G 9.85 G 7.10 M - Karcher
G 9.85 G 7.10 M - Karcher
G 9.85 G 7.10 M - Karcher
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
G <strong>9.85</strong><br />
G <strong>7.10</strong> M<br />
Deutsch 3<br />
English 10<br />
Français 17<br />
Italiano 24<br />
Nederlands 31<br />
Español 38<br />
Português 45<br />
Dansk 52<br />
Svenska 59<br />
Рyccкий 67<br />
9.139-174.0 (05/07)
Sehr geehrter Kunde,<br />
Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />
Ihres Gerätes diese<br />
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.<br />
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für<br />
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer<br />
auf.<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger<br />
ausschließlich für den Privathaushalt:<br />
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,<br />
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,<br />
Terrassen, Gartengeräten usw. mit<br />
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit<br />
Zusatz von Reinigungsmitteln).<br />
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehörteilen,<br />
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.<br />
Beachten Sie die Hinweise, die den<br />
Reinigungsmitteln beigegeben sind.<br />
Umweltschutz<br />
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.<br />
Bitte werfen Sie die Verpackungen<br />
nicht in den Hausmüll, sondern<br />
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.<br />
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />
Materialien, die einer Verwertung<br />
zugeführt werden sollten.<br />
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über<br />
geeignete Sammelsysteme.<br />
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin<br />
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte<br />
Boden schützen und Altöl umweltgerecht<br />
entsorgen.<br />
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins<br />
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen<br />
lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche<br />
deshalb bitte nur an<br />
geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.<br />
Symbole<br />
Das Gerät enthält heisse Oberflächen,<br />
die zu Verbrennungen führen<br />
können.<br />
Sicherheitshinweise<br />
• Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung<br />
des Motorenherstellers lesen und<br />
insbesondere die Sicherheitshinweise<br />
beachten.<br />
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten<br />
Bereichen ist untersagt.<br />
• Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen<br />
(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden<br />
Sicherheitsvorschriften zu<br />
beachten.<br />
• Bei Betrieb des Gerätes in Räumen<br />
muss für ausreichende Belüftung und<br />
Abführung der Abgase gesorgt werden<br />
(Vergiftungsgefahr).<br />
• Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn<br />
wichtige Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,<br />
Hochdruckschläuche,<br />
Spritzpistole, beschädigt sind.<br />
• Warnung:<br />
Hochdruckschläuche, Armaturen und<br />
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.<br />
Nur vom Hersteller empfohlene<br />
Hochdruckschläuche, Armaturen und<br />
Kupplungen verwenden.<br />
• Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf<br />
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch<br />
unverzüglich austauschen.<br />
• Das Gerät nicht verwenden, wenn sich<br />
andere Personen in Reichweite befinden,<br />
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.<br />
• Das Gerät darf nicht von Kindern oder<br />
nicht unterwiesenen Personen betrieben<br />
werden.<br />
• Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß<br />
zu verwenden. Er hat die<br />
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen<br />
und beim Arbeiten mit dem Gerät<br />
auf Personen im Umfeld zu achten.<br />
• Warnung:<br />
Hochdruckstrahlen können<br />
bei unsachgemäßem Gebrauch<br />
gefährlich sein. Der<br />
Strahl darf nicht auf Personen,<br />
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung<br />
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.<br />
Deutsch 3
• Den Strahl nicht auf andere oder sich<br />
selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk<br />
zu reinigen.<br />
• Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende<br />
Stoffe (z.B. Asbest)<br />
enthalten.<br />
• Warnung:<br />
Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen nur<br />
mit einem Mindest-Spritzabstand von<br />
30 cm gereinigt werden. Sonst kann der<br />
Fahrzeugreifen/das Reifenventil durch<br />
den Hochdruckstrahl beschädigt werden.<br />
Das erste Anzeichen einer Beschädigung<br />
ist die Verfärbung des Reifens.<br />
Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine<br />
Gefahrenquelle.<br />
• Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der<br />
Reinigung von lackierten Oberflächen<br />
einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.<br />
• Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten<br />
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel<br />
ansaugen! Dazu zählen z.B.<br />
Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der<br />
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv<br />
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren<br />
und Lösungsmittel, da sie die am Gerät<br />
verwendeten Materialien angreifen.<br />
• Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit<br />
mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten<br />
Gehörschutz tragen.<br />
• Zum Schutz vor zurückspritzendem<br />
Wasser oder Schmutz geeignete<br />
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.<br />
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,<br />
solange das Gerät in Betrieb ist.<br />
• Dieses Gerät wurde entwickelt für die<br />
Verwendung von Reinigungsmittel, die<br />
vom Hersteller geliefert oder empfohlen<br />
werden. Die Verwendung von anderen<br />
Reinigungsmitteln oder Chemikalien<br />
kann der Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.<br />
Achtung<br />
Das Gerät darf im Betrieb nicht so aufgestellt<br />
werden, dass Personen gefährdet werden<br />
z.B. auf Gerüsten oder ähnlichem.<br />
Gefahr<br />
Längere Benutzungsdauer des Gerätes<br />
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen<br />
in den Händen führen.<br />
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung<br />
kann nicht festgelegt werden, weil diese<br />
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:<br />
– Persönliche Veranlagung zu schlechter<br />
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).<br />
– Niedrige Umgebungstemperatur. Warme<br />
Handschuhe zum Schutz der Hände<br />
tragen.<br />
– Ununterbrochener Betrieb ist schlechter<br />
als durch Pausen unterbrochener Betrieb.<br />
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung<br />
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten<br />
entsprechender Anzeichen (zum<br />
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen<br />
wir eine ärztliche Untersuchung.<br />
Sicherheitseinrichtungen<br />
Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer<br />
Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen<br />
werden.<br />
Sicherungsraste<br />
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole<br />
verhindert unbeabsichtigtes auslösen der<br />
Handspritzpistole.<br />
Überströmventil<br />
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung<br />
des zulässigen Arbeitsdrucks.<br />
Wird die Handspritzpistole geschlossen, öffnet<br />
das Überströmventil. Die Hochdruckpumpe<br />
fördert das Wasser zur Saugseite<br />
der Pumpe zurück (Kreislaufbetrieb).<br />
Thermoventil an der Pumpe<br />
Das Thermoventil schützt die Pumpe vor<br />
Überhitzung.<br />
Durch den Kreislaufbetrieb wird das Wasser<br />
erwärmt. Bei 60 °C Wassertemperatur öffnet<br />
das Thermoventil und lässt heißes Wasser ab.<br />
4 Deutsch
Inbetriebnahme/Betrieb<br />
Definition der verwendeten Abkürzungen:<br />
HD = Hochdruck; RM = Reinigungsmittel<br />
Gerätebeschreibung<br />
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt<br />
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.<br />
Benachrichtigen Sie bei<br />
Transportschäden bitte Ihren Händler.<br />
Abbildungen siehe Seite 2<br />
1 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />
Power)<br />
2 Strahlrohr mit Dreckfräser<br />
3 Handspritzpistole mit Sicherungsraste<br />
4 HD-Schlauch<br />
5 Transportgriff<br />
6 Zubehöraufnahme<br />
7 Befestigung für Schlauchtrommel (optional)<br />
8 RM-Saugschlauch mit Filter<br />
9 Thermoventil<br />
10 HD-Ausgang<br />
11 Kupplungsteil für Wasseranschluss<br />
12 Wasseranschluss mit Sieb<br />
13 Motor; Details siehe Betriebsanleitung<br />
des Motorenherstellers<br />
14 Betriebsanleitung Motor<br />
Vor Inbetriebnahme<br />
Sicherungsklammer in der Handspritzpistole<br />
z.B. mit kleinem Schraubenzieher<br />
herausdrücken.<br />
HD-Schlauch und Handspritzpistole zusammenstecken.<br />
Sicherungsklammer eindrücken bis sie<br />
einrastet, sichere Verbindung durch Ziehen<br />
am HD-Schlauch prüfen.<br />
Transportgriff am Rahmen befestigen.<br />
Dazu die Bohrungen ausrichten, die<br />
Schrauben durchstecken und mit den<br />
Muttern befestigen.<br />
Zubehörhalter befestigen.<br />
Wasserversorgung<br />
Gemäß gültiger Vorschriften darf<br />
das Gerät nie ohne Systemtrenner<br />
am Trinkwassernetz betrieben werden.<br />
Es ist ein geeigneter Systemtrenner<br />
der Fa. Kärcher oder alternativ ein<br />
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu<br />
verwenden.<br />
Wasserversorgung aus Wasserleitung<br />
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische<br />
Daten.<br />
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens<br />
beachten.<br />
Einen gewebeverstärkten Schlauch<br />
(nicht im Lieferumfang; Durchmesser<br />
mindestens 1/2 Zoll (13 mm)) mit einer<br />
handelsüblichen Kupplung verwenden.<br />
Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss<br />
des Geräts anschrauben.<br />
Wasserschlauch auf Kupplungsteil stecken,<br />
und am Wasserhahn anschließen.<br />
Achtung<br />
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem<br />
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf<br />
zu einer Beschädigung der HD-Pumpe führt.<br />
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbedingt<br />
den Kärcher-Wasserfilter verwenden<br />
(Sonderzubehör - Bestellnr. 4.730-059).<br />
Deutsch 5
Wasser aus offenen Behältern ansaugen<br />
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechendem<br />
Zubehör zum Ansaugen von<br />
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen<br />
oder Teichen geeignet.<br />
Das Kupplungssystem ist nicht geeignet<br />
für Saugbetrieb, deshalb Kärcher-Saugschlauch<br />
mit Filter verwenden (Sonderzubehör,<br />
Bestellnr. 4.440-238), und in<br />
Regentonne hängen.<br />
Zum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör<br />
den Kärcher-Wasserfilter verwenden<br />
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059).<br />
Dieser filtert Verunreinigungen im Zulaufwasser<br />
heraus.<br />
Gerät entlüften.<br />
Ohne angeschlossenen HD-Schlauch<br />
das Gerät laufen lassen, bis Wasser blasenfrei<br />
am HD-Ausgang austritt. Gerät<br />
ausschalten und HD-Schlauch anschließen.<br />
Inbetriebnahme<br />
Kraftstofftank füllen und Ölstand kontrollieren.<br />
Siehe Motor Betriebsanleitung.<br />
HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes<br />
anschrauben.<br />
Gewünschtes Strahlrohr in Handspritzpistole<br />
einstecken und durch 90° Drehung<br />
fixieren.<br />
Wasserhahn öffnen.<br />
Motor starten.<br />
Siehe Motor Betriebsanleitung.<br />
Sicherungsraste an der Handspritzpistole<br />
durch Drücken entriegeln und Hebel<br />
ziehen.<br />
Betrieb mit Hochdruck<br />
Verletzungsgefahr<br />
Durch den austretenden Wasserstrahl an<br />
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft<br />
auf die Handspritzpistole. Für sicheren<br />
Stand sorgen und Handspritzpistole und<br />
Strahlrohr gut festhalten.<br />
Strahlrohr mit Druckregulierung<br />
(Vario Power)<br />
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.<br />
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen<br />
„Min“ und „Max“ regelbar.<br />
Hebel der Handspritzpistole loslassen.<br />
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung<br />
drehen.<br />
Strahlrohr mit Dreckfräser<br />
Für hartnäckige Verschmutzungen.<br />
Betrieb mit Reinigungsmittel<br />
Hinweis:<br />
RM kann nur im Niederdruck zugemischt<br />
werden.<br />
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />
Power) verwenden.<br />
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck<br />
drehen.<br />
RM-Zusaugung aus Behälter<br />
Am RM-Filter Reinigungsmittel dosieren.<br />
– Mittlere Menge: Mittelstellung<br />
– Große Menge: Stellung „+“<br />
– Kleine Menge: Stellung „–“<br />
RM-Saugschlauch in einen Behälter mit<br />
RM-Lösung hängen.<br />
Empfohlene Reinigungsmethode<br />
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene<br />
Oberfläche sprühen und einwirken<br />
(nicht trocknen) lassen.<br />
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl<br />
abspülen.<br />
Reinigungsmittel<br />
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe<br />
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungsund<br />
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie<br />
sich beraten oder fordern Sie Informationen<br />
dazu an.<br />
Betrieb unterbrechen<br />
Hebel der Handspritzpistole loslassen.<br />
Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritzpistole<br />
losgelassen wird, läuft der<br />
Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch<br />
zirkuliert das Wasser innerhalb<br />
der Pumpe und erwärmt sich. Wenn das<br />
6 Deutsch
Wasser die maximal zulässige Temperatur<br />
(60°C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil<br />
und erwärmtes Wasser strömt<br />
aus.<br />
Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste<br />
sichern.<br />
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)<br />
zusätzlich den Motor ausschalten.<br />
Betrieb beenden<br />
Nachdem RM zugemischt wurde: RM-<br />
Saugschlauch in einen Behälter mit klarem<br />
Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute<br />
lang mit demontiertem Strahlrohr<br />
einschalten und klarspülen.<br />
Hebel der Handspritzpistole loslassen.<br />
Motor stoppen.<br />
Siehe Motor Betriebsanleitung.<br />
Wasserhahn schließen.<br />
Hebel der Handspritzpistole drücken um<br />
den noch vorhandenen Druck im System<br />
abzubauen.<br />
Gerät vom Wasseranschluss trennen.<br />
Strahlrohr von der Handspritzpistole<br />
trennen.<br />
Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste<br />
sichern.<br />
Frostschutz<br />
Frostgefahr<br />
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.<br />
Das Gerät und das Zubehör werden von<br />
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von<br />
Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:<br />
Gerät mit komplettem Zubehör in einem<br />
frostsicheren Raum aufbewahren.<br />
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen<br />
Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es<br />
sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu<br />
pumpen.<br />
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz<br />
erreicht.<br />
Handelsübliches Frostschutzmittel durch<br />
das Gerät pumpen.<br />
Hinweis<br />
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers<br />
beachten.<br />
Pflege und Wartung<br />
Warnung<br />
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen<br />
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen<br />
nur vom autorisierten Kundendienst<br />
durchgeführt werden.<br />
Reinigung<br />
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:<br />
Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />
abziehen und unter fließendem<br />
Wasser reinigen.<br />
Sieb im Wasseranschluss mit einer<br />
Flachzange herausziehen und unter fließendem<br />
Wasser reinigen.<br />
Wartung<br />
Pumpe: Die Pumpe ist wartungsfrei.<br />
Motor: Führen Sie die Wartungsarbeiten am<br />
Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung<br />
des Motorenherstellers aus.<br />
Reifenluftdruck einstellen<br />
Warnung<br />
• Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks<br />
überprüfen, ob alle 4 Schrauben<br />
der Felge fest angezogen sind.<br />
• Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks,<br />
Druckminderer am Kompressor<br />
auf 170 kPa (1,7 bar) einstellen.<br />
• Reifenfülldruck darf 170 kPa (1,7 bar)<br />
nicht überschreiten.<br />
Deutsch 7
Störungshilfe<br />
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der<br />
folgenden Übersicht selbst beheben.<br />
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den<br />
autorisierten Kundendienst.<br />
Gerät läuft nicht<br />
Hinweise in Betriebsanleitung des Motorenherstellers<br />
beachten!<br />
Gerät kommt nicht auf Druck<br />
Überprüfen Sie die Einstellung am<br />
Strahlrohr.<br />
Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das<br />
Gerät ohne angeschlossenen HD-<br />
Schlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei<br />
am HD-Ausgang austritt. Schließen<br />
Sie danach den HD-Schlauch wieder an.<br />
Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:<br />
Dieses kann leicht mit einer<br />
Flachzange herausgezogen werden.<br />
Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur<br />
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.<br />
Überströmventil blockiert: Hebel der<br />
Handspritzpistole mehrfach betätigen.<br />
Starke Druckschwankungen<br />
Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzungen<br />
aus der Düsenbohrung<br />
mit einer Nadel entfernen und mit Wasser<br />
nach vorne ausspülen.<br />
Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.<br />
HD-Pumpe undicht<br />
Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe<br />
ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit<br />
wenden Sie sich bitte an den<br />
autorisierten Kundendienst.<br />
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung<br />
Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.<br />
Reinigen Sie den Filter am RM-Saugschlauch.<br />
Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch<br />
auf Knickstellen<br />
Zubehör und Ersatzteile<br />
Ersatzteile<br />
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör und<br />
-Ersatzteilen ausgestattet werden.<br />
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.<br />
Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten<br />
Sie unter www.kaercher.com im Bereich<br />
Service.<br />
Garantie<br />
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen<br />
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen<br />
Garantiebedingungen. Etwaige<br />
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb<br />
der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache<br />
sein sollte. Im Garantiefall wenden<br />
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler<br />
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.<br />
Sonderzubehör<br />
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten<br />
Ihres Gerätes. Nähere Informationen<br />
dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-<br />
Händler.<br />
8 Deutsch
Technische Daten<br />
Motor Honda GC 160<br />
Leistung<br />
4,0 kW<br />
Details siehe Betriebsanleitung des<br />
Motorenherstellers<br />
Wasseranschluss<br />
Zulauftemperatur (max.) 40 °C<br />
Zulaufmenge (min.)<br />
10 l/min<br />
Zulaufdruck (max.)<br />
1,2 MPa<br />
Ansaughöhe<br />
0,5 m<br />
Leistungsdaten<br />
Arbeitsdruck<br />
14 MPa<br />
Max. zulässiger Druck<br />
16 MPa<br />
Fördermenge, Wasser 7,9 l/min<br />
Fördermenge, Reinigungsmittel<br />
0,3 l/min<br />
Rückstoßkraft der<br />
26,5 N<br />
Handspritzpistole<br />
Hand-Arm Vibrationswert 3,1 m/s 2<br />
(ISO 5349)<br />
Schalldruckpegel<br />
90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Schallleistungspegel<br />
104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EG)<br />
Maße<br />
Länge<br />
835 mm<br />
Breite<br />
580 mm<br />
Höhe<br />
800 mm<br />
Gewicht<br />
28 kg<br />
Reifendruck (max.)<br />
172 kPa<br />
Technische Änderungen vorbehalten!<br />
CE-Erklärung<br />
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend<br />
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung<br />
und Bauart sowie in der von uns in<br />
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen<br />
grundlegenden Sicherheits- und<br />
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien<br />
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />
Änderung der Maschine verliert<br />
diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />
Produkt: Hochdruckreiniger<br />
Typ: 1.194-xxx<br />
Einschlägige EG-Richtlinien<br />
98/37/EG<br />
2006/95/EG<br />
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,<br />
93/68/EWG)<br />
2000/14/EG<br />
Angewandte harmonisierte Normen<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Angewandte nationale Normen<br />
CISPR 12<br />
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren<br />
Anhang V<br />
Schallleistungspegel dB(A)<br />
Gemessen: 103 dB(A)<br />
Garantiert: 104 dB(A)<br />
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag<br />
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tel.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
Deutsch 9
Dear Customer,<br />
Please read and comply with<br />
these instructions prior to the<br />
initial operation of your appliance. Retain<br />
these operating instructions for future reference<br />
or for subsequent possessors.<br />
Proper Use<br />
This high-pressure cleaner is designed for<br />
domestic use only:<br />
– to clean machines, vehicles, buildings,<br />
tools, facades, terraces, garden equipment<br />
etc. using a high-pressure water jet<br />
(and detergents if required).<br />
– with accessories, replacement parts and<br />
detergents approved by Kärcher. Observe<br />
the instructions provided with<br />
these detergents.<br />
Environmental protection<br />
The packaging material can be recycled.<br />
Please do not place the packaging<br />
into the ordinary refuse for disposal, but<br />
arrange for the proper recycling.<br />
Old appliances contain valuable materials<br />
that can be recycled. Please arrange<br />
for the proper recycling of old<br />
appliances. Please dispose your old appliances<br />
using appropriate collection systems<br />
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel<br />
and petrol into the environment Protect<br />
the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean<br />
manner.<br />
Please do not let mineral oil contaminated<br />
waste water reach soil, water or the sewage<br />
system. Perform engine cleaning and bottom<br />
cleaning therefore only on specified<br />
places with an oil trap.<br />
Symbols<br />
The appliance contains hot surfaces<br />
that can lead to burn injuries.<br />
Safety instructions<br />
• Read the operating instructions of the<br />
engine manufacturer before start-up and<br />
follow the safety instructions carefully.<br />
• The appliance may not be used in areas<br />
where a risk of explosion is present.<br />
• If the appliance is used in hazardous areas<br />
(e.g. filling stations) the corresponding<br />
safety provisions must be observed.<br />
• Ensure that there is adequate ventilation<br />
or provision for diverting the exhaust gas<br />
while operating the appliance in closed<br />
rooms (risk of poisoning).<br />
• The appliance must not be used if the<br />
power cord or important parts of the appliance,<br />
e.g. safety devices, high-pressure<br />
hoses, spray guns, are damaged.<br />
• Warning:<br />
High-pressure hoses, fixtures and couplings<br />
are important for the safety of the<br />
appliance. Only use high-pressure hoses,<br />
fixtures and couplings recommended<br />
by the manufacturer.<br />
• Check the high-pressure hose for damage<br />
before every use. Please arrange for<br />
the immediate exchange of a damaged<br />
high-pressure hose.<br />
• Do not use the appliance when there are<br />
other persons around unless they are<br />
also wearing safety gear.<br />
• The appliance must not be operated by<br />
children or persons who have not been<br />
instructed accordingly.<br />
• The operator must use the appliance<br />
properly. When working with the appliance,<br />
he must consider the local conditions<br />
and pay due care and attention to<br />
other persons, in particular children, who<br />
are nearby.<br />
• Warning:<br />
High-pressure jets can be<br />
dangerous if improperly<br />
used. The jet must not be<br />
directed at persons, animals,<br />
live electrical equipment or at the<br />
appliance itself.<br />
10 English
• The jet must not be directed at other persons<br />
or directed by the user at him/herself<br />
to clean clothing or footwear.<br />
• Never use the appliance to clean objects<br />
containing hazardous substances (e.g.<br />
asbestos).<br />
• Warning:<br />
Vehicle tyres/ tyre valves may be<br />
cleaned only with a minimum spray distance<br />
of 30 cm. Otherwise, the high pressure<br />
spray can cause damage to the<br />
vehicle tyre/ tyre valve. The discolouring<br />
of the tyre is the fhe first sign of damage.<br />
Damaged vehicle tyres are a source of<br />
danger.<br />
• Observe a distance of at least 30 cm<br />
when using the jet to clean painted surfaces<br />
to avoid damaging paintwork.<br />
• Never draw in fluids containing solvents<br />
or undiluted acids and solvents! This includes<br />
petrol, paint thinner and heating<br />
oil. The spray mist thus generated is<br />
highly inflammable, explosive and poisonous.<br />
Do not use acetone, undiluted<br />
acids and solvents as they are aggressive<br />
towards the materials from which<br />
the appliance is made.<br />
• Risk of hearing impairment. Always use<br />
proper ear-protection aids while working<br />
with the appliance.<br />
• Wear protective clothing and safety goggles<br />
to protect against back spray containing<br />
water or dirt.<br />
• Never leave the appliance unattended<br />
when it is in operation.<br />
• This appliance was designed to be used<br />
with detergents which are supplied or<br />
recommended by the manufacturer. The<br />
use of other detergents or chemicals<br />
may compromise the safety of the appliance.<br />
Caution<br />
When operating the machine, do not place it<br />
in such a way that it can cause damage to<br />
persons, for e.g. on scaffoldings, etc.<br />
Danger<br />
Long hours of using the appliance can cause<br />
circulation problems in the hands on account<br />
of vibrations.<br />
It is not possible to specify a generally valid<br />
operation time, since this depends on several<br />
