Descargar - Portal de Cultura de Defensa - Ministerio de Defensa
Descargar - Portal de Cultura de Defensa - Ministerio de Defensa
Descargar - Portal de Cultura de Defensa - Ministerio de Defensa
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>de</strong> un criado necio y glotón hacía mil divertidos<br />
disparates. no calaron más hondo. nada vieron<br />
en él simbólico ni trascen<strong>de</strong>ntal. la actual manera<br />
que tenemos <strong>de</strong> ver y compren<strong>de</strong>r El ingenioso<br />
hidalgo es hija <strong>de</strong>l siglo XiX, y más concretamente<br />
<strong>de</strong>l romanticismo. la anécdota incierta,<br />
pero muy repetida, que cuenta cómo Felipe iV,<br />
viendo un día <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los balcones <strong>de</strong> Palacio reír<br />
a carcajadas a un estudiante que leía un libro,<br />
aseguró primero y logró cerciorarse <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
que la obra que tenía entre sus manos no era<br />
otra que El Quijote, comprueba este concepto<br />
bufonesco que mereció entonces nuestra más<br />
profunda novela. todavía las gentes sencillas<br />
que se <strong>de</strong>leitan con El ingenioso hidalgo no admiran<br />
en él otra cosa.<br />
la gran popularidad que consiguió El Quijote<br />
en la primera centuria <strong>de</strong> su aparición no la testimonia<br />
solo el crecido número <strong>de</strong> reimpresiones<br />
que <strong>de</strong> él se hicieron, sino las repetidas imitaciones<br />
que mereció y su influencia reflejada en todas<br />
las artes. Músicos, pintores y dramaturgos<br />
compitieron en el honor <strong>de</strong> seguir a Cervantes:<br />
shakespeare, Cal<strong>de</strong>rón, Guillén <strong>de</strong> Castro, alarcón...,<br />
entre otros muchos, toman <strong>de</strong> él argumentos<br />
para sus obras. la escuálida figura <strong>de</strong>l<br />
buen manchego se paseó por plazas y calles públicas,<br />
en festejos populares como mascaradas,<br />
estafermos, juegos <strong>de</strong> cañas, etc. lo mismo en<br />
los blancos y recientes poblados <strong>de</strong> las lejanas<br />
indias, como en los señoriales castillos <strong>de</strong> la europa<br />
central, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un principio las gentes se<br />
acostumbraron a ver <strong>de</strong> carne y hueso los héroes<br />
fantásticos <strong>de</strong> Cervantes.<br />
el Quijote En El siglo XViii<br />
Debemos al siglo XViii la a<strong>de</strong>cuada valorización<br />
<strong>de</strong> El Quijote, y los primeros intentos en la<br />
interpretación y anotación <strong>de</strong> su texto, a la vez<br />
que dos documentados estudios <strong>de</strong> la vida y <strong>de</strong><br />
la obra <strong>de</strong> Cervantes. en él se hace doble número<br />
<strong>de</strong> ediciones que en la centuria anterior (ciento<br />
cincuenta y cinco), enriqueciéndose la bibliografía<br />
cervantina con dos versiones rusas,<br />
<strong>de</strong>bidas a n. osipov; una danesa, hecha por teodora<br />
Biehl; otra polaca, <strong>de</strong> autor que se encubre<br />
con las iniciales F. H. P. K. M., y una, en fin,<br />
portuguesa, <strong>de</strong> traductor anónimo.<br />
las primeras impresiones <strong>de</strong>l siglo XViii poco<br />
ofrecen <strong>de</strong> particular: la parte tipográfica es ordi-<br />
40<br />
nariamente mala; van adornadas con las primitivas<br />
ilustraciones, y a veces llevan estrambóticos<br />
subtítulos y preliminares como los que puso torres<br />
Villarroel a la edición madrileña <strong>de</strong> 1730. Y<br />
así hasta que en 1738 aparece en londres una<br />
impresión castellana patrocinada por el Barón <strong>de</strong><br />
Carteret, precedida <strong>de</strong> una meritoria biografía <strong>de</strong><br />
Cervantes escrita por el insigne erudito Mayans<br />
y siscar; va ilustrada con sesenta y ocho magníficas<br />
láminas <strong>de</strong> Van<strong>de</strong>rbank. Poco <strong>de</strong>spués empiezan<br />
a reproducirse en españa los grabados<br />
<strong>de</strong> Coypel, y como curiosidad indicaremos que la<br />
primera impresión en que la palabra Quijote se<br />
escribe con j y no con x es la <strong>de</strong> Madrid, Manuel<br />
Martín, 1765. Quince años más tar<strong>de</strong>, el célebre<br />
tipógrafo madrileño don Joaquín ibarra publica<br />
una excelente edición corregida por la Real aca<strong>de</strong>mia<br />
española, y acompañada <strong>de</strong> una interesante<br />
vida <strong>de</strong> Cervantes compuesta por el teniente<br />
Coronel don Vicente <strong>de</strong> los Ríos; la<br />
impresión es magnífica, y aunque no tan notables<br />
las treinta y una láminas que la ilustran,<br />
obra <strong>de</strong> seis dibujantes distintos (Carnicero, Castillo,<br />
Barranco, Brunete, Gil y Ferro), presentan el<br />
interés <strong>de</strong> ser el primer intento serio <strong>de</strong> interpretar<br />
plásticamente El Quijote en españa. también<br />
avalora esta impresión un mapa <strong>de</strong> los parajes<br />
por don<strong>de</strong> anduvo el «ingenioso Hidalgo».<br />
el año <strong>de</strong> 1781 es célebre en los anales cervantinos<br />
por haber visto luz en salisbury el primer<br />
comento <strong>de</strong> El Quijote, hecho por el inglés<br />
John Powle, comento que aun hoy día es preciso<br />
consultar.<br />
también merece especial mención la impresión<br />
<strong>de</strong> don Gabriel sancha (Madrid, 1727), muy<br />
cuidada y adornada con láminas <strong>de</strong> Camarón,<br />
Ximeno y Paret, y sobre todo valiosa por las notas<br />
y estudios <strong>de</strong> don Juan antonio Pellicer sobre<br />
El Quijote.<br />
los ingleses en el siglo XViii extreman su entusiasmo<br />
por El ingenioso hidalgo hasta el punto<br />
<strong>de</strong> reproducirlo cuarenta y nueve veces, trece<br />
más que en españa, y lo enriquecen con láminas<br />
<strong>de</strong> Van<strong>de</strong>rbank, Hayman, Wale, Riley, Corbould y<br />
Kirk, comentando su texto y publicando la primera<br />
edición <strong>de</strong> lujo <strong>de</strong> la novela cervantina. P. Motteux,<br />
ozell, Jarvis, smollet, Kelly y Wilmont son<br />
los mejores traductores anglosajones <strong>de</strong> este siglo.<br />
Como anécdota curiosa nos referiremos a la<br />
pasión con que el General inglés con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Peter-