Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Rafael LAPESA, Historia de la Lengua Española, Ed. Escelicer, Madrid, 1968<br />
ÍNDICE GENERAL<br />
TEMA 1. LENGUAS PRELATINAS ............... 6<br />
1.Pueblos indoeuropeos en Europa en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.Pueblos y dialectos del Norte de España ........................... 6<br />
2.1.Gallegos (6)<br />
2.2.Astures (6)<br />
2.3.Cántabros (6)<br />
2.4.Vascones (6)<br />
2.4.1.Latinismos del vasco (6)<br />
2.4.2.Teorías sobre el origen del vasco (6)<br />
2.4.3.Relaciones vasco - lenguas peninsulares prerromanas (7)<br />
2.4.3.1.Toponimia (7)<br />
2.4.3.2.Sufijos en toponimia: (7)<br />
2.4.3.3.Conclusión (7)<br />
3.Lenguas prerromanas ......................................... 8<br />
3.1.Levante (8)<br />
3.2.Andalucía baja y Sur de Portugal (8)<br />
3.3.Posible colonización etrusca en Sur y Este (8)<br />
3.4.Fenicios (8)<br />
3.5.Cartagineses (8)<br />
3.6.Griegos (8)<br />
3.7.Centro y Noroeste (8)<br />
3.8.Celtas (VII) (8)<br />
4.Substratos lingüísticos prerromanos ............................... 9<br />
4.1.Substrasto vasco (9)<br />
4.2.Substrato céltico (9)<br />
4.3.Substrato ligur (9)<br />
4.4.Substrato precéltico o céltico (9)<br />
4.5.Substrato de alguna lengua peninsular prelatina (9)<br />
5.Vocabulario de origen prerromano ................................ 9<br />
6.Celtismos del latín ............................................ 10<br />
7.Vasquismos tras la romanización ................................. 10<br />
1
TEMA 2: LA LENGUA LATINA EN HISPANIA .......... 12<br />
1.Primera gran división del latín.................................... 12<br />
2.La España romana ........................................... 12<br />
3.Helenismos del latín........................................... 12<br />
3.1.Elementos cultos (12)<br />
3.2.Lengua popular (12)<br />
3.3.Helenismos en el latín vulgar (13)<br />
3.4.Épocas de los préstamos (13)<br />
3.5.Grecismos recientes (13)<br />
3.6.Influencia del cristianismo (14)<br />
TEMA 3: LATÍN VULGAR Y PARTICULARIDADES DEL LATÍN HISPÁNICO 15<br />
1.Paso del latín clásico (lat.cl.) al latín vulgar (LV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
1.1.Orden de palabras (15)<br />
1.2.Morfología y sintaxis (15)<br />
1.3.Cambios fonéticos (15)<br />
1.4.Vocabulario (16)<br />
2.El latín vulgar de Hispania en relación con el del resto de la Romania . . . . . . 16<br />
2.1.Grupo oriental (Dacia -rumano-, Dalmacia, Italia) (16)<br />
2.2.Grupo occidental (Hispania, Galia, Norte de Italia, Retia) (16)<br />
2.3.Características fonéticas del español (17)<br />
2.4.Arcaísmos del latín hispánico (17)<br />
2.5.Dialectalismos itálicos en el latín de Hispania (18)<br />
2.6.Procesos autóctonos en el latín peninsular (18)<br />
2.7.Palabras características del latín hispano (18)<br />
2.8.Diferencias regionales en el latín hispánico (18)<br />
2.9.Cambios en los cultismos (19)<br />
TEMA 4: TRANSICIÓN DEL LATÍN AL ROMANCE. ÉPOCA VISIGODA . 20<br />
1.Voces romances de procedencia germánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
2.El elemento visigodo en español.................................. 20<br />
2.1.Fonética (20)<br />
2.2.Morfología (20)<br />
2.3.Léxico (20)<br />
2.4.Verbos (21)<br />
3.El romance en la España visigoda ................................ 21<br />
2
TEMA 5: LOS ÁRABES Y EL ELEMENTO ÁRABE EN ESPAÑOL ... 23<br />
1.Vocabulario español de origen árabe .............................. 23<br />
2.Toponimia peninsular de origen árabe ............................. 24<br />
3.Fonética de los arabismos ...................................... 24<br />
4.Arabismo semántico, sintáctico y fraseológico ........................ 24<br />
TEMA 6: EL ESPAÑOL PRIMITIVO .............. 25<br />
1.El latín popular leonés ......................................... 25<br />
2.El romance de los siglos IX al XI (rasgos comunes a toda la península) . . . . . 25<br />
3.El siglo XI. Influencia francesa. Primeros galicismos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
TEMA 7. PRIMITIVOS DIALECTOS PENINSULARES. LA EXPANSIÓN<br />
CASTELLANA ........................................... 26<br />
1.Rasgos comunes entre los primitivos dialectos, exceptuado el castellano . . . . 26<br />
1.1.Rasgos comunes a todos los dialectos (26)<br />
1.2.Rasgos comunes entre astur-leoneses, mozárabes y catalanes (26)<br />
1.3.Rasgos diferenciadores de los dialectos peninsulares, exceptuado el<br />
castellano (26)<br />
1.3.1.Diptongación (26)<br />
1.3.2.Grupos AI, AU (27)<br />
1.3.3.Grupo -MB- (27)<br />
1.3.4.PL-, KL-, FL- (27)<br />
2.Formación y caracteres del castellano. Rasgos que diferencian al castellano<br />
de los otros dialectos ...................................... 27<br />
2.1.Fonología (27)<br />
2.2.Morfosintaxis (28)<br />
3.Variedades regionales del castellano .............................. 29<br />
TEMA 8.EL ESPAÑOL ARCAICO ............... 30<br />
1.Influencia francesa en los siglos XI-XII ............................. 30<br />
2.Dialectalismos en la literatura española arcaica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
2.1.XII (30)<br />
2.2.XIII (30)<br />
2.3.Generalización del castellano (30)<br />
3.Pronunciación antigua (hasta el siglo XVI)........................... 31<br />
3
4.Inseguridad fonética (siglos XII y XIII) .............................. 31<br />
5.Irregularidad y concurrencia de formas ............................. 32<br />
5.1.Irregularidad (32)<br />
5.2.Concurrencia de formas en la flexión verbal (32)<br />
6.Sintaxis .................................................... 32<br />
7.Indeterminación de funciones .................................... 32<br />
8.Orden de palabras ............................................ 33<br />
9.Vocabulario ................................................. 33<br />
10.El lenguaje épico ............................................ 33<br />
11.El Mester de Clerecía......................................... 33<br />
TEMA 9: LA ÉPOCA ALFONSÍ Y EL SIGLO XIV ......... 34<br />
1.Creación de la prosa romance: Alfonso el Sabio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
2.El siglo XIV ................................................. 36<br />
TEMA 10: TRANSICIÓN DEL ESPAÑOL MEDIEVAL AL CLÁSICO .. 37<br />
1.Los albores del Humanismo (1400-74) ............................. 37<br />
2.El español preclásico (1474-1525) (Época de NEBRIJA) . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
TEMA 11: EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. LA EXPANSIÓN IMPERIAL.<br />
EL CLASICISMO ..................... 39<br />
1.El español de Carlos V: Período de GARCILASO (1525-55) . . . . . . . . . . . . . 39<br />
2.Época de los místicos y de HERRERA (1555-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
TEMA 12: EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. LA LITERATURA BARROCA:<br />
PERÍODO DE CERVANTES Y LOPE DE VEGA (1585-1617) ......... 41<br />
1.Síntesis del español del XVI: NEBRIJA, GARCILASO, místicos . . . . . . . . . . . 41<br />
2.Características generales del período de CERVANTES y LOPE DE VEGA. . . 41<br />
3.Estilo de LOPE .............................................. 42<br />
4.GÓNGORA ................................................. 42<br />
4
5.QUEVEDO ................................................. 42<br />
6.GRACIÁN .................................................. 43<br />
7.CALDERÓN ................................................ 43<br />
TEMA 13.EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. CAMBIOS LINGÜÍSTICOS<br />
GENERALES ............................................ 44<br />
1.Fonética ................................................... 44<br />
1.1.Arcaísmos eliminados (44)<br />
1.2.Transformación de las consonantes (44)<br />
1.3.Grupos cultos de consonantes (46)<br />
1.4.Fonética sintáctica (46)<br />
2.Morfología .................................................. 47<br />
2.1.Verbos (47)<br />
2.2.Adjetivos (47)<br />
2.3.Pronombres (48)<br />
2.4.Partículas (48)<br />
3.Sintaxis .................................................... 48<br />
3.1.Verbos haber y tener (48)<br />
3.2.Verbos haber y ser (49)<br />
3.3.Verbos ser y estar (49)<br />
3.4.Pasiva refleja (49)<br />
3.5.Indefinido hombre (49)<br />
3.6.Tiempos verbales en las oraciones condicionales (50)<br />
3.6.1.Edad Media (50)<br />
3.6.2.Siglos XIII-XVI (50)<br />
3.6.3.Siglo XVI (50)<br />
3.7.Preposiciones (51)<br />
3.8.Leísmo, laísmo, loísmo (51)<br />
3.9.Orden de palabras (52)<br />
3.10.Coloquialismos (52)<br />
3.11.Fórmulas de tratamiento (53)<br />
4.Léxico: préstamos ............................................ 54<br />
TEMA 14: EL ESPAÑOL MODERNO .............. 55<br />
1.Préstamos de los siglos XVIII-XIX................................. 55<br />
2.Modificaciones en el sistema fonético castellano después del siglo XVII . . . . . 55<br />
5
RESUMEN DE HISTORIA DEL ESPAÑOL<br />
TEMA 1. LENGUAS PRELATINAS<br />
1.Pueblos indoeuropeos en Europa en general<br />
Euroafricano<br />
Pueblos mediterráneos (6000 a.C.-3000 a.C.): hispanocaucásico: iberos.<br />
Indoeuropeos, en busca del rico Mediterráneo (900 a.C.): celtas (700 a.C.) y latinos<br />
(218 a.C.). Otro pueblos indoeuropeos: germanos, griegos, baltos, oscoumbros,<br />
eslavos, armenios, hititas, tocarios, indoiranios.<br />
2.Pueblos y dialectos del Norte de España: gallaeci, astures, cantabri, (varduli,<br />
caristi y austrigoni -de Este a Oeste-), vascones.<br />
2.1.Gallegos:<br />
no indoeuropeos.<br />
hasta el río Navia.<br />
pérdida de l y n intervocálicas.<br />
lucensis: capital en Lugo; y bracarensis: capital en Bracara.<br />
2.2.Astures:<br />
del Navia al Sella.<br />
capital: Astúrica.<br />
augustanos: parte montañosa; y transmontanos: desde los montes cántabros<br />
al Duero.<br />
2.3.Cántabros:<br />
desde el Sella hacia el Este.<br />
residuos indoeuropeos.<br />
rasgos mediterráneos:<br />
hacha de doble filo.<br />
covada: régimen matriarcal.<br />
2.4.Vascones 1 :<br />
