22.04.2013 Views

Capítulo IV. Presentación de los resultados

Capítulo IV. Presentación de los resultados

Capítulo IV. Presentación de los resultados

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAPITULO 4<br />

PRESENTACION DE<br />

RESULTADOS<br />

117


4-1 GENERALIDADES<br />

Después <strong>de</strong> ejecutar <strong>los</strong> diferentes procesos que fueron necesarios para<br />

la evaluación <strong>de</strong> las condiciones existentes <strong>de</strong>l proyecto, se presentaran<br />

<strong>los</strong> <strong>resultados</strong> <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las áreas que se evaluaron, la secuencia<br />

<strong>de</strong> estudios se realizo en base al or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> ejecución <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong><br />

estas activida<strong>de</strong>s,<br />

4-2 ESTRUCTURA DE PAVIMENTO<br />

Para el dimencionamiento <strong>de</strong> elementos que conforman la estructura <strong>de</strong><br />

pavimento se utilizaron todas las variables que se involucran como lo son:<br />

- El transito<br />

- Cargas sobre el pavimento<br />

- Calidad <strong>de</strong>l Suelo<br />

- Estructuras <strong>de</strong> drenajes<br />

Dentro <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos antes mencionados existen muchas otras<br />

variables que son indispensables para alcanzar el resultado <strong>de</strong>seado.<br />

Tabla No 38<br />

ELEMENTOS UTILIZADOS EN EL DISEÑO<br />

TRANSITO DE DISEÑO 4,505 VEH/DIA<br />

ESAL´S DE DISEÑO 502,752<br />

MR DE LA BASE 28392 PSI<br />

CBR DE LA BASE 50% MINIMO<br />

CBR DE LA SUBBASE 15% MINIMO<br />

ESPESOR DE LA BASE 20 CM<br />

ESPESOR DE LOSA 14.27 CM.<br />

4-3 ELECCIÓN DE LA ESTRUCTURA DE PAVIMENTO<br />

Después evaluar las condiciones que presenta el tramo en estudio<br />

optamos por la alternativa <strong>de</strong>l pavimento rígido <strong>de</strong>bido a que este tipo <strong>de</strong><br />

estructuras resistirá <strong>de</strong> mejor manera las condiciones <strong>de</strong> saturación que<br />

sufren <strong>los</strong> elementos <strong>de</strong> la estructura, por <strong>los</strong> efectos <strong>de</strong> las escorrentías<br />

superficiales y sub-terraneos, a<strong>de</strong>más por su durabilidad hace mas<br />

factible la elección, se reducen <strong>los</strong> costos <strong>de</strong> mantenimiento, por tipo <strong>de</strong><br />

superficie causa un mejor efecto <strong>de</strong> seguridad y estabilidad al usuario,<br />

sin bien es cierto <strong>los</strong> costos son mas elevados con relación al tipo flexible,<br />

su rigi<strong>de</strong>z lo hace mas resistentes a las condiciones <strong>de</strong> saturación a <strong>los</strong><br />

117


que el tramo esta expuesto, Se menciona que en el estudio <strong>de</strong> las<br />

condiciones estructurales <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> la sub-rasante se encontraron<br />

tramos don<strong>de</strong> se verifico que calidad <strong>de</strong>l material posee baja capacidad<br />

<strong>de</strong> soporte por lo que se recomienda su estabilización para llegar a <strong>los</strong><br />

estándares requeridos por especificaciones presentadas.<br />

En <strong>los</strong> tramos <strong>de</strong> las estaciones 1+500 a 2+300, 2+500 a 2+900, 5+600 a<br />

6+730, necesitan elevar su capacidad <strong>de</strong> soporte por lo se sugiere<br />

estabilizar con suelo cemento con una resistencia <strong>de</strong> 11kg y con el<br />

material a<strong>de</strong>cuado.<br />

D<br />

C<br />

Fig.7: Muestra la sección <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pavimento.<br />

B<br />

A<br />

ESTRUCTURA DE PAVIMENTO<br />

Elementos <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pavimento<br />

A= Losa <strong>de</strong> concreto hidráulico con un MR=37Kg. Espesor 14.27 cm.<br />

B= Base <strong>de</strong> suelo-cemento, con espesor <strong>de</strong> 20cm. Con CBR, <strong>de</strong> 50%<br />

como mínimo<br />

C= Sub-base con espesor variable don<strong>de</strong> se menciona que dicho espesor<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> las condiciones que se encuentren a lo largo <strong>de</strong>l tramo para<br />

esta capa se recomienda el uso <strong>de</strong> CBR mayores al 15%, dicho espesor<br />

pue<strong>de</strong>n ser variable <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong> la calidad <strong>de</strong>l material<br />

D= esta capa pue<strong>de</strong> representar el cuerpo <strong>de</strong>l terraplén si es el caso<br />

don<strong>de</strong> se realicen rellenos o en su <strong>de</strong>fecto pue<strong>de</strong> constituir el nivel <strong>de</strong> la<br />

sub-rasante o capa <strong>de</strong> fundación el espesor pue<strong>de</strong> variar, en el caso que<br />

sea cuerpo <strong>de</strong> terraplén su espesor <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> la elevación que<br />

recomien<strong>de</strong> la topografía cuando se replanteen las referencias que<br />

presente el diseño geométrico.<br />

118


Tal como se observa en la figura las dimensiones propuestas <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

elementos <strong>de</strong> la estructura fueron calculados siguiendo <strong>los</strong> parámetros <strong>de</strong><br />

diseño que presenta la guía AASHTO 93, para el diseño <strong>de</strong> pavimentos,<br />

también se utilizo un software en el cual esta <strong>de</strong>bidamente aprobado por<br />

la AASHTO con el que pudo calcular el modulo <strong>de</strong> resiliencia, y el numero<br />

estructural a<strong>de</strong>cuado para el valor <strong>de</strong> las variables que presentan las<br />

condiciones existentes.<br />

4-4 ELEMENTOS DE DRENAJES<br />

El complemento <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pavimento son <strong>los</strong> elementos <strong>de</strong><br />

drenajes ya que es bien sabido que el enemigo numero uno para la<br />

estructura <strong>de</strong> pavimento es el agua por lo que en un diseño <strong>de</strong> este, <strong>los</strong><br />

elementos <strong>de</strong> drenajes <strong>de</strong>ben garantizar que la estructura estará<br />

protegida contra filtraciones y que drenajes superficiales serán evacuados<br />

correctamente, para ello se realizo un estudio hidrológico para po<strong>de</strong>r<br />

conocer <strong>los</strong> caudales a tratar.<br />

Para el dimencionamiento <strong>de</strong> dichos elementos se<br />

utilizo la ecuación <strong>de</strong> Manning, la cual involucra el<br />

caudal y <strong>los</strong> elementos geométricos <strong>de</strong> cada<br />

elemento <strong>de</strong> drenaje, las dimenciones propuestas <strong>de</strong>ben ser capaz <strong>de</strong><br />

manejar sin problemas <strong>los</strong> caudales calculados.<br />

119


Tabla No 39: Elementos <strong>de</strong> drenajes y su ubicación a lo largo <strong>de</strong>l tramo,<br />

UBICACIÓN DE ELEMENTOS DE DRENAJES<br />

ELEMENTOS CANTIDAD INICIO FINAL<br />

OBSERVACIONES<br />

TRAGANTES 2 0+000<br />

TRAGANTES 2 0+055<br />

TRAGANTES 2 0+155<br />

TRAGANTES 2 0+245<br />

TRAGANTES 2 0+370<br />

TRAGANTES 2 0+420<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 0+480<br />

TUBERIA LONGITUDINAL 0+000 0+480<br />

POZO DE VISITA 1 0+000<br />

POZO DE VISITA 1 0+100<br />

POZO DE VISITA 1 0+200<br />

POZO DE VISITA 1 0+300<br />

POZO DE VISITA 1 0+400<br />

CANALETAS REVESTIDAS 0+000 0+480<br />

CANALETAS REVESTIDAS 0+480 0+780<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 0+940<br />

CANALETAS REVESTIDAS 0+940 1+400<br />

CAJA TRANSVERSAL 1 1+400<br />

CANALETAS REVESTIDAS 1+400 1+600<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 1+630<br />

PUENTE 1+840<br />

CANALETAS 1+860 2+000<br />

CANALETAS 2+000 2+340<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 2+340<br />

Lateral Derecho<br />

Lateral Derecho<br />

Lateral Derecho<br />

Lateral Derecho<br />

Lateral Derecho<br />

Lateral Derecho<br />

Todo el Ancho 36´´<br />

Sub.terraneo 30´´<br />

Centro<br />

Centro<br />

Centro<br />

Centro<br />

Centro<br />

Ambos lados en L<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 36´´<br />

Ambos Laterales, con 3 salidas<br />

Para un caudal <strong>de</strong> 16.72 m3/seg<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

OBRA EXISTENTE<br />

Ambos lados en L<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

120


ELEMENTOS CANTIDAD INICIO FINAL<br />

CANALETAS REVESTIDAS 2+340 2+600<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 2+600<br />

CANALETAS REVESTIDAS 2+600 2+850<br />

CAJA 1 2+850<br />

CANALETAS REVESTIDAS 2+850 3+000<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 3+000<br />

CANALETAS REVESTIDAS 3+000 3+120<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 3+120<br />

CANALETAS REVESTIDAS 3+120 3+300<br />

CANALETAS REVESTIDAS 3+400 3+560<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 3+400<br />

CANALETAS REVESTIDAS 3+560 3+880<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 3+560<br />

PUENTE 1 3+960<br />

CANALETAS REVESTIDAS 4+000 4+280<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 4+280<br />

CANALETAS REVESTIDAS 4+280 4+480<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 4+490<br />

CANALETAS REVESTIDAS 4+500 4+700<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 4+700<br />

CANALETAS REVESTIDAS 4+760 5+020<br />

CAJA 1 5+040<br />

CANALETAS REVESTIDAS 5+040 5+400<br />

CANALETAS REVESTIDAS 5+440 5+700<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

OBSERVACIONES<br />

Ambos lados trapesoidal<br />

Para un caudal <strong>de</strong> 14.45 m3/seg<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 36´´<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados en L<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Obra existente<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados trapesoidal<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados en L<br />

Para un caudal <strong>de</strong> 34.88 m3/seg<br />

Ambos lados en L, con 3 salidas<br />

Ambos lados en L, con 2 salidas<br />

121


ELEMENTOS CANTIDAD INICIO FINAL<br />

CAJA 1 5+700<br />

CANALETAS REVESTIDAS 5+750 5+860<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 5+900<br />

CANALETAS REVESTIDAS 5+860 6+070<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 6+070<br />

CANALETAS REVESTIDAS 6+340 6+470<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 6+340<br />

CANALETAS REVESTIDAS 6+480 6+660<br />

TUBERIA TRANSVERSAL 6+480<br />

CANALETAS REVESTIDAS 6+660 6+730<br />

OBSERVACIONES<br />

Para un caudal <strong>de</strong> 15.87 m3/seg<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados en L<br />

Todo el ancho 30´´<br />

Ambos lados, en L<br />

Todo el ancho 24´´<br />

Ambos lados, en L<br />

De <strong>los</strong> elementos antes mencionados se presentaran <strong>de</strong>talles<br />

constructivos para su ejecución, un punto importante es el mencionar que<br />

las dimenciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos <strong>de</strong> drenajes pue<strong>de</strong>n ser variables,<br />

procurando que la modificación <strong>de</strong> dichas dimenciones no causen<br />

problemas en su funcionabilidad, esto se comenta <strong>de</strong>bido a que existen<br />

tramos don<strong>de</strong> el alineamiento horizontal cambia con respecto a las<br />

<strong>de</strong>flexiones y sobre-anchos, las pendientes en las canaletas y tuberías es<br />

un punto <strong>de</strong> importancia, <strong>de</strong>ben ser las a<strong>de</strong>cuadas para optimizar la<br />

evacuación <strong>de</strong> escorrentías.<br />

122


123


124


125


126


TUBERÍA PERFORADA<br />

Ø10" P.V.C.<br />

127


128


VISTA DE PLANTA<br />

VISTA DE PERFIL<br />

129


130


131


132


133


134


DETALLES DE CABEZALES<br />

PARA TUBBERIAS TRANSVERSALES<br />

135


4-5 DISEŇO GEOMETRICO<br />

4-5-1 Componentes principales <strong>de</strong>l Diseño Geométrico<br />

Criterios básicos <strong>de</strong> diseño<br />

El presente apartado muestra una relación <strong>de</strong> <strong>los</strong> criterios utilizados en el<br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l anteproyecto geométrico que incluye <strong>los</strong> parámetros que han<br />

sido utilizados y sienta las bases <strong>de</strong>l calculo e ingeniería para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l<br />

trazado y secciones transversales <strong>de</strong>l proyecto para la fase <strong>de</strong> diseño y<br />

construcción así mismo se incluye un apéndice que incluye <strong>los</strong> puntos<br />

singulares <strong>de</strong>l trazado, así como el <strong>de</strong>talle <strong>de</strong> rasante <strong>de</strong> eje central. Deberán<br />

usarse las mejores características <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites razonables <strong>de</strong><br />

economía, haciendo lo posible por superar <strong>los</strong> valores límites indicados<br />

utilizándo<strong>los</strong> sólo cuando el mayor costo <strong>de</strong> mejores características.<br />

Velocidad <strong>de</strong> Diseño<br />

La velocidad <strong>de</strong> diseño, también conocida como velocidad directriz, es la<br />

máxima velocidad que, en condiciones <strong>de</strong> seguridad, pue<strong>de</strong> ser mantenida en<br />

una <strong>de</strong>terminada sección <strong>de</strong> una carretera, cuando las condiciones son<br />

favorables como para hacer prevalecer las características <strong>de</strong>l diseño utilizado.<br />

En principio, las carreteras <strong>de</strong>ben diseñarse para las mayores velocida<strong>de</strong>s que<br />

sean compatibles con <strong>los</strong> niveles <strong>de</strong>seados <strong>de</strong> seguridad vial, movilidad y<br />

eficiencia, tomando a la vez <strong>de</strong>bida cuenta <strong>de</strong> las restricciones ambientales,<br />

económicas, estéticas y <strong>los</strong> impactos sociales y políticos <strong>de</strong> tales <strong>de</strong>cisiones.<br />

Para la AASHTO, una velocidad <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong> 110 kilómetros por hora en<br />

autopistas, vías expresas y otras carreteras troncales, resulta apropiada para<br />

aplicar en la categoría superior <strong>de</strong> <strong>los</strong> sistemas <strong>de</strong> carreteras. Este es el límite<br />

superior recomendado para Centroamérica. Se admite que en las categorías<br />

inferiores <strong>de</strong> la clasificación vial, con la <strong>de</strong>bida consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> las<br />

condiciones topográficas <strong>de</strong>l terreno, se reduzcan en forma gradual las<br />

velocida<strong>de</strong>s recomendadas para diseño, hasta límites prácticos y razonables.<br />

Las velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diseño se van reduciendo con la gradualidad que impone la<br />

tipología utilizada, hasta <strong>los</strong> niveles inferiores que correspon<strong>de</strong>n a <strong>los</strong> caminos<br />

vecinales o locales, don<strong>de</strong> dicha velocidad se reduce hasta 40 kilómetros por<br />

136


hora en terreno montañoso según las normas <strong>de</strong> Costa Rica y hasta 30<br />

kilómetros por hora en las condiciones mas restrictivas que aceptan El<br />

Salvador, Honduras y Nicaragua.<br />

Tomando en <strong>de</strong>bida consi<strong>de</strong>ración las referencias anteriores, se ha elaborado<br />

el cuadro, que muestra las variaciones recomendables en las velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

diseño para las carreteras <strong>de</strong> la red regional, teniendo a la vista solamente lo<br />

que se refiere a <strong>los</strong> rangos <strong>de</strong> volúmenes <strong>de</strong> tránsito para diseño y las<br />

condiciones topográficas <strong>de</strong>l terreno, sea que se trate <strong>de</strong> terreno plano,<br />

ondulado o montañoso. Por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> <strong>los</strong> 50 kilómetros por hora, la velocidad<br />

<strong>de</strong> diseño es más propia <strong>de</strong> caminos <strong>de</strong> bajos volúmenes <strong>de</strong> tránsito, que<br />

escapan a la tipología <strong>de</strong> las carreteras centroamericanas.<br />

Tabla 40: Velocidad <strong>de</strong> diseño km./h, en función a <strong>los</strong> volúmenes <strong>de</strong><br />

transito y la topografía <strong>de</strong>l terreno.<br />

La velocidad <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong>termina aquel<strong>los</strong> componentes <strong>de</strong> una carretera<br />

como curvatura, sobre elevación y distancias <strong>de</strong> visibilidad, <strong>de</strong> <strong>los</strong> que <strong>de</strong>pen<strong>de</strong><br />

la operación segura <strong>de</strong> <strong>los</strong> vehícu<strong>los</strong>. En este caso por las condiciones que<br />

presenta el tramo en estudio las velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diseño recomendadas andan<br />

en <strong>los</strong> 60 y 70km/h, como máximo. Aunque otros elementos <strong>de</strong>l diseño, como<br />

<strong>de</strong>cir el ancho <strong>de</strong> la calzada, <strong>los</strong> hombros y las distancias a que <strong>de</strong>ben estar <strong>los</strong><br />

muros y las restricciones laterales a la vía, no <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n directamente <strong>de</strong> la<br />

velocidad <strong>de</strong> diseño, se asume que a mayores velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diseño tales<br />

elementos <strong>de</strong>ben ser mejorados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> límites prácticos y compatibles con<br />

las mejoras que insinúa el cambio.<br />

Sección Transversal<br />

La seccione transversal es un corte longitudinal <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> la calzada,<br />

la cual <strong>de</strong>berán ser referidas al eje <strong>de</strong> la carretera. El espaciamiento entre<br />

secciones no <strong>de</strong>berá ser mayor <strong>de</strong> 20 m. en tramos en tangente y <strong>de</strong> 10 m. en<br />

tramos <strong>de</strong> curvas.<br />

137


El Ancho <strong>de</strong> <strong>los</strong> Carriles.<br />

En el ambiente vial centroamericano, un ancho <strong>de</strong> carril <strong>de</strong> 3.6 metros se<br />

consi<strong>de</strong>ra como el i<strong>de</strong>al para las condiciones físicas más exigentes <strong>de</strong> la vía y<br />

el tránsito, en coinci<strong>de</strong>ncia con las normas norteamericanas vigentes, variando<br />

según el tipo <strong>de</strong> carretera hasta un mínimo tolerable <strong>de</strong> 2.7 metros en caminos<br />

rurales <strong>de</strong> poco tránsito. Este criterio fue retomado en nuestro diseño en el cual<br />

y por las características <strong>de</strong>l transito se consi<strong>de</strong>ro un ancho <strong>de</strong> 3.0 mts. Por<br />

carril.<br />

Pendiente Transversal <strong>de</strong> <strong>los</strong> Carriles.<br />

La pendiente transversal <strong>de</strong> una carretera <strong>de</strong> primera clase con dos carriles en<br />

tangente, <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong>l 2.0 por ciento <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> la sección hacia fuera.<br />

Cuando existan más <strong>de</strong> dos carriles por sentido, cada carril adicional irá<br />

incrementando su pendiente transversal entre 0.5 y 1.0 por ciento. En áreas <strong>de</strong><br />

intensa precipitación pluvial, la pendiente <strong>de</strong> <strong>los</strong> carriles centrales pue<strong>de</strong><br />

incrementarse a 2.5 por ciento, con un medio por ciento incremental en <strong>los</strong><br />

carriles contiguos hacia fuera, pero sin superar un 4.0 por ciento. Para<br />

carreteras con superficie <strong>de</strong> calidad intermedia, la pendiente transversal <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

la cresta <strong>de</strong> la sección pue<strong>de</strong> variarse entre 1.5 y 3.0 por ciento, en tanto que<br />

las carreteras con superficie <strong>de</strong> rodamiento <strong>de</strong> baja calidad, el rango <strong>de</strong><br />

pendiente transversal pue<strong>de</strong> fijarse entre 2.0 y 4.0 por ciento, Para nuestro<br />

tramo <strong>de</strong> estudio se consi<strong>de</strong>ro una pendiente transversal <strong>de</strong>l 3 por ciento.<br />

Drenaje Superficial<br />

El drenaje superficial <strong>de</strong>be ser muy efectivo para evacuar rápidamente las<br />

aguas <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong>l pavimento y evitar que éstas se infiltren <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

estructura <strong>de</strong>l mismo, ocasionándole daños que pue<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>rables y <strong>de</strong><br />

efectos inmediatos o a corto plazo. También previenen que el lodo o<br />

sucieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las áreas no pavimentadas <strong>de</strong> la carretera penetren <strong>los</strong> lados<br />

<strong>de</strong>l carril exterior <strong>de</strong> circulación, causando problemas <strong>de</strong> visibilidad <strong>de</strong> la línea<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>marcación <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> separador entre el pavimento y sus hombros.<br />

Los canales <strong>de</strong> drenaje o cunetas se construyen a <strong>los</strong> lados <strong>de</strong> las carreteras<br />

para conducir el agua hacia las alcantarillas, cajas o puentes; así como<br />

alejarlas <strong>de</strong> la carretera en concordancia con la configuración topográfica <strong>de</strong> su<br />

138


localización. Existen cunetas laterales, contracunetas, cunetas centrales y<br />

transversales, bordil<strong>los</strong>-cuneta y rápidos. Para nuestro caso se ha consi<strong>de</strong>rado<br />

la utilización <strong>de</strong> Bordil<strong>los</strong> y Canaletas, ubicadas según la topografía <strong>de</strong>l terreno.<br />

Diseño Geométrico <strong>de</strong>l Perfil Transversal<br />

El alineamiento horizontal <strong>de</strong>berá permitir la operación ininterrumpida <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

vehícu<strong>los</strong>, tratando <strong>de</strong> conservar la misma velocidad directriz en la mayor<br />

longitud <strong>de</strong> carretera que sea posible. En general, el relieve <strong>de</strong>l terreno es el<br />

elemento <strong>de</strong> control <strong>de</strong>l radio <strong>de</strong> las curvas horizontales y el <strong>de</strong> la velocidad<br />

directriz. Esta última, a su vez, controla la distancia <strong>de</strong> visibilidad. El trazado en<br />

planta <strong>de</strong> un tramo se compondrá <strong>de</strong> la a<strong>de</strong>cuada combinación <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

siguientes elementos: recta, curva circular y curva <strong>de</strong> transición.<br />

