08.05.2013 Views

El préstamo y la usura en el Mediterráneo antiguo - RUA ...

El préstamo y la usura en el Mediterráneo antiguo - RUA ...

El préstamo y la usura en el Mediterráneo antiguo - RUA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Et si mutuum dederitis iis a quibus speratis recipere quae gratia est vobis,<br />

nam etpeccatorespeccatoribusf<strong>en</strong>erantur ut recipiant aequalia (45). Verumtamem<br />

diligite inimicos vestros... et mutuum date, nihil inde sperantes (46).<br />

Los judíos que no aceptaron <strong>el</strong> Evang<strong>el</strong>io quedaron, de esta manera, convertidos<br />

<strong>en</strong> monopolistas d<strong>el</strong> comercio <strong>usura</strong>rio (47), pues mi<strong>en</strong>tras los judíos y comunidades<br />

judías que vivían incrustados <strong>en</strong> otras de cristianos seguían considerando a éstos como<br />

infi<strong>el</strong>es y ali<strong>en</strong>i, los cristianos, <strong>en</strong> cambio, t<strong>en</strong>ían vedada toda posibilidad de actuar recíprocam<strong>en</strong>te.<br />

He aquí cómo un punto de interpretación jurídica y no una predisposición<br />

racial de los judíos a <strong>la</strong> codicia ha facilitado, a modo de incitación histórica, su tradicional<br />

dedicación a los negocios y a <strong>la</strong> Banca. Y ha cooperado a mode<strong>la</strong>r <strong>el</strong> estereotipo popu<strong>la</strong>r<br />

que id<strong>en</strong>tifica al judío con <strong>el</strong> prestamista ávido, despiadado y acumu<strong>la</strong>dor de riquezas;<br />

estigma que tanta malquer<strong>en</strong>cia, sangre y diáspora adicionales han costado, a lo<br />

<strong>la</strong>rgo de <strong>la</strong> historia, al pueblo de <strong>la</strong> Diáspora.<br />

(45) F<strong>en</strong>erari, ut recipiant aequalia. Sin embargo, <strong>en</strong> términos jurídicos, prestar para recibir otro tanto<br />

es mutuo daré (p. ej. D. 2, 14, 17). F<strong>en</strong>erari es prestar a interés, con <strong>usura</strong>e. De manera que <strong>en</strong> este pasaje<br />

de S. LUCAS parece haber una utilización figurada átf<strong>en</strong>us como contrapuesto, no a simple <strong>préstamo</strong> gratuito,<br />

sino a dación desinteresada. Al modo que SÉNECA, De b<strong>en</strong>ef., 1, 1,9: demus b<strong>en</strong>eficia, non f<strong>en</strong>eremus:<br />

ibid. 3, 15, 4: qui dat déos imitatur, qui repetit f<strong>en</strong>eratores. O CICERÓN, Definibus, 2, 35, 117: nec<br />

<strong>en</strong>im cum tua causa cui commodes b<strong>en</strong>eficium illud hab<strong>en</strong>dum est, sed f<strong>en</strong>erado.<br />

(46) S. LUCAS, VI, 34, 35. Parece confirmar lo dicho <strong>en</strong> <strong>la</strong> nota anterior <strong>en</strong> texto griego de <strong>la</strong> parte<br />

final, que reza M-ri&áv áneAní£,ovT£

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!