factors:<br />
– Proneness to blood circulation deficiencies<br />
(cold, numb fingers).<br />
– Low ambient temperature. Wear warm<br />
gloves to protect hands.<br />
– Continuous operation is worse than an<br />
operation interrupted by pauses.<br />
In case of regular, long-term operation of the<br />
device and in case of repeated occurrence<br />
of the symptoms (e.g. cold, numb fingers)<br />
please consult a physician.<br />
Safety Devices<br />
Safety devices serve for the protection of the<br />
user and must not be put out of operation or<br />
bypassed with respect to their function.<br />
Safety catch<br />
The safety catch on the handgun prevents<br />
the handgun from being released unintentionally.<br />
Overflow valve<br />
The overflow valve prevents the permissible<br />
working pressure from being exceeded.<br />
The overflow valve opens if the handgun is<br />
closed. The high pressure pump redirects<br />
the water back into the suction side of the<br />
pump (circulation operations).<br />
Thermo-valve at the pump<br />
The thermostat valve prevents the pump<br />
from over-heating.<br />
The circulation heats up the water. At 60 °C<br />
water temperature, the thermostat valve<br />
opens and lets out hot water.<br />
English 11
Commissioning/Operations<br />
Definition of abbreviations used:<br />
HP = High pressure<br />
DT = Detergent<br />
Description of the Appliance<br />
When unpacking the product, make sure<br />
that no accessories are missing and that<br />
none of the package contents have been<br />
damaged. If you detect any transport damages<br />
please contact your dealer.<br />
Illustrations on Page 2<br />
1 Spray lance with pressure regulation<br />
(Vario Power)<br />
2 Spray lance with dirt blaster<br />
3 Trigger gun with safety catch<br />
4 HP hose<br />
5 Transport handle<br />
6 Accessory mount<br />
7 Fastening for tube drum (optional)<br />
8 DT suction hose with filter<br />
9 Thermostat valve<br />
10 HP outlet<br />
11 Coupling element for water connection<br />
12 Connection for water supply with filter<br />
13 Motor; see operations instructions of the<br />
motor manufacturer<br />
14 Operating instructions for the motor<br />
Before Startup<br />
Push out the safety clip in the trigger gun<br />
using e.g. a small screwdriver.<br />
Join HP hose and trigger gun together.<br />
Push clip in until it engages and check<br />
that it is securely fastened by pulling on<br />
the HP hose.<br />
Fasten the transport handle to the frame.<br />
Align the holes in such a way that the<br />
screws can pass through and then fasten<br />
the nuts.<br />
Fasten the accessoried holder.<br />
Water supply<br />
According to the applicable regulations,<br />
the appliance must never be<br />
used on the drinking water net without<br />
a system separator. Use a suitable<br />
system separator manufactured by<br />
Kärcher; or, as an alternative, a system separator<br />
as per EN 12729 Type BA.<br />
Water supply from mains<br />
For connection values, see type plate/technical<br />
data.<br />
Observe regulations of water supplier.<br />
Use a fibre-reinforced hose (not included)<br />
with a standard coupling: - Minimum<br />
diameter, 1/2 inches (13 mm).<br />
Screw the coupling unit (supplied) to the<br />
water connection on the appliance.<br />
Push the water supply hose onto the<br />
coupling unit, then connect it to the tap.<br />
Caution<br />
Never operate the high-pressure cleaner<br />
when the tap is turned off as dry running will<br />
damage the HP pump.<br />
If the water supply is not clean, the Kärcher<br />
water filter must be used (special accessory<br />
- order No. 4.730-059).<br />
12 English
Drawing in water from open reservoirs<br />
When fitted with the appropriate accessories,<br />
this high-pressure cleaner can draw in<br />
surface water, e.g. from water butts or<br />
ponds.<br />
As the coupling system is not suitable for<br />
use in suction mode, the Kärcher suction<br />
hose with integrated filter should be used<br />
instead (special accessory, order no.<br />
4.440-238) and suspended inside the<br />
water butt.<br />
Use the Kärcher water filter to protect the<br />
HP pump and accessories (special accessories,<br />
order no. 4.730-059). This filter<br />
removes dirt from incoming water.<br />
Appliance ventilation.<br />
Let the appliance run when the HP hose<br />
is not connected and run it until the water<br />
which discharges from the HP outlet is<br />
free of bubbles. Switch off appliance and<br />
connect HP hose.<br />
Start up<br />
Fill up the fuel tank and check the oil level.<br />
See Operating Instructions of motor.<br />
Screw HP hose on to HP outlet on appliance.<br />
Push the appropriate spray lance on to<br />
the trigger gun and fasten it by turning it<br />
through 90°.<br />
Open tap.<br />
Start the motor.<br />
See Operating Instructions of motor.<br />
Press safety catch on the trigger gun to<br />
release it and pull lever.<br />
High pressure operation<br />
Risk of injury<br />
The trigger gun is subjected to a recoil force<br />
when the water jet is discharged. Make sure<br />
that you have a firm footing and are also<br />
holding the trigger gun and spray lance firmly.<br />
Spray lance with pressure regulation<br />
Carrying out the most common cleaning<br />
tasks. The work pressure can be stagelessly<br />
regulated between "Min" and "Max".<br />
Release the lever on the trigger gun.<br />
Turn the spray lance to the desired position.<br />
Spray lance with dirt blaster<br />
For strong contaminations.<br />
Operation with detergent<br />
Note:<br />
Detergent can only be added when the appliance<br />
is being operated in low pressure<br />
mode.<br />
Use spray lance with pressure regulation<br />
(Vario Power).<br />
Turn the spray lance to "Mix" position -<br />
low pressure.<br />
DT take-up from container<br />
Dose the detergent at the DT filter.<br />
- Medium quantity: Central position<br />
- Large quantity: "+" position<br />
- Small quantity: "-" position<br />
Place the end the DT suction hose in a<br />
container with DT solution.<br />
Recommended Cleaning Method<br />
1 Spray a small dose of the detergent on<br />
the dry surface, and allow it to react<br />
(make sure the detergent does not dry<br />
up).<br />
2 Wash off the loosened dirt using the<br />
high-pressure jet.<br />
Detergents<br />
To ensure a trouble-free operation of the appliance<br />
and to match the individual cleaning<br />
task, we recommend our Kärcher detergent<br />
and maintenance agents. Please ask for our<br />
advice, or request information on the products.<br />
English 13
Interrupting operation<br />
Release the lever on the trigger gun.<br />
Note: When the lever of the handgun is<br />
released, the motor continues to run at<br />
zero speed. The water thus circulates<br />
within the pump and gets heated. When<br />
the water has reached the maximum permissible<br />
temperature (60°C), the themostat<br />
valve opens and water flows out.<br />
Use the safety catch to secure the handgun<br />
lever.<br />
During longer breaks (more than 5 minutes),<br />
also turn off the motor.<br />
Finish operation<br />
If detergent has been added: Suspend<br />
detergent suction hose in a container<br />
filled with clear water, switch the appliance<br />
on for around 1 minute once the<br />
spray lance has been removed and rinse<br />
until water runs clear.<br />
Release the lever on the trigger gun.<br />
Stop the motor.<br />
See Operating Instructions of motor.<br />
Turn off tap.<br />
Press the lever on the trigger gun to release<br />
any remaining pressure in the system.<br />
Disconnect the appliance from the water<br />
supply.<br />
Detach spray lance from the trigger gun.<br />
Use the safety catch to secure the handgun<br />
lever.<br />
Frost protection<br />
Risk of frost<br />
Protect the appliance and accessories<br />
against frost.<br />
The appliance and its accessories can get<br />
destroyed through frost if there are any water<br />
residues in them. To avoid damage to<br />
them:<br />
Store the appliance and the entire accessories<br />
in a frost-safe room.<br />
Flush device with anti-freeze agent<br />
During longer breaks in operation, it is advisable<br />
to pump in anti-frost agents into the appliance.<br />
A certain corrosion protection is achieved<br />
with this as well.<br />
Pump in conventional frost protection<br />
agents through the appliance.<br />
Note<br />
Observe handling instructions of the antifreeze<br />
agent manufacturer.<br />
Maintenance and care<br />
Warning<br />
To avoid risks, all repairs and replacement<br />
of spare parts may only be carried out by the<br />
authorised customer service personnel.<br />
Cleaning<br />
Prior to longer periods of storage, e.g. in the<br />
winter:<br />
Remove filter from suction hose for detergent<br />
and clean with running water.<br />
Pull out filter in water connection using<br />
flat-nose pliers and clean with running<br />
water.<br />
Maintenance<br />
Pump: The pump is maintenace-free.<br />
Motor: Carry out maintenance tasks to the<br />
motor according to the specifications provided<br />
in the operating instructions of the motor<br />
manufacturer.<br />
Adjust the air pressure in the tyres<br />
Warning<br />
• Please check and confirm that all 4<br />
screws of the rim are tightened before<br />
correcting the tire filling pressure.<br />
• Set the pressure reducer on the compressor<br />
at 170 kPa (1.7 bar) before correcting<br />
the tire pressure.<br />
• Tire pressure should not exceed<br />
170 kPa (1.7 bar).<br />
14 English
Troubleshooting<br />
You can rectify minor faults yourself with the<br />
help of the following overview.<br />
If in doubt, please consult the authorized<br />
customer service.<br />
Appliance is not running<br />
Follow operating instructions of the motor<br />
manufacturer!<br />
Pressure does not build up in the appliance<br />
Check the setting at the spray lance.<br />
Evacuate air from the appliance: Switch<br />
on the appliance when the HP hose is<br />
not connected and allow it to run until the<br />
water which discharges from the HP outlet<br />
is free of bubbles. Then connect the<br />
HP hose again.<br />
Clean the filter in the water supply connection:<br />
This can be easily removed using<br />
flat-nose pliers.<br />
Check all supply lines to the HP pump for<br />
leaks or blockages.<br />
Overflow valve blocked: Press the lever<br />
on the handgun many times.<br />
Strong pressure fluctuations<br />
Clean the high-pressure nozzle: Remove<br />
dirt and debris from the nozzle<br />
bore with a needle and rinse through with<br />
water towards the front.<br />
Check the volume of incoming water.<br />
HP pump leaking<br />
Slight leakage from the HP pump is normal.<br />
If the leaks are heavy, please consult<br />
the authorized customer service.<br />
No detergent infeed<br />
Select the low-pressure setting for the<br />
spray lance.<br />
Clean the filter of the detergent suction<br />
hose.<br />
Check the DT suction hose for kinks.<br />
Accessories and Spare Parts<br />
The appliance may only be equipped with<br />
original accessories and spare parts.<br />
At the end of the operating instructions you<br />
will find a selected list of spare parts that are<br />
often required.<br />
For additional information about spare parts,<br />
please go to the Service section at<br />
www.kaercher.com.<br />
Warranty<br />
The terms of the guarantee applicable in<br />
each country have been published by our respective<br />
national distributors. We will repair<br />
possible faults on your unit free of charge<br />
within the warranty period, insofar as the<br />
faults are caused by material defects or defective<br />
workmanship. Guarantee claims<br />
should be addressed to your dealer or the<br />
nearest authorized customer service centre,<br />
and supported by documentary evidence of<br />
purchase.<br />
Special accessories<br />
Special accessories expand the possibilities<br />
of using your appliance. Please contact your<br />
Kärcher dealer for further information.<br />
English 15
Specifications<br />
Motor Honda GC 160<br />
Power<br />
4,0 kW<br />
Motor; see operations instructions of<br />
the motor manufacturer<br />
Water connection<br />
Max. feed temperature 40 °C<br />
Min. feed volume<br />
10 I/min<br />
Max. feed pressure<br />
1,2 MPa<br />
Suction height<br />
0,5 m<br />
Performance data<br />
Working pressure<br />
14 MPa<br />
Max. permissible pressure 16 MPa<br />
Water flow rate<br />
7,9 I/min<br />
Detergent flow rate<br />
0,3 I/min<br />
Recoil force of trigger gun 26,5 N<br />
Hand-arm vibration<br />
3,1 m/s 2<br />
(ISO 5349)<br />
Sound pressure level<br />
90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Sound power level<br />
104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EG)<br />
Dimensions<br />
Length<br />
835 mm<br />
Width<br />
580 mm<br />
Height<br />
800 mm<br />
Weight<br />
28 kg<br />
Tyre pressure (max.)<br />
172 kPa<br />
CE declaration<br />
We hereby declare that the machine described<br />
below complies with the relevant basic<br />
safety and health requirements of the EU<br />
Directives, both in its basic design and construction<br />
as well as in the version put into circulation<br />
by us. This declaration shall cease<br />
to be valid if the machine is modified without<br />
our prior approval.<br />
Product: High-pressure cleaner<br />
Type: 1.194-xxx<br />
Relevant EU Directives<br />
98/37/EC<br />
2006/95/EC<br />
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/<br />
68/EEC)<br />
2000/14/EC<br />
Applied harmonized standards<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Applied national standards<br />
CISPR 12<br />
Applied conformity evaluation method<br />
Appendix V<br />
Sound power level dB(A)<br />
Measured: 103 dB(A)<br />
Guaranteed: 104 dB(A)<br />
The undersigned act on behalf and under<br />
the power of attorney of the company management.<br />
Subject to technical modifications!<br />
Alfred Kärcher GmbH Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Phone: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
16 English
Cher client,<br />
Lisez attentivement ce mode<br />
d’emploi avant la première utilisation<br />
de l’appareil et respectez les conseils<br />
y figurant. Conservez ce mode d’emploi<br />
pour une utilisation ultérieure ou un éventuel<br />
repreneur de votre matériel.<br />
Utilisation conforme<br />
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé<br />
que pour un usage privé:<br />
– pour le nettoyage de machines, véhicules,<br />
bâtiments, outils, fassades, terrasses,<br />
outils de jardinage etc. avec un jet<br />
d'eau sous pression (et si besoin en<br />
ajoutant des détergents).<br />
– avec des accessoires, pièces de rechange<br />
et détergents homologués par Kärcher.<br />
Veuillez respecter les consignes<br />
livrées avec les détergents.<br />
Protection de l’environnement<br />
Les matériaux constitutifs de l’emballage<br />
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages<br />
dans les ordures ménagères, mais<br />
les remettre à un système de recyclage..<br />
Les appareils usés contiennent des<br />
matériaux précieux recyclables lesquels<br />
doivent être apportés à un système<br />
de recyclage. Pour cette raison, utilisez<br />
des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer<br />
les appareils usés.<br />
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel<br />
ou l'essence dans la nature. Protéger le sol<br />
et évacuer l'huile usée de façon favorable à<br />
l'environnement.<br />
Ne pas évacuer les eaux usées contenant<br />
de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs<br />
pour eaux usées ou les canalisations.<br />
Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur<br />
ou du bas de caisse uniquement aux postes<br />
de lavage appropriés et équipés d'un séparateur<br />
d'huile.<br />
Symboles<br />
L'appareil contient des plans très<br />
chauds pouvant provoquer des brûlures.<br />
Consignes de sécurité<br />
• Avant la mise en service, lire le mode<br />
d'emploi du constructeur du moteur et en<br />
particulier respecter les consignes de<br />
sécurité.<br />
• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des<br />
domaines présentant des risques d’explosion.<br />
• Si l’appareil est utilisé dans des zones de<br />
danger (par exemple des stations essence),<br />
il faut tenir compte des consignes de<br />
sécurité correspondantes.<br />
• Pour une utilisation de l'appareil dans des<br />
locaux fermés, il doit être garanti une ventilation<br />
suffisante et une évacuation des<br />
gazes résiduels (danger d'intoxication).<br />
• Ne jamais mettre l’appareil en service si<br />
des pièces importantes de l’appareil, telles<br />
que par exemple les éléments de sécurité,<br />
les flexibles haute pression, le<br />
pistolet, sont endommagés.<br />
• Avertissement :<br />
Les flexibles haute pression, les armatures<br />
et les raccords sont importants pour<br />
la sécurité de l’appareil. N'utiliser que<br />
des flexibles haute pression, des armatures<br />
et des raccords recommandés par<br />
le fabricant.<br />
• Vérifier avant chaque utilisation que le<br />
flexible haute-pression n'est pas endommagé.<br />
Un flexible haute pression endommagé<br />
doit immédiatement être<br />
remplacé.<br />
• L’appareil ne doit jamais être utilisé si<br />
d’autres personnes figurent dans le<br />
rayon de portée de l’appareil, à moins<br />
que ces personnes ne portent des vêtements<br />
de protection.<br />
• L’appareil ne doit jamais être utilisé par<br />
des enfants ni par des personnes non<br />
avisées.<br />
• L’utilisateur doit faire preuve d'un usage<br />
conforme de l'appareil. Il doit prendre en<br />
considération les données locales et lors<br />
du maniement de l’appareil, il doit prendre<br />
garde aux tierces personnes, et en<br />
particulier aux enfants.<br />
Français 17
• Avertissement :<br />
Une utilisation incorrecte<br />
des jets haute pression<br />
peut présenter des dangers.<br />
Le jet ne doit pas être<br />
dirigé sur des personnes, animaux, installations<br />
électriques actives ni sur l'appareil<br />
lui-même.<br />
• Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur<br />
d’autres personnes dans le but de nettoyer<br />
les vêtements ou les chaussures.<br />
• Ne jamais laver au jet des objets contenant<br />
des substances nocives (par exemple<br />
de l’amiante).<br />
• Avertissement :<br />
Des pneus, des clapets de pneus peuvent<br />
être nettoyer qu'avec un distance minimale<br />
de 30 cm. Sinon, les pneus/le<br />
clapet de pneu peuvent être endommagés<br />
par le jet à haute pression. Le premier<br />
signe d'un dommage est le changement<br />
de couleur du pneu. Des pneus endommagés<br />
sont une source de danger.<br />
• Une distance d'au moins 30 cm entre la<br />
lance et les surfaces peintes est nécessaire<br />
pour éviter tout endommagement.<br />
• Ne jamais aspirer des liquides contenant<br />
des solvants ni des acides ou des solvants<br />
non dilués, tels que par exemple<br />
de l’essence, du diluant pour peinture ou<br />
du fuel ! Le nuage de pulvérisation est<br />
extrêmement inflammable, explosif et<br />
toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides<br />
ni de solvants non dilués, du fait de<br />
leur effet corrosif sur les matériaux constituant<br />
l’appareil.<br />
• Danger de trouble auditif. À l'utilisation<br />
de l'appareil utiliser absolument un protecteur<br />
d'oreille approprié.<br />
• Pour se protéger contre les éclaboussures<br />
ou les poussières, porter le cas<br />
échéant des vêtements et des lunettes<br />
de protection.<br />
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance<br />
lorsqu’il est en marche.<br />
• Cet appareil a été conçu pour l’utilisation<br />
de détergents ayant été fournis ou recommandés<br />
par le fabricant. L’utilisation<br />
18 Français<br />
d’autres détergents ou d’autres produits<br />
chimiques peut nuire à la sécurité de<br />
l’appareil.<br />
Attention<br />
Em cas de fontionnement, l'appareil ne peut<br />
être installé de façon qu'il y a un risque pour<br />
les personnes p.ex. sur d'échafaudage ou<br />
similaire.<br />
Danger<br />
Á cause des vibrations, une durée d'utilisation<br />
plus long de l'appareil peut amenée aux<br />
troubles de l'irrigation sanguine dans les<br />
mains.<br />
Il est impossible de définir une durée d'utilisation<br />
universelle. Celle-ci dépend en effet<br />
de plusieurs facteurs d'influence :<br />
– Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur<br />
(doigts souvent froids, sensation<br />
de picotement dans les doigts).<br />
– Température ambiante faible. Porter des<br />
gants chauds pour protéger les mains.<br />
– Il est conseiller de ponctuer le travail de<br />
pauses plutôt que d'assurer un service<br />
ininterrompu.<br />
En cas d'utilisation régulière et de longue<br />
durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée<br />
des symptômes caractéristiques (par<br />
exemple, une sensation de picotement dans<br />
les doigts, les doigts froids), nous recommandons<br />
de consulter un médecin.<br />
Dispositifs de sécurité<br />
Les dispositifs de sécurité ont pour but de<br />
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne<br />
doivent en aucun cas être désactivés ou<br />
transformés.<br />
Cran de sécurité<br />
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet<br />
empêche toute mise en marche inopinée de<br />
la poignée-pistolet.<br />
Clapet de décharge<br />
Le clapet de décharge écite un dépasse de<br />
la pressions de service admissible.<br />
Si la poignée-pistolet est fermée, le clapet de<br />
décharge s'ouvre. La pompe à haute pression<br />
transporte l'eau à la côté de la'aspiration<br />
de la pompe (fonctionnement de circulation).
Soupape thérmique à la pompe<br />
Le clapet térmique potége la pompe de surchauffe.<br />
Avec le fontionnement de circulation, l'eau est<br />
chauffée. A 60 °C de température d'eau, le clapet<br />
térmique s'ouvre et vide eua chaude.<br />
Mise en service/<br />
Fonctionnement<br />
Définition des abréviations utilisées :<br />
HD = haute pression; RM = Produit détergent<br />
Description de l’appareil<br />
Contrôler le matériel lors du déballage pour<br />
constater des accessoires manquants ou<br />
des dommages. Si des dégâts dus au transport<br />
sont constatés, il faut en informer le revendeur.<br />
Illustrations voir page 2<br />
1 Lance avec réglage de la pression (Vario<br />
Power)<br />
2 Lance avec rotabuse<br />
3 Poignée-pistolet avec cran de sécurité<br />
4 Flexible HD<br />
5 Poignée de transport<br />
6 Range-accessoires<br />
7 Fixation pour dévidoir (option)<br />
8 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre<br />
9 Clapet térmique<br />
10 Sortie HD<br />
11 Raccord pour l'arrivée d'eau<br />
12 Arrivée d'eau avec tamis<br />
13 Moteur , pour plus de information cf.<br />
mode d'emploi du fabricant du moteur.<br />
14 Mode d'emploi du moteur<br />
Avant la mise en service<br />
Retirer le clip de sécurité dans la poignée-pistolet<br />
à l'aide, par exemple, d'un<br />
petit tournevis.<br />
Assembler le flexible haute pression et la<br />
poignée-pistolet.<br />
Appuyer sur le clip de sécurité jusqu'à ce<br />
qu'il s'enclenche puis vérifier l'assemblage<br />
en tirant sur le flexible haute pression.<br />
Fixer le poignée de transport au cadre.<br />
Pour cela, faire des forages, mettre les<br />
vis et fixer avec des écrous.<br />
Fixer le suporte pour les accessoires.<br />
Alimentation en eau<br />
Selon les directives en vigueur,<br />
l'appareil ne doit jamais être exploité<br />
sans séparateur système sur le<br />
réseau d'eau potable. Utiliser un<br />
séparateur système approprié de la Sté.<br />
Kärcher ou en alternative un séparateur système<br />
selon EN 12729 type BA.<br />
Raccordement à la conduite d'eau du<br />
réseau public<br />
Données de raccordement, voir plaque signalétique<br />
/ caractéristiques techniques<br />
Respecter les prescriptions de votre société<br />
distributrice en eau.<br />
Utiliser un flexible renforcé (non livré)<br />
avec un raccord standard : - Diamètre<br />
minimal 1/2 pouce (13 mm).<br />
Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de<br />
l'appareil.<br />
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de<br />
l'appareil et brancher au robinet d'eau.<br />
Français 19
Attention<br />
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression<br />
si le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement<br />
à sec risque d'endommager la<br />
pompe haute pression.<br />
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés,<br />
il faut impérativement utiliser le filtre à<br />
eau Kärcher (en option - n° de commande<br />
4.730-059).<br />
Aspiration d'eau depuis des réservoirs<br />
ouverts<br />
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour<br />
aspirer des eaux de surfaces provenant par<br />
ex. de récupérateurs d'eaux de pluie ou<br />
d'étangs, au moyen d'accessoires appropriés.<br />
Le système de raccord n'est pas approprié<br />
pour l'aspiration. Il convient donc<br />
d'utiliser un flexible d'aspiration Kärcher<br />
avec filtre (en option - n° de commande<br />
4.440-238), et de le raccorder à un récupérateur<br />
à eaux de pluie.<br />
Pour protéger la pompe haute pression<br />
et les accessoires, utiliser le filtre à eau<br />
Kärcher (en option - n° de commande<br />
4.730-059). Celui-ci filtre les impuretés<br />
contenues dans l'eau d'alimentation.<br />
Purger l'appareil.<br />
Mettre l'appareil en marche sans le flexible<br />
haute pression et attendre que l'eau<br />
s'échappant sous haute pression ne contienne<br />
plus aucune bulle. Eteindre l'appareil<br />
et raccorder le flexible haute pression.<br />
Mise en service<br />
Remplir le réservoir du carburant et contrôler<br />
le niveau d'huile.<br />
Cf. mode d'emploi du moteur.<br />
Visser le flexible hp sur la sortie hp.<br />
Raccorder la lance choisie à la poignéepistolet<br />
et la fixer en effectuant un rotation<br />
à 90 °.<br />
Ouvrir le robinet d'eau.<br />
Lancer le moteur.<br />
Cf. mode d'emploi du moteur.<br />
Appuyer sur le cran de sécurité de la poignée-pistolet<br />
pour le déverrouiller et tirer<br />
sur le levier.<br />
Fonctionnement à haute pression<br />
Risque de blessures<br />
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression<br />
provoque une force de réaction sur la<br />
poignée-pistolet. Veiller à adopter un position<br />
stable et à tenir la poignée et la lance<br />
fermement.<br />
Lance avec réglage de la pression<br />
(Vario Power)<br />
Pour les travaux courants de nettoyage. La<br />
pression de travail peut être réglable de manière<br />
continue entre "Min" et "Max".<br />
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.<br />
Tourner la lance sur la position souhaitée.<br />
Lance avec rotabuse<br />
Pour les salissures tenaces.<br />
