Tesoros de Mongolia; The UNESCO Courier: a ... - unesdoc - Unesco
Tesoros de Mongolia; The UNESCO Courier: a ... - unesdoc - Unesco
Tesoros de Mongolia; The UNESCO Courier: a ... - unesdoc - Unesco
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
La hora <strong>de</strong> los pueblos<br />
43 Luxemburgo<br />
Visión sin fronteras<br />
Del 1 1 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1985 al 6 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong><br />
1986 se celebró en la ciudad <strong>de</strong> Luxemburgo<br />
una exposición titulada "Visiones sin fronte¬<br />
ras". Organizada por la Comisión Nacional<br />
<strong>de</strong> Luxemburgo para la <strong>Unesco</strong>, "Visión sin<br />
fronteras" y RTL Productions, la exposición<br />
presentaba obras <strong>de</strong> varios fotógrafos, entre<br />
ellos Edward Steichen (1879-1973), nacido<br />
en Luxemburgo. Su montaje se hizo en el<br />
marco <strong>de</strong> una reunión <strong>de</strong> expertos organizada<br />
por iniciativa <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong> y consagrada a la<br />
imagen fija. Entre las obras expuestas figura¬<br />
ban fotografías <strong>de</strong> Dominique Roger, en par¬<br />
ticular esta imagen <strong>de</strong> un taller <strong>de</strong> dibujo para<br />
niños tomada en Beijing (Pekín) en 1984<br />
durante una exposición <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong> en el<br />
Palacio <strong>de</strong> las Nacionalida<strong>de</strong>s.<br />
Foto <strong>Unesco</strong>-Dominique Roger
Este número<br />
Afines <strong>de</strong>l siglo XIX se <strong>de</strong>scubrían en el centro <strong>de</strong> Asia<br />
los vestigios <strong>de</strong> "una ciudad inmensa sobre la cual<br />
parecía velar una gigantesca tortuga <strong>de</strong> piedra". Se<br />
trataba <strong>de</strong> Karakorum, capital <strong>de</strong>l imperio mongol fundado<br />
por Gengis Kan en el siglo XIII y florón principal <strong>de</strong> un rico<br />
patrimonio cultural y artístico que los siglos fueron acumu¬<br />
lando en esa tierra <strong>de</strong> los kanes que es <strong>Mongolia</strong>, cuya<br />
historia iba a marcar po<strong>de</strong>rosamente la <strong>de</strong> toda el Asia<br />
central e incluso la <strong>de</strong>l Asia Menor y la Europa oriental.<br />
De los esplendores <strong>de</strong> ese viejo arte mongol ofrece una<br />
sucinta imagen este número <strong>de</strong> El Correo <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong>, en<br />
cuyo variado temario hemos tratado <strong>de</strong> incluir artículos<br />
relativos a gran parte <strong>de</strong> las principales esferas <strong>de</strong> acción en<br />
que se mueve la <strong>Unesco</strong>. Así, en materia <strong>de</strong> arte se habla<br />
también en nuestras páginas <strong>de</strong>l magnífico Museo Picasso <strong>de</strong><br />
París, inaugurado el pasado año, y <strong>de</strong>l gran pintor chileno<br />
Roberto Matta, con motivo <strong>de</strong> su úhima exposición retros¬<br />
pectiva.<br />
De los "po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la lengua" un tema propio <strong>de</strong> las<br />
ciencias sociales se ocupa, con profundidad y claridad al<br />
mismo tiempo, uno <strong>de</strong> los más <strong>de</strong>stacados lingüistas jóvenes<br />
<strong>de</strong> la actualidad, el francés Clau<strong>de</strong> Hagège, mientras su<br />
compatriota Elisabeth Badinter plantea el can<strong>de</strong>nte proble¬<br />
ma <strong>de</strong> las cambiantes relaciones entre los sexos.<br />
Dos temas <strong>de</strong> suma actualidad, uno científico y otro <strong>de</strong><br />
comunicaciones el cometa <strong>de</strong> Halley y el túnel bajo la<br />
Mancha están presentes en las páginas <strong>de</strong> este número,<br />
que se completa con dos temas culturales: uno es el <strong>de</strong> la<br />
jocosa historia <strong>de</strong> la jirafa regalada al rey <strong>de</strong> Francia, la<br />
primera que pisó tierra gala, y otro el <strong>de</strong> un enigmático y<br />
siempre joven personaje latinoamericano: el tango. Más<br />
nuestra habitual rúbrica relativa al Año Internacional <strong>de</strong> la<br />
Paz.<br />
Nuestra portada: Detalle <strong>de</strong> una estatua <strong>de</strong>l Buda Vairochana, <strong>de</strong><br />
bronce dorado (72 cm <strong>de</strong> alto y 46 cm <strong>de</strong> ancho), obra <strong>de</strong>l escultor<br />
mongol <strong>de</strong>l siglo XVII Zanabazar. De particular perfección y belleza es<br />
el gesto simbólico <strong>de</strong> las manos, o mudra, con el <strong>de</strong>do índice <strong>de</strong> la<br />
izquierda levantado, <strong>de</strong> este Buda tántrico que "erradica la torpeza y la<br />
ignorancia". La estatua se conserva en el Museo <strong>de</strong> Artes Plásticas <strong>de</strong><br />
Ulan Bator, capital <strong>de</strong> la República Popular <strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong>.<br />
Polo tomada <strong>de</strong> G. Zanabazar, <strong>de</strong>stacado escultor <strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong>, Sección <strong>de</strong> Publicaciones <strong>de</strong>l Estado.<br />
Ulan Bator, 1982<br />
Portada posterior: Cartel <strong>de</strong>l artista francés Alain Le Yaouanc editado<br />
por la <strong>Unesco</strong> en noviembre <strong>de</strong> 1985 en beneficio <strong>de</strong>l Fondo <strong>de</strong>l<br />
Patrimonio Mundial.<br />
Foto © <strong>Unesco</strong><br />
Jefe <strong>de</strong> redacción: Edouard Glissant<br />
Revista mensual publicada<br />
en 32 Idiomas por ia <strong>Unesco</strong>,<br />
Organización <strong>de</strong> las Naciones Unidas<br />
para la Educación, la Ciencia<br />
y la Cultura<br />
7, Place Fontenoy, 75700 Paris.<br />
Español<br />
Francés<br />
Inglés<br />
Ruso<br />
Alemán<br />
Arabe<br />
Japonés<br />
El Correo<br />
Una ventana abierta al mundo<br />
Italiano<br />
Hind)<br />
Tamul<br />
Hebreo<br />
Persa<br />
Portugués<br />
Neerlandés<br />
Turco<br />
Urdu<br />
Catalán<br />
Malayo<br />
Coreano<br />
Swattiíi<br />
Croata-serbio<br />
Marzo 1986<br />
Año XXXIX<br />
CIENCIAS<br />
4 Cita con el cometa <strong>de</strong> Halley<br />
por Howard Brabyn<br />
CULTURA Y COMUNICACIÓN<br />
7 Historia <strong>de</strong> una jirafa<br />
De Alejandría a París<br />
por Georges Poisson<br />
10 El tango: <strong>de</strong>l arrabal al mundo<br />
por Luis Bocaz<br />
12 Un túnel bajo el Canal <strong>de</strong> la Mancha<br />
por John Ardagh<br />
CIENCIAS SOCIALES<br />
14 Las relaciones entre los sexos en Occi<strong>de</strong>nte<br />
Se aproxima un cambio <strong>de</strong>cisivo<br />
por Elisabeth Badinter<br />
18 Los po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la lengua<br />
por Clau<strong>de</strong> Hagège<br />
ARTE<br />
26 El Museo Picasso <strong>de</strong> París<br />
por Dominique Bozo<br />
28 Matta y la crisis <strong>de</strong> la mirada<br />
por Jean-Jacques Lebel<br />
30 El espléndido arte <strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong><br />
por Namsrain Ser-Odjav<br />
38 1986: Año Internacional <strong>de</strong> la Paz/ 3<br />
2 La hora <strong>de</strong> los pueblos<br />
LUXEMBURGO: Visión sin fronteras<br />
Esloveno<br />
Macedonio<br />
Serbjo-croata<br />
Chino<br />
Búlgaro<br />
Griego<br />
Cingalés<br />
Fines<br />
Sueco<br />
Vascuence<br />
Tai<br />
Se publica también<br />
trimestralmente<br />
en braille, en espa^k)!,<br />
inglés,<br />
trances y coreano.<br />
ISSN 0304-310 X<br />
N°3 mBS<br />
- DPC<br />
o 1 jutL. ym<br />
se - 3 - 432 s
Arriba, foto <strong>de</strong> computadora tomada por la<br />
sonda espacial Glotto al cruzarse con el<br />
cometa <strong>de</strong> Halley en la mañana <strong>de</strong>l 14 <strong>de</strong><br />
marzo <strong>de</strong>l 986. L^ foto se hizo a unos 1,500<br />
km <strong>de</strong>l núcleo <strong>de</strong>l cometa.<br />
Cita con el cometa <strong>de</strong> Halley<br />
COMO cortesanas danzando en una cua¬<br />
drilla majestuosa, ocho sondas espa¬<br />
ciales cargadas <strong>de</strong> instrumentos (una<br />
<strong>de</strong> ellas lanzada por la Agencia Espacial Euro¬<br />
pea, dos por la Unión Soviética, dos por Japón<br />
y tres por Estados Unidos) tejen complicados<br />
dibujos en el espacio en la mayor empresa<br />
astronómica cooperativa internacional jamás<br />
organizada: el estudio <strong>de</strong>l cometa <strong>de</strong> Halley.<br />
Dos naves espaciales se <strong>de</strong>dican también en<br />
parte a observar el cometa y su trayectoria<br />
será seguida continuamente por los más po<strong>de</strong>¬<br />
rosos telescopios instalados en la Tierra. En<br />
total, unos 900 astrónomos profesionales <strong>de</strong> 47<br />
países toman parte en la investigación. ¿A qué<br />
se <strong>de</strong>be este interés por lo que el veterano<br />
astrónomo norteamericano Fred Whipple ha<br />
cahfícado <strong>de</strong> "enorme bola <strong>de</strong> nieve"?<br />
La respuesta es que los astrónomos creen<br />
que los cometas están formados por vestigios<br />
<strong>de</strong> los elementos constitutivos que quedaron<br />
tras la creación <strong>de</strong>l sistema solar hace 4. SOG<br />
millones <strong>de</strong> años. Se cree pues que en su<br />
corazón congelado se halla grabada la historia<br />
<strong>de</strong> este sistema.<br />
Hoy, por primera vez, gracias al genio <strong>de</strong><br />
dos científicos ingleses <strong>de</strong>l siglo XVII, Isaac<br />
Newton y Edmond Halley, y a los logros <strong>de</strong> la<br />
mo<strong>de</strong>rna tecnología espacial, tenemos en<br />
nuestras manos el billete <strong>de</strong> entrada para visi¬<br />
tar uno <strong>de</strong> estos museos volantes refrigerados.<br />
Porque Halley es el único cometa vigorosa¬<br />
mente activo cuya órbita lo acerca relativa¬<br />
mente a la Tierra (en ésta su trigésima apari<br />
por Howard Brabyn<br />
ción <strong>de</strong> que se tiene noticia llegará hasta unos<br />
62 millones <strong>de</strong> kilómetros <strong>de</strong> nuestro plane¬<br />
ta). Su trayectoria ha sido <strong>de</strong>terminada con<br />
suficiente precisión para po<strong>de</strong>r prever con an¬<br />
telación una planificación científica con vistas<br />
a su estudio. Y por primera vez el avance <strong>de</strong> la<br />
tecnología espacial nos va a permitir salir al<br />
encuentro <strong>de</strong> un cometa más allá <strong>de</strong> la atmós¬<br />
fera terrestre, en lugar <strong>de</strong> esperar a que se<br />
acerque a nosotros, penetrar en su coma o<br />
cabellera, observar <strong>de</strong> cerca su núcleo y anali¬<br />
zar los componentes <strong>de</strong> su cola; en resumen,<br />
llegar a compren<strong>de</strong>r los elementos con que se<br />
formó nuestro sistema solar. En 1950 el astró¬<br />
nomo holandés Jan Hendrik Oort sostuvo<br />
que los cometas proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> una vasta nube<br />
compuesta por cientos <strong>de</strong> millones <strong>de</strong> peque¬<br />
ños cuerpos (conocida hoy como Nube <strong>de</strong><br />
Oort) que sigue una órbita a un año-luz <strong>de</strong><br />
distancia <strong>de</strong>l sistema solar. El núcleo o cora¬<br />
zón <strong>de</strong> un cometa estaría formado en un 25 %<br />
por polvo y trozos <strong>de</strong> roca o <strong>de</strong> metales y en un<br />
75 % por hielo, en el que hay compuestos<br />
formados por radicales <strong>de</strong> amoniaco, metano<br />
y bióxido <strong>de</strong> carbono. Hasta ahora se han<br />
<strong>de</strong>scubierto científicamente alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 700<br />
cometas con núcleos que varían entre 0,5 y 70<br />
kilómetros <strong>de</strong> diámetro.<br />
De vez en cuando una estrella <strong>de</strong> paso envía<br />
una onda gravitatoria a través <strong>de</strong> la Nube <strong>de</strong><br />
Oort, provocando una lluvia <strong>de</strong> estas "bolas<br />
<strong>de</strong> nieve sucia" en el espacio. Algunos <strong>de</strong> esos<br />
cometas, los <strong>de</strong> "periodo corto" como el <strong>de</strong><br />
Halley, son proyectados hacia el sistema solar<br />
y, atraídos por la fuerza <strong>de</strong> gravedad <strong>de</strong> éste,<br />
se convierten en miembros suyos, completan¬<br />
do su órbita alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l Sol en menos <strong>de</strong> 200<br />
años. Los cometas <strong>de</strong> "periodo largo" tardan a<br />
veces millones <strong>de</strong> años en completar su ciclo<br />
orbital. Cada año se <strong>de</strong>scubren como prome¬<br />
dio cinco cometas nuevos.<br />
La suposición más extendida es que la su¬<br />
perficie extema <strong>de</strong>l núcleo <strong>de</strong> un cometa se<br />
compone sobre todo <strong>de</strong> polvo. A medida que<br />
un cometa se acerca a una distancia <strong>de</strong> tres<br />
unida<strong>de</strong>s astronómicas <strong>de</strong>l Sol (una unidad<br />
astronómica equivale a la distancia entre la<br />
Tierra y el Sol, unos 150 millones <strong>de</strong> kilóme¬<br />
tros), esa corteza exterior se calienta y el hielo<br />
bajo la superficie comienza a sublimarse (un<br />
proceso en virtud <strong>de</strong>l cuál un sólido se convier¬<br />
te directamente en gas sin pasar por el estado<br />
h'quido). El gas resultante escapa <strong>de</strong>l cometa<br />
arrastrando con él partículas <strong>de</strong> polvo y for¬<br />
mando la coma la nube <strong>de</strong> gas borrosa<br />
que alcanza una distancia <strong>de</strong> cien mil kilóme¬<br />
tros y oculta el núcleo a nuestra vista.<br />
A medida que se acerca al Sol, un cometa<br />
<strong>de</strong>sarrolla dos colas: una curva <strong>de</strong> color amari¬<br />
llento, compuesta <strong>de</strong> partículas <strong>de</strong> polvo libe¬<br />
radas durante el proceso <strong>de</strong> sublimación, y<br />
otra formada por gas azulado que recibe el<br />
nombre <strong>de</strong> cola <strong>de</strong> plasma y que se produce al<br />
cargarse <strong>de</strong> radiación solar los gases liberados<br />
por el núcleo <strong>de</strong>l cometa.<br />
Dentro <strong>de</strong> unos meses, cuando se haya com¬<br />
pletado toda la información, habremos dado<br />
un tremendo paso hacia a<strong>de</strong>lante en nuestro ^
B agtrónmno IngUa Edmond Halley (1856-<br />
1742) que calculó la órbita <strong>de</strong> numerosos<br />
cometas ypredl¡o con exKtltud el regreso<br />
<strong>de</strong>l cometa <strong>de</strong> 1682 llamado por ello<br />
cometa <strong>de</strong> Hidley. Eat» vuelve a pasar en<br />
1M6 cerca <strong>de</strong> la Tierra por trigésima vez<br />
(aegún loa anales hiatórtcoa).
^ conocimiento <strong>de</strong> la naturaleza <strong>de</strong> los cometas y<br />
<strong>de</strong>l origen <strong>de</strong>l sistema solar. Sin embargo, no<br />
<strong>de</strong>bemos olvidar que ello habrá sido posible<br />
no sólo gracias al talento <strong>de</strong> los astrónomos<br />
mo<strong>de</strong>rnos sino también a un esfuerzo coope¬<br />
rativo internacional sin prece<strong>de</strong>ntes.<br />
Puesta en órbita el 15 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1984,<br />
la sonda espacial soviética Vega atravesó la<br />
cola <strong>de</strong>l cometa <strong>de</strong> Halley el 6 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong><br />
1986, a unos 9.600 kilómetros <strong>de</strong> distancia <strong>de</strong><br />
su núcleo, fotografiando y analizando los ga¬<br />
ses a su alre<strong>de</strong>dor. Un satélite hermano, Vega<br />
2, se cruzó con el cometa tres días <strong>de</strong>spués, el 9<br />
<strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1986, para estudiar su coma.<br />
La sonda japonesa Sakiga<strong>de</strong> (Pionero), lan¬<br />
zada el 7 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1985, se encontró con el<br />
cometa el 9 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1986 y midió la<br />
velocidad y la temperatura <strong>de</strong>l viento solar<br />
que sopla contra el cometa, mientras, el 8 <strong>de</strong><br />
marzo <strong>de</strong> 1986, su compañero el satélite Suisei<br />
(Cometa) se acercaba a unos 144.000 kilóme¬<br />
tros <strong>de</strong>l Halley para estudiar la enorme nube<br />
<strong>de</strong> gas hidrógeno que lo ro<strong>de</strong>a.<br />
Las veteranas sondas espaciales norteame¬<br />
ricanas Pioneer 12, Solar Max y ICE (Interna¬<br />
tional Cometary Explorer, o Explorador In¬<br />
ternacional <strong>de</strong> Cometas) <strong>de</strong>sempeñan funcio¬<br />
nes <strong>de</strong> apoyo. El Pioneer 12 <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> lado esta<br />
vez su tarea a largo plazo, la observación <strong>de</strong><br />
los efectos <strong>de</strong>l viento solar en el planeta Ve¬<br />
nus, para enfocar su espectrómetro sobre el<br />
cometa <strong>de</strong> Halley durante y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l perihelio<br />
(período <strong>de</strong> máximo acercamiento <strong>de</strong>l<br />
cometa al Sol). Paralelamente, Solar Max es¬<br />
tudia el polvo y la cola <strong>de</strong> plasma <strong>de</strong> Halley<br />
para comprobar las observaciones realizadas<br />
por ¡CE en septiembre pasado sobre la natura¬<br />
leza <strong>de</strong> la cola <strong>de</strong>l cometa Giacobini-Zinner.<br />
El satélite Giotto, <strong>de</strong> la Agencia Espacial<br />
Europea, ha sido el último en actuar. Lanzada<br />
el 2 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1985, esta sonda espacial <strong>de</strong>be<br />
su nombre al famoso pintor florentino <strong>de</strong>l siglo<br />
Diagrama <strong>de</strong> la trayectoria programada <strong>de</strong><br />
la nave espacial Giotto, <strong>de</strong> la Agencia Es¬<br />
pacial Europea (ESA) (véase la nota <strong>de</strong> la<br />
pág.18), y <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los satélites soviéti¬<br />
cos Vega, que se han cruzado con el come¬<br />
ta <strong>de</strong> Halley en este mes <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1986.<br />
Para que la sonda espacial Glotto pudiera<br />
pasar cerca <strong>de</strong>l núcleo <strong>de</strong>l cometa, oculto<br />
por una cabellera <strong>de</strong> gas y polvo, los astró¬<br />
nomos soviéticos proporcionaron a la<br />
ESA la información transmitida por la cá¬<br />
mara que lleva a bordo la sonda Vega, que<br />
ha sido la primera en aproximarse a él. La<br />
U.S. National Aeronautics and Espace Ad¬<br />
ministration (NASA) ha prestado también<br />
su concurso a este programa internacio¬<br />
nal <strong>de</strong> exploración, llamado "Pathfin<strong>de</strong>r<br />
Concept", a fin <strong>de</strong> reducir el margen <strong>de</strong><br />
error <strong>de</strong> la sonda Giotto.<br />
XIV Giotto di Bondone, quien incluyó al co¬<br />
meta <strong>de</strong> Halley en su fresco paduano <strong>de</strong> La<br />
Adoración <strong>de</strong> los Magos (ver la pág. 19) tras<br />
ser testigo <strong>de</strong> su aparición en 1301 . Basando su<br />
trayectoria en la información suministrada por<br />
las dos sondas soviéticas, Giotto tenía por<br />
misión pasar a unos 500 kilómetros <strong>de</strong>l núcleo<br />
<strong>de</strong>l cometa para examinar el flujo <strong>de</strong> materias<br />
que <strong>de</strong> él emana y transmitir fotografías cada<br />
cuatro segundos a la Tierra.<br />
La misión <strong>de</strong> la sonda podía resultar suicida.<br />
El más mínimo error <strong>de</strong> cálculo en su trayecto¬<br />
ria la habría hecho estrellarse contra la super¬<br />
ficie <strong>de</strong>l cometa. Como protección contra las<br />
partículas que ro<strong>de</strong>an el cometa, algunas <strong>de</strong><br />
ellas suficientemente gran<strong>de</strong>s para producir al<br />
satélite daños irreparables, Giotto iba revesti¬<br />
do en su exterior con una capa <strong>de</strong> aluminio y<br />
en su interior con una cubierta <strong>de</strong> Kelvar,<br />
material utilizado tradicionalmente para fabri¬<br />
car chalecos antibalas.<br />
La sonda funcionó hasta 2 segundos antes<br />
<strong>de</strong> alcanzar el punto <strong>de</strong> máxima aproximación<br />
al cometa, momento en que se perdió la señal<br />
telemétrica <strong>de</strong>bido al impacto <strong>de</strong>l polvo sobre<br />
el artefacto. Pero, poco más <strong>de</strong> media hora<br />
<strong>de</strong>spués, las estaciones <strong>de</strong> seguimiento <strong>de</strong><br />
Australia volvieron a recibir la señal y, con<br />
ella, datos sobre todos los experimentos reali¬<br />
zados.<br />
Se tardarán meses en analizar completa¬<br />
mente los resultados, pero la primera impre¬<br />
sión es que son espectaculares. La cámara a<br />
bordo <strong>de</strong> Giotto, cuyas fotos más cercanas se<br />
obtuvieron a unos 1.500 km <strong>de</strong>l núcleo, nos<br />
indica que el tamaño <strong>de</strong> éste es aproximada¬<br />
mente <strong>de</strong> quince por ocho km. La sonda espa¬<br />
cial europea ha aportado una enorme cantidad<br />
<strong>de</strong> otros datos a la Observación Internacional<br />
<strong>de</strong>l Halley (OIH), uno <strong>de</strong> los proyectos astro¬<br />
nómicos internacionales más complejos jamás<br />
emprendidos.<br />
Al ser interrogado sobre sus extraordinarios<br />
logros científicos, Newton respondió: "Me<br />
apoyaba en los hombros <strong>de</strong> gigantes". Si el<br />
estudio en curso sobre el cometa <strong>de</strong> Halley nos<br />
proporciona la información que esperamos,<br />
será porque los científicos <strong>de</strong> hoy se apoyan<br />
firmemente en los hombros <strong>de</strong> Isaac Newton,<br />
el primer hombre que propuso una teoría<br />
viable sobre las órbitas <strong>de</strong> los cometas, y en los<br />
<strong>de</strong> ese otro gigante <strong>de</strong> la ciencia, Edmond<br />
Halley, que aplicó tal teoría al cometa por él<br />
observado en 1682 y <strong>de</strong>l que predijo con preci¬<br />
sión que volvería regularmente cada 76 años,<br />
abriendo así el camino a la sorpren<strong>de</strong>nte aven¬<br />
tura que hoy vivimos.<br />
HOWARD BRABYN, escritor y periodista<br />
británico, se ha <strong>de</strong>dicado en particular a la<br />
divulgación científica. Radicado en París, ha sido<br />
durante muchos años redactor responsable <strong>de</strong><br />
la edición inglesa <strong>de</strong> El Correo <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong>.