Las longitu<strong>de</strong>s para <strong>los</strong> radios mínimos que gobiernan la velocidad <strong>de</strong> diseño,<br />

van <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 20 metros para velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 30 kilómetros por hora y radios<br />

mínimos <strong>de</strong> 25 metros, hasta 60 metros para velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 70 kilómetros por<br />

hora.<br />

El radio <strong>de</strong> curvatura mínimo consi<strong>de</strong>rado en nuestro caso fue el radio anda<br />

entre 125 y 175 mt.<br />

Diseño Geométrico <strong>de</strong>l Perfil Longitudinal<br />

El perfil longitudinal está formado por la rasante constituida por una serie <strong>de</strong><br />

rectas enlazadas por arcos verticales parabólicos, a <strong>los</strong> cuales dichas rectas<br />

son tangentes.<br />

Para fines <strong>de</strong> proyecto, el sentido <strong>de</strong> las pendientes se <strong>de</strong>fine según el avance<br />

<strong>de</strong>l Kilometraje, siendo positivas aquéllas que implican un aumento <strong>de</strong> cota y<br />

negativas las que producen una pérdida <strong>de</strong> cota.<br />

Las curvas verticales entre dos pendientes sucesivas permiten lograr una<br />

transición paulatina entre pendientes <strong>de</strong> distinta magnitud y/o sentido,<br />

eliminando el quiebre <strong>de</strong> la rasante. El a<strong>de</strong>cuado diseño <strong>de</strong> ellas asegura las<br />

distancias <strong>de</strong> visibilidad requeridas por el proyecto.<br />

139


El sistema <strong>de</strong> cotas <strong>de</strong>l proyecto se referirá en lo posible al nivel medio <strong>de</strong>l mar,<br />

para lo cual se enlazarán <strong>los</strong> puntos <strong>de</strong> referencia <strong>de</strong>l estudio con <strong>los</strong> B.M. <strong>de</strong><br />

nivelación <strong>de</strong>l Instituto Geográfico Nacional. Siguiendo la anterior cita se<br />

consi<strong>de</strong>ro, la instalación <strong>de</strong> Referencias geográficas @ 2 km. De separación,<br />

las cuales servirán <strong>de</strong> Bancos <strong>de</strong> Marca, para el posterior trazo <strong>de</strong> la poligonal.<br />

4-5-2 La Rasante en relación a la Orografía.<br />

En terreno Plano<br />

En terreno plano, la rasante estará sobre el terreno, por razones <strong>de</strong> drenaje,<br />

salvo casos especiales.<br />

En terrenos Ondulados<br />

En terreno ondulado, por razones geométricas, la rasante seguirá las<br />

inflexiones <strong>de</strong>l terreno, <strong>de</strong>bido a que las modificaciones <strong>de</strong> la geometría actual<br />

son mínimas es por ello que <strong>los</strong> cambios en <strong>los</strong> alineamiento son poco<br />

significativas sin per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista las limitaciones impuestas por la estética,<br />

visibilidad y seguridad.<br />

Para una mejor interpretación grafica <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos se presentaran <strong>los</strong><br />

correspondientes planos en papel doble carta, representando en cada hoja<br />

tramos <strong>de</strong> 250mts don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>scribirán <strong>los</strong> elementos que contiene el diseño.<br />

4-6 PRESUPUESTO GENERAL<br />

La factibilidad <strong>de</strong> una propuesta <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> mucho <strong>de</strong>l análisis económico <strong>de</strong>l<br />

consolidado <strong>de</strong> las partidas constituyen las diferentes activida<strong>de</strong>s o secciones<br />

en que se pue<strong>de</strong> dividir el proyecto, en este caso el presupuesto <strong>de</strong> elaboro<br />

utilizando las secciones o partidas en or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> ejecución , basándonos en el<br />

Manual Centroamericano <strong>de</strong> Carreteras, cuando se elaboro este presupuesto<br />

se que <strong>los</strong> precios presentados por partidas estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> niveles<br />

competencia que actualmente se manejan en el ámbito <strong>de</strong> construcción <strong>de</strong><br />

carreteras<br />

140


HOJA DE PRESUPUESTO<br />

PROYECTO: "PROPUESTA DE DISEÑO DE LA CARRETERA SAN MIGUEL - CANTON MONTE GRANDE"<br />

HOJA DE PRESUPUESTO PAVIMENTO DE CONCRETO HIDRAULICO e= 15cms<br />

ITEM DESCRIPCION<br />

PRECIO UNIT.<br />

CANTIDAD UNIDAD<br />

SUB-TOTAL<br />

1 INSTALACIONES PROVISIONALES<br />

1.1 BODEGAS Y PATIOS 1.00 SG $ 1,200.00 $ 1,200.00<br />

1.2 OFICINAS DE SUPERVISION Y CONTRATISTA 1.00 SG $ 4,800.00 $ 4,800.00<br />

2 OBRAS PRELIMINARES $<br />

-<br />

2.1 LIMPIEZA Y CHAPEO EN DERECHA DE VÍA 13,460.00 m 2<br />

$ 0.19 $ 2,557.40<br />

2.2 DESCAPOTE Y DESRAISADO 1,500.00 m 2<br />

$ 0.21 $ 315.00<br />

2.3 REMOCION DE ESTRUCTURAS EXISTENTES 40.00 m 3<br />

$ 17.55 $ 702.00<br />

2.4 TRAZO N<strong>IV</strong>ELACION Y CONTROL DURANTE LA EJECUCION 1.00 S.G $ 5,000.00 $ 5,000.00<br />

3 OBRAS DE TERRACERIA<br />

3.1 CORTE CON MAQUINARIA (MATERIAL SEMIDURO) 23,266.77 m 3<br />

3.2 RELLENO DE SUBRASANTE 25,742.64 m 3<br />

3.3 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS VARIAS 1,900.00 m 3<br />

3.4 RELLENO PARA ESTRUCTURAS VARIAS 900.00 m 3<br />

3.5 CONFORMACION Y AFINADO DE SUBRASANTE 53,840.00 m 2<br />

4BASES Y PAVIMENTOS<br />

4.1 BASE ESTABILIZADA CON SUELO CEMENTO e= 20 cms 10,768.00 m 3<br />

4.2 RIEGO DE IMPRIMACION ASFALTICA 53,840.00 m 2<br />

4.3 RIEGO DE LIGA 53,840.00 m 2<br />

4.4 PAVIMENTO HIDRAULICO F´C 280 KG e=15 cms 53,840.00 m 3<br />

$ 2.95 $ 68,636.97<br />

$ 7.35 $ 189,208.40<br />

$ 7.92 $ 15,048.00<br />

$ 11.93 $ 10,737.00<br />

$ 2.74 $ 147,521.60<br />

$ 10.74 $ 115,648.32<br />

$ 2.14 $ 115,217.60<br />

$ 2.09 $ 112,525.60<br />

$ 20.86 $ 1,123,102.40<br />

5 OBRAS DE DRENAJE<br />

5.1 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO D 24" 16.00 ml $ 131.24 $ 2,099.84<br />

5.2 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO D 30" 24.00 ml $ 131.24 $ 3,149.76<br />

5.3 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO D 36" 480.00 ml $ 163.84 $ 78,643.20<br />

5.4 CAJA REVESTIDERO DE AGUAS LLUVIAS 6.00 ml $ 238.64 $ 1,431.84<br />

5.5 CONSTRUCCION DE CANALETAS LATERALES e=8CMS 12,000.00 m 2<br />

$ 18.43 $ 221,160.00<br />

5.6 MAMPOSTERIA DE PIEDRA PARA ESTRUCTURA 200.00 m 3<br />

$ 78.07 $ 15,614.00<br />

5.7 REVESTIMIENTO DE PIEDRA Y MORTERO 150.00 m 2<br />

$ 13.72 $ 2,058.00<br />

5.8 CONCRETO ESTRUCTURAL f`c= 280 kg/cm2 50.00 m 3<br />

$ 141.72 $ 7,086.00<br />

5.9 POZO DE REGISTRO D= 1,20M, H= (2-4)M 6.00 C/U $ 1,029.28 $ 6,175.68<br />

5.1 CORDON CUNETA DE CONCRETO HIDRAULICO 200.00 ml $ 11.32 $ 2,264.00<br />

6OBRAS DE SEÑALIZACIÓN<br />

SEÑALIZACION VERTICAL (PANELES CON REFLEJANTE<br />

6.1 CON GRADO DE ALTA INTESIDAD) 40.00 ml $ 168.75 $ 6,750.00<br />

6.2 SEÑALIZACIÓN HORIZONTAL (PINTURA EN FRIO) 20,000.00 ml $ 2.92 $ 58,400.00<br />

6.3 SEÑALIZACION VERTICAL (POSTES) 120.00 ml $ 9.50 $ 1,140.00<br />

6.4 VIALETAS 1 CARA 1,260.00 C/U $ 2.35 $ 2,961.00<br />

6.5 VILETAS 2 CARAS 2,520.00 C/U $ 2.90 $ 7,308.00<br />

SUMATORIA PARCIAL<br />

$<br />

2,328,461.62<br />

7 ACT<strong>IV</strong>IDADES NO PROGRAMADAS 1.00 S.G. $ 69,853.85<br />

TOTAL COSTO DIRECTO (US$)<br />

INDIRECTOS Y UTILIDADES (US$)<br />

<strong>IV</strong>A (US$)<br />

COSTO TOTAL (US$)<br />

$<br />

$<br />

$<br />

$<br />

2,398,315.46<br />

791,444.10<br />

414,668.74<br />

3,604,428.31<br />

141


4-7 ESPECIFICACIONES TECNICAS<br />

D<strong>IV</strong>ISIÓN 150: REQUERIMIENTOS DEL PROYECTO<br />

PARTIDA 151: MOVILIZACIÓN<br />

DESCRIPCIÓN<br />

Esta Sección incluye la movilización <strong>de</strong> personal, equipo, materiales y<br />

otros elementos al sitio <strong>de</strong>l proyecto y la ejecución <strong>de</strong> todas las acciones<br />

necesarias antes <strong>de</strong> comenzar <strong>los</strong> trabajos en el sitio <strong>de</strong> la obra. La<br />

movilización incluye la obtención <strong>de</strong> permisos, seguros y garantías.<br />

MATERIALES<br />

La partida Movilización no incluye materiales<br />

EJECUCION<br />

La Movilización <strong>de</strong>berá ser ejecutada satisfactoriamente <strong>de</strong> acuerdo al<br />

programa <strong>de</strong> asignación <strong>de</strong> recursos <strong>de</strong>l programa <strong>de</strong> trabajo vigente o<br />

planes contingenciales aprobados en el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l proyecto.<br />

MEDICION Y PAGO<br />

La actividad <strong>de</strong> Movilización ejecutada y aceptada será pagada al precio<br />

<strong>de</strong> contrato <strong>de</strong> la siguiente manera: El 50% <strong>de</strong>l total en el primer mes<br />

previa certificación <strong>de</strong>l supervisor sobre el cumplimiento a <strong>los</strong><br />

requerimientos <strong>de</strong>l contrato y el 50% restante distribuido en pagos<br />

mensuales hasta la terminación <strong>de</strong> las obras. La partida <strong>de</strong> pago y unidad<br />

<strong>de</strong> medida será la siguiente:<br />

Código <strong>de</strong><br />

costo<br />

Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />

Unidad <strong>de</strong><br />

medida<br />

R1P101 Movilización Suma global<br />

142


PARTIDA 637: SERVICIOS E INSTALACIONES PROVISIONALES DE<br />

OBRA<br />

DESCRIPCIÓN<br />

Consiste en suministrar, instalar, construir, mantener y <strong>de</strong>smontar las<br />

instalaciones, equipamiento y servicios requeridos para el funcionamiento<br />

<strong>de</strong> las oficinas, sala <strong>de</strong> reuniones y laboratorios <strong>de</strong> campo. Las<br />

instalaciones <strong>de</strong>ben contar con servicios <strong>de</strong> energía eléctrica, agua<br />

potable, aguas negras (Con <strong>de</strong>scarga al sistema <strong>de</strong> alcantarillado<br />

sanitario existente o a fosa séptica), servicio <strong>de</strong> telefonía e Internet y<br />

equipadas con mobiliario, equipo <strong>de</strong> fax, computadora y fotocopiadora.<br />

Incluye el <strong>de</strong>smontaje y retiro <strong>de</strong> materiales, mobiliario y equipos que<br />

serán propiedad <strong>de</strong>l constructor al concluir el contrato. No se incluye en<br />

esta partida las áreas para vivienda, talleres, áreas <strong>de</strong> almacenaje u otras<br />

áreas especiales requeridas por el constructor para la instalación y<br />

operación <strong>de</strong> plantas, equipos, etc., las cuales si es requerida y aprobada<br />

su instalación <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campamento <strong>de</strong>berá cumplir con todas las<br />

disposiciones y reglamentos aplicables en materia <strong>de</strong> seguridad industrial,<br />

higiene, requerimientos ambientales generales según sección 111, SIECA<br />

2001.<br />

MATERIALES<br />

Los materiales para las instalaciones <strong>de</strong>berán ofrecer seguridad ante<br />

fenómenos naturales, fuego y vandalismo. Previo a su construcción<br />

<strong>de</strong>berá presentarse a aprobación <strong>los</strong> planos <strong>de</strong> taller respectivos.<br />

EJECUCION<br />

Los servicios e instalaciones provisionales <strong>de</strong>berán completarse y<br />

operarse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l primer mes a partir <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> inicio. Para una<br />

a<strong>de</strong>cuada coordinación y comunicación entre el constructor, supervisor y<br />

administrador <strong>de</strong>l proyecto por parte <strong>de</strong>l contratante, las oficinas <strong>de</strong>berán<br />

funcionar <strong>de</strong> manera integrada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campamento <strong>de</strong>l proyecto Las<br />

dimensiones y características <strong>de</strong> las áreas a instalar y operar serán las<br />

siguientes:<br />

Oficina Constructor: Área mínima <strong>de</strong> 36 m2 dividida para alojar por<br />

separado el área administrativa, <strong>de</strong> apoyo técnico y jefaturas. Las áreas<br />

<strong>de</strong>berán disponer <strong>de</strong> ventilación y aireación natural con un área mínima<br />

<strong>de</strong>l 10% <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> construcción o en su <strong>de</strong>fecto, con sistema <strong>de</strong> aire<br />

143


acondicionado, cielo falso, piso <strong>de</strong> concreto. Contaran a<strong>de</strong>más con<br />

sistema eléctrico polarizado, 2 extinguidores, 1 línea <strong>de</strong> teléfono, 1 línea<br />

para fax, 1 fotocopiadora, 1 equipo <strong>de</strong> fax, 6 escritorios, 3 muebles para<br />

archivo, 1 computadora y software técnico para diseño y control <strong>de</strong><br />

proyectos <strong>de</strong> carreteras. Las oficinas <strong>de</strong>l constructor <strong>de</strong>berán disponer al<br />

menos <strong>de</strong> 1 ducha, 1 lavamanos y 1 servicio sanitario fijo o móvil para el<br />

personal técnico y administrativo.<br />

Oficina <strong>de</strong>l Administrador <strong>de</strong> Proyectos: Área mínima <strong>de</strong> 9 m2, con<br />

escritorio y archivador, sistema eléctrico polarizado, 1 extinguidor, cielo<br />

falso, piso <strong>de</strong> concreto, ventilación y aireación conforme oficina <strong>de</strong>l<br />

constructor.<br />

Oficina <strong>de</strong>l Supervisor: Área mínima <strong>de</strong> 18 m2, con escritorio y archivador,<br />

sistema eléctrico polarizado, 1 extinguidor, cielo falso, piso <strong>de</strong> concreto,<br />

ventilación y aireación conforme oficina <strong>de</strong>l constructor. Las oficinas <strong>de</strong>l<br />

supervisor <strong>de</strong>berán disponer al menos <strong>de</strong> 1 ducha, 1 lavamanos y 1<br />

servicio sanitario.<br />

Área para el laboratorio <strong>de</strong>l constructor: Área mínima <strong>de</strong> 36 m2 dividida<br />

en 27 m2 para ensayos y pila <strong>de</strong> inmersión <strong>de</strong> especimenes y <strong>los</strong> 9 m2<br />

restantes para almacenaje <strong>de</strong> muestras. El laboratorio <strong>de</strong>berá contar con<br />

mesas <strong>de</strong> trabajo, archivadores, 1 computadora, 1 extinguidor, cielo falso,<br />

piso <strong>de</strong> concreto, ventilación y aireación natural con un área mínima <strong>de</strong>l<br />

10% <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> construcción. Deberá disponerse frente al laboratorio <strong>de</strong><br />

un área mínima exterior con piso <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong> 9 m2 para el secado <strong>de</strong><br />

materiales.<br />

Área para el laboratorio <strong>de</strong>l supervisor: Área mínima <strong>de</strong> 18 m2 dividida en<br />

12 m2 para ensayos y pila <strong>de</strong> inmersión <strong>de</strong> especimenes y <strong>los</strong> 6 m2<br />

restantes para almacenaje <strong>de</strong> muestras. El laboratorio <strong>de</strong>berá contar con<br />

mesas <strong>de</strong> trabajo, archivadores, 1 extinguidor, cielo falso, piso <strong>de</strong><br />

concreto, ventilación y aireación natural con un área mínima <strong>de</strong>l 10% <strong>de</strong>l<br />

área <strong>de</strong> construcción. Deberá disponerse frente al laboratorio <strong>de</strong> un área<br />

mínima exterior con piso <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong> 6 m2 para el secado <strong>de</strong><br />

materiales.<br />

MEDICION Y PAGO<br />

La actividad ejecutada y aceptada <strong>de</strong> instalación <strong>de</strong> servicios y áreas<br />

provisionales para el campamento <strong>de</strong>l proyecto, será medida por suma<br />

global y pagada al precio <strong>de</strong>l contrato previa certificación <strong>de</strong>l supervisor<br />

sobre el cumplimiento a <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong>l mismo. Cualquier <strong>de</strong>sfase<br />

en la instalación completa <strong>de</strong>l campamento, será sancionado con el 5%<br />

144


<strong>de</strong>l monto <strong>de</strong> la partida por cada día <strong>de</strong> atraso. La partida <strong>de</strong> pago y<br />

unidad <strong>de</strong> medida será la siguiente:<br />

Código <strong>de</strong><br />

Unidad <strong>de</strong><br />

Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />

costo<br />

medida<br />

R1P104 Campamento Suma global<br />

S/N<br />

S/N<br />

PARTIDA 153: CONTROL DE CALIDAD DEL PROYECTO<br />

DESCRIPCIÓN<br />

Este trabajo incluye la obtención <strong>de</strong> muestras y realización <strong>de</strong> ensayos<br />

para el control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l Proyecto, así como el suministro <strong>de</strong> la<br />

inspección y la administración <strong>de</strong>l control, a efectos <strong>de</strong> asegurar que el<br />

trabajo se efectúe según <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong>l contrato.<br />

MATERIALES<br />

Incluye todos <strong>los</strong> materiales consumibles para la realización <strong>de</strong><br />

muestreos, mediciones y ensayos relativos al control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

sue<strong>los</strong> y materiales a incorporar a las obras.<br />

EJECUCION<br />

La implementación y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l<br />

proyecto <strong>de</strong>berá fundamentarse en el Plan <strong>de</strong> Control <strong>de</strong> Calidad <strong>de</strong>l<br />

proyecto, <strong>de</strong>bidamente aprobado y <strong>de</strong>finido a partir <strong>de</strong> las exigencias<br />

mínimas normadas <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad, características y alcances <strong>de</strong>l<br />

proyecto. Debe incluirse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la partida el suministro e instalación en<br />

el laboratorio <strong>de</strong> campo <strong>de</strong>l proyecto, <strong>de</strong> todo el equipo mínimo y<br />

materiales para ejecutar el control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong> todas las áreas y etapas<br />

<strong>de</strong> ejecución <strong>de</strong> las obras: Sue<strong>los</strong>, concreto, mortero, asfaltos, agregados<br />

pétreos, etc. Todos <strong>los</strong> <strong>resultados</strong> <strong>de</strong> ensayos <strong>de</strong>berán ser archivados en<br />

original y actualizado a diario en matrices <strong>de</strong> control y evaluación. El<br />

145


supervisor <strong>de</strong>berá disponer <strong>de</strong> una copia semanal actualizada en formato<br />

impreso y digital <strong>de</strong> todos <strong>los</strong> <strong>resultados</strong> <strong>de</strong>l control, para su respectivo<br />

contraste y aprobación<br />

MEDICION Y PAGO<br />

La actividad <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l proyecto no será objeto <strong>de</strong> pago<br />

directo y por tanto <strong>de</strong>berá ser consi<strong>de</strong>rada como actividad subsidiaria<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las diferentes partidas <strong>de</strong> pago <strong>de</strong>scritas en el plan <strong>de</strong> oferta.<br />

PARTIDA 635: DISPOSIT<strong>IV</strong>OS DE CONTROL TEMPORAL DEL<br />

TRANSITO<br />

DESCRIPCIÓN<br />

Centroamericano <strong>de</strong> Dispositivos Uniformes para el Control <strong>de</strong>l Tránsito<br />

en el que se <strong>de</strong>tallan aspectos geométricos, tipos <strong>de</strong> señales y normas <strong>de</strong><br />

colocación Este trabajo consiste en el suministro, colocación,<br />

mantenimiento y movilización <strong>de</strong> señales viales <strong>de</strong> uso temporal durante<br />

reparaciones u obras en la carretera, para protección <strong>de</strong> <strong>los</strong> conductores,<br />

<strong>de</strong> <strong>los</strong> obreros y maquinarias <strong>de</strong> trabajo. Se recomienda consultar el<br />

Manual que <strong>de</strong>ben ser cumplidos en la señalización <strong>de</strong> obras temporales.<br />