Fonctionnement avec détergent<br />
Remarque :<br />
l'addition de détergents est uniquement possible<br />
en mode basse pression.<br />
Utiliser la lance avec réglage de la pression<br />
(Vario Power).<br />
Tourner la lance sur la position "Mix" -<br />
Basse pression.<br />
Aspiration du détergent contenu dans<br />
un récipient<br />
Doser le détergent au filtre RM.<br />
- Quantité moyenne: Position au centre<br />
- Grande quantité : Position "+"<br />
- Petite quantité: Position "-"<br />
Plonger le tuyau d’aspiration de détergent<br />
dans un récipient contenant du détergent.<br />
Méthode de nettoyage conseillée<br />
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche<br />
et laisser agir sans toutefois le laisser<br />
sécher complètement.<br />
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du<br />
jet haute pression.<br />
Détergent<br />
Nous recommandons l'assortiment de produits<br />
d'entretien et de nettoyage Kärcher,<br />
adaptés à chaque type de nettoyage. Demandez<br />
des conseils ou des informations.<br />
20 Français
Interrompre le fonctionnement<br />
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.<br />
Remarque : Lorsque la manette de la<br />
poignée-pistolet est relâchée, le moteur<br />
continu en marche en régime ralenti.<br />
Avec cela, l'eau circule dans la pompe et<br />
se chauffe. Lorsque l'eau atteind la température<br />
máximale admissible (60°C), le<br />
clapet térmique s'ouvre et l'eau chaude<br />
s'écoule.<br />
Verrouiller la manette de la poignée-pistolet<br />
au moyen du cran de sécurité.<br />
En cas de pauses plus longues (plus de<br />
5 minutes), mettre également l'appareil<br />
hors marche.<br />
Fin de l'utilisation<br />
Si du détergent a été ajouté: suspendre<br />
le flexible d'aspiration de détergent dans<br />
un récipient contenant de l'eau claire,<br />
mettre l'appareil en marche pendant une<br />
minute après avoir démonté la lance et<br />
rincer.<br />
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.<br />
Arrêter le moteur.<br />
Cf. mode d'emploi du moteur.<br />
Fermer le robinet d'eau.<br />
Actionner la gachette de la poignée-pistolet<br />
afin de faire échapper la pression<br />
restante dans le système.<br />
Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.<br />
Ôter la lance de la poignée-pistolet.<br />
Verrouiller la manette de la poignée-pistolet<br />
au moyen du cran de sécurité.<br />
Protection antigel<br />
Risque de gelée<br />
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri<br />
du gel.<br />
L'appareils et les accessoires sont détruits<br />
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée.<br />
Pour éviter tout endommagement :<br />
conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires<br />
dans un endroit à l'abri du gel.<br />
Rincer l'appareil au moyen de produit<br />
antigel.<br />
En cas de plus longues périodes d'arrêt il est<br />
recommandé de pomper produit antigel par<br />
l'appareil.<br />
Cette opération permet en outre de bénéficier<br />
d'une certaine protection anticorrosion.<br />
Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.<br />
Remarque<br />
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant<br />
du produit antigel.<br />
Entretien et maintenance<br />
Avertissement<br />
Afin d'éviter tout danger, seul le service<br />
après-vente agréé est habilité à effectuer<br />
des réparations ou à monter des pièces de<br />
rechanger sur l'appareil.<br />
Nettoyage<br />
Avant un stockage prolongé, par exemple<br />
en hiver :<br />
Retirer le filtre du flexible d'aspiration de<br />
détergent et le nettoyer à l'eau courante.<br />
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à<br />
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau<br />
courante.<br />
Maintenance<br />
Pompe: La pompe ne necessite pas de<br />
maintenance.<br />
Moteur: Effectuer des tavaux de maintenance<br />
au moteur correspondant aux indications<br />
dans le mode d'emploi du constructeur du<br />
moteur.<br />
Régler la pression des pneus<br />
Avertissement<br />
• Avant de corriger la pression des pneus,<br />
contrôler si les 4 écrous des jantes sont<br />
bien serrés.<br />
• Avant de corriger la pression des pneus,<br />
régler le réducteur de pression sur le<br />
compresseur sur 170 kPa (1,7 bar).<br />
• La pression des pneus ne doit pas dépasser<br />
170 kPa (1,7 bar).<br />
Français 21
Service de dépannage<br />
Il est possible de résoudre des pannes sans<br />
trop grande gravité en utilisant la liste suivante.<br />
En cas de doute, s'adresser au service<br />
après-vente agréé.<br />
L'appareil ne fonctionne pas<br />
Respecter des consignes dans le mode<br />
d'emploi du constructeur du moteur!<br />
L'appareil ne monte pas en pression<br />
Vérifiez le réglage de la lance.<br />
Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en<br />
marche sans le flexible haute pression et<br />
attendez que l'eau sortant sous haute<br />
pression ne contienne plus aucune bulle.<br />
Raccordez le flexible haute pression.<br />
Nettoyez le tamis de l'alimentation en<br />
eau. Vous pouvez vous aider d'une pince<br />
plate.<br />
Vérifiez que les conduites d'arrivées à la<br />
pompe haute pression n'aient aucune<br />
fuite ni colmatage.<br />
Le clapet de décharge est bloqué: Actionner<br />
plusieurs fois la manette de la<br />
poignée-pistolet.<br />
Fluctuations de pression importantes<br />
Nettoyez la buse haute pression: Ôter<br />
les salissures situées dans l'orifice de la<br />
buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la en<br />
faisant sortir l'eau vers l'avant.<br />
Vérifiez le débit d'alimentation en eau.<br />
Fuite au niveau de la pompe haute<br />
pression<br />
Une fuite minime au niveau de la pompe<br />
haute pression peut survenir sous certaines<br />
conditions techniques. En cas de<br />
grande non étanchéité, s'adresser au<br />
service après-vente agréé.<br />
Le détergent n'est pas aspiré<br />
Positionner la lance en mode basse<br />
pression.<br />
Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration<br />
de détergent.<br />
Vérifier l'absence de pli au niveau du<br />
tuyau d'aspiration pour détergent<br />
Accessoires et pièces de rechange<br />
L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires<br />
et de pièces de rechange d'origine.<br />
Une sélection des pièces de rechange utilisées<br />
le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.<br />
Plus information sur les pièces de rechange<br />
vous les trouverez sous www.kaercher.com<br />
sous le menu Service.<br />
Garantie<br />
Dans chaque pays, les conditions de garantie<br />
en vigueur sont celles publiées par notre société<br />
de distribution responsable. Nous éliminons<br />
gratuitement d’éventuelles pannes sur<br />
l’appareil au cours de la durée de la garantie,<br />
dans la mesure où une erreur de matériau ou<br />
de fabrication en sont la cause. En cas de recours<br />
en garantie, il faut s'adresser avec le<br />
bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain<br />
service après-vente.<br />
Accessoires en option<br />
Les accessoires spéciaux élargissent le<br />
champ d'action de votre appareil. Vous trouverez<br />
de plus amples informations chez votre<br />
revendeur Kärcher.<br />
22 Français
Caractéristiques techniques<br />
Moteur Honda GC 160<br />
Performances<br />
4,0 kW<br />
Pour plus de informations cf. mode d'emploi<br />
du fabricant du moteur.<br />
Arrivée d'eau<br />
Température d'alimentation 40 °C<br />
(max.)<br />
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min<br />
Pression d'alimentation 1,2 MPa<br />
(max.)<br />
de l'hauteur d'aspiration 0,5 m<br />
Performances<br />
Pression de service<br />
14 MPa<br />
Pression maximale admissible<br />
16 MPa<br />
Débit (eau)<br />
7,9 l/min<br />
Débit (détergent)<br />
0,3 l/min<br />
Force de réaction sur la poignée-pistolet<br />
26,5 N<br />
Valeur de vibration main/ 3,1 m/s 2<br />
bras (ISO 5349)<br />
Niveau de pression acoustique<br />
L pA (EN60704-1)<br />
90 dB(A)<br />
Niveau de puissance<br />
104 dB(A)<br />
acoustique<br />
L WA (2000/14/EF)<br />
Dimensions<br />
Longueur<br />
835 mm<br />
Largeur<br />
580 mm<br />
Hauteur<br />
800 mm<br />
Poids<br />
28 kg<br />
Pression de gonflage des 172 kPa<br />
pneumatiques (max.)<br />
Sous réserve de modifications<br />
techniques !<br />
Déclaration CE<br />
Nous certifions par la présente que la machine<br />
spécifiée ci-après répond de par sa conception<br />
et son type de construction ainsi que<br />
de par la version que nous avons mise sur le<br />
marché aux prescriptions fondamentales stipulées<br />
en matière de sécurité et d’hygiène<br />
par les directives européennes en vigueur.<br />
Toute modification apportée à la machine<br />
sans notre accord rend cette déclaration invalide.<br />
Produit: Nettoyeur haute pression<br />
Type: 1 194-xxx<br />
Directives européennes en vigueur :<br />
98/37/CE<br />
2006/95/CE<br />
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />
68/CEE)<br />
2000/14/CE<br />
Normes harmonisées appliquées :<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Normes nationales appliquées :<br />
CISPR 12<br />
Procédures d'évaluation de la conformité<br />
Annexe V<br />
Niveau de puissance acoustique dB(A)<br />
Mesuré: 103 dB(A)<br />
Garanté: 104 dB(A)<br />
Les soussignés agissent sur ordre et sur<br />
procuration de la Direction commerciale.<br />
Alfred Kärcher GmbH Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Téléphone : +49 7195 14-0<br />
Télécopieur : +49 7195 14-2212<br />
Français 23
Gentile cliente,<br />
Prima di utilizzare l'apparecchio<br />
per la prima volta, leggere<br />
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare<br />
le presenti istruzioni per l'uso per consultarle<br />
in un secondo tempo o per darle a<br />
successivi proprietari.<br />
Uso conforme a destinazione<br />
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente<br />
nell'uso domestico:<br />
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici,<br />
attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da<br />
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad<br />
alta pressione (se necessario con l'aggiunta<br />
di detergenti).<br />
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti<br />
autorizzati da Kärcher. Rispettate<br />
le indicazioni allegate ai detergenti.<br />
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli<br />
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti<br />
domestici, ma consegnati ai relativi centri di<br />
raccolta.<br />
Gli apparecchi dismessi contengono<br />
materiali riciclabili preziosi e vanno<br />
perciò consegnati ai relativi centri di<br />
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi<br />
dismessi mediante i sistemi di raccolta<br />
differenziata.<br />
Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina<br />
o carburante diesel non devono essere<br />
dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di<br />
proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato<br />
conformemente alle norme ambientali.<br />
L'acqua di scarico contenente oli minerali non<br />
deve essere dispersa nel terreno, nelle acque<br />
o nelle canalizzazioni. La pulizia di motori e di<br />
sottoscocche va effettuata esclusivamente in<br />
luoghi provvisti di separatori d'olio.<br />
24 Italiano<br />
Protezione dell’ambiente<br />
Simboli<br />
L'apparecchio presenta superfici<br />
calde che possono causare ustioni.<br />
Norme di sicurezza<br />
• Prima di procedere alla prima messa in<br />
funzione leggere le istruzioni per l'uso<br />
fornite dalla casa produttrice del motore.<br />
Osservare in particolare le avvertenze in<br />
materia di sicurezza.<br />
• E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di<br />
esplosione.<br />
• In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti<br />
a rischio (per es. stazioni di servizio)<br />
devono essere rispettate le relative<br />
norme di sicurezza.<br />
• Se si utilizza l'apparecchio all'interno di locali,<br />
accertarsi che vi sia una ventilazione<br />
sufficiente e che i gas di scarico vengano<br />
eliminati (pericolo di avvelenamento).<br />
• Non accendere l'apparecchio nel caso in<br />
cui parti importanti dell'apparecchio, per<br />
es. componenti di sicurezza, tubi flessibili<br />
alta pressione, pistola a spruzzo siano<br />
danneggiati.<br />
• Attenzione:<br />
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e<br />
i giunti di accoppiamento sono importanti<br />
per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare<br />
esclusivamente tubi flessibili alta<br />
pressione, raccordi e giunti di sicurezza<br />
raccomandati dal produttore.<br />
• Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo<br />
flessibile alta pressione non sia danneggiato.<br />
Sostituire immediatamente il tubo<br />
flessibile alta pressione danneggiato.<br />
• L'apparecchio non deve essere utilizzato<br />
da bambini e da persone non autorizzate.<br />
• L'operatore deve utilizzare l'apparecchio<br />
in modo conforme a destinazione. Deve<br />
tener conto delle condizioni presenti in<br />
loco e durante il lavoro con l'apparecchio<br />
fare attenzione alle persone nelle vicinanze.<br />
• Attenzione:<br />
Getti ad alta pressione possono<br />
risultare pericolosi se<br />
usati in modo improprio. Il<br />
getto non va mai puntato su<br />
persone, animali, equipaggiamenti elettrici<br />
attivi o sull'apparecchio stesso.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza<br />
di persone nelle immediate vicinanze, a<br />
meno che non indossino gli indumenti<br />
protettivi adeguati.<br />
• Non puntare il getto su altri o su se stessi<br />
per pulire indumenti o calzature.<br />
• Non spruzzare oggetti che possano contenere<br />
sostanze tossiche (per es. amianto).<br />
• Attenzione:<br />
Puntare il getto su pneumatici/valvole di<br />
pneumatici mantenendo una distanza di<br />
almeno 30 cm. I pneumatici e/o le relative<br />
valvole potrebbero essere danneggiati<br />
dal getto ad alta pressione. Il primo<br />
segno di danneggiamento è dato dal<br />
cambiamento del colore del pneumatico.<br />
Pneumatici e/o valvole di pneumatici<br />
danneggiati rappresentano una fonte di<br />
pericolo.<br />
• Mantenere una distanza minima di 30<br />
cm del getto durante la pulizia di superfici<br />
verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.<br />
• Non aspirare mai liquidi contenenti solventi<br />
o acidi allo stato puro o solventi! Ne<br />
fanno parte per es. benzina, diluenti per<br />
vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione<br />
è altamente infiammabile,<br />
esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone,<br />
acidi allo stato puro e solventi, in<br />
quanto corrodono i materiali utilizzati<br />
nell'apparecchio.<br />
• Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si<br />
raccomanda perciò di indossare un dispositivo<br />
di protezione per le orecchie<br />
durante l'utilizzo dell'apparecchio.<br />
• Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o<br />
di sporco indossare indumenti e occhiali<br />
di protezione adatti.<br />
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito<br />
quando è acceso.<br />
• Questo apparecchio è stato concepito<br />
per essere utilizzato con i detergenti forniti<br />
dal produttore o da esso raccomandati.<br />
L'utilizzo di altri detergenti o agenti<br />
chimici può compromettere la sicurezza<br />
dell'apparecchio.<br />
Attenzione<br />
Non installare l'apparecchio su impalcature<br />
o similare al fine di non mettere in pericolo il<br />
personale.<br />
Pericolo<br />
Un uso prolungato dell'apparecchio può<br />
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti<br />
alle vibrazioni.<br />
Non è possibile stabilire tempi generalizzati<br />
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi<br />
fattori:<br />
– Predisposizione alla circolazione sanguigna<br />
insufficiente (dita spesso fredde e<br />
formicolio).<br />
– Bassa temperatura d'ambiente. Indossare<br />
guanti caldi per proteggere le mani.<br />
– Un funzionamento interrotto da pause è<br />
meglio di un funzionamento continuo.<br />
Consigliamo di effettuare una visita medica<br />
in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio<br />
o se tali fenomeni si verificano ripetutamente<br />
(p.es. formicolio e dita fredde).<br />
Dispositivi di sicurezza<br />
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione<br />
dell'utente e non devono essere disattivati<br />
o impiegati per scopi diversi da quelli<br />
indicati.<br />
Dispositivo di arresto di sicurezza<br />
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto<br />
sulla pistola a spruzzo impedisce l'azionamento<br />
accidentale della pistola a spruzzo.<br />
Valvola di troppopieno<br />
La valvola di troppo pieno impedisce che<br />
venga superata la pressione di esercizio<br />
massima consentita.<br />
Se la pistola a spruzzo viene chiusa, si apre<br />
la valvola di troppo pieno. La pompa ad alta<br />
pressione riconduce l'acqua al lato di aspirazione<br />
della pompa (modalità di circolazione).<br />
Termovalvola della pompa<br />
La termovalvola protegge la pompa dal surriscaldamento.<br />
La modalità di circolazione consente di scaldare<br />
l'acqua. Ad una temperatura dell'acqua<br />
di 60 °C, la termovalvola si apre e fuoriesce<br />
l'acqua calda.<br />
Italiano 25
Messa in funzione / uso<br />
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:<br />
AP = alta pressione; DT = detergente<br />
Descrizione dell’apparecchio<br />
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale<br />
mancanza di accessori o la presenza<br />
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino<br />
danni dovuti al trasporto, informare<br />
immediatamente il proprio rivenditore.<br />
Figure vedi pag. 2<br />
1 Lancia con regolazione della pressione<br />
(Vario Power)<br />
2 Lancia con fresa per lo sporco<br />
3 Pistola a spruzzo con dispositivo di arresto<br />
di sicurezza<br />
4 Tubo AP<br />
5 Maniglia per trasporto<br />
6 Alloggiamento accessori<br />
7 Fissaggio dell'avvolgitubo (opzionale)<br />
8 Tubo flessibile di aspirazione DT con filtro<br />
9 Termovalvola<br />
10 Uscita AP<br />
11 Giunto per collegamento dell'acqua<br />
12 Collegamento dell'acqua con filtro<br />
13 Motore: per i dettagli vedi il manuale<br />
d'uso del produttore del motore<br />
14 Manuale d'uso del motore<br />
Prima della messa in funzione<br />
Utilizzando per es. un cacciavite, spingere<br />
verso l'esterno il fermaglio di sicurezza<br />
della pistola a spruzzo.<br />
Collegare il tubo flessibile AP alla pistola<br />
a spruzzo.<br />
Premere il fermaglio fino allo scatto in<br />
posizione. Verificare la sicurezza del collegamento<br />
tirando il tubo AP.<br />
Fissare la maniglia per il trasporto al telaio.<br />
A questo scopo allineare i fori, inserire le<br />
viti e fissarle con i dadi.<br />
Fissare il portaccessori.<br />
Alimentazione acqua<br />
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni<br />
in vigore è necessario<br />
che l'apparecchio non venga<br />
usato mai senza disgiuntore di rete<br />
sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un<br />
idoneo disgiuntore di rete della ditta Kärcher<br />
oppure in alternativa un disgiuntore di rete<br />
secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.<br />
Alimentazione da rete idrica<br />
Valori di collegamento vedi targhetta/dati<br />
tecnici.<br />
Rispettare le disposizioni fornite dalla società<br />
per l'approvvigionamento idrico.<br />
Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di<br />
tessuto (non in dotazione) con un giunto<br />
commerciale: - Diametro minimo 1/2 pollice<br />
(13°mm).<br />
Avvitare il giunto fornito sul collegamento<br />
acqua dell'apparecchio.<br />
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto<br />
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.<br />
Attenzione<br />
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto<br />
chiuso poichè il funzionamento a secco può<br />
causare danni alla pompa AP.<br />
In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare<br />
26 Italiano
assolutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio<br />
optional - cod. d'ordinazione 4.730-059).<br />
Aspirazione di acqua da contenitori aperti<br />
Questa idropulitrice, se equipaggiata con i<br />
relativi accessori, è adatta all'aspirazione di<br />
acqua di superficie per es. da raccoglitori di<br />
acqua piovana o da stagni.<br />
Il sistema di giunti non è adatto alla funzione<br />
di aspirazione; utilizzare quindi il<br />
tubo flessibile d'aspirazione Kärcher dotato<br />
di filtro (accessorio optional, cod.<br />
d'ordinazione 4.440-238) che va inserito<br />
nel raccoglitore di acqua piovana.<br />
Per proteggere la pompa AP e gli accessori,<br />
utilizzare il filtro acqua Kärcher (accessorio<br />
optional, cod. d'ordinazione<br />
4.730-059). Questo filtro acqua filtra lo<br />
sporco dall'acqua in entrata.<br />
Eliminare l'aria dall' apparecchio.<br />
Lasciare in funzione l'apparecchio senza<br />
tubo flessibile AP collegato, fino a quando<br />
dall'uscita AP non esce acqua priva di<br />
bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare<br />
il tubo flessibile AP.<br />
Messa in funzione<br />
Riempire il serbatoio del carburante e<br />
controllare il livello dell'olio.<br />
Vedi manuale d'uso del motore.<br />
Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP<br />
dell'apparecchio.<br />
Inserire la lancia desiderata sulla pistola a<br />
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.<br />
Aprire il rubinetto.<br />
Avviare il motore.<br />
Vedi manuale d'uso del motore.<br />
Premere e sbloccare il dispositivo di arresto<br />
di sicurezza posto sulla pistola a<br />
spruzzo. Tirare la leva.<br />
Funzionamento ad alta pressione<br />
Rischio di lesioni<br />
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di<br />
alta pressione, una forza repulsiva agisce<br />
sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione<br />
sicura e tenere con forza la pistola a<br />
spruzzo e la lancia.<br />
Lancia con regolazione della pressione<br />
(Vario Power)<br />
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione<br />
di esercizio può essere regolata in<br />
continuo tra "Min“ e "Max“.<br />
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.<br />
Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.<br />
Lancia con fresa per lo sporco<br />
Per lo sporco più resistente.<br />
Funzionamento con detergente<br />
Avviso:<br />
Il detergente può essere aggiunto solo con<br />
funzionamento a bassa pressione.<br />
Utilizzare la lancia con regolazione della<br />
pressione (Vario Power).<br />
Ruotare la lancia su pressione bassa<br />
"Min".<br />
Aspirazione detergente dal contenitore<br />
Dosare il detergente sull'apposito filtro.<br />
- Quantità media: posizione media<br />
- Quantità grande: posizione "+“<br />
- Quantità piccola: posizione "-“<br />
Inserire il tubo flessibile di aspirazione<br />
del detergente in un contenitore con soluzione<br />
detergente.<br />
Metodo di pulizia consigliato<br />
1 Spruzzare misuratamente il detergente e<br />
lasciare agire (non asciugare) sulla superficie<br />
asciutta.<br />
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto<br />
ad alta pressione.<br />
Detergente<br />
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il<br />
nostro programma di pulizia e manutenzione<br />
Kärcher. Lasciatevi consigliare o richiedete<br />
informazioni.<br />
Interrompere il funzionamento<br />
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.<br />
Nota: quando la leva della pistola a<br />
spruzzo viene rilasciata, il motore continua<br />
a girare a vuoto. In tal modo l'acqua<br />
circola all'interno della pompa e si riscalda.<br />
Quando la temperatura massima<br />
Italiano 27
consentita dell'acqua (60°C) è stata raggiunta,<br />
la termovalvola si apre e l'acqua<br />
riscaldata fuoriesce.<br />
Bloccare la leva della pistola a spruzzo tramite<br />
il dispositivo di arresto di sicurezza.<br />
Durante pause di lavoro prolungate (più<br />
di 5 min.) spegnere anche il motore.<br />
Se è stato aggiunto detergente: Appendere<br />
il tubo flessibile di aspirazione detergente<br />
in un contenitore di acqua pulita,<br />
azionare l'apparecchio per almeno un minuto<br />
con lancia smontata e lavare.<br />
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.<br />
Arrestare il motore.<br />
Vedi manuale d'uso del motore.<br />
Chiudere il rubinetto.<br />
Premere la leva della pistola a spruzzo in<br />
modo da scaricare la pressione ancora<br />
presente nel sistema.<br />
Separare l'apparecchio dal collegamento<br />
con l'acqua.<br />
Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.<br />
Bloccare la leva della pistola a spruzzo tramite<br />
il dispositivo di arresto di sicurezza.<br />
Rischio di gelo<br />
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal<br />
gelo.<br />
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti<br />
dal gelo se non saranno svuotati completamente<br />
dell'acqua contenuta in essi. Per<br />
prevenire danni:<br />
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori<br />
in un ambiente protetto dal gelo.<br />
Sciacquare l'interno dell'apparecchio<br />
con antigelo<br />
In caso di lunghi periodi di fermo consigliamo<br />
di distribuire antigelo all'interno dell'apparecchio<br />
azionando la pompa.<br />
Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione.<br />
Distribuire un prodotto antigelo commerciale<br />
all'interno dell'apparecchio azionando<br />
la pompa.<br />
28 Italiano<br />
Terminare il lavoro<br />
Antigelo<br />
Avvertenza<br />
Osservare le disposizioni fornite dal produttore<br />
dell'antigelo.<br />
Cura e manutenzione<br />
Attenzione<br />
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi<br />
di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio<br />
vanno effettuati esclusivamente dal<br />
servizio assistenza autorizzato.<br />
Pulizia<br />
Prima di depositi di lunga durata, per es. in<br />
inverno:<br />
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione<br />
detergente e lavarlo sotto acqua<br />
corrente.<br />
Estrarre il filtro nel collegamento dell'acqua<br />
con una pinza piatta e lavarlo sotto<br />
acqua corrente.<br />
Manutenzione<br />
Pompa: la pompa non richiede manutenzione.<br />
Motore: eseguire i lavori di manutenzione<br />
sul motore attenendosi alle indicazioni contenute<br />
nelle istruzioni per l’uso fornite dalla<br />
casa produttrice del motore.<br />
Regolare la pressione dei pneumatici<br />
Attenzione<br />
• Prima di correggere la pressione delle<br />
gomme è necessario accertarsi che le 4<br />
viti del cerchione siano ben strette.<br />
• Prima di correggere la pressione delle<br />
gomme, impostare il riduttore di pressione<br />
sul compressore a 170 kPa (1,7 bar).<br />
• La pressione delle gomme non deve superare<br />
170 kPa (1,7 bar).
