manual de uso de lenguaje neutro - Superintendencia de Salud
manual de uso de lenguaje neutro - Superintendencia de Salud
manual de uso de lenguaje neutro - Superintendencia de Salud
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MANUAL DE USO DE<br />
LENGUAJE NEUTRO<br />
Diciembre 2008<br />
1
INDICE<br />
1. Introducción………………………………………………………………<br />
2. Conceptos Básicos………………………………………………………<br />
3. Cómo hacer el cambio en el <strong>uso</strong> <strong>de</strong>l <strong>lenguaje</strong>: casos……………….<br />
Pág. 3<br />
Pág. 4<br />
Pág. 5<br />
4. Utilización no sexista <strong>de</strong> las imágenes………………………………... Pág. 8<br />
Anexo N°1: Productos comunicacionales………………………………..<br />
Anexo N°2: Palabras más usadas en la Superinten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>Salud</strong>…<br />
Pág. 9<br />
Pág. 10<br />
2
1. INTRODUCCIÓN<br />
EL LENGUAJE COMO MOTOR DE CAMBIOS<br />
El <strong>lenguaje</strong> juega un rol fundamental en la construcción <strong>de</strong> la cultura y <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s;<br />
por lo mismo, pue<strong>de</strong> constituir un elemento discriminatorio cuando invisibiliza a las<br />
mujeres, al utilizar sólo nomenclatura masculina, o pue<strong>de</strong> contribuir a estereotipar o a<br />
reforzar la estereotipación <strong>de</strong> los roles que la mujer cumple en la vida social, cuando sólo<br />
la visibiliza en los roles tradicionalmente asignados a ella en razón <strong>de</strong> su sexo, o en roles<br />
consi<strong>de</strong>rados secundarios o excluidos <strong>de</strong> la vida pública.<br />
Por todo ello, resulta necesario plantearse la necesidad <strong>de</strong> utilizar en la Institución un<br />
<strong>lenguaje</strong> no sexista, contrariamente al que nos ha sido impuesto por la tradición y asumir<br />
explícitamente la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> utilizar términos <strong>neutro</strong>s y sólo en caso que no se<br />
encuentren, mencionar tanto la forma femenina como la masculina, <strong>de</strong> manera que<br />
ambos, hombres y mujeres, sean visibilizados, esto es nombrados o referidos y, por tanto,<br />
también valorados, <strong>de</strong> un modo más igualitario.<br />
El <strong>lenguaje</strong> utilizado en la documentación y los medios <strong>de</strong> comunicación interna y externa,<br />
tanto en papel como electrónicos, no <strong>de</strong>be ser discriminatorio ni excluyente; sin embargo,<br />
para ello se requiere un aprendizaje y el tiempo necesario para adaptarse a nuevas<br />
formas <strong>de</strong> expresión.<br />
Con el objetivo <strong>de</strong> transformar, en ese sentido, las comunicaciones <strong>de</strong> la<br />
Superinten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>Salud</strong>, se elaboró este documento que constituye una pauta<br />
orientadora en cuanto a la mejor forma <strong>de</strong> nombrar y explicitar a ambos sexos en forma<br />
ecuánime, ya que tradicionalmente predomina el término masculino, lo que constituye una<br />
barrera para el proceso <strong>de</strong> igualdad entre hombres y mujeres.<br />
Como todo cambio, éste <strong>de</strong>be ser progresivo, por lo que recomendamos iniciar el <strong>uso</strong> <strong>de</strong><br />
este <strong>manual</strong> en las comunicaciones internas y luego, paulatinamente, aplicarlo a las<br />
comunicaciones externas (Ver anexo N°1, pág.6). El Directorio <strong>de</strong> Género, con el apoyo<br />
<strong>de</strong> la Comisión que trabajó en su elaboración, será responsable <strong>de</strong> entregar el apoyo<br />
necesario a quienes lo requieran, como también <strong>de</strong>l monitoreo <strong>de</strong> esta iniciativa.<br />
A través <strong>de</strong> la difusión y <strong>uso</strong> <strong>de</strong> este documento se espera generar instancias <strong>de</strong> reflexión<br />
en las personas y provocar un cambio en las comunicaciones institucionales, avanzando<br />
en los siguientes aspectos:<br />
- Evitar la jerarquización <strong>de</strong> los sexos e invalidar la regla en virtud <strong>de</strong> la cual un<br />
colectivo mixto no pue<strong>de</strong> nombrarse en femenino<br />
