01.05.2013 Views

5. Aspectos del habla y vida de Moyuela (Zaragoza)

5. Aspectos del habla y vida de Moyuela (Zaragoza)

5. Aspectos del habla y vida de Moyuela (Zaragoza)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ASPECTOS DEL HABLA Y VIDA DE MOYUELA (ZARAGOZA)<br />

2.1.3. Vocales en contacto<br />

Existe una ten<strong>de</strong>ncia muy marcada, como en todas las <strong>habla</strong>s<br />

vulgares y dialectales, a diptongar las vocales que se encuentran<br />

en hiato, ya sea <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la palabra o por fonosintaxis: ciazo<br />

'cedazo', currión 'correón', oliosa (sobre óleo) 'cierto tipo <strong>de</strong> torta',<br />

pedriar 'apedrear', pión 'peón', etc., pa utri 'para otro', etc.<br />

La ruptura <strong><strong>de</strong>l</strong> hiato tiene otras soluciones:<br />

a) Supresión <strong>de</strong> una <strong>de</strong> las vocales: almacón 'almohadón',<br />

almaza 'almohaza', an<strong>de</strong> 'adon<strong>de</strong>', mestro 'maestro', canso 'cansado',<br />

Rafel 'Rafael', etc.<br />

b) Aparición <strong>de</strong> una consonante antihiática: toballa 'toalla'.<br />

c) Desplazamiento <strong><strong>de</strong>l</strong> acento: aúja 'aguja', bául, páice.<br />

No obstante, existen palabras que conservan el hiato: moraúra<br />

(está por moradura), empedreaura 'dureza en los pies', enreaera<br />

'chismosa' (por enreda<strong>de</strong>ra); e incluso otras abren el elemento<br />

cerrado <strong><strong>de</strong>l</strong> diptongo, produciendo así un hiato: cambear 'cambiar',<br />

cambeo, cambée, etc.; ban<strong>de</strong>ar 'bandiar, voltear las campanas'<br />

(véase § 3.4.1).<br />

2.2.1. Consonantes iniciales<br />

2.2. CONSONANTISMO<br />

B-. Se conserva la consonante inicial etimológica en bimbre<br />

'mimbre' < vimene. DCELC presenta esta forma como palabra<br />

usada en Andalucía y Alto Aragón. Se localiza también en<br />

leonés (Alonso Garrote), en asturiano (Alvarez Fernán<strong>de</strong>z) y en<br />

salmantino (Lamano).<br />

D-. Se pier<strong>de</strong> en icir '<strong>de</strong>cir', ocena 'docena' y en general en<br />

el prefijo <strong>de</strong>s- por confusión con ex-: escasar '<strong>de</strong>scasar', estalentau<br />

'alocado' —sobre <strong>de</strong>stalentado—, etc.<br />

F-. Siguiendo la norma <strong><strong>de</strong>l</strong> aragonés (véase Alvar, 1953 a,<br />

156 y ss.), se conserva en algunas palabras que se refieren a instrumentos<br />

agrícolas tradicionales y en otras propias <strong><strong>de</strong>l</strong> aragonés:<br />

faz 'hoz', facino 'hoz pequeña', fardacho 'lagarto', forigar 'hurgar'<br />

< * furicare —pero no se conserva en hurón—, fuesa < fossa,<br />

que está localizado por Monge en Puebla <strong>de</strong> Híjar y por Badía<br />

AFA - XVIII-XIX 99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!