Risoluzione guasti<br />
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere<br />
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.<br />
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio<br />
assistenza autorizzato.<br />
L'apparecchio non funziona<br />
Rispettare le indicazioni contenute nelle<br />
istruzioni per l’uso della casa produttrice<br />
del motore!<br />
L'apparecchio non raggiunge pressione<br />
Verificate la regolazione della lancia.<br />
Disareare l'apparecchio: Azionate l'apparecchio<br />
con il tubo flessibile AP non<br />
collegato sin quando dall'uscita AP non<br />
esca acqua priva di bolle. Quindi ricollegate<br />
il tubo flessibile AP.<br />
Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua:<br />
Questo può essere facilmente<br />
estratto con una pinza piatta.<br />
Controllate l'ermeticità e le otturazione in<br />
tutti i condotti di collegamento alla pompa<br />
AD.<br />
Valvola di troppo pieno bloccata: attivare<br />
più volte la leva della pistola a spruzzo.<br />
Forti variazioni di pressione<br />
Pulire l'ugello dell'alta pressione: Allontanare<br />
con un ago lo sporco nei fori degli<br />
ugelli e sciacquare con acqua verso<br />
avanti.<br />
Verificate la quantità di afflusso di acqua.<br />
Pompa AP permeabile<br />
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia<br />
una lieve permeabilità della pompa AP.<br />
In caso di elevata permeabilità rivolgersi<br />
al servizio assistenza autorizzato.<br />
Nessuna aspirazione del detergente<br />
Impostare la lancia su funzione "bassa<br />
pressione".<br />
Pulire il filtro del tubo di aspirazione detergente.<br />
Verificare l'assenza di pieghe sul tubo di<br />
aspirazione detergente.<br />
Accessori e ricambi<br />
L'apparecchio deve essere equipaggiato<br />
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.<br />
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata<br />
alla fine del presente manuale d'uso.<br />
Maggiori informazioni sulle parti di ricambio<br />
sono reperibili al sito www.kaercher.com alla<br />
voce “Service”.<br />
Garanzia<br />
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia<br />
pubblicate dalla nostra società di vendita<br />
competente. Entro il termine di garanzia<br />
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti<br />
all’apparecchio, se causati da un difetto di<br />
materiale o di produzione. Nei casi previsti<br />
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio<br />
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza<br />
autorizzato, esibendo lo scontrino<br />
di acquisto.<br />
Accessori optional<br />
Gli accessori optional aumentano le possibilità<br />
di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni<br />
sono a vostra disposizione dal<br />
vostro rivenditore Kärcher.<br />
Italiano 29
Dati tecnici<br />
Motore Honda GC 160<br />
Potenza<br />
4,0 kW<br />
Per i dettagli vedi il manuale d'uso del<br />
produttore del motore<br />
Collegamento acqua<br />
Temperatura in entrata<br />
40 °C<br />
(max.)<br />
Portata (min.)<br />
10 l/min<br />
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa<br />
Altezza di aspirazione<br />
0,5 m<br />
Prestazioni<br />
Pressione di esercizio<br />
14 MPa<br />
Pressione max. consentita 16 MPa<br />
Portata, acqua<br />
7,9 l/min<br />
Portata, detergente<br />
0,3 l/min<br />
Forza repulsiva della<br />
26,5 N<br />
pistola a spruzzo<br />
Valore di vibrazione manobraccio<br />
3,1 m/s 2<br />
(ISO 5349)<br />
Pressione acustica<br />
90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Livello di potenza sonora 104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EF)<br />
Dimensioni<br />
Lunghezza<br />
835 mm<br />
Larghezza<br />
580 mm<br />
Altezza<br />
800 mm<br />
Peso<br />
28 kg<br />
Pressione pneumatici<br />
172 kPa<br />
(max.)<br />
Con riserva di modifiche tecniche!<br />
Dichiarazione CE<br />
Con la presente si dichiara che la macchina<br />
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione,<br />
al tipo di costruzione e nella versione<br />
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai<br />
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità<br />
delle direttive CE. In caso di modifiche apportate<br />
alla macchina senza il nostro consenso,<br />
la presente dichiarazione perde ogni validità.<br />
Prodotto: Idropulitrice<br />
Modelo: 1.194-xxx<br />
Direttive CE pertinenti<br />
98/37/CE<br />
2006/95/CE<br />
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />
68/CEE)<br />
2000/14/CE<br />
Norme armonizzate applicate<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Norme nazionali applicate<br />
CISPR 12<br />
Procedura di valutazione della<br />
conformità applicata<br />
Allegato V<br />
Livello di potenza sonora dB(A)<br />
Misurato: 103 dB(A)<br />
Garantito: 104 dB(A)<br />
I firmatari agiscono su incarico e con la procura<br />
dell’amministrazione.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tel.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
30 Italiano
Beste klant,<br />
Gelieve vóór het eerste gebruik<br />
van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing<br />
te lezen en ze in acht te nemen.<br />
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor<br />
later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.<br />
Doelmatig gebruik<br />
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend<br />
voor de huishouding:<br />
– voor het reinigen van machines, voertuigen,<br />
gebouwen, gereedschappen, gevels,<br />
terrassen, tuingereedschap,<br />
enzovoort, met een hogedrukspuit (indien<br />
nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).<br />
– met door Kärcher goedgekeurde accessoires,<br />
onderdelen en reinigingsmiddelen.<br />
Neem de aanwijzingen die bij de<br />
reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.<br />
Zorg voor het milieu<br />
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.<br />
Deponeer het verpakkingsmateriaal<br />
niet bij het huishoudelijk afval, maar<br />
bied het aan voor hergebruik.<br />
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten<br />
waardevolle materialen die geschikt<br />
zijn voor hergebruik. Lever de<br />
apparaten daarom in bij een inzamelpunt<br />
voor herbruikbare materialen.<br />
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en benzine<br />
niet in het milieu te laten terechtkomen. Gelieve<br />
de bodem te beschermen en oude olie<br />
op milieuvriendelijke manier te verwijderen.<br />
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater<br />
niet in de grond, waterlopen of rioleringen laten<br />
terechtkomen. Gelieve de motorreiniging<br />
en bodemreiniging daarom alleen op geschikte<br />
plaatsen met olieafscheider uit te<br />
voeren.<br />
Symbolen<br />
Het toestel bevat hete oppervlakten<br />
die brandwonden kunnen veroorzaken.<br />
Veiligheidsinstructies<br />
• Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzingg<br />
van de motorfabrikant lezen en<br />
in het bijzonder de veiligheidsinstructies<br />
in acht nemen.<br />
• U mag het apparaat niet in gebieden met<br />
explosiegevaar gebruiken.<br />
• Wanneer u het apparaat in gevaarlijke<br />
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),<br />
moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften<br />
naleven.<br />
• Bij de werking van het apparaat in ruimtes<br />
moet gezorgd worden voor voldoende<br />
verluchting en afvoer van de<br />
uitlaatgassen (vergiftigingsgevaar).<br />
• Het apparaat niet in werking stellen indien<br />
belangrijke onderdelen van het apparaat,<br />
zoals bijvoorbeeld<br />
veiligheidselementen, hogedrukleidingen,<br />
sproeipistolen, beschadigd zijn.<br />
• Waarschuwing:<br />
Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen<br />
zijn belangrijk voor de veiligheid<br />
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen,<br />
armaturen en koppelingen<br />
die de producent heeft aanbevolen.<br />
• Controleer de hogedrukslang vóór ieder<br />
gebruik altijd op beschadigingen. Vervang<br />
een beschadigde hogedrukslang<br />
onmiddellijk.<br />
• Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel<br />
mogen het apparaat niet gebruiken.<br />
• De gebruiker moet het apparaat voor het<br />
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet<br />
rekening houden met de plaatselijke omstandigheden,<br />
en speciaal letten op personen<br />
die zich in de buurt bevinden.<br />
• Waarschuwing:<br />
Hogedrukstralen kunnen<br />
gevaarlijk wanneer u het apparaat<br />
ondeskundig gebruikt.<br />
U mag de straal niet<br />
richten op personen, dieren, actieve elektrische<br />
uitrusting of het apparaat zelf..<br />
• Het apparaat niet gebruiken als er zich<br />
andere personen binnen bereik bevinden,<br />
tenzij ze veiligheidskledij dragen.<br />
Nederlands 31
• Richt de straal niet op anderen of uzelf,<br />
teneinde kleding of schoenen te reinigen.<br />
• Sproei geen voorwerpen af, die stoffen<br />
bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid<br />
(bijvoorbeeld asbest).<br />
• Waarschuwing:<br />
Voertuigbanden/bandventielen mogen<br />
uitsluitend gereinigd worden vanop een<br />
minimum spuitafstand van 30 cm. Anders<br />
kan de voertuigband/het bandventiel<br />
beschadigd worden door de<br />
hogedrukstraal. Het eerste teken van<br />
een beschadiging is de verkleuring van<br />
de band. Beschadigde voertuigbanden<br />
zijn een bron van gevaar.<br />
• Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij<br />
het reinigen van gelakte oppervlakken,<br />
teneinde beschadigingen te vermijden.<br />
• Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen<br />
bevatten, of onverdunde zuren en<br />
oplosmiddelen! Dat zijn bijvoorbeeld<br />
benzine, verfverdunner of verwarmingsolie.<br />
De sproeinevel is uiterst brandbaar,<br />
explosief en giftig. Geen aceton,<br />
onverdunde zuren en oplosmiddelen,<br />
omdat ze de materialen van het apparaat<br />
aantasten.<br />
• Gevaar van gehoorschade. Bij het werken<br />
met het apparaat in elk geval een<br />
geschikte gehoorbescherming dragen.<br />
• Draag de juiste beschermende kleding<br />
en een veiligheidsbril ter bescherming<br />
tegen terugspattend water.<br />
• Laat het appraat niet zonder toezicht<br />
achter, zolang het aan staat.<br />
• Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik<br />
van reinigingsmiddelen die de producent<br />
levert of aanbeveelt. Gebruik van<br />
andere reinigingsmiddelen, of chemicalien<br />
kan de veiligheid van het apparaat<br />
beïnvloeden.<br />
Let op<br />
Het apparaat mag tijdens de werking niet zodanig<br />
opgesteld worden dat personen in gevaar<br />
worden gebracht, bijvoorbeeld op<br />
stellingen e.d.<br />
Gevaar<br />
Langere gebruiksduur van het apparaat kan<br />
door de vibraties leiden tot doorbloedingstoornissen<br />
in de handen.<br />
Een algemeen geldende duur voor het gebruik<br />
kan niet vastgelegd worden aangezien<br />
die afhangt van verschillende factoren:<br />
– persoonlijke neiging tot slechte doorbloeding<br />
(vaak koude vingers, kriebelen<br />
van de vingers).<br />
– Lage omgevingstemperatuur. Warme<br />
handschoenen dragen ter bescherming<br />
van de handen.<br />
– Ononderbroken werking is slechter dan<br />
een werking met pauzen.<br />
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het<br />
apparaat en bij herhaaldelijk optreden van<br />
die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van<br />
de vingers, koude vingers) bevelen wij een<br />
medisch onderzoek aan.<br />
Veiligheidsinrichtingen<br />
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming<br />
van de gebruiker en mogen niet<br />
buiten werking gezet of in hun functie omzeild<br />
worden.<br />
Veiligheidspal<br />
De veiligheidspal aan het handsproeipistool<br />
verhindert onbedoeld inschakelen van het<br />
handsproeipistool.<br />
Overstroomklep<br />
De omloopklep verhindert de overschrijding<br />
van de toegelaten werkdruk.<br />
Indien het handsproeipistool gesloten wordt,<br />
gaat de omloopklep open. De hogedrukpomp<br />
brengt het water terug naar de zuigkant<br />
van de pomp (circulatiewerking).<br />
Thermoventiel aan de pomp<br />
Het thermoventiel beschermt de pomp tegen<br />
oververhitting.<br />
Door de circulatiewerking wordt het water<br />
verwarmd. Bij een watertemperatuur van<br />
60 °C gaat het thermoventiel open en wordt<br />
heet water afgelaten.<br />
32 Nederlands
Inbedrijfstelling/gebruik<br />
Definitie van de gebruikte afkortingen:<br />
HD = hogedruk<br />
RM = reinigingsmiddel<br />
Beschrijving apparaat<br />
Controleer bij het uitpakken de inhoud van<br />
de verpakking op ontbrekende toebehoren,<br />
of beschadigingen. Neem bij transportschades<br />
contact op met uw leverancier.<br />
Afbeeldingen: zie pagina 2<br />
1 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)<br />
2 Spuitlans met vuilfrees<br />
3 Handpistool met veiligheids-blokkeerkeep<br />
4 Hogedrukslang<br />
5 Transportgreep<br />
6 Opname van toebehoren<br />
7 Bevestiging voor slangtrommel (optioneel)<br />
8 RM-zuigslang met filter<br />
9 Thermoventiel<br />
10 Hogedrukuitgang<br />
11 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting<br />
12 Wateraansluiting met zeef<br />
13 Motor; details zie gebruiksaanwijzing<br />
van de motorfabrikant<br />
14 Gebruiksaanwijzing motor<br />
Voor ingebruikneming<br />
Druk veiligheidsklemmen in het handspuitpistool<br />
eruit met bijvoorbeeld een<br />
kleine schroevendraaier.<br />
Sluit de hogedrukslang aan op het handspuitpistool.<br />
Druk de veiligheidsklem in tot deze vastklikt,<br />
controleer de bevestiging door aan<br />
de hogedrukslang te trekken.<br />
Transportgreep aan het frame bevestigen.<br />
Daartoe de boorgaten richten, de<br />
schroeven erdoor steken en ze met de<br />
moeren bevestigen.<br />
Houder voor toebehoren bevestigen.<br />
Watertoevoer<br />
Volgens de geldige voorschriften<br />
mag het apparaat nooit zonder systeemscheider<br />
aangesloten worden<br />
op het drinkwaternet. Er moet een<br />
geschikte systeemscheider van de firma<br />
Kärcher of als alternatief een systeemscheider<br />
conform EN 12729 type BA gebruikt<br />
worden.<br />
Watertoevoer vanuit de waterleiding<br />
Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische<br />
gegevens.<br />
Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf<br />
in acht.<br />
Gebruik een met weefsel versterkte slang<br />
(niet in de levering inbegrepen) met een<br />
in de handel verkrijgbare koppeling: - diameter<br />
minstens 1/2 inch (13 mm)<br />
Schroef de meegeleverde koppeling aan<br />
het wateraansluitpunt van het apparaat.<br />
Steek de waterslang op het koppelingsdeel<br />
van het apparaat en sluit hem op de<br />
waterkraan aan.<br />
Let op<br />
Gebruik de hogedrukreiniger nooit met gesloten<br />
waterkraan, omdat drooglopen tot een<br />
beschadiging van de hogedrukpomp leidt!<br />
Nederlands 33
Gebruik in geval van verontreinigingen in het<br />
aangevoerde water beslist het Kärcher-waterfilter<br />
(als optie verkrijgbaar - bestelnr.<br />
4.730-059).<br />
Water aanzuigen uit open reservoirs<br />
Deze hogedrukreiniger is met overeenkomstige<br />
toebehoren geschikt voor het aanzuigen<br />
van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit<br />
regentonnen of vijvers.<br />
De koppeling is niet geschikt om aan te<br />
zuigen. Gebruik daarom een Kärcherzuigslang<br />
met filter (extra toebehoren,<br />
bestelnummer 4.440-238), en hang deze<br />
in de regenton.<br />
Gebruik ter bescherming van de hogedrukpomp<br />
en toebehoren het Kärcherwaterfilter<br />
(extra toebehoren, bestelnummer<br />
4.730-059). Dit filtert verontreinigingen<br />
uit het aangevoerde water.<br />
Apparaat ontluchten.<br />
Zonder aangesloten HD-slang het apparaat<br />
laten draaien tot water zonder luchtbellen<br />
uit de HD-uitgang komt. Apparaat<br />
uitschakelen en HD-slang aansluiten.<br />
Ingebruikneming<br />
Brandstofreservoir vullen en oliepeil controleren.<br />
Zie gebruiksaanwijzing motor.<br />
Schroef de hogedrukslang op de hogedruk-uitgang<br />
van het apparaat.<br />
Steek de gewenste straalpijp op het<br />
handspuitpistool en schroef hem daarop<br />
vast door hem 90° te draaien.<br />
Open de waterkraan.<br />
Motor starten.<br />
Zie gebruiksaanwijzing motor.<br />
Ontgrendel door indrukken de veiligheidspal<br />
op het handspuitpistool en trek<br />
de hendel aan.<br />
Werken met hoge druk<br />
Letselrisico<br />
Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier<br />
werkt er een reactiekracht op<br />
de spuitlans. Zorg daarom dat u stevig staat en<br />
houd handspuitpistool en spuitlans goed vast.<br />
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)<br />
Voor de meest courante reinigingstaken. De<br />
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“<br />
ingesteld worden.<br />
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.<br />
Straalpijp in de gewenste stand draaien.<br />
Spuitlans met vuilfrees<br />
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.<br />
Werken met reinigingsmiddel<br />
Instructie:<br />
Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen<br />
bijmengen.<br />
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)<br />
gebruiken.<br />
Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk<br />
draaien.<br />
RM-aanzuiging uit reservoir<br />
Aan de RM-filter reinigingsmiddel doseren.<br />
- Gemiddelde hoeveelheid: Middenste<br />
stand<br />
- Grote hoeveelheid: Stand „+“<br />
- Kleine hoeveelheid: Stand „–“<br />
RM-zuigslang in een houder met RM-oplossing<br />
hangen.<br />
Aanbevolen reinigingsmethode<br />
1 Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid<br />
op het droge oppervlak en laat<br />
het inwerken (niet laten opdrogen!).<br />
2 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedrukstraal<br />
af.<br />
Reinigingsmiddelen<br />
Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onderhoudsmiddelenprogramma<br />
aan, geschikt<br />
voor iedere reinigingsopgave. Win advies in<br />
of vraag informatie aan.<br />
Werking onderbreken<br />
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.<br />
Instructie: Indien de hefboom van het<br />
handspuitspistool losgelaten wordt,<br />
draait de motor met nullasttoerental verder.<br />
Daardoor circuleert het water in de<br />
pomp en warmt het op. Indien het water<br />
34 Nederlands
de maximum toegelaten temperatuur<br />
(60°C) bereikt heeft, gaat het thermoventiel<br />
open en stroomt verwarmd water<br />
naar buiten.<br />
Hefboom van het handspuitpistool met<br />
veiligheidspal borgen.<br />
Bij langere werkonderbrekingen (meer<br />
dan 5 minuten) ook de motor uitschakelen.<br />
De werkzaamheden beëindigen<br />
Wanneer reinigingsmiddel is gebruikt:<br />
laat de RM-zuigslang in een bak met<br />
schoon water hangen, laat het apparaat<br />
ongeveer 1 minuut met afgekoppelde<br />
straalpijp draaien en zichzelf schoonspoelen.<br />
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.<br />
Motor stilleggen.<br />
Zie gebruiksaanwijzing motor.<br />
Draai de waterkraan dicht.<br />
Druk de hendel van het handspuitpistool<br />
in, om de nog aanwezige druk in het systeem<br />
af te laten nemen.<br />
Koppel het apparaat los van het wateraansluitpunt.<br />
Maak de straalpijp los van het handspuitpistool.<br />
Hefboom van het handspuitpistool met<br />
veiligheidspal borgen.<br />
Vorstbescherming<br />
Vorstgevaar<br />
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.<br />
Het apparaat en de accessoires worden beschadigd<br />
door vorst indien het water niet volledig<br />
afgelaten is. Om schade te vermijden:<br />
Apparaat met alle accessoires in een<br />
vorstvrije ruimte bewaren.<br />
Apparaat met antivriesmiddel spoelen<br />
Bij langdurige stilstanden is het aanbevolen<br />
antivriesmiddel door het apparaat te pompen.<br />
Daardoor wordt ook een bepaalde corrosiebescherming<br />
bereikt.<br />
Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat<br />
pompen.<br />
Instructie<br />
Behandelingsvoorschriften van de fabrikant<br />
van het antivriesmiddel in acht nemen.<br />
Instandhouding en onderhoud<br />
Waarschuwing<br />
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties<br />
en het vervangen van onderdelen aan het<br />
apparaat alleen worden uitgevoerd door een<br />
erkende klantendienst.<br />
Reiniging<br />
Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de<br />
winter:<br />
Haal het filter van de reinigingsmiddelaanzuigslang<br />
en reinig deze onder stromend<br />
water.<br />
Trek de zeef in het wateraansluitpunt er<br />
met een platte tang uit en reinig de zeef<br />
onder stromend water.<br />
Onderhoud<br />
Pomp: De pomp is onderhoudsvrij.<br />
Motor: Onderhoudswerkzaamheden aan de<br />
motor overeenkomstig de gegevens in de<br />
gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant<br />
uitvoeren.<br />
Bandendruk<br />
Waarschuwing<br />
• Vooraleer u de vuldruk van de banden<br />
corrigeert, moet gecontroleerd worden of<br />
de 4 schroeven van de velg stevig aangedraaid<br />
zijn.<br />
• Vooraleer u de vuldruk van de banden<br />
corrigeert, moet de drukverlager op de<br />
compressor ingesteld worden op<br />
170 kPa (1,7 bar).<br />
• Vuldruk banden mag 170 kPa (1,7 bar)<br />
niet overschrijden.<br />
Nederlands 35
Hulp bij storingen<br />
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met<br />
behulp van het volgende overzicht.<br />
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde<br />
klantenservice.<br />
Apparaat draait niet<br />
Instructies in de gebruiksaanwijzing van<br />
de motorfabrikant in acht nemen!<br />
Het apparaat ontwikkelt onvoldoende<br />
druk<br />
Controleer de instelling aan de straalpijp.<br />
Ontlucht het apparaat: schakel het apparaat<br />
in zonder aangesloten hogedrukslang<br />
en laat hem draaien, totdat aan de<br />
HD-uitgang water zonder luchtbellen<br />
naar buiten komt. Sluit daarna de hogedrukslang<br />
weer aan.<br />
Reinig de zeef in het wateraansluitpunt:<br />
deze kan er gemakkelijk met een platte<br />
tang uit worden getrokken.<br />
Controleer van alle toevoerleidingen<br />
naar de hogedrukpomp of ze dicht zijn<br />
en niet verstopt.<br />
Overstroomklep geblokkeerd: Hefboom<br />
van het handspuitpistool meermaals bedienen.<br />
Sterke drukschommelingen<br />
Reinig de hogedruksproeier: verwijdere<br />
eventuele verontreinigingen met een<br />
naald uit het gat van de sproeier en spoel<br />
met water naar voren toe uit.<br />
Controleer de hoeveelheid toegevoerd<br />
water.<br />
HD-pomp ondicht<br />
Een geringe ondichtheid van de HDpomp<br />
is technisch bepaald. Gelieve u bij<br />
sterke ondichtheid te wenden tot de geautoriseerde<br />
klantendienst.<br />
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel<br />
Stel de straalpijp in op lage druk.<br />
Reinig het filter aan de zuigslang voor<br />
het reinigingsmiddel.<br />
Controleer de RM-aanzuigslang op knikken<br />
Toebehoren en reserveonderdelen<br />
Het apparaat mag alleen uitgerust worden<br />
met originele toebehoren en reserveonderdelen.<br />
Een selectie van de meest frequent benodigde<br />
reserveonderdelen vindt u achteraan<br />
in de gebruiksaanwijzing.<br />
Verdere informatie over reserveonderdelen<br />
vindt u op www.kaercher.com bij Service.<br />
Garantie<br />
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke<br />
verkoopmaatschappij uitgegeven<br />
garantievoorwaarden. Eventuele<br />
storingen aan het apparaat verhelpen wij<br />
zonder kosten binnen de garantietermijn als<br />
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak<br />
is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn<br />
contact op met uw leverancier of<br />
de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats<br />
en neem de accessoires en uw aankoopbewijs<br />
mee.<br />
Bijzondere toebehoren<br />
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden<br />
van uw apparaat uit. Nadere<br />
informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw<br />
Kärcher-dealer.<br />
36 Nederlands
Technische gegevens<br />
Motor Honda GC 160<br />
Vermogen<br />
4,0 kW<br />
Details zie gebruiksaanwijzing van<br />
de motorfabrikant<br />
Wateraansluitpunt<br />
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C<br />
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min<br />
Toevoerdruk (max.)<br />
1,2 MPa<br />
Zuighoogte<br />
0,5 m<br />
Capaciteit<br />
Werkdruk<br />
14 MPa<br />
Maximaal toegestane druk 16 MPa<br />
Opbrengst, water<br />
7,9 l/min<br />
Opbrengst, reinigingsmiddel<br />
0,3 l/min<br />
Reactiekracht van het pistool<br />
26,5 N<br />
Hand/arm-trillingen<br />
3,1 m/s 2<br />
(ISO 5349)<br />
Geluidsdrukniveau<br />
90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Geluidsvermogensniveau 104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EF)<br />
Afmetingen<br />
Lengte<br />
835 mm<br />
Breedte<br />
580 mm<br />
Hoogte<br />
800 mm<br />
Gewicht<br />
28 kg<br />
Bandendruk (max.)<br />
172 kPa<br />
Technische veranderingen voorbehouden!<br />
CE-verklaring<br />
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde<br />
machine door haar ontwerp en bouwwijze<br />
en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering<br />
voldoet aan de betreffende fundamentele<br />
veiligheids- en gezondheidseisen,<br />
zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen.<br />
Deze verklaring verliest haar geldigheid<br />
wanneer zonder overleg met ons<br />
veranderingen aan de machine worden aangebracht.<br />
Product: hogedrukreiniger<br />
Type: 1.194-xxx<br />
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen<br />
98/37/EG<br />
2006/95/EG<br />
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/<br />
68/EEG)<br />
2000/14/EG<br />
Toegepaste geharmoniseerde normen<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Toegepaste landelijke normen<br />
CISPR 12<br />
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure<br />
Bijlage V<br />
Geluidsvermogensniveau dB(A)<br />
Gemeten: 103 dB(A)<br />
Gegarandeerd: 104 dB(A)<br />
De ondergetekenden handelen in opdracht<br />
en met volmacht van de bedrijfsleiding.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tel.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
Nederlands 37
Estimado cliente:<br />
Antes de poner en marcha por<br />
primera vez el aparato, lea el<br />
presente manual de instrucciones y siga las<br />
instrucciones que figuran en el mismo. Conserve<br />
estas instrucciones para su uso posterior<br />
o para propietarios ulteriores.<br />
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,<br />
en el ámbito doméstico:<br />
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,<br />
herramientas, fachadas, terrazas,<br />
herramientas de jardín, etc. con un chorro<br />
de agua de alta presión (en caso necesario,<br />
mediante el uso adicional de<br />
detergentes).<br />
– con los accesorios, repuestos y detergentes<br />
