12.05.2013 Views

Descarga un avance de Los Días de la Sombra en pdf

Descarga un avance de Los Días de la Sombra en pdf

Descarga un avance de Los Días de la Sombra en pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Los</strong> días <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Sombra</strong><br />

por Liliana Bodoc<br />

El tiempo no ti<strong>en</strong>e <strong>un</strong>a sino sus muchas ruedas. Una rueda para <strong>la</strong>s<br />

criaturas <strong>de</strong> corazón l<strong>en</strong>to, y otra para <strong>la</strong>s <strong>de</strong> corazón apresurado. Ruedas<br />

para <strong>la</strong>s criaturas que <strong>en</strong>vejec<strong>en</strong> l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te, ruedas para <strong>la</strong>s que se hac<strong>en</strong><br />

viejas con el día.<br />

Digo esto porque habrá qui<strong>en</strong>es quieran saber cuánto tiempo<br />

transcurrió <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que los husihuilkes regresaron a <strong>Los</strong> Confines, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra contra los si<strong>de</strong>resios, hasta el día <strong>en</strong> que Kuy-Kuy<strong>en</strong> se irritó<br />

por <strong>la</strong> torpeza con que Wilkilén <strong>de</strong>sgranaba el maíz.<br />

Si me preg<strong>un</strong>tan esto <strong>de</strong>beré respon<strong>de</strong>r que los hombres contaron<br />

cinco cosechas, el tiempo <strong>de</strong> ver crecer a <strong>un</strong> niño. Pero <strong>de</strong>beré agregar que<br />

<strong>la</strong>s luciérnagas contaron ci<strong>en</strong>tos y ci<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> g<strong>en</strong>eraciones muertas, <strong>un</strong><br />

tiempo perdido <strong>en</strong> sus memorias. Y que para <strong>la</strong> montaña transcurrió ap<strong>en</strong>as<br />

<strong>un</strong> instante.<br />

Dice el que cu<strong>en</strong>ta que Misáianes, hijo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muerte, dispone <strong>de</strong> más<br />

tiempo que <strong>un</strong>a montaña.<br />

Digo lo que es verdad. La rueda <strong>de</strong> Misáianes gira muy l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te,<br />

como pausado <strong>la</strong>te su corazón.<br />

Sucedió que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> zarpar <strong>la</strong> flota que partía a conquistar <strong>la</strong>s<br />

Tierras Fértiles, Misáianes quiso dormitar <strong>un</strong> mom<strong>en</strong>to. Bostezó <strong>un</strong> gran<br />

vi<strong>en</strong>to a favor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ve<strong>la</strong>s <strong>de</strong> sus naves, y se acomodó <strong>en</strong> el hueco <strong>de</strong> su<br />

monte.<br />

Pero Misáianes ap<strong>en</strong>as había alcanzado el sueño cuando el dormir se<br />

le pobló <strong>de</strong> presagios, <strong>de</strong> náuseas y <strong>de</strong> advert<strong>en</strong>cias que lo obligaron a abrir<br />

los ojos. Fr<strong>en</strong>te a él había <strong>un</strong>a comitiva <strong>de</strong> pari<strong>en</strong>tes asustados, que<br />

retrocedieron al verlo <strong>de</strong>spertar. Ning<strong>un</strong>o <strong>de</strong> ellos quería ser el pregonero<br />

<strong>de</strong>l fracaso. Ning<strong>un</strong>o quería an<strong>un</strong>ciarle <strong>la</strong> <strong>de</strong>rrota.<br />

No había, <strong>en</strong>tre todos, qui<strong>en</strong> se atreviera a <strong>de</strong>cirle que Drimus se<br />

había quedado <strong>en</strong> <strong>la</strong>s Tierras Fértiles, con alg<strong>un</strong>os hombres y sus perros. Y<br />

que Leogrós había hecho el viaje <strong>de</strong> regreso para <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tar su castigo.<br />

Misáianes tuvo que increparlos para que balbucearan <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia.


Cuando escuchó y compr<strong>en</strong>dió lo que había sucedido, el Odio Eterno se<br />

revolvió <strong>en</strong> su nicho <strong>de</strong> roca hasta abrirse <strong>la</strong> carne.<br />

Mi<strong>en</strong>tras esto ocurría, los husihuilkes volvieron a abrir surcos,<br />

pusieron semil<strong>la</strong>s y levantaron <strong>un</strong>a cosecha. La primera <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l final<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra.<br />

Luego Misáianes rugió. Todos <strong>en</strong> sus dominios se protegieron <strong>la</strong><br />

cabeza <strong>en</strong>tre los brazos, y a<strong>un</strong> así cayeron v<strong>en</strong>cidos por el dolor. Y<br />

mi<strong>en</strong>tras Misáianes rugía <strong>en</strong> <strong>la</strong> cima <strong>de</strong> <strong>un</strong> monte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Tierras Antiguas,<br />

los husihuilkes <strong>de</strong> <strong>Los</strong> Confines vieron madurar <strong>la</strong> seg<strong>un</strong>da cosecha.<br />

Pero <strong>un</strong> día Misáianes se apaciguó. Compr<strong>en</strong>dió lo que <strong>de</strong>bía hacer.<br />

El hijo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muerte recuperaba <strong>la</strong> calma, y <strong>en</strong> el sur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra <strong>la</strong> tercera<br />

cosecha <strong>de</strong> zapallos recuperaba su dulzura.<br />

Cuando Misáianes or<strong>de</strong>nó que buscaran a su madre y <strong>la</strong> llevaran<br />

fr<strong>en</strong>te a él, <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>Los</strong> Confines estaba cantando. Se pasaban <strong>de</strong> mano<br />

<strong>en</strong> mano los zapallos nuevos y api<strong>la</strong>ban los frutos <strong>de</strong>l maíz <strong>en</strong> montones <strong>de</strong><br />

ab<strong>un</strong>dancia.<br />

La madre acudió al l<strong>la</strong>mado <strong>de</strong>l hijo. Para <strong>en</strong>tonces, los hombres <strong>de</strong>l<br />

sur se preparaban para levantar <strong>la</strong> quinta cosecha, <strong>la</strong>s luciérnagas habían<br />

perdido <strong>la</strong> cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> sus siglos, <strong>la</strong> montaña era casi <strong>la</strong> misma. Y Kuy-<br />

Kuy<strong>en</strong> se <strong>en</strong>ojaba porque Wilkilén <strong>de</strong>sgranaba el maíz fuera <strong>de</strong>l cesto.


Parte 1<br />

La última historia <strong>de</strong> Vieja Kush<br />

Las dos hermanas <strong>de</strong>sgranaban maíz para <strong>de</strong>spués moler harina.<br />

Estaban s<strong>en</strong>tadas <strong>en</strong> el suelo, cada <strong>un</strong>a con <strong>un</strong> cesto <strong>de</strong> mimbre ro<strong>de</strong>ado<br />

por <strong>la</strong>s piernas. Entre Kuy-Kuy<strong>en</strong> y su cesto se interponía <strong>un</strong> g<strong>en</strong>eroso<br />

vi<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> madre. Entre Wilkilén y el suyo, <strong>la</strong> canción <strong>de</strong>l Dañino<br />

Mosquito.<br />

—Sería mejor que ese mosquito zumbara m<strong>en</strong>os y tú trabajaras con<br />

mayor cuidado —se <strong>en</strong>ojó Kuy-Kuy<strong>en</strong>.<br />

<strong>Los</strong> granos <strong>de</strong> maíz que Wilkilén separaba <strong>de</strong>l marlo, ayudada por <strong>un</strong><br />

cuchillo <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, se <strong>de</strong>sparramaban por todo su alre<strong>de</strong>dor cada vez que<br />

terminaba <strong>un</strong>a estrofa y llegaba el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> zumbar. Cuando el Dañino<br />

Mosquito abandonaba el pantano y vo<strong>la</strong>ba <strong>en</strong> nubes a <strong>la</strong>s casas <strong>de</strong> los<br />

hombres para atacar a los niños dormidos, Wilkilén cerraba los ojos.<br />

Giraba <strong>la</strong> cabeza y zumbaba con expresión conmovida como si todos los<br />

niños husihuilkes, picados y llorosos, estuvies<strong>en</strong> fr<strong>en</strong>te a el<strong>la</strong>. Cuando los<br />

hombres <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dían hogueras <strong>de</strong> hierbas agrias para que el humo espantara<br />

al Dañino Mosquito <strong>de</strong> regreso al bosque Wilkilén volvía a cerrar los ojos,<br />

a girar <strong>la</strong> cabeza y a zumbar; pero esta vez con expresión <strong>de</strong> alivio. Su<br />

trabajo empeoraba al final <strong>de</strong> cada estrofa porque Wilkilén, <strong>en</strong>simismada<br />

<strong>en</strong> el zumbido, se distraía por completo. El resultado <strong>de</strong> sus estribillos era<br />

<strong>un</strong> <strong>de</strong>sperdicio <strong>de</strong> alim<strong>en</strong>tos.<br />

Wilkilén contaba ya doce temporadas <strong>de</strong> lluvias. Muy pronto, al <strong>de</strong>cir<br />

<strong>de</strong> Vieja Kush, <strong>la</strong> l<strong>un</strong>a <strong>en</strong>traría <strong>en</strong> su cuerpo. Entonces <strong>la</strong> niña per<strong>de</strong>ría su<br />

extrema <strong>de</strong>lga<strong>de</strong>z y tomaría formas redon<strong>de</strong>adas. Sin embargo su alma<br />

parecía empecinada <strong>en</strong> no crecer. Wilkilén reía y lloraba por pequeñeces.<br />

Siempre alborotadora, siempre hechizada por todo tal como <strong>en</strong> los lejanos<br />

tiempos <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra.<br />

—Si continúas así no podremos <strong>en</strong>contrarte esposo —le dijo su<br />

hermana—. Ningún hombre querrá mujer tan <strong>de</strong>lgada y que no sepa moler<br />

harina.<br />

T<strong>en</strong>er <strong>un</strong> esposo no era algo que inquietara a Wilkilén, <strong>de</strong> modo que


com<strong>en</strong>zó a reír como si nada <strong>de</strong> lo que Kuy-Kuy<strong>en</strong> <strong>de</strong>cía se refiriese a el<strong>la</strong>.<br />

—¿Y ahora <strong>de</strong> qué te ríes?<br />

—Del pobre hombre esposo —Wilkilén hab<strong>la</strong>ba y mostraba <strong>la</strong> risa—.<br />

Del pobre hombre esposo que ti<strong>en</strong>e <strong>un</strong>a mujer tan <strong>de</strong>lgada que no pue<strong>de</strong><br />

moler harina.<br />

Kuy-Kuy<strong>en</strong> se cansó <strong>de</strong> apar<strong>en</strong>tar paci<strong>en</strong>cia, y le habló con todo el<br />

<strong>en</strong>ojo que s<strong>en</strong>tía.<br />

—¡No escuchas lo que te digo! Juegas a <strong>la</strong> par <strong>de</strong> Shampalwe como<br />

si tuvieses cinco temporadas <strong>de</strong> lluvias. No pones empeño <strong>en</strong> los trabajos,<br />

no ayudas...<br />

Vieja Kush v<strong>en</strong>ía hacia el<strong>la</strong>s. Kuy-Kuy<strong>en</strong> bajó <strong>la</strong> cabeza y se calló.<br />

—¿Qué te ha <strong>en</strong>ojado tanto, hija mía? —preg<strong>un</strong>tó <strong>la</strong> anciana.<br />