MATERIALES<br />

- Paneles <strong>de</strong> señales viales<br />

- Barriles <strong>de</strong> amortiguamiento y seguridad<br />

- Láminas retroreflectivas<br />

- Barreras temporales <strong>de</strong> concreto<br />

- Vallas plásticas temporales<br />

- Barreras temporales<br />

- Señales temporales en el pavimento<br />

- Dispositivos temporales <strong>de</strong> control <strong>de</strong>l tránsito<br />

- Señales en relieve sobre el pavimento<br />

EJECUCION<br />

Previo al inicio <strong>de</strong> cualquier actividad constructiva <strong>de</strong> tipo estacionaria o<br />

móvil, <strong>de</strong>berá cumplirse con la instalación <strong>de</strong> <strong>los</strong> dispositivos <strong>de</strong><br />

señalización para la prevención, restricción y conducción <strong>de</strong>l tránsito. La<br />

señalización durante la construcción <strong>de</strong>berá cumplir con <strong>los</strong><br />

146


equerimientos <strong>de</strong> señalización <strong>de</strong>tallados en <strong>los</strong> DARC respectivos, <strong>los</strong><br />

que <strong>de</strong>berán basarse en el MANUAL DE DISPOSIT<strong>IV</strong>OS PARA EL<br />

CONTROL TEMPORAL DEL TRANSITO, documento <strong>de</strong>l MOPTVDU<br />

anexo a las bases <strong>de</strong> licitación. Debe evitarse el acopio <strong>de</strong> materiales en<br />

la vía o la generación <strong>de</strong> <strong>de</strong>presiones mayores a 15 centímetros que<br />

afecte y exponga el transito normal; sin embargo <strong>de</strong> ser necesario <strong>de</strong>berá<br />

señalizarse a<strong>de</strong>cuadamente para evitar acci<strong>de</strong>ntes, <strong>de</strong>biendo realizar<br />

esfuerzos para disminuir <strong>los</strong> tiempos <strong>de</strong> exposición y afectación al<br />

transito.<br />

MEDICION Y PAGO<br />

La actividad ejecutada y aceptada para el suministro, mantenimiento y<br />

operación <strong>de</strong> la señalización temporal y manejo <strong>de</strong>l transito, será medida<br />

por suma global y pagada al precio <strong>de</strong>l contrato en cuotas mensuales<br />

<strong>de</strong>finidas por la suma global y el plazo <strong>de</strong> ejecución, previa certificación<br />

mensual <strong>de</strong>l supervisor sobre el cumplimiento a <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong>l<br />

mismo. Cualquier <strong>de</strong>ficiencia en el cumplimiento a la señalización para el<br />

control <strong>de</strong>l transito, será registrada <strong>de</strong> manera preventiva por el<br />

supervisor en la bitácora <strong>de</strong> la obra, anexando ilustración fotográfica. Si<br />

en un periodo <strong>de</strong> un mes se acumulan tres (3) o mas prevenciones <strong>de</strong><br />

incumplimiento, se emitirá la No Conformidad, exigiendo la superación <strong>de</strong><br />

las <strong>de</strong>ficiencias <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> 3 días hábiles siguientes a la ultima<br />

prevención, con sanción inapelable <strong>de</strong> no pago <strong>de</strong> la cuota mensual <strong>de</strong> la<br />

partida correspondiente al período <strong>de</strong> ejecución. La falta <strong>de</strong> superación a<br />

cualquier no conformidad podrá <strong>de</strong>rivar en sanciones por incumplimiento<br />

al contrato. La partida <strong>de</strong> pago y unidad <strong>de</strong> medida será la siguiente:<br />

Código <strong>de</strong><br />

costo<br />

Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />

Unidad <strong>de</strong><br />

medida<br />

R1P401 Señalización provisional y manejo <strong>de</strong>l transito. Suma global<br />

PARTIDA S/N: COMUNICACIÓN AL PÚBLICO<br />

DESCRIPCIÓN<br />

Consiste en suministrar, instalar y mantener dos (2) vallas <strong>de</strong><br />

i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>l proyecto; así como gestionar y efectivizar tres (3)<br />

147


publicaciones en medios impresos, previa aprobación <strong>de</strong> la Unidad <strong>de</strong><br />

Comunicaciones <strong>de</strong>l MOPTVDU y <strong>de</strong> acuerdo al MANUAL DE<br />

SEÑALIZACIÓN Y PUBLICACIONES, anexo a las bases <strong>de</strong> licitación.<br />

MATERIALES<br />

Conforme MANUAL DE SEÑALIZACIÓN Y PUBLICACIONES, MOPTVDU.<br />

EJECUCION<br />

La fabricación e instalación <strong>de</strong> las dos (2) vallas informativas requeridas<br />

será <strong>de</strong> acuerdo a las dimensiones y arte <strong>de</strong>tallado en el Manual <strong>de</strong><br />

Señalización y Publicaciones e instaladas al inicio y final <strong>de</strong>l proyecto, las<br />

que serán propiedad <strong>de</strong>l MOPTVDU al terminar el contrato.<br />

Las publicaciones en la prensa escrita serán tres (3): La primera al inicio<br />

<strong>de</strong>l proyecto, la segunda en la etapa intermedia y la ultima al final <strong>de</strong> las<br />

obras.<br />

MEDICION Y PAGO<br />

La medición y pago <strong>de</strong> la actividad ejecutada y aceptada, será pagada al<br />

precio <strong>de</strong> contrato, medida <strong>de</strong> acuerdo a obra realmente ejecutada según<br />

especificaciones y manuales y conforme a las partidas siguientes:<br />

Código <strong>de</strong><br />

costo<br />

Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />

Unidad <strong>de</strong><br />

medida<br />

R1P601 Publicación en periódicos. Cada una<br />

R1P610 Valla informativa 3.6 x 1.8 m Cada una<br />

148


SECCION 200 LIMPIEZA Y CHAPEO<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Este trabajo compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y<br />

equipo, y la ejecución <strong>de</strong> las obras necesarias para efectuar el <strong>de</strong>smonte,<br />

la tala y el <strong>de</strong>scombrado <strong>de</strong> árboles, <strong>de</strong>sbrozo eliminación <strong>de</strong> toda la<br />

vegetación y <strong>de</strong>sechos, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites señalados en <strong>los</strong> planos,<br />

exceptuando <strong>los</strong> objetos y árboles que se haya especificado que que<strong>de</strong>n<br />

en sus mismos lugares. Asimismo, compren<strong>de</strong> el traslado y la correcta<br />

disposición <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>de</strong>sechos en el banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios y/o su<br />

incineración según las instrucciones <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor. Este<br />

trabajo también incluirá la conservación <strong>de</strong>bida <strong>de</strong> toda vegetación y<br />

objetos <strong>de</strong>stinados a conservarse.<br />

Ejecución<br />

El Supervisor establecerá <strong>los</strong> límites <strong>de</strong> la obra, y señalará todos <strong>los</strong><br />

árboles, arbustos, plantas y otras cosas que <strong>de</strong>ban conservarse. El<br />

Contratista efectuará <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> <strong>de</strong>smonte y limpieza en las áreas<br />

<strong>de</strong>stinadas a la construcción <strong>de</strong> las obras, construcciones provisionales y<br />

otras áreas que <strong>de</strong>limite el Ingeniero Supervisor, <strong>de</strong>biendo hacer este<br />

trabajo manualmente o con equipos a<strong>de</strong>cuados.<br />

Dentro <strong>de</strong>l área don<strong>de</strong> se construirán terraplenes, el contratista removerá<br />

<strong>de</strong>l terreno todos <strong>los</strong> árboles, troncos, raíces y otros materiales<br />

objetables.<br />

Los <strong>de</strong>sechos <strong>de</strong>berán ser retirados y colocados fuera <strong>de</strong> las líneas que<br />

<strong>de</strong>limitan las zonas <strong>de</strong> <strong>de</strong>smonte y limpieza o bien incinerar<strong>los</strong> tomando<br />

las precauciones necesarias. Será obligación <strong>de</strong>l contratista el hallar un<br />

lugar apropiado y aprobado por el Supervisor para <strong>de</strong>positar el material<br />

sobrante, a menos que el supervisor indique dicho lugar específicamente.<br />

Cuando se proceda a quemar el material perece<strong>de</strong>ro, <strong>de</strong>berá quemarse<br />

bajo el constante cuidado <strong>de</strong> vigilantes competentes, en horas y en tal<br />

forma que la vegetación en las propieda<strong>de</strong>s adyacentes no sea expuesta<br />

a peligro. La quema <strong>de</strong>berá efectuarse con apego a las leyes y<br />

or<strong>de</strong>nanzas Municipales aplicables.<br />

149


Los daños y perjuicios que ocasione el Contratista en estas operaciones<br />

serán <strong>de</strong> su entera responsabilidad.<br />

Medición y pago<br />

El <strong>de</strong>smonte y limpieza se medirá en metros cuadrados (m2). Para tal<br />

efecto se <strong>de</strong>terminará la proyección horizontal <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong>l terreno<br />

<strong>de</strong>smontado y <strong>de</strong>sbrozado, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites indicados en <strong>los</strong> planos o<br />

<strong>de</strong>limitado por el Ingeniero Supervisor.<br />

El pago se efectuará por las cantida<strong>de</strong>s medidas y aceptadas por el<br />

Supervisor <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la partida 200<br />

“Desmonte y Desbrozo” <strong>de</strong>l presupuesto base. En este pago está incluido<br />

la carga, traslado, <strong>de</strong>scarga y reacomodo <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales, resultantes<br />

<strong>de</strong>l <strong>de</strong>smonte y <strong>de</strong>sbrozo, y limpieza que pudiera or<strong>de</strong>nar el Ingeniero<br />

Supervisor, hasta que sean <strong>de</strong>positados en el banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios.<br />

2003 DESCAPOTE Y DESRAIZADO<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Este trabajo compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y<br />

equipo y la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para remover la capa<br />

orgánica <strong>de</strong>l terreno natural hasta una profundidad <strong>de</strong> 0.30m <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />

las áreas <strong>de</strong>limitadas por el Ingeniero Supervisor, con la finalidad <strong>de</strong><br />

eliminar todos aquel<strong>los</strong> materiales que resulten ina<strong>de</strong>cuados para la<br />

conformación <strong>de</strong> la subrasante <strong>de</strong> la vía y las cimentaciones <strong>de</strong><br />

estructuras. Asimismo, incluye la carga, traslado y <strong>de</strong>scarga, y correcta<br />

disposición <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales <strong>de</strong> <strong>de</strong>secho en <strong>los</strong> bancos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio u<br />

otras áreas fuera <strong>de</strong>l terreno don<strong>de</strong> se construirá alguna parte <strong>de</strong> la obra<br />

contratada.<br />

Ejecución<br />

El Contratista proce<strong>de</strong>rá a efectuar el <strong>de</strong>scapote <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber<br />

terminado <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> <strong>de</strong>smonte y <strong>de</strong>sbrozo a satisfacción <strong>de</strong>l<br />

Ingeniero Supervisor.<br />

El <strong>de</strong>scapote será efectuado en las áreas don<strong>de</strong> se harán excavaciones y<br />

terraplenes antes <strong>de</strong> que se comiencen estos.<br />

150


El material ina<strong>de</strong>cuado que sea necesario remover en las áreas <strong>de</strong><br />

excavación y terraplenes, en exceso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scapote, se pagará como<br />

sobreexcavación <strong>de</strong> acuerdo con el precio unitario por metro cúbico,<br />

establecido en el contrato para la partida "Excavación en material<br />

común".<br />

Si el <strong>de</strong>scapote, por error <strong>de</strong>l Contratista es ejecutado a una profundidad<br />

mayor que la <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites mostrados en <strong>los</strong> planos y or<strong>de</strong>nados por el<br />

Ingeniero Supervisor, el contratista <strong>de</strong>berá realizar el relleno <strong>de</strong> las partes<br />

sobreexcavadas con material proveniente <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong> préstamo<br />

aprobados, con una compactación igual a la indicada para terraplenes sin<br />

costo adicional para el propietario.<br />

Los materiales producto <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scapote <strong>de</strong>berán transportase<br />

inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse ejecutado dicha operación hasta<br />

zonas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio propuestas por el contratista y aprobadas por el<br />

Supervisor o <strong>de</strong>berán ser acopiados en zonas indicadas por el supervisor<br />

para ser utilizados posteriormente en áreas a las cuales se requiera dar<br />

cobertura vegetal. Los materiales removidos que no vayan a ser<br />

empleados durante la construcción, serán transportados inmediatamente<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ejecutada dicha operación a las zonas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio y<br />

<strong>de</strong>positados en capas horizontales <strong>de</strong> espesores máximos <strong>de</strong> cincuenta<br />

(50) centímetros. Las raíces y <strong>de</strong>más materiales combustibles serán<br />

incinerados evitando riesgos y daños a terceros.<br />

Medición y pago<br />

La medición <strong>de</strong>l material removido por el <strong>de</strong>scapote será calculada<br />

topográficamente entre la superficie <strong>de</strong>l terreno antes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scapote y la<br />

superficie <strong>de</strong>l terreno <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ejecutado el <strong>de</strong>scapote, sin que se<br />

exceda <strong>de</strong> 0.30m <strong>de</strong> altura, por el método <strong>de</strong> promedio <strong>de</strong> áreas extremas<br />

entre secciones transversales no distantes más <strong>de</strong> veinte (20) metros.<br />

El pago se hará por metro cúbico medido según se estipuló anteriormente<br />

y al precio unitario establecido en el Contrato para Descapote, el cual<br />

incluirá toda la mano <strong>de</strong> obra, equipo, transporte y <strong>de</strong>más operaciones<br />

necesarias para terminar la partida. No se estimará para fines <strong>de</strong> pago <strong>los</strong><br />

volúmenes <strong>de</strong> <strong>de</strong>scapote que no hayan sido correctamente dispuestos <strong>de</strong><br />

acuerdo con lo aquí prescrito.<br />

151


204 REMOCION DE ESTRUCTURAS Y OBSTRUCCIONES<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Este trabajo compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y<br />

equipo, y la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para eliminar todas<br />

aquellas construcciones existentes en el área <strong>de</strong> terreno <strong>de</strong>stinada a la<br />

construcción <strong>de</strong> las obras <strong>de</strong>l Proyecto, según se muestren en <strong>los</strong> en <strong>los</strong><br />

planos, o aquellas que en opinión <strong>de</strong>l Supervisor sea necesario remover<br />

con el objeto <strong>de</strong> facilitar la construcción.<br />

También se incluirá la recuperación <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales que se indiquen en<br />

<strong>los</strong> planos o por parte <strong>de</strong>l Supervisor, <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> preparación que<br />

sean necesarios (apuntalamientos, <strong>de</strong>fensas, etc.), la extracción <strong>de</strong> todos<br />

<strong>los</strong> elementos enterrados (tubos, cimientos, zapatas, muros, etc.), el<br />

relleno <strong>de</strong> las excavaciones efectuadas y el transporte y correcta<br />

disposición <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales provenientes <strong>de</strong> la <strong>de</strong>molición en un banco<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios aprobado.<br />

Ejecución<br />

El contratista <strong>de</strong>berá ejecutar las <strong>de</strong>moliciones mediante el empleo <strong>de</strong><br />

maquinaria pesada o exp<strong>los</strong>ivos, <strong>de</strong> acuerdo a la magnitud y grado <strong>de</strong><br />

dificultad que para su extracción y remoción, presenten las estructuras.<br />

Todo el material recuperable que así fuese indicado, será removido,<br />

evitando maltrato innecesario, en secciones o partes que puedan ser<br />

transportadas fácilmente, <strong>de</strong>biendo ser almacenado por el contratista en<br />

<strong>los</strong> lugares indicados por el Ingeniero Supervisor<br />

Las excavaciones efectuadas <strong>de</strong>berán ser rellenadas con material<br />

a<strong>de</strong>cuado hasta las cotas requeridas para la construcción <strong>de</strong> las obras<br />

correspondientes, según lo indicado en <strong>los</strong> planos o lo or<strong>de</strong>nado por el<br />

Ingeniero Supervisor.<br />

Los materiales removidos y no utilizables serán transportados a <strong>los</strong><br />

bancos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios señalados por el Ingeniero Supervisor y<br />

colocados <strong>de</strong> tal forma que no interfieran con el normal <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la<br />

construcción, u obstaculicen <strong>los</strong> cauces naturales <strong>de</strong> drenaje <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

terrenos <strong>de</strong>l banco o sus alre<strong>de</strong>dores.<br />

152


No se efectuará ningún pago especial por la excavación para la remoción<br />

<strong>de</strong> estructuras y obstrucciones, ni por el rellenamiento y consolidación <strong>de</strong><br />

la cavidad resultante.<br />

Medición y pago<br />

Las <strong>de</strong>moliciones se medirán en metros cúbicos (m3). Para tal efecto, se<br />

calculará el volumen neto <strong>de</strong> la estructura antes <strong>de</strong> la <strong>de</strong>molición. En el<br />

caso <strong>de</strong> <strong>de</strong>molición <strong>de</strong> tuberías el volumen a medir no incluirá la remoción<br />

<strong>de</strong> suelo alre<strong>de</strong>dor, o sobre la tubería a <strong>de</strong>moler, ni en el interior <strong>de</strong> la<br />

misma.<br />

El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo con la unidad <strong>de</strong> medida según se indicó<br />

anteriormente <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la partida<br />

20301 “Remoción <strong>de</strong> estructuras y obstrucciones”, <strong>de</strong>l presupuesto base,<br />

sólo <strong>de</strong>spués que la <strong>de</strong>molición <strong>de</strong> cada estructura haya sido<br />

completamente efectuada.<br />

La carga, transporte y <strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales <strong>de</strong> <strong>de</strong>secho que pudiera<br />

or<strong>de</strong>nar el Ingeniero Supervisor, así como su correcto acomodo en el<br />

banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios o don<strong>de</strong> fuese indicado por él, estarán incluidos en<br />

el pago <strong>de</strong> la <strong>de</strong>molición y no dará <strong>de</strong>recho a ningún pago por separado.<br />

No se estimará para fines <strong>de</strong> pago <strong>los</strong> volúmenes <strong>de</strong> <strong>de</strong>moliciones que no<br />

hayan sido correctamente dispuestos <strong>de</strong> acuerdo con las normas <strong>de</strong><br />

conservación <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> y protección ecológica.<br />

300 OBRAS DE TERRACERIA<br />

301 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS VARIAS<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, y la<br />

ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para llevar a cabo <strong>los</strong> trabajos<br />

<strong>de</strong> excavación que se requieran para las cimentaciones <strong>de</strong> estructuras,<br />

puentes y bóvedas, <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> planos o como lo or<strong>de</strong>ne el<br />

Ingeniero Supervisor. También se incluye la excavación <strong>de</strong> zanjas para<br />

tuberías, pozos <strong>de</strong> visita, cajas tragantes, etc.<br />

153


Compren<strong>de</strong>rá también la preparación, compactado y el afinado necesario<br />

<strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong> la excavación, así como el retiro <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales excavados<br />

sobrantes y su <strong>de</strong>pósito o distribución en el banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio o en <strong>los</strong><br />

lugares indicados por el Ingeniero Supervisor. También está incluida la<br />

conservación <strong>de</strong> la excavación hasta su utilización en la construcción <strong>de</strong><br />

la estructura.<br />

Ejecución<br />

Bajo esta partida se incluyen todas aquellas excavaciones a ser<br />

realizadas básicamente a mano o con equipo el equipo a<strong>de</strong>cuado.<br />

Todas las excavaciones para estructuras serán realizadas por el<br />

Contratista, sujetándose estrictamente a las cotas <strong>de</strong>l Proyecto o como lo<br />

or<strong>de</strong>nase el Ingeniero Supervisor.<br />

El fondo para la cimentación <strong>de</strong>berá quedar seco y habrá <strong>de</strong> limpiarse <strong>de</strong><br />

todo material <strong>de</strong>scompuesto, o suelto, así como <strong>de</strong> raíces, etc. y cualquier<br />

otra cosa que pudiera perjudicarla.<br />

Se le protegerá igualmente contra fenómenos <strong>de</strong> meteorización y/o<br />

ablandamiento. En caso necesario se protegerá mediante una capa <strong>de</strong><br />

concreto pobre.<br />

Para este efecto y con objeto <strong>de</strong> que la excavación no permanezca<br />

<strong>de</strong>scubierta un tiempo innecesario, las excavaciones para cimentaciones<br />

no se llevarán a sus lineamientos finales sino hasta que se tenga todo<br />

preparado para el proceso <strong>de</strong> construcción <strong>de</strong> la cimentación.<br />

Si al alcanzar las cotas indicadas en <strong>los</strong> planos se comprobara que <strong>los</strong><br />

estratos no correspon<strong>de</strong>n a <strong>los</strong> pronósticos dados, o que <strong>los</strong> ensayos <strong>de</strong><br />

mecánica <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> no <strong>los</strong> hace recomendables, <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong><br />

excavación habrán <strong>de</strong> continuarse, siguiendo las instrucciones <strong>de</strong>l<br />

Ingeniero Supervisor, hasta dar con un estrato que sea apropiado y reúna<br />

las exigencias requeridas para rellenar.<br />

Don<strong>de</strong> aparezcan las grietas, diaclasas o en aquellas zonas que estén<br />

localmente constituidas <strong>de</strong> material débil o ina<strong>de</strong>cuado, habrá <strong>de</strong><br />

continuarse la excavación según instrucciones <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor<br />

hasta que el material reúna las condiciones requeridas. Los vacíos que<br />

154


quedaran en estas zonas, tendrán que ser sustituidos por material bien<br />

compactado o por concreto pobre, según el caso lo requiera.<br />

Las excavaciones se perfilarán en tal forma que ninguna saliente <strong>de</strong>l<br />

terreno penetre más <strong>de</strong> un (1) centímetro <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las secciones <strong>de</strong><br />

construcción <strong>de</strong> la estructura.<br />

El Contratista <strong>de</strong>berá excavar todas las zanjas <strong>de</strong> drenaje adicionales,<br />

que sean necesarias para interceptar escurrimientos y proteger <strong>los</strong><br />

talu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las excavaciones.<br />

Las excavaciones podrán hacerse con las pare<strong>de</strong>s verticales, y si se<br />

requiere, apuntalándolas convenientemente o dándoles <strong>los</strong> talu<strong>de</strong>s<br />

a<strong>de</strong>cuados según la naturaleza <strong>de</strong>l terreno. Los apuntalamientos y<br />

estibados que sean necesarios <strong>de</strong>berán ser provistos, erigidos y<br />

mantenidos, para impedir cualquier movimiento que pueda afectar el<br />

trabajo, siendo responsabilidad <strong>de</strong>l Contratista, <strong>los</strong> perjuicios que pudiera<br />

ocasionar su empleo.<br />

Medición y pago<br />

Las excavaciones para estructuras, se medirán en metros cúbicos (m3).<br />

Para tal efecto se <strong>de</strong>terminará, con relación al terreno natural, limpio y<br />