autorizados por Kärcher. Tenga<br />
en cuenta las indicaciones que incluyen<br />
los detergentes.<br />
Los materiales de embalaje son reciclables.<br />
Po favor, no tire el embalaje a<br />
la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo<br />
en los puntos oficiales de recogida<br />
para su reciclaje o recuperación.<br />
Los aparatos viejos contienen materiales<br />
valiosos reciclables que deberían<br />
ser entregados para su<br />
aprovechamiento posterior. Por este motivo,<br />
entregue los aparatos usados en los puntos<br />
de recogida previstos para su reciclaje.<br />
Por favor, no deje que el aceite para motores,<br />
el aceite caliente y la gasolina dañen el<br />
medio ambiente. Evite que sustancias nocivas<br />
penetren en el suelo y elimine el aceite<br />
usado de forma que no dañe el medio ambiente.<br />
Las aguas residuales que contengan aceite<br />
no deben penetrar en el suelo ni verterse en<br />
aguas naturales o en el sistema de canalización.<br />
Por ello, el lavado de motores y el lavado<br />
de los bajos sólo debe realizarse en<br />
lugares adecuados con un separador de<br />
aceite.<br />
38 Español<br />
Uso previsto<br />
Protección del medio ambiente<br />
Símbolos<br />
El aparato contiene superficies calientes<br />
que pueden provocar quemaduras.<br />
Instrucciones de seguridad<br />
• Antes de la puesta en marcha, leer el<br />
manual de instrucción del fabricante del<br />
motor, especialmente las indicaciones<br />
de seguridad.<br />
• Está prohibido usar el aparato en zonas<br />
en las que exista riesgo de explosiones.<br />
• Para usar el aparato en zonas con peligro<br />
de explosión (p. ej., gasolineras) son<br />
de obligado cumplimiento las normas de<br />
seguridad correspondientes.<br />
• Si el funcionamiento del aparato se produce<br />
en locales cerrados, es necesario<br />
que éstos cuenten con suficiente ventilación<br />
y buena salida de los gases de escape<br />
(peligro de intoxicación).<br />
• No ponga el aparato en funcionamiento<br />
si partes importantes del aparato, como<br />
pueden ser los dispositivos de seguridad,<br />
las mangueras de alta presión o la<br />
pistola pulverizadora, presentan daños.<br />
• Advertencia:<br />
Las mangueras de alta presión, la grifería<br />
y los acoplamientos son importantes<br />
para la seguridad del aparato. Utilice<br />
sólo las mangueras de alta presión, la<br />
grifería y los acoplamientos recomendados<br />
por el fabricante.<br />
• Antes de cada puesta en servicio, compruebe<br />
si la manguera de alta presión<br />
presenta daños. Si la manguera de alta<br />
presión presentase daños, debe sustituirla<br />
sin demora.<br />
• No utilizar el aparato cuando se encuentren<br />
otras personas al alcance a no ser<br />
que lleven ropa protectora.<br />
• Los niños o las personas no instruidas<br />
sobre su uso no deben utilizar el aparato.<br />
• El usuario deberá utilizar el aparato de<br />
conformidad con sus instrucciones. Deberá<br />
tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar daños<br />
a las personas que se encuentren en las<br />
proximidades cuando use el aparato.<br />
• Advertencia:<br />
Los chorros a alta presión<br />
pueden ser peligrosos si se<br />
usan indebidamente. No dirija<br />
el chorro hacia personas,<br />
animales o equipamiento eléctrico<br />
activo, ni apunte con él al propio aparato.<br />
• No dirija el chorro hacia otras personas o<br />
hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.<br />
• No rocíe objetos que puedan contener<br />
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,<br />
asbesto).<br />
• Advertencia:<br />
No limpie los neumáticos ni las válvulas<br />
de los neumáticos a una distancia menor<br />
de 30° cm. De lo contrario podrá dañar<br />
los neumáticos o las válvulas de los neumáticos<br />
con el chorro de agua de alta<br />
presión. La primera señal de daño es el<br />
cambio de color del neumático. Los neumáticos<br />
dañados de vehículos son una<br />
fuente de peligro.<br />
• Para evitar daños, mantenga el chorro a<br />
una distancia mínima de 30 cm durante<br />
la limpieza de superficies pintadas.<br />
• No aspire nunca líquidos que contengan<br />
disolventes o ácidos y disolventes sin diluir.<br />
Entre estos se encuentran, p. ej., la<br />
gasolina, los diluyentes cromáticos o el<br />
fuel. La neblina pulverizada es altamente<br />
inflamable, explosiva y tóxica. No utilice<br />
acetona ni ácidos o disolventes sin diluir,<br />
ya que pueden afectar negativamente a<br />
los materiales empleados en el aparato.<br />
• Peligro de daños del aparato auditivo. Es<br />
imprescindible utilizar orejeras adecuadas<br />
cuando se trabaje con el aparato.<br />
• Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas<br />
para protegerse de las salpicaduras<br />
de agua y de la suciedad.<br />
• No deje nunca el aparato sin vigilancia<br />
mientras esté en funcionamiento.<br />
• Este aparato ha sido concebido para el<br />
uso con los detergentes suministrados<br />
por el fabricante o recomendados por el<br />
mismo. La utilización de otros detergentes<br />
o sustancias químicas puede menoscabar<br />
la seguridad del aparato.<br />
Atención:<br />
No se puede montar el aparato en funcionamiento<br />
de modo que se pueda dañar personas,<br />
por ejemplo sobre andamios o<br />
similares.<br />
Peligro<br />
Si se utiliza el aparato durante un período de<br />
tiempo largo, se pueden producir problemas<br />
de circulación en las manos provocados por<br />
las vibraciones.<br />
No se puede establecer una duración general<br />
válida para el uso porque este depende<br />
de varios factores:<br />
– Factor personal debido a una mala circulación<br />
de la sangre (dedos fríos frecuentemente,<br />
sensación de hormigueo).<br />
– Temperatura ambiente baja. Lleve<br />
guantes calientes para proteger las manos.<br />
– El funcionamiento ininterrumpido es<br />
peor que el funcionamiento interrumpido<br />
por pausas.<br />
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad<br />
el aparato y se aparecen síntomas<br />
repetidas veces (como por ejemplo hormigueo<br />
en los dedos, dedos fríos) recomendamos<br />
hacerse una revisión médica.<br />
Dispositivos de seguridad<br />
La función de los dispositivos de seguridad<br />
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos<br />
fuera de servicio y modificar o ignorar<br />
su funcionamiento.<br />
Muesca de seguridad<br />
La muesca de seguridad de la pistola pulverizadora<br />
manual impide una activación involuntaria<br />
de la pistola pulverizadora manual.<br />
Válvula de derivación<br />
La válvula de derivación evita sobrepasr la<br />
presión de trabajo permitida.<br />
Si se cierra la pistola pulverizadora manual,<br />
se abre la válvula de derivación. La bomba<br />
de alta presión devuelve el agua al lado de<br />
aspiración de la bomba (servicio de circuito).<br />
Español 39
Válvula térmica en la bomba<br />
La válvula térmica protege la bomba de sobrecalentamiento.<br />
Gracias al servicio de circuito se caliente el<br />
agua. Cuando la temperatura del agua es de<br />
60 °C se abre la válvula térmica y se purga<br />
agua caliente.<br />
Definición de las abreviaturas utilizadas:<br />
HD = alta presión; RM = detergente<br />
Cuando desembale el contenido del paquete,<br />
compruebe si faltan accesorios o si el<br />
aparato presenta daños. Informe a su distribuidor<br />
en caso de detectar daños ocasionados<br />
durante el transporte.<br />
Ilustraciones, véase la página 2<br />
1 Lanza dosificadora con regulación de la<br />
presión (Vario Power)<br />
2 Lanza de agua con fresadora de suciedad<br />
3 Pistola pulverizadora manual con muesca<br />
de seguridad<br />
4 Manguera de alta presión<br />
5 Mango para el transporte<br />
6 Alojamiento del accesorio<br />
7 Fijación para enrollador de mangueras<br />
(opcional)<br />
8 Manguera de detergente con filtro<br />
9 Válvula térmica<br />
10 Salida de alta presión<br />
11 Pieza de acoplamiento para la conexión<br />
de agua<br />
12 Conexión de agua con filtro<br />
13 Motor; véase más información en el manual<br />
de funcionamiento del fabricante del motor<br />
14 Manual de funcionamiento del motor<br />
Empuje la grapa de seguridad de la pistola<br />
pulverizadora manual hacia fuera, p.<br />
e., con un pequeño destornillador.<br />
Conecte la manguera de alta presión a la<br />
pistola pulverizadora manual.<br />
40 Español<br />
Puesta en marcha/<br />
funcionamiento<br />
Descripción del aparato<br />
Antes de la puesta en marcha<br />
Empuje la grapa hasta que engatille y<br />
compruebe que la conexión está bien<br />
hecha tirando de la manguera de alta<br />
presión.<br />
Fijar el mango para el transporte al bastidor.<br />
Para ello alinear los orificios, introducir<br />
los tornillos y fijar con las tuercas.<br />
Fijar el soporte para accesorios.<br />
Suministro de agua<br />
De acuerdo con las normativas vigentes,<br />
está prohibido utilizar el<br />
aparato sin un separador de sistema<br />
en la red de agua potable. Se<br />
debe utilizar un separador de sistema apropiado<br />
de la empresa Kärcher o, alternativamente,<br />
un separador de sistema que cumpla<br />
la norma EN 12729 tipo BA.<br />
Suministro de agua desde la tubería de<br />
agua<br />
Valores de conexión: véase la placa de características/datos<br />
técnicos.<br />
Tenga en cuenta las normas de la empresa<br />
suministradora de agua.<br />
Utilice una manguera de tejido resistente
(no está incluida en el volumen de suministro)<br />
con un acoplamiento de los habituales<br />
en el mercado: - diámetro de por<br />
lo menos 1/2 pulgada (13 mm).<br />
Atornille la pieza de acoplamiento a la<br />
conexión de agua del aparato.<br />
Meta la manguera de agua en la pieza<br />
de acoplamiento del aparato y conéctela<br />
al grifo de agua.<br />
Atención:<br />
No utilice nunca la limpiadora de alta presión<br />
con el grifo de agua cerrado, ya que el<br />
funcionamiento en seco puede dañar la<br />
bomba de alta presión.<br />
En caso de que el agua contenga impurezas,<br />
utilice necesariamente el filtro de agua Kärcher<br />
(accesorios especiales - ref.: 4.730-059).<br />
Aspiración del agua de depósitos abiertos<br />
Esta limpiadora a alta presión es apta para<br />
aspirar las aguas superficiales, p. ej., de los<br />
bidones para agua pluvial o de los estanques,<br />
gracias a que dispone de los accesorios<br />
adecuados para ello.<br />
El sistema de acoplamiento no es apto<br />
para la aspiración; para ello, se debe<br />
usar la manguera de aspiración Kärcher<br />
con filtro (accesorio especial, referencia<br />
4.440-238); dicha manguera se cuelga<br />
en el bidón para agua pluvial.<br />
Utilice el filtro de agua Kärcher para proteger<br />
la bomba de alta presión y los accesorios<br />
(accesorio especial, referencia<br />
4.730-059). Dicho filtro sirve para filtrar<br />
las impurezas del agua de abastecimiento.<br />
Purgue el aparato.<br />
Dejar el aparato en marcha sin que esté<br />
conectada la manguera de alta presión<br />
hasta que el agua que salga por la salida<br />
de alta presión no tenga burbujas. Desconecte<br />
el aparato y conecte la manguera<br />
de alta presión.<br />
Puesta en marcha<br />
Llenar el depósito de combustible y controlar<br />
el nivel de aceite.<br />
Véase el manual de instrucciones del motor.<br />
Enrosque la manguera de alta presión a<br />
la salida de alta presión del aparato.<br />
Coloque la lanza de agua en la pistola<br />
pulverizadora manual y fíjela dándole un<br />
giro de 90° a la derecha.<br />
Abra el grifo del agua.<br />
Arrancar el motor.<br />
Véase el manual de instrucciones del<br />
motor.<br />
Desbloquee la muesca de seguridad de<br />
la pistola pulverizadora manual pulsándola<br />
y accione la palanca.<br />
Funcionamiento con alta presión<br />
Peligro de lesiones<br />
El chorro de agua que sale de la boquilla de<br />
alta presión provoca una ffuerza de retroceso<br />
en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese<br />
de estar en una posición segura y<br />
sujete con firmeza la pistola pulverizadora<br />
manual y la lanza dosificadora.<br />
Lanza dosificadora con regulación de la<br />
presión (Vario Power)<br />
Para las tareas de limpieza más habituales.<br />
La presión de trabajo se puede regular en<br />
pasos entre „Min“ y „Max“.<br />
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Girar la lanza dosificadora a la posición<br />
deseada.<br />
Lanza dosificadora con fresadora de suciedad<br />
Para las suciedades más difíciles de eliminar<br />
Funcionamiento con detergente<br />
Nota:<br />
El detergente sólo se puede mezclar a baja<br />
presión.<br />
Utilizar la lanza dosificadora con regulación<br />
de la presión (Vario Power).<br />
Girar la lanza dosificadora a la posición<br />
"Mix" baja presión.<br />
Aspiración del detergente del depósito<br />
Dosificar detergente en el filtro RM.<br />
- Cantidad media: Posición central<br />
- Cantidad grande: Posición "+"<br />
- Cantidad pequeña: Posición "-"<br />
Español 41
Cuelgue la manguera de detergente en<br />
un depósito que contenga una solución<br />
de detergente.<br />
Método de limpieza recomendado<br />
1 Rocíe la superficie seca con detergente y<br />
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.<br />
2 Aplique el chorro de agua a alta presión<br />
sobre la suciedad disuelta para eliminarla.<br />
Detergente<br />
Para cada tarea de limpieza le recomendamos<br />
un detergente o un medio de limpieza<br />
del programa Kärcher, ya que éstos están<br />
adaptados a cada tarea de limpieza. Solicite<br />
el asesoramiento oportuno y pida la información<br />
correspondiente.<br />
Interrupción del funcionamiento<br />
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Indicación: Si se suelta la palanca de la<br />
pistola pulverizadora de mano, el motor<br />
seguirá funcionando en régimen de marcha<br />
en vacío. De esta forma, el agua circula<br />
dentro del agua y se calienta.<br />
Cuando el agua ha alcanzado la temperatura<br />
máxima permitida (60°C), se abre<br />
la válvula térmica y sale agua caliente.<br />
Fije la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual con la muesca de seguridad.<br />
Durante las pausas de trabajo prolongadas<br />
(con una duración superior a 5 minutos),<br />
apague también el motor.<br />
Finalización del funcionamiento<br />
42 Español<br />
Si se ha mezclado con detergente: Cuelgue<br />
la manguera de aspiración del detergente<br />
en un depósito con agua limpia,<br />
conecte el aparato durante aprox. 1 minuto<br />
con la lanza de agua desmontada y<br />
enjuáguelo.<br />
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Parar el motor.<br />
Véase el manual de instrucciones del<br />
motor.<br />
Cierre el grifo de agua.<br />
Apriete la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual para eliminar la presión que<br />
todavía hay en el sistema.<br />
Desconecte el aparato de la conexión<br />
del agua.<br />
Quite la lanza de agua de la pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Fije la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual con la muesca de seguridad.<br />
Protección antiheladas<br />
Riesgo de helada<br />
Proteger el aparato y los accesorios de las<br />
heladas.<br />
El aparato y los accesorios sufren daños<br />
con las heladas, si no se vacía totalmente el<br />
agua. Para evitar daños:<br />
Almacenar el aparato en un lugar a prueba<br />
de heladas con todos los accesorios.<br />
Enjuagar el aparato con anticongelante.<br />
Si no va a usar el aparato durante intervalos<br />
prolongados recomendamos que bombee<br />
anticongelante en el aparato.<br />
De este modo se conseguirá una protección<br />
segura contra la corrosión.<br />
Bombee anticongelante de los habituales<br />
en el mercado en el aparato.<br />
Nota<br />
Tener en cuenta las instrucciones de uso del<br />
fabricante del anticongelante.<br />
Conservación y mantenimiento<br />
Advertencia<br />
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones<br />
y el montaje de piezas de repuesto<br />
sean realizados únicamente por el<br />
servicio técnico autorizado.<br />
Limpieza<br />
Antes de un almacenamiento prolongado, p.<br />
e., durante el invierno:<br />
Quite el filtro de la manguera de aspiración<br />
del detergente y límpielo colocándolo<br />
debajo del agua corriente.<br />
Quite el filtro de la conexión del agua con<br />
unos alicates de punta plana y límpielo<br />
colocándolo debajo del chorro de agua<br />
corriente.
Mantenimiento<br />
Bomba: La bomba no precisa mantenimiento.<br />
Motor: Realice los trabajos de mantenimiento<br />
del motor de acuerdo con las indicaciones<br />
del manual de instrucciones del<br />
fabricante del motor.<br />
Presión de neumático<br />
Advertencia<br />
• Antes de corregir la presión de los neumáticos,<br />
comprobar si los 4 tornillos de<br />
la llanta están bien apretados.<br />
• Antes de corregir la presión de los neumáticos,<br />
ajustar el reductor de presión<br />
del compresor a 170 kPa (1,7 bar).<br />
• La presión de los neumáticos no debe<br />
superar 170 kPa (1,7 bar).<br />
Subsanación de averías<br />
Usted mismo puede solucionar las pequeñas<br />
averías con ayuda del resumen siguiente.<br />
En caso de duda, diríjase al servicio de<br />
atención al cliente autorizado.<br />
El aparato no funciona<br />
¡Observar las indicaciones del manual<br />
de instrucciones del fabricante dle motor!<br />
El aparato no alcanza la presión necesaria<br />
Compruebe el ajuste de la lanza de<br />
agua.<br />
Purgue el aparato: Deje que el aparato<br />
funcione sin la manguera de alta presión<br />
hasta que el agua salga por la salida de<br />
alta presión sin burbujas. Después, vuelva<br />
a conectar la manguera de alta presión.<br />
Limpie el filtro de la conexión del agua:<br />
Éste se puede sacar fácilmente con<br />
unos alicates de punta plana.<br />
Compruebe la estanqueidad de todos<br />
los tubos de abastecimiento de la bomba<br />
de alta presión y si están obstruidos.<br />
Válvula de derivación bloqueada: Pulsar<br />
varias veces la palanca de la pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Grandes oscilaciones de la presión<br />
Limpie la tobera de alta presión: Elimine<br />
las impurezas del orificio de la boquilla<br />
con una aguja y aclárela con agua hacia<br />
la parte delantera.<br />
Compruebe el caudal de agua..<br />
La bomba de alta presión no es estanca<br />
Que la bomba de alta presión presente<br />
una ligera falta de estanqueidad es debido<br />
a problemas técnicos. En caso de una<br />
gran falta de estanqueidad, diríjase al<br />
servicio de atención al cliente autorizado.<br />
No se aspira el detergente<br />
Ponga la lanza dosificadora a baja presión.<br />
Limpie el filtro de la manguera de detergente.<br />
Verifique si la manguera de aspiración<br />
de detergente tiene algún pliegue.<br />
Accesorios y piezas de repuesto<br />
Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios<br />
y piezas de repuesto originales.<br />
Podrá encontrar una selección de las piezas<br />
de repuesto usadas con más frecuencia al<br />
final de las instrucciones de uso.<br />
En el área de servicios de www.kaercher.com<br />
encontrará más información sobre<br />
piezas de repuesto.<br />
Garantía<br />
En todos los países rigen las condiciones de<br />
garantía establecidas por nuestra sociedad<br />
distribuidora. Las averías del aparato serán<br />
subsanadas gratuitamente dentro del período<br />
de garantía, siempre que las causas de<br />
las mismas se deban a defectos de material<br />
o de fabricación. En un caso de garantía, le<br />
rogamos que se dirija con el comprobante<br />
de compra al distribuidor donde adquirió el<br />
aparato o al Servicio al cliente autorizado<br />
más próximo a su domicilio.<br />
Español 43
Accesorios especiales<br />
Los accesorios especiales amplian las posibilidades<br />
de uso del aparato. Su distribuidor<br />
Kärcher le dará información más detallada.<br />
Datos técnicos<br />
Motor Honda GC 160<br />
Potencia<br />
4,0 kW<br />
Véase más información en el manual de<br />
funcionamiento del fabricante del motor<br />
Conexión de agua<br />
Temperatura de entrada 40 °C<br />
(máx.)<br />
Velocidad de alimentación 10 l/min<br />
(mín.)<br />
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa<br />
Altura de aspiración<br />
0,5 m<br />
Potencia y rendimiento<br />
Presión de trabajo<br />
14 MPa<br />
Presión máx. admisible 16 MPa<br />
Caudal, agua<br />
7,9 l/min<br />
Caudal, detergente<br />
0,3 l/min<br />
Fuerza de retroceso de la 26,5 N<br />
pistola pulverizadora manual<br />
Vibraciones de la mano/del 3,1 m/s 2<br />
brazo (ISO 5349)<br />
Nivel de presión acústica 90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Nivel de potencia acústica 104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EF)<br />
Medidas<br />
Longitud<br />
835 mm<br />
Anchura<br />
580 mm<br />
Altura<br />
800 mm<br />
Peso<br />
28 kg<br />
Presión de neumático 172 kPa<br />
(máx.)<br />
Reservado el derecho a realizar modificaciones<br />
técnicas.<br />
Declaración CE<br />
Por la presente declaramos que la máquina<br />
designada a continuación cumple, tanto en<br />
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo<br />
como a la versión puesta a la venta por<br />
nosotros, las normas básicas de seguridad y<br />
sobre la salud que figuran en las directivas<br />
comunitarias correspondientes. La presente<br />
declaración perderá su validez en caso de<br />
que se realicen modificaciones en la máquina<br />
sin nuestro consentimiento explícito.<br />
Producto: limpiadora a alta presión<br />
Modelo: 1.194-xxx<br />
Directivas comunitarias aplicables<br />
98/37/CE<br />
2006/95/CE<br />
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />
68/CEE)<br />
2000/14/CE<br />
Normas armonizadas aplicadas<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Normas nacionales aplicadas<br />
CISPR 12<br />
Procedimiento de evaluación de la conformidad<br />
aplicado<br />
Anexo V<br />
Nivel de potencia acústica dB(A)<br />
Medido: 103 dB(A)<br />
Garantizado: 104 dB(A)<br />
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes<br />
y con la debida autorización de la dirección<br />
de la empresa.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tfno.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
44 Español
Estimado cliente,<br />
antes da primeira utilização<br />
deste aparelho leia o presente<br />
manual de instruções e proceda conforme o<br />
mesmo. Guarde estas instruções de serviço<br />
para uso posterior ou para o seguinte proprietário.<br />
Utilização correcta<br />
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente<br />
para o uso privado:<br />
– para a limpeza de máquinas, veículos,<br />
edifícios, ferramentas, fachadas, terraços,<br />
aparelhos de jardinagem etc. com<br />
jacto de água de alta pressão (se for necessário<br />
com detergentes).<br />
– com acessórios, peças de reposição e<br />
detergentes homologados por Kärcher.<br />
Observe as indicações que acompanham<br />
os detergentes.<br />
Protecção do meio-ambiente<br />
Os materiais de embalagem são recicláveis.<br />
Não coloque as embalagens<br />
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade<br />
de reciclagem.<br />
Os aparelhos velhos contêm materiais<br />
preciosos e recicláveis e deverão ser<br />
reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos<br />
velhos através de sistemas de recolha<br />
de lixo adequados.<br />
Por favor, não deposite o óleo de motor, o<br />
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja<br />
o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o<br />
ambiente.<br />
Evite que efluentes poluídas com óleo mineral<br />
entrem no solo, na água ou na canalização.<br />
Por isso, faça lavagens de motor e do<br />
chassis inferior somente em locais adequados<br />
para este fim e equipados com separador<br />
de óleo.<br />
Símbolos<br />
O aparelho dispõe de superfícies<br />
quentes que podem originar queimaduras.<br />
Avisos de segurança<br />
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento,<br />
ler o manual de instruções do<br />
fabricante do motor e dar especial atenção<br />
aos avisos de segurança.<br />
• É proibido pôr o aparelho em funcionamento<br />
em áreas com perigo de explosão.<br />
• Na utilização do aparelho em zonas de<br />
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão<br />
ser observadas as respectivas<br />
normas de segurança.<br />
• Na operação deste aparelho em ambientes<br />
fechados deve-se providenciar uma<br />
ventilação e evacuação adequada dos<br />
gases de escape (perigo de intoxicação).<br />
• O aparelho não deve ser colocado em<br />
funcionamento se, partes importantes<br />
do aparelho como, p.ex., dispositivos de<br />
segurança, mangueiras de alta pressão<br />
ou pistola de injecção, estiverem danificadas.<br />
• Advertência:<br />
As mangueiras de alta pressão, as torneiras<br />
e os acoplamentos são importantes<br />
para a segurança do aparelho.<br />
Utilizar unicamente mangueiras de alta<br />
pressão, torneiras e acoplamentos recomendados<br />
pelo fabricante.<br />
• Verificar a mangueira de alta pressão a<br />
respeito de danos antes de cada colocação<br />
em funcionamento. Substituir imediatamente<br />
uma mangueira de alta<br />
pressão danificada.<br />
• Este aparelho não deve ser manobrado<br />
por crianças ou pessoas não instruídas.<br />
• O utilizador deve usar o aparelho de acordo<br />
com as especificações. Deve ter em<br />
consideração as condições locais e, ao<br />
utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento<br />
de pessoas nas proximidades.<br />
• Advertência:<br />
Os jactos de alta pressão podem<br />
ser perigosos em caso<br />
de uso incorrecto. O jacto<br />
não deve ser dirigido contra<br />
pessoas, animais, equipamento eléctrico<br />
activo ou contra o próprio aparelho.<br />
Português 45
• Não utilizar o aparelho se outras pessoas<br />
se situarem no raio de acção da mesma,<br />
a não ser que estas utilizem<br />
vestuário de protecção.<br />
• Não dirigir o jacto contra terceiros ou si<br />
mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.<br />
• Não projectar jactos de água contra objectos,<br />
que contenham substâncias nocivas<br />
à saúde (p.ex. amianto).<br />
• Advertência:<br />
Pneus de veículos/válvulas dos pneus<br />
só podem ser lavados a uma distância<br />
de aspersão de 30 cm. Caso contrário,<br />
os pneus/a válvula dos pneus podem sofrer<br />
danos provocados pelo jacto de alta<br />
pressão. O primeiro sinal de danos é a<br />
alteração da cor dos pneus. Os pneus de<br />
veículos danificados são uma fonte de<br />
perigos.<br />
• Guardar uma distância do jacto mínima<br />
de 30 cm durante a limpeza de superfícies<br />
laqueadas para evitar danos.<br />
• Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes<br />
ou ácidos e dissolventes não diluídos!<br />
