14.05.2013 Views

NTFH1 - PDF - Outils WOLF

NTFH1 - PDF - Outils WOLF

NTFH1 - PDF - Outils WOLF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

F<br />

P<br />

E<br />

P<br />

0<br />

5. Arrêt prolongé -<br />

Stockage hivernal<br />

Débranchez le capuchon de la bougie pour<br />

éviter tout risque de démarrage<br />

accidentel.<br />

- Videz le réservoir de son carburant. Vidangez le<br />

réservoir à l’extérieur (en plein air).<br />

- Moteur encore chaud, vidangez le carter d’huile<br />

et refaites le plein d’huile jusqu’au repère de limite<br />

supérieure de la jauge.<br />

- Démontez la bougie et versez la valeur d’une<br />

cuillerée à soupe d’huile dans le cylindre.<br />

- Faites tourner doucement le moteur une dizaine<br />

de fois pour répartir l’huile et protéger de la corrosion<br />

le cylindre et les soupapes.<br />

5. Paro prolongado-<br />

Almacenamiento invernal<br />

Para evitar cualquier tipo de accidente<br />

desconecte siempre el capuchón de la bujía.<br />

- Vacíe el depósito de su carburante. Vacíe el<br />

depósito en el exterior al aire libre.<br />

- Con el motor aún caliente, vacíe el cárter de<br />

aceite y llénelo con aceite limpio hasta la señal<br />

de límite superior de la varilla.<br />

- Desmonte la bujía y vierta una cucharada de<br />

aceite en el cilindro.<br />

- Haga girar el motor unas diez veces para<br />

repartir el aceite y proteger cilindro y válvulas<br />

contra la corrosión.<br />

5. Paragem prolongada -<br />

Arrumação invernal<br />

Retire o cachimbo de vela para evitar todo<br />

risco de arranque.<br />

- Esvazie o depósito de gasolina, faça-o num local<br />

arejado.<br />

- Motor ainda quente, esvazie o cárter de óleo e<br />

reponha óleo até ao límite superior da vareta.<br />

- Desmonte a vela e deite cerca de uma colher de<br />

sopa de óleo para dentro do cilindro.<br />

- Faça rodar o motor uma dezena de vezes para<br />

espalhar o óleo e proteger da corrosão do cilindro<br />

e das valvulas.<br />

- Remettez la bougie en place.<br />

- Tirez légèrement la corde de démarreur jusqu’à<br />

ce qu’une résistance se fasse sentir. Ceci ferme<br />

les soupapes et les protège contre la poussière et<br />

la corrosion.<br />

- Enduisez les endroits pouvant rouiller d’une<br />

légère couche d’huile. Laissez refroidir le moteur<br />

puis recouvrez la tondeuse et remisez-la sur une<br />

surface de niveau dans un endroit sec et sans<br />

poussière, sur des planches ou une tôle.<br />

Pour réduire le risque d’incendie, maintenez<br />

la tondeuse et sa zone de stockage<br />

exemptes d’herbe, de feuilles ou de graisse.<br />

- Monte la bujía.<br />

- Tire ligeramente de la cuerda del lanzador hasta<br />

que sienta una resistencia. Con ello cerrará las<br />

válvulas protegiéndolas del polvo y de la<br />

corrosión.<br />

- Aplique un poco de aceite en los lugares que<br />

puedan oxidarse. Antes de recoger la máquina,<br />

deje que el motor se enfrie. Coloque el<br />

cortacésped en un lugar seco y sin polvo.<br />

Para reducir el riesgo de incendio,<br />

mantenga la máquina así como el lugar<br />

donde se encuentre exentas de hierba, hojas y<br />

grasas.<br />

- Coloque novamente la vela no sitio.<br />

- Puxe ligeiramente a corda do lançador até que<br />

se faça sentir uma resistência. Este efeito fecha<br />

as válvulas e protege da poeira e corrosão.<br />

- Besunte os sitios que podem enfurrejar com uma<br />

ligeira camada de óleo. Deixe arrefecer o motor e<br />

depois cubra o corta-relvas e arrume numa área<br />

plana, num sitio seco e sem poeira, em cima de<br />

barrotes ou de uma chapa.<br />

Para reduzir o risco de incêndio,<br />

mantenha o corta-relvas e sua zona de<br />

arrumação isentos de relva, folhas ou de<br />

massa consistente.<br />

ARRÊT PROLONGÉ -<br />

STOCKAGE HIVERNAL<br />

6. Remise en service<br />

- Dévissez la bougie et nettoyez-la à l’essence.<br />

- Laissez sécher, sans encore la remonter.<br />

- Lancez le moteur plusieurs fois pour éliminer<br />

l’huile en excédent.<br />

- Remontez alors la bougie sèche.<br />

- Faites le plein de supercarburant sans plomb.<br />

- Mettez le moteur en marche.<br />

PARO PROLONGADO -<br />

ALMACENAMIENTO INVERNAL<br />

6. Puesta en servicio<br />

- Desenrosque la bujía y límpiela con gasolina.<br />

- Déjela secar sin aún montarla.<br />

- Lance varias veces el motor para expulsar el<br />

exceso de aceite.<br />

- Monte ahora la bujía seca.<br />

- Llene el depósito de gasolina con carburante<br />

sin plomo.<br />

- Ponga el motor en marcha.<br />

PARAGEM PROLONGADA -<br />

ARRUMAÇÃO INVERNAL<br />

6. Reposição em serviço<br />

- Desaperte a vela e limpe com gasolina.<br />

- Deixe secar, sem a montar.<br />

- Lançe o motor varias vezes para eliminar o óleo<br />

em excesso.<br />

- Monte agora la vela seca.<br />

- Ateste com gasolina Súper sem chumbo 98.<br />

- Ponha o motor a trabalhar.<br />

F

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!