18.03.2014 Views

G 9.85 G 7.10 M - Karcher

G 9.85 G 7.10 M - Karcher

G 9.85 G 7.10 M - Karcher

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

G <strong>9.85</strong><br />

G <strong>7.10</strong> M<br />

Deutsch 3<br />

English 10<br />

Français 17<br />

Italiano 24<br />

Nederlands 31<br />

Español 38<br />

Português 45<br />

Dansk 52<br />

Svenska 59<br />

Рyccкий 67<br />

9.139-174.0 (05/07)


Sehr geehrter Kunde,<br />

Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />

Ihres Gerätes diese<br />

Betriebsanleitung und handeln Sie danach.<br />

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für<br />

späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer<br />

auf.<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger<br />

ausschließlich für den Privathaushalt:<br />

– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,<br />

Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,<br />

Terrassen, Gartengeräten usw. mit<br />

Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit<br />

Zusatz von Reinigungsmitteln).<br />

– mit von Kärcher zugelassenen Zubehörteilen,<br />

Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.<br />

Beachten Sie die Hinweise, die den<br />

Reinigungsmitteln beigegeben sind.<br />

Umweltschutz<br />

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.<br />

Bitte werfen Sie die Verpackungen<br />

nicht in den Hausmüll, sondern<br />

führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.<br />

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />

Materialien, die einer Verwertung<br />

zugeführt werden sollten.<br />

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über<br />

geeignete Sammelsysteme.<br />

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin<br />

nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte<br />

Boden schützen und Altöl umweltgerecht<br />

entsorgen.<br />

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins<br />

Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen<br />

lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche<br />

deshalb bitte nur an<br />

geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.<br />

Symbole<br />

Das Gerät enthält heisse Oberflächen,<br />

die zu Verbrennungen führen<br />

können.<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung<br />

des Motorenherstellers lesen und<br />

insbesondere die Sicherheitshinweise<br />

beachten.<br />

• Der Betrieb in explosionsgefährdeten<br />

Bereichen ist untersagt.<br />

• Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen<br />

(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden<br />

Sicherheitsvorschriften zu<br />

beachten.<br />

• Bei Betrieb des Gerätes in Räumen<br />

muss für ausreichende Belüftung und<br />

Abführung der Abgase gesorgt werden<br />

(Vergiftungsgefahr).<br />

• Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn<br />

wichtige Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,<br />

Hochdruckschläuche,<br />

Spritzpistole, beschädigt sind.<br />

• Warnung:<br />

Hochdruckschläuche, Armaturen und<br />

Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.<br />

Nur vom Hersteller empfohlene<br />

Hochdruckschläuche, Armaturen und<br />

Kupplungen verwenden.<br />

• Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf<br />

Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch<br />

unverzüglich austauschen.<br />

• Das Gerät nicht verwenden, wenn sich<br />

andere Personen in Reichweite befinden,<br />

es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.<br />

• Das Gerät darf nicht von Kindern oder<br />

nicht unterwiesenen Personen betrieben<br />

werden.<br />

• Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß<br />

zu verwenden. Er hat die<br />

örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen<br />

und beim Arbeiten mit dem Gerät<br />

auf Personen im Umfeld zu achten.<br />

• Warnung:<br />

Hochdruckstrahlen können<br />

bei unsachgemäßem Gebrauch<br />

gefährlich sein. Der<br />

Strahl darf nicht auf Personen,<br />

Tiere, aktive elektrische Ausrüstung<br />

oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.<br />

Deutsch 3


• Den Strahl nicht auf andere oder sich<br />

selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk<br />

zu reinigen.<br />

• Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende<br />

Stoffe (z.B. Asbest)<br />

enthalten.<br />

• Warnung:<br />

Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen nur<br />

mit einem Mindest-Spritzabstand von<br />

30 cm gereinigt werden. Sonst kann der<br />

Fahrzeugreifen/das Reifenventil durch<br />

den Hochdruckstrahl beschädigt werden.<br />

Das erste Anzeichen einer Beschädigung<br />

ist die Verfärbung des Reifens.<br />

Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine<br />

Gefahrenquelle.<br />

• Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der<br />

Reinigung von lackierten Oberflächen<br />

einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.<br />

• Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten<br />

oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel<br />

ansaugen! Dazu zählen z.B.<br />

Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der<br />

Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv<br />

und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren<br />

und Lösungsmittel, da sie die am Gerät<br />

verwendeten Materialien angreifen.<br />

• Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit<br />

mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten<br />

Gehörschutz tragen.<br />

• Zum Schutz vor zurückspritzendem<br />

Wasser oder Schmutz geeignete<br />

Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.<br />

• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,<br />

solange das Gerät in Betrieb ist.<br />

• Dieses Gerät wurde entwickelt für die<br />

Verwendung von Reinigungsmittel, die<br />

vom Hersteller geliefert oder empfohlen<br />

werden. Die Verwendung von anderen<br />

Reinigungsmitteln oder Chemikalien<br />

kann der Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.<br />

Achtung<br />

Das Gerät darf im Betrieb nicht so aufgestellt<br />

werden, dass Personen gefährdet werden<br />

z.B. auf Gerüsten oder ähnlichem.<br />

Gefahr<br />

Längere Benutzungsdauer des Gerätes<br />

kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen<br />

in den Händen führen.<br />

Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung<br />

kann nicht festgelegt werden, weil diese<br />

von mehreren Einflussfaktoren abhängt:<br />

– Persönliche Veranlagung zu schlechter<br />

Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).<br />

– Niedrige Umgebungstemperatur. Warme<br />

Handschuhe zum Schutz der Hände<br />

tragen.<br />

– Ununterbrochener Betrieb ist schlechter<br />

als durch Pausen unterbrochener Betrieb.<br />

Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung<br />

des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten<br />

entsprechender Anzeichen (zum<br />

Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen<br />

wir eine ärztliche Untersuchung.<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />

Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer<br />

Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen<br />

werden.<br />

Sicherungsraste<br />

Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole<br />

verhindert unbeabsichtigtes auslösen der<br />

Handspritzpistole.<br />

Überströmventil<br />

Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung<br />

des zulässigen Arbeitsdrucks.<br />

Wird die Handspritzpistole geschlossen, öffnet<br />

das Überströmventil. Die Hochdruckpumpe<br />

fördert das Wasser zur Saugseite<br />

der Pumpe zurück (Kreislaufbetrieb).<br />

Thermoventil an der Pumpe<br />

Das Thermoventil schützt die Pumpe vor<br />

Überhitzung.<br />

Durch den Kreislaufbetrieb wird das Wasser<br />

erwärmt. Bei 60 °C Wassertemperatur öffnet<br />

das Thermoventil und lässt heißes Wasser ab.<br />

4 Deutsch


Inbetriebnahme/Betrieb<br />

Definition der verwendeten Abkürzungen:<br />

HD = Hochdruck; RM = Reinigungsmittel<br />

Gerätebeschreibung<br />

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt<br />

auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.<br />

Benachrichtigen Sie bei<br />

Transportschäden bitte Ihren Händler.<br />

Abbildungen siehe Seite 2<br />

1 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />

Power)<br />

2 Strahlrohr mit Dreckfräser<br />

3 Handspritzpistole mit Sicherungsraste<br />

4 HD-Schlauch<br />

5 Transportgriff<br />

6 Zubehöraufnahme<br />

7 Befestigung für Schlauchtrommel (optional)<br />

8 RM-Saugschlauch mit Filter<br />

9 Thermoventil<br />

10 HD-Ausgang<br />

11 Kupplungsteil für Wasseranschluss<br />

12 Wasseranschluss mit Sieb<br />

13 Motor; Details siehe Betriebsanleitung<br />

des Motorenherstellers<br />

14 Betriebsanleitung Motor<br />

Vor Inbetriebnahme<br />

Sicherungsklammer in der Handspritzpistole<br />

z.B. mit kleinem Schraubenzieher<br />

herausdrücken.<br />

HD-Schlauch und Handspritzpistole zusammenstecken.<br />

Sicherungsklammer eindrücken bis sie<br />

einrastet, sichere Verbindung durch Ziehen<br />

am HD-Schlauch prüfen.<br />

Transportgriff am Rahmen befestigen.<br />

Dazu die Bohrungen ausrichten, die<br />

Schrauben durchstecken und mit den<br />

Muttern befestigen.<br />

Zubehörhalter befestigen.<br />

Wasserversorgung<br />

Gemäß gültiger Vorschriften darf<br />

das Gerät nie ohne Systemtrenner<br />

am Trinkwassernetz betrieben werden.<br />

Es ist ein geeigneter Systemtrenner<br />

der Fa. Kärcher oder alternativ ein<br />

Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu<br />

verwenden.<br />

Wasserversorgung aus Wasserleitung<br />

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische<br />

Daten.<br />

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens<br />

beachten.<br />

Einen gewebeverstärkten Schlauch<br />

(nicht im Lieferumfang; Durchmesser<br />

mindestens 1/2 Zoll (13 mm)) mit einer<br />

handelsüblichen Kupplung verwenden.<br />

Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss<br />

des Geräts anschrauben.<br />

Wasserschlauch auf Kupplungsteil stecken,<br />

und am Wasserhahn anschließen.<br />

Achtung<br />

Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem<br />

Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf<br />

zu einer Beschädigung der HD-Pumpe führt.<br />

Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbedingt<br />

den Kärcher-Wasserfilter verwenden<br />

(Sonderzubehör - Bestellnr. 4.730-059).<br />

Deutsch 5


Wasser aus offenen Behältern ansaugen<br />

Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechendem<br />

Zubehör zum Ansaugen von<br />

Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen<br />

oder Teichen geeignet.<br />

Das Kupplungssystem ist nicht geeignet<br />

für Saugbetrieb, deshalb Kärcher-Saugschlauch<br />

mit Filter verwenden (Sonderzubehör,<br />

Bestellnr. 4.440-238), und in<br />

Regentonne hängen.<br />

Zum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör<br />

den Kärcher-Wasserfilter verwenden<br />

(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059).<br />

Dieser filtert Verunreinigungen im Zulaufwasser<br />

heraus.<br />

Gerät entlüften.<br />

Ohne angeschlossenen HD-Schlauch<br />

das Gerät laufen lassen, bis Wasser blasenfrei<br />

am HD-Ausgang austritt. Gerät<br />

ausschalten und HD-Schlauch anschließen.<br />

Inbetriebnahme<br />

Kraftstofftank füllen und Ölstand kontrollieren.<br />

Siehe Motor Betriebsanleitung.<br />

HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes<br />

anschrauben.<br />

Gewünschtes Strahlrohr in Handspritzpistole<br />

einstecken und durch 90° Drehung<br />

fixieren.<br />

Wasserhahn öffnen.<br />

Motor starten.<br />

Siehe Motor Betriebsanleitung.<br />

Sicherungsraste an der Handspritzpistole<br />

durch Drücken entriegeln und Hebel<br />

ziehen.<br />

Betrieb mit Hochdruck<br />

Verletzungsgefahr<br />

Durch den austretenden Wasserstrahl an<br />

der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft<br />

auf die Handspritzpistole. Für sicheren<br />

Stand sorgen und Handspritzpistole und<br />

Strahlrohr gut festhalten.<br />

Strahlrohr mit Druckregulierung<br />

(Vario Power)<br />

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.<br />

Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen<br />

„Min“ und „Max“ regelbar.<br />

Hebel der Handspritzpistole loslassen.<br />

Strahlrohr auf die gewünschte Stellung<br />

drehen.<br />

Strahlrohr mit Dreckfräser<br />

Für hartnäckige Verschmutzungen.<br />

Betrieb mit Reinigungsmittel<br />

Hinweis:<br />

RM kann nur im Niederdruck zugemischt<br />

werden.<br />

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />

Power) verwenden.<br />

Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck<br />

drehen.<br />

RM-Zusaugung aus Behälter<br />

Am RM-Filter Reinigungsmittel dosieren.<br />

– Mittlere Menge: Mittelstellung<br />

– Große Menge: Stellung „+“<br />

– Kleine Menge: Stellung „–“<br />

RM-Saugschlauch in einen Behälter mit<br />

RM-Lösung hängen.<br />

Empfohlene Reinigungsmethode<br />

1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene<br />

Oberfläche sprühen und einwirken<br />

(nicht trocknen) lassen.<br />

2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl<br />

abspülen.<br />

Reinigungsmittel<br />

Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe<br />

empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungsund<br />

Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie<br />

sich beraten oder fordern Sie Informationen<br />

dazu an.<br />

Betrieb unterbrechen<br />

Hebel der Handspritzpistole loslassen.<br />

Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritzpistole<br />

losgelassen wird, läuft der<br />

Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch<br />

zirkuliert das Wasser innerhalb<br />

der Pumpe und erwärmt sich. Wenn das<br />

6 Deutsch


Wasser die maximal zulässige Temperatur<br />

(60°C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil<br />

und erwärmtes Wasser strömt<br />

aus.<br />

Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste<br />

sichern.<br />

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)<br />

zusätzlich den Motor ausschalten.<br />

Betrieb beenden<br />

Nachdem RM zugemischt wurde: RM-<br />

Saugschlauch in einen Behälter mit klarem<br />

Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute<br />

lang mit demontiertem Strahlrohr<br />

einschalten und klarspülen.<br />

Hebel der Handspritzpistole loslassen.<br />

Motor stoppen.<br />

Siehe Motor Betriebsanleitung.<br />

Wasserhahn schließen.<br />

Hebel der Handspritzpistole drücken um<br />

den noch vorhandenen Druck im System<br />

abzubauen.<br />

Gerät vom Wasseranschluss trennen.<br />

Strahlrohr von der Handspritzpistole<br />

trennen.<br />

Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste<br />

sichern.<br />

Frostschutz<br />

Frostgefahr<br />

Gerät und Zubehör vor Frost schützen.<br />

Das Gerät und das Zubehör werden von<br />

Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von<br />

Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:<br />

Gerät mit komplettem Zubehör in einem<br />

frostsicheren Raum aufbewahren.<br />

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen<br />

Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es<br />

sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu<br />

pumpen.<br />

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz<br />

erreicht.<br />

Handelsübliches Frostschutzmittel durch<br />

das Gerät pumpen.<br />

Hinweis<br />

Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers<br />

beachten.<br />

Pflege und Wartung<br />

Warnung<br />

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen<br />

Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen<br />

nur vom autorisierten Kundendienst<br />

durchgeführt werden.<br />

Reinigung<br />

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:<br />

Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch<br />

abziehen und unter fließendem<br />

Wasser reinigen.<br />

Sieb im Wasseranschluss mit einer<br />

Flachzange herausziehen und unter fließendem<br />

Wasser reinigen.<br />

Wartung<br />

Pumpe: Die Pumpe ist wartungsfrei.<br />

Motor: Führen Sie die Wartungsarbeiten am<br />

Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung<br />

des Motorenherstellers aus.<br />

Reifenluftdruck einstellen<br />

Warnung<br />

• Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks<br />

überprüfen, ob alle 4 Schrauben<br />

der Felge fest angezogen sind.<br />

• Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks,<br />

Druckminderer am Kompressor<br />

auf 170 kPa (1,7 bar) einstellen.<br />

• Reifenfülldruck darf 170 kPa (1,7 bar)<br />

nicht überschreiten.<br />

Deutsch 7


Störungshilfe<br />

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der<br />

folgenden Übersicht selbst beheben.<br />

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den<br />

autorisierten Kundendienst.<br />

Gerät läuft nicht<br />

Hinweise in Betriebsanleitung des Motorenherstellers<br />

beachten!<br />

Gerät kommt nicht auf Druck<br />

Überprüfen Sie die Einstellung am<br />

Strahlrohr.<br />

Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das<br />

Gerät ohne angeschlossenen HD-<br />

Schlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei<br />

am HD-Ausgang austritt. Schließen<br />

Sie danach den HD-Schlauch wieder an.<br />

Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:<br />

Dieses kann leicht mit einer<br />

Flachzange herausgezogen werden.<br />

Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur<br />

HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.<br />

Überströmventil blockiert: Hebel der<br />

Handspritzpistole mehrfach betätigen.<br />

Starke Druckschwankungen<br />

Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzungen<br />

aus der Düsenbohrung<br />

mit einer Nadel entfernen und mit Wasser<br />

nach vorne ausspülen.<br />

Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.<br />

HD-Pumpe undicht<br />

Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe<br />

ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit<br />

wenden Sie sich bitte an den<br />

autorisierten Kundendienst.<br />

Keine Reinigungsmittel-Ansaugung<br />

Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.<br />

Reinigen Sie den Filter am RM-Saugschlauch.<br />

Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch<br />

auf Knickstellen<br />

Zubehör und Ersatzteile<br />

Ersatzteile<br />

Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör und<br />

-Ersatzteilen ausgestattet werden.<br />

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />

Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.<br />

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten<br />

Sie unter www.kaercher.com im Bereich<br />

Service.<br />

Garantie<br />

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen<br />

Vertriebsgesellschaft herausgegebenen<br />

Garantiebedingungen. Etwaige<br />

Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb<br />

der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />

ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache<br />

sein sollte. Im Garantiefall wenden<br />

Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler<br />

oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.<br />

Sonderzubehör<br />

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten<br />

Ihres Gerätes. Nähere Informationen<br />

dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-<br />

Händler.<br />

8 Deutsch


Technische Daten<br />

Motor Honda GC 160<br />

Leistung<br />

4,0 kW<br />

Details siehe Betriebsanleitung des<br />

Motorenherstellers<br />

Wasseranschluss<br />

Zulauftemperatur (max.) 40 °C<br />

Zulaufmenge (min.)<br />

10 l/min<br />

Zulaufdruck (max.)<br />

1,2 MPa<br />

Ansaughöhe<br />

0,5 m<br />

Leistungsdaten<br />

Arbeitsdruck<br />

14 MPa<br />

Max. zulässiger Druck<br />

16 MPa<br />

Fördermenge, Wasser 7,9 l/min<br />

Fördermenge, Reinigungsmittel<br />

0,3 l/min<br />

Rückstoßkraft der<br />

26,5 N<br />

Handspritzpistole<br />

Hand-Arm Vibrationswert 3,1 m/s 2<br />

(ISO 5349)<br />

Schalldruckpegel<br />

90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Schallleistungspegel<br />

104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EG)<br />

Maße<br />

Länge<br />

835 mm<br />

Breite<br />

580 mm<br />

Höhe<br />

800 mm<br />

Gewicht<br />

28 kg<br />

Reifendruck (max.)<br />

172 kPa<br />

Technische Änderungen vorbehalten!<br />

CE-Erklärung<br />

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend<br />

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung<br />

und Bauart sowie in der von uns in<br />

Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen<br />

grundlegenden Sicherheits- und<br />

Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien<br />

entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />

Änderung der Maschine verliert<br />

diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

Produkt: Hochdruckreiniger<br />

Typ: 1.194-xxx<br />

Einschlägige EG-Richtlinien<br />

98/37/EG<br />

2006/95/EG<br />

89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,<br />

93/68/EWG)<br />

2000/14/EG<br />

Angewandte harmonisierte Normen<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Angewandte nationale Normen<br />

CISPR 12<br />

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren<br />

Anhang V<br />

Schallleistungspegel dB(A)<br />

Gemessen: 103 dB(A)<br />

Garantiert: 104 dB(A)<br />

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag<br />

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tel.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