DURANTE la Restauración, allá por<br />
los años <strong>de</strong> 1820, Francia tenía en El<br />
Cairo como cónsul general a un cu¬<br />
rioso y simpático personaje, Bernardino<br />
Drovetti, piamontés <strong>de</strong> cuna, que era un<br />
gran aficionado a las antigüeda<strong>de</strong>s egipcias<br />
y cuyas colecciones iban a ser en este ámbi¬<br />
to el embrión <strong>de</strong> los museos <strong>de</strong>l Louvre, <strong>de</strong><br />
Turin y <strong>de</strong> Berlín. Pues bien, en 1825 tuvo<br />
Drovetti conocimiento <strong>de</strong> algo que <strong>de</strong>sper¬<br />
tó su curiosidad: un notable sudanés,<br />
Muker Bey, había enviado al virrey <strong>de</strong><br />
Egipto Mehemet Ali Bajá dos jirafas jóve¬<br />
nes.<br />
Negros nubarrones se cernían por enton¬<br />
ces sobre las relaciones entre Francia y<br />
Egipto; en 1822 los turcos, ayudados por las<br />
tropas egipcias, habían llevado a cabo una<br />
auténtica carnicería entre los griegos suble¬<br />
vados <strong>de</strong> la isla <strong>de</strong> Quío, mientras la Francia<br />
joven <strong>de</strong>fendía fervientemente la in<strong>de</strong>pen¬<br />
<strong>de</strong>ncia griega, que hombres como Víctor<br />
Hugo y Delacroix habían exaltado.<br />
Drovetti, que como buen diplomático sabía<br />
que su primer <strong>de</strong>ber era suavizar las tensio¬<br />
nes entre los dos países, recordó que tradicionalmente<br />
los soberanos egipcios acos¬<br />
tumbraban regalar el fabuloso animal que<br />
era la jirafa a aquellos monarcas a los que<br />
<strong>de</strong>seaban honrar; en consecuencia, solicitó<br />
para el rey Carlos X <strong>de</strong> Francia tan extraor¬<br />
dinario regalo, muy propio para apaciguar<br />
el ambiente hostil entre ambos países. Y es<br />
que en Francia no se había visto jamás una<br />
jirafa.<br />
Mehemet Ali aceptó encantado. Pero he<br />
aquí que, avisado por el misterioso teléfono<br />
árabe <strong>de</strong>l cuerpo diplomático, el cónsul <strong>de</strong><br />
Gran Bretaña presentaba casi al mismo<br />
tiempo idéntica <strong>de</strong>manda y por el mismo<br />
motivo. En efecto, las relaciones entre<br />
Egipto y Gran Bretaña eran <strong>de</strong>testables;<br />
poco tiempo antes Mehemet Ali había or¬<br />
<strong>de</strong>nado <strong>de</strong>capitar a varios ciudadanos britá¬<br />
nicos y exponer sus cabezas en las murallas<br />
<strong>de</strong> El Cairo, lo que había <strong>de</strong>sagradado en<br />
gran manera a la corte <strong>de</strong> Saint James.<br />
Consciente <strong>de</strong>l interés que ofrecía la do¬<br />
ble propuesta, el virrey <strong>de</strong>cidió, a la manera<br />
<strong>de</strong> Salomón, dar a cada país una <strong>de</strong> las dos<br />
jirafas, que los cónsules se sortearían entre<br />
sí. Unos cuantos días <strong>de</strong>spués Drovetti es¬<br />
cribía en tono triunfal a su ministro; el<br />
solemne barón <strong>de</strong> Damas:<br />
"Me es grato comunicar a Su Excelencia<br />
que la suerte nos ha favorecido. En efecto,<br />
nuestra jirafa es fuerte y vigorosa, mientras<br />
que la que le ha tocado al rey <strong>de</strong> Inglaterra<br />
es enfermiza y no vivirá mucho tiempo."<br />
Y, en efecto, la jirafa inglesa iba a morir<br />
al cabo <strong>de</strong> pocos meses. No era el <strong>de</strong>squite<br />
<strong>de</strong> Waterloo, pero...<br />
Había ahora que enviar el animal a Fran¬<br />
cia. Preparando meticulosamente el viaje,<br />
Drovetti encontró en Alejandría un bergan¬<br />
tín sardo, el / due fratelli (Los dos herma¬<br />
nos), cuyo patrón se comprometió a tratar<br />
al animal como a su propia hija. Y como el<br />
entrepuente no era lo bastante alto, se hizo<br />
sin más un agujero en el puente <strong>de</strong>l barco<br />
para que la jirafa, instalada en la bo<strong>de</strong>ga,<br />
pudiera sacar fuera la cabeza, protegiéndo¬<br />
se con paja el orificio para que no se hiriera<br />
con el balanceo <strong>de</strong>l' navio. Una lona la<br />
guarecería <strong>de</strong> la lluvia.<br />
Pero ¿cómo alimentar a un animal que se<br />
bebía diariamente veinticinco litros <strong>de</strong> le¬<br />
che? Para resolver el asunto Drovetti <strong>de</strong>ci¬<br />
dió embarcar con la jirafa tres vacas leche¬<br />
ras y, para completar el envío, añadió dos<br />
Historia <strong>de</strong> una jirafa<br />
De Alejandría a París por Georges Poisson<br />
I K..^.^^/.<br />
Este gralMdo <strong>de</strong> la época nos muestra a la<br />
jirafa que el Bajá <strong>de</strong> Egipto regaló al rey <strong>de</strong><br />
Francia Carlos X, según se dice en la ins¬<br />
cripción inferior. El dibujo se hizo "en el<br />
Jardín <strong>de</strong>l Rey en Julio <strong>de</strong> 1827". El animal,<br />
<strong>de</strong> "dos años y medio", media "doce pies<br />
<strong>de</strong> altura".<br />
antílopes, un mozo <strong>de</strong> cuadra encargado <strong>de</strong><br />
or<strong>de</strong>ñar las vacas y tres sudaneses, con el fin<br />
<strong>de</strong> que la jirafa hiciera el viaje acompañada<br />
por compatriotas. A<strong>de</strong>más, como medida<br />
final <strong>de</strong> precaución, se ató al cuello <strong>de</strong>l<br />
animal un pergamino con ciertos versículos<br />
<strong>de</strong>l Corán que se pensaba la protegerían <strong>de</strong><br />
toda clase <strong>de</strong> maleficios. Por último,<br />
Drovetti escribió a su colega Bottu, agente<br />
<strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores en<br />
Marsella, dándole consejos sobre la manera<br />
<strong>de</strong> cobijar y <strong>de</strong> alimentar a la jirafa.<br />
Y el bergantín <strong>de</strong>splegó velas zarpando<br />
<strong>de</strong> Alejandría. El 13 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1826<br />
echaba el ancla en el puerto <strong>de</strong> Marsella, sin<br />
conocer otro acci<strong>de</strong>nte que el mareo <strong>de</strong> una<br />
vaca. La tripulación entera <strong>de</strong>l barco fue<br />
puesta en cuarentena en el lazareto <strong>de</strong>l<br />
puerto, lo que permitió al prefecto <strong>de</strong>l <strong>de</strong>¬<br />
partamento <strong>de</strong> Bocas <strong>de</strong>l Ródano, Sr. <strong>de</strong><br />
Villeneuve-Bargemon, preparar la acogida<br />
que <strong>de</strong>bía dispensarse al regio regalo.<br />
Era la primera vez que a un prefecto se le<br />
encomendaba semejante misión. El Sr. <strong>de</strong><br />
Villeneuve-Bargemon la llevó a cabo con¬<br />
cienzudamente y aun con entusiasmo. Na¬<br />
turalmente, una inmigrante <strong>de</strong> tan alto ran¬<br />
go sólo podía alojarse en la prefectura, en<br />
cuyo patio le instalaron una cerca y una<br />
caseta suficientemente alta, calentada y co¬<br />
municada con los dos niveles <strong>de</strong>l edificio.<br />
Allí <strong>de</strong>bía pasar el invierno la jirafa, ya que<br />
sólo cuando volviera el buen tiempo podría<br />
ser trasladada a París. El prefecto dio pun¬<br />
tualmente cuenta <strong>de</strong> todo ello al Ministro<br />
<strong>de</strong>l Interior, explicándole las medidas<br />
adoptadas y ... planteándole la cuestión <strong>de</strong>l<br />
reembolso <strong>de</strong> los gastos.<br />
Por temor al tumulto que podía originar,<br />
el animal fue trasladado <strong>de</strong> noche, el 14 <strong>de</strong><br />
noviembre, <strong>de</strong>l lazareto a la prefectura.<br />
Durante siete meses el Sr. <strong>de</strong> Villeneuve-<br />
Bargemon veló con cariño por el bienestar I
^ <strong>de</strong> la que en su correspon<strong>de</strong>ncia administra¬<br />
tiva llamaba "mi pupila" o "esta bella hija<br />
<strong>de</strong> los trópicos". Por su parte, su esposa<br />
organizaba saraos para mostrar la jirafa a la<br />
buena sociedad provenzal , mientras los aca¬<br />
démicos <strong>de</strong> Marsella se turnaban día y no¬<br />
che junto al animal tomando <strong>de</strong>tallada nota<br />
<strong>de</strong> su comportamiento y mostrándose muy<br />
sorprendidos por su silencio, hasta que al<br />
final <strong>de</strong>scubrieron que en tan largo cuello<br />
no existen cuerdas vocales. Al mismo tiem¬<br />
po, para que la jirafa se mantuviera en<br />
forma, el prefecto or<strong>de</strong>nó que la pasearan,<br />
lo que naturalmente se convirtió en un es¬<br />
pectáculo muy apreciado por los marselleses.<br />
La jirafa, precedida por gendarmes a<br />
caballo con el sable <strong>de</strong>senvainado, recorría<br />
apaciblemente todos los días las calles <strong>de</strong> la<br />
ciudad con gran regocijo <strong>de</strong> sus habitantes y<br />
terror <strong>de</strong> los caballos que, ante la inusitada<br />
visión, se encabritaban o se lanzaban al<br />
galope sin preocuparse <strong>de</strong> sus carricoches.<br />
Pero el rey estaba impaciente <strong>de</strong> recibir<br />
"su" jirafa. Así que, llegada la primavera,<br />
se planteó la cuestión <strong>de</strong> su traslado. ¿Có¬<br />
mo habría <strong>de</strong> viajar el animal entre Marsella<br />
y París? ¿Por mar, ro<strong>de</strong>ando toda España y<br />
remontando al final el Sena, lo que supon¬<br />
dría un viaje tan largo como el <strong>de</strong> Alejan¬<br />
dría a Marsella? ¿O en transporte fluvial,<br />
navegando por el Ródano, el Saona y el<br />
Sena? Un tal Polito, "propietario <strong>de</strong> casas<br />
<strong>de</strong> fieras ambulantes", ofreció sus servicios<br />
para el transporte, pero la administración<br />
no tenía gran confianza en él. Por último,<br />
como la jirafa se había acostumbrado a la<br />
marcha, se <strong>de</strong>cidió que hiciera el viaje hasta<br />
París... a pie, con etapas cortas. Y como se<br />
necesitaba un hombre <strong>de</strong> experiencia para<br />
dirigir el convoy, se requirió con tal fin al<br />
ilustre sabio Geoffroy Saint-Hilaire, céle¬<br />
bre por su teoría <strong>de</strong>l "equilibrio <strong>de</strong> los<br />
órganos" y, sobre todo, veterano <strong>de</strong> la ex¬<br />
pedición <strong>de</strong> Napoleón a Egipto: él era quizá<br />
el único hombre en toda Francia que había<br />
visto <strong>de</strong> cerca una jirafa.<br />
Geoffroy <strong>de</strong> Saint-Hilaire tenía 55 años y<br />
sufría <strong>de</strong> reumatismo y <strong>de</strong> otras molestias,<br />
pero, como treinta años antes cuando le<br />
llamara Bonaparte, se <strong>de</strong>jó ganar por la<br />
pasión <strong>de</strong> la aventura y aceptó entusiasma¬<br />
do la propuesta. "Se precipitó a la diligencia<br />
ligero <strong>de</strong> equipaje y en seis días y medio<br />
hizo el largo viaje que iba a repetir en<br />
dirección opuesta con la jirafa"'.<br />
Con minuciosidad extremada se prepara¬<br />
ron el viaje y sus etapas. La caravana estaría<br />
formada por la jirafa, las vacas, uno <strong>de</strong> los<br />
antílopes el otro se había muerto en Mar¬<br />
sella , dos musmones, el criado encargado<br />
<strong>de</strong>l or<strong>de</strong>ño, los sudaneses, un intérprete y<br />
un carromato con forraje, grano e impedi¬<br />
menta, todo ello bajo el mando <strong>de</strong>l sabio<br />
que iba a hacer <strong>de</strong> jefe <strong>de</strong> la expedición.<br />
Para proteger a la jirafa <strong>de</strong> las lluvias <strong>de</strong><br />
primavera se le fabricó a medida, con tela<br />
<strong>de</strong> hule doblada, un impermeable provisto<br />
<strong>de</strong> capuchón y adornado con las armas <strong>de</strong>l<br />
rey <strong>de</strong> Francia y <strong>de</strong>l bajá <strong>de</strong> Egipto. A<strong>de</strong>¬<br />
más <strong>de</strong> organizar una escolta <strong>de</strong> gendarmes<br />
a caballo, Villeneuve-Bargemon escribió a<br />
los alcal<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las localida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su <strong>de</strong>parta¬<br />
mento que <strong>de</strong>bía atravesar el convoy dán-<br />
1. Gabriel Dardaud, Une girafe pour le roi,<br />
prefacio <strong>de</strong> Georges Poisson, Paris, 1986. Gabriel<br />
Dardaud, que es el especialista <strong>de</strong> la cuestión,<br />
contribuyó mucho a preparar la exposición orga¬<br />
nizada en 1984 sobre el tema por el Museo <strong>de</strong> la<br />
Isla <strong>de</strong> Francia en elpalacio <strong>de</strong> Sceaux, en la zona<br />
sur <strong>de</strong> París.<br />
8<br />
Dos dias antes <strong>de</strong> que la Jirafa egipcia<br />
llegara a París, el gran naturalista francés<br />
Georges Cuvier dlbujat)a estaJirafa duran¬<br />
te una sesión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Estado. Que<br />
Cuvier no hubiera contemplado aun nin¬<br />
gún ejemplar vivo <strong>de</strong>l magnífico rumiante<br />
explica que la imagen que <strong>de</strong> él da sea tan<br />
poco realista.<br />
Esta ciaviharpa o "plano-Jirafa", Inventada<br />
ocho años antes <strong>de</strong> la llegada <strong>de</strong> la Jirafa<br />
africana a Francia, se benefició <strong>de</strong> la boga<br />
<strong>de</strong> ésta, como muchos otros objetos do¬<br />
mésticos "a la Jirafa" construidos por en¬<br />
tonces.<br />
doles instrucciones y a sus colegas <strong>de</strong> los<br />
<strong>de</strong>más <strong>de</strong>partamentos los consejos que su<br />
reciente experiencia le sugería.<br />
Al alba <strong>de</strong>l 20 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1827 se puso en<br />
marcha la comitiva, encabezada por Geof¬<br />
froy Saint-Hilaire. Mientras avanzaban por<br />
campo abierto, éste solía <strong>de</strong>scansar <strong>de</strong> su<br />
reumatismo instalándose junto al conduc¬<br />
tor <strong>de</strong>l carromato, pero en cambio aparecía<br />
generalmente junto al animal cuando termi¬<br />
naban una etapa o llegaban a una ciudad,<br />
encantado por la acogida entusiasta <strong>de</strong> la<br />
población y <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s locales.<br />
Las ciuda<strong>de</strong>s se fueron sucediendo una<br />
tras otra: Aix, Aviñón, Orange, Montelimar'.<br />
Vienne... Así, a la no <strong>de</strong>spreciable<br />
velocidad <strong>de</strong> 27 km diarios, llegaba el con¬<br />
voy el 6 <strong>de</strong> junio a Lyon, ciudad <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
don<strong>de</strong> escribió Geoffroy Saint-Hilaire a<br />
Villeneuve-Bargemon dándole noticias. El<br />
viaje se había visto retrasado por un acci¬<br />
<strong>de</strong>nte: "A la jirafa se le metió un clavo en la<br />
membrana entre las pezuñas"; a<strong>de</strong>más pa¬<br />
recía cansada <strong>de</strong> lo continuo <strong>de</strong> la marcha<br />
pero seguía mostrándose "muy obediente".<br />
Era pues necesario un <strong>de</strong>scanso. Así, du¬<br />
rante cinco días la jirafa, instalada en la<br />
plaza Bellecour <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong>l Ródano, se<br />
<strong>de</strong>dicó a comerse tranquilamente las hojas<br />
<strong>de</strong> los tilos y a <strong>de</strong>gustar incluso algunas<br />
golosinas que le ofrecían los espectadores.<br />
Y nuevamente la caravana reemprendió<br />
la marcha, mientras crecían las muchedum¬<br />
bres que se agolpaban a su paso. "En 1827
Lajirafa <strong>de</strong>lrey CariosXtal como subsiste<br />
hoy, disecada, en el Museo <strong>de</strong> Ciencias<br />
Naturales <strong>de</strong> La Rochelle, Francia.<br />
escribe Gabriel Dardaud había por lo<br />
menos treinta posadas, tiendas o paradas <strong>de</strong><br />
posta que, para recordar el paso <strong>de</strong> la jirafa,<br />
la habían adoptado como divisa" y todavía<br />
hoy pue<strong>de</strong> verse alguna con ella, por ejem¬<br />
plo en Château-Thierry o en Maisse, en el<br />
<strong>de</strong>partamento <strong>de</strong>l Essonne.<br />
Cuando el convoy llegó a 50 km <strong>de</strong> París,<br />
se organizaron excursiones para ver la jira¬<br />
fa, con carromatos, calesas y tílburis o bien<br />
en barco por el Sena. Hasta al mismo Stend¬<br />
hal no le pareció mal unirse a los mirones, y<br />
en la Corte hubo que ingeniárselas para<br />
impedir que la duquesa <strong>de</strong> Berry, nuera <strong>de</strong>l<br />
rey, hiciera otro tanto. Por su parte, el gran<br />
naturalista Georges Cuvier, que asistía a<br />
una sesión <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Estado, se <strong>de</strong>sin¬<br />
teresaba completamente <strong>de</strong> los <strong>de</strong>bates pa¬<br />
ra dibujar una jirafa... basándose en lo que<br />
sabía acerca <strong>de</strong>l animal, con un resultado la<br />
mar <strong>de</strong> caprichoso.<br />
Tras 880 km <strong>de</strong> marcha, recorridos en<br />
gran parte a pie y en 41 días, Geoffroy<br />
Saint-Hilaire llegó a París a la cabeza <strong>de</strong> su<br />
caravana el 30 <strong>de</strong> junio, molido, extenuado<br />
y enfermo. Tras instalar a la jirafa en su<br />
cercado <strong>de</strong>l Jardin <strong>de</strong>s Plantes, volvió a su<br />
casa y acababa <strong>de</strong> arrellanarse <strong>de</strong>leitosa<br />
mente en su sillón cuando tuvo <strong>de</strong> nuevo<br />
que salir pitando: el rey, que pasaba el<br />
verano en el castillo <strong>de</strong> Saint-Cloud, quería<br />
ver al día siguiente "su" jirafa.<br />
El recorrido <strong>de</strong>l cortejo a lo largo <strong>de</strong>l<br />
Sena fue todo un espectáculo. Cubría el<br />
camino la guarnición <strong>de</strong> París, mientras<br />
varios generales con quepis emplumados<br />
caracoleaban a caballo a la cabeza <strong>de</strong> la<br />
comitiva. Los profesores <strong>de</strong>l Museo <strong>de</strong> His¬<br />
toria Natural y dignatarios <strong>de</strong> la Universi¬<br />
dad cerraban ésta con su indumentaria mul¬<br />
ticolor en que la toga <strong>de</strong> armiño alternaba<br />
con las con<strong>de</strong>coraciones; les acompañaban<br />
los maceros <strong>de</strong> las faculta<strong>de</strong>s con la pesada<br />
insignia <strong>de</strong> su cargo. Vestido con su traje <strong>de</strong><br />
ceremonia, siempre al lado <strong>de</strong>l animal,<br />
Geoffroy Saint-Hilaire recorrió sus últimos<br />
15 km sufriendo un auténtico martirio.<br />
Ya en Saint-Cloud, ante la Orangerie<br />
don<strong>de</strong> Bonaparte se había hecho dueño <strong>de</strong>l<br />
po<strong>de</strong>r 28 años antes (un recuerdo que más<br />
valía olvidar en plena Restauración), los<br />
dignatarios con sus emperifollados unifor¬<br />
mes se colocaron por or<strong>de</strong>n protocolario en<br />
tomo a la jirafa, que ocupaba el lugar <strong>de</strong><br />
honor. Tras unos minutos <strong>de</strong> espera, ante<br />
las tropas que presentaban armas apareció<br />
el rey, ceñido con su banda azul, exhibiendo<br />
como siempre su garboso empaque. Le se¬<br />
guían su hijo el duque <strong>de</strong> Angulema, here¬<br />
<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> la corona, contoneándose y rascán¬<br />
dose las nalgas como <strong>de</strong> costumbre, su<br />
mujer la duquesa, especie <strong>de</strong> gran jaca <strong>de</strong><br />
mala facha y aspecto <strong>de</strong>sagradable, y la<br />
pequeña duquesa <strong>de</strong> Berry, graciosa y ele¬<br />
gante, llevando <strong>de</strong> la mano a los dos niños<br />
reales que sólo tenían ojos para aquel extra¬<br />
ño animal que los miraba tranquilamente.<br />
Como <strong>de</strong> costumbre, el rey estuvo amable y<br />
atento con el sabio, al que felicitó e interro¬<br />
gó largamente, y con la jirafa, a la que hizo<br />
el honor <strong>de</strong> ofrecerle pétalos <strong>de</strong> rosa en su<br />
regia mano.<br />
"Acabada la audiencia dice Gabriel<br />
Dardaud Geoffroy Saint-Hilaire sube<br />
precipitadamente a un coche y corre al hos¬<br />
pital a que le pongan una sonda. La jirafa<br />
vuelve sin él al Jardin <strong>de</strong>s Plantes, reco¬<br />
rriendo <strong>de</strong> nuevo el camino entre dos filas<br />
<strong>de</strong> espectadores que la guarnición en armas<br />
podía difícilmente contener."<br />
La llegada <strong>de</strong>l insólito animal dio lugar a<br />
un número incalculable <strong>de</strong> objetos en que se<br />
le imitaba y que los ven<strong>de</strong>dores ambulantes<br />
difundieron por todas las provincias france¬<br />
sas. Se trataba sobre todo <strong>de</strong> objetos <strong>de</strong><br />
cerámica en los que la jirafa, más o menos<br />
esquematizada, aparecía con su perfil ca¬<br />
racterístico. Pero también se la representó<br />
en telas estampadas, planchas, calentado¬<br />
res, ceniceros, abanicos, tabaqueras, es¬<br />
tampas populares, almanaques y publica¬<br />
ciones <strong>de</strong> todo tipo. Las mujeres llevaban<br />
tocados "a la jirafa" y la ciaviharpa, instru¬<br />
mento musical inventado en 1819, fue re¬<br />
bautizado con el nombre <strong>de</strong> "piano-jirafa".<br />
El animal fue instalado en el gran inver¬<br />
na<strong>de</strong>ro <strong>de</strong>l Jardin <strong>de</strong>s Plantes, hasta que en<br />
octubre <strong>de</strong> 1827 se le trasladó al "aparta¬<br />
mento" que le habían preparado en la ro¬<br />
tonda: una habitación para la jirafa, acol¬<br />
chada con esteras y calentada por una estu¬<br />
fa. .. y por las vacas y otros animales que en<br />
invierno mantenían los 15 grados necesarios<br />
para la salud <strong>de</strong> la "africana", y, por enci¬<br />
ma, otra habitación para el cuidador egip¬<br />
cio, que así podía dormir junto a la cabeza<br />
<strong>de</strong>l animal.<br />
Entre julio y diciembre <strong>de</strong> 1827 unos<br />
600.000 parisienses fueron a visitar a la<br />
jirafa en el Jardin <strong>de</strong>s Plantes, que hizo <strong>de</strong><br />
este modo su agosto hasta ya entrado el<br />
invierno. La curiosidad disminuyó al año<br />
siguiente, pero el animal siguió siendo la<br />
estrella <strong>de</strong>l Jardín, por don<strong>de</strong> le paseaban<br />
cuando lo permitía el tiempo. Hacia 1835 se<br />
pensó en aparearla, pero el macho que se le<br />
<strong>de</strong>stinaba nunca llegó a salir <strong>de</strong> Italia. La<br />
jirafa envejeció tranquilamente, sobrevi¬<br />
viendo a Carlos X y a Geoffroy Saint-<br />
Hilaire, y murió a comienzos <strong>de</strong> 1845, cum¬<br />
plidos ya sus veintiún años. A su muerte la<br />
disecaron y su silueta inmóvil adornó du¬<br />
rante años las salas <strong>de</strong> zoología <strong>de</strong>l Museo<br />
<strong>de</strong> Historia Natural, hasta un día entre las<br />
dos guerras mundiales en que el conserva¬<br />
dor <strong>de</strong>l museo <strong>de</strong> La Rochelle consiguió<br />
que se la adjudicaran. Así fue como este<br />
animal nacido cerca <strong>de</strong> las fuentes <strong>de</strong>l Nilo,<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> atravesar Africa, el Mediterrá¬<br />
neo y Francia y distraer durante dieciocho<br />
años a los parisienses, volvió a las orillas <strong>de</strong>l<br />
océano don<strong>de</strong> hoy disfruta <strong>de</strong> una especie<br />
<strong>de</strong> eternidad. D<br />
GEORGES POISSON, francés, es <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace<br />
30 años conservadorjefe <strong>de</strong>l Museo <strong>de</strong> l'llle <strong>de</strong><br />
France. Especialista en historia <strong>de</strong> la arquitectu¬<br />
ra, ha sido profesor<strong>de</strong> talasignatura en diversos<br />
establecimientos <strong>de</strong> enseñanza superior. Ha pu¬<br />
blicado unas 40 obras <strong>de</strong> carácter histórico so¬<br />
bre la arquitectura <strong>de</strong> París y sus alre<strong>de</strong>dores,<br />
algunas <strong>de</strong> las cuales han sido premiadaspor la<br />
Aca<strong>de</strong>mia Francesa o la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Bellas<br />
Artes <strong>de</strong> Francia.
