Capítulo IV. Presentación de los resultados
Capítulo IV. Presentación de los resultados
Capítulo IV. Presentación de los resultados
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CAPITULO 4<br />
PRESENTACION DE<br />
RESULTADOS<br />
117
4-1 GENERALIDADES<br />
Después <strong>de</strong> ejecutar <strong>los</strong> diferentes procesos que fueron necesarios para<br />
la evaluación <strong>de</strong> las condiciones existentes <strong>de</strong>l proyecto, se presentaran<br />
<strong>los</strong> <strong>resultados</strong> <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las áreas que se evaluaron, la secuencia<br />
<strong>de</strong> estudios se realizo en base al or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> ejecución <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong><br />
estas activida<strong>de</strong>s,<br />
4-2 ESTRUCTURA DE PAVIMENTO<br />
Para el dimencionamiento <strong>de</strong> elementos que conforman la estructura <strong>de</strong><br />
pavimento se utilizaron todas las variables que se involucran como lo son:<br />
- El transito<br />
- Cargas sobre el pavimento<br />
- Calidad <strong>de</strong>l Suelo<br />
- Estructuras <strong>de</strong> drenajes<br />
Dentro <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos antes mencionados existen muchas otras<br />
variables que son indispensables para alcanzar el resultado <strong>de</strong>seado.<br />
Tabla No 38<br />
ELEMENTOS UTILIZADOS EN EL DISEÑO<br />
TRANSITO DE DISEÑO 4,505 VEH/DIA<br />
ESAL´S DE DISEÑO 502,752<br />
MR DE LA BASE 28392 PSI<br />
CBR DE LA BASE 50% MINIMO<br />
CBR DE LA SUBBASE 15% MINIMO<br />
ESPESOR DE LA BASE 20 CM<br />
ESPESOR DE LOSA 14.27 CM.<br />
4-3 ELECCIÓN DE LA ESTRUCTURA DE PAVIMENTO<br />
Después evaluar las condiciones que presenta el tramo en estudio<br />
optamos por la alternativa <strong>de</strong>l pavimento rígido <strong>de</strong>bido a que este tipo <strong>de</strong><br />
estructuras resistirá <strong>de</strong> mejor manera las condiciones <strong>de</strong> saturación que<br />
sufren <strong>los</strong> elementos <strong>de</strong> la estructura, por <strong>los</strong> efectos <strong>de</strong> las escorrentías<br />
superficiales y sub-terraneos, a<strong>de</strong>más por su durabilidad hace mas<br />
factible la elección, se reducen <strong>los</strong> costos <strong>de</strong> mantenimiento, por tipo <strong>de</strong><br />
superficie causa un mejor efecto <strong>de</strong> seguridad y estabilidad al usuario,<br />
sin bien es cierto <strong>los</strong> costos son mas elevados con relación al tipo flexible,<br />
su rigi<strong>de</strong>z lo hace mas resistentes a las condiciones <strong>de</strong> saturación a <strong>los</strong><br />
117
que el tramo esta expuesto, Se menciona que en el estudio <strong>de</strong> las<br />
condiciones estructurales <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> la sub-rasante se encontraron<br />
tramos don<strong>de</strong> se verifico que calidad <strong>de</strong>l material posee baja capacidad<br />
<strong>de</strong> soporte por lo que se recomienda su estabilización para llegar a <strong>los</strong><br />
estándares requeridos por especificaciones presentadas.<br />
En <strong>los</strong> tramos <strong>de</strong> las estaciones 1+500 a 2+300, 2+500 a 2+900, 5+600 a<br />
6+730, necesitan elevar su capacidad <strong>de</strong> soporte por lo se sugiere<br />
estabilizar con suelo cemento con una resistencia <strong>de</strong> 11kg y con el<br />
material a<strong>de</strong>cuado.<br />
D<br />
C<br />
Fig.7: Muestra la sección <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pavimento.<br />
B<br />
A<br />
ESTRUCTURA DE PAVIMENTO<br />
Elementos <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pavimento<br />
A= Losa <strong>de</strong> concreto hidráulico con un MR=37Kg. Espesor 14.27 cm.<br />
B= Base <strong>de</strong> suelo-cemento, con espesor <strong>de</strong> 20cm. Con CBR, <strong>de</strong> 50%<br />
como mínimo<br />
C= Sub-base con espesor variable don<strong>de</strong> se menciona que dicho espesor<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> las condiciones que se encuentren a lo largo <strong>de</strong>l tramo para<br />
esta capa se recomienda el uso <strong>de</strong> CBR mayores al 15%, dicho espesor<br />
pue<strong>de</strong>n ser variable <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong> la calidad <strong>de</strong>l material<br />
D= esta capa pue<strong>de</strong> representar el cuerpo <strong>de</strong>l terraplén si es el caso<br />
don<strong>de</strong> se realicen rellenos o en su <strong>de</strong>fecto pue<strong>de</strong> constituir el nivel <strong>de</strong> la<br />
sub-rasante o capa <strong>de</strong> fundación el espesor pue<strong>de</strong> variar, en el caso que<br />
sea cuerpo <strong>de</strong> terraplén su espesor <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> la elevación que<br />
recomien<strong>de</strong> la topografía cuando se replanteen las referencias que<br />
presente el diseño geométrico.<br />
118
Tal como se observa en la figura las dimensiones propuestas <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
elementos <strong>de</strong> la estructura fueron calculados siguiendo <strong>los</strong> parámetros <strong>de</strong><br />
diseño que presenta la guía AASHTO 93, para el diseño <strong>de</strong> pavimentos,<br />
también se utilizo un software en el cual esta <strong>de</strong>bidamente aprobado por<br />
la AASHTO con el que pudo calcular el modulo <strong>de</strong> resiliencia, y el numero<br />
estructural a<strong>de</strong>cuado para el valor <strong>de</strong> las variables que presentan las<br />
condiciones existentes.<br />
4-4 ELEMENTOS DE DRENAJES<br />
El complemento <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pavimento son <strong>los</strong> elementos <strong>de</strong><br />
drenajes ya que es bien sabido que el enemigo numero uno para la<br />
estructura <strong>de</strong> pavimento es el agua por lo que en un diseño <strong>de</strong> este, <strong>los</strong><br />
elementos <strong>de</strong> drenajes <strong>de</strong>ben garantizar que la estructura estará<br />
protegida contra filtraciones y que drenajes superficiales serán evacuados<br />
correctamente, para ello se realizo un estudio hidrológico para po<strong>de</strong>r<br />
conocer <strong>los</strong> caudales a tratar.<br />
Para el dimencionamiento <strong>de</strong> dichos elementos se<br />
utilizo la ecuación <strong>de</strong> Manning, la cual involucra el<br />
caudal y <strong>los</strong> elementos geométricos <strong>de</strong> cada<br />
elemento <strong>de</strong> drenaje, las dimenciones propuestas <strong>de</strong>ben ser capaz <strong>de</strong><br />
manejar sin problemas <strong>los</strong> caudales calculados.<br />
119
Tabla No 39: Elementos <strong>de</strong> drenajes y su ubicación a lo largo <strong>de</strong>l tramo,<br />
UBICACIÓN DE ELEMENTOS DE DRENAJES<br />
ELEMENTOS CANTIDAD INICIO FINAL<br />
OBSERVACIONES<br />
TRAGANTES 2 0+000<br />
TRAGANTES 2 0+055<br />
TRAGANTES 2 0+155<br />
TRAGANTES 2 0+245<br />
TRAGANTES 2 0+370<br />
TRAGANTES 2 0+420<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 0+480<br />
TUBERIA LONGITUDINAL 0+000 0+480<br />
POZO DE VISITA 1 0+000<br />
POZO DE VISITA 1 0+100<br />
POZO DE VISITA 1 0+200<br />
POZO DE VISITA 1 0+300<br />
POZO DE VISITA 1 0+400<br />
CANALETAS REVESTIDAS 0+000 0+480<br />
CANALETAS REVESTIDAS 0+480 0+780<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 0+940<br />
CANALETAS REVESTIDAS 0+940 1+400<br />
CAJA TRANSVERSAL 1 1+400<br />
CANALETAS REVESTIDAS 1+400 1+600<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 1+630<br />
PUENTE 1+840<br />
CANALETAS 1+860 2+000<br />
CANALETAS 2+000 2+340<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 2+340<br />
Lateral Derecho<br />
Lateral Derecho<br />
Lateral Derecho<br />
Lateral Derecho<br />
Lateral Derecho<br />
Lateral Derecho<br />
Todo el Ancho 36´´<br />
Sub.terraneo 30´´<br />
Centro<br />
Centro<br />
Centro<br />
Centro<br />
Centro<br />
Ambos lados en L<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 36´´<br />
Ambos Laterales, con 3 salidas<br />
Para un caudal <strong>de</strong> 16.72 m3/seg<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
OBRA EXISTENTE<br />
Ambos lados en L<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
120
ELEMENTOS CANTIDAD INICIO FINAL<br />
CANALETAS REVESTIDAS 2+340 2+600<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 2+600<br />
CANALETAS REVESTIDAS 2+600 2+850<br />
CAJA 1 2+850<br />
CANALETAS REVESTIDAS 2+850 3+000<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 3+000<br />
CANALETAS REVESTIDAS 3+000 3+120<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 3+120<br />
CANALETAS REVESTIDAS 3+120 3+300<br />
CANALETAS REVESTIDAS 3+400 3+560<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 3+400<br />
CANALETAS REVESTIDAS 3+560 3+880<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 3+560<br />
PUENTE 1 3+960<br />
CANALETAS REVESTIDAS 4+000 4+280<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 4+280<br />
CANALETAS REVESTIDAS 4+280 4+480<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 4+490<br />
CANALETAS REVESTIDAS 4+500 4+700<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 4+700<br />
CANALETAS REVESTIDAS 4+760 5+020<br />
CAJA 1 5+040<br />
CANALETAS REVESTIDAS 5+040 5+400<br />
CANALETAS REVESTIDAS 5+440 5+700<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
OBSERVACIONES<br />
Ambos lados trapesoidal<br />
Para un caudal <strong>de</strong> 14.45 m3/seg<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 36´´<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados en L<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Obra existente<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados trapesoidal<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados en L<br />
Para un caudal <strong>de</strong> 34.88 m3/seg<br />
Ambos lados en L, con 3 salidas<br />
Ambos lados en L, con 2 salidas<br />
121
ELEMENTOS CANTIDAD INICIO FINAL<br />
CAJA 1 5+700<br />
CANALETAS REVESTIDAS 5+750 5+860<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 5+900<br />
CANALETAS REVESTIDAS 5+860 6+070<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 6+070<br />
CANALETAS REVESTIDAS 6+340 6+470<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 6+340<br />
CANALETAS REVESTIDAS 6+480 6+660<br />
TUBERIA TRANSVERSAL 6+480<br />
CANALETAS REVESTIDAS 6+660 6+730<br />
OBSERVACIONES<br />
Para un caudal <strong>de</strong> 15.87 m3/seg<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados en L<br />
Todo el ancho 30´´<br />
Ambos lados, en L<br />
Todo el ancho 24´´<br />
Ambos lados, en L<br />
De <strong>los</strong> elementos antes mencionados se presentaran <strong>de</strong>talles<br />
constructivos para su ejecución, un punto importante es el mencionar que<br />
las dimenciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos <strong>de</strong> drenajes pue<strong>de</strong>n ser variables,<br />
procurando que la modificación <strong>de</strong> dichas dimenciones no causen<br />
problemas en su funcionabilidad, esto se comenta <strong>de</strong>bido a que existen<br />
tramos don<strong>de</strong> el alineamiento horizontal cambia con respecto a las<br />
<strong>de</strong>flexiones y sobre-anchos, las pendientes en las canaletas y tuberías es<br />
un punto <strong>de</strong> importancia, <strong>de</strong>ben ser las a<strong>de</strong>cuadas para optimizar la<br />
evacuación <strong>de</strong> escorrentías.<br />
122
123
124
125
126
TUBERÍA PERFORADA<br />
Ø10" P.V.C.<br />
127
128
VISTA DE PLANTA<br />
VISTA DE PERFIL<br />
129
130
131
132
133
134
DETALLES DE CABEZALES<br />
PARA TUBBERIAS TRANSVERSALES<br />
135
4-5 DISEŇO GEOMETRICO<br />
4-5-1 Componentes principales <strong>de</strong>l Diseño Geométrico<br />
Criterios básicos <strong>de</strong> diseño<br />
El presente apartado muestra una relación <strong>de</strong> <strong>los</strong> criterios utilizados en el<br />
<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l anteproyecto geométrico que incluye <strong>los</strong> parámetros que han<br />
sido utilizados y sienta las bases <strong>de</strong>l calculo e ingeniería para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l<br />
trazado y secciones transversales <strong>de</strong>l proyecto para la fase <strong>de</strong> diseño y<br />
construcción así mismo se incluye un apéndice que incluye <strong>los</strong> puntos<br />
singulares <strong>de</strong>l trazado, así como el <strong>de</strong>talle <strong>de</strong> rasante <strong>de</strong> eje central. Deberán<br />
usarse las mejores características <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites razonables <strong>de</strong><br />
economía, haciendo lo posible por superar <strong>los</strong> valores límites indicados<br />
utilizándo<strong>los</strong> sólo cuando el mayor costo <strong>de</strong> mejores características.<br />
Velocidad <strong>de</strong> Diseño<br />
La velocidad <strong>de</strong> diseño, también conocida como velocidad directriz, es la<br />
máxima velocidad que, en condiciones <strong>de</strong> seguridad, pue<strong>de</strong> ser mantenida en<br />
una <strong>de</strong>terminada sección <strong>de</strong> una carretera, cuando las condiciones son<br />
favorables como para hacer prevalecer las características <strong>de</strong>l diseño utilizado.<br />
En principio, las carreteras <strong>de</strong>ben diseñarse para las mayores velocida<strong>de</strong>s que<br />
sean compatibles con <strong>los</strong> niveles <strong>de</strong>seados <strong>de</strong> seguridad vial, movilidad y<br />
eficiencia, tomando a la vez <strong>de</strong>bida cuenta <strong>de</strong> las restricciones ambientales,<br />
económicas, estéticas y <strong>los</strong> impactos sociales y políticos <strong>de</strong> tales <strong>de</strong>cisiones.<br />
Para la AASHTO, una velocidad <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong> 110 kilómetros por hora en<br />
autopistas, vías expresas y otras carreteras troncales, resulta apropiada para<br />
aplicar en la categoría superior <strong>de</strong> <strong>los</strong> sistemas <strong>de</strong> carreteras. Este es el límite<br />
superior recomendado para Centroamérica. Se admite que en las categorías<br />
inferiores <strong>de</strong> la clasificación vial, con la <strong>de</strong>bida consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> las<br />
condiciones topográficas <strong>de</strong>l terreno, se reduzcan en forma gradual las<br />
velocida<strong>de</strong>s recomendadas para diseño, hasta límites prácticos y razonables.<br />
Las velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diseño se van reduciendo con la gradualidad que impone la<br />
tipología utilizada, hasta <strong>los</strong> niveles inferiores que correspon<strong>de</strong>n a <strong>los</strong> caminos<br />
vecinales o locales, don<strong>de</strong> dicha velocidad se reduce hasta 40 kilómetros por<br />
136
hora en terreno montañoso según las normas <strong>de</strong> Costa Rica y hasta 30<br />
kilómetros por hora en las condiciones mas restrictivas que aceptan El<br />
Salvador, Honduras y Nicaragua.<br />
Tomando en <strong>de</strong>bida consi<strong>de</strong>ración las referencias anteriores, se ha elaborado<br />
el cuadro, que muestra las variaciones recomendables en las velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
diseño para las carreteras <strong>de</strong> la red regional, teniendo a la vista solamente lo<br />
que se refiere a <strong>los</strong> rangos <strong>de</strong> volúmenes <strong>de</strong> tránsito para diseño y las<br />
condiciones topográficas <strong>de</strong>l terreno, sea que se trate <strong>de</strong> terreno plano,<br />
ondulado o montañoso. Por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> <strong>los</strong> 50 kilómetros por hora, la velocidad<br />
<strong>de</strong> diseño es más propia <strong>de</strong> caminos <strong>de</strong> bajos volúmenes <strong>de</strong> tránsito, que<br />
escapan a la tipología <strong>de</strong> las carreteras centroamericanas.<br />
Tabla 40: Velocidad <strong>de</strong> diseño km./h, en función a <strong>los</strong> volúmenes <strong>de</strong><br />
transito y la topografía <strong>de</strong>l terreno.<br />
La velocidad <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong>termina aquel<strong>los</strong> componentes <strong>de</strong> una carretera<br />
como curvatura, sobre elevación y distancias <strong>de</strong> visibilidad, <strong>de</strong> <strong>los</strong> que <strong>de</strong>pen<strong>de</strong><br />
la operación segura <strong>de</strong> <strong>los</strong> vehícu<strong>los</strong>. En este caso por las condiciones que<br />
presenta el tramo en estudio las velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diseño recomendadas andan<br />
en <strong>los</strong> 60 y 70km/h, como máximo. Aunque otros elementos <strong>de</strong>l diseño, como<br />
<strong>de</strong>cir el ancho <strong>de</strong> la calzada, <strong>los</strong> hombros y las distancias a que <strong>de</strong>ben estar <strong>los</strong><br />
muros y las restricciones laterales a la vía, no <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n directamente <strong>de</strong> la<br />
velocidad <strong>de</strong> diseño, se asume que a mayores velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diseño tales<br />
elementos <strong>de</strong>ben ser mejorados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> límites prácticos y compatibles con<br />
las mejoras que insinúa el cambio.<br />
Sección Transversal<br />
La seccione transversal es un corte longitudinal <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> la calzada,<br />
la cual <strong>de</strong>berán ser referidas al eje <strong>de</strong> la carretera. El espaciamiento entre<br />
secciones no <strong>de</strong>berá ser mayor <strong>de</strong> 20 m. en tramos en tangente y <strong>de</strong> 10 m. en<br />
tramos <strong>de</strong> curvas.<br />
137
El Ancho <strong>de</strong> <strong>los</strong> Carriles.<br />
En el ambiente vial centroamericano, un ancho <strong>de</strong> carril <strong>de</strong> 3.6 metros se<br />
consi<strong>de</strong>ra como el i<strong>de</strong>al para las condiciones físicas más exigentes <strong>de</strong> la vía y<br />
el tránsito, en coinci<strong>de</strong>ncia con las normas norteamericanas vigentes, variando<br />
según el tipo <strong>de</strong> carretera hasta un mínimo tolerable <strong>de</strong> 2.7 metros en caminos<br />
rurales <strong>de</strong> poco tránsito. Este criterio fue retomado en nuestro diseño en el cual<br />
y por las características <strong>de</strong>l transito se consi<strong>de</strong>ro un ancho <strong>de</strong> 3.0 mts. Por<br />
carril.<br />
Pendiente Transversal <strong>de</strong> <strong>los</strong> Carriles.<br />
La pendiente transversal <strong>de</strong> una carretera <strong>de</strong> primera clase con dos carriles en<br />
tangente, <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong>l 2.0 por ciento <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> la sección hacia fuera.<br />
Cuando existan más <strong>de</strong> dos carriles por sentido, cada carril adicional irá<br />
incrementando su pendiente transversal entre 0.5 y 1.0 por ciento. En áreas <strong>de</strong><br />
intensa precipitación pluvial, la pendiente <strong>de</strong> <strong>los</strong> carriles centrales pue<strong>de</strong><br />
incrementarse a 2.5 por ciento, con un medio por ciento incremental en <strong>los</strong><br />
carriles contiguos hacia fuera, pero sin superar un 4.0 por ciento. Para<br />
carreteras con superficie <strong>de</strong> calidad intermedia, la pendiente transversal <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
la cresta <strong>de</strong> la sección pue<strong>de</strong> variarse entre 1.5 y 3.0 por ciento, en tanto que<br />
las carreteras con superficie <strong>de</strong> rodamiento <strong>de</strong> baja calidad, el rango <strong>de</strong><br />
pendiente transversal pue<strong>de</strong> fijarse entre 2.0 y 4.0 por ciento, Para nuestro<br />
tramo <strong>de</strong> estudio se consi<strong>de</strong>ro una pendiente transversal <strong>de</strong>l 3 por ciento.<br />
Drenaje Superficial<br />
El drenaje superficial <strong>de</strong>be ser muy efectivo para evacuar rápidamente las<br />
aguas <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong>l pavimento y evitar que éstas se infiltren <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
estructura <strong>de</strong>l mismo, ocasionándole daños que pue<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>rables y <strong>de</strong><br />
efectos inmediatos o a corto plazo. También previenen que el lodo o<br />
sucieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las áreas no pavimentadas <strong>de</strong> la carretera penetren <strong>los</strong> lados<br />
<strong>de</strong>l carril exterior <strong>de</strong> circulación, causando problemas <strong>de</strong> visibilidad <strong>de</strong> la línea<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>marcación <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> separador entre el pavimento y sus hombros.<br />
Los canales <strong>de</strong> drenaje o cunetas se construyen a <strong>los</strong> lados <strong>de</strong> las carreteras<br />
para conducir el agua hacia las alcantarillas, cajas o puentes; así como<br />
alejarlas <strong>de</strong> la carretera en concordancia con la configuración topográfica <strong>de</strong> su<br />
138
localización. Existen cunetas laterales, contracunetas, cunetas centrales y<br />
transversales, bordil<strong>los</strong>-cuneta y rápidos. Para nuestro caso se ha consi<strong>de</strong>rado<br />
la utilización <strong>de</strong> Bordil<strong>los</strong> y Canaletas, ubicadas según la topografía <strong>de</strong>l terreno.<br />
Diseño Geométrico <strong>de</strong>l Perfil Transversal<br />
El alineamiento horizontal <strong>de</strong>berá permitir la operación ininterrumpida <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
vehícu<strong>los</strong>, tratando <strong>de</strong> conservar la misma velocidad directriz en la mayor<br />
longitud <strong>de</strong> carretera que sea posible. En general, el relieve <strong>de</strong>l terreno es el<br />