absorbieron a bárdulos, caristios y austrigones.<br />
2.4.1.Latinismos del vasco: abere 'animal', kipula 'cebolla', pake/bake 'paz',<br />
errege 'rey', liburu 'libro', gurutz 'cruz'.<br />
2.4.2.Teorías sobre el origen del vasco:<br />
procedencia africana: camitas...<br />
caucásica<br />
1<br />
LAPESA, pp.19-25.<br />
6
mixta: base caucásica + elementos camíticos de lengua(s) ibérica(s) +<br />
influencias indoeuropeas precélticas + influencias célticas +<br />
latinismos + voces romances.<br />
2.4.3.Relaciones vasco - lenguas peninsulares prerromanas<br />
vasco-iberismo de HUMBOLDT: el vasco, pervivencia del ibérico.<br />
hoy: ¿vascos e iberos, dos ramas de origen caucásico?.<br />
iberos: casi segura procedencia africana.<br />
2.4.3.1.Toponimia<br />
Zona pirenaica:<br />
compuestos con berri, gorri, erri<br />
dialectos del vasco:<br />
occidental: etxe ; barri: eguivarri, tarrebarre.<br />
oriental: eshe 2 ; berri : iliberis<br />
siglo XVI: sh > [x]<br />
diferenciación de dialectos: occidental: echevarri; oriental:<br />
esheberri > eshaberri > (e > ie) (e)shabier > javier;<br />
occidental: echea; oriental: eshea > [exea] (ejea)<br />
valle de Arán: arán (en vasco, 'valle')<br />
Sur de Álava, Noroeste de la Rioja, Bureba, Este de Burgos:<br />
Herramelluri, Ezquerra, Urquiza; y Soria: Garray. Estos<br />
topónimois quizá se deben a la repoblación de los siglos IX-XI.<br />
Zonas lejanas de la región vasca: río Valderaduey, que pasa por la<br />
tierra de campos (León, Valladolid, Zamora) < araduey < aratoi<br />
(X) ('tierra de llanuras', en vasco); arriaca (arriaga 'pedregal', en<br />
vasco) > guadalajara (en árabe, 'valle de piedras'); aranjuez<br />
(vasco aranz 'espino' aránzazu); vasco iri 'ciudad' > iria flavia<br />
(La Coruña), iliberris (< iriberri) > Elvira (Granada) (por falsa<br />
etimología).<br />
2.4.3.2.Sufijos en toponimia:<br />
-ueque, -ueco: tembl(u)eque (sufijo OCCU abundancial vasco oki)<br />
-enus, -ena, -én:<br />
centro y noroeste: gentilicios o derivados de apelativos romanos:<br />
navaleno.<br />
Este, valle del Ebro y Sur: derivados de nombres personales<br />
latinos: MARIUS > mairena; LUCIUS > lucena; VARIUS ><br />
bairén > bailén.<br />
En vasco no tiene valor posesivo (mitxelena), o forma derivados<br />
de apelativos.<br />
-enus, -ena se dan también en etrusco y en todo el litoral<br />
mediterráneo.<br />
2.4.3.3.Conclusión: estos vestigios toponímicos hoy incorporados al<br />
vasco pueden ser ibéricos o de otra parte.<br />
2 Al carecer mi programa informático de alfabeto fonético, opto por reproducir ciertos sonidos de un modo<br />
intuitivo. Por ejemplo: el prepalatal fricativo sordo lo expreso mediante sh, grafía del Inglés para dicho sonido.<br />
7
3.Lenguas prerromanas 3<br />
3.1.Levante: iberos.<br />
3.2.Andalucía baja y Sur de Portugal: civilización tartesia.<br />
3.3.Posible colonización etrusca en Sur y Este: Tarraco, Subur (topónimos repetidos).<br />
3.4.Fenicios: comercio con Sur de España: 1100: fundación de Gadir > Gades ><br />
KADIS > Cádiz; Málaka, Abdera.<br />
3.5.Cartagineses: sustituyen a fenicios: Cartago, Portus Magonis, Hispania, Ebusus.<br />
3.6.Griegos: vencidos por fenicios en el Sur, se asientan en Levante: Lucentum,<br />
Rhode, Emporion.<br />
3.7.Centro y Noroeste:<br />
Posible inmigración ligur:<br />
langa, berganza, toledo langa, bergenza, toleto (topónimos de<br />
Piamonte y Lombardía).<br />
sufijo -asco: mitad norte de España: Tarascón, Benasque.<br />
sufijo -osco, -usco: amusco, biosca.<br />
bela 'cuervo' > velasco (español); bela 'cuervo' (vasco).<br />
La lengua de los ligures sufrió el influjo de sus vecinos indoeuropeos. Según<br />
unos, de los ilirios (fonética iliria de la palabra *Bletisama); según otros,<br />
de los ambrones (topónimos Ambrona, Ambroa, Hambrón).<br />
Relaciones con topónimos ilirios:<br />
Corconte, Corcuera, derivados de carau 'piedra': Carabanchel.<br />
Relaciones con ilirios y ligures:<br />
raíz *borm, *borb, *born: Bormate, Bornos, Borbén.<br />
sufijo -ona: Barcelona, Badalona.<br />
lama 'cieno', páramo.<br />
3.8.Celtas (VII)<br />
Nombres guerreros: dunum (Navardún, Verdú, Berdún); briga 'fortaleza'<br />
(Brigantium > Betanzos, Segontia > Sigüenza); sego, segi 'victoria'<br />
(Segovia).<br />
Sufijo -acu: Buitrago, Sayago.<br />
bedus 'zanja' > bedunia, bedoña, begoña.<br />
Adoración de ríos: deva (misma raíz indoeuropea del latín).<br />
Clunia > Coruña<br />
Alcobendas, Evora, Braga.<br />
Terminación -obre de los ártabros: fiobre.<br />
3<br />
LAPESA, pp.11-9.<br />
8
4.Substratos lingüísticos prerromanos 4<br />
Quizá en pronunciación, tonalidad y ritmo del habla.<br />
4.1.Substrasto vasco:<br />
Repugnancia por F-: vasco > Cantabria > castellano: F- > H-; XI-XII: Norte de<br />
Burgos, Rioja.<br />
Ausencia de V labiodental en la mayor parte de España y gascón.<br />
Sistema de las vocales.<br />
B, D, G, oclusivas o fricativas en los mismos casos.<br />
Evolución similar de grupos latinos PL-, CL-, FL-.<br />
Sonorización de sordas: alto Aragón: como en vasco, no sonorizan las<br />
intervocálicas, y sonorizan las oclusivas tras nasal o líquida.<br />
4.2.Substrato céltico:<br />
Sonorización de oclusivas sordas intervocálicas latinas: IX-XI en Portugal,<br />
Galicia, León, Asturias.<br />
-KT > [it] > ch: NOCTE > noite > noche<br />
-KS > [is], ish, [ix]: EXERCITU > eshértsito > [exér ito]<br />
Sufijo despectivo -arro, -orro, -urro: origen mediterráneo primitivo.<br />
Sufijo -ieco, -ueco < -ECCU, -OCCU, probablemente del vasco abundancial -OKI:<br />
muñeca, morueco; toponímicos barrueco, batuecas.<br />
4.3.Substrato ligur:<br />
sufijo -asco: peñasco, nevasca, borrasca.<br />
patronímico en -z: -az, -ez, -oz en toponimia.<br />
4.4.Substrato precéltico o céltico:<br />
sufijo -aecu > -iego: andariego, mujeriego...<br />
4.5.Substrato de alguna lengua peninsular prelatina:<br />
sufijo derivativo con vocal a (-aro, -ara, -ala, -ana, -aga): cieno > cienaga,<br />
casca > cáscara.<br />
5.Vocabulario de origen prerromano 5<br />
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario es muy limitada.<br />
Inciertas: manteca, nava, perro, tajo.<br />
Relación entre el español y el vasco:<br />
vega < vaica / vaiga (siglo X) ibaiko 'ribera' en vasco.<br />
arto (español) 'cambronera' arte (vasco) 'encima'.<br />
barro, carrasca, cueto.<br />
Origen líbico: tamujo (planta de Argelia y una zona de España).<br />
4<br />
LAPESA, pp.26-32.<br />
5<br />
LAPESA, pp.33-5.<br />
9
Origen ilirio-ligur: gándara, lama.<br />
Origen celta: braca > braga (español) > topónimo bracara, bracari; olca > topónimo<br />
huelga.<br />
Aparecido en epigrafía latina:<br />
Ara votiva de León: páramo (ilirio-ligur o celta, de pueblos del noroeste de la<br />
meseta); balsa (nombre de una ciudad portuguesa en terreno<br />
pantanoso) > español y portugués balsa, catalán bassa.<br />
Bronce de Aljustrel: lausa > español losa, portugués lousa, catalán llosa.<br />
Testimonios de autores latinos: palabras consideradas hispanas: LANCEA > lanza<br />
(celtismo peninsular); ARRUGIA > arroyo; CUSCULIUM > coscojo, coscoja<br />
(una encina ibérica); CUNICULUS > conejo; GURDUS > gordo; sarna.<br />
Nombres de productos producidos en España tomados por el latín: PLUMBUM ><br />
plomo; GALENA (idem); MINIUM (relacionado con el nombre del río Miño (de<br />
donde se extraía el mineral) y con el vasco min 'vistoso, encendido'; SUBER<br />
> sobral.<br />
6.Celtismos del latín 6<br />
De los galos pasaron al latín muchas palabras:<br />
Vestido: CAMISIA > camisa (español).<br />
Vivienda: CAPANNA > cabaña.<br />
Bebida: CEREVISIA > cerveza.<br />
Medidas agrarias: AREPENNIS > arpende; LEUCA > legua.<br />
Nombres de árboles, plantas y animales: BETULLA > abedul; ALAUDA > alondra;<br />
SALMO > salmón.<br />
Vehículos: CARRUS > carro; CARPENTUM 'carro de dos ruedas'; CARPENTARIUS<br />
'carrero' > carpintero.<br />
BRIGOS 'fuerza' > brío.<br />
VASSALLUS > vasallo.<br />
7.Vasquismos tras la romanización 7<br />
Onomástica: GARSEA > García; ENECO > Íñigo; XEMENO > Jimeno.<br />
Usos hogareños: ascua, socarrar.<br />
Nombres de minerales, plantas y animales: pizarra, chaparro.<br />
Prendas de vestir: boina, zamarra.<br />
Agricultura, tracción y ganadería: laya, narria, cencerro.<br />
Navegación: gabarra.<br />
Supersticiones: aquelarre.<br />
Juego: órdago.<br />
buruz, mezclado con voz árabe: de bruzos, de bruzas, de bruces.<br />
6<br />
LAPESA, pp.35-6.<br />
7<br />
LAPESA, pp.36-7.<br />
10
Oposición entre siniestro (de origen latino) e izquierdo (del vasco ezquerra.<br />
Siglo XIII: BERCEO usaba la palabra bildur (vasco 'miedo'); sobrenombres como<br />
anaia (en vasco 'hermano'): Minaya Álvar Fáñez, y echa (< vasco aita 'padre'):<br />
Miecha Don Ordonio.<br />
BERCEO: çatico (del vasco zati 'pedazo' > zato > diminutivo zatico); çatiquero: en las<br />
Cortes medievales, criado recogedor de la mesa.<br />
A veces la voz vasca es de origen latino o románico: Latín CISTIELLA > vasco<br />
txistera > español chistera; francés jaole 'jaula, cárcel' > vasco txabola ><br />
español chabola.<br />
11
1.Primera gran división del latín<br />
TEMA 2: LA LENGUA LATINA EN HISPANIA<br />
Occidente:<br />
Sonorización de las sordas intervocálicas (siglo III).<br />
Conservación de la -s final.<br />
-[s]- > -[z]-<br />
Oriente:<br />
Conservación de las sordas intervocálicas.<br />
Pérdida de la -s final.<br />
Conservación de la -[s]- (sorda).<br />
Hechos históricos importantes:<br />
Se produce una invasión de los visogodos hasta el báltico.<br />
Los pueblos orientales presionan sobre occidente.<br />
4 capitales de Diocleciano (fin del III).<br />
División del imperio por Teodosio: Este (griego) y Oeste (latino).<br />
2.La España romana 8<br />
Toponímicos: nombres latinos + ibéricos o celtas:<br />
Vasco: Gracchurris (Alfaro): Tiberio Sempronio Graco + uri (vasco); Iria Flavia.<br />
Celta: Juliobriga, Caesarobriga, Flaviobriga.<br />
3.Helenismos del latín 9<br />
3.1.Elementos cultos<br />