¡Che bandoneónl, dibujo <strong>de</strong> Ricardo CarpanI<br />
\ Esa ráfaga, el tango, esa diablura,<br />
los atareados años <strong>de</strong>safía;<br />
hecho <strong>de</strong> polvo y tiempo, el hombre dura<br />
menos que la liviana melodía,<br />
que sólo es tiempo.<br />
Jorge Luis Borges, El tango<br />
El tango: <strong>de</strong>l arrabal al mundo<br />
ASUS muchos enigmas el tango agrega<br />
el <strong>de</strong> ser hijo <strong>de</strong>l mestizaje cultural.<br />
Para dilucidar orígenes, sus historia¬<br />
dores han <strong>de</strong>bido interrogar a las secuelas<br />
<strong>de</strong> la esclavitud en una región <strong>de</strong> las anti¬<br />
guas colonias españolas. Vicente Rossi, por<br />
ejemplo, propone su nacimiento en las co¬<br />
munida<strong>de</strong>s africanas <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, juicio<br />
no siempre compartido con entusiasmo en<br />
la ribera occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l estuario <strong>de</strong>l Río <strong>de</strong><br />
la Plata. Descontando inevitables querellas<br />
<strong>de</strong> paternidad, nadie niega la influencia <strong>de</strong>l<br />
candombe en la infancia <strong>de</strong>l tango, ni el<br />
aporte a su <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las dos capitales<br />
rioplatenses: Buenos Aires y Montevi<strong>de</strong>o.<br />
Y aunque la <strong>de</strong>smesurada urbe argentina<br />
10<br />
por Luis Bocaz<br />
terminara por monopolizar el apodo <strong>de</strong><br />
"ciudad <strong>de</strong>l tango", en ambos puertos La<br />
cumparsita, uno <strong>de</strong> los tangos más conoci¬<br />
dos, es uruguayo la mezcla <strong>de</strong>l antece¬<br />
<strong>de</strong>nte afro-mestizo con otros factores loca¬<br />
les y europeos prohijó, en algunas <strong>de</strong>cenas<br />
<strong>de</strong> años, uno <strong>de</strong> los productos culturales <strong>de</strong><br />
mayor originalidad en América.<br />
¿El nombre? En páginas y conferencias<br />
<strong>de</strong>dicadas al tema Jorge Luis Borges se<br />
mofa <strong>de</strong> quienes se esfuerzan por remontar<br />
su etimología a un verbo <strong>de</strong> prosapia latina.<br />
La sonrisa <strong>de</strong>l distinguido escritor se explica<br />
por la falta <strong>de</strong> pretensiones <strong>de</strong>l habitat <strong>de</strong><br />
difusión primitiva, el suburbio, y por los no<br />
<strong>de</strong>smentidos contactos <strong>de</strong> la criatura con<br />
establecimientos <strong>de</strong> dudosa reputación. En<br />
Buenos Aires la magnitud <strong>de</strong>l arrabal fue<br />
consecuencia <strong>de</strong> un crecimiento espectacu¬<br />
lar. Des<strong>de</strong> 1880, fecha en que se la <strong>de</strong>signó<br />
capital fe<strong>de</strong>ral y en que se aceleraron las<br />
obras portuarias, la mo<strong>de</strong>sta villa colonial,<br />
fundada dos veces en el siglo XVI, había<br />
absorbido sucesivas olas inmigratorias que<br />
<strong>de</strong>sembarcaron con sus sueños y su soledad.<br />
Así surgió en las llamadas orillas una suerte<br />
<strong>de</strong> existencia <strong>de</strong> fronteras: barrios aluviales,<br />
como eran, en la costa <strong>de</strong>l Pacífico, el San<br />
Francisco <strong>de</strong> la fiebre <strong>de</strong>l oro o Valparaíso,<br />
nostalgia <strong>de</strong> veleros finiseculares. En esa<br />
turbia zona ciudadana hombres solos dispu¬<br />
taban fortunas y amores pasajeros. No es
difi'cil concebir entonces que ese fragmento<br />
<strong>de</strong> humanidad haya encontrado en los "cor¬<br />
tes y quebradas" <strong>de</strong>l tango una forma <strong>de</strong><br />
esquivar la soledad multitudinaria <strong>de</strong> los<br />
"conventillos".<br />
De esa etapa heroica queda la imagen<br />
estereotipada <strong>de</strong> la pareja original: ella, con<br />
traje ceñido y falda rasgada y un inocultable<br />
<strong>de</strong>jo <strong>de</strong> agresividad erótica; él, encaramado<br />
en altos tacones y con sombrero <strong>de</strong> ala fina.<br />
Revistas y espectáculos prolongan monóto¬<br />
namente, hasta hoy, esa estampa <strong>de</strong> una<br />
época periclitada. Lo cierto es que en la<br />
última década <strong>de</strong>l siglo XIX la música que<br />
sirvió <strong>de</strong> fondo al tango conoció los honores<br />
<strong>de</strong>l pentagrama y, a<strong>de</strong>ntrado el siglo XX,<br />
una pléya<strong>de</strong> <strong>de</strong> compositores la condujo <strong>de</strong>l<br />
arrabal al centro urbano. De modo que<br />
cuando la república celebra su centenario,<br />
el soporte instrumental ha adquirido una<br />
fisonomía <strong>de</strong>finitiva. La fiauta y la guitarra<br />
han sido <strong>de</strong>splazadas. En los escenarios <strong>de</strong><br />
los lugares <strong>de</strong> actuación se instala la agrupa¬<br />
ción que en a<strong>de</strong>lante tomará el nombre <strong>de</strong><br />
"orquesta típica", integrada por piano, violines,<br />
contrabajo y un semi<strong>de</strong>sconocido: el<br />
bandoneón. Proveniente <strong>de</strong> Europa cen¬<br />
tral, este acor<strong>de</strong>ón emigrado llega a i<strong>de</strong>nti¬<br />
ficarse emblemáticamente con el tango.<br />
¿Por qué esa presencia privilegiada en un<br />
arte popular si los musicólogos hacen notar<br />
las dificulta<strong>de</strong>s que presenta su ejecución?<br />
No hay respuesta convincente, pero <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el legendario Ramos Mejía hasta Astor<br />
Piazzolla, en nuestros días, el nutrido catas¬<br />
tro <strong>de</strong> sus intérpretes reúne nombres tan<br />
prestigiosos <strong>de</strong> la cronología tanguera como<br />
Eduardo Arólas y Ani'bal Troilo,<br />
Sustentado en una colosal creatividad po¬<br />
pular, el ascenso <strong>de</strong> este adolescente subur¬<br />
bano es irresistible. Antes <strong>de</strong> la Primera<br />
Guerra Mundial, París tango-ville para<br />
algunos cronistas le ha entregado las lla¬<br />
ves <strong>de</strong> Europa. De Londres a Moscú, las<br />
gran<strong>de</strong>s ciuda<strong>de</strong>s se <strong>de</strong>jan seducir por el<br />
misterioso personaje. Es un triunfo que<br />
preludia al <strong>de</strong>l jazz, otro mestizo <strong>de</strong> las<br />
ciuda<strong>de</strong>s aluviales <strong>de</strong> América. El <strong>de</strong>lirio<br />
<strong>de</strong>l tango inva<strong>de</strong> salones y balnearios <strong>de</strong><br />
moda. Se multiplican los manuales <strong>de</strong><br />
aprendizaje y una variedad <strong>de</strong>l color na¬<br />
ranja pasa a llamarse "color tango". Un<br />
grabado <strong>de</strong> L'Illustration, <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong><br />
1914, muestra al Soberano Pontífice obser¬<br />
vando pensativo los giros <strong>de</strong> una pareja <strong>de</strong><br />
bailarines. La Santa Se<strong>de</strong> se ha visto obliga¬<br />
da a opinar. Ha oído voces que con<strong>de</strong>nan la<br />
moralidad <strong>de</strong>l advenedizo latinoamericano.<br />
Su inquietud es justificada. Algunas <strong>de</strong> las<br />
<strong>de</strong>nuncias emanan <strong>de</strong> círculos argentinos.<br />
El poeta Leopoldo Lugones le ha llamado<br />
"reptil <strong>de</strong> lupanar" y más <strong>de</strong> un diplomático<br />
manifiesta poca simpatía por la <strong>de</strong>sconcer¬<br />
tante aceptación <strong>de</strong> que goza este connacio¬<br />
nal <strong>de</strong> linaje plebeyo.<br />
A la gloria internacional <strong>de</strong> este embaja¬<br />
dor <strong>de</strong> ascen<strong>de</strong>ncia popular contribuye <strong>de</strong>¬<br />
cisivamente un hombre <strong>de</strong> oscura extrac¬<br />
ción y voz portentosa. Se llamaba Carlos<br />
Gar<strong>de</strong>l. Ingresa en el tango cuando esta<br />
música dispone ya <strong>de</strong> una carta <strong>de</strong> ciudada¬<br />
nía mundial. Sin embargo, su incuestiona¬<br />
ble talento artístico y una a<strong>de</strong>cuada inser¬<br />
ción en los medios <strong>de</strong> comunicación <strong>de</strong><br />
masas se aliaron, para conferirle una estatu¬<br />
ra mítica, en los dos extremos <strong>de</strong> su biogra¬<br />
fía: el acci<strong>de</strong>nte en el aeropuerto <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín,<br />
que le costó la vida, y las sombras que<br />
ro<strong>de</strong>aron durante años las circunstancias <strong>de</strong><br />
su nacimiento. Figura mitológica, más <strong>de</strong><br />
un lugar reclama la honra <strong>de</strong> haber sido su<br />
cuna. Después <strong>de</strong> su muerte, acaecida en<br />
junio <strong>de</strong> 1935, se <strong>de</strong>scubrieron datos con¬<br />
tradictorios. Un documento público señala¬<br />
ba como su lugar <strong>de</strong> origen Tacuarembó, en<br />
la República <strong>de</strong>l Uruguay. Por su parte, el<br />
gar<strong>de</strong>lismo argentino reconstruía la niñez<br />
<strong>de</strong>l ídolo en el barrio <strong>de</strong>l mercado <strong>de</strong> Bue¬<br />
nos Aires y exhibía un testamento ológrafo<br />
que le hacía ver la luz en Toulouse, Francia.<br />
La reproduccción <strong>de</strong>l certificado <strong>de</strong> naci¬<br />
miento <strong>de</strong> Charles Romuald Gardés, <strong>de</strong><br />
sexo masculino, en la maternidad <strong>de</strong>l Hos¬<br />
pital <strong>de</strong> la Grave, a las dos <strong>de</strong> la mañana <strong>de</strong>l<br />
11 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1890, en Toulouse, ha<br />
zanjado la cuestión para siempre. El can¬<br />
tante habría sido hijo ilegítimo <strong>de</strong> padre<br />
<strong>de</strong>sconocido y <strong>de</strong> una trabajadora <strong>de</strong> un<br />
taller <strong>de</strong> lavan<strong>de</strong>ría, Berthe Gardés, que<br />
emigró al Rio <strong>de</strong> la Plata, con su hijo <strong>de</strong> dos<br />
años, como otros franceses meridionales.<br />
Más aun, con ocasión <strong>de</strong>l 50° aniversario <strong>de</strong><br />
la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> Carlos Gar<strong>de</strong>l, la munici¬<br />
palidad <strong>de</strong> aquella ciudad francesa le rindió<br />
un impresionante homenaje a través <strong>de</strong> sus<br />
organismos culturales. Formaron parte <strong>de</strong><br />
las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l programa, que abarcó<br />
varias semanas, la erección <strong>de</strong> un monu¬<br />
mento, exposiciones públicas y la celebra¬<br />
ción <strong>de</strong>l primer Congreso Científico sobre<br />
el Tango, convocado por la Universidad <strong>de</strong><br />
Toulouse, prestigioso centro <strong>de</strong> estudios<br />
hispánicos y latinoamericanos, al que asis¬<br />
tieron especialistas <strong>de</strong> América Latina, Eu¬<br />
ropa y Estados Unidos.<br />
Los años 70 marcan para el tango una<br />
recuperación parcial <strong>de</strong>l escenario europeo<br />
como música instrumental y vocal. Después<br />
dé un eclipse, más o menos prolongado,<br />
permitía prever este renacimiento la admi¬<br />
ración que continuaron tributándole las ciu-<br />
Con la urbanización <strong>de</strong> la cultura popular<br />
durante la transición <strong>de</strong>l siglo XIXal XX, el<br />
tango liega a las pulperías suburbanas <strong>de</strong><br />
las ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Río <strong>de</strong> la Plata, a las casas<br />
llamadas "<strong>de</strong> mala vida", a los barrios cer¬<br />
canos almata<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> resesya los conven¬<br />
tillos (casas <strong>de</strong> vecindad pobres) como<br />
éste <strong>de</strong>l Buenos Aires <strong>de</strong> comienzos <strong>de</strong>l<br />
siglo.<br />
da<strong>de</strong>s latinoamericanos o un país tan insos¬<br />
pechado como el Japón don<strong>de</strong>, junto al<br />
comercio masivo <strong>de</strong> grabaciones, existen<br />
"orquestas típicas", coleccionistas y revis¬<br />
tas especializadas. No obstante, hay quie¬<br />
nes ponen <strong>de</strong> relieve una paradoja: mien¬<br />
tras Cuba realiza festivales <strong>de</strong> tango, mien¬<br />
tras Amsterdam y París son cautivadas por<br />
el rigor clásico <strong>de</strong> Osvaldo Pugliese, por las<br />
audacias formales <strong>de</strong> Piazzolla o por la bella<br />
voz <strong>de</strong> Susana Rinaldi, los observadores<br />
creen advertir, en las ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> origen,<br />
una pérdida <strong>de</strong>l fervor que ro<strong>de</strong>ó al tango<br />
en los <strong>de</strong>cenios que corrieron <strong>de</strong>l 30 al 50.<br />
Las gran<strong>de</strong>s agrupaciones orquestales y los<br />
solistas han visto cegadas una a una sus<br />
fuentes <strong>de</strong> trabajo en parte por una evolu¬<br />
ción <strong>de</strong>l gusto <strong>de</strong>l público que parece menos<br />
inclinado que otrora a favorecer este arte.<br />
Es legítimo colegir que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />
<strong>de</strong>nominada codificación <strong>de</strong> Julio <strong>de</strong> Caro,<br />
en la década <strong>de</strong> los 20, las estructuras <strong>de</strong><br />
recepción <strong>de</strong>l tango han experimentado<br />
modificacions paralelas a las que viven sus<br />
socieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> origen y las diversas sensibili¬<br />
da<strong>de</strong>s que lo han adoptado como propio.<br />
Quizás por eso, terminada ya la confronta¬<br />
ción entre tradicionalistas y mo<strong>de</strong>rnos, los<br />
creadores e intérpretes coinci<strong>de</strong>n en admitir<br />
su carácter evolutivo. Así, obras esenciales<br />
como Recuerdo (1924) <strong>de</strong> Pugliese o Adiós,<br />
Nonino (1959) <strong>de</strong> Piazzolla son valoradas,<br />
en sus momentos respectivos, como pautas<br />
innovadoras con que el tango incorpora el<br />
pathos vigente en la pintura, el cine o la<br />
poesía contemporáneos.<br />
Dato digno <strong>de</strong> atención es el entusiasmo<br />
que, en estos meses <strong>de</strong> 1986, suscitan espec¬<br />
táculos <strong>de</strong> tango en Nueva York. ¿Vendrá<br />
<strong>de</strong> ahí el impulso <strong>de</strong>cisivo para el regreso a<br />
la escena internacional, en gloria y majes¬<br />
tad, <strong>de</strong> este complejo personaje latinoame¬<br />
ricano? D<br />
LUIS BOCAZ, chileno, especialista en literatura<br />
y cultura latinoamericanas, es profesor <strong>de</strong> la<br />
Sorbona y director <strong>de</strong>l seminario "Producción<br />
cultural y sociedad en América Latina " <strong>de</strong>l Insti¬<br />
tut <strong>de</strong>s Hautes Etu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> lAmérique Latine <strong>de</strong><br />
Paris y ha sido consultor <strong>de</strong>l sector<strong>de</strong> cultura <strong>de</strong><br />
la <strong>Unesco</strong>.<br />
11
Un túnel bajo el Canal <strong>de</strong><br />
la Mancha<br />
por John Ardagh<br />
^.<br />
A la <strong>de</strong>recha, el proyecto "Europont" (Europuente)<br />
para el establecimiento <strong>de</strong> un<br />
medio <strong>de</strong> comunicación permanente entre<br />
Gran Bretaña y la Europa continental: un<br />
puente colgante <strong>de</strong> 35 km <strong>de</strong> longitud con<br />
tramos <strong>de</strong> 5.000 metros <strong>de</strong> luz y dos auto¬<br />
pistas <strong>de</strong> seis carriles cada una <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
un tut>o protector <strong>de</strong> hormigón. En el ex¬<br />
tremo <strong>de</strong>recho, sección <strong>de</strong>l proyecto <strong>de</strong><br />
túnel bajo el Canal <strong>de</strong> la Mancha aprobado<br />
por los gobiernos <strong>de</strong> Gran Bretaña y <strong>de</strong><br />
Francia en enero <strong>de</strong> 1986. Trenes <strong>de</strong> pa¬<br />
sajeros y trenes especiales <strong>de</strong> enlace para<br />
el transporte <strong>de</strong> vehículos con sus ocu¬<br />
pantes circularán a lo largo <strong>de</strong> un doble<br />
túnel, <strong>de</strong> 7,3 metros <strong>de</strong> diámetro, a 40<br />
metros ttajo el fondo marino. Entre los dos<br />
túneles principales se excavará otro <strong>de</strong><br />
dimensiones menores <strong>de</strong>stinado a los di¬<br />
versos servicios auxiliares.<br />
EL sueño <strong>de</strong> construir un túnel entre<br />
Francia y Gran Bretaña bajo el Ca¬<br />
nal <strong>de</strong> la Mancha, viejo ya <strong>de</strong> casi<br />
doscientos años, va a convertirse por fin en<br />
realidad, con el beneplácito <strong>de</strong> todos cuan¬<br />
tos se interesan por el futuro <strong>de</strong> Europa. En<br />
efecto, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquier punto <strong>de</strong> vista<br />
económico, turístico, político e incluso<br />
psicológico , esa magna obra fortalecerá<br />
los lazos que unen a Gran Bretaña con el<br />
continente y especialmente con Francia,<br />
asestando así un golpe a su inveterada con¬<br />
dición insular. Los británicos <strong>de</strong>jaremos <strong>de</strong><br />
ser isleños.<br />
La <strong>de</strong>cisión conjunta <strong>de</strong> construir el túnel<br />
fue anunciada por el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Repú¬<br />
blica Francesa François Mitterrand y por la<br />
Primera Ministra <strong>de</strong> Gran Bretaña Marga¬<br />
ret Thatcher en una ceremonia celebrada en<br />
la ciudad francesa <strong>de</strong> Lille el 21 <strong>de</strong> enero<br />
pasado. El proyecto aprobado entre los<br />
diversos que se presentaron a concurso con¬<br />
siste en un doble túnel ferroviario, que es lo<br />
que querían los franceses, expertos en la<br />
construcción <strong>de</strong> trenes expresos. Los britá<br />
nicos, en cambio, habrían preferido un tú¬<br />
nel que combinara una vía férrea y una<br />
autopista, pero semejante empresa hubiera<br />
resultado más costosa. De todos modos, se<br />
ha convenido en la posibilidad <strong>de</strong> construir<br />
a<strong>de</strong>más un túnel para carretera <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<br />
año 20(X). Mientras tanto, y a condición <strong>de</strong><br />
que el parlamento <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> los dos<br />
países ratifique el acuerdo, el año próximo<br />
comenzarán las excavaciones <strong>de</strong> un túnel <strong>de</strong><br />
51 kilómetros <strong>de</strong> largo que irá <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
Cheriton, un lugar cercano a Folkestone,<br />
en el condado británico <strong>de</strong> Kent, hasta<br />
Fréthun, cerca <strong>de</strong> la ciudad francesa <strong>de</strong><br />
Calais. Instituciones bancarías <strong>de</strong> ambos<br />
países financiarán en su mayor parte la obra<br />
cuyo coste será como mínimo <strong>de</strong> 2.300 mi¬<br />
llones <strong>de</strong> libras esterlinas (unos 3.500 millo¬<br />
nes <strong>de</strong> dólares).<br />
Cuando entre en funcionamiento en<br />
1993, el túnel servirá para transportar hasta<br />
30 millones <strong>de</strong> personas por año. Trenes <strong>de</strong><br />
gran velocidad conectarán Londres con Pa¬<br />
rís (unos 450 kilómetros) en tres horas y con<br />
Bruselas aun en menos tiempo. Un sistema
Dos concepciones gráfícas <strong>de</strong> un túnel<br />
bajo el Canal <strong>de</strong> la Mancha, ambas <strong>de</strong>l<br />
siglo XIX. A la Izquierda, el proyecto <strong>de</strong> un<br />
"ferrocarril submarino entre Francia e In¬<br />
glaterra" <strong>de</strong> Héctor Moreau (1851). Arriba,<br />
dibujo para el proyecto <strong>de</strong> un túnel entre<br />
Dover y Calais concebido por el Ingeniero<br />
francés Thomé<strong>de</strong> Gamon<strong>de</strong>n 1875. Cinco<br />
chimeneas <strong>de</strong> ventilación una <strong>de</strong> ellas<br />
en mitad <strong>de</strong>l canal, coronada por un faro<strong>de</strong>bían<br />
evacuar el humo <strong>de</strong> los trenes <strong>de</strong><br />
vapor que harían el recorrido en ambos<br />
sentidos.<br />
ferroviario <strong>de</strong> enlace transportará camiones<br />
<strong>de</strong> carga y coches privados entre ambas<br />
bocas <strong>de</strong>l túnel, con trenes que partirán<br />
cada tres minutos en los periodos y horas <strong>de</strong><br />
mayor circulación.<br />
Fue un ingeniero francés quien concibió<br />
por primera vez, en 1802, la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> cons¬<br />
truir un túnel bajo el Canal <strong>de</strong> la Mancha.El<br />
proyecto interesó a Napoléon Bonaparte<br />
f)or consi<strong>de</strong>rar que semejante obra le sería<br />
<strong>de</strong> gran utilidad para su planeada invasión<br />
<strong>de</strong> Inglaterra. En el <strong>de</strong>cenio <strong>de</strong> 1880 cobró<br />
nuevamente vida el proyecto y varias em¬<br />
presas privadas comenzaron a excavar tú¬<br />
neles <strong>de</strong> prueba; pero el gobierno británico,<br />
atemorizado ante todo por razones <strong>de</strong> <strong>de</strong>¬<br />
fensa, puso fin a la empresa. No volvió a<br />
hablarse <strong>de</strong> ella hasta la década <strong>de</strong> 1950 y<br />
tras muchas discusiones se emprendieron<br />
nuevas excavaciones preliminares en 1974.<br />
Mas el gobierno británico canceló el<br />
proyecto en 1975, esta vez por razones eco¬<br />
nómicas.<br />
Durante todo ese largo periodo los fran¬<br />
ceses mostraron mayor entusiasmo que los<br />
británicos por la construccción <strong>de</strong> la obra.<br />
Ello pue<strong>de</strong> parecer curioso si se piensa que<br />
Francia tiene fronteras terrestres con varios<br />
países mientras que para Gran Bretaña un<br />
túnel constituiría el primer medio <strong>de</strong> comu¬<br />
nicación permanente con el continente y,<br />
por tanto, el más valioso. Pero a los británi¬<br />
cos les refrenaba la condición insular <strong>de</strong> su<br />
país y en particular el temor <strong>de</strong> que un<br />
invasor utilizara para sus propios fines esa<br />
vía. Afortunadamente, todo ello pertenece<br />
al pasado. Hoy día tanto los círculos políti¬<br />
cos como los comerciales <strong>de</strong> Gran Bretaña<br />
han expresado igual interés que los <strong>de</strong> Fran¬<br />
cia por el proyecto.<br />
Sin embargo, la opinión pública británica<br />
sigue mostrándose escéptica. Hay quienes<br />
señalan que la los trenes <strong>de</strong> enlace para el<br />
transporte <strong>de</strong> coches y camiones tardarán<br />
prácticamente lo mismo que el servicio <strong>de</strong><br />
aero<strong>de</strong>slizadores (35 minutos) y sólo 40 mi¬<br />
nutos menos que los barcos transbordado¬<br />
res actualmente empleados. Tales críticas<br />
inducen a preguntarse si el número <strong>de</strong> per¬<br />
sonas que utilizarán el túnel será suficiente<br />
para amortizar sus elevados costos. Los ha¬<br />
bitantes <strong>de</strong> las regiones <strong>de</strong> Dover y <strong>de</strong> Fol¬<br />
kestone comienzan a alarmarse por las con¬<br />
secuencias que semejante obra tendrá para<br />
su entorno natural y para su trabajo en los<br />
buques transbordadores. Por otra parte,<br />
numerosos expertos predicen que el túnel<br />
beneficiará a Francia más que a Gran Breta¬<br />
ña ya que, según ellos, las nuevas industrias<br />
que se establezcan atraídas por la proximi¬<br />
dad <strong>de</strong> la nueva vía optarán menos por el<br />
próspero condado <strong>de</strong> Kent que por la re¬<br />
gión relativamente pobre <strong>de</strong> Nord Pas <strong>de</strong><br />
Calais con sus espacios más vastos, sus cos¬<br />
tos más bajos y su posición central en la<br />
Comunidad Económica Europea.<br />
Sin embargo, quienes tienen una visión<br />
más amplia y <strong>de</strong> mayor alcance consi<strong>de</strong>ran<br />
que las ventajas para Gran Bretaña serán<br />
mucho más importantes que esas <strong>de</strong>sven¬<br />
tajas potenciales. Los pasajeros <strong>de</strong> los tre¬<br />
nes expresos podrán ganar por lo menos<br />
una hora en relación con el viaje por aire,<br />
yendo <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> una capital al <strong>de</strong> la otra<br />
y sin las tediosas esperas <strong>de</strong> los aeropuertos.<br />
Todo ello, unido al hecho <strong>de</strong> que los pasajes<br />
serán también más baratos, hace pensar<br />
que el túnel incrementará el turismo y los<br />