—¡Mira este estropicio, abue<strong>la</strong> Kush! —respondió Kuy-Kuy<strong>en</strong>,<br />

seña<strong>la</strong>ndo el <strong>de</strong>sparramo que ro<strong>de</strong>aba a su hermana m<strong>en</strong>or—. Yo <strong>la</strong><br />

escucho, <strong>la</strong> veo... Y trato <strong>de</strong> <strong>en</strong>señarle.<br />

—Eso está muy bi<strong>en</strong>. Pero, tal vez, obt<strong>en</strong>drías mejores resultados si<br />

tus pa<strong>la</strong>bras buscaran <strong>la</strong> nariz <strong>de</strong> Wilkilén, y no sus oídos. Recuerda que el<br />

camino <strong>de</strong> <strong>la</strong> nariz va directo al alma.<br />

Vieja Kush se s<strong>en</strong>tó dificultosam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s dos jóv<strong>en</strong>es.<br />

—Wilkilén, tú sabes que el alim<strong>en</strong>to no <strong>de</strong>be malograrse.<br />

—Es que estaba zumbando —sus ojos ya estaban mojados.<br />

—Estuve oy<strong>en</strong>do ese lindo zumbido —volvió a <strong>de</strong>cir su abue<strong>la</strong>—.<br />

Pero tal vez puedas hacer ambas cosas sin provocar <strong>en</strong>ojos. Dime,<br />

Wilkilén, ¿tú cantas sin música? No compr<strong>en</strong>do por qué lo haces t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> tus manos tan bu<strong>en</strong> instrum<strong>en</strong>to. Dámelo.<br />

Kush tomó <strong>de</strong> <strong>la</strong>s manos <strong>de</strong> Wilkilén el marlo a medio <strong>de</strong>sgranar y el<br />

cuchillo. Entonces com<strong>en</strong>zó <strong>la</strong> canción <strong>de</strong>l Dañino Mosquito raspando el<br />

maíz al ritmo <strong>de</strong> su canto.<br />

—¡Zumba y raspa! ¡Zumba y raspa! ¡Raspa sigui<strong>en</strong>do el compás!<br />

Zumba, raspa y mira con fijeza tu instrum<strong>en</strong>to. ¿Lo <strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>s? ¡No <strong>de</strong>jes<br />

<strong>de</strong> mirar tu instrum<strong>en</strong>to! De ese modo t<strong>en</strong>drás música, y los granos caerán<br />

don<strong>de</strong> <strong>de</strong>b<strong>en</strong>.<br />

La anciana com<strong>en</strong>zó a levantarse. El as<strong>un</strong>to estaba terminado.<br />

—Ahora recojan todo y <strong>en</strong>tr<strong>en</strong> a <strong>la</strong> casa. Pronto volverá a llover. Ya


se nos acaban <strong>la</strong>s lluvias, y esta noche quiero sacar <strong>un</strong>a historia <strong>de</strong>l cofre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria. Será <strong>la</strong> última <strong>de</strong> esta temporada.<br />

Tal como Kush lo había an<strong>un</strong>ciado <strong>la</strong> lluvia no tardó <strong>en</strong> volver. Y <strong>la</strong><br />

noche con el<strong>la</strong>. D<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa, el fuego cumplía su oficio <strong>de</strong> cal<strong>de</strong>ador<br />

y hermano que reúne. En el c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>un</strong> cuero b<strong>la</strong>nquecino esperaba el<br />

cofre ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> recuerdos. La familia <strong>en</strong>tera ansiaba escuchar <strong>la</strong> última<br />

historia <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> temporada <strong>de</strong> lluvias.<br />

Cucub y Kuy-Kuy<strong>en</strong> estaban s<strong>en</strong>tados espalda contra espalda. Kuy-<br />

Kuy<strong>en</strong> sost<strong>en</strong>ía <strong>en</strong> brazos al más pequeño <strong>de</strong> sus tres hijos. <strong>Los</strong> otros dos<br />

se recostaron sobre <strong>la</strong>s piernas <strong>de</strong> Cucub. Del otro <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l fuego Vieja<br />

Kush terminaba <strong>de</strong> acomodar el cabello <strong>de</strong> Wilkilén. Y bastante alejado <strong>de</strong>l<br />

resto, <strong>en</strong> cuclil<strong>la</strong>s y contra <strong>un</strong> muro, Piukemán veía llegar por el cielo <strong>de</strong>l<br />

oeste <strong>un</strong>a hembra <strong>de</strong> plumaje p<strong>la</strong>teado.<br />

—Si Kush dice que ha llegado el mom<strong>en</strong>to, yo giraré el cofre por los<br />

cuatro costados y lo <strong>de</strong>jaré dispuesto para el <strong>de</strong>stino —ofreció Cucub.<br />

La anciana p<strong>en</strong>só <strong>un</strong> <strong>la</strong>rgo rato. Finalm<strong>en</strong>te asintió. Algo <strong>la</strong><br />

inquietaba, sin duda, porque n<strong>un</strong>ca antes había retaceado <strong>en</strong>tusiasmo a <strong>la</strong><br />

hora <strong>de</strong> cumplir con sus obligaciones. ¡Mucho m<strong>en</strong>os con aquél<strong>la</strong>! Jamás<br />

se alegraba tanto <strong>de</strong> ser <strong>la</strong> más vieja como cuando llegaban <strong>la</strong>s noches <strong>de</strong><br />

sacar <strong>un</strong>o <strong>de</strong> los objetos guardados <strong>en</strong> el cofre, el primero que sus <strong>de</strong>dos<br />

rozaran, y contar <strong>un</strong>a parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria. Le gustaba, y lo hacía con el<br />

don <strong>de</strong> <strong>la</strong> gracia, mezc<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s modu<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> su voz <strong>la</strong> s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia y<br />

<strong>la</strong> miel, <strong>la</strong> nostalgia y <strong>la</strong>s dudas fingidas. Sin embargo aquel<strong>la</strong> noche no era<br />

igual a <strong>la</strong>s otras. Una pesa<strong>de</strong>z <strong>la</strong> <strong>de</strong>t<strong>en</strong>ía y tuvo que hacer <strong>un</strong> <strong>en</strong>orme<br />

esfuerzo para v<strong>en</strong>cer<strong>la</strong>. Cuando estuvo j<strong>un</strong>to al cofre levantó <strong>la</strong> tapa ap<strong>en</strong>as<br />

lo necesario para que <strong>en</strong>trara su mano. Al principio Vieja Kush tanteó el<br />

aire. Introdujo su brazo <strong>un</strong> poco más y seguía el aire. Un poco más. <strong>Los</strong><br />

<strong>de</strong>dos revolotearon y <strong>en</strong>tonces sí, allí estaba el objeto <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stino.<br />

Vieja Kush lo reconoció <strong>de</strong> inmediato <strong>en</strong> su textura <strong>de</strong> hilos sedosos<br />

y movedizos; y compr<strong>en</strong>dió <strong>la</strong> causa <strong>de</strong> su inquietud y su pesa<strong>de</strong>z. ¡Ay,<br />

Kush!, t<strong>en</strong>drás que mostrar lo que hal<strong>la</strong>ste y contar lo que <strong>de</strong>bes a<strong>un</strong>que te<br />

agotes <strong>en</strong> lágrimas. La anciana tomó el objeto y lo levantó l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te. Lo<br />

que sacó y mostró fue <strong>un</strong>a pluma verdiazul, casi tan <strong>la</strong>rga como<br />

Shampalwe. Pluma <strong>de</strong> Kúkul para que todos vieran. Todos m<strong>en</strong>os<br />

Piukemán que miraba <strong>un</strong> vuelo <strong>de</strong> seducción.<br />

Kuy-Kuy<strong>en</strong> y Cucub hubieran querido ayudar<strong>la</strong>, <strong>de</strong>cirle que no lo<br />

hiciera, que no importaba si contaba otra historia: Cualquiera, Kush, <strong>la</strong> que


te guste. Pero sabían que no conseguirían más que sumarle <strong>en</strong>ojo a su<br />

<strong>en</strong>orme tristeza, así que <strong>de</strong>cidieron cal<strong>la</strong>r y acompañar<strong>la</strong> por los oscuros<br />

rincones don<strong>de</strong> <strong>la</strong> anciana ya estaría hurgando.<br />

—Esta historia nos vi<strong>en</strong>e <strong>de</strong>l día <strong>en</strong> que este pequeño hombre llegó<br />

aquí an<strong>un</strong>ciando cosas incompr<strong>en</strong>sibles.<br />

Kush señaló a Cucub y quiso sonreír. Recién com<strong>en</strong>zaba a hab<strong>la</strong>r,<br />

pero tuvo que <strong>de</strong>t<strong>en</strong>erse para sosegar su corazón. El pecho se le h<strong>un</strong>día y<br />

no le daba paso al aire. Cucub <strong>la</strong> vio pali<strong>de</strong>cer y se irguió para ayudar<strong>la</strong>,<br />

pero Kush lo <strong>de</strong>tuvo con <strong>un</strong> gesto. Era cosa pasajera, ya <strong>en</strong>contraría el<strong>la</strong> <strong>la</strong><br />

forma <strong>de</strong> continuar. Respiró prof<strong>un</strong>do <strong>un</strong>a vez, dos veces, tres. Y tres<br />

golpes fuertes y secos sacudieron <strong>la</strong> puerta.<br />

—¡Kupuka! —gritó Wilkilén. Y sacudió <strong>la</strong>s manos como si se quitara<br />

agua.<br />

Ahora sí Cucub se levantó y se apresuró a recibir al visitante<br />

inesperado. El Brujo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra no había vuelto por <strong>la</strong> casa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su<br />

regreso <strong>de</strong> <strong>la</strong> Comarca Ais<strong>la</strong>da. Y ellos so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te habían podido verlo <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s fiestas <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> los Antepasados, mal y ap<strong>en</strong>as. En <strong>Los</strong> Confines se<br />

com<strong>en</strong>taba que no paraba <strong>de</strong> ir y v<strong>en</strong>ir <strong>de</strong> <strong>un</strong> <strong>la</strong>do a otro. Tan pronto se lo<br />

veía <strong>en</strong> el Volcán como <strong>en</strong> <strong>la</strong>s al<strong>de</strong>as <strong>de</strong>l norte, rumbo a <strong>la</strong> is<strong>la</strong> <strong>de</strong> los lulus<br />

o <strong>en</strong> los pasos más altos <strong>de</strong> <strong>la</strong> montaña.<br />

Cucub abrió <strong>la</strong> puerta y se hizo a <strong>un</strong> <strong>la</strong>do. Kupuka parecía el <strong>de</strong><br />

siempre: su mismo morral, <strong>la</strong> misma rama añosa con <strong>la</strong> que le gustaba<br />

caminar, el mismo manto. Su mel<strong>en</strong>a, <strong>en</strong> cambio, se veía más revuelta y<br />

<strong>la</strong>rga. A<strong>de</strong>más chorreaba lluvia por todos <strong>la</strong>dos.<br />

—Te saludo, hermano Cucub. Y pido permiso para permanecer <strong>en</strong><br />

este, tu país.<br />

—Te saludo, hermano Kupuka, y te doy mi cons<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to. Nosotros<br />

estamos felices <strong>de</strong> verte erguido. Y agra<strong>de</strong>cemos al camino que te trajo<br />

hasta aquí.<br />

—Sabiduría y fortaleza para ti y los tuyos.<br />

—Que el <strong>de</strong>seo vuelva sobre ti, multiplicado.<br />

Estaba concluida <strong>la</strong> ceremonia y todos se acercaron a saludarlo.<br />

Kupuka besó a los niños y puso su mano callosa sobre el vi<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Kuy-<br />

Kuy<strong>en</strong>.<br />

—Florecerá —el Brujo b<strong>en</strong><strong>de</strong>cía a su cuarto hijo. Cucub le dio <strong>la</strong>s<br />

gracias.