Conceptos generales y actividades del espíritu: idea, phantasia, philosophia, musica,<br />
poesis, mathematica.<br />
Tecnicismos literarios: tragoedia, comoedia, scaena, rhythmus, ode, rhetor.<br />
Danza y deportes: chorus, palaestra, athleta.<br />
Enseñanza y Educación: schola, paedagogus.<br />
3.2.Lengua popular<br />
Nombres de plantas y animales: origanum (> orégano), sepia (> sepia).<br />
Costumbres y vivienda: balneum (> baño), camera (> cámara), aphotheca (> bodega).<br />
8<br />
LAPESA, pp.39-43.<br />
9<br />
LAPESA, pp.44-7.<br />
12
Utensilios e instrumental: amphora > ampora > diminutivo ampulla (> ampolla), sagma<br />
(> jalma), chorda (> cuerda).<br />
Navegación, comercio, medidas: ancora (> áncora, ancla), hemina (> hemina).<br />
Instrumentos musicales: symphonia (> zampoña, zanfoña), cithara (> cedra, cítara).<br />
3.3.Helenismos en el latín vulgar<br />
Preposición katá (distributiva) > cada.<br />
Sufijo verbal -izein > -izare > izar: autorizar, realizar (más culto).<br />
-idiare > -ear: guerrear, sestear (más popular).<br />
Adjetivo macarios > maguer.<br />
Grecismos vulgares: c(e)leusma > chusma (gallego-portugués > español), schisma ><br />
chisme, thius > tío.<br />
3.4.Épocas de los préstamos<br />
Los primeros y más populares:<br />
o > o, u<br />
[y] (ypsilon) > u : µo > tumum > tomillo<br />
, , (ji) > p, t, c: µ > minta > menta<br />
o > purpura<br />
(kappa) > g: > gubernare > gobernar<br />
µµ o > gammarus > gámbaro > cámaro, camarón<br />
(cultismo)<br />
Pronunciación culta:<br />
o > o; > o<br />
(eta) > e; > e<br />
> y [y]<br />
, , > ph, th, ch<br />
La evolución posterior popular de estos dos últimos fonemas es:<br />
y > i<br />
(ph), th, ch > (f, ), t, c:<br />
µ > cyma > cima > cima<br />
o > gypsum > gipsum > yeso<br />
o o > cophinus > cuévano<br />
o o > orphanus > huérfano<br />
3.5.Grecismos recientes<br />
iotacismo: [e] > [i]:<br />
> acidia<br />
o > apotheca > bodega / botica<br />
oclusiva sorda tras nasal sonoriza: nasal , , > b, d, g:<br />
µ > campa / camba, gamba<br />
Cultismos tomados de libros: monarquía, categoría, drama, mecánica, crisis.<br />
Tecnicismos: telégrafo, teléfono, aeróstato...<br />
13
3.6.Influencia del cristianismo<br />
análisis de la conciencia: bonamente, sanamente.<br />
términos griegos: evangelium, apostolus, ecclesia, diaconus, baptizare,<br />
monasterium...<br />
con sentido especial: logos, verbum, angelus 'mensajero', martyr 'testimonio'<br />
parabolare > palabra<br />
talentum 'moneda' > dotes (por la parábola de los talentos)<br />
paganus 'civil'<br />
14
TEMA 3: LATÍN VULGAR Y PARTICULARIDADES DEL LATÍN HISPÁNICO<br />
1.Paso del latín clásico (lat.cl.) al latín vulgar (LV) 10<br />
1.1.Orden de palabras<br />
lat.cl.: hipérbaton / LV: yuxtaposición de palabras modificadas y modificadoras.<br />
lat.cl.: palabras determinantes en interior de frase/ LV: determinación progresiva.<br />
LV: período menos extenso que en lat.cl.<br />
1.2.Morfología y sintaxis<br />
Ruina de la declinación.<br />
Comparativos y superlativos morfológicos > comparativos y superlativos perifrásticos.<br />
Conjugación:<br />
Voz pasiva y futuro morfológicos > perífrasis.<br />
Formación del potencial.<br />
habere + participio: acción mantenida en sus consecuencias (pret.perf.).<br />
prep. > partículas compuestas.<br />
1.3.Cambios fonéticos<br />
Vocales: distinción cuantitativa > acento de intensidad.<br />
ī i ē e ā a o ō u ū<br />
i 1<br />
i 2<br />
e 1<br />
1 : vocal cerrada; 2 : vocal abierta<br />
e 2<br />
a o 2<br />
i e e a o o u<br />
Vocales acentuadas de sílaba abierta > largas (en Hispania apenas ocurre).<br />
Vocales acentuadas de sílaba cerrada > breves (en Hispania apenas ocurre).<br />
Pérdida de vocales postónicas.<br />
Debilitación de vocal protónica.<br />
Cambio de separación silábica: monosilabación de vocales en contacto. A veces,<br />
tránsito del acento a la vocal más abierta. Palatalización de la vocal<br />
precedente: , ñ:<br />
LY, NY > , ñ (YOD 2ª)<br />
CY, TY > ç [ts], z [ds] (YOD 1ª)<br />
DY, GY > y, d (YOD 3ª)<br />
Asibilación de c, g ante e,i: c + e,i > t > ts<br />
g + e,i > y, Ø<br />
Sonorización de sordas intervocálicas.<br />
10<br />
LAPESA, pp.51-60, MENÉNDEZ PIDAL, p.3.<br />
o 1<br />
u 2<br />
u 1<br />
15
Otros fenómenos de asimilación y absorción:<br />
ns > s<br />
rs > ss > s<br />
pt > tt > t<br />
vu > Øu<br />
1.4.Vocabulario<br />
Pérdida de voces. Se borran diferencias de matiz: lat.cl. GRANDIS/MAGNUS > LV<br />
GRANDIS (> esp. grande); ALIUS/ALTER > LV ALTER (> esp. otro).<br />
Sustitución de voces por otras que no eran sinónimas: LUDUS > LV JOCUS (> esp.<br />
juego); DOMUS > CASA; EQUUS > CABALLUS (> esp. caballo).<br />
Metáforas humorísticas: CRUS > PERNA 'jamón'(> esp. pierna); CAPUT (> CAPITIA<br />
> esp. cabeza) / TESTA 'tiesto' (> fr. tête); EDERE > comedere (> esp. comer)/<br />
MANDUCARE (de Manducus, personaje de comedia) (> fr. manger).<br />
Extranjerismos: GLADIUS > spatha (gr.) (> esp. espada); DIVES > riks (germánico)<br />
(> esp. rico).<br />
Derivación:<br />
diminutivos: AURIS, GENU > AURICULA, GENUCULUM (> esp. oreja, hinojo).<br />
sufijo átono > sufijo acentuado: ROTULA > ROTELLA (> esp. rodilla); FIBULA<br />
> FIBELLA (> esp. hebilla).<br />
sustantivación de adjetivos derivados de nombres: MANE > MATUTINUM,<br />
MANEANA (> esp. mañana).<br />
verbos derivados de nombres: CARRUS > CARRICARE (> esp. cargar);<br />
FOLLIS > FOLLICARE (> esp. holgar).<br />
verbos derivados de adjetivos: ALTUS > ALTIARE (> esp. alzar); AMARUS ><br />
AMARICARE (> esp. amargar).<br />
verbos derivados de verbos: frecuentativos formados sobre participios:<br />
ADJUVARE > ADJUTARE (> esp. ayudar); UTI > USARE (> esp. usar).<br />
2.El latín vulgar de Hispania en relación con el del resto de la Romania 11<br />
2.1.Grupo oriental (Dacia -rumano-, Dalmacia, Italia)<br />
Conservación de las esdrújulas.<br />
Pérdida de -s > plural basado en nominativo plural.<br />
No sonorización de sordas intervocálicas.<br />
Mantenimiento de grupos kt, ks.<br />
Futuro: utilización del auxiliar velle.<br />
2.2.Grupo occidental (Hispania, Galia, Norte de Italia, Retia)<br />
Pérdida de las esdrújulas.<br />
Conservación de la -s > plural basado en acusativo plural.<br />
Sonorización de sordas intervocálicas (a veces también desaparecen).<br />
kt, ks > it, is (influjo celta).<br />
Futuro con auxiliar habeo.<br />
11<br />
LAPESA, pp.60-79.<br />
16
2.3.Características fonéticas del español<br />
Acento llano.<br />
Ocasional conservación de la vocal postónica.<br />
t y c intervocálicas no se han perdido tanto como en francés.<br />
2.4.Arcaísmos del latín hispánico<br />
Gramaticales:<br />
Comparativo: uso de magis, vs. plus de Romania Central.<br />
Demostrativo: triple gradación, vs. doble de los demás.<br />
Conservación del pluscuamperfecto latino.<br />
Conservación de la terminación de los numerales en -aginta vs. áginta > anta<br />
de los demás.<br />
Léxicos:<br />
Exclusivos:<br />
COVA (> cueva) (< lat.cl. CAVA).<br />
Adj.relativo cuius,-a,-um > cuyo.<br />
Adv.DEMAGIS > demás.<br />
Vbs.:PERCONTARI > preguntar.<br />
CAMPSARE > cansar 12 .<br />
Coincidencias con romances del Este, del Sur, y aislados:<br />
LOQUI > FABULARI (> esp. hablar) > PARABOLARE (en Italia y Galia) (> fr.<br />
parler).<br />
EDERE > COMEDERE (> esp. comer) > MANDUCARE (> fr. manger) 13 .<br />
Coincidencias con rumano:<br />
INVENIRE > AFFLARE (> esp. hallar) > TROPARE (> fr. trouver).<br />
PULCHER > FORMOSUS (> esp. hermoso> > BELLUS (en el Centro de la<br />
Romania).<br />
FERVERE (> esp. hervir) > BULLIRE (en Italia y Galia) (> fr. bouillir).<br />
LATRARE (> esp. ladrar) > BAUBARE (> fr. aboyer; it. abbaiare).<br />
MENSA (> mesa) > TABULA (> fr. table; it. tavola; cat. taula).<br />
ARENA (> arena) > SABULUM (> fr. sable; it. sabbia) 14 .<br />
Usos ajenos al latín clásico: innovaciones desechadas en el centro:<br />
FRATER > GERMANUS (> esp. hermano) > FRATER (> fr. frère; it. frattello).<br />
VELLE > QUARERE (> esp. querer) > velle (> fr. vouloir; it. volere; cat. voler). 15<br />
12<br />
RECURSO NEMOTÉCTICO: cuya cueva, demás preguntar, cansar.<br />
13<br />
RECURSO NEMOTÉCTICO: comer y hablar.<br />
14<br />
RECURSO NEMOTÉCTICO: ladrar el hermoso, hervir la arena y hallar la mesa.<br />
15 RECURSO NEMOTÉCTICO: querer al hermano.<br />
17
2.5.Dialectalismos itálicos en el latín de Hispania<br />
Formas españolas derivadas de vocalismo osco: o latina - u osca:<br />
lat NODUS; osco NUDUS > español nudo.<br />
lat OCTOBER; osco OCTUBER > español octubre.<br />
Coincidencias entre dialectos del mediodía de Italia y romances hispánicos:<br />
R- > r-<br />
L- > (catalán, astur-leonés, mozárabe).<br />
Cacuminalización de la - - interior, y no de la l- (Pirineo aragonés).<br />
Refuerzo de la n- > ñ (astur-leonés).<br />
mb > m (cat, arag, cast): LUMBU (> esp. lomo); COLUMBA > (cat. colom).<br />
nd > n (cat, y, a veces, en antiguo arag.): DEMANDARE > (cat. demanar).<br />
ld > ll / l (arag, cast, león -ejemplos dispersos): SOLDATA > sollada.<br />
Sonorización de p, t, k tras nasal o líquida (aragonés).<br />
Topónimo Osca (zona pirenaica).<br />
2.6.Procesos autóctonos en el latín peninsular<br />
Tendencia a eliminar la conjugación en -ERE.<br />
Formaciones léxicas:<br />
Prolongación con sufijos.<br />
Cambio de vocablos.<br />
2.7.Palabras características del latín hispano<br />
FORMACEUS 'pared' > hormazo<br />
(COLLACTANEUS) > collacteus > collazo<br />
(Neutro MANCIPIUM) > Masculino mancipius > mancebo<br />
(ALTARE) > altarium > otero<br />
ANTENATUS > alnado<br />
ARGENTEUS 'blanco' > arienço<br />
BOSTAR 'establo de bueyes' > bostar<br />
CATENATUS > candado<br />
COLOMELLUS 'diente canino' > colmillo<br />
SERRALIA 'lechuga silvestre' > cerraja<br />
(vb. CAPTARE) > cattare 'ver, mirar' > catar 16<br />
2.8.Diferencias regionales en el latín hispánico<br />
Rasgos innovadores fonéticos en el Norte de España frente al conservadurismo<br />
general en el Sur y el Oeste:<br />
ai > e<br />
au > o<br />
mb > m<br />
16<br />