Deutsch 9


Dear Customer,<br />

Please read and comply with<br />

these instructions prior to the<br />

initial operation of your appliance. Retain<br />

these operating instructions for future reference<br />

or for subsequent possessors.<br />

Proper Use<br />

This high-pressure cleaner is designed for<br />

domestic use only:<br />

– to clean machines, vehicles, buildings,<br />

tools, facades, terraces, garden equipment<br />

etc. using a high-pressure water jet<br />

(and detergents if required).<br />

– with accessories, replacement parts and<br />

detergents approved by Kärcher. Observe<br />

the instructions provided with<br />

these detergents.<br />

Environmental protection<br />

The packaging material can be recycled.<br />

Please do not place the packaging<br />

into the ordinary refuse for disposal, but<br />

arrange for the proper recycling.<br />

Old appliances contain valuable materials<br />

that can be recycled. Please arrange<br />

for the proper recycling of old<br />

appliances. Please dispose your old appliances<br />

using appropriate collection systems<br />

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel<br />

and petrol into the environment Protect<br />

the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean<br />

manner.<br />

Please do not let mineral oil contaminated<br />

waste water reach soil, water or the sewage<br />

system. Perform engine cleaning and bottom<br />

cleaning therefore only on specified<br />

places with an oil trap.<br />

Symbols<br />

The appliance contains hot surfaces<br />

that can lead to burn injuries.<br />

Safety instructions<br />

• Read the operating instructions of the<br />

engine manufacturer before start-up and<br />

follow the safety instructions carefully.<br />

• The appliance may not be used in areas<br />

where a risk of explosion is present.<br />

• If the appliance is used in hazardous areas<br />

(e.g. filling stations) the corresponding<br />

safety provisions must be observed.<br />

• Ensure that there is adequate ventilation<br />

or provision for diverting the exhaust gas<br />

while operating the appliance in closed<br />

rooms (risk of poisoning).<br />

• The appliance must not be used if the<br />

power cord or important parts of the appliance,<br />

e.g. safety devices, high-pressure<br />

hoses, spray guns, are damaged.<br />

• Warning:<br />

High-pressure hoses, fixtures and couplings<br />

are important for the safety of the<br />

appliance. Only use high-pressure hoses,<br />

fixtures and couplings recommended<br />

by the manufacturer.<br />

• Check the high-pressure hose for damage<br />

before every use. Please arrange for<br />

the immediate exchange of a damaged<br />

high-pressure hose.<br />

• Do not use the appliance when there are<br />

other persons around unless they are<br />

also wearing safety gear.<br />

• The appliance must not be operated by<br />

children or persons who have not been<br />

instructed accordingly.<br />

• The operator must use the appliance<br />

properly. When working with the appliance,<br />

he must consider the local conditions<br />

and pay due care and attention to<br />

other persons, in particular children, who<br />

are nearby.<br />

• Warning:<br />

High-pressure jets can be<br />

dangerous if improperly<br />

used. The jet must not be<br />

directed at persons, animals,<br />

live electrical equipment or at the<br />

appliance itself.<br />

10 English


• The jet must not be directed at other persons<br />

or directed by the user at him/herself<br />

to clean clothing or footwear.<br />

• Never use the appliance to clean objects<br />

containing hazardous substances (e.g.<br />

asbestos).<br />

• Warning:<br />

Vehicle tyres/ tyre valves may be<br />

cleaned only with a minimum spray distance<br />

of 30 cm. Otherwise, the high pressure<br />

spray can cause damage to the<br />

vehicle tyre/ tyre valve. The discolouring<br />

of the tyre is the fhe first sign of damage.<br />

Damaged vehicle tyres are a source of<br />

danger.<br />

• Observe a distance of at least 30 cm<br />

when using the jet to clean painted surfaces<br />

to avoid damaging paintwork.<br />

• Never draw in fluids containing solvents<br />

or undiluted acids and solvents! This includes<br />

petrol, paint thinner and heating<br />

oil. The spray mist thus generated is<br />

highly inflammable, explosive and poisonous.<br />

Do not use acetone, undiluted<br />

acids and solvents as they are aggressive<br />

towards the materials from which<br />

the appliance is made.<br />

• Risk of hearing impairment. Always use<br />

proper ear-protection aids while working<br />

with the appliance.<br />

• Wear protective clothing and safety goggles<br />

to protect against back spray containing<br />

water or dirt.<br />

• Never leave the appliance unattended<br />

when it is in operation.<br />

• This appliance was designed to be used<br />

with detergents which are supplied or<br />

recommended by the manufacturer. The<br />

use of other detergents or chemicals<br />

may compromise the safety of the appliance.<br />

Caution<br />

When operating the machine, do not place it<br />

in such a way that it can cause damage to<br />

persons, for e.g. on scaffoldings, etc.<br />

Danger<br />

Long hours of using the appliance can cause<br />

circulation problems in the hands on account<br />

of vibrations.<br />

It is not possible to specify a generally valid<br />

operation time, since this depends on several<br />

factors:<br />

– Proneness to blood circulation deficiencies<br />

(cold, numb fingers).<br />

– Low ambient temperature. Wear warm<br />

gloves to protect hands.<br />

– Continuous operation is worse than an<br />

operation interrupted by pauses.<br />

In case of regular, long-term operation of the<br />

device and in case of repeated occurrence<br />

of the symptoms (e.g. cold, numb fingers)<br />

please consult a physician.<br />

Safety Devices<br />

Safety devices serve for the protection of the<br />

user and must not be put out of operation or<br />

bypassed with respect to their function.<br />

Safety catch<br />

The safety catch on the handgun prevents<br />

the handgun from being released unintentionally.<br />

Overflow valve<br />

The overflow valve prevents the permissible<br />

working pressure from being exceeded.<br />

The overflow valve opens if the handgun is<br />

closed. The high pressure pump redirects<br />

the water back into the suction side of the<br />

pump (circulation operations).<br />

Thermo-valve at the pump<br />

The thermostat valve prevents the pump<br />

from over-heating.<br />

The circulation heats up the water. At 60 °C<br />

water temperature, the thermostat valve<br />

opens and lets out hot water.<br />

English 11


Commissioning/Operations<br />

Definition of abbreviations used:<br />

HP = High pressure<br />

DT = Detergent<br />

Description of the Appliance<br />

When unpacking the product, make sure<br />

that no accessories are missing and that<br />

none of the package contents have been<br />

damaged. If you detect any transport damages<br />

please contact your dealer.<br />

Illustrations on Page 2<br />

1 Spray lance with pressure regulation<br />

(Vario Power)<br />

2 Spray lance with dirt blaster<br />

3 Trigger gun with safety catch<br />

4 HP hose<br />

5 Transport handle<br />

6 Accessory mount<br />

7 Fastening for tube drum (optional)<br />

8 DT suction hose with filter<br />

9 Thermostat valve<br />

10 HP outlet<br />

11 Coupling element for water connection<br />

12 Connection for water supply with filter<br />

13 Motor; see operations instructions of the<br />

motor manufacturer<br />

14 Operating instructions for the motor<br />

Before Startup<br />

Push out the safety clip in the trigger gun<br />

using e.g. a small screwdriver.<br />

Join HP hose and trigger gun together.<br />

Push clip in until it engages and check<br />

that it is securely fastened by pulling on<br />

the HP hose.<br />

Fasten the transport handle to the frame.<br />

Align the holes in such a way that the<br />

screws can pass through and then fasten<br />

the nuts.<br />

Fasten the accessoried holder.<br />

Water supply<br />

According to the applicable regulations,<br />

the appliance must never be<br />

used on the drinking water net without<br />

a system separator. Use a suitable<br />

system separator manufactured by<br />

Kärcher; or, as an alternative, a system separator<br />

as per EN 12729 Type BA.<br />

Water supply from mains<br />

For connection values, see type plate/technical<br />

data.<br />

Observe regulations of water supplier.<br />

Use a fibre-reinforced hose (not included)<br />

with a standard coupling: - Minimum<br />

diameter, 1/2 inches (13 mm).<br />

Screw the coupling unit (supplied) to the<br />

water connection on the appliance.<br />

Push the water supply hose onto the<br />

coupling unit, then connect it to the tap.<br />

Caution<br />

Never operate the high-pressure cleaner<br />

when the tap is turned off as dry running will<br />

damage the HP pump.<br />

If the water supply is not clean, the Kärcher<br />

water filter must be used (special accessory<br />

- order No. 4.730-059).<br />

12 English


Drawing in water from open reservoirs<br />

When fitted with the appropriate accessories,<br />

this high-pressure cleaner can draw in<br />

surface water, e.g. from water butts or<br />

ponds.<br />

As the coupling system is not suitable for<br />

use in suction mode, the Kärcher suction<br />

hose with integrated filter should be used<br />

instead (special accessory, order no.<br />

4.440-238) and suspended inside the<br />

water butt.<br />

Use the Kärcher water filter to protect the<br />

HP pump and accessories (special accessories,<br />

order no. 4.730-059). This filter<br />

removes dirt from incoming water.<br />

Appliance ventilation.<br />

Let the appliance run when the HP hose<br />

is not connected and run it until the water<br />

which discharges from the HP outlet is<br />

free of bubbles. Switch off appliance and<br />

connect HP hose.<br />

Start up<br />

Fill up the fuel tank and check the oil level.<br />

See Operating Instructions of motor.<br />

Screw HP hose on to HP outlet on appliance.<br />

Push the appropriate spray lance on to<br />

the trigger gun and fasten it by turning it<br />

through 90°.<br />

Open tap.<br />

Start the motor.<br />

See Operating Instructions of motor.<br />

Press safety catch on the trigger gun to<br />

release it and pull lever.<br />

High pressure operation<br />

Risk of injury<br />

The trigger gun is subjected to a recoil force<br />

when the water jet is discharged. Make sure<br />

that you have a firm footing and are also<br />

holding the trigger gun and spray lance firmly.<br />

Spray lance with pressure regulation<br />

Carrying out the most common cleaning<br />

tasks. The work pressure can be stagelessly<br />

regulated between "Min" and "Max".<br />

Release the lever on the trigger gun.<br />

Turn the spray lance to the desired position.<br />

Spray lance with dirt blaster<br />

For strong contaminations.<br />

Operation with detergent<br />

Note:<br />

Detergent can only be added when the appliance<br />

is being operated in low pressure<br />

mode.<br />

Use spray lance with pressure regulation<br />

(Vario Power).<br />

Turn the spray lance to "Mix" position -<br />

low pressure.<br />

DT take-up from container<br />

Dose the detergent at the DT filter.<br />

- Medium quantity: Central position<br />

- Large quantity: "+" position<br />

- Small quantity: "-" position<br />

Place the end the DT suction hose in a<br />

container with DT solution.<br />

Recommended Cleaning Method<br />

1 Spray a small dose of the detergent on<br />

the dry surface, and allow it to react<br />

(make sure the detergent does not dry<br />

up).<br />

2 Wash off the loosened dirt using the<br />

high-pressure jet.<br />

Detergents<br />

To ensure a trouble-free operation of the appliance<br />

and to match the individual cleaning<br />

task, we recommend our Kärcher detergent<br />

and maintenance agents. Please ask for our<br />

advice, or request information on the products.<br />

English 13


Interrupting operation<br />

Release the lever on the trigger gun.<br />

Note: When the lever of the handgun is<br />

released, the motor continues to run at<br />

zero speed. The water thus circulates<br />

within the pump and gets heated. When<br />

the water has reached the maximum permissible<br />

temperature (60°C), the themostat<br />

valve opens and water flows out.<br />

Use the safety catch to secure the handgun<br />

lever.<br />

During longer breaks (more than 5 minutes),<br />

also turn off the motor.<br />

Finish operation<br />

If detergent has been added: Suspend<br />

detergent suction hose in a container<br />

filled with clear water, switch the appliance<br />

on for around 1 minute once the<br />

spray lance has been removed and rinse<br />

until water runs clear.<br />

Release the lever on the trigger gun.<br />

Stop the motor.<br />

See Operating Instructions of motor.<br />

Turn off tap.<br />

Press the lever on the trigger gun to release<br />

any remaining pressure in the system.<br />

Disconnect the appliance from the water<br />

supply.<br />

Detach spray lance from the trigger gun.<br />

Use the safety catch to secure the handgun<br />

lever.<br />

Frost protection<br />

Risk of frost<br />

Protect the appliance and accessories<br />

against frost.<br />

The appliance and its accessories can get<br />

destroyed through frost if there are any water<br />

residues in them. To avoid damage to<br />

them:<br />

Store the appliance and the entire accessories<br />

in a frost-safe room.<br />

Flush device with anti-freeze agent<br />

During longer breaks in operation, it is advisable<br />

to pump in anti-frost agents into the appliance.<br />

A certain corrosion protection is achieved<br />

with this as well.<br />

Pump in conventional frost protection<br />

agents through the appliance.<br />

Note<br />

Observe handling instructions of the antifreeze<br />

agent manufacturer.<br />

Maintenance and care<br />

Warning<br />

To avoid risks, all repairs and replacement<br />

of spare parts may only be carried out by the<br />

authorised customer service personnel.<br />

Cleaning<br />

Prior to longer periods of storage, e.g. in the<br />

winter:<br />

Remove filter from suction hose for detergent<br />

and clean with running water.<br />

Pull out filter in water connection using<br />

flat-nose pliers and clean with running<br />

water.<br />

Maintenance<br />

Pump: The pump is maintenace-free.<br />

Motor: Carry out maintenance tasks to the<br />

motor according to the specifications provided<br />

in the operating instructions of the motor<br />

manufacturer.<br />

Adjust the air pressure in the tyres<br />

Warning<br />

• Please check and confirm that all 4<br />

screws of the rim are tightened before<br />

correcting the tire filling pressure.<br />

• Set the pressure reducer on the compressor<br />

at 170 kPa (1.7 bar) before correcting<br />

the tire pressure.<br />

• Tire pressure should not exceed<br />

170 kPa (1.7 bar).<br />

14 English


Troubleshooting<br />

You can rectify minor faults yourself with the<br />

help of the following overview.<br />

If in doubt, please consult the authorized<br />

customer service.<br />

Appliance is not running<br />

Follow operating instructions of the motor<br />

manufacturer!<br />

Pressure does not build up in the appliance<br />

Check the setting at the spray lance.<br />

Evacuate air from the appliance: Switch<br />

on the appliance when the HP hose is<br />

not connected and allow it to run until the<br />

water which discharges from the HP outlet<br />

is free of bubbles. Then connect the<br />

HP hose again.<br />

Clean the filter in the water supply connection:<br />

This can be easily removed using<br />

flat-nose pliers.<br />

Check all supply lines to the HP pump for<br />

leaks or blockages.<br />

Overflow valve blocked: Press the lever<br />

on the handgun many times.<br />

Strong pressure fluctuations<br />

Clean the high-pressure nozzle: Remove<br />

dirt and debris from the nozzle<br />

bore with a needle and rinse through with<br />

water towards the front.<br />

Check the volume of incoming water.<br />

HP pump leaking<br />

Slight leakage from the HP pump is normal.<br />

If the leaks are heavy, please consult<br />

the authorized customer service.<br />

No detergent infeed<br />

Select the low-pressure setting for the<br />

spray lance.<br />

Clean the filter of the detergent suction<br />

hose.<br />

Check the DT suction hose for kinks.<br />

Accessories and Spare Parts<br />

The appliance may only be equipped with<br />

original accessories and spare parts.<br />

At the end of the operating instructions you<br />

will find a selected list of spare parts that are<br />

often required.<br />

For additional information about spare parts,<br />

please go to the Service section at<br />

www.kaercher.com.<br />

Warranty<br />

The terms of the guarantee applicable in<br />

each country have been published by our respective<br />

national distributors. We will repair<br />

possible faults on your unit free of charge<br />

within the warranty period, insofar as the<br />

faults are caused by material defects or defective<br />

workmanship. Guarantee claims<br />

should be addressed to your dealer or the<br />

nearest authorized customer service centre,<br />

and supported by documentary evidence of<br />

purchase.<br />

Special accessories<br />

Special accessories expand the possibilities<br />

of using your appliance. Please contact your<br />

Kärcher dealer for further information.<br />

English 15


Specifications<br />

Motor Honda GC 160<br />

Power<br />

4,0 kW<br />

Motor; see operations instructions of<br />

the motor manufacturer<br />

Water connection<br />

Max. feed temperature 40 °C<br />

Min. feed volume<br />

10 I/min<br />

Max. feed pressure<br />

1,2 MPa<br />

Suction height<br />

0,5 m<br />

Performance data<br />

Working pressure<br />

14 MPa<br />

Max. permissible pressure 16 MPa<br />

Water flow rate<br />

7,9 I/min<br />

Detergent flow rate<br />

0,3 I/min<br />

Recoil force of trigger gun 26,5 N<br />

Hand-arm vibration<br />

3,1 m/s 2<br />

(ISO 5349)<br />

Sound pressure level<br />

90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Sound power level<br />

104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EG)<br />

Dimensions<br />

Length<br />

835 mm<br />

Width<br />

580 mm<br />

Height<br />

800 mm<br />

Weight<br />

28 kg<br />

Tyre pressure (max.)<br />

172 kPa<br />

CE declaration<br />

We hereby declare that the machine described<br />

below complies with the relevant basic<br />

safety and health requirements of the EU<br />

Directives, both in its basic design and construction<br />

as well as in the version put into circulation<br />

by us. This declaration shall cease<br />

to be valid if the machine is modified without<br />

our prior approval.<br />

Product: High-pressure cleaner<br />

Type: 1.194-xxx<br />

Relevant EU Directives<br />

98/37/EC<br />

2006/95/EC<br />

89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/<br />

68/EEC)<br />

2000/14/EC<br />

Applied harmonized standards<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Applied national standards<br />

CISPR 12<br />

Applied conformity evaluation method<br />

Appendix V<br />

Sound power level dB(A)<br />

Measured: 103 dB(A)<br />

Guaranteed: 104 dB(A)<br />

The undersigned act on behalf and under<br />

the power of attorney of the company management.<br />

Subject to technical modifications!<br />

Alfred Kärcher GmbH Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Phone: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

16 English


Cher client,<br />

Lisez attentivement ce mode<br />

d’emploi avant la première utilisation<br />

de l’appareil et respectez les conseils<br />

y figurant. Conservez ce mode d’emploi<br />

pour une utilisation ultérieure ou un éventuel<br />

repreneur de votre matériel.<br />

Utilisation conforme<br />

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé<br />

que pour un usage privé:<br />

– pour le nettoyage de machines, véhicules,<br />

bâtiments, outils, fassades, terrasses,<br />

outils de jardinage etc. avec un jet<br />

d'eau sous pression (et si besoin en<br />

ajoutant des détergents).<br />

– avec des accessoires, pièces de rechange<br />

et détergents homologués par Kärcher.<br />

Veuillez respecter les consignes<br />

livrées avec les détergents.<br />

Protection de l’environnement<br />

Les matériaux constitutifs de l’emballage<br />

sont recyclables. Ne pas jeter les emballages<br />

dans les ordures ménagères, mais<br />

les remettre à un système de recyclage..<br />

Les appareils usés contiennent des<br />

matériaux précieux recyclables lesquels<br />

doivent être apportés à un système<br />

de recyclage. Pour cette raison, utilisez<br />

des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer<br />

les appareils usés.<br />

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel<br />

ou l'essence dans la nature. Protéger le sol<br />

et évacuer l'huile usée de façon favorable à<br />

l'environnement.<br />

Ne pas évacuer les eaux usées contenant<br />

de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs<br />

pour eaux usées ou les canalisations.<br />

Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur<br />

ou du bas de caisse uniquement aux postes<br />

de lavage appropriés et équipés d'un séparateur<br />

d'huile.<br />

Symboles<br />

L'appareil contient des plans très<br />

chauds pouvant provoquer des brûlures.<br />

Consignes de sécurité<br />

• Avant la mise en service, lire le mode<br />

d'emploi du constructeur du moteur et en<br />

particulier respecter les consignes de<br />

sécurité.<br />

• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des<br />

domaines présentant des risques d’explosion.<br />

• Si l’appareil est utilisé dans des zones de<br />

danger (par exemple des stations essence),<br />

il faut tenir compte des consignes de<br />

sécurité correspondantes.<br />

• Pour une utilisation de l'appareil dans des<br />

locaux fermés, il doit être garanti une ventilation<br />

suffisante et une évacuation des<br />

gazes résiduels (danger d'intoxication).<br />

• Ne jamais mettre l’appareil en service si<br />

des pièces importantes de l’appareil, telles<br />

que par exemple les éléments de sécurité,<br />

les flexibles haute pression, le<br />

pistolet, sont endommagés.<br />

• Avertissement :<br />

Les flexibles haute pression, les armatures<br />

et les raccords sont importants pour<br />

la sécurité de l’appareil. N'utiliser que<br />

des flexibles haute pression, des armatures<br />

et des raccords recommandés par<br />

le fabricant.<br />

• Vérifier avant chaque utilisation que le<br />

flexible haute-pression n'est pas endommagé.<br />

Un flexible haute pression endommagé<br />

doit immédiatement être<br />

remplacé.<br />

• L’appareil ne doit jamais être utilisé si<br />

d’autres personnes figurent dans le<br />

rayon de portée de l’appareil, à moins<br />

que ces personnes ne portent des vêtements<br />

de protection.<br />

• L’appareil ne doit jamais être utilisé par<br />

des enfants ni par des personnes non<br />

avisées.<br />

• L’utilisateur doit faire preuve d'un usage<br />

conforme de l'appareil. Il doit prendre en<br />

considération les données locales et lors<br />

du maniement de l’appareil, il doit prendre<br />

garde aux tierces personnes, et en<br />

particulier aux enfants.<br />

Français 17


• Avertissement :<br />

Une utilisation incorrecte<br />

des jets haute pression<br />

peut présenter des dangers.<br />

Le jet ne doit pas être<br />

dirigé sur des personnes, animaux, installations<br />

électriques actives ni sur l'appareil<br />

lui-même.<br />

• Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur<br />

d’autres personnes dans le but de nettoyer<br />

les vêtements ou les chaussures.<br />

• Ne jamais laver au jet des objets contenant<br />

des substances nocives (par exemple<br />

de l’amiante).<br />

• Avertissement :<br />

Des pneus, des clapets de pneus peuvent<br />

être nettoyer qu'avec un distance minimale<br />

de 30 cm. Sinon, les pneus/le<br />

clapet de pneu peuvent être endommagés<br />

par le jet à haute pression. Le premier<br />

signe d'un dommage est le changement<br />

de couleur du pneu. Des pneus endommagés<br />

sont une source de danger.<br />

• Une distance d'au moins 30 cm entre la<br />

lance et les surfaces peintes est nécessaire<br />

pour éviter tout endommagement.<br />

• Ne jamais aspirer des liquides contenant<br />

des solvants ni des acides ou des solvants<br />

non dilués, tels que par exemple<br />

de l’essence, du diluant pour peinture ou<br />

du fuel ! Le nuage de pulvérisation est<br />

extrêmement inflammable, explosif et<br />

toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides<br />

ni de solvants non dilués, du fait de<br />

leur effet corrosif sur les matériaux constituant<br />

l’appareil.<br />

• Danger de trouble auditif. À l'utilisation<br />

de l'appareil utiliser absolument un protecteur<br />

d'oreille approprié.<br />

• Pour se protéger contre les éclaboussures<br />

ou les poussières, porter le cas<br />

échéant des vêtements et des lunettes<br />

de protection.<br />

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance<br />

lorsqu’il est en marche.<br />

• Cet appareil a été conçu pour l’utilisation<br />

de détergents ayant été fournis ou recommandés<br />

par le fabricant. L’utilisation<br />

18 Français<br />

d’autres détergents ou d’autres produits<br />

chimiques peut nuire à la sécurité de<br />

l’appareil.<br />

Attention<br />

Em cas de fontionnement, l'appareil ne peut<br />

être installé de façon qu'il y a un risque pour<br />

les personnes p.ex. sur d'échafaudage ou<br />

similaire.<br />

Danger<br />

Á cause des vibrations, une durée d'utilisation<br />

plus long de l'appareil peut amenée aux<br />

troubles de l'irrigation sanguine dans les<br />

mains.<br />

Il est impossible de définir une durée d'utilisation<br />

universelle. Celle-ci dépend en effet<br />

de plusieurs facteurs d'influence :<br />

– Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur<br />

(doigts souvent froids, sensation<br />

de picotement dans les doigts).<br />

– Température ambiante faible. Porter des<br />

gants chauds pour protéger les mains.<br />

– Il est conseiller de ponctuer le travail de<br />

pauses plutôt que d'assurer un service<br />

ininterrompu.<br />

En cas d'utilisation régulière et de longue<br />

durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée<br />

des symptômes caractéristiques (par<br />

exemple, une sensation de picotement dans<br />

les doigts, les doigts froids), nous recommandons<br />

de consulter un médecin.<br />

Dispositifs de sécurité<br />

Les dispositifs de sécurité ont pour but de<br />

protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne<br />

doivent en aucun cas être désactivés ou<br />

transformés.<br />

Cran de sécurité<br />

Le cran de sécurité de la poignée-pistolet<br />

empêche toute mise en marche inopinée de<br />

la poignée-pistolet.<br />

Clapet de décharge<br />

Le clapet de décharge écite un dépasse de<br />

la pressions de service admissible.<br />

Si la poignée-pistolet est fermée, le clapet de<br />

décharge s'ouvre. La pompe à haute pression<br />

transporte l'eau à la côté de la'aspiration<br />

de la pompe (fonctionnement de circulation).