- I<strong>de</strong>ntificar e incorporar mayormente la experiencia <strong>de</strong> las mujeres<br />
- Relevar el protagonismo <strong>de</strong> la mujer al explicitarla en el <strong>lenguaje</strong> y los textos<br />
3
2. CONCEPTOS BÁSICOS<br />
Concepto<br />
Sexo<br />
Género<br />
Igualdad <strong>de</strong><br />
mujeres y<br />
hombres<br />
Perspectiva <strong>de</strong><br />
género<br />
Comunicación con<br />
perspectiva <strong>de</strong><br />
género<br />
Lenguaje<br />
androcéntrico<br />
Lenguaje sexista<br />
Definición<br />
Categoría que se refiere a las características biológicas <strong>de</strong> los seres<br />
humanos que los <strong>de</strong>fine como hombre y mujer. Rasgos biológicos.<br />
Construcción sociocultural que <strong>de</strong>fine qué es lo masculino y qué lo<br />
femenino en una sociedad <strong>de</strong>terminada. Varía según el tiempo, la<br />
sociedad y el lugar geográfico.<br />
Eliminación <strong>de</strong> cualquier discriminación que, en razón <strong>de</strong>l sexo <strong>de</strong> la<br />
persona, le limite su oportunidad <strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r y <strong>de</strong>sarrollarse en<br />
igualdad <strong>de</strong> condiciones en cualquier ámbito: político, social,<br />
económico, cultural, educativo, afectivo u otro.<br />
Implica tener en consi<strong>de</strong>ración, en el ejercicio <strong>de</strong> nuestras funciones<br />
habituales, cómo las relaciones históricamente <strong>de</strong>siguales entre<br />
mujeres y hombres afectan las oportunida<strong>de</strong>s, la calidad y el estilo<br />
<strong>de</strong> vida <strong>de</strong> las personas; igualmente, consi<strong>de</strong>rar cómo incidir en la<br />
superación <strong>de</strong> tales efectos en la medida <strong>de</strong> nuestras posibilida<strong>de</strong>s.<br />
Implica incluir en el <strong>lenguaje</strong> hablado y escrito y en las imágenes<br />
comunicacionales, un trato igualitario y respetuoso <strong>de</strong> la dignidad <strong>de</strong><br />
mujeres y hombres, utilizando todos los recursos y herramientas<br />
disponibles para ello.<br />
Es el empleo reiterado <strong>de</strong> voces masculinas en sentido genérico, con<br />
la excepción <strong>de</strong> las palabras referidas a actitu<strong>de</strong>s, comportamientos<br />
y profesiones relacionadas tradicionalmente con el género femenino.<br />
Igualmente, la redacción androcéntrica, es aquélla que sólo tiene en<br />
cuenta la experiencia <strong>de</strong> los hombres olvidando la existencia <strong>de</strong> las<br />
mujeres.<br />
Es mantener en el <strong>lenguaje</strong> un or<strong>de</strong>n jerárquico presentando a las<br />
mujeres minorizadas y/o relacionadas con valores como: <strong>de</strong>bilidad,<br />
pasividad, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, o visibilizándolas a solas cuando se hace<br />
referencia a sus roles tradicionales.<br />
4
3. CÓMO HACER EL CAMBIO EN EL USO DEL LENGUAJE: CASOS<br />
A continuación se exponen algunos casos <strong>de</strong> cómo evitar utilizar el <strong>lenguaje</strong> sexista el<br />
cual generalmente se traduce en el <strong>uso</strong> <strong>de</strong>l género masculino como genérico para hacer<br />
referencia a mujeres y hombres.<br />
Caso 1: Uso <strong>de</strong> genéricos reales<br />
Se trata <strong>de</strong> nombres, que en su forma femenina o masculina, <strong>de</strong>signan <strong>de</strong> forma real a<br />
mujeres y hombres.<br />
Ejemplo:<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Los funcionarios El personal<br />
Los alumnos El alumnado<br />
Los empresarios El empresariado<br />
Caso 2: Uso <strong>de</strong> nombres abstractos <strong>de</strong> acciones o cualida<strong>de</strong>s<br />
Ejemplo:<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Tutor Tutoría<br />
Jefe Jefatura<br />
Es importante mencionar que no se pue<strong>de</strong> usar el término jefatura como sinónimo <strong>de</strong> jefe,<br />
pero sí reemplazar jefe por jefatura como en el siguiente ejemplo:<br />
“Habrá un concurso para cubrir 3 jefes <strong>de</strong> servicio” pue<strong>de</strong> sustituirse por “Habrá un<br />