RECURSO NEMOTÉCTICO: el mancebo alnado cata la cerraja con el colmillo arienço, cierra el bostar<br />
con candado, y sube al otero por el hormazo.<br />
18
Mayor influencia de la Romania Central en la Tarraconense (> cat y arag.):<br />
Morfológica:<br />
Adopción de sufijo numeral -anta vs. -aginta del resto.<br />
Posesivo de 3ª persona de plural illorum (vs. suus).<br />
Conservación de conjugación en -ere.<br />
Léxica:<br />
LOQUI > FABULARE (> esp. hablar, gall. falar) > PARABOLARE > parlar (cat).<br />
INVENIRE > AFFLARE (> esp. hallar; gall achar) > TROPARE > trobar (cat).<br />
MENSA (> esp. mesa) > TABULA > cat. taula.<br />
VELLE > QUAERERE (> esp. querer) > VELLE > cat. voler.<br />
2.9.Cambios en los cultismos<br />
Cambio de conjugación: -ERE > ere / ire.<br />
Asimilación de las terminaciones cultas a las populares: -tatem > -dad<br />
Adjetivos participiales: -ato > -ado<br />
Sonorización de otras consonantes sordas intervocálicas. Vgr.: ica > iga...<br />
Grupos no populares de consonantes se simplifican hasta el siglo XVIII, en que se<br />
produce una reacción culta.<br />
19
TEMA 4: TRANSICIÓN DEL LATÍN AL ROMANCE. ÉPOCA VISIGODA<br />
1.Voces romances de procedencia germánica 17<br />
En los siglos I-IV, antes de las invasiones, pasaron voces germánicas al latín: SAIPO<br />
> sapone > xabon > jabón; BURGS > burgus > burgo(s).<br />
En la época de las invasiones:<br />
Vocabulario militar: BELLUM > werra > guerra; helm > yelmo.<br />
Vestido: falda > falda, halda; cofea > cofia.<br />
Tareas del campo: waidanjan 'apacentar, cultivar la tierra' > ganar.<br />
Construcción: sal > sala.<br />
Música: harpa > arpa.<br />
Derecho germánico: ban 'prohibición' > latín medieval bannum > bando; fëhu<br />
'ganado' > feudum > feudo.<br />
Diplomacia: hariwald > heraldo; andbahti > embajada; triggwa > tregua.<br />
Mundo afectivo: orgoli > orgullo; skernjan > escarnir.<br />
Adjetivos: riks 'poderoso' > rico; blank 'brillante' > blanco.<br />
Traducciones parciales o completas de palabras germánicas.<br />
Sustantivo wisa (> guisa), utilizado para la formación de adverbios compuestos:<br />
fieraguisa.<br />
Algunas palabras pasaron al latín vulgar y se extendieron por toda la Romania,<br />
otras pasan al habla particular de un país, y otras pasan al francés, a través del cual<br />
llegan en el siglo XIII a Italia y España.<br />
2.El elemento visigodo en español 18<br />
2.1.Fonética: No parece influir en la española (las palabras visigodas adaptan sus<br />
sonidos).<br />
2.2.Morfología: dejaron:<br />
el sufijo -ing > -engo.<br />
la declinación de masculino en -a: -a, -anis.<br />
genitivos latinizados en -rici > -riz, que alude a la terminación ligur en -z.<br />
2.3.Léxico: la mayor parte de goticismos estaban ya en latín vulgar:<br />
Ausencia de términos jurídicos y nombres de cargos palaciegos.<br />
Vida guerrera: guardia (< wardja); espuela (< sporo); espía (< spaiha).<br />
Indumentaria: ropa (
Toponimia: se conserva onomástica, o genitivo latino, expresando nombre de<br />
poseedor del lugar. También se dan compuestos de nombre común<br />
latino y otro propio visigodo.<br />
2.4.Verbos: hrapon 'arrancar' > rapar; bruton > brotar; thriskan 'pisotear, trillar' ><br />
triscar.<br />
3.El romance en la España visigoda 19<br />
Proseguían cambios del latín vulgar:<br />
Sonorización de las sordas intervocálicas:<br />
León: incluso sonorizan en voces latinas.<br />
Castilla: sólo sonorizan en voces romances.<br />
Rioja: menos sonorización.<br />
Aragón: se conservan bastante las consonantes sordas.<br />
Mozárabe:<br />
La f sonoriza mucho > v.<br />
Las demás tienden a la sordez, incluso con cultismo.<br />
CY, cons DY, TY > dentoalveolar ts > dz (en posición intervocálica).<br />
LY, C'L, G'L ><br />
KT, KS > t, s > it, is<br />
C, K e,i > ch e,i > dz en posición intervocálica.<br />
Al final de la época visigoda no se había diferenciado mucho de otros romances:<br />
coincidencias:<br />
C, K e,i > t e,i > dz en posición intervocálica.<br />
GY > y<br />
KT, KS > t, s > it, is<br />
YOD 2ª > , ñ<br />
Hispanismos:<br />
o, e en sílaba trabada diptongan en algunos dialectos.<br />
L- palataliza en algunos dialectos.<br />
Unidad del español:<br />
YOD 2ª: LY...etc ><br />
Conservación de f- y y- iniciales.<br />
KT, KS > t, s > it, is<br />
Fenómenos regionales:<br />
Tarraconense:<br />
ai > e<br />
au > o<br />
mb > m<br />
19<br />
LAPESA, pp.89-94.<br />
21
Centro:<br />
e tónica > ie, ia<br />
o tónica > uo, ue, ua<br />
o tónica, e tónica seguidas de YOD:<br />
Castellano: no diptongan; diptongan en los demás casos.<br />
Resto de zona central: diptongan.<br />
Catalán: diptongan sólo en ese caso, y pronto el diptongo se reduce.<br />
L- > - en todos los dialectos, excepto en castellano.<br />
22
TEMA 5: LOS ÁRABES Y EL ELEMENTO ÁRABE EN ESPAÑOL<br />
1.Vocabulario español de origen árabe 20<br />
Más de 4000 palabras.<br />
Voces bélicas: algara(da), adalid, atalaya, alfanje, aljaba, alcazaba, rebato, tambor.<br />
Voces agrícolas: acequia, noria, alquería, alcachofa, algodón, azahar, alfalfa,<br />
zanahoria.<br />
Voces industriales: alfarero, taza, jarra, alfiler, azufre, azogue, recamar, badana,<br />
ajorca.<br />
Voces comerciales: arancel, almacén, alhóndiga, zoco, tarifa, aduana, almoneda.<br />
Voces de pesas y medidas: arroba, quintal, fanega, quilate, azumbre, maravedí.<br />
Voces arquitectónicas: arrabal, albañil, alcoba, alféizar, tabique, alcantarilla, azulejo,<br />
azotea.<br />
Voces culinarias: albóndiga, almíbar, arrope.<br />
Voces de ajuar: almohada, alfombra, almirez.<br />
Voces de vestimenta: jubón, albornoz, zaragüelles, borceguí, babucha.<br />
Voces de religión: almuédano, minarete.<br />
Voces de caza y diversiones: laúd, ajedrez, tahúr, neblí, alcándara.<br />
Voces de instituciones: alcalde, alguacil, alcabala, albacea.<br />
Voces de matemáticas, química, astronomía: algoritmo, álgebra, alquimia, jarabe,<br />
cénit, nadir.<br />
Adjetivos (no muchos):<br />
Valoración negativa: mezquino, gandul, horro.<br />
Valoración positiva: jarifo, garrido.<br />
De color: azul, añil, carmesí.<br />
Verbos derivados directamente de verbos árabes, o formados sobre sustantivos y<br />
adjetivos árabes: halagar, acicalar.<br />
Partículas: hasta, en balde, ojalá, hala, harre.<br />
Escasez de palabras relacionadas con la mente: alborozo, alboroto, zalema, hazaña,<br />
aleve.<br />
A través del árabe llegan palabras de multitud de idiomas, realizando las siguientes<br />
transformaciones:<br />
-adición del artículo al-<br />
-p > ba<br />
-g > d<br />
-s ><br />
-la imela: á > é > í<br />
Del sánscrito: alcanfor, ajedrez.<br />
Del persa: jazmín, naranja, azul, escarlata.<br />
Helenismos: arroz, alambique, alquimia, acelga.<br />
Latinismos: albérchigo, alcázar.<br />
El sufijo -í también es una de las pocas influencias árabes en el campo de la<br />
morfología.<br />
20<br />
LAPESA, pp.97-103, MENÉNDEZ PIDAL, p.22.<br />
23
2.Toponimia peninsular de origen árabe 21<br />
Aparece por todas partes, y de varias maneras:<br />
-Puro topónimo árabe:<br />
Alcalá (Castillo), Medina (ciudad), Maqueda (firme, estable).<br />
Wadi (río) + x: Guadalajara, Guadalquivir.<br />
d abal (monte) + x: Gibraltar.<br />
Hisn, o Hasn (fuerte, castillo) + x: Iznájar, Aznaitín.<br />
A veces el segundo elemento es un nombre personal: Medinaceli (ciudad de<br />
Sélim), Calatayud (castillo de Ayub), Calaceite (castillo de Zaide),<br />
Benicásim (hijos de Cásim).<br />
-Híbridos arábigo-romances: Guadalcanal (río del canal), Guadalupe (río del lobo),<br />
Castielfabib (castillo de Habib), Guadiana (río de Anna).<br />
-Voz romance + artículo árabe: Almonaster, Almonacid, Almonte, Alpuente.<br />
3.Fonética de los arabismos 22<br />
Sibilantes fricativas dentales árabes > africadas romances ç [ts] y z [ds].<br />
Aspiradas o constrictivas árabes (punto de articulación en el velo del paladar o en la<br />
laringe) > h, f, g, K, Ø.<br />
Los masculinos árabes, que terminaban en consonante, reciben una vocal final de<br />
apoyo.<br />
Los arabismos experimentan cambios fonéticos del romance, que afectan a los<br />
términos grecolatinos transmitidos a través de los árabes:<br />
1.K e,i >/ ch >/ ts, ds (el cambio se había producido previamente).<br />
2.Sonorización de oclusivas sordas.<br />
3.Palatalización de -ll- y -nn- (en portugués se redujo el grupo).<br />
4.ai > e (cast. y cat.), ei (portugués).<br />
5.au > o (cast. y cat.), ou (portugués).<br />
6.st > çt > ç.<br />
El español no ha incorporado ningún fonema árabe.<br />
4.Arabismo semántico, sintáctico y fraseológico 23<br />
Palabras de forma románica parcial o totalmente arabizadas en su contenido:<br />
Ejemplo: español casa + árabe daar 'ciudad' > español casa (en los dos sentidos).<br />
Fórmulas árabes: Bendita sea la madre que te parió, Si Dios quiere, Dios le ampare.<br />
21<br />
LAPESA, p.104.<br />
22<br />
LAPESA, p.105.<br />
23<br />
LAPESA, pp.108-10.<br />
24
TEMA 6: EL ESPAÑOL PRIMITIVO<br />
1.El latín popular leonés 24<br />
Es un intermedio entre el latín culto y el habla vulgar, procedente del latín<br />
vulgar, considerada ya una lengua nueva, calificada despectivamente de sermo<br />
rusticus. Se usó hasta finales del siglo XI.<br />
Características:<br />
-Conserva restos de declinación, de voz pasiva, partículas cultas y vocablos cultos.<br />
-Altera el timbre de las vocales, sonoriza las oclusivas sordas intervocálicas, y<br />
suprime el sonido g ante e, i, así como el sonido consonántico en los casos de<br />
la yod 3ª gy, dy.<br />
-Admite formas del latín vulgar o del romance más primitivo.<br />
2.El romance de los siglos IX al XI (rasgos comunes a toda la península) 25<br />
Carece de fijeza, aunque se va avanzando en la fijación,<br />
no sin reacciones cultas, y ultracorrecciones.<br />
Algunas vacilaciones:<br />
-la vocal pre o postónica tiene un timbre propio del latín<br />
clásico o del latín vulgar, o desaparece.<br />
-conservación o pérdida de la -e.<br />
-consonantes intervocálicas sordas o sonoras.<br />