Enseguida, el Brujo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra se acercó a Wilkilén que lo<br />

aguardaba sonri<strong>en</strong>do. Tomó <strong>un</strong>a <strong>de</strong> sus tr<strong>en</strong>zas y <strong>la</strong> sostuvo tirante hacia<br />

arriba. Wilkilén ext<strong>en</strong>dió los brazos y com<strong>en</strong>zó a girar como si colgara <strong>de</strong><br />

el<strong>la</strong>. Kupuka aulló y aulló. Wilkilén dio vueltas y vueltas hasta que el<br />

mareo le hizo per<strong>de</strong>r pie y cayó ri<strong>en</strong>do al piso.<br />

Piukemán avanzaba tanteando el cielo don<strong>de</strong> <strong>un</strong>a hembra p<strong>la</strong>teada bai<strong>la</strong>ba<br />

su rec<strong>la</strong>mo. Kupuka le acortó el camino y lo abrazó muy fuerte. Con el<br />

rostro contra el manto mojado y antiguo Piukemán reconoció el olor <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vida. Lejos, <strong>en</strong> <strong>un</strong> lugar <strong>de</strong>l cielo, el Ahijador lo reconocía también.<br />

So<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te faltaba saludar a Vieja Kush.<br />

—Por ti he v<strong>en</strong>ido —dijo el Brujo—. Para escucharte contar <strong>un</strong>a<br />

historia.<br />

Kush apretó <strong>la</strong>s manos bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>idas.<br />

—¡Qué viejos estamos, hermano mío!<br />

—Pue<strong>de</strong> ser. Pero tú conoces el modo <strong>de</strong> permanecer bel<strong>la</strong>.<br />

En sil<strong>en</strong>cio cada <strong>un</strong>o tomó su lugar cerca <strong>de</strong>l fuego. Todo estaba<br />

dispuesto para reanudar <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> <strong>la</strong> pluma <strong>de</strong> Kúkul. La pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

Kupuka dio ánimos a Vieja Kush, tanto que se atrevió a pedir ayuda.<br />

—Com<strong>en</strong>zaré a contar —dijo <strong>la</strong> anciana—. Pero pido a Kupuka y a<br />

Cucub que digan <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras que me falt<strong>en</strong>.<br />

—Recuerda que yo no estaba aquí cuando sucedió lo que vas a contar<br />

—respondió Kupuka.<br />

—A<strong>un</strong> así podrás ayudarme.<br />

—También yo lo haré, abue<strong>la</strong> linda —dijo Cucub—. ¡Vamos...! Todo<br />

irá por bu<strong>en</strong> cauce.<br />

Ahora Vieja Kush estaba más tranqui<strong>la</strong> así que pudo recom<strong>en</strong>zar con<br />

aire sufici<strong>en</strong>te.<br />

—Decía que mi historia trata <strong>de</strong>l día <strong>en</strong> que Cucub llegó a esta casa.<br />

V<strong>en</strong>ía <strong>de</strong> costear el contin<strong>en</strong>te. Des<strong>de</strong> Beleram, su ciudad <strong>en</strong> <strong>la</strong> Comarca<br />

Ais<strong>la</strong>da, hasta nuestra al<strong>de</strong>a <strong>en</strong> el sur <strong>de</strong>l m<strong>un</strong>do. Lo trajo <strong>un</strong>a difícil tarea<br />

que supo cumplir muy bi<strong>en</strong>. Vino a traer noticias que él mismo l<strong>la</strong>mó —<br />

Vieja Kush dudaba—. Que l<strong>la</strong>mó...<br />

—Noticias <strong>de</strong> dar vuelta el cielo —completó Cucub.<br />

—Así es —rememoró Kush—. De darlo vuelta. Qui<strong>en</strong>es estamos


aquí, salvo los que aún no habían nacido, volveremos a sonreír si<br />

recordamos <strong>la</strong> ira <strong>de</strong> Dulkancellin ante <strong>la</strong>s raras maneras y el interminable<br />

pa<strong>la</strong>brerío <strong>de</strong> éste que no era más que <strong>un</strong> extranjero. Y bi<strong>en</strong>, ocurrió que<br />

luego <strong>de</strong> <strong>en</strong>terarnos <strong>de</strong> que Dulkancellin partiría con el zitzahay <strong>de</strong> regreso<br />

a <strong>la</strong> Comarca Ais<strong>la</strong>da, luego <strong>de</strong> conocer el mandato <strong>de</strong> los Supremos<br />

Astrónomos... En fin, luego <strong>de</strong> que todo estuvo dicho y bi<strong>en</strong> dicho,<br />

Kupuka <strong>de</strong>cidió marcharse.<br />

—Debía marcharme —corrigió el Brujo—. Muy abajo <strong>de</strong> mis pies<br />

com<strong>en</strong>cé a s<strong>en</strong>tir que <strong>en</strong> pocos soles <strong>la</strong> tierra daría <strong>un</strong> tumbo. Entonces<br />

corrí j<strong>un</strong>to a mis hermanos brujos para ponerle estorbos a <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia.<br />

—¿Fue por eso que partiste <strong>de</strong>jándome librado a mi escasa suerte? —<br />

preg<strong>un</strong>tó Cucub.<br />

—Creo que sí. Al m<strong>en</strong>os eso recuerdo. Pero, sigue anciana, sigue.<br />

—Sea como sea, te marchaste. Antes le dijiste a Dulkancellin que<br />

pidiera al zitzahay <strong>un</strong>a pluma <strong>de</strong> Kúkul, única señal que lo i<strong>de</strong>ntificaba<br />

como el auténtico m<strong>en</strong>sajero. Te marchaste tan rápido que olvidaste tu<br />

sombra. La pobre <strong>de</strong>samparada, que se dibujaba contra aquel muro a <strong>la</strong> luz<br />

<strong>de</strong>l aceite, se fue esfumando l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te tras tus pasos. No recuerdo el<br />

tiempo que <strong>de</strong>moró <strong>en</strong> <strong>de</strong>saparecer. Tiempo que nos tuvo a todos<br />

contemp<strong>la</strong>ndo embobados el sortilegio. Un <strong>la</strong>rgo tiempo que Kume<br />

aprovechó...<br />

Ya sabía el<strong>la</strong> que el nombre <strong>de</strong> su nieto le quebraría <strong>la</strong> voz. De nuevo<br />

empezó a faltarle el aire. A <strong>un</strong>a señal <strong>de</strong> Kupuka, Cucub acudió <strong>en</strong> su<br />

ayuda.<br />

—Kume era casi <strong>un</strong> niño. Y vio <strong>en</strong> mí al culpable <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia que<br />

caía sobre su casa. Por eso aprovechó <strong>la</strong> distracción y sustrajo <strong>la</strong> pluma <strong>de</strong><br />

Kúkul. P<strong>en</strong>sándolo ahora con verdad, <strong>de</strong>bo <strong>de</strong>cir que hubo indol<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

mi parte. Dejé <strong>la</strong> pluma muy alcance <strong>de</strong> <strong>la</strong> mano.<br />

Vieja Kush le agra<strong>de</strong>ció con <strong>la</strong> mirada. El pequeño hombre <strong>de</strong>bía<br />

disimu<strong>la</strong>r tres <strong>en</strong>ormes aus<strong>en</strong>cias. Y lo hacía con tal ternura que repetía <strong>un</strong><br />

poco <strong>la</strong> val<strong>en</strong>tía <strong>de</strong> Dulkancellin, <strong>la</strong> <strong>en</strong>tereza <strong>de</strong> Th<strong>un</strong>gür y <strong>la</strong> belleza <strong>de</strong><br />

Kume.<br />

—Ya estoy lista para continuar —dijo Kush—. Tal cual Cucub contó,<br />

Kume tomó <strong>la</strong> pluma y <strong>la</strong> ocultó tras <strong>un</strong>a pi<strong>la</strong> <strong>de</strong> mimbres. Era <strong>de</strong> ver cómo<br />

este zitzahay transpiraba, tartamu<strong>de</strong>aba y revolvía sus pert<strong>en</strong><strong>en</strong>cias sin<br />

po<strong>de</strong>r <strong>en</strong>contrar <strong>la</strong> señal que Dulkancellin le había pedido. La pluma <strong>de</strong>


Kúkul probaba que era el auténtico m<strong>en</strong>sajero; por eso mismo era <strong>la</strong><br />

difer<strong>en</strong>cia <strong>en</strong>tre su vida y su muerte. Pero <strong>la</strong> pluma no aparecía. Obligado<br />

por eso Dulkancellin pron<strong>un</strong>ció <strong>un</strong>a s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> que jamás se habría<br />

retractado <strong>de</strong> no ser porque yo, por primera y última vez, invoqué el<br />

<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluvia. ¡Y qué bi<strong>en</strong> hecho estuvo!<br />

Siguió Kush contando pero el Halcón ya no <strong>la</strong> oía. La hembra jugaba<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s nubes y él ro<strong>de</strong>aba su juego <strong>en</strong> <strong>un</strong> círculo cada vez más estrecho.<br />

Después se rozaron <strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s. Siguió Kush contando. Se <strong>en</strong>crespó el plumaje<br />

oscuro, y el plumaje p<strong>la</strong>teado se cubrió <strong>de</strong> <strong>la</strong>tidos. Cuando Kush dijo que<br />

<strong>la</strong> historia había llegado al final, Piukemán estaba mirando los ojos <strong>de</strong> su<br />

amada.<br />

La pluma regresó al cofre y el cofre a su rincón. Era el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

celebrar con alim<strong>en</strong>tos el día transcurrido.<br />

—¡Y tú, viejo loco, no te irás otra vez sin comer mi pan! —protestó<br />

Kush.<br />

Con su risa <strong>de</strong> siempre, <strong>de</strong> cabra, Kupuka respondió que esa noche<br />

comería con ellos. Kuy-Kuy<strong>en</strong> pidió a Wilkilén que cantara a los niños <strong>un</strong>a<br />

canción para el sueño mi<strong>en</strong>tras el<strong>la</strong> ayudaba a Kush con <strong>la</strong>s tareas.<br />

En poco tiempo el cuero ext<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> el piso se ll<strong>en</strong>ó <strong>de</strong> manjares.<br />

La comida llegó <strong>en</strong> <strong>un</strong>a vasija humeante. Era <strong>un</strong> guiso espeso <strong>de</strong> papas y<br />

garbanzos. Más todo el pan <strong>de</strong> Kush para empaparlo <strong>en</strong> el jugo picante que<br />

pedía y pedía agua <strong>de</strong> maíz para <strong>la</strong> garganta. Después, t<strong>un</strong>as rojas y negras<br />

acompañadas con miel. A<strong>de</strong>más, <strong>la</strong> alegría recobrada.<br />

Ya todos habían terminado <strong>de</strong> comer. Pero no había terminado<br />

Kupuka que continuaba con su cuidadoso trabajo <strong>de</strong> sumergir <strong>la</strong>s t<strong>un</strong>as<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> vasija con miel, <strong>en</strong>volver<strong>la</strong>s <strong>en</strong> <strong>un</strong>a rebanada <strong>de</strong> pan y<br />

comérse<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>un</strong> bocado.<br />

—Dinos, Kupuka —preg<strong>un</strong>tó Cucub ap<strong>en</strong>as su estómago le permitió<br />

hab<strong>la</strong>r—. ¿Sólo el afán <strong>de</strong> escuchar <strong>un</strong>a historia bi<strong>en</strong> contada te trajo aquí?<br />

—No sólo eso.<br />

—¿Por qué estoy temi<strong>en</strong>do escuchar algo <strong>de</strong>sagradable? —dijo Vieja<br />

Kush.<br />

—Porque lo escucharás —le respondió Kupuka—. He v<strong>en</strong>ido a<br />

<strong>de</strong>cirles que muy pronto v<strong>en</strong>dré para llevarme a Piukemán.<br />

—Vi<strong>en</strong>es y dices que otro se irá <strong>de</strong> casa.