<strong>de</strong>scapotado, <strong>los</strong> volúmenes excavados <strong>de</strong> acuerdo con las secciones <strong>de</strong>l<br />

proyecto u ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />

¿El pago se efectuará <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la<br />

partida 20801 “Excavación para estructuras varias”, y sólo <strong>de</strong>spués que la<br />

cimentación <strong>de</strong> la estructura haya sido terminada.<br />

Los apuntalamientos y soportes, así como la construcción <strong>de</strong> zanjas <strong>de</strong><br />

drenaje adicionales, y las operaciones <strong>de</strong> bombeo que pudiera requerirse,<br />

se consi<strong>de</strong>rarán incluidas en el precio unitario contratado y no se pagarán<br />

por separado.<br />

302 RELLENO PARA ESTRUCTURAS VARIAS<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, y la<br />

ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para efectuar el relleno<br />

155


compactado con material común en capas <strong>de</strong> espesor compactado no<br />

mayor <strong>de</strong> diez (10) centímetros, <strong>de</strong> manera <strong>de</strong> rellenar <strong>los</strong> espacios<br />

existentes entre las estructuras terminadas y el relleno natural hasta<br />

alcanzar las cotas exigidas, <strong>de</strong> acuerdo a lo indicado en <strong>los</strong> planos, o a lo<br />

or<strong>de</strong>nado por el Ingeniero Supervisor. En esta partida se incluyen <strong>los</strong><br />

rellenos <strong>de</strong> las zanjas <strong>de</strong> las tuberías y <strong>los</strong> rellenos <strong>de</strong> <strong>los</strong> espacios<br />

sobrantes <strong>de</strong> las excavaciones <strong>de</strong> muros, estribos, pilas <strong>de</strong> puente y<br />

cualquier otra estructura hasta las cotas indicadas en <strong>los</strong> planos.-<br />

Ejecución<br />

El Contratista efectuará <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> relleno disponiendo las diferentes<br />

clases <strong>de</strong> material requerido en capas sensiblemente horizontales no<br />

mayores <strong>de</strong> diez (10) centímetros <strong>de</strong> espesor compactado, según se<br />

indica en <strong>los</strong> planos respectivos o como lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero Supervisor.<br />

El material <strong>de</strong> relleno no contendrá piedras mayores <strong>de</strong> cinco (5)<br />

centímetros, así como tampoco estará constituido por arcillas o limos<br />

uniformes. No contendrá materia orgánica ni raíces.<br />

Se podrá emplear material proveniente <strong>de</strong> la excavación <strong>de</strong> la misma<br />

estructura cuando éste resulte a<strong>de</strong>cuado, o proveniente <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong><br />

préstamo aprobados.<br />

La compactación se efectuará una vez que el material contenga la<br />

humedad a<strong>de</strong>cuada, empleando para ello medios manuales o mecánicos<br />

hasta alcanzar una <strong>de</strong>nsidad igual al noventa por ciento (90%) <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>nsidad máxima obtenida por el método Próctor Modificado AASHTO T-<br />

180-93.<br />

Se tendrá especial cuidado en evitar presiones <strong>de</strong>siguales alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />

las estructuras así como producir daños en las mismas.<br />

Medición y pago<br />

El relleno común compactado en estructuras y tuberías será medido en<br />

metros cúbicos (m3).<br />

La medida se hará a partir <strong>de</strong> las secciones <strong>de</strong> cada estructura <strong>de</strong>l<br />

proyecto, o como lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero Supervisor.<br />

156


El pago se efectuará según el avance mensual <strong>de</strong> acuerdo al precio<br />

unitario contratado para la partida 20803 “Relleno para Estructuras<br />

varias”.<br />

Los rellenos <strong>de</strong> las excavaciones más allá <strong>de</strong> las secciones exigidas en<br />

<strong>los</strong> planos no serán reconocidos para efectos <strong>de</strong> pago.<br />

Se consi<strong>de</strong>ra incluido en el costo unitario <strong>de</strong> esta partida el suministro,<br />

carga, transporte y colocación <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> relleno, sea este material<br />

propio o material <strong>de</strong> préstamo.<br />

El costo <strong>de</strong> las operaciones <strong>de</strong> bombeo y <strong>de</strong> otras requeridas para<br />

mantener el fondo o cualquier otra sección <strong>de</strong> las excavaciones en estado<br />

seco durante <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> relleno, se consi<strong>de</strong>ra incluido en el precio<br />

unitario contratado para esta partida. Por consiguiente no se hará pago<br />

adicional por este concepto.<br />

304 CONFORMACION Y AFINADO DE LA SUB-RASANTE<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales, equipo y la<br />

ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para escarificar, hume<strong>de</strong>cer y<br />

compactar 30 centímetros <strong>de</strong>bajo y en todo el ancho <strong>de</strong> la sub – rasante o<br />

plataforma <strong>de</strong> la vía proyectada.<br />

La escarificación y compactación <strong>de</strong> la superficie incluye el suministro <strong>de</strong>l<br />

agua y hume<strong>de</strong>cimiento <strong>de</strong> toda la plataforma escarificada, la carga,<br />

transporte y distribución uniforme <strong>de</strong>l material proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong><br />

préstamo si así fuese or<strong>de</strong>nado por el Ingeniero Supervisor.<br />

Ejecución<br />

Escarificado<br />

Antes <strong>de</strong> iniciar el escarificado, todo el material blando e inestable que en<br />

opinión <strong>de</strong>l Supervisor fuera ina<strong>de</strong>cuado será removido con cargo a la<br />

partida <strong>de</strong> “Excavación <strong>de</strong> material común”. Antes <strong>de</strong> iniciar el<br />

escarificado, el terreno <strong>de</strong>be estar limpio <strong>de</strong> material suelto producto <strong>de</strong> la<br />

excavación.<br />

157


Compactado<br />

Después <strong>de</strong> preparada la superficie a ser compactada, ésta <strong>de</strong>be ser<br />

regada uniformemente en el momento y cantida<strong>de</strong>s que indique el<br />

Supervisor. El contenido <strong>de</strong> humedad durante la compactación no<br />

exce<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>l 2% al óptimo calculado.<br />

La compactación en el caso que el suelo sea arcilla, limo, arcillas –<br />

limosas y en general plásticos y comprensibles, se hará con rodillo pata<br />

<strong>de</strong> cabra, cuyas características permitan ejercer una presión no menor <strong>de</strong><br />

250 lbs./plug2 en la zona <strong>de</strong> contacto <strong>de</strong> las patas con el suelo y <strong>de</strong>berá<br />

po<strong>de</strong>rse incrementar hasta una presión <strong>de</strong> 500 lbs/pulg2.<br />

Cuando el suelo es <strong>de</strong> tipo granular, arena, grava, etc., se usará rodillo<br />

vibratorio o neumático. La presión <strong>de</strong> <strong>los</strong> neumáticos <strong>de</strong>be ser uniforme<br />

por consiguiente la diferencia <strong>de</strong> presión <strong>de</strong>l aire entre neumáticos no<br />

<strong>de</strong>ben exce<strong>de</strong>r 5 lbs/pulg2.<br />

Su peso <strong>de</strong>be po<strong>de</strong>rse variar para producir una carga <strong>de</strong> 1000 a 2000 lbs<br />

por neumáticos. La velocidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> 8<br />

km/hora. La compactación hecha <strong>de</strong> esta forma se terminará con un<br />

rodillo cilíndrico <strong>de</strong> 8 toneladas <strong>de</strong> peso mínimo.<br />

La <strong>de</strong>nsidad mínima final <strong>de</strong> la plataforma en caso <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> granulares<br />

con un índice <strong>de</strong> plasticidad menor a 6% <strong>de</strong>be ser 95% <strong>de</strong> la máxima<br />

obtenida en el laboratorio por el método AASHTO T-180.<br />

En el caso <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> plásticos tipo limosos arcillo – limosos y arcillas la<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>nsidad mínima final <strong>de</strong>be ser 95% <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nsidad máxima<br />

<strong>de</strong>terminada en el laboratorio según AASHTO T – 180 – 93.<br />

Medición y pago<br />

La escarificación y compactación <strong>de</strong> la sub – rasante será medida en<br />

metros cuadrados (m2).<br />

El pago se hará según el avance mensual <strong>de</strong> trabajo aprobados por la<br />

Supervisión <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario <strong>de</strong> contratación para la partida<br />

“Conformación y Afinado <strong>de</strong> la Subrasante” <strong>de</strong>l presupuesto base”.<br />

158


400 BASES Y PAVIMENTOS<br />

BASE GRANULAR<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, y la<br />

ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para suministrar, colocar y<br />

compactar <strong>los</strong> materiales granulares <strong>de</strong> base sobre las subbase <strong>de</strong> la<br />

carretera, ejecutada conforme a lo especificado para la partida 304, hasta<br />

alcanzar las cotas indicadas en <strong>los</strong> planos o lo or<strong>de</strong>nado por el Ingeniero<br />

Supervisor.<br />

Se incluye en esta partida el suministro <strong>de</strong> material propio o proce<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> <strong>los</strong> bancos <strong>de</strong> préstamo especificados para el proyecto, incluyendo su<br />

explotación, preparación, carga, transporte y distribución a lo largo <strong>de</strong> la<br />

vía.<br />

Ejecución<br />

Materiales<br />

Los agregados <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> piedra triturada, escorias <strong>de</strong> alto horno o<br />

grava triturada o natural que satisfaga <strong>los</strong> siguientes requisitos:<br />

Granulometría:<br />

Tamiz Porcentaje<br />

por peso que pasa<br />

2” (50 mm) 100<br />

1 ½” (37.5 mm) 97 – 100<br />

¾” ( 19 mm) 67 – 81 (6)<br />

No. 4 (4.75 mm) 33 – 47 (6)<br />

No. 40 (425 mm) 10 – 19 (4)<br />

No. 200 (75 mm) 4 – 8 (3)<br />

159


Nota: Los valores entre paréntesis son las <strong>de</strong>sviaciones permisibles<br />

(tolerancias) en más o en menos alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l valor obtenido en el<br />

laboratorio el cual <strong>de</strong>be estar comprendido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites extremos<br />

mostrados en la tabla<br />

Los ángeles abrasion, AASHTO T-96-94 50% max.<br />

Caras fracturadas, FLH T 507 50% min.<br />

Límite liquido, AASHTO T-89-94 25% max.<br />

Indice <strong>de</strong> Durabilidad (grueso), AASHTO T 210-91 35% min.<br />

Indice <strong>de</strong> Durabilidad (fino), AASHTO T 210-91 35% min.<br />

La graduación <strong>de</strong> <strong>los</strong> agregados pue<strong>de</strong> ser obtenida por trituración,<br />

tamizado o mezcla <strong>de</strong> diferentes materiales. El agregado fino, material<br />

que pasa la malla No. 4, <strong>de</strong>be consistir <strong>de</strong> arena natural o triturada o<br />

partículas finas <strong>de</strong> mineral.<br />

Método <strong>de</strong> Construcción<br />

El material <strong>de</strong> base <strong>de</strong>berá ser colocado sobre la superficie preparada y<br />

apisonada en capas <strong>de</strong>l grueso que indiquen <strong>los</strong> planos. La capa <strong>de</strong> base<br />

será colocada sobre la sub – base una vez concluida la preparación <strong>de</strong><br />

ésta, si <strong>los</strong> planos lo indican. El material <strong>de</strong> base será extendido en<br />

cantidad suficiente para obtener capas horizontales <strong>de</strong> veinte centímetros<br />

<strong>de</strong> espesor máximo, hasta obtener el espesor total indicado en <strong>los</strong> planos.<br />

La compactación será realizada cuando el material presente una<br />

humedad a<strong>de</strong>cuada, hasta alcanzar una <strong>de</strong>nsidad no menor <strong>de</strong>l cien por<br />

ciento (100%) <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nsidad máxima obtenida en el laboratorio por el<br />

método próctor standard, empleando para ello el equipo a<strong>de</strong>cuado según<br />

la naturaleza <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> base.<br />

En caso <strong>de</strong> que <strong>los</strong> materiales a utilizarse presenten características<br />

notoriamente diferentes, éstos <strong>de</strong>berán ser mezclados para obtener la<br />

uniformidad necesaria, que esté más <strong>de</strong> acuerdo con el diseño.<br />

El material <strong>de</strong> base <strong>de</strong>be provenir <strong>de</strong> <strong>los</strong> bancos indicados en <strong>los</strong> planos u<br />

otros aprobados por el Ingeniero Supervisor.<br />

160


Los métodos <strong>de</strong> trabajo que el Contratista piense utilizar estarán sujetos a<br />

la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />

Medición y pago<br />

La conformación y compactado <strong>de</strong> la base, será medida en metros<br />

cúbicos (m3) con aproximación a un <strong>de</strong>cimal. Para tal efecto se proce<strong>de</strong>rá<br />

a <strong>de</strong>terminar <strong>los</strong> volúmenes compactados <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong><br />

lineamientos, perfiles y secciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> diseños o <strong>los</strong> or<strong>de</strong>nados por<br />

Ingeniero Supervisor. Se usará el método <strong>de</strong>l promedio <strong>de</strong> áreas<br />

extremas entre estaciones <strong>de</strong> diez (10) metros.<br />

El pago se efectuará según el avance mensual y sólo <strong>de</strong>spués que la<br />

base haya sido completada hasta las cotas finales exigidas como<br />

coronación <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la partida 401<br />

“Base Granular” <strong>de</strong>l presupuesto base.<br />

En el costo unitario <strong>de</strong> esta partida se incluirá el costo <strong>de</strong>l material<br />

utilizado proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong> préstamo incluyendo su explotación,<br />

preparación, carga, transporte y distribución a lo largo <strong>de</strong> la carretera, por<br />

consiguiente no se hará pago adicional por este concepto. En el pago <strong>de</strong><br />

esta partida se consi<strong>de</strong>rará incluida la extensión y compactación <strong>de</strong>l<br />

material, escarificación <strong>de</strong> capas, aplicación <strong>de</strong> la humedad en el grado<br />

que se requiera, así como el transporte <strong>de</strong>l agua y las operaciones<br />

necesarias para conseguir la compactación requerida<br />

402 RIEGO DE IMPRIMACION, ASFALTO RC-250<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Bajo este ítem “Capa <strong>de</strong> Imprimación”, el Contratista <strong>de</strong>be suministrar y<br />

aplicar material bituminoso a una base o superficie <strong>de</strong>l camino preparada<br />

con anterioridad, <strong>de</strong> acuerdo con las Especificaciones y <strong>de</strong> conformidad<br />

con <strong>los</strong> planos o como sea indicado por el Supervisor.<br />

Ejecución<br />

Materiales<br />

Según lo indicado se <strong>de</strong>be utilizar el siguiente material bituminoso:<br />

161


Asfalto Cut-back, grado RC-250 <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> calidad<br />

especificados por la ASTM D-2028 (tipo curado rápido), mezclado en<br />

proporción a<strong>de</strong>cuada con kerosene industrial <strong>de</strong> modo <strong>de</strong> obtener<br />

viscosida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tipo Cut-back <strong>de</strong> curado medio para fines <strong>de</strong> imprimación.<br />

Equipo<br />

El equipo para la colocación <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación <strong>de</strong>be incluir una<br />

barredora giratoria u otro tipo <strong>de</strong> barredora mecánica, un ventilador <strong>de</strong><br />

aire mecánico (aire o presión), una unidad calentadora para el material<br />

bituminoso y un distribuidor a presión.<br />

Las escobillas barredoras giratorias <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal manera<br />

que permitan que las revoluciones <strong>de</strong> la escobilla sean reguladas con<br />

relación al progreso <strong>de</strong> la operación. Debe permitir el ajuste y<br />

mantenimiento <strong>de</strong> la escobilla con relación al barrido <strong>de</strong> la superficie y<br />

<strong>de</strong>be tener elementos tales que sean suficientemente rígidos para limpiar<br />

la superficie sin cortarla. Las escobillas mecánicas <strong>de</strong>ben ser construidas<br />

<strong>de</strong> tal manera que ejecuten la operación <strong>de</strong> limpieza en forma aceptable,<br />

sin cortar, rayar o dañar <strong>de</strong> alguna manera la superficie.<br />

El ventilador mecánico <strong>de</strong>be estar montado en llantas neumáticas, <strong>de</strong>be<br />

ser capaz <strong>de</strong> ser ajustado <strong>de</strong> manera que limpie sin llegar a cortar la<br />

superficie y <strong>de</strong>be ser construido <strong>de</strong> tal manera que sople el polvo <strong>de</strong>l<br />

centro <strong>de</strong> la carretera hacia el lado <strong>de</strong> afuera.<br />

El equipo calentador <strong>de</strong>l material bituminoso <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> capacidad<br />

a<strong>de</strong>cuada como para calentar el material en forma apropiada por medio<br />

<strong>de</strong> la circulación <strong>de</strong> vapor <strong>de</strong> agua y aceite a través <strong>de</strong> serpentines en un<br />

tanque o haciendo circular este material alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong><br />

serpentines pre-calentador o haciendo circular dicho material bituminoso<br />

a través <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> serpentines o cañerías<br />

El sistema <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong> distribución y la unidad matriz <strong>de</strong>ben tener una<br />

capacidad no menor <strong>de</strong> 250 galones por minuto, <strong>de</strong>berán estar equipadas<br />

con un conducto <strong>de</strong> <strong>de</strong>svío hacia el tanque <strong>de</strong> suministro y <strong>de</strong>ben ser<br />

capaces <strong>de</strong> distribuir un flujo uniforme y constante <strong>de</strong> material bituminoso<br />

a través <strong>de</strong> las boquillas y suficiente presión que asegure una aplicación<br />

uniforme.<br />

162


La totalidad <strong>de</strong>l distribuidor <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> construcción tal, y operada <strong>de</strong> tal<br />

manera que asegure la distribución <strong>de</strong>l material bituminoso, con una<br />

precisión <strong>de</strong> 0.02 galones por metro cuadrado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un rango <strong>de</strong><br />

cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 0.06 a 2.4 por metro cuadrado.<br />

El distribuidor <strong>de</strong>be estar equipado con un sistema <strong>de</strong> calentamiento <strong>de</strong>l<br />

material bituminoso que asegure un calentamiento uniforme <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

masa total <strong>de</strong>l material bajo control eficiente y positivo en todo momento.<br />

Se <strong>de</strong>berán proveer medios a<strong>de</strong>cuados para indicar la temperatura <strong>de</strong>l<br />

material, con el termómetro colocado <strong>de</strong> tal manera que no entre en<br />

contacto con el tubo calentador.<br />

Requisitos <strong>de</strong>l Clima<br />

La capa <strong>de</strong> imprimación <strong>de</strong>be ser aplicada solamente cuando la<br />

temperatura atmosférica está por encima <strong>de</strong> <strong>los</strong> 15ºC, la superficie <strong>de</strong>l<br />

camino esté razonablemente seca y las condiciones climatéricas, en la<br />

opinión <strong>de</strong>l Ingeniero sean favorables.<br />

Preparación <strong>de</strong> la Superficie<br />

La superficie <strong>de</strong> la base que <strong>de</strong>be ser imprimada <strong>de</strong>be estar en<br />

conformidad con <strong>los</strong> alineamientos, gradientes y secciones típicas<br />

mostradas en <strong>los</strong> planos y con <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> las Especificaciones<br />

relativas al pavimento.<br />

Antes <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación, todo material suelto o<br />

extraño <strong>de</strong>be ser retirado por medio <strong>de</strong> una barredora mecánica y/o un<br />

soplador mecánico, según sea necesario. Las concentraciones <strong>de</strong><br />

material fino, <strong>de</strong>ben ser removidas por medio <strong>de</strong> la cuchilla niveladora o<br />

una ligera escarificación por medio <strong>de</strong> escarificadores. Cuando lo or<strong>de</strong>ne<br />

el Ingeniero Supervisor, la superficie preparada <strong>de</strong>be ser ligeramente<br />

hume<strong>de</strong>cida por medio <strong>de</strong> rociado, inmediatamente antes <strong>de</strong> la aplicación<br />

<strong>de</strong>l material <strong>de</strong> imprimación.<br />

Aplicación <strong>de</strong> la Capa <strong>de</strong> Imprimación<br />

El material bituminoso <strong>de</strong> imprimación <strong>de</strong>be ser aplicado sobre la base<br />

completamente limpia, por un distribuidor a presión que cumpla con <strong>los</strong><br />

requisitos indicados anteriormente.<br />

163


El material <strong>de</strong>be ser aplicado uniformemente a la temperatura y, a la<br />

velocidad <strong>de</strong> régimen especificado por el Ingeniero. En general, el<br />

régimen <strong>de</strong>be ser entre 0.2 y 0.6 galones por metro cuadrado. La<br />

temperatura <strong>de</strong> riego será aquella que esté comprendida entre 80 y<br />

110ºC.<br />

Una penetración mínima <strong>de</strong> 5 mm. en la base granular es indicativo <strong>de</strong> su<br />

a<strong>de</strong>cuada penetración.<br />

Al aplicar la capa <strong>de</strong> imprimación, el distribuidor <strong>de</strong>be ser conducido a lo<br />

largo <strong>de</strong> un filo marcado para mantener una línea recta <strong>de</strong> aplicación.<br />

Algún área que no reciba el tratamiento, <strong>de</strong>be ser inmediatamente<br />

imprimada usando una manguera <strong>de</strong> esparcidor conectada al distribuidor.<br />

Si las condiciones <strong>de</strong> tráfico lo permiten, en opinión <strong>de</strong>l Supervisor, la<br />

aplicación <strong>de</strong>be ser hecha sólo en la mitad <strong>de</strong>l ancho <strong>de</strong> la base por<br />

operación.<br />

Debe tenerse cuidado <strong>de</strong> imprimar la cantidad correcta <strong>de</strong> material<br />

bituminoso a lo largo <strong>de</strong> la juntura longitudinal resultante.<br />

Inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación, ésta<br />

<strong>de</strong>be ser protegida por avisos y barricadas que impidan el tránsito durante<br />

el periodo <strong>de</strong> curación.<br />

Protección <strong>de</strong> las Estructuras Adyacentes<br />

La superficie <strong>de</strong> todas las estructuras y árboles adyacentes al área sujeta<br />

<strong>de</strong> tratamiento, <strong>de</strong>ben ser protegidas <strong>de</strong> tal manera que se eviten<br />

encerradas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un recinto <strong>de</strong> calefacción. La unidad <strong>de</strong> calefacción<br />

<strong>de</strong>be ser construida <strong>de</strong> tal manera que evite el contacto directo entre las<br />

llaves <strong>de</strong>l quemador y la superficie <strong>de</strong> <strong>los</strong> serpentines, cañerías o <strong>de</strong>l<br />

recinto <strong>de</strong> calefacción, a través <strong>de</strong> <strong>los</strong> cuales el material bituminoso<br />

circula y <strong>de</strong>berá ser operado <strong>de</strong> tal manera que no dañe dicho material<br />

bituminoso.<br />

Los distribuidores a presión usados para aplicar el material bituminoso, lo<br />

mismo que <strong>los</strong> tanques <strong>de</strong>l almacenamiento, <strong>de</strong>ben estar montados en<br />

camiones o trailers en buen estado, equipados con llantas neumáticas,<br />

diseñadas <strong>de</strong> tal manera que no <strong>de</strong>jen huellas o dañen <strong>de</strong> cualquier otra<br />

manera la superficie <strong>de</strong>l camino.<br />

164


Los camiones o trailers <strong>de</strong>berán tener suficiente potencia, como para<br />

mantener la velocidad <strong>de</strong>seada durante la operación. El velocímetro, que<br />

registra la velocidad <strong>de</strong>l camión <strong>de</strong>be ser una unidad completamente<br />

separada, instalada en el camión con una escala graduada <strong>de</strong> tamaño<br />

gran<strong>de</strong> y po~ unida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> tal manera que la velocidad <strong>de</strong>l camión pueda<br />

ser <strong>de</strong>terminada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> limites <strong>de</strong> aproximación <strong>de</strong> tres metros por<br />

minuto. Las escalas <strong>de</strong>ben estar localizadas <strong>de</strong> tal manera que sean<br />

leídas con facilidad por el operador <strong>de</strong>l distribuidor en todo momento. Se<br />

<strong>de</strong>berá instalar un tacómetro en el eje <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong>l sistema<br />

distribuidor y la escala <strong>de</strong>be ser calibrada <strong>de</strong> manera que muestre las<br />

revoluciones por minuto y <strong>de</strong>be ser instalada en forma <strong>de</strong> que sea<br />

fácilmente leída por el operador en todo tiempo.<br />

Los conductos esparcidores <strong>de</strong>ben ser construidos <strong>de</strong> manera que se<br />

pueda variar su longitud en incrementos <strong>de</strong> 30 cm. o menos para<br />

longitu<strong>de</strong>s hasta <strong>de</strong> 6 m. Deben también permitir el ajuste vertical <strong>de</strong> las<br />

boquillas hasta la altura <strong>de</strong>seada sobre la superficie <strong>de</strong>l camino y <strong>de</strong><br />

conformidad con el bombeo <strong>de</strong> la misma, <strong>de</strong>ben permitir movimiento<br />

lateral <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong>l conducto esparcidor durante la operacion.<br />

El conducto esparcidor y la boquilla <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal manera<br />

que se evite la obstrucción <strong>de</strong> las boquillas durante operaciones<br />

intermitentes y <strong>de</strong>ben estar provistas <strong>de</strong> un cierre inmediato que corte la<br />

distribución <strong>de</strong>l asfalto cuando este cese, evitando así que gotee <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

conducto esparcidor.<br />

Apertura al Tráfico y Mantenimiento<br />

El área imprimada <strong>de</strong>be airearse sin ser arenada por un término <strong>de</strong> 24<br />

horas, a menos que lo or<strong>de</strong>ne <strong>de</strong> otra manera el Supervisor. Si el clima es<br />

frío o si el material <strong>de</strong> imprimación no ha penetrado completamente en la<br />

superficie <strong>de</strong> la base, un periodo más largo <strong>de</strong> tiempo podrá ser<br />

necesario. Cualquier exceso <strong>de</strong> material bituminoso que que<strong>de</strong> en la<br />

superficie <strong>de</strong>be ser retirado usando arena, u otro material aprobado que lo<br />

absorba y como lo or<strong>de</strong>ne el Supervisor, antes <strong>de</strong> que se reanu<strong>de</strong> el<br />

tráfico.<br />

El Contratista <strong>de</strong>berá conservar la superficie imprimada hasta que la capa<br />

superficial sea colocada.<br />

165


La labor <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong>be incluir, el exten<strong>de</strong>r cualquier cantidad<br />

adicional <strong>de</strong> arena u otro material .probado necesario para evitar la<br />

adherencia <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación a las llantas <strong>de</strong> <strong>los</strong> vehícu<strong>los</strong> y<br />

parchar cualesquiera roturas <strong>de</strong> la superficie imprimada con material<br />

bituminoso adicional.<br />

Cualquier área <strong>de</strong> superficie imprimada que resulte dañada por el tráfico<br />

<strong>de</strong> vehículo o por otra causa, <strong>de</strong>berá ser reparada antes <strong>de</strong> que la capa<br />

superficial sea colocada.<br />

Medición y pago<br />

La superficie imprimada y aceptada por el Supervisor se medirá en metros<br />

cuadrados.<br />

De acuerdo a lo indicado anteriormente, <strong>los</strong> metros cuadrados <strong>de</strong><br />

superficie imprimada y aceptada por el Supervisor, se pagará con la<br />

partida “Capa <strong>de</strong> Imprimación”.<br />

Este precio incluirá compensación total por todo el trabajo especificado en<br />

esta partida, mano <strong>de</strong> obra, herramientas, equipos e imprevistos<br />

necesarios para completar el trabajo.<br />

403 MATERIAL SECANTE (CHISPA)<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales, equipo y las<br />

operaciones necesarias para la aplicación <strong>de</strong> una capa secante <strong>de</strong><br />

material granular (grava fina tipo “chispa’) sobre la superficie <strong>de</strong> la<br />

carretera recién imprimada.<br />

Esta aplicación será hecha, previa aprobación <strong>de</strong>l Supervisor y siempre y<br />

cuando no se tenga programada la aplicación <strong>de</strong> la carpeta <strong>de</strong> concreto<br />

asfáltico en forma inmediata.<br />

Ejecución<br />

Material El material secante a ser utilizado consistirá <strong>de</strong> gravilla triturada<br />

y tamizada.<br />

166


El agregado estará compuesto por partículas limpias, duras y durables.<br />

Su. <strong>de</strong>sgaste no será mayor <strong>de</strong> 40% a 500 revoluciones según el ensayo<br />

AASHtO T-96-94. Al ser sometidas a 5 ensayos <strong>de</strong> resistencia con el<br />

sulfato <strong>de</strong> sodio (Método AASHTO T-104-94) dicho material no <strong>de</strong>berá<br />

sufrir una pérdida <strong>de</strong> peso mayor <strong>de</strong>l 12%.<br />

Características Granulométricas<br />

MALLA % QUE PASA EN ESO<br />

3/8<br />

No. 4<br />

No. 8<br />

No. 16<br />

No. 50<br />

100<br />

85 – 100<br />

10 – 40<br />

0 – 10<br />

0 -5<br />

No menos <strong>de</strong> un 90% en peso <strong>de</strong> las partículas retenidas por la malla No.<br />

4 <strong>de</strong>ben tener por lo menos una cara fracturada.<br />

Los agregados triturados carecerán <strong>de</strong> tierra y películas adheridas <strong>de</strong><br />

arcilla u otras materias que podrían impedir su ligazón total con material<br />

bituminoso.<br />

Equipo<br />

El equipo para distribución <strong>de</strong>l agregado <strong>de</strong>berá contar con un dispositivo<br />

a<strong>de</strong>cuado para aplicar uniformemente la cantidad <strong>de</strong> material<br />

especificado. El distribuidor <strong>de</strong>berá tener neumáticos con un ancho y<br />

número suficiente para que la carga sobre la superficie <strong>de</strong> camino no<br />

exceda 600 libras por pulgada <strong>de</strong> ancho <strong>de</strong>l neumático.<br />

167


Procedimiento <strong>de</strong> Trabajo<br />

Si se utiliza camiones para distribuir el agregado, <strong>los</strong> vehícu<strong>los</strong> <strong>de</strong>ben<br />

<strong>de</strong>splazarse hacia atrás <strong>de</strong> forma” que el material bituminoso esté<br />

cubierto por la gavilla antes que las ruedas pasen sobre él.<br />

El material secante <strong>de</strong>berá ser compactado hasta que el agregado que<strong>de</strong><br />

uniforme y completamente incorporado al material bituminoso en todo el<br />

ancho <strong>de</strong> la vía. El Contratista tomará las medidas necesarias para<br />

regular el tránsito sobre la superficie recién cubierta por la gravilla a una<br />

velocidad máxima <strong>de</strong> 40 km/hora durante las primeras 24 horas.<br />

Dosificación<br />

El material secante granular (gravilla) <strong>de</strong>be ser aplicado uniformemente<br />

con una dosis promedio <strong>de</strong> 5 litros por metro cuadrado, pudiendo variar<br />

entre 4 y 7 lt/m2.<br />

Medición y Pago<br />

El material secante para fines <strong>de</strong> pago será medido en m3., basado en<br />

superficies (m2) correctamente cubiertas y aceptadas por el Supervisor,<br />

multiplicadas por el espesor promedio especificado, es <strong>de</strong>cir 0.005<br />

metros.<br />

El pago se efectuará <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Material<br />

secante (chispa)” <strong>de</strong>l presupuesto al precio base <strong>de</strong> contratación.<br />

404 RIEGO DE LIGA<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Bajo este ítem el Contratista, <strong>de</strong>be suministrar y aplicar material<br />

bituminoso a una superficie asfáltica <strong>de</strong>l pavimento existente y/o nuevo<br />

<strong>de</strong>bidamente preparado con anterioridad <strong>de</strong> modo <strong>de</strong> ligar la superficie<br />

antigua y la nueva mezcla asfáltica <strong>de</strong> rodadura.<br />

168


Ejecución<br />

Materiales<br />

El material bituminoso a suministrarse correspon<strong>de</strong> al asfalto tipo Cutback<br />

<strong>de</strong> curado rápido RC-250, <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> calidad<br />

especificados por la ASTM D-2028 (tipo curado rápido).<br />

Equipo<br />

El equipo para la colocación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, <strong>de</strong>be incluir una barredora<br />

giratoria u otro tipo <strong>de</strong> barredora mecánica, un ventilador <strong>de</strong> aire<br />

mecánico (aire a presión) una unidad calentadora para el material<br />

bituminoso y un distribuidor a presión.<br />

Las escobillas giratorias <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal manera, que<br />

permitan que las revoluciones <strong>de</strong> la escobilla sean reguladas con relación<br />

al progreso <strong>de</strong> la operación, <strong>de</strong>ben permitir el ajuste y mantenimiento <strong>de</strong><br />

la escobilla con relación al barrido <strong>de</strong> la superficie y <strong>de</strong>be tener elementos<br />

tales que sean suficientemente rígidos para limpiar la superficie sin<br />

cortarla.<br />

El ventilador mecánico <strong>de</strong>be estar montado en llantas neumáticas, <strong>de</strong>be<br />

ser ajustable <strong>de</strong> manera que limpie sin llegar a cortar la superficie y <strong>de</strong>be<br />

ser construido <strong>de</strong> tal manera que sople el polvo <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> la carretera<br />

hacia el lado <strong>de</strong> afuera.<br />

El equipo calentador <strong>de</strong>l material bituminoso <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> capacidad<br />

a<strong>de</strong>cuada como para calentar el material en forma apropiada por medio<br />

<strong>de</strong> la circulación <strong>de</strong> vapor <strong>de</strong> agua o aceite a través <strong>de</strong> serpentines en un<br />

tanque o haciendo circular dicho material bituminoso a través <strong>de</strong> un<br />

sistema <strong>de</strong> serpentines o cañerías encerradas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un recinto <strong>de</strong><br />

calefacción.<br />

La unidad <strong>de</strong> calefacción, <strong>de</strong>be ser construida <strong>de</strong> tal manera que evite el<br />

contacto directo entre las llaves <strong>de</strong>l quemador y la superficie <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

serpentines, cañería o recinto <strong>de</strong> calefacción, a través <strong>de</strong> <strong>los</strong> cuales el<br />

material bituminoso circula y <strong>de</strong>berá ser operado <strong>de</strong> tal manera que no<br />

dañe dicho material bituminoso.<br />

169


Los distribuidores a presión usados para aplicar el material bituminoso, lo<br />

mismo que <strong>los</strong> tanques <strong>de</strong>l almacenamiento, <strong>de</strong>ben estar montados en<br />

camiones o trailers en buen estado, equipados con llantas neumáticas,<br />

diseñadas <strong>de</strong> tal manera que no <strong>de</strong>jen huellas o dañen <strong>de</strong> cualquier<br />

manera la superficie <strong>de</strong>l camino. Los camiones o trailers <strong>de</strong>berán tener<br />

suficiente potencia como para mantener la velocidad <strong>de</strong>seada durante la<br />

operación.<br />

El tacómetro (velocímetro) que registra la velocidad <strong>de</strong>l camión, <strong>de</strong>be ser<br />

una unidad completamente separada, instalada en el camión con un<br />

escala graduada <strong>de</strong> tamaño gran<strong>de</strong> y por unida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> tal manera que la<br />

velocidad <strong>de</strong>l camión pueda ser <strong>de</strong>terminada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> limites <strong>de</strong><br />

aproximación <strong>de</strong> tres metros por minuto.<br />

Las escalas <strong>de</strong>ben estar localizadas <strong>de</strong> tal manera que sean leídas con<br />

facilidad por el operador <strong>de</strong>l distribuidor en todo momento.<br />

Se <strong>de</strong>berá instalar un tacómetro en el eje <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong>l sistema<br />

distribuidor y la escala <strong>de</strong>be ser calibrada <strong>de</strong> manera que muestre las<br />

revoluciones por minuto y <strong>de</strong>be ser instalada en forma <strong>de</strong> que sea<br />

fácilmente leída por el operador en todo tiempo.<br />

Los conductos esparcidores <strong>de</strong>ben ser construidos <strong>de</strong> manera que se<br />

pueda variar su longitud en incrementos <strong>de</strong> 30 cm. o menos para<br />

longitu<strong>de</strong>s hasta <strong>de</strong> 6 m. Deben también permitir el ajuste vertical <strong>de</strong> las<br />

boquillas hasta la altura <strong>de</strong>seada sobre la superficie <strong>de</strong>l camino y <strong>de</strong><br />

conformidad con el bombeo <strong>de</strong> la misma. También <strong>de</strong>ben permitir<br />

movimiento lateral <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong>l conducto esparcidor durante la<br />

operación.<br />

El conducto esparcidor y las boquillas, <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal<br />

manera que se evita la obstrucción <strong>de</strong> las boquillas durante operaciones<br />

intermitentes y <strong>de</strong>ben estar provistas <strong>de</strong> un cierre inmediato que corte la<br />

distribución <strong>de</strong>l asfalto cuanto éste cese, evitando así que gotee <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

conducto esparcidor.<br />

El sistema <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong> distribución y la unidad matriz <strong>de</strong>ben tener una<br />

capacidad <strong>de</strong> no menos <strong>de</strong> 250 galones por minuto; <strong>de</strong>berán estar<br />

equipados con un conducto <strong>de</strong> <strong>de</strong>svio hacia el tanque <strong>de</strong> suministro y<br />

<strong>de</strong>ben ser capaces <strong>de</strong> distribuir un flujo uniforme y constante <strong>de</strong> material<br />

170


ituminoso a través <strong>de</strong> las boquillas y suficiente presión que asegure una<br />

aplicación uniforme.<br />

La totalidad <strong>de</strong>l distribuidor <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> construcción tal y operada <strong>de</strong> tal<br />

manera que asegure la distribución <strong>de</strong>l material bituminoso, con una<br />

precisión <strong>de</strong> 0.02 galones por metro cuadrado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un rango <strong>de</strong><br />

cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 0.04 a 2.4 por metro cuadrado.<br />

El distribuidor <strong>de</strong>be estar equipado con un sistema <strong>de</strong> calentamiento <strong>de</strong>l<br />

material bituminoso que asegure un calentamiento uniforme <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

masa total <strong>de</strong>l material bajo control eficiente y positivo en todo momento.<br />

Se <strong>de</strong>be prever medios a<strong>de</strong>cuados para indicar la temperatura <strong>de</strong>l<br />

material, con el termómetro colocado <strong>de</strong> tal manera que no entre en<br />

contacto con el tubo calentador.<br />

Requisitos <strong>de</strong> Clima<br />

El riego <strong>de</strong> liga, <strong>de</strong>be ser aplicado solamente cuando la temperatura<br />

atmosférica está por encima <strong>de</strong> <strong>los</strong> 100C y las condiciones climatéricas,<br />

en la opinión <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor, sean favorables.<br />

Preparación <strong>de</strong> la Superficie<br />

Antes <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, todo material suelto o extraño,<br />

<strong>de</strong>be ser retirado por medio <strong>de</strong> una barredora mecánica y/o soplador<br />

mecánico, según sea necesario.<br />

Aplicación <strong>de</strong> Riego <strong>de</strong> Liga<br />

El material bituminoso <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, <strong>de</strong>be ser aplicado sobre la<br />

superficie completamente limpia, por un distribuidor a presión que cumpla<br />

con <strong>los</strong> requisitos indicados anteriormente. El material <strong>de</strong>be ser aplicado<br />

uniformemente a la temperatura y a la velocidad <strong>de</strong> régimen especificado<br />

por el Ingeniero Supervisor. En general, el régimen <strong>de</strong>be ser entre 0.06 y<br />

0.19 galones por metro cuadrado, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> la superficie<br />

antigua. Cualquier exceso <strong>de</strong> asfalto <strong>de</strong>be ser eliminado.<br />

El ingeniero Supervisor, aprobará el método para el control a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong><br />

la dosificación aplicada.<br />

171


No se requerirá <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, en el caso <strong>de</strong> mezclas asfálticas,<br />

colocadas a lo sumo dos días antes <strong>de</strong> la colocación <strong>de</strong> otra mezcla<br />

asfáltica.<br />

La temperatura <strong>de</strong> aplicación correspon<strong>de</strong>rá a aquella en la que el<br />

análisis posea una viscosidad comprendida entre 25 y 100 SF.<br />

Al aplicar el riego <strong>de</strong> liga, el distribuidor <strong>de</strong>be ser conducido a lo largo <strong>de</strong><br />

un filo marcado para mantener una línea recta <strong>de</strong> aplicación. Algún área<br />

que no reciba el tratamiento, <strong>de</strong>be ser inmediatamente imprimada usando<br />

una manguera <strong>de</strong> esparcidor conectada al distribuidor.<br />

Si las condiciones <strong>de</strong> tráfico lo permiten, en opinión <strong>de</strong>l Ingeniero<br />

Supervisor. La aplicación <strong>de</strong>be ser hecha sólo en la mitad <strong>de</strong>l ancho <strong>de</strong> la<br />

base por operación.<br />

Debe tenerse cuidado <strong>de</strong> distribuir la cantidad correcta <strong>de</strong> material<br />

bituminoso a lo largo <strong>de</strong> la juntura longitudinal resultante. Inmediatamente<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, ésta <strong>de</strong>be ser protegida por<br />

avisos y barricadas que impidan el tránsito durante el período <strong>de</strong><br />

curación.<br />

Protección <strong>de</strong> las Estructuras Adyacentes<br />

La superficie <strong>de</strong> todas las estructuras y árboles adyacentes al área sujeta<br />

a tratamiento, <strong>de</strong>ben ser protegidas <strong>de</strong> tal manera que se eviten<br />

salpicaduras o manchas. En caso, <strong>de</strong> que esas salpicaduras o manchas<br />

ocurran, el Contratista <strong>de</strong>berá por cuenta propia retirar el material y<br />

reparar todo daño ocasionado.<br />

Medición y Pago<br />

La superficie con riego <strong>de</strong> liga aceptada por el Ingeniero Supervisor será.<br />

medida en metros cuadrados (m2).<br />

Las cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>terminadas conforme a lo indicado anteriormente, se<br />

pagarán al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Riego <strong>de</strong> Liga” <strong>de</strong>l presupuesto<br />

base.<br />

172


Dicho precio y pago constituirá compensación total por todo el trabajo<br />

especificado en esta sección, mano <strong>de</strong> obra, herramienta, equipo e<br />

imprevistos necesarios para completar el trabajo.<br />

405 CARPETA ASFALTICA EN CALIENTE<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales indicados en <strong>los</strong><br />

planos, equipo, y la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para<br />

efectuar la construcción <strong>de</strong> pavimentos asfálticos <strong>de</strong> la carretera sobre<br />

una base construida conforme a la partida <strong>de</strong> Base Granular y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

aplicada la capa <strong>de</strong> imprimación, <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> espesores y amplitud<br />

indicados en <strong>los</strong> planos o como lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero Supervisor.<br />

La ejecución <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> pavimentación asfáltica en caliente<br />

incluye el concreto asfáltico y el material <strong>de</strong> secado, así como también el<br />

transporte <strong>de</strong> <strong>los</strong> equipos y materiales al sitio <strong>de</strong> la obra, el <strong>de</strong>svío y<br />

control <strong>de</strong>l tránsito durante la construcción <strong>de</strong>l pavimento, rótu<strong>los</strong> y<br />

señales <strong>de</strong> tránsito provisionales.<br />

Ejecución<br />

Todos <strong>los</strong> materiales, equipos y métodos <strong>de</strong> construcción cumplirán con<br />

las Normas y Especificaciones AASHTO y ASTM, todo lo cual estarán<br />

sujetos a la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />

La construcción se llevará a cabo <strong>de</strong> acuerdo a las condiciones <strong>de</strong>l lugar,<br />

tomando en cuenta <strong>los</strong> <strong>de</strong>svíos y control <strong>de</strong>l tránsito, señales y cualquier<br />

otro trabajo que el Supervisor consi<strong>de</strong>re necesario para la ejecución <strong>de</strong> la<br />

obra, minimizando la interrupción <strong>de</strong>l tránsito, previa aprobación <strong>de</strong>l<br />