C e,i (ch, dz ) > [ts,ds]<br />
ll, nn > [ ,ñ]. Esa procedente de K'L, LY, o es<br />
posterior al cambio de ésta en dz o z .<br />
3.El siglo XI. Influencia francesa. Primeros galicismos. 26<br />
Apócope de la -e.<br />
Grafía ch el sonido hoy representado así, que antes se representaba con g, gg, i, ih,<br />
grafías que también servían para [z] y [dz].<br />
Léxico:<br />
homenaje, mensaje, palafré, cosiment, vergel.<br />
fraire > fraile, monje, deán.<br />
mesón, argent, pitanza, manjar, vianda, vinagre.<br />
24<br />
LAPESA, pp.113-4.<br />
25<br />
LAPESA, pp.115-8.<br />
26<br />
LAPESA, pp 119-21, MZ PIDAL, p.24.<br />
25
TEMA 7. PRIMITIVOS DIALECTOS PENINSULARES. LA EXPANSIÓN<br />
CASTELLANA<br />
1.Rasgos comunes entre los primitivos dialectos, exceptuado el castellano 27<br />
1.1.Rasgos comunes a todos los dialectos:<br />
-Conservación de G-, J- , ante e,i átonas 28 : moz: [y],<br />
Norte de la península: [z] o [dz]. GENESTA,<br />
GERMANU, *JENUARIO.<br />
-Mantenimiento de la F-. FILIUM > fillo, fill.<br />
-YOD 2ª: LY, C'L > [ ]. OCULUM, FOLIAM, MULIEREM.<br />
-YOD 4ª: [KT]: la T no se modifica: gallego-portugués,<br />
leonés, aragonés, catalán: [it]; mozárabe: t, it.<br />
TRUCTA, LACTE.<br />
-SC, SC + YOD, ST + YOD > (sh). PISCE, CRESCIT.<br />
1.2.Rasgos comunes entre astur-leoneses, mozárabes y<br />
catalanes: L- > -, y-<br />
1.3.Rasgos diferenciadores de los dialectos peninsulares, exceptuado el castellano 29<br />
1.3.1.Diptongación:<br />
-Gallego-portugués: e , o tónicas no diptongan.<br />
-Leonés, aragonés:<br />
vacilación e tónica > yé, yá; o tónica > wé, wá,<br />
wó.<br />
e, o tónicas + YOD: diptongan.<br />
-Catalán: diptongan sólo ante YOD: Fo LIA > [fwe a] ><br />
[fu a], Po DIU > pueyo > puig.<br />
-Mozárabe:<br />
-Toledo, Levante, Zaragoza: vacilación entre<br />
diptongación y no diptongación.<br />
-Andalucía: primero hubo vacilación, y luego una reacción restauradora de las<br />
vocales latinas. En Málaga y Almería no hubo diptongación.<br />
27<br />
LAPESA, pp.126-8.<br />
28 Ver ejemplos en pregunta Rasgos que diferencian el castellano de los otros dialectos.<br />
29<br />
LAPESA, PP.128-30.<br />
26
1.3.2.Grupos AI, AU<br />
-Gallego-portugués: AI, OU > ei, ou. (pandeiro, palleiro 'pajar', ouro 'oro')<br />
-Leonés: AI, OU pasan a ei, ou, o a e,o.<br />
-Burgos, Aragón y Cataluña: evolucionan a e, o (cartero, oro).<br />
-Mozárabe: se mantienen en ai, au, o pasan a ei, ou.<br />
1.3.3.Grupo -MB-<br />
-Gallego-portugués, leonés y mozárabe lo mantienen.<br />
-Burgos, Aragón y Cataluña: MB > m: COLUMBA > colom (cat.).<br />
1.3.4.PL-, KL-, FL-<br />
Es un fenómeno que comienza a producirse en el Noroeste de la península:<br />
-Gallego-portugués y leonés : PL-,KL-,FL- > p -, k -, f - > [ ]- > [dz ] > (ch) o (sh).<br />
-Castilla: PL-,KL-,FL- > [p -], [k -], [f -] > [ ]- : PLUVIA, CLAVE, PLORARE> lluvia,<br />
llave, llorar.<br />
-Aragonés, catalán, mozárabe: se mantienen PL-,KL-,FL- : pluja, clau, plorar (cat.).<br />
2.Formación y caracteres del castellano. Rasgos que diferencian al castellano<br />
de los otros dialectos 30<br />
2.1.Fonología<br />
-Diptongación de e , o tónicas: diptongan solamente<br />
cuando las vocales no se ven afectadas por la<br />
influencia de la yod, mientras que en leonés,<br />
aragonés y algún dialecto mozárabe la<br />
diptongación se produce siempre, en gallegoportugués<br />
y en algún dialecto mozárabe (Málaga<br />
y Almería) nunca, y en catalán solamente ante<br />
yod: Po DIU > poyo (cast), pueyo (leonés), puig<br />
(cat.); Po RTA > puerta (cast.), porta (cat.); Fo LIA > fuella (león-arag), hoja<br />
(cast), full (cat.).<br />
-El resultado de la diptongación en cast. es siempre el mismo (e > ye; o > we),<br />
mientras que en leonés y aragonés vacilan (o > wo, wa, we; e > ye, ya).<br />
-AI, AU > e, o. Los diptongos latinos monoptongaron en cast., como en arag. y cat.,<br />
a diferencia del gall-port. (ei, ou), el leonés (fluctuación entre ei, ou y e, o) y el<br />
mozárabe (fluctuación entre ai, au y ei, ou): FEBRUARIUS > febrero (cast),<br />
febrer (cat.) vs. febreiro (gall-port), febrairo, febreiro (moz.); LAICUM > lego,<br />
CAUSAM > cosa.<br />
30<br />
LAPESA, pp.130-3.<br />
27
-G-, J- ante e,i átonas > Ø; a diferencia de los demás: [y] en mozárabe, [z] o [dz] en<br />
el Norte. GENESTA > hiniesta, vs. (moz. yenesta, cat. ginesta, gall. xesta);<br />
GERMANU > hermano (cat. germà, arag. girmano); JANUARIUS > enero (gallport.<br />
janeiro, cat. gener).<br />
-F- > H (influencia del vasco): FILIUM > hijo vs. fillo (gall-port., leonés y aragonés), fill<br />
(cat.); finojo (arag.) vs. hinojo (cast.) RRCC.<br />
-YOD 2ª: K'L, LY > [ ] > [dz]. Los demás dialectos mantienen la [ ]: OCULU,<br />
MULIEREM > cast. [odz o],[mudz er], vs. muller, ollo (gall-port.), muller, uello<br />
(leonés, arag.), ull, muller (cat.).<br />
-YOD 4ª: KT, ULT > it > (ch). Los demás dialectos mantienen la t (it en el Norte, t,<br />
it en mozárabe): LACTEM > leche (cast) vs. leite (gall-port, leonés, arag.), llet<br />
(cat.); MULTUM > mucho vs. molt (cat.), muito (gall).<br />
-SK, SK + YOD, ST + YOD > ç [ts]. Los demás presentan (sh): PISCE > pez (cast)<br />
vs. peixe (gall-port), peix (cat.).<br />
-MB > m, como en arag. y cat., a diferencia del gall-port. y leonés, y del mozárabe:<br />
LUMBUM > lomo (cast.), llom (cat.), vs. lombo (gallego).<br />
-PL-, KL-, FL- > [ ]-, vs. el mozárabe, aragonés y catalán, que mantienen los grupos<br />
originales, y vs. el gall-port. y leonés, que continúan evolucionando: [ ]- > [dz]<br />
> (ch) ,y en portugués, (ch) > (sh): lluvia (cast) vs. pluja (cat).<br />
2.2.Morfosintaxis<br />
-ELLUM > -iello > -illo.<br />
El art. masc.: ILLE > el, mientras que los demás vacilan: el (
3.Variedades regionales del castellano 31<br />
Cantabria Burgos Rioja Extremadura<br />
castellana<br />
F- > H- incubación temprano<br />
-iello >-illo incubación<br />
Dipt o tónica restos de wo<br />
Gontruoda<br />
Monopt. AI restos de ei<br />
Tobeira<br />
MB > M vacil mb/m<br />
palombar /<br />
palomar<br />
MN > MBR casos de mn<br />
etimológicas<br />
nomne<br />
Art.masc.el casos de lo<br />
( -E -e -e a veces -i<br />
esti, li, fizi<br />
comparativo más más plus y más más<br />
31<br />
LAPESA, pp.133-4.<br />
-o<br />
-e<br />
29
TEMA 8.EL ESPAÑOL ARCAICO<br />
1.Influencia francesa en los siglos XI-XII 32<br />
Apócope extrema: pérdida de la -e tras consonantes y grupos tras los que apenas se<br />
perdía antes: noch, dix.<br />
Apócope de los pronombres enclíticos: -me, -te, -se > -m, -t, -s: venídom es, éstot<br />
lidiaré, alabándos ivan, una ferídal dava.<br />
(Hacia el siglo XIII se observará una reacción contra esta influencia francesa).<br />
Galicismos y provenzalismos, algunos todavía en uso (ligero, roseñor (>ruiseñor),<br />
doncel, doncella, linaje, peaje, hostal, salvaje, tacha), y otros hoy<br />
desaparecidos, o casi (bajel, preste, folía, calonge, trobar).<br />
Conservación del final consonántico duro en extranjerismos.<br />
2.Dialectalismos en la literatura española arcaica 33<br />
2.1.XII<br />
Cantar de Mio Cid: Medinaceli (Extremadura castellana): o tónica> wó.<br />
Auto de los Reyes Magos: Toledo (mozárabe):<br />
o tónica > wó;<br />
KL- > -<br />
Disputa del alma y del cuerpo: Oña (Cantabria):<br />
MN > mbr;<br />
ET > yé<br />
2.2.XIII<br />
BERCEO: riojanismos:<br />
MB > m<br />
MN > mbr<br />
-I > -e<br />
plus/mas<br />
2.3.Generalización del castellano:<br />
XIII: Razón de amor (1205): aragonés con castellanismos.<br />
Vida de Santa María Egipcíaca, y Libre dels tres reys d'Orient: grafías<br />
y rasgos fonéticos aragoneses, pero casi castellano.<br />
Libro de Apolonio: castellano con aragonesismos.<br />
Libro de Alexandre: dos manuscritos (leonés y aragonés), con formas<br />
castellanas.<br />
El Libro de Apolonio y el Libro de Alexandre quizá sean castellanos. La no<br />
generalización de grafías dialectales prueba la influencia del castellano.<br />
32<br />
LAPESA, pp.142-4.<br />
33<br />
LAPESA, p.145.<br />
30
3.Pronunciación antigua (hasta el siglo XVI) 34<br />
Grafías Sonidos<br />
S-, - cons S-, -SS- [s]<br />
-S- [z]<br />
Ç [ts]<br />
Z [ds]<br />
X (sh)<br />
J, G, I [dz] > -[z]- intervoc.<br />
B [b]<br />
V [ ] en el Norte<br />
[v] en el Sur<br />
4.Inseguridad fonética (siglos XII y XIII) 35<br />
-El recuerdo de la vocal pre y postónica impedía ajuste de consonantes: limde/linde,<br />
vertad/verdad, setmana/semana.<br />
-Siglo XII:<br />
-Algún mantenimiento de -e tras consonantes r,s,l,z,d,n (de futura caída<br />
obligatoria).<br />
-Apócope extrema: tras cualquier consonante: achest.<br />
-Siglo XIII: pérdida general de -e tras z y d.<br />
-Tras apócope extrema:<br />
-v > -f: nube > nuf<br />
-z > -sh : homenaje > omenax<br />
-g > -k: Rodrigo > Rodric<br />
-d > sonido asibilado, escrito t o d: poridat, verdat<br />
--t latina > Ø, o t, d (en 3ª persona del verbo): serat, fágat.<br />
-Vacilaciones en consonantes y timbre de las vocales átonas: mejor, mijor.<br />
Fonética sintáctica:<br />
-Apócope de pronombres enclíticos me, te, se, le.<br />
-Fusión de sonidos de distintas voces: asimilaciones, deformaciones...<br />
-Variación de voces por su situación:<br />
-doña > don ante vocal.<br />
-MULTUM > much ante vocal, muy ante consonante.<br />
-artículo femenino ILLA > ela > el ante vocal, la ante consonante.<br />
-apócope del nombre masculino ante el patronímico.<br />
34<br />
LAPESA, p.146, MENÉNDEZ PIDAL, p.112.<br />
35<br />
LAPESA, pp.148-50.<br />
31
5.Irregularidad y concurrencia de formas 36<br />
5.1.Irregularidad causada por:<br />
-desarrollo de la evolución fonética: tango, tañes/tanzes.<br />
-mantenimiento de pretéritos y participios fuertes: cinxe, repiso.<br />
5.2.Concurrencia de formas en la flexión verbal:<br />
-la flexión heredada del latín concurría con formas analógicas: mise, metí.<br />
-duplicidades por inseguridad fonética: dixe, dix.<br />
-duplicidades procedentes de dobletes del latín: FUSTI > foste, FUISTI ><br />