Kush regresó a su tristeza.<br />

—Lo si<strong>en</strong>to anciana. Pero si miras bi<strong>en</strong> verás que ésta ya no es <strong>la</strong><br />

casa <strong>de</strong> Piukemán. Su verda<strong>de</strong>ra casa será <strong>un</strong> nido que él mismo<br />

construirá.<br />

—Un nido..., <strong>un</strong> nido —Piukemán ext<strong>en</strong>dió los brazos buscando<br />

aferrarse a Kupuka.<br />

—No ahora, Piukemán —contestó el viejo—. Deberás t<strong>en</strong>er <strong>un</strong> poco<br />

más <strong>de</strong> paci<strong>en</strong>cia.<br />

Vieja Kush cambió <strong>la</strong> tristeza por <strong>en</strong>ojo. Apiló <strong>la</strong>s vasijas con dureza. Y<br />

cuando hubo <strong>de</strong>socupado el cuero lo frotó con <strong>un</strong> puñado <strong>de</strong> paja, <strong>de</strong> tal<br />

manera que parecía <strong>de</strong>squitarse con él más que limpiarlo. Durante su<br />

prolongado sil<strong>en</strong>cio fue acumu<strong>la</strong>ndo pa<strong>la</strong>bras, pa<strong>la</strong>bras y pa<strong>la</strong>bras. Cuando<br />

ya no pudo mant<strong>en</strong>er<strong>la</strong>s <strong>de</strong>ntro, <strong>la</strong>s dijo <strong>un</strong>as tras otras sin respirar.<br />

—Muy bi<strong>en</strong>, ésta es <strong>la</strong> casa <strong>de</strong> los que se van. Todos se van sin dar<br />

explicaciones pero ning<strong>un</strong>o vuelve. Primero tú, pequeño hombrecito,<br />

viniste por <strong>un</strong>o. Después vino <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> Misáianes y se llevó a otros dos.<br />

Ahora Kupuka, viejo loco y ci<strong>en</strong> veces loco, vi<strong>en</strong>e y dice que se llevará a<br />

Piukemán. Muy bi<strong>en</strong>, ahora yo exijo que salgan todos <strong>de</strong> esta habitación,<br />

¡ya mismo! ¡Váyanse todos! ¡Déj<strong>en</strong>me so<strong>la</strong> con este viejo puro uñas y<br />

mel<strong>en</strong>a que llega cada tantos años con sus tristes noveda<strong>de</strong>s! Les digo que<br />

abandon<strong>en</strong> ahora mismo este lugar. Váyanse a dormir, y no quiero volver a<br />

verlos hasta el amanecer...<br />

Las ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> Vieja Kush fueron obe<strong>de</strong>cidas <strong>de</strong> inmediato y <strong>en</strong><br />

sil<strong>en</strong>cio. Kupuka esperaba sonri<strong>en</strong>te a que el <strong>en</strong>ojo y <strong>la</strong> angustia se le<br />

cansaran. La anciana se apretó el pecho con ambas manos y volvió a<br />

s<strong>en</strong>tarse. Cuando habló <strong>de</strong> nuevo su voz era otra. Y su mirada, <strong>la</strong> más<br />

suave <strong>de</strong>l m<strong>un</strong>do.<br />

—Hace años te an<strong>un</strong>cié que t<strong>en</strong>ía el alma cansada y que quería<br />

marcharme <strong>de</strong> esta tierra. Entonces, tú te <strong>en</strong>ojaste mucho conmigo. Me<br />

tiraste <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tr<strong>en</strong>zas, me l<strong>la</strong>maste astuta y alg<strong>un</strong>as cosas más. Sin embargo<br />

voy a <strong>de</strong>círtelo <strong>de</strong> nuevo. Ya permanecí aquí <strong>de</strong>masiado tiempo, no puedo<br />

ver que algui<strong>en</strong> más se marche antes que yo. Ahora sí voy a irme, con o sin<br />

tu permiso.<br />

—Hoy no me <strong>en</strong>ojaré contigo, hermana. Ti<strong>en</strong>es mi permiso y mi<br />

b<strong>en</strong>dición para <strong>de</strong>jar esta tierra. Ya hiciste <strong>de</strong>masiado —tras <strong>un</strong> sil<strong>en</strong>cio<br />

Kupuka continuó—. ¿Crees que será pronto?


—Muy pronto. El corazón se me cansa a m<strong>en</strong>udo, y cada vez creo<br />

que llega el mom<strong>en</strong>to.<br />

—Ti<strong>en</strong>es mi promesa: no v<strong>en</strong>dré por Piukemán hasta que algui<strong>en</strong> me<br />

an<strong>un</strong>cie que te marchaste.<br />

—Gracias.<br />

El Brujo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra se levantó y recogió sus cosas.<br />

—Parece que no volveremos a vernos, Vieja Kush —y ya estaba<br />

caminando hacia <strong>la</strong> puerta.<br />

—Espera <strong>un</strong> mom<strong>en</strong>to -<strong>la</strong> anciana se acercó a <strong>de</strong>spedirlo—. ¿Pue<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>cirme qué será <strong>de</strong> esta tierra nuestra?<br />

—Será <strong>un</strong> poco más triste sin tus panes.<br />

<strong>Los</strong> ancianos se abrazaron, y Kush habló <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el pecho <strong>de</strong> su<br />

hermano.<br />

—No sé nada <strong>de</strong>l sitio a don<strong>de</strong> voy, pero sé que extrañaré tu risa <strong>de</strong><br />

cabra.<br />

Kupuka abrió <strong>la</strong> puerta. Afuera, bajo el alero, lo esperaba <strong>un</strong> animal<br />

con cabellera. Kupuka montó a pelo. La lluvia caía sin pausa y el vi<strong>en</strong>to<br />

revolvía <strong>la</strong>s sombras <strong>de</strong> bosque.<br />

—Mira el sitio hacia don<strong>de</strong> marchamos nosotros —dijo Kupuka<br />

seña<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong> torm<strong>en</strong>ta—, y no nos quejamos. Bu<strong>en</strong>a suerte, mi hermana.


Brujo con tambor <strong>de</strong> Brujo<br />

Kupuka com<strong>en</strong>zó a andar <strong>de</strong>spacio <strong>en</strong> dirección al bosque. Había<br />

visto a Vieja Kush por última vez. Y, sin embargo, no giró a mirar <strong>la</strong> casa<br />

<strong>de</strong> troncos. Era Brujo; sabía que <strong>la</strong>s bu<strong>en</strong>as almas siempre están a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />

<strong>en</strong> el camino, y n<strong>un</strong>ca <strong>de</strong>trás. Por lo <strong>de</strong>más, Kupuka compr<strong>en</strong>día muy bi<strong>en</strong><br />

a <strong>la</strong> anciana. También él estaba exhausto. Llevaba años sin dormir, y<br />

Misáianes continuaba casi intacto.<br />

—¡Ea, Brujo! —se dijo Kupuka. Y apuró el paso <strong>de</strong> su animal... No<br />

fuera cosa que se le diera por ponerse a s<strong>en</strong>tir p<strong>en</strong>a <strong>de</strong> su <strong>de</strong>stino.<br />

Por <strong>en</strong>tonces eran cinco los Brujos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra que habitaban <strong>en</strong> <strong>Los</strong><br />

Confines: Kupuka, el tan antiguo que ningún vivi<strong>en</strong>te había visto nacer.<br />

Tres Rostros, hijo <strong>de</strong> <strong>un</strong>a mujer-pez y <strong>un</strong> pescador <strong>de</strong> río. Wel<strong>en</strong>kín <strong>de</strong> los<br />

ojos dorados; el Masticador ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> v<strong>en</strong><strong>en</strong>os. Y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s montañas, agachado<br />

bajo el peso <strong>de</strong> <strong>la</strong> nubes, el Padrecito <strong>de</strong>l Paso.<br />

Eran cinco. Pero pronto <strong>un</strong> nuevo brujo llegaría cruzando el cielo: el<br />

Brujo Halcón que antes había sido criatura humana y se había l<strong>la</strong>mado<br />

Piukemán. Kupuka partió para avisar a los <strong>de</strong>más que <strong>la</strong> v<strong>en</strong>ida <strong>de</strong> <strong>un</strong><br />

nuevo hermano estaba próxima. Que todos ellos t<strong>en</strong>drían que re<strong>un</strong>irse para<br />

iniciarlo, y abandonarlo luego.<br />

Kupuka acomodó el tambor a <strong>un</strong> costado <strong>de</strong> su cuerpo y com<strong>en</strong>zó a<br />

hacerlo hab<strong>la</strong>r. Y es que el tambor <strong>de</strong> Kupuka contaba todas <strong>la</strong>s cosas.<br />

El Brujo anduvo a través <strong>de</strong>l bosque montado a lomo <strong>de</strong> animal,<br />

an<strong>un</strong>ciando al Halcón. Seguram<strong>en</strong>te, sus hermanos iban a escucharlo, y<br />

luego repetirían el m<strong>en</strong>saje. ¿Dón<strong>de</strong> estarán?, se preg<strong>un</strong>tó Kupuka.<br />

Envueltos <strong>en</strong> caparazones aj<strong>en</strong>os, durmi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> <strong>la</strong>s madrigueras frescas,<br />

corri<strong>en</strong>do con los animales, bebi<strong>en</strong>do con los hombres... ¿Cuál <strong>de</strong> ellos me<br />

escuchará primero?<br />

—De seguro será Tres Rostros —dijo Kupuka.<br />

Varios días y noches anduvo Kupuka metido <strong>en</strong> lo espeso <strong>de</strong>l bosque<br />

repiti<strong>en</strong>do <strong>la</strong> misma noticia con idénticos movimi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> sus manos sobre<br />

el cuero t<strong>en</strong>sado <strong>de</strong>l tambor. Empapado <strong>de</strong> lluvia torr<strong>en</strong>cial, sucio y atroz,<br />

con los ojos agrietados, Kupuka era ya indistinguible <strong>de</strong> <strong>un</strong> espectro <strong>de</strong>l<br />

bosque.


