12.11.2014 Views

Versiones de la Biblia previas a las actuales:

Versiones de la Biblia previas a las actuales:

Versiones de la Biblia previas a las actuales:

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Próximo Oriente Antiguo - Universidad <strong>de</strong> Zaragoza II Ciclo - Prof. Dr. G. Fatás<br />

http://FyL.unizar.es/HAnt.in<strong>de</strong>x.html<br />

http://155.210.60.15/HAnt.in<strong>de</strong>x.html<br />

3- <strong>Versiones</strong> prealfonsinas, principalmente <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong>l Nuevo Testamento, traducidas a mediados<br />

<strong>de</strong>l siglo XIII, <strong>de</strong>stacando <strong>la</strong> <strong>Biblia</strong> Medieval Romanceada.<br />

4- Alfonso X, el Sabio, edita <strong>la</strong> <strong>Biblia</strong> en español (l<strong>la</strong>mada <strong>Biblia</strong> Alfonsina o Españo<strong>la</strong>) a finales <strong>de</strong>l<br />

Siglo XIII.<br />

5- Traducción <strong>de</strong>l hebreo y <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín al español <strong>de</strong> porciones <strong>de</strong>l Antiguo Testamento en el siglo XV,<br />

manuscritos hal<strong>la</strong>dos en El Escorial (Pa<strong>la</strong>cio-Monasterio, cuya construcción fue iniciada en<br />

1563).<br />

6- La <strong>Biblia</strong> <strong>de</strong> Alba, <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa <strong>de</strong> Alba, traducción al español <strong>de</strong>l hebreo y <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín hecha por Mosé<br />

Arragel <strong>de</strong> Guadalfajara, 1422.<br />

7- La <strong>Biblia</strong> <strong>de</strong> Alfonso V, el Magnánimo, rey <strong>de</strong> Aragón (reinado <strong>de</strong> 1416 a 1458), es una traducción<br />

<strong>de</strong>l Antiguo Testamento <strong>de</strong>l hebreo y <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín al español.<br />

8- La <strong>Biblia</strong> <strong>de</strong> Ferrara (Antiguo Testamento), traducción extremadamente literal <strong>de</strong>l hebreo al<br />

español realizada por los judíos Duarte Pinel (Abraham Usque) y Gerónimo <strong>de</strong> Vargas (Yom<br />

Tob Atias), en dos versiones: erudita y popu<strong>la</strong>r, 1553.<br />

9- Porciones <strong>de</strong>l Nuevo Testamento en español aparecen en Evangelios e Episto<strong>la</strong>s, lecciones<br />

litúrgicas realizadas por Micer Gonzalo <strong>de</strong> Santa María, <strong>la</strong>ico <strong>de</strong> Zaragoza, 1485.<br />

10- Fray Ambrosio Montesino (o <strong>de</strong> Montesinos) revisa <strong>la</strong> obra anterior y a partir <strong>de</strong> 1512 aparece<br />

bajo el título: los Evangelios y Epísto<strong>la</strong>s para todo el año; una segunda edición se l<strong>la</strong>mó:<br />

Epísto<strong>la</strong>s, Evangelios, Lecciones y Profecías; traduce también al español <strong>la</strong> Vita Christi <strong>de</strong>l<br />

monje cartujo Landulfo (o Ludolfo) <strong>de</strong> Sajonia.<br />

11- Traducción <strong>de</strong> los Evangelios y Epísto<strong>la</strong>s directamente <strong>de</strong>l griego al castel<strong>la</strong>no, por un judío<br />

converso al cristianismo, Martín <strong>de</strong> Lucena, 1450.<br />

12- Juan <strong>de</strong> Val<strong>de</strong>s (¿1501?-1541) traduce varios libros <strong>de</strong>l Nuevo Testamento al español y los<br />

distribuye en forma manuscrita, por ejemplo <strong>la</strong>s Epísto<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Pablo, excepto Hebreos, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

cuales sólo se conservan Romanos y Corintios, con sus comentarios respectivos; publicó<br />

también un comentario al Evangelio <strong>de</strong> Mateo que se conserva, y los Salmos.<br />

13- Constantino Ponce <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fuente tradujo y publicó <strong>la</strong>s Bienaventuranzas que pronunció<br />

Jesucristo en el sermón <strong>de</strong>l monte en su obra: Summa <strong>de</strong> Doctrina Christiana. En que contiene<br />

todo lo principal y necesario que el hombre christiano <strong>de</strong>be saber y obrar (1543).<br />

14- Juan Pérez <strong>de</strong> (<strong>la</strong>) Pineda traduce al español el Nuevo Testamento en 1556, y los Salmos y<br />

Proverbios en 1557.<br />

15- Francisco <strong>de</strong> Enzinas traduce el Nuevo Testamento <strong>de</strong>l griego al español en 1543.<br />

16- Se atribuye <strong>la</strong> Nova tras<strong>la</strong>ción e interpretación <strong>de</strong> los cuatro Evangelios a Juan (o Diego) <strong>de</strong><br />

Robles (1492?-1572), también l<strong>la</strong>mado Juan <strong>de</strong> Medina.<br />

17- El fraile <strong>de</strong> <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n jerónima, José <strong>de</strong> Sigüenza (1544?-1606) realiza una traducción al español <strong>de</strong><br />

los evangelios.<br />

18- Breves versiones antológicas, y versiones <strong>de</strong> fray Luis <strong>de</strong> Granada (1504-1588) y Fray Luis <strong>de</strong><br />

León (1527-1591), <strong>de</strong> éste último Cantar <strong>de</strong> Cantares, Job, Salmos y Proverbios.<br />

19- Proverbios <strong>de</strong> Salomón interpretados en metro español, y glosados por fray Francisco <strong>de</strong>l<br />

Castillo, 1552.<br />

20- Edición <strong>de</strong> <strong>la</strong> Santa <strong>Biblia</strong> (<strong>la</strong> <strong>Biblia</strong> <strong>de</strong>l Oso), traducida por Casiodoro <strong>de</strong> Reina, en Basilea, 1569.<br />

21- Suma <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> Sagrada Escriptura en verso heroico castel<strong>la</strong>no, obra <strong>de</strong> Andrés Flórez, 1597.<br />

22- Revisión <strong>de</strong> <strong>la</strong> Santa <strong>Biblia</strong>, traducción <strong>de</strong> Casiodoro <strong>de</strong> Reina, realizada por Cipriano <strong>de</strong> Valera,<br />

quien <strong>la</strong> publicó bajo su nombre en Amsterdam, 1602.<br />

23- Traducción al español <strong>de</strong> los Proverbios <strong>de</strong> Salomón, hecha por Alfonso Ramón (1629).<br />

24- Traducción al español <strong>de</strong>l Apocalipsis, por Gregorio López (1678).<br />

<strong>Versiones</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Biblia</strong> <strong>de</strong> los siglos XVIII y XIX:<br />

1- Francisco Gregorio <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>s, traduce Lamentaciones y algo sobre <strong>la</strong> pasión <strong>de</strong> Cristo, 1777.<br />

2- Ángel Sánchez tradujo Proverbios (1785), el Eclesiastés (1786) y los Salmos (1789).<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!