Volume 30 (2011) - Cincinnati Romance Review
Volume 30 (2011) - Cincinnati Romance Review
Volume 30 (2011) - Cincinnati Romance Review
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
66 ALEJANDRO SOLOMIANSKI<br />
selecto y exclusivo de la oligarquía criolla, entre ellos Roque Saenz Peña (último<br />
presidente de la república conservadora) y todos sus ministros.<br />
El libro de Lugones no menciona ni a Ezeiza ni a ningún otro payador, a pesar<br />
de su título sólo se trata de un “blanqueamiento” del Martín Fierro y de la invención de<br />
una “raza blanca argentina” en concordancia con el principio constructivo hegemónico<br />
de la identidad nacional que pretende que la Argentina es, desde todo punto de vista, un<br />
espacio “racial” y “culturalmente” blanco. Para aclarar la opinión y la posición del<br />
afamado y celebrado poeta, Leopoldo Lugones, acerca de la afro-argentinidad y los<br />
sectores populares pueden citarse algunas líneas de su prólogo a El payador.<br />
La plebe ultramarina, que a semejanza de los mendigos ingratos, nos<br />
armaba escándalo en el zaguán, desató contra mí al instante sus<br />
cómplices mulatos y sus sectarios mestizos. Solemnes, tremebundos,<br />
inmunes con la representación parlamentaria, así se vinieron. La ralea<br />
mayoritaria paladeó un instante el quimérico pregusto de manchar a un<br />
escritor a quien nunca habían tentado las lujurias del sufragio universal.<br />
(1979, 15)<br />
No creo necesario remarcar las ostensibles marcas de racismo en el texto. Tan<br />
repugnantes como obvias. Tal vez sí sea prudente insistir con el insólito despliegue de<br />
una ideología casi paródicamente antipopular y anti-igualitaria. Respecto al origen<br />
etimológico (y por lo tanto como práctica cultural) de la payada Lugones afirma, de un<br />
modo caprichoso y en ostensible contradicción con lo afirmado por estudiosos como<br />
Rodríguez Molas u Ortiz Oderigo: “Las voces Payador y Payada que significan,<br />
respectivamente, trovador y tensión proceden de la lengua provenzal, como debía de<br />
esperarse, al ser ella, por excelencia, la “lengua de los trovadores” (Lugones 16). Su libro<br />
no es sólo la “elevación” y el blanqueamiento de la obra de José Hernández, sino la<br />
negación o ninguneo más ofensivo posible a numerosos y relevantes actores del campo<br />
intelectual argentino, que, como Gabino Ezeiza, contemporáneamente a las estrafalarias<br />
declaraciones del “poeta” oligárquico, realizaba una obra genuina y significativa.<br />
Por otra parte El payador de Lugones se aboca a la invención explícita,<br />
disparatadas teorías racistas mediante, de una “raza” argentina digna continuadora de la<br />
clasicidad greco-latina y de los trovadores provenzales, la tradición más gloriosa y<br />
legítima de occidente según él considera. 8<br />
Refiriéndose al “gaucho” (a su mitificación del gaucho: frente al flujo<br />
inmigratorio el gaucho real había dejado de ser una amenaza) y sin poder apartarse de su<br />
exacerbado racismo declara:<br />
______________________<br />
8 Véase Leopoldo Lugones, El payador y antología de poesía y prosa (66).<br />
<strong>Cincinnati</strong> <strong>Romance</strong> <strong>Review</strong> <strong>30</strong> (Winter <strong>2011</strong>): 53-68.