Descargar ficha Quiero ser italiano hoja público - Verdi
Descargar ficha Quiero ser italiano hoja público - Verdi
Descargar ficha Quiero ser italiano hoja público - Verdi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CINEMES VERDI 5 SALES (C/. VERDI, 32) – VERDI PARK 4 SALES (C/. TORRIJOS, 49). TEL. 93 238 79 90 – METRO FONTANA – 08012 BARCELONA – www.cines-verdi.com<br />
QUIERO SER ITALIANO<br />
(L’Italien)<br />
DIR. OLIVIER BAROUX<br />
SINOPSIS<br />
Dino Fabrizzi es el vendedor número 1 de Ma<strong>ser</strong>ati en<br />
Niza. A la edad de 42 años, está a punto de <strong>ser</strong> ascendido<br />
en su trabajo y su novia quiere casarse con él. La vida es<br />
magnífica para Dino. Pero esta vida perfecta está basada en<br />
una mentira.<br />
El verdadero nombre de Dino es Mourad Ben Saoud,<br />
un dato que mantiene en secreto de su jefe e incluso de su<br />
novia. Excepcionalmente Mourad deberá cumplir el<br />
Ramadán para honrar una promesa hecha a su padre enfermo...<br />
y no va a <strong>ser</strong> fácil disimularlo.<br />
FICHA ARTÍSTICA<br />
Dino Fabrizzi .................................................. KAD MERAD Karim ...................................................... TAREK BOUDALI<br />
Hélène ............................................. VALÉRIE BENGUIGUI Nadège ......................................... NATHALIE LEVY-LANG<br />
Charles Lemonnier ............................... ROLAND GIRAUD Iman Abdel ...................................... KARIM BELKHADRA<br />
Cyril Landrin .................................... PHILIPPE LEFEBVRE André ........................................................ ALAIN DOUTEY<br />
Jacques .................................... GUILLAUME GALLIENNE Marie-Paule ...................................... ARIELLE SÉMENOFF<br />
Mohamed Ben Saoud ...................... SID AHMED AGOUMI M. Maizière .............................................. GUY LECLUYSE<br />
Rachida Ben Saoud ............................. FARIDA OUCHANI Geneviève ...................................... RAPHAËLE GERMSER<br />
Amel Ben Saoud ............................... SAPHIA AZZEDDINE Bourgeaux ............................................. PASCAL VINCENT<br />
Dirección ............................................... OLIVIER BAROUX<br />
Guión .................................................... OLIVIER BAROUX,<br />
.................................................................... ÉRIC BESNARD,<br />
........................................................ NICOLAS BOUKHRIEF<br />
Productor ................................. RICHARD GRANDPIERRE<br />
Coproductor ....................................... ROMAIN LE GRAND<br />
Productor ejecutivo ...................... FRÉDÉRIC DONIGUIAN<br />
Productor adjunto ................................ VIVIEN ASLANIAN<br />
Música ............................................ MARTIN RAPPENEAU<br />
Fotografía .............................................. ARNAUD STEFANI<br />
Montaje ................................................ RICHARD MARIZY<br />
FICHA TÉCNICA<br />
EL DIRECTOR: OLIVIER BAROUX<br />
FILMOGRAFÍA<br />
Diseño de Producción ................................ PÉRINE BARRE<br />
Vestuario ......................................... SANDRA GUTIERREZ<br />
Maquillaje ............................................... LISA SCHONKER<br />
Ayudante de dirección ........................ MARYLINE NOBILI,<br />
...................................................................... ERIC PIERSON<br />
Distribuidora .................... A CONTRACORRIENTE FILMS<br />
Aspect ratio .................................................. HD-2D – 1:1´85<br />
Idioma .......... Francés e <strong>italiano</strong> con subtítulos en castellano<br />
Duración ................................................................... 102 min.<br />
Nacionalidad .............................................................. Francia<br />
Año de producción .......................................................... 2011<br />
Es actor, guionista y realizador. Comenzó su carrera como animador en una radio libre de Caen. Durante cinco años fue<br />
especialista de grandes eventos en la radio normanda RVS (Radio Vallée de Seine).<br />