elemento <strong>de</strong> control <strong>de</strong>l radio <strong>de</strong> las curvas horizontales y el <strong>de</strong> la velocidad<br />
directriz. Esta última, a su vez, controla la distancia <strong>de</strong> visibilidad. El trazado en<br />
planta <strong>de</strong> un tramo se compondrá <strong>de</strong> la a<strong>de</strong>cuada combinación <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
siguientes elementos: recta, curva circular y curva <strong>de</strong> transición.<br />
Las longitu<strong>de</strong>s para <strong>los</strong> radios mínimos que gobiernan la velocidad <strong>de</strong> diseño,<br />
van <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 20 metros para velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 30 kilómetros por hora y radios<br />
mínimos <strong>de</strong> 25 metros, hasta 60 metros para velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> 70 kilómetros por<br />
hora.<br />
El radio <strong>de</strong> curvatura mínimo consi<strong>de</strong>rado en nuestro caso fue el radio anda<br />
entre 125 y 175 mt.<br />
Diseño Geométrico <strong>de</strong>l Perfil Longitudinal<br />
El perfil longitudinal está formado por la rasante constituida por una serie <strong>de</strong><br />
rectas enlazadas por arcos verticales parabólicos, a <strong>los</strong> cuales dichas rectas<br />
son tangentes.<br />
Para fines <strong>de</strong> proyecto, el sentido <strong>de</strong> las pendientes se <strong>de</strong>fine según el avance<br />
<strong>de</strong>l Kilometraje, siendo positivas aquéllas que implican un aumento <strong>de</strong> cota y<br />
negativas las que producen una pérdida <strong>de</strong> cota.<br />
Las curvas verticales entre dos pendientes sucesivas permiten lograr una<br />
transición paulatina entre pendientes <strong>de</strong> distinta magnitud y/o sentido,<br />
eliminando el quiebre <strong>de</strong> la rasante. El a<strong>de</strong>cuado diseño <strong>de</strong> ellas asegura las<br />
distancias <strong>de</strong> visibilidad requeridas por el proyecto.<br />
139
El sistema <strong>de</strong> cotas <strong>de</strong>l proyecto se referirá en lo posible al nivel medio <strong>de</strong>l mar,<br />
para lo cual se enlazarán <strong>los</strong> puntos <strong>de</strong> referencia <strong>de</strong>l estudio con <strong>los</strong> B.M. <strong>de</strong><br />
nivelación <strong>de</strong>l Instituto Geográfico Nacional. Siguiendo la anterior cita se<br />
consi<strong>de</strong>ro, la instalación <strong>de</strong> Referencias geográficas @ 2 km. De separación,<br />
las cuales servirán <strong>de</strong> Bancos <strong>de</strong> Marca, para el posterior trazo <strong>de</strong> la poligonal.<br />
4-5-2 La Rasante en relación a la Orografía.<br />
En terreno Plano<br />
En terreno plano, la rasante estará sobre el terreno, por razones <strong>de</strong> drenaje,<br />
salvo casos especiales.<br />
En terrenos Ondulados<br />
En terreno ondulado, por razones geométricas, la rasante seguirá las<br />
inflexiones <strong>de</strong>l terreno, <strong>de</strong>bido a que las modificaciones <strong>de</strong> la geometría actual<br />
son mínimas es por ello que <strong>los</strong> cambios en <strong>los</strong> alineamiento son poco<br />
significativas sin per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista las limitaciones impuestas por la estética,<br />
visibilidad y seguridad.<br />
Para una mejor interpretación grafica <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos se presentaran <strong>los</strong><br />
correspondientes planos en papel doble carta, representando en cada hoja<br />
tramos <strong>de</strong> 250mts don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>scribirán <strong>los</strong> elementos que contiene el diseño.<br />
4-6 PRESUPUESTO GENERAL<br />
La factibilidad <strong>de</strong> una propuesta <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> mucho <strong>de</strong>l análisis económico <strong>de</strong>l<br />
consolidado <strong>de</strong> las partidas constituyen las diferentes activida<strong>de</strong>s o secciones<br />
en que se pue<strong>de</strong> dividir el proyecto, en este caso el presupuesto <strong>de</strong> elaboro<br />
utilizando las secciones o partidas en or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> ejecución , basándonos en el<br />
Manual Centroamericano <strong>de</strong> Carreteras, cuando se elaboro este presupuesto<br />
se que <strong>los</strong> precios presentados por partidas estén <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> niveles<br />
competencia que actualmente se manejan en el ámbito <strong>de</strong> construcción <strong>de</strong><br />
carreteras<br />
140
HOJA DE PRESUPUESTO<br />
PROYECTO: "PROPUESTA DE DISEÑO DE LA CARRETERA SAN MIGUEL - CANTON MONTE GRANDE"<br />
HOJA DE PRESUPUESTO PAVIMENTO DE CONCRETO HIDRAULICO e= 15cms<br />
ITEM DESCRIPCION<br />
PRECIO UNIT.<br />
CANTIDAD UNIDAD<br />
SUB-TOTAL<br />
1 INSTALACIONES PROVISIONALES<br />
1.1 BODEGAS Y PATIOS 1.00 SG $ 1,200.00 $ 1,200.00<br />
1.2 OFICINAS DE SUPERVISION Y CONTRATISTA 1.00 SG $ 4,800.00 $ 4,800.00<br />
2 OBRAS PRELIMINARES $<br />
-<br />
2.1 LIMPIEZA Y CHAPEO EN DERECHA DE VÍA 13,460.00 m 2<br />
$ 0.19 $ 2,557.40<br />
2.2 DESCAPOTE Y DESRAISADO 1,500.00 m 2<br />
$ 0.21 $ 315.00<br />
2.3 REMOCION DE ESTRUCTURAS EXISTENTES 40.00 m 3<br />
$ 17.55 $ 702.00<br />
2.4 TRAZO N<strong>IV</strong>ELACION Y CONTROL DURANTE LA EJECUCION 1.00 S.G $ 5,000.00 $ 5,000.00<br />
3 OBRAS DE TERRACERIA<br />
3.1 CORTE CON MAQUINARIA (MATERIAL SEMIDURO) 23,266.77 m 3<br />
3.2 RELLENO DE SUBRASANTE 25,742.64 m 3<br />
3.3 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS VARIAS 1,900.00 m 3<br />
3.4 RELLENO PARA ESTRUCTURAS VARIAS 900.00 m 3<br />
3.5 CONFORMACION Y AFINADO DE SUBRASANTE 53,840.00 m 2<br />
4BASES Y PAVIMENTOS<br />
4.1 BASE ESTABILIZADA CON SUELO CEMENTO e= 20 cms 10,768.00 m 3<br />
4.2 RIEGO DE IMPRIMACION ASFALTICA 53,840.00 m 2<br />
4.3 RIEGO DE LIGA 53,840.00 m 2<br />
4.4 PAVIMENTO HIDRAULICO F´C 280 KG e=15 cms 53,840.00 m 3<br />
$ 2.95 $ 68,636.97<br />
$ 7.35 $ 189,208.40<br />
$ 7.92 $ 15,048.00<br />
$ 11.93 $ 10,737.00<br />
$ 2.74 $ 147,521.60<br />
$ 10.74 $ 115,648.32<br />
$ 2.14 $ 115,217.60<br />
$ 2.09 $ 112,525.60<br />
$ 20.86 $ 1,123,102.40<br />
5 OBRAS DE DRENAJE<br />
5.1 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO D 24" 16.00 ml $ 131.24 $ 2,099.84<br />
5.2 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO D 30" 24.00 ml $ 131.24 $ 3,149.76<br />
5.3 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO D 36" 480.00 ml $ 163.84 $ 78,643.20<br />
5.4 CAJA REVESTIDERO DE AGUAS LLUVIAS 6.00 ml $ 238.64 $ 1,431.84<br />
5.5 CONSTRUCCION DE CANALETAS LATERALES e=8CMS 12,000.00 m 2<br />
$ 18.43 $ 221,160.00<br />
5.6 MAMPOSTERIA DE PIEDRA PARA ESTRUCTURA 200.00 m 3<br />
$ 78.07 $ 15,614.00<br />
5.7 REVESTIMIENTO DE PIEDRA Y MORTERO 150.00 m 2<br />
$ 13.72 $ 2,058.00<br />
5.8 CONCRETO ESTRUCTURAL f`c= 280 kg/cm2 50.00 m 3<br />
$ 141.72 $ 7,086.00<br />
5.9 POZO DE REGISTRO D= 1,20M, H= (2-4)M 6.00 C/U $ 1,029.28 $ 6,175.68<br />
5.1 CORDON CUNETA DE CONCRETO HIDRAULICO 200.00 ml $ 11.32 $ 2,264.00<br />
6OBRAS DE SEÑALIZACIÓN<br />
SEÑALIZACION VERTICAL (PANELES CON REFLEJANTE<br />
6.1 CON GRADO DE ALTA INTESIDAD) 40.00 ml $ 168.75 $ 6,750.00<br />
6.2 SEÑALIZACIÓN HORIZONTAL (PINTURA EN FRIO) 20,000.00 ml $ 2.92 $ 58,400.00<br />
6.3 SEÑALIZACION VERTICAL (POSTES) 120.00 ml $ 9.50 $ 1,140.00<br />
6.4 VIALETAS 1 CARA 1,260.00 C/U $ 2.35 $ 2,961.00<br />
6.5 VILETAS 2 CARAS 2,520.00 C/U $ 2.90 $ 7,308.00<br />
SUMATORIA PARCIAL<br />
$<br />
2,328,461.62<br />
7 ACT<strong>IV</strong>IDADES NO PROGRAMADAS 1.00 S.G. $ 69,853.85<br />
TOTAL COSTO DIRECTO (US$)<br />
INDIRECTOS Y UTILIDADES (US$)<br />
<strong>IV</strong>A (US$)<br />
COSTO TOTAL (US$)<br />
$<br />
$<br />
$<br />
$<br />
2,398,315.46<br />
791,444.10<br />
414,668.74<br />
3,604,428.31<br />
141
4-7 ESPECIFICACIONES TECNICAS<br />
D<strong>IV</strong>ISIÓN 150: REQUERIMIENTOS DEL PROYECTO<br />
PARTIDA 151: MOVILIZACIÓN<br />
DESCRIPCIÓN<br />
Esta Sección incluye la movilización <strong>de</strong> personal, equipo, materiales y<br />
otros elementos al sitio <strong>de</strong>l proyecto y la ejecución <strong>de</strong> todas las acciones<br />
necesarias antes <strong>de</strong> comenzar <strong>los</strong> trabajos en el sitio <strong>de</strong> la obra. La<br />
movilización incluye la obtención <strong>de</strong> permisos, seguros y garantías.<br />
MATERIALES<br />
La partida Movilización no incluye materiales<br />
EJECUCION<br />
La Movilización <strong>de</strong>berá ser ejecutada satisfactoriamente <strong>de</strong> acuerdo al<br />
programa <strong>de</strong> asignación <strong>de</strong> recursos <strong>de</strong>l programa <strong>de</strong> trabajo vigente o<br />
planes contingenciales aprobados en el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l proyecto.<br />
MEDICION Y PAGO<br />
La actividad <strong>de</strong> Movilización ejecutada y aceptada será pagada al precio<br />
<strong>de</strong> contrato <strong>de</strong> la siguiente manera: El 50% <strong>de</strong>l total en el primer mes<br />
previa certificación <strong>de</strong>l supervisor sobre el cumplimiento a <strong>los</strong><br />
requerimientos <strong>de</strong>l contrato y el 50% restante distribuido en pagos<br />
mensuales hasta la terminación <strong>de</strong> las obras. La partida <strong>de</strong> pago y unidad<br />
<strong>de</strong> medida será la siguiente:<br />
Código <strong>de</strong><br />
costo<br />
Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />
Unidad <strong>de</strong><br />
medida<br />
R1P101 Movilización Suma global<br />
142
PARTIDA 637: SERVICIOS E INSTALACIONES PROVISIONALES DE<br />
OBRA<br />
DESCRIPCIÓN<br />
Consiste en suministrar, instalar, construir, mantener y <strong>de</strong>smontar las<br />
instalaciones, equipamiento y servicios requeridos para el funcionamiento<br />
<strong>de</strong> las oficinas, sala <strong>de</strong> reuniones y laboratorios <strong>de</strong> campo. Las<br />
instalaciones <strong>de</strong>ben contar con servicios <strong>de</strong> energía eléctrica, agua<br />
potable, aguas negras (Con <strong>de</strong>scarga al sistema <strong>de</strong> alcantarillado<br />
sanitario existente o a fosa séptica), servicio <strong>de</strong> telefonía e Internet y<br />
equipadas con mobiliario, equipo <strong>de</strong> fax, computadora y fotocopiadora.<br />
Incluye el <strong>de</strong>smontaje y retiro <strong>de</strong> materiales, mobiliario y equipos que<br />
serán propiedad <strong>de</strong>l constructor al concluir el contrato. No se incluye en<br />
esta partida las áreas para vivienda, talleres, áreas <strong>de</strong> almacenaje u otras<br />
áreas especiales requeridas por el constructor para la instalación y<br />
operación <strong>de</strong> plantas, equipos, etc., las cuales si es requerida y aprobada<br />
su instalación <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campamento <strong>de</strong>berá cumplir con todas las<br />
disposiciones y reglamentos aplicables en materia <strong>de</strong> seguridad industrial,<br />
higiene, requerimientos ambientales generales según sección 111, SIECA<br />
2001.<br />
MATERIALES<br />
Los materiales para las instalaciones <strong>de</strong>berán ofrecer seguridad ante<br />
fenómenos naturales, fuego y vandalismo. Previo a su construcción<br />
<strong>de</strong>berá presentarse a aprobación <strong>los</strong> planos <strong>de</strong> taller respectivos.<br />
EJECUCION<br />
Los servicios e instalaciones provisionales <strong>de</strong>berán completarse y<br />
operarse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l primer mes a partir <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> inicio. Para una<br />
a<strong>de</strong>cuada coordinación y comunicación entre el constructor, supervisor y<br />
administrador <strong>de</strong>l proyecto por parte <strong>de</strong>l contratante, las oficinas <strong>de</strong>berán<br />
funcionar <strong>de</strong> manera integrada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campamento <strong>de</strong>l proyecto Las<br />
dimensiones y características <strong>de</strong> las áreas a instalar y operar serán las<br />
siguientes:<br />
Oficina Constructor: Área mínima <strong>de</strong> 36 m2 dividida para alojar por<br />
separado el área administrativa, <strong>de</strong> apoyo técnico y jefaturas. Las áreas<br />
<strong>de</strong>berán disponer <strong>de</strong> ventilación y aireación natural con un área mínima<br />
<strong>de</strong>l 10% <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> construcción o en su <strong>de</strong>fecto, con sistema <strong>de</strong> aire<br />
143
acondicionado, cielo falso, piso <strong>de</strong> concreto. Contaran a<strong>de</strong>más con<br />
sistema eléctrico polarizado, 2 extinguidores, 1 línea <strong>de</strong> teléfono, 1 línea<br />
para fax, 1 fotocopiadora, 1 equipo <strong>de</strong> fax, 6 escritorios, 3 muebles para<br />
archivo, 1 computadora y software técnico para diseño y control <strong>de</strong><br />
proyectos <strong>de</strong> carreteras. Las oficinas <strong>de</strong>l constructor <strong>de</strong>berán disponer al<br />
menos <strong>de</strong> 1 ducha, 1 lavamanos y 1 servicio sanitario fijo o móvil para el<br />
personal técnico y administrativo.<br />
Oficina <strong>de</strong>l Administrador <strong>de</strong> Proyectos: Área mínima <strong>de</strong> 9 m2, con<br />
escritorio y archivador, sistema eléctrico polarizado, 1 extinguidor, cielo<br />
falso, piso <strong>de</strong> concreto, ventilación y aireación conforme oficina <strong>de</strong>l<br />
constructor.<br />
Oficina <strong>de</strong>l Supervisor: Área mínima <strong>de</strong> 18 m2, con escritorio y archivador,<br />
sistema eléctrico polarizado, 1 extinguidor, cielo falso, piso <strong>de</strong> concreto,<br />
ventilación y aireación conforme oficina <strong>de</strong>l constructor. Las oficinas <strong>de</strong>l<br />
supervisor <strong>de</strong>berán disponer al menos <strong>de</strong> 1 ducha, 1 lavamanos y 1<br />
servicio sanitario.<br />
Área para el laboratorio <strong>de</strong>l constructor: Área mínima <strong>de</strong> 36 m2 dividida<br />
en 27 m2 para ensayos y pila <strong>de</strong> inmersión <strong>de</strong> especimenes y <strong>los</strong> 9 m2<br />
restantes para almacenaje <strong>de</strong> muestras. El laboratorio <strong>de</strong>berá contar con<br />
mesas <strong>de</strong> trabajo, archivadores, 1 computadora, 1 extinguidor, cielo falso,<br />
piso <strong>de</strong> concreto, ventilación y aireación natural con un área mínima <strong>de</strong>l<br />
10% <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> construcción. Deberá disponerse frente al laboratorio <strong>de</strong><br />
un área mínima exterior con piso <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong> 9 m2 para el secado <strong>de</strong><br />
materiales.<br />
Área para el laboratorio <strong>de</strong>l supervisor: Área mínima <strong>de</strong> 18 m2 dividida en<br />
12 m2 para ensayos y pila <strong>de</strong> inmersión <strong>de</strong> especimenes y <strong>los</strong> 6 m2<br />
restantes para almacenaje <strong>de</strong> muestras. El laboratorio <strong>de</strong>berá contar con<br />
mesas <strong>de</strong> trabajo, archivadores, 1 extinguidor, cielo falso, piso <strong>de</strong><br />
concreto, ventilación y aireación natural con un área mínima <strong>de</strong>l 10% <strong>de</strong>l<br />
área <strong>de</strong> construcción. Deberá disponerse frente al laboratorio <strong>de</strong> un área<br />
mínima exterior con piso <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong> 6 m2 para el secado <strong>de</strong><br />
materiales.<br />
MEDICION Y PAGO<br />
La actividad ejecutada y aceptada <strong>de</strong> instalación <strong>de</strong> servicios y áreas<br />
provisionales para el campamento <strong>de</strong>l proyecto, será medida por suma<br />
global y pagada al precio <strong>de</strong>l contrato previa certificación <strong>de</strong>l supervisor<br />
sobre el cumplimiento a <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong>l mismo. Cualquier <strong>de</strong>sfase<br />
en la instalación completa <strong>de</strong>l campamento, será sancionado con el 5%<br />
144
<strong>de</strong>l monto <strong>de</strong> la partida por cada día <strong>de</strong> atraso. La partida <strong>de</strong> pago y<br />
unidad <strong>de</strong> medida será la siguiente:<br />
Código <strong>de</strong><br />
Unidad <strong>de</strong><br />
Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />
costo<br />
medida<br />
R1P104 Campamento Suma global<br />
S/N<br />
S/N<br />
PARTIDA 153: CONTROL DE CALIDAD DEL PROYECTO<br />
DESCRIPCIÓN<br />
Este trabajo incluye la obtención <strong>de</strong> muestras y realización <strong>de</strong> ensayos<br />
para el control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l Proyecto, así como el suministro <strong>de</strong> la<br />
inspección y la administración <strong>de</strong>l control, a efectos <strong>de</strong> asegurar que el<br />
trabajo se efectúe según <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong>l contrato.<br />
MATERIALES<br />
Incluye todos <strong>los</strong> materiales consumibles para la realización <strong>de</strong><br />
muestreos, mediciones y ensayos relativos al control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
sue<strong>los</strong> y materiales a incorporar a las obras.<br />
EJECUCION<br />
La implementación y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l<br />
proyecto <strong>de</strong>berá fundamentarse en el Plan <strong>de</strong> Control <strong>de</strong> Calidad <strong>de</strong>l<br />
proyecto, <strong>de</strong>bidamente aprobado y <strong>de</strong>finido a partir <strong>de</strong> las exigencias<br />
mínimas normadas <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad, características y alcances <strong>de</strong>l<br />
proyecto. Debe incluirse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la partida el suministro e instalación en<br />
el laboratorio <strong>de</strong> campo <strong>de</strong>l proyecto, <strong>de</strong> todo el equipo mínimo y<br />
materiales para ejecutar el control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong> todas las áreas y etapas<br />
<strong>de</strong> ejecución <strong>de</strong> las obras: Sue<strong>los</strong>, concreto, mortero, asfaltos, agregados<br />
pétreos, etc. Todos <strong>los</strong> <strong>resultados</strong> <strong>de</strong> ensayos <strong>de</strong>berán ser archivados en<br />
original y actualizado a diario en matrices <strong>de</strong> control y evaluación. El<br />
145
supervisor <strong>de</strong>berá disponer <strong>de</strong> una copia semanal actualizada en formato<br />
impreso y digital <strong>de</strong> todos <strong>los</strong> <strong>resultados</strong> <strong>de</strong>l control, para su respectivo<br />
contraste y aprobación<br />
MEDICION Y PAGO<br />
La actividad <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l proyecto no será objeto <strong>de</strong> pago<br />
directo y por tanto <strong>de</strong>berá ser consi<strong>de</strong>rada como actividad subsidiaria<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las diferentes partidas <strong>de</strong> pago <strong>de</strong>scritas en el plan <strong>de</strong> oferta.<br />
PARTIDA 635: DISPOSIT<strong>IV</strong>OS DE CONTROL TEMPORAL DEL<br />
TRANSITO<br />
DESCRIPCIÓN<br />
Centroamericano <strong>de</strong> Dispositivos Uniformes para el Control <strong>de</strong>l Tránsito<br />
en el que se <strong>de</strong>tallan aspectos geométricos, tipos <strong>de</strong> señales y normas <strong>de</strong><br />
colocación Este trabajo consiste en el suministro, colocación,<br />
mantenimiento y movilización <strong>de</strong> señales viales <strong>de</strong> uso temporal durante<br />
reparaciones u obras en la carretera, para protección <strong>de</strong> <strong>los</strong> conductores,<br />
<strong>de</strong> <strong>los</strong> obreros y maquinarias <strong>de</strong> trabajo. Se recomienda consultar el<br />
Manual que <strong>de</strong>ben ser cumplidos en la señalización <strong>de</strong> obras temporales.<br />
MATERIALES<br />
- Paneles <strong>de</strong> señales viales<br />
- Barriles <strong>de</strong> amortiguamiento y seguridad<br />
- Láminas retroreflectivas<br />
- Barreras temporales <strong>de</strong> concreto<br />
- Vallas plásticas temporales<br />
- Barreras temporales<br />
- Señales temporales en el pavimento<br />
- Dispositivos temporales <strong>de</strong> control <strong>de</strong>l tránsito<br />
- Señales en relieve sobre el pavimento<br />
EJECUCION<br />
Previo al inicio <strong>de</strong> cualquier actividad constructiva <strong>de</strong> tipo estacionaria o<br />
móvil, <strong>de</strong>berá cumplirse con la instalación <strong>de</strong> <strong>los</strong> dispositivos <strong>de</strong><br />
señalización para la prevención, restricción y conducción <strong>de</strong>l tránsito. La<br />
señalización durante la construcción <strong>de</strong>berá cumplir con <strong>los</strong><br />
146
equerimientos <strong>de</strong> señalización <strong>de</strong>tallados en <strong>los</strong> DARC respectivos, <strong>los</strong><br />
que <strong>de</strong>berán basarse en el MANUAL DE DISPOSIT<strong>IV</strong>OS PARA EL<br />
CONTROL TEMPORAL DEL TRANSITO, documento <strong>de</strong>l MOPTVDU<br />
anexo a las bases <strong>de</strong> licitación. Debe evitarse el acopio <strong>de</strong> materiales en<br />
la vía o la generación <strong>de</strong> <strong>de</strong>presiones mayores a 15 centímetros que<br />
afecte y exponga el transito normal; sin embargo <strong>de</strong> ser necesario <strong>de</strong>berá<br />
señalizarse a<strong>de</strong>cuadamente para evitar acci<strong>de</strong>ntes, <strong>de</strong>biendo realizar<br />
esfuerzos para disminuir <strong>los</strong> tiempos <strong>de</strong> exposición y afectación al<br />
transito.<br />
MEDICION Y PAGO<br />
La actividad ejecutada y aceptada para el suministro, mantenimiento y<br />
operación <strong>de</strong> la señalización temporal y manejo <strong>de</strong>l transito, será medida<br />
por suma global y pagada al precio <strong>de</strong>l contrato en cuotas mensuales<br />
