13.05.2013 Views

Descargar - Portal de Cultura de Defensa - Ministerio de Defensa

Descargar - Portal de Cultura de Defensa - Ministerio de Defensa

Descargar - Portal de Cultura de Defensa - Ministerio de Defensa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>de</strong> un criado necio y glotón hacía mil divertidos<br />

disparates. no calaron más hondo. nada vieron<br />

en él simbólico ni trascen<strong>de</strong>ntal. la actual manera<br />

que tenemos <strong>de</strong> ver y compren<strong>de</strong>r El ingenioso<br />

hidalgo es hija <strong>de</strong>l siglo XiX, y más concretamente<br />

<strong>de</strong>l romanticismo. la anécdota incierta,<br />

pero muy repetida, que cuenta cómo Felipe iV,<br />

viendo un día <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los balcones <strong>de</strong> Palacio reír<br />

a carcajadas a un estudiante que leía un libro,<br />

aseguró primero y logró cerciorarse <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

que la obra que tenía entre sus manos no era<br />

otra que El Quijote, comprueba este concepto<br />

bufonesco que mereció entonces nuestra más<br />

profunda novela. todavía las gentes sencillas<br />

que se <strong>de</strong>leitan con El ingenioso hidalgo no admiran<br />

en él otra cosa.<br />

la gran popularidad que consiguió El Quijote<br />

en la primera centuria <strong>de</strong> su aparición no la testimonia<br />

solo el crecido número <strong>de</strong> reimpresiones<br />

que <strong>de</strong> él se hicieron, sino las repetidas imitaciones<br />

que mereció y su influencia reflejada en todas<br />

las artes. Músicos, pintores y dramaturgos<br />

compitieron en el honor <strong>de</strong> seguir a Cervantes:<br />

shakespeare, Cal<strong>de</strong>rón, Guillén <strong>de</strong> Castro, alarcón...,<br />

entre otros muchos, toman <strong>de</strong> él argumentos<br />

para sus obras. la escuálida figura <strong>de</strong>l<br />

buen manchego se paseó por plazas y calles públicas,<br />

en festejos populares como mascaradas,<br />

estafermos, juegos <strong>de</strong> cañas, etc. lo mismo en<br />

los blancos y recientes poblados <strong>de</strong> las lejanas<br />

indias, como en los señoriales castillos <strong>de</strong> la europa<br />

central, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un principio las gentes se<br />

acostumbraron a ver <strong>de</strong> carne y hueso los héroes<br />

fantásticos <strong>de</strong> Cervantes.<br />

el Quijote En El siglo XViii<br />

Debemos al siglo XViii la a<strong>de</strong>cuada valorización<br />

<strong>de</strong> El Quijote, y los primeros intentos en la<br />

interpretación y anotación <strong>de</strong> su texto, a la vez<br />

que dos documentados estudios <strong>de</strong> la vida y <strong>de</strong><br />

la obra <strong>de</strong> Cervantes. en él se hace doble número<br />

<strong>de</strong> ediciones que en la centuria anterior (ciento<br />

cincuenta y cinco), enriqueciéndose la bibliografía<br />

cervantina con dos versiones rusas,<br />

<strong>de</strong>bidas a n. osipov; una danesa, hecha por teodora<br />

Biehl; otra polaca, <strong>de</strong> autor que se encubre<br />

con las iniciales F. H. P. K. M., y una, en fin,<br />

portuguesa, <strong>de</strong> traductor anónimo.<br />

las primeras impresiones <strong>de</strong>l siglo XViii poco<br />

ofrecen <strong>de</strong> particular: la parte tipográfica es ordi-<br />

40<br />

nariamente mala; van adornadas con las primitivas<br />

ilustraciones, y a veces llevan estrambóticos<br />

subtítulos y preliminares como los que puso torres<br />

Villarroel a la edición madrileña <strong>de</strong> 1730. Y<br />

así hasta que en 1738 aparece en londres una<br />

impresión castellana patrocinada por el Barón <strong>de</strong><br />

Carteret, precedida <strong>de</strong> una meritoria biografía <strong>de</strong><br />

Cervantes escrita por el insigne erudito Mayans<br />

y siscar; va ilustrada con sesenta y ocho magníficas<br />

láminas <strong>de</strong> Van<strong>de</strong>rbank. Poco <strong>de</strong>spués empiezan<br />

a reproducirse en españa los grabados<br />

<strong>de</strong> Coypel, y como curiosidad indicaremos que la<br />

primera impresión en que la palabra Quijote se<br />

escribe con j y no con x es la <strong>de</strong> Madrid, Manuel<br />

Martín, 1765. Quince años más tar<strong>de</strong>, el célebre<br />

tipógrafo madrileño don Joaquín ibarra publica<br />

una excelente edición corregida por la Real aca<strong>de</strong>mia<br />

española, y acompañada <strong>de</strong> una interesante<br />

vida <strong>de</strong> Cervantes compuesta por el teniente<br />

Coronel don Vicente <strong>de</strong> los Ríos; la<br />

impresión es magnífica, y aunque no tan notables<br />

las treinta y una láminas que la ilustran,<br />

obra <strong>de</strong> seis dibujantes distintos (Carnicero, Castillo,<br />

Barranco, Brunete, Gil y Ferro), presentan el<br />

interés <strong>de</strong> ser el primer intento serio <strong>de</strong> interpretar<br />

plásticamente El Quijote en españa. también<br />

avalora esta impresión un mapa <strong>de</strong> los parajes<br />

por don<strong>de</strong> anduvo el «ingenioso Hidalgo».<br />

el año <strong>de</strong> 1781 es célebre en los anales cervantinos<br />

por haber visto luz en salisbury el primer<br />

comento <strong>de</strong> El Quijote, hecho por el inglés<br />

John Powle, comento que aun hoy día es preciso<br />

consultar.<br />

también merece especial mención la impresión<br />

<strong>de</strong> don Gabriel sancha (Madrid, 1727), muy<br />

cuidada y adornada con láminas <strong>de</strong> Camarón,<br />

Ximeno y Paret, y sobre todo valiosa por las notas<br />

y estudios <strong>de</strong> don Juan antonio Pellicer sobre<br />

El Quijote.<br />

los ingleses en el siglo XViii extreman su entusiasmo<br />

por El ingenioso hidalgo hasta el punto<br />

<strong>de</strong> reproducirlo cuarenta y nueve veces, trece<br />

más que en españa, y lo enriquecen con láminas<br />

<strong>de</strong> Van<strong>de</strong>rbank, Hayman, Wale, Riley, Corbould y<br />

Kirk, comentando su texto y publicando la primera<br />

edición <strong>de</strong> lujo <strong>de</strong> la novela cervantina. P. Motteux,<br />

ozell, Jarvis, smollet, Kelly y Wilmont son<br />

los mejores traductores anglosajones <strong>de</strong> este siglo.<br />

Como anécdota curiosa nos referiremos a la<br />

pasión con que el General inglés con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Peter-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!