En 1991 entró a trabajar en “Ouï FM” donde conoció a Kad Merad. El 12 de marzo de 1992, el dúo comenzó su propio<br />
programa: Rock’n’roll circus. Después debutaron en la televisión, ayudados por Jean-Luc Delarue.<br />
“ Entre 1999 y 2001 fueron animadores en el canal de cable “Comedie! Olivier hizo algunas apariciones en cine, pero su<br />
carrera comenzó realmente en la película que él co-escribió con Kad: “Pero…¿ quién mató a Pamela Rose”, una película realizada<br />
en 2003 por Eric Lartigau.<br />
En 2007 dirigió su primera película “Ce soir je dors chez toi”.<br />
2007 Ce soir je dors chez toi 2011 <strong>Quiero</strong> <strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> (L’Italien)<br />
CINES VERDI MADRID 5 SALAS (C/. BRAVO MURILLO, 28). TEL. 91 447 39 30 – METRO CANAL Y METRO QUEVEDO – 28015 MADRID – www.cines-verdi.com<br />
PROYECCIÓN EN ALTA DEFINICIÓN: 2.000.000 DE PÍXELS, CROMA 2000:1
Al estar inspirada en una realidad social, <strong>Quiero</strong> <strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> es una película<br />
aparte dentro de su filmografía.<br />
Kad y yo teníamos ganas desde hace tiempo de volver a trabajar juntos<br />
en una comedia con un argumento que nos diera algo de “fondo”. Sin llegar<br />
a hablar de “comedia social”, digamos que soñábamos con una película<br />
que nos permitiera mostrar un poco otra cosa, sin dar la espalda al humor<br />
que es nuestra razón de <strong>ser</strong> desde el principio.<br />
Cada uno buscó por su lado, hasta que un día llegó un guión firmado<br />
por Nicolas Boukhrief y Éric Besnard, sobre la dificultad de <strong>ser</strong> francés,<br />
todavía hoy, cuando uno es hijo de inmigrantes.<br />
Su versión inicial era bastante distinta ya que era más bien realista, ¿no<br />
Nicolas Boukhrief no procede de la comedia y con Eric Besnard tuvieron<br />
la buena fe de imaginar que sabríamos trasladar el argumento a un registro<br />
más ligero.<br />
¿Cómo fue el trabajo de reescritura<br />
Al principio, sentí la necesidad de replantearme lo esencial para tener<br />
la sensación de apropiarme de la película: el protagonista no jugaba a <strong>ser</strong> un<br />
<strong>italiano</strong> perfecto, sino que se hacía pasar por un auténtico francés, llegando<br />
a veces a la caricatura. Sin duda demasiado, porque una vez, por no quedar<br />
mal ante sus compañeros, llegó a adoptar actitudes racistas y ¡sin duda la<br />
película no iba a <strong>ser</strong> divertida para todo el mundo! Sin embargo, quería estar<br />
seguro: le di el nuevo guión a Kad para leerlo y me dijo “¡imposible!” ¡Al<br />
menos, estaba claro! (risas) Es la ventaja de conocerse bien. Volví a ponerme<br />
a trabajar, lo cual consistió en optimizar el guión de base y en integrar<br />
las ob<strong>ser</strong>vaciones de Kad.<br />
¿Hasta qué punto el personaje de <strong>Quiero</strong> <strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> se parece a Kad y a<br />
lo que ha podido vivir antes de <strong>ser</strong> conocido<br />
Pienso que Kad ha sufrido menos que su padre esos pequeños problemas<br />
cotidianos de discriminación que conocen los franceses que proceden de la<br />
inmigración, ya sea magrebí o africana. Contrariamente a Dino en la película,<br />
por ejemplo, Kad no ha creído necesario cambiar de nombre para hacer<br />
olvidar sus orígenes. Ha quitado una sílaba, lo cual es un matiz, un pequeño<br />
arreglo con la realidad que me parece más bien interesante. Sin embargo,<br />
nunca se ha dejado encerrar en un papel. Cuando Kad me contó cómo y porqué<br />
su padre se había hecho llamar Rémi toda su vida, me pareció algo increíble.<br />
Ahora, rascando un poco, te das cuenta de que muchos hombres de su<br />
generación han hecho lo mismo, optando por un nombre de pila francés en<br />
algún momento, porque era más fácil para las entrevistas de trabajo.<br />
Lo cual, por una vez, es exactamente lo que hace Dino en la película.<br />
Sí, porque no quería perderse las oportunidades profesionales que<br />
pudieran llegarle. ¡Así que llega hasta el fondo: se inventa un nombre <strong>italiano</strong><br />