Soupape thérmique à la pompe<br />

Le clapet térmique potége la pompe de surchauffe.<br />

Avec le fontionnement de circulation, l'eau est<br />

chauffée. A 60 °C de température d'eau, le clapet<br />

térmique s'ouvre et vide eua chaude.<br />

Mise en service/<br />

Fonctionnement<br />

Définition des abréviations utilisées :<br />

HD = haute pression; RM = Produit détergent<br />

Description de l’appareil<br />

Contrôler le matériel lors du déballage pour<br />

constater des accessoires manquants ou<br />

des dommages. Si des dégâts dus au transport<br />

sont constatés, il faut en informer le revendeur.<br />

Illustrations voir page 2<br />

1 Lance avec réglage de la pression (Vario<br />

Power)<br />

2 Lance avec rotabuse<br />

3 Poignée-pistolet avec cran de sécurité<br />

4 Flexible HD<br />

5 Poignée de transport<br />

6 Range-accessoires<br />

7 Fixation pour dévidoir (option)<br />

8 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre<br />

9 Clapet térmique<br />

10 Sortie HD<br />

11 Raccord pour l'arrivée d'eau<br />

12 Arrivée d'eau avec tamis<br />

13 Moteur , pour plus de information cf.<br />

mode d'emploi du fabricant du moteur.<br />

14 Mode d'emploi du moteur<br />

Avant la mise en service<br />

Retirer le clip de sécurité dans la poignée-pistolet<br />

à l'aide, par exemple, d'un<br />

petit tournevis.<br />

Assembler le flexible haute pression et la<br />

poignée-pistolet.<br />

Appuyer sur le clip de sécurité jusqu'à ce<br />

qu'il s'enclenche puis vérifier l'assemblage<br />

en tirant sur le flexible haute pression.<br />

Fixer le poignée de transport au cadre.<br />

Pour cela, faire des forages, mettre les<br />

vis et fixer avec des écrous.<br />

Fixer le suporte pour les accessoires.<br />

Alimentation en eau<br />

Selon les directives en vigueur,<br />

l'appareil ne doit jamais être exploité<br />

sans séparateur système sur le<br />

réseau d'eau potable. Utiliser un<br />

séparateur système approprié de la Sté.<br />

Kärcher ou en alternative un séparateur système<br />

selon EN 12729 type BA.<br />

Raccordement à la conduite d'eau du<br />

réseau public<br />

Données de raccordement, voir plaque signalétique<br />

/ caractéristiques techniques<br />

Respecter les prescriptions de votre société<br />

distributrice en eau.<br />

Utiliser un flexible renforcé (non livré)<br />

avec un raccord standard : - Diamètre<br />

minimal 1/2 pouce (13 mm).<br />

Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de<br />

l'appareil.<br />

Fixer le flexible d'eau sur le raccord de<br />

l'appareil et brancher au robinet d'eau.<br />

Français 19


Attention<br />

Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression<br />

si le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement<br />

à sec risque d'endommager la<br />

pompe haute pression.<br />

Si l'eau d'alimentation contient des impuretés,<br />

il faut impérativement utiliser le filtre à<br />

eau Kärcher (en option - n° de commande<br />

4.730-059).<br />

Aspiration d'eau depuis des réservoirs<br />

ouverts<br />

Ce nettoyeur haute pression est conçu pour<br />

aspirer des eaux de surfaces provenant par<br />

ex. de récupérateurs d'eaux de pluie ou<br />

d'étangs, au moyen d'accessoires appropriés.<br />

Le système de raccord n'est pas approprié<br />

pour l'aspiration. Il convient donc<br />

d'utiliser un flexible d'aspiration Kärcher<br />

avec filtre (en option - n° de commande<br />

4.440-238), et de le raccorder à un récupérateur<br />

à eaux de pluie.<br />

Pour protéger la pompe haute pression<br />

et les accessoires, utiliser le filtre à eau<br />

Kärcher (en option - n° de commande<br />

4.730-059). Celui-ci filtre les impuretés<br />

contenues dans l'eau d'alimentation.<br />

Purger l'appareil.<br />

Mettre l'appareil en marche sans le flexible<br />

haute pression et attendre que l'eau<br />

s'échappant sous haute pression ne contienne<br />

plus aucune bulle. Eteindre l'appareil<br />

et raccorder le flexible haute pression.<br />

Mise en service<br />

Remplir le réservoir du carburant et contrôler<br />

le niveau d'huile.<br />

Cf. mode d'emploi du moteur.<br />

Visser le flexible hp sur la sortie hp.<br />

Raccorder la lance choisie à la poignéepistolet<br />

et la fixer en effectuant un rotation<br />

à 90 °.<br />

Ouvrir le robinet d'eau.<br />

Lancer le moteur.<br />

Cf. mode d'emploi du moteur.<br />

Appuyer sur le cran de sécurité de la poignée-pistolet<br />

pour le déverrouiller et tirer<br />

sur le levier.<br />

Fonctionnement à haute pression<br />

Risque de blessures<br />

Le jet d'eau sortant de la buse haute pression<br />

provoque une force de réaction sur la<br />

poignée-pistolet. Veiller à adopter un position<br />

stable et à tenir la poignée et la lance<br />

fermement.<br />

Lance avec réglage de la pression<br />

(Vario Power)<br />

Pour les travaux courants de nettoyage. La<br />

pression de travail peut être réglable de manière<br />

continue entre "Min" et "Max".<br />

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.<br />

Tourner la lance sur la position souhaitée.<br />

Lance avec rotabuse<br />

Pour les salissures tenaces.<br />

Fonctionnement avec détergent<br />

Remarque :<br />

l'addition de détergents est uniquement possible<br />

en mode basse pression.<br />

Utiliser la lance avec réglage de la pression<br />

(Vario Power).<br />

Tourner la lance sur la position "Mix" -<br />

Basse pression.<br />

Aspiration du détergent contenu dans<br />

un récipient<br />

Doser le détergent au filtre RM.<br />

- Quantité moyenne: Position au centre<br />

- Grande quantité : Position "+"<br />

- Petite quantité: Position "-"<br />

Plonger le tuyau d’aspiration de détergent<br />

dans un récipient contenant du détergent.<br />

Méthode de nettoyage conseillée<br />

1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche<br />

et laisser agir sans toutefois le laisser<br />

sécher complètement.<br />

2 Ôter les salissures décollées à l'aide du<br />

jet haute pression.<br />

Détergent<br />

Nous recommandons l'assortiment de produits<br />

d'entretien et de nettoyage Kärcher,<br />

adaptés à chaque type de nettoyage. Demandez<br />

des conseils ou des informations.<br />

20 Français


Interrompre le fonctionnement<br />

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.<br />

Remarque : Lorsque la manette de la<br />

poignée-pistolet est relâchée, le moteur<br />

continu en marche en régime ralenti.<br />

Avec cela, l'eau circule dans la pompe et<br />

se chauffe. Lorsque l'eau atteind la température<br />

máximale admissible (60°C), le<br />

clapet térmique s'ouvre et l'eau chaude<br />

s'écoule.<br />

Verrouiller la manette de la poignée-pistolet<br />

au moyen du cran de sécurité.<br />

En cas de pauses plus longues (plus de<br />

5 minutes), mettre également l'appareil<br />

hors marche.<br />

Fin de l'utilisation<br />

Si du détergent a été ajouté: suspendre<br />

le flexible d'aspiration de détergent dans<br />

un récipient contenant de l'eau claire,<br />

mettre l'appareil en marche pendant une<br />

minute après avoir démonté la lance et<br />

rincer.<br />

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.<br />

Arrêter le moteur.<br />

Cf. mode d'emploi du moteur.<br />

Fermer le robinet d'eau.<br />

Actionner la gachette de la poignée-pistolet<br />

afin de faire échapper la pression<br />

restante dans le système.<br />

Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.<br />

Ôter la lance de la poignée-pistolet.<br />

Verrouiller la manette de la poignée-pistolet<br />

au moyen du cran de sécurité.<br />

Protection antigel<br />

Risque de gelée<br />

Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri<br />

du gel.<br />

L'appareils et les accessoires sont détruits<br />

par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée.<br />

Pour éviter tout endommagement :<br />

conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires<br />

dans un endroit à l'abri du gel.<br />

Rincer l'appareil au moyen de produit<br />

antigel.<br />

En cas de plus longues périodes d'arrêt il est<br />

recommandé de pomper produit antigel par<br />

l'appareil.<br />

Cette opération permet en outre de bénéficier<br />

d'une certaine protection anticorrosion.<br />

Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.<br />

Remarque<br />

Respecter les consignes d'utilisation du fabricant<br />

du produit antigel.<br />

Entretien et maintenance<br />

Avertissement<br />

Afin d'éviter tout danger, seul le service<br />

après-vente agréé est habilité à effectuer<br />

des réparations ou à monter des pièces de<br />

rechanger sur l'appareil.<br />

Nettoyage<br />

Avant un stockage prolongé, par exemple<br />

en hiver :<br />

Retirer le filtre du flexible d'aspiration de<br />

détergent et le nettoyer à l'eau courante.<br />

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à<br />

l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau<br />

courante.<br />

Maintenance<br />

Pompe: La pompe ne necessite pas de<br />

maintenance.<br />

Moteur: Effectuer des tavaux de maintenance<br />

au moteur correspondant aux indications<br />

dans le mode d'emploi du constructeur du<br />

moteur.<br />

Régler la pression des pneus<br />

Avertissement<br />

• Avant de corriger la pression des pneus,<br />

contrôler si les 4 écrous des jantes sont<br />

bien serrés.<br />

• Avant de corriger la pression des pneus,<br />

régler le réducteur de pression sur le<br />

compresseur sur 170 kPa (1,7 bar).<br />

• La pression des pneus ne doit pas dépasser<br />

170 kPa (1,7 bar).<br />

Français 21


Service de dépannage<br />

Il est possible de résoudre des pannes sans<br />

trop grande gravité en utilisant la liste suivante.<br />

En cas de doute, s'adresser au service<br />

après-vente agréé.<br />

L'appareil ne fonctionne pas<br />

Respecter des consignes dans le mode<br />

d'emploi du constructeur du moteur!<br />

L'appareil ne monte pas en pression<br />

Vérifiez le réglage de la lance.<br />

Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en<br />

marche sans le flexible haute pression et<br />

attendez que l'eau sortant sous haute<br />

pression ne contienne plus aucune bulle.<br />

Raccordez le flexible haute pression.<br />

Nettoyez le tamis de l'alimentation en<br />

eau. Vous pouvez vous aider d'une pince<br />

plate.<br />

Vérifiez que les conduites d'arrivées à la<br />

pompe haute pression n'aient aucune<br />

fuite ni colmatage.<br />

Le clapet de décharge est bloqué: Actionner<br />

plusieurs fois la manette de la<br />

poignée-pistolet.<br />

Fluctuations de pression importantes<br />

Nettoyez la buse haute pression: Ôter<br />

les salissures situées dans l'orifice de la<br />

buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la en<br />

faisant sortir l'eau vers l'avant.<br />

Vérifiez le débit d'alimentation en eau.<br />

Fuite au niveau de la pompe haute<br />

pression<br />

Une fuite minime au niveau de la pompe<br />

haute pression peut survenir sous certaines<br />

conditions techniques. En cas de<br />

grande non étanchéité, s'adresser au<br />

service après-vente agréé.<br />

Le détergent n'est pas aspiré<br />

Positionner la lance en mode basse<br />

pression.<br />

Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration<br />

de détergent.<br />

Vérifier l'absence de pli au niveau du<br />

tuyau d'aspiration pour détergent<br />

Accessoires et pièces de rechange<br />

L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires<br />

et de pièces de rechange d'origine.<br />

Une sélection des pièces de rechange utilisées<br />

le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.<br />

Plus information sur les pièces de rechange<br />

vous les trouverez sous www.kaercher.com<br />

sous le menu Service.<br />

Garantie<br />

Dans chaque pays, les conditions de garantie<br />

en vigueur sont celles publiées par notre société<br />

de distribution responsable. Nous éliminons<br />

gratuitement d’éventuelles pannes sur<br />

l’appareil au cours de la durée de la garantie,<br />

dans la mesure où une erreur de matériau ou<br />

de fabrication en sont la cause. En cas de recours<br />

en garantie, il faut s'adresser avec le<br />

bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain<br />

service après-vente.<br />

Accessoires en option<br />

Les accessoires spéciaux élargissent le<br />

champ d'action de votre appareil. Vous trouverez<br />

de plus amples informations chez votre<br />

revendeur Kärcher.<br />

22 Français


Caractéristiques techniques<br />

Moteur Honda GC 160<br />

Performances<br />

4,0 kW<br />

Pour plus de informations cf. mode d'emploi<br />

du fabricant du moteur.<br />

Arrivée d'eau<br />

Température d'alimentation 40 °C<br />

(max.)<br />

Débit d'alimentation (min.) 10 l/min<br />

Pression d'alimentation 1,2 MPa<br />

(max.)<br />

de l'hauteur d'aspiration 0,5 m<br />

Performances<br />

Pression de service<br />

14 MPa<br />

Pression maximale admissible<br />

16 MPa<br />

Débit (eau)<br />

7,9 l/min<br />

Débit (détergent)<br />

0,3 l/min<br />

Force de réaction sur la poignée-pistolet<br />

26,5 N<br />

Valeur de vibration main/ 3,1 m/s 2<br />

bras (ISO 5349)<br />

Niveau de pression acoustique<br />

L pA (EN60704-1)<br />

90 dB(A)<br />

Niveau de puissance<br />

104 dB(A)<br />

acoustique<br />

L WA (2000/14/EF)<br />

Dimensions<br />

Longueur<br />

835 mm<br />

Largeur<br />

580 mm<br />

Hauteur<br />

800 mm<br />

Poids<br />

28 kg<br />

Pression de gonflage des 172 kPa<br />

pneumatiques (max.)<br />

Sous réserve de modifications<br />

techniques !<br />

Déclaration CE<br />

Nous certifions par la présente que la machine<br />

spécifiée ci-après répond de par sa conception<br />

et son type de construction ainsi que<br />

de par la version que nous avons mise sur le<br />

marché aux prescriptions fondamentales stipulées<br />

en matière de sécurité et d’hygiène<br />

par les directives européennes en vigueur.<br />

Toute modification apportée à la machine<br />

sans notre accord rend cette déclaration invalide.<br />

Produit: Nettoyeur haute pression<br />

Type: 1 194-xxx<br />

Directives européennes en vigueur :<br />

98/37/CE<br />

2006/95/CE<br />

89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />

68/CEE)<br />

2000/14/CE<br />

Normes harmonisées appliquées :<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Normes nationales appliquées :<br />

CISPR 12<br />

Procédures d'évaluation de la conformité<br />

Annexe V<br />

Niveau de puissance acoustique dB(A)<br />

Mesuré: 103 dB(A)<br />

Garanté: 104 dB(A)<br />

Les soussignés agissent sur ordre et sur<br />

procuration de la Direction commerciale.<br />

Alfred Kärcher GmbH Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Téléphone : +49 7195 14-0<br />

Télécopieur : +49 7195 14-2212<br />

Français 23


Gentile cliente,<br />

Prima di utilizzare l'apparecchio<br />

per la prima volta, leggere<br />

e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare<br />

le presenti istruzioni per l'uso per consultarle<br />

in un secondo tempo o per darle a<br />

successivi proprietari.<br />

Uso conforme a destinazione<br />

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente<br />

nell'uso domestico:<br />

– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici,<br />

attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da<br />

giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad<br />

alta pressione (se necessario con l'aggiunta<br />

di detergenti).<br />

– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti<br />

autorizzati da Kärcher. Rispettate<br />

le indicazioni allegate ai detergenti.<br />

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli<br />

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti<br />

domestici, ma consegnati ai relativi centri di<br />

raccolta.<br />

Gli apparecchi dismessi contengono<br />

materiali riciclabili preziosi e vanno<br />

perciò consegnati ai relativi centri di<br />

raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi<br />

dismessi mediante i sistemi di raccolta<br />

differenziata.<br />

Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina<br />

o carburante diesel non devono essere<br />

dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di<br />

proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato<br />

conformemente alle norme ambientali.<br />

L'acqua di scarico contenente oli minerali non<br />

deve essere dispersa nel terreno, nelle acque<br />

o nelle canalizzazioni. La pulizia di motori e di<br />

sottoscocche va effettuata esclusivamente in<br />

luoghi provvisti di separatori d'olio.<br />

24 Italiano<br />

Protezione dell’ambiente<br />

Simboli<br />

L'apparecchio presenta superfici<br />

calde che possono causare ustioni.<br />

Norme di sicurezza<br />

• Prima di procedere alla prima messa in<br />

funzione leggere le istruzioni per l'uso<br />

fornite dalla casa produttrice del motore.<br />

Osservare in particolare le avvertenze in<br />

materia di sicurezza.<br />

• E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di<br />

esplosione.<br />

• In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti<br />

a rischio (per es. stazioni di servizio)<br />

devono essere rispettate le relative<br />

norme di sicurezza.<br />

• Se si utilizza l'apparecchio all'interno di locali,<br />

accertarsi che vi sia una ventilazione<br />

sufficiente e che i gas di scarico vengano<br />

eliminati (pericolo di avvelenamento).<br />

• Non accendere l'apparecchio nel caso in<br />

cui parti importanti dell'apparecchio, per<br />

es. componenti di sicurezza, tubi flessibili<br />

alta pressione, pistola a spruzzo siano<br />

danneggiati.<br />

• Attenzione:<br />

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e<br />

i giunti di accoppiamento sono importanti<br />

per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare<br />

esclusivamente tubi flessibili alta<br />

pressione, raccordi e giunti di sicurezza<br />

raccomandati dal produttore.<br />

• Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo<br />

flessibile alta pressione non sia danneggiato.<br />

Sostituire immediatamente il tubo<br />

flessibile alta pressione danneggiato.<br />

• L'apparecchio non deve essere utilizzato<br />

da bambini e da persone non autorizzate.<br />

• L'operatore deve utilizzare l'apparecchio<br />

in modo conforme a destinazione. Deve<br />

tener conto delle condizioni presenti in<br />

loco e durante il lavoro con l'apparecchio<br />

fare attenzione alle persone nelle vicinanze.<br />

• Attenzione:<br />

Getti ad alta pressione possono<br />

risultare pericolosi se<br />

usati in modo improprio. Il<br />

getto non va mai puntato su<br />

persone, animali, equipaggiamenti elettrici<br />

attivi o sull'apparecchio stesso.


• Non utilizzare l'apparecchio in presenza<br />

di persone nelle immediate vicinanze, a<br />

meno che non indossino gli indumenti<br />

protettivi adeguati.<br />

• Non puntare il getto su altri o su se stessi<br />

per pulire indumenti o calzature.<br />

• Non spruzzare oggetti che possano contenere<br />

sostanze tossiche (per es. amianto).<br />

• Attenzione:<br />

Puntare il getto su pneumatici/valvole di<br />

pneumatici mantenendo una distanza di<br />

almeno 30 cm. I pneumatici e/o le relative<br />

valvole potrebbero essere danneggiati<br />

dal getto ad alta pressione. Il primo<br />

segno di danneggiamento è dato dal<br />

cambiamento del colore del pneumatico.<br />

Pneumatici e/o valvole di pneumatici<br />

danneggiati rappresentano una fonte di<br />

pericolo.<br />

• Mantenere una distanza minima di 30<br />

cm del getto durante la pulizia di superfici<br />

verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.<br />

• Non aspirare mai liquidi contenenti solventi<br />

o acidi allo stato puro o solventi! Ne<br />

fanno parte per es. benzina, diluenti per<br />

vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione<br />

è altamente infiammabile,<br />

esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone,<br />

acidi allo stato puro e solventi, in<br />

quanto corrodono i materiali utilizzati<br />

nell'apparecchio.<br />

• Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si<br />

raccomanda perciò di indossare un dispositivo<br />

di protezione per le orecchie<br />

durante l'utilizzo dell'apparecchio.<br />

• Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o<br />

di sporco indossare indumenti e occhiali<br />

di protezione adatti.<br />

• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito<br />

quando è acceso.<br />

• Questo apparecchio è stato concepito<br />

per essere utilizzato con i detergenti forniti<br />

dal produttore o da esso raccomandati.<br />

L'utilizzo di altri detergenti o agenti<br />

chimici può compromettere la sicurezza<br />

dell'apparecchio.<br />

Attenzione<br />

Non installare l'apparecchio su impalcature<br />

o similare al fine di non mettere in pericolo il<br />

personale.<br />

Pericolo<br />

Un uso prolungato dell'apparecchio può<br />

causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti<br />

alle vibrazioni.<br />

Non è possibile stabilire tempi generalizzati<br />

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi<br />

fattori:<br />

– Predisposizione alla circolazione sanguigna<br />

insufficiente (dita spesso fredde e<br />

formicolio).<br />

– Bassa temperatura d'ambiente. Indossare<br />

guanti caldi per proteggere le mani.<br />

– Un funzionamento interrotto da pause è<br />

meglio di un funzionamento continuo.<br />

Consigliamo di effettuare una visita medica<br />

in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio<br />

o se tali fenomeni si verificano ripetutamente<br />

(p.es. formicolio e dita fredde).<br />

Dispositivi di sicurezza<br />

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione<br />

dell'utente e non devono essere disattivati<br />

o impiegati per scopi diversi da quelli<br />

indicati.<br />

Dispositivo di arresto di sicurezza<br />

Il dispositivo di arresto di sicurezza posto<br />

sulla pistola a spruzzo impedisce l'azionamento<br />

accidentale della pistola a spruzzo.<br />

Valvola di troppopieno<br />

La valvola di troppo pieno impedisce che<br />

venga superata la pressione di esercizio<br />

massima consentita.<br />

Se la pistola a spruzzo viene chiusa, si apre<br />

la valvola di troppo pieno. La pompa ad alta<br />

pressione riconduce l'acqua al lato di aspirazione<br />

della pompa (modalità di circolazione).<br />

Termovalvola della pompa<br />

La termovalvola protegge la pompa dal surriscaldamento.<br />

La modalità di circolazione consente di scaldare<br />

l'acqua. Ad una temperatura dell'acqua<br />

di 60 °C, la termovalvola si apre e fuoriesce<br />

l'acqua calda.<br />

Italiano 25


Messa in funzione / uso<br />

Definizione delle abbreviazioni utilizzate:<br />

AP = alta pressione; DT = detergente<br />

Descrizione dell’apparecchio<br />

Durante il disimballaggio controllare l'eventuale<br />

mancanza di accessori o la presenza<br />

di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino<br />

danni dovuti al trasporto, informare<br />

immediatamente il proprio rivenditore.<br />

Figure vedi pag. 2<br />

1 Lancia con regolazione della pressione<br />

(Vario Power)<br />

2 Lancia con fresa per lo sporco<br />

3 Pistola a spruzzo con dispositivo di arresto<br />

di sicurezza<br />

4 Tubo AP<br />

5 Maniglia per trasporto<br />

6 Alloggiamento accessori<br />

7 Fissaggio dell'avvolgitubo (opzionale)<br />

8 Tubo flessibile di aspirazione DT con filtro<br />

9 Termovalvola<br />

10 Uscita AP<br />

11 Giunto per collegamento dell'acqua<br />

12 Collegamento dell'acqua con filtro<br />

13 Motore: per i dettagli vedi il manuale<br />

d'uso del produttore del motore<br />

14 Manuale d'uso del motore<br />

Prima della messa in funzione<br />

Utilizzando per es. un cacciavite, spingere<br />

verso l'esterno il fermaglio di sicurezza<br />

della pistola a spruzzo.<br />

Collegare il tubo flessibile AP alla pistola<br />

a spruzzo.<br />

Premere il fermaglio fino allo scatto in<br />

posizione. Verificare la sicurezza del collegamento<br />

tirando il tubo AP.<br />

Fissare la maniglia per il trasporto al telaio.<br />

A questo scopo allineare i fori, inserire le<br />

viti e fissarle con i dadi.<br />

Fissare il portaccessori.<br />

Alimentazione acqua<br />

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni<br />

in vigore è necessario<br />

che l'apparecchio non venga<br />

usato mai senza disgiuntore di rete<br />

sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un<br />

idoneo disgiuntore di rete della ditta Kärcher<br />

oppure in alternativa un disgiuntore di rete<br />

secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.<br />

Alimentazione da rete idrica<br />

Valori di collegamento vedi targhetta/dati<br />

tecnici.<br />

Rispettare le disposizioni fornite dalla società<br />

per l'approvvigionamento idrico.<br />

Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di<br />

tessuto (non in dotazione) con un giunto<br />

commerciale: - Diametro minimo 1/2 pollice<br />

(13°mm).<br />

Avvitare il giunto fornito sul collegamento<br />

acqua dell'apparecchio.<br />

Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto<br />

dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.<br />

Attenzione<br />

Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto<br />

chiuso poichè il funzionamento a secco può<br />

causare danni alla pompa AP.<br />

In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare<br />

26 Italiano


assolutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio<br />

optional - cod. d'ordinazione 4.730-059).<br />

Aspirazione di acqua da contenitori aperti<br />

Questa idropulitrice, se equipaggiata con i<br />

relativi accessori, è adatta all'aspirazione di<br />

acqua di superficie per es. da raccoglitori di<br />

acqua piovana o da stagni.<br />

Il sistema di giunti non è adatto alla funzione<br />

di aspirazione; utilizzare quindi il<br />

tubo flessibile d'aspirazione Kärcher dotato<br />

di filtro (accessorio optional, cod.<br />

d'ordinazione 4.440-238) che va inserito<br />

nel raccoglitore di acqua piovana.<br />

Per proteggere la pompa AP e gli accessori,<br />

utilizzare il filtro acqua Kärcher (accessorio<br />

optional, cod. d'ordinazione<br />

4.730-059). Questo filtro acqua filtra lo<br />

sporco dall'acqua in entrata.<br />

Eliminare l'aria dall' apparecchio.<br />

Lasciare in funzione l'apparecchio senza<br />

tubo flessibile AP collegato, fino a quando<br />

dall'uscita AP non esce acqua priva di<br />

bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare<br />

il tubo flessibile AP.<br />

Messa in funzione<br />

Riempire il serbatoio del carburante e<br />

controllare il livello dell'olio.<br />

Vedi manuale d'uso del motore.<br />

Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP<br />

dell'apparecchio.<br />

Inserire la lancia desiderata sulla pistola a<br />

spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.<br />

Aprire il rubinetto.<br />

Avviare il motore.<br />

Vedi manuale d'uso del motore.<br />

Premere e sbloccare il dispositivo di arresto<br />

di sicurezza posto sulla pistola a<br />

spruzzo. Tirare la leva.<br />

Funzionamento ad alta pressione<br />

Rischio di lesioni<br />

Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di<br />

alta pressione, una forza repulsiva agisce<br />

sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione<br />

sicura e tenere con forza la pistola a<br />

spruzzo e la lancia.<br />

Lancia con regolazione della pressione<br />

(Vario Power)<br />

Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione<br />

di esercizio può essere regolata in<br />

continuo tra "Min“ e "Max“.<br />

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.<br />

Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.<br />

Lancia con fresa per lo sporco<br />

Per lo sporco più resistente.<br />

Funzionamento con detergente<br />

Avviso:<br />

Il detergente può essere aggiunto solo con<br />

funzionamento a bassa pressione.<br />

Utilizzare la lancia con regolazione della<br />

pressione (Vario Power).<br />

Ruotare la lancia su pressione bassa<br />

"Min".<br />

Aspirazione detergente dal contenitore<br />

Dosare il detergente sull'apposito filtro.<br />

- Quantità media: posizione media<br />

- Quantità grande: posizione "+“<br />

- Quantità piccola: posizione "-“<br />

Inserire il tubo flessibile di aspirazione<br />

del detergente in un contenitore con soluzione<br />

detergente.<br />

Metodo di pulizia consigliato<br />

1 Spruzzare misuratamente il detergente e<br />

lasciare agire (non asciugare) sulla superficie<br />

asciutta.<br />

2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto<br />

ad alta pressione.<br />

Detergente<br />

Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il<br />

nostro programma di pulizia e manutenzione<br />

Kärcher. Lasciatevi consigliare o richiedete<br />

informazioni.<br />

Interrompere il funzionamento<br />

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.<br />

Nota: quando la leva della pistola a<br />

spruzzo viene rilasciata, il motore continua<br />

a girare a vuoto. In tal modo l'acqua<br />

circola all'interno della pompa e si riscalda.<br />

Quando la temperatura massima<br />

Italiano 27


consentita dell'acqua (60°C) è stata raggiunta,<br />

la termovalvola si apre e l'acqua<br />

riscaldata fuoriesce.<br />

Bloccare la leva della pistola a spruzzo tramite<br />

il dispositivo di arresto di sicurezza.<br />

Durante pause di lavoro prolungate (più<br />

di 5 min.) spegnere anche il motore.<br />

Se è stato aggiunto detergente: Appendere<br />

il tubo flessibile di aspirazione detergente<br />

in un contenitore di acqua pulita,<br />

azionare l'apparecchio per almeno un minuto<br />

con lancia smontata e lavare.<br />

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.<br />

Arrestare il motore.<br />

Vedi manuale d'uso del motore.<br />

Chiudere il rubinetto.<br />

Premere la leva della pistola a spruzzo in<br />

modo da scaricare la pressione ancora<br />

presente nel sistema.<br />

Separare l'apparecchio dal collegamento<br />

con l'acqua.<br />

Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.<br />

Bloccare la leva della pistola a spruzzo tramite<br />

il dispositivo di arresto di sicurezza.<br />

Rischio di gelo<br />

Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal<br />

gelo.<br />

L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti<br />

dal gelo se non saranno svuotati completamente<br />

dell'acqua contenuta in essi. Per<br />

prevenire danni:<br />

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori<br />

in un ambiente protetto dal gelo.<br />

Sciacquare l'interno dell'apparecchio<br />

con antigelo<br />

In caso di lunghi periodi di fermo consigliamo<br />

di distribuire antigelo all'interno dell'apparecchio<br />

azionando la pompa.<br />

Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione.<br />

Distribuire un prodotto antigelo commerciale<br />

all'interno dell'apparecchio azionando<br />

la pompa.<br />

28 Italiano<br />

Terminare il lavoro<br />

Antigelo<br />

Avvertenza<br />

Osservare le disposizioni fornite dal produttore<br />

dell'antigelo.<br />

Cura e manutenzione<br />

Attenzione<br />

Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi<br />

di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio<br />

vanno effettuati esclusivamente dal<br />

servizio assistenza autorizzato.<br />

Pulizia<br />

Prima di depositi di lunga durata, per es. in<br />

inverno:<br />

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione<br />

detergente e lavarlo sotto acqua<br />

corrente.<br />

Estrarre il filtro nel collegamento dell'acqua<br />

con una pinza piatta e lavarlo sotto<br />

acqua corrente.<br />

Manutenzione<br />

Pompa: la pompa non richiede manutenzione.<br />

Motore: eseguire i lavori di manutenzione<br />

sul motore attenendosi alle indicazioni contenute<br />

nelle istruzioni per l’uso fornite dalla<br />

casa produttrice del motore.<br />

Regolare la pressione dei pneumatici<br />

Attenzione<br />

• Prima di correggere la pressione delle<br />

gomme è necessario accertarsi che le 4<br />

viti del cerchione siano ben strette.<br />

• Prima di correggere la pressione delle<br />

gomme, impostare il riduttore di pressione<br />

sul compressore a 170 kPa (1,7 bar).<br />

• La pressione delle gomme non deve superare<br />

170 kPa (1,7 bar).


Risoluzione guasti<br />

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere<br />

eliminati seguendo le seguenti istruzioni.<br />

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio<br />

assistenza autorizzato.<br />

L'apparecchio non funziona<br />

Rispettare le indicazioni contenute nelle<br />

istruzioni per l’uso della casa produttrice<br />

del motore!<br />

L'apparecchio non raggiunge pressione<br />

Verificate la regolazione della lancia.<br />

Disareare l'apparecchio: Azionate l'apparecchio<br />

con il tubo flessibile AP non<br />

collegato sin quando dall'uscita AP non<br />

esca acqua priva di bolle. Quindi ricollegate<br />

il tubo flessibile AP.<br />

Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua:<br />

Questo può essere facilmente<br />

estratto con una pinza piatta.<br />

Controllate l'ermeticità e le otturazione in<br />

tutti i condotti di collegamento alla pompa<br />

AD.<br />

Valvola di troppo pieno bloccata: attivare<br />

più volte la leva della pistola a spruzzo.<br />

Forti variazioni di pressione<br />

Pulire l'ugello dell'alta pressione: Allontanare<br />

con un ago lo sporco nei fori degli<br />

ugelli e sciacquare con acqua verso<br />

avanti.<br />

Verificate la quantità di afflusso di acqua.<br />

Pompa AP permeabile<br />

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia<br />

una lieve permeabilità della pompa AP.<br />

In caso di elevata permeabilità rivolgersi<br />

al servizio assistenza autorizzato.<br />

Nessuna aspirazione del detergente<br />

Impostare la lancia su funzione "bassa<br />

pressione".<br />

Pulire il filtro del tubo di aspirazione detergente.<br />

Verificare l'assenza di pieghe sul tubo di<br />

aspirazione detergente.<br />

Accessori e ricambi<br />

L'apparecchio deve essere equipaggiato<br />

solo da accessori e pezzi di ricambio originali.<br />

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata<br />

alla fine del presente manuale d'uso.<br />

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio<br />

sono reperibili al sito www.kaercher.com alla<br />

voce “Service”.<br />

Garanzia<br />

In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia<br />

pubblicate dalla nostra società di vendita<br />

competente. Entro il termine di garanzia<br />

eliminiamo gratuitamente eventuali guasti<br />

all’apparecchio, se causati da un difetto di<br />

materiale o di produzione. Nei casi previsti<br />

dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio<br />

rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza<br />

autorizzato, esibendo lo scontrino<br />

di acquisto.<br />

Accessori optional<br />

Gli accessori optional aumentano le possibilità<br />

di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni<br />

sono a vostra disposizione dal<br />

vostro rivenditore Kärcher.<br />

Italiano 29


Dati tecnici<br />

Motore Honda GC 160<br />

Potenza<br />

4,0 kW<br />

Per i dettagli vedi il manuale d'uso del<br />

produttore del motore<br />

Collegamento acqua<br />

Temperatura in entrata<br />

40 °C<br />

(max.)<br />

Portata (min.)<br />

10 l/min<br />

Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa<br />

Altezza di aspirazione<br />

0,5 m<br />

Prestazioni<br />

Pressione di esercizio<br />

14 MPa<br />

Pressione max. consentita 16 MPa<br />

Portata, acqua<br />

7,9 l/min<br />

Portata, detergente<br />

0,3 l/min<br />

Forza repulsiva della<br />

26,5 N<br />

pistola a spruzzo<br />

Valore di vibrazione manobraccio<br />

3,1 m/s 2<br />

(ISO 5349)<br />

Pressione acustica<br />

90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Livello di potenza sonora 104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EF)<br />

Dimensioni<br />

Lunghezza<br />

835 mm<br />

Larghezza<br />

580 mm<br />

Altezza<br />

800 mm<br />

Peso<br />

28 kg<br />

Pressione pneumatici<br />

172 kPa<br />

(max.)<br />

Con riserva di modifiche tecniche!<br />

Dichiarazione CE<br />

Con la presente si dichiara che la macchina<br />

qui di seguito indicata, in base alla sua concezione,<br />

al tipo di costruzione e nella versione<br />

da noi introdotta sul mercato, è conforme ai<br />

requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità<br />

delle direttive CE. In caso di modifiche apportate<br />

alla macchina senza il nostro consenso,<br />

la presente dichiarazione perde ogni validità.<br />

Prodotto: Idropulitrice<br />

Modelo: 1.194-xxx<br />

Direttive CE pertinenti<br />

98/37/CE<br />

2006/95/CE<br />

89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />

68/CEE)<br />

2000/14/CE<br />

Norme armonizzate applicate<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Norme nazionali applicate<br />

CISPR 12<br />

Procedura di valutazione della<br />

conformità applicata<br />

Allegato V<br />

Livello di potenza sonora dB(A)<br />

Misurato: 103 dB(A)<br />

Garantito: 104 dB(A)<br />

I firmatari agiscono su incarico e con la procura<br />

dell’amministrazione.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tel.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