fueste.<br />
-confluencia de formas independientes en latín.<br />
-bifurcaciones y trastrueques causados por la analogía.<br />
En el nombre y el pronombre se daba la misma anarquía.<br />
6.Sintaxis 37<br />
-Usos contradictorios:<br />
-Verbos intransitivos y reflexivos auxiliados con ser y aver: es nacida, somos<br />
vengados.<br />
-Tiempos compuestos con aver: el participio puede concordar con el CD o<br />
permanecer invariable: la avemos usado/a.<br />
-Participio activo bastante usado: eran creyentes.<br />
-Perífrasis con adjetivo verbal de agente: eran movedores.<br />
-Reforzamiento de la negación en expresiones peyorativas.<br />
7.Indeterminación de funciones 38<br />
-qual el qual: Dios a qual sólo non se encubre nada.<br />
-qual cualquiera que: en qual logar lo podredes fallar, yo lo iré a adorar.<br />
-Confusión de funciones de adjetivo y adverbio: violos el rey, fermoso sonrisava.<br />
-Verbos:<br />
-mandato: formas de imperativo, o de presente o imperfecto de subjuntivo:<br />
vayadesme privado, dexássedes vos.<br />
-proposiciones subordinadas en subjuntivo o futuro de indicativo: cuando los<br />
gallos cantarán.<br />
-Expresión de la acción perfecta y de la pluscuamperfecta tanto en forma<br />
simple como en forma compuesta.<br />
-Conjunciones: plurivalencia:<br />
-cuando: sentido causal.<br />
-como: en subordinadas finales o con valor anunciativo.<br />
-que: anunciativa, causal, final, concesiva, restrictiva.<br />
36<br />
LAPESA, p.150.<br />
37<br />
LAPESA, P.151.<br />
38<br />
LAPESA, p.153.<br />
32
8.Orden de palabras 39<br />
-No separación habla-escritura.<br />
-Pronombre átono enclítico y aver y ser con participio y atributo nunca van tras de<br />
pausa, e, o mas.<br />
-Supresión de nexos.<br />
-tanto y tan, usados sin partícula correlativa, llegan a valer como mucho y muy.<br />
-Alusiones a sustantivos inexpresos.<br />
-Omisión del verbo decir ante la subordinada.<br />
-Orden regente-régimen.<br />
-Orden de palabras variable.<br />
-Escisiones:<br />
-Sustantivo y complementos del sustantivo.<br />
-Nombre y adjetivo.<br />
-Adverbio y adjetivo.<br />
-Frase quebrada.<br />
-Miembros de la proposición subordinada que pasan a la principal.<br />
-Repetición o anunciación de proposición subordinanda con pronombre neutro.<br />
9.Vocabulario 40<br />
-Términos hoy desaparecidos en español, alternando con los que han perdurado.<br />
-Latinismos.<br />
10.El lenguaje épico 41<br />
-Usos lingüísticos arcaizantes: ultracorrecciones que recuperan la -e.<br />
-Evitación de palabras vulgares.<br />
-Uso anárquico de formas verbales.<br />
-Expresiones cristalizadas, como fórmulas rituales.<br />
-Libertad sintáctica.<br />
-Construcciones de lenguaje coloquial:<br />
-profusión de demostrativos.<br />
-querer + infinitivo = ir a<br />
-mucho (sin parte correlativa) pasa a significar tanto.<br />
-Frecuente estilo directo.<br />
11.El Mester de Clerecía 42<br />
-Cultismos.<br />
-Lenguaje vulgar.<br />
-Comparaciones y metáforas.<br />
-Precisión en el lenguaje.<br />
-Rigor métrico y orden sintáctico.<br />
39<br />
LAPESA, pp.154-6.<br />
40<br />
LAPESA, p.157.<br />
41<br />
LAPESA, pp.157-61.<br />
42<br />
LAPESA, pp.161-4.<br />
33
TEMA 9: LA ÉPOCA ALFONSÍ Y EL SIGLO XIV<br />
1.Creación de la prosa romance: Alfonso el Sabio 43<br />
Reinado: 1252-84.<br />
Obras de su escuela:<br />
Calila e Dimna (1251)<br />
Cantigas<br />
Siete Partidas<br />
Primera Crónica General<br />
General Estoria<br />
Saber de Astronomía<br />
Lapidario<br />
Libro de las Cruces<br />
Libro de Ajedrez<br />
Libro de la Ochava Esfera<br />
Crónica General:<br />
Diversos estados de lengua:<br />
Primeros capítulos:<br />
-e > Ø (general en pronombres enclíticos).<br />
Amalgamas fonéticas de palabras diferentes.<br />
Segunda parte:<br />
-e se mantiene (dominante):<br />
-m > -me<br />
-t > -te<br />
-s > -se (a veces)<br />
-l se mantiene<br />
Menos amalgamas fonéticas.<br />
ALFONSO X (castellano drecho -1276):<br />
No apócope extrema.<br />
f- > h-<br />
-iello > -illo<br />
Interposición de palabras entre pronombre y verbo.<br />
Frase compleja > necesidad de conjunciones.<br />
Reiteraciones de conjunciones: que, et...<br />
Elena y María: su leonés influido por el castellano muestra que en León la influencia<br />
castellana ha sustituido a la gallega.<br />
43<br />
LAPESA 165-72.<br />
34
Sistema fonético alfonsí 44<br />
Oclusivas y africadas sordas:<br />
[p] (p)<br />
[t] (t)<br />
[k] (c)<br />
[ts] (ç,c)<br />
(ch) (ch)<br />
Oclusivas sonoras<br />
[b]<br />
[d]<br />
[g]<br />
Africadas o fricativas sonoras<br />
[ds] (z)<br />
[dz / z] (j,g)<br />
Fricativas sonoras<br />
[ ]<br />
[ ]<br />
[ ]<br />
[v] (v,u)<br />
[z] (-s-)<br />
Fricativas sordas<br />
[f/h] (f,h)<br />
[s] (s-, -ss-)<br />
(sh) (x)<br />
Nasales<br />
[m]<br />
[n]<br />
[ñ]<br />
Líquidas<br />
[l]<br />
[ ]<br />
[r]<br />
[r]<br />
44<br />
ALARCOS, Fonología española, §157, p.264.<br />
35
Sistema fonológico alfonsí 45<br />
Lab.<br />
Ápico Dorso<br />
dental alv. dental palat.<br />
Ocl. sord. p t ts ch k<br />
son. b d ds dz<br />
Fric. son. v z<br />
z<br />
Velar glot?<br />
sord. f s (sh) (h)<br />
Nasales m n ñ<br />
Líquidas<br />
r r (rr)<br />
l<br />
2.El siglo XIV 46<br />
Don JUAN MANUEL:<br />
Expresión concisa.<br />
Repeticiones debidas a la insistencia en el encadenamiento lógico.<br />
Arcipreste de HITA<br />
Presencia de occidentalismos en algunos textos:<br />
Demanda del Santo Grial<br />
Estoria del Rey Guillelme<br />
Poema de Alfonso Onceno<br />
Libro de Miseria de Omne<br />
Características generales:<br />
No apócope extrema.<br />
-iello > -illo (general).<br />
f- > h- (no general). En la Literatura domina la f-<br />
Imperfecto y condicional en -ié > ía (no general).<br />
-des (morfema verbal) > -es (no general) 47 .<br />
Comienzan a aparecer nos otros, vos otros.<br />
45<br />
ALARCOS, Fonología española, §157, p.265.<br />
46<br />
LAPESA, pp.172-8.<br />
47 Ver en MENÉNDEZ PIDAL, Gramática Histórica, p.278, esquema mío de este fenómeno desde el siglo<br />
XIII al XVII.<br />
g<br />
36
TEMA 10: TRANSICIÓN DEL ESPAÑOL MEDIEVAL AL CLÁSICO<br />
1.Los albores del Humanismo (1400-74) 48<br />
Usos sintácticos latinos:<br />
Hipérbaton: disloque de sustantivo y adjetivo.<br />
Participio de presente en lugar de oración de relativo, gerundio u otros giros.<br />
Mucho infinitivo dependiente de otro verbo.<br />
Verbo al final de la frase.<br />
Adjetivación abundante, frecuentemente antepuesta al sustantivo.<br />
Prosa amplia, repetición de ideas.<br />
Cláusulas simétricas o contrapuestas.<br />
Paralelismo subrayado con semejanzas de sonidos o formas gramaticales al<br />
final de cada cláusula: la prosa tiene un aire rimado.<br />
Vocabulario:<br />
Galicismos: dama, galán, paje, corcel, gala.<br />
Italianismos:<br />
Navegación: piloto, bonanza, mesana, orza, tramontana.<br />
Comercio: lonja, florín.<br />
Arte: belleza, soneto, novelar.<br />
Guerra: atacar, escaramuza.<br />
Fonética: inseguridades:<br />
Vacilante timbre de vocales átonas.<br />
-t/-d: edat/edad, voluntat/voluntad.<br />
f-/h-. Castilla la Vieja h-/ Ø.<br />
Grupos consonánticos: vacilación mantenimiento/reducción:<br />
-bd- / -d-: dubda/duda.<br />
-m- / -mbr- (< m'n): ome/hombre.<br />
-dg- / -zg- (< d'k): judgar/juzgar.<br />
Duplicidades por restablcimiento de la forma latina de las palabras.<br />
Morfología: Vacilación en formas verbales:<br />
Fuertes/débiles: frente a la pérdida general de las formas fuertes, seguían en<br />
vigor algunas de ellas: andude, prise, conquiso.<br />
Reducidas/no reducidas: viendo/veyendo, siendo/seyendo.<br />
Restos de pérdida de la -e: fiz, nol (no le), sil (si le).<br />
2.El español preclásico (1474-1525) (Época de NEBRIJA)<br />
Gramática imperialista de Elio Antonio de NEBRIJA. Fijación y expansión del idioma.<br />
Problema del idioma: Aragón y Castilla: finojo de Aragón, hinojo de Castilla. Vence<br />
Castilla.<br />
48<br />
LAPESA pp.179-86.<br />
37
Castilla y Toledo: lucha. Toledo, más historia y nobleza, Castilla literatura.<br />
La Literatura y el buen gusto: contra peligro de latinización excesiva de la lengua.<br />
Isabel la Católica habla del buen gusto.<br />
Contacto con Italia: guerra España-Francia en Italia. Enorme influencia de la poesía<br />
italiana, foco cultural de entonces. Pero la lengua española influye en los<br />
ámbitos social y político.<br />
El cortesano debía ser el mejor hablado. Los españoles, para CASTIGLIONE, son el<br />
summum. Influencias españolas.<br />
Influjo español en Italia. En el terreno de la cortesanía y porte personal, vocablos<br />
españoles son prestados al italiano 49 .<br />
Características:<br />
Sintaxis:<br />
Escasea el uso del artículo con el adjetivo posesivo.<br />
Períodos extensos y complejos, con excesiva simetría y sinónimos<br />
innecesarios, pero guardando una armonía.<br />
Celestina<br />
Humanista:<br />
Estilo elevado, amaneramiento.<br />
Verbo al final de las oraciones.<br />
Algunas consonancias.<br />
Construcciones latinas de infinitivo, o de participio presente, no<br />
tantas como en período anterior.<br />
Casi no hay hipérbaton.<br />
Aparece también frase cortada, junto a período amplio.<br />
Popular: a veces verbosidad prolija.<br />
Poesía: Se ahorran alusiones librescas y latinismos.<br />
Fonética:<br />
-t/-d > -d<br />
Muchos restos de f-, pero es general la h-. En Castilla la Vieja, h- [Ø].<br />
Vacilaciones vocálicas.<br />
Cultismos: adaptación de fonética latina a la pronunciación vulgar: reducción<br />
de grupos consonánticos.<br />
Morfología:<br />
vos y -vos / os y -os<br />
2ª persona del plural de verbos: -d- > Ø<br />
Formas verbales arcaicas. 50<br />
49<br />
MENÉNDEZ PIDAL, Ramon, La lengua de Cristóbal Colón: "El lenguaje del siglo XVI".<br />
50<br />
LAPESA, pp.186-94.<br />
38
TEMA 11: EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. LA EXPANSIÓN IMPERIAL.<br />
EL CLASICISMO<br />
1.El español de Carlos V: Período de GARCILASO (1525-55)<br />