e incluso una familia italiana! ¡Entonces se hunde totalmente en una<br />
identidad falsa, sobre todo ante los ojos de su compañera! ¡Ahí es cuando<br />
el argumento se decanta especialmente hacia la comedia!<br />
La película subraya también el peso y la importancia de la religión, ya<br />
que en cierto momento, Dino, para complacer a su padre, decide seguir al<br />
pie de la letra las reglas del Corán. ¿Cómo trabajó este aspecto<br />
Stéphane Ben Lahcene nos ayudó a <strong>ser</strong> lo más justos y creíbles posible<br />
en todas las escenas en las que se ve a Dino haciendo el rezo e intentando<br />
seguir el Ramadán.<br />
Usted es hijo de madre francesa y de padre argelino. ¿Cuáles son sus<br />
recuerdos más antiguos de Argelia<br />
Cuando nos íbamos allí a pasar el mes de agosto, ¡Un éxodo delicioso!<br />
Mi padre tenía un Citroën Ami 8, íbamos los cuatro críos atrás, mi hermana,<br />
mis hermanos y yo. Era folclórico, se lo aseguro. Recuerdo que hacíamos<br />
un mínimo de tres horas de cola en la frontera entre Marruecos y<br />
Argelia. El viaje duraba tres días sin aire acondicionado, dormíamos en el<br />
coche aparcado en el parking del barco. La llegada al pueblo era una fiesta.<br />
Mis abuelos tenían una granja familiar, en Ouled Mimoun, (en francés,<br />
Lamoricière), cerca de Tlemcen.<br />
¿Cómo les recibían<br />
Eran súper amables con nosotros, un calor comunicativo inmediato.<br />
Aunque éramos los blanquitos, pero gracias a nuestros nombres, la integración<br />
era más fácil: Kaddour, Karim, Yasmina y Reda. Fue mi madre la que<br />
quiso que tuviéramos nombres argelinos.<br />
¿Hablaba un poco el árabe<br />
Nada de nada. ¡Y mi abuela tampoco hablaba francés! A pesar de lo<br />
cual, nuestra complicidad era inaudita. Nos pasábamos las vacaciones cantando<br />
a grito pelado, jugando en el patio, con las tortugas que pasaban a<br />
veces. Recuerdo que había un surtidor y que éramos los reyes del mundo.<br />
No era nuestra casa de verdad y sin embargo nos sentíamos en casa.<br />
¿No sintió deseos de aprender el idioma<br />
Cines<br />
<strong>Verdi</strong><br />
Premio<br />
al Mejor<br />
Cine Europeo<br />
del año 2002<br />
Europa<br />
Cinemas<br />
ENTREVISTA CON OLIVIER BAROUX<br />
Es un idioma muy difícil y mi padre nunca nos lo<br />
impuso. ¡Llegué a creer que era una lengua hecha para<br />
pelearse, por lo marcial que puede llegar a <strong>ser</strong>! ¡Ahora a<br />
veces me arrepiento de no haberlo hecho, hablaría las<br />
dos y sobre todo parecería menos tonto cuando me<br />
encuentro con gente de allí que se me enrolla en árabe<br />
imaginando que lo hablo! (risas)<br />
¿Qué es lo que le sigue seduciendo de esta cultura<br />
Cuando escucho música árabe siempre me<br />
dan escalofríos, se lo juro. Me recuerda los<br />
ENTREVISTA CON KAD MERAD<br />
Las escenas de rezo están impregnadas de una hermosa solemnidad y<br />
ofrecen a Kad momentos de pura emoción. ¿Cómo se dirige a Kad Merad<br />
en la emoción<br />
Muy sencillamente. Tanto más cuanto que Kad le daba una importancia<br />
especial a esas escenas, que trabajó con un coach para hacerlas dentro de<br />
una veracidad protocolaria absoluta. Esto nos costó un buen disgusto cuando<br />
le dije que quería filmar el rezo en la terraza a la salida del sol. Me dijo<br />
“¡ni hablar, el rezo se hace dentro!” Le dije que, en nombre de la belleza del<br />
plano, podíamos hacer un pequeño cambio en la ortodoxia. Y de hecho, utilizamos<br />
los dos.<br />
¿Es usted creyente<br />
Ni creyente, ni practicante, lo cual no me impide sentir el más simple y<br />
puro respeto por la religión en general, que es practicada mayoritariamente<br />
por gente que hace de ella una lectura tolerante. En las escenas en las que<br />
Dino consulta al Imam y se cruza con un fundamentalista, nos permitimos<br />
<strong>ser</strong> más ligeros, igual que lo hubiéramos sido con el personaje de un cura de<br />
nuestro país.<br />
¿En qué momento de su vida tomó conciencia de que nuestra sociedad<br />
era una sociedad pluriétnica<br />
¡Bueno, pues bastante tarde, en realidad! Crecí en los años 70 en<br />