Mi<strong>en</strong>tras andaba Kupuka se puso a recordar el tiempo <strong>en</strong> el que<br />

Piukemán había recibido el castigo que lo transformó para siempre. De<br />

niño <strong>en</strong> pájaro, <strong>de</strong> pájaro <strong>en</strong> Brujo.<br />

Kupuka recordó <strong>en</strong> voz alta. Lo hizo como <strong>un</strong> modo <strong>de</strong> obligarse a<br />

aceptar que seguía vivo. Y que aquel bosque oscuro no era su tumba. Sabía<br />

que era peligroso quedarse cal<strong>la</strong>do bajo <strong>la</strong> lluvia. Si lo hacía podría<br />

transformarse <strong>en</strong> charco, luego <strong>la</strong> tierra lo absorbería para ponerlo a<br />

<strong>de</strong>scansar. Pero eso no era posible porque Misáianes seguía intacto.<br />

El Brujo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra recordó pasados para no olvidar el día pres<strong>en</strong>te.<br />

—Piukemán era <strong>un</strong> dulce niño, curioso como su madre. ¿Lo<br />

recuerdas, bosque?<br />

—Ya <strong>un</strong>a vez había viol<strong>en</strong>tado los tabúes sagrados —respondió el<br />

ciprés—. Fue cuando, acompañado por <strong>la</strong> pequeña Wilkilén, traspuso <strong>la</strong><br />

Puerta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lechuza.<br />

—Estaba yo realizando <strong>un</strong> ritual <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to, y los dos niños se<br />

asomaron a lo prohibido —continuó Kupuka.<br />

—Recuerdo el terrible susto que les diste para que escarm<strong>en</strong>taran —<br />

dijo <strong>un</strong>a raíz.<br />

—¿Fueron hormigas o arañas <strong>la</strong>s que eché sobre sus piernas? Ya no<br />

lo recuerdo. ¿Tú lo recuerdas, escarabajo?<br />

El escarabajo conocía bi<strong>en</strong> <strong>la</strong> historia.<br />

—Pero ni a<strong>un</strong> así, Piukemán escarm<strong>en</strong>tó. Y poco <strong>de</strong>spués volvió a<br />

transgredir <strong>la</strong>s prohibiciones. Sólo que esta vez el castigo fue terminante.<br />

—Estaba yo recorri<strong>en</strong>do <strong>de</strong> p<strong>un</strong>ta a p<strong>un</strong>ta <strong>Los</strong> Confines, re<strong>un</strong>i<strong>en</strong>do a<br />

los guerreros para marchar a <strong>la</strong> Comarca Ais<strong>la</strong>da. Para eso llegué hasta <strong>la</strong><br />

casa <strong>de</strong> Vieja Kush, para buscar a los hijos varones <strong>de</strong> Dulkancellin. La<br />

familia salió a recibirme. Todos, m<strong>en</strong>os Piukemán. Le preg<strong>un</strong>té a Kush por<br />

él. ¿Recuerdas lo que el<strong>la</strong> hizo, hongo b<strong>la</strong>nco? Pues yo lo recuerdo con<br />

c<strong>la</strong>ridad. La anciana me tomó <strong>de</strong> <strong>la</strong> mano y me condujo a <strong>la</strong> habitación<br />

vecina. Allí estaba Piukemán, acurrucado j<strong>un</strong>to al fuego y golpeándose con<br />

fuerza los ojos. Supe <strong>en</strong>seguida que se trataba <strong>de</strong>l torm<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l Halcón<br />

Ahijador. Era c<strong>la</strong>ro que el muchacho había seguido el vuelo <strong>de</strong> los<br />

halcones que marchaban hacia <strong>la</strong> re<strong>un</strong>ión secreta. ¿Habrá alcanzado a ver<br />

algo <strong>de</strong>l gran <strong>de</strong>safío <strong>en</strong> el que los machos jóv<strong>en</strong>es disputan <strong>la</strong> sucesión?<br />

Creo que jamás se lo preg<strong>un</strong>té. ¿Tú se lo preg<strong>un</strong>taste, hoja <strong>de</strong> m<strong>en</strong>ta? No<br />

supe, ni sé, lo que Piukemán vio <strong>en</strong>tonces. Pero sabemos que fue


<strong>de</strong>scubierto y castigado como castiga el Ahijador a todo el que int<strong>en</strong>ta<br />

pres<strong>en</strong>ciar su ceremonia. A partir <strong>de</strong> ese día..., ¡ay, arroyo que me<br />

escuchas! A partir <strong>de</strong> aquel día, con sus ojos abiertos o cerrados, el niño<br />

estaba con<strong>de</strong>nado a ver igual que el ave: el m<strong>un</strong>do <strong>de</strong>s<strong>de</strong> arriba, los ojos <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> hembra, <strong>la</strong>s vísceras <strong>de</strong> <strong>la</strong> paloma que estaba <strong>de</strong>vorando.<br />

Kupuka alzó <strong>la</strong> cabeza y abrió gran<strong>de</strong> <strong>la</strong> boca para beber lluvia.<br />

Luego volvió a recordar:<br />

—Ap<strong>en</strong>as me reconoció, Piukemán se aferró a mi viejo cuerpo y me<br />

pidió ayuda. ¡Es seguro que recuerdas eso, huevo <strong>de</strong> serpi<strong>en</strong>te! También<br />

recordarás que, con mucho dolor, tuve que <strong>de</strong>cirle que nadie podía<br />

ayudarlo. Y que él <strong>de</strong>bería elegir <strong>en</strong>tre morir pronto, o hacerse pájaro.<br />

Mi<strong>en</strong>tras Kupuka recorría los s<strong>en</strong><strong>de</strong>ros <strong>de</strong>l bosque, contando <strong>un</strong>a<br />

historia a golpes <strong>de</strong> tambor, Tres Rostros jugaba <strong>en</strong> <strong>un</strong> río.<br />

Tres Rostros, el Brujo que sabía sobre <strong>la</strong>s cosas <strong>de</strong>l agua, v<strong>en</strong>ía río<br />

abajo metido a<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>un</strong> remolino. Porque a Tres Rostros le gustaba<br />

jugar cuando t<strong>en</strong>ía alg<strong>un</strong>a p<strong>en</strong>a. El río era torr<strong>en</strong>toso y t<strong>en</strong>ía <strong>un</strong> gran caída.<br />

Luego, <strong>un</strong> poco más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, se alzaba <strong>un</strong> <strong>en</strong>orme peñasco que abría <strong>en</strong><br />

dos <strong>la</strong> corri<strong>en</strong>te. Casi siempre el juego terminaba cuando el Brujo y su<br />

remolino se <strong>de</strong>shacían contra el peñasco. Para alegría <strong>de</strong> Tres Rostros<br />

ocurrió lo esperado: el remolino, que v<strong>en</strong>ía <strong>de</strong> resistir <strong>un</strong><br />

<strong>de</strong>sbarrancami<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l río, golpeó contra <strong>la</strong> gran roca. Gotas <strong>de</strong> agua y<br />

gotas <strong>de</strong> Brujo salieron <strong>de</strong>spedidas por el aire. Las gotas <strong>de</strong> agua volvieron<br />

al agua. Las gotas <strong>de</strong> Brujo se re<strong>un</strong>ieron <strong>en</strong> <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>, boca arriba y<br />

riéndose.<br />

A Tres Rostros le divertía ese juego y le hacía olvidar <strong>la</strong>s tristezas.<br />

Pero como ya estaba <strong>de</strong> nuevo <strong>en</strong> <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>la</strong>s cosas que <strong>en</strong>turbiaban su<br />

corazón se hicieron pres<strong>en</strong>tes.<br />

Las corri<strong>en</strong>tes marítimas que llegaban <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el norte <strong>de</strong>l m<strong>un</strong>do<br />

traían noticias inquietantes. Decían que muchas mujeres-peces estaban<br />

<strong>de</strong>sapareci<strong>en</strong>do sin <strong>de</strong>jar señales. Y que nadie volvía a ver<strong>la</strong>s. "¿Qué<br />

ocurre con el<strong>la</strong>s?", se preg<strong>un</strong>tó Tres Rostros. Él era hijo <strong>de</strong> <strong>un</strong>a mujer-pez<br />

que se había <strong>en</strong>amorado <strong>de</strong> <strong>un</strong> pescador <strong>de</strong> río. El Brujo p<strong>en</strong>só que, tal vez,<br />

también el<strong>la</strong>s estaban <strong>en</strong>amoradas. Y <strong>de</strong>saparecían por seguir a su amor.<br />

Todavía Tres Rostros estaba acostado <strong>en</strong> <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> cuando escuchó el<br />

rebote <strong>de</strong>l tambor <strong>de</strong> Kupuka. Se irguió y prestó at<strong>en</strong>ción. Estuvo<br />

escuchando hasta que compr<strong>en</strong>dió por completo lo que el hermano Kupuka<br />

an<strong>un</strong>ciaba: <strong>un</strong> nuevo brujo estaba próximo a llegar. Y ellos <strong>de</strong>berían


e<strong>un</strong>irse a celebrarlo.<br />

Tres Rostros tomó <strong>la</strong> caraco<strong>la</strong> que llevaba colgada <strong>de</strong>l cuello, se puso<br />

a ras <strong>de</strong>l agua y com<strong>en</strong>zó a sop<strong>la</strong>r <strong>la</strong> novedad que acaba <strong>de</strong> oír. El agua<br />

llevaría lejos el m<strong>en</strong>saje. ¿Cuál <strong>de</strong> los Brujos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra lo escucharía?<br />

—Seguram<strong>en</strong>te será Wel<strong>en</strong>kín —dijo Tres Rostros.<br />

Wel<strong>en</strong>kín t<strong>en</strong>ía <strong>la</strong> belleza como primera virtud. Sin embargo <strong>la</strong><br />

belleza no era suya sino <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación. Wel<strong>en</strong>kín estaba hecho con <strong>la</strong><br />

belleza <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s cosas. Y si había visto mil amaneceres <strong>en</strong> el mar,<br />

<strong>en</strong>tonces t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong> su cuerpo <strong>la</strong> belleza <strong>de</strong> mil amaneceres.<br />

Wel<strong>en</strong>kín pasaba <strong>en</strong> <strong>la</strong> is<strong>la</strong> <strong>de</strong> los lulus <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> su tiempo.<br />

Aquel día ellos se habían re<strong>un</strong>ido <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ya para recordar <strong>la</strong> matanza <strong>de</strong>l<br />

barranco. Un poco alejado, el Brujo permanecía inmóvil pres<strong>en</strong>ciando <strong>la</strong><br />

ceremonia.<br />

Se trataba <strong>de</strong> <strong>un</strong>a danza ritual que el pueblo <strong>de</strong> los lulus había llevado<br />

a cabo por vez primera al recibir el an<strong>un</strong>cio <strong>de</strong> <strong>la</strong> masacre, y que luego<br />

repitió cada tres ciclos l<strong>un</strong>ares.<br />

Un lulu viejo, lulu <strong>de</strong> co<strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca, avanzó hasta el c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>un</strong><br />

círculo trazado <strong>en</strong> <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a. Una vez allí sacó <strong>la</strong> Piedra Alba que ocultaba<br />

<strong>en</strong> su barba <strong>la</strong>cia. Así recordaban el modo <strong>en</strong> que <strong>la</strong> Piedra había sido<br />

transportada por otro lulu anciano, muchos años atrás, camino al Concilio<br />

<strong>de</strong> Beleram. Ap<strong>en</strong>as <strong>la</strong> Piedra Alba fue <strong>de</strong>positada <strong>en</strong> el suelo <strong>la</strong>s hembras<br />

com<strong>en</strong>zaron a restregar sus pezuñas. Ésa era <strong>la</strong> música, monótona y seca,<br />

que iba a acompañar <strong>la</strong> danza.<br />

Entonces llegaron los lulus <strong>de</strong> co<strong>la</strong> amaril<strong>la</strong>. Avanzaban con saltos<br />

zigzagueantes y hacían viborear sus co<strong>la</strong>s luminosas; tal como <strong>un</strong>a lejana<br />

noche Dulkancellin los había soñado. Saludaron a <strong>la</strong> Piedra Alba. Luego se<br />

acercaron hasta <strong>un</strong>os cu<strong>en</strong>cos repletos con agua limpia que bebieron hasta<br />