<strong>de</strong>finidas por la suma global y el plazo <strong>de</strong> ejecución, previa certificación<br />
mensual <strong>de</strong>l supervisor sobre el cumplimiento a <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong>l<br />
mismo. Cualquier <strong>de</strong>ficiencia en el cumplimiento a la señalización para el<br />
control <strong>de</strong>l transito, será registrada <strong>de</strong> manera preventiva por el<br />
supervisor en la bitácora <strong>de</strong> la obra, anexando ilustración fotográfica. Si<br />
en un periodo <strong>de</strong> un mes se acumulan tres (3) o mas prevenciones <strong>de</strong><br />
incumplimiento, se emitirá la No Conformidad, exigiendo la superación <strong>de</strong><br />
las <strong>de</strong>ficiencias <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> 3 días hábiles siguientes a la ultima<br />
prevención, con sanción inapelable <strong>de</strong> no pago <strong>de</strong> la cuota mensual <strong>de</strong> la<br />
partida correspondiente al período <strong>de</strong> ejecución. La falta <strong>de</strong> superación a<br />
cualquier no conformidad podrá <strong>de</strong>rivar en sanciones por incumplimiento<br />
al contrato. La partida <strong>de</strong> pago y unidad <strong>de</strong> medida será la siguiente:<br />
Código <strong>de</strong><br />
costo<br />
Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />
Unidad <strong>de</strong><br />
medida<br />
R1P401 Señalización provisional y manejo <strong>de</strong>l transito. Suma global<br />
PARTIDA S/N: COMUNICACIÓN AL PÚBLICO<br />
DESCRIPCIÓN<br />
Consiste en suministrar, instalar y mantener dos (2) vallas <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>l proyecto; así como gestionar y efectivizar tres (3)<br />
147
publicaciones en medios impresos, previa aprobación <strong>de</strong> la Unidad <strong>de</strong><br />
Comunicaciones <strong>de</strong>l MOPTVDU y <strong>de</strong> acuerdo al MANUAL DE<br />
SEÑALIZACIÓN Y PUBLICACIONES, anexo a las bases <strong>de</strong> licitación.<br />
MATERIALES<br />
Conforme MANUAL DE SEÑALIZACIÓN Y PUBLICACIONES, MOPTVDU.<br />
EJECUCION<br />
La fabricación e instalación <strong>de</strong> las dos (2) vallas informativas requeridas<br />
será <strong>de</strong> acuerdo a las dimensiones y arte <strong>de</strong>tallado en el Manual <strong>de</strong><br />
Señalización y Publicaciones e instaladas al inicio y final <strong>de</strong>l proyecto, las<br />
que serán propiedad <strong>de</strong>l MOPTVDU al terminar el contrato.<br />
Las publicaciones en la prensa escrita serán tres (3): La primera al inicio<br />
<strong>de</strong>l proyecto, la segunda en la etapa intermedia y la ultima al final <strong>de</strong> las<br />
obras.<br />
MEDICION Y PAGO<br />
La medición y pago <strong>de</strong> la actividad ejecutada y aceptada, será pagada al<br />
precio <strong>de</strong> contrato, medida <strong>de</strong> acuerdo a obra realmente ejecutada según<br />
especificaciones y manuales y conforme a las partidas siguientes:<br />
Código <strong>de</strong><br />
costo<br />
Descripción <strong>de</strong> la actividad<br />
Unidad <strong>de</strong><br />
medida<br />
R1P601 Publicación en periódicos. Cada una<br />
R1P610 Valla informativa 3.6 x 1.8 m Cada una<br />
148
SECCION 200 LIMPIEZA Y CHAPEO<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Este trabajo compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y<br />
equipo, y la ejecución <strong>de</strong> las obras necesarias para efectuar el <strong>de</strong>smonte,<br />
la tala y el <strong>de</strong>scombrado <strong>de</strong> árboles, <strong>de</strong>sbrozo eliminación <strong>de</strong> toda la<br />
vegetación y <strong>de</strong>sechos, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites señalados en <strong>los</strong> planos,<br />
exceptuando <strong>los</strong> objetos y árboles que se haya especificado que que<strong>de</strong>n<br />
en sus mismos lugares. Asimismo, compren<strong>de</strong> el traslado y la correcta<br />
disposición <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>de</strong>sechos en el banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios y/o su<br />
incineración según las instrucciones <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor. Este<br />
trabajo también incluirá la conservación <strong>de</strong>bida <strong>de</strong> toda vegetación y<br />
objetos <strong>de</strong>stinados a conservarse.<br />
Ejecución<br />
El Supervisor establecerá <strong>los</strong> límites <strong>de</strong> la obra, y señalará todos <strong>los</strong><br />
árboles, arbustos, plantas y otras cosas que <strong>de</strong>ban conservarse. El<br />
Contratista efectuará <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> <strong>de</strong>smonte y limpieza en las áreas<br />
<strong>de</strong>stinadas a la construcción <strong>de</strong> las obras, construcciones provisionales y<br />
otras áreas que <strong>de</strong>limite el Ingeniero Supervisor, <strong>de</strong>biendo hacer este<br />
trabajo manualmente o con equipos a<strong>de</strong>cuados.<br />
Dentro <strong>de</strong>l área don<strong>de</strong> se construirán terraplenes, el contratista removerá<br />
<strong>de</strong>l terreno todos <strong>los</strong> árboles, troncos, raíces y otros materiales<br />
objetables.<br />
Los <strong>de</strong>sechos <strong>de</strong>berán ser retirados y colocados fuera <strong>de</strong> las líneas que<br />
<strong>de</strong>limitan las zonas <strong>de</strong> <strong>de</strong>smonte y limpieza o bien incinerar<strong>los</strong> tomando<br />
las precauciones necesarias. Será obligación <strong>de</strong>l contratista el hallar un<br />
lugar apropiado y aprobado por el Supervisor para <strong>de</strong>positar el material<br />
sobrante, a menos que el supervisor indique dicho lugar específicamente.<br />
Cuando se proceda a quemar el material perece<strong>de</strong>ro, <strong>de</strong>berá quemarse<br />
bajo el constante cuidado <strong>de</strong> vigilantes competentes, en horas y en tal<br />
forma que la vegetación en las propieda<strong>de</strong>s adyacentes no sea expuesta<br />
a peligro. La quema <strong>de</strong>berá efectuarse con apego a las leyes y<br />
or<strong>de</strong>nanzas Municipales aplicables.<br />
149
Los daños y perjuicios que ocasione el Contratista en estas operaciones<br />
serán <strong>de</strong> su entera responsabilidad.<br />
Medición y pago<br />
El <strong>de</strong>smonte y limpieza se medirá en metros cuadrados (m2). Para tal<br />
efecto se <strong>de</strong>terminará la proyección horizontal <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong>l terreno<br />
<strong>de</strong>smontado y <strong>de</strong>sbrozado, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites indicados en <strong>los</strong> planos o<br />
<strong>de</strong>limitado por el Ingeniero Supervisor.<br />
El pago se efectuará por las cantida<strong>de</strong>s medidas y aceptadas por el<br />
Supervisor <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la partida 200<br />
“Desmonte y Desbrozo” <strong>de</strong>l presupuesto base. En este pago está incluido<br />
la carga, traslado, <strong>de</strong>scarga y reacomodo <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales, resultantes<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>smonte y <strong>de</strong>sbrozo, y limpieza que pudiera or<strong>de</strong>nar el Ingeniero<br />
Supervisor, hasta que sean <strong>de</strong>positados en el banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios.<br />
2003 DESCAPOTE Y DESRAIZADO<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Este trabajo compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y<br />
equipo y la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para remover la capa<br />
orgánica <strong>de</strong>l terreno natural hasta una profundidad <strong>de</strong> 0.30m <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
las áreas <strong>de</strong>limitadas por el Ingeniero Supervisor, con la finalidad <strong>de</strong><br />
eliminar todos aquel<strong>los</strong> materiales que resulten ina<strong>de</strong>cuados para la<br />
conformación <strong>de</strong> la subrasante <strong>de</strong> la vía y las cimentaciones <strong>de</strong><br />
estructuras. Asimismo, incluye la carga, traslado y <strong>de</strong>scarga, y correcta<br />
disposición <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales <strong>de</strong> <strong>de</strong>secho en <strong>los</strong> bancos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio u<br />
otras áreas fuera <strong>de</strong>l terreno don<strong>de</strong> se construirá alguna parte <strong>de</strong> la obra<br />
contratada.<br />
Ejecución<br />
El Contratista proce<strong>de</strong>rá a efectuar el <strong>de</strong>scapote <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber<br />
terminado <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> <strong>de</strong>smonte y <strong>de</strong>sbrozo a satisfacción <strong>de</strong>l<br />
Ingeniero Supervisor.<br />
El <strong>de</strong>scapote será efectuado en las áreas don<strong>de</strong> se harán excavaciones y<br />
terraplenes antes <strong>de</strong> que se comiencen estos.<br />
150
El material ina<strong>de</strong>cuado que sea necesario remover en las áreas <strong>de</strong><br />
excavación y terraplenes, en exceso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scapote, se pagará como<br />
sobreexcavación <strong>de</strong> acuerdo con el precio unitario por metro cúbico,<br />
establecido en el contrato para la partida "Excavación en material<br />
común".<br />
Si el <strong>de</strong>scapote, por error <strong>de</strong>l Contratista es ejecutado a una profundidad<br />
mayor que la <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites mostrados en <strong>los</strong> planos y or<strong>de</strong>nados por el<br />
Ingeniero Supervisor, el contratista <strong>de</strong>berá realizar el relleno <strong>de</strong> las partes<br />
sobreexcavadas con material proveniente <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong> préstamo<br />
aprobados, con una compactación igual a la indicada para terraplenes sin<br />
costo adicional para el propietario.<br />
Los materiales producto <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scapote <strong>de</strong>berán transportase<br />
inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse ejecutado dicha operación hasta<br />
zonas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio propuestas por el contratista y aprobadas por el<br />
Supervisor o <strong>de</strong>berán ser acopiados en zonas indicadas por el supervisor<br />
para ser utilizados posteriormente en áreas a las cuales se requiera dar<br />
cobertura vegetal. Los materiales removidos que no vayan a ser<br />
empleados durante la construcción, serán transportados inmediatamente<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ejecutada dicha operación a las zonas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio y<br />
<strong>de</strong>positados en capas horizontales <strong>de</strong> espesores máximos <strong>de</strong> cincuenta<br />
(50) centímetros. Las raíces y <strong>de</strong>más materiales combustibles serán<br />
incinerados evitando riesgos y daños a terceros.<br />
Medición y pago<br />
La medición <strong>de</strong>l material removido por el <strong>de</strong>scapote será calculada<br />
topográficamente entre la superficie <strong>de</strong>l terreno antes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scapote y la<br />
superficie <strong>de</strong>l terreno <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ejecutado el <strong>de</strong>scapote, sin que se<br />
exceda <strong>de</strong> 0.30m <strong>de</strong> altura, por el método <strong>de</strong> promedio <strong>de</strong> áreas extremas<br />
entre secciones transversales no distantes más <strong>de</strong> veinte (20) metros.<br />
El pago se hará por metro cúbico medido según se estipuló anteriormente<br />
y al precio unitario establecido en el Contrato para Descapote, el cual<br />
incluirá toda la mano <strong>de</strong> obra, equipo, transporte y <strong>de</strong>más operaciones<br />
necesarias para terminar la partida. No se estimará para fines <strong>de</strong> pago <strong>los</strong><br />
volúmenes <strong>de</strong> <strong>de</strong>scapote que no hayan sido correctamente dispuestos <strong>de</strong><br />
acuerdo con lo aquí prescrito.<br />
151
204 REMOCION DE ESTRUCTURAS Y OBSTRUCCIONES<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Este trabajo compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y<br />
equipo, y la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para eliminar todas<br />
aquellas construcciones existentes en el área <strong>de</strong> terreno <strong>de</strong>stinada a la<br />
construcción <strong>de</strong> las obras <strong>de</strong>l Proyecto, según se muestren en <strong>los</strong> en <strong>los</strong><br />
planos, o aquellas que en opinión <strong>de</strong>l Supervisor sea necesario remover<br />
con el objeto <strong>de</strong> facilitar la construcción.<br />
También se incluirá la recuperación <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales que se indiquen en<br />
<strong>los</strong> planos o por parte <strong>de</strong>l Supervisor, <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> preparación que<br />
sean necesarios (apuntalamientos, <strong>de</strong>fensas, etc.), la extracción <strong>de</strong> todos<br />
<strong>los</strong> elementos enterrados (tubos, cimientos, zapatas, muros, etc.), el<br />
relleno <strong>de</strong> las excavaciones efectuadas y el transporte y correcta<br />
disposición <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales provenientes <strong>de</strong> la <strong>de</strong>molición en un banco<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios aprobado.<br />
Ejecución<br />
El contratista <strong>de</strong>berá ejecutar las <strong>de</strong>moliciones mediante el empleo <strong>de</strong><br />
maquinaria pesada o exp<strong>los</strong>ivos, <strong>de</strong> acuerdo a la magnitud y grado <strong>de</strong><br />
dificultad que para su extracción y remoción, presenten las estructuras.<br />
Todo el material recuperable que así fuese indicado, será removido,<br />
evitando maltrato innecesario, en secciones o partes que puedan ser<br />
transportadas fácilmente, <strong>de</strong>biendo ser almacenado por el contratista en<br />
<strong>los</strong> lugares indicados por el Ingeniero Supervisor<br />
Las excavaciones efectuadas <strong>de</strong>berán ser rellenadas con material<br />
a<strong>de</strong>cuado hasta las cotas requeridas para la construcción <strong>de</strong> las obras<br />
correspondientes, según lo indicado en <strong>los</strong> planos o lo or<strong>de</strong>nado por el<br />
Ingeniero Supervisor.<br />
Los materiales removidos y no utilizables serán transportados a <strong>los</strong><br />
bancos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios señalados por el Ingeniero Supervisor y<br />
colocados <strong>de</strong> tal forma que no interfieran con el normal <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la<br />
construcción, u obstaculicen <strong>los</strong> cauces naturales <strong>de</strong> drenaje <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
terrenos <strong>de</strong>l banco o sus alre<strong>de</strong>dores.<br />
152
No se efectuará ningún pago especial por la excavación para la remoción<br />
<strong>de</strong> estructuras y obstrucciones, ni por el rellenamiento y consolidación <strong>de</strong><br />
la cavidad resultante.<br />
Medición y pago<br />
Las <strong>de</strong>moliciones se medirán en metros cúbicos (m3). Para tal efecto, se<br />
calculará el volumen neto <strong>de</strong> la estructura antes <strong>de</strong> la <strong>de</strong>molición. En el<br />
caso <strong>de</strong> <strong>de</strong>molición <strong>de</strong> tuberías el volumen a medir no incluirá la remoción<br />
<strong>de</strong> suelo alre<strong>de</strong>dor, o sobre la tubería a <strong>de</strong>moler, ni en el interior <strong>de</strong> la<br />
misma.<br />
El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo con la unidad <strong>de</strong> medida según se indicó<br />
anteriormente <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la partida<br />
20301 “Remoción <strong>de</strong> estructuras y obstrucciones”, <strong>de</strong>l presupuesto base,<br />
sólo <strong>de</strong>spués que la <strong>de</strong>molición <strong>de</strong> cada estructura haya sido<br />
completamente efectuada.<br />
La carga, transporte y <strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales <strong>de</strong> <strong>de</strong>secho que pudiera<br />
or<strong>de</strong>nar el Ingeniero Supervisor, así como su correcto acomodo en el<br />
banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicios o don<strong>de</strong> fuese indicado por él, estarán incluidos en<br />
el pago <strong>de</strong> la <strong>de</strong>molición y no dará <strong>de</strong>recho a ningún pago por separado.<br />
No se estimará para fines <strong>de</strong> pago <strong>los</strong> volúmenes <strong>de</strong> <strong>de</strong>moliciones que no<br />
hayan sido correctamente dispuestos <strong>de</strong> acuerdo con las normas <strong>de</strong><br />
conservación <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> y protección ecológica.<br />
300 OBRAS DE TERRACERIA<br />
301 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS VARIAS<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, y la<br />
ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para llevar a cabo <strong>los</strong> trabajos<br />
<strong>de</strong> excavación que se requieran para las cimentaciones <strong>de</strong> estructuras,<br />
puentes y bóvedas, <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> planos o como lo or<strong>de</strong>ne el<br />
Ingeniero Supervisor. También se incluye la excavación <strong>de</strong> zanjas para<br />
tuberías, pozos <strong>de</strong> visita, cajas tragantes, etc.<br />
153
Compren<strong>de</strong>rá también la preparación, compactado y el afinado necesario<br />
<strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong> la excavación, así como el retiro <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales excavados<br />
sobrantes y su <strong>de</strong>pósito o distribución en el banco <strong>de</strong> <strong>de</strong>sperdicio o en <strong>los</strong><br />
lugares indicados por el Ingeniero Supervisor. También está incluida la<br />
conservación <strong>de</strong> la excavación hasta su utilización en la construcción <strong>de</strong><br />
la estructura.<br />
Ejecución<br />
Bajo esta partida se incluyen todas aquellas excavaciones a ser<br />
realizadas básicamente a mano o con equipo el equipo a<strong>de</strong>cuado.<br />
Todas las excavaciones para estructuras serán realizadas por el<br />
Contratista, sujetándose estrictamente a las cotas <strong>de</strong>l Proyecto o como lo<br />
or<strong>de</strong>nase el Ingeniero Supervisor.<br />
El fondo para la cimentación <strong>de</strong>berá quedar seco y habrá <strong>de</strong> limpiarse <strong>de</strong><br />
todo material <strong>de</strong>scompuesto, o suelto, así como <strong>de</strong> raíces, etc. y cualquier<br />
otra cosa que pudiera perjudicarla.<br />
Se le protegerá igualmente contra fenómenos <strong>de</strong> meteorización y/o<br />
ablandamiento. En caso necesario se protegerá mediante una capa <strong>de</strong><br />
concreto pobre.<br />
Para este efecto y con objeto <strong>de</strong> que la excavación no permanezca<br />
<strong>de</strong>scubierta un tiempo innecesario, las excavaciones para cimentaciones<br />
no se llevarán a sus lineamientos finales sino hasta que se tenga todo<br />
preparado para el proceso <strong>de</strong> construcción <strong>de</strong> la cimentación.<br />
Si al alcanzar las cotas indicadas en <strong>los</strong> planos se comprobara que <strong>los</strong><br />
estratos no correspon<strong>de</strong>n a <strong>los</strong> pronósticos dados, o que <strong>los</strong> ensayos <strong>de</strong><br />
mecánica <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> no <strong>los</strong> hace recomendables, <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong><br />
excavación habrán <strong>de</strong> continuarse, siguiendo las instrucciones <strong>de</strong>l<br />
Ingeniero Supervisor, hasta dar con un estrato que sea apropiado y reúna<br />
las exigencias requeridas para rellenar.<br />
Don<strong>de</strong> aparezcan las grietas, diaclasas o en aquellas zonas que estén<br />
localmente constituidas <strong>de</strong> material débil o ina<strong>de</strong>cuado, habrá <strong>de</strong><br />
continuarse la excavación según instrucciones <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor<br />
hasta que el material reúna las condiciones requeridas. Los vacíos que<br />
154
quedaran en estas zonas, tendrán que ser sustituidos por material bien<br />
compactado o por concreto pobre, según el caso lo requiera.<br />
Las excavaciones se perfilarán en tal forma que ninguna saliente <strong>de</strong>l<br />
terreno penetre más <strong>de</strong> un (1) centímetro <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las secciones <strong>de</strong><br />
construcción <strong>de</strong> la estructura.<br />
El Contratista <strong>de</strong>berá excavar todas las zanjas <strong>de</strong> drenaje adicionales,<br />
que sean necesarias para interceptar escurrimientos y proteger <strong>los</strong><br />
talu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las excavaciones.<br />
Las excavaciones podrán hacerse con las pare<strong>de</strong>s verticales, y si se<br />
requiere, apuntalándolas convenientemente o dándoles <strong>los</strong> talu<strong>de</strong>s<br />
a<strong>de</strong>cuados según la naturaleza <strong>de</strong>l terreno. Los apuntalamientos y<br />
estibados que sean necesarios <strong>de</strong>berán ser provistos, erigidos y<br />
mantenidos, para impedir cualquier movimiento que pueda afectar el<br />
trabajo, siendo responsabilidad <strong>de</strong>l Contratista, <strong>los</strong> perjuicios que pudiera<br />
ocasionar su empleo.<br />
Medición y pago<br />
Las excavaciones para estructuras, se medirán en metros cúbicos (m3).<br />