viajes <strong>de</strong> negocios entre Londres y París o<br />
Bruselas, frecuentemente en excursiones<br />
<strong>de</strong> un solo día. Asimismo, estimulará las<br />
exportaciones por tren y carretera y contri¬<br />
buirá a hacer <strong>de</strong> las regiones <strong>de</strong> Kent y <strong>de</strong><br />
Pas <strong>de</strong> Calais un centro neurálgico <strong>de</strong> la<br />
Comunidad Económica Europea, hirviente<br />
<strong>de</strong> nuevas industrias mo<strong>de</strong>rnas. Y, ante<br />
todo, como ha dicho la señora Thatcher, la<br />
empresa <strong>de</strong>l túnel es un símbolo <strong>de</strong> la perte¬<br />
nencia <strong>de</strong> Gran Bretaña a Europa y <strong>de</strong> sus<br />
estrechas relaciones con Francia.<br />
A mi juicio, todo ello contribuirá a forta¬<br />
lecer los intercambios entre nuestros pue¬<br />
blos, lo que permitirá que nos comprenda¬<br />
mos mejor, y no olvi<strong>de</strong>mos que es el <strong>de</strong>sco¬<br />
nocimiento lo que fomenta los prejuicios y<br />
la patriotería. D<br />
JOHN ARDAGH, periodista británico, es autor<br />
<strong>de</strong> diversos estudios sobre la vida en Francia,<br />
entre los que <strong>de</strong>stacan <strong>The</strong> New France y Fran¬<br />
ce in the 1980s. En 1983 recibió el Premio Enid<br />
McLeod que recompensa las obras que promue¬<br />
ven la comprensión franco-británica.<br />
lo.<br />
Il<br />
|><br />
I o<br />
1°^<br />
13
Las relaciones entre los sexos<br />
en Occi<strong>de</strong>nte Se aproxima un cambio <strong>de</strong>cisivo<br />
AUNQUE <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace tiempo se sabe<br />
que la <strong>de</strong>finición y la distinción en¬<br />
tre ambos sexos <strong>de</strong>terminan la orga¬<br />
nización <strong>de</strong> toda sociedad, sólo reciente¬<br />
mente nos hemos percatado <strong>de</strong> que la i<strong>de</strong>n¬<br />
tidad entre uno y otro es difícil <strong>de</strong> precisar,<br />
que las <strong>de</strong>finiciones evolucionan en función<br />
<strong>de</strong> los diferentes tipos <strong>de</strong> culturas conoci¬<br />
das, <strong>de</strong> los <strong>de</strong>scubrimientos científicos y <strong>de</strong><br />
las revoluciones i<strong>de</strong>ológicas. De igual ma¬<br />
nera que lo social, no hay que consi<strong>de</strong>rar lo<br />
biológico como inmutable. En este final <strong>de</strong>l<br />
siglo el progreso consi<strong>de</strong>rable <strong>de</strong> la biología<br />
y <strong>de</strong> la genética cuestionan radicalmente<br />
ciertos elementos hace veinte años indiscu¬<br />
tibles: los papeles, las funciones y la especi¬<br />
ficidad <strong>de</strong> cada sexo.<br />
Po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir que, en general, la <strong>de</strong>fini¬<br />
ción <strong>de</strong> los sexos y sus funciones respectivas<br />
no cambió prácticamente en Occi<strong>de</strong>nte en¬<br />
tre principios <strong>de</strong>l siglo XIX y la década <strong>de</strong><br />
los 60. La distinción <strong>de</strong> funciones que se<br />
erigía a veces como un dualismo radical <strong>de</strong><br />
carácter jerárquico subsistió durante todo<br />
ese período prevaliéndose como coartada<br />
<strong>de</strong> la naturaleza, la religión y unas costum¬<br />
bres consi<strong>de</strong>radas milenarias. La mujer<br />
procreaba y se ocupaba <strong>de</strong> su hogar. El<br />
hombre emprendía la conquista <strong>de</strong>l mundo<br />
y velaba por la subsistencia <strong>de</strong> los suyos:<br />
satisfaciendo sus necesida<strong>de</strong>s en tiempos <strong>de</strong><br />
paz y haciendo la guerra cuando ello se<br />
imponía.<br />
Todo el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l mundo reposaba así en<br />
la alteridad <strong>de</strong> los sexos. Toda interferencia<br />
o confusión <strong>de</strong> los respectivos papeles apa¬<br />
recía como una amenaza a ese or<strong>de</strong>n mile¬<br />
nario y como una <strong>de</strong>sviación respecto <strong>de</strong> la<br />
naturaleza, un <strong>de</strong>sajuste <strong>de</strong> la norma.<br />
Los papeles sexuales estaban hasta en¬<br />
tonces <strong>de</strong>finidos por el "lugar" que corres¬<br />
pondía a cada cual. El hogar era el ámbito<br />
femenino por excelencia. El mundo exte¬<br />
rior, en cambio, es <strong>de</strong>cir el taller, la fábrica,<br />
la empresa, pertenecía a los hombres. Esta<br />
división sexual <strong>de</strong>l mundo (el mundo públi¬<br />
co, el privado) engendraba una dicotomía<br />
estricta en las actitu<strong>de</strong>s, que <strong>de</strong>finía la i<strong>de</strong>n¬<br />
tidad <strong>de</strong> uno y otra. La mujer encerrada en<br />
su casa la mantenía, cuidaba y conservaba,<br />
sin necesidad <strong>de</strong> audacia, ambición, dureza<br />
o <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> competencia. En cambio el hom¬<br />
bre, en permanente competencia con sus<br />
iguales, <strong>de</strong>bía luchar diariamente por su<br />
subsistencia y, <strong>de</strong> ese modo, <strong>de</strong>sarrollaba<br />
las características consi<strong>de</strong>radas naturales <strong>de</strong><br />
su sexo.<br />
Hoy muchas mujeres trabajan fuera <strong>de</strong>l<br />
hogar y sus motivaciones han evolucionado<br />
"Lapasividad, lapaciencla, (...) han <strong>de</strong>jado<br />
<strong>de</strong> ser rasgos naturalmente femeninos."<br />
En la foto, <strong>de</strong>talle <strong>de</strong>l aitorreiieve La parti¬<br />
da <strong>de</strong> los voluntarios <strong>de</strong> 1792, conocido<br />
con el nombre <strong>de</strong> La Marsellesa, <strong>de</strong>l escul¬<br />
tor romántico francés François Ru<strong>de</strong><br />
(1784- 1855) que adorna una <strong>de</strong> las pare<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>l Arco <strong>de</strong> Triunfo <strong>de</strong> la Estrella en París.<br />
14<br />
enormemente. Junto a las razones econó¬<br />
micas tradicionales figuran otras como la<br />
ambición y la realización personal en unas,<br />
las más favorecidas, y el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> hacer una<br />
vida social y el rechazo <strong>de</strong> la soledad hoga¬<br />
reña en otras. Para todas, sin excepción, la<br />
actividad profesional está vinculada a un<br />
<strong>de</strong>seo <strong>de</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia. Tal vez la princi¬<br />
pal motivación <strong>de</strong> unas y otras sea el recha¬<br />
zo <strong>de</strong> la convivencia obligada con un hom¬<br />
bre al que ya no se soporta y en caso <strong>de</strong><br />
separación po<strong>de</strong>r recuperar su libertad<br />
sin por ello rebajar su nivel <strong>de</strong> vida.<br />
Querámoslo o no, estas experiencias co¬<br />
munes modifican en profundidad la rela¬<br />
ción entre los sexos y su <strong>de</strong>finición particu¬<br />
lar, en beneficio <strong>de</strong> una mayor igualdad<br />
pero también <strong>de</strong> una cierta semejanza fra¬<br />
terna. A fuerza <strong>de</strong> vivir situaciones simila¬<br />
res, ambos sexos han aprendido a reaccio¬<br />
nar en forma parecida y si algo <strong>de</strong>l misterio<br />
ha <strong>de</strong>saparecido, se ha ganado en compren¬<br />
sión.<br />
Por otra parte, los métodos anticoncepti¬<br />
vos le han permitido a la mujer la posibili¬<br />
dad <strong>de</strong> tomar sus distancias respecto <strong>de</strong> la
por Elizabeth Badinter<br />
maternidad. Ya no es ésta una obligación<br />
moral ni una necesidad fisiológica, se la<br />
elige en vez <strong>de</strong> sufrirla como antes, trans¬<br />
formándose en algo contingente y volunta¬<br />
rio, no entregado a los caprichos <strong>de</strong> la natu¬<br />
raleza.<br />
La mujer <strong>de</strong> la segunda mitad <strong>de</strong>l siglo<br />
XX pue<strong>de</strong> difícilmente i<strong>de</strong>ntificarse con su<br />
madre. Por primera vez en nuestra historia,<br />
aquella pue<strong>de</strong> realizarse como ser humano<br />
al margen <strong>de</strong> la simple procreación. Una <strong>de</strong><br />
las causas <strong>de</strong> esta evolución está probable¬<br />
mente ligada a la prolongación <strong>de</strong> la espe¬<br />
ranza <strong>de</strong> vida femenina. El periodo <strong>de</strong> ma¬<br />
ternidad activa sólo representa actualmente<br />
. un promedio <strong>de</strong> 15 años en la vida <strong>de</strong> una<br />
mujer, es <strong>de</strong>cir una simple etapa entre las<br />
<strong>de</strong>más.<br />
Este cambio <strong>de</strong> actitud en relación con la<br />
maternidad ha modificado los estereotipos<br />
tradicionales relativos a la i<strong>de</strong>ntidad feme¬<br />
nina, pero también los que <strong>de</strong>finían hasta<br />
hace poco la masculina. La pasividad, la<br />
paciencia, la abnegación y el altruismo han<br />
<strong>de</strong>jado <strong>de</strong> ser rasgos esencialmente femeni¬<br />
nos. Primeramente, las mujeres ya no se<br />
reconocen en esa imagen sumaria que ocul¬<br />
ta la otra parte <strong>de</strong> ellas mismas, unos rasgos<br />
vivos que antes se atribuían exclusivamente<br />
al hombre: la ambición, la actividad, el<br />
egoísmo, la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia. Por otra parte,<br />
como <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace 10 o 15 años ellas no han<br />
cesado <strong>de</strong> presionar a sus compañeros para<br />
que compartan los <strong>de</strong>beres y las alegrías <strong>de</strong><br />
la "maternidad", los hombres dan muestras<br />
a su vez <strong>de</strong> virtu<strong>de</strong>s antes exclusivamente<br />
femeninas: ternura, abnegación y amor por<br />
los niños... Se observa así un cambio en la<br />
actitud <strong>de</strong> los padres jóvenes que se ocupan<br />
<strong>de</strong> su bebé, reflejado en la adopción <strong>de</strong><br />
gestos, preocupaciones y sentimientos que<br />
antes se consi<strong>de</strong>raban naturalmente feme¬<br />
ninos.<br />
Así, en muy poco tiempo, las característi¬<br />
cas propias <strong>de</strong> la paternidad y <strong>de</strong> la materni¬<br />
dad han comenzado a confundirse. Si la<br />
madre ya no es la única en dispensar amor,<br />
tampoco el padre es ya la encarnación ex¬<br />
clusiva <strong>de</strong> la autoridad, la ley y el mundo<br />
exterior. Todas estas funciones las compar¬<br />
ten ahora ambos sexos y las actitu<strong>de</strong>s varían<br />
más en razón <strong>de</strong>l temperamento personal<br />
que <strong>de</strong> las diferencias sexuales.<br />
Y si las mujeres ya no se <strong>de</strong>finen ante<br />
todo como madres, tampoco se reconocen<br />
como "la esposa <strong>de</strong>...". Viven alternando<br />
entre el celibato y la vida conyugal, <strong>de</strong> tal<br />
"El nivel <strong>de</strong> civilización a que han llegado<br />
las diversas socieda<strong>de</strong>s humanas es pro¬<br />
porcional a la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> que gozan<br />
las mujeres", escribía en Peregrinaciones<br />
<strong>de</strong> una paria Flora Tristan (1803-1844), una<br />
<strong>de</strong> las precursoras francesas <strong>de</strong>l movi¬<br />
miento feminista. Hija <strong>de</strong> un nobleperuano<br />
y <strong>de</strong> madre francesa, fue esposa <strong>de</strong> un<br />
grabador y litógrafo, André Chazaf, y<br />
altuela <strong>de</strong> un pintor mundialmente célebre,<br />
Paul Gauguin (1848-1903).<br />
modo que la autonomía gana la partida a la<br />
complementaridad. Hoy las mujeres, como<br />
los hombres, se <strong>de</strong>finen en función <strong>de</strong> sí<br />
mismas y ya no, como antes, en función <strong>de</strong>l<br />
otro. De esta manera, la todavía <strong>de</strong>seada<br />
relación <strong>de</strong> pareja ha perdido terreno en la<br />
práctica, en provecho <strong>de</strong> los espacios <strong>de</strong><br />
soledad.<br />
Este nuevo estilo <strong>de</strong> vida propicia la ma¬<br />
nifestación <strong>de</strong> nuevas características psico¬<br />
lógicas y sociales en ambos sexos. Hombres<br />
y mujeres exteriorizan hoy la "cara oculta"<br />
<strong>de</strong> sí mismos que la educación <strong>de</strong> antaño<br />
Elpresente artículo está tomado <strong>de</strong> Le rapport <strong>de</strong>s<br />
sexes: égalité, différence, altérité (La relación<br />
entre los sexos: igualdad, diferencia y alteridad),<br />
documento presentado por Elisabeth Badinter al<br />
Coloquio internacional <strong>de</strong> expertos sobre las nue¬<br />
vas funciones <strong>de</strong> la mujer y <strong>de</strong>l hombre en la vida<br />
privada y pública que se celebró con los auspicios<br />
<strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong> en Atenas, <strong>de</strong>l 26 al 29 <strong>de</strong> noviembre<br />
<strong>de</strong> 1985.<br />
reprimía. Con ello vuelve la bisexualidad<br />
originaria, barriendo a su paso la <strong>de</strong>sigual¬<br />
dad y la estricta complementaridad <strong>de</strong> los<br />
sexos.<br />
Otro nuevo elemento viene a modificar<br />
un estereotipo milenario: el <strong>de</strong>l macho gue¬<br />
rrero, imagen que ha perdurado a lo largo<br />
<strong>de</strong> la historia. Efectivamente, la amenaza<br />
<strong>de</strong> un conflicto nuclear y planetario anula<br />
en nuestra imaginación la especificidad gue¬<br />
rrera <strong>de</strong>l sexo masculino. Frente a tal con¬<br />
flicto hombres y mujeres nos sentimos<br />
igualmente vulnerables, sus víctimas inme-^<br />
15
^ diatas <strong>de</strong>sprovistas <strong>de</strong> los medios para <strong>de</strong>¬<br />
fen<strong>de</strong>rse individualmente. La imagen <strong>de</strong> la<br />
bomba atómica acentúa aun más la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong><br />
fatalidad, <strong>de</strong> pasividad y <strong>de</strong> igualdad sexual<br />
porque ante ese conflicto hombres y muje¬<br />
res seríamos idénticamente pasivos y por¬<br />
que quienes "apretaran los botones" podn'an<br />
pertenecer a uno u otro sexo. A<strong>de</strong>más<br />
<strong>de</strong> esta imagen apocalíptica, otras formas<br />
<strong>de</strong> la guerra mo<strong>de</strong>rna nos han mostrado a<br />
mujeres e incluso niños empuñando armas,<br />
visión que no sorpren<strong>de</strong> ya a nadie y que<br />
<strong>de</strong>muestra que la guerra ya no es cosa <strong>de</strong><br />
hombres y que la acción y la pasividad son<br />
propias tanto <strong>de</strong> uno como <strong>de</strong> otro sexo.<br />
Curiosamente, la i<strong>de</strong>ntidad masculina no<br />
ha suscitado tantos <strong>de</strong>bates ni controversias<br />
como la <strong>de</strong> la mujer. Sin embargo, creemos<br />
po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>cir que en el próximo medio siglo<br />
van a ser los hombres el centro <strong>de</strong> la aten¬<br />
ción.<br />
Las mujeres parecen haber interiorizado<br />
la alteridad masculina sin abandonar por<br />
ello su i<strong>de</strong>ntidad femenina tradicional. La<br />
occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l siglo XX es una verda<strong>de</strong>ra<br />
criatura andrógina. A la vez viril y femeni¬<br />
na, cambia <strong>de</strong> papel y <strong>de</strong> función según los<br />
16<br />
"Como <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace 10 o 15años (las muje¬<br />
res) no han cesado <strong>de</strong> presionar a sus<br />
compañeros para que compartan los <strong>de</strong>¬<br />
beres y las alegrías <strong>de</strong> la 'maternidad (...)<br />
se observa un cambio en la actitud <strong>de</strong> los<br />
padresjóvenes que se ocupan <strong>de</strong> su betté,<br />
refíejado en la adopción <strong>de</strong> gestos, preo¬<br />
cupaciones y sentimientos que antes se<br />
consi<strong>de</strong>raban naturalmente femeninos."<br />
El papel <strong>de</strong> los honnbres como padres, foto<br />
utilizada en una campaña lanzada por la<br />
Oficina Nacional <strong>de</strong> Seguridad Social <strong>de</strong><br />
Suecia tendiente a obtener un "permiso <strong>de</strong><br />
paternidad" a fin <strong>de</strong> que los varones pue¬<br />
dan ocuparse <strong>de</strong> sus hijos <strong>de</strong> tierna edad.<br />
momentos <strong>de</strong>l día o los periodos <strong>de</strong> la vida.<br />
Sin consentir en renunciar a nada, trata <strong>de</strong><br />
armonizar como pue<strong>de</strong> y no siempre es<br />
fácil sus <strong>de</strong>seos femeninos y masculinos.<br />
Sucesivamente pasivas y activas, madres<br />
abnegadas y ambiciosas egoístas, tiernas y<br />
agresivas, pacientes y autoritarias, las<br />
mujeres actuales han difuminado los rasgos<br />
propios <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad.<br />
En este periodo <strong>de</strong> cambio radical origi¬<br />
nado por las mujeres, la resistencia <strong>de</strong> los<br />
hombres, incluso su malestar, son evi<strong>de</strong>n¬<br />
tes. Las nuevas exigencias y la transforma¬<br />
ción <strong>de</strong> sus compañeras los obligan a cues¬<br />
tionar sus esquemas tradicionales. El que<br />
las mujeres actuales sean capaces <strong>de</strong> hacer<br />
todo cuanto ellos hacen y que se hayan<br />
apo<strong>de</strong>rado <strong>de</strong> sus caracten'sticas milenarias,<br />
lo sienten a menudo los hombres como una<br />
<strong>de</strong>sposesión , como una pérdida <strong>de</strong> la que no<br />
logran consolarse. Presos entre un mo<strong>de</strong>lo<br />
antiguo que las mujeres rechazan y otro<br />
nuevo que ellos parecen temer, muchos<br />
reaccionan huyendo <strong>de</strong> la compañía feme¬<br />
nina y <strong>de</strong> las responsabilida<strong>de</strong>s familiares.<br />
Su dificultad para asumir la alteridad fe¬<br />
menina y para exteriorizarla sin complejos
^4 \<br />
\<br />
proviene <strong>de</strong>l sentimiento <strong>de</strong> que su virilidad<br />
está amenazada, dilema que al parecer no<br />
se le plantea igualmente al sexo femenino.<br />
La más convincente explicación <strong>de</strong> este con¬<br />
flicto masculino la ha dado el psicoanalista<br />
norteamericano Robert J. Stoller. Según<br />
él, y contrariamente a lo que pensaba<br />
Freud, la i<strong>de</strong>ntidad masculina no es la más<br />
sólida ni la más natural. Durante todo el<br />
primer periodo <strong>de</strong> su vida el varón se i<strong>de</strong>nti¬<br />
fica fuertemente con su madre, con la que<br />
vive en simbiosis.<br />
La heterosexualidad no es pues primaría<br />
sino que se adquiere sólo a través <strong>de</strong> un<br />
trabajo intensivo y doloroso para liberarse<br />
<strong>de</strong> esa simbiosis. Él varón <strong>de</strong>be pues "<strong>de</strong>si¬<br />
<strong>de</strong>ntificarse <strong>de</strong> su madre" para <strong>de</strong>shacerse<br />
<strong>de</strong> su feminidad y <strong>de</strong>sarrollar su i<strong>de</strong>ntidad<br />
más tardía: la masculinidad que, observa<br />
Stoller, está siempre amenazada en forma<br />
latente por la experiencia <strong>de</strong> la felicidad<br />
vivida con la madre. De ahí el temor mucho<br />
más fuerte en los hombres <strong>de</strong> una bisexuali¬<br />
dad vivida como un peligro <strong>de</strong> homosexuali¬<br />
dad, es <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> pérdida <strong>de</strong> la masculinidad.<br />
El advenimiento <strong>de</strong>l tercer milenio coin¬<br />
ci<strong>de</strong> con una transformación radical <strong>de</strong> las<br />
relaciones <strong>de</strong> fuerza. Por una parte, el siste¬<br />
ma patriarcal quedará muerto y enterrado<br />
en la mayor parte <strong>de</strong>l Occi<strong>de</strong>nte industriali¬<br />
zado; por otra parte, se producirá un nuevo<br />
<strong>de</strong>sequilibrio en la relación entre los sexos,<br />
esta vez sólo en beneficio <strong>de</strong> las mujeres.<br />
En efecto, no sólo éstas comparten al fin<br />
con sus compañeros el dominio <strong>de</strong>l mundo<br />
exterior, creando y produciendo en pie <strong>de</strong><br />
igualdad con ellos, sino que a<strong>de</strong>más poseen<br />
el dominio absoluto <strong>de</strong> la procreación. Hoy<br />
pue<strong>de</strong>n las mujeres rechazar la maternidad.<br />
Mañana, gracias a los bancos <strong>de</strong> esperma,<br />
podrán engendrar sin ayuda <strong>de</strong>l varón. En<br />
cambio, lo contrario no es cierto. El hom¬<br />
bre tiene siempre necesidad <strong>de</strong>l cuerpo <strong>de</strong><br />
su compañera para procrear. La relación <strong>de</strong><br />
complementaridad entre los sexos para pro¬<br />
crear, verdad que parecía inmutable, es hoy<br />
cuestionada. Y si pensamos que biólogos y<br />
genetistas prevén a corto plazo la posibili¬<br />
dad <strong>de</strong> fecundar un óvulo femenino prescin¬<br />
diendo <strong>de</strong> espermatozoi<strong>de</strong>s, resulta evi<strong>de</strong>n¬<br />
te lo próximos que estamos <strong>de</strong> que se mate¬<br />
rialice el sueño milenario <strong>de</strong> omnipotencia:<br />
la partenogénesis, en este caso femenina.<br />
Aunque las mujeres <strong>de</strong>l tercer milenio no<br />
utilicen ese po<strong>de</strong>r exorbitante, es probable<br />
que los hombres sientan dolorosamente su<br />
posible exclusión <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> fecunda¬<br />
ción y el nuevo <strong>de</strong>sequilibrio en <strong>de</strong>trimento<br />
suyo. Se avecinan tiempos difi'ciles para<br />
ellos. Es posible que experimenten aun más<br />
el sentimiento <strong>de</strong> pérdida <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad, <strong>de</strong><br />
especificidad y <strong>de</strong> necesidad. No es pues<br />
absurdo pensar que intentarán todo para<br />
recuperar una parte <strong>de</strong> su po<strong>de</strong>r. Por lo<br />
pronto, los biólogos prevén la increíble po¬<br />
sibilidad <strong>de</strong>l embarazo masculino en menos<br />
<strong>de</strong> 50 años... La hipótesis ha escapado al<br />
campo <strong>de</strong> la ciencia-ficción y obligará pron¬<br />
to a reflexionar nuevamente sobre la rela¬<br />
ción entre los sexos, su i<strong>de</strong>ntidad y su igual¬<br />
dad.<br />
La cita es para el tercer milenio... D<br />
ELISABETH BADINTER, francesa, <strong>de</strong> fownación<br />
filosófica, dirige un seminario <strong>de</strong> historia y<br />
<strong>de</strong> psicología <strong>de</strong> la familia en la Escuela Politéc¬<br />
nica <strong>de</strong> París. Autora <strong>de</strong> L'amour en plus y <strong>de</strong><br />
Emilie, Emilie: une femme du 18ème siècle,<br />
anuncia la próxima publicación <strong>de</strong> su libro L'un<br />
est l'autre (El uno es el otro) sobre las relaciones<br />
entre el hombre y la mujer.<br />
17
Los po<strong>de</strong>res<br />
<strong>de</strong> la lengua<br />
PARA simplificar po<strong>de</strong>mos dividir en<br />
dos los po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la lengua: un po¬<br />
<strong>de</strong>r interno ante todo y un po<strong>de</strong>r<br />
externo <strong>de</strong>spués. El primero concierne a la<br />
lengua en cuanto sistema y a la relación que<br />
ésta mantiene con quienes la emplean, cuyo<br />
psiquismo y actividad <strong>de</strong>termina. El segun¬<br />
do se refiere a la utilización <strong>de</strong> la lengua en<br />
el acto <strong>de</strong>l habla así como a los medios que<br />
tal uso confiere a quienes lo realizan.<br />
La lengua prece<strong>de</strong> al individuo el cual,<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> su nacimiento hasta la edad adulta,<br />
no tiene más remedio que apren<strong>de</strong>rla. Es<br />
verdad que también pue<strong>de</strong> orientarla y que<br />
es él incluso quien la mo<strong>de</strong>la y la hace<br />
cambiar según la manera como se sirve <strong>de</strong><br />
ella. Pero ese proceso se escalona en perio¬<br />
dos <strong>de</strong> larga duración. En lo que los lingüis¬<br />
tas llaman sincronía, o sea durante la época<br />
misma en que vive el usuario, éste aparece<br />
como un sujeto al cual la lengua imprime su<br />
marca in<strong>de</strong>leble. Esta se manifiesta esen¬<br />
cialmente en dos planos: el <strong>de</strong> la represen¬<br />
tación <strong>de</strong>l mundo y el <strong>de</strong>l simbolismo psicosocial<br />
y el nacionalismo.<br />
Cualquier persona pue<strong>de</strong> advertir, en su<br />
experiencia cotidiana, que lenguas diferen¬<br />
tes dan origen a distintas representaciones<br />