<strong>la</strong> última gota para conjurar el agua <strong>en</strong>v<strong>en</strong><strong>en</strong>ada que había asesinado a<br />

otros <strong>de</strong> su pueblo.<br />

Finalm<strong>en</strong>te se sumaron los lulus <strong>de</strong> co<strong>la</strong> roja. Últimos que bai<strong>la</strong>ron<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> sus co<strong>la</strong>s...<br />

<strong>Los</strong> lulus ancianos permanecían s<strong>en</strong>tados, con sus vi<strong>en</strong>tres apoyados<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a y <strong>la</strong>s patas traseras recogidas. T<strong>en</strong>ían sus cuellos muy estirados.<br />

Sus caras <strong>de</strong> piel gruesa se arrugaron más <strong>de</strong> lo propio cuando los co<strong>la</strong>s<br />

b<strong>la</strong>ncas com<strong>en</strong>zaron a <strong>de</strong>cir <strong>en</strong> su idioma <strong>de</strong> soplidos y siseos.<br />

—Un gran ejército <strong>de</strong> nuestro pueblo partió a <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tar al que v<strong>en</strong>ía a


<strong>de</strong>spedazarnos —ellos siseaban y Wel<strong>en</strong>kín <strong>en</strong>t<strong>en</strong>día—. En el camino<br />

<strong>en</strong>contraron a dos que iban con rumbo al Concilio. Dulkancellin y Cucub<br />

eran sus nombres. Nombres que recordamos con <strong>de</strong>sprecio...<br />

Al mismo tiempo, dos siluetas humanas contorneadas con rocas y<br />

caracoles fueron <strong>de</strong>struidas.<br />

—Nuestro ejército siguió viaje con <strong>la</strong> esperanza <strong>de</strong> <strong>en</strong>contrar aliados<br />

<strong>en</strong>tre los Pastores <strong>de</strong>l Desierto, sin saber que allí los esperaba el horror<br />

pl<strong>en</strong>o. <strong>Los</strong> Pastores <strong>de</strong>l Desierto, sean malditos <strong>en</strong> todas sus g<strong>en</strong>eraciones,<br />

habían pactado con el Odio Eterno.<br />

Creció <strong>la</strong> música <strong>de</strong> <strong>la</strong> pezuñas. <strong>Los</strong> lulus t<strong>en</strong>saron sus co<strong>la</strong>s como<br />

<strong>la</strong>nzas hacia el cielo. Y luego com<strong>en</strong>zaron a trazar figuras <strong>en</strong> el aire;<br />

figuras con ruido <strong>de</strong> látigo y forma <strong>de</strong> barranco.<br />

Solo Wel<strong>en</strong>kín, el mar y el cielo contemp<strong>la</strong>ban aquel<strong>la</strong> ceremonia<br />

furiosa. <strong>Los</strong> lulus se re<strong>un</strong>ieron <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> maldición.<br />

—<strong>Los</strong> Pastores <strong>de</strong>l Desierto, ¡vean morir mil veces a sus hijos!,<br />

ap<strong>la</strong>caron <strong>la</strong> sed <strong>de</strong> los nuestros con agua v<strong>en</strong><strong>en</strong>osa. Así, los mejores <strong>de</strong>l<br />

pueblo <strong>de</strong> los lulus quedaron t<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> el fondo <strong>de</strong> <strong>un</strong> barranco<br />

hirvi<strong>en</strong>te...<br />

Wel<strong>en</strong>kín escuchó algo por sobre el soplido <strong>de</strong> los lulus. El agua <strong>de</strong>l<br />

mar llegaba a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> con <strong>un</strong> m<strong>en</strong>saje. Wel<strong>en</strong>kín se levantó. Y se apartó<br />

<strong>de</strong>l lugar sin ning<strong>un</strong>a brusquedad por respeto a <strong>la</strong> ceremonia que allí se<br />

celebraba.<br />

Caminó <strong>un</strong> trecho por <strong>la</strong> oril<strong>la</strong>, at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do a <strong>la</strong>s o<strong>la</strong>s que rompían. Se<br />

trataba <strong>de</strong> <strong>un</strong> m<strong>en</strong>saje que <strong>en</strong>viaba Tres Rostros. El m<strong>en</strong>saje <strong>de</strong>cía que <strong>un</strong><br />

nuevo brujo llegaba, y que <strong>de</strong>berían j<strong>un</strong>tarse a celebrarlo. Wel<strong>en</strong>kín se<br />

acostó sobre <strong>la</strong> ar<strong>en</strong>a para dormir. Quería llegar por el sueño al sueño <strong>de</strong><br />

otro Brujo, y repetirle <strong>la</strong> bu<strong>en</strong>a noticia. ¿Cuál <strong>de</strong> todos ellos soñará<br />

primero? Seguram<strong>en</strong>te será el Masticador.<br />

Dormía y gruñía el Masticador <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber pasado por <strong>un</strong><br />

trance <strong>de</strong> visiones que le advirtieron que el mal se hacía fuerte <strong>en</strong> el norte<br />

<strong>de</strong>l <strong>la</strong>s Tierras Fértiles. Dormía sobre <strong>un</strong> terr<strong>en</strong>o rocoso y ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> aristas<br />

como si estuviese t<strong>en</strong>dido sobre <strong>un</strong> montón <strong>de</strong> h<strong>en</strong>o fresco. De pronto,<br />

Wel<strong>en</strong>kín apareció <strong>en</strong> su sueño.<br />

—¿Qué estás haci<strong>en</strong>do aquí? —dijo el Masticador— ¿Por qué me<br />

estás molestando?<br />

Wel<strong>en</strong>kín conocía bi<strong>en</strong> los modos huraños <strong>de</strong>l Masticador; <strong>de</strong> manera


que no se asombró.<br />

—Import<strong>un</strong>o tu sueño para com<strong>un</strong>icarte algo importante.<br />

—Dímelo pronto. Y <strong>de</strong>saparece con toda tu belleza a cuestas.<br />

Wel<strong>en</strong>kín hizo lo que el Masticador le pedía. Contó lo suyo, se fue<br />

<strong>de</strong>l sueño y regresó a <strong>la</strong> ceremonia <strong>de</strong> los lulus.<br />

Sin embargo el Masticador ya no pudo seguir durmi<strong>en</strong>do. Arrancó <strong>un</strong><br />

manojo <strong>de</strong> <strong>la</strong> hierba que crecía a su alre<strong>de</strong>dor y se lo llevó a <strong>la</strong> boca. Debía<br />

y quería com<strong>un</strong>icarle <strong>la</strong> novedad al Padrecito <strong>de</strong>l Paso. Para hacerlo,<br />

podría valerse <strong>de</strong> los sortilegios <strong>de</strong> su saliva. Pero el Masticador no iba a<br />

per<strong>de</strong>r <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> <strong>en</strong>contrarse fr<strong>en</strong>te a fr<strong>en</strong>te con el Padrecito. A su<br />

parecer, <strong>un</strong> Brujo <strong>en</strong><strong>de</strong>ble y <strong>de</strong> sangre aguada.<br />

El Masticador se levantó, cargó su morral y se <strong>en</strong>caminó hacia <strong>la</strong>s<br />

montañas Maduinas. Iba eligi<strong>en</strong>do <strong>la</strong> saliva a<strong>de</strong>cuada para estropear <strong>la</strong><br />

sonrisa <strong>de</strong>l Padrecito.<br />

S<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> <strong>un</strong> lugar <strong>de</strong> <strong>la</strong> inm<strong>en</strong>sidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s montañas, el Padrecito<br />

<strong>de</strong>l Paso tejía arneses <strong>de</strong> soga. <strong>Los</strong> niños <strong>de</strong> <strong>la</strong>s al<strong>de</strong>as <strong>de</strong>l este los<br />

utilizaban para hamacarse.<br />

De tanto <strong>en</strong> tanto el Padrecito <strong>de</strong>l Paso bajaba a <strong>la</strong>s al<strong>de</strong>as. Entonces<br />

los niños se j<strong>un</strong>taban a su alre<strong>de</strong>dor rec<strong>la</strong>mándole arneses. Les gustaba<br />

sujetarse con ellos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ramas altas y hamacarse <strong>en</strong> el techo <strong>de</strong>l bosque.<br />

Un escupitajo azul le an<strong>un</strong>ció al Padrecito que el Masticador v<strong>en</strong>ía <strong>de</strong><br />

visita. Rápidam<strong>en</strong>te el Padrecito abandonó su tarea, y se resguardó tras <strong>un</strong>a<br />

roca.<br />

—¡Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ido seas a mis montañas, Masticador!<br />

—Si te apartas <strong>de</strong> tu roca te bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>iré con mi saliva —respondió el<br />

otro. Y luego preg<strong>un</strong>tó.<br />

—¿Qué cosa estabas haci<strong>en</strong>do con tus manos?<br />

—Trabajaba teji<strong>en</strong>do arneses <strong>de</strong> soga. <strong>Los</strong> hijos <strong>de</strong> los hombres se<br />

diviert<strong>en</strong> con ellos.<br />

El Masticador no <strong>en</strong>t<strong>en</strong>día tanto amor por <strong>la</strong>s criaturas humanas.<br />

Lanzó su grito <strong>de</strong> siempre, ¡shañí!, y corrió hasta <strong>la</strong> roca don<strong>de</strong> se protegía<br />

el Padrecito.<br />

—¿Por qué los amparas? ¿Qué hay <strong>de</strong> ti que te pones a hacer<br />

insignificancias para que juegu<strong>en</strong> sus niños?


—¿Qué otra criatura conoces capaz <strong>de</strong> transformar <strong>un</strong> pedazo <strong>de</strong><br />

caña <strong>en</strong> <strong>un</strong>a f<strong>la</strong>uta?<br />

El Masticador escupía cuando se s<strong>en</strong>tía con razón. Y cuando se s<strong>en</strong>tía<br />

sin el<strong>la</strong>, escupía también.<br />

—¡Shañí! No he v<strong>en</strong>ido a tus montañas para hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> criaturas<br />

humanas —dijo.<br />

—Y <strong>de</strong> qué, <strong>en</strong>tonces.<br />

—De <strong>un</strong> nuevo brujo que llega.<br />

Am<strong>en</strong>azando hacia ambos <strong>la</strong>dos, el Masticador obligaba al Padrecito<br />

<strong>de</strong>l Paso a mant<strong>en</strong>erse alerta, porque su saliva podía provocar <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

picazón hasta ceguera; <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>un</strong>a hinchazón amoratada hasta locura.<br />

En ese modo hostil, el único que aceptaba para sí mismo, el<br />

Masticador contó lo que Wel<strong>en</strong>kín había an<strong>un</strong>ciado <strong>en</strong> su sueño. Lo dijo, y<br />

<strong>de</strong>cidió marcharse.<br />

—Ahora me voy <strong>de</strong> aquí para que puedas seguir agujereando huesos.<br />

El Padrecito <strong>de</strong>l Paso aguardó a que el Masticador estuviera<br />

alejándose cuesta abajo para salir <strong>de</strong> atrás <strong>de</strong> <strong>la</strong> roca que lo protegía.<br />

Entonces el Masticador giró con su aullido y escupió hacia el hermano<br />

Brujo.<br />

—¡Shañí! Apr<strong>en</strong><strong>de</strong> a cuidarte <strong>de</strong> tu inoc<strong>en</strong>cia...<br />

Un mancha com<strong>en</strong>zaba a hincharse <strong>en</strong> el brazo <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l Padrecito.<br />

—No temas, se te pasará —gritó el Masticador—. A<strong>un</strong>que por <strong>un</strong>os<br />

días t<strong>en</strong>drás el brazo adormecido y no podrás tejer arneses para tus niños.<br />

¡Shañí!