30 Italiano


Beste klant,<br />

Gelieve vóór het eerste gebruik<br />

van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing<br />

te lezen en ze in acht te nemen.<br />

Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor<br />

later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.<br />

Doelmatig gebruik<br />

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend<br />

voor de huishouding:<br />

– voor het reinigen van machines, voertuigen,<br />

gebouwen, gereedschappen, gevels,<br />

terrassen, tuingereedschap,<br />

enzovoort, met een hogedrukspuit (indien<br />

nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).<br />

– met door Kärcher goedgekeurde accessoires,<br />

onderdelen en reinigingsmiddelen.<br />

Neem de aanwijzingen die bij de<br />

reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.<br />

Zorg voor het milieu<br />

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.<br />

Deponeer het verpakkingsmateriaal<br />

niet bij het huishoudelijk afval, maar<br />

bied het aan voor hergebruik.<br />

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten<br />

waardevolle materialen die geschikt<br />

zijn voor hergebruik. Lever de<br />

apparaten daarom in bij een inzamelpunt<br />

voor herbruikbare materialen.<br />

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en benzine<br />

niet in het milieu te laten terechtkomen. Gelieve<br />

de bodem te beschermen en oude olie<br />

op milieuvriendelijke manier te verwijderen.<br />

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater<br />

niet in de grond, waterlopen of rioleringen laten<br />

terechtkomen. Gelieve de motorreiniging<br />

en bodemreiniging daarom alleen op geschikte<br />

plaatsen met olieafscheider uit te<br />

voeren.<br />

Symbolen<br />

Het toestel bevat hete oppervlakten<br />

die brandwonden kunnen veroorzaken.<br />

Veiligheidsinstructies<br />

• Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzingg<br />

van de motorfabrikant lezen en<br />

in het bijzonder de veiligheidsinstructies<br />

in acht nemen.<br />

• U mag het apparaat niet in gebieden met<br />

explosiegevaar gebruiken.<br />

• Wanneer u het apparaat in gevaarlijke<br />

gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),<br />

moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften<br />

naleven.<br />

• Bij de werking van het apparaat in ruimtes<br />

moet gezorgd worden voor voldoende<br />

verluchting en afvoer van de<br />

uitlaatgassen (vergiftigingsgevaar).<br />

• Het apparaat niet in werking stellen indien<br />

belangrijke onderdelen van het apparaat,<br />

zoals bijvoorbeeld<br />

veiligheidselementen, hogedrukleidingen,<br />

sproeipistolen, beschadigd zijn.<br />

• Waarschuwing:<br />

Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen<br />

zijn belangrijk voor de veiligheid<br />

van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen,<br />

armaturen en koppelingen<br />

die de producent heeft aanbevolen.<br />

• Controleer de hogedrukslang vóór ieder<br />

gebruik altijd op beschadigingen. Vervang<br />

een beschadigde hogedrukslang<br />

onmiddellijk.<br />

• Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel<br />

mogen het apparaat niet gebruiken.<br />

• De gebruiker moet het apparaat voor het<br />

juiste doel gebruiken. De gebruiker moet<br />

rekening houden met de plaatselijke omstandigheden,<br />

en speciaal letten op personen<br />

die zich in de buurt bevinden.<br />

• Waarschuwing:<br />

Hogedrukstralen kunnen<br />

gevaarlijk wanneer u het apparaat<br />

ondeskundig gebruikt.<br />

U mag de straal niet<br />

richten op personen, dieren, actieve elektrische<br />

uitrusting of het apparaat zelf..<br />

• Het apparaat niet gebruiken als er zich<br />

andere personen binnen bereik bevinden,<br />

tenzij ze veiligheidskledij dragen.<br />

Nederlands 31


• Richt de straal niet op anderen of uzelf,<br />

teneinde kleding of schoenen te reinigen.<br />

• Sproei geen voorwerpen af, die stoffen<br />

bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid<br />

(bijvoorbeeld asbest).<br />

• Waarschuwing:<br />

Voertuigbanden/bandventielen mogen<br />

uitsluitend gereinigd worden vanop een<br />

minimum spuitafstand van 30 cm. Anders<br />

kan de voertuigband/het bandventiel<br />

beschadigd worden door de<br />

hogedrukstraal. Het eerste teken van<br />

een beschadiging is de verkleuring van<br />

de band. Beschadigde voertuigbanden<br />

zijn een bron van gevaar.<br />

• Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij<br />

het reinigen van gelakte oppervlakken,<br />

teneinde beschadigingen te vermijden.<br />

• Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen<br />

bevatten, of onverdunde zuren en<br />

oplosmiddelen! Dat zijn bijvoorbeeld<br />

benzine, verfverdunner of verwarmingsolie.<br />

De sproeinevel is uiterst brandbaar,<br />

explosief en giftig. Geen aceton,<br />

onverdunde zuren en oplosmiddelen,<br />

omdat ze de materialen van het apparaat<br />

aantasten.<br />

• Gevaar van gehoorschade. Bij het werken<br />

met het apparaat in elk geval een<br />

geschikte gehoorbescherming dragen.<br />

• Draag de juiste beschermende kleding<br />

en een veiligheidsbril ter bescherming<br />

tegen terugspattend water.<br />

• Laat het appraat niet zonder toezicht<br />

achter, zolang het aan staat.<br />

• Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik<br />

van reinigingsmiddelen die de producent<br />

levert of aanbeveelt. Gebruik van<br />

andere reinigingsmiddelen, of chemicalien<br />

kan de veiligheid van het apparaat<br />

beïnvloeden.<br />

Let op<br />

Het apparaat mag tijdens de werking niet zodanig<br />

opgesteld worden dat personen in gevaar<br />

worden gebracht, bijvoorbeeld op<br />

stellingen e.d.<br />

Gevaar<br />

Langere gebruiksduur van het apparaat kan<br />

door de vibraties leiden tot doorbloedingstoornissen<br />

in de handen.<br />

Een algemeen geldende duur voor het gebruik<br />

kan niet vastgelegd worden aangezien<br />

die afhangt van verschillende factoren:<br />

– persoonlijke neiging tot slechte doorbloeding<br />

(vaak koude vingers, kriebelen<br />

van de vingers).<br />

– Lage omgevingstemperatuur. Warme<br />

handschoenen dragen ter bescherming<br />

van de handen.<br />

– Ononderbroken werking is slechter dan<br />

een werking met pauzen.<br />

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het<br />

apparaat en bij herhaaldelijk optreden van<br />

die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van<br />

de vingers, koude vingers) bevelen wij een<br />

medisch onderzoek aan.<br />

Veiligheidsinrichtingen<br />

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming<br />

van de gebruiker en mogen niet<br />

buiten werking gezet of in hun functie omzeild<br />

worden.<br />

Veiligheidspal<br />

De veiligheidspal aan het handsproeipistool<br />

verhindert onbedoeld inschakelen van het<br />

handsproeipistool.<br />

Overstroomklep<br />

De omloopklep verhindert de overschrijding<br />

van de toegelaten werkdruk.<br />

Indien het handsproeipistool gesloten wordt,<br />

gaat de omloopklep open. De hogedrukpomp<br />

brengt het water terug naar de zuigkant<br />

van de pomp (circulatiewerking).<br />

Thermoventiel aan de pomp<br />

Het thermoventiel beschermt de pomp tegen<br />

oververhitting.<br />

Door de circulatiewerking wordt het water<br />

verwarmd. Bij een watertemperatuur van<br />

60 °C gaat het thermoventiel open en wordt<br />

heet water afgelaten.<br />

32 Nederlands


Inbedrijfstelling/gebruik<br />

Definitie van de gebruikte afkortingen:<br />

HD = hogedruk<br />

RM = reinigingsmiddel<br />

Beschrijving apparaat<br />

Controleer bij het uitpakken de inhoud van<br />

de verpakking op ontbrekende toebehoren,<br />

of beschadigingen. Neem bij transportschades<br />

contact op met uw leverancier.<br />

Afbeeldingen: zie pagina 2<br />

1 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)<br />

2 Spuitlans met vuilfrees<br />

3 Handpistool met veiligheids-blokkeerkeep<br />

4 Hogedrukslang<br />

5 Transportgreep<br />

6 Opname van toebehoren<br />

7 Bevestiging voor slangtrommel (optioneel)<br />

8 RM-zuigslang met filter<br />

9 Thermoventiel<br />

10 Hogedrukuitgang<br />

11 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting<br />

12 Wateraansluiting met zeef<br />

13 Motor; details zie gebruiksaanwijzing<br />

van de motorfabrikant<br />

14 Gebruiksaanwijzing motor<br />

Voor ingebruikneming<br />

Druk veiligheidsklemmen in het handspuitpistool<br />

eruit met bijvoorbeeld een<br />

kleine schroevendraaier.<br />

Sluit de hogedrukslang aan op het handspuitpistool.<br />

Druk de veiligheidsklem in tot deze vastklikt,<br />

controleer de bevestiging door aan<br />

de hogedrukslang te trekken.<br />

Transportgreep aan het frame bevestigen.<br />

Daartoe de boorgaten richten, de<br />

schroeven erdoor steken en ze met de<br />

moeren bevestigen.<br />

Houder voor toebehoren bevestigen.<br />

Watertoevoer<br />

Volgens de geldige voorschriften<br />

mag het apparaat nooit zonder systeemscheider<br />

aangesloten worden<br />

op het drinkwaternet. Er moet een<br />

geschikte systeemscheider van de firma<br />

Kärcher of als alternatief een systeemscheider<br />

conform EN 12729 type BA gebruikt<br />

worden.<br />

Watertoevoer vanuit de waterleiding<br />

Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische<br />

gegevens.<br />

Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf<br />

in acht.<br />

Gebruik een met weefsel versterkte slang<br />

(niet in de levering inbegrepen) met een<br />

in de handel verkrijgbare koppeling: - diameter<br />

minstens 1/2 inch (13 mm)<br />

Schroef de meegeleverde koppeling aan<br />

het wateraansluitpunt van het apparaat.<br />

Steek de waterslang op het koppelingsdeel<br />

van het apparaat en sluit hem op de<br />

waterkraan aan.<br />

Let op<br />

Gebruik de hogedrukreiniger nooit met gesloten<br />

waterkraan, omdat drooglopen tot een<br />

beschadiging van de hogedrukpomp leidt!<br />

Nederlands 33


Gebruik in geval van verontreinigingen in het<br />

aangevoerde water beslist het Kärcher-waterfilter<br />

(als optie verkrijgbaar - bestelnr.<br />

4.730-059).<br />

Water aanzuigen uit open reservoirs<br />

Deze hogedrukreiniger is met overeenkomstige<br />

toebehoren geschikt voor het aanzuigen<br />

van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit<br />

regentonnen of vijvers.<br />

De koppeling is niet geschikt om aan te<br />

zuigen. Gebruik daarom een Kärcherzuigslang<br />

met filter (extra toebehoren,<br />

bestelnummer 4.440-238), en hang deze<br />

in de regenton.<br />

Gebruik ter bescherming van de hogedrukpomp<br />

en toebehoren het Kärcherwaterfilter<br />

(extra toebehoren, bestelnummer<br />

4.730-059). Dit filtert verontreinigingen<br />

uit het aangevoerde water.<br />

Apparaat ontluchten.<br />

Zonder aangesloten HD-slang het apparaat<br />

laten draaien tot water zonder luchtbellen<br />

uit de HD-uitgang komt. Apparaat<br />

uitschakelen en HD-slang aansluiten.<br />

Ingebruikneming<br />

Brandstofreservoir vullen en oliepeil controleren.<br />

Zie gebruiksaanwijzing motor.<br />

Schroef de hogedrukslang op de hogedruk-uitgang<br />

van het apparaat.<br />

Steek de gewenste straalpijp op het<br />

handspuitpistool en schroef hem daarop<br />

vast door hem 90° te draaien.<br />

Open de waterkraan.<br />

Motor starten.<br />

Zie gebruiksaanwijzing motor.<br />

Ontgrendel door indrukken de veiligheidspal<br />

op het handspuitpistool en trek<br />

de hendel aan.<br />

Werken met hoge druk<br />

Letselrisico<br />

Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier<br />

werkt er een reactiekracht op<br />

de spuitlans. Zorg daarom dat u stevig staat en<br />

houd handspuitpistool en spuitlans goed vast.<br />

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)<br />

Voor de meest courante reinigingstaken. De<br />

werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“<br />

ingesteld worden.<br />

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.<br />

Straalpijp in de gewenste stand draaien.<br />

Spuitlans met vuilfrees<br />

voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.<br />

Werken met reinigingsmiddel<br />

Instructie:<br />

Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen<br />

bijmengen.<br />

Straalpijp met drukregeling (Vario Power)<br />

gebruiken.<br />

Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk<br />

draaien.<br />

RM-aanzuiging uit reservoir<br />

Aan de RM-filter reinigingsmiddel doseren.<br />

- Gemiddelde hoeveelheid: Middenste<br />

stand<br />

- Grote hoeveelheid: Stand „+“<br />

- Kleine hoeveelheid: Stand „–“<br />

RM-zuigslang in een houder met RM-oplossing<br />

hangen.<br />

Aanbevolen reinigingsmethode<br />

1 Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid<br />

op het droge oppervlak en laat<br />

het inwerken (niet laten opdrogen!).<br />

2 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedrukstraal<br />

af.<br />

Reinigingsmiddelen<br />

Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onderhoudsmiddelenprogramma<br />

aan, geschikt<br />

voor iedere reinigingsopgave. Win advies in<br />

of vraag informatie aan.<br />

Werking onderbreken<br />

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.<br />

Instructie: Indien de hefboom van het<br />

handspuitspistool losgelaten wordt,<br />

draait de motor met nullasttoerental verder.<br />

Daardoor circuleert het water in de<br />

pomp en warmt het op. Indien het water<br />

34 Nederlands


de maximum toegelaten temperatuur<br />

(60°C) bereikt heeft, gaat het thermoventiel<br />

open en stroomt verwarmd water<br />

naar buiten.<br />

Hefboom van het handspuitpistool met<br />

veiligheidspal borgen.<br />

Bij langere werkonderbrekingen (meer<br />

dan 5 minuten) ook de motor uitschakelen.<br />

De werkzaamheden beëindigen<br />

Wanneer reinigingsmiddel is gebruikt:<br />

laat de RM-zuigslang in een bak met<br />

schoon water hangen, laat het apparaat<br />

ongeveer 1 minuut met afgekoppelde<br />

straalpijp draaien en zichzelf schoonspoelen.<br />

Hefboom van het handspuitpistool loslaten.<br />

Motor stilleggen.<br />

Zie gebruiksaanwijzing motor.<br />

Draai de waterkraan dicht.<br />

Druk de hendel van het handspuitpistool<br />

in, om de nog aanwezige druk in het systeem<br />

af te laten nemen.<br />

Koppel het apparaat los van het wateraansluitpunt.<br />

Maak de straalpijp los van het handspuitpistool.<br />

Hefboom van het handspuitpistool met<br />

veiligheidspal borgen.<br />

Vorstbescherming<br />

Vorstgevaar<br />

Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.<br />

Het apparaat en de accessoires worden beschadigd<br />

door vorst indien het water niet volledig<br />

afgelaten is. Om schade te vermijden:<br />

Apparaat met alle accessoires in een<br />

vorstvrije ruimte bewaren.<br />

Apparaat met antivriesmiddel spoelen<br />

Bij langdurige stilstanden is het aanbevolen<br />

antivriesmiddel door het apparaat te pompen.<br />

Daardoor wordt ook een bepaalde corrosiebescherming<br />

bereikt.<br />

Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat<br />

pompen.<br />

Instructie<br />

Behandelingsvoorschriften van de fabrikant<br />

van het antivriesmiddel in acht nemen.<br />

Instandhouding en onderhoud<br />

Waarschuwing<br />

Om risico 's te vermijden, mogen reparaties<br />

en het vervangen van onderdelen aan het<br />

apparaat alleen worden uitgevoerd door een<br />

erkende klantendienst.<br />

Reiniging<br />

Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de<br />

winter:<br />

Haal het filter van de reinigingsmiddelaanzuigslang<br />

en reinig deze onder stromend<br />

water.<br />

Trek de zeef in het wateraansluitpunt er<br />

met een platte tang uit en reinig de zeef<br />

onder stromend water.<br />

Onderhoud<br />

Pomp: De pomp is onderhoudsvrij.<br />

Motor: Onderhoudswerkzaamheden aan de<br />

motor overeenkomstig de gegevens in de<br />

gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant<br />

uitvoeren.<br />

Bandendruk<br />

Waarschuwing<br />

• Vooraleer u de vuldruk van de banden<br />

corrigeert, moet gecontroleerd worden of<br />

de 4 schroeven van de velg stevig aangedraaid<br />

zijn.<br />

• Vooraleer u de vuldruk van de banden<br />

corrigeert, moet de drukverlager op de<br />

compressor ingesteld worden op<br />

170 kPa (1,7 bar).<br />

• Vuldruk banden mag 170 kPa (1,7 bar)<br />

niet overschrijden.<br />

Nederlands 35


Hulp bij storingen<br />

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met<br />

behulp van het volgende overzicht.<br />

Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde<br />

klantenservice.<br />

Apparaat draait niet<br />

Instructies in de gebruiksaanwijzing van<br />

de motorfabrikant in acht nemen!<br />

Het apparaat ontwikkelt onvoldoende<br />

druk<br />

Controleer de instelling aan de straalpijp.<br />

Ontlucht het apparaat: schakel het apparaat<br />

in zonder aangesloten hogedrukslang<br />

en laat hem draaien, totdat aan de<br />

HD-uitgang water zonder luchtbellen<br />

naar buiten komt. Sluit daarna de hogedrukslang<br />

weer aan.<br />

Reinig de zeef in het wateraansluitpunt:<br />

deze kan er gemakkelijk met een platte<br />

tang uit worden getrokken.<br />

Controleer van alle toevoerleidingen<br />

naar de hogedrukpomp of ze dicht zijn<br />

en niet verstopt.<br />

Overstroomklep geblokkeerd: Hefboom<br />

van het handspuitpistool meermaals bedienen.<br />

Sterke drukschommelingen<br />

Reinig de hogedruksproeier: verwijdere<br />

eventuele verontreinigingen met een<br />

naald uit het gat van de sproeier en spoel<br />

met water naar voren toe uit.<br />

Controleer de hoeveelheid toegevoerd<br />

water.<br />

HD-pomp ondicht<br />

Een geringe ondichtheid van de HDpomp<br />

is technisch bepaald. Gelieve u bij<br />

sterke ondichtheid te wenden tot de geautoriseerde<br />

klantendienst.<br />

Geen aanzuiging van reinigingsmiddel<br />

Stel de straalpijp in op lage druk.<br />

Reinig het filter aan de zuigslang voor<br />

het reinigingsmiddel.<br />

Controleer de RM-aanzuigslang op knikken<br />

Toebehoren en reserveonderdelen<br />

Het apparaat mag alleen uitgerust worden<br />

met originele toebehoren en reserveonderdelen.<br />

Een selectie van de meest frequent benodigde<br />

reserveonderdelen vindt u achteraan<br />

in de gebruiksaanwijzing.<br />

Verdere informatie over reserveonderdelen<br />

vindt u op www.kaercher.com bij Service.<br />

Garantie<br />

In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke<br />

verkoopmaatschappij uitgegeven<br />

garantievoorwaarden. Eventuele<br />

storingen aan het apparaat verhelpen wij<br />

zonder kosten binnen de garantietermijn als<br />

een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak<br />

is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn<br />

contact op met uw leverancier of<br />

de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats<br />

en neem de accessoires en uw aankoopbewijs<br />

mee.<br />

Bijzondere toebehoren<br />

Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden<br />

van uw apparaat uit. Nadere<br />

informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw<br />

Kärcher-dealer.<br />

36 Nederlands


Technische gegevens<br />

Motor Honda GC 160<br />

Vermogen<br />

4,0 kW<br />

Details zie gebruiksaanwijzing van<br />

de motorfabrikant<br />

Wateraansluitpunt<br />

Toevoertemperatuur (max.) 40 °C<br />

Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min<br />

Toevoerdruk (max.)<br />

1,2 MPa<br />

Zuighoogte<br />

0,5 m<br />

Capaciteit<br />

Werkdruk<br />

14 MPa<br />

Maximaal toegestane druk 16 MPa<br />

Opbrengst, water<br />

7,9 l/min<br />

Opbrengst, reinigingsmiddel<br />

0,3 l/min<br />

Reactiekracht van het pistool<br />

26,5 N<br />

Hand/arm-trillingen<br />

3,1 m/s 2<br />

(ISO 5349)<br />

Geluidsdrukniveau<br />

90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Geluidsvermogensniveau 104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EF)<br />

Afmetingen<br />

Lengte<br />

835 mm<br />

Breedte<br />

580 mm<br />

Hoogte<br />

800 mm<br />

Gewicht<br />

28 kg<br />

Bandendruk (max.)<br />

172 kPa<br />

Technische veranderingen voorbehouden!<br />

CE-verklaring<br />

Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde<br />

machine door haar ontwerp en bouwwijze<br />

en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering<br />

voldoet aan de betreffende fundamentele<br />

veiligheids- en gezondheidseisen,<br />

zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen.<br />

Deze verklaring verliest haar geldigheid<br />

wanneer zonder overleg met ons<br />

veranderingen aan de machine worden aangebracht.<br />

Product: hogedrukreiniger<br />

Type: 1.194-xxx<br />

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen<br />

98/37/EG<br />

2006/95/EG<br />

89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/<br />

68/EEG)<br />

2000/14/EG<br />

Toegepaste geharmoniseerde normen<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Toegepaste landelijke normen<br />

CISPR 12<br />

Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure<br />

Bijlage V<br />

Geluidsvermogensniveau dB(A)<br />

Gemeten: 103 dB(A)<br />

Gegarandeerd: 104 dB(A)<br />

De ondergetekenden handelen in opdracht<br />

en met volmacht van de bedrijfsleiding.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tel.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