<strong>de</strong>l Universo. Lejos <strong>de</strong> reproducir <strong>de</strong> mane¬<br />
ra siempre idéntica los fenómenos <strong>de</strong>l mun¬<br />
do, las lenguas los or<strong>de</strong>nan más bien según<br />
su propia clase, cada vez diferente, los reinventan<br />
y hasta los engendran, <strong>de</strong> suerte que<br />
influyen en gran medida en la concepción<br />
que <strong>de</strong> esos fenómenos tiene cada comuni¬<br />
dad. Hay incluso quienes ven una relación<br />
<strong>de</strong> causalidad entre lengua y visión <strong>de</strong>l mun¬<br />
do. Tal relación subyace, por ejemplo, en la<br />
hipótesis llamada <strong>de</strong> Sapir-Whorf, por el<br />
nombre <strong>de</strong> los dos lingüistas <strong>de</strong> comienzos<br />
<strong>de</strong>l siglo que más abiertamente la <strong>de</strong>fendie¬<br />
ron. "Es enteramente ilusorio <strong>de</strong>cía<br />
Sapir imaginar que la adaptación <strong>de</strong> los<br />
individuos a lo real pueda hacerse sin la<br />
utilización fundamental <strong>de</strong>l lenguaje y que<br />
éste sea sólo un medio accesorio para la<br />
solución <strong>de</strong> los problemas específicos <strong>de</strong> la<br />
comunicación o <strong>de</strong> la reflexión. En efecto,<br />
el 'mundo real' está construido en gran<br />
parte según los hábitos lingüísticos <strong>de</strong> los<br />
diferentes grupos culturales"1 . Por su parte ,<br />
B.L. Whorf, discípulo <strong>de</strong> Sapir, escribía:<br />
"Dividimos la naturaleza según las líneas<br />
establecidas por nuestra lengua (...). Nadie<br />
es capaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>scribir la naturaleza con una<br />
imparcialidad absoluta; por el contrario,<br />
todo individuo está obligado a aceptar cier¬<br />
tos modos <strong>de</strong> interpretación, incluso cuan¬<br />
do se cree totalmente libre"2. Aña<strong>de</strong> Whorf<br />
que los hopis, comunidad india que vive en<br />
las llanuras <strong>de</strong>sérticas <strong>de</strong> Arizona, están<br />
18<br />
por Clau<strong>de</strong> Hagège<br />
muy lejos <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r imaginar un lugar como<br />
el cielo o el infierno <strong>de</strong> los misioneros.<br />
Con una dificultad similar <strong>de</strong>bieron <strong>de</strong><br />
enfrentarse seguramente los jesuítas en<br />
China, y su experiencia suscita justamente<br />
ciertas dudas sobre la universalidad <strong>de</strong> las<br />
diez categorías gramaticales establecidas<br />
por Aristóteles, que orientan todavía las<br />
investigaciones <strong>de</strong> muchos lingüistas. "Lo<br />
que Aristóteles nos da como un cuadro <strong>de</strong><br />
condiciones generales y permanentes no es<br />
sino la proyección conceptual <strong>de</strong> un estado<br />
lingüístico <strong>de</strong>terminado (...). Más allá <strong>de</strong><br />
los términos aristotélicos y por encima <strong>de</strong><br />
ese categorismo se <strong>de</strong>sarrolla la noción <strong>de</strong><br />
ser que abarca todo (...). El griego no sola¬<br />
mente posee el verbo ser (que no es indis¬<br />
pensable en todas las lenguas) sino que<br />
a<strong>de</strong>más hace <strong>de</strong> tal verbo utilizaciones so¬<br />
bremanera singulares"3.<br />
Así, la existencia <strong>de</strong>l verbo ser en griego y<br />
la manera como esta lengua <strong>de</strong>sglosa cate¬<br />
gorías gramaticales en el universo <strong>de</strong> lo<br />
"<strong>de</strong>cible" han inspirado la gramática que<br />
preconizan todos los lingüistas occi<strong>de</strong>ntales<br />
y que se ha introducido artificialmente en<br />
las lenguas <strong>de</strong> otras partes <strong>de</strong>l mundo. El<br />
padre Matteo Ricci sólo encontró la expre¬<br />
sión "Dueño <strong>de</strong>l Cielo" para que los chinos<br />
pudieran asimilar la noción <strong>de</strong> Dios. En<br />
todos sus intentos <strong>de</strong> adaptación tropezaba<br />
con un problema muy <strong>de</strong>licado ya que "el<br />
pensamiento chino (...) no trata <strong>de</strong>l sí y <strong>de</strong>l<br />
no, <strong>de</strong>l ser y <strong>de</strong>l no ser, sino <strong>de</strong> contrarios<br />
que se suce<strong>de</strong>n, se combinan y se completan<br />
(...). La lengua china maneja otros meca¬<br />
nismos mentales y <strong>de</strong>sarrolla otras aptitu¬<br />
<strong>de</strong>s que en Occi<strong>de</strong>nte"4. El mismo proble¬<br />
ma se planteó a propósito <strong>de</strong> la noción <strong>de</strong><br />
substancia, <strong>de</strong>l adjetivo (que en chino es<br />
verbo) y <strong>de</strong> todo cuanto en la lengua da<br />
forma a la representación.<br />
Suce<strong>de</strong> que uno tiene menos en cuenta lo<br />
que su lengua no nombra, aun cuando pue¬<br />
da concebirlo fácilmente. El po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> las<br />
cosas y <strong>de</strong> las nociones sobre el individuo es<br />
mucho mayor cuando la lengua les da un<br />
nombre que cuando lo omite. Sin embargo,<br />
no <strong>de</strong>be exagerarse tal po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la lengua.<br />
De ahí que quepa acoger con reservas el<br />
entusiasmo <strong>de</strong> Nietzsche cuando, para ex¬<br />
plicar el "extraño aire <strong>de</strong> familia" que existe<br />
entre el pensamiento indio, el griego y el<br />
alemán, escribe que "cuando hay un paren¬<br />
tesco lingüístico es inevitable que una filo¬<br />
sofía común <strong>de</strong> la gramática (...) predispon¬<br />
ga al pensamiento a crear sistemas filosófi¬<br />
cos que se <strong>de</strong>sarrollen <strong>de</strong> la misma mane¬<br />
ra". Todo lo que pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse, y ya es<br />
mucho, es que el paralelismo entre estruc¬<br />
turas <strong>de</strong> lengua y esquemas <strong>de</strong> pensamiento<br />
SIGUE EN LA PAG. 23<br />
Páginas en color<br />
Página 19<br />
Arriba a la Izquierda: formaciones nubo¬<br />
sas sobre Australasia y la Antártida. Foto<br />
tomada el 18 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1985 a las 6<br />
horas TU (tiempo universal), a 21 millones<br />
<strong>de</strong> kilómetros <strong>de</strong> distancia <strong>de</strong> la Tierra, por<br />
la HMC (Halley Multicolour Camera) Insta¬<br />
lada en la sonda Glotto <strong>de</strong> la Agencia Es¬<br />
pacial Europea. La sonda, que el 2 <strong>de</strong>Julio<br />
<strong>de</strong> 1985 Inició un viaje <strong>de</strong> ocho meses, se<br />
ha cruzado con el cometa <strong>de</strong> Halley el 13<br />
<strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1986.<br />
Foto © ESA, Paris<br />
Arriba a la <strong>de</strong>recha: el cometa <strong>de</strong> Halley<br />
fotografiado el 19 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1910 <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el observatorio <strong>de</strong> Lowell (Estados Uni¬<br />
dos). Un mes antes el cometa había alcan¬<br />
zado su perlhello (punto más cercano al<br />
Sol) a 0,9 UA (unidadastronómica, equiva¬<br />
lente a unos 150 millones <strong>de</strong> kilómetros)<br />
<strong>de</strong>l Sol y 0,3 UA <strong>de</strong> la Tierra.<br />
Foto © ESA, París, cedida amablemente por el Lowell Observa¬<br />
tory y el National Optical Astronomy Observatory<br />
Abajo: La Adoración <strong>de</strong> los Magos, uno <strong>de</strong><br />
los frescos <strong>de</strong> la capilla <strong>de</strong> los Scrovegnl,<br />
<strong>de</strong> Padua, Italia, ejecutados hacia 1303-<br />
1305 por el pintor y arquitecto florentino<br />
Giotto dl Bondone (1266-1337). El cometa<br />
<strong>de</strong> Halley, que cruzó el cielo en el año 1301,<br />
representa aquí la estrella <strong>de</strong> Belén. En<br />
homenaje al autor <strong>de</strong> esta pintura "científi¬<br />
ca" la Agencia Espacial Europea (ESA) dio<br />
el nombre <strong>de</strong> Glotto a su misión <strong>de</strong> estudio<br />
<strong>de</strong>l cometa.<br />
Foto © ESA, Paris<br />
Página 20<br />
En la parte superior <strong>de</strong> este cuadro<br />
(2,50x2,00 m) <strong>de</strong>l pintor argentino Antonio<br />
Seguí, titulado Te fuistes sin que nos dié¬<br />
ramos cuenta , <strong>de</strong> 1976, figura el rostro <strong>de</strong><br />
Carlos Gar<strong>de</strong>l (1890-1935), el más célebre<br />
compositor e intérprete <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong>l<br />
tango.<br />
Foto © Femando Chaves<br />
Página 21<br />
<strong>The</strong> Earth is a Man (La Tierra es un hom¬<br />
bre), 1942, óleo sobre tela (1,83x2,39 m) <strong>de</strong>l<br />
pintor chileno Roberto Matta. Colección<br />
Joseph R. Shapiro, Chicago.<br />
Foto Béatrice Hatala © Centro Georges Pompidou, París<br />
Rectificación<br />
Por un error en la Impresión <strong>de</strong> nuestro<br />
número <strong>de</strong> febrero "Los océanos", <strong>de</strong>l que<br />
pedimos disculpas a nuestros lectores,<br />
han quedado Invertidas las leyendas co¬<br />
rrespondientes a los dos mapas en relieve<br />
<strong>de</strong> los fondos oceánicos <strong>de</strong>l Pacifico y <strong>de</strong>l<br />
Atlántico, reproducidos en la página 19 y<br />
en la portada posterior.
'<br />
1 ^<br />
. J<br />
A<br />
;-v<br />
i^ Jw<br />
p-<br />
' Wt<br />
^<br />
f<br />
AST 'á<br />
Sï^i- *<br />
m^i%:M<br />
li-'^'n<br />
'ist«»<br />
^1 . / v^^ ^^^B<br />
l^vll<br />
Pbl<br />
itiiif<br />
m<br />
'V á iE<br />
iv<br />
^^«i<br />
m1 iU^H<br />
r/<br />
><br />
1 i ^^^-^ ^r-<br />
ir^sJ^ \ \<br />
^ \. ^<br />
BBRi^^^^^^^Pl UBI<br />
T»1S<br />
' *!<br />
ñsÉ<br />
RP
ií<br />
um<br />
Ifv^.^J<br />
^'í r:><br />
i / .<br />
A^<br />
:^-^M^ '<br />
'.' ^<br />
II<br />
Ä,<br />
^M<br />
% '^^<br />
^*<br />
?^
1<br />
|<br />
a<br />
1<br />
e<br />
u<br />
l<br />
e<br />
B<br />
o<br />
i<br />
X<br />
e<br />
m<br />
m<br />
e<br />
8<br />
o<br />
m<br />
m<br />
e<br />
Página en color<br />
v<br />
o<br />
u<br />
a<br />
u<br />
s<br />
c<br />
e<br />
s<br />
u'<br />
n<br />
u<br />
a<br />
g<br />
e<br />
s<br />
o<br />
u<br />
c<br />
a<br />
l<br />
e<br />
c<br />
o<br />
u<br />
t<br />
e<br />
u<br />
t<br />
o<br />
m<br />
b<br />
i a<br />
n<br />
n<br />
t<br />
m<br />
o<br />
m<br />
e<br />
è<br />
m<br />
e<br />
d<br />
a<br />
n<br />
v<br />
e<br />
o<br />
u<br />
v<br />
e<br />
n<br />
i<br />
e<br />
u<br />
a<br />
e<br />
s<br />
r<br />
e<br />
n<br />
c<br />
n<br />
n<br />
e<br />
n<br />
Estatua <strong>de</strong>l Buda Vajrasattva, bronce do¬<br />
rado, obra <strong>de</strong>l escultor Zanabazar (1635-<br />
1723), uno <strong>de</strong> los maestros <strong>de</strong>l arte religio-<br />
.so mongol. Esta divinidad principal, <strong>de</strong>¬<br />
tentadora <strong>de</strong>l vajra (el rayo o el diamante),<br />
sostiene en una mano un vajra (símbolo<br />
masculino) y en la otra una campanilla<br />
(símbolo femenino). Se conserva en el mu¬<br />
seo-templo <strong>de</strong> Choijine lama, en Ulan Ba¬<br />
tor.<br />
Foto © Derechos reservados<br />
r<br />
e<br />
s<br />
d<br />
e<br />
h<br />
e<br />
n<br />
n<br />
m<br />
a<br />
i<br />
o<br />
u<br />
e<br />
?<br />
r<br />
'e<br />
u<br />
n<br />
u<br />
n<br />
K<br />
u<br />
u<br />
l<br />
t<br />
e<br />
i<br />
v<br />
e<br />
r<br />
1<br />
e<br />
t<br />
l<br />
e<br />
s<br />
IL PLEUT<br />
e<br />
t<br />
i<br />
e<br />
n<br />
é<br />
d<br />
a<br />
i<br />
e<br />
n<br />
1<br />
e<br />
8<br />
h<br />
a<br />
e<br />
n<br />
a<br />
u<br />
r<br />
i<br />
c<br />
u<br />
l<br />
a<br />
r<br />
e<br />
s<br />
a<br />
n<br />
c<br />
i<br />
e<br />
n<br />
n<br />
e<br />
m<br />
u<br />
s<br />
l<br />
q<br />
s u<br />
e<br />
En su libro L'homme <strong>de</strong> paroles el autor<br />
<strong>de</strong>l presente artículo afirma que "la auto¬<br />
nomía <strong>de</strong> lo escrito lo consagra como un<br />
fin en símismo. (...) Dispuesta en un plano,<br />
la escritura disfruta a su antojo <strong>de</strong> las<br />
posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> combinación <strong>de</strong> todas<br />
las direcciones: vertical, horizontal, a la<br />
<strong>de</strong>recha, a la Izquierda." Por su parte, el<br />
poeta francés Guillaume Apollinaire<br />
(1880-1918) concibió sus célebres caligra¬<br />
fías como "una i<strong>de</strong>alización <strong>de</strong> la poesía<br />
(...) y una precisión tipográfica en la época<br />
en que la tipografía termina su carrera...".<br />
En la foto, su callgrama Llueve<br />
VIENE DE LA PAGINA 18<br />
en culturas bastante diferentes se produce<br />
con suficiente regularidad como para esti¬<br />
mular la imaginación <strong>de</strong> quien lo observa.<br />
El simbolismo psicosocial y el nacionalis¬<br />
mo constituyen otro campo <strong>de</strong> acción <strong>de</strong> los<br />
po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la lengua. El ser humano vive el<br />
empleo <strong>de</strong> una lengua como una relación<br />
fundadora, proveedora <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad cuan¬<br />
do no <strong>de</strong> accesión a la existencia. La lengua<br />
es mucho más que el simple instrumento<br />
que sería si se aceptara la <strong>de</strong>finición reductora<br />
que sólo quiere ver en ella un medio <strong>de</strong><br />
comunicación.<br />
Todo ello, que es verdad tratándose <strong>de</strong>l<br />
individuo, se aplica con mayor razón aun a<br />
la colectividad que forma una nación. Un<br />
lingüista húngaro, que conoce su oficio,<br />
escribe: "En los países 'menores', a los que<br />
la realidad estadística y geográfica no per¬<br />
mite aspirar al rango <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s potencias,<br />
la conciencia patriótica encuentra las razo¬<br />
nes <strong>de</strong> su supervivencia y <strong>de</strong> su gran<strong>de</strong>za en<br />
cierto culto <strong>de</strong> la lengua nacional y <strong>de</strong> otros<br />
elementos <strong>de</strong>l patrimonio nacional y<br />
folklórico"5. Y es húngaro también el pro¬<br />
verbio que dice: "Es por su lengua por lo<br />
que vive una nación".<br />
La lengua tiene pues el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> agrupar<br />
energías en torno a una causa nacional y <strong>de</strong><br />
encarnarla mejor que cualquier otro ele¬<br />
mento <strong>de</strong> la cultura. Ello pue<strong>de</strong> advertirse<br />
en la reivindicación nacionalista <strong>de</strong> nume¬<br />
rosas minorías que <strong>de</strong>fien<strong>de</strong>n su lengua:<br />
catalanes, beréberes, ucranianos, curdos,<br />
tibetanos, bretones, galeses, vascos, mace-<br />
donios... Y, al armar a los grupos humanos<br />
para la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> su cultura mediante la<br />
<strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> su lengua, el nacionalismo pue¬<br />
<strong>de</strong> revestir formas violentas: enfrentamientos<br />
militares, resistencia <strong>de</strong> las escuelas con¬<br />
tra la obligación <strong>de</strong> enviar a los niños a los<br />
cursos "extranjeros", manifestaciones,<br />
etc., como sucedió antaño en la India y en<br />
Grecia (don<strong>de</strong> en 1901 el levantamiento<br />
conservador contra la traducción <strong>de</strong>l Nuevo<br />
Testamento en "<strong>de</strong>mótico" o lengua po¬<br />
pular causó algunas muertes).<br />
Gran<strong>de</strong>s naciones hay que imponen su<br />
lengua por el po<strong>de</strong>r que a ésta confiere su<br />
po<strong>de</strong>r político. Tal es el caso hoy día, en<br />
escala local y mundial, <strong>de</strong> Estados Unidos<br />
con el inglés y también, en la escala <strong>de</strong>l país<br />
más vasto, <strong>de</strong> la Unión Soviética con el<br />
ruso. Las lenguas amerindias <strong>de</strong> Estados<br />
Unidos han cedido sin excepción a la pre¬<br />
sión <strong>de</strong>l inglés norteamericano y aquellas<br />
que se hablan todavía en gran<strong>de</strong>s grupos<br />
al<strong>de</strong>anos, como el navajo <strong>de</strong> Arizona, son<br />
rarísimas y, <strong>de</strong> cualquier manera, están<br />
amenazadas. En la Unión Soviética, el coriaco<br />
<strong>de</strong>l nor<strong>de</strong>ste siberiano, el chechén, el<br />
inguche, el cherkés y el abjasio <strong>de</strong>l Caucaso,<br />
el udmurto, las lenguas turcas tales co¬<br />
mo el kirghiz o el uzbeco, así como el cheremís<br />
<strong>de</strong> la cuenca <strong>de</strong>l Volga, los dialectos<br />
samoyedos <strong>de</strong> los nómadas <strong>de</strong>l curso infe¬<br />
rior <strong>de</strong>l Ob, el zirieno <strong>de</strong> la cuenca <strong>de</strong>l<br />
Pechora..., todas esas lenguas parecen <strong>de</strong>¬<br />
sarmadas frente al ruso <strong>de</strong>l que se impreg¬<br />
nan sin regla alguna, tomando <strong>de</strong> él sin<br />
discriminación un número consi<strong>de</strong>rable <strong>de</strong><br />
elementos.<br />
Al cobrar conciencia <strong>de</strong> los po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la<br />
lengua, los Estados crean medios oficiales<br />
<strong>de</strong> planificación. Es así como la fundación<br />
<strong>de</strong> Aca<strong>de</strong>mias jalona la historia <strong>de</strong> numero¬<br />
sas lenguas en diversos países: Italia (Aca¬<br />
<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> la Crusca, 1582), Alemania (1617,<br />
1633, 1641), Francia (1635), España (1713),<br />
Suecia (1786), Hungría (1825), Rumania<br />
23
(1879), Siria (1919), Egipto (1932), Israel<br />
(1953). A estos organismos se les ha enco¬<br />
mendado la tarea <strong>de</strong> explotar radonalmente<br />
el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la lengua, <strong>de</strong>sprendiendo <strong>de</strong>l<br />
grupo, en caso <strong>de</strong> plurilingüismo, una o<br />
varias lenguas nadonales, publicando listas<br />
<strong>de</strong> los únicos neologismos admitidos con<br />
miras a <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r la i<strong>de</strong>a que se tiene <strong>de</strong> la<br />
pureza <strong>de</strong> la lengua, creando o reformando,<br />
según el caso, la ortografía, estableciendo<br />
un fondo lexicográfico <strong>de</strong> los dialectos con¬<br />
si<strong>de</strong>rados como los más arcaicos (según se<br />
hizo en Turquía bajo el gobierno <strong>de</strong> Ata¬<br />
türk), redactando gramáticas y elaborando<br />
dicdonarios.<br />
El po<strong>de</strong>r interno ya no es el <strong>de</strong> la lengua<br />
en cuanto sistema sino el <strong>de</strong> la lengua en<br />
cuanto actividad. Se trata pues <strong>de</strong> aquello<br />
que los lingüistas llaman la palabra en acto,<br />
el habla. No es por casualidad que quienes<br />
manejan la palabra para dar ór<strong>de</strong>nes en<br />
todas las estructuras organizadas, comen¬<br />
zando por la <strong>de</strong>l estado, manifiesten a me¬<br />
nudo espedal solidtud cuando se trata <strong>de</strong>l<br />
lenguaje. Apoyando la interrogadón erudi¬<br />
ta o sustituyéndola, los gobernantes se<br />
preocupan mucho por la normalizadón y,<br />
llegado el caso, por la reforma <strong>de</strong> la lengua.<br />
Que no se trata ya <strong>de</strong> inocentes juegos <strong>de</strong><br />
aficionados a las frases y a las palabras sino<br />
<strong>de</strong> una verda<strong>de</strong>ra actividad política lo po¬<br />
nen <strong>de</strong> manifiesto ciertas actitu<strong>de</strong>s explídtas,<br />
como la <strong>de</strong> Stalin que en su célebre<br />
artículo <strong>de</strong> la Pravda puso fin en 1950 al<br />
reinado <strong>de</strong>l lingüista Marr cuyas teorías,<br />
que dominaban en la escena soviética, ha¬<br />
bían frenado todo progreso durante mucho<br />
tiempo. "En cuanto al marxismo en lingüís¬<br />
tica escribía Stalin (...) es un asunto<br />
que me concierne personalmente".<br />
En realidad, los regímenes políticos que<br />
se apoyan en cierta manera <strong>de</strong> manipular la<br />
lengua son una suerte <strong>de</strong> logocracias, es<br />
<strong>de</strong>cir sistemas que fundan su dominadón en<br />
el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> las palabras. En la esfera <strong>de</strong> la<br />
ficción, la "novolengua" <strong>de</strong> Orwell consti¬<br />
tuye el tipo mismo <strong>de</strong> "lengua" que tien<strong>de</strong> a<br />
extirpar todo pensamiento no ortodoxo<br />
prohibiendo los substantivos que puedan<br />
servirle <strong>de</strong> apoyo. En la práctica, abundan<br />
las logocradas: con diferendas <strong>de</strong> grado,<br />
todo po<strong>de</strong>r político se siente tentado a em¬<br />
plear la fuerza <strong>de</strong> las palabras <strong>de</strong>spojadas <strong>de</strong><br />
su verda<strong>de</strong>ro sentido y transformadas en<br />
clisés para enmascarar la realidad.<br />
La retórica huera emplea técnicas muy<br />
particulares. Una <strong>de</strong> ellas, que se ha estu¬<br />
diado ya, consiste en reemplazar el mayor<br />
número posible <strong>de</strong> verbos y <strong>de</strong> adjetivos por<br />
"nominalizaciones", esquivando así por la<br />
palabra el enfrentamiento con la realidad a<br />
ia que correspon<strong>de</strong>ría el empleo <strong>de</strong> los ver¬<br />
bos. Por ejemplo, cuando se pasa <strong>de</strong> mis<br />
tesis son justas a la justeza <strong>de</strong> mis tesis se<br />
reemplaza un aserto, que podría requerir<br />
crítica, por lo implícito, que preten<strong>de</strong> re¬<br />
flejar una evi<strong>de</strong>nda comprobada. Quien<br />
utiliza semejante tipo <strong>de</strong> retórica elu<strong>de</strong> no<br />
solamente la responsabilidad <strong>de</strong> lo dicho<br />
sino a<strong>de</strong>más la posible objeción. En efecto,<br />
es más difi'dl poner en tela <strong>de</strong> juiccio un<br />
comienzo <strong>de</strong> frase inconclusa como la juste¬<br />
za <strong>de</strong> mis tesis que una frase completa como<br />
mis tesis son justas.<br />
En algunas lenguas las palabras manifies¬<br />
tan explídtamente que transmiten po<strong>de</strong>r,<br />
mientras que en otras esa singular propie¬<br />
dad <strong>de</strong> la lengua <strong>de</strong> constituir un po<strong>de</strong>r<br />
clan<strong>de</strong>stino, un po<strong>de</strong>r pues dotado <strong>de</strong> lo<br />
necesario para sedudr a las dictaduras, ge-<br />
24<br />
Con sus "poemas objetos" o "poesía evi¬<br />
<strong>de</strong>nte" el artista cfiecoslovaco JIri Kolar<br />
se propone probar que "un día se podrá<br />
hacer poesía con cualquier cosa". Para<br />
ello se sirve <strong>de</strong> pequeños objetos I<strong>de</strong>ntíflcables<br />
hojas <strong>de</strong> afeitar, cajas <strong>de</strong> fósfo¬<br />
ros, llaves, trozos <strong>de</strong> tela como si persi¬<br />
guiera una concreción <strong>de</strong> la palabra y en<br />
sus "collages", como Manzana 1967, aquí<br />
reproducido, utiliza todas las técnicas que<br />
el hombre ha Inventado para comunicarse<br />
gráficamente: fragmentos <strong>de</strong> manuscritos<br />
antiguos, <strong>de</strong> cartas y <strong>de</strong> diccionarios y<br />
muestras <strong>de</strong> escritura árabe, fiebres, chi¬<br />
na, persa, gótica, cirílica, latina y griega.<br />
"El estilo oral es un verda<strong>de</strong>ro género lite¬<br />
rario ... Parece aportar una Justificación a<br />
ia creación <strong>de</strong> un término, oratura, que<br />
sería simétrico <strong>de</strong>l <strong>de</strong> escritura, entendida<br />
como literatura (...) en el sentido <strong>de</strong> que<br />
conserva los monumentos <strong>de</strong> una cultura<br />
aunque sin <strong>de</strong>jar una huella material"<br />
(C.Hagége, L'homme <strong>de</strong> paroles). Arriba:<br />
azuela ritual <strong>de</strong>l pueblo lele <strong>de</strong> Zaire, Afri¬<br />
ca, <strong>de</strong> 40 cms, que representa seguramen¬<br />
te elpo<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ia lengua y <strong>de</strong> lapalabra; a la<br />
Izquierda, taburete <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>l pueblo<br />
latmui <strong>de</strong> Papuasia-Nueva Guinea, Ocea¬<br />
nia, <strong>de</strong> 76 cms <strong>de</strong> alto, adornado con la<br />
figura <strong>de</strong> un antepasado; no sirve <strong>de</strong><br />
asiento sino que se utiliza como cátedra<br />
durante ios <strong>de</strong>bates sobre los mitos y las<br />
genealogías <strong>de</strong> la población.