El Amo <strong>en</strong> su monte<br />

Del otro <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l mar, si algui<strong>en</strong> se hubiese atrevido a cruzarlo,<br />

estaba Misáianes. Del otro <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l vasto y temible Y<strong>en</strong>tru, si algui<strong>en</strong><br />

hubiese podido llegar, Misáianes se hacía fuerte. <strong>Los</strong> que <strong>un</strong> día se<br />

atrevieron, <strong>un</strong> día llegaron. Y, <strong>en</strong> <strong>la</strong> otra oril<strong>la</strong> <strong>de</strong>l mar, <strong>en</strong>contraron a<br />

Misáianes reinando sin temor al tiempo.<br />

Por eso, tal vez, quiso que Leogrós le contara <strong>la</strong> misma cosa durante<br />

cinco años <strong>de</strong>l sol. Leogrós, que había vuelto <strong>en</strong> busca <strong>de</strong> su castigo,<br />

repitió el re<strong>la</strong>to <strong>en</strong> forma casi idéntica siempre que el Amo quiso<br />

escucharlo. Repasó con <strong>de</strong>talles su <strong>de</strong>rrota sin jamás pedir clem<strong>en</strong>cia. Sin<br />

siquiera pedir alivio para <strong>la</strong>s pústu<strong>la</strong>s que lo carcomían <strong>de</strong> tanto estar <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

humedad. A causa <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>lga<strong>de</strong>z, se le veía andar <strong>la</strong> sangre. Olía como <strong>un</strong><br />

hombre que ha tomado agua sucia durante cinco años. Su pelo y su barba<br />

estaban ll<strong>en</strong>os <strong>de</strong> huevitos b<strong>la</strong>ncos. Pero <strong>la</strong> voz era <strong>la</strong> misma que había<br />

comandado <strong>la</strong> primera flota <strong>de</strong> Misáianes contra <strong>la</strong>s Tierras Fértiles.<br />

Y el Amo lo escuchaba sin interrumpirlo. Lo escuchó este día, y el<br />

otro. Y al día sigui<strong>en</strong>te lo escuchó. Y lo hizo comparecer el día <strong>de</strong>spués<br />

para lo mismo.<br />

Cuando quiso, lo <strong>de</strong>tuvo <strong>en</strong> medio <strong>de</strong> <strong>un</strong>a pa<strong>la</strong>bra. Leogrós supo que<br />

Misáianes iba a hab<strong>la</strong>r. Y sintió, contra su propio orgullo, el <strong>en</strong>orme alivio<br />

<strong>de</strong> llegar al final.<br />

—Leogrós, fuiste capitán <strong>de</strong> mi flota. Fuiste <strong>la</strong> p<strong>un</strong>ta <strong>de</strong> <strong>un</strong>a <strong>de</strong> mis<br />

uñas, <strong>de</strong> <strong>un</strong>o <strong>de</strong> mis <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> Misáianes. Hace cinco años trajiste <strong>un</strong>a<br />

<strong>de</strong>rrota <strong>de</strong> <strong>la</strong>s armas p<strong>en</strong>sando que era lo peor que podías traerme, y<br />

pidi<strong>en</strong>do castigo. Hace cinco años que no compr<strong>en</strong><strong>de</strong>s lo que jamás<br />

compr<strong>en</strong>diste. Castigado has sido y serás por algo muy distinto al fracaso<br />

<strong>de</strong> tu triste juego. Castigado serás por haber soñado que tu <strong>de</strong>rrota era <strong>la</strong><br />

mía. Tal como si mi victoria fuese <strong>la</strong> tuya. Leogrós, fuiste <strong>la</strong> p<strong>un</strong>ta <strong>de</strong> <strong>un</strong>a<br />

<strong>de</strong> mis uñas. Fuiste m<strong>en</strong>os... Fuiste el roce <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>un</strong>ta <strong>de</strong> <strong>un</strong>a <strong>de</strong> mis uñas.<br />

Y olvidaste que, <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> ti, a <strong>la</strong>s costas <strong>de</strong> aquel contin<strong>en</strong>te, llegarán mis<br />

<strong>de</strong>dos. Y <strong>de</strong>trás mis manos. Y los brazos que t<strong>en</strong>go que jamás he visto<br />

dón<strong>de</strong> comi<strong>en</strong>zan. Detrás mi ali<strong>en</strong>to. Detrás <strong>la</strong> sombra <strong>de</strong>l aleteo <strong>de</strong> mi<br />

nariz. Y yo todavía estaré s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> mi trono. No compr<strong>en</strong>diste que el<br />

m<strong>un</strong>do <strong>de</strong> este Amo no ti<strong>en</strong>e muertos, sino <strong>de</strong>rrotados. Pudiste traerme mil


arcos cargados con cadáveres <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Tierras Fértiles, y yo seguiría<br />

esperando por lo más importante. Algo que pueda t<strong>en</strong>er apretado <strong>en</strong> mi<br />

puño durante siglos. De tal forma que cuando abra yo <strong>la</strong> mano, aquello<br />

esté <strong>en</strong>carnado y viva <strong>de</strong> mi sangre.<br />

—Amo —dijo Leogrós—, yo fui por <strong>un</strong> contin<strong>en</strong>te. Tú esperabas <strong>un</strong><br />

grano <strong>de</strong> maíz.


La madre <strong>Sombra</strong><br />

Le an<strong>un</strong>ciaron que el hijo rec<strong>la</strong>maba su pres<strong>en</strong>cia. Después <strong>de</strong> tanto tiempo<br />

<strong>de</strong> <strong>en</strong>viarle as<strong>un</strong>tos y requerimi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lejos, su hijo <strong>la</strong> está l<strong>la</strong>mando.<br />

La madre recorre <strong>de</strong> prisa el ext<strong>en</strong>so territorio que <strong>la</strong> separa <strong>de</strong>l<br />

monte don<strong>de</strong> habita Misáianes, el que se gestó <strong>en</strong> su boca.<br />

El monte <strong>de</strong> Misáianes es <strong>un</strong>a yema <strong>de</strong> <strong>la</strong> noche don<strong>de</strong> se<br />

reconc<strong>en</strong>tran <strong>la</strong> impiedad y sus sustancias, el horror y su fa<strong>un</strong>a, el dolor y<br />

sus frutos. Des<strong>de</strong> aquel c<strong>en</strong>tro se expandió su imperio que ahora cubre ya<br />

casi todo el contin<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Tierras Antiguas. <strong>Los</strong> últimos rebel<strong>de</strong>s<br />

persist<strong>en</strong> escondidos <strong>en</strong> <strong>la</strong>s costas australes y <strong>en</strong> <strong>la</strong> Gran P<strong>en</strong>ínsu<strong>la</strong>.<br />

Pi<strong>en</strong>sa <strong>la</strong> madre con tanta int<strong>en</strong>sidad que, sin darse cu<strong>en</strong>ta, va<br />

murmurando. El hijo ha f<strong>un</strong>dado <strong>un</strong> vasto dominio que crece sin cesar;<br />

pero que, a<strong>un</strong> así, ni se asemeja al sueño <strong>de</strong> instaurar su Or<strong>de</strong>n sobre todo<br />

lo exist<strong>en</strong>te.<br />

"Todavía falta mucho para que hagamos <strong>de</strong> su monte el único trono<br />

<strong>de</strong> este m<strong>un</strong>do", murmura <strong>la</strong> madre.<br />

Misáianes <strong>la</strong> l<strong>la</strong>ma, y el<strong>la</strong> camina <strong>en</strong> sumisión como ofr<strong>en</strong>da para el<br />

hijo que nació <strong>de</strong> su Desobedi<strong>en</strong>cia. Hijo suyo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> saliva trabajada <strong>en</strong><br />

su boca, amado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>en</strong>tonces.<br />

La madre avanza sobre <strong>un</strong> páramo <strong>de</strong> polvo rojizo. Por los cuatro<br />

costados, hasta don<strong>de</strong> alcanzan los ojos, es <strong>un</strong>a región resquebrajada y fría.<br />

Allí no hay sol, no llega el sol, no quiere. La nieb<strong>la</strong>, que jamás se disipa,<br />

ap<strong>en</strong>as <strong>de</strong>ja ver ci<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> árboles secos que fueron <strong>en</strong> <strong>un</strong> tiempo <strong>de</strong> hojas<br />

y <strong>de</strong> frutos, con sus pájaros <strong>de</strong> verano.<br />

En cada árbol hay <strong>un</strong> castigado. Pari<strong>en</strong>tes o vasallos, todos los que<br />

int<strong>en</strong>taron bur<strong>la</strong>r los mandatos <strong>de</strong>l hijo son esqueletos abrazados a <strong>un</strong><br />

tronco. El castigado y el árbol igual que dos muertos <strong>en</strong>amorados.<br />

Allí no hay briznas, ni <strong>un</strong> verdor. Tampoco más animales que <strong>la</strong>s<br />

alimañas que asoman <strong>de</strong> cuando <strong>en</strong> cuando por muchas pequeñas cuevas<br />

abiertas <strong>en</strong> el suelo. Bajo los pies, <strong>la</strong> tierra es <strong>un</strong> nudo <strong>de</strong> guaridas y<br />

pasadizos por los que avanzan <strong>la</strong>s sil<strong>en</strong>ciosas para <strong>en</strong>contrarse y <strong>de</strong>vorarse<br />

<strong>un</strong>as a otras.<br />

Un quejido se oyó muy cerca. La madre se guió hacia el sitio <strong>de</strong>s<strong>de</strong>


el cual llegaba. Lo <strong>en</strong>contró sin dificultad, pero <strong>la</strong> nieb<strong>la</strong> <strong>la</strong> obligó a<br />

acercarse mucho para po<strong>de</strong>r distinguir el rostro <strong>de</strong>l reci<strong>en</strong>te con<strong>de</strong>nado.<br />

Amarrado a <strong>un</strong> árbol, Leogrós agonizaba. El altanero jefe <strong>de</strong>l ejército<br />

si<strong>de</strong>resio era <strong>un</strong> hombre <strong>de</strong>snudo y <strong>la</strong>cerado que acabaría, igual que los<br />

antiguos resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong>l páramo, como <strong>un</strong> esqueleto sin rango. El final <strong>de</strong><br />

Leogrós estaba tan cerca que <strong>la</strong>s alimañas ya se atrevían a empol<strong>la</strong>r <strong>en</strong>tre<br />

los <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> sus pies. El hombre <strong>en</strong>treabrió los ojos y suplicó por agua. La<br />

madre lo miró durante <strong>un</strong> <strong>la</strong>rgo rato.<br />

—Tuviste <strong>la</strong> dicha <strong>de</strong> ser <strong>un</strong> roce <strong>de</strong> mi hijo. Ap<strong>la</strong>ca tu sed con eso —<br />

le dijo. Y siguió viaje.<br />

La madre camina hacia el monte saciada <strong>de</strong> orgullo. Su cuerpo,<br />

mezquino <strong>en</strong> signos <strong>de</strong> mujer, va cubierto con <strong>un</strong>a capa oscura. A veces,<br />

aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> el andar sus rodil<strong>la</strong>s agudas. Y por <strong>de</strong>bajo sus pies, b<strong>la</strong>ncos y<br />