Nederlands 37


Estimado cliente:<br />

Antes de poner en marcha por<br />

primera vez el aparato, lea el<br />

presente manual de instrucciones y siga las<br />

instrucciones que figuran en el mismo. Conserve<br />

estas instrucciones para su uso posterior<br />

o para propietarios ulteriores.<br />

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,<br />

en el ámbito doméstico:<br />

– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,<br />

herramientas, fachadas, terrazas,<br />

herramientas de jardín, etc. con un chorro<br />

de agua de alta presión (en caso necesario,<br />

mediante el uso adicional de<br />

detergentes).<br />

– con los accesorios, repuestos y detergentes<br />

autorizados por Kärcher. Tenga<br />

en cuenta las indicaciones que incluyen<br />

los detergentes.<br />

Los materiales de embalaje son reciclables.<br />

Po favor, no tire el embalaje a<br />

la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo<br />

en los puntos oficiales de recogida<br />

para su reciclaje o recuperación.<br />

Los aparatos viejos contienen materiales<br />

valiosos reciclables que deberían<br />

ser entregados para su<br />

aprovechamiento posterior. Por este motivo,<br />

entregue los aparatos usados en los puntos<br />

de recogida previstos para su reciclaje.<br />

Por favor, no deje que el aceite para motores,<br />

el aceite caliente y la gasolina dañen el<br />

medio ambiente. Evite que sustancias nocivas<br />

penetren en el suelo y elimine el aceite<br />

usado de forma que no dañe el medio ambiente.<br />

Las aguas residuales que contengan aceite<br />

no deben penetrar en el suelo ni verterse en<br />

aguas naturales o en el sistema de canalización.<br />

Por ello, el lavado de motores y el lavado<br />

de los bajos sólo debe realizarse en<br />

lugares adecuados con un separador de<br />

aceite.<br />

38 Español<br />

Uso previsto<br />

Protección del medio ambiente<br />

Símbolos<br />

El aparato contiene superficies calientes<br />

que pueden provocar quemaduras.<br />

Instrucciones de seguridad<br />

• Antes de la puesta en marcha, leer el<br />

manual de instrucción del fabricante del<br />

motor, especialmente las indicaciones<br />

de seguridad.<br />

• Está prohibido usar el aparato en zonas<br />

en las que exista riesgo de explosiones.<br />

• Para usar el aparato en zonas con peligro<br />

de explosión (p. ej., gasolineras) son<br />

de obligado cumplimiento las normas de<br />

seguridad correspondientes.<br />

• Si el funcionamiento del aparato se produce<br />

en locales cerrados, es necesario<br />

que éstos cuenten con suficiente ventilación<br />

y buena salida de los gases de escape<br />

(peligro de intoxicación).<br />

• No ponga el aparato en funcionamiento<br />

si partes importantes del aparato, como<br />

pueden ser los dispositivos de seguridad,<br />

las mangueras de alta presión o la<br />

pistola pulverizadora, presentan daños.<br />

• Advertencia:<br />

Las mangueras de alta presión, la grifería<br />

y los acoplamientos son importantes<br />

para la seguridad del aparato. Utilice<br />

sólo las mangueras de alta presión, la<br />

grifería y los acoplamientos recomendados<br />

por el fabricante.<br />

• Antes de cada puesta en servicio, compruebe<br />

si la manguera de alta presión<br />

presenta daños. Si la manguera de alta<br />

presión presentase daños, debe sustituirla<br />

sin demora.<br />

• No utilizar el aparato cuando se encuentren<br />

otras personas al alcance a no ser<br />

que lleven ropa protectora.<br />

• Los niños o las personas no instruidas<br />

sobre su uso no deben utilizar el aparato.<br />

• El usuario deberá utilizar el aparato de<br />

conformidad con sus instrucciones. Deberá<br />

tener en cuenta las condiciones lo-


cales y tener cuidado de no causar daños<br />

a las personas que se encuentren en las<br />

proximidades cuando use el aparato.<br />

• Advertencia:<br />

Los chorros a alta presión<br />

pueden ser peligrosos si se<br />

usan indebidamente. No dirija<br />

el chorro hacia personas,<br />

animales o equipamiento eléctrico<br />

activo, ni apunte con él al propio aparato.<br />

• No dirija el chorro hacia otras personas o<br />

hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.<br />

• No rocíe objetos que puedan contener<br />

sustancias nocivas para la salud (p. ej.,<br />

asbesto).<br />

• Advertencia:<br />

No limpie los neumáticos ni las válvulas<br />

de los neumáticos a una distancia menor<br />

de 30° cm. De lo contrario podrá dañar<br />

los neumáticos o las válvulas de los neumáticos<br />

con el chorro de agua de alta<br />

presión. La primera señal de daño es el<br />

cambio de color del neumático. Los neumáticos<br />

dañados de vehículos son una<br />

fuente de peligro.<br />

• Para evitar daños, mantenga el chorro a<br />

una distancia mínima de 30 cm durante<br />

la limpieza de superficies pintadas.<br />

• No aspire nunca líquidos que contengan<br />

disolventes o ácidos y disolventes sin diluir.<br />

Entre estos se encuentran, p. ej., la<br />

gasolina, los diluyentes cromáticos o el<br />

fuel. La neblina pulverizada es altamente<br />

inflamable, explosiva y tóxica. No utilice<br />

acetona ni ácidos o disolventes sin diluir,<br />

ya que pueden afectar negativamente a<br />

los materiales empleados en el aparato.<br />

• Peligro de daños del aparato auditivo. Es<br />

imprescindible utilizar orejeras adecuadas<br />

cuando se trabaje con el aparato.<br />

• Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas<br />

para protegerse de las salpicaduras<br />

de agua y de la suciedad.<br />

• No deje nunca el aparato sin vigilancia<br />

mientras esté en funcionamiento.<br />

• Este aparato ha sido concebido para el<br />

uso con los detergentes suministrados<br />

por el fabricante o recomendados por el<br />

mismo. La utilización de otros detergentes<br />

o sustancias químicas puede menoscabar<br />

la seguridad del aparato.<br />

Atención:<br />

No se puede montar el aparato en funcionamiento<br />

de modo que se pueda dañar personas,<br />

por ejemplo sobre andamios o<br />

similares.<br />

Peligro<br />

Si se utiliza el aparato durante un período de<br />

tiempo largo, se pueden producir problemas<br />

de circulación en las manos provocados por<br />

las vibraciones.<br />

No se puede establecer una duración general<br />

válida para el uso porque este depende<br />

de varios factores:<br />

– Factor personal debido a una mala circulación<br />

de la sangre (dedos fríos frecuentemente,<br />

sensación de hormigueo).<br />

– Temperatura ambiente baja. Lleve<br />

guantes calientes para proteger las manos.<br />

– El funcionamiento ininterrumpido es<br />

peor que el funcionamiento interrumpido<br />

por pausas.<br />

Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad<br />

el aparato y se aparecen síntomas<br />

repetidas veces (como por ejemplo hormigueo<br />

en los dedos, dedos fríos) recomendamos<br />

hacerse una revisión médica.<br />

Dispositivos de seguridad<br />

La función de los dispositivos de seguridad<br />

es proteger al usuario y está prohibido ponerlos<br />

fuera de servicio y modificar o ignorar<br />

su funcionamiento.<br />

Muesca de seguridad<br />

La muesca de seguridad de la pistola pulverizadora<br />

manual impide una activación involuntaria<br />

de la pistola pulverizadora manual.<br />

Válvula de derivación<br />

La válvula de derivación evita sobrepasr la<br />

presión de trabajo permitida.<br />

Si se cierra la pistola pulverizadora manual,<br />

se abre la válvula de derivación. La bomba<br />

de alta presión devuelve el agua al lado de<br />

aspiración de la bomba (servicio de circuito).<br />

Español 39


Válvula térmica en la bomba<br />

La válvula térmica protege la bomba de sobrecalentamiento.<br />

Gracias al servicio de circuito se caliente el<br />

agua. Cuando la temperatura del agua es de<br />

60 °C se abre la válvula térmica y se purga<br />

agua caliente.<br />

Definición de las abreviaturas utilizadas:<br />

HD = alta presión; RM = detergente<br />

Cuando desembale el contenido del paquete,<br />

compruebe si faltan accesorios o si el<br />

aparato presenta daños. Informe a su distribuidor<br />

en caso de detectar daños ocasionados<br />

durante el transporte.<br />

Ilustraciones, véase la página 2<br />

1 Lanza dosificadora con regulación de la<br />

presión (Vario Power)<br />

2 Lanza de agua con fresadora de suciedad<br />

3 Pistola pulverizadora manual con muesca<br />

de seguridad<br />

4 Manguera de alta presión<br />

5 Mango para el transporte<br />

6 Alojamiento del accesorio<br />

7 Fijación para enrollador de mangueras<br />

(opcional)<br />

8 Manguera de detergente con filtro<br />

9 Válvula térmica<br />

10 Salida de alta presión<br />

11 Pieza de acoplamiento para la conexión<br />

de agua<br />

12 Conexión de agua con filtro<br />

13 Motor; véase más información en el manual<br />

de funcionamiento del fabricante del motor<br />

14 Manual de funcionamiento del motor<br />

Empuje la grapa de seguridad de la pistola<br />

pulverizadora manual hacia fuera, p.<br />

e., con un pequeño destornillador.<br />

Conecte la manguera de alta presión a la<br />

pistola pulverizadora manual.<br />

40 Español<br />

Puesta en marcha/<br />

funcionamiento<br />

Descripción del aparato<br />

Antes de la puesta en marcha<br />

Empuje la grapa hasta que engatille y<br />

compruebe que la conexión está bien<br />

hecha tirando de la manguera de alta<br />

presión.<br />

Fijar el mango para el transporte al bastidor.<br />

Para ello alinear los orificios, introducir<br />

los tornillos y fijar con las tuercas.<br />

Fijar el soporte para accesorios.<br />

Suministro de agua<br />

De acuerdo con las normativas vigentes,<br />

está prohibido utilizar el<br />

aparato sin un separador de sistema<br />

en la red de agua potable. Se<br />

debe utilizar un separador de sistema apropiado<br />

de la empresa Kärcher o, alternativamente,<br />

un separador de sistema que cumpla<br />

la norma EN 12729 tipo BA.<br />

Suministro de agua desde la tubería de<br />

agua<br />

Valores de conexión: véase la placa de características/datos<br />

técnicos.<br />

Tenga en cuenta las normas de la empresa<br />

suministradora de agua.<br />

Utilice una manguera de tejido resistente


(no está incluida en el volumen de suministro)<br />

con un acoplamiento de los habituales<br />

en el mercado: - diámetro de por<br />

lo menos 1/2 pulgada (13 mm).<br />

Atornille la pieza de acoplamiento a la<br />

conexión de agua del aparato.<br />

Meta la manguera de agua en la pieza<br />

de acoplamiento del aparato y conéctela<br />

al grifo de agua.<br />

Atención:<br />

No utilice nunca la limpiadora de alta presión<br />

con el grifo de agua cerrado, ya que el<br />

funcionamiento en seco puede dañar la<br />

bomba de alta presión.<br />

En caso de que el agua contenga impurezas,<br />

utilice necesariamente el filtro de agua Kärcher<br />

(accesorios especiales - ref.: 4.730-059).<br />

Aspiración del agua de depósitos abiertos<br />

Esta limpiadora a alta presión es apta para<br />

aspirar las aguas superficiales, p. ej., de los<br />

bidones para agua pluvial o de los estanques,<br />

gracias a que dispone de los accesorios<br />

adecuados para ello.<br />

El sistema de acoplamiento no es apto<br />

para la aspiración; para ello, se debe<br />

usar la manguera de aspiración Kärcher<br />

con filtro (accesorio especial, referencia<br />

4.440-238); dicha manguera se cuelga<br />

en el bidón para agua pluvial.<br />

Utilice el filtro de agua Kärcher para proteger<br />

la bomba de alta presión y los accesorios<br />

(accesorio especial, referencia<br />

4.730-059). Dicho filtro sirve para filtrar<br />

las impurezas del agua de abastecimiento.<br />

Purgue el aparato.<br />

Dejar el aparato en marcha sin que esté<br />

conectada la manguera de alta presión<br />

hasta que el agua que salga por la salida<br />

de alta presión no tenga burbujas. Desconecte<br />

el aparato y conecte la manguera<br />

de alta presión.<br />

Puesta en marcha<br />

Llenar el depósito de combustible y controlar<br />

el nivel de aceite.<br />

Véase el manual de instrucciones del motor.<br />

Enrosque la manguera de alta presión a<br />

la salida de alta presión del aparato.<br />

Coloque la lanza de agua en la pistola<br />

pulverizadora manual y fíjela dándole un<br />

giro de 90° a la derecha.<br />

Abra el grifo del agua.<br />

Arrancar el motor.<br />

Véase el manual de instrucciones del<br />

motor.<br />

Desbloquee la muesca de seguridad de<br />

la pistola pulverizadora manual pulsándola<br />

y accione la palanca.<br />

Funcionamiento con alta presión<br />

Peligro de lesiones<br />

El chorro de agua que sale de la boquilla de<br />

alta presión provoca una ffuerza de retroceso<br />

en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese<br />

de estar en una posición segura y<br />

sujete con firmeza la pistola pulverizadora<br />

manual y la lanza dosificadora.<br />

Lanza dosificadora con regulación de la<br />

presión (Vario Power)<br />

Para las tareas de limpieza más habituales.<br />

La presión de trabajo se puede regular en<br />

pasos entre „Min“ y „Max“.<br />

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Girar la lanza dosificadora a la posición<br />

deseada.<br />

Lanza dosificadora con fresadora de suciedad<br />

Para las suciedades más difíciles de eliminar<br />

Funcionamiento con detergente<br />

Nota:<br />

El detergente sólo se puede mezclar a baja<br />

presión.<br />

Utilizar la lanza dosificadora con regulación<br />

de la presión (Vario Power).<br />

Girar la lanza dosificadora a la posición<br />

"Mix" baja presión.<br />

Aspiración del detergente del depósito<br />

Dosificar detergente en el filtro RM.<br />

- Cantidad media: Posición central<br />

- Cantidad grande: Posición "+"<br />

- Cantidad pequeña: Posición "-"<br />

Español 41


Cuelgue la manguera de detergente en<br />

un depósito que contenga una solución<br />

de detergente.<br />

Método de limpieza recomendado<br />

1 Rocíe la superficie seca con detergente y<br />

déjelo actuar pero sin dejar que se seque.<br />

2 Aplique el chorro de agua a alta presión<br />

sobre la suciedad disuelta para eliminarla.<br />

Detergente<br />

Para cada tarea de limpieza le recomendamos<br />

un detergente o un medio de limpieza<br />

del programa Kärcher, ya que éstos están<br />

adaptados a cada tarea de limpieza. Solicite<br />

el asesoramiento oportuno y pida la información<br />

correspondiente.<br />

Interrupción del funcionamiento<br />

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Indicación: Si se suelta la palanca de la<br />

pistola pulverizadora de mano, el motor<br />

seguirá funcionando en régimen de marcha<br />

en vacío. De esta forma, el agua circula<br />

dentro del agua y se calienta.<br />

Cuando el agua ha alcanzado la temperatura<br />

máxima permitida (60°C), se abre<br />

la válvula térmica y sale agua caliente.<br />

Fije la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual con la muesca de seguridad.<br />

Durante las pausas de trabajo prolongadas<br />

(con una duración superior a 5 minutos),<br />

apague también el motor.<br />

Finalización del funcionamiento<br />

42 Español<br />

Si se ha mezclado con detergente: Cuelgue<br />

la manguera de aspiración del detergente<br />

en un depósito con agua limpia,<br />

conecte el aparato durante aprox. 1 minuto<br />

con la lanza de agua desmontada y<br />

enjuáguelo.<br />

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Parar el motor.<br />

Véase el manual de instrucciones del<br />

motor.<br />

Cierre el grifo de agua.<br />

Apriete la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual para eliminar la presión que<br />

todavía hay en el sistema.<br />

Desconecte el aparato de la conexión<br />

del agua.<br />

Quite la lanza de agua de la pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Fije la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual con la muesca de seguridad.<br />

Protección antiheladas<br />

Riesgo de helada<br />

Proteger el aparato y los accesorios de las<br />

heladas.<br />

El aparato y los accesorios sufren daños<br />

con las heladas, si no se vacía totalmente el<br />

agua. Para evitar daños:<br />

Almacenar el aparato en un lugar a prueba<br />

de heladas con todos los accesorios.<br />

Enjuagar el aparato con anticongelante.<br />

Si no va a usar el aparato durante intervalos<br />

prolongados recomendamos que bombee<br />

anticongelante en el aparato.<br />

De este modo se conseguirá una protección<br />

segura contra la corrosión.<br />

Bombee anticongelante de los habituales<br />

en el mercado en el aparato.<br />

Nota<br />

Tener en cuenta las instrucciones de uso del<br />

fabricante del anticongelante.<br />

Conservación y mantenimiento<br />

Advertencia<br />

Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones<br />

y el montaje de piezas de repuesto<br />

sean realizados únicamente por el<br />

servicio técnico autorizado.<br />

Limpieza<br />

Antes de un almacenamiento prolongado, p.<br />

e., durante el invierno:<br />

Quite el filtro de la manguera de aspiración<br />

del detergente y límpielo colocándolo<br />

debajo del agua corriente.<br />

Quite el filtro de la conexión del agua con<br />

unos alicates de punta plana y límpielo<br />

colocándolo debajo del chorro de agua<br />

corriente.


Mantenimiento<br />

Bomba: La bomba no precisa mantenimiento.<br />

Motor: Realice los trabajos de mantenimiento<br />

del motor de acuerdo con las indicaciones<br />

del manual de instrucciones del<br />

fabricante del motor.<br />

Presión de neumático<br />

Advertencia<br />

• Antes de corregir la presión de los neumáticos,<br />

comprobar si los 4 tornillos de<br />

la llanta están bien apretados.<br />

• Antes de corregir la presión de los neumáticos,<br />

ajustar el reductor de presión<br />

del compresor a 170 kPa (1,7 bar).<br />

• La presión de los neumáticos no debe<br />

superar 170 kPa (1,7 bar).<br />

Subsanación de averías<br />

Usted mismo puede solucionar las pequeñas<br />

averías con ayuda del resumen siguiente.<br />

En caso de duda, diríjase al servicio de<br />

atención al cliente autorizado.<br />

El aparato no funciona<br />

¡Observar las indicaciones del manual<br />

de instrucciones del fabricante dle motor!<br />

El aparato no alcanza la presión necesaria<br />

Compruebe el ajuste de la lanza de<br />

agua.<br />

Purgue el aparato: Deje que el aparato<br />

funcione sin la manguera de alta presión<br />

hasta que el agua salga por la salida de<br />

alta presión sin burbujas. Después, vuelva<br />

a conectar la manguera de alta presión.<br />

Limpie el filtro de la conexión del agua:<br />

Éste se puede sacar fácilmente con<br />

unos alicates de punta plana.<br />

Compruebe la estanqueidad de todos<br />

los tubos de abastecimiento de la bomba<br />

de alta presión y si están obstruidos.<br />

Válvula de derivación bloqueada: Pulsar<br />

varias veces la palanca de la pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Grandes oscilaciones de la presión<br />

Limpie la tobera de alta presión: Elimine<br />

las impurezas del orificio de la boquilla<br />

con una aguja y aclárela con agua hacia<br />

la parte delantera.<br />

Compruebe el caudal de agua..<br />

La bomba de alta presión no es estanca<br />

Que la bomba de alta presión presente<br />

una ligera falta de estanqueidad es debido<br />

a problemas técnicos. En caso de una<br />

gran falta de estanqueidad, diríjase al<br />

servicio de atención al cliente autorizado.<br />

No se aspira el detergente<br />

Ponga la lanza dosificadora a baja presión.<br />

Limpie el filtro de la manguera de detergente.<br />

Verifique si la manguera de aspiración<br />

de detergente tiene algún pliegue.<br />

Accesorios y piezas de repuesto<br />

Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios<br />

y piezas de repuesto originales.<br />

Podrá encontrar una selección de las piezas<br />

de repuesto usadas con más frecuencia al<br />

final de las instrucciones de uso.<br />

En el área de servicios de www.kaercher.com<br />

encontrará más información sobre<br />

piezas de repuesto.<br />

Garantía<br />

En todos los países rigen las condiciones de<br />

garantía establecidas por nuestra sociedad<br />

distribuidora. Las averías del aparato serán<br />

subsanadas gratuitamente dentro del período<br />

de garantía, siempre que las causas de<br />

las mismas se deban a defectos de material<br />

o de fabricación. En un caso de garantía, le<br />

rogamos que se dirija con el comprobante<br />

de compra al distribuidor donde adquirió el<br />

aparato o al Servicio al cliente autorizado<br />

más próximo a su domicilio.<br />

Español 43


Accesorios especiales<br />

Los accesorios especiales amplian las posibilidades<br />

de uso del aparato. Su distribuidor<br />

Kärcher le dará información más detallada.<br />

Datos técnicos<br />

Motor Honda GC 160<br />

Potencia<br />

4,0 kW<br />

Véase más información en el manual de<br />

funcionamiento del fabricante del motor<br />

Conexión de agua<br />

Temperatura de entrada 40 °C<br />

(máx.)<br />

Velocidad de alimentación 10 l/min<br />

(mín.)<br />

Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa<br />

Altura de aspiración<br />

0,5 m<br />

Potencia y rendimiento<br />

Presión de trabajo<br />

14 MPa<br />

Presión máx. admisible 16 MPa<br />

Caudal, agua<br />

7,9 l/min<br />

Caudal, detergente<br />

0,3 l/min<br />

Fuerza de retroceso de la 26,5 N<br />

pistola pulverizadora manual<br />

Vibraciones de la mano/del 3,1 m/s 2<br />

brazo (ISO 5349)<br />

Nivel de presión acústica 90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Nivel de potencia acústica 104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EF)<br />

Medidas<br />

Longitud<br />

835 mm<br />

Anchura<br />

580 mm<br />

Altura<br />

800 mm<br />

Peso<br />

28 kg<br />

Presión de neumático 172 kPa<br />

(máx.)<br />

Reservado el derecho a realizar modificaciones<br />

técnicas.<br />

Declaración CE<br />

Por la presente declaramos que la máquina<br />

designada a continuación cumple, tanto en<br />

lo que respecta a su diseño y tipo constructivo<br />

como a la versión puesta a la venta por<br />

nosotros, las normas básicas de seguridad y<br />

sobre la salud que figuran en las directivas<br />

comunitarias correspondientes. La presente<br />

declaración perderá su validez en caso de<br />

que se realicen modificaciones en la máquina<br />

sin nuestro consentimiento explícito.<br />

Producto: limpiadora a alta presión<br />

Modelo: 1.194-xxx<br />

Directivas comunitarias aplicables<br />

98/37/CE<br />

2006/95/CE<br />

89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />

68/CEE)<br />

2000/14/CE<br />

Normas armonizadas aplicadas<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Normas nacionales aplicadas<br />

CISPR 12<br />

Procedimiento de evaluación de la conformidad<br />

aplicado<br />

Anexo V<br />

Nivel de potencia acústica dB(A)<br />

Medido: 103 dB(A)<br />

Garantizado: 104 dB(A)<br />

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes<br />

y con la debida autorización de la dirección<br />

de la empresa.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tfno.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

44 Español


Estimado cliente,<br />

antes da primeira utilização<br />

deste aparelho leia o presente<br />

manual de instruções e proceda conforme o<br />

mesmo. Guarde estas instruções de serviço<br />

para uso posterior ou para o seguinte proprietário.<br />

Utilização correcta<br />

Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente<br />

para o uso privado:<br />

– para a limpeza de máquinas, veículos,<br />

edifícios, ferramentas, fachadas, terraços,<br />

aparelhos de jardinagem etc. com<br />

jacto de água de alta pressão (se for necessário<br />

com detergentes).<br />

– com acessórios, peças de reposição e<br />

detergentes homologados por Kärcher.<br />

Observe as indicações que acompanham<br />

os detergentes.<br />

Protecção do meio-ambiente<br />

Os materiais de embalagem são recicláveis.<br />

Não coloque as embalagens<br />

no lixo doméstico, envie-as para uma unidade<br />

de reciclagem.<br />

Os aparelhos velhos contêm materiais<br />

preciosos e recicláveis e deverão ser<br />

reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos<br />

velhos através de sistemas de recolha<br />

de lixo adequados.<br />

Por favor, não deposite o óleo de motor, o<br />

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja<br />

o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o<br />

ambiente.<br />

Evite que efluentes poluídas com óleo mineral<br />

entrem no solo, na água ou na canalização.<br />

Por isso, faça lavagens de motor e do<br />

chassis inferior somente em locais adequados<br />

para este fim e equipados com separador<br />

de óleo.<br />

Símbolos<br />

O aparelho dispõe de superfícies<br />

quentes que podem originar queimaduras.<br />

Avisos de segurança<br />

• Antes de colocar o aparelho em funcionamento,<br />

ler o manual de instruções do<br />

fabricante do motor e dar especial atenção<br />

aos avisos de segurança.<br />

• É proibido pôr o aparelho em funcionamento<br />

em áreas com perigo de explosão.<br />

• Na utilização do aparelho em zonas de<br />

perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão<br />

ser observadas as respectivas<br />

normas de segurança.<br />

• Na operação deste aparelho em ambientes<br />

fechados deve-se providenciar uma<br />

ventilação e evacuação adequada dos<br />

gases de escape (perigo de intoxicação).<br />

• O aparelho não deve ser colocado em<br />

funcionamento se, partes importantes<br />

do aparelho como, p.ex., dispositivos de<br />

segurança, mangueiras de alta pressão<br />

ou pistola de injecção, estiverem danificadas.<br />

• Advertência:<br />

As mangueiras de alta pressão, as torneiras<br />

e os acoplamentos são importantes<br />

para a segurança do aparelho.<br />

Utilizar unicamente mangueiras de alta<br />

pressão, torneiras e acoplamentos recomendados<br />

pelo fabricante.<br />

• Verificar a mangueira de alta pressão a<br />

respeito de danos antes de cada colocação<br />

em funcionamento. Substituir imediatamente<br />

uma mangueira de alta<br />

pressão danificada.<br />

• Este aparelho não deve ser manobrado<br />

por crianças ou pessoas não instruídas.<br />

• O utilizador deve usar o aparelho de acordo<br />

com as especificações. Deve ter em<br />

consideração as condições locais e, ao<br />

utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento<br />

de pessoas nas proximidades.<br />

• Advertência:<br />

Os jactos de alta pressão podem<br />

ser perigosos em caso<br />

de uso incorrecto. O jacto<br />

não deve ser dirigido contra<br />

pessoas, animais, equipamento eléctrico<br />

activo ou contra o próprio aparelho.<br />

Português 45


• Não utilizar o aparelho se outras pessoas<br />

se situarem no raio de acção da mesma,<br />

a não ser que estas utilizem<br />

vestuário de protecção.<br />

• Não dirigir o jacto contra terceiros ou si<br />

mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.<br />

• Não projectar jactos de água contra objectos,<br />

que contenham substâncias nocivas<br />

à saúde (p.ex. amianto).<br />

• Advertência:<br />

Pneus de veículos/válvulas dos pneus<br />

só podem ser lavados a uma distância<br />

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,<br />

os pneus/a válvula dos pneus podem sofrer<br />

danos provocados pelo jacto de alta<br />

pressão. O primeiro sinal de danos é a<br />

alteração da cor dos pneus. Os pneus de<br />

veículos danificados são uma fonte de<br />

perigos.<br />

• Guardar uma distância do jacto mínima<br />

de 30 cm durante a limpeza de superfícies<br />

laqueadas para evitar danos.<br />

• Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes<br />

ou ácidos e dissolventes não diluídos!<br />

Trata-se de materiais como<br />

gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível.<br />

A neblina de pulverização é altamente<br />

inflamável, explosiva e tóxica. Não<br />

utilizar acetona, ácidos e dissolventes<br />

não diluídos, dado que podem atacar os<br />

materiais utilizados no aparelho.<br />

• Perigo de danos no aparelho auditivo.<br />

Nos trabalhos com este aparelho é imprescindível<br />

a utilização de uma protecção<br />

adequada para os ouvidos.<br />

• Utilizar roupa de protecção e óculos de<br />

protecção contra salpicos de água ou<br />

sujidades.<br />

• Nunca deixar o aparelho sem vigilância<br />

enquanto o mesmo estiver em funcionamento.<br />

• Este aparelho foi desenvolvido para a utilização<br />

de detergentes, fornecidos ou recomendados<br />

pelo fabricante. A utilização de<br />

outros detergentes ou agentes químicos<br />

pode afectar a segurança do aparelho.<br />

Atenção<br />

O aparelho em funcionamento não pode ser<br />

montado, de modo que pessoas possam sofrer<br />

ferimento (p. ex. em plataformas, andaimes,<br />

etc.).<br />

Perigo<br />

Uma utilização mais prolongada do aparelho<br />

pode causar problemas de circulação do<br />

sangue nas mãos.<br />

Não é possível determinar, de um modo geral,<br />

um limite de tempo para a utilização da<br />

máquina porque depende de vários factores:<br />

– Predisposição para perturbações circulatórias<br />

(frequentemente dedos frios, dedos<br />

formigando).<br />

– Temperatura ambiente baixa. Usar luvas<br />

quentes para proteger as mãos.<br />

– Recomenda-se fazer pausas de vez em<br />

quando.<br />

Se o aparelho for utilizado regularmente e<br />

por muito tempo e se os sintomas ocorrerem<br />

frequentemente (por exemplo dedos formigando<br />

ou dedos frios), recomendamos que<br />

consulte o seu médico a respeito.<br />

Equipamento de segurança<br />

Os dispositivos de segurança servem para<br />

protecção do utilizador e não podem ser colocados<br />

fora de serviço nem sofrer alterações<br />

no seu funcionamento.<br />

Bloqueio de segurança<br />

O bloqueio de segurança na pistola pulverizadora<br />

manual impede uma activação acidental<br />

da mesma.<br />

Válvula de descarga<br />

A válvula de descarga evita a ultrapassagem<br />

da pressão de serviço permitida.<br />

A válvula de descarga abre assim que a pistola<br />

pulverizadora manual for fechada. A<br />

bomba de alta pressão transporta a água de<br />

volta para o lado de aspiração da bomba<br />

(funcionamento de circulação).<br />

Válvula térmica na bomba<br />

A válvula térmica protege a bomba contra<br />

sobreaquecimento.<br />

A água é aquecida através do funcionamento<br />

de circulação. A uma temperatura de<br />

46 Português


60 °C da água, a válvula térmica abre e permite<br />

a saída de água quente.<br />

Colocação em funcionamento/<br />

funcionamento<br />

Definição das abreviaturas utilizadas:<br />

AP = alta pressão<br />

DT = Detergente<br />

Descrição da máquina<br />

Verifique o conteúdo da embalagem a respeito<br />

de acessórios não incluídos ou danos.<br />

No caso de danos provocados durante o<br />

transporte, informe o seu revendedor.<br />

Figuras (veja página 2)<br />

1 Lança com regulação da pressão (Vario<br />

Power)<br />

2 Tubo de jacto com fresadora de sujidade<br />

3 Pistola de injecção manual com entalhe<br />

de segurança<br />

4 Mangueira AP<br />

5 Alça de transporte<br />

6 Suporte de acessórios<br />

7 Fixação para o carretel da mangueira<br />

(opcional)<br />

8 Mangueira de sucção DT com filtro<br />

9 Válvula térmica<br />

10 Saída AP<br />

11 Peça de acoplamento para ligação da<br />

água<br />

12 Conexão de água com peneira<br />

13 Motor; consulte as informações detalhadas<br />

no manual de instruções do fabricante<br />

do motor<br />

14 Manual de instruções do motor<br />

Antes de colocar em funcionamento<br />

Fazer sair o grampo de segurança da<br />

pistola manual, p.ex. com uma pequena<br />

chave de fendas.<br />

Encaixar a mangueira AP na pistola manual.<br />

Premer o grampo até engatar e verificar<br />

se são firmemente ligados puxando a<br />

mangueira AP.<br />

Fixar a pega de transporte no quadro.<br />

Para tal, alinhar os furos, inserir os parafusos<br />

e fixá-los com as porcas.<br />

Fixar o suporte dos acessórios.<br />

Alimentação de água<br />

De acordo com as prescrições em<br />

vigor o aparelho nunca pode ser ligado<br />

à rede de água potável sem<br />

separador de sistema. Deve-se utilizar<br />

um separador de sistema adequado da<br />

firma Kärcher ou, alternativamente, um separador<br />

de sistema segundo EN 12729 tipo BA.<br />

Alimentação de água a partir da<br />

canalização.<br />

Para os valores de ligação veja a placa sinalética<br />

/ dados técnicos.<br />

Respeite as normas da companhia de abastecimento<br />

de água.<br />

Utilizar uma mangueira de material reforçado<br />

(não incluída no fornecimento)<br />

com um acoplamento normal: - Diâmetro<br />

mínimo 1/2 polegada (13 mm).<br />

Fixar o elemento de acoplamento na conexão<br />

de água da máquina.<br />

Português 47


Colocar a mangueira de água sobre o<br />

elemento de acoplamento da máquina e<br />

ligar à torneira.<br />

Atenção<br />

Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão<br />

enquanto a torneira de água estiver fechada,<br />

já que assim danifica-se a bomba AP.<br />

Se a água de entrada contiver impureza é<br />

imprescindível utilizar o filtro de água da<br />

Kärcher (acessório especial, n.° de encomenda<br />

4.730-059).<br />

Aspirar a água de recipientes abertos<br />

Esta máquina de lavar de alta pressão<br />

(equipada com os respectivos acessórios) é<br />

adequada para aspirar água superficial,<br />

p.ex, de bidões colectores de água de chuva<br />

ou de lagos de jardim.<br />

O sistema de acoplamento não serve<br />

para a função de aspiração. Utilize, neste<br />

caso, a mangueira de aspiração com<br />

filtro da Kärcher (acessório especial, n.°<br />

de encomenda 4.440-238) e introduza-a<br />

directamente no bidão colector de água<br />

de chuva.<br />

Utilizar o filtro de água da Kärcher para<br />

proteger a bomba AP e os acessórios<br />

(acessório especial, n.º de encomenda<br />

4.730-059). O filtro serve para filtrar impureza<br />

contida na água de entrada.<br />

Eliminar o ar da máquina.<br />

Deixar o aparelho trabalhar sem a mangueira<br />

AP conectada e aguardar até a<br />

água sair sem bolhas de ar na saída AP.<br />

Desligar o aparelho e ligar a mangueira<br />

AP.<br />

Colocação em funcionamento<br />

Encher o depósito do combustível e controlar<br />

o nível do óleo.<br />

Consulte o manual de instruções do motor.<br />

Enroscar a mangueira AP na saída AP<br />

do aparelho.<br />

Introduzir a lança desejada na pistola<br />

manual e rodar 90° para fixá-la.<br />

Abrir a torneira.<br />

Colocar o motor em funcionamento.<br />

Consulte o manual de instruções do motor.<br />

Desbloquear o dispositivo de bloqueio<br />

na pistola manual premindo-o e puxar a<br />

alavanca.<br />

Funcionamento a alta pressão<br />

Perigo de lesão<br />

O jacto que sai do bocal de alta pressão,<br />

provoca um retrocesso da pistola de injecção<br />

manual. Garantir uma posição segura e<br />

segurar bem a pistola de injecção manual e<br />

o tubo de jacto.<br />

Lança com regulação da pressão (Vario<br />

Power)<br />

Para os trabalhos de limpeza mais frequentes.<br />

A pressão de serviço pode ser ajustada<br />

continuamente entre "Min" e "Max".<br />

Soltar a alavanca da pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Ajustar a lança na posição pretendida.<br />