-Influencia italiana. Libros de caballerías.<br />
-GUEVARA y la prosa: poca claridad; parejas de vocablos; riqueza de la prosa, frente<br />
a las novelas de caballerías.<br />
-Carlos V: español, lengua universal de política.<br />
-GARCILASO y la poesía: grandísima influencia italiana. GARCILASO: términos no<br />
desusados, pero cortesanos, buen gusto.<br />
-VALDÉS y el problema del idioma: toledano, anti-NEBRIJA.<br />
-Huir de la afectación: VALDÉS. Naturaleza sobre Arte: PLATÓN. VALDÉS coge<br />
refranes, simplifica consonantes dobles en cultismos, condena verbos a final<br />
de frase, similicadencias, no condena parejas de sinónimos.<br />
-Selección más que invención -lo dijo VALDÉS. No hay placer en la novedad verbal,<br />
como en el sigo XV (MENA, SANTILLANA). Se introducen vocablos latinos por<br />
necesidad 51 .<br />
Sintaxis:<br />
Antonio de GUEVARA: usos de fin del XV:<br />
-Frases simétricas y contrapuestas.<br />
-Enumeraciones abundosas.<br />
-Finales en consonancia.<br />
En general: arquitectura ciceroniana: miembros contrapesados. 52<br />
2.Época de los místicos y de HERRERA (1555-85)<br />
-La norma cortesana cede a una lengua nacional. La Literatura religiosa se<br />
desentiende de la Corte.<br />
-SANTA TERESA. Lenguaje y ascetismo. Simplicidad y llaneza. Principio renacentista<br />
escribo como hablo en su máxima realización.<br />
-Las imágenes y la experiencia psicológica en el lenguaje teresiano. Abundantes<br />
expresiones figuradas. La lengua con SANTA TERESA pasa de más hablado<br />
que escrito a más sentido que hablado.<br />
-FRAY LUIS DE LEÓN renuncia al principio de la naturalidad. Quiere no sólo claridad,<br />
sino también armonía y dulzura: número o ritmo. Comienza a tratar el español<br />
como lengua clásica. Al principio usaba parejas sinónimas, luego eliminó<br />
algunas. Pero opera su arte sobre palabras comunes, por eso está aún dentro<br />
del principio de la naturalidad.<br />
51<br />
MENÉNDEZ PIDAL, La lengua de Cristóbal Colón.<br />
52<br />
LAPESA, pp.206-7.<br />
39
-Se propaga la fonética de Castilla la Vieja: la lengua culta evoluciona hasta<br />
conformarse con la lengua popular:<br />
-no aspiración de la h- procedente de f- latina.<br />
-generalización de la confusión de [ts]-[ds], [s]-[z], (sh)-[z]. La lengua normativa<br />
ya no es toledana, sino de toda la nación.<br />
-En este período el idioma alcanza su edad adulta 53 .<br />
HERRERA<br />
Neologismos.<br />
Cultismos.<br />
Extranjerismos.<br />
Hipérbaton.<br />
Búsqueda de una lengua autónoma para la poesía 54 .<br />
53<br />
MENÉNDEZ PIDAL, La lengua de Cristóbal Colón.<br />
54<br />
LAPESA, pp.216-7.<br />
40
TEMA 12: EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. LA LITERATURA BARROCA:<br />
PERÍODO DE CERVANTES Y LOPE DE VEGA (1585-1617)<br />
1.Síntesis del español del XVI: NEBRIJA, GARCILASO, místicos<br />
Época de NEBRIJA:<br />
Primera solución al problema lingüístico: orientación andaluza.<br />
Tipo social del cortesano, lengua de cortesanía (buen gusto).<br />
Época de GARCILASO:<br />
Lengua cortesana en Literatura, norma toledana.<br />
Italianismo.<br />
Se desechan restos de afectación.<br />
PLATÓN.<br />
Época de grandes místicos:<br />
Rechazo del lenguaje cortesano.<br />
Tipo de lenguaje nacional: Castilla la Vieja.<br />
SANTA TERESA DE JESÚS.<br />
Época de CERVANTES:<br />
Pérdida de fe en lo natural: valor artístico de la afectación.<br />
Abandono de la norma local > norma literaria.<br />
2.Características generales del período de CERVANTES y LOPE DE VEGA.<br />
-Con VALDÉS y FRAY LUIS había selección, no elección. De ahora en adelante<br />
habrá selección, no invención. Reacción contra la llaneza > culteranismo y<br />
conceptismo.<br />
-Antes verdad = belleza.<br />
-Ahora verdad belleza. Naturaleza pierde su divino prestigio. Falta confianza en<br />
sencilla veracidad del lenguaje 55 .<br />
-Alusión por medio del pronombre a una noción encerrada en otra palabra.<br />
-Combinación de diversas acepciones de un vocablo.<br />
-Aposiciones equivalentes a símiles o metáforas concentradas.<br />
-Invención de palabras.<br />
-Afición a equívocos.<br />
-Tecnicismos artísticos con sentido metafórico 56 .<br />
55<br />
MENÉNDEZ PIDAL, La lengua de Cristóbal Colón.<br />
56<br />
LAPESA, pp.222-3.<br />
41
3.Estilo de LOPE<br />
-Brillante y conceptuoso de los galanes.<br />
-Ingenuo de los labriegos.<br />
-Fabla antigua, remedo del español medieval.<br />
-Lenguaje villanesco = al leonés de los pastores de Juan del ENCINA 57 .<br />
4.GÓNGORA<br />
-Metáforas ya lugares comunes.<br />
-Sintaxis:<br />
-perífrasis.<br />
-giros ajenos al lenguaje común.<br />
-desaparición de nexos de relación.<br />
-período amplísimo, lleno de incisos, pero gramaticalmente congruente.<br />
-latinismo libre, de sintaxis y vocabulario.<br />
-acusativo griego (de relación o parte).<br />
-hipérbaton latino.<br />
-Léxico: cultismos 58 .<br />
5.QUEVEDO<br />
-Juego con diferentes significados de las palabras: doble sentido.<br />
-Atrevimientos sintácticos: aposición de sustantivos.<br />
-Libertades en vocabulario:<br />
-atribución de significados caprichosos a las palabras.<br />
-innumerables neologismos.<br />
-léxico del hampa.<br />
-Estilo de las obras graves:<br />
-frase cortada.<br />
-extrema concisión.<br />
-contraposición de ideas 59 .<br />
57<br />
LAPESA, pp.225-6.<br />
58<br />
LAPESA, pp.227-9.<br />
59<br />
LAPESA, pp.232-3.<br />
42
6.GRACIÁN<br />
-Contraposiciones y paralelismos.<br />
-Juego de palabras:<br />
-duplicidad de significados.<br />
-coincidencia de forma entre palabras diferentes.<br />
-juegos con palabras con sonidos comunes.<br />
-frases hechas.<br />
-Léxico:<br />
-cultismos latinos.<br />
-voces nuevas formadas sobre otras existentes 60 .<br />
7.CALDERÓN<br />
-Arquitectura lógica del razonamiento.<br />
-Expresión brillante, recamada de imágenes.<br />
-Tecnicismos de las artes.<br />
-Fórmulas calderonianas:<br />
-recapitulación final.<br />
-repetición simétrica de ideas similares o contrapuestas.<br />
-intervención simultánea de diferentes personajes, repartida en versos alternos<br />
o en partes iguales de un verso 61 .<br />
60<br />
LAPESA, pp.237-8.<br />
61<br />
LAPESA, pp.239-40.<br />
43
TEMA 13.EL ESPAÑOL DEL SIGLO DE ORO. CAMBIOS LINGÜÍSTICOS<br />
GENERALES<br />
1.Fonética<br />
1.1.Arcaísmos eliminados<br />
-Desaparición de vacilaciones de timbre en vocales átonas.<br />
-Simplificación de grupos consonánticos.<br />
-Confusiones:<br />
[s] / (sh)<br />
[z] / [z] 62<br />
1.2.Transformación de las consonantes<br />
Fenómenos antiguos 63 (cambio de norma toledana a norma castellana).<br />
1./f/ vs. /h/ > /f/ vs /Ø/<br />
2./b/ vs. /v/ > /b/ [b,β]<br />
3. /s/ / /z/ > /s/<br />
/ts/ / /ds/ > /ts/<br />
/sh/ / /z / > /sh /<br />
Fenómenos más recientes 64<br />
4./sh,z / > /sh / > /x/ (s.XVII).<br />
5./ts/ / /ds/ > /Θ/ (en la segunda mitad del XVII, tras el largo proceso que se expone<br />
a continuación):<br />
1º.La realización fonética del fonema /ds/ se modifica, por analogía con la<br />
variación contextual de las consonantes sonoras (/p/ / /b/ [b-,β]; /t/ / /d/<br />
[d-,δ]/; /k/ / /g/ [g,γ]); y la oposición fonológica /ts/ / /ds/ se convierte en<br />
/ts/ / /ds/ [ #,cons ds, -z-]<br />
2º.Por analogía con las oposiciones de sibilantes s/z, / , ts/ds, el fonema /ts/<br />
sufre el mismo proceso, de modo que la oposición fonológica inicial /ts/<br />
/ /ds/ queda así: /ts/ [ #,cons ts, -s-] / /ds/ [ #,cons ds, -z-]<br />
3º.Posteriormente las oposiciones se reducen:<br />
/ts/ [ #,cons ts, -s-] / /ds/ [ #,cons ds, -z-] > /s/ / /z/ > /s/<br />
4º.Por último, el punto de articulación cambia: /s/ > /Θ /. El motivo es que había<br />
tres sibilantes con escasa diferencia de punto de articulación entre ellas<br />
y que dejaban casillas vacías en los extremos: s (predorsodental), s<br />
(ápico-alveolar) y (sh)(palatal).<br />
62<br />
LAPESA, pp.243-4.<br />
63<br />
ALARCOS, Fonología española, §159, pp.268-70.<br />
64<br />
Alarcos, Fonología española, §159-61, pp.269-75.<br />
44
s/<br />
/s/<br />
/ /<br />
En definitiva, el cambio del sistema fonológico en el siglo XVI puede representarse<br />
así:<br />
SISTEMA<br />
FONOLÓGICO<br />
ANTERIOR AL<br />
SIGLO XVI<br />
Labial<br />
/Θ /<br />
/s/<br />
/x/<br />
Ápico Dorso<br />
dental alveol. dental palatal<br />
Ocl. Sordas p t ts (ch) k<br />
Sonoras b d ds dz g<br />
Fric. Sonoras v z<br />
SISTEMA<br />
FONOLÓGICO<br />
POSTERIOR AL<br />
SIGLO XVI<br />
Sordas f s<br />
Labial Dental Alveolopalatal<br />
Velar<br />
Ocl.sord. p t t k<br />
Sonoras b d g<br />
Fric.sord. f s x<br />
Velar<br />
45
Diferenciación fonética de Andalucía<br />
-Ceceo y seseo<br />
SESEO Y CECEO (ocurre antes del ensordecimiento de las sibilantes sonoras)<br />
/ts/<br />
/s/<br />
[s] (ceceo -XVI-)<br />
46<br />
orificio plano<br />
(ceceo -XX).<br />
canal longitudinal<br />
(seseo-XX).<br />
/ds/ [z] (zezeo -XVI-) Ø<br />
/z/<br />
-Refuerzo de la /i/ [y/j] en posición consonántica:<br />
[y] > [ #,cons dy]<br />
[-y-] 65<br />
-Yeísmo.<br />
-Conservación de la [h-]<br />
-Confusión /h/ - /x/ > [h]<br />
--s en coda silábica > - h<br />
-/-r/ en coda silábica = /-l/ en coda silábica : [r,l] 66<br />
1.3.Grupos cultos de consonantes 67<br />
Alternaban el manteniminento y la simplificación.<br />
1.4.Fonética sintáctica 68<br />
-Se destierran las transformaciones fonéticas que tenían lugar en la Edad Media<br />
debido a la sintaxis.<br />
-El artículo femenino, que en la Edad Media era el ante cualquier vocal, se hace la,<br />
excepto ante vocal a, especialmente si es tónica.<br />
-Separación de palabras fundidas en conglomerados.<br />
-Las asimilaciones de la -r del infinitivo y la l- del pronombre enclítico (-rl- > -ll- [ ]) se<br />
usaron en el XVI. Luego decayeron. Los poetas las mantienen en el XVII.<br />
65<br />
ALARCOS, Fonología española, §162, p.276.<br />
66<br />
LAPESA, p.248.<br />
67<br />
LAPESA, p.249.<br />
68<br />
LAPESA, pp.249-50.