Trata-se de materiais como<br />
gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível.<br />
A neblina de pulverização é altamente<br />
inflamável, explosiva e tóxica. Não<br />
utilizar acetona, ácidos e dissolventes<br />
não diluídos, dado que podem atacar os<br />
materiais utilizados no aparelho.<br />
• Perigo de danos no aparelho auditivo.<br />
Nos trabalhos com este aparelho é imprescindível<br />
a utilização de uma protecção<br />
adequada para os ouvidos.<br />
• Utilizar roupa de protecção e óculos de<br />
protecção contra salpicos de água ou<br />
sujidades.<br />
• Nunca deixar o aparelho sem vigilância<br />
enquanto o mesmo estiver em funcionamento.<br />
• Este aparelho foi desenvolvido para a utilização<br />
de detergentes, fornecidos ou recomendados<br />
pelo fabricante. A utilização de<br />
outros detergentes ou agentes químicos<br />
pode afectar a segurança do aparelho.<br />
Atenção<br />
O aparelho em funcionamento não pode ser<br />
montado, de modo que pessoas possam sofrer<br />
ferimento (p. ex. em plataformas, andaimes,<br />
etc.).<br />
Perigo<br />
Uma utilização mais prolongada do aparelho<br />
pode causar problemas de circulação do<br />
sangue nas mãos.<br />
Não é possível determinar, de um modo geral,<br />
um limite de tempo para a utilização da<br />
máquina porque depende de vários factores:<br />
– Predisposição para perturbações circulatórias<br />
(frequentemente dedos frios, dedos<br />
formigando).<br />
– Temperatura ambiente baixa. Usar luvas<br />
quentes para proteger as mãos.<br />
– Recomenda-se fazer pausas de vez em<br />
quando.<br />
Se o aparelho for utilizado regularmente e<br />
por muito tempo e se os sintomas ocorrerem<br />
frequentemente (por exemplo dedos formigando<br />
ou dedos frios), recomendamos que<br />
consulte o seu médico a respeito.<br />
Equipamento de segurança<br />
Os dispositivos de segurança servem para<br />
protecção do utilizador e não podem ser colocados<br />
fora de serviço nem sofrer alterações<br />
no seu funcionamento.<br />
Bloqueio de segurança<br />
O bloqueio de segurança na pistola pulverizadora<br />
manual impede uma activação acidental<br />
da mesma.<br />
Válvula de descarga<br />
A válvula de descarga evita a ultrapassagem<br />
da pressão de serviço permitida.<br />
A válvula de descarga abre assim que a pistola<br />
pulverizadora manual for fechada. A<br />
bomba de alta pressão transporta a água de<br />
volta para o lado de aspiração da bomba<br />
(funcionamento de circulação).<br />
Válvula térmica na bomba<br />
A válvula térmica protege a bomba contra<br />
sobreaquecimento.<br />
A água é aquecida através do funcionamento<br />
de circulação. A uma temperatura de<br />
46 Português
60 °C da água, a válvula térmica abre e permite<br />
a saída de água quente.<br />
Colocação em funcionamento/<br />
funcionamento<br />
Definição das abreviaturas utilizadas:<br />
AP = alta pressão<br />
DT = Detergente<br />
Descrição da máquina<br />
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito<br />
de acessórios não incluídos ou danos.<br />
No caso de danos provocados durante o<br />
transporte, informe o seu revendedor.<br />
Figuras (veja página 2)<br />
1 Lança com regulação da pressão (Vario<br />
Power)<br />
2 Tubo de jacto com fresadora de sujidade<br />
3 Pistola de injecção manual com entalhe<br />
de segurança<br />
4 Mangueira AP<br />
5 Alça de transporte<br />
6 Suporte de acessórios<br />
7 Fixação para o carretel da mangueira<br />
(opcional)<br />
8 Mangueira de sucção DT com filtro<br />
9 Válvula térmica<br />
10 Saída AP<br />
11 Peça de acoplamento para ligação da<br />
água<br />
12 Conexão de água com peneira<br />
13 Motor; consulte as informações detalhadas<br />
no manual de instruções do fabricante<br />
do motor<br />
14 Manual de instruções do motor<br />
Antes de colocar em funcionamento<br />
Fazer sair o grampo de segurança da<br />
pistola manual, p.ex. com uma pequena<br />
chave de fendas.<br />
Encaixar a mangueira AP na pistola manual.<br />
Premer o grampo até engatar e verificar<br />
se são firmemente ligados puxando a<br />
mangueira AP.<br />
Fixar a pega de transporte no quadro.<br />
Para tal, alinhar os furos, inserir os parafusos<br />
e fixá-los com as porcas.<br />
Fixar o suporte dos acessórios.<br />
Alimentação de água<br />
De acordo com as prescrições em<br />
vigor o aparelho nunca pode ser ligado<br />
à rede de água potável sem<br />
separador de sistema. Deve-se utilizar<br />
um separador de sistema adequado da<br />
firma Kärcher ou, alternativamente, um separador<br />
de sistema segundo EN 12729 tipo BA.<br />
Alimentação de água a partir da<br />
canalização.<br />
Para os valores de ligação veja a placa sinalética<br />
/ dados técnicos.<br />
Respeite as normas da companhia de abastecimento<br />
de água.<br />
Utilizar uma mangueira de material reforçado<br />
(não incluída no fornecimento)<br />
com um acoplamento normal: - Diâmetro<br />
mínimo 1/2 polegada (13 mm).<br />
Fixar o elemento de acoplamento na conexão<br />
de água da máquina.<br />
Português 47
Colocar a mangueira de água sobre o<br />
elemento de acoplamento da máquina e<br />
ligar à torneira.<br />
Atenção<br />
Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão<br />
enquanto a torneira de água estiver fechada,<br />
já que assim danifica-se a bomba AP.<br />
Se a água de entrada contiver impureza é<br />
imprescindível utilizar o filtro de água da<br />
Kärcher (acessório especial, n.° de encomenda<br />
4.730-059).<br />
Aspirar a água de recipientes abertos<br />
Esta máquina de lavar de alta pressão<br />
(equipada com os respectivos acessórios) é<br />
adequada para aspirar água superficial,<br />
p.ex, de bidões colectores de água de chuva<br />
ou de lagos de jardim.<br />
O sistema de acoplamento não serve<br />
para a função de aspiração. Utilize, neste<br />
caso, a mangueira de aspiração com<br />
filtro da Kärcher (acessório especial, n.°<br />
de encomenda 4.440-238) e introduza-a<br />
directamente no bidão colector de água<br />
de chuva.<br />
Utilizar o filtro de água da Kärcher para<br />
proteger a bomba AP e os acessórios<br />
(acessório especial, n.º de encomenda<br />
4.730-059). O filtro serve para filtrar impureza<br />
contida na água de entrada.<br />
Eliminar o ar da máquina.<br />
Deixar o aparelho trabalhar sem a mangueira<br />
AP conectada e aguardar até a<br />
água sair sem bolhas de ar na saída AP.<br />
Desligar o aparelho e ligar a mangueira<br />
AP.<br />
Colocação em funcionamento<br />
Encher o depósito do combustível e controlar<br />
o nível do óleo.<br />
Consulte o manual de instruções do motor.<br />
Enroscar a mangueira AP na saída AP<br />
do aparelho.<br />
Introduzir a lança desejada na pistola<br />
manual e rodar 90° para fixá-la.<br />
Abrir a torneira.<br />
Colocar o motor em funcionamento.<br />
Consulte o manual de instruções do motor.<br />
Desbloquear o dispositivo de bloqueio<br />
na pistola manual premindo-o e puxar a<br />
alavanca.<br />
Funcionamento a alta pressão<br />
Perigo de lesão<br />
O jacto que sai do bocal de alta pressão,<br />
provoca um retrocesso da pistola de injecção<br />
manual. Garantir uma posição segura e<br />
segurar bem a pistola de injecção manual e<br />
o tubo de jacto.<br />
Lança com regulação da pressão (Vario<br />
Power)<br />
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes.<br />
A pressão de serviço pode ser ajustada<br />
continuamente entre "Min" e "Max".<br />
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Ajustar a lança na posição pretendida.<br />
Lança com fresadora de sujidade<br />
Para sujidade resistente.<br />
Funcionamento com detergente<br />
Aviso:<br />
O detergente só pode ser adicionado quando<br />
o aparelho funcionar a baixa pressão.<br />
Utilizar lança com regulação da pressão<br />
(Vario Power).<br />
Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa<br />
pressão.<br />
Sucção DT do recipiente<br />
Dosear o detergente no filtro DM.<br />
- Quantidade média: Posição central<br />
- Alta quantidade: Posição "+"<br />
- Pouca quantidade: Posição "-"<br />
Pendurar a mangueira de sucção DT<br />
num recipiente com solução DT.<br />
Métodos de limpeza recomendados<br />
1 Espalhar o detergente de forma económica<br />
sobre a superfície seca e deixá-lo<br />
actuar (não secar).<br />
2 Lavar a sujidade solta com o jacto de<br />
alta pressão.<br />
Detergente<br />
Recomendamos o nosso programma Kärcher<br />
de limpeza e de produto de conserva-<br />
48 Português
ção conforme a limpeza que deseja<br />
efectuar. Por favor peça informações sobre<br />
este tema.<br />
Interromper o funcionamento<br />
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Aviso: Se a alavanca da pistola pulverizadora<br />
manual for libertada, o motor<br />
continua a funcionar com as rotações de<br />
ponto morto. A água circula dentro da<br />
bomba e aquece. Assim que a água tiver<br />
atingido a temperatura máxima permissível<br />
(60°C), a válvula térmica abre permitindo<br />
a saída da água quente.<br />
Proteger a alavanca da pistola de injecção<br />
manual com o entalhe de segurança.<br />
Desligue o motor do aparelho se não trabalhar<br />
com o mesmo durante um período<br />
prolongado (superior a 5 minutos).<br />
Terminar o funcionamento<br />
Se não foi misturado DT: Pendurar a<br />
mangueira de sucção DT num recipiente<br />
com água clara, operar o aparelho<br />
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado<br />
e enxaguá-lo.<br />
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora<br />
manual.<br />
Parar o motor.<br />
Consulte o manual de instruções do motor.<br />
Fechar a torneira de água.<br />
Premir a alavanca da pistola de injecção<br />
manual para eliminar a pressão ainda<br />
existente no sistema.<br />
Separar o aparelho da conexão de água.<br />
Separar o tubo de jacto da pistola de injecção<br />
manual.<br />
Proteger a alavanca da pistola de injecção<br />
manual com o entalhe de segurança.<br />
Protecção contra o congelamento<br />
Perigo de geada<br />
Proteger o aparelho e os acessórios contra<br />
congelamento.<br />
Os aparelhos e os acessórios são destruídos<br />
pela geada se não estiverem totalmente<br />
esvaziados (sem água). Para evitar danos:<br />
Guardar o aparelho com todos os acessórios<br />
um local protegido contra geada.<br />
Enxaguar a máquina com anti-congelante.<br />
No caso de longas interrupções de funcionamento,<br />
recomenda-se a passagem do líquido<br />
anticongelante por dentro do<br />
aparelho.<br />
Desse modo, obtém-se assim uma protecção<br />
contra corrosão.<br />
Bombear um líquido anticongelante comum<br />
pelo aparelho.<br />
Aviso<br />
Respeitar as instruções de manipulação do<br />
fabricante do anticongelante.<br />
Conservação e manutenção<br />
Advertência<br />
De modo a evitar riscos, as reparações e a<br />
montagem de peças sobressalentes só podem<br />
ser efectuadas pelo serviço de assistência<br />
autorizado.<br />
Limpeza<br />
Antes dum armazenamento prolongado,<br />
p.ex. durante o inverno:<br />
Retirar o filtro da mangueira de aspiração<br />
do detergente e limpá-lo com água<br />
corrente,<br />
Extrair o coador da conexão de água por<br />
meio de um alicate de pontas chatas e<br />
lavá-la com água corrente.<br />
Manutenção<br />
Bomba: A bomba não requer quaisquer trabalhos<br />
de manutenção.<br />
Motor: Proceda às operações de manutenção<br />
no motor, em conformidade com as indicações<br />
referidas nas Instruções de Serviço<br />
do fabricante do motor.<br />
Pressão dos pneumáticos<br />
Advertência<br />
• Antes de proceder à correcção do ar dos<br />
pneus deve controlar se os quatro parafusos<br />
da jante estão correctamente<br />
apertados.<br />
Português 49
• Antes de proceder à correcção do ar dos<br />
pneus deve ajustar o redutor da pressão<br />
no compressor em 170 kPa (1,7 bar).<br />
• A pressão dos pneus não pode exceder<br />
170 kPa (1,7 bar).<br />
Localização de avarias<br />
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,<br />
você mesmo pode eliminar pequenas avarias.<br />
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência<br />
técnica autorizado.<br />
A máquina não funciona.<br />
Observar os avisos e indicações no manual<br />
de instruções do fabricante do motor!<br />
O aparelho não atinge a pressão de serviço<br />
Verifique o ajuste do tubo de jacto.<br />
Purgar o aparelho: Deixe operar o aparelho<br />
sem a mangueira AP ligada, até a<br />
água sair isenta de bolhas de ar da saída<br />
AP. Volte a ligar a mangueira AP.<br />
Limpe a peneira da conexão de água: A<br />
mesma pode ser facilmente extraída por<br />
meio de um alicate de pontas chatas.<br />
Verifique todas as condutas de admissão<br />
da bomba AP a respeito de estanquidade<br />
e entupimentos.<br />
Válvula de descarga bloqueada: Accionar<br />
várias vezes a alavanca da pistola<br />
pulverizadora manual.<br />
Fortes variações de pressão<br />
Limpe o bocal de alta pressão: Elimine as<br />
sujidades da abertura do bocal com uma<br />
agulha e lave para a frente com água.<br />
Verifique o débito de entrada de água.<br />
A bomba AP tem fugas<br />
Uma pequena fuga na bomba AP é normal,<br />
devido a razões técnicas. Contacte<br />
o serviço de assistência técnica autorizado<br />
no caso do aparelho apresentar<br />
fortes problemas de estanqueidade.<br />
O detergente não é aspirado<br />
Coloque a lança na posição "baixa pressão".<br />
Limpe o filtro da mangueira de aspiração<br />
DT.<br />
Verifique se a mangueira de aspiração<br />
DT está dobrada.<br />
Acessórios e peças sobressalentes<br />
O aparelho só pode ser equipado com acessórios<br />
e peças sobressalentes originais.<br />
No final das Instruções de Serviço encontra<br />
uma lista das peças de substituição mais<br />
necessárias.<br />
Para mais informações sobre peças sobressalentes,<br />
consulte na página www.kaercher.com<br />
o ponto dos serviços.<br />
Garantia<br />
Em cada país são válidas as condições de<br />
garantia emitidas pelas nossas Empresas<br />
de Comercialização competentes. Eventuias<br />
avarias no aparelho, durante o período<br />
de garantía, serão reparadas sem encargos<br />
para o cliente, desde que se trate de um defeito<br />
de material ou de fabricação. Em caso<br />
de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou<br />
ao Serviço Técnico mais próximo, com o<br />
aparelho e documento de compra.<br />
Acessórios especiais<br />
Os acessórios especiais oferecem amplas<br />
possibilidades de utilização. Contacte o seu<br />
revendedor Kärcher para obter mais informações.<br />
50 Português
Dados técnicos<br />
Motor Honda GC 160<br />
Potência<br />
4,0 kW<br />
Consulte as informações detalhadas no manual<br />
de instruções do fabricante do motor<br />
Conexão de água<br />
Temperatura de admissão 40 °C<br />
(máx.)<br />
Quantidade de admissão 10 l/mín<br />
(mín.)<br />
Pressão de admissão<br />
1,2 MPa<br />
(máx.)<br />
Altura de aspiração<br />
0,5 m<br />
Dados relativos à potência<br />
Pressão de serviço<br />
14 MPa<br />
Pressão máxima admissível 16 MPa<br />
Débito, água<br />
7,9 l/mín<br />
Débito, detergente<br />
0,3 l/mín<br />
Força de recuo da pistola 26,5 N<br />
manual<br />
Valor de vibrações mão/ 3,1 m/s 2<br />
braço (ISO 5349)<br />
Nível de pressão acústica 90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Nível de potência acústica 104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EF)<br />
Dimensões<br />
Comprimento<br />
835 mm<br />
Largura<br />
580 mm<br />
Altura<br />
800 mm<br />
Peso<br />
28 kg<br />
Pressão dos pneumáticos 172 kPa<br />
(máx.)<br />
Reservados os direitos a alterações técnicas!<br />
Declaração CE<br />
Declaramos que a máquina a seguir designada<br />
corresponde às exigências de segurança<br />
e de saúde básicas estabelecidas nas<br />
Directivas CE por quanto concerne à sua<br />
concepção e ao tipo de construção assim<br />
como na versão lançada no mercado. Se<br />
houver qualquer modificação na máquina<br />
sem o nosso consentimento prévio, a presente<br />
declaração perderá a validade.<br />
Produto: Maquinas de lavar de alta pressão<br />
Tipo: 1.194-xxx<br />
Respectivas Directrizes da CE<br />
98/37/CE<br />
2006/95CE<br />
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />
68/CEE)<br />
2000/14/CE<br />
Normas harmonizadas aplicadas<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Normas nacionais aplicadas<br />
CISPR 12<br />
Processo aplicado de avaliação de conformidade<br />
Anexo V<br />
Nível de potência acústica dB(A)<br />
Medido: 103 dB (A)<br />
Garantido:104 dB (A)<br />
Os abaixo assinados têm procuração para<br />
agirem e representarem a gerência.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tel.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
Português 51
Kære kunde<br />
Læs denne brugsanvisning før<br />
første gangs brug af apparater<br />
og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen<br />
til senere brug eller til senere ejere.<br />
Bestemmelsesmæssig anvendelse<br />
Denne højtryksrenser må kun anvendes til<br />
privat brug:<br />
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,<br />
værktøjer, fassader, terasser,<br />
haveredskaber etc. med højtryksvandstråle<br />
(efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).<br />
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler,<br />
der er godkendt af Kärcher.<br />
Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.<br />
Emballagen kan genbruges. Smid ikke<br />
emballagen ud sammen med det almindelige<br />
husholdningsaffald, men aflever<br />
den til genbrug.<br />
Udtjente apparater indeholder værdifulde<br />
materialer, der kan og bør afleveres<br />
til genbrug. Aflever derfor udtjente<br />
apparater på en genbrugsstation eller lignende.<br />
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må<br />
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg<br />
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.<br />
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand<br />
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen.<br />
Motorvask og undervognsvask bør<br />
derfor kun gennemføres på velegnede steder<br />
som har en olieudskiller.<br />
52 Dansk<br />
Miljøbeskyttelse<br />
Symboler<br />
Apparatet har varme overflader som<br />
kan forårsage skoldninger.<br />
Sikkerhedsanvisninger<br />
• Før ibrugtagningen skal motorproducentens<br />
betjeningsvejledning læses og der<br />
skal især holdes øje med sikkerhedshenvisningerne.<br />
• Det er forbudt at bruge højtryksrenseren<br />
i områder, hvor der er eksplosionsfare.<br />
• Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter<br />
ved anvendelse af højtryksrenseren<br />
i fareområder (f.eks. tankstationer).<br />
• Ved brug af maskinen i rum, skal der sørges<br />
for en tilstrækkelig ventilation og udluftning<br />
af forbrændingsgas<br />
(forgiftningsfare).<br />
• Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis<br />
strømtilslutningsledningen eller vigtige<br />
dele af aggregatet, f.eks. sikkerhedselementer,<br />
højtryksslanger eller sprøjtepistoler,<br />
er beskadigede.<br />
• Advarsel:<br />
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger<br />
er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed.<br />
Benyt udelukkende de af<br />
producenten anbefalede højtryksslanger,<br />
armaturer og tilkoblinger.<br />
• Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser,<br />
før den tages i brug. Udskift<br />
højtryksslangen med det samme, hvis<br />
den er beskadiget.<br />
• Højtryksrenseren må ikke anvendes af<br />
børn eller af personer, der ikke er blevet<br />
instrueret i brugen.<br />
• Brugeren skal anvende højtryksrenseren<br />
iht. dens anvendelsesformål. Han skal<br />
tage hensyn til de lokale forhold og holde<br />
øje med, om der er personer i nærheden,<br />
når han arbejder med højtryksrenseren.<br />
• Advarsel:<br />
Højtryksstråler kan være<br />
farlige, hvis de ikke anvendes<br />
korrekt. Strålen må ikke<br />
rettes mod personer, dyr,<br />
tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.<br />
• Maskinen må ikke bruges hvis der er andre<br />
personer i nærheden, med mindre de<br />
bærer beskyttelsesdragter.
• Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre<br />
for at rengøre tøj eller skotøj.<br />
• Spul ikke genstande, der indeholder sundhedsskadelige<br />
stoffer (f.eks. asbest).<br />
• Advarsel:<br />
Bildæk/bildækventiler må kun renses<br />
med en mindste sprøjteafstand på 30<br />
cm. Ellers kan bildækket eller ventilen<br />
beskadiges igennem højtryksstrålen.<br />
Det første tegn på en skade er hvis dækket<br />
skifter farve. Bildæk med skader er<br />
en farekilde.<br />
• Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring<br />
af lakerede overflader for at undgå<br />
lakskader.<br />
• Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige<br />
væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler!<br />
Herunder hører f.eks. benzin,<br />
farvefortynder og fyringsolie.<br />
Sprøjtetågen er meget let antændlig,<br />
eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone,<br />
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,<br />
da disse angriber de materialer,<br />
højtryksrenseren er lavet af.<br />
• Fare for høreskader. Ved arbejdet med<br />
maskinen skal der bruges en velegnet<br />
høreværn.<br />
• Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller<br />
for beskyttelse mod vand eller<br />
snavs, der sprøjter bagud.<br />
• Lad aldrig højtryksrenseren være uden<br />
opsyn, mens den er i drift.<br />
• Højtryksrenseren er udviklet til brug af de<br />
rengøringsmidler, der leveres og anbefales<br />
af producenten. Brug af andre rengøringsmidler<br />
eller kemikalier kan påvirke<br />
højtryksrenserens sikkerhed negativt.<br />
OBS<br />
Maskinen må under driften ikke opstilles således,<br />
at personer kan komme til skade,<br />
f.eks. på stilladser eller lignende.<br />
Risiko<br />
Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum,<br />
kan det kompromittere hændernes<br />
blodtilførsel på grund af vribrationerne.<br />
En generel gyldig varighed for brugen kan<br />
ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere<br />
faktorer:<br />
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel<br />
(ofte kolde finger, kriblen i fingerne).<br />
– Lave temperaturer. Du bør bære handsker<br />
til beskyttelse.<br />
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift<br />
som afbrydes ind imellem med pauser.<br />
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet<br />
og ved gentagende fremkaldelse af de<br />
tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i fingerne,<br />
kolde finger), anbefaler vi at konsultere<br />
en læge.<br />
Sikkerhedsanordninger<br />
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens<br />
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller<br />
ignoreres i deres funktion.<br />
Låsetap<br />
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet<br />
tilkobling af højtryksrenseren.<br />
Overstrømningsventil<br />
Derved forhindres at den tilladelige arbejdstryk<br />
overskrides.<br />
Hvis sprøjtepistolen lukkes, åbnes overstrømningsventilen.<br />
Højtrykspumpen leder<br />
vandet tilbage til pumpens sugeside (kredsløbsdrift).<br />
Termoventilen på pumpen.<br />
Termoventilen beskytter pumpen mod overhedning.<br />
Kredsløbsdriften varmer vandet. Ved 60 °C<br />
vandtemperatur åbnes termoventilen og afleder<br />
varmt vand.<br />
Dansk 53
Ibrugtagning/drift<br />
Definition af de anvendte forkortelser:<br />
HT = højtryk<br />
RM = rengøringsmiddel<br />
Beskrivelse af apparat<br />
Kontroller pakningens indhold for manglende<br />
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes<br />
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af<br />
transportskader.<br />
Se figurerne på side 2<br />
1 Strålerør med trykregulering (Vario Power)<br />
2 Strålerør med rotordyse<br />
3 Pistolgreb med låsetap<br />
4 HT-slange<br />
5 Transportgreb<br />
6 Tilbehørsholder<br />
7 Befæstning til slangetrommel (optional)<br />
8 RM-sugeslange med filter<br />
9 Termoventil<br />
10 HT-udgang<br />
11 Tilkoblingsdel til vandforsyning<br />
12 Vandtilslutning med si<br />
13 Motor; se motorproducentens driftsvejledning<br />
for detaljer<br />
14 Driftsvejledning motor<br />
Inden idrifttagning<br />
Tryk sikringsklemmen i pistolgrebet ud,<br />
f.eks. med en lille skruetrækker.<br />
Sæt HT-slange og pistolgreb sammen.<br />
Tryk klemmen ind, indtil den går i hak,<br />
kontroller at forbindelsen holder ved at<br />
trække i HD-slangen.<br />
Transportgrebet gøres fast på rammen.<br />
Juster hertil hullerne, stik skruerne igennem<br />
og stram dem med møtrikkerne.<br />
Fastgøre tilbehørsholderen.<br />
Vandforsyning<br />
Ifølge de gældende love, må maskinen<br />
aldrig anvendes på drikkevandsnettet<br />
uden en<br />
systemseparator. Der skal anvendes<br />
en velegnet systemseparator fra Kärcher<br />
eller en alternativ systemseparator<br />
ifølge EN 12729 type BA.<br />
Vandforsyning fra vandledning<br />
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier<br />
Læg mærke til vandforsyningsselskabets<br />
reglementer.<br />
Benyt en vævarmeret slange (ikke del af<br />
leveringsomfanget) med en gængs tilkobling:<br />
- Diameter min. 1/2 tommer (13 mm).<br />
Skru den medfølgende koblingsdel på<br />
højtryksrenserens vandtilslutning.<br />
Stik vandslangen på højtryksrensernes<br />
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.<br />
OBS<br />
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen<br />
er lukket, da tørløb kan ødelægge HTpumpen.<br />
Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der<br />
er urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør-<br />
bestilnummer. 4.730-059).<br />
Opsugning af vand fra åbne beholdere<br />
Denne højtryksrenser er med det rigtige tilbehør<br />
egnet til opsugning af overfladevand,<br />
f.eks. fra regntønder eller bassiner<br />
54 Dansk
Koblingssystemet er ikke egnet til sugedrift,<br />
benyt derfor en sugeslange med filter<br />
fra Kärcher (ekstratilbehør,<br />
bestillingsnr. 4.440-238) og før den ned i<br />
regntønden.<br />
Benyt et vandfilter fra Kärcher for at beskytte<br />
HT-pumpe og tilbehør (ekstratilbehør,<br />
bestillingsnr. 4.730-059). Dette<br />
bortfiltrerer snavs i forsyningsvandet.<br />
Renseren skal afluftes.<br />
Tænd for højtryksrenseren uden HTslangen<br />
tilsluttet og lad den køre, indtil<br />
der kommer vand uden bobler ud ved<br />
HT-udgangen. Sluk for højtryksrenseren<br />
og tilslut HT-slangen.<br />
Ibrugtagning<br />
Påfyld brændstoftanken og kontroller<br />
oliestanden.<br />
Se driftsvejledning motor.<br />
Skru HT-slangen på aggregatets HT-udgang.<br />
Det ønskede stålrør sættes ind i sprøjetepistolen<br />
og fikseres med en 90° omdrejning.<br />
Åbn for vandhanen.<br />
Tænd motoren<br />
Se driftsvejledning motor.<br />
Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at<br />