Lança com fresadora de sujidade<br />

Para sujidade resistente.<br />

Funcionamento com detergente<br />

Aviso:<br />

O detergente só pode ser adicionado quando<br />

o aparelho funcionar a baixa pressão.<br />

Utilizar lança com regulação da pressão<br />

(Vario Power).<br />

Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa<br />

pressão.<br />

Sucção DT do recipiente<br />

Dosear o detergente no filtro DM.<br />

- Quantidade média: Posição central<br />

- Alta quantidade: Posição "+"<br />

- Pouca quantidade: Posição "-"<br />

Pendurar a mangueira de sucção DT<br />

num recipiente com solução DT.<br />

Métodos de limpeza recomendados<br />

1 Espalhar o detergente de forma económica<br />

sobre a superfície seca e deixá-lo<br />

actuar (não secar).<br />

2 Lavar a sujidade solta com o jacto de<br />

alta pressão.<br />

Detergente<br />

Recomendamos o nosso programma Kärcher<br />

de limpeza e de produto de conserva-<br />

48 Português


ção conforme a limpeza que deseja<br />

efectuar. Por favor peça informações sobre<br />

este tema.<br />

Interromper o funcionamento<br />

Soltar a alavanca da pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Aviso: Se a alavanca da pistola pulverizadora<br />

manual for libertada, o motor<br />

continua a funcionar com as rotações de<br />

ponto morto. A água circula dentro da<br />

bomba e aquece. Assim que a água tiver<br />

atingido a temperatura máxima permissível<br />

(60°C), a válvula térmica abre permitindo<br />

a saída da água quente.<br />

Proteger a alavanca da pistola de injecção<br />

manual com o entalhe de segurança.<br />

Desligue o motor do aparelho se não trabalhar<br />

com o mesmo durante um período<br />

prolongado (superior a 5 minutos).<br />

Terminar o funcionamento<br />

Se não foi misturado DT: Pendurar a<br />

mangueira de sucção DT num recipiente<br />

com água clara, operar o aparelho<br />

aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado<br />

e enxaguá-lo.<br />

Soltar a alavanca da pistola pulverizadora<br />

manual.<br />

Parar o motor.<br />

Consulte o manual de instruções do motor.<br />

Fechar a torneira de água.<br />

Premir a alavanca da pistola de injecção<br />

manual para eliminar a pressão ainda<br />

existente no sistema.<br />

Separar o aparelho da conexão de água.<br />

Separar o tubo de jacto da pistola de injecção<br />

manual.<br />

Proteger a alavanca da pistola de injecção<br />

manual com o entalhe de segurança.<br />

Protecção contra o congelamento<br />

Perigo de geada<br />

Proteger o aparelho e os acessórios contra<br />

congelamento.<br />

Os aparelhos e os acessórios são destruídos<br />

pela geada se não estiverem totalmente<br />

esvaziados (sem água). Para evitar danos:<br />

Guardar o aparelho com todos os acessórios<br />

um local protegido contra geada.<br />

Enxaguar a máquina com anti-congelante.<br />

No caso de longas interrupções de funcionamento,<br />

recomenda-se a passagem do líquido<br />

anticongelante por dentro do<br />

aparelho.<br />

Desse modo, obtém-se assim uma protecção<br />

contra corrosão.<br />

Bombear um líquido anticongelante comum<br />

pelo aparelho.<br />

Aviso<br />

Respeitar as instruções de manipulação do<br />

fabricante do anticongelante.<br />

Conservação e manutenção<br />

Advertência<br />

De modo a evitar riscos, as reparações e a<br />

montagem de peças sobressalentes só podem<br />

ser efectuadas pelo serviço de assistência<br />

autorizado.<br />

Limpeza<br />

Antes dum armazenamento prolongado,<br />

p.ex. durante o inverno:<br />

Retirar o filtro da mangueira de aspiração<br />

do detergente e limpá-lo com água<br />

corrente,<br />

Extrair o coador da conexão de água por<br />

meio de um alicate de pontas chatas e<br />

lavá-la com água corrente.<br />

Manutenção<br />

Bomba: A bomba não requer quaisquer trabalhos<br />

de manutenção.<br />

Motor: Proceda às operações de manutenção<br />

no motor, em conformidade com as indicações<br />

referidas nas Instruções de Serviço<br />

do fabricante do motor.<br />

Pressão dos pneumáticos<br />

Advertência<br />

• Antes de proceder à correcção do ar dos<br />

pneus deve controlar se os quatro parafusos<br />

da jante estão correctamente<br />

apertados.<br />

Português 49


• Antes de proceder à correcção do ar dos<br />

pneus deve ajustar o redutor da pressão<br />

no compressor em 170 kPa (1,7 bar).<br />

• A pressão dos pneus não pode exceder<br />

170 kPa (1,7 bar).<br />

Localização de avarias<br />

Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,<br />

você mesmo pode eliminar pequenas avarias.<br />

Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência<br />

técnica autorizado.<br />

A máquina não funciona.<br />

Observar os avisos e indicações no manual<br />

de instruções do fabricante do motor!<br />

O aparelho não atinge a pressão de serviço<br />

Verifique o ajuste do tubo de jacto.<br />

Purgar o aparelho: Deixe operar o aparelho<br />

sem a mangueira AP ligada, até a<br />

água sair isenta de bolhas de ar da saída<br />

AP. Volte a ligar a mangueira AP.<br />

Limpe a peneira da conexão de água: A<br />

mesma pode ser facilmente extraída por<br />

meio de um alicate de pontas chatas.<br />

Verifique todas as condutas de admissão<br />

da bomba AP a respeito de estanquidade<br />

e entupimentos.<br />

Válvula de descarga bloqueada: Accionar<br />

várias vezes a alavanca da pistola<br />

pulverizadora manual.<br />

Fortes variações de pressão<br />

Limpe o bocal de alta pressão: Elimine as<br />

sujidades da abertura do bocal com uma<br />

agulha e lave para a frente com água.<br />

Verifique o débito de entrada de água.<br />

A bomba AP tem fugas<br />

Uma pequena fuga na bomba AP é normal,<br />

devido a razões técnicas. Contacte<br />

o serviço de assistência técnica autorizado<br />

no caso do aparelho apresentar<br />

fortes problemas de estanqueidade.<br />

O detergente não é aspirado<br />

Coloque a lança na posição "baixa pressão".<br />

Limpe o filtro da mangueira de aspiração<br />

DT.<br />

Verifique se a mangueira de aspiração<br />

DT está dobrada.<br />

Acessórios e peças sobressalentes<br />

O aparelho só pode ser equipado com acessórios<br />

e peças sobressalentes originais.<br />

No final das Instruções de Serviço encontra<br />

uma lista das peças de substituição mais<br />

necessárias.<br />

Para mais informações sobre peças sobressalentes,<br />

consulte na página www.kaercher.com<br />

o ponto dos serviços.<br />

Garantia<br />

Em cada país são válidas as condições de<br />

garantia emitidas pelas nossas Empresas<br />

de Comercialização competentes. Eventuias<br />

avarias no aparelho, durante o período<br />

de garantía, serão reparadas sem encargos<br />

para o cliente, desde que se trate de um defeito<br />

de material ou de fabricação. Em caso<br />

de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou<br />

ao Serviço Técnico mais próximo, com o<br />

aparelho e documento de compra.<br />

Acessórios especiais<br />

Os acessórios especiais oferecem amplas<br />

possibilidades de utilização. Contacte o seu<br />

revendedor Kärcher para obter mais informações.<br />

50 Português


Dados técnicos<br />

Motor Honda GC 160<br />

Potência<br />

4,0 kW<br />

Consulte as informações detalhadas no manual<br />

de instruções do fabricante do motor<br />

Conexão de água<br />

Temperatura de admissão 40 °C<br />

(máx.)<br />

Quantidade de admissão 10 l/mín<br />

(mín.)<br />

Pressão de admissão<br />

1,2 MPa<br />

(máx.)<br />

Altura de aspiração<br />

0,5 m<br />

Dados relativos à potência<br />

Pressão de serviço<br />

14 MPa<br />

Pressão máxima admissível 16 MPa<br />

Débito, água<br />

7,9 l/mín<br />

Débito, detergente<br />

0,3 l/mín<br />

Força de recuo da pistola 26,5 N<br />

manual<br />

Valor de vibrações mão/ 3,1 m/s 2<br />

braço (ISO 5349)<br />

Nível de pressão acústica 90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Nível de potência acústica 104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EF)<br />

Dimensões<br />

Comprimento<br />

835 mm<br />

Largura<br />

580 mm<br />

Altura<br />

800 mm<br />

Peso<br />

28 kg<br />

Pressão dos pneumáticos 172 kPa<br />

(máx.)<br />

Reservados os direitos a alterações técnicas!<br />

Declaração CE<br />

Declaramos que a máquina a seguir designada<br />

corresponde às exigências de segurança<br />

e de saúde básicas estabelecidas nas<br />

Directivas CE por quanto concerne à sua<br />

concepção e ao tipo de construção assim<br />

como na versão lançada no mercado. Se<br />

houver qualquer modificação na máquina<br />

sem o nosso consentimento prévio, a presente<br />

declaração perderá a validade.<br />

Produto: Maquinas de lavar de alta pressão<br />

Tipo: 1.194-xxx<br />

Respectivas Directrizes da CE<br />

98/37/CE<br />

2006/95CE<br />

89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/<br />

68/CEE)<br />

2000/14/CE<br />

Normas harmonizadas aplicadas<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Normas nacionais aplicadas<br />

CISPR 12<br />

Processo aplicado de avaliação de conformidade<br />

Anexo V<br />

Nível de potência acústica dB(A)<br />

Medido: 103 dB (A)<br />

Garantido:104 dB (A)<br />

Os abaixo assinados têm procuração para<br />

agirem e representarem a gerência.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tel.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

Português 51


Kære kunde<br />

Læs denne brugsanvisning før<br />

første gangs brug af apparater<br />

og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen<br />

til senere brug eller til senere ejere.<br />

Bestemmelsesmæssig anvendelse<br />

Denne højtryksrenser må kun anvendes til<br />

privat brug:<br />

– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,<br />

værktøjer, fassader, terasser,<br />

haveredskaber etc. med højtryksvandstråle<br />

(efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).<br />

– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler,<br />

der er godkendt af Kärcher.<br />

Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.<br />

Emballagen kan genbruges. Smid ikke<br />

emballagen ud sammen med det almindelige<br />

husholdningsaffald, men aflever<br />

den til genbrug.<br />

Udtjente apparater indeholder værdifulde<br />

materialer, der kan og bør afleveres<br />

til genbrug. Aflever derfor udtjente<br />

apparater på en genbrugsstation eller lignende.<br />

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må<br />

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg<br />

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.<br />

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand<br />

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen.<br />

Motorvask og undervognsvask bør<br />

derfor kun gennemføres på velegnede steder<br />

som har en olieudskiller.<br />

52 Dansk<br />

Miljøbeskyttelse<br />

Symboler<br />

Apparatet har varme overflader som<br />

kan forårsage skoldninger.<br />

Sikkerhedsanvisninger<br />

• Før ibrugtagningen skal motorproducentens<br />

betjeningsvejledning læses og der<br />

skal især holdes øje med sikkerhedshenvisningerne.<br />

• Det er forbudt at bruge højtryksrenseren<br />

i områder, hvor der er eksplosionsfare.<br />

• Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter<br />

ved anvendelse af højtryksrenseren<br />

i fareområder (f.eks. tankstationer).<br />

• Ved brug af maskinen i rum, skal der sørges<br />

for en tilstrækkelig ventilation og udluftning<br />

af forbrændingsgas<br />

(forgiftningsfare).<br />

• Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis<br />

strømtilslutningsledningen eller vigtige<br />

dele af aggregatet, f.eks. sikkerhedselementer,<br />

højtryksslanger eller sprøjtepistoler,<br />

er beskadigede.<br />

• Advarsel:<br />

Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger<br />

er vigtige for højtryksrenserens sikkerhed.<br />

Benyt udelukkende de af<br />

producenten anbefalede højtryksslanger,<br />

armaturer og tilkoblinger.<br />

• Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser,<br />

før den tages i brug. Udskift<br />

højtryksslangen med det samme, hvis<br />

den er beskadiget.<br />

• Højtryksrenseren må ikke anvendes af<br />

børn eller af personer, der ikke er blevet<br />

instrueret i brugen.<br />

• Brugeren skal anvende højtryksrenseren<br />

iht. dens anvendelsesformål. Han skal<br />

tage hensyn til de lokale forhold og holde<br />

øje med, om der er personer i nærheden,<br />

når han arbejder med højtryksrenseren.<br />

• Advarsel:<br />

Højtryksstråler kan være<br />

farlige, hvis de ikke anvendes<br />

korrekt. Strålen må ikke<br />

rettes mod personer, dyr,<br />

tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.<br />

• Maskinen må ikke bruges hvis der er andre<br />

personer i nærheden, med mindre de<br />

bærer beskyttelsesdragter.


• Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre<br />

for at rengøre tøj eller skotøj.<br />

• Spul ikke genstande, der indeholder sundhedsskadelige<br />

stoffer (f.eks. asbest).<br />

• Advarsel:<br />

Bildæk/bildækventiler må kun renses<br />

med en mindste sprøjteafstand på 30<br />

cm. Ellers kan bildækket eller ventilen<br />

beskadiges igennem højtryksstrålen.<br />

Det første tegn på en skade er hvis dækket<br />

skifter farve. Bildæk med skader er<br />

en farekilde.<br />

• Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring<br />

af lakerede overflader for at undgå<br />

lakskader.<br />

• Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige<br />

væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler!<br />

Herunder hører f.eks. benzin,<br />

farvefortynder og fyringsolie.<br />

Sprøjtetågen er meget let antændlig,<br />

eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone,<br />

ufortyndede syrer og opløsningsmidler,<br />

da disse angriber de materialer,<br />

højtryksrenseren er lavet af.<br />

• Fare for høreskader. Ved arbejdet med<br />

maskinen skal der bruges en velegnet<br />

høreværn.<br />

• Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller<br />

for beskyttelse mod vand eller<br />

snavs, der sprøjter bagud.<br />

• Lad aldrig højtryksrenseren være uden<br />

opsyn, mens den er i drift.<br />

• Højtryksrenseren er udviklet til brug af de<br />

rengøringsmidler, der leveres og anbefales<br />

af producenten. Brug af andre rengøringsmidler<br />

eller kemikalier kan påvirke<br />

højtryksrenserens sikkerhed negativt.<br />

OBS<br />

Maskinen må under driften ikke opstilles således,<br />

at personer kan komme til skade,<br />

f.eks. på stilladser eller lignende.<br />

Risiko<br />

Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum,<br />

kan det kompromittere hændernes<br />

blodtilførsel på grund af vribrationerne.<br />

En generel gyldig varighed for brugen kan<br />

ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere<br />

faktorer:<br />

– Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel<br />

(ofte kolde finger, kriblen i fingerne).<br />

– Lave temperaturer. Du bør bære handsker<br />

til beskyttelse.<br />

– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift<br />

som afbrydes ind imellem med pauser.<br />

Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet<br />

og ved gentagende fremkaldelse af de<br />

tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i fingerne,<br />

kolde finger), anbefaler vi at konsultere<br />

en læge.<br />

Sikkerhedsanordninger<br />

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens<br />

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller<br />

ignoreres i deres funktion.<br />

Låsetap<br />

Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet<br />

tilkobling af højtryksrenseren.<br />

Overstrømningsventil<br />

Derved forhindres at den tilladelige arbejdstryk<br />

overskrides.<br />

Hvis sprøjtepistolen lukkes, åbnes overstrømningsventilen.<br />

Højtrykspumpen leder<br />

vandet tilbage til pumpens sugeside (kredsløbsdrift).<br />

Termoventilen på pumpen.<br />

Termoventilen beskytter pumpen mod overhedning.<br />

Kredsløbsdriften varmer vandet. Ved 60 °C<br />

vandtemperatur åbnes termoventilen og afleder<br />

varmt vand.<br />

Dansk 53


Ibrugtagning/drift<br />

Definition af de anvendte forkortelser:<br />

HT = højtryk<br />

RM = rengøringsmiddel<br />

Beskrivelse af apparat<br />

Kontroller pakningens indhold for manglende<br />

tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes<br />

ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af<br />

transportskader.<br />

Se figurerne på side 2<br />

1 Strålerør med trykregulering (Vario Power)<br />

2 Strålerør med rotordyse<br />

3 Pistolgreb med låsetap<br />

4 HT-slange<br />

5 Transportgreb<br />

6 Tilbehørsholder<br />

7 Befæstning til slangetrommel (optional)<br />

8 RM-sugeslange med filter<br />

9 Termoventil<br />

10 HT-udgang<br />

11 Tilkoblingsdel til vandforsyning<br />

12 Vandtilslutning med si<br />

13 Motor; se motorproducentens driftsvejledning<br />

for detaljer<br />

14 Driftsvejledning motor<br />

Inden idrifttagning<br />

Tryk sikringsklemmen i pistolgrebet ud,<br />

f.eks. med en lille skruetrækker.<br />

Sæt HT-slange og pistolgreb sammen.<br />

Tryk klemmen ind, indtil den går i hak,<br />

kontroller at forbindelsen holder ved at<br />

trække i HD-slangen.<br />

Transportgrebet gøres fast på rammen.<br />

Juster hertil hullerne, stik skruerne igennem<br />

og stram dem med møtrikkerne.<br />

Fastgøre tilbehørsholderen.<br />

Vandforsyning<br />

Ifølge de gældende love, må maskinen<br />

aldrig anvendes på drikkevandsnettet<br />

uden en<br />

systemseparator. Der skal anvendes<br />

en velegnet systemseparator fra Kärcher<br />

eller en alternativ systemseparator<br />

ifølge EN 12729 type BA.<br />

Vandforsyning fra vandledning<br />

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier<br />

Læg mærke til vandforsyningsselskabets<br />

reglementer.<br />

Benyt en vævarmeret slange (ikke del af<br />

leveringsomfanget) med en gængs tilkobling:<br />

- Diameter min. 1/2 tommer (13 mm).<br />

Skru den medfølgende koblingsdel på<br />

højtryksrenserens vandtilslutning.<br />

Stik vandslangen på højtryksrensernes<br />

tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.<br />

OBS<br />

Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen<br />

er lukket, da tørløb kan ødelægge HTpumpen.<br />

Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der<br />

er urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør-<br />

bestilnummer. 4.730-059).<br />

Opsugning af vand fra åbne beholdere<br />

Denne højtryksrenser er med det rigtige tilbehør<br />

egnet til opsugning af overfladevand,<br />

f.eks. fra regntønder eller bassiner<br />

54 Dansk


Koblingssystemet er ikke egnet til sugedrift,<br />

benyt derfor en sugeslange med filter<br />

fra Kärcher (ekstratilbehør,<br />

bestillingsnr. 4.440-238) og før den ned i<br />

regntønden.<br />

Benyt et vandfilter fra Kärcher for at beskytte<br />

HT-pumpe og tilbehør (ekstratilbehør,<br />

bestillingsnr. 4.730-059). Dette<br />

bortfiltrerer snavs i forsyningsvandet.<br />

Renseren skal afluftes.<br />

Tænd for højtryksrenseren uden HTslangen<br />

tilsluttet og lad den køre, indtil<br />

der kommer vand uden bobler ud ved<br />

HT-udgangen. Sluk for højtryksrenseren<br />

og tilslut HT-slangen.<br />

Ibrugtagning<br />

Påfyld brændstoftanken og kontroller<br />

oliestanden.<br />

Se driftsvejledning motor.<br />

Skru HT-slangen på aggregatets HT-udgang.<br />

Det ønskede stålrør sættes ind i sprøjetepistolen<br />

og fikseres med en 90° omdrejning.<br />

Åbn for vandhanen.<br />

Tænd motoren<br />

Se driftsvejledning motor.<br />

Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at<br />

trykke og træk i håndtaget.<br />

Drift med højtryk<br />

Risiko for tilskadekomst!<br />

Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen,<br />

stødes pistolgrebet bagud. Sørg<br />

for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet<br />

og strålerøret.<br />

Strålerør med trykregulering (Vario Power)<br />

Til de mest almindelige rengøringsopgaver.<br />

Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem<br />

"Min" og "Max".<br />

Slip pistolgrebets håndtag.<br />

Drej strålerøret til den ønskede position.<br />

Strålerør med rotordyse<br />

Til svære tilsmudsninger<br />

Drift med rengøringsmiddel<br />

Bemærk:<br />

Der kan kun tilsættes RM i lavtryk.<br />

Brug strålerør med trykregulering (Vario<br />

Power).<br />

Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.<br />

RM-indsugning fra beholder<br />

Doser rengøringsmidlet ved RM-filteret.<br />

- middelstor mængde: Mellemstilling<br />

- stor mængde: Stilling „+“<br />

- små mængde: Stilling „–“<br />

Før RM-sugeslangen ned i en beholder<br />

med RM-opløsning.<br />

Anbefalet rengøringsmetode<br />

1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre<br />

overflade og lad det virke (skal ikke tørre).<br />

2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrålen.<br />

Rengørinsmiddel<br />

Passende til den respektive rengøringsopgave<br />

anbefaler vi vores Kärcher-rengøringsog<br />

plejemiddelprogram. Indhent råd eller rekvirer<br />

information om emnet.<br />

Afbrydelse af driften<br />

Slip pistolgrebets håndtag.<br />

Bemærk: Hvis man giver slip for håndsprøjtepistolens<br />

arm, kører motoren videre<br />

med tomgangsomdrejningstal.<br />

Derved cirkulerer vandet inden i pumpen<br />

og opvarmes. Hvis vandet har opnået<br />

den maksimal tilladte temperatur (60°C),<br />

åbner termoventilen og varmt vand<br />

strømmer ud.<br />

Sørg for at sikre pistolgrebet med låsekærven.<br />

Sluk endvidere for højtryksrenseren på<br />

startknappen ved længere arbejdspauser<br />

(mere end 5 minutter).<br />

Efter brug<br />

Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslangen<br />

ned i en beholder med rent<br />

vand, tænd og skyld aggregatet i ca. 1<br />

Dansk 55


minut med afmonteret strålerør.<br />

Slip pistolgrebets håndtag.<br />

Standse motoren.<br />

Se driftsvejledning motor.<br />

Luk vandhanen.<br />

Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk,<br />

der er i systemet.<br />

Tag aggregatet af vandtilslutningen.<br />

Tag strålerøret af pistolgrebet.<br />

Sørg for at sikre pistolgrebet med låsekærven.<br />

Frostbeskyttelse<br />

Frostfare<br />

Beskyt maskinen og tilbehør imod frost.<br />

Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost<br />

hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt.<br />

For at undgå skader:<br />

Maskinen og alt tilbehør opbevares i et<br />

frostsikkert rum.<br />

Maskinen skyldes grundigt med<br />

frostvæske.<br />

Ved længere driftspauser anbefales det at<br />

pumpe frostbeskyttelsesmiddel igennem<br />

maskinen.<br />

Herved opnår man også en vis beskyttelse<br />

imod rust.<br />

Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel<br />

igennem maskinen.<br />

OBS<br />

Tag hensyn til frostvæskefabrikantens instruktioner.<br />

Pleje og vedligeholdelse<br />

Advarsel<br />

For at undgå truende farer, må reparationer<br />

og udskiftning af reservedele på maskinen<br />

kun gennemføres af en godkendt kundeservice.<br />

Rensning<br />

Inden længere tids opbevaring, f.eks. om<br />

vinteren:<br />

Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslangen<br />

og rens det under rindende<br />

vand.<br />

Træk sien i vandtilslutningen ud med en<br />

fladtang og rens den under rindende<br />

vand.<br />

Vedligeholdelse<br />

Pumpe: Pumpen er servicefri.<br />

Motor: Service på motoren skal gennemføres<br />

ifølge vejledningen i producentens betjeningsvejledning.<br />

Indstil hjulenes lufttryk<br />

Advarsel<br />

• Inden dæktrykket rettes, skal der kontrolleres<br />

om fælgens 4 skruer er strammet.<br />

• Inden dæktrykket rettes, skal reduktionsventilen<br />

ved kompressoren stilles på<br />

170 kPa (1,7 bar).<br />

• Dæktryk må ikke overskride 170 kPa<br />

(1,7 bar).<br />

56 Dansk


Afhjælpning af fejl<br />

Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe<br />

mindre fejl.<br />

Kontakt den autoriserede kundeservice i<br />

tvivlstilfælde.<br />

Maskinen kører ikke<br />

Hold øje med motorproducentens betjeningsvejledning!<br />

Højtryksrenseren kommer ikke op det<br />

nødvendige tryk<br />

Kontroller indstillingen på strålerøret.<br />

Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrenseren<br />

køre uden HT-slangen tilsluttet,<br />

indtil der kommer vand uden bobler ud<br />

ved HT-udgangen. Tilslut derefter HTslangen<br />

igen.<br />

Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan<br />

lette trækkes ud med en fladtang.<br />

Kontroller samtlige tilløbsledninger til<br />

HT-pumpen for tæthed og tilstoppelse.<br />

Overstrømningsventilen blokeret: Brug<br />

Håndsprøjtepistolens arm flere gange.<br />

Kraftige trykudsving<br />

Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehullet<br />

med en nål og skyl ved at<br />

spule vand fremad.<br />

Kontroller vandtilløbsmængden.<br />

HT-pumpen er utæt<br />

Det er normalt, at HD-pumpen er lidt<br />

utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice<br />

i tvivlstilfælde.<br />

Manglende indsugning af rengøringsmiddel<br />

Stil strålerøret på lavtryk.<br />

Rens filteret på RM-sugeslangen.<br />

Kontroller om der er knæk i RM-sugeslangen<br />

Tilbehør og reservedele<br />

Maskinen må kun udstyres med originalt tilbehør<br />

og originale reservedele.<br />

Et udvalg over de reservedele som bruges<br />

meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen<br />

Yderligere informationen om reservedele<br />

finder De under www.kaercher.com i afsni<br />

"Service".<br />

Garanti<br />

I de enkelte land gælder de garantibetingelser,<br />

som er udgivet af vores respektive ansvarlige<br />

forhandlere. Inden for garantifristen<br />

afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres<br />

maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale-<br />

eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre<br />

Deres garanti gældende, bedes De henvende<br />

Dem til Deres forhandler eller nærmeste<br />

autoriserede kundeservice medbringende<br />

kvittering.<br />

Ekstratilbehør<br />

Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers<br />

anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer<br />

herom fås hos Deres Kärcherforhandler.<br />

Dansk 57


Tekniske data<br />

Motor Honda GC 160<br />

Effekt<br />

4,0 kW<br />

Motor; se motorproducentens<br />

driftsvejledning for detaljer<br />

Vandtilslutning<br />

Forsyningstemperatur,<br />

40 °C<br />

maks.<br />

Forsyningsmængde, min. 10 l/min.<br />

Tilførselstryk, maks.<br />

1,2 MPa<br />

Indsugningshøjde<br />

0,5 m<br />

Ydelsesdata<br />

Arbejdstryk<br />

14 MPa<br />

Maks. tilladt tryk<br />

16 MPa<br />

Kapacitet, vand<br />

7,9 l/min.<br />

Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.<br />

Pistolgrebets tilbagestødskraft<br />

26,5 N<br />

Hånd-arm vibrationsværdi 3,1 m/s 2<br />

(ISO 5349)<br />

Lydtryksniveau<br />

90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Lydeffektniveau<br />

104 dB(A)<br />

L WA (2000/14/EF)<br />

Mål<br />

Længde<br />

835 mm<br />

Bredde<br />

580 mm<br />

Højde<br />

800 mm<br />

Vægt<br />

28 kg<br />

Dæktryk (maks.)<br />

172 kPa<br />

Forbehold for tekniske ændringer!<br />

Overensstemmelseserklæring<br />

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte<br />

maskine i design og konstruktion og i den af<br />

os i handlen bragte udgave overholder de<br />

gældende grundlæggende sikkerheds- og<br />

sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer<br />

af maskinen, der foretages uden forudgående<br />

aftale med os, mister denne<br />

erklæring sin gyldighed.<br />

Produkt: Højtryksrenser<br />

Type: 1.194-xxx<br />

Gældende EF-direktiver<br />

98/37/EF<br />

2006/95/EF<br />

89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/<br />

68/EØF)<br />

2000/14/EF<br />

Anvendte harmoniserede standarder<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Anvendte tyske standarder<br />