Ingeniero Supervisor.<br />

El alineamiento y niveles <strong>de</strong>l pavimento serán ajustados a lo indicado en<br />

<strong>los</strong> planos y a satisfacción <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />

Terminados <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> pavimentación, el Contratista retirará <strong>de</strong>l lugar<br />

cualquier material sobrante, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> restaurar la vía y lin<strong>de</strong>ros <strong>de</strong><br />

propieda<strong>de</strong>s, a su estado original, si estos hubieran sido afectados por<br />

cualquier obra provisional realizada por el Contratista.<br />

173


El Contratista tomará todas las precauciones que sean convenientes a fin<br />

<strong>de</strong> prevenir daños a propieda<strong>de</strong>s y/o a terceras personas, ya que por ello<br />

él será el único responsable.<br />

Medición y Pago<br />

La carpeta asfáltica en caliente será medida en metros cúbicos (m3) con<br />

aproximación a un <strong>de</strong>cimal. Para tal efecto se proce<strong>de</strong>rá a <strong>de</strong>terminar el<br />

volumen, multiplicando el área realmente asfaltada, por el espesor <strong>de</strong><br />

diseño autorizado por el Ingeniero Supervisor (Sección geométrica).<br />

El pago se efectuará según el avance mensual, <strong>de</strong> acuerdo al precio<br />

unitario contratado para la partida “Carpeta Asfáltica en Caliente”, <strong>de</strong>l<br />

presupuesto base. Este precio incluye el concreto asfáltico, su<br />

construcción, el transporte <strong>de</strong>l equipo y suministro <strong>de</strong> materiales, y <strong>de</strong>más<br />

obras <strong>de</strong> <strong>de</strong>svíos y control <strong>de</strong> tránsito, rótu<strong>los</strong> y señales <strong>de</strong> tránsito.<br />

406 COLOCACION DE CONCRETO<br />

Concreto Estructural Clase “A”<br />

Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />

Bajo esta Partida el Contratista suministrará y colocará concreto Clase “A”<br />

<strong>de</strong> cemento Portland, <strong>de</strong>bidamente mezclado en las proporciones<br />

a<strong>de</strong>cuadas con agregados gruesos, finos y agua, colocándolo <strong>de</strong> acuerdo<br />

con estas Especificaciones y <strong>de</strong> acuerdo con el alineamiento, pendientes,<br />

dimensiones y requisitos mostrados en <strong>los</strong> planos, en empedrados<br />

existentes con el objetivo <strong>de</strong> preservar<strong>los</strong>.<br />

Ejecución<br />

CLASE Y RESISTENCIA<br />

El concreto estructural Clase “A” <strong>de</strong>berá proporcionarse y mezclarse para<br />

obtener una carga mínima <strong>de</strong> ruptura a la compresión <strong>de</strong>: doscientos<br />

ochenta kilogramos por centímetro cuadrado a <strong>los</strong> veintiocho días (f ´c =<br />

280 Kg/cm2 ).<br />

174


MATERIALES<br />

A. Cemento: El cemento será Portland tipo I o tipo II, que llene <strong>los</strong><br />

requisitos <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. M-85-93.<br />

B. Agua: El agua a emplear <strong>de</strong>berá estar limpia y libre <strong>de</strong> aceites,<br />

ácidos, alcalis, cloruros, materia orgánica y cualquier otra sustancia<br />

extraña perjudicial a la mezcla.<br />

La fuente <strong>de</strong> abastecimiento <strong>de</strong> agua estará sujeto a la aprobación <strong>de</strong>l<br />

Ingeniero.<br />

Un análisis <strong>de</strong> la calidad <strong>de</strong>l agua, realizado por un laboratorio, será<br />

remitido al Ingeniero a más tardar treinta (30) días antes <strong>de</strong> ser usada en<br />

las estructuras.<br />

C. Agregados: El agregado fino <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos<br />

estipulados en las Especificaciones A.A.S.H.T.O. M6-93 y el agregado<br />

grueso en M80-87.<br />

DOSIFICACION<br />

El concreto podrá dosificarse por peso o por volumen.<br />

A. Composición <strong>de</strong>l Concreto: Las mezclas para concreto serán<br />

diseñadas por el Contratista y estarán sujetas a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> estas<br />

Especificaciones y a la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero.<br />

El proporcionamiento en todo caso <strong>de</strong>berá hacerse a manera <strong>de</strong> no<br />

rebasar ciertos límites que se indican a continuación:<br />

Máximo contenido neto <strong>de</strong> agua: veintidós y medio litros por cada bolsa<br />

<strong>de</strong> cemento <strong>de</strong> noventa y cuatro libras.<br />

Contenido mínimo <strong>de</strong> cemento: ocho bolsas por metro cúbico <strong>de</strong> concreto.<br />

Límite <strong>de</strong> tamaño <strong>de</strong> agregado grueso: <strong>de</strong> una a una y media pulgada.<br />

B. Límite <strong>de</strong> Consistencia: El límite <strong>de</strong> consistencia para concreto que<br />

va a ser vibrado no exce<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> diez centímetros.<br />

175


El contenido <strong>de</strong> agregado fino y grueso se <strong>de</strong>termirá por el diseño <strong>de</strong><br />

mezcla respectivo, a manera <strong>de</strong> producir un concreto con la resistencia y<br />

consistencia indicados.<br />

Las dosificaciones y clases <strong>de</strong> todo material que entre a formar parte <strong>de</strong><br />

la mezcla están sujetos a la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero.<br />

MUESTRAS Y PRUEBAS<br />

Cuando el Ingeniero 1o consi<strong>de</strong>re necesario podrá or<strong>de</strong>nar tomar<br />

muestras y efectuar las pruebas que crea necesarias en este caso tales<br />

muestras y pruebas <strong>de</strong>berán tomarse y efectuarse <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong><br />

métodos estipulados por A.A.S.H.T.O. en las Especificaciones estándar<br />

<strong>de</strong> Materiales <strong>de</strong> Carreteras y métodos <strong>de</strong> muestreo y prueba.<br />

MEZCLADO<br />

El concreto <strong>de</strong>berá ser mezclado en una mezcladora aprobada y sólo en<br />

caso excepcional, previa autorización escrita <strong>de</strong>l Ingeniero, podrá<br />

mezclarse a mano. En todos <strong>los</strong> colados siempre habrá dos mezcladoras<br />

en el sitio <strong>de</strong> la obra.<br />

La capacidad <strong>de</strong> la mezcladora <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong> por lo menos una bolsa <strong>de</strong><br />

cemento más <strong>los</strong> agregados y disponer <strong>de</strong> tanque <strong>de</strong> agua con indicador y<br />

vaciado automático.<br />

Los materiales <strong>de</strong>berán mezclarse por lo menos durante uno y medio<br />

minutos y el tambor <strong>de</strong> la mezcladora <strong>de</strong>berá girar a no menos <strong>de</strong> catorce<br />

ni más <strong>de</strong> veinte revoluciones por minuto.<br />

COLOCACION<br />

Antes <strong>de</strong> la colocación <strong>de</strong>l concreto <strong>de</strong>be asegurarse que no existe ningún<br />

cuerpo ni sustancia extraña <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> encofrados don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>positará<br />

la mezcla.<br />

El concreto elaborado en la mezcladora <strong>de</strong>berá manejarse, transportarse<br />

y colocarse <strong>de</strong> manera que no se produzca segregación entre <strong>los</strong> diversos<br />

componentes <strong>de</strong> la mezcla y sin que produzca <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

refuerzos.<br />

176


E1 concreto <strong>de</strong>berá colocarse lo más cerca posible <strong>de</strong>l lugar que<br />

finalmente ocupará <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> encofrados.<br />

En lo posible se evitará el uso <strong>de</strong> canales y tubos largos para conducción<br />

<strong>de</strong>l concreto y estos, si se usan, <strong>de</strong>berán ser autorizados y aprobados por<br />

el Ingeniero.<br />

Ninguna porción <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>jarse caer <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una altura mayor<br />

<strong>de</strong> uno y medio metros.<br />

Todo concreto que se <strong>de</strong>posite <strong>de</strong>berá ser a<strong>de</strong>cuadamente compactado<br />

por medio <strong>de</strong> vibradores <strong>de</strong> inmersión aprobados por el Ingeniero. Los<br />

vibradores <strong>de</strong>berán emplearse inmediatamente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada porción <strong>de</strong><br />

concreto <strong>de</strong>positado, durante el tiempo justo para asegurar la<br />

compactación y ningún concreto que haya sido previamente vibrado podrá<br />

ser vibrado nuevamente, sobre todo si ya ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> estar en el estado<br />

plástico. No podrá usarse el concreto que no haya sido colocado a <strong>los</strong><br />

cuarenta y cinco minutos <strong>de</strong> haberse agregado el cemento y el agua para<br />

mezcla.<br />

Los vibradores <strong>de</strong>berán llenar <strong>los</strong> siguientes requisitos:<br />

Deberán ser capaces <strong>de</strong> transmitir a la masa <strong>de</strong> concreto en que se<br />

sumerge, cuatro mil quinientos impulsos por minuto, la intensidad <strong>de</strong> la<br />

vibración <strong>de</strong>berá ser tal que no produzca efectos visibles <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

masa <strong>de</strong> un concreto con revenimiento <strong>de</strong> dos y medio centímetro por lo<br />

menos. Deberá haber siempre por lo menos dos vibradores disponibles<br />

para cada colado.<br />

ENCOFRADOS<br />

Las formas podrán ser <strong>de</strong> cualquier material resistente, siempre que<br />

puedan asegurarse y ajustarse lo suficiente para evitar <strong>de</strong>formaciones y<br />

fugas <strong>de</strong> la lechada.<br />

Deberán ser suficientemente rígidas para soportar las cargas, incluso<br />

inci<strong>de</strong>ntales, que puedan actuar sobre ellas.<br />

Si son hechas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>ben construirse y mantenerse a manera <strong>de</strong><br />

evitar la formación o ampliación <strong>de</strong> grietas y aberturas <strong>de</strong>bidas a la<br />

contracci6n propia <strong>de</strong> la ma<strong>de</strong>ra.<br />

177


Las formas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>berán ser preferiblemente cepilladas y estar<br />

construidas a<strong>de</strong>cuadamente para soportar <strong>los</strong> efectos <strong>de</strong> la vibración.<br />

La ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> <strong>los</strong> encofrados <strong>de</strong>berá estar tratada al aceite o saturarse <strong>de</strong><br />

agua antes <strong>de</strong> entrar en contacto con el concreto.<br />

Los encofrados y obras falsas <strong>de</strong>berán permanecer en su posición hasta<br />

que el concreto haya logrado la resistencia especificada a <strong>los</strong> veintiocho<br />

días <strong>de</strong> edad. Sin embargo, podrán removerse antes y a solicitud <strong>de</strong>l<br />

Contratista cuando éste <strong>de</strong>muestre que el concreto ha adquirido una<br />

resistencia para soportar su propio peso y las cargas inci<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong><br />

trabajo.<br />

CURADO<br />

Toda porción <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong>berá ser curada por lo menos durante tres<br />

días. El curado podrá consistir en hume<strong>de</strong>cimiento directo por agua o por<br />

la cobertura con algún material que proteja las superficies <strong>de</strong>l excesivo<br />

secamiento y conserve la humedad.<br />

Medición y Pago<br />

Se medirá la cantidad <strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> concreto Clase “A”<br />

aceptablemente suministrados y colocados por el Contratista <strong>de</strong> acuerdo<br />

con las líneas y niveles indicados en <strong>los</strong> planos o establecidos por el<br />

Ingeniero.<br />

El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo al número <strong>de</strong> metros cúbicos medidos en la<br />

forma prevista arriba al precio unitario estipulado en el Contrato para<br />

Concreto Estructural Clase “A”, f´c= 280 kg/cm2, el cual incluirá la total<br />

compensación por todos <strong>los</strong> mol<strong>de</strong>s, obra falsa y apuntalamientos,<br />

acabado final, curado, limpieza, etc.; toda la mano <strong>de</strong> obra, materiales,<br />

equipo, herramientas, agua, etc., y todas las operaciones y gastos<br />

inci<strong>de</strong>ntales, necesarios para terminar esta Partida.<br />

500 OBRAS DE DRENAJE<br />

501 TUBERIAS DE CONCRETO REFORZADO<br />

178


Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Bajo esta Partida el Contratista proveerá e instalará tuberías <strong>de</strong> concreto<br />

reforzado, <strong>de</strong> <strong>los</strong> diámetros y tamaños indicados, en <strong>los</strong> planos en <strong>los</strong><br />

lugares indicados y con las pendientes señaladas en <strong>los</strong> mismos planos o<br />

como lo indique el Ingeniero.<br />

Esta partida incluye el suministro <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos y <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales para<br />

unir<strong>los</strong>; la colocación y unión <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos, hacer las conexiones<br />

necesarias a tuberías existentes, tragantes, pozos <strong>de</strong> visita y muros;<br />

asimismo la remoción y retiro <strong>de</strong> todo material <strong>de</strong>scartado que provenga<br />

<strong>de</strong> la instalación <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos.<br />

Ejecución<br />

MATERIALES<br />

Las tuberías <strong>de</strong> concreto reforzado <strong>de</strong>berán ajustarse a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong><br />

las Especificaciones Estándar para tuberías <strong>de</strong> concreto reforzado para<br />

alcantarillas, <strong>de</strong>signación M 170-94 <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. Se elimina el<br />

refuerzo elíptico.<br />

METODO DE CONSTRUCCION<br />

Selección y Colocación.<br />

Las tuberías y alcantarillas <strong>de</strong>berán colocarse <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong><br />

alineamientos y elevaciones mostrados en <strong>los</strong> planos con pendientes<br />

rectas entre todos sus puntos, a menos que el Ingeniero indique lo<br />

contrario. La colocación y el empalme <strong>de</strong> la tubería <strong>de</strong>berá ejecutarse<br />

solo por obreros especializados y hábiles en este tipo <strong>de</strong> trabajo.<br />

La excavación, la hechura <strong>de</strong>l lecho y el relleno posterior <strong>de</strong> la tubería se<br />

llevará a cabo según lo indicado en las partidas Excavación para<br />

Estructuras Varias y Relleno <strong>de</strong> estructuras varias <strong>de</strong> estas<br />

especificaciones. El lecho <strong>de</strong>berá conformarse cuidadosamente por medio<br />

<strong>de</strong> una plancha sostenida al nivel <strong>de</strong>seado, para que se ajuste a la parte<br />

inferior externa <strong>de</strong> la tubería. Cuando una corriente <strong>de</strong> agua impida el<br />

cumplimiento <strong>de</strong> <strong>los</strong> requisitos anteriores, el Contratista <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>sviarla<br />

por don<strong>de</strong> no cause daños. No se. colocarán tubos que estén quebrados,<br />

179


ajados, astillados y que no hayan sido aprobados por el Ingeniero antes<br />

<strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r a colocar <strong>los</strong> tubos.<br />

Colocación <strong>de</strong>l Conducto y Empalme <strong>de</strong> la Tubería:<br />

La colocación <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos se empezará en el extremo <strong>de</strong> la alcantarilla<br />

<strong>de</strong> aguas abajo, con <strong>los</strong> extremos acampanados o balonas en dirección<br />

aguas arriba. Cuando <strong>los</strong> tubos sean colocados, el cañón <strong>de</strong> cada tubo<br />

estará completamente en contacto con el lecho preparado en toda su<br />

longitud, con exclusión <strong>de</strong> la campana que también se acomodará<br />

a<strong>de</strong>cuadamente <strong>de</strong> acuerdo con su forma y tamaño. Cualquier tubo que<br />

no esté en su verda<strong>de</strong>ro alineamiento, o que muestre a1gún asentamiento<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su colocación, será removido y reinstalado correctamente a<br />

costa <strong>de</strong>l Contratista.<br />

Uniones <strong>de</strong> Tubos:<br />

Todas las juntas <strong>de</strong> tubos <strong>de</strong> concreto serán hechas con mortero <strong>de</strong><br />

cemento que <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos exigidos para mortero bajo la<br />

Partida 30107, Mampostería <strong>de</strong> Piedra con Mortero. Las extremida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> tubos serán cuidadosamente limpiadas y mojadas con agua antes <strong>de</strong><br />

que la junta sea hecha. Se colocará mortero semi-seco en la mitad inferior<br />

<strong>de</strong>l tubo ya colocado y en la mitad superior <strong>de</strong> la espiga <strong>de</strong>l tubo que va a<br />

ser colocado. Los dos tubos se unirán lo mejor posible <strong>de</strong> modo que en<br />

sus superficies interiores no hayan rebor<strong>de</strong>s.<br />

La parte exterior <strong>de</strong> las juntas será llenada con suficiente mortero<br />

adicional para llenar completamente la campana en <strong>los</strong> tubos <strong>de</strong> este tipo,<br />

o formar un rebor<strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos <strong>de</strong> espiga, y que cubra toda la<br />

junta. El mortero <strong>de</strong> la parte exterior <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos serán protegido <strong>de</strong>l aire<br />

y <strong>de</strong>l sol con dos o más capas <strong>de</strong> sacos <strong>de</strong> henequén o yute o con una<br />

capa <strong>de</strong> tierra húmeda por un período mínimo <strong>de</strong> veinticuatro horas.<br />

Medición y Pago<br />

Se medirá el número <strong>de</strong> metros lineales <strong>de</strong> cada clase y tamaño <strong>de</strong><br />

alcantarilla satisfactoriamente provista e instalada que forman<br />

alcantarillas completas. Las medidas se harán a lo largo <strong>de</strong>l eje<br />

longitudinal <strong>de</strong> la alcantarilla colocada y <strong>de</strong> extremo a extremo. El número<br />

180


<strong>de</strong> metros lineales será el promedio <strong>de</strong> <strong>los</strong> largos <strong>de</strong> las partes más altas<br />

y más bajas <strong>de</strong> las tuberías.<br />

Se pagará por el número <strong>de</strong> metros lineales medidos en la forma prevista<br />

arriba al precio unitario contractual, establecido en el Contrato para<br />

Alcantarillas <strong>de</strong> la Vía, <strong>de</strong> acuerdo con la clase y tamaño<br />

satisfactoriamente provisto é instalado, el cual incluirá compensación total<br />

por el suministro e instalación <strong>de</strong> las alcantarillas y por toda la mano <strong>de</strong><br />

obra, equipo y materiales y todos <strong>los</strong> gastos inci<strong>de</strong>ntales necesarios para<br />

terminar la Partida. No se harán pagos parciales por obras inconclusas o<br />

por materiales acopiados en el sitio <strong>de</strong> la obra.<br />

502 CAJAS RES<strong>IV</strong>IDERO DE AGUAS LLUVIAS<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo así<br />

como las operaciones necesarias para construir las cajas tragante <strong>de</strong>l<br />

sistema <strong>de</strong> drenaje urbano previsto en el tramo <strong>de</strong> la carretera<br />

proyectada.<br />

Ejecución<br />

Las cajas tragante están ubicadas cada 100 m. promedio a lo largo <strong>de</strong> la<br />

vía, sobre el eje <strong>de</strong> <strong>los</strong> cordones cunetas y a ambos lados <strong>de</strong> la carretera.<br />

Esta estructura está proyectada parcialmente en concreto reforzado<br />

f´c=210 kg/cm2 y pared <strong>de</strong> ladrillo en el lado que da a la acera.<br />

Los tragantes tienen forma y dimensiones estándar, tal como se <strong>de</strong>talla<br />

en <strong>los</strong> planos respectivos, serán construidos simultáneamente con <strong>los</strong><br />

cordones cuneta y la tubería diámetro 18” a <strong>los</strong> cuales se conecta<br />

hidráulicamente.<br />

La partida incluye la excavación <strong>de</strong>l terreno, construcción <strong>de</strong>l tragante,<br />

relleno con suelo aprobado por el Supervisor y la parrilla y marco <strong>de</strong>l<br />

tragante restituyendo el nivel y perfil original <strong>de</strong> la vía y terreno adjuntos.<br />

Asimismo <strong>de</strong>be eliminarse <strong>los</strong> materiales exce<strong>de</strong>ntes hacia <strong>los</strong> bancos <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sperdicio autorizados por el Supervisor.<br />

181


Medición y Pago<br />

Los trabajos especificados serán medidos como caja tragante (unidad) y<br />

pagados <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Cajas Resivi<strong>de</strong>ro <strong>de</strong><br />

Aguas Lluvias” <strong>de</strong>l presupuesto base.<br />

Este precio incluye el pago total <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos y las necesida<strong>de</strong>s<br />

encontradas para ejecutar la obra conforme a lo especificado, sin pago<br />

adicional por ningún concepto.<br />

504 MAMPOSTERIA DE PIEDRA LIGADA CON MORTERO<br />

Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />

DESCRIPCION<br />

Bajo esta Partida el Contratista <strong>de</strong>berá construir la mampostería <strong>de</strong><br />

piedra ligada con mortero, para estribos, muros, pilas, arcos <strong>de</strong> bóvedas,<br />

muros <strong>de</strong> tuberías y obras semejantes, don<strong>de</strong> y como lo indiquen <strong>los</strong><br />

planos o lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero.<br />

La mampostería <strong>de</strong>berá construirse sobre un lecho <strong>de</strong> fundación<br />

preparado o sobre base <strong>de</strong> mampostería o concreto <strong>de</strong> acuerdo con las<br />

indicaciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> planos y <strong>de</strong> conformidad con las líneas, niveles,<br />

secciones y dimensiones mostradas en <strong>los</strong> planos u or<strong>de</strong>nadas por el<br />

Ingeniero.<br />

Ejecución<br />

MATERIALES.<br />

Piedra:<br />

La piedra a usarse <strong>de</strong>be ser limpia, dura, sana y libre <strong>de</strong> grietas u otros<br />