trykke og træk i håndtaget.<br />
Drift med højtryk<br />
Risiko for tilskadekomst!<br />
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen,<br />
stødes pistolgrebet bagud. Sørg<br />
for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet<br />
og strålerøret.<br />
Strålerør med trykregulering (Vario Power)<br />
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.<br />
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem<br />
"Min" og "Max".<br />
Slip pistolgrebets håndtag.<br />
Drej strålerøret til den ønskede position.<br />
Strålerør med rotordyse<br />
Til svære tilsmudsninger<br />
Drift med rengøringsmiddel<br />
Bemærk:<br />
Der kan kun tilsættes RM i lavtryk.<br />
Brug strålerør med trykregulering (Vario<br />
Power).<br />
Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.<br />
RM-indsugning fra beholder<br />
Doser rengøringsmidlet ved RM-filteret.<br />
- middelstor mængde: Mellemstilling<br />
- stor mængde: Stilling „+“<br />
- små mængde: Stilling „–“<br />
Før RM-sugeslangen ned i en beholder<br />
med RM-opløsning.<br />
Anbefalet rengøringsmetode<br />
1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre<br />
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).<br />
2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrålen.<br />
Rengørinsmiddel<br />
Passende til den respektive rengøringsopgave<br />
anbefaler vi vores Kärcher-rengøringsog<br />
plejemiddelprogram. Indhent råd eller rekvirer<br />
information om emnet.<br />
Afbrydelse af driften<br />
Slip pistolgrebets håndtag.<br />
Bemærk: Hvis man giver slip for håndsprøjtepistolens<br />
arm, kører motoren videre<br />
med tomgangsomdrejningstal.<br />
Derved cirkulerer vandet inden i pumpen<br />
og opvarmes. Hvis vandet har opnået<br />
den maksimal tilladte temperatur (60°C),<br />
åbner termoventilen og varmt vand<br />
strømmer ud.<br />
Sørg for at sikre pistolgrebet med låsekærven.<br />
Sluk endvidere for højtryksrenseren på<br />
startknappen ved længere arbejdspauser<br />
(mere end 5 minutter).<br />
Efter brug<br />
Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslangen<br />
ned i en beholder med rent<br />
vand, tænd og skyld aggregatet i ca. 1<br />
Dansk 55
minut med afmonteret strålerør.<br />
Slip pistolgrebets håndtag.<br />
Standse motoren.<br />
Se driftsvejledning motor.<br />
Luk vandhanen.<br />
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk,<br />
der er i systemet.<br />
Tag aggregatet af vandtilslutningen.<br />
Tag strålerøret af pistolgrebet.<br />
Sørg for at sikre pistolgrebet med låsekærven.<br />
Frostbeskyttelse<br />
Frostfare<br />
Beskyt maskinen og tilbehør imod frost.<br />
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost<br />
hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt.<br />
For at undgå skader:<br />
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et<br />
frostsikkert rum.<br />
Maskinen skyldes grundigt med<br />
frostvæske.<br />
Ved længere driftspauser anbefales det at<br />
pumpe frostbeskyttelsesmiddel igennem<br />
maskinen.<br />
Herved opnår man også en vis beskyttelse<br />
imod rust.<br />
Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel<br />
igennem maskinen.<br />
OBS<br />
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens instruktioner.<br />
Pleje og vedligeholdelse<br />
Advarsel<br />
For at undgå truende farer, må reparationer<br />
og udskiftning af reservedele på maskinen<br />
kun gennemføres af en godkendt kundeservice.<br />
Rensning<br />
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om<br />
vinteren:<br />
Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslangen<br />
og rens det under rindende<br />
vand.<br />
Træk sien i vandtilslutningen ud med en<br />
fladtang og rens den under rindende<br />
vand.<br />
Vedligeholdelse<br />
Pumpe: Pumpen er servicefri.<br />
Motor: Service på motoren skal gennemføres<br />
ifølge vejledningen i producentens betjeningsvejledning.<br />
Indstil hjulenes lufttryk<br />
Advarsel<br />
• Inden dæktrykket rettes, skal der kontrolleres<br />
om fælgens 4 skruer er strammet.<br />
• Inden dæktrykket rettes, skal reduktionsventilen<br />
ved kompressoren stilles på<br />
170 kPa (1,7 bar).<br />
• Dæktryk må ikke overskride 170 kPa<br />
(1,7 bar).<br />
56 Dansk
Afhjælpning af fejl<br />
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe<br />
mindre fejl.<br />
Kontakt den autoriserede kundeservice i<br />
tvivlstilfælde.<br />
Maskinen kører ikke<br />
Hold øje med motorproducentens betjeningsvejledning!<br />
Højtryksrenseren kommer ikke op det<br />
nødvendige tryk<br />
Kontroller indstillingen på strålerøret.<br />
Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrenseren<br />
køre uden HT-slangen tilsluttet,<br />
indtil der kommer vand uden bobler ud<br />
ved HT-udgangen. Tilslut derefter HTslangen<br />
igen.<br />
Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan<br />
lette trækkes ud med en fladtang.<br />
Kontroller samtlige tilløbsledninger til<br />
HT-pumpen for tæthed og tilstoppelse.<br />
Overstrømningsventilen blokeret: Brug<br />
Håndsprøjtepistolens arm flere gange.<br />
Kraftige trykudsving<br />
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet<br />
med en nål og skyl ved at<br />
spule vand fremad.<br />
Kontroller vandtilløbsmængden.<br />
HT-pumpen er utæt<br />
Det er normalt, at HD-pumpen er lidt<br />
utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice<br />
i tvivlstilfælde.<br />
Manglende indsugning af rengøringsmiddel<br />
Stil strålerøret på lavtryk.<br />
Rens filteret på RM-sugeslangen.<br />
Kontroller om der er knæk i RM-sugeslangen<br />
Tilbehør og reservedele<br />
Maskinen må kun udstyres med originalt tilbehør<br />
og originale reservedele.<br />
Et udvalg over de reservedele som bruges<br />
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen<br />
Yderligere informationen om reservedele<br />
finder De under www.kaercher.com i afsni<br />
"Service".<br />
Garanti<br />
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,<br />
som er udgivet af vores respektive ansvarlige<br />
forhandlere. Inden for garantifristen<br />
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres<br />
maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale-<br />
eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre<br />
Deres garanti gældende, bedes De henvende<br />
Dem til Deres forhandler eller nærmeste<br />
autoriserede kundeservice medbringende<br />
kvittering.<br />
Ekstratilbehør<br />
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers<br />
anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer<br />
herom fås hos Deres Kärcherforhandler.<br />
Dansk 57
Tekniske data<br />
Motor Honda GC 160<br />
Effekt<br />
4,0 kW<br />
Motor; se motorproducentens<br />
driftsvejledning for detaljer<br />
Vandtilslutning<br />
Forsyningstemperatur,<br />
40 °C<br />
maks.<br />
Forsyningsmængde, min. 10 l/min.<br />
Tilførselstryk, maks.<br />
1,2 MPa<br />
Indsugningshøjde<br />
0,5 m<br />
Ydelsesdata<br />
Arbejdstryk<br />
14 MPa<br />
Maks. tilladt tryk<br />
16 MPa<br />
Kapacitet, vand<br />
7,9 l/min.<br />
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.<br />
Pistolgrebets tilbagestødskraft<br />
26,5 N<br />
Hånd-arm vibrationsværdi 3,1 m/s 2<br />
(ISO 5349)<br />
Lydtryksniveau<br />
90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Lydeffektniveau<br />
104 dB(A)<br />
L WA (2000/14/EF)<br />
Mål<br />
Længde<br />
835 mm<br />
Bredde<br />
580 mm<br />
Højde<br />
800 mm<br />
Vægt<br />
28 kg<br />
Dæktryk (maks.)<br />
172 kPa<br />
Forbehold for tekniske ændringer!<br />
Overensstemmelseserklæring<br />
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte<br />
maskine i design og konstruktion og i den af<br />
os i handlen bragte udgave overholder de<br />
gældende grundlæggende sikkerheds- og<br />
sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer<br />
af maskinen, der foretages uden forudgående<br />
aftale med os, mister denne<br />
erklæring sin gyldighed.<br />
Produkt: Højtryksrenser<br />
Type: 1.194-xxx<br />
Gældende EF-direktiver<br />
98/37/EF<br />
2006/95/EF<br />
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/<br />
68/EØF)<br />
2000/14/EF<br />
Anvendte harmoniserede standarder<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Anvendte tyske standarder<br />
CISPR 12<br />
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer<br />
Bilag V<br />
Lydeffektniveau dB(A)<br />
Målt: 103 dB(A)<br />
Garanteret: 104 dB(A)<br />
Undertegnede handler på vegne af og med<br />
fuldmagt fra ledelsen.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tlf.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
58 Dansk
Bäste kund,<br />
Läs denna bruksanvisning före<br />
första användning och följ anvisningarna<br />
noggrant. Denna bruksanvisning<br />
ska förvaras för senare användning<br />
eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.<br />
Användning enligt bestämmelse<br />
Högtryckstvätten får endast användas för<br />
privat bruk:<br />
– för rengöring av maskiner, fordon, byggnader,<br />
verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål<br />
o.s.v. med högtrycksstråle<br />
(använd vid behov rengöringsmedel).<br />
– tillsammans med av Kärcher godkända<br />
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.<br />
Beakta anvisningarna som medföljer<br />
rengöringsmedlen.<br />
Miljöskydd<br />
Emballagematerialen kan återvinnas.<br />
Kasta inte emballaget i hushållssoporna<br />
utan för dem till återvinning.<br />
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara<br />
material som bör gå till återvinning.<br />
Överlämna skrotade aggregat<br />
till ett lämpligt återvinningssystem.<br />
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får<br />
inte släppas ut i miljön. Skydda marken och<br />
avfallshantera förbrukad olja på ett miljövänligt<br />
sätt.<br />
Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får<br />
inte komma ut i mark, vattendrag eller kanalisation.<br />
Motor- och underredestvätt utförs<br />
därför enbart på lämpliga platser, utrustade<br />
med oljeavskjiljare.<br />
Symboler<br />
Maskinen innehåller mycket varma<br />
ytor vilka kan förorsaka brännskador.<br />
Säkerhetsanvisningar<br />
• Läs motortillverkarens bruksanvisning<br />
före ibruktagning och beakta säkerhetsanvisningarna<br />
speciellt.<br />
• Användning av aggregatet i utrymmen<br />
med explosionsrisk är förbjuden.<br />
• Vid användning av aggregatet i riskområden<br />
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande<br />
säkerhetsföreskrifter beaktas.<br />
• När maskinen används inomhus måste<br />
tillräcklig ventilation samt utflöde för avgaserna<br />
finnas (risk för förgiftning).<br />
• Använd inte aggregatet om nätkabeln eller<br />
viktiga delar av aggregatet som t.ex.<br />
säkerhetselement, högtrycksslangar,<br />
sprutpistoler är skadade.<br />
• Varning:<br />
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar<br />
är viktiga för aggregatets säkerhet.<br />
Använd endast högtrycksslangar, armaturer<br />
och kopplingar som rekommenderas<br />
av tillverkaren.<br />
• Kontrollera före drift att högtrycksslangen<br />
inte är skadad. Byt genast ut skadade<br />
högtrycksslangar.<br />
• Aggregatet får inte användas av barn eller<br />
personer som inte har tillräcklig kunskap.<br />
• Användaren ska använda aggregatet i<br />
enlighet med gällande bestämmelser.<br />
Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar<br />
och kontrollera att ingen uppehåller<br />
sig i närheten vid arbete med<br />
aggregatet.<br />
• Varning:<br />
Högtrycksstrålar kan vid felaktig<br />
användning vara farliga.<br />
Strålen får inte riktas<br />
mot människor, djur, aktiv<br />
elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.<br />
• Använd inte apparaten om andra personer<br />
befinner sig i dess närhet, detta gäller<br />
om de inte bär skyddskläder.<br />
• Rikta inte strålen mot dig själv eller mot<br />
andra för att rengöra kläder eller skor.<br />
Svenska 59
• Spruta aldrig på föremål som innehåller<br />
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).<br />
• Varning:<br />
Däck på fordon/däckventiler får endast<br />
rengöras med ett minsta sprutavstånd<br />
på 30 cm. Annars kan däcket/däckventilen<br />
skadas av högtrycksstrålen. Första<br />
tecknet på skada är missfärgning av<br />
däcket. Skadade fordonsdäck är ett riskmoment.<br />
• Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid<br />
rengöring av lackerade ytor för att undvika<br />
skador.<br />
• Sug aldrig upp vätskor som innehåller<br />
lösningsmedel eller outspädda syror och<br />
lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin,<br />
tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig,<br />
explosiv och giftig. Använd inte<br />
aceton, outspädda syror och lösningsmedel<br />
eftersom de angriper de material<br />
som använts i aggregatet.<br />
• Risk för hörselskador. Vid arbete med<br />
aggregatet måste ovillkorligen lämpligt<br />
hörselskydd användas.<br />
• Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon<br />
som skydd mot tillbakasprutande<br />
vatten eller smuts.<br />
• Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så<br />
länge det är i drift.<br />
• Aggregatet har utvecklats för användning<br />
av rengöringsmedel som levererats<br />
eller rekommenderats av tillverkaren.<br />
Användning av andra rengöringsmedel<br />
eller kemikalier kan påverka aggregatets<br />
säkerhet.<br />
Observera<br />
Apparaten får inte placeras så att personer<br />
kan skadas, t ex på ställningar eller liknande.<br />
Fara<br />
Längre användning av apparaten kan leda<br />
till cirkulationsstörningar i händerna.<br />
En allmängiltig tidslängd för användningen<br />
kan inte fastläggas eftersom denna påverkas<br />
av många faktorer:<br />
– Personlig fallenhet för dålig cirkulation<br />
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).<br />
– Låg omgivande temperatur Bär varma<br />
handskar för att skydda händerna.<br />
– Drift utan pauser är sämre än drift med<br />
inlagda pauser.<br />
Vid regelbunden, långvarig användning av<br />
apparaten och återkommande symptom<br />
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar<br />
vi läkarbesök.<br />
Säkerhetsanordningar<br />
Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda<br />
användaren och får inte deaktiveras eller<br />
kringås i sin funktion.<br />
Säkerhetsspärr<br />
Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar<br />
att handsprutpistolen aktiveras oavsiktligt.<br />
Överströmningsventil<br />
Överströmningsventieln förhindrar överskridning<br />
av tillåtet arbetstryck.<br />
Överströmningsventilen öppnas när handsprutan<br />
stängs. Högtryckspumpen befordrar<br />
vattnet tillbaka till pumpens sugsida (cirkulationsdrift).<br />
Termoventil på pumpen<br />
Termoventilen skyddar pumpen mot överhettning.<br />
Tack vare cirkulationsdriften värms vattnet<br />
upp. Vid en vattentemperatur på 60 °C öppnas<br />
termoventilen och släpper ut hett vatten.<br />
60 Svenska
Ibruktagning/drift<br />
Definition av använda förkortningar:<br />
HT = högtryck<br />
RM = Rengöringsmedel<br />
Beskrivning av aggregatet<br />
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör<br />
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren<br />
om skador uppkommit vid<br />
transporten.<br />
Figurer, se sida 2<br />
1 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)<br />
2 Strålrör med smutsfräs<br />
3 Handspruta med säkerhetsspärr<br />
4 HT-slang<br />
5 Transporthandtag<br />
6 Tillbehörshållare<br />
7 Hållare för slangtrumman (tillval)<br />
8 RM-sugslang med filter<br />
9 Termoventil<br />
10 HT-utgång<br />
11 Kopplingsdel för vattenanslutning<br />
12 Vattenanslutning med sil<br />
13 Motor; för detaljer se motortillverkarens<br />
bruksanvisning<br />
14 Bruksanvisning motor<br />
Före idrifttagandet<br />
Tryck ut säkerhetsklämman i handsprutan<br />
med t.ex. en liten skruvmejsel.<br />
Sätt ihop HD-slangen och handsprutan.<br />
Tryck in säkerhetsklämman tills den hakar<br />
fast. Kontrollera att den sitter korrekt<br />
genom att dra i HD-slangen.<br />
Montera transporthandtaget på ramen.<br />
Rikta upp borrhålen, stick igenom skruvarna<br />
och fäst med muttrarna.<br />
Montera tillbehörshållaren.<br />
Vattenförsörjning<br />
Enligt gällande föreskrifter får aggregatet<br />
aldrig användas på dricksvattennätet<br />
utan systemavskiljare.<br />
Passande systemavskiljare från<br />
Kärcher, eller alternativt annan systemavskiljare<br />
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.<br />
Vattenförsörjning från vattenledning<br />
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.<br />
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.<br />
Använd en förstärkt slang (medföljer ej<br />
leveransen; diameter minst 1/2 tum<br />
(13 mm)) och en vanlig slangkoppling.<br />
Skruva fast den medföljande kopplingen<br />
på aggregatets vattenanslutning.<br />
Sätt fast vattenslangen på aggregatets<br />
koppling och anslut den till vattenkranen.<br />
Observera<br />
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd<br />
vattenkran. Torrkörningen kan skada HTpumpen.<br />
Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett<br />
vattenfilter från Kärcher användas (extratillbehör<br />
- beställningsnr. 4.730-059).<br />
Suga upp vatten ur öppna behållare<br />
Högtryckstvätten är, i kombination med motsvarande<br />
tillbehör, lämplig för uppsugning<br />
av ytvatten från ex. regnvattentunnor eller<br />
dammar.<br />
Svenska 61
Standardkopplingssystemet är inte<br />
lämpligt för uppsugning. Använd därför<br />
sugslangen med filter från Kärcher (extratillbehör,<br />
beställn. nr. 4.440-238), och<br />
låt den hänga ned i regnvattentunnan.<br />
Använd vattenfilter från Kärcher för att<br />
skydda HD-pumpen och tillbehör (extratillbehör).<br />
4.730-059). Detta filtrerar bort<br />
föroreningar i tilloppsvattnet.<br />
Lufta aggregatet.<br />
Slå på aggregatet och låt det vara igång<br />
utan ansluten HT-slang, tills vatten utan<br />
luftbubblor kommer ut ur HT-utgången.<br />
Stäng av aggregatet och anslut HDslangen.<br />
Idrifttagande<br />
Fyll på bränsle i tanken och kontrollera<br />
oljenivån.<br />
Se bruksanvisning för motor.<br />
Skruva fast HD-slangen på aggregatets<br />
HD-utgång.<br />
Sätt i önskat strålrör i handsprutpistolen<br />
och fixera det genom att vrida 90°.<br />
Öppna vattenkranen.<br />
Starta motorn.<br />
Se bruksanvisning för motor.<br />
Lås upp säkerhetsspärren på handsprutan<br />
genom att trycka in den och tryck in<br />
handtaget.<br />
Drift med högtryck<br />
Risk för skada!<br />
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket<br />
får handsprutan en rekyl. Stå stadigt och<br />
håll fast handsprutan och strålröret ordentligt.<br />
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)<br />
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket<br />
kan regleras steglöst mellan "Min"<br />
och "Max".<br />
Släpp loss handtaget på handsprutan.<br />
Vrid strålröret till önskad position.<br />
Strålrör med smutsfräs<br />
För envisa smutslager.<br />
Drift med rengöringsmedel<br />
Anvisning:<br />
Rengöringsmedel kan endast användas i<br />
lågtryck.<br />
Använd strålrör med tryckregulator (Vario<br />
Power).<br />
Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck.<br />
RM-uppsugning ur behållare<br />
Dosera rengöringsmedel på RM-filtret.<br />
- medelhög mängd: Mittposition<br />
- stor mängd: Position "+":<br />
- liten mängd: Position "-":<br />
Häng ner RM-sugslangen i en behållare<br />
med RM-lösning.<br />
Rekommenderade rengöringsmetoder<br />
1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel<br />
på en torr yta och låt det verka (låt det<br />
inte torka).<br />
2 Spola bort den upplösta smutsen med<br />
högtrycksstrålen.<br />
Rengöringsmedel<br />
Passande för den aktuella rengöringen rekommenderas<br />
produkter ur Kärchers rengörings-<br />
och skyddsmedelprogram. Kontakta<br />
din återförsäljare för mer information.<br />
Avbryta drift<br />
Släpp spaken på handsprutan.<br />
Anvisning: När spaken på handsprutan<br />
släpps arbetar motorn vidare på tomgång.<br />
Vattnet cirkulerar då inom pumpen<br />
och värms upp. När vattnet har värmst<br />
upp till tillåten temperatur (60°C), öppnas<br />
termoventilen och uppvärmt vatten<br />
strömmar ut.<br />
Säkra handtaget på handsprutan med<br />
säkerhetsspärren.<br />
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter)<br />
bör motorn stängas av.<br />
Avsluta driften<br />
Efter rengöringsmedel har använts:<br />
Häng ner RM-sugslangen i en behållare<br />
med rent vatten, kör aggregatet under ca<br />
1 minut med demonterat strålrör och<br />
62 Svenska
spola rent det.<br />
Släpp spaken på handsprutan.<br />
Stanna motorn.<br />
Se bruksanvisning för motor.<br />
Stäng av vattenkranen.<br />
Tryck in handtaget på handsprutan för<br />
att reducera trycket i systemet.<br />
Skilj aggregatet från vattenanslutningen.<br />
Lossa strålröret från handsprutan.<br />
Säkra handtaget på handsprutan med<br />
säkerhetsspärren.<br />
Frostskydd<br />
Frostrisk<br />
Skydda aggregat och tillbehör mot frost.<br />
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost<br />
om de inte är helt tömda på vatten. För att<br />
undvika skador:<br />
Förvara aggregatet med alla tillbehör i<br />
frostsäkert utrymme.<br />
Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel<br />
Vid längre driftspauser rekommenderas att<br />
pumpa frostskyddsmedel genom aggregatet.<br />
På detta sätt uppnås även ett visst skydd<br />
mot rost.<br />
Pumpa i handeln förekommande frostskyddsmedel<br />
genom aggregatet.<br />
Anvisning<br />
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frostskyddsmedlet.<br />
Skötsel och underhåll<br />
Varning<br />
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering<br />
endast utföras av auktoriserad<br />
kundservice.<br />
Rengöring<br />
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:<br />
Lossa filtret från RM-sugslangen och<br />
rengör det under rinnande vatten.<br />
Lossa silen i vattenanslutningen med ett<br />
plattång och rengör den under rinnande<br />
vatten.<br />
Skötsel<br />
Pump: Pumpen är underhållsfri.<br />
Motor: Utför underhållsarbete på motorn i<br />
enlighet med anvisningarna i motortillverkarens<br />
bruksanvisning.<br />
Ställ in däcktryck<br />
Varning<br />
• Innan lufttrycket i däcken korrigeras<br />
måste kontrolleras att de fyra hjulbultarna<br />
är ordentligt fastdragna.<br />
• Innan lufttrycket i däcken korrigeras<br />
måste tryckregulatorn på kompressorn<br />
ställas in på 170 kPa (1,7 bar).<br />
• Lufttrycket får inte överskrida 170 kPa<br />
(1,7 bar).<br />
Svenska 63
Åtgärder vid fel<br />
Med hjälp av följande översikt kan du själv<br />
åtgärda ett flertal störningar.<br />
Kontakta auktoriserad kundservice om du är<br />
osäker.<br />
Aggregatet startar inte<br />
Beakta anvisningar i motortillverkarens<br />
bruksanvisning!<br />
Aggregatet ger inget tryck<br />
Kontrollera inställningen på strålröret.<br />
Avlufta aggregatet: Låt aggregatet gå<br />
utan ansluten HD-slang tills vatten utan<br />
luftbubblor kommer ut från HD-utgången.<br />
Anslut därefter HD-slangen på nytt.<br />
Rengör silen i vattenanslutningen: Denna<br />
kan enkelt lossas med hjälp av en<br />
plattång.<br />
Kontrollera att alla tilloppsslangar till HDpumpen<br />
är täta och inte tilltäppta.<br />
Överströmningsventilen blockerad:<br />
Tryck på spaken på handsprutan flera<br />
gånger.<br />
Kraftiga tryckvariationer<br />
Rengör högtrycksmunstycket: Ta bort<br />
smuts från munstyckshålen med en nål<br />
och spola ut det med vatten.<br />
Kontrollera vattentilloppsmängden.<br />
Tillbehör och reservdelar<br />
Maskinen får endast utrustas med tillbehör<br />
och reservdelar i originalutförande.<br />
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval<br />
av de reservdelar som oftast behövs.<br />
Ytterligare information om reservdelar hittas<br />
under service på www.kaercher.com.<br />
Garanti<br />
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag<br />
utformade garantivillkor.<br />
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan<br />
kostnad under garantitiden, om det var ett<br />
material- eller tillverkarfel som var orsaken.<br />
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er<br />
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta<br />
auktoriserade kundtjänst.<br />
Specialtillbehör<br />
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter.<br />
Din återförsäljare har<br />
mer information.<br />
HT-pumpen otät<br />
En lätt otäthet på HT-pumpen är normal.<br />
Kontakta auktoriserad kundservice om<br />
den läcker starkt.<br />
Ingen rengöringsmedeluppsugning<br />
Ställ in strålröret på lågtryck.<br />
Rengör filtret på RM-sugslangen<br />
Kontrollera om RM-sugslangen är<br />
knäckt någonstans<br />
64 Svenska
Tekniska data<br />
Motor Honda GC 160<br />
Effekt<br />
4,0 kW<br />
För detaljer se motortillverkarens<br />
bruksanvisning<br />
Vattenanslutning<br />
Inmatningstemperatur<br />
40 °C<br />
(max.)<br />
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min<br />
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa<br />
Uppsugningshöjd<br />
0,5 m<br />
Prestanda<br />
Arbetstryck<br />
14 MPa<br />
Max. tillåtet tryck<br />
16 MPa<br />
Matningsmängd, vatten 7,9 l/min<br />
Matningsmängd, rengöringsmedel<br />
0,3 l/min<br />
Handsprutans rekylkraft 26,5 N<br />
Hand-arm, vibrationsvärde 3,1 m/s 2<br />
(ISO 5349)<br />
Ljudtrycksnivå<br />
90 dB(A)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Ljudeffektsnivå L WA<br />
104 dB(A)<br />
(2000/14/EF)<br />
Mått<br />
Längd<br />
835 mm<br />
Bredd<br />
580 mm<br />
Höjd<br />
800 mm<br />
Vikt<br />
28 kg<br />
Däcktryck (max.)<br />
172 kPa<br />
Med reservation för tekniska ändringar!<br />
CE-försäkran<br />
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade<br />
maskin i ändamål och konstruktion<br />
samt i den av oss levererade versionen motsvarar<br />
EU-direktivens tillämpliga grundläggande<br />
säkerhets- och hälsokrav. Vid<br />
ändringar på maskinen som inte har godkänts<br />
av oss blir denna överensstämmelseförklaring<br />
ogiltig.<br />
Produkt: Högtryckstvätt<br />
Typ: 1 194-xxx<br />
Tillämpliga EU-direktiv<br />
98/37/EG<br />
2006/95/EG<br />
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/<br />
68/EEG)<br />
2000/14/EG<br />
Tillämpade harmoniserade normer<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Tillämpade nationella normer<br />
CISPR 12<br />
Tillämpad metod för<br />
överensstämmelsevärdering<br />
Bilaga V<br />
Ljudeffektsnivå dB(A)<br />
Upmätt: 103 dB(A)<br />
Garantterad: 104 dB(A)<br />
Undertecknade agerar på order av och med<br />
fullmakt från företagsledningen.<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Tel.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212<br />
Svenska 65
Уважаемый покупатель!<br />