concurso para cubrir tres jefaturas <strong>de</strong> servicio”<br />
Caso 3: Anteponer la palabra persona a la expresión sexista o discriminatoria<br />
Ejemplo:<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Minusválido Persona discapacitada<br />
Empren<strong>de</strong>dor Persona empren<strong>de</strong>dora<br />
Solicitante Persona solicitante<br />
5
Caso 4: Uso <strong>de</strong> los dos genéricos gramaticales: dobles formas<br />
No se duplica el <strong>lenguaje</strong> por el hecho <strong>de</strong> utilizar las formas femenina y masculina para<br />
nombrar un grupo mixto.<br />
Ejemplo:<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Trabajadores Trabajadoras y trabajadores<br />
Consumidores Consumidoras y consumidores<br />
Afiliados Afiliadas y afiliados<br />
Usuarios Usuarias y usuarios<br />
Adjudicatarios Adjudicatarias y adjudicatarios<br />
En el caso que se consi<strong>de</strong>re necesario acompañar el sustantivo por un artículo <strong>de</strong>be<br />
tenerse en cuenta que éste <strong>de</strong>be aparecer en las formas femenina y masculina, es <strong>de</strong>cir:<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Los beneficiarios Las beneficiarias y los beneficiarios<br />
Los nombres con género común no se duplican, aunque sí <strong>de</strong>ben aparecer las formas<br />
femenina y masculina para los artículos que los acompañan, es <strong>de</strong>cir:<br />
Caso 5: Uso <strong>de</strong> barras<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
El <strong>de</strong>nunciante El/la <strong>de</strong>nunciante<br />
Se <strong>de</strong>be preferir utilizar las recomendaciones anteriores, antes que las barras.<br />
Ejemplo:<br />
Caso 6: Uso <strong>de</strong> pronombres<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Don D./Dña.<br />
Hijo Hija/o<br />
Candidato Candidata/o<br />
Conviene evitar el <strong>uso</strong> <strong>de</strong> el, los, aquel o aquellos; para ello, mejor utilizar quien, quienes,<br />
etc.<br />
Ejemplo:<br />
Expresión ambigua o sexista Expresión no sexista<br />
Será el juez el que <strong>de</strong>termine Quien juzgue será quien <strong>de</strong>termine<br />
6
Caso 7: Utilizar nombres genéricos<br />
Se presentan alternativas para nombrar los cargos públicos en documentos<br />
administrativos y papel impreso.<br />
Ejemplo:<br />
Expresión actual Propuesta <strong>de</strong> expresión<br />
Alcal<strong>de</strong> Alcaldía<br />
Jefe <strong>de</strong> Servicio Jefatura <strong>de</strong> servicio<br />
Secretario Secretaría<br />
En el supuesto, que para una situación <strong>de</strong>terminada resulte ina<strong>de</strong>cuada la utilización <strong>de</strong><br />
nombres abstractos, se recomienda por ejemplo:<br />
Caso 8: Uso <strong>de</strong>l símbolo @<br />
Expresión actual Propuesta <strong>de</strong> expresión<br />
Alcal<strong>de</strong> Alcal<strong>de</strong> – Alcal<strong>de</strong>sa<br />
Jefe <strong>de</strong> servicio Jefa – Jefe <strong>de</strong> servicio<br />
Secretario Secretaria – Secretario<br />
La @ no es un signo lingüístico. Su <strong>uso</strong> no es recomendable, dadas las alternativas<br />
presentadas anteriormente en este documento.<br />
7
4. UTILIZACIÓN NO SEXISTA EN LAS IMÁGENES<br />
Es importante no olvidar que las imágenes constituyen una forma, crecientemente<br />
po<strong>de</strong>rosa, <strong>de</strong> <strong>lenguaje</strong>, por lo que también se <strong>de</strong>be cuidar su selección y <strong>uso</strong>, en el<br />
sentido <strong>de</strong> mostrar a mujeres y hombres en una forma concordante con la utilización <strong>de</strong><br />
un <strong>lenguaje</strong> no sexista.<br />
Para ello hay que tener en consi<strong>de</strong>ración:<br />
- No utilizar cualquier imagen que atente contra la dignidad femenina, como por<br />
ejemplo, conce<strong>de</strong>r mayor protagonismo a los atributos femeninos por encima <strong>de</strong><br />
los intelectuales.<br />
- Evitar el fomento <strong>de</strong> estereotipos <strong>de</strong> roles, como por ejemplo mujeres madres,<br />
esposas, versus hombres en la oficina, en el trabajo.<br />
Recomendaciones:<br />