Para tal efecto se <strong>de</strong>terminará, con relación al terreno natural, limpio y<br />
<strong>de</strong>scapotado, <strong>los</strong> volúmenes excavados <strong>de</strong> acuerdo con las secciones <strong>de</strong>l<br />
proyecto u ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />
¿El pago se efectuará <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la<br />
partida 20801 “Excavación para estructuras varias”, y sólo <strong>de</strong>spués que la<br />
cimentación <strong>de</strong> la estructura haya sido terminada.<br />
Los apuntalamientos y soportes, así como la construcción <strong>de</strong> zanjas <strong>de</strong><br />
drenaje adicionales, y las operaciones <strong>de</strong> bombeo que pudiera requerirse,<br />
se consi<strong>de</strong>rarán incluidas en el precio unitario contratado y no se pagarán<br />
por separado.<br />
302 RELLENO PARA ESTRUCTURAS VARIAS<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, y la<br />
ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para efectuar el relleno<br />
155
compactado con material común en capas <strong>de</strong> espesor compactado no<br />
mayor <strong>de</strong> diez (10) centímetros, <strong>de</strong> manera <strong>de</strong> rellenar <strong>los</strong> espacios<br />
existentes entre las estructuras terminadas y el relleno natural hasta<br />
alcanzar las cotas exigidas, <strong>de</strong> acuerdo a lo indicado en <strong>los</strong> planos, o a lo<br />
or<strong>de</strong>nado por el Ingeniero Supervisor. En esta partida se incluyen <strong>los</strong><br />
rellenos <strong>de</strong> las zanjas <strong>de</strong> las tuberías y <strong>los</strong> rellenos <strong>de</strong> <strong>los</strong> espacios<br />
sobrantes <strong>de</strong> las excavaciones <strong>de</strong> muros, estribos, pilas <strong>de</strong> puente y<br />
cualquier otra estructura hasta las cotas indicadas en <strong>los</strong> planos.-<br />
Ejecución<br />
El Contratista efectuará <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> relleno disponiendo las diferentes<br />
clases <strong>de</strong> material requerido en capas sensiblemente horizontales no<br />
mayores <strong>de</strong> diez (10) centímetros <strong>de</strong> espesor compactado, según se<br />
indica en <strong>los</strong> planos respectivos o como lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero Supervisor.<br />
El material <strong>de</strong> relleno no contendrá piedras mayores <strong>de</strong> cinco (5)<br />
centímetros, así como tampoco estará constituido por arcillas o limos<br />
uniformes. No contendrá materia orgánica ni raíces.<br />
Se podrá emplear material proveniente <strong>de</strong> la excavación <strong>de</strong> la misma<br />
estructura cuando éste resulte a<strong>de</strong>cuado, o proveniente <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong><br />
préstamo aprobados.<br />
La compactación se efectuará una vez que el material contenga la<br />
humedad a<strong>de</strong>cuada, empleando para ello medios manuales o mecánicos<br />
hasta alcanzar una <strong>de</strong>nsidad igual al noventa por ciento (90%) <strong>de</strong> la<br />
<strong>de</strong>nsidad máxima obtenida por el método Próctor Modificado AASHTO T-<br />
180-93.<br />
Se tendrá especial cuidado en evitar presiones <strong>de</strong>siguales alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />
las estructuras así como producir daños en las mismas.<br />
Medición y pago<br />
El relleno común compactado en estructuras y tuberías será medido en<br />
metros cúbicos (m3).<br />
La medida se hará a partir <strong>de</strong> las secciones <strong>de</strong> cada estructura <strong>de</strong>l<br />
proyecto, o como lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero Supervisor.<br />
156
El pago se efectuará según el avance mensual <strong>de</strong> acuerdo al precio<br />
unitario contratado para la partida 20803 “Relleno para Estructuras<br />
varias”.<br />
Los rellenos <strong>de</strong> las excavaciones más allá <strong>de</strong> las secciones exigidas en<br />
<strong>los</strong> planos no serán reconocidos para efectos <strong>de</strong> pago.<br />
Se consi<strong>de</strong>ra incluido en el costo unitario <strong>de</strong> esta partida el suministro,<br />
carga, transporte y colocación <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> relleno, sea este material<br />
propio o material <strong>de</strong> préstamo.<br />
El costo <strong>de</strong> las operaciones <strong>de</strong> bombeo y <strong>de</strong> otras requeridas para<br />
mantener el fondo o cualquier otra sección <strong>de</strong> las excavaciones en estado<br />
seco durante <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> relleno, se consi<strong>de</strong>ra incluido en el precio<br />
unitario contratado para esta partida. Por consiguiente no se hará pago<br />
adicional por este concepto.<br />
304 CONFORMACION Y AFINADO DE LA SUB-RASANTE<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales, equipo y la<br />
ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para escarificar, hume<strong>de</strong>cer y<br />
compactar 30 centímetros <strong>de</strong>bajo y en todo el ancho <strong>de</strong> la sub – rasante o<br />
plataforma <strong>de</strong> la vía proyectada.<br />
La escarificación y compactación <strong>de</strong> la superficie incluye el suministro <strong>de</strong>l<br />
agua y hume<strong>de</strong>cimiento <strong>de</strong> toda la plataforma escarificada, la carga,<br />
transporte y distribución uniforme <strong>de</strong>l material proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong><br />
préstamo si así fuese or<strong>de</strong>nado por el Ingeniero Supervisor.<br />
Ejecución<br />
Escarificado<br />
Antes <strong>de</strong> iniciar el escarificado, todo el material blando e inestable que en<br />
opinión <strong>de</strong>l Supervisor fuera ina<strong>de</strong>cuado será removido con cargo a la<br />
partida <strong>de</strong> “Excavación <strong>de</strong> material común”. Antes <strong>de</strong> iniciar el<br />
escarificado, el terreno <strong>de</strong>be estar limpio <strong>de</strong> material suelto producto <strong>de</strong> la<br />
excavación.<br />
157
Compactado<br />
Después <strong>de</strong> preparada la superficie a ser compactada, ésta <strong>de</strong>be ser<br />
regada uniformemente en el momento y cantida<strong>de</strong>s que indique el<br />
Supervisor. El contenido <strong>de</strong> humedad durante la compactación no<br />
exce<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>l 2% al óptimo calculado.<br />
La compactación en el caso que el suelo sea arcilla, limo, arcillas –<br />
limosas y en general plásticos y comprensibles, se hará con rodillo pata<br />
<strong>de</strong> cabra, cuyas características permitan ejercer una presión no menor <strong>de</strong><br />
250 lbs./plug2 en la zona <strong>de</strong> contacto <strong>de</strong> las patas con el suelo y <strong>de</strong>berá<br />
po<strong>de</strong>rse incrementar hasta una presión <strong>de</strong> 500 lbs/pulg2.<br />
Cuando el suelo es <strong>de</strong> tipo granular, arena, grava, etc., se usará rodillo<br />
vibratorio o neumático. La presión <strong>de</strong> <strong>los</strong> neumáticos <strong>de</strong>be ser uniforme<br />
por consiguiente la diferencia <strong>de</strong> presión <strong>de</strong>l aire entre neumáticos no<br />
<strong>de</strong>ben exce<strong>de</strong>r 5 lbs/pulg2.<br />
Su peso <strong>de</strong>be po<strong>de</strong>rse variar para producir una carga <strong>de</strong> 1000 a 2000 lbs<br />
por neumáticos. La velocidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> 8<br />
km/hora. La compactación hecha <strong>de</strong> esta forma se terminará con un<br />
rodillo cilíndrico <strong>de</strong> 8 toneladas <strong>de</strong> peso mínimo.<br />
La <strong>de</strong>nsidad mínima final <strong>de</strong> la plataforma en caso <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> granulares<br />
con un índice <strong>de</strong> plasticidad menor a 6% <strong>de</strong>be ser 95% <strong>de</strong> la máxima<br />
obtenida en el laboratorio por el método AASHTO T-180.<br />
En el caso <strong>de</strong> sue<strong>los</strong> plásticos tipo limosos arcillo – limosos y arcillas la<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>nsidad mínima final <strong>de</strong>be ser 95% <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nsidad máxima<br />
<strong>de</strong>terminada en el laboratorio según AASHTO T – 180 – 93.<br />
Medición y pago<br />
La escarificación y compactación <strong>de</strong> la sub – rasante será medida en<br />
metros cuadrados (m2).<br />
El pago se hará según el avance mensual <strong>de</strong> trabajo aprobados por la<br />
Supervisión <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario <strong>de</strong> contratación para la partida<br />
“Conformación y Afinado <strong>de</strong> la Subrasante” <strong>de</strong>l presupuesto base”.<br />
158
400 BASES Y PAVIMENTOS<br />
BASE GRANULAR<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, y la<br />
ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para suministrar, colocar y<br />
compactar <strong>los</strong> materiales granulares <strong>de</strong> base sobre las subbase <strong>de</strong> la<br />
carretera, ejecutada conforme a lo especificado para la partida 304, hasta<br />
alcanzar las cotas indicadas en <strong>los</strong> planos o lo or<strong>de</strong>nado por el Ingeniero<br />
Supervisor.<br />
Se incluye en esta partida el suministro <strong>de</strong> material propio o proce<strong>de</strong>nte<br />
<strong>de</strong> <strong>los</strong> bancos <strong>de</strong> préstamo especificados para el proyecto, incluyendo su<br />
explotación, preparación, carga, transporte y distribución a lo largo <strong>de</strong> la<br />
vía.<br />
Ejecución<br />
Materiales<br />
Los agregados <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> piedra triturada, escorias <strong>de</strong> alto horno o<br />
grava triturada o natural que satisfaga <strong>los</strong> siguientes requisitos:<br />
Granulometría:<br />
Tamiz Porcentaje<br />
por peso que pasa<br />
2” (50 mm) 100<br />
1 ½” (37.5 mm) 97 – 100<br />
¾” ( 19 mm) 67 – 81 (6)<br />
No. 4 (4.75 mm) 33 – 47 (6)<br />
No. 40 (425 mm) 10 – 19 (4)<br />
No. 200 (75 mm) 4 – 8 (3)<br />
159
Nota: Los valores entre paréntesis son las <strong>de</strong>sviaciones permisibles<br />
(tolerancias) en más o en menos alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l valor obtenido en el<br />
laboratorio el cual <strong>de</strong>be estar comprendido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> límites extremos<br />
mostrados en la tabla<br />
Los ángeles abrasion, AASHTO T-96-94 50% max.<br />
Caras fracturadas, FLH T 507 50% min.<br />
Límite liquido, AASHTO T-89-94 25% max.<br />
Indice <strong>de</strong> Durabilidad (grueso), AASHTO T 210-91 35% min.<br />
Indice <strong>de</strong> Durabilidad (fino), AASHTO T 210-91 35% min.<br />
La graduación <strong>de</strong> <strong>los</strong> agregados pue<strong>de</strong> ser obtenida por trituración,<br />
tamizado o mezcla <strong>de</strong> diferentes materiales. El agregado fino, material<br />
que pasa la malla No. 4, <strong>de</strong>be consistir <strong>de</strong> arena natural o triturada o<br />
partículas finas <strong>de</strong> mineral.<br />
Método <strong>de</strong> Construcción<br />
El material <strong>de</strong> base <strong>de</strong>berá ser colocado sobre la superficie preparada y<br />
apisonada en capas <strong>de</strong>l grueso que indiquen <strong>los</strong> planos. La capa <strong>de</strong> base<br />
será colocada sobre la sub – base una vez concluida la preparación <strong>de</strong><br />
ésta, si <strong>los</strong> planos lo indican. El material <strong>de</strong> base será extendido en<br />
cantidad suficiente para obtener capas horizontales <strong>de</strong> veinte centímetros<br />
<strong>de</strong> espesor máximo, hasta obtener el espesor total indicado en <strong>los</strong> planos.<br />
La compactación será realizada cuando el material presente una<br />
humedad a<strong>de</strong>cuada, hasta alcanzar una <strong>de</strong>nsidad no menor <strong>de</strong>l cien por<br />
ciento (100%) <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nsidad máxima obtenida en el laboratorio por el<br />
método próctor standard, empleando para ello el equipo a<strong>de</strong>cuado según<br />
la naturaleza <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> base.<br />
En caso <strong>de</strong> que <strong>los</strong> materiales a utilizarse presenten características<br />
notoriamente diferentes, éstos <strong>de</strong>berán ser mezclados para obtener la<br />
uniformidad necesaria, que esté más <strong>de</strong> acuerdo con el diseño.<br />
El material <strong>de</strong> base <strong>de</strong>be provenir <strong>de</strong> <strong>los</strong> bancos indicados en <strong>los</strong> planos u<br />
otros aprobados por el Ingeniero Supervisor.<br />
160
Los métodos <strong>de</strong> trabajo que el Contratista piense utilizar estarán sujetos a<br />
la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />
Medición y pago<br />
La conformación y compactado <strong>de</strong> la base, será medida en metros<br />
cúbicos (m3) con aproximación a un <strong>de</strong>cimal. Para tal efecto se proce<strong>de</strong>rá<br />
a <strong>de</strong>terminar <strong>los</strong> volúmenes compactados <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong><br />
lineamientos, perfiles y secciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> diseños o <strong>los</strong> or<strong>de</strong>nados por<br />
Ingeniero Supervisor. Se usará el método <strong>de</strong>l promedio <strong>de</strong> áreas<br />
extremas entre estaciones <strong>de</strong> diez (10) metros.<br />
El pago se efectuará según el avance mensual y sólo <strong>de</strong>spués que la<br />
base haya sido completada hasta las cotas finales exigidas como<br />
coronación <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario contratado para la partida 401<br />
“Base Granular” <strong>de</strong>l presupuesto base.<br />
En el costo unitario <strong>de</strong> esta partida se incluirá el costo <strong>de</strong>l material<br />
utilizado proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> bancos <strong>de</strong> préstamo incluyendo su explotación,<br />
preparación, carga, transporte y distribución a lo largo <strong>de</strong> la carretera, por<br />
consiguiente no se hará pago adicional por este concepto. En el pago <strong>de</strong><br />
esta partida se consi<strong>de</strong>rará incluida la extensión y compactación <strong>de</strong>l<br />
material, escarificación <strong>de</strong> capas, aplicación <strong>de</strong> la humedad en el grado<br />
que se requiera, así como el transporte <strong>de</strong>l agua y las operaciones<br />
necesarias para conseguir la compactación requerida<br />
402 RIEGO DE IMPRIMACION, ASFALTO RC-250<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Bajo este ítem “Capa <strong>de</strong> Imprimación”, el Contratista <strong>de</strong>be suministrar y<br />
aplicar material bituminoso a una base o superficie <strong>de</strong>l camino preparada<br />
con anterioridad, <strong>de</strong> acuerdo con las Especificaciones y <strong>de</strong> conformidad<br />
con <strong>los</strong> planos o como sea indicado por el Supervisor.<br />
Ejecución<br />
Materiales<br />
Según lo indicado se <strong>de</strong>be utilizar el siguiente material bituminoso:<br />
161
Asfalto Cut-back, grado RC-250 <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> calidad<br />
especificados por la ASTM D-2028 (tipo curado rápido), mezclado en<br />
proporción a<strong>de</strong>cuada con kerosene industrial <strong>de</strong> modo <strong>de</strong> obtener<br />
viscosida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tipo Cut-back <strong>de</strong> curado medio para fines <strong>de</strong> imprimación.<br />
Equipo<br />
El equipo para la colocación <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación <strong>de</strong>be incluir una<br />
barredora giratoria u otro tipo <strong>de</strong> barredora mecánica, un ventilador <strong>de</strong><br />
aire mecánico (aire o presión), una unidad calentadora para el material<br />
bituminoso y un distribuidor a presión.<br />
Las escobillas barredoras giratorias <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal manera<br />
que permitan que las revoluciones <strong>de</strong> la escobilla sean reguladas con<br />
relación al progreso <strong>de</strong> la operación. Debe permitir el ajuste y<br />
mantenimiento <strong>de</strong> la escobilla con relación al barrido <strong>de</strong> la superficie y<br />
<strong>de</strong>be tener elementos tales que sean suficientemente rígidos para limpiar<br />
la superficie sin cortarla. Las escobillas mecánicas <strong>de</strong>ben ser construidas<br />
<strong>de</strong> tal manera que ejecuten la operación <strong>de</strong> limpieza en forma aceptable,<br />
sin cortar, rayar o dañar <strong>de</strong> alguna manera la superficie.<br />
El ventilador mecánico <strong>de</strong>be estar montado en llantas neumáticas, <strong>de</strong>be<br />
ser capaz <strong>de</strong> ser ajustado <strong>de</strong> manera que limpie sin llegar a cortar la<br />
superficie y <strong>de</strong>be ser construido <strong>de</strong> tal manera que sople el polvo <strong>de</strong>l<br />
centro <strong>de</strong> la carretera hacia el lado <strong>de</strong> afuera.<br />
El equipo calentador <strong>de</strong>l material bituminoso <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> capacidad<br />
a<strong>de</strong>cuada como para calentar el material en forma apropiada por medio<br />
<strong>de</strong> la circulación <strong>de</strong> vapor <strong>de</strong> agua y aceite a través <strong>de</strong> serpentines en un<br />
tanque o haciendo circular este material alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong><br />
serpentines pre-calentador o haciendo circular dicho material bituminoso<br />
a través <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> serpentines o cañerías<br />
El sistema <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong> distribución y la unidad matriz <strong>de</strong>ben tener una<br />
capacidad no menor <strong>de</strong> 250 galones por minuto, <strong>de</strong>berán estar equipadas<br />
con un conducto <strong>de</strong> <strong>de</strong>svío hacia el tanque <strong>de</strong> suministro y <strong>de</strong>ben ser<br />
capaces <strong>de</strong> distribuir un flujo uniforme y constante <strong>de</strong> material bituminoso<br />
a través <strong>de</strong> las boquillas y suficiente presión que asegure una aplicación<br />
uniforme.<br />
162
La totalidad <strong>de</strong>l distribuidor <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> construcción tal, y operada <strong>de</strong> tal<br />
manera que asegure la distribución <strong>de</strong>l material bituminoso, con una<br />
precisión <strong>de</strong> 0.02 galones por metro cuadrado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un rango <strong>de</strong><br />
cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 0.06 a 2.4 por metro cuadrado.<br />
El distribuidor <strong>de</strong>be estar equipado con un sistema <strong>de</strong> calentamiento <strong>de</strong>l<br />
material bituminoso que asegure un calentamiento uniforme <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
masa total <strong>de</strong>l material bajo control eficiente y positivo en todo momento.<br />
Se <strong>de</strong>berán proveer medios a<strong>de</strong>cuados para indicar la temperatura <strong>de</strong>l<br />
material, con el termómetro colocado <strong>de</strong> tal manera que no entre en<br />
contacto con el tubo calentador.<br />
Requisitos <strong>de</strong>l Clima<br />
La capa <strong>de</strong> imprimación <strong>de</strong>be ser aplicada solamente cuando la<br />
temperatura atmosférica está por encima <strong>de</strong> <strong>los</strong> 15ºC, la superficie <strong>de</strong>l<br />
camino esté razonablemente seca y las condiciones climatéricas, en la<br />
opinión <strong>de</strong>l Ingeniero sean favorables.<br />
Preparación <strong>de</strong> la Superficie<br />
La superficie <strong>de</strong> la base que <strong>de</strong>be ser imprimada <strong>de</strong>be estar en<br />
conformidad con <strong>los</strong> alineamientos, gradientes y secciones típicas<br />
mostradas en <strong>los</strong> planos y con <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> las Especificaciones<br />
relativas al pavimento.<br />
Antes <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación, todo material suelto o<br />
extraño <strong>de</strong>be ser retirado por medio <strong>de</strong> una barredora mecánica y/o un<br />
soplador mecánico, según sea necesario. Las concentraciones <strong>de</strong><br />
material fino, <strong>de</strong>ben ser removidas por medio <strong>de</strong> la cuchilla niveladora o<br />
una ligera escarificación por medio <strong>de</strong> escarificadores. Cuando lo or<strong>de</strong>ne<br />
el Ingeniero Supervisor, la superficie preparada <strong>de</strong>be ser ligeramente<br />
hume<strong>de</strong>cida por medio <strong>de</strong> rociado, inmediatamente antes <strong>de</strong> la aplicación<br />
<strong>de</strong>l material <strong>de</strong> imprimación.<br />
Aplicación <strong>de</strong> la Capa <strong>de</strong> Imprimación<br />
El material bituminoso <strong>de</strong> imprimación <strong>de</strong>be ser aplicado sobre la base<br />
completamente limpia, por un distribuidor a presión que cumpla con <strong>los</strong><br />
requisitos indicados anteriormente.<br />
163
El material <strong>de</strong>be ser aplicado uniformemente a la temperatura y, a la<br />
velocidad <strong>de</strong> régimen especificado por el Ingeniero. En general, el<br />
régimen <strong>de</strong>be ser entre 0.2 y 0.6 galones por metro cuadrado. La<br />
temperatura <strong>de</strong> riego será aquella que esté comprendida entre 80 y<br />
110ºC.<br />
Una penetración mínima <strong>de</strong> 5 mm. en la base granular es indicativo <strong>de</strong> su<br />
a<strong>de</strong>cuada penetración.<br />
Al aplicar la capa <strong>de</strong> imprimación, el distribuidor <strong>de</strong>be ser conducido a lo<br />