<strong>de</strong>lgados, que no <strong>de</strong>jan huel<strong>la</strong> don<strong>de</strong> pisan. En cambio es copiosa su <strong>la</strong>rga<br />

cabellera gris, repartida <strong>en</strong> gajos por <strong>de</strong><strong>la</strong>nte y <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> los hombros.<br />

En su camino al monte, <strong>la</strong> madre <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>un</strong>a columna <strong>de</strong> hombres<br />

que se dirig<strong>en</strong> a cavar <strong>la</strong> roca o <strong>la</strong> tierra. <strong>Los</strong> mineros, que pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a <strong>la</strong><br />

más baja condición <strong>en</strong> <strong>la</strong> esca<strong>la</strong> <strong>de</strong> vasal<strong>la</strong>je, van <strong>en</strong> busca <strong>de</strong>l metal para<br />

<strong>la</strong>s armas y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s riquezas con que el Amo premia <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>lidad. Al paso <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> madre <strong>de</strong>saparec<strong>en</strong> <strong>la</strong>s difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre ellos y el castigador que los<br />

conduce; todos se <strong>de</strong>ti<strong>en</strong><strong>en</strong> sin color y sin aire. Y <strong>un</strong> látigo <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano <strong>de</strong>ja<br />

<strong>de</strong> t<strong>en</strong>er significado. Sin embargo, <strong>la</strong> madre continúa; fijos los ojos <strong>en</strong> el<br />

monte que aparece más alto y oscuro que ning<strong>un</strong>o.<br />

Son muchos los vasallos que habitan <strong>en</strong> <strong>la</strong>s inmediaciones <strong>de</strong>l monte<br />

<strong>de</strong> Misáianes, trabajando <strong>en</strong> el mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra y <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

s<strong>un</strong>tuosida<strong>de</strong>s que <strong>de</strong>mandan los magos y los pari<strong>en</strong>tes. <strong>Los</strong> vasallos no<br />

conoc<strong>en</strong> <strong>de</strong>l Amo nada más que <strong>la</strong> silueta <strong>de</strong>l monte <strong>en</strong> el que duerme;<br />

don<strong>de</strong> dic<strong>en</strong> que duerme y reina y mira pasar el p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> cada <strong>un</strong>o.<br />

A veces, cuando el vi<strong>en</strong>to arrecia, les llega <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el monte <strong>un</strong> olor cargado<br />

y dulzón; otras veces les llega <strong>un</strong> <strong>la</strong>drido y eso es sufici<strong>en</strong>te para que no lo<br />

olvi<strong>de</strong>n.<br />

<strong>Los</strong> vasallos <strong>de</strong> Misáianes eran agrupados <strong>en</strong> manchas según <strong>la</strong>s<br />

fa<strong>en</strong>as que realizaban. Y sólo t<strong>en</strong>ían <strong>un</strong> nombre <strong>de</strong> tarea. Ellos se l<strong>la</strong>maban<br />

carbonero, escardadora, tornero <strong>de</strong> armas, moledor <strong>de</strong> azufre...<br />

La mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s manchas eran as<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>tos cercados, y ais<strong>la</strong>dos<br />

<strong>un</strong>os <strong>de</strong> otros, don<strong>de</strong> los vasallos trabajaban, <strong>en</strong>fermaban a edad temprana,<br />

y morían sin saber cantar.


<strong>Los</strong> vasallos no se re<strong>un</strong>ían por <strong>la</strong>s noches <strong>en</strong> familias <strong>de</strong> hombre,<br />

mujer y niños. En <strong>la</strong> mancha <strong>de</strong> los carboneros vivían y escupían oscuro<br />

los carboneros, <strong>en</strong> <strong>la</strong> mancha <strong>de</strong> <strong>la</strong>s escardadoras escardaban y chil<strong>la</strong>ban<br />

<strong>la</strong>s escardadoras. So<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te <strong>de</strong> tanto <strong>en</strong> tanto los <strong>un</strong>ían para que<br />

<strong>en</strong>g<strong>en</strong>draran: <strong>la</strong>s mujeres <strong>de</strong> <strong>un</strong>a mancha con los hombres <strong>de</strong> otra re<strong>un</strong>idos<br />

por <strong>un</strong>a noche para que nacieran nuevos vasallos. Sólo se reconocían por<br />

<strong>la</strong>s señales <strong>de</strong>l oficio. Si <strong>la</strong> mujer t<strong>en</strong>ía <strong>la</strong>s manos hinchadas y <strong>de</strong> colores<br />

era <strong>un</strong>a teñidora, si el hombre t<strong>en</strong>ía los ojos <strong>en</strong>rojecidos era <strong>un</strong> cal<strong>de</strong>ador.<br />

Después los separaban, casi seguram<strong>en</strong>te para siempre.<br />

Pero <strong>la</strong> madre sigue.<br />

Nadie, ni vasallos, ni pari<strong>en</strong>tes, ni magos habitan a m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> <strong>un</strong> día<br />

<strong>en</strong>tero <strong>de</strong> cabalgata <strong>de</strong>l monte don<strong>de</strong> mora el hijo. A <strong>la</strong> madre le espera <strong>un</strong>a<br />

<strong>la</strong>rga caminata por <strong>un</strong> paisaje <strong>de</strong>formado, apartado <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida.<br />

Viol<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el aire por el vuelo <strong>de</strong> miles <strong>de</strong> insectos inauditos. Siniestro <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> tierra, don<strong>de</strong> p<strong>en</strong>umbras <strong>de</strong> arboledas se agitan al revés <strong>de</strong>l vi<strong>en</strong>to.<br />

Magos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cofradía <strong>de</strong>l Recinto, vasallos que no pue<strong>de</strong>n t<strong>en</strong>er<br />

nombre, pari<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> sus castillos. Todos sometidos a <strong>la</strong> vol<strong>un</strong>tad <strong>de</strong><br />

Misáianes.<br />

El hijo no quiere castillo. Ningún otro que no sea su monte, ningún<br />

trono que el hueco don<strong>de</strong> aún se conserva el olor <strong>de</strong> los fluidos <strong>de</strong> los que<br />

germinó. Una empinada escalera <strong>de</strong> piedra llega hasta su trono. La madre<br />

ya está subi<strong>en</strong>do.<br />

El calor que irradia su hijo <strong>la</strong> obliga a quitarse <strong>la</strong> capa que <strong>la</strong> cubre.<br />

La exti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>trada <strong>de</strong>l nicho. Primero se arrodil<strong>la</strong> y luego se si<strong>en</strong>ta<br />

sobre sus piernas. Vista así es <strong>un</strong>a pequeña mujer <strong>de</strong>snuda que elige ser<br />

m<strong>en</strong>os que su obra.<br />

El hijo dispone <strong>de</strong> <strong>un</strong>a voz que pue<strong>de</strong> alterar a su antojo. Ahora le<br />

hab<strong>la</strong> a su madre con <strong>un</strong> susurro ser<strong>en</strong>o, casi inaudible.<br />

—Desperté, y mi flota había fracasado <strong>en</strong> <strong>la</strong> otra mitad <strong>de</strong>l m<strong>un</strong>do.<br />

Leogrós fue v<strong>en</strong>cido <strong>en</strong> <strong>la</strong>s armas. Y Drimus se quedó <strong>en</strong>tre los perros. El<br />

Doctrinador consiguió cumplir, <strong>en</strong> algo, con el mandato que llevaba. Pero<br />

no es bastante. Regresaré al sitio que l<strong>la</strong>man Tierras Fértiles multiplicado<br />

<strong>en</strong> ejército, <strong>en</strong> naves y <strong>en</strong> armas. Pero eso tampoco será sufici<strong>en</strong>te sin<br />

algui<strong>en</strong> que complete con perfección <strong>la</strong> obra que Drimus ha com<strong>en</strong>zado.<br />

Ésa serás tú, mi madre. Sólo <strong>en</strong> ti confío para que acompañes a nuestro<br />

jorobado <strong>en</strong> lo que es más importante. N<strong>un</strong>ca impondré mi Or<strong>de</strong>n sobre<br />

aquel territorio, ni sobre aquel<strong>la</strong>s criaturas, si antes no se socavan sus


aíces. Si el dolor no les vi<strong>en</strong>e <strong>de</strong> a<strong>de</strong>ntro conseguiremos t<strong>en</strong>er muertos<br />

pero no esc<strong>la</strong>vos. Si no les <strong>en</strong>suciamos <strong>la</strong> sangre no habrá para nosotros<br />

<strong>un</strong>a victoria perpetua. Irán contigo ci<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> codiciosos, <strong>de</strong> lujuriosos, <strong>de</strong><br />

exaltados... Con ellos contarás para <strong>de</strong>glutir <strong>la</strong> fruta que tú y Drimus ya<br />

habrán podrido. Cuando hayan completado <strong>la</strong> tarea regres<strong>en</strong> y<br />

<strong>de</strong>spiért<strong>en</strong>me. Quiero que traigan <strong>la</strong> semil<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Tierras Fértiles.<br />

Entonces, yo me erguiré sobre el m<strong>un</strong>do.<br />

La madre había esperado mucho por este reconocimi<strong>en</strong>to.<br />

—Deja que te lleve conmigo —le pidió. Ext<strong>en</strong>dió sus manos <strong>de</strong><br />

palmas lisas y <strong>la</strong>s arrastró sobre <strong>la</strong> piel <strong>de</strong>l hijo. Después se <strong>un</strong>tó el cuerpo<br />

con el sudor aceitoso para po<strong>de</strong>r olerlo mi<strong>en</strong>tras durara su aus<strong>en</strong>cia.<br />

La madre sabe que ha llegado el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> marcharse. Desci<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s escaleras, y <strong>en</strong> el último peldaño vuelve a cubrirse con su capa.<br />

Camina <strong>de</strong> regreso p<strong>en</strong>sando <strong>en</strong> cosas viejas.<br />

Antes, cuando el hijo era so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te <strong>un</strong>a prohibición, el<strong>la</strong> iba <strong>en</strong><br />

busca <strong>de</strong> qui<strong>en</strong>es habían llegado al final <strong>de</strong> su tiempo asignado: niños,<br />

jóv<strong>en</strong>es o ancianos, árboles y pájaros que ya estaban cumplidos. Antes <strong>de</strong><br />

Misáianes, el<strong>la</strong> había sido cosechadora <strong>de</strong> vidas saldadas.<br />

Pero <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>sobe<strong>de</strong>ció. Y <strong>en</strong> aquel hijo nacido contra <strong>la</strong>s gran<strong>de</strong>s<br />

leyes, el Odio Eterno <strong>en</strong>contró sustancia. Des<strong>de</strong> <strong>en</strong>tonces muchas criaturas<br />

morían sin cumplirse. "Cosecha temprana, cosecha arrebatada", murmuró<br />

<strong>la</strong> madre sombra. Y como no sabía <strong>en</strong>cogerse <strong>de</strong> hombros hizo <strong>un</strong> torpe<br />

a<strong>de</strong>mán para aceptar sus p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos.<br />

Magos <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za, vasallos sin nombre, pari<strong>en</strong>tes que pue<strong>de</strong>n<br />

mirarlo a los ojos; todos sometidos a <strong>la</strong> vol<strong>un</strong>tad <strong>de</strong>l Amo Misáianes. ¿Y<br />

para mí?, pi<strong>en</strong>sa <strong>la</strong> madre. ¿Cuál es el sitio que me correspon<strong>de</strong>rá <strong>en</strong> el<br />

reino <strong>de</strong> mi hijo?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!