<strong>de</strong>fectos estructurales que tiendan a reducir su resistencia a la intemperie<br />

y <strong>de</strong> clase o tipos <strong>de</strong> reconocida durabilidad y estará sujeto a la<br />

aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero. Cada piedra <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong> forma<br />

aproximadamente cúbica, <strong>de</strong> un volumen no menor <strong>de</strong> quince <strong>de</strong>címetros<br />

cúbicos y no tendrá protuberancias o <strong>de</strong>presiones prominentes que<br />

impidan su colocación en capas. Por lo menos el cincuenta por ciento <strong>de</strong>l<br />

volumen total <strong>de</strong> mampostería en una obra <strong>de</strong>berá ser formado por<br />

piedras que tengan un volumen no menor <strong>de</strong> treinta <strong>de</strong>címetros cúbicos.<br />

182


Toda porción débil <strong>de</strong> una piedra <strong>de</strong>berá ser removida antes <strong>de</strong> colocarla<br />

en la obra. Piedras que que<strong>de</strong>n con superficie expuesta a la vista,<br />

<strong>de</strong>berán tener dicha superficie aproximadamente cuadrada o rectangular.<br />

Mortero<br />

El mortero consistirá <strong>de</strong> una mezcla <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong> cemento Pórtland,<br />

cuatro partes <strong>de</strong> agregado fino por volumen, y suficiente agua libre <strong>de</strong><br />

aceite, ácido y sulfatos, para hacer un mortero <strong>de</strong> tal consistencia que<br />

pueda manejarse fácilmente y exten<strong>de</strong>rse con palustre. A menos que se<br />

use una mezcladora aprobada, el agregado fino y el cemento <strong>de</strong>berán<br />

mezclarse en una superficie dura, uniforme y libre <strong>de</strong> polvo, y en la<br />

proporción indicada anteriormente hasta que el mortero tenga un color<br />

uniforme, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> lo cual se le agregará suficiente agua para producir<br />

la consistencia <strong>de</strong>seada. El mortero <strong>de</strong>berá mezclarse sólo en cantida<strong>de</strong>s<br />

necesarias para uso inmediato. El mortero que no se use antes <strong>de</strong>l tiempo<br />

necesario para fraguada será <strong>de</strong>scartado. No se permitirá el retemple <strong>de</strong>l<br />

mortero.<br />

Cemento Pórtland: El cemento Pórtland para mortero <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong>l tipo I<br />

o <strong>de</strong>l tipo II, <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. M 85-93.<br />

Agregado Fino: La arena para el agregado fino para mortero <strong>de</strong>berá ser<br />

<strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. M 45-92.<br />

METODO DE CONSTRUCCION<br />

Selección y Colocación:<br />

La explotación <strong>de</strong> la cantera y la entrega <strong>de</strong> piedra en el lugar <strong>de</strong> su uso<br />

serán organizados en forma <strong>de</strong> asegurar que las entregas se hagan con<br />

la <strong>de</strong>bida anticipación a las operaciones <strong>de</strong> mampostería. Deberá<br />

mantenerse siempre una existencia suficientemente gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> piedra <strong>de</strong><br />

la clase que se esté usando en la obra, para permitir la selección<br />

a<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong> la piedra por <strong>los</strong> mamposteros.<br />

Cuando la mampostería se va a colocar en un lecho <strong>de</strong> fundación ya<br />

preparado, el lecho <strong>de</strong>berá ser firme y nivelado en toda su extensión y<br />

haber sido aprobado por el Ingeniero antes <strong>de</strong> que se coloque la piedra.<br />

183


Cuando ésta se va a colocar sobre base <strong>de</strong> mampostería, la superficie <strong>de</strong><br />

apoyo <strong>de</strong> la mampostería <strong>de</strong>berá limpiarse y hume<strong>de</strong>cerse<br />

completamente antes que el mortero se riegue. Las piedras gran<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>berán usarse en las hiladas <strong>de</strong>l fondo y una selección <strong>de</strong> ellas en las<br />

esquinas. Tanto las piedras como la cama en que éstas van a ser<br />

colocadas, <strong>de</strong>berán limpiarse y hume<strong>de</strong>cerse cuidadosamente antes <strong>de</strong><br />

exten<strong>de</strong>r el mortero. Incluyendo la primera hilada, las piedras <strong>de</strong>berán<br />

colocarse con sus caras más largas horizontales en camas totalmente<br />

hechas <strong>de</strong> mortero y las uniones se nivelarán con mortero. Excepto en<br />

caras vistas, cada piedra irá completamente embebida por mortero. Las<br />

piedras <strong>de</strong>berán manipularse en forma que no sacudan o <strong>de</strong>scoloquen las<br />

que ya han sido colocadas. Deberá proveerse equipo a<strong>de</strong>cuado para la<br />

colocación <strong>de</strong> las piedras gran<strong>de</strong>s que no puedan ser manejadas por dos<br />

hombres. No se permitirá rodar o dar vuelta a las piedras sobre el muro ni<br />

golpear o martillar una vez colocadas. Si una piedra se afloja <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

que el mortero haya alcanzado el fraguado inicial, <strong>de</strong>berá removerse la<br />

piedra y el mortero circundante.<br />

Juntas:<br />

La mampostería se colocará en hiladas horizontales, especial cuidado se<br />

tendrá en las superficies vistas, pero será permitido usar dos piedras para<br />

llenar el espesor <strong>de</strong> una hilada. En ningún lugar las esquinas <strong>de</strong> cuatro<br />

piedras <strong>de</strong>berán quedar adyacentes. La distancia entre juntas verticales<br />

no <strong>de</strong>berá ser menor <strong>de</strong> diez centímetros. Las juntas no <strong>de</strong>berán tener un<br />

espesor mayor <strong>de</strong> cuatro centímetros, ni menor <strong>de</strong> dos.<br />

Relleno <strong>de</strong> Juntas:<br />

Las camas y las juntas <strong>de</strong>berán llenarse con mortero y nivelarse con una<br />

herramienta redon<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra para <strong>de</strong>jar una impresión redonda en<br />

el mortero, <strong>de</strong> un centímetro <strong>de</strong> ancho y <strong>de</strong> medio centímetro <strong>de</strong><br />

profundidad.<br />

Limpieza <strong>de</strong> las Superficies Expuestas:<br />

Inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la colocación y mientras el mortero esté<br />

fresco, todas las piedras visibles <strong>de</strong>berán limpiarse <strong>de</strong> las manchas <strong>de</strong><br />

mortero y mantenerse limpias hasta que la obra esté terminada.<br />

184


Protección:<br />

En tiempo caluroso o seco, la mampostería <strong>de</strong>berá mantenerse húmeda<br />

durante tres días por lo menos. No <strong>de</strong>berá aplicarse ninguna carga<br />

exterior sobre o contra la mampostería <strong>de</strong> piedra terminada, por lo menos<br />

durante catorce días, a menos que el Ingeniero lo autorice.<br />

Medición y Pago<br />

Se medirá en el sitio el número <strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> mampostería <strong>de</strong><br />

piedra ligada con mortero, construida <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las líneas mostradas en<br />

<strong>los</strong> planos o establecidas por el Ingeniero, sin hacer <strong>de</strong>ducciones por<br />

agujeros <strong>de</strong> drenaje <strong>de</strong> alivio en <strong>los</strong> muros (llora<strong>de</strong>ros).<br />

El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo con el número <strong>de</strong> metros cúbicos medidos<br />

como se estableció atrás, al precio unitario estipulado en el Contrato para<br />

Mampostería <strong>de</strong> Piedra Ligada con Mortero, y el cual <strong>de</strong>berá incluir la<br />

total compensación por toda la mano <strong>de</strong> obra, el material, encofrados, el<br />

equipo, transporte y todos <strong>los</strong> gastos inci<strong>de</strong>ntales necesarios para<br />

terminar la Partida.<br />

505 REVESTIMIENTO DE PIEDRA LIGADA CON MORTERO<br />

Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />

Bajo esta Partida el Contratista suministrará y colocará revestimiento <strong>de</strong><br />

piedra ligada con mortero en cunetas, bodil<strong>los</strong>, canales, verte<strong>de</strong>ros,<br />

placas <strong>de</strong> protección en la <strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> alcantarillas, vados y otros cauces<br />

similares. Este revestimiento se construirá sobre una cama preparada <strong>de</strong><br />

acuerdo con Estas Especificaciones y conforme al alineamiento,<br />

pendientes y dimensiones mostradas en <strong>los</strong> planos o como lo indique el<br />

Ingeniero.<br />

Ejecución<br />

MATERIALES<br />

Piedra:<br />

La piedra a usarse <strong>de</strong>berá ser limpia, dura, sana y libre <strong>de</strong> grietas u otros<br />

<strong>de</strong>fectos estructurales que tiendan a reducir su resistencia a la intemperie<br />

185


y <strong>de</strong> clase o tipo <strong>de</strong> reconocida durabilidad y estará sujeta a la aprobación<br />

<strong>de</strong>l Ingeniero.<br />

Arena para Mortero<br />

La arena para mortero <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos para agregado fino<br />

según lo especificado en la Partida 30107, Mampostería <strong>de</strong> piedra ligada<br />

con mortero.<br />

Cemento para Mortero<br />

El cemento para mortero <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong>l cemento<br />

Pórtland según lo especificado en la Partida 30107, Mampostería <strong>de</strong><br />

piedra ligada con mortero.<br />

METODO DE CONSTRUCC1ON<br />

Preparación <strong>de</strong> la Fundación:<br />

Las áreas en las que se <strong>de</strong>berá colocar el revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada<br />

con mortero, <strong>de</strong>berán conformarse y aplanarse <strong>de</strong> acuerdo a las<br />

secciones y elevaciones mostradas en <strong>los</strong> planos, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una<br />

tolerancia permisible <strong>de</strong> cinco centímetros en más o en menos <strong>de</strong> las<br />

líneas y elevaciones teóricas. Don<strong>de</strong> tales áreas estén por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

límite inferior <strong>de</strong> tolerancia, se <strong>de</strong>berán llevar a <strong>los</strong> niveles correctos<br />

rellenándolas con material similar al adyacente compactándolas según se<br />

or<strong>de</strong>ne, sin que se efectúe ningún pago por cualquier material que pueda<br />

necesitarse en dicho caso.<br />

Colocación:<br />

Colocación <strong>de</strong>l revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada con mortero:<br />

El revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada con mortero se <strong>de</strong>berá colocar<br />

cuidadosamente en forma <strong>de</strong> obtener un cuerpo compacto y <strong>de</strong>l espesor<br />

indicado en <strong>los</strong> planos y <strong>de</strong> acuerdo con las líneas y niveles que se<br />

muestran en el<strong>los</strong> o con <strong>los</strong> establecidos por el Ingeniero. El revestimiento<br />

<strong>de</strong>berá colocarse en una sola capa, con las dimensiones <strong>de</strong> las piedras<br />

que correspondan al espesor indicado, normales al plano <strong>de</strong> la superficie<br />

que se trata <strong>de</strong> proteger.<br />

186


Las piedras a colocar se <strong>de</strong>berán escoger según el tamaño y la forma <strong>de</strong><br />

las piedras adyacentes y colocarán en estrecho contacto, a manera <strong>de</strong><br />

producir un mínimo razonable <strong>de</strong> cavida<strong>de</strong>s. No se permitirá la colocación<br />

<strong>de</strong> cubiertas dobles <strong>de</strong> piedras <strong>de</strong>lgadas y planas, para obtener el<br />

espesor total.<br />

Para la superficie acabada <strong>de</strong>l revestimiento no se permitirán tolerancias,<br />

pero en las caras expuestas se permitirá una tolerancia <strong>de</strong> 3 cms. en más<br />

o en menos. La superficie <strong>de</strong>l revestimiento terminado <strong>de</strong>berá presentar<br />

una superficie uniforme, hermética y una apariencia agradable.<br />

Aplicación <strong>de</strong>l Mortero:<br />

El mortero estará compuesto <strong>de</strong> cemento Pórtland, y arena, mezclada en<br />

las proporciones <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong> cemento por cuatro <strong>de</strong> arena por<br />

volumen y agua suficiente revueltos en una mezcladora <strong>de</strong> concreto, o <strong>de</strong><br />

otra manera autorizada por el Ingeniero, durante un tiempo tal que se<br />

produzca una mezcla <strong>de</strong> una consistencia completamente pastosa, como<br />

para que permita el flujo por gravedad <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> intersticios <strong>de</strong> las<br />

piedras, con la ayuda limitada <strong>de</strong> paletas o escobillas.<br />

El mortero <strong>de</strong>berá usarse en la obra <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un período no mayor al<br />

tiempo necesario para el fraguado inicial. No se permitirá retemplar el<br />

mortero. Todas las superficies <strong>de</strong> las piedras <strong>de</strong>berán mojarse antes <strong>de</strong><br />

aplicar el mortero. Dicha aplicación se hará en fajas sucesivas con un<br />

ancho aproximado <strong>de</strong> tres metros cada una, volcando una carga <strong>de</strong><br />

mortero sobre las fajas más alta <strong>de</strong> la rampa en la parte don<strong>de</strong> no se<br />

haya aplicado aún el mortero, llenando las cavida<strong>de</strong>s en la roca y<br />

ejecutando esta operación <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la parte alta <strong>de</strong> la rampa hacia abajo. El<br />

mortero <strong>de</strong>berá llevarse hasta el punto <strong>de</strong> colocación final por medios<br />

aprobados, y en ningún caso se permitirá que fluya sobre la superficie en<br />

una distancia mayor <strong>de</strong> tres metros. Inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> volcar la<br />

carga <strong>de</strong> mortero, se <strong>de</strong>berá distribuir esta sobre la superficie <strong>de</strong> la faja<br />

por medio <strong>de</strong> escobas aprobadas y el mortero se colocará en su sitio<br />

entre las piedras por medio <strong>de</strong> paletas, <strong>de</strong> llanas o con un equipo<br />

vibrador.<br />

Después <strong>de</strong> terminada cualquier faja <strong>de</strong> tres metros, ningún obrero o<br />

carga serán permitidos sobre la superficie a la cual se ha aplicado el<br />

mortero, durante el período <strong>de</strong> veinticuatro horas por lo menos. Dicha<br />

187


superficie <strong>de</strong>berá protegerse contra la lluvia, el agua corriente, la acción<br />

perjudicial <strong>de</strong>l sol y la <strong>de</strong>bida a agentes mecánicos.<br />

La superficie <strong>de</strong> todo revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada con mortero se curará<br />

manteniéndola constantemente mojada por un periodo <strong>de</strong> tres días<br />

cuando menos. Este curado no se iniciará antes <strong>de</strong> cuatro horas <strong>de</strong><br />

terminada la faja correspondiente, a menos que el Ingeniero or<strong>de</strong>ne lo<br />

contrario.<br />

Medición y pago<br />

Se medirá el número <strong>de</strong> metros cuadrados <strong>de</strong> revestimiento <strong>de</strong> piedra<br />

ligada con mortero, correctamente hecho <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la tolerancia<br />

permitida, con el espesor total que se indica en <strong>los</strong> planos y según las<br />

líneas y pendientes indicadas en el<strong>los</strong> o establecidas por e1 Ingeniero.<br />

En el caso específico <strong>de</strong> las cunetas revestidas y verte<strong>de</strong>ros se medirá la<br />

sección interna, <strong>de</strong>stinada a evacuar el agua, por su longitud total medida<br />

sobre el terreno, <strong>de</strong> acuerdo a la pendiente señalada en <strong>los</strong> planos. Los<br />

<strong>de</strong>ntellones en el revestimiento a la entrada y/o salida <strong>de</strong> las tuberías, no<br />

se medirán por aparte, consi<strong>de</strong>rándose integrado el área superficial <strong>de</strong><br />

éste.<br />

El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo con el número <strong>de</strong> metros cuadrados medidos<br />

en la forma prevista arriba, al precio unitario aplicable <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l Contrato<br />

para Revestimiento <strong>de</strong> Piedra Ligada con Mortero y el cual incluirá la total<br />

compensación por la preparación <strong>de</strong> la fundación, incluyendo el material<br />

<strong>de</strong> relleno y la compactación por el suministro y colocación <strong>de</strong> toda la<br />

piedra y el mortero por toda la mano <strong>de</strong> obra, el material, el equipo e<br />

imprevistos necesarios para la ejecución <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> esta Partida.<br />

600 OBRAS DE SEÑALIZACIÓN<br />

601 MARCAS Y LINEAS SOBRE EL PAVIMENTO<br />

Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />

Este trabajo consiste en el pintado <strong>de</strong> marcas <strong>de</strong> tránsito sobre el área<br />

pavimentada terminada, <strong>de</strong> acuerdo con estas especificaciones,<br />

ubicaciones y dimensiones que muestran <strong>los</strong> planos, y las indicaciones<br />

<strong>de</strong>l Supervisor.<br />

188


Ejecución<br />

Materiales<br />

La pintura a utilizarse <strong>de</strong>berá ser pintura <strong>de</strong> tráfico reflectante<br />

termoplástica blanca, caucho dorado (A86CR 12) o amarilla (A86YCR1 1),<br />

según lo especificado en <strong>los</strong> planos e instrucciones <strong>de</strong>l Supervisor;<br />

a<strong>de</strong>cuada para superficies pavimentadas con bolitas <strong>de</strong> vidrio y <strong>de</strong>berán<br />

estar conformes con <strong>los</strong> requisitos exigidos por el MOP.<br />

Requisitos para la Construcción<br />

El área a ser pintada <strong>de</strong>berá estar libre <strong>de</strong> partículas sueltas. Esta pue<strong>de</strong><br />

ser limpiada por escobillado u otros métodos aceptables para el<br />

Supervisor. Las marcas <strong>de</strong>berán ser aplicadas con métodos mecánicos,<br />

aprobados por el Supervisor. La máquina <strong>de</strong> pintar <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong>l tipo<br />

rociador, capaz <strong>de</strong> aplicar la pintura satisfactoriamente a presión, con una<br />

alimentación uniforme a través <strong>de</strong> boquillas que rocíen directamente<br />

sobre el pavimento.<br />

Cada máquina <strong>de</strong>berá ser capaz <strong>de</strong> aplicar dos rayas separadas, que<br />

sean continuas o discontinuas a la misma vez. Cada tanque <strong>de</strong> pintura<br />

<strong>de</strong>berá estar equipado con un agitador mecánico. Cada boquilla <strong>de</strong>berá<br />

estar equipada con válvulas <strong>de</strong> cierre satisfactorias que han <strong>de</strong> aplicar<br />

rayas continuas o discontinuas automáticamente. Cada boquilla <strong>de</strong>berá<br />

tener un dispensador automático <strong>de</strong> bolitas que <strong>de</strong>berá operar<br />

simultáneamente con la boquilla rociadora y distribuir las bolitas en una<br />

forma uniforme a la velocidad específica. Cada boquilla <strong>de</strong>berá también<br />

estar equipada con guías <strong>de</strong> rayas a<strong>de</strong>cuadas que consistirán <strong>de</strong> mortajas<br />

metálicas o golpes <strong>de</strong> aire.<br />

Las rayas <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> 10 cm. <strong>de</strong> ancho. Los segmentos <strong>de</strong> raya<br />

interrumpida <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> 4.50 m. a lo largo con interva<strong>los</strong> <strong>de</strong> 7.50 m. o<br />

como indiquen <strong>los</strong> planos.<br />

Todas las marcas sobre el pavimento serán continuas en <strong>los</strong> bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />

calzada y discontinuas en el centro, ambas pintadas con pintura <strong>de</strong> tráfico<br />

color blanco, en toda la longitud <strong>de</strong>l tramo. En la zona <strong>de</strong> a<strong>de</strong>lantamiento<br />

prohibido en curvas horizontales y verticales la zona <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong><br />

marca, la fijará el Supervisor, pintándose una línea continua con pintura<br />

189


<strong>de</strong> tráfico color blanco o amarillo, tal como se indica en <strong>los</strong> planos <strong>de</strong>l<br />

Proyecto. Los símbo<strong>los</strong>, letras, flechas y otros elementos a pintar sobre el<br />

pavimento, estarán <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> planos o a lo or<strong>de</strong>nado por el<br />

Supervisor, y <strong>de</strong>berán tener una apariencia clara, uniforme y bien<br />

terminada. Todas las marcas que no tengan una apariencia uniforme y<br />

satisfactoria, durante el día o la noche, <strong>de</strong>berán ser corregidas por el<br />

Contratista a sus costos.<br />

Medición y Pago<br />

Las cantida<strong>de</strong>s aceptadas <strong>de</strong> marcas <strong>de</strong> tráfico sobre el pavimento se<br />

medirán aplicadas, completadas y aceptadas por el Supervisor, <strong>de</strong> la<br />

siguiente forma:<br />

Partida 63401<br />

Líneas sobre el eje longitudinal <strong>de</strong> la carretera serán medidas en km. sea<br />

esta continua o discontinua.<br />

Partida 63402<br />

Marcas <strong>de</strong> seguridad y otras se medirán en m2.<br />

El trabajo bajo esta partida ya aceptado, será pagado al precio unitario <strong>de</strong><br />

contrato según la clasificación siguiente:<br />

6340la “Línea Central Simple Discontinua”<br />

6340lb “Línea Central Doble Continua”<br />

6340lc “Línea <strong>de</strong> Bor<strong>de</strong> Simple Continua”<br />

63402 “Marcas en el Pavimento”<br />

Cuyo precio y pago será la compensación total por el suministro y<br />

colocación <strong>de</strong> todos <strong>los</strong> materiales, y por toda mano <strong>de</strong> obra, equipo,<br />

herramientas, imprevistos necesarios para completar el trabajo or<strong>de</strong>nado<br />

en estas partidas.<br />

190


601 SEÑALES PREVENT<strong>IV</strong>AS Y RESTRICT<strong>IV</strong>AS<br />

Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />

Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, así como<br />

la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para fabricar e instalar las<br />

señales preventivas y restrictivas que se muestran en <strong>los</strong> planos y las que<br />

pudiera solicitar el Supervisor, para indicar con anticipación, la<br />

aproximación <strong>de</strong> ciertas condiciones <strong>de</strong>l camino que implican un peligro<br />

real o potencial que pue<strong>de</strong> ser evitado disminuyendo la velocidad <strong>de</strong>l<br />

vehículo o tomando ciertas precauciones.<br />

Ejecución<br />

Preparación <strong>de</strong> Señales<br />

Se confeccionarán similares a <strong>los</strong> fabricados por el MOP y <strong>de</strong> acuerdo a<br />

las especificaciones centroamericanas, en plancha galvanizada <strong>de</strong> 1/16”<br />

