poc al nostre davant, palesant que en <strong>el</strong> món <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficció, com succeeix<br />

sovint amb <strong>el</strong> nostre món quotidià, rares vega<strong>de</strong>s les aparences inicials coinci<strong>de</strong>ixen amb <strong>la</strong> realitat.<br />

(Raó per <strong>la</strong> qual, <strong>de</strong>ixeu-nos-ho dir per més que sigui entre parèntesi, recomanem <strong>de</strong>fugir com<br />

aigua escaldada <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> contraportada, tan innecessàriament explícita que es<strong>de</strong>vé contraproduent<br />

—quan no inhibidora. Llegir-lo suposa contravenir <strong>el</strong> p<strong>la</strong>ntejament literari d’<strong>Ammaniti</strong>, que entengué que<br />

tant <strong>el</strong> ritme d<strong>el</strong> llibre com <strong>la</strong> seva pròpia essència convertien en adient —si no exigien: <strong>el</strong> <strong>de</strong> les<br />

aparences no és tan sols <strong>el</strong> tema, sinó també, consegüentment, <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> l’obra— que una gran part<br />

d<strong>el</strong>s <strong>el</strong>ements fonamentals no s’anessin <strong>de</strong>svetl<strong>la</strong>nt fins ben avançada l’acció, vers <strong>la</strong> meitat d<strong>el</strong> volum.)<br />

Conclourem afirmant que tot i amb algunes mancances —<strong>la</strong> més <strong>de</strong>stacable <strong>de</strong> les quals, haver<br />

estat escrita amb una teatralitat excessiva (en alguns instants, semb<strong>la</strong> que l’autor, tot redactant-<strong>la</strong>, hagi<br />

pensat més en <strong>la</strong> seva possible adaptació cinematogràfica posterior que no en <strong>el</strong> que hauria d’ésser <strong>la</strong> seva<br />

prioritat bàsica: <strong>la</strong> creació d’una obra literària que es basti i justifiqui en i per <strong>el</strong><strong>la</strong> mateixa)— es tracta<br />

d’un llibre prou recomanable, principalment per <strong>la</strong> seva voluntat d’anàlisi i comprensió <strong>de</strong> l’adolescència.<br />

D’aquest moment crucial on acaba <strong>la</strong> infància i comença un món nou, curull <strong>de</strong> riscos però també<br />

d’oportunitats. D’un món que tan sols pots fer-te tu mateix, avançant tot sol, <strong>de</strong>ixant-te anar <strong>de</strong> <strong>la</strong> mà<br />

d<strong>el</strong>s pares. D’un món on tot està per fer i tot és possible, però, alhora, on en no poques ocasions es<br />

fonamenta <strong>el</strong> naufragi <strong>de</strong> l’existència futura.<br />

Com a nota final, quasi marginal o a peu <strong>de</strong> pàgina, afegirem que és una veritable llàstima que <strong>la</strong><br />

més que correcta traducció <strong>de</strong> Joan Casas es vegi, ací i allà, sotraguejada per <strong>la</strong> seva tendència al català<br />

ligth —o <strong>el</strong> que és <strong>el</strong> mateix, a l’espanyolització <strong>de</strong> <strong>la</strong> nostra llengua— emprant no tan sols mots no<br />

admesos p<strong>el</strong> DIEC (quarto, prous, barco...), sinó també apostant per una tan poc lògica com confusa<br />

equiparació entre les preposicions “per” i “per a”: “Però les meves històries les guardava per mi” (pàg.<br />

101).<br />

Publicat al Núvol, <strong>el</strong> 4 <strong>de</strong> juliol d<strong>el</strong> mmxii<br />

© <strong>Xavier</strong> <strong>Serrahima</strong> 2o12<br />

www.racod<strong>el</strong>aparau<strong>la</strong>.cat<br />

Informació sobre <strong>el</strong>s drets

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!