Normandía y no he tenido ningún amigo marroquí antes de Kad, ¡que ya es<br />
decir! (risas) Buscando bien, una vez, en Caen, recuerdo haber tenido un<br />
amigo africano, pero era en una escuela privada y su padre era diplomático…<br />
¡No era muy representativo! En realidad, no fue hasta muy tarde, al<br />
llegar a París a principios de los años 80, cuando descubrí que había comunidades<br />
que poblaban barrios enteros.<br />
¿Cómo encuentran los demás actores su espacio entre Kad y usted<br />
Al final, Kad es con el que menos hablo. Hemos hablado tanto “antes”<br />
(hace veinte años que dura esto) que en el plató va muy rápido. Paso más<br />
tiempo con los demás actores.<br />
Es conocida la importancia que tiene la religión en la vida de Roland<br />
Giraud. ¿Le ha hecho partícipe de su filosofía<br />
Roland me explicó que era protestante y me quedé muy impresionado<br />
por su sentido del perdón; esa fuerza inaudita que tiene dentro y que le permite<br />
seguir viviendo.<br />
¿<strong>Quiero</strong> <strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> seguirá siendo un punto y aparte en su carrera<br />
Sin duda. Si es tan importante es porque sé que va a conmover tremendamente<br />
a la familia de Kad, especialmente a su padre. Estoy impaciente<br />
por ver su reacción en el preestreno de Marsella. <strong>Quiero</strong> <strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> es una<br />
película que nos representa a Kad y a mí, dentro de lo que nos gusta, es<br />
decir: hacer reír y emocionar también…<br />
Además, no todos los días se hace una película en directo con la vida<br />
cotidiana haciéndose eco de un reciente debate sobre cuestiones de identidad.<br />
¿La película puede verse como su contribución a este debate<br />
No. He hecho una comedia con un fondo social que permite como<br />
mucho deducir cual es mi postura en relación a la cuestión. Pero si <strong>Quiero</strong><br />
<strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> ayuda al público en algo, aunque sea poco, a alimentar su propia<br />
reflexión sobre el tema, mejor.<br />
domingos de nuestra niñez. A mi padre le gustaba escuchar música en casa<br />
mientras preparaba el cuscús.<br />
¿Y sus hermanos y su hermana, qué ha sido de ellos<br />
Uno de mis hermanos es restaurador en Marsella, el otro trabaja en<br />
seguros, en cambio mi hermana trabaja en turismo. ¡Y yo, como ya sabe, he<br />
prosperado en el campo médico!<br />
¿Usted llegó a <strong>ser</strong> actor, a pesar de sus orígenes, o gracias a ellos<br />
Un poco de los dos en realidad. Yo estudiaba para <strong>ser</strong> actor, y por culpa<br />
de mi nombre, me perdí un primer papel en el teatro. En ese momento, fue<br />
una frustración para mí. Pero ahora, es una vieja historia y guardo de ella<br />
un vago recuerdo.<br />
¿El primer papel llegó de todas formas<br />
¡Sí, el de un educador magrebí en la <strong>ser</strong>ie “El Tribunal”! Mi personaje<br />
se llamaba Ahmed Ben Mabrouk y pensé que si no metía la pata, yo era<br />
válido para interpretar al árabe de turno durante mucho tiempo. Ahí fue<br />
cuando hice la tontería que hace Mourad en la película, cambiar de nombre<br />
y llamarme François Merad, más común. He pensado mucho en ello.<br />
¿Su padre había hecho lo mismo en su juventud<br />
Mi padre se llamaba Mohamed pero todo el mundo le conocía por el<br />
nombre de Rémi. A él le iba bien así, fue su manera de evitar el inquietar al<br />
otro sobre sus orígenes y de tener paz en su vida profesional. Pero yo no<br />
quise reproducir el mismo esquema y al final seguí siendo Kaddour, pero<br />
bajo el diminutivo Kad.<br />
¿Lo que cuenta <strong>Quiero</strong> <strong>ser</strong> <strong>italiano</strong> es una realidad<br />
Absolutamente, sin haber querido hacer una película con mensaje, la<br />
historia toca un tema que está en el aire, sobre las nociones de identidad, de<br />
nacionalidad. Es una película que hace una especie de balance ofreciendo<br />
un efecto de lupa. Los resortes son cómicos, pero el tema se ajusta bien a<br />
cierta realidad. ¡Las pizzerías de Francia y de Navarra las llevan muchos<br />
Mourad que se hacen llamar Dino! (risas).