largo <strong>de</strong> un filo marcado para mantener una línea recta <strong>de</strong> aplicación.<br />
Algún área que no reciba el tratamiento, <strong>de</strong>be ser inmediatamente<br />
imprimada usando una manguera <strong>de</strong> esparcidor conectada al distribuidor.<br />
Si las condiciones <strong>de</strong> tráfico lo permiten, en opinión <strong>de</strong>l Supervisor, la<br />
aplicación <strong>de</strong>be ser hecha sólo en la mitad <strong>de</strong>l ancho <strong>de</strong> la base por<br />
operación.<br />
Debe tenerse cuidado <strong>de</strong> imprimar la cantidad correcta <strong>de</strong> material<br />
bituminoso a lo largo <strong>de</strong> la juntura longitudinal resultante.<br />
Inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación, ésta<br />
<strong>de</strong>be ser protegida por avisos y barricadas que impidan el tránsito durante<br />
el periodo <strong>de</strong> curación.<br />
Protección <strong>de</strong> las Estructuras Adyacentes<br />
La superficie <strong>de</strong> todas las estructuras y árboles adyacentes al área sujeta<br />
<strong>de</strong> tratamiento, <strong>de</strong>ben ser protegidas <strong>de</strong> tal manera que se eviten<br />
encerradas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un recinto <strong>de</strong> calefacción. La unidad <strong>de</strong> calefacción<br />
<strong>de</strong>be ser construida <strong>de</strong> tal manera que evite el contacto directo entre las<br />
llaves <strong>de</strong>l quemador y la superficie <strong>de</strong> <strong>los</strong> serpentines, cañerías o <strong>de</strong>l<br />
recinto <strong>de</strong> calefacción, a través <strong>de</strong> <strong>los</strong> cuales el material bituminoso<br />
circula y <strong>de</strong>berá ser operado <strong>de</strong> tal manera que no dañe dicho material<br />
bituminoso.<br />
Los distribuidores a presión usados para aplicar el material bituminoso, lo<br />
mismo que <strong>los</strong> tanques <strong>de</strong>l almacenamiento, <strong>de</strong>ben estar montados en<br />
camiones o trailers en buen estado, equipados con llantas neumáticas,<br />
diseñadas <strong>de</strong> tal manera que no <strong>de</strong>jen huellas o dañen <strong>de</strong> cualquier otra<br />
manera la superficie <strong>de</strong>l camino.<br />
164
Los camiones o trailers <strong>de</strong>berán tener suficiente potencia, como para<br />
mantener la velocidad <strong>de</strong>seada durante la operación. El velocímetro, que<br />
registra la velocidad <strong>de</strong>l camión <strong>de</strong>be ser una unidad completamente<br />
separada, instalada en el camión con una escala graduada <strong>de</strong> tamaño<br />
gran<strong>de</strong> y po~ unida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> tal manera que la velocidad <strong>de</strong>l camión pueda<br />
ser <strong>de</strong>terminada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> limites <strong>de</strong> aproximación <strong>de</strong> tres metros por<br />
minuto. Las escalas <strong>de</strong>ben estar localizadas <strong>de</strong> tal manera que sean<br />
leídas con facilidad por el operador <strong>de</strong>l distribuidor en todo momento. Se<br />
<strong>de</strong>berá instalar un tacómetro en el eje <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong>l sistema<br />
distribuidor y la escala <strong>de</strong>be ser calibrada <strong>de</strong> manera que muestre las<br />
revoluciones por minuto y <strong>de</strong>be ser instalada en forma <strong>de</strong> que sea<br />
fácilmente leída por el operador en todo tiempo.<br />
Los conductos esparcidores <strong>de</strong>ben ser construidos <strong>de</strong> manera que se<br />
pueda variar su longitud en incrementos <strong>de</strong> 30 cm. o menos para<br />
longitu<strong>de</strong>s hasta <strong>de</strong> 6 m. Deben también permitir el ajuste vertical <strong>de</strong> las<br />
boquillas hasta la altura <strong>de</strong>seada sobre la superficie <strong>de</strong>l camino y <strong>de</strong><br />
conformidad con el bombeo <strong>de</strong> la misma, <strong>de</strong>ben permitir movimiento<br />
lateral <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong>l conducto esparcidor durante la operacion.<br />
El conducto esparcidor y la boquilla <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal manera<br />
que se evite la obstrucción <strong>de</strong> las boquillas durante operaciones<br />
intermitentes y <strong>de</strong>ben estar provistas <strong>de</strong> un cierre inmediato que corte la<br />
distribución <strong>de</strong>l asfalto cuando este cese, evitando así que gotee <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />
conducto esparcidor.<br />
Apertura al Tráfico y Mantenimiento<br />
El área imprimada <strong>de</strong>be airearse sin ser arenada por un término <strong>de</strong> 24<br />
horas, a menos que lo or<strong>de</strong>ne <strong>de</strong> otra manera el Supervisor. Si el clima es<br />
frío o si el material <strong>de</strong> imprimación no ha penetrado completamente en la<br />
superficie <strong>de</strong> la base, un periodo más largo <strong>de</strong> tiempo podrá ser<br />
necesario. Cualquier exceso <strong>de</strong> material bituminoso que que<strong>de</strong> en la<br />
superficie <strong>de</strong>be ser retirado usando arena, u otro material aprobado que lo<br />
absorba y como lo or<strong>de</strong>ne el Supervisor, antes <strong>de</strong> que se reanu<strong>de</strong> el<br />
tráfico.<br />
El Contratista <strong>de</strong>berá conservar la superficie imprimada hasta que la capa<br />
superficial sea colocada.<br />
165
La labor <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong>be incluir, el exten<strong>de</strong>r cualquier cantidad<br />
adicional <strong>de</strong> arena u otro material .probado necesario para evitar la<br />
adherencia <strong>de</strong> la capa <strong>de</strong> imprimación a las llantas <strong>de</strong> <strong>los</strong> vehícu<strong>los</strong> y<br />
parchar cualesquiera roturas <strong>de</strong> la superficie imprimada con material<br />
bituminoso adicional.<br />
Cualquier área <strong>de</strong> superficie imprimada que resulte dañada por el tráfico<br />
<strong>de</strong> vehículo o por otra causa, <strong>de</strong>berá ser reparada antes <strong>de</strong> que la capa<br />
superficial sea colocada.<br />
Medición y pago<br />
La superficie imprimada y aceptada por el Supervisor se medirá en metros<br />
cuadrados.<br />
De acuerdo a lo indicado anteriormente, <strong>los</strong> metros cuadrados <strong>de</strong><br />
superficie imprimada y aceptada por el Supervisor, se pagará con la<br />
partida “Capa <strong>de</strong> Imprimación”.<br />
Este precio incluirá compensación total por todo el trabajo especificado en<br />
esta partida, mano <strong>de</strong> obra, herramientas, equipos e imprevistos<br />
necesarios para completar el trabajo.<br />
403 MATERIAL SECANTE (CHISPA)<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales, equipo y las<br />
operaciones necesarias para la aplicación <strong>de</strong> una capa secante <strong>de</strong><br />
material granular (grava fina tipo “chispa’) sobre la superficie <strong>de</strong> la<br />
carretera recién imprimada.<br />
Esta aplicación será hecha, previa aprobación <strong>de</strong>l Supervisor y siempre y<br />
cuando no se tenga programada la aplicación <strong>de</strong> la carpeta <strong>de</strong> concreto<br />
asfáltico en forma inmediata.<br />
Ejecución<br />
Material El material secante a ser utilizado consistirá <strong>de</strong> gravilla triturada<br />
y tamizada.<br />
166
El agregado estará compuesto por partículas limpias, duras y durables.<br />
Su. <strong>de</strong>sgaste no será mayor <strong>de</strong> 40% a 500 revoluciones según el ensayo<br />
AASHtO T-96-94. Al ser sometidas a 5 ensayos <strong>de</strong> resistencia con el<br />
sulfato <strong>de</strong> sodio (Método AASHTO T-104-94) dicho material no <strong>de</strong>berá<br />
sufrir una pérdida <strong>de</strong> peso mayor <strong>de</strong>l 12%.<br />
Características Granulométricas<br />
MALLA % QUE PASA EN ESO<br />
3/8<br />
No. 4<br />
No. 8<br />
No. 16<br />
No. 50<br />
100<br />
85 – 100<br />
10 – 40<br />
0 – 10<br />
0 -5<br />
No menos <strong>de</strong> un 90% en peso <strong>de</strong> las partículas retenidas por la malla No.<br />
4 <strong>de</strong>ben tener por lo menos una cara fracturada.<br />
Los agregados triturados carecerán <strong>de</strong> tierra y películas adheridas <strong>de</strong><br />
arcilla u otras materias que podrían impedir su ligazón total con material<br />
bituminoso.<br />
Equipo<br />
El equipo para distribución <strong>de</strong>l agregado <strong>de</strong>berá contar con un dispositivo<br />
a<strong>de</strong>cuado para aplicar uniformemente la cantidad <strong>de</strong> material<br />
especificado. El distribuidor <strong>de</strong>berá tener neumáticos con un ancho y<br />
número suficiente para que la carga sobre la superficie <strong>de</strong> camino no<br />
exceda 600 libras por pulgada <strong>de</strong> ancho <strong>de</strong>l neumático.<br />
167
Procedimiento <strong>de</strong> Trabajo<br />
Si se utiliza camiones para distribuir el agregado, <strong>los</strong> vehícu<strong>los</strong> <strong>de</strong>ben<br />
<strong>de</strong>splazarse hacia atrás <strong>de</strong> forma” que el material bituminoso esté<br />
cubierto por la gavilla antes que las ruedas pasen sobre él.<br />
El material secante <strong>de</strong>berá ser compactado hasta que el agregado que<strong>de</strong><br />
uniforme y completamente incorporado al material bituminoso en todo el<br />
ancho <strong>de</strong> la vía. El Contratista tomará las medidas necesarias para<br />
regular el tránsito sobre la superficie recién cubierta por la gravilla a una<br />
velocidad máxima <strong>de</strong> 40 km/hora durante las primeras 24 horas.<br />
Dosificación<br />
El material secante granular (gravilla) <strong>de</strong>be ser aplicado uniformemente<br />
con una dosis promedio <strong>de</strong> 5 litros por metro cuadrado, pudiendo variar<br />
entre 4 y 7 lt/m2.<br />
Medición y Pago<br />
El material secante para fines <strong>de</strong> pago será medido en m3., basado en<br />
superficies (m2) correctamente cubiertas y aceptadas por el Supervisor,<br />
multiplicadas por el espesor promedio especificado, es <strong>de</strong>cir 0.005<br />
metros.<br />
El pago se efectuará <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Material<br />
secante (chispa)” <strong>de</strong>l presupuesto al precio base <strong>de</strong> contratación.<br />
404 RIEGO DE LIGA<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Bajo este ítem el Contratista, <strong>de</strong>be suministrar y aplicar material<br />
bituminoso a una superficie asfáltica <strong>de</strong>l pavimento existente y/o nuevo<br />
<strong>de</strong>bidamente preparado con anterioridad <strong>de</strong> modo <strong>de</strong> ligar la superficie<br />
antigua y la nueva mezcla asfáltica <strong>de</strong> rodadura.<br />
168
Ejecución<br />
Materiales<br />
El material bituminoso a suministrarse correspon<strong>de</strong> al asfalto tipo Cutback<br />
<strong>de</strong> curado rápido RC-250, <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> calidad<br />
especificados por la ASTM D-2028 (tipo curado rápido).<br />
Equipo<br />
El equipo para la colocación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, <strong>de</strong>be incluir una barredora<br />
giratoria u otro tipo <strong>de</strong> barredora mecánica, un ventilador <strong>de</strong> aire<br />
mecánico (aire a presión) una unidad calentadora para el material<br />
bituminoso y un distribuidor a presión.<br />
Las escobillas giratorias <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal manera, que<br />
permitan que las revoluciones <strong>de</strong> la escobilla sean reguladas con relación<br />
al progreso <strong>de</strong> la operación, <strong>de</strong>ben permitir el ajuste y mantenimiento <strong>de</strong><br />
la escobilla con relación al barrido <strong>de</strong> la superficie y <strong>de</strong>be tener elementos<br />
tales que sean suficientemente rígidos para limpiar la superficie sin<br />
cortarla.<br />
El ventilador mecánico <strong>de</strong>be estar montado en llantas neumáticas, <strong>de</strong>be<br />
ser ajustable <strong>de</strong> manera que limpie sin llegar a cortar la superficie y <strong>de</strong>be<br />
ser construido <strong>de</strong> tal manera que sople el polvo <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> la carretera<br />
hacia el lado <strong>de</strong> afuera.<br />
El equipo calentador <strong>de</strong>l material bituminoso <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> capacidad<br />
a<strong>de</strong>cuada como para calentar el material en forma apropiada por medio<br />
<strong>de</strong> la circulación <strong>de</strong> vapor <strong>de</strong> agua o aceite a través <strong>de</strong> serpentines en un<br />
tanque o haciendo circular dicho material bituminoso a través <strong>de</strong> un<br />
sistema <strong>de</strong> serpentines o cañerías encerradas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un recinto <strong>de</strong><br />
calefacción.<br />
La unidad <strong>de</strong> calefacción, <strong>de</strong>be ser construida <strong>de</strong> tal manera que evite el<br />
contacto directo entre las llaves <strong>de</strong>l quemador y la superficie <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
serpentines, cañería o recinto <strong>de</strong> calefacción, a través <strong>de</strong> <strong>los</strong> cuales el<br />
material bituminoso circula y <strong>de</strong>berá ser operado <strong>de</strong> tal manera que no<br />
dañe dicho material bituminoso.<br />
169
Los distribuidores a presión usados para aplicar el material bituminoso, lo<br />
mismo que <strong>los</strong> tanques <strong>de</strong>l almacenamiento, <strong>de</strong>ben estar montados en<br />
camiones o trailers en buen estado, equipados con llantas neumáticas,<br />
diseñadas <strong>de</strong> tal manera que no <strong>de</strong>jen huellas o dañen <strong>de</strong> cualquier<br />
manera la superficie <strong>de</strong>l camino. Los camiones o trailers <strong>de</strong>berán tener<br />
suficiente potencia como para mantener la velocidad <strong>de</strong>seada durante la<br />
operación.<br />
El tacómetro (velocímetro) que registra la velocidad <strong>de</strong>l camión, <strong>de</strong>be ser<br />
una unidad completamente separada, instalada en el camión con un<br />
escala graduada <strong>de</strong> tamaño gran<strong>de</strong> y por unida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> tal manera que la<br />
velocidad <strong>de</strong>l camión pueda ser <strong>de</strong>terminada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> limites <strong>de</strong><br />
aproximación <strong>de</strong> tres metros por minuto.<br />
Las escalas <strong>de</strong>ben estar localizadas <strong>de</strong> tal manera que sean leídas con<br />
facilidad por el operador <strong>de</strong>l distribuidor en todo momento.<br />
Se <strong>de</strong>berá instalar un tacómetro en el eje <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong>l sistema<br />
distribuidor y la escala <strong>de</strong>be ser calibrada <strong>de</strong> manera que muestre las<br />
revoluciones por minuto y <strong>de</strong>be ser instalada en forma <strong>de</strong> que sea<br />
fácilmente leída por el operador en todo tiempo.<br />
Los conductos esparcidores <strong>de</strong>ben ser construidos <strong>de</strong> manera que se<br />
pueda variar su longitud en incrementos <strong>de</strong> 30 cm. o menos para<br />
longitu<strong>de</strong>s hasta <strong>de</strong> 6 m. Deben también permitir el ajuste vertical <strong>de</strong> las<br />
boquillas hasta la altura <strong>de</strong>seada sobre la superficie <strong>de</strong>l camino y <strong>de</strong><br />
conformidad con el bombeo <strong>de</strong> la misma. También <strong>de</strong>ben permitir<br />
movimiento lateral <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong>l conducto esparcidor durante la<br />
operación.<br />
El conducto esparcidor y las boquillas, <strong>de</strong>ben ser construidas <strong>de</strong> tal<br />
manera que se evita la obstrucción <strong>de</strong> las boquillas durante operaciones<br />
intermitentes y <strong>de</strong>ben estar provistas <strong>de</strong> un cierre inmediato que corte la<br />
distribución <strong>de</strong>l asfalto cuanto éste cese, evitando así que gotee <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />
conducto esparcidor.<br />
El sistema <strong>de</strong> la bomba <strong>de</strong> distribución y la unidad matriz <strong>de</strong>ben tener una<br />
capacidad <strong>de</strong> no menos <strong>de</strong> 250 galones por minuto; <strong>de</strong>berán estar<br />
equipados con un conducto <strong>de</strong> <strong>de</strong>svio hacia el tanque <strong>de</strong> suministro y<br />
<strong>de</strong>ben ser capaces <strong>de</strong> distribuir un flujo uniforme y constante <strong>de</strong> material<br />
170
ituminoso a través <strong>de</strong> las boquillas y suficiente presión que asegure una<br />
aplicación uniforme.<br />
La totalidad <strong>de</strong>l distribuidor <strong>de</strong>be ser <strong>de</strong> construcción tal y operada <strong>de</strong> tal<br />
manera que asegure la distribución <strong>de</strong>l material bituminoso, con una<br />
precisión <strong>de</strong> 0.02 galones por metro cuadrado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un rango <strong>de</strong><br />
cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 0.04 a 2.4 por metro cuadrado.<br />
El distribuidor <strong>de</strong>be estar equipado con un sistema <strong>de</strong> calentamiento <strong>de</strong>l<br />
material bituminoso que asegure un calentamiento uniforme <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
masa total <strong>de</strong>l material bajo control eficiente y positivo en todo momento.<br />
Se <strong>de</strong>be prever medios a<strong>de</strong>cuados para indicar la temperatura <strong>de</strong>l<br />
material, con el termómetro colocado <strong>de</strong> tal manera que no entre en<br />
contacto con el tubo calentador.<br />
Requisitos <strong>de</strong> Clima<br />
El riego <strong>de</strong> liga, <strong>de</strong>be ser aplicado solamente cuando la temperatura<br />
atmosférica está por encima <strong>de</strong> <strong>los</strong> 100C y las condiciones climatéricas,<br />
en la opinión <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor, sean favorables.<br />
Preparación <strong>de</strong> la Superficie<br />
Antes <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, todo material suelto o extraño,<br />
<strong>de</strong>be ser retirado por medio <strong>de</strong> una barredora mecánica y/o soplador<br />
mecánico, según sea necesario.<br />
Aplicación <strong>de</strong> Riego <strong>de</strong> Liga<br />
El material bituminoso <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, <strong>de</strong>be ser aplicado sobre la<br />
superficie completamente limpia, por un distribuidor a presión que cumpla<br />
con <strong>los</strong> requisitos indicados anteriormente. El material <strong>de</strong>be ser aplicado<br />
uniformemente a la temperatura y a la velocidad <strong>de</strong> régimen especificado<br />
por el Ingeniero Supervisor. En general, el régimen <strong>de</strong>be ser entre 0.06 y<br />
0.19 galones por metro cuadrado, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> la superficie<br />
antigua. Cualquier exceso <strong>de</strong> asfalto <strong>de</strong>be ser eliminado.<br />
El ingeniero Supervisor, aprobará el método para el control a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong><br />
la dosificación aplicada.<br />
171
No se requerirá <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, en el caso <strong>de</strong> mezclas asfálticas,<br />
colocadas a lo sumo dos días antes <strong>de</strong> la colocación <strong>de</strong> otra mezcla<br />
asfáltica.<br />
La temperatura <strong>de</strong> aplicación correspon<strong>de</strong>rá a aquella en la que el<br />
análisis posea una viscosidad comprendida entre 25 y 100 SF.<br />
Al aplicar el riego <strong>de</strong> liga, el distribuidor <strong>de</strong>be ser conducido a lo largo <strong>de</strong><br />
un filo marcado para mantener una línea recta <strong>de</strong> aplicación. Algún área<br />
que no reciba el tratamiento, <strong>de</strong>be ser inmediatamente imprimada usando<br />
una manguera <strong>de</strong> esparcidor conectada al distribuidor.<br />
Si las condiciones <strong>de</strong> tráfico lo permiten, en opinión <strong>de</strong>l Ingeniero<br />
Supervisor. La aplicación <strong>de</strong>be ser hecha sólo en la mitad <strong>de</strong>l ancho <strong>de</strong> la<br />
base por operación.<br />
Debe tenerse cuidado <strong>de</strong> distribuir la cantidad correcta <strong>de</strong> material<br />
bituminoso a lo largo <strong>de</strong> la juntura longitudinal resultante. Inmediatamente<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> liga, ésta <strong>de</strong>be ser protegida por<br />
avisos y barricadas que impidan el tránsito durante el período <strong>de</strong><br />
curación.<br />
Protección <strong>de</strong> las Estructuras Adyacentes<br />
La superficie <strong>de</strong> todas las estructuras y árboles adyacentes al área sujeta<br />
a tratamiento, <strong>de</strong>ben ser protegidas <strong>de</strong> tal manera que se eviten<br />
salpicaduras o manchas. En caso, <strong>de</strong> que esas salpicaduras o manchas<br />
ocurran, el Contratista <strong>de</strong>berá por cuenta propia retirar el material y<br />
reparar todo daño ocasionado.<br />
Medición y Pago<br />
La superficie con riego <strong>de</strong> liga aceptada por el Ingeniero Supervisor será.<br />
medida en metros cuadrados (m2).<br />
Las cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>terminadas conforme a lo indicado anteriormente, se<br />
pagarán al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Riego <strong>de</strong> Liga” <strong>de</strong>l presupuesto<br />
base.<br />
172