2.Morfología<br />
2.1.Verbos 69<br />
-Perífrasis verbales > formas compuestas. Vgr.: La misa, acabada la han > han la<br />
acabado > han acabado la misa.<br />
-Formas compuestas (< perífrasis) > formas simples. Vgr.: besar te he > te besaré;<br />
besar te hía > te besaría.<br />
-Futuro y potencial: restablecimiento de la forma de infinitivo, o acercamiento a ella.<br />
Vgr.: debría > debería.<br />
-Grupo latino N'R > nr, rn, o ndr (Edad Media) > ndr (XVI).<br />
-Lo mismo pasa con L'R, M'N (M'R)...etc.<br />
-Segunda persona del plural<br />
XIII XV XVI XVII<br />
--des<br />
es<br />
--is<br />
s<br />
-á<br />
-é (is, s)<br />
-á<br />
-é (is)<br />
--des = -des/-is -is<br />
-Vacilación en las formas verbales:<br />
etimológicas y analógicas: conosco/conozco/conozgo.<br />
contractas y no contractas: hemos/habemos; heis/habéis; vayamos, vayáis/<br />
vamos, vais.<br />
primera persona del presente de indicativo: -o/ -oi.<br />
verbos con yod 3ª: vacilación -y-/-ig-.<br />
imperativo del plural: la alternancia entre la eliminación o conservación de la -<br />
d se resuelve en la conservación en el XVII.<br />
-Pretérito perfecto: 2ª persona del plural: -stis (>XVII); XVII: -stis > -steis.<br />
2.2.Adjetivos 70<br />
-Gentilicios en -és...etc no solían tener terminación femenina.<br />
-Sufijo diminutivo:<br />
-preferido -illo<br />
--uelo, más uso que ahora.<br />
--ico en Castilla hasta CERVANTES y QUEVEDO.<br />
--ito cada vez más usado.<br />
69<br />
LAPESA, pp.251-3.<br />
70<br />
LAPESA, pp.253-4.<br />
47
-sufijo superlativo: naturalización del -ísimo (tomado del latín y del italiano). En la<br />
segunda mitad del XVI se incrementa su uso.<br />
2.3.Pronombres 71<br />
-Personales:<br />
-se generalizan nosotros, vosotros.<br />
- e lo > se lo (por trueques entre [ ] y [z] > [s], y por confusión con el dativo<br />
reflexivo se.<br />
-Demostrativos: aqueste/este, aquese/ese.<br />
-Relativo: quien comenzó a tomar plural: quienes.<br />
-Ver leísmo, laísmo y loísmo en punto 3.8 de este mismo tema.<br />
2.4.Partículas 72<br />
-Se utilizan adverbios y preposiciones que después cayeron en desuso: cabe, so.<br />
-Uso de partículas con significado distinto al actual: puesto que (concesivo), etc.<br />
-Empleo de las preposiciones diferente al actual: viaje del (a), vivir a (en), ir en (a),<br />
etc.<br />
3.Sintaxis<br />
3.1.Verbos haber y tener 73<br />
Edad Media Siglo de oro<br />
haber (posesión)<br />
tener (contacto inmediato)'sostener' posesión en general<br />
-haber transitivo decae, y se convierte en auxiliar:<br />
-perífrasis verbales > formas compuestas: acabada la an > han acabado.<br />
-formas compuestas > simples: he de comer > comer he > comeré.<br />
-haber pasa de lexema primario a mero morfema de tiempo.<br />
71<br />
LAPESA, pp.254.<br />
72<br />
LAPESA, pp.254.<br />
73<br />
LAPESA, pp.255-6.<br />
48
3.2.Verbos haber y ser 74<br />
-haber se generalizó como auxiliar en tiempos compuestos de verbos intransitivos y<br />
reflexivos, donde antes contendía con ser.<br />
3.3.Verbos ser y estar 75<br />
-Hasta el siglo XVII podía emplearse ser para indicar la situación local.<br />
-También podía utilizarse ser en la voz pasiva o estados resultantes de una acción<br />
anterior, del mismo modo que aún funcionaba como auxiliar en los perfectos<br />
de verbos intransitivos y reflexivos. El auxiliar estar progresa.<br />
3.4.Pasiva refleja 76<br />
-Sigue ofreciéndose en su construcción primigenia, manteniéndose la concordancia<br />
entre el verbo y el que sería sujeto paciente: los vinos que en esta ciudad se<br />
venden.<br />
-Se extiende cuando el sujeto es un infinitivo, una oración o conjunto equivalente:<br />
permítese avisarlos; no se le puede decir que ama.<br />
-La construcción se impersonaliza progresivamente:<br />
-se propaga a verbos intransitivos: con libertad se ha de andar en este camino.<br />
-se rompe a veces la concordancia entre el verbo y el que sería sujeto<br />
paciente: se ha comenzado a traer materiales.<br />
-sentido el se como índice de impersonalidad y el sujeto paciente como objeto<br />
directo, toma éste, cuando es de persona, la a propia del acusativo de<br />
persona: se robaba a amigos como a enemigos.<br />
3.5.Indefinido hombre 77 : desaparece, por extensión del se impersonal y del uno.<br />
74<br />
LAPESA, pp.256.<br />
75<br />
LAPESA, pp.256-7.<br />
76<br />
LAPESA, pp.257-8.<br />
77<br />
LAPESA, pp.258.<br />
49
3.6.Tiempos verbales en las oraciones condicionales<br />
3.6.1.Edad Media 78<br />
Hipótesis futura<br />
Hipótesis dudosa o irreal<br />
referida al fut., pres. o<br />
momento posterior al de<br />
los hechos relatados<br />
Hipótesis irreal referida<br />
a un pasado<br />
3.6.2.Siglos XIII-XVI 79<br />
Prótasis Apódosis<br />
Pres.de indic. amo Forma perifrástica de<br />
futuro: amar...he<br />
Fut.imperf.de subj.<br />
amare<br />
Pret.pluscuamperf. de<br />
subj. medieval amase (<<br />
lat.AMAVISSEM)<br />
Pret.pluscuamperf. de<br />
subj. medieval amase<br />
Pret.pluscuamperf. de<br />
indic.medieval amara<br />
Pret.pluscuamperf. de<br />
subj. medieval amase<br />
Cond. amaría<br />
Pret.pluscuamperf. de<br />
indic.medieval amara<br />
Pret.pluscuamperf. de<br />
indic.medieval amara<br />
-Formación y crecimiento de pluscuamperfectos compuestos.<br />
-Confusión futuro imperfecto de subjuntivo-pretérito imperfecto de subjuntivo.<br />
-Tendencia a emplear pretérito pluscuamperfecto de indicativo medieval (amara) en<br />
lugar del pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo medieval (amase).<br />
3.6.3.Siglo XVI 80<br />
-Pluscuamperfecto de indicativo medieval: hasta fin de siglo, tiene un valor dominante<br />
de pluscuamperfecto de indicativo.<br />
-A fin de siglo, prevalece el valor de pretérito imperfecto de subjuntivo.<br />
78<br />
LAPESA, pp.258-9.<br />
79<br />
LAPESA, pp.259.<br />
80<br />
LAPESA, pp.259.<br />
50
Cambios en las oraciones condicionales en el XVI<br />
Antes del XVI XVI<br />
Prótasis Apódosis Prótasis Apódosis<br />
Fut.imperf.de<br />
subj.<br />
Fut.imperf.de<br />
indic.<br />
-Fut.imperf.de<br />
indicativo<br />
-Condicional<br />
Pres.de indic. Fut.imperf.de<br />
indic.<br />
Pret.imperf.de<br />
subj.<br />
-Pres.de indic.<br />
-Fut.imperf.de<br />
subj.<br />
Condicional<br />
3.7.Preposiciones: se extiende el uso de la preposición a ante el acusativo de<br />
persona y cosa personificada 81 .<br />
3.8.Leísmo, laísmo, loísmo 82<br />
-Causas:<br />
-perduración de verbos latinos con dativo de persona.<br />
-pronombre átono enclítico apocopado medieval -l.<br />
-tendencia a distinguir gramaticalmente las categorías de persona y cosa:<br />
principalmente se usa le para acusativo de persona masculina. Es un<br />
fenómeno análogo al de la utilización de la preposición a ante<br />
pronombre o sustantivo de persona o cosa individualizada.<br />
81<br />
LAPESA, pp.259.<br />
82<br />
LAPESA, pp.260-1, y artículo del mismo autor sobre el tema.<br />
51
-Proceso del leísmo, laísmo, loísmo<br />
Sexo<br />
Edad Media le lo<br />
Castilla Andalucía, Canarias,<br />
Hispanoamérica<br />
dativo acusativo dativo acusativo<br />
le la<br />
Siglo de Oro le le lo<br />
le la la<br />
Edad moderna le le la?<br />
le la<br />
Hoy le lo Igual que en Castilla<br />
3.9.Orden de palabras 83<br />
le la<br />
-Colocación del verbo al final de la frase, especialmente los autores latinizantes,<br />
aunque no tanto como en el siglo XV (Juan II, Reyes Católicos).<br />
-Pronombres átonos: no pueden ir en principio de frase o tras pausa > enclisis. Ya<br />
hay ejemplos de proclisis, en especial tras oraciones subordinadas o incisos.<br />
-Infinitivo, imperativo y gerundio admitían pronombre antepuesto, algo imposible en<br />
la actualidad.<br />
-Los pronombres se apoyaban en el participio de los tiempos compuestos cuando el<br />
verbo auxiliar estaba distante o elidido: no han querido, antes atádome mucho.<br />
3.10.Coloquialismos 84<br />
Rigor gramatical menor que el exigido hoy: lengua escrita coloquial:<br />
-una palabra referida a varios términos podía concertar sólo con uno de ellos.<br />
-la conjunción que podía repetirse al final de cada inciso: me pidió las armas;<br />
yo le respondí que, si no eran ofensivas contra las narices, que yo no<br />
tenía otras.<br />
-el verbo se sobrentendía en ciertos casos, como en las fórmulas de<br />
juramento.<br />
83<br />
LAPESA, pp.261-2.<br />
84<br />
LAPESA, p.262.<br />
52
3.11.Fórmulas de tratamiento 85<br />
Edad Media<br />
XV<br />
TU VOS<br />
Final del Imperio de Roma fórmula de<br />
respeto<br />
PMC<br />
XIV: LBA<br />
Corte parientes,<br />
vasallos<br />
jóvenes<br />
Gente llana general Ø<br />
inferiores,<br />
iguales de<br />
gran<br />
confianza<br />
mismo nivel<br />
Humanismo latinizante general Ø<br />
popular Ø casi general<br />
TU VOS Nuevas fórmulas:<br />
vuestra<br />
merced...> usted<br />
XVI iguales de mucha<br />
confianza o<br />
inferiores<br />
XVII confianza intimidad<br />
(América);<br />
XX tendencia a<br />
generalizarse<br />
85<br />
LAPESA, "Personas gramaticales y tratamientos en español".<br />
respeto<br />
(zonas rurales).<br />
fórmula de<br />
respeto<br />
respeto<br />
lejanía social en<br />
ambos sentidos<br />
53
4.Léxico: préstamos 86<br />
Italianos:<br />
-Arte y Literatura: esbozo, diseño, modelo, balcón, cornisa, fachada, terceto,<br />
cuarteto, estanza o estancia, madrigal, novela.<br />
-Vida de sociedad: cortejar, festejar.<br />
-Navegación y comercio: fragata, galeaza, mesana, piloto, banca.<br />
-Guerra: bisoño, escopeta, parapeto, escolta, centinela, emboscada.<br />
-Otros: bagatela, pedante, capricho, manejar, poltrón, hostería, estrada.<br />
Franceses:<br />
-servieta > (servilleta), trinchea (>trinchera), batallón.<br />
-ujier, damisela.<br />
-rosicler.<br />
Portugueses: payo, mermelada, menino.<br />
Americanismos:<br />
Del arahuaco (Noreste de Sudamérica):<br />
-maíz, batata, tabaco, yuca.<br />
-carey, tiburón.<br />
-cacique, caníbal.<br />
-enaguas, bohío, canoa.<br />
-sabana.<br />
Del náhuatl (aztecas):<br />
-aguacate, cacahuete, cacao, chocolate.<br />
-jícara, tiza, petate, hule.<br />
Del quechua (incas):<br />
-cóndor, mate, guano.<br />
Del guaraní<br />
-ñandú, gaucho.<br />
Del gallego-portugués:<br />
-morriña, macho.<br />
-chubasco, chopo.<br />
-vigía, portugués.<br />
Catalanismos o valencianismos<br />
-paella.<br />
-seo, nao.<br />
Cultismos técnicos del Siglo de Oro:<br />
-Términos jurídicos: privilegio, exención.<br />
-Términos de la administración: arbitrio, tasa.<br />
-Términos musicales: prima de guitarra.<br />
-Términos de la Filosofía: argumento, implicar.<br />
-Términos de la Física, Medicina: elemento, humor.<br />
86<br />
LAPESA, pp.262-6.<br />
54
TEMA 14: EL ESPAÑOL MODERNO<br />
1.Préstamos de los siglos XVIII-XIX<br />
Galicismos 87<br />
-Arte culinario: croqueta, merengue.<br />
-Moda: miriñaque, polisón, chaqueta, pantalón, corsé.<br />
-Mobiliario, enseres: sofá, neceser.<br />
-Alojamiento y vivienda: hotel, chalet.<br />
-Vida de mundo: petimetre, coqueta.<br />
-Ingeniería y mecánica: engranaje, útiles.<br />
-Actividades militares: batirse, retreta, brigadier.<br />
-Actividades comerciales y bancarias: explotar, finanzas, bolsa, cotizar,<br />
garantía, endosar, aval.<br />
-Vida política: parlamento, debate.<br />
-Administración: burocracia, personal.<br />
Otros 88<br />
:<br />
Italianismos:<br />
-esfumar, lontananza, diletante.<br />
-aria, partitura, romanza, libreto, batuta.<br />
-ferroviario, analfabetismo, casino.<br />
Anglicismos:<br />
-turista, vagón, tranvía, túnel, yate, bote.<br />
-reportero, interviú.<br />
-mítin, comité, líder.<br />
Germanismos:<br />
-Guerra: blocao, sable, obús, blindar.<br />
-Mineralogía: feldespato, cuarzo, bismuto, potasa, zinc, níquel.<br />
2.Modificaciones en el sistema fonético castellano después del siglo XVII 89<br />
General: aceptación de grupos de fonemas consonánticos no admitidos antes.<br />
No oficiales:<br />
yeísmo: /λ/ - /y/ > [dy - y - - ](Sur de España, Canarias, América, ciudades<br />
del Noreste de España.<br />
/s/implosiva > [ ] (Madrid).<br />
[h] (Sur de España, Canarias, América).<br />
Ø # (Andalucía oriental)<br />
87<br />
LAPESA, pp.288-90.<br />
88<br />
LAPESA, pp.290-1.<br />
89<br />
ALARCOS, Fonología española, §163, p.278.<br />
55