- Procurar representar a las mujeres fuera <strong>de</strong> los espacios domésticos y ubicarlas<br />
en espacios <strong>de</strong> trabajo y esparcimiento.<br />
- Incorporar a los hombres a los espacios privados.<br />
- Reproducir situaciones <strong>de</strong> trabajo en las que visualice mujeres dirigiendo personal<br />
<strong>de</strong> ambos sexos y/o en puestos <strong>de</strong> responsabilidad y prestigio.<br />
- Evitar estereotipos como mujeres en profesiones femeninas (limpiadora,<br />
peluquera, ama <strong>de</strong> casa) y hombres en profesiones masculinas (directivos,<br />
conductores)<br />
8
a -Productos <strong>de</strong> comunicación interna<br />
Anexo N°1: Productos comunicacionales<br />
Producto Área<br />
Correo electrónico interno Todas las personas que lo realicen<br />
Actas Todas las personas que lo realicen<br />
Intranet Unidad <strong>de</strong> Comunicaciones<br />
Presentaciones (PowerPoint) Todas las personas que las realicen<br />
Informes <strong>de</strong> gestión Todas las personas que los realicen<br />
Informes y minutas internas Todas las personas que lo realicen<br />
Memorándum Todas las personas que lo realicen<br />
Política institucional Todas las personas que lo realicen<br />
Procesos Sistema <strong>de</strong> Gestión <strong>de</strong> Calidad<br />
Protocolo Todas las personas que lo realicen<br />
Manuales Todas las personas que lo realicen<br />
b -Productos <strong>de</strong> comunicación externa<br />
Producto Área<br />
Correo electrónico externo Todas las personas que lo realicen<br />
Oficios Todas las personas que los realicen<br />
Resolución exenta Todas las personas que las realicen<br />
Circular Todas las personas que lo realicen<br />
Portal Web Responsables <strong>de</strong> la gestión <strong>de</strong> contenidos<br />
Folletería, Trípticos Unidad <strong>de</strong> Difusión y Educación, Unidad <strong>de</strong><br />
Licitaciones<br />
Comunicaciones, Inten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Fondos y Seguros<br />
Previsionales <strong>de</strong> <strong>Salud</strong><br />
Depto. <strong>de</strong> Administración y Finanzas<br />
Estudios Depto. <strong>de</strong> Estudios y Desarrollo<br />
Encuesta <strong>de</strong> satisfacción Depto. <strong>de</strong> Clientes, Depto <strong>de</strong> Estudios<br />
Estándares <strong>de</strong> Acreditación Inten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Prestadores <strong>de</strong> <strong>Salud</strong><br />
Informe <strong>de</strong> fiscalización Depto. <strong>de</strong> Control y Fiscalización<br />
Balance <strong>de</strong> Gestión Integral<br />
(BGI)<br />
Unidad <strong>de</strong> Planificación Estratégica y Control <strong>de</strong> Gestión<br />
Informes <strong>de</strong> Auditoría Interna Unidad <strong>de</strong> Auditoría Interna<br />
Boletín<br />
<strong>Salud</strong>”<br />
Electrónico “Al<strong>de</strong>a Departamento <strong>de</strong> Gestión <strong>de</strong> Clientes<br />
Respuestas Consultas Web Departamento <strong>de</strong> Gestión <strong>de</strong> Clientes<br />
Otras Unida<strong>de</strong>s<br />
Correo electrónico formal a Inten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Fondos y Seguros Previsionales <strong>de</strong><br />
personas beneficiarias <strong>Salud</strong><br />
Jurispru<strong>de</strong>ncia<br />
Fiscalía, Inten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Fondos y Seguros Previsionales<br />
Escritos y presentaciones ante<br />
los Tribunales <strong>de</strong> Justicia<br />
<strong>de</strong> <strong>Salud</strong><br />
Fiscalía<br />
9
Anexo N°2: Palabras más usadas en la Superinten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>Salud</strong><br />
A continuación se presenta una lista <strong>de</strong> las palabras más usadas en la Superinten<strong>de</strong>ncia,<br />
con su(s) respectiva(s) alternativas(s) no sexista(s) or<strong>de</strong>nada(s) según su nivel <strong>de</strong><br />
pertinencia, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> más correctas a menos correctas.<br />
Palabra sexista Palabras no sexista<br />
A<br />
Acreditado Las personas acreditadas<br />
Las y los profesionales acreditadas/os<br />