Dicho precio y pago constituirá compensación total por todo el trabajo<br />
especificado en esta sección, mano <strong>de</strong> obra, herramienta, equipo e<br />
imprevistos necesarios para completar el trabajo.<br />
405 CARPETA ASFALTICA EN CALIENTE<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales indicados en <strong>los</strong><br />
planos, equipo, y la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para<br />
efectuar la construcción <strong>de</strong> pavimentos asfálticos <strong>de</strong> la carretera sobre<br />
una base construida conforme a la partida <strong>de</strong> Base Granular y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
aplicada la capa <strong>de</strong> imprimación, <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> espesores y amplitud<br />
indicados en <strong>los</strong> planos o como lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero Supervisor.<br />
La ejecución <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> pavimentación asfáltica en caliente<br />
incluye el concreto asfáltico y el material <strong>de</strong> secado, así como también el<br />
transporte <strong>de</strong> <strong>los</strong> equipos y materiales al sitio <strong>de</strong> la obra, el <strong>de</strong>svío y<br />
control <strong>de</strong>l tránsito durante la construcción <strong>de</strong>l pavimento, rótu<strong>los</strong> y<br />
señales <strong>de</strong> tránsito provisionales.<br />
Ejecución<br />
Todos <strong>los</strong> materiales, equipos y métodos <strong>de</strong> construcción cumplirán con<br />
las Normas y Especificaciones AASHTO y ASTM, todo lo cual estarán<br />
sujetos a la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />
La construcción se llevará a cabo <strong>de</strong> acuerdo a las condiciones <strong>de</strong>l lugar,<br />
tomando en cuenta <strong>los</strong> <strong>de</strong>svíos y control <strong>de</strong>l tránsito, señales y cualquier<br />
otro trabajo que el Supervisor consi<strong>de</strong>re necesario para la ejecución <strong>de</strong> la<br />
obra, minimizando la interrupción <strong>de</strong>l tránsito, previa aprobación <strong>de</strong>l<br />
Ingeniero Supervisor.<br />
El alineamiento y niveles <strong>de</strong>l pavimento serán ajustados a lo indicado en<br />
<strong>los</strong> planos y a satisfacción <strong>de</strong>l Ingeniero Supervisor.<br />
Terminados <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> pavimentación, el Contratista retirará <strong>de</strong>l lugar<br />
cualquier material sobrante, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> restaurar la vía y lin<strong>de</strong>ros <strong>de</strong><br />
propieda<strong>de</strong>s, a su estado original, si estos hubieran sido afectados por<br />
cualquier obra provisional realizada por el Contratista.<br />
173
El Contratista tomará todas las precauciones que sean convenientes a fin<br />
<strong>de</strong> prevenir daños a propieda<strong>de</strong>s y/o a terceras personas, ya que por ello<br />
él será el único responsable.<br />
Medición y Pago<br />
La carpeta asfáltica en caliente será medida en metros cúbicos (m3) con<br />
aproximación a un <strong>de</strong>cimal. Para tal efecto se proce<strong>de</strong>rá a <strong>de</strong>terminar el<br />
volumen, multiplicando el área realmente asfaltada, por el espesor <strong>de</strong><br />
diseño autorizado por el Ingeniero Supervisor (Sección geométrica).<br />
El pago se efectuará según el avance mensual, <strong>de</strong> acuerdo al precio<br />
unitario contratado para la partida “Carpeta Asfáltica en Caliente”, <strong>de</strong>l<br />
presupuesto base. Este precio incluye el concreto asfáltico, su<br />
construcción, el transporte <strong>de</strong>l equipo y suministro <strong>de</strong> materiales, y <strong>de</strong>más<br />
obras <strong>de</strong> <strong>de</strong>svíos y control <strong>de</strong> tránsito, rótu<strong>los</strong> y señales <strong>de</strong> tránsito.<br />
406 COLOCACION DE CONCRETO<br />
Concreto Estructural Clase “A”<br />
Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />
Bajo esta Partida el Contratista suministrará y colocará concreto Clase “A”<br />
<strong>de</strong> cemento Portland, <strong>de</strong>bidamente mezclado en las proporciones<br />
a<strong>de</strong>cuadas con agregados gruesos, finos y agua, colocándolo <strong>de</strong> acuerdo<br />
con estas Especificaciones y <strong>de</strong> acuerdo con el alineamiento, pendientes,<br />
dimensiones y requisitos mostrados en <strong>los</strong> planos, en empedrados<br />
existentes con el objetivo <strong>de</strong> preservar<strong>los</strong>.<br />
Ejecución<br />
CLASE Y RESISTENCIA<br />
El concreto estructural Clase “A” <strong>de</strong>berá proporcionarse y mezclarse para<br />
obtener una carga mínima <strong>de</strong> ruptura a la compresión <strong>de</strong>: doscientos<br />
ochenta kilogramos por centímetro cuadrado a <strong>los</strong> veintiocho días (f ´c =<br />
280 Kg/cm2 ).<br />
174
MATERIALES<br />
A. Cemento: El cemento será Portland tipo I o tipo II, que llene <strong>los</strong><br />
requisitos <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. M-85-93.<br />
B. Agua: El agua a emplear <strong>de</strong>berá estar limpia y libre <strong>de</strong> aceites,<br />
ácidos, alcalis, cloruros, materia orgánica y cualquier otra sustancia<br />
extraña perjudicial a la mezcla.<br />
La fuente <strong>de</strong> abastecimiento <strong>de</strong> agua estará sujeto a la aprobación <strong>de</strong>l<br />
Ingeniero.<br />
Un análisis <strong>de</strong> la calidad <strong>de</strong>l agua, realizado por un laboratorio, será<br />
remitido al Ingeniero a más tardar treinta (30) días antes <strong>de</strong> ser usada en<br />
las estructuras.<br />
C. Agregados: El agregado fino <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos<br />
estipulados en las Especificaciones A.A.S.H.T.O. M6-93 y el agregado<br />
grueso en M80-87.<br />
DOSIFICACION<br />
El concreto podrá dosificarse por peso o por volumen.<br />
A. Composición <strong>de</strong>l Concreto: Las mezclas para concreto serán<br />
diseñadas por el Contratista y estarán sujetas a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> estas<br />
Especificaciones y a la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero.<br />
El proporcionamiento en todo caso <strong>de</strong>berá hacerse a manera <strong>de</strong> no<br />
rebasar ciertos límites que se indican a continuación:<br />
Máximo contenido neto <strong>de</strong> agua: veintidós y medio litros por cada bolsa<br />
<strong>de</strong> cemento <strong>de</strong> noventa y cuatro libras.<br />
Contenido mínimo <strong>de</strong> cemento: ocho bolsas por metro cúbico <strong>de</strong> concreto.<br />
Límite <strong>de</strong> tamaño <strong>de</strong> agregado grueso: <strong>de</strong> una a una y media pulgada.<br />
B. Límite <strong>de</strong> Consistencia: El límite <strong>de</strong> consistencia para concreto que<br />
va a ser vibrado no exce<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> diez centímetros.<br />
175
El contenido <strong>de</strong> agregado fino y grueso se <strong>de</strong>termirá por el diseño <strong>de</strong><br />
mezcla respectivo, a manera <strong>de</strong> producir un concreto con la resistencia y<br />
consistencia indicados.<br />
Las dosificaciones y clases <strong>de</strong> todo material que entre a formar parte <strong>de</strong><br />
la mezcla están sujetos a la aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero.<br />
MUESTRAS Y PRUEBAS<br />
Cuando el Ingeniero 1o consi<strong>de</strong>re necesario podrá or<strong>de</strong>nar tomar<br />
muestras y efectuar las pruebas que crea necesarias en este caso tales<br />
muestras y pruebas <strong>de</strong>berán tomarse y efectuarse <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong><br />
métodos estipulados por A.A.S.H.T.O. en las Especificaciones estándar<br />
<strong>de</strong> Materiales <strong>de</strong> Carreteras y métodos <strong>de</strong> muestreo y prueba.<br />
MEZCLADO<br />
El concreto <strong>de</strong>berá ser mezclado en una mezcladora aprobada y sólo en<br />
caso excepcional, previa autorización escrita <strong>de</strong>l Ingeniero, podrá<br />
mezclarse a mano. En todos <strong>los</strong> colados siempre habrá dos mezcladoras<br />
en el sitio <strong>de</strong> la obra.<br />
La capacidad <strong>de</strong> la mezcladora <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong> por lo menos una bolsa <strong>de</strong><br />
cemento más <strong>los</strong> agregados y disponer <strong>de</strong> tanque <strong>de</strong> agua con indicador y<br />
vaciado automático.<br />
Los materiales <strong>de</strong>berán mezclarse por lo menos durante uno y medio<br />
minutos y el tambor <strong>de</strong> la mezcladora <strong>de</strong>berá girar a no menos <strong>de</strong> catorce<br />
ni más <strong>de</strong> veinte revoluciones por minuto.<br />
COLOCACION<br />
Antes <strong>de</strong> la colocación <strong>de</strong>l concreto <strong>de</strong>be asegurarse que no existe ningún<br />
cuerpo ni sustancia extraña <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> encofrados don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>positará<br />
la mezcla.<br />
El concreto elaborado en la mezcladora <strong>de</strong>berá manejarse, transportarse<br />
y colocarse <strong>de</strong> manera que no se produzca segregación entre <strong>los</strong> diversos<br />
componentes <strong>de</strong> la mezcla y sin que produzca <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
refuerzos.<br />
176
E1 concreto <strong>de</strong>berá colocarse lo más cerca posible <strong>de</strong>l lugar que<br />
finalmente ocupará <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> encofrados.<br />
En lo posible se evitará el uso <strong>de</strong> canales y tubos largos para conducción<br />
<strong>de</strong>l concreto y estos, si se usan, <strong>de</strong>berán ser autorizados y aprobados por<br />
el Ingeniero.<br />
Ninguna porción <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>jarse caer <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una altura mayor<br />
<strong>de</strong> uno y medio metros.<br />
Todo concreto que se <strong>de</strong>posite <strong>de</strong>berá ser a<strong>de</strong>cuadamente compactado<br />
por medio <strong>de</strong> vibradores <strong>de</strong> inmersión aprobados por el Ingeniero. Los<br />
vibradores <strong>de</strong>berán emplearse inmediatamente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada porción <strong>de</strong><br />
concreto <strong>de</strong>positado, durante el tiempo justo para asegurar la<br />
compactación y ningún concreto que haya sido previamente vibrado podrá<br />
ser vibrado nuevamente, sobre todo si ya ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> estar en el estado<br />
plástico. No podrá usarse el concreto que no haya sido colocado a <strong>los</strong><br />
cuarenta y cinco minutos <strong>de</strong> haberse agregado el cemento y el agua para<br />
mezcla.<br />
Los vibradores <strong>de</strong>berán llenar <strong>los</strong> siguientes requisitos:<br />
Deberán ser capaces <strong>de</strong> transmitir a la masa <strong>de</strong> concreto en que se<br />
sumerge, cuatro mil quinientos impulsos por minuto, la intensidad <strong>de</strong> la<br />
vibración <strong>de</strong>berá ser tal que no produzca efectos visibles <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
masa <strong>de</strong> un concreto con revenimiento <strong>de</strong> dos y medio centímetro por lo<br />
menos. Deberá haber siempre por lo menos dos vibradores disponibles<br />
para cada colado.<br />
ENCOFRADOS<br />
Las formas podrán ser <strong>de</strong> cualquier material resistente, siempre que<br />
puedan asegurarse y ajustarse lo suficiente para evitar <strong>de</strong>formaciones y<br />
fugas <strong>de</strong> la lechada.<br />
Deberán ser suficientemente rígidas para soportar las cargas, incluso<br />
inci<strong>de</strong>ntales, que puedan actuar sobre ellas.<br />
Si son hechas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>ben construirse y mantenerse a manera <strong>de</strong><br />
evitar la formación o ampliación <strong>de</strong> grietas y aberturas <strong>de</strong>bidas a la<br />
contracci6n propia <strong>de</strong> la ma<strong>de</strong>ra.<br />
177
Las formas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>berán ser preferiblemente cepilladas y estar<br />
construidas a<strong>de</strong>cuadamente para soportar <strong>los</strong> efectos <strong>de</strong> la vibración.<br />
La ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> <strong>los</strong> encofrados <strong>de</strong>berá estar tratada al aceite o saturarse <strong>de</strong><br />
agua antes <strong>de</strong> entrar en contacto con el concreto.<br />
Los encofrados y obras falsas <strong>de</strong>berán permanecer en su posición hasta<br />
que el concreto haya logrado la resistencia especificada a <strong>los</strong> veintiocho<br />
días <strong>de</strong> edad. Sin embargo, podrán removerse antes y a solicitud <strong>de</strong>l<br />
Contratista cuando éste <strong>de</strong>muestre que el concreto ha adquirido una<br />
resistencia para soportar su propio peso y las cargas inci<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong><br />
trabajo.<br />
CURADO<br />
Toda porción <strong>de</strong> concreto <strong>de</strong>berá ser curada por lo menos durante tres<br />
días. El curado podrá consistir en hume<strong>de</strong>cimiento directo por agua o por<br />
la cobertura con algún material que proteja las superficies <strong>de</strong>l excesivo<br />
secamiento y conserve la humedad.<br />
Medición y Pago<br />
Se medirá la cantidad <strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> concreto Clase “A”<br />
aceptablemente suministrados y colocados por el Contratista <strong>de</strong> acuerdo<br />
con las líneas y niveles indicados en <strong>los</strong> planos o establecidos por el<br />
Ingeniero.<br />
El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo al número <strong>de</strong> metros cúbicos medidos en la<br />
forma prevista arriba al precio unitario estipulado en el Contrato para<br />
Concreto Estructural Clase “A”, f´c= 280 kg/cm2, el cual incluirá la total<br />
compensación por todos <strong>los</strong> mol<strong>de</strong>s, obra falsa y apuntalamientos,<br />
acabado final, curado, limpieza, etc.; toda la mano <strong>de</strong> obra, materiales,<br />
equipo, herramientas, agua, etc., y todas las operaciones y gastos<br />
inci<strong>de</strong>ntales, necesarios para terminar esta Partida.<br />
500 OBRAS DE DRENAJE<br />
501 TUBERIAS DE CONCRETO REFORZADO<br />
178
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Bajo esta Partida el Contratista proveerá e instalará tuberías <strong>de</strong> concreto<br />
reforzado, <strong>de</strong> <strong>los</strong> diámetros y tamaños indicados, en <strong>los</strong> planos en <strong>los</strong><br />
lugares indicados y con las pendientes señaladas en <strong>los</strong> mismos planos o<br />
como lo indique el Ingeniero.<br />
Esta partida incluye el suministro <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos y <strong>de</strong> <strong>los</strong> materiales para<br />
unir<strong>los</strong>; la colocación y unión <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos, hacer las conexiones<br />
necesarias a tuberías existentes, tragantes, pozos <strong>de</strong> visita y muros;<br />
asimismo la remoción y retiro <strong>de</strong> todo material <strong>de</strong>scartado que provenga<br />
<strong>de</strong> la instalación <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos.<br />
Ejecución<br />
MATERIALES<br />
Las tuberías <strong>de</strong> concreto reforzado <strong>de</strong>berán ajustarse a <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong><br />
las Especificaciones Estándar para tuberías <strong>de</strong> concreto reforzado para<br />
alcantarillas, <strong>de</strong>signación M 170-94 <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. Se elimina el<br />
refuerzo elíptico.<br />
METODO DE CONSTRUCCION<br />
Selección y Colocación.<br />
Las tuberías y alcantarillas <strong>de</strong>berán colocarse <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong><br />
alineamientos y elevaciones mostrados en <strong>los</strong> planos con pendientes<br />
rectas entre todos sus puntos, a menos que el Ingeniero indique lo<br />
contrario. La colocación y el empalme <strong>de</strong> la tubería <strong>de</strong>berá ejecutarse<br />
solo por obreros especializados y hábiles en este tipo <strong>de</strong> trabajo.<br />
La excavación, la hechura <strong>de</strong>l lecho y el relleno posterior <strong>de</strong> la tubería se<br />
llevará a cabo según lo indicado en las partidas Excavación para<br />
Estructuras Varias y Relleno <strong>de</strong> estructuras varias <strong>de</strong> estas<br />
especificaciones. El lecho <strong>de</strong>berá conformarse cuidadosamente por medio<br />
<strong>de</strong> una plancha sostenida al nivel <strong>de</strong>seado, para que se ajuste a la parte<br />
inferior externa <strong>de</strong> la tubería. Cuando una corriente <strong>de</strong> agua impida el<br />
cumplimiento <strong>de</strong> <strong>los</strong> requisitos anteriores, el Contratista <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>sviarla<br />
por don<strong>de</strong> no cause daños. No se. colocarán tubos que estén quebrados,<br />
179
ajados, astillados y que no hayan sido aprobados por el Ingeniero antes<br />
<strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r a colocar <strong>los</strong> tubos.<br />
Colocación <strong>de</strong>l Conducto y Empalme <strong>de</strong> la Tubería:<br />
La colocación <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos se empezará en el extremo <strong>de</strong> la alcantarilla<br />
<strong>de</strong> aguas abajo, con <strong>los</strong> extremos acampanados o balonas en dirección<br />
aguas arriba. Cuando <strong>los</strong> tubos sean colocados, el cañón <strong>de</strong> cada tubo<br />
estará completamente en contacto con el lecho preparado en toda su<br />
longitud, con exclusión <strong>de</strong> la campana que también se acomodará<br />
a<strong>de</strong>cuadamente <strong>de</strong> acuerdo con su forma y tamaño. Cualquier tubo que<br />
no esté en su verda<strong>de</strong>ro alineamiento, o que muestre a1gún asentamiento<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su colocación, será removido y reinstalado correctamente a<br />
costa <strong>de</strong>l Contratista.<br />
Uniones <strong>de</strong> Tubos:<br />
Todas las juntas <strong>de</strong> tubos <strong>de</strong> concreto serán hechas con mortero <strong>de</strong><br />
cemento que <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos exigidos para mortero bajo la<br />
Partida 30107, Mampostería <strong>de</strong> Piedra con Mortero. Las extremida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
<strong>los</strong> tubos serán cuidadosamente limpiadas y mojadas con agua antes <strong>de</strong><br />
que la junta sea hecha. Se colocará mortero semi-seco en la mitad inferior<br />
<strong>de</strong>l tubo ya colocado y en la mitad superior <strong>de</strong> la espiga <strong>de</strong>l tubo que va a<br />
ser colocado. Los dos tubos se unirán lo mejor posible <strong>de</strong> modo que en<br />
sus superficies interiores no hayan rebor<strong>de</strong>s.<br />
La parte exterior <strong>de</strong> las juntas será llenada con suficiente mortero<br />
adicional para llenar completamente la campana en <strong>los</strong> tubos <strong>de</strong> este tipo,<br />
o formar un rebor<strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos <strong>de</strong> espiga, y que cubra toda la<br />
junta. El mortero <strong>de</strong> la parte exterior <strong>de</strong> <strong>los</strong> tubos serán protegido <strong>de</strong>l aire<br />
y <strong>de</strong>l sol con dos o más capas <strong>de</strong> sacos <strong>de</strong> henequén o yute o con una<br />
capa <strong>de</strong> tierra húmeda por un período mínimo <strong>de</strong> veinticuatro horas.<br />
Medición y Pago<br />
Se medirá el número <strong>de</strong> metros lineales <strong>de</strong> cada clase y tamaño <strong>de</strong><br />
alcantarilla satisfactoriamente provista e instalada que forman<br />
alcantarillas completas. Las medidas se harán a lo largo <strong>de</strong>l eje<br />
longitudinal <strong>de</strong> la alcantarilla colocada y <strong>de</strong> extremo a extremo. El número<br />
180
<strong>de</strong> metros lineales será el promedio <strong>de</strong> <strong>los</strong> largos <strong>de</strong> las partes más altas<br />
y más bajas <strong>de</strong> las tuberías.<br />
Se pagará por el número <strong>de</strong> metros lineales medidos en la forma prevista<br />
arriba al precio unitario contractual, establecido en el Contrato para<br />
Alcantarillas <strong>de</strong> la Vía, <strong>de</strong> acuerdo con la clase y tamaño<br />
satisfactoriamente provisto é instalado, el cual incluirá compensación total<br />
por el suministro e instalación <strong>de</strong> las alcantarillas y por toda la mano <strong>de</strong><br />
obra, equipo y materiales y todos <strong>los</strong> gastos inci<strong>de</strong>ntales necesarios para<br />
terminar la Partida. No se harán pagos parciales por obras inconclusas o<br />
por materiales acopiados en el sitio <strong>de</strong> la obra.<br />
502 CAJAS RES<strong>IV</strong>IDERO DE AGUAS LLUVIAS<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo así<br />
como las operaciones necesarias para construir las cajas tragante <strong>de</strong>l<br />
sistema <strong>de</strong> drenaje urbano previsto en el tramo <strong>de</strong> la carretera<br />
proyectada.<br />
Ejecución<br />
Las cajas tragante están ubicadas cada 100 m. promedio a lo largo <strong>de</strong> la<br />
vía, sobre el eje <strong>de</strong> <strong>los</strong> cordones cunetas y a ambos lados <strong>de</strong> la carretera.<br />
Esta estructura está proyectada parcialmente en concreto reforzado<br />
f´c=210 kg/cm2 y pared <strong>de</strong> ladrillo en el lado que da a la acera.<br />
Los tragantes tienen forma y dimensiones estándar, tal como se <strong>de</strong>talla<br />
en <strong>los</strong> planos respectivos, serán construidos simultáneamente con <strong>los</strong><br />