<strong>de</strong> espesor y <strong>de</strong> 0.60 x 0.60 m. por lado.<br />

Se le aplicará dos manos <strong>de</strong> pintura. La primera <strong>de</strong> Wash Primer y la<br />

segunda epóxica anticorrosiva <strong>de</strong> color negro en el reverso, el fondo <strong>de</strong> la<br />

señal irá con material reflectorizante alta intensidad amarillo, el símbolo y<br />

el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l marco serán pintados con tinta xerográfica color negro y se<br />

aplicará con el sistema <strong>de</strong> serigrafía.<br />

Poste <strong>de</strong> Fijación <strong>de</strong> Señales<br />

Los postes <strong>de</strong> fijación serán <strong>de</strong> concreto, tal como se indica en <strong>los</strong> planos<br />

y serán pintados con esmalte <strong>de</strong> color amarillo oro, previamente se<br />

pasará una mano <strong>de</strong> pintura imprimante.<br />

Cimentación <strong>de</strong> <strong>los</strong> Postes<br />

Las señales preventivas y restrictivas tendrán una cimentación <strong>de</strong><br />

concreto simple f´c= 140 kg/cm2 cuyas dimensiones serán 0.60 m. x 0.60<br />

m. x 0.30 cm. <strong>de</strong> profundidad.<br />

Método <strong>de</strong> Medición<br />

El método <strong>de</strong> medición es por señal, (unida), incluido el poste, colocado y<br />

aceptado por el Supervisor.<br />

191


Medición y Pago<br />

Las señales preventivas y restrictivas serán medidas por señal (unidad)<br />

incluido el poste, el cartel y su instalación <strong>de</strong>bidamente, aprobadas por el<br />

Supervisor. La cantidad <strong>de</strong>terminada según el método <strong>de</strong> medición, será<br />

pagada al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Señales Preventivas y<br />

Restrictivas” <strong>de</strong>l contrato.<br />

Dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

materiales, equipo, mano <strong>de</strong> obra, herramientas e imprevistos necesarios<br />

para completar la partida.<br />

4-8 PERFIL DE IMPACTO AMBIENTAL<br />

La Evaluación Ambiental a nivel <strong>de</strong> proyectos viales <strong>de</strong>be fortalecerse para<br />

que sea una influencia <strong>de</strong>cisiva en el diseño <strong>de</strong> este tipo <strong>de</strong> proyectos y nunca<br />

una justificación cosmética. Si bien es cierto que las carreteras forman parte <strong>de</strong>l<br />

progreso <strong>de</strong> un país <strong>de</strong>bemos <strong>de</strong> tomar en cuenta que <strong>de</strong>be existir una armonía<br />

entre <strong>de</strong>sarrollo y medio Ambiente en proyectos previamente diseñados.<br />

La EA es visualizada, <strong>de</strong> modo creciente, como un proceso y no como un<br />

documento obligatorio. La EA se está convirtiendo cada vez más en algo que<br />

se <strong>de</strong>sarrolla <strong>de</strong> manera paralela o que forma parte <strong>de</strong> <strong>los</strong> estudios <strong>de</strong><br />

(pre)factibilidad ingeniería y económica, en el diseño y formulación <strong>de</strong><br />

proyectos.<br />

De hecho, las Evaluaciones Ambientales siempre <strong>de</strong>berían señalar <strong>los</strong><br />

<strong>resultados</strong> <strong>de</strong> la alternativa sin proyecto, dado que <strong>los</strong> impactos <strong>de</strong> una<br />

alternativa sin proyecto pue<strong>de</strong>n<br />

sobrepasar <strong>los</strong> impactos <strong>de</strong>l mismo. Por ejemplo, la ausencia <strong>de</strong> un proyecto<br />

energético pue<strong>de</strong> obligar a <strong>los</strong> campesinos a talar más bosques y la falta <strong>de</strong> un<br />

proyecto <strong>de</strong> mejoramiento agrícola pue<strong>de</strong> obligar al cultivo <strong>de</strong> tierras<br />

marginales.<br />

Muchas veces las críticas a algunos proyectos no toman en cuenta <strong>los</strong> costos<br />

que pue<strong>de</strong> conllevar una alternativa sin proyecto: cortes <strong>de</strong> energía, malas<br />

carreteras, escuelas y clínicas ineficaces, suministro insuficiente e inseguro <strong>de</strong><br />

agua, etc.<br />

192


Como lo menciona la ley <strong>de</strong> Medio Ambiente Vigente en El Salvador “Toda<br />

persona natural o jurídica <strong>de</strong>berá presentar el correspondiente estudio <strong>de</strong><br />

impacto ambiental para la ejecución <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s, obras o proyectos”.<br />

El estudio <strong>de</strong> Impacto Ambiental tiene <strong>los</strong> siguientes objetivos:<br />

a) Describir el propósito y la necesidad <strong>de</strong> la acción propuesta<br />

b) Describir el medio ambiente físico, biológico y humano.<br />

c) I<strong>de</strong>ntificar la alternativa preferida y las medidas <strong>de</strong> que se tomaran en<br />

cuenta para <strong>los</strong> impactos ambientales significativos.<br />

d) Tomar medidas en caso <strong>de</strong> efectos Negativos que consecuentes <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l proyecto.<br />

En consi<strong>de</strong>ración a lo anteriormente mencionado y dada la naturaleza <strong>de</strong><br />

nuestro proyecto (Tesis) únicamente se iniciaran <strong>los</strong> tramites en cuanto a<br />

impacto ambiental en el cual y como único paso, obtendremos <strong>los</strong> formularios<br />

ambientales para proyectos viales, <strong>los</strong> cuales son proporcionados<br />

gratuitamente por El Ministerio <strong>de</strong>l Medio Ambiente y Recursos Naturales, a<br />

través <strong>de</strong> su pagina Web .WWW. mar.gov.sv.<br />

Unas ves obtenidas estos formularios se proce<strong>de</strong>rán a la recopilación <strong>de</strong> datos<br />

necesarios para Completar las interrogantes <strong>de</strong>l formulario. Este formulario<br />

<strong>de</strong>berá ser presentado al Ministerio <strong>de</strong>l Medio Ambiente y Recursos Naturales<br />

para su estudio y posterior resolución este proceso <strong>de</strong>berá ser efectuado<br />

ANTES DE INICIAR LA ETAPA DE CONSTRUCCION ya que iniciar la etapa<br />

constructiva sin previa resolución <strong>de</strong> Permiso Ambiental incurriría en una<br />

sanción económica.<br />

La resolución <strong>de</strong>l formulario Ambiental una ves presentado tarda <strong>de</strong> 1 – 3<br />

meses o <strong>de</strong> 5 – 8 meses <strong>de</strong>pendiendo este <strong>de</strong>l tipo <strong>de</strong> resolución la cual pue<strong>de</strong><br />

ser NPA (No requiere Permiso Ambiental) o SPA (SI REQUIERE Permiso<br />

Ambiental). Normalmente en <strong>los</strong> mejoramientos <strong>de</strong> Caminos Rurales según lo<br />

manifiesta el Ing. Osorio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong>l Medio Ambiente <strong>de</strong>l Ministerio<br />

<strong>de</strong> Obras Publicas, la resolución <strong>de</strong> <strong>los</strong> Permisos Ambientales es un NPA (No<br />

requiere Permiso Ambiental) <strong>de</strong>bido a que las modificaciones <strong>de</strong> la geometría<br />

<strong>de</strong> estre proyecto son minimas, sin embargo hace una serie <strong>de</strong><br />

Recomendaciones las cuales <strong>de</strong>ben <strong>de</strong> cumplirse. A continuación se presenta<br />

el formulario ambiental.<br />

193


4-8 Formulario ambiental para ejecución <strong>de</strong>l proyecto<br />

-MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES<br />

DIRECCION DE GESTIÓN AMBIENTAL No. <strong>de</strong><br />

entrada:___________<br />

FORMULARIO AMBIENTAL No. <strong>de</strong><br />

salida:____________<br />

No. base <strong>de</strong><br />

datos:________<br />

EXPLOTACION DE MINERALES Y COMBUSTIBLES FOSILES<br />

A.-INFORMACION GENERAL<br />

Información <strong>de</strong>l titular que propone la actividad, obra o proyecto, sea persona natural o jurídica, pública o privada<br />

(anexar para personas jurídicas, fotocopia <strong>de</strong> la personería <strong>de</strong> la empresa y <strong>de</strong> la representación legal, en caso<br />

<strong>de</strong> personas jurídicas)<br />

I.- DEL TITULAR (propietario)<br />

Datos personales<br />

2. NOMBRE DEL TITULAR: Municipalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> San Miguel<br />

3. CEDULA DE IDENTIDAD PERSONAL (No. <strong>de</strong> C.I.P.):<br />

4. DOMICILIO PRINCIPAL. Calle/Avenida:<br />

Número:<br />

Colonia/Cantón: Mpio/Dpto:<br />

Tel: Fax:<br />

Correo Electrónico:<br />

5. DIRECCION PARA NOTIFICACIÓN Y/O CITACIÓN: Municipalida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> San Miguel<br />

REPRESENTANTE LEGAL:<br />

II.- IDENTIFICACIÓN, UBICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O<br />

PROYECTO<br />

2. NOMBRE DEL PROYECTO: Pavimentación y Rehabilitación <strong>de</strong> la Carretera San<br />

Miguel-Cantón Monte Gran<strong>de</strong><br />

2. LOCALIZACIÓN : Deberá incluir mapa/croquis, indicando lin<strong>de</strong>ros y colindantes<br />

Canino que conecta a San Miguel con las comunida<strong>de</strong>s alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l<br />

Cantón Monte Gran<strong>de</strong><br />

3. FORMA PARTE DE UN: (Sólo aplica para el Sector Público) [ ] Plan [ ] Programa [ ]<br />

Proyecto aislado<br />

2. Nombre <strong>de</strong>l Plan/Programa: Pavimentación y Rehabilitación <strong>de</strong> la Carretera San<br />

Miguel-Cantón Monte Gran<strong>de</strong><br />

Realizó Evaluación Ambiental Estratégica: [ X] Sí [ ] No<br />

4. DERECHO DE VIA : [X ] enpropiedad [ ] com opcion <strong>de</strong> compra<br />

194


5. AMBITO DE ACCION : [ ] Urbano [ X ] Rural [ ] Costero – Marino<br />

6. USO DEL SUELO: Actual___Camino Vecinal__________________<br />

Potencial__________________________<br />

7. TIPO DE PROYECTO: [X ] Obra vial [ ] Puente [ ] Vía férrea [<br />

]Aeropuerto [ ] Otro ______<br />

8. AREA: Total <strong>de</strong>l terreno:<br />

9. NATURALEZA: [ ] Nuevo [ ] Ampliación [ X ] Rehabilitación [ ] Otro ________<br />

[ ] Arrendamiento c/ promesa <strong>de</strong> venta<br />

0.5 años<br />

[ X ] Arrendamiento: plazo <strong>de</strong>l contrato (6 meses) ó<br />

10. LONGITUD DEL PROYECTO: 6.734km. Capacidad: ____ Kw<br />

Área <strong>de</strong>l proyecto (caso <strong>de</strong> aeropuertos):___________________________m2<br />

11. DERECHO DE SERVIDUMBRE Y DE PASO: Presentar copias <strong>de</strong> las certificaciones<br />

respectivas<br />

12. NECESIDAD DE REUBICAR PERSONAS: [ ] Sí<br />

Permanente [ ] Transitoria<br />

[ X ] No [ ]<br />

[ ] < 50 personas [ ] 50 a 100 personas [ ] > 100 personas<br />

III. DE LAS CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD,<br />

OBRA O PROYECTO<br />

ESTADO DEL PROYECTO.<br />

1. [ X ] I<strong>de</strong>a [ ] Perfil [ ] Prefactibilidad [ ] Factibilidad [ ] Diseño Final<br />

2. ETAPAS DE EJECUCION<br />

[ ] Construcción [ ] Funcionamiento [ ] Cierre <strong>de</strong> operaciones<br />

A. OBRAS VIALES<br />

Carretera especial [ ] Carretera primaria [ ] Carretera secundaria [ ] Carretera<br />

Terciaria [X ]<br />

Camino Rural: Asfaltado [ ] De Tierra [ ]<br />

Se construirán otras obras [ ] No [X ] Si Explique: Obras <strong>de</strong> drenaje mayor y menor<br />

B. AEROPUERTOS<br />

Area útil estimada: _______ ______________m 2<br />

__________________________________%<br />

Area ver<strong>de</strong> estimada: ___ ________________m 2<br />

__________________________________%<br />

Area <strong>de</strong> protección estimada: _____________m 2<br />

__________________________________%<br />

Area <strong>de</strong> circulación estimada: _____________m 2<br />

__________________________________%<br />

195


3. DESCRIPCIÓN DE LAS ACCIONES TÍPICAS EN LAS ETAPAS DE<br />

EXPLOTACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O<br />

PROYECTO<br />

ETAPAS ACCIONES TÍPICAS (activida<strong>de</strong>s) VOLÚMEN O<br />

CANTIDAD<br />

CONSTRUCCIÓN<br />

PREPARACIÓN DE<br />

SITIO<br />

OPERACIÓN<br />

CIERRE<br />

Tala <strong>de</strong> arbusto 2500arbustos<br />

Tala <strong>de</strong> árboles <strong>de</strong> sombra 35 arboles<br />

Conformación <strong>de</strong> la subrasante por medios mecánicos 53,840 m2<br />

Conformación <strong>de</strong> base granular por medios mecánicos 13,460m3<br />

Colocación <strong>de</strong> Mezcla Asfáltica 3,230.40m3<br />

Señalización<br />

4. RECURSO HUMANO. Detallar el número estimado <strong>de</strong> personas que se prevé serán requeridas por la<br />

actividad obra o Proyecto durante la etapa <strong>de</strong> construcción y operación.<br />

Mano <strong>de</strong> Obra<br />

CONSTRUCCIÓN OPERACION CIERRE<br />

196<br />

DURACIÓN<br />

PERMANENTE TEMPORAL PERMANENTE TEMPORAL PERMANENTE TEMPORAL<br />

19 8 17 80 7 20<br />

5 . OTROS SERVICIOS A SER REQUERIDOS DURANTE LA EJECUCION DEL PROYECTO: Detallar<br />

cantidad a requerir.<br />

[X] Alumbrado público (m. lineales) _5 [X] Recolección <strong>de</strong>sechos<br />

sólidos (kg/día) 1 m3<br />

[ ] Alcantarillado pluvial (m. lineales) _______ [ ] Alcantarillado<br />

Sanitario (m. lineales) __________<br />

6. ALTERNAT<strong>IV</strong>AS Y TECNOLOGIAS<br />

Se consi<strong>de</strong>ró o están consi<strong>de</strong>radas alternativas:<br />

De rutas (obras viales): Si [X ] No [ ]<br />

De localización (aeropuertos): Si [ ] No [ ]<br />

Si la respuesta es afirmativa, indique porqué fueron <strong>de</strong>sestimadas las otras<br />

alternativas: Se consi<strong>de</strong>ro la utilización <strong>de</strong>l camino rural existente<br />

manteniendo el alineamiento horizontal<br />

<strong>IV</strong>. DESCRIPCIÓN DEL ÁREA DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O PROYECTO<br />

1. DESCRIPCION DEL RELIEVE Y PENDIENTES DEL TERRENO:<br />

[ ] Plano a Ondulado [ X ] Alomado a Quebrado [ ] Acci<strong>de</strong>ntado [ ] Muy<br />

Acci<strong>de</strong>ntado<br />

2. GRAN GRUPO DE SUELOS Y CLASES DE SUELO: sue<strong>los</strong> Limosos y<br />

Arcil<strong>los</strong>os, cenizas volcánicas


3. DESCRIPCION CLIMATICA:<br />

Precipitación anual prom. (mm.) Temperatura prom.<br />

Anual<br />

4. COBERTURA VEGETAL:<br />

Vegetación predominante:<br />

X ] Cultivo: Granos básicos<br />

[ ] Pastos [X ] Matorrales [ ] Arbustos [<br />

[ ] Bosque Ralo [ ] Bosque Denso<br />

5. EN EL AREA DEL PROYECTO SE ENCUENTRAN: [ X ] Ríos [ ]<br />

Manantial [X] Escuelas<br />

[ ] Industrias [ ] Áreas Protegidas [ ] Lugares turísticos [X ] Poblaciones<br />

[ ]Sitios valor cultural<br />

Nombrar las que han sido marcadas:<br />

________________________________________________________________________________<br />

_________<br />

6. EL AREA DEL PROYECTO SE ENCUENTRA EN UNA DE: [ ] Sismos [X ] Erosión [ ]<br />

Inundaciones<br />

[ ] Marejadas [ ] Hundimientos [ ] Deslizamientos [ ] Sedimentaciones<br />

V. ASPECTOS DE LOS MEDIOS FÍSICO, BIOLÓGICO Y SOCIOECONÓMICO Y CULTURAL QUE<br />

PODRIAN SER AFECTADOS POR LA EJECUCIÓN DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O PROYECTO.<br />

Marque con una X, <strong>los</strong> recursos a ser afectados en cada una <strong>de</strong> las etapas que compren<strong>de</strong> la<br />

ejecución <strong>de</strong>l proyecto.<br />

ETAPAS<br />

CONSTRUCCIÓN<br />

(incluye la preparación<br />

<strong>de</strong> sitio)<br />

EXPLOTACIÓN Y<br />

PROCESAMIENTO<br />

RECURSOS CUANTIFICACIÓN<br />

SUELOS AGUA VEGETACIÓN FAUNA AIRE en m 3 , kms, m 2 o No.<br />

CIERRE/ABANDONO X<br />

V.1 INDIQUE SI, SE AFECTARÁN ASPECTOS DEL MEDIO SOCIOECONÓMICO, MONUMENTOS<br />

NATURALES, VALORES CULTURALES O EL PAISAJE<br />

El paisaje será modificado <strong>de</strong>bido a la proyección <strong>de</strong> una nueva carretera la cual facilitara<br />

el traslado <strong>de</strong> <strong>los</strong> productos e insumos agrícolas, así como también mejorara y agilizara el<br />

trafico vehicular.<br />

X<br />

X<br />

197


V.2 RECURSO HUMANO. Detallar el número <strong>de</strong> personas que prevé serán<br />

requeridas en las etapas<br />

Mano <strong>de</strong> obra<br />

requerida<br />

CONSTRUCCIÓN<br />

Preparación <strong>de</strong> sitio<br />

Permanen<br />

te<br />

Tempor<br />

al<br />

Permanen<br />

te<br />

OPERACIÓN CIERRE<br />

Temporal Temporal<br />

19 8 17 80 20<br />

VI. IDENTIFICACIÓN Y PRIORIZACIÓN PRELIMINAR DE IMPACTOS<br />

POTENCIALES GENERADOS POR LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O<br />

PROYECTO. Indique <strong>los</strong> <strong>de</strong>sechos generados por la ejecución <strong>de</strong> las diferentes activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ésta<br />

etapa,<br />

IMPACTOS<br />

POTENCIALES<br />

SUELOS<br />

AGUAS<br />

AGUAS<br />

VEGETACIÓN<br />

FAUNA<br />

AIRE<br />

MEDIO SOCIO<br />

ECONÓMICO<br />

DESCRIPCION Y<br />

CARACTERISTICAS<br />

Leña producto <strong>de</strong> la Tala <strong>de</strong><br />

arbustos <strong>de</strong> café y sombra.<br />

CANTIDAD<br />

(m 3 /semana)<br />

SITIO DE DISPOSICION / MEDIO<br />

RECEPTOR<br />

Se harán Pantes ó acopios <strong>de</strong><br />

Leña, para uso en las cocinas <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> habitantes aledaños.<br />

Generación <strong>de</strong> Empleo 150 Habitantes <strong>de</strong> la zona<br />

VI.1 POSIBLES ACCIDENTES, RIESGOS Y CONTINGENCIAS DURANTE LA EJECUCIÓN<br />

DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O PROYECTO.<br />

Riesgo Contingencia<br />

Acci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>bido al polvo generado por el tráfico<br />

<strong>de</strong> camiones <strong>de</strong> volteos en <strong>los</strong> 900m <strong>de</strong> calle <strong>de</strong><br />

tierra.<br />

Riego diario <strong>de</strong> este tramo.<br />

Erosión Se mantendrá el buen drenaje <strong>de</strong> la canaletas.<br />

Acci<strong>de</strong>ntes laborales varios Se utilizará el equipo <strong>de</strong> seguridad apropiado para<br />

cada trabajador, tal como cascos, guantes, lentes.,<br />

mascarillas. Se transportará cualquier herido<br />

inmediatamente al seguro social mas cercana.<br />

198


VII. MARCO LEGAL APLICABLE (A nivel Nacional, Sectorial y Municipal)<br />

Ley <strong>de</strong> Medio Ambiente<br />

NOTA: En caso <strong>de</strong> existir en el marco legal (Nacional, Sectorial y Municipal), una norma que prohiba<br />

expresamente la ejecución <strong>de</strong> la actividad, obra o proyecto en el área propuesta, la tramitación realizada ante<br />

éste Ministerio quedará sin efecto<br />

DECLARACION JURADA<br />

El suscrito en calidad <strong>de</strong> titular <strong>de</strong>l proyecto, doy fe <strong>de</strong> la veracidad <strong>de</strong> la<br />

información <strong>de</strong>tallada en el presente documento, cumpliendo con <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> ley exigidos, razón<br />

por la cual asumo la responsabilidad consecuente <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>claración, que tiene calidad <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>claración jurada.<br />

Lugar y fecha:<br />

____________________________ ________________________________<br />

Municipalida<strong>de</strong>s aledañas a Canton Monte Gran<strong>de</strong> Firma <strong>de</strong>l titular (propietario)<br />

La presente no tiene vali<strong>de</strong>z sin nombre y firma <strong>de</strong>l propietario<br />

199

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!