Перед первым применением<br />
вашего прибора прочитайте<br />
эту инструкцию по эксплуатации и<br />
действуйте соответственно. Сохраните<br />
эту инструкцию по эксплуатации для<br />
дальнейшего пользования или для<br />
следующего владельца.<br />
Применение в соответствии с<br />
назначением<br />
Данный высоконапорный моющий<br />
аппарат предназначен только для<br />
использования в домашнем хозяйстве:<br />
– для мойки машин, автомобилей,<br />
строений, инструментов, фасадов,<br />
террас, садовых принадлежностей и<br />
т.д. с помощью струи воды под<br />
высоким давлением (при<br />
необходимости с добавлением<br />
моющих средств).<br />
– При этом применению подлежат<br />
принадлежности, запасные части и<br />
моющие средства, разрешенные для<br />
использования фирмой Kaercher.<br />
Указания, приложенные к моющим<br />
средствам, подлежат соблюдению.<br />
Охрана окружающей среды<br />
Упаковочные материалы пригодны<br />
для вторичной обработки. Поэтому<br />
не выбрасывайте упаковку вместе с<br />
домашними отходами, а сдайте ее в один<br />
из пунктов приема вторичного сырья.<br />
Старые приборы содержат ценные<br />
перерабатываемые материалы,<br />
подлежащие передаче в пункты<br />
приемки вторичного сырья. Поэтому<br />
утилизируйте старые приборы через<br />
соответствующие системы приемки<br />
отходов.<br />
Пожалуйста, не допускайте попадания<br />
моторного масла, мазута, дизельного<br />
топлива и бензина в окружающую среду.<br />
Пожалуйста, охраняйте почву и<br />
утилизируйте отработанное масло, не<br />
нанося ущерба окружающей среде.<br />
Пожалуйста, не допускайте попадания<br />
сточных вод, содержащих минеральные<br />
масла, в почву, водоемы или<br />
канализацию. Поэтому мойку моторов и<br />
днища автомашин проводить только в<br />
приспособленных для этого местах с<br />
маслоуловителем.<br />
Символ<br />
На аппарате имеются горячие<br />
поверхности, которые могут<br />
вызвать ожоги.<br />
Указания по технике<br />
безопасности<br />
• Перед эксплуатацией прочитать<br />
руководство производителя мотора<br />
по использованию и особенно<br />
принимать во внимание указания по<br />
безопасности.<br />
• Эксплуатация прибора во<br />
взрывоопасных зонах запрещается.<br />
• При использовании прибора в<br />
опасных зонах (например, на<br />
автозаправочных станциях)<br />
следует соблюдать<br />
соответствующие правила техники<br />
безопасности.<br />
• При работе прибора в помещениях<br />
следует обеспечивать<br />
достаточную вентиляцию и отвод<br />
выхлопных газов (опасность<br />
отравления).<br />
• Включение прибора запрещается,<br />
если существенные части прибора,<br />
например, элементы безопасности<br />
прибора, высоконапорные шланги,<br />
пистолет-распылитель<br />
повреждены.<br />
• Внимание:<br />
Высоконапорные шланги, арматура<br />
и муфты имеют большое значение<br />
для безопасности прибора. В этой<br />
связи следует применять только<br />
высоконапорные шланги, арматуру и<br />
муфты, рекомендованные<br />
66 Руccкий
изготовителем прибора.<br />
• Перед началом работы<br />
высоконапорный шланг необходимо<br />
всегда проверять на повреждения.<br />
Поврежденный высоконапорный<br />
шланг подлежит незамедлительной<br />
замене.<br />
• Эксплуатация прибора детьми или<br />
лицами, не прошедшими<br />
инструктаж, запрещается.<br />
• Пользователь должен использовать<br />
прибор в соответствии с<br />
назначением. Он должен учитывать<br />
местные особенности и обращать<br />
внимание при работе с прибором на<br />
других лиц, находящихся<br />
поблизости.<br />
• Внимание:<br />
Находящаяся под<br />
высоким давлением<br />
струя воды может при<br />
неправильном<br />
использовании представлять<br />
опасность. Запрещается<br />
направлять струю воды на людей,<br />
животных, включенное<br />
электрическое оборудование или на<br />
сам высоконапорный моющий<br />
аппарат.<br />
• Не использовать аппарат, когда в<br />
зоне действия находятся другие<br />
люди, если только они не носят<br />
защитную одежду.<br />
• Не разрешается также направлять<br />
струю воды на других или себя для<br />
чистки одежды или обуви.<br />
• Не чистить струей воды предметы,<br />
содержащие вещества, вредные для<br />
здоровья (например, асбест).<br />
• Внимание:<br />
Автомобильные покрышки/нипели<br />
покрышек можно мыть только с<br />
минимального расстояния<br />
опрыскивания в 30 см. В противном<br />
случае автомобильную покрышку/<br />
нипель можно повредить струей<br />
высокого давления. Первым<br />
признаком повреждения является<br />
изменение цвета покрышки.<br />
Поврежденные автомобильные<br />
покрышки являются источником<br />
повышенной опасности.<br />
• При мойке лакированный<br />
поверхностей следует<br />
выдерживать расстояние 30 см от<br />
форсунки до поверхности, чтобы<br />
избежать повреждения лакировки.<br />
• Всасывание прибором жидкостей,<br />
содержащих растворители, а также<br />
неразбавленных кислот или<br />
растворителей не допускается! К<br />
таким веществам относятся,<br />
например, бензин, растворители<br />
красок и мазут. Образующийся из<br />
таких веществ туман<br />
легковоспламеняем, взрывоопасен и<br />
ядовит. Не использовать ацетон,<br />
неразбавленные кислоты и<br />
растворители, так как они<br />
разрушают материалы, из которых<br />
изготовлен прибор.<br />
• Опасность нарушения слуха. При<br />
работе с аппаратом обязательно<br />
носить соответствующие слуховые<br />
защитные средства.<br />
• Для защиты от разлетающихся<br />
брызгов воды и грязи следует<br />
носить соответствующую<br />
защитную одежду и защитные очки.<br />
• Запрещается оставлять<br />
работающий прибор без присмотра.<br />
• Данный прибор был разработан для<br />
использования моющих средств,<br />
которые поставляются или были<br />
рекомендованы изготовителем<br />
прибора. Использование других<br />
моющих средств или химикатов<br />
может негативно повлиять на<br />
безопасность прибора.<br />
Внимание<br />
Аппарат во время работы нельзя<br />
поставить таким образом, чтобы это<br />
угрожало людям, например, на мостки и<br />
т.д.<br />
Руccкий 67
Опасность<br />
Более продолжительное использование<br />
аппарата может привести к нарушению<br />
кровообращения в руках, вызванному<br />
вибрацией.<br />
Невозможно указать конкретное время<br />
использование аппарата, так как это<br />
зависит от нескольких факторов:<br />
– Личная предрасположенность к<br />
плохому кровообращению (часто<br />
зябнущие пальцы, формикация<br />
пальцев).<br />
– Низкая внешняя температура. Для<br />
защиты рук носите теплые перчатки.<br />
– Непрерывная работа хуже, чем<br />
работа с паузами.<br />
При регулярном использовании прибора<br />
и повторном появлении соответствующих<br />
признаков (например, формикации<br />
пальцев, зябнущие пальцы) мы<br />
рекомендуем пройти врачебное<br />
обследование.<br />
Защитные устройства<br />
Защитные приспособления служат для<br />
защиты пользователя и не должны<br />
выводиться из строя или работать в<br />
обход своих функций.<br />
Предохранитель<br />
Предохранитель на ручном пистолетераспылителе<br />
защищает от его<br />
непроизвольного включения.<br />
Перепускной клапан<br />
Перепускной клапан предотвращает<br />
превышение допустимого рабочего<br />
давления.<br />
Когда ручка пистолета-распылителя<br />
закрывается, открывается перепускной<br />
клапан. Насос высокого давления подает<br />
воду назак к всасывающей стороне<br />
насоса (режим рециркуляции).<br />
Термоклапан на насосе<br />
Термоклапан защищает насос от<br />
перегрева.<br />
В рециркуляционном режиме вода<br />
согревается. При температуре воды 60<br />
°C термоклапан открывается и сливает<br />
горячую воду.<br />
68 Руccкий<br />
Ввод в эксплуатацию/<br />
эксплуатация<br />
Используемые сокращения и их<br />
значение:<br />
ВД = высокое давление<br />
МС = моющее средство<br />
Описание прибора<br />
При распаковке прибора проверьте его<br />
комплектность, а также его целостность.<br />
При обнаружении повреждений,<br />
полученных во время транспортировки,<br />
следует уведомить торговую<br />
организацию, продавшую прибор.<br />
См. рисунки на стр. 2<br />
1 Струйная трубка с регулятором<br />
давления (Vario Power)<br />
2 струйная трубка с фрезой для<br />
удаления грязи.<br />
3 ручной пистолет-распылитель с<br />
предохранителем,<br />
4 шланг высокого давления (HD)<br />
5 рукоятка<br />
6 место хранения принадлежностей,<br />
7 Крепление для барабана шланга<br />
(опция)<br />
8 всасывающий шланг для моющего<br />
средства (RM) с фильтром,<br />
9 Темоклапан<br />
10 выход высокого давления (HD),<br />
11 соединительный элемент для<br />
подключения воды,<br />
12 элемент подключения водоснабжения<br />
с сетчатым фильтром,<br />
13 Мотор: детали смотреть в инструкции<br />
по эксплуатации изготовителя мотора<br />
14 Инструкция по эксплуатации мотора<br />
Перед началом работы<br />
С помощью, например, маленькой<br />
отвертки, выдавите<br />
предохранительный зажим на<br />
пистолете-распылителе.<br />
Соедините шланг ВД и ручной<br />
пистолет-распылитель.<br />
Вдавите крепежный зажим снова так,
чтобы он зафиксировался. Проверьте<br />
надежность крепления, потянув за<br />
шланг ВД.<br />
Закрепить на раме ручку для<br />
транспортировки.<br />
Для этого выпрямить отверстия,<br />
продеть шурупы и закрепить гайками.<br />
Закрепить держатель для<br />
принадлежностей.<br />
Подача воды<br />
Согласно действующим<br />
предписаниям устройство<br />
запрещается эксплуатировать<br />
без системного разделителя в<br />
трубопроводе с питьевой водой.<br />
Следует использовать<br />
соответствующий системный<br />
сепаратор фирмы Kдrcher или<br />
альтернативный системный<br />
сепаратор, соответствующий EN<br />
12729 тип BA.<br />
Подача воды из водопровода<br />
Параметры для подключения указаны на<br />
заводской табличке и в разделе<br />
"Технические данные".<br />
Соблюдайте предписания предприятия<br />
водоснабжения.<br />
Используйте шланг из прочного<br />
материала (в комплект поставки не<br />
входит) с обычной соединительной<br />
муфтой: - диаметр: минимум 1/2<br />
дюйма (13 мм).<br />
Находящуюся в комплекте<br />
соединительную муфту подсоедините<br />
к элементу для подачи воды прибора.<br />
Наденьте водяной шланг на<br />
соединительную муфту прибора,<br />
после чего подсоедините его к<br />
водопроводному крану.<br />
Внимание<br />
Использование высоконапорного<br />
моющего прибора с закрытым<br />
водопроводным краном не допускается,<br />
так как работа без воды приводит к<br />
повреждению насоса ВД.<br />
В случае, если подаваемая в прибор вода<br />
грязная, следует обязательно<br />
использовать водный фильтр фирмы<br />
Kдrcher (специальные принадлежности -<br />
номер для заказа 4.730-059).<br />
Подача воды из открытых водоемов<br />
С помощью соответствующего<br />
приспособления данный<br />
высоконапорный моющий прибор может<br />
набирать воду из открытых резервуаров,<br />
например, из бочек для дождевой воды<br />
или прудов.<br />
Стандартная система<br />
соединительных элементов<br />
непригодна для работы в режиме<br />
всасывания, поэтому необходимо<br />
использовать всасывающий шланг<br />
фирмы Kдrcher с фильтром<br />
(специальные принадлежности,<br />
номер заказа 4.440-238), который<br />
опускается в дождевую бочку<br />
Для защиты насоса ВД и<br />
принадлежностей использовать<br />
водный фильтр фирмы Kдrcher<br />
(специальные принадлежности,<br />
номер заказа 4.730-059). Данный<br />
Руccкий 69
фильтр улавливает грязь в<br />
подаваемой воде.<br />
Удаление воздуха из прибора.<br />
Включить прибор и, не подсоединяя к<br />
нему шланга высокого давления, дать<br />
ему поработать, пока на выходе<br />
высокого давления не начнет<br />
выходить вода без пузырьков<br />
воздуха. Выключить прибор и<br />
подсоединить шланг высокого<br />
давления.<br />
Ввод в эксплуатацию<br />
Заполнить топливный бак и проверить<br />
уровень масла.<br />
См. руководство по эксплуатации<br />
мотора.<br />
Привинтить шланг HD к выходу HD на<br />
приборе.<br />
Наденьте на ручной пистолетраспылитель<br />
необходимую струйную<br />
трубку и зафиксируйте ее, повернув<br />
на 90°.<br />
Откройте водопроводный кран.<br />
Запустить двигатель.<br />
См. руководство по эксплуатации<br />
мотора.<br />
Снять с предохранителя ручной<br />
пистолет-распылитель, нажав на<br />
предохранитель, и нажмите на рычаг.<br />
Режим работы высокого давления<br />
Опасность получения травм!<br />
Выходящая из высоконапорной<br />
форсунки струя воды вызывает отдачу<br />
ручного пистолета-распылителя. По<br />
этой причине необходимо занять<br />
устойчивую позицию и крепко держать<br />
ручной пистолет-распылитель со<br />
струйной трубкой.<br />
Струйная трубка с регулятором<br />
давления (Vario Power)<br />
Трубка предназначена для самых<br />
распространенных задач по чистке.<br />
Рабочее давление регулируется<br />
бесступенчато между „Min“ и „Max“.<br />
Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.<br />
Повернуть струйную трубку в<br />
желаемое положение.<br />
Струйная трубка с фрезой для<br />
удаления грязи<br />
для удаления устойчивых загрязнений.<br />
Режим работы с моющим<br />
средством<br />
Указание:<br />
моющее средство может добавляться<br />
только при работе с низким давлением.<br />
Использовать струйную трубку с<br />
регулятором давления (Vario Power).<br />
Повернуть струйную трубку в<br />
положение „Mix“ - низкое давление.<br />
Подача моющего средства из бака<br />
Установить дозировку чистящего<br />
средства на его фильтре.<br />
- среднее количество: среднее<br />
положение<br />
- большое количество: положение „+“<br />
- малое количество: положение „-“<br />
Опустить всасывающий шланг RM в<br />
резервуар с раствором моющего<br />
средства.<br />
Рекомендуемый способ мытья<br />
1 Экономно разбрызгать моющее<br />
средство по сухой поверхности и дать<br />
ему подействовать (при этом моющее<br />
средство не должно высыхать).<br />
2 Отходящую грязь смыть с помощью<br />
высоконапорного моющего аппарата.<br />
Моющее средство<br />
В соответствии с целью работы мы<br />
рекомендуем использование моющих<br />
средств и средств ухода из нашего<br />
ассортимента. Вы можете получить<br />
консультацию или затребовать<br />
соответствующую информацию.<br />
Перерыв в работе<br />
Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.<br />
Указание:: Когда рычаг ручного<br />
70 Руccкий
пистолета-равспылителя<br />
отпускается, мотор продолжает<br />
работать на оборотах холостого<br />
хода. Таким образом вода<br />
циркулирует внутри насоса и<br />
нагревается. Когда вода достигает<br />
максимально допустимой<br />
температуры (60°C), термоклапан<br />
открывается и нагретая воды<br />
выходит.<br />
Зафиксировать рычаг ручного<br />
пистолета-распылителя с помощью<br />
предохранителя.<br />
При более продолжительных<br />
перерывах в работе (свыше 5 минут)<br />
дополнительно выключить мотор.<br />
Окончание работы<br />
При наличии моющего средства:<br />
всасывающий шланг RM опустить в<br />
резервуар с чистой водой, включить<br />
прибор, предварительно сняв<br />
струйную трубку, и дать ему<br />
поработать в течение 1 минуты.<br />
Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.<br />
Остановить мотор.<br />
См. руководство по эксплуатации<br />
мотора.<br />
закрыть водный кран.<br />
нажать рычаг ручного пистолетараспылителя<br />
для сброса давления в<br />
системе.<br />
отсоединить прибор от элемента<br />
подачи воды.<br />
отделить струйную трубку от ручного<br />
пистолета-распылителя.<br />
Зафиксировать рычаг ручного<br />
пистолета-распылителя с помощью<br />
предохранителя.<br />
Защита от замерзания<br />
Опасность замерзания<br />
Защищать прибор и принадлежности<br />
от мороза.<br />
Прибор и принадлежности могут быть<br />
повреждены морозом, если если из них<br />
полностью не удалена вода. Во<br />
избежание повреждений:<br />
Храните прибор и все<br />
принадлежности в защищенном от<br />
мороза помещении.<br />
Прополаскать аппарат антифиризом<br />
При более продолжительных перерывах<br />
в эксплуатации рекомендуется прокачать<br />
через аппарат антифриз.<br />
В результате этого также достигается<br />
определенная антикорозионная защита.<br />
Прокачать через аппарат имеющийся<br />
в торговле антифриз.<br />
Указание<br />
Соблюдайте инструкции по<br />
использованию антифриза.<br />
Уход и техническое<br />
обслуживание<br />
Внимание:<br />
Во избежание опасности, ремонт и<br />
установку запасных деталей должны<br />
выполнять только авторизированные<br />
сервисные центры.<br />
Чистка<br />
Перед длительным хранением,<br />
например, зимой:<br />
снимите фильтр с всасывающего<br />
шланга для моющего средства и<br />
промойте его проточной водой,<br />
Выньте с помощью плоскогубцев<br />
сетевой фильтр из элемента для<br />
водоснабжения и промойте его<br />
проточной водой.<br />
Техническое обслуживание<br />
Насос: Насос является<br />
необслуживаемым.<br />
Мотор: Выполняйте работы по<br />
техобслуживанию мотора в соответствии<br />
с указаниями инструкции по<br />
эксплуатации производителя мотора.<br />
Руccкий 71
Установка давления в покрышках<br />
Внимание:<br />
• Перед коррекцией давления в шинах<br />
проверьте, плотно ли закручены все<br />
4 винта на диске.<br />
• Перед коррекцией давления в шинах<br />
установите редуктора давления на<br />
компрессоре на 170 кПа (1,7 бар).<br />
• Максимальное давление в шинах не<br />
должно превышать 170 кПа (1,7 бар).<br />
Устранение неисправностей<br />
Небольшие неисправности можно<br />
устранить самостоятельно с помощью<br />
следующего описания.<br />
В случае сомнения следует обращаться в<br />
уполномоченную службу сервисного<br />
обслуживания.<br />
Прибор не работает<br />
Соблюдать указания в соответствии с<br />
инструкцией по эксплуатации<br />
производителя мотора!<br />
Давление в приборе не нарастает<br />
Проверить настройку струйной<br />
трубки.<br />
Удалить из прибора воздух: дайте<br />
прибору поработать без<br />
подсоединенного шланга HD, пока из<br />
выхода HD прибора не начнет течь<br />
вода без пузырьков воздуха. Затем<br />
снова присоединить шланг HD.<br />
Прочистить сетевой фильтр в<br />
элементе для подачи воды: сетевой<br />
фильтр можно легко вынуть с<br />
помощью плоскогубцев.<br />
Проверить все трубы и шланги,<br />
ведущие к насосу HD, на<br />
герметичность и засоры.<br />
Перепускной клапан блокируется:<br />
Несколько раз понажимать клапан<br />
пистолета-распылителя.<br />
Сильные перепады в давлении<br />
Прочистить высоконапорную<br />
форсунку: иголкой удалить<br />
загрязнение из отверстия форсунки и<br />
промыть ее изнутри наружу водой.<br />
Проверить количество подаваемой<br />
воды.<br />
Насос высокого давления<br />
негерметичен<br />
Незначительная негерметичность<br />
насоса ВД обусловлена техническими<br />
особенностями. При сильной<br />
протечке следует обращаться в<br />
авторизированную службу сервисного<br />
обслуживания.<br />
Отсутствие подачи моющего<br />
средства<br />
Установите струйную трубку в режим<br />
низкого давления.<br />
Произведите чистку фильтра шланга<br />
для забора моющего средства.<br />
Проверьте всасывающий шланг МС<br />
на перегибы<br />
Принадлежности и запчасти<br />
Прибор разрешается оснащать только<br />
оригинальными принадлежностями и<br />
запасными частями.<br />
Выбор наиболее часто необходимых<br />
запчастей вы найдете в конце инструкции<br />
по эксплуатации.<br />
Дальнейшую информацию о запчастях<br />
вы найдете на сайте www.kaercher.com в<br />
разделе Service.<br />
Гарантия<br />
В каждой стране действуют<br />
соответственно гарантийные условия,<br />
изданные уполномоченной организацией<br />
сбыта нашей продукции в данной стране.<br />
Возможные неисправности прибора в<br />
течение гарантийного срока мы<br />
устраняем бесплатно, если причина<br />
заключается в дефектах материалов или<br />
ошибках при изготовлении. В случае<br />
возникновения претензий в течение<br />
гарантийного срока просьба обращаться,<br />
имея при себе чек о покупке, в торговую<br />
организацию, продавшую вам прибор или<br />
в ближайшую уполномоченную службу<br />
сервисного обслуживания.<br />
72 Руccкий
Технические данные<br />
Мотор Honda GC 160<br />
Параметры<br />
4,0 кВт<br />
Детали смотреть в инструкции по<br />
эксплуатации изготовителя мотора<br />
Подключение водоснабжения<br />
Температура подаваемой 40 °C<br />
воды (макс.)<br />
Количество подаваемой<br />
10 л/мин<br />
воды (мин.)<br />
Давление напора (макс.)<br />
1,2 МПа<br />
Высота всоса<br />
0,5 м<br />
Рабочие характеристики<br />
Рабочее давление<br />
14 МПа<br />
Макс. допустимое давление 16 МПа<br />
Подача, вода<br />
7,9 л/мин<br />
Подача, моющее средство 0,3 л/мин<br />
Сила отдачи ручного<br />
26,5 Н<br />
пистолета-распылителя<br />
Значение вибрации рукаплечо<br />
3,1 м/с 2<br />
(ISO 5349)<br />
Уровень шума<br />
90 дБ(А)<br />
L pA (EN60704-1)<br />
Уровень мощности звука 104 дБ(А)<br />
L WA (2000/14/EG)<br />
Размеры<br />
Длина<br />
835 мм<br />
Ширина<br />
580 мм<br />
высота<br />
800 мм<br />
Вес<br />
28 кг<br />
Давление воздуха в<br />
172 kPa<br />
покрышке (макс.)<br />
Изготовитель оставляет за собой<br />
право внесения технических<br />
изменений!<br />
Специальные<br />
принадлежности<br />
Специальные принадлежности<br />
расширяют возможности применения<br />
прибора. Более детальную информацию<br />
можно получить у торговой организации<br />
фирмы Kaercher.<br />
Заявление о соответствии<br />
требованиям СЕ<br />
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный<br />
прибор по своей концепции и конструкции, а<br />
также в осуществленном и допущенном нами<br />
к продаже исполнении отвечает<br />
соответствующим основным требованиям по<br />
безопасности и здоровью согласно<br />
директивам ЕС. При внесении изменений, не<br />
согласованных с нами, данное заявление<br />
теряет свою силу.<br />
Продукт высоконапорный моющий<br />
прибор<br />
Тип:<br />
1 194-xxx<br />
Основные директивы ЕС<br />
98/37/ЕС<br />
2006/95/ЕС<br />
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/<br />
ЕЭС)<br />
2000/14/ЕС<br />
Примененные гармонизированные нормы<br />
EN 60335–1<br />
EN 60335–2–79<br />
EN 50082–2: 1994<br />
Примененные внутригосударственные<br />
нормы<br />
CISPR 12<br />
Примененный порядок оценки<br />
соответствия<br />
Приложение V<br />
Уровень мощности звука dB(A)<br />
Измерено: 103 дБ (А)<br />
Гарантировано: 104 дБ (А)<br />
Нижеподписавшиеся лица действуют по<br />
поручению и по доверенности руководства<br />
предприятия.<br />
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG<br />
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40<br />
D - 71364 Winnenden<br />
Тел.: +49 7195 14-0<br />
Факс: +49 7195 14-2212<br />
Руccкий 73
A<br />
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.<br />
Lichtblaustraße 7<br />
1220 Wien<br />
☎ (01) 25 06 00<br />
AUS<br />
Kärcher Pty. Ltd.<br />
40 Koornang Road<br />
Scoresby VIC 3179<br />
☎ (03) 9765 - 2300<br />
B / LUX<br />
Kärcher N.V.<br />
Industrieweg 12<br />
2320 Hoogstraten<br />
☎ 0900 - 33 444 33<br />
BR<br />
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.<br />
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419<br />
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP<br />
☎ 0800 17 61 11<br />
CH<br />
Kärcher AG<br />
Industriestraße 16<br />
8108 Dällikon<br />
☎ 0844 850 863<br />
CZ<br />
Kärcher spol. s.r.o.<br />
Za Mototechnou 1114/4<br />
155 00 Praha 5 -Stodûlky<br />
☎ (02) 3552-1665<br />
D<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Service-Center Gissigheim<br />
Im Gewerbegebiet 2<br />
97953 Königheim-Gissigheim<br />
☎ (07195) 903 20 65<br />
DK<br />
Kärcher Rengøringssystemer A/S<br />
Gejlhavegård 5<br />
6000 Kolding<br />
☎ 70 20 66 67<br />
E<br />
Kärcher S.A.<br />
Pol. Industrial Font del Radium<br />
Calle Doctor Trueta 6-7<br />
08400 Granollers (Barcelona)<br />
☎ 902 17 00 68<br />
F<br />
Kärcher S.A.S.<br />
5 Avenue des Coquelicots<br />
Z.A. des Petits Carreaux<br />
94865 Bonneuil-sur-Marne<br />
☎ (01) 43 99 67 70<br />
FIN<br />
Kärcher OY<br />
Yrittäjäntie 17<br />
01800 Klaukkala<br />
☎ 0207 413 600<br />
GR<br />
Kärcher Cleaning Systems A.E.<br />
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.<br />
13671 Acharnes<br />
☎ 210 - 23 16 153<br />
76<br />
GB<br />
Kärcher(UK) Limited<br />
Kärcher House<br />
Beaumont Road<br />
Banbury<br />
Oxon, OX16 1TB<br />
☎ 0906-6800632; 01295-752000<br />
H<br />
Kärcher Hungária Kft<br />
Tormásrét ut 2.<br />
2051 Biatorbágy<br />
☎ (023) 530-640<br />
HK<br />
Kärcher Limited<br />
Unit 10, 17/F.<br />
APEC Plaza<br />
49 Hoi Yuen Road<br />
Kwun Tong, Kowloon<br />
☎ (02) 357-5863<br />
I<br />
Kärcher S.p.A.<br />
Via A. Vespucci 19<br />
21013 Gallarate (VA)<br />
☎ 848 - 99 88 77<br />
IRL<br />
<strong>Karcher</strong> Limited (Ireland)<br />
12 Willow Business Park<br />
Nangor Road<br />
Clondalkin<br />
Dublin 12<br />
☎ (01) 409 77 77<br />
KOR<br />
<strong>Karcher</strong> Co. Ltd. (South Korea)<br />
Youngjae B/D, 50-1, 51-1<br />
Sansoo-dong, Mapo-ku<br />
Seoul 121-060<br />
☎ 032-465-8000<br />
MAL<br />
<strong>Karcher</strong> Cleaning Systems Sdn. Bhd.<br />
No. 8, Jalan Serindit 2<br />
Bandar Puchong Jaya<br />
47100 Puchong, Selangor<br />
☎ (03) 5882 1148<br />
N<br />
Kärcher AS<br />
Stanseveien 31<br />
0976 Oslo<br />
☎ (024) 1777-00<br />
NL<br />
Kärcher BV<br />
Postbus 474<br />
4870 AL Etten-Leur<br />
☎ 0900-33 444 33<br />
NZ<br />
<strong>Karcher</strong> Limited<br />
12 Ron Driver Place<br />
East Tamaki, Auckland<br />
☎ (09) 274-4603<br />
PRC<br />
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.<br />
Part B, Building 30,<br />
No. 390 Ai Du Road<br />
Shanghai Waigaoquiao 200131<br />
☎ (021) 5046-3579<br />
P<br />
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.<br />
Largo Vitorino Damásio. 10<br />
1200 Lisboa<br />
☎ (21) 395 0040<br />
PL<br />
Kärcher Sp. z o.o.<br />
Ul. Stawowa 140<br />
31-346 Kraków<br />
☎ (012) 6397-222<br />
RUS<br />
<strong>Karcher</strong> Ltd.<br />
Vienna House<br />
Strastnoi Blv. 16<br />
107031 Moscow<br />
☎ 095-933 87 48<br />
S<br />
Kärcher AB<br />
Tagenevägen 31<br />
42502 Hisings-Kärra<br />
☎ (031) 577-300<br />
SGP<br />
<strong>Karcher</strong> Asia Pacific Pte. Ltd.<br />
5 Toh Guan Road East<br />
#01-00 Freight Links Express Distripark<br />
Singapore 608831<br />
☎ 6897-1811<br />
TR<br />
Kärcher Servis Ticaret A.S.<br />
9 Eylül Mahallesi<br />
307 Sokak No. 6<br />
Gaziemir / Izmir<br />
☎ (0232) 252-0708<br />
TWN<br />
<strong>Karcher</strong> Limited<br />
5F/6. No.7<br />
Wu-Chuan 1st Rd<br />
Wu-Ku Industrial Zone<br />
Taipei County<br />
☎ (02) 2299-9626<br />
UA<br />
Kärcher Ukraine<br />
Dehtiarivska Street 62<br />
04112 Kyiv<br />
☎ (044) 492 16 54<br />
UAE<br />
<strong>Karcher</strong> FZE<br />
Jebel Ali Free Zone<br />
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai<br />
☎ (04) 8836-776<br />
ZA<br />
Kärcher (Pty.) Limited<br />
144 Kuschke Street<br />
Meadowdale<br />
Edenvale 1614<br />
☎ (011) 574-5360<br />
11/2006