cordones cuneta y la tubería diámetro 18” a <strong>los</strong> cuales se conecta<br />
hidráulicamente.<br />
La partida incluye la excavación <strong>de</strong>l terreno, construcción <strong>de</strong>l tragante,<br />
relleno con suelo aprobado por el Supervisor y la parrilla y marco <strong>de</strong>l<br />
tragante restituyendo el nivel y perfil original <strong>de</strong> la vía y terreno adjuntos.<br />
Asimismo <strong>de</strong>be eliminarse <strong>los</strong> materiales exce<strong>de</strong>ntes hacia <strong>los</strong> bancos <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sperdicio autorizados por el Supervisor.<br />
181
Medición y Pago<br />
Los trabajos especificados serán medidos como caja tragante (unidad) y<br />
pagados <strong>de</strong> acuerdo al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Cajas Resivi<strong>de</strong>ro <strong>de</strong><br />
Aguas Lluvias” <strong>de</strong>l presupuesto base.<br />
Este precio incluye el pago total <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos y las necesida<strong>de</strong>s<br />
encontradas para ejecutar la obra conforme a lo especificado, sin pago<br />
adicional por ningún concepto.<br />
504 MAMPOSTERIA DE PIEDRA LIGADA CON MORTERO<br />
Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />
DESCRIPCION<br />
Bajo esta Partida el Contratista <strong>de</strong>berá construir la mampostería <strong>de</strong><br />
piedra ligada con mortero, para estribos, muros, pilas, arcos <strong>de</strong> bóvedas,<br />
muros <strong>de</strong> tuberías y obras semejantes, don<strong>de</strong> y como lo indiquen <strong>los</strong><br />
planos o lo or<strong>de</strong>ne el Ingeniero.<br />
La mampostería <strong>de</strong>berá construirse sobre un lecho <strong>de</strong> fundación<br />
preparado o sobre base <strong>de</strong> mampostería o concreto <strong>de</strong> acuerdo con las<br />
indicaciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> planos y <strong>de</strong> conformidad con las líneas, niveles,<br />
secciones y dimensiones mostradas en <strong>los</strong> planos u or<strong>de</strong>nadas por el<br />
Ingeniero.<br />
Ejecución<br />
MATERIALES.<br />
Piedra:<br />
La piedra a usarse <strong>de</strong>be ser limpia, dura, sana y libre <strong>de</strong> grietas u otros<br />
<strong>de</strong>fectos estructurales que tiendan a reducir su resistencia a la intemperie<br />
y <strong>de</strong> clase o tipos <strong>de</strong> reconocida durabilidad y estará sujeto a la<br />
aprobación <strong>de</strong>l Ingeniero. Cada piedra <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong> forma<br />
aproximadamente cúbica, <strong>de</strong> un volumen no menor <strong>de</strong> quince <strong>de</strong>címetros<br />
cúbicos y no tendrá protuberancias o <strong>de</strong>presiones prominentes que<br />
impidan su colocación en capas. Por lo menos el cincuenta por ciento <strong>de</strong>l<br />
volumen total <strong>de</strong> mampostería en una obra <strong>de</strong>berá ser formado por<br />
piedras que tengan un volumen no menor <strong>de</strong> treinta <strong>de</strong>címetros cúbicos.<br />
182
Toda porción débil <strong>de</strong> una piedra <strong>de</strong>berá ser removida antes <strong>de</strong> colocarla<br />
en la obra. Piedras que que<strong>de</strong>n con superficie expuesta a la vista,<br />
<strong>de</strong>berán tener dicha superficie aproximadamente cuadrada o rectangular.<br />
Mortero<br />
El mortero consistirá <strong>de</strong> una mezcla <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong> cemento Pórtland,<br />
cuatro partes <strong>de</strong> agregado fino por volumen, y suficiente agua libre <strong>de</strong><br />
aceite, ácido y sulfatos, para hacer un mortero <strong>de</strong> tal consistencia que<br />
pueda manejarse fácilmente y exten<strong>de</strong>rse con palustre. A menos que se<br />
use una mezcladora aprobada, el agregado fino y el cemento <strong>de</strong>berán<br />
mezclarse en una superficie dura, uniforme y libre <strong>de</strong> polvo, y en la<br />
proporción indicada anteriormente hasta que el mortero tenga un color<br />
uniforme, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> lo cual se le agregará suficiente agua para producir<br />
la consistencia <strong>de</strong>seada. El mortero <strong>de</strong>berá mezclarse sólo en cantida<strong>de</strong>s<br />
necesarias para uso inmediato. El mortero que no se use antes <strong>de</strong>l tiempo<br />
necesario para fraguada será <strong>de</strong>scartado. No se permitirá el retemple <strong>de</strong>l<br />
mortero.<br />
Cemento Pórtland: El cemento Pórtland para mortero <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong>l tipo I<br />
o <strong>de</strong>l tipo II, <strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. M 85-93.<br />
Agregado Fino: La arena para el agregado fino para mortero <strong>de</strong>berá ser<br />
<strong>de</strong> acuerdo con <strong>los</strong> requerimientos <strong>de</strong> A.A.S.H.T.O. M 45-92.<br />
METODO DE CONSTRUCCION<br />
Selección y Colocación:<br />
La explotación <strong>de</strong> la cantera y la entrega <strong>de</strong> piedra en el lugar <strong>de</strong> su uso<br />
serán organizados en forma <strong>de</strong> asegurar que las entregas se hagan con<br />
la <strong>de</strong>bida anticipación a las operaciones <strong>de</strong> mampostería. Deberá<br />
mantenerse siempre una existencia suficientemente gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> piedra <strong>de</strong><br />
la clase que se esté usando en la obra, para permitir la selección<br />
a<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong> la piedra por <strong>los</strong> mamposteros.<br />
Cuando la mampostería se va a colocar en un lecho <strong>de</strong> fundación ya<br />
preparado, el lecho <strong>de</strong>berá ser firme y nivelado en toda su extensión y<br />
haber sido aprobado por el Ingeniero antes <strong>de</strong> que se coloque la piedra.<br />
183
Cuando ésta se va a colocar sobre base <strong>de</strong> mampostería, la superficie <strong>de</strong><br />
apoyo <strong>de</strong> la mampostería <strong>de</strong>berá limpiarse y hume<strong>de</strong>cerse<br />
completamente antes que el mortero se riegue. Las piedras gran<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>berán usarse en las hiladas <strong>de</strong>l fondo y una selección <strong>de</strong> ellas en las<br />
esquinas. Tanto las piedras como la cama en que éstas van a ser<br />
colocadas, <strong>de</strong>berán limpiarse y hume<strong>de</strong>cerse cuidadosamente antes <strong>de</strong><br />
exten<strong>de</strong>r el mortero. Incluyendo la primera hilada, las piedras <strong>de</strong>berán<br />
colocarse con sus caras más largas horizontales en camas totalmente<br />
hechas <strong>de</strong> mortero y las uniones se nivelarán con mortero. Excepto en<br />
caras vistas, cada piedra irá completamente embebida por mortero. Las<br />
piedras <strong>de</strong>berán manipularse en forma que no sacudan o <strong>de</strong>scoloquen las<br />
que ya han sido colocadas. Deberá proveerse equipo a<strong>de</strong>cuado para la<br />
colocación <strong>de</strong> las piedras gran<strong>de</strong>s que no puedan ser manejadas por dos<br />
hombres. No se permitirá rodar o dar vuelta a las piedras sobre el muro ni<br />
golpear o martillar una vez colocadas. Si una piedra se afloja <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
que el mortero haya alcanzado el fraguado inicial, <strong>de</strong>berá removerse la<br />
piedra y el mortero circundante.<br />
Juntas:<br />
La mampostería se colocará en hiladas horizontales, especial cuidado se<br />
tendrá en las superficies vistas, pero será permitido usar dos piedras para<br />
llenar el espesor <strong>de</strong> una hilada. En ningún lugar las esquinas <strong>de</strong> cuatro<br />
piedras <strong>de</strong>berán quedar adyacentes. La distancia entre juntas verticales<br />
no <strong>de</strong>berá ser menor <strong>de</strong> diez centímetros. Las juntas no <strong>de</strong>berán tener un<br />
espesor mayor <strong>de</strong> cuatro centímetros, ni menor <strong>de</strong> dos.<br />
Relleno <strong>de</strong> Juntas:<br />
Las camas y las juntas <strong>de</strong>berán llenarse con mortero y nivelarse con una<br />
herramienta redon<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra para <strong>de</strong>jar una impresión redonda en<br />
el mortero, <strong>de</strong> un centímetro <strong>de</strong> ancho y <strong>de</strong> medio centímetro <strong>de</strong><br />
profundidad.<br />
Limpieza <strong>de</strong> las Superficies Expuestas:<br />
Inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la colocación y mientras el mortero esté<br />
fresco, todas las piedras visibles <strong>de</strong>berán limpiarse <strong>de</strong> las manchas <strong>de</strong><br />
mortero y mantenerse limpias hasta que la obra esté terminada.<br />
184
Protección:<br />
En tiempo caluroso o seco, la mampostería <strong>de</strong>berá mantenerse húmeda<br />
durante tres días por lo menos. No <strong>de</strong>berá aplicarse ninguna carga<br />
exterior sobre o contra la mampostería <strong>de</strong> piedra terminada, por lo menos<br />
durante catorce días, a menos que el Ingeniero lo autorice.<br />
Medición y Pago<br />
Se medirá en el sitio el número <strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> mampostería <strong>de</strong><br />
piedra ligada con mortero, construida <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las líneas mostradas en<br />
<strong>los</strong> planos o establecidas por el Ingeniero, sin hacer <strong>de</strong>ducciones por<br />
agujeros <strong>de</strong> drenaje <strong>de</strong> alivio en <strong>los</strong> muros (llora<strong>de</strong>ros).<br />
El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo con el número <strong>de</strong> metros cúbicos medidos<br />
como se estableció atrás, al precio unitario estipulado en el Contrato para<br />
Mampostería <strong>de</strong> Piedra Ligada con Mortero, y el cual <strong>de</strong>berá incluir la<br />
total compensación por toda la mano <strong>de</strong> obra, el material, encofrados, el<br />
equipo, transporte y todos <strong>los</strong> gastos inci<strong>de</strong>ntales necesarios para<br />
terminar la Partida.<br />
505 REVESTIMIENTO DE PIEDRA LIGADA CON MORTERO<br />
Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />
Bajo esta Partida el Contratista suministrará y colocará revestimiento <strong>de</strong><br />
piedra ligada con mortero en cunetas, bodil<strong>los</strong>, canales, verte<strong>de</strong>ros,<br />
placas <strong>de</strong> protección en la <strong>de</strong>scarga <strong>de</strong> alcantarillas, vados y otros cauces<br />
similares. Este revestimiento se construirá sobre una cama preparada <strong>de</strong><br />
acuerdo con Estas Especificaciones y conforme al alineamiento,<br />
pendientes y dimensiones mostradas en <strong>los</strong> planos o como lo indique el<br />
Ingeniero.<br />
Ejecución<br />
MATERIALES<br />
Piedra:<br />
La piedra a usarse <strong>de</strong>berá ser limpia, dura, sana y libre <strong>de</strong> grietas u otros<br />
<strong>de</strong>fectos estructurales que tiendan a reducir su resistencia a la intemperie<br />
185
y <strong>de</strong> clase o tipo <strong>de</strong> reconocida durabilidad y estará sujeta a la aprobación<br />
<strong>de</strong>l Ingeniero.<br />
Arena para Mortero<br />
La arena para mortero <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos para agregado fino<br />
según lo especificado en la Partida 30107, Mampostería <strong>de</strong> piedra ligada<br />
con mortero.<br />
Cemento para Mortero<br />
El cemento para mortero <strong>de</strong>berá llenar <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong>l cemento<br />
Pórtland según lo especificado en la Partida 30107, Mampostería <strong>de</strong><br />
piedra ligada con mortero.<br />
METODO DE CONSTRUCC1ON<br />
Preparación <strong>de</strong> la Fundación:<br />
Las áreas en las que se <strong>de</strong>berá colocar el revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada<br />
con mortero, <strong>de</strong>berán conformarse y aplanarse <strong>de</strong> acuerdo a las<br />
secciones y elevaciones mostradas en <strong>los</strong> planos, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una<br />
tolerancia permisible <strong>de</strong> cinco centímetros en más o en menos <strong>de</strong> las<br />
líneas y elevaciones teóricas. Don<strong>de</strong> tales áreas estén por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
límite inferior <strong>de</strong> tolerancia, se <strong>de</strong>berán llevar a <strong>los</strong> niveles correctos<br />
rellenándolas con material similar al adyacente compactándolas según se<br />
or<strong>de</strong>ne, sin que se efectúe ningún pago por cualquier material que pueda<br />
necesitarse en dicho caso.<br />
Colocación:<br />
Colocación <strong>de</strong>l revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada con mortero:<br />
El revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada con mortero se <strong>de</strong>berá colocar<br />
cuidadosamente en forma <strong>de</strong> obtener un cuerpo compacto y <strong>de</strong>l espesor<br />
indicado en <strong>los</strong> planos y <strong>de</strong> acuerdo con las líneas y niveles que se<br />
muestran en el<strong>los</strong> o con <strong>los</strong> establecidos por el Ingeniero. El revestimiento<br />
<strong>de</strong>berá colocarse en una sola capa, con las dimensiones <strong>de</strong> las piedras<br />
que correspondan al espesor indicado, normales al plano <strong>de</strong> la superficie<br />
que se trata <strong>de</strong> proteger.<br />
186
Las piedras a colocar se <strong>de</strong>berán escoger según el tamaño y la forma <strong>de</strong><br />
las piedras adyacentes y colocarán en estrecho contacto, a manera <strong>de</strong><br />
producir un mínimo razonable <strong>de</strong> cavida<strong>de</strong>s. No se permitirá la colocación<br />
<strong>de</strong> cubiertas dobles <strong>de</strong> piedras <strong>de</strong>lgadas y planas, para obtener el<br />
espesor total.<br />
Para la superficie acabada <strong>de</strong>l revestimiento no se permitirán tolerancias,<br />
pero en las caras expuestas se permitirá una tolerancia <strong>de</strong> 3 cms. en más<br />
o en menos. La superficie <strong>de</strong>l revestimiento terminado <strong>de</strong>berá presentar<br />
una superficie uniforme, hermética y una apariencia agradable.<br />
Aplicación <strong>de</strong>l Mortero:<br />
El mortero estará compuesto <strong>de</strong> cemento Pórtland, y arena, mezclada en<br />
las proporciones <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong> cemento por cuatro <strong>de</strong> arena por<br />
volumen y agua suficiente revueltos en una mezcladora <strong>de</strong> concreto, o <strong>de</strong><br />
otra manera autorizada por el Ingeniero, durante un tiempo tal que se<br />
produzca una mezcla <strong>de</strong> una consistencia completamente pastosa, como<br />
para que permita el flujo por gravedad <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>los</strong> intersticios <strong>de</strong> las<br />
piedras, con la ayuda limitada <strong>de</strong> paletas o escobillas.<br />
El mortero <strong>de</strong>berá usarse en la obra <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un período no mayor al<br />
tiempo necesario para el fraguado inicial. No se permitirá retemplar el<br />
mortero. Todas las superficies <strong>de</strong> las piedras <strong>de</strong>berán mojarse antes <strong>de</strong><br />
aplicar el mortero. Dicha aplicación se hará en fajas sucesivas con un<br />
ancho aproximado <strong>de</strong> tres metros cada una, volcando una carga <strong>de</strong><br />
mortero sobre las fajas más alta <strong>de</strong> la rampa en la parte don<strong>de</strong> no se<br />
haya aplicado aún el mortero, llenando las cavida<strong>de</strong>s en la roca y<br />
ejecutando esta operación <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la parte alta <strong>de</strong> la rampa hacia abajo. El<br />
mortero <strong>de</strong>berá llevarse hasta el punto <strong>de</strong> colocación final por medios<br />
aprobados, y en ningún caso se permitirá que fluya sobre la superficie en<br />
una distancia mayor <strong>de</strong> tres metros. Inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> volcar la<br />
carga <strong>de</strong> mortero, se <strong>de</strong>berá distribuir esta sobre la superficie <strong>de</strong> la faja<br />
por medio <strong>de</strong> escobas aprobadas y el mortero se colocará en su sitio<br />
entre las piedras por medio <strong>de</strong> paletas, <strong>de</strong> llanas o con un equipo<br />
vibrador.<br />
Después <strong>de</strong> terminada cualquier faja <strong>de</strong> tres metros, ningún obrero o<br />
carga serán permitidos sobre la superficie a la cual se ha aplicado el<br />
mortero, durante el período <strong>de</strong> veinticuatro horas por lo menos. Dicha<br />
187
superficie <strong>de</strong>berá protegerse contra la lluvia, el agua corriente, la acción<br />
perjudicial <strong>de</strong>l sol y la <strong>de</strong>bida a agentes mecánicos.<br />
La superficie <strong>de</strong> todo revestimiento <strong>de</strong> piedra ligada con mortero se curará<br />
manteniéndola constantemente mojada por un periodo <strong>de</strong> tres días<br />
cuando menos. Este curado no se iniciará antes <strong>de</strong> cuatro horas <strong>de</strong><br />
terminada la faja correspondiente, a menos que el Ingeniero or<strong>de</strong>ne lo<br />
contrario.<br />
Medición y pago<br />
Se medirá el número <strong>de</strong> metros cuadrados <strong>de</strong> revestimiento <strong>de</strong> piedra<br />
ligada con mortero, correctamente hecho <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la tolerancia<br />
permitida, con el espesor total que se indica en <strong>los</strong> planos y según las<br />
líneas y pendientes indicadas en el<strong>los</strong> o establecidas por e1 Ingeniero.<br />
En el caso específico <strong>de</strong> las cunetas revestidas y verte<strong>de</strong>ros se medirá la<br />
sección interna, <strong>de</strong>stinada a evacuar el agua, por su longitud total medida<br />
sobre el terreno, <strong>de</strong> acuerdo a la pendiente señalada en <strong>los</strong> planos. Los<br />
<strong>de</strong>ntellones en el revestimiento a la entrada y/o salida <strong>de</strong> las tuberías, no<br />
se medirán por aparte, consi<strong>de</strong>rándose integrado el área superficial <strong>de</strong><br />
éste.<br />
El pago se hará <strong>de</strong> acuerdo con el número <strong>de</strong> metros cuadrados medidos<br />
en la forma prevista arriba, al precio unitario aplicable <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l Contrato<br />
para Revestimiento <strong>de</strong> Piedra Ligada con Mortero y el cual incluirá la total<br />
compensación por la preparación <strong>de</strong> la fundación, incluyendo el material<br />
<strong>de</strong> relleno y la compactación por el suministro y colocación <strong>de</strong> toda la<br />
piedra y el mortero por toda la mano <strong>de</strong> obra, el material, el equipo e<br />
imprevistos necesarios para la ejecución <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos <strong>de</strong> esta Partida.<br />
600 OBRAS DE SEÑALIZACIÓN<br />
601 MARCAS Y LINEAS SOBRE EL PAVIMENTO<br />
Alcance <strong>de</strong>l trabajo<br />
Este trabajo consiste en el pintado <strong>de</strong> marcas <strong>de</strong> tránsito sobre el área<br />
pavimentada terminada, <strong>de</strong> acuerdo con estas especificaciones,<br />
ubicaciones y dimensiones que muestran <strong>los</strong> planos, y las indicaciones<br />
<strong>de</strong>l Supervisor.<br />
188
Ejecución<br />
Materiales<br />
La pintura a utilizarse <strong>de</strong>berá ser pintura <strong>de</strong> tráfico reflectante<br />
termoplástica blanca, caucho dorado (A86CR 12) o amarilla (A86YCR1 1),<br />
según lo especificado en <strong>los</strong> planos e instrucciones <strong>de</strong>l Supervisor;<br />
a<strong>de</strong>cuada para superficies pavimentadas con bolitas <strong>de</strong> vidrio y <strong>de</strong>berán<br />
estar conformes con <strong>los</strong> requisitos exigidos por el MOP.<br />
Requisitos para la Construcción<br />
El área a ser pintada <strong>de</strong>berá estar libre <strong>de</strong> partículas sueltas. Esta pue<strong>de</strong><br />
ser limpiada por escobillado u otros métodos aceptables para el<br />
Supervisor. Las marcas <strong>de</strong>berán ser aplicadas con métodos mecánicos,<br />
aprobados por el Supervisor. La máquina <strong>de</strong> pintar <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong>l tipo<br />
rociador, capaz <strong>de</strong> aplicar la pintura satisfactoriamente a presión, con una<br />
alimentación uniforme a través <strong>de</strong> boquillas que rocíen directamente<br />
sobre el pavimento.<br />
Cada máquina <strong>de</strong>berá ser capaz <strong>de</strong> aplicar dos rayas separadas, que<br />
sean continuas o discontinuas a la misma vez. Cada tanque <strong>de</strong> pintura<br />
<strong>de</strong>berá estar equipado con un agitador mecánico. Cada boquilla <strong>de</strong>berá<br />
estar equipada con válvulas <strong>de</strong> cierre satisfactorias que han <strong>de</strong> aplicar<br />
rayas continuas o discontinuas automáticamente. Cada boquilla <strong>de</strong>berá<br />
tener un dispensador automático <strong>de</strong> bolitas que <strong>de</strong>berá operar<br />
simultáneamente con la boquilla rociadora y distribuir las bolitas en una<br />
forma uniforme a la velocidad específica. Cada boquilla <strong>de</strong>berá también<br />
estar equipada con guías <strong>de</strong> rayas a<strong>de</strong>cuadas que consistirán <strong>de</strong> mortajas<br />
metálicas o golpes <strong>de</strong> aire.<br />
Las rayas <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> 10 cm. <strong>de</strong> ancho. Los segmentos <strong>de</strong> raya<br />
interrumpida <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> 4.50 m. a lo largo con interva<strong>los</strong> <strong>de</strong> 7.50 m. o<br />
como indiquen <strong>los</strong> planos.<br />