neralmente poco propicias a ser i<strong>de</strong>ntifica¬<br />
das, no se expresa explícitamente. El<br />
náhuatl, lengua <strong>de</strong> los aztecas, pertenece a<br />
la primera categoría. "Aquel a quien en<br />
México llamamos el emperador tenía el<br />
título <strong>de</strong> tlatoani, 'el que habla', <strong>de</strong>l verbo<br />
tlatoa, 'hablar'; la misma raíz se encuentra<br />
en los términos relativos a la palabra, como<br />
tlatolli, 'lenguaje', y en los que conciernen<br />
al po<strong>de</strong>r, como tlatocan, que <strong>de</strong>signa al<br />
consejo supremo, don<strong>de</strong> se habla y <strong>de</strong> don¬<br />
<strong>de</strong> emana la autoridad. No por azar se<br />
califica <strong>de</strong> tlatoani al soberano: el origen <strong>de</strong><br />
su po<strong>de</strong>r está en el arte <strong>de</strong> hablar, en las<br />
palabras dichas en el seno <strong>de</strong>l consejo, en la<br />
habilidad y dignidad <strong>de</strong> esos discursos pom¬<br />
posos y llenos <strong>de</strong> imágenes que tanto apredan<br />
los aztecas"*.<br />
Vemos pues que, ya se trate <strong>de</strong> la presión<br />
que ejerce, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su nadmiento, sobre las<br />
representadones mentales <strong>de</strong> quien la ha¬<br />
bla en su medio natural, y cuyos pensamien¬<br />
tos mo<strong>de</strong>la, ya <strong>de</strong> la utilización que pue<strong>de</strong><br />
hacerse <strong>de</strong> la lengua en ejerddo, es <strong>de</strong>cir<br />
<strong>de</strong>l habla o palabra hablada, con fines <strong>de</strong><br />
dominadón, los po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la lengua son<br />
manifiestos. La <strong>de</strong>ncia humana que los es¬<br />
tudia, la lingüística, estudia por ello lo más<br />
profundo que hay en el hombre. La especie<br />
humana, que ha sometido la naturaleza a su<br />
voluntad, transforma los datos biológicos<br />
gradas a un estudio tenaz y profundo <strong>de</strong> sus<br />
propieda<strong>de</strong>s y <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong> actuar sobre<br />
ellos. Igual es su actitud frente a la lengua.<br />
¿Qué será <strong>de</strong> las máquinas con las que la<br />
revoludón informática y los estudios sobre<br />
la inteligenda artifidal inundan el merca¬<br />
do? ¿Encontrará en ellas la espe<strong>de</strong> humana<br />
un reflejo siempre pálido <strong>de</strong> sus aptitu<strong>de</strong>s<br />
irreemplazables o nuevos amos que vengan<br />
a someterla como al aprendiz <strong>de</strong> brujo vícti¬<br />
ma <strong>de</strong> sus propias invendones? El porvenir<br />
tiene la palabra. Pero el hngüista que estu¬<br />
dia el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> las lenguas naturales tiene<br />
algunas razones para creer que el <strong>de</strong> las<br />
lenguas artifidales no está todavía a la vist a .<br />
1. E. Sapir, "<strong>The</strong> Status of Linguislics as a Science", en<br />
Language, 5, 129, p. 209 (207-214).<br />
2. B.L. Whorf, Language, Thought and Reality, Nueva<br />
York, <strong>The</strong> Technology Press, 1956.<br />
3. E. Benveniste, "Catégories <strong>de</strong> pensée et catégories <strong>de</strong><br />
langue". Les étu<strong>de</strong>s philosophiques, 4, 1958, reproduci¬<br />
do en Problèmes <strong>de</strong> linguistique générale, Paris, Galli¬<br />
mard, 1966, p. 70-71 (63-74).<br />
4. J. Gemet, Chine el christianisme: action et réaction,<br />
Paris, Gallimard, "Bibliotèque <strong>de</strong>s Histoires", 1982, p.<br />
326-327.<br />
5. J. Erdödi, reseña <strong>de</strong> G. Barczi, A magyar nyelv<br />
életrajza (Budapest, 1975), Elu<strong>de</strong>s Finno-ougriennes 12,<br />
1976, p. 304 (304-307).<br />
6. J. Soustelle, La vie quotidienne <strong>de</strong>s Aztèques à la veille<br />
<strong>de</strong> la conquête espagnole, Paris, Hachette, 1955, p. 114.<br />
PCO<br />
CLAUDE HAGEGE, profesor universitario fran¬<br />
cés, es director<strong>de</strong> esludios <strong>de</strong> ¡a Ecole Pratique<br />
<strong>de</strong>s Hautes Etu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Paris y miembro <strong>de</strong>l Labo¬<br />
ratorio <strong>de</strong> Lenguas <strong>de</strong>l Centro Nacional<strong>de</strong> Inves¬<br />
tigaciones Científicas (CNRS) <strong>de</strong> Francia. Autor<br />
<strong>de</strong> diez libros sobre el lenguaje elmás reciente<br />
<strong>de</strong> los cuales es L'homme <strong>de</strong> paroles, sus<br />
investigaciones lingüísticas le han llevado <strong>de</strong><br />
Africa a Oceania, <strong>de</strong> Europa almundo árabey<strong>de</strong><br />
China a las reservas <strong>de</strong> indios <strong>de</strong> los Estados<br />
Unidos.<br />
Cheikh Anta Diop (1923-1986)<br />
El 7 <strong>de</strong> febrero pasado moría en Dakar un<br />
hombre <strong>de</strong> cultura <strong>de</strong> envergadura excepdonal.<br />
El nombre <strong>de</strong>l profesor Cheikh Anta<br />
Diop va unido al renacimiento <strong>de</strong> la historia<br />
africana. Gracias a sus trabajos se ha podi¬<br />
do levantar el velo que cubría sectores<br />
enteros <strong>de</strong>l pasado <strong>de</strong>l continente negro y<br />
colmar así importantes lagunas que subsis¬<br />
tían en el conocimiento <strong>de</strong> la evolución<br />
general <strong>de</strong> la humanidad. Hoy no es posi¬<br />
ble escribir una historia <strong>de</strong>l antiguo Egipto<br />
sin referirse a sus trabajos sobre los oríge¬<br />
nes <strong>de</strong> tas civilizaciones africanas y las<br />
civilizaciones faraónicas. Hombre <strong>de</strong> cien¬<br />
cia y <strong>de</strong> letras, Cheikh Anta Diop fue a la<br />
vez antropólogo e historiador, físico y egip¬<br />
tólogo, lingüista y filósofo. Después <strong>de</strong> tra¬<br />
bajar varios años con el físico francés Fré¬<br />
déric Joliot-Curie, se especializó en física<br />
nuclear en el Collège <strong>de</strong> France. En el<br />
ámbito <strong>de</strong> las ciencias humanas se formó<br />
junto con dos científicos eminentes, el filó¬<br />
sofo Gaston Bachelard y el prehistoriador<br />
André Lerol-Gourhan. En la Sorbona sos¬<br />
tuvo una tesis sobre el estudio comparado<br />
<strong>de</strong> los sistemas sociales <strong>de</strong> Europa y <strong>de</strong>l<br />
Africa negra, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la antigüedad hasta la<br />
formación <strong>de</strong> los estados mo<strong>de</strong>rnos. Profe¬<br />
sor <strong>de</strong> egiptología <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />
Dakar, fundador y director <strong>de</strong>l Laboratorio<br />
<strong>de</strong>l Radiocarbono <strong>de</strong>l Instituto Fundamen¬<br />
tal <strong>de</strong> Africa Negra, Anta Diop fue uno <strong>de</strong><br />
los miembros más activos <strong>de</strong>l Comité Cien¬<br />
tífico Internacional para la redacción <strong>de</strong> una<br />
Historia General <strong>de</strong> Africa, importante obra<br />
en ocho volijmenes (algunos ya apareci¬<br />
dos) que patrocina la <strong>Unesco</strong> y que está ya<br />
casi temiinada.<br />
25
26<br />
El Museo Picasso<br />
<strong>de</strong> París<br />
por Dominique Bozo<br />
El Museo Picasso <strong>de</strong> París, abierto al público el 1 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1985,<br />
alberga a la vez la colección <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> otros artistas que el pintor<br />
español fue reuniendo a lo largo <strong>de</strong> su vida y la importante dación <strong>de</strong><br />
los "Picassos <strong>de</strong> Picasso" que sus here<strong>de</strong>ros hicieron al estado francés<br />
en 1979: en total unos 230 cuadros, 150 esculturas, 90 cerámicas,<br />
1.500 dibujos y 1.500 grabados. Tan espléndido conjunto <strong>de</strong> obras<br />
<strong>de</strong> arte tiene por marco una <strong>de</strong> las más bellas mansiones históricas<br />
<strong>de</strong>l viejo barrio parisiense <strong>de</strong>l Marais, el hotel Aubert <strong>de</strong> Fontenay,<br />
más conocido con el nombre <strong>de</strong> Hotel Salé (construido en 1659), que<br />
ha sido restaurado y acondicionado al convertirse en Museo Picasso.<br />
Publicamos a continuación una entrevista con Dominique Bozo, que<br />
ha <strong>de</strong>sempeñado un relevante papel en la creación <strong>de</strong>l Museo.<br />
El Museo está formado por la colección per¬<br />
sonal <strong>de</strong> Picasso, es <strong>de</strong>cir las obras suyas o <strong>de</strong><br />
otros artistas que guardó para sí. ¿Pue<strong>de</strong>n<br />
esas obras instruir al aficionado sobre las<br />
orientaciones <strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong>l artista?<br />
La pregunta es difícil en la medida en que<br />
una colección personal no es necesariamen¬<br />
te un espacio <strong>de</strong> confrontación ni <strong>de</strong> refe¬<br />
renda para el trabajo <strong>de</strong>l artista. Lo curioso<br />
en el caso <strong>de</strong> Picasso es que se creó una<br />
colección personal, por compra o por inter¬<br />
cambio con otros artistas, muy pronto, ya a<br />
comienzos,<strong>de</strong>l siglo. Así, el Museo pue<strong>de</strong><br />
reunir hoy los cuadros preferidos <strong>de</strong>l pintor<br />
al mismo tiempo que lo esencial <strong>de</strong> su obra.<br />
Por ejemplo, los cuadros <strong>de</strong>l Aduanero<br />
Rousseau, coleccionados por Picasso cuan¬<br />
do hada 1919-1920 el artista español volvía,<br />
tras el cubismo, al esfilo clásico, son en<br />
<strong>de</strong>rto modo otras tantas referencias forma¬<br />
les a las potencialida<strong>de</strong>s figurativas emana¬<br />
das <strong>de</strong> la revolución cubista. Lo mismo<br />
ocurre con las treinta obras <strong>de</strong> Cézanne<br />
que, aunque no entraron en la colección<br />
Picasso en el momento <strong>de</strong> crearse el cubis¬<br />
mo, hacia 1907, son significativas para com¬<br />
pren<strong>de</strong>r el espacio y la luz en el pintor <strong>de</strong><br />
Aix, es <strong>de</strong>dr el fermento <strong>de</strong> la problemática<br />
cubista. Los cuadros <strong>de</strong> los compañeros <strong>de</strong><br />
Picasso Derain, Braque, Matisse per¬<br />
miten una confrontación gradas a la cual<br />
po<strong>de</strong>mos sopesar las orientadones <strong>de</strong>l tra¬<br />
bajo <strong>de</strong>l pintor español.<br />
¿Pue<strong>de</strong>n sacarse <strong>de</strong> ese panorama indicacio¬<br />
nes sobre la aptitud <strong>de</strong>l pintor para abarcar<br />
el arte en sus implicaciones "universales":<br />
contacto con otras culturas, relaciones y<br />
continuidad respecto <strong>de</strong> los periodos artísti¬<br />
cos anteriores?<br />
Des<strong>de</strong> prindpios <strong>de</strong> siglo hasta el comienzo<br />
<strong>de</strong> la Segunda Guerra Mundial Picasso co¬<br />
leccionó obras <strong>de</strong> arte primitivo, proce<strong>de</strong>n¬<br />
tes <strong>de</strong> Oceania y sobre todo <strong>de</strong> Africa, que<br />
instalaba en su estudio. Esas obras, que en<br />
lo esendal se exponen en el Museo, ponen<br />
<strong>de</strong> manifiesto que el artista no copió formal¬<br />
mente el arte primitivo, sino que la dialécti¬<br />
ca <strong>de</strong> su creadón, el color y la forma <strong>de</strong>l<br />
cubismo, le llevaron a <strong>de</strong>scubrir en él una<br />
afinidad, una vedndad afectiva que le con¬<br />
firmaban en su manera <strong>de</strong> ver el arte.<br />
Picasso se interesó también por el arte<br />
prehistórico en particular el arte ibéri¬<br />
co y esas obras informan también al afi¬<br />
cionado sobre el <strong>de</strong>rrotero seguido por su<br />
creadón. Pero el arte primitivo no afectó<br />
nunca a la autonomía <strong>de</strong> la evolución artísti¬<br />
ca y filosófica <strong>de</strong>l artista.<br />
Des<strong>de</strong> ese punto <strong>de</strong> vista el Museo<br />
Picasso es un espacio pedagógico y <strong>de</strong> conodmiento<br />
excepcional en la medida en que<br />
en él se hallan reunidos testimonios <strong>de</strong> otras<br />
culturas y obras <strong>de</strong> otros contemporáneos<br />
que pue<strong>de</strong>n consi<strong>de</strong>rarse como fuentes. La<br />
ventaja <strong>de</strong>l Museo es que alberga casi todos<br />
los estudios preliminares <strong>de</strong> Picasso y que<br />
presenta una relación <strong>de</strong> casi todos los ar¬<br />
chivos <strong>de</strong> su pensamiento. A través <strong>de</strong> este<br />
laboratorio experimental <strong>de</strong> su obra (testi-<br />
Escalera <strong>de</strong>l Hotel Salé, hoy Museo Picas¬<br />
so, vista <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el vestíbulo, con la araña o<br />
can<strong>de</strong>labro colgante <strong>de</strong> Diego GiacomettL
monios <strong>de</strong> otras culturas o afinida<strong>de</strong>s con<br />
otros artistas) el Museo da muestras <strong>de</strong> una<br />
extraordinaria capacidad pedagógica que<br />
permite elegir temas en la obra <strong>de</strong>l artista y<br />
mostrar su continuidad y su evolución, las<br />
diferencias en un <strong>de</strong>terminado periodo o en<br />
la totalidad <strong>de</strong> la obra. Sabido es que<br />
Picasso llegaba siempre más lejos <strong>de</strong> lo que<br />
había previsto, que la creación se le escapa¬<br />
ba y que sentía la necesidad <strong>de</strong> tomarse <strong>de</strong><br />
cuando en cuando un respiro en relación<br />
con lo que estaba haciendo. Ello le impulsa¬<br />
ba a dominar más o menos sus i<strong>de</strong>as, para lo<br />
cual se apoyaba en los gran<strong>de</strong>s maestros<br />
que le habían precedido. De ahí que se<br />
<strong>de</strong>dicara <strong>de</strong> cuando en cuando a hacer pará¬<br />
frasis <strong>de</strong> los artistas universales. Conse¬<br />
cuencia <strong>de</strong> esta confrontación fue una enor¬<br />
me libertad respecto <strong>de</strong> los sistemas estableddos.<br />
Ventaja <strong>de</strong>l Museo es también poseer<br />
una colección <strong>de</strong> obras capitales y, entre<br />
ellas, series <strong>de</strong> obras que conducen a esos<br />
hitos o que <strong>de</strong> ellos se <strong>de</strong>rivan.<br />
¿Se ha basado la organización <strong>de</strong>l Museo en<br />
consi<strong>de</strong>raciones generales como las que se<br />
acaba <strong>de</strong> hacer?<br />
El Museo se condbió con la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> mostrar<br />
la autonomía <strong>de</strong> las obras, <strong>de</strong> poner <strong>de</strong><br />
realce las obras maestras y, al mismo tiem¬<br />
po, <strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrar el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> renovación <strong>de</strong><br />
un periodo a otro. Así, por ejemplo, una<br />
obra <strong>de</strong> los años 50 aparece junto a otra <strong>de</strong><br />
1919 para mostrar la continuidad formal y<br />
temática <strong>de</strong> la creación picassiana. Ello sir¬<br />
ve para que el público reflexione. Asimis¬<br />
mo, se ha confrontado la pintura con la<br />
escultura, ya que ésta aparece en la obra <strong>de</strong><br />
Picasso cuando la pintura se plantea el pro¬<br />
blema <strong>de</strong>l espado.<br />
¿Es <strong>de</strong>finitiva la presentación actual <strong>de</strong>l Mu¬<br />
seo?<br />
No, no es <strong>de</strong>finitiva. A diferencia <strong>de</strong> lo que<br />
ocum'a en el siglo XIX, la característica <strong>de</strong>l<br />
museo consiste en que cuanto más se le<br />
frecuenta mejor se ve su riqueza y las posi¬<br />
bilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su modificación. Los mismos<br />
recursos <strong>de</strong> las obras <strong>de</strong>ben permitir con¬<br />
frontarlas <strong>de</strong> una manera diferente. La exposidón<br />
actual tiene un carácter manifiesto<br />
para mostrar la riqueza <strong>de</strong> la colección,<br />
hacerla accesible al público y confrontarla<br />
con el edifido don<strong>de</strong> se la expone, que data<br />
<strong>de</strong>l siglo XVII.<br />
¿Existen en el mundo museos concebidos y<br />
realizados según el mismo mo<strong>de</strong>lo?<br />
Sí, existen varios. En Pans el Museo Rodin,<br />
el Museo Matisse en Niza, el Museo Van<br />
Gogh en Amsterdam, el Museo Edvard<br />
Munch en Oslo. Casi todos los países <strong>de</strong>¬<br />
sean que su gran artista nacional tenga un<br />
museo. La i<strong>de</strong>a es buena si el artista es <strong>de</strong><br />
nivel superior y si se dispone <strong>de</strong> lo mejor o<br />
lo más importante <strong>de</strong> su obra. En tal caso,<br />
se trata menos <strong>de</strong> crear un museo, en el<br />
sentido práctico <strong>de</strong>l término, que un espa¬<br />
cio que se halle próximo al lugar <strong>de</strong> la<br />
creación. Y es gran suerte que nosotros<br />
tengamos como marco el Hotel Salé, que<br />
muestra que el arte <strong>de</strong>l siglo XX pue<strong>de</strong><br />
cohabitar con el siglo XVII o prolongarle.<br />
Por otro lado, Picasso vivió en mansiones<br />
<strong>de</strong> la dudad o <strong>de</strong>l campo muy i<strong>de</strong>ntificadas<br />
con él ambiente <strong>de</strong>l Hotel Salé. Su obra fue<br />
creada en ese tipo <strong>de</strong> lugar y <strong>de</strong> espacio. Por<br />
último, la presenda <strong>de</strong> un mobiliario conce¬<br />
bido por otro artista (Diego Giacometti,<br />
hermano <strong>de</strong>l escultor) permite generalizar<br />
la fórmula <strong>de</strong> ese encuentro.<br />
¿Qué conclusión saca usted <strong>de</strong> ese tipo <strong>de</strong><br />
realización?<br />
Hoy se incita constantemente al público a<br />
que vaya a los museos, pero no siempre<br />
dispone <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong> información ni <strong>de</strong><br />
los conodmientos necesarios. Por ello a<br />
menudo se siente <strong>de</strong>sarmado, aunque al<br />
mismo tiempo se sienta seducido. El siglo<br />
XX presenta un carácter problemático.<br />
Des<strong>de</strong> la tradición que aún se mantiene <strong>de</strong>l<br />
clasidsmo hasta el arte más crítico <strong>de</strong> la<br />
hora actual, la diversidad <strong>de</strong> ten<strong>de</strong>ndas es<br />
tal que se corre el riesgo <strong>de</strong> extraviarse. El<br />
Museo Picasso introduce al público en el<br />
siglo XX. El conocimiento <strong>de</strong> un artista es<br />
un buen medio para compren<strong>de</strong>r el siglo,<br />
sobre todo cuando su obra abarca más <strong>de</strong> 80<br />
años <strong>de</strong> creadón. Por último, se trata <strong>de</strong> un<br />
artista humanista. Su comportamiento res¬<br />
pecto <strong>de</strong>l pasado y su relación con el arte<br />
como herenda y proceso histórico prestan a<br />
este Museo un carácter universal, a la vez<br />
docente y esUmulante. D<br />
DOMINIQUE BOZO, francés, es conservador<br />
jefe <strong>de</strong> los museos <strong>de</strong> Francia y director <strong>de</strong>l<br />
Museo Nacional <strong>de</strong> Arte ¡Mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong>l Centro<br />
Georges Pompidou <strong>de</strong> París.<br />
En este rincón <strong>de</strong>l Museo Picasso se han<br />
agrupado cinco esculturas <strong>de</strong>l gran artis¬<br />
ta, correspondientes a diversos periodos:<br />
a la izquierda, dos Cabezas <strong>de</strong> mujer<br />
(bronce) <strong>de</strong> 1931; a la <strong>de</strong>recha, su célebre<br />
Mamá con cochecito (bronce) <strong>de</strong> 1950; y<br />
<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> ésta, dos cerámicas, Flautista <strong>de</strong><br />
pie y Flautista sentado tocando una flauta<br />
doble, ambas <strong>de</strong> 1958.<br />
27
Matta<br />
y la crisis <strong>de</strong> la mirada<br />
"W"AMAS se ha hablado tanto <strong>de</strong> cultura<br />
I como <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que las socieda<strong>de</strong>s tecno-<br />
«1 cráticas tratan <strong>de</strong> <strong>de</strong>shacerse <strong>de</strong> ella.<br />
Una inmensa clientela se atropella en París,<br />
Milán, Moscú, Tokio o Nueva York para<br />
<strong>de</strong>sfilar a toda prisa ante las obras maestras<br />
antiguas y mo<strong>de</strong>rnas. El éxito <strong>de</strong> esas gran¬<br />
<strong>de</strong>s exposiciones no se mi<strong>de</strong> por la rareza <strong>de</strong><br />
las obras expuestas ni por ej placer estético<br />
que proporcionan sino por el número <strong>de</strong><br />
espectadores que atraen.<br />
Lo que queda en entredicho bajo el reina¬<br />
do <strong>de</strong> la uniformidad radiotelevisual y <strong>de</strong> la<br />
industrialización cultural no son solamente<br />
las obras <strong>de</strong> tal o cual artista, dneasta,<br />
escritor, filósofo o músico, sino la función<br />
misma <strong>de</strong> la cultura y <strong>de</strong>l arte como medios<br />
<strong>de</strong> expresión, <strong>de</strong> investigación y <strong>de</strong> memori¬<br />
zación <strong>de</strong> lo imaginario. Lo que queda blo¬<br />
queado no es el acceso por superficial y<br />
ftirtivo que sea a las obras maestras sino<br />
por Jean-Jacques Lebel<br />
el acceso <strong>de</strong> cada uno a su propio universo<br />
imaginario, a su propia creafividad. El mo¬<br />
nopolio absoluto <strong>de</strong> las tecnologías <strong>de</strong> la<br />
comunicadón y <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong> creación<br />
con fines exclusivamente políticos y comer¬<br />
ciales ¿no fiene por efecto, a más <strong>de</strong> implan¬<br />
tar un control en masa <strong>de</strong>l comportamiento<br />
<strong>de</strong> los dudadanos, impedirles ver, senfir,<br />
imaginar y <strong>de</strong>sear algo diferente <strong>de</strong> lo que<br />
conviene ver, sentir, imaginar y <strong>de</strong>sear?<br />
Cabe preguntarse si la nocividad crecien¬<br />
te <strong>de</strong>l entorno creado por los medios <strong>de</strong><br />
comunicación no va a provocar una involudón,<br />
es <strong>de</strong>cir la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> <strong>de</strong>rlas<br />
activida<strong>de</strong>s culturales consi<strong>de</strong>radas como<br />
<strong>de</strong>masiado subjetivas y complejas. Sabido<br />
es que la propagación <strong>de</strong> un entorno ecoló¬<br />
gico mortífero y <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sertifícación han<br />
causado la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> numerosas espe¬<br />
<strong>de</strong>s animales. Sólo han sobrevivido, gracias<br />
a una mutadón, aquellas que se han adapta<br />
do a los cambios <strong>de</strong>letéreos. ¿Irá a suce<strong>de</strong>r<br />
lo mismo con los artistas, poetas, filósofos,<br />
músicos o cineastas que se nieguen a adap¬<br />
tarse a la mediocridad y al mercantilismo,<br />
igualmente mortíferos, <strong>de</strong> la industria<br />
cultural?<br />
He aquí qué reflexiones suscitan tres ex¬<br />
posiciones re<strong>de</strong>ntemente organizadas en<br />
París, que han puesto a prueba, al mismo<br />
tiempo pero <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tres puntos <strong>de</strong> vista dife¬<br />
rentes, la capacidad <strong>de</strong> los consumidores<br />
para ver otra cosa que un serial <strong>de</strong> la televi¬<br />
sión o a una cantante <strong>de</strong> varieda<strong>de</strong>s. Se<br />
trata <strong>de</strong> la exposición <strong>de</strong> grabados <strong>de</strong><br />
Rembrandt en el Petit Palais, la retrospecti¬<br />
va <strong>de</strong> Bernard Shaby en el Museo <strong>de</strong> Arte<br />
Mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> la Ciudad <strong>de</strong> París y la retros¬<br />
pectiva <strong>de</strong> Matta en el Centro Beaubourg,<br />
vale <strong>de</strong>cir tres islotes <strong>de</strong> resistenda a la<br />
<strong>de</strong>sertifícadón cultural.<br />