CISPR 12<br />

Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer<br />

Bilag V<br />

Lydeffektniveau dB(A)<br />

Målt: 103 dB(A)<br />

Garanteret: 104 dB(A)<br />

Undertegnede handler på vegne af og med<br />

fuldmagt fra ledelsen.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tlf.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

58 Dansk


Bäste kund,<br />

Läs denna bruksanvisning före<br />

första användning och följ anvisningarna<br />

noggrant. Denna bruksanvisning<br />

ska förvaras för senare användning<br />

eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.<br />

Användning enligt bestämmelse<br />

Högtryckstvätten får endast användas för<br />

privat bruk:<br />

– för rengöring av maskiner, fordon, byggnader,<br />

verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål<br />

o.s.v. med högtrycksstråle<br />

(använd vid behov rengöringsmedel).<br />

– tillsammans med av Kärcher godkända<br />

tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.<br />

Beakta anvisningarna som medföljer<br />

rengöringsmedlen.<br />

Miljöskydd<br />

Emballagematerialen kan återvinnas.<br />

Kasta inte emballaget i hushållssoporna<br />

utan för dem till återvinning.<br />

Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara<br />

material som bör gå till återvinning.<br />

Överlämna skrotade aggregat<br />

till ett lämpligt återvinningssystem.<br />

Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får<br />

inte släppas ut i miljön. Skydda marken och<br />

avfallshantera förbrukad olja på ett miljövänligt<br />

sätt.<br />

Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får<br />

inte komma ut i mark, vattendrag eller kanalisation.<br />

Motor- och underredestvätt utförs<br />

därför enbart på lämpliga platser, utrustade<br />

med oljeavskjiljare.<br />

Symboler<br />

Maskinen innehåller mycket varma<br />

ytor vilka kan förorsaka brännskador.<br />

Säkerhetsanvisningar<br />

• Läs motortillverkarens bruksanvisning<br />

före ibruktagning och beakta säkerhetsanvisningarna<br />

speciellt.<br />

• Användning av aggregatet i utrymmen<br />

med explosionsrisk är förbjuden.<br />

• Vid användning av aggregatet i riskområden<br />

(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande<br />

säkerhetsföreskrifter beaktas.<br />

• När maskinen används inomhus måste<br />

tillräcklig ventilation samt utflöde för avgaserna<br />

finnas (risk för förgiftning).<br />

• Använd inte aggregatet om nätkabeln eller<br />

viktiga delar av aggregatet som t.ex.<br />

säkerhetselement, högtrycksslangar,<br />

sprutpistoler är skadade.<br />

• Varning:<br />

Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar<br />

är viktiga för aggregatets säkerhet.<br />

Använd endast högtrycksslangar, armaturer<br />

och kopplingar som rekommenderas<br />

av tillverkaren.<br />

• Kontrollera före drift att högtrycksslangen<br />

inte är skadad. Byt genast ut skadade<br />

högtrycksslangar.<br />

• Aggregatet får inte användas av barn eller<br />

personer som inte har tillräcklig kunskap.<br />

• Användaren ska använda aggregatet i<br />

enlighet med gällande bestämmelser.<br />

Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar<br />

och kontrollera att ingen uppehåller<br />

sig i närheten vid arbete med<br />

aggregatet.<br />

• Varning:<br />

Högtrycksstrålar kan vid felaktig<br />

användning vara farliga.<br />

Strålen får inte riktas<br />

mot människor, djur, aktiv<br />

elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.<br />

• Använd inte apparaten om andra personer<br />

befinner sig i dess närhet, detta gäller<br />

om de inte bär skyddskläder.<br />

• Rikta inte strålen mot dig själv eller mot<br />

andra för att rengöra kläder eller skor.<br />

Svenska 59


• Spruta aldrig på föremål som innehåller<br />

hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).<br />

• Varning:<br />

Däck på fordon/däckventiler får endast<br />

rengöras med ett minsta sprutavstånd<br />

på 30 cm. Annars kan däcket/däckventilen<br />

skadas av högtrycksstrålen. Första<br />

tecknet på skada är missfärgning av<br />

däcket. Skadade fordonsdäck är ett riskmoment.<br />

• Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid<br />

rengöring av lackerade ytor för att undvika<br />

skador.<br />

• Sug aldrig upp vätskor som innehåller<br />

lösningsmedel eller outspädda syror och<br />

lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin,<br />

tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig,<br />

explosiv och giftig. Använd inte<br />

aceton, outspädda syror och lösningsmedel<br />

eftersom de angriper de material<br />

som använts i aggregatet.<br />

• Risk för hörselskador. Vid arbete med<br />

aggregatet måste ovillkorligen lämpligt<br />

hörselskydd användas.<br />

• Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon<br />

som skydd mot tillbakasprutande<br />

vatten eller smuts.<br />

• Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så<br />

länge det är i drift.<br />

• Aggregatet har utvecklats för användning<br />

av rengöringsmedel som levererats<br />

eller rekommenderats av tillverkaren.<br />

Användning av andra rengöringsmedel<br />

eller kemikalier kan påverka aggregatets<br />

säkerhet.<br />

Observera<br />

Apparaten får inte placeras så att personer<br />

kan skadas, t ex på ställningar eller liknande.<br />

Fara<br />

Längre användning av apparaten kan leda<br />

till cirkulationsstörningar i händerna.<br />

En allmängiltig tidslängd för användningen<br />

kan inte fastläggas eftersom denna påverkas<br />

av många faktorer:<br />

– Personlig fallenhet för dålig cirkulation<br />

(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).<br />

– Låg omgivande temperatur Bär varma<br />

handskar för att skydda händerna.<br />

– Drift utan pauser är sämre än drift med<br />

inlagda pauser.<br />

Vid regelbunden, långvarig användning av<br />

apparaten och återkommande symptom<br />

(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar<br />

vi läkarbesök.<br />

Säkerhetsanordningar<br />

Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda<br />

användaren och får inte deaktiveras eller<br />

kringås i sin funktion.<br />

Säkerhetsspärr<br />

Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar<br />

att handsprutpistolen aktiveras oavsiktligt.<br />

Överströmningsventil<br />

Överströmningsventieln förhindrar överskridning<br />

av tillåtet arbetstryck.<br />

Överströmningsventilen öppnas när handsprutan<br />

stängs. Högtryckspumpen befordrar<br />

vattnet tillbaka till pumpens sugsida (cirkulationsdrift).<br />

Termoventil på pumpen<br />

Termoventilen skyddar pumpen mot överhettning.<br />

Tack vare cirkulationsdriften värms vattnet<br />

upp. Vid en vattentemperatur på 60 °C öppnas<br />

termoventilen och släpper ut hett vatten.<br />

60 Svenska


Ibruktagning/drift<br />

Definition av använda förkortningar:<br />

HT = högtryck<br />

RM = Rengöringsmedel<br />

Beskrivning av aggregatet<br />

Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör<br />

saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren<br />

om skador uppkommit vid<br />

transporten.<br />

Figurer, se sida 2<br />

1 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)<br />

2 Strålrör med smutsfräs<br />

3 Handspruta med säkerhetsspärr<br />

4 HT-slang<br />

5 Transporthandtag<br />

6 Tillbehörshållare<br />

7 Hållare för slangtrumman (tillval)<br />

8 RM-sugslang med filter<br />

9 Termoventil<br />

10 HT-utgång<br />

11 Kopplingsdel för vattenanslutning<br />

12 Vattenanslutning med sil<br />

13 Motor; för detaljer se motortillverkarens<br />

bruksanvisning<br />

14 Bruksanvisning motor<br />

Före idrifttagandet<br />

Tryck ut säkerhetsklämman i handsprutan<br />

med t.ex. en liten skruvmejsel.<br />

Sätt ihop HD-slangen och handsprutan.<br />

Tryck in säkerhetsklämman tills den hakar<br />

fast. Kontrollera att den sitter korrekt<br />

genom att dra i HD-slangen.<br />

Montera transporthandtaget på ramen.<br />

Rikta upp borrhålen, stick igenom skruvarna<br />

och fäst med muttrarna.<br />

Montera tillbehörshållaren.<br />

Vattenförsörjning<br />

Enligt gällande föreskrifter får aggregatet<br />

aldrig användas på dricksvattennätet<br />

utan systemavskiljare.<br />

Passande systemavskiljare från<br />

Kärcher, eller alternativt annan systemavskiljare<br />

enligt EN 12729 typ BA, skall användas.<br />

Vattenförsörjning från vattenledning<br />

Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.<br />

Beakta vattenleverantörens föreskrifter.<br />

Använd en förstärkt slang (medföljer ej<br />

leveransen; diameter minst 1/2 tum<br />

(13 mm)) och en vanlig slangkoppling.<br />

Skruva fast den medföljande kopplingen<br />

på aggregatets vattenanslutning.<br />

Sätt fast vattenslangen på aggregatets<br />

koppling och anslut den till vattenkranen.<br />

Observera<br />

Starta aldrig högtryckstvätten med stängd<br />

vattenkran. Torrkörningen kan skada HTpumpen.<br />

Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett<br />

vattenfilter från Kärcher användas (extratillbehör<br />

- beställningsnr. 4.730-059).<br />

Suga upp vatten ur öppna behållare<br />

Högtryckstvätten är, i kombination med motsvarande<br />

tillbehör, lämplig för uppsugning<br />

av ytvatten från ex. regnvattentunnor eller<br />

dammar.<br />

Svenska 61


Standardkopplingssystemet är inte<br />

lämpligt för uppsugning. Använd därför<br />

sugslangen med filter från Kärcher (extratillbehör,<br />

beställn. nr. 4.440-238), och<br />

låt den hänga ned i regnvattentunnan.<br />

Använd vattenfilter från Kärcher för att<br />

skydda HD-pumpen och tillbehör (extratillbehör).<br />

4.730-059). Detta filtrerar bort<br />

föroreningar i tilloppsvattnet.<br />

Lufta aggregatet.<br />

Slå på aggregatet och låt det vara igång<br />

utan ansluten HT-slang, tills vatten utan<br />

luftbubblor kommer ut ur HT-utgången.<br />

Stäng av aggregatet och anslut HDslangen.<br />

Idrifttagande<br />

Fyll på bränsle i tanken och kontrollera<br />

oljenivån.<br />

Se bruksanvisning för motor.<br />

Skruva fast HD-slangen på aggregatets<br />

HD-utgång.<br />

Sätt i önskat strålrör i handsprutpistolen<br />

och fixera det genom att vrida 90°.<br />

Öppna vattenkranen.<br />

Starta motorn.<br />

Se bruksanvisning för motor.<br />

Lås upp säkerhetsspärren på handsprutan<br />

genom att trycka in den och tryck in<br />

handtaget.<br />

Drift med högtryck<br />

Risk för skada!<br />

P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket<br />

får handsprutan en rekyl. Stå stadigt och<br />

håll fast handsprutan och strålröret ordentligt.<br />

Strålrör med tryckregulator (Vario Power)<br />

För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket<br />

kan regleras steglöst mellan "Min"<br />

och "Max".<br />

Släpp loss handtaget på handsprutan.<br />

Vrid strålröret till önskad position.<br />

Strålrör med smutsfräs<br />

För envisa smutslager.<br />

Drift med rengöringsmedel<br />

Anvisning:<br />

Rengöringsmedel kan endast användas i<br />

lågtryck.<br />

Använd strålrör med tryckregulator (Vario<br />

Power).<br />

Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck.<br />

RM-uppsugning ur behållare<br />

Dosera rengöringsmedel på RM-filtret.<br />

- medelhög mängd: Mittposition<br />

- stor mängd: Position "+":<br />

- liten mängd: Position "-":<br />

Häng ner RM-sugslangen i en behållare<br />

med RM-lösning.<br />

Rekommenderade rengöringsmetoder<br />

1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel<br />

på en torr yta och låt det verka (låt det<br />

inte torka).<br />

2 Spola bort den upplösta smutsen med<br />

högtrycksstrålen.<br />

Rengöringsmedel<br />

Passande för den aktuella rengöringen rekommenderas<br />

produkter ur Kärchers rengörings-<br />

och skyddsmedelprogram. Kontakta<br />

din återförsäljare för mer information.<br />

Avbryta drift<br />

Släpp spaken på handsprutan.<br />

Anvisning: När spaken på handsprutan<br />

släpps arbetar motorn vidare på tomgång.<br />

Vattnet cirkulerar då inom pumpen<br />

och värms upp. När vattnet har värmst<br />

upp till tillåten temperatur (60°C), öppnas<br />

termoventilen och uppvärmt vatten<br />

strömmar ut.<br />

Säkra handtaget på handsprutan med<br />

säkerhetsspärren.<br />

Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter)<br />

bör motorn stängas av.<br />

Avsluta driften<br />

Efter rengöringsmedel har använts:<br />

Häng ner RM-sugslangen i en behållare<br />

med rent vatten, kör aggregatet under ca<br />

1 minut med demonterat strålrör och<br />

62 Svenska


spola rent det.<br />

Släpp spaken på handsprutan.<br />

Stanna motorn.<br />

Se bruksanvisning för motor.<br />

Stäng av vattenkranen.<br />

Tryck in handtaget på handsprutan för<br />

att reducera trycket i systemet.<br />

Skilj aggregatet från vattenanslutningen.<br />

Lossa strålröret från handsprutan.<br />

Säkra handtaget på handsprutan med<br />

säkerhetsspärren.<br />

Frostskydd<br />

Frostrisk<br />

Skydda aggregat och tillbehör mot frost.<br />

Aggregatet och tillbehören förstörs av frost<br />

om de inte är helt tömda på vatten. För att<br />

undvika skador:<br />

Förvara aggregatet med alla tillbehör i<br />

frostsäkert utrymme.<br />

Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel<br />

Vid längre driftspauser rekommenderas att<br />

pumpa frostskyddsmedel genom aggregatet.<br />

På detta sätt uppnås även ett visst skydd<br />

mot rost.<br />

Pumpa i handeln förekommande frostskyddsmedel<br />

genom aggregatet.<br />

Anvisning<br />

Beakta föreskrifter från tillverkaren av frostskyddsmedlet.<br />

Skötsel och underhåll<br />

Varning<br />

För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering<br />

endast utföras av auktoriserad<br />

kundservice.<br />

Rengöring<br />

Före längre förvaring, t.ex. på vintern:<br />

Lossa filtret från RM-sugslangen och<br />

rengör det under rinnande vatten.<br />

Lossa silen i vattenanslutningen med ett<br />

plattång och rengör den under rinnande<br />

vatten.<br />

Skötsel<br />

Pump: Pumpen är underhållsfri.<br />

Motor: Utför underhållsarbete på motorn i<br />

enlighet med anvisningarna i motortillverkarens<br />

bruksanvisning.<br />

Ställ in däcktryck<br />

Varning<br />

• Innan lufttrycket i däcken korrigeras<br />

måste kontrolleras att de fyra hjulbultarna<br />

är ordentligt fastdragna.<br />

• Innan lufttrycket i däcken korrigeras<br />

måste tryckregulatorn på kompressorn<br />

ställas in på 170 kPa (1,7 bar).<br />

• Lufttrycket får inte överskrida 170 kPa<br />

(1,7 bar).<br />

Svenska 63


Åtgärder vid fel<br />

Med hjälp av följande översikt kan du själv<br />

åtgärda ett flertal störningar.<br />

Kontakta auktoriserad kundservice om du är<br />

osäker.<br />

Aggregatet startar inte<br />

Beakta anvisningar i motortillverkarens<br />

bruksanvisning!<br />

Aggregatet ger inget tryck<br />

Kontrollera inställningen på strålröret.<br />

Avlufta aggregatet: Låt aggregatet gå<br />

utan ansluten HD-slang tills vatten utan<br />

luftbubblor kommer ut från HD-utgången.<br />

Anslut därefter HD-slangen på nytt.<br />

Rengör silen i vattenanslutningen: Denna<br />

kan enkelt lossas med hjälp av en<br />

plattång.<br />

Kontrollera att alla tilloppsslangar till HDpumpen<br />

är täta och inte tilltäppta.<br />

Överströmningsventilen blockerad:<br />

Tryck på spaken på handsprutan flera<br />

gånger.<br />

Kraftiga tryckvariationer<br />

Rengör högtrycksmunstycket: Ta bort<br />

smuts från munstyckshålen med en nål<br />

och spola ut det med vatten.<br />

Kontrollera vattentilloppsmängden.<br />

Tillbehör och reservdelar<br />

Maskinen får endast utrustas med tillbehör<br />

och reservdelar i originalutförande.<br />

I slutet av bruksanvisningen finns ett urval<br />

av de reservdelar som oftast behövs.<br />

Ytterligare information om reservdelar hittas<br />

under service på www.kaercher.com.<br />

Garanti<br />

I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag<br />

utformade garantivillkor.<br />

Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan<br />

kostnad under garantitiden, om det var ett<br />

material- eller tillverkarfel som var orsaken.<br />

Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er<br />

till försäljaren med köpbeviset eller närmsta<br />

auktoriserade kundtjänst.<br />

Specialtillbehör<br />

Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter.<br />

Din återförsäljare har<br />

mer information.<br />

HT-pumpen otät<br />

En lätt otäthet på HT-pumpen är normal.<br />

Kontakta auktoriserad kundservice om<br />

den läcker starkt.<br />

Ingen rengöringsmedeluppsugning<br />

Ställ in strålröret på lågtryck.<br />

Rengör filtret på RM-sugslangen<br />

Kontrollera om RM-sugslangen är<br />

knäckt någonstans<br />

64 Svenska


Tekniska data<br />

Motor Honda GC 160<br />

Effekt<br />

4,0 kW<br />

För detaljer se motortillverkarens<br />

bruksanvisning<br />

Vattenanslutning<br />

Inmatningstemperatur<br />

40 °C<br />

(max.)<br />

Inmatningsmängd (min.) 10 l/min<br />

Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa<br />

Uppsugningshöjd<br />

0,5 m<br />

Prestanda<br />

Arbetstryck<br />

14 MPa<br />

Max. tillåtet tryck<br />

16 MPa<br />

Matningsmängd, vatten 7,9 l/min<br />

Matningsmängd, rengöringsmedel<br />

0,3 l/min<br />

Handsprutans rekylkraft 26,5 N<br />

Hand-arm, vibrationsvärde 3,1 m/s 2<br />

(ISO 5349)<br />

Ljudtrycksnivå<br />

90 dB(A)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Ljudeffektsnivå L WA<br />

104 dB(A)<br />

(2000/14/EF)<br />

Mått<br />

Längd<br />

835 mm<br />

Bredd<br />

580 mm<br />

Höjd<br />

800 mm<br />

Vikt<br />

28 kg<br />

Däcktryck (max.)<br />

172 kPa<br />

Med reservation för tekniska ändringar!<br />

CE-försäkran<br />

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade<br />

maskin i ändamål och konstruktion<br />

samt i den av oss levererade versionen motsvarar<br />

EU-direktivens tillämpliga grundläggande<br />

säkerhets- och hälsokrav. Vid<br />

ändringar på maskinen som inte har godkänts<br />

av oss blir denna överensstämmelseförklaring<br />

ogiltig.<br />

Produkt: Högtryckstvätt<br />

Typ: 1 194-xxx<br />

Tillämpliga EU-direktiv<br />

98/37/EG<br />

2006/95/EG<br />

89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/<br />

68/EEG)<br />

2000/14/EG<br />

Tillämpade harmoniserade normer<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Tillämpade nationella normer<br />

CISPR 12<br />

Tillämpad metod för<br />

överensstämmelsevärdering<br />

Bilaga V<br />

Ljudeffektsnivå dB(A)<br />

Upmätt: 103 dB(A)<br />

Garantterad: 104 dB(A)<br />

Undertecknade agerar på order av och med<br />

fullmakt från företagsledningen.<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Tel.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212<br />