Todas las marcas sobre el pavimento serán continuas en <strong>los</strong> bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />
calzada y discontinuas en el centro, ambas pintadas con pintura <strong>de</strong> tráfico<br />
color blanco, en toda la longitud <strong>de</strong>l tramo. En la zona <strong>de</strong> a<strong>de</strong>lantamiento<br />
prohibido en curvas horizontales y verticales la zona <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong><br />
marca, la fijará el Supervisor, pintándose una línea continua con pintura<br />
189
<strong>de</strong> tráfico color blanco o amarillo, tal como se indica en <strong>los</strong> planos <strong>de</strong>l<br />
Proyecto. Los símbo<strong>los</strong>, letras, flechas y otros elementos a pintar sobre el<br />
pavimento, estarán <strong>de</strong> acuerdo a <strong>los</strong> planos o a lo or<strong>de</strong>nado por el<br />
Supervisor, y <strong>de</strong>berán tener una apariencia clara, uniforme y bien<br />
terminada. Todas las marcas que no tengan una apariencia uniforme y<br />
satisfactoria, durante el día o la noche, <strong>de</strong>berán ser corregidas por el<br />
Contratista a sus costos.<br />
Medición y Pago<br />
Las cantida<strong>de</strong>s aceptadas <strong>de</strong> marcas <strong>de</strong> tráfico sobre el pavimento se<br />
medirán aplicadas, completadas y aceptadas por el Supervisor, <strong>de</strong> la<br />
siguiente forma:<br />
Partida 63401<br />
Líneas sobre el eje longitudinal <strong>de</strong> la carretera serán medidas en km. sea<br />
esta continua o discontinua.<br />
Partida 63402<br />
Marcas <strong>de</strong> seguridad y otras se medirán en m2.<br />
El trabajo bajo esta partida ya aceptado, será pagado al precio unitario <strong>de</strong><br />
contrato según la clasificación siguiente:<br />
6340la “Línea Central Simple Discontinua”<br />
6340lb “Línea Central Doble Continua”<br />
6340lc “Línea <strong>de</strong> Bor<strong>de</strong> Simple Continua”<br />
63402 “Marcas en el Pavimento”<br />
Cuyo precio y pago será la compensación total por el suministro y<br />
colocación <strong>de</strong> todos <strong>los</strong> materiales, y por toda mano <strong>de</strong> obra, equipo,<br />
herramientas, imprevistos necesarios para completar el trabajo or<strong>de</strong>nado<br />
en estas partidas.<br />
190
601 SEÑALES PREVENT<strong>IV</strong>AS Y RESTRICT<strong>IV</strong>AS<br />
Alcance <strong>de</strong>l Trabajo<br />
Compren<strong>de</strong> el suministro <strong>de</strong> mano <strong>de</strong> obra, materiales y equipo, así como<br />
la ejecución <strong>de</strong> las operaciones necesarias para fabricar e instalar las<br />
señales preventivas y restrictivas que se muestran en <strong>los</strong> planos y las que<br />
pudiera solicitar el Supervisor, para indicar con anticipación, la<br />
aproximación <strong>de</strong> ciertas condiciones <strong>de</strong>l camino que implican un peligro<br />
real o potencial que pue<strong>de</strong> ser evitado disminuyendo la velocidad <strong>de</strong>l<br />
vehículo o tomando ciertas precauciones.<br />
Ejecución<br />
Preparación <strong>de</strong> Señales<br />
Se confeccionarán similares a <strong>los</strong> fabricados por el MOP y <strong>de</strong> acuerdo a<br />
las especificaciones centroamericanas, en plancha galvanizada <strong>de</strong> 1/16”<br />
<strong>de</strong> espesor y <strong>de</strong> 0.60 x 0.60 m. por lado.<br />
Se le aplicará dos manos <strong>de</strong> pintura. La primera <strong>de</strong> Wash Primer y la<br />
segunda epóxica anticorrosiva <strong>de</strong> color negro en el reverso, el fondo <strong>de</strong> la<br />
señal irá con material reflectorizante alta intensidad amarillo, el símbolo y<br />
el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l marco serán pintados con tinta xerográfica color negro y se<br />
aplicará con el sistema <strong>de</strong> serigrafía.<br />
Poste <strong>de</strong> Fijación <strong>de</strong> Señales<br />
Los postes <strong>de</strong> fijación serán <strong>de</strong> concreto, tal como se indica en <strong>los</strong> planos<br />
y serán pintados con esmalte <strong>de</strong> color amarillo oro, previamente se<br />
pasará una mano <strong>de</strong> pintura imprimante.<br />
Cimentación <strong>de</strong> <strong>los</strong> Postes<br />
Las señales preventivas y restrictivas tendrán una cimentación <strong>de</strong><br />
concreto simple f´c= 140 kg/cm2 cuyas dimensiones serán 0.60 m. x 0.60<br />
m. x 0.30 cm. <strong>de</strong> profundidad.<br />
Método <strong>de</strong> Medición<br />
El método <strong>de</strong> medición es por señal, (unida), incluido el poste, colocado y<br />
aceptado por el Supervisor.<br />
191
Medición y Pago<br />
Las señales preventivas y restrictivas serán medidas por señal (unidad)<br />
incluido el poste, el cartel y su instalación <strong>de</strong>bidamente, aprobadas por el<br />
Supervisor. La cantidad <strong>de</strong>terminada según el método <strong>de</strong> medición, será<br />
pagada al precio unitario <strong>de</strong> la partida “Señales Preventivas y<br />
Restrictivas” <strong>de</strong>l contrato.<br />
Dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
materiales, equipo, mano <strong>de</strong> obra, herramientas e imprevistos necesarios<br />
para completar la partida.<br />
4-8 PERFIL DE IMPACTO AMBIENTAL<br />
La Evaluación Ambiental a nivel <strong>de</strong> proyectos viales <strong>de</strong>be fortalecerse para<br />
que sea una influencia <strong>de</strong>cisiva en el diseño <strong>de</strong> este tipo <strong>de</strong> proyectos y nunca<br />
una justificación cosmética. Si bien es cierto que las carreteras forman parte <strong>de</strong>l<br />
progreso <strong>de</strong> un país <strong>de</strong>bemos <strong>de</strong> tomar en cuenta que <strong>de</strong>be existir una armonía<br />
entre <strong>de</strong>sarrollo y medio Ambiente en proyectos previamente diseñados.<br />
La EA es visualizada, <strong>de</strong> modo creciente, como un proceso y no como un<br />
documento obligatorio. La EA se está convirtiendo cada vez más en algo que<br />
se <strong>de</strong>sarrolla <strong>de</strong> manera paralela o que forma parte <strong>de</strong> <strong>los</strong> estudios <strong>de</strong><br />
(pre)factibilidad ingeniería y económica, en el diseño y formulación <strong>de</strong><br />
proyectos.<br />
De hecho, las Evaluaciones Ambientales siempre <strong>de</strong>berían señalar <strong>los</strong><br />
<strong>resultados</strong> <strong>de</strong> la alternativa sin proyecto, dado que <strong>los</strong> impactos <strong>de</strong> una<br />
alternativa sin proyecto pue<strong>de</strong>n<br />
sobrepasar <strong>los</strong> impactos <strong>de</strong>l mismo. Por ejemplo, la ausencia <strong>de</strong> un proyecto<br />
energético pue<strong>de</strong> obligar a <strong>los</strong> campesinos a talar más bosques y la falta <strong>de</strong> un<br />
proyecto <strong>de</strong> mejoramiento agrícola pue<strong>de</strong> obligar al cultivo <strong>de</strong> tierras<br />
marginales.<br />
Muchas veces las críticas a algunos proyectos no toman en cuenta <strong>los</strong> costos<br />
que pue<strong>de</strong> conllevar una alternativa sin proyecto: cortes <strong>de</strong> energía, malas<br />
carreteras, escuelas y clínicas ineficaces, suministro insuficiente e inseguro <strong>de</strong><br />
agua, etc.<br />
192
Como lo menciona la ley <strong>de</strong> Medio Ambiente Vigente en El Salvador “Toda<br />
persona natural o jurídica <strong>de</strong>berá presentar el correspondiente estudio <strong>de</strong><br />
impacto ambiental para la ejecución <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s, obras o proyectos”.<br />
El estudio <strong>de</strong> Impacto Ambiental tiene <strong>los</strong> siguientes objetivos:<br />
a) Describir el propósito y la necesidad <strong>de</strong> la acción propuesta<br />
b) Describir el medio ambiente físico, biológico y humano.<br />
c) I<strong>de</strong>ntificar la alternativa preferida y las medidas <strong>de</strong> que se tomaran en<br />
cuenta para <strong>los</strong> impactos ambientales significativos.<br />
d) Tomar medidas en caso <strong>de</strong> efectos Negativos que consecuentes <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l proyecto.<br />
En consi<strong>de</strong>ración a lo anteriormente mencionado y dada la naturaleza <strong>de</strong><br />
nuestro proyecto (Tesis) únicamente se iniciaran <strong>los</strong> tramites en cuanto a<br />
impacto ambiental en el cual y como único paso, obtendremos <strong>los</strong> formularios<br />
ambientales para proyectos viales, <strong>los</strong> cuales son proporcionados<br />
gratuitamente por El Ministerio <strong>de</strong>l Medio Ambiente y Recursos Naturales, a<br />
través <strong>de</strong> su pagina Web .WWW. mar.gov.sv.<br />
Unas ves obtenidas estos formularios se proce<strong>de</strong>rán a la recopilación <strong>de</strong> datos<br />
necesarios para Completar las interrogantes <strong>de</strong>l formulario. Este formulario<br />
<strong>de</strong>berá ser presentado al Ministerio <strong>de</strong>l Medio Ambiente y Recursos Naturales<br />
para su estudio y posterior resolución este proceso <strong>de</strong>berá ser efectuado<br />
ANTES DE INICIAR LA ETAPA DE CONSTRUCCION ya que iniciar la etapa<br />
constructiva sin previa resolución <strong>de</strong> Permiso Ambiental incurriría en una<br />
sanción económica.<br />
La resolución <strong>de</strong>l formulario Ambiental una ves presentado tarda <strong>de</strong> 1 – 3<br />
meses o <strong>de</strong> 5 – 8 meses <strong>de</strong>pendiendo este <strong>de</strong>l tipo <strong>de</strong> resolución la cual pue<strong>de</strong><br />
ser NPA (No requiere Permiso Ambiental) o SPA (SI REQUIERE Permiso<br />
Ambiental). Normalmente en <strong>los</strong> mejoramientos <strong>de</strong> Caminos Rurales según lo<br />
manifiesta el Ing. Osorio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong>l Medio Ambiente <strong>de</strong>l Ministerio<br />
<strong>de</strong> Obras Publicas, la resolución <strong>de</strong> <strong>los</strong> Permisos Ambientales es un NPA (No<br />
requiere Permiso Ambiental) <strong>de</strong>bido a que las modificaciones <strong>de</strong> la geometría<br />
<strong>de</strong> estre proyecto son minimas, sin embargo hace una serie <strong>de</strong><br />
Recomendaciones las cuales <strong>de</strong>ben <strong>de</strong> cumplirse. A continuación se presenta<br />
el formulario ambiental.<br />
193
4-8 Formulario ambiental para ejecución <strong>de</strong>l proyecto<br />
-MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES<br />
DIRECCION DE GESTIÓN AMBIENTAL No. <strong>de</strong><br />
entrada:___________<br />
FORMULARIO AMBIENTAL No. <strong>de</strong><br />
salida:____________<br />
No. base <strong>de</strong><br />
datos:________<br />
EXPLOTACION DE MINERALES Y COMBUSTIBLES FOSILES<br />
A.-INFORMACION GENERAL<br />
Información <strong>de</strong>l titular que propone la actividad, obra o proyecto, sea persona natural o jurídica, pública o privada<br />
(anexar para personas jurídicas, fotocopia <strong>de</strong> la personería <strong>de</strong> la empresa y <strong>de</strong> la representación legal, en caso<br />
<strong>de</strong> personas jurídicas)<br />
I.- DEL TITULAR (propietario)<br />
Datos personales<br />
2. NOMBRE DEL TITULAR: Municipalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> San Miguel<br />
3. CEDULA DE IDENTIDAD PERSONAL (No. <strong>de</strong> C.I.P.):<br />
4. DOMICILIO PRINCIPAL. Calle/Avenida:<br />
Número:<br />
Colonia/Cantón: Mpio/Dpto:<br />
Tel: Fax:<br />
Correo Electrónico:<br />
5. DIRECCION PARA NOTIFICACIÓN Y/O CITACIÓN: Municipalida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> San Miguel<br />
REPRESENTANTE LEGAL:<br />
II.- IDENTIFICACIÓN, UBICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O<br />
PROYECTO<br />
2. NOMBRE DEL PROYECTO: Pavimentación y Rehabilitación <strong>de</strong> la Carretera San<br />
Miguel-Cantón Monte Gran<strong>de</strong><br />
2. LOCALIZACIÓN : Deberá incluir mapa/croquis, indicando lin<strong>de</strong>ros y colindantes<br />
Canino que conecta a San Miguel con las comunida<strong>de</strong>s alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l<br />
Cantón Monte Gran<strong>de</strong><br />
3. FORMA PARTE DE UN: (Sólo aplica para el Sector Público) [ ] Plan [ ] Programa [ ]<br />
Proyecto aislado<br />
2. Nombre <strong>de</strong>l Plan/Programa: Pavimentación y Rehabilitación <strong>de</strong> la Carretera San<br />
Miguel-Cantón Monte Gran<strong>de</strong><br />
Realizó Evaluación Ambiental Estratégica: [ X] Sí [ ] No<br />
4. DERECHO DE VIA : [X ] enpropiedad [ ] com opcion <strong>de</strong> compra<br />
194
5. AMBITO DE ACCION : [ ] Urbano [ X ] Rural [ ] Costero – Marino<br />
6. USO DEL SUELO: Actual___Camino Vecinal__________________<br />
Potencial__________________________<br />
7. TIPO DE PROYECTO: [X ] Obra vial [ ] Puente [ ] Vía férrea [<br />
]Aeropuerto [ ] Otro ______<br />
8. AREA: Total <strong>de</strong>l terreno:<br />
9. NATURALEZA: [ ] Nuevo [ ] Ampliación [ X ] Rehabilitación [ ] Otro ________<br />
[ ] Arrendamiento c/ promesa <strong>de</strong> venta<br />
0.5 años<br />
[ X ] Arrendamiento: plazo <strong>de</strong>l contrato (6 meses) ó<br />
10. LONGITUD DEL PROYECTO: 6.734km. Capacidad: ____ Kw<br />
Área <strong>de</strong>l proyecto (caso <strong>de</strong> aeropuertos):___________________________m2<br />
11. DERECHO DE SERVIDUMBRE Y DE PASO: Presentar copias <strong>de</strong> las certificaciones<br />
respectivas<br />
12. NECESIDAD DE REUBICAR PERSONAS: [ ] Sí<br />
Permanente [ ] Transitoria<br />
[ X ] No [ ]<br />
[ ] < 50 personas [ ] 50 a 100 personas [ ] > 100 personas<br />
III. DE LAS CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD,<br />
OBRA O PROYECTO<br />
ESTADO DEL PROYECTO.<br />
1. [ X ] I<strong>de</strong>a [ ] Perfil [ ] Prefactibilidad [ ] Factibilidad [ ] Diseño Final<br />
2. ETAPAS DE EJECUCION<br />
[ ] Construcción [ ] Funcionamiento [ ] Cierre <strong>de</strong> operaciones<br />
A. OBRAS VIALES<br />
Carretera especial [ ] Carretera primaria [ ] Carretera secundaria [ ] Carretera<br />
Terciaria [X ]<br />
Camino Rural: Asfaltado [ ] De Tierra [ ]<br />
Se construirán otras obras [ ] No [X ] Si Explique: Obras <strong>de</strong> drenaje mayor y menor<br />
B. AEROPUERTOS<br />
Area útil estimada: _______ ______________m 2<br />
__________________________________%<br />
Area ver<strong>de</strong> estimada: ___ ________________m 2<br />
__________________________________%<br />
Area <strong>de</strong> protección estimada: _____________m 2<br />
__________________________________%<br />
Area <strong>de</strong> circulación estimada: _____________m 2<br />
__________________________________%<br />
195
3. DESCRIPCIÓN DE LAS ACCIONES TÍPICAS EN LAS ETAPAS DE<br />
EXPLOTACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O<br />
PROYECTO<br />
ETAPAS ACCIONES TÍPICAS (activida<strong>de</strong>s) VOLÚMEN O<br />
CANTIDAD<br />
CONSTRUCCIÓN<br />
PREPARACIÓN DE<br />
SITIO<br />
OPERACIÓN<br />
CIERRE<br />
Tala <strong>de</strong> arbusto 2500arbustos<br />
Tala <strong>de</strong> árboles <strong>de</strong> sombra 35 arboles<br />
Conformación <strong>de</strong> la subrasante por medios mecánicos 53,840 m2<br />
Conformación <strong>de</strong> base granular por medios mecánicos 13,460m3<br />
Colocación <strong>de</strong> Mezcla Asfáltica 3,230.40m3<br />
Señalización<br />
4. RECURSO HUMANO. Detallar el número estimado <strong>de</strong> personas que se prevé serán requeridas por la<br />
actividad obra o Proyecto durante la etapa <strong>de</strong> construcción y operación.<br />
Mano <strong>de</strong> Obra<br />
CONSTRUCCIÓN OPERACION CIERRE<br />
196<br />
DURACIÓN<br />
PERMANENTE TEMPORAL PERMANENTE TEMPORAL PERMANENTE TEMPORAL<br />
19 8 17 80 7 20<br />
5 . OTROS SERVICIOS A SER REQUERIDOS DURANTE LA EJECUCION DEL PROYECTO: Detallar<br />
cantidad a requerir.<br />
[X] Alumbrado público (m. lineales) _5 [X] Recolección <strong>de</strong>sechos<br />
sólidos (kg/día) 1 m3<br />
[ ] Alcantarillado pluvial (m. lineales) _______ [ ] Alcantarillado<br />
Sanitario (m. lineales) __________<br />
6. ALTERNAT<strong>IV</strong>AS Y TECNOLOGIAS<br />
Se consi<strong>de</strong>ró o están consi<strong>de</strong>radas alternativas:<br />
De rutas (obras viales): Si [X ] No [ ]<br />
De localización (aeropuertos): Si [ ] No [ ]<br />
Si la respuesta es afirmativa, indique porqué fueron <strong>de</strong>sestimadas las otras<br />
alternativas: Se consi<strong>de</strong>ro la utilización <strong>de</strong>l camino rural existente<br />
manteniendo el alineamiento horizontal<br />
<strong>IV</strong>. DESCRIPCIÓN DEL ÁREA DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O PROYECTO<br />
1. DESCRIPCION DEL RELIEVE Y PENDIENTES DEL TERRENO:<br />
[ ] Plano a Ondulado [ X ] Alomado a Quebrado [ ] Acci<strong>de</strong>ntado [ ] Muy<br />
Acci<strong>de</strong>ntado<br />
2. GRAN GRUPO DE SUELOS Y CLASES DE SUELO: sue<strong>los</strong> Limosos y<br />
Arcil<strong>los</strong>os, cenizas volcánicas
3. DESCRIPCION CLIMATICA:<br />
Precipitación anual prom. (mm.) Temperatura prom.<br />
Anual<br />
4. COBERTURA VEGETAL:<br />
Vegetación predominante:<br />
X ] Cultivo: Granos básicos<br />
[ ] Pastos [X ] Matorrales [ ] Arbustos [<br />
[ ] Bosque Ralo [ ] Bosque Denso<br />
5. EN EL AREA DEL PROYECTO SE ENCUENTRAN: [ X ] Ríos [ ]<br />
Manantial [X] Escuelas<br />
[ ] Industrias [ ] Áreas Protegidas [ ] Lugares turísticos [X ] Poblaciones<br />
[ ]Sitios valor cultural<br />
Nombrar las que han sido marcadas:<br />
________________________________________________________________________________<br />
_________<br />
6. EL AREA DEL PROYECTO SE ENCUENTRA EN UNA DE: [ ] Sismos [X ] Erosión [ ]<br />
Inundaciones<br />
[ ] Marejadas [ ] Hundimientos [ ] Deslizamientos [ ] Sedimentaciones<br />
V. ASPECTOS DE LOS MEDIOS FÍSICO, BIOLÓGICO Y SOCIOECONÓMICO Y CULTURAL QUE<br />
PODRIAN SER AFECTADOS POR LA EJECUCIÓN DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O PROYECTO.<br />
Marque con una X, <strong>los</strong> recursos a ser afectados en cada una <strong>de</strong> las etapas que compren<strong>de</strong> la<br />
ejecución <strong>de</strong>l proyecto.<br />
ETAPAS<br />
CONSTRUCCIÓN<br />
(incluye la preparación<br />
<strong>de</strong> sitio)<br />
EXPLOTACIÓN Y<br />
PROCESAMIENTO<br />
RECURSOS CUANTIFICACIÓN<br />
SUELOS AGUA VEGETACIÓN FAUNA AIRE en m 3 , kms, m 2 o No.<br />
CIERRE/ABANDONO X<br />
V.1 INDIQUE SI, SE AFECTARÁN ASPECTOS DEL MEDIO SOCIOECONÓMICO, MONUMENTOS<br />
NATURALES, VALORES CULTURALES O EL PAISAJE<br />
El paisaje será modificado <strong>de</strong>bido a la proyección <strong>de</strong> una nueva carretera la cual facilitara<br />
el traslado <strong>de</strong> <strong>los</strong> productos e insumos agrícolas, así como también mejorara y agilizara el<br />
trafico vehicular.<br />
X<br />
X<br />
197
V.2 RECURSO HUMANO. Detallar el número <strong>de</strong> personas que prevé serán<br />
requeridas en las etapas<br />
Mano <strong>de</strong> obra<br />
requerida<br />
CONSTRUCCIÓN<br />
Preparación <strong>de</strong> sitio<br />
Permanen<br />
te<br />
Tempor<br />
al<br />
Permanen<br />
te<br />
OPERACIÓN CIERRE<br />
Temporal Temporal<br />
19 8 17 80 20<br />
VI. IDENTIFICACIÓN Y PRIORIZACIÓN PRELIMINAR DE IMPACTOS<br />
POTENCIALES GENERADOS POR LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O<br />
PROYECTO. Indique <strong>los</strong> <strong>de</strong>sechos generados por la ejecución <strong>de</strong> las diferentes activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ésta<br />
etapa,<br />
IMPACTOS<br />
POTENCIALES<br />
SUELOS<br />
AGUAS<br />
AGUAS<br />
VEGETACIÓN<br />
FAUNA<br />
AIRE<br />
MEDIO SOCIO<br />
ECONÓMICO<br />
DESCRIPCION Y<br />
CARACTERISTICAS<br />
Leña producto <strong>de</strong> la Tala <strong>de</strong><br />
arbustos <strong>de</strong> café y sombra.<br />
CANTIDAD<br />
(m 3 /semana)<br />
SITIO DE DISPOSICION / MEDIO<br />
RECEPTOR<br />
Se harán Pantes ó acopios <strong>de</strong><br />
Leña, para uso en las cocinas <strong>de</strong><br />
<strong>los</strong> habitantes aledaños.<br />
Generación <strong>de</strong> Empleo 150 Habitantes <strong>de</strong> la zona<br />
VI.1 POSIBLES ACCIDENTES, RIESGOS Y CONTINGENCIAS DURANTE LA EJECUCIÓN<br />
DE LA ACT<strong>IV</strong>IDAD, OBRA O PROYECTO.<br />
Riesgo Contingencia<br />
Acci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>bido al polvo generado por el tráfico<br />
<strong>de</strong> camiones <strong>de</strong> volteos en <strong>los</strong> 900m <strong>de</strong> calle <strong>de</strong><br />
tierra.<br />
Riego diario <strong>de</strong> este tramo.<br />
Erosión Se mantendrá el buen drenaje <strong>de</strong> la canaletas.<br />
Acci<strong>de</strong>ntes laborales varios Se utilizará el equipo <strong>de</strong> seguridad apropiado para<br />
cada trabajador, tal como cascos, guantes, lentes.,<br />
mascarillas. Se transportará cualquier herido<br />
inmediatamente al seguro social mas cercana.<br />
198
VII. MARCO LEGAL APLICABLE (A nivel Nacional, Sectorial y Municipal)<br />
Ley <strong>de</strong> Medio Ambiente<br />
NOTA: En caso <strong>de</strong> existir en el marco legal (Nacional, Sectorial y Municipal), una norma que prohiba<br />
expresamente la ejecución <strong>de</strong> la actividad, obra o proyecto en el área propuesta, la tramitación realizada ante<br />
éste Ministerio quedará sin efecto<br />
DECLARACION JURADA<br />
El suscrito en calidad <strong>de</strong> titular <strong>de</strong>l proyecto, doy fe <strong>de</strong> la veracidad <strong>de</strong> la<br />
información <strong>de</strong>tallada en el presente documento, cumpliendo con <strong>los</strong> requisitos <strong>de</strong> ley exigidos, razón<br />
por la cual asumo la responsabilidad consecuente <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>claración, que tiene calidad <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>claración jurada.<br />
Lugar y fecha:<br />
____________________________ ________________________________<br />
Municipalida<strong>de</strong>s aledañas a Canton Monte Gran<strong>de</strong> Firma <strong>de</strong>l titular (propietario)<br />
La presente no tiene vali<strong>de</strong>z sin nombre y firma <strong>de</strong>l propietario<br />
199