Acreditado/acreditada<br />
Acreditados(as)<br />
Abogado Abogada/abogado<br />
Afiliados Las personas afiliadas<br />
La ciudadanía afiliada<br />
La población afiliada<br />
Afiliados y afiliadas<br />
Afiliadas/os<br />
Agentes <strong>de</strong> Venta Las y los agentes <strong>de</strong> venta<br />
Las/os agentes <strong>de</strong> ventas<br />
Asegurador Entidad aseguradora<br />
Asistentes Las personas asistentes<br />
Los y las asistentes<br />
Auditor <strong>de</strong> calidad Las personas responsables <strong>de</strong> las auditorías <strong>de</strong> calidad<br />
Auditor/a <strong>de</strong> calidad<br />
Apo<strong>de</strong>rado La y el representante<br />
Apo<strong>de</strong>rada/o<br />
Analista La/el analista<br />
Agente La/el agente<br />
La/ el Representante <strong>de</strong> las Agencias Regionales<br />
B<br />
Beneficiarios Personas beneficiarias<br />
Beneficiaria/o<br />
Población beneficiaria<br />
Titulares <strong>de</strong> Garantías/ o <strong>de</strong> Derechos<br />
Bienvenido Bienvenidos y bienvenidas<br />
Bienvenida/o<br />
C<br />
Cotizante Las personas cotizantes<br />
La población cotizante<br />
Las cotizantes y los cotizantes<br />
Las/os cotizantes<br />
Quien cotice<br />
Capacitado Persona capacitada<br />
Certificado Profesional certificado<br />
Coordinadores <strong>de</strong> calidad La coordinación <strong>de</strong> calidad<br />
Las y los coordinadores <strong>de</strong> calidad<br />
Ciudadanos Ciudadanía<br />
10
Ciudadanos y ciudadanas<br />
Ciudadanas/os<br />
Chilenos Chilenas y chilenos<br />
Chilenas/os<br />
D<br />
Doctor Doctor/a<br />
Directivos La Dirección<br />
Destinatario Persona <strong>de</strong>stinataria<br />
Destinatario y <strong>de</strong>stinataria<br />
E<br />
Estimados Estimado personal/ciudadanía/etc.<br />
Estimadas y estimados<br />
Estimadas/os<br />
estimad@as<br />
Educados Personas educadas<br />
Educadas y educados<br />
Empleador Entidad empleadora<br />
Empleador/a<br />
Estabilizado Estabilizado y estabilizada<br />
F<br />
Funcionarios Personal funcionario<br />
Funcionarias y funcionarios<br />
Funcionarias/os<br />
Funcionari@s<br />
Fiscalizadores El personal <strong>de</strong> fiscalización<br />
Las fiscalizadoras y los fiscalizadores<br />
Fiscalizadoras/es<br />
I<br />
Incorporados al sistema Las personas incorporadas al sistema<br />
J<br />
Jefes Jefatura<br />
M<br />
Mediador La mediadora / el mediador<br />
Las y los profesionales <strong>de</strong> la Unidad <strong>de</strong> Mediación<br />
El/la profesional mediador/a<br />
Los(as) mediadores(as)<br />
P<br />
Paciente El/la paciente<br />
Las /los pacientes<br />
Prestador La/el profesional prestador<br />
La institución prestadora<br />
El establecimiento prestador<br />
Entidad prestadora <strong>de</strong> salud<br />
Profesional Las/os profesionales<br />
Pensionados Personas pensionadas<br />
Pensionadas y pensionados<br />
Pensionadas/os<br />
Participantes Las personas participantes<br />
Quienes participen<br />
11
R<br />
Representantes Quienes representen<br />
Quien le representa<br />
Las/os representantes<br />
Responsables <strong>de</strong> procesos Los y las representantes <strong>de</strong> procesos<br />
Las personas representantes <strong>de</strong> procesos<br />
Relatores Relatoría<br />
La y el responsable <strong>de</strong> la relatoría<br />
Relator/a<br />
Reclamante Personas reclamantes<br />
Las/los reclamantes<br />
La/el reclamante<br />
Recurrente La persona recurrente<br />
La/el recurrente<br />
Quienes recurran/ Quien interpone un recurso<br />
Registro <strong>de</strong> mediadores Registro <strong>de</strong> mediadores(as)<br />
Registro <strong>de</strong> profesionales mediadores<br />
Registro <strong>de</strong> profesionales <strong>de</strong> mediación<br />
Registro <strong>de</strong> mediadoras y mediadores<br />
S<br />
Solicitante Persona solicitante<br />
La/el solicitante<br />
Quienes soliciten<br />
Secretaria Secretaría<br />
T<br />
trabajadores Trabajadoras y trabajadores<br />
Quienes trabajen<br />
La/el trabajador<br />
U<br />
Usuario Las personas usuarias<br />
La población usuaria<br />
Usuaria/o<br />
Usuarias y usuarios<br />
12