Tomemos el caso <strong>de</strong> Roberto Matta. He
Arriba, San Jorge y el dragón, 1965. Lápi¬<br />
ces tie cera y <strong>de</strong> plomo sobre papel<br />
(54,5x75,5 cm). Colección privada, París.<br />
A la Izquierda, El nacimiento <strong>de</strong> Venus,<br />
1965. Lápices <strong>de</strong> cera y <strong>de</strong> plomo sobre<br />
papel (50x66 cm). Colección privada, Pa¬<br />
ris.<br />
aquí alguien <strong>de</strong> quien Marcel Duchamp<br />
<strong>de</strong>da, ya en 1946, que era "el pintor más<br />
profundo <strong>de</strong> su generadón" y que, sin em¬<br />
bargo, no se consi<strong>de</strong>ra pintor sino busca¬<br />
dor... <strong>de</strong> sí mismo y <strong>de</strong>l Otro. Arqueólogo<br />
<strong>de</strong> los <strong>de</strong>seos humanos y re-organizador <strong>de</strong><br />
lo Real, Matta ha forjado un neologismo<br />
para <strong>de</strong>finir su trabajo: la econografía. Es él<br />
uno <strong>de</strong> los espíritus más inventivos que se<br />
hayan sumergido en la problemática <strong>de</strong> la<br />
mirada. Des<strong>de</strong> hace medio siglo no ha cesa¬<br />
do <strong>de</strong> poner en movimiento o sea en<br />
peligro <strong>de</strong> <strong>de</strong>s-equilibrio y <strong>de</strong> nuevo equili¬<br />
brio las estructuras sodales y mentales <strong>de</strong><br />
Ocd<strong>de</strong>nte. He aquí un arquitecto que, ha¬<br />
biendo comenzado con Le Corbusier, sólo<br />
ha construido utopías situadas en un espa¬<br />
do mítico y lingüístico, fuera <strong>de</strong>l espacio<br />
urbano don<strong>de</strong> se en<strong>de</strong>rra el dudadano <strong>de</strong> la<br />
era nuclear. Un individuo <strong>de</strong> excepdón que<br />
ha atravesado los An<strong>de</strong>s y el Atlántico, el<br />
surrealismo y el comunismo; que fue amigo<br />
<strong>de</strong> Pablo Picasso, <strong>de</strong> André Breton, <strong>de</strong><br />
Victor Brauner, <strong>de</strong> Max Ernst, <strong>de</strong> Henri<br />
Michaux y <strong>de</strong> Salvador Allen<strong>de</strong>; que ha<br />
estudiado con Sa<strong>de</strong>, Marx y Lautréamont;<br />
que ilustró a Cervantes, Shakespeare,<br />
Rimbaud y Jarry; que frecuentó a Marat,<br />
Gramsd y Lao Tse; que ha sido el amante<br />
<strong>de</strong> Dánae, <strong>de</strong> Pentesilea y <strong>de</strong> la Emperatriz<br />
Roja y ha soñado con ser Gengis Kan, Leo¬<br />
nardo <strong>de</strong> Vind y Che Guevara. He aquí un<br />
artista que ha querido pintar lo que nadie<br />
había pintado antes <strong>de</strong> él: el ser humano<br />
repensando el mundo y su lugar en el mun¬<br />
do. Su exposidón en París ha sido una <strong>de</strong> las<br />
más importantes <strong>de</strong> este último cuarto <strong>de</strong><br />
siglo.<br />
¿Cómo "consumir" esta pintura que no<br />
se somete a las reglas <strong>de</strong>l mercado? Las<br />
multitu<strong>de</strong>s interminables que acu<strong>de</strong>n a<br />
Beaubourg ¿qué han percibido <strong>de</strong> esta gran<br />
exposidón retrospectiva, a veces resplan<strong>de</strong><strong>de</strong>nte,<br />
a veces secreta?<br />
Verdad es que este nómada chileno pluri¬<br />
lingüe no se i<strong>de</strong>ntifica con ninguna escuela,<br />
con ningún estilo, con ningún dogma: no es<br />
ni abstracto ni figurativo, ni expresionista ni<br />
realista-sodalista y ni siquiera enteramente<br />
surrealista, y se niega a adherir a una i<strong>de</strong>a<br />
establecida o a un evangelio <strong>de</strong>terminado.<br />
Ello plantea un problema a quienes necesi¬<br />
tan una "llave" i<strong>de</strong>ológica para creer que<br />
tienen acceso al arte (confundido así con<br />
una cerradura o con una puerta cerrada).<br />
Matta pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>sconcertar por su enfoque<br />
lúdico, por su lado adolescente, inasequi¬<br />
ble, fluctuante. Matta nos propone un arte<br />
<strong>de</strong> ver. "Espacio adolescente/espado en el<br />
espado/espado dilatado", escribía Henri<br />
Michaux <strong>de</strong> esta pintura <strong>de</strong> la mirada que<br />
no se interesa por la realidad sino para<br />
transformarla. Matta no lo oculta sino que<br />
lo proclama: "¡Evi<strong>de</strong>ntemente! El arte es<br />
revoludón". D<br />
JEAN'JACQUES LEBEL, escritor, director <strong>de</strong><br />
teatro y cineasta francés, es autor <strong>de</strong> varios<br />
libros entre los que cabe citar La poésie <strong>de</strong> la<br />
Beat Generation, Le happening y L'amour et<br />
l'argent Es por otra parte fundador <strong>de</strong>l festival<br />
internacional 'Polyphonix".<br />
29
30<br />
El espléndido arte<br />
<strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong><br />
por Namsrain Ser-Odjav
Tortuga <strong>de</strong> granito <strong>de</strong> Karakorum, uno <strong>de</strong><br />
los vestiglos que nos quedan <strong>de</strong> la antigua<br />
capital <strong>de</strong> Ogo<strong>de</strong>l, hijo <strong>de</strong> Gengls Kan,<br />
situada en la orilla <strong>de</strong>recha <strong>de</strong>l Orjon, alpie<br />
<strong>de</strong> las montañas Jangai (<strong>Mongolia</strong>). De su<br />
caparazón se elevaba antiguamente una<br />
estela en la que estaban grabados los<br />
edictos <strong>de</strong> fundación <strong>de</strong> la ciudad. En el<br />
lugar <strong>de</strong>l monumento pue<strong>de</strong>n verse pie¬<br />
dras colocadas a modo <strong>de</strong> ofrendas, prác¬<br />
tica que con el nombre mongol <strong>de</strong> obo se<br />
ha conservado hasta nuestros días.<br />
Afines <strong>de</strong>l siglo XIX la comunidad<br />
científica internacional se enteró <strong>de</strong><br />
que en el valle superior <strong>de</strong>l Orjon se<br />
había realizado un <strong>de</strong>scubrimiento arqueo¬<br />
lógico <strong>de</strong> extraordinaria importancia. Allí<br />
don<strong>de</strong> el río forma un recodo y fluye por la<br />
llanura tras atravesar profundas gargantas<br />
se habían encontrado los vestigios <strong>de</strong> una<br />
ciudad inmensa sobre la cual parecía velar<br />
una gigantesca tortuga <strong>de</strong> piedra, símbolo<br />
<strong>de</strong> eternidad.<br />
Se trataba <strong>de</strong> la célebre Karakorum, ca¬<br />
pital <strong>de</strong>l Imperio Mongol fundado por Gengis<br />
Kan en el siglo XIII. Erigida en la mar¬<br />
gen <strong>de</strong>recha <strong>de</strong>l río, estaba situada a 400<br />
kilómetros al sudoeste <strong>de</strong> Ulan Bator, ac¬<br />
tual capital <strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong>, en una región apta<br />
tanto para la agricultura como para la gana¬<br />
<strong>de</strong>ría y en la que existían yacimientos mine¬<br />
ros sobremanera antiguos: la región <strong>de</strong><br />
Dalajin-tal, verda<strong>de</strong>ra cuna <strong>de</strong> numerosas<br />
dvilizadones <strong>de</strong>l Asia central. Las extrañas<br />
inscripciones que figuraban en las estatuas y<br />
estelas <strong>de</strong> piedra encontradas en la ciudad<br />
se atribuyeron posteriormente a los "Tur¬<br />
cos Azules", grupo <strong>de</strong> cuya gloria y trágico<br />
<strong>de</strong>stino nos hablan numerosos textos que<br />
datan <strong>de</strong> los siglos VI al VIH.<br />
Ciudad <strong>de</strong> unos cuantos millares <strong>de</strong> habi¬<br />
tantes, Karakorum poseía una agricultura y<br />
una artesanía bastante <strong>de</strong>sarrolladas, un co¬<br />
mercio muy activo y una vida intelectual<br />
refinada. Su fundación data <strong>de</strong> 1220, época<br />
en que el cuartel general <strong>de</strong> Gengis Kan se<br />
trasladó a orillas <strong>de</strong>l Orjon, seguramente<br />
cerca <strong>de</strong>l monte Melejit o "montaña <strong>de</strong> la<br />
tortuga". En la cumbre que hoy domina la<br />
al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Jarkorim pue<strong>de</strong> verse la imponen¬<br />
te tortuga <strong>de</strong> granito.<br />
En torno a esa plaza fuerte fueron cons¬<br />
truyéndose barrios <strong>de</strong> artesanos y comerdantes<br />
y viviendas hasta que el espado así<br />
ocupado adquirió hada 1230 un aspecto<br />
urbano. Posteriormente, el gran kan Ogö¬<br />
<strong>de</strong>i, tercer hijo <strong>de</strong> Gengis Kan, or<strong>de</strong>nó que<br />
se emprendiera la construcción <strong>de</strong> impor¬<br />
tantes edificios don<strong>de</strong> alojar a la adminis¬<br />
tración <strong>de</strong> que había dotado al imperio y<br />
recibir dignamente a los embajadores que<br />
llegaban a su corte.<br />
En los diversos documentos extranjeros<br />
que se ocupan <strong>de</strong> la capital <strong>de</strong> los primeros<br />
gengiskánidas, ésta aparece ante todo como<br />
una suerte <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito misterioso <strong>de</strong>l que<br />
surgen, en olas sucesivas, hordas <strong>de</strong> con¬<br />
quistadores <strong>de</strong>senfrenados, luego como el<br />
centro económico, político y cultural <strong>de</strong> las<br />
tribus mongolas unidas en el siglo XIII y,<br />
finalmente, como un cementerio arqueoló¬<br />
gico. Pero la realidad fue muy distinta.<br />
El monje Guillaume <strong>de</strong> Rubrouck, envia¬<br />
do <strong>de</strong>l rey Luis IX <strong>de</strong> Francia, que fue<br />
recibido por Mongke Kan en 1256, nos ha<br />
<strong>de</strong>jado una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>tallada <strong>de</strong> la du¬<br />
dad. Había en Karakorum doce religiones<br />
diferentes, por lo cual podían verse junto a<br />
El i<strong>de</strong>ograma <strong>de</strong>l soyombo que figura en la<br />
ban<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> la República Popular <strong>de</strong> Mon¬<br />
golia es para los mongoles el emblema<br />
nacional <strong>de</strong> la libertad y <strong>de</strong> la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n¬<br />
cia. Cada signo, perteneciente a una simbologfa<br />
antigua, cobra en este contexto un<br />
sentido particular. Por ejemplo, el signo<br />
<strong>de</strong>l fuego colocado sobre un sol y un cuar¬<br />
to <strong>de</strong> luna padre y madre, respectiva¬<br />
mente, <strong>de</strong>l pueblo mongol según la leyen¬<br />
da significa aquí "Que el pueblo mongol<br />
viva y prospere en el tiempo".<br />
las mezquitas musulmanas monasterios bu¬<br />
distas y una iglesia cristiana. La muralla <strong>de</strong><br />
tierra que ro<strong>de</strong>aba la ciuda<strong>de</strong>la tenía cuatro<br />
puertas, cada una con su mercado propio.<br />
Obra maestra <strong>de</strong> la arquitectura <strong>de</strong> la<br />
época, el palacio <strong>de</strong>l kan Ogo<strong>de</strong>i constaba<br />
<strong>de</strong> dos pisos. La amplia sala central <strong>de</strong><br />
recepción, sostenida por 64 columnas, era<br />
ejemplar por su refinamiento. Sus muros<br />
estaban adornados con pinturas y el suelo<br />
revestido <strong>de</strong> baldosas vidriadas <strong>de</strong> color<br />
ver<strong>de</strong>. Los techos, todos <strong>de</strong> tejas ver<strong>de</strong>s y<br />
rojas, tenían relieves ornamentales. La pre¬<br />
dilección por la ornamentación y el ingenio¬<br />
so empleo <strong>de</strong> unos cuantos recursos <strong>de</strong>cora¬<br />
tivos, rasgos característicos <strong>de</strong>l arte arqui¬<br />
tectónico <strong>de</strong> la época, creaban en el palado<br />
un ambiente festivo.<br />
Las excavaciones realizadas en los últi¬<br />
mos años en Karakorum han corroborado<br />
ciertas afirmaciones <strong>de</strong> los testimonios es¬<br />
critos. El palacio y los <strong>de</strong>más edificios eran<br />
<strong>de</strong> ladrillos cocidos, algunos <strong>de</strong> los cuales<br />
conservan aún el sello <strong>de</strong>l fabricante; las<br />
casas disponían <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> calefac¬<br />
ción situado en el subsuelo. Los barrios<br />
aristocráticos se extendían <strong>de</strong> norte a sur a<br />
lo largo <strong>de</strong>l Orjon; en los <strong>de</strong> los artesanos y<br />
comerdantes, así como en los <strong>de</strong> la adminis¬<br />
tración, recientemente <strong>de</strong>scubiertos, se ha<br />
encontrado un abundante material arqueo¬<br />
lógico: fragmentos <strong>de</strong> porcelana y <strong>de</strong> cerá¬<br />
mica vidriada, instrumentos agrícolas, he-<br />
31
amientas <strong>de</strong> artesanía, cubos <strong>de</strong> ruedas<br />
fundidos, utensilios domésticos y toda clase<br />
<strong>de</strong> adornos <strong>de</strong> oro, plata y bronce. Son<br />
particularmente numerosas las monedas <strong>de</strong><br />
acuñadón mongola o extranjera encontra¬<br />
das en las ruinas.<br />
Karakorum fue <strong>de</strong>struida en 1380. Pero<br />
unos dos siglos <strong>de</strong>spués se erigió en el mis¬<br />
mo sitio la "yurta" o cabana <strong>de</strong> Avtai Kan,<br />
fundador <strong>de</strong>l monasterio <strong>de</strong> Er<strong>de</strong>ni-dzu.<br />
Todavía pue<strong>de</strong> verse la gran plataforma<br />
drcular que le servía <strong>de</strong> zócalo.<br />
Monumento excepcional <strong>de</strong> la arquitec¬<br />
tura mongola, el conjunto arquitectónico<br />
<strong>de</strong> Er<strong>de</strong>ni-dzu fue fundado en 1586 por el<br />
jefe jalka-mongol Avtai Kan. De plano cuadrangular,<br />
se le añadió en el siglo XVII un<br />
cerco muy particular que abarca 108 edifi¬<br />
cios en forma <strong>de</strong> pagoda, llamados suburgan.<br />
En cada uno <strong>de</strong> ellos una inscripción<br />
indica el nombre <strong>de</strong> la persona que asumió<br />
los gastos <strong>de</strong> construccdón y el <strong>de</strong> aquella a<br />
quien está <strong>de</strong>dicado. En Er<strong>de</strong>ni-dzu se en¬<br />
cuentran otros magníficos monumentos ya<br />
restaurados o en curso <strong>de</strong> restauradón, par¬<br />
ticularmente el templo <strong>de</strong> Labrang y otros<br />
tres gran<strong>de</strong>s templos. Alineados sobre un<br />
terraplén construido al efecto, éstos forman<br />
un conjunto armonioso pese a ciertas <strong>de</strong>se¬<br />
mejanzas: por ejemplo, el templo <strong>de</strong>l medio<br />
es <strong>de</strong> dos pisos mientras que los laterales<br />
tienen uno solo y un techo <strong>de</strong> dos aguas.<br />
Solar importante <strong>de</strong> la historia y <strong>de</strong> la<br />
cultura <strong>de</strong>l pueblo mongol, en el monaste¬<br />
rio <strong>de</strong> Er<strong>de</strong>ni-dzu se conserva, a más <strong>de</strong> las<br />
pinturas, ornamentos y bordados <strong>de</strong> los<br />
siglos XV al XVII, toda una biblioteca <strong>de</strong><br />
manuscritos raros y <strong>de</strong> ediciones xilográfi¬<br />
cas. Allí se encuentran, igualmente, las<br />
obras <strong>de</strong> Zanabazar, pintor y escultor <strong>de</strong>l<br />
siglo XVII, gran ilustrador <strong>de</strong>l canon budis¬<br />
ta y uno <strong>de</strong> los primeros artistas mongoles<br />
<strong>de</strong> estatura universal. En efecto, en su épo¬<br />
ca <strong>Mongolia</strong> alcanzó un esplendor artístico<br />
y cultural <strong>de</strong> excepcional importanda.<br />
Uno <strong>de</strong> los monumentos más extraordi¬<br />
narios <strong>de</strong>l valle <strong>de</strong>l Orjon es el complejo<br />
funerario <strong>de</strong> los jefes turcos Kol-Tegin y<br />
Bilghe-Kagan, que compren<strong>de</strong>, a más <strong>de</strong> las<br />
tumbas, gran<strong>de</strong>s estelas conmemorativas<br />
con inscripciones rúnicas y numerosas esta¬<br />
tuas <strong>de</strong> piedra. Hace más <strong>de</strong> mil años los<br />
techos <strong>de</strong>l templo <strong>de</strong> los sacrificios se <strong>de</strong>¬<br />
rrumbaron y la ardlla cubrió las ruinas co¬<br />
mo un manto protector. Una doble hilera<br />
<strong>de</strong> efigies esculpidas <strong>de</strong> príncipes y <strong>de</strong> gran¬<br />
<strong>de</strong>s jefes militares partía antaño <strong>de</strong>l templo<br />
en direcdón al este. Con excepdón <strong>de</strong> dos<br />
esculturas <strong>de</strong> mármol gris que, pese a faltar¬<br />
les la cabeza, se conservan prácticamente<br />
intactas, esa guardia solemne se ha conver¬<br />
tido en una masa informe <strong>de</strong> ruinas.<br />
Sólo una laja <strong>de</strong> mármol que sobresalía<br />
<strong>de</strong>l suelo indicaba el sitio <strong>de</strong> la gran tortuga<br />
<strong>de</strong> piedra. La estela que se elevaba sobre su<br />
caparazón estaba cubierta <strong>de</strong> caracteres tur¬<br />
cos antiguos, angulares, dispuestos en ren¬<br />
glones regulares, que resumían cerca <strong>de</strong> dos<br />
siglos <strong>de</strong> historia <strong>de</strong> las tribus nómadas <strong>de</strong>l<br />
Asia central. Así, esas tumbas que dan fe<br />
<strong>de</strong>l arte y <strong>de</strong> la cultura excepcionales <strong>de</strong> los<br />
32<br />
SIGUE EN LA PAG. 37<br />
Estatua <strong>de</strong> un guerrero-guardián pertene¬<br />
ciente a un solar funerario <strong>de</strong> jefes turcos<br />
(siglos Vily VIH) <strong>de</strong>l valle <strong>de</strong>l Orjon. Ante la<br />
efigie <strong>de</strong>l valeroso guerrero, una hilera <strong>de</strong><br />
piedras, los balt>ales. Indica el número <strong>de</strong><br />
enemigos por él vencidos.
TW]Am^)U:xfWmu<br />
El templo <strong>de</strong> Labrang, que data <strong>de</strong> 1780,<br />
está situado en el amplio recinto <strong>de</strong>l mo¬<br />
nasterio <strong>de</strong> Er<strong>de</strong>ni-dzu, Importante centro<br />
cultural y arquitectónico <strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong>, a<br />
unos 400 km al oeste <strong>de</strong> la capital Ulan<br />
Bator. Esta sólida construcción <strong>de</strong> estilo<br />
típicamente tibetano pare<strong>de</strong>s ligera¬<br />
mente Inclinadas en su cara exterior, te¬<br />
cho plano y ventanas trapezoidales era<br />
a la vez lugar <strong>de</strong> culto y resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l<br />
Lama.<br />
Verda<strong>de</strong>ro libro <strong>de</strong> piedra, esta esteta que<br />
se elevatia sobre el caparazón <strong>de</strong> una tor¬<br />
tuga esculpida <strong>de</strong> Karakorum, relata en<br />
caracteres turcos antiguos todo un perio¬<br />
do <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> las tribus nómadas <strong>de</strong>l<br />
Asia centraL Entre las numerosas Inscrip¬<br />
ciones hay una que reza: "Escuchad hasta<br />
el fin lo que aquí <strong>de</strong>claro, vosotros que<br />
habéis llegado en pos mía. ¡Oh pueblo<br />
turco! ¡Que el pueblo turco no perezca<br />
jamás, que sea para siempre un pueblo!"<br />
33
Bajo la responsabilidad <strong>de</strong> la<br />
<strong>Unesco</strong> y <strong>de</strong>l gobierno mon¬<br />
gol se está restaurando <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
1980 el monasterio <strong>de</strong> Amar¬<br />
bayasgalam, situado a 2.000<br />
metros <strong>de</strong> altitud, a 300 kiló¬<br />
metros al norte <strong>de</strong> Ulan Bator.<br />
En la reparación <strong>de</strong> los teja¬<br />
dos se emplean tejas vidria¬<br />
das según la técnica antigua,<br />
idénticas a las originales.<br />
Componen el monasterio<br />
unos treinta edificios. En la fo¬<br />
to, un templo lamafsta <strong>de</strong>l si¬<br />
glo XVIII que se convertirá en j<br />
museo. Foto @ Comeiíle Jeu Paris /. ¡<br />
ti<br />
V<br />
i^^<br />
/
-J<br />
s^^^B<br />
js^g^^Ü^^^^^R^<br />
jR^<br />
Ral' ^í¿^^i^^!^' |?j^^»^ -<br />
^^^^^^IB ^ ^^^^^flÍ^R^^^^^^^^^^Bw^B0^^^^^^^^^^HiA ^c^^<br />
i<br />
^ ^ - ^'<br />
1 4 ^^H^^^^^^^r B 1<br />
PfB^^^^^^^H^k. ^f|\^|PF ^<br />
Ib ^^ ^JK*^^^R.<br />
-l»^'Ami<br />
^^R'B<br />
^Fm v! ^^R1<br />
# tf<br />
^<br />
r/<br />
1A.' 'f E'arí^tiE<br />
^B ^^<br />
^B 'B<br />
B V*^ I<br />
^H ^UÍ'' ^B<br />
^jnvBV 3f ^^1 1 ^B'
Del 9 al 1 2 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1 985 se celebró<br />
en Luxemburgo una reunión <strong>de</strong> especialis¬<br />
tas en fotografía, la primera que la <strong>Unesco</strong><br />
organiza en esta esfera <strong>de</strong> la creación ar¬<br />
tística. Participaron en ella unos cuarenta<br />
representantes <strong>de</strong> la mayor parte <strong>de</strong> las<br />
gran<strong>de</strong>s agencias <strong>de</strong> prensa <strong>de</strong> los países<br />
<strong>de</strong>sarrollados {AFP, Reuter, Tass, Keysto¬<br />
ne) y en <strong>de</strong>sarrollo (PANA, XINHUA).<br />
Los participantes formularon algunas re¬<br />
comendaciones a fin <strong>de</strong> orientar la acción<br />
<strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong> respecto <strong>de</strong> la imagen lija.<br />
Por ejemplo, sugirieron que la Organiza¬<br />
ción emprenda estudios sobre tas repercu¬<br />
siones económicas y sociocuitu rales <strong>de</strong> tas<br />
36<br />
La yurta, tienda circular <strong>de</strong>smontable he¬<br />
cha <strong>de</strong> una armazón <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra recubierta<br />
con fieltro <strong>de</strong> lana, es la habitación <strong>de</strong> los<br />
pastores nómadas turcos y mongoles <strong>de</strong>l<br />
Asia centraL Algunas gran<strong>de</strong>s yurtas prin¬<br />
cipescas, como la que aparece en este<br />
dibujo <strong>de</strong>l siglo XIX que representa una<br />
escena <strong>de</strong>l XIII, tenían antiguamente una<br />
plataforma móvily eran tiradaspor bueyes<br />
(Guillaume <strong>de</strong> Rubrouck cuenta hatter vis¬<br />
to en el siglo XIII una arrastrada por 22 <strong>de</strong><br />
esos animales). Aunque esas gran<strong>de</strong>s mo¬<br />
radas rodantes han <strong>de</strong>saparecido, la yur¬<br />
ta, ÜI en turco, ger en mongol, sigue sir¬<br />
viendo <strong>de</strong> hogar a millares <strong>de</strong> personas.<br />
Foto \omada <strong>de</strong> Art <strong>de</strong> la Mongolie <strong>de</strong> l'Antiquité au début du 20"<br />
siècle por Niam Osorin y Tsulten © Ediciones Artes Plásticas,<br />
Moscú<br />
La fotografía, memoria <strong>de</strong> los pueblos<br />
técnicas mo<strong>de</strong>rnas <strong>de</strong> la comunicación, <strong>de</strong><br />
lafotografíay<strong>de</strong> la "escritura en imágenes"<br />
consi<strong>de</strong>rada como una nueva forma <strong>de</strong><br />
expresión. La <strong>Unesco</strong> podría a<strong>de</strong>más con¬<br />
tribuir a la publicación <strong>de</strong> estudios mono¬<br />
gráficos sobre fotografía, particularmente<br />
en los países en <strong>de</strong>sarrollo. Asimismo, se<br />
pidió que la Organización convocara una<br />
reunión <strong>de</strong> usuarios y <strong>de</strong> fabricantes <strong>de</strong><br />
material fotográfico tendiente a obtener<br />
que estos últimos lanzaran al mercado<br />
aparatos fiables y resistentes, así como<br />
soportes químicos y fotomagnéticos dura¬<br />
<strong>de</strong>ros, habida cuenta <strong>de</strong> las condiciones<br />
particulares <strong>de</strong> ciertos países cuyo clima es<br />
perjudicial para el material fotográfico su¬<br />
mamente sensible.<br />
Los participantes sugirieron también que<br />
la <strong>Unesco</strong> contribuya a la creación <strong>de</strong> archi¬<br />
vos fotográficos, verda<strong>de</strong>ra memoria <strong>de</strong> los<br />
pueblos, y que se convoque una reunión <strong>de</strong><br />
expertos que pongan al día las convencio¬<br />
nes sobre <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> autor incluyendo en<br />
ellas la protección <strong>de</strong> las imágenes fotográ¬<br />
ficas. Finalmente, se pidió que la <strong>Unesco</strong><br />
apoye la realización <strong>de</strong> programas <strong>de</strong> for¬<br />
mación técnica en materia <strong>de</strong> fotografía en<br />
todos los niveles en los países en vías <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sarrollo.