Svenska 65


Уважаемый покупатель!<br />

Перед первым применением<br />

вашего прибора прочитайте<br />

эту инструкцию по эксплуатации и<br />

действуйте соответственно. Сохраните<br />

эту инструкцию по эксплуатации для<br />

дальнейшего пользования или для<br />

следующего владельца.<br />

Применение в соответствии с<br />

назначением<br />

Данный высоконапорный моющий<br />

аппарат предназначен только для<br />

использования в домашнем хозяйстве:<br />

– для мойки машин, автомобилей,<br />

строений, инструментов, фасадов,<br />

террас, садовых принадлежностей и<br />

т.д. с помощью струи воды под<br />

высоким давлением (при<br />

необходимости с добавлением<br />

моющих средств).<br />

– При этом применению подлежат<br />

принадлежности, запасные части и<br />

моющие средства, разрешенные для<br />

использования фирмой Kaercher.<br />

Указания, приложенные к моющим<br />

средствам, подлежат соблюдению.<br />

Охрана окружающей среды<br />

Упаковочные материалы пригодны<br />

для вторичной обработки. Поэтому<br />

не выбрасывайте упаковку вместе с<br />

домашними отходами, а сдайте ее в один<br />

из пунктов приема вторичного сырья.<br />

Старые приборы содержат ценные<br />

перерабатываемые материалы,<br />

подлежащие передаче в пункты<br />

приемки вторичного сырья. Поэтому<br />

утилизируйте старые приборы через<br />

соответствующие системы приемки<br />

отходов.<br />

Пожалуйста, не допускайте попадания<br />

моторного масла, мазута, дизельного<br />

топлива и бензина в окружающую среду.<br />

Пожалуйста, охраняйте почву и<br />

утилизируйте отработанное масло, не<br />

нанося ущерба окружающей среде.<br />

Пожалуйста, не допускайте попадания<br />

сточных вод, содержащих минеральные<br />

масла, в почву, водоемы или<br />

канализацию. Поэтому мойку моторов и<br />

днища автомашин проводить только в<br />

приспособленных для этого местах с<br />

маслоуловителем.<br />

Символ<br />

На аппарате имеются горячие<br />

поверхности, которые могут<br />

вызвать ожоги.<br />

Указания по технике<br />

безопасности<br />

• Перед эксплуатацией прочитать<br />

руководство производителя мотора<br />

по использованию и особенно<br />

принимать во внимание указания по<br />

безопасности.<br />

• Эксплуатация прибора во<br />

взрывоопасных зонах запрещается.<br />

• При использовании прибора в<br />

опасных зонах (например, на<br />

автозаправочных станциях)<br />

следует соблюдать<br />

соответствующие правила техники<br />

безопасности.<br />

• При работе прибора в помещениях<br />

следует обеспечивать<br />

достаточную вентиляцию и отвод<br />

выхлопных газов (опасность<br />

отравления).<br />

• Включение прибора запрещается,<br />

если существенные части прибора,<br />

например, элементы безопасности<br />

прибора, высоконапорные шланги,<br />

пистолет-распылитель<br />

повреждены.<br />

• Внимание:<br />

Высоконапорные шланги, арматура<br />

и муфты имеют большое значение<br />

для безопасности прибора. В этой<br />

связи следует применять только<br />

высоконапорные шланги, арматуру и<br />

муфты, рекомендованные<br />

66 Руccкий


изготовителем прибора.<br />

• Перед началом работы<br />

высоконапорный шланг необходимо<br />

всегда проверять на повреждения.<br />

Поврежденный высоконапорный<br />

шланг подлежит незамедлительной<br />

замене.<br />

• Эксплуатация прибора детьми или<br />

лицами, не прошедшими<br />

инструктаж, запрещается.<br />

• Пользователь должен использовать<br />

прибор в соответствии с<br />

назначением. Он должен учитывать<br />

местные особенности и обращать<br />

внимание при работе с прибором на<br />

других лиц, находящихся<br />

поблизости.<br />

• Внимание:<br />

Находящаяся под<br />

высоким давлением<br />

струя воды может при<br />

неправильном<br />

использовании представлять<br />

опасность. Запрещается<br />

направлять струю воды на людей,<br />

животных, включенное<br />

электрическое оборудование или на<br />

сам высоконапорный моющий<br />

аппарат.<br />

• Не использовать аппарат, когда в<br />

зоне действия находятся другие<br />

люди, если только они не носят<br />

защитную одежду.<br />

• Не разрешается также направлять<br />

струю воды на других или себя для<br />

чистки одежды или обуви.<br />

• Не чистить струей воды предметы,<br />

содержащие вещества, вредные для<br />

здоровья (например, асбест).<br />

• Внимание:<br />

Автомобильные покрышки/нипели<br />

покрышек можно мыть только с<br />

минимального расстояния<br />

опрыскивания в 30 см. В противном<br />

случае автомобильную покрышку/<br />

нипель можно повредить струей<br />

высокого давления. Первым<br />

признаком повреждения является<br />

изменение цвета покрышки.<br />

Поврежденные автомобильные<br />

покрышки являются источником<br />

повышенной опасности.<br />

• При мойке лакированный<br />

поверхностей следует<br />

выдерживать расстояние 30 см от<br />

форсунки до поверхности, чтобы<br />

избежать повреждения лакировки.<br />

• Всасывание прибором жидкостей,<br />

содержащих растворители, а также<br />

неразбавленных кислот или<br />

растворителей не допускается! К<br />

таким веществам относятся,<br />

например, бензин, растворители<br />

красок и мазут. Образующийся из<br />

таких веществ туман<br />

легковоспламеняем, взрывоопасен и<br />

ядовит. Не использовать ацетон,<br />

неразбавленные кислоты и<br />

растворители, так как они<br />

разрушают материалы, из которых<br />

изготовлен прибор.<br />

• Опасность нарушения слуха. При<br />

работе с аппаратом обязательно<br />

носить соответствующие слуховые<br />

защитные средства.<br />

• Для защиты от разлетающихся<br />

брызгов воды и грязи следует<br />

носить соответствующую<br />

защитную одежду и защитные очки.<br />

• Запрещается оставлять<br />

работающий прибор без присмотра.<br />

• Данный прибор был разработан для<br />

использования моющих средств,<br />

которые поставляются или были<br />

рекомендованы изготовителем<br />

прибора. Использование других<br />

моющих средств или химикатов<br />

может негативно повлиять на<br />

безопасность прибора.<br />

Внимание<br />

Аппарат во время работы нельзя<br />

поставить таким образом, чтобы это<br />

угрожало людям, например, на мостки и<br />

т.д.<br />

Руccкий 67


Опасность<br />

Более продолжительное использование<br />

аппарата может привести к нарушению<br />

кровообращения в руках, вызванному<br />

вибрацией.<br />

Невозможно указать конкретное время<br />

использование аппарата, так как это<br />

зависит от нескольких факторов:<br />

– Личная предрасположенность к<br />

плохому кровообращению (часто<br />

зябнущие пальцы, формикация<br />

пальцев).<br />

– Низкая внешняя температура. Для<br />

защиты рук носите теплые перчатки.<br />

– Непрерывная работа хуже, чем<br />

работа с паузами.<br />

При регулярном использовании прибора<br />

и повторном появлении соответствующих<br />

признаков (например, формикации<br />

пальцев, зябнущие пальцы) мы<br />

рекомендуем пройти врачебное<br />

обследование.<br />

Защитные устройства<br />

Защитные приспособления служат для<br />

защиты пользователя и не должны<br />

выводиться из строя или работать в<br />

обход своих функций.<br />

Предохранитель<br />

Предохранитель на ручном пистолетераспылителе<br />

защищает от его<br />

непроизвольного включения.<br />

Перепускной клапан<br />

Перепускной клапан предотвращает<br />

превышение допустимого рабочего<br />

давления.<br />

Когда ручка пистолета-распылителя<br />

закрывается, открывается перепускной<br />

клапан. Насос высокого давления подает<br />

воду назак к всасывающей стороне<br />

насоса (режим рециркуляции).<br />

Термоклапан на насосе<br />

Термоклапан защищает насос от<br />

перегрева.<br />

В рециркуляционном режиме вода<br />

согревается. При температуре воды 60<br />

°C термоклапан открывается и сливает<br />

горячую воду.<br />

68 Руccкий<br />

Ввод в эксплуатацию/<br />

эксплуатация<br />

Используемые сокращения и их<br />

значение:<br />

ВД = высокое давление<br />

МС = моющее средство<br />

Описание прибора<br />

При распаковке прибора проверьте его<br />

комплектность, а также его целостность.<br />

При обнаружении повреждений,<br />

полученных во время транспортировки,<br />

следует уведомить торговую<br />

организацию, продавшую прибор.<br />

См. рисунки на стр. 2<br />

1 Струйная трубка с регулятором<br />

давления (Vario Power)<br />

2 струйная трубка с фрезой для<br />

удаления грязи.<br />

3 ручной пистолет-распылитель с<br />

предохранителем,<br />

4 шланг высокого давления (HD)<br />

5 рукоятка<br />

6 место хранения принадлежностей,<br />

7 Крепление для барабана шланга<br />

(опция)<br />

8 всасывающий шланг для моющего<br />

средства (RM) с фильтром,<br />

9 Темоклапан<br />

10 выход высокого давления (HD),<br />

11 соединительный элемент для<br />

подключения воды,<br />

12 элемент подключения водоснабжения<br />

с сетчатым фильтром,<br />

13 Мотор: детали смотреть в инструкции<br />

по эксплуатации изготовителя мотора<br />

14 Инструкция по эксплуатации мотора<br />

Перед началом работы<br />

С помощью, например, маленькой<br />

отвертки, выдавите<br />

предохранительный зажим на<br />

пистолете-распылителе.<br />

Соедините шланг ВД и ручной<br />

пистолет-распылитель.<br />

Вдавите крепежный зажим снова так,


чтобы он зафиксировался. Проверьте<br />

надежность крепления, потянув за<br />

шланг ВД.<br />

Закрепить на раме ручку для<br />

транспортировки.<br />

Для этого выпрямить отверстия,<br />

продеть шурупы и закрепить гайками.<br />

Закрепить держатель для<br />

принадлежностей.<br />

Подача воды<br />

Согласно действующим<br />

предписаниям устройство<br />

запрещается эксплуатировать<br />

без системного разделителя в<br />

трубопроводе с питьевой водой.<br />

Следует использовать<br />

соответствующий системный<br />

сепаратор фирмы Kдrcher или<br />

альтернативный системный<br />

сепаратор, соответствующий EN<br />

12729 тип BA.<br />

Подача воды из водопровода<br />

Параметры для подключения указаны на<br />

заводской табличке и в разделе<br />

"Технические данные".<br />

Соблюдайте предписания предприятия<br />

водоснабжения.<br />

Используйте шланг из прочного<br />

материала (в комплект поставки не<br />

входит) с обычной соединительной<br />

муфтой: - диаметр: минимум 1/2<br />

дюйма (13 мм).<br />

Находящуюся в комплекте<br />

соединительную муфту подсоедините<br />

к элементу для подачи воды прибора.<br />

Наденьте водяной шланг на<br />

соединительную муфту прибора,<br />

после чего подсоедините его к<br />

водопроводному крану.<br />

Внимание<br />

Использование высоконапорного<br />

моющего прибора с закрытым<br />

водопроводным краном не допускается,<br />

так как работа без воды приводит к<br />

повреждению насоса ВД.<br />

В случае, если подаваемая в прибор вода<br />

грязная, следует обязательно<br />

использовать водный фильтр фирмы<br />

Kдrcher (специальные принадлежности -<br />

номер для заказа 4.730-059).<br />

Подача воды из открытых водоемов<br />

С помощью соответствующего<br />

приспособления данный<br />

высоконапорный моющий прибор может<br />

набирать воду из открытых резервуаров,<br />

например, из бочек для дождевой воды<br />

или прудов.<br />

Стандартная система<br />

соединительных элементов<br />

непригодна для работы в режиме<br />

всасывания, поэтому необходимо<br />

использовать всасывающий шланг<br />

фирмы Kдrcher с фильтром<br />

(специальные принадлежности,<br />

номер заказа 4.440-238), который<br />

опускается в дождевую бочку<br />

Для защиты насоса ВД и<br />

принадлежностей использовать<br />

водный фильтр фирмы Kдrcher<br />

(специальные принадлежности,<br />

номер заказа 4.730-059). Данный<br />

Руccкий 69


фильтр улавливает грязь в<br />

подаваемой воде.<br />

Удаление воздуха из прибора.<br />

Включить прибор и, не подсоединяя к<br />

нему шланга высокого давления, дать<br />

ему поработать, пока на выходе<br />

высокого давления не начнет<br />

выходить вода без пузырьков<br />

воздуха. Выключить прибор и<br />

подсоединить шланг высокого<br />

давления.<br />

Ввод в эксплуатацию<br />

Заполнить топливный бак и проверить<br />

уровень масла.<br />

См. руководство по эксплуатации<br />

мотора.<br />

Привинтить шланг HD к выходу HD на<br />

приборе.<br />

Наденьте на ручной пистолетраспылитель<br />

необходимую струйную<br />

трубку и зафиксируйте ее, повернув<br />

на 90°.<br />

Откройте водопроводный кран.<br />

Запустить двигатель.<br />

См. руководство по эксплуатации<br />

мотора.<br />

Снять с предохранителя ручной<br />

пистолет-распылитель, нажав на<br />

предохранитель, и нажмите на рычаг.<br />

Режим работы высокого давления<br />

Опасность получения травм!<br />

Выходящая из высоконапорной<br />

форсунки струя воды вызывает отдачу<br />

ручного пистолета-распылителя. По<br />

этой причине необходимо занять<br />

устойчивую позицию и крепко держать<br />

ручной пистолет-распылитель со<br />

струйной трубкой.<br />

Струйная трубка с регулятором<br />

давления (Vario Power)<br />

Трубка предназначена для самых<br />

распространенных задач по чистке.<br />

Рабочее давление регулируется<br />

бесступенчато между „Min“ и „Max“.<br />

Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.<br />

Повернуть струйную трубку в<br />

желаемое положение.<br />

Струйная трубка с фрезой для<br />

удаления грязи<br />

для удаления устойчивых загрязнений.<br />

Режим работы с моющим<br />

средством<br />

Указание:<br />

моющее средство может добавляться<br />

только при работе с низким давлением.<br />

Использовать струйную трубку с<br />

регулятором давления (Vario Power).<br />

Повернуть струйную трубку в<br />

положение „Mix“ - низкое давление.<br />

Подача моющего средства из бака<br />

Установить дозировку чистящего<br />

средства на его фильтре.<br />

- среднее количество: среднее<br />

положение<br />

- большое количество: положение „+“<br />

- малое количество: положение „-“<br />

Опустить всасывающий шланг RM в<br />

резервуар с раствором моющего<br />

средства.<br />

Рекомендуемый способ мытья<br />

1 Экономно разбрызгать моющее<br />

средство по сухой поверхности и дать<br />

ему подействовать (при этом моющее<br />

средство не должно высыхать).<br />

2 Отходящую грязь смыть с помощью<br />

высоконапорного моющего аппарата.<br />

Моющее средство<br />

В соответствии с целью работы мы<br />

рекомендуем использование моющих<br />

средств и средств ухода из нашего<br />

ассортимента. Вы можете получить<br />

консультацию или затребовать<br />

соответствующую информацию.<br />

Перерыв в работе<br />

Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.<br />

Указание:: Когда рычаг ручного<br />

70 Руccкий


пистолета-равспылителя<br />

отпускается, мотор продолжает<br />

работать на оборотах холостого<br />

хода. Таким образом вода<br />

циркулирует внутри насоса и<br />

нагревается. Когда вода достигает<br />

максимально допустимой<br />

температуры (60°C), термоклапан<br />

открывается и нагретая воды<br />

выходит.<br />

Зафиксировать рычаг ручного<br />

пистолета-распылителя с помощью<br />

предохранителя.<br />

При более продолжительных<br />

перерывах в работе (свыше 5 минут)<br />

дополнительно выключить мотор.<br />

Окончание работы<br />

При наличии моющего средства:<br />

всасывающий шланг RM опустить в<br />

резервуар с чистой водой, включить<br />

прибор, предварительно сняв<br />

струйную трубку, и дать ему<br />

поработать в течение 1 минуты.<br />

Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.<br />

Остановить мотор.<br />

См. руководство по эксплуатации<br />

мотора.<br />

закрыть водный кран.<br />

нажать рычаг ручного пистолетараспылителя<br />

для сброса давления в<br />

системе.<br />

отсоединить прибор от элемента<br />

подачи воды.<br />

отделить струйную трубку от ручного<br />

пистолета-распылителя.<br />

Зафиксировать рычаг ручного<br />

пистолета-распылителя с помощью<br />

предохранителя.<br />

Защита от замерзания<br />

Опасность замерзания<br />

Защищать прибор и принадлежности<br />

от мороза.<br />

Прибор и принадлежности могут быть<br />

повреждены морозом, если если из них<br />

полностью не удалена вода. Во<br />

избежание повреждений:<br />

Храните прибор и все<br />

принадлежности в защищенном от<br />

мороза помещении.<br />

Прополаскать аппарат антифиризом<br />

При более продолжительных перерывах<br />

в эксплуатации рекомендуется прокачать<br />

через аппарат антифриз.<br />

В результате этого также достигается<br />

определенная антикорозионная защита.<br />

Прокачать через аппарат имеющийся<br />

в торговле антифриз.<br />

Указание<br />

Соблюдайте инструкции по<br />

использованию антифриза.<br />

Уход и техническое<br />

обслуживание<br />

Внимание:<br />

Во избежание опасности, ремонт и<br />

установку запасных деталей должны<br />

выполнять только авторизированные<br />

сервисные центры.<br />

Чистка<br />

Перед длительным хранением,<br />

например, зимой:<br />

снимите фильтр с всасывающего<br />

шланга для моющего средства и<br />

промойте его проточной водой,<br />

Выньте с помощью плоскогубцев<br />

сетевой фильтр из элемента для<br />

водоснабжения и промойте его<br />

проточной водой.<br />

Техническое обслуживание<br />

Насос: Насос является<br />

необслуживаемым.<br />

Мотор: Выполняйте работы по<br />

техобслуживанию мотора в соответствии<br />

с указаниями инструкции по<br />

эксплуатации производителя мотора.<br />

Руccкий 71


Установка давления в покрышках<br />

Внимание:<br />

• Перед коррекцией давления в шинах<br />

проверьте, плотно ли закручены все<br />

4 винта на диске.<br />

• Перед коррекцией давления в шинах<br />

установите редуктора давления на<br />

компрессоре на 170 кПа (1,7 бар).<br />

• Максимальное давление в шинах не<br />

должно превышать 170 кПа (1,7 бар).<br />

Устранение неисправностей<br />

Небольшие неисправности можно<br />

устранить самостоятельно с помощью<br />

следующего описания.<br />

В случае сомнения следует обращаться в<br />

уполномоченную службу сервисного<br />

обслуживания.<br />

Прибор не работает<br />

Соблюдать указания в соответствии с<br />

инструкцией по эксплуатации<br />

производителя мотора!<br />

Давление в приборе не нарастает<br />

Проверить настройку струйной<br />

трубки.<br />

Удалить из прибора воздух: дайте<br />

прибору поработать без<br />

подсоединенного шланга HD, пока из<br />

выхода HD прибора не начнет течь<br />

вода без пузырьков воздуха. Затем<br />

снова присоединить шланг HD.<br />

Прочистить сетевой фильтр в<br />

элементе для подачи воды: сетевой<br />

фильтр можно легко вынуть с<br />

помощью плоскогубцев.<br />

Проверить все трубы и шланги,<br />

ведущие к насосу HD, на<br />

герметичность и засоры.<br />

Перепускной клапан блокируется:<br />

Несколько раз понажимать клапан<br />

пистолета-распылителя.<br />

Сильные перепады в давлении<br />

Прочистить высоконапорную<br />

форсунку: иголкой удалить<br />

загрязнение из отверстия форсунки и<br />

промыть ее изнутри наружу водой.<br />

Проверить количество подаваемой<br />

воды.<br />

Насос высокого давления<br />

негерметичен<br />

Незначительная негерметичность<br />

насоса ВД обусловлена техническими<br />

особенностями. При сильной<br />

протечке следует обращаться в<br />

авторизированную службу сервисного<br />

обслуживания.<br />

Отсутствие подачи моющего<br />

средства<br />

Установите струйную трубку в режим<br />

низкого давления.<br />

Произведите чистку фильтра шланга<br />

для забора моющего средства.<br />

Проверьте всасывающий шланг МС<br />

на перегибы<br />

Принадлежности и запчасти<br />

Прибор разрешается оснащать только<br />

оригинальными принадлежностями и<br />

запасными частями.<br />

Выбор наиболее часто необходимых<br />

запчастей вы найдете в конце инструкции<br />

по эксплуатации.<br />

Дальнейшую информацию о запчастях<br />

вы найдете на сайте www.kaercher.com в<br />

разделе Service.<br />

Гарантия<br />

В каждой стране действуют<br />

соответственно гарантийные условия,<br />

изданные уполномоченной организацией<br />

сбыта нашей продукции в данной стране.<br />

Возможные неисправности прибора в<br />

течение гарантийного срока мы<br />

устраняем бесплатно, если причина<br />

заключается в дефектах материалов или<br />

ошибках при изготовлении. В случае<br />

возникновения претензий в течение<br />

гарантийного срока просьба обращаться,<br />

имея при себе чек о покупке, в торговую<br />

организацию, продавшую вам прибор или<br />

в ближайшую уполномоченную службу<br />

сервисного обслуживания.<br />

72 Руccкий


Технические данные<br />

Мотор Honda GC 160<br />

Параметры<br />

4,0 кВт<br />

Детали смотреть в инструкции по<br />

эксплуатации изготовителя мотора<br />

Подключение водоснабжения<br />

Температура подаваемой 40 °C<br />

воды (макс.)<br />

Количество подаваемой<br />

10 л/мин<br />

воды (мин.)<br />

Давление напора (макс.)<br />

1,2 МПа<br />

Высота всоса<br />

0,5 м<br />

Рабочие характеристики<br />

Рабочее давление<br />

14 МПа<br />

Макс. допустимое давление 16 МПа<br />

Подача, вода<br />

7,9 л/мин<br />

Подача, моющее средство 0,3 л/мин<br />

Сила отдачи ручного<br />

26,5 Н<br />

пистолета-распылителя<br />

Значение вибрации рукаплечо<br />

3,1 м/с 2<br />

(ISO 5349)<br />

Уровень шума<br />

90 дБ(А)<br />

L pA (EN60704-1)<br />

Уровень мощности звука 104 дБ(А)<br />

L WA (2000/14/EG)<br />

Размеры<br />

Длина<br />

835 мм<br />

Ширина<br />

580 мм<br />

высота<br />

800 мм<br />

Вес<br />

28 кг<br />

Давление воздуха в<br />

172 kPa<br />

покрышке (макс.)<br />

Изготовитель оставляет за собой<br />

право внесения технических<br />

изменений!<br />

Специальные<br />

принадлежности<br />

Специальные принадлежности<br />

расширяют возможности применения<br />

прибора. Более детальную информацию<br />

можно получить у торговой организации<br />

фирмы Kaercher.<br />

Заявление о соответствии<br />

требованиям СЕ<br />

Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный<br />

прибор по своей концепции и конструкции, а<br />

также в осуществленном и допущенном нами<br />

к продаже исполнении отвечает<br />

соответствующим основным требованиям по<br />

безопасности и здоровью согласно<br />

директивам ЕС. При внесении изменений, не<br />

согласованных с нами, данное заявление<br />

теряет свою силу.<br />

Продукт высоконапорный моющий<br />

прибор<br />

Тип:<br />

1 194-xxx<br />

Основные директивы ЕС<br />

98/37/ЕС<br />

2006/95/ЕС<br />

89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/<br />

ЕЭС)<br />

2000/14/ЕС<br />

Примененные гармонизированные нормы<br />

EN 60335–1<br />

EN 60335–2–79<br />

EN 50082–2: 1994<br />

Примененные внутригосударственные<br />

нормы<br />

CISPR 12<br />

Примененный порядок оценки<br />

соответствия<br />

Приложение V<br />

Уровень мощности звука dB(A)<br />

Измерено: 103 дБ (А)<br />

Гарантировано: 104 дБ (А)<br />

Нижеподписавшиеся лица действуют по<br />

поручению и по доверенности руководства<br />

предприятия.<br />

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG<br />

Alfred Kaercher-Str. 28 - 40<br />

D - 71364 Winnenden<br />

Тел.: +49 7195 14-0<br />

Факс: +49 7195 14-2212<br />

Руccкий 73


A<br />

Alfred Kärcher Ges.m.b.H.<br />

Lichtblaustraße 7<br />

1220 Wien<br />

☎ (01) 25 06 00<br />

AUS<br />

Kärcher Pty. Ltd.<br />

40 Koornang Road<br />

Scoresby VIC 3179<br />

☎ (03) 9765 - 2300<br />

B / LUX<br />

Kärcher N.V.<br />

Industrieweg 12<br />

2320 Hoogstraten<br />

☎ 0900 - 33 444 33<br />

BR<br />

Kärcher Indústria e Comércio Ltda.<br />

Av. Prof. Benedicto Montenegro 419<br />

CEP 13.140-000 - Paulínia - SP<br />

☎ 0800 17 61 11<br />

CH<br />

Kärcher AG<br />

Industriestraße 16<br />

8108 Dällikon<br />

☎ 0844 850 863<br />

CZ<br />

Kärcher spol. s.r.o.<br />

Za Mototechnou 1114/4<br />

155 00 Praha 5 -Stodûlky<br />

☎ (02) 3552-1665<br />

D<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Service-Center Gissigheim<br />

Im Gewerbegebiet 2<br />

97953 Königheim-Gissigheim<br />

☎ (07195) 903 20 65<br />

DK<br />

Kärcher Rengøringssystemer A/S<br />

Gejlhavegård 5<br />

6000 Kolding<br />

☎ 70 20 66 67<br />

E<br />

Kärcher S.A.<br />

Pol. Industrial Font del Radium<br />

Calle Doctor Trueta 6-7<br />

08400 Granollers (Barcelona)<br />

☎ 902 17 00 68<br />

F<br />

Kärcher S.A.S.<br />

5 Avenue des Coquelicots<br />

Z.A. des Petits Carreaux<br />

94865 Bonneuil-sur-Marne<br />

☎ (01) 43 99 67 70<br />

FIN<br />

Kärcher OY<br />

Yrittäjäntie 17<br />

01800 Klaukkala<br />

☎ 0207 413 600<br />

GR<br />

Kärcher Cleaning Systems A.E.<br />

31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.<br />

13671 Acharnes<br />

☎ 210 - 23 16 153<br />

76<br />

GB<br />

Kärcher(UK) Limited<br />

Kärcher House<br />

Beaumont Road<br />

Banbury<br />

Oxon, OX16 1TB<br />

☎ 0906-6800632; 01295-752000<br />

H<br />

Kärcher Hungária Kft<br />

Tormásrét ut 2.<br />

2051 Biatorbágy<br />

☎ (023) 530-640<br />

HK<br />

Kärcher Limited<br />

Unit 10, 17/F.<br />

APEC Plaza<br />

49 Hoi Yuen Road<br />

Kwun Tong, Kowloon<br />

☎ (02) 357-5863<br />

I<br />

Kärcher S.p.A.<br />

Via A. Vespucci 19<br />

21013 Gallarate (VA)<br />

☎ 848 - 99 88 77<br />

IRL<br />

<strong>Karcher</strong> Limited (Ireland)<br />

12 Willow Business Park<br />

Nangor Road<br />

Clondalkin<br />

Dublin 12<br />

☎ (01) 409 77 77<br />

KOR<br />

<strong>Karcher</strong> Co. Ltd. (South Korea)<br />

Youngjae B/D, 50-1, 51-1<br />

Sansoo-dong, Mapo-ku<br />

Seoul 121-060<br />

☎ 032-465-8000<br />

MAL<br />

<strong>Karcher</strong> Cleaning Systems Sdn. Bhd.<br />

No. 8, Jalan Serindit 2<br />

Bandar Puchong Jaya<br />

47100 Puchong, Selangor<br />

☎ (03) 5882 1148<br />

N<br />

Kärcher AS<br />

Stanseveien 31<br />

0976 Oslo<br />

☎ (024) 1777-00<br />

NL<br />

Kärcher BV<br />

Postbus 474<br />

4870 AL Etten-Leur<br />

☎ 0900-33 444 33<br />

NZ<br />

<strong>Karcher</strong> Limited<br />

12 Ron Driver Place<br />

East Tamaki, Auckland<br />

☎ (09) 274-4603<br />

PRC<br />

Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.<br />

Part B, Building 30,<br />

No. 390 Ai Du Road<br />

Shanghai Waigaoquiao 200131<br />

☎ (021) 5046-3579<br />

P<br />

Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.<br />

Largo Vitorino Damásio. 10<br />

1200 Lisboa<br />

☎ (21) 395 0040<br />

PL<br />

Kärcher Sp. z o.o.<br />

Ul. Stawowa 140<br />

31-346 Kraków<br />

☎ (012) 6397-222<br />

RUS<br />

<strong>Karcher</strong> Ltd.<br />

Vienna House<br />

Strastnoi Blv. 16<br />

107031 Moscow<br />

☎ 095-933 87 48<br />

S<br />

Kärcher AB<br />

Tagenevägen 31<br />

42502 Hisings-Kärra<br />

☎ (031) 577-300<br />

SGP<br />

<strong>Karcher</strong> Asia Pacific Pte. Ltd.<br />

5 Toh Guan Road East<br />

#01-00 Freight Links Express Distripark<br />

Singapore 608831<br />

☎ 6897-1811<br />

TR<br />

Kärcher Servis Ticaret A.S.<br />

9 Eylül Mahallesi<br />

307 Sokak No. 6<br />

Gaziemir / Izmir<br />

☎ (0232) 252-0708<br />

TWN<br />

<strong>Karcher</strong> Limited<br />

5F/6. No.7<br />

Wu-Chuan 1st Rd<br />

Wu-Ku Industrial Zone<br />

Taipei County<br />

☎ (02) 2299-9626<br />

UA<br />

Kärcher Ukraine<br />

Dehtiarivska Street 62<br />

04112 Kyiv<br />

☎ (044) 492 16 54<br />

UAE<br />

<strong>Karcher</strong> FZE<br />

Jebel Ali Free Zone<br />

RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai<br />

☎ (04) 8836-776<br />

ZA<br />

Kärcher (Pty.) Limited<br />

144 Kuschke Street<br />

Meadowdale<br />

Edenvale 1614<br />

☎ (011) 574-5360<br />

11/2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!