VIENE DE LA PAG 32<br />
turcos <strong>de</strong> la estepa mongola constituyen<br />
también un aporte esendal para el conodmiento<br />
<strong>de</strong>l pasado.<br />
Obras <strong>de</strong> po<strong>de</strong>rosa originalidad, los gue¬<br />
rreros esculpidos en piedra están represen¬<br />
tados a menudo en una actitud tradicional,<br />
<strong>de</strong> pie, con una copa en la mano <strong>de</strong>recha.<br />
Destacan con gran niti<strong>de</strong>z los <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> su<br />
ropa, su peinado, sus pendientes y sus cinturones<br />
adornados con placas variadas <strong>de</strong> los<br />
que pen<strong>de</strong>n sus armas. Los rostros tienen<br />
ojos oblicuos muy juntos, una nariz larga y<br />
una pequeña boca con bigote. Pero en esa<br />
representadón realista se advierte una gran<br />
fantasía en lo que atañe a la invendón <strong>de</strong> los<br />
rasgos. Tales estatuas eran los testigos mu¬<br />
dos <strong>de</strong> ceremonias y <strong>de</strong> festines funerarios<br />
que se celebraban en los monumentos erigi¬<br />
dos a ese efecto y orientados hada el este.<br />
Delante <strong>de</strong> la efigie <strong>de</strong>l guerrero valeroso,<br />
una hilera <strong>de</strong> piedras en bruto, o balbales,<br />
indicaba el número <strong>de</strong> enemigos a los que<br />
éste había dado muerte.<br />
En el valle <strong>de</strong>l Orjon se encuentra tam¬<br />
bién un número incalculable <strong>de</strong> antiguos<br />
dibujos rupestres que representan anima¬<br />
les, personajes, signos y motivos <strong>de</strong>corati¬<br />
vos diversos, y cuando uno se indina sobre<br />
ese libro <strong>de</strong> piedra con afán <strong>de</strong> <strong>de</strong>sdfrarlo<br />
todo un mundo toma forma y cobra sentido.<br />
Se siente, por ejemplo, durante un instante<br />
la alegría y el miedo que las ceremonias<br />
sagradas inspiraban en la noche, frente al<br />
fuego. De las rocas <strong>de</strong> la estepa gastadas por<br />
el viento y la lluvia surge el rostro <strong>de</strong> una<br />
divinidad o el <strong>de</strong> un ídolo aterrador, tal<br />
como lo vieron o lo imaginaron los artistas<br />
<strong>de</strong> antaño y los miembros <strong>de</strong> su tribu.<br />
Los valerosos corceles <strong>de</strong> la estepa eran<br />
objeto <strong>de</strong> particular aprecio. Figuran en<br />
composiciones complejas, con el cuello fre¬<br />
cuentemente tendido, en pleno galope. A<br />
veces caracolean llevando en sus lomos a un<br />
jinete que templa su arco o extien<strong>de</strong> un<br />
brazo. El aire recalentado <strong>de</strong> la estepa hace<br />
vibrar esos dibujos, les insufla una vida<br />
propia y aumenta su po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> evocadón. El<br />
<strong>de</strong>rvo, otro animal frecuentemente repre¬<br />
sentado, parece haber sido objeto <strong>de</strong> culto y<br />
elemento importante <strong>de</strong> la economía <strong>de</strong> las<br />
tribus mongolas.<br />
Esta visión rápida <strong>de</strong>l patrimonio cultural<br />
<strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong> es forzosamente incompleta y<br />
el valle <strong>de</strong>l Orjon seguramente guarda toda¬<br />
vía innumerables riquezas. Un solar históri¬<br />
co <strong>de</strong> semejante prestigio <strong>de</strong>berfa figurar<br />
entre los tesoros <strong>de</strong>l patrimonio cultural<br />
mundial. Porque es allí, en las orillas <strong>de</strong>l<br />
Orjon, don<strong>de</strong> se instalaron los hombres que<br />
durante veinte siglos iban a influir no sólo<br />
en la historia <strong>de</strong>l Asia central sino también<br />
<strong>de</strong>l Asia Menor y <strong>de</strong> Europa oriental, mar¬<br />
cando el contomo <strong>de</strong> ese inmenso espacio<br />
don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>sarrolló lo que se ha dado en<br />
llamar "el imperio <strong>de</strong> las estepas". D<br />
NAMSRAIN SER-ODJAV es jefe <strong>de</strong>l Departa¬<br />
mento <strong>de</strong> Arqueología <strong>de</strong>l Instituto <strong>de</strong> Historia <strong>de</strong><br />
la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciendas <strong>de</strong> la República Popu¬<br />
lar <strong>de</strong> <strong>Mongolia</strong>, miembro <strong>de</strong>l Comité Internadonal<br />
<strong>de</strong> Protohistoria y <strong>de</strong> Prehistoria y consejero<br />
<strong>de</strong>ntífíco principal <strong>de</strong> la (Comisión nadonal mon¬<br />
gola <strong>de</strong> estudio <strong>de</strong> las dvilizadones <strong>de</strong> Asia<br />
central: Ha partidpado en una obra colectiva<br />
sobre la historia <strong>de</strong> las culturas <strong>de</strong> Asia central<br />
que prepara la <strong>Unesco</strong>.<br />
Dibujo <strong>de</strong>l siglo XVIII que representa la<br />
entrada <strong>de</strong>l palacio <strong>de</strong> Karakorum tal co¬<br />
mo era en el siglo XIII, adornada con un<br />
árttol <strong>de</strong> plata, obra maestra ele un artesa¬<br />
no francés. En su relación Voyages dans<br />
l'empire mongol (1253-1255), el monje<br />
Guillaume efe Rubrouck, enviado <strong>de</strong>l rey<br />
efe Francia Luis IX ante Mongke Kan, nos<br />
ha elejado una <strong>de</strong>scripción eletallada <strong>de</strong><br />
ese árttol etctraordlnario "en cuyas raíces<br />
hay cuatro leones ele plata, tetdos vomitan¬<br />
do leche blanca ele yegua. En la copa, uno<br />
<strong>de</strong> los cuatro conductos vierte vino, otro<br />
caracomos, es <strong>de</strong>cir leche <strong>de</strong> yegua clarifi¬<br />
cada, otro bal, que es una Itebida <strong>de</strong> miel, y<br />
otro cerveza ele arroz, que llaman terracina.<br />
Para cada bebida se ha dispuesto alpie<br />
eM árbol una pila <strong>de</strong> plata. En la copa <strong>de</strong>l<br />
árttolhay un ángel que sostiene una trom¬<br />
peta y bajo el árbol una Itet<strong>de</strong>guilla don<strong>de</strong><br />
pue<strong>de</strong> etcultarse un hombre."<br />
Foto tomada Oe Art <strong>de</strong> la Mongolie <strong>de</strong> rAntiquité au détMl du 20e<br />
sie<strong>de</strong> pot Niam Osorin y Tsulten © Ediciones Artes Plásticas,<br />
Moscú<br />
37
1986: Año Internacional <strong>de</strong> la Paz / 3<br />
CON el fin <strong>de</strong> incitar a los jóvenes a una<br />
reflexión sobre "El mantenimiento y el<br />
fortalecimiento <strong>de</strong> la paz", la <strong>Unesco</strong><br />
encargó a las comisiones nacionales <strong>de</strong> los<br />
países miembros que le enviaran textos sobre<br />
ese tema escritos por personas comprendi¬<br />
das entre los 1 5 y los 24 años <strong>de</strong> edad.<br />
Cuarenta y cuatro jóvenes <strong>de</strong>l mundo ente¬<br />
ro enviaron así su mensaje en el que expre¬<br />
san ante todo su voluntad <strong>de</strong> paz. Su inquie¬<br />
tud con respecto a la fragilidad <strong>de</strong> ésta se<br />
manifiesta en la con<strong>de</strong>na unánime <strong>de</strong> la ca¬<br />
rera armamentista, consi<strong>de</strong>rando que los<br />
fondos gastados en armamentos <strong>de</strong>berían<br />
<strong>de</strong>stinarse al <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las naciones me¬<br />
nos favorecidas ya que no pue<strong>de</strong> concebirse<br />
la paz mientras en gran parte <strong>de</strong>l planeta<br />
reinen el hambre, la miseria y las enfermeda¬<br />
<strong>de</strong>s; en una palabra, la paz sin <strong>de</strong>sarrollo y sin<br />
justicia.<br />
Al analizar las causas <strong>de</strong> los conflictos ar¬<br />
mados, los temas que los jóvenes señalan<br />
con más frecuencia son la intolerancia política<br />
e i<strong>de</strong>ológica, el racismo y la <strong>de</strong>sigualdad so¬<br />
cial. El conflicto generacional lo perciben co¬<br />
mo una grave injusticia social. Según ellos, la<br />
juventud no logra hacerse compren<strong>de</strong>r por las<br />
generaciones anteriores y se siente margina¬<br />
da.<br />
La mayor parte <strong>de</strong> los jóvenes proponen las<br />
mismas vías para Instaurar la paz. En el plano<br />
político estiman que sólo pue<strong>de</strong> haber solu¬<br />
ciones negociadas y ven a las Naciones Uni¬<br />
das como el único organismo internacional<br />
capaz <strong>de</strong> asegurar la paz. En el ámbito social<br />
la mayoría <strong>de</strong>sean que la familia, gracias a<br />
una educación psicológica a<strong>de</strong>cuada, incul¬<br />
que a los niños los valores <strong>de</strong> la paz y lamen¬<br />
tan al respecto que la literatura y los espectá¬<br />
culos estimulen la violencia y presenten el<br />
sufrimiento humano como algo trivial. Para la<br />
mayoría <strong>de</strong> esos jóvenes, la fraternidad y la<br />
generosidad son los valores fundamentales<br />
que, a su juicio, sólo pue<strong>de</strong>n ser activos y<br />
eficaces a condición <strong>de</strong> que se conviertan en<br />
valores <strong>de</strong> cada Individuo. De ahí el papel<br />
Tarifas <strong>de</strong> suscripción:<br />
1 aru; 78 francos franceses (España: 1 360 pssotas): 2<br />
artos (únicamente en Francia): 144 trancos. Tapas para t2<br />
númsfos n afio). 56 francos.<br />
Reproduccáún mi micfofllm (1 ano): 150 trancos.<br />
Redacción y distribución ¡<strong>Unesco</strong>, place Fonte¬<br />
noy. 75700 Paris.<br />
Lo* «nkulos y tolograrias que no llevan ei signo O (copyright)<br />
puedan reproducirse siempre que se haga oonitar "D* EL<br />
CORREO DE LA <strong>UNESCO</strong>", el numen} Del que han »do toma¬<br />
dos y el nomtm (W autor. Deberán enviarse a EL CORREO tres<br />
etemplarec <strong>de</strong> la nrvtita o penúdico que los publique. Las lotogranas<br />
repTPr!ucto*es verán facilitadas por la ftedacciórr a quién<br />
las solicite por ascrttü. Los articules firrnadosnc expresan forzo¬<br />
samente la opinión áb \a <strong>Unesco</strong> nt <strong>de</strong> la Re<strong>de</strong>cciún <strong>de</strong> ia Revista.<br />
En camtHû. los títulos y ios pies Pe falos son óB le incumbencia<br />
eKdualva <strong>de</strong> esta. Porúilimo. los iimifes que figuran en ios mapas<br />
que se publican ocasionai mente no enfrenan reconocimiento<br />
oficial alguna por paite <strong>de</strong> iae Naoones Unidas ni da la <strong>Unesco</strong>.<br />
38<br />
Lo que piensan los jóvenes<br />
<strong>de</strong>cisivo que <strong>de</strong>sempeña la unidad familiar,<br />
clave <strong>de</strong> la paz entre los futuros ciudadanos y,<br />
consecuentemente, entre las comunida<strong>de</strong>s y<br />
países.<br />
He aquí algunos fragmentos <strong>de</strong> las numero¬<br />
sas cartas recibidas por la <strong>Unesco</strong>:<br />
"Quisiera formar parte <strong>de</strong> una organización<br />
<strong>de</strong> niños <strong>de</strong> 1 0 a 1 3 años <strong>de</strong>stinada a influir y a<br />
convencer a los menores <strong>de</strong> que la guerra es<br />
un mal para toda la humanidad."<br />
Branimir Majcica (Yugoslavia)<br />
"La guerra no es necesariamente sinónimo<br />
<strong>de</strong> bombar<strong>de</strong>o. Algunos dictadores practican<br />
hoy la tortura física y psicológica. Así, las<br />
personas no mueren bajo una lluvia <strong>de</strong> bom<br />
Redacción (París):<br />
Subjefe da rwlicdón : Olga Ru<strong>de</strong>l<br />
Secretarla <strong>de</strong> redacción : Gíilian Whitcomb<br />
EtpanoJ ; FrarwJsco Fernán<strong>de</strong>z- Santos<br />
Jor^e Enrique Adoum<br />
Alain Lév^je<br />
Neda el Khazen<br />
: Roy Maikin<br />
Ruao<br />
Arab*<br />
Niiiotai Kuznetsov<br />
Ab<strong>de</strong>lrasnkJ Elsa<strong>de</strong>k Mahmudl<br />
: Fre<strong>de</strong>riclí H Potter<br />
DocuriMfftachyn : Christiane Boucher<br />
IluatrecUn : Ariane Bai lay<br />
CdKipoalclón gráfica : Geocgee Serval<br />
Promoción y difualón : Femando Ainsa<br />
Proyectoa MpaclalM : Peggy Julien<br />
La correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>àe dirigirse si director <strong>de</strong> ta revista.<br />
bas sino <strong>de</strong> <strong>de</strong>snutrición o <strong>de</strong> pulmonía, o<br />
Incluso, en ciertos regímenes rígidos, <strong>de</strong> 'sui¬<br />
cidio'. Y es difícil protestar contra ello porque<br />
es menos visible y menos fácil <strong>de</strong> probar."<br />
; Christine Kasper (Austria)<br />
"En los países en vías <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo hay ape¬<br />
nas un médico por cada 3.700 habitantes,<br />
mientras que hay un militar por cada 250<br />
. personas."<br />
i4.fl.Af. Saifuddin Ekram (Bangla<strong>de</strong>sh)<br />
"¡Madres, al dar a luz, digan PAZ!"<br />
Alejandro Angel Puja Campos (Chile)<br />
"Cuando pregunto a un niño menor <strong>de</strong> cinco<br />
años: ¿Qué significa la paz?, respon<strong>de</strong>: No lo<br />
sé. En cambio, si le pregunto qué significa la<br />
guerra, dice: Personas que luchan y mueren.<br />
El niño sabe mucho sobre la guerra.y poco<br />
sobre la paz."<br />
Issam Ali Ab<strong>de</strong>l Rahman (Egipto)<br />
"Sonriendo, la niña tien<strong>de</strong> un ramo <strong>de</strong> flores:<br />
jCómpreme estas flores, señor, son las men¬<br />
sajeras <strong>de</strong>l corazón. No, dice él, no quiero<br />
comprar nada, pero quisiera hacerte una pre¬<br />
gunta: ¿Crees tú que es correcto ven<strong>de</strong>r flo¬<br />
res en las circunstancias actuales? Millares<br />
dé personas mueren, muchos inocentes <strong>de</strong>¬<br />
saparecen, los ojos <strong>de</strong> los niños se ensom¬<br />
brecen... ¿y tú? ¡Tú ven<strong>de</strong>s flores! Y con una<br />
voz triste ella respon<strong>de</strong>: Usted no es el único<br />
sorprendido por eso. Yo sé que todas las<br />
flores <strong>de</strong>l mundo no bastarían para adornar<br />
las tumbas <strong>de</strong> aquellos <strong>de</strong> quienes usted<br />
habla. Pero, mire usted: el rocío <strong>de</strong> las flores<br />
me recuerda las lágrimas <strong>de</strong> mí hermano<br />
menor chupando el pecho ensangrentado <strong>de</strong><br />
mi madre. Yo sé por qué vendo flores: porque -<br />
su belleza es la belleza <strong>de</strong> la vida. Pero me -<br />
parece que usted no ha comprendido todavía<br />
su mensaje."<br />
( Gadah Al Qudsl (Jordania)<br />
Ediciones (fuera <strong>de</strong> Parts):<br />
Alatnln : Werner Merldi (Berna)<br />
Japonéa : Seüchiiro Kajirm (Tokio)<br />
llaNano : Mar» Guklotti (Roma)<br />
Hindi : Rajmáni Tiwarí (Delhi)<br />
Tamul : M. Monammed Musfafa (Madras)<br />
: Alexan<strong>de</strong>r Bfoido (Tel-Aviv)<br />
Portuguéa : Benedicto Sifva (Rn <strong>de</strong> Janeiro)<br />
Naarlandé« : Paul Uorren (Amtieiva)<br />
Turco : Mefra llgaier (Estambul)<br />
Urdu : Hakim Mohammed SakJ (Karachi)<br />
CMalén : Joan Carreras i Marti (Sancetona)<br />
IWayo : Aiizah fHamiafi [Kuala Lumpur)<br />
Coraano : Paik Syeung-Gil (Seúl)<br />
Swahili ; Domino Rutayettesibwa (Dar es Salam)<br />
Croata-aarblo, esloveno, macadonlo<br />
y aafblo-croati : Sozidar Psrkovic (Belgrado)<br />
Chino : St>en Guofen (Petdn)<br />
BOIgaro : Goran Gotev (Sofia]<br />
Orlago : Nicolas Papageorgiu (Atenas)<br />
Clngalés : 5 J Sumanasckara Banda (Cokxnbo)<br />
Rnáa : MarjattB Oksanen (Helsiniu)<br />
Sueco : Inger Raaby (Estocdmo)<br />
Vaacuence : Qurutz La^TBi^aga (San Setiastiân)<br />
Tal : Savitrí Suwansathit (Bangkok)<br />
IMPRIMÉ EN FRANCE (Printed in France) - Dépôt légal : C 1 - Mars 1986<br />
PHOTOCOMPOSITION : Ateliers <strong>de</strong> f<strong>UNESCO</strong> - PHOTOGRAVURE-IMPRESSION : MAURY-IMPRIMEUR S.A., Z.l. route d'Etampes, 45330 MALESHERBES.
Una obra monumental <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong> en español<br />
HISTORIA<br />
GENERAL<br />
Tras la publicación <strong>de</strong>l primer volumen<br />
("Metodología y prehistoria africana") y <strong>de</strong>l<br />
segundo ("Antiguas civilizaciones <strong>de</strong> Afri¬<br />
ca") <strong>de</strong> la magna Historia general <strong>de</strong> Africa<br />
que es, ante todo, una historia <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as,<br />
civilizaciones, socieda<strong>de</strong>s e instituciones afri¬<br />
canas analizadas por autores <strong>de</strong> ese continen¬<br />
te aparece ahora el cuarto volumen, <strong>de</strong>di¬<br />
cado a "Africa entre los siglos XII y XVI".<br />
Ese periodo es una fase crucial en la historia<br />
<strong>de</strong>l continente durante la cual Africa <strong>de</strong>sarro¬<br />
lló su propia cultura y se generalizaron las<br />
fuentes escritas. En él cristalizaron una serie<br />
<strong>de</strong> características fundamentales: el triunfo<br />
<strong>de</strong>l Islam, la expansión <strong>de</strong> las relaciones co¬<br />
merciales, los intercambios culturales y los<br />
contactos humanos y el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> reinos e<br />
imperios.<br />
El libro está profusamente ilustrado con<br />
mapas, figuras, diagramas y fotografías en<br />
blanco y negro y se completa con una extensa<br />
bibliografía y un índice pormenorizado <strong>de</strong><br />
nombres y conceptos.<br />
La Historia general <strong>de</strong> Africa <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong><br />
constará en total <strong>de</strong> ocho volúmenes.<br />
Publicación conjunta <strong>de</strong> la Editorial Tecnos S.A.<br />
(O'Donnell. 27. 28009 Madrid) y <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong>.<br />
Exclusiva <strong>de</strong> venias en España: Edilurial Tecnos.<br />
En el resto <strong>de</strong>l mundo ambos coeditores a través Jo<br />
sus distribuidores o representantes.<br />
772 páginas 2.S0 francos l'ranceses<br />
Para renovar su suscripción<br />
y pedir otras publicaciones <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong><br />
Pue<strong>de</strong>n pedirse las publicaciones <strong>de</strong> ia <strong>Unesco</strong> en ias librerías o directamente al agente general<br />
<strong>de</strong> la Organización. Los nombres <strong>de</strong> los agentes que no figuren en esta lista<br />
se comunicarán al que ios pida por escrito. Los pagos pue<strong>de</strong>n efectuarse en la moneda <strong>de</strong> cada país.<br />
ANGOLA.(Repúbl¡ca Popular <strong>de</strong>) Casa Progreso/Secçao<br />
Angola Media, Calcada <strong>de</strong> Gregorio Ferreira 30,<br />
c.p. 10510, Luanda.<br />
ARGENTINA. Librería El Correo <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong>, EDILYR<br />
S.R.L., Tucumán 1685 (P.B. "A") 1050 Buenos Aires.<br />
Tarifa reducida<br />
Concesión N" 274<br />
Franqueo pagado<br />
Concesión N° 4074<br />
SOLIVIA. Los Amigos <strong>de</strong>l Libro, casilla postal 441 5, La<br />
Paz; Avenida <strong>de</strong> las Heroínas 3712, casilla postal 450,<br />
Cochabamba.<br />
BRASIL Fundaçao Getúlio Vargas, Editora-Dívísao <strong>de</strong><br />
Vendas, caixa postal 9,052-ZC-02. Praia <strong>de</strong> Botafogo<br />
188, Rio <strong>de</strong> Janeiro, R.J. (CEP.20000). Livros e Revis¬<br />
tas Técnicos Ltda., Av. Briga<strong>de</strong>iro Faria Lima 1709, 6°<br />
andar, Sao Paulo, y sucursales : Rio <strong>de</strong> Janeiro, Porto<br />
Alegre, Curitlba. Belo Horizonte, Recife.<br />
COLOMBIA. Insituto Colombiano <strong>de</strong> Cultura, Carrera<br />
3', n" 18/24, Bogotá.<br />
COSTA RICA. Librería Cooperativa Universitaria, Ciu¬<br />
dad Universitaria "Rodrigo Fació", San José; Ministerio<br />
<strong>de</strong> Cultura, Juventud y Deportes, Edificio Metropolitano<br />
7° piso, apartado 10227, San José.<br />
CUBA. Ediciones Cubanas. O'Reille 407, La Habana.<br />
Para El Correo <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong> solamente : Empresa<br />
COPREFIL, Dragones 456, entre Lealtad y Campana¬<br />
rio. La Habana 2.<br />
CHILE. Editorial Universitaria. S.S., Departamento <strong>de</strong><br />
Importaciones, casilla 101 10. Santiago; Librería La Bi¬<br />
blioteca, Alejandro I 867, casilla 5602. Santiago; Edito¬<br />
rial "Andrés Bello", Av. R. Lyon 946, casilla 4256,<br />
Santiago.<br />
REPÚBLICA DOMINICANA. Librería Blasco, Avenida<br />
Bolívar 402, esq. Hermanos Deligne, Santo Domingo.<br />
ECUADOR. Revistas solamente : DINACOUR Cía.<br />
Ltda., Santa Frisca 296 y Pasaje San Luis, oficina<br />
101-102, casilla 1 12b, Quito; libros solamente : Librería<br />
Pomaire, Amazonas 863, Quito; todas las publicacio¬<br />
nes : Casa <strong>de</strong> la Cultura Ecuatoriana. Núcleo <strong>de</strong>l<br />
Guayas, Pedro Moncayo y 9 <strong>de</strong> Octubre, casilla <strong>de</strong><br />
correos 3542, Guayaquil.<br />
ESPAÑA. MUNDI-PRENSA LIBROS S.A., Castelló 37,<br />
Madrid 1 ; Ediciones LIBER, apartado 1 7, Magdalena 8,<br />
Ondárroa (Vizcaya); DONAIRE, Ronda <strong>de</strong> Outeiro 20,<br />
apartado <strong>de</strong> correos 341, La Coruña; Librería AL AN-<br />
DALUS, Roldana 1 y 3, Sevilla 4; Librería CASTELLES,<br />
Ronda Universidad 13, Barcelona 7.<br />
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. Unípub, 205 East<br />
42nd Street, New York, N.Y. 10157.<br />
FILIPINAS. Tfie mo<strong>de</strong>rn Book Co., 926 Rizal Avenue,<br />
P.O.Box 632, Manila.<br />
FRANCIA Librairie <strong>de</strong> l'<strong>Unesco</strong>, 7, Place Fontenoy,<br />
75700 Paris (C.C.P. Paris 12.598-48).<br />
GUATEMALA Comisión Guatemalteca <strong>de</strong> Coopera¬<br />
ción con la <strong>Unesco</strong>, 3a Avenida 1 3-30, Zona 1 , apartado<br />
postal 24, Guatemala.<br />
HONDURAS. Librería Navarro, 2a Avenida 201, Comayaguela,Tegucigalpa.<br />
MARRUECOS. Librairie "Aux Belles Images", 281,<br />
avenue Mohamed V, Rabat; El Correo <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong><br />
para el personal docente : Comisión Marroquí para la<br />
<strong>Unesco</strong>, 19, rue Oqba, B.P. 420, Rabat (C.C.P. 324-<br />
45).<br />
MEXICO. Libreria El Correo <strong>de</strong> la <strong>Unesco</strong>, Actipán 66,<br />
Colonia <strong>de</strong>l Valle, México 12. D.F.<br />
MOZAMBIQUE. Instituto Nacional do Livro e do Disco<br />
(INLD), Avenida 24 <strong>de</strong> Juiho, 1921, r/c e 1° andar.<br />
Maputo.<br />
NICARAGUA. Librería Cultural Nicaragüense, calle 15<br />
<strong>de</strong> septiembre y avenida Bolivar, apartado 807, Mana¬<br />
gua; Librería <strong>de</strong> la Universidad Centroamericana, apar¬<br />
tado 69, Managua.<br />
PANAMA. Distribuidora Cultura Intemacional, aparta¬<br />
do 7571. Zona 5 Panamá.<br />
PARAGUAY. Agencia <strong>de</strong> Diarios y Revistas, Sra. Nelly<br />
<strong>de</strong> García Astillero, Pte. Franco 580, Asunción.<br />
PERU Librería Studium, Plaza Francia 1164, apartado<br />
2139, Lima; Librería La Familia, Pasaje Peñaloza 112,<br />
apartado 4199, Lima.<br />
PORTUGAL. Días & Andra<strong>de</strong> Ltda., Livraria Portugal,<br />
rua do Carmo 70-74, Lisboa 1117 Co<strong>de</strong>x.<br />
PUERTO RICO. Libreria Alma Mater, Cabrera 867, Rio<br />
Piedras, Puerto Rico 00925.<br />
URUGUAY. EDILYR Uruguaya. S.A., Maldonado 1 092,<br />
Montevi<strong>de</strong>o.<br />
VENEZUELA Librería <strong>de</strong>l Este, avenida Francisco <strong>de</strong><br />
Miranda 52, Edificio Galipán, apartado 60337, Caracas<br />
1060-A; La Muralla Distribuciones. S.A., 4' avenida,<br />
entre 3' y 4" transversal, "Quinta Irenalis", Los Patos<br />
Gran<strong>de</strong>s, Caracas 106.
<strong>UNESCO</strong><br />