TIEMPO Y SIGNIFICADO EN MACBETH - Luz Aurora Pimentel
TIEMPO Y SIGNIFICADO EN MACBETH - Luz Aurora Pimentel
TIEMPO Y SIGNIFICADO EN MACBETH - Luz Aurora Pimentel
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tiempo final, realizado, es decir , de un anti tiempo —“When the hurlyburly’s done”<br />
[“Cuando finalice el estruendo”]—, 3 a consumirse en su irresoluble ambigüedad: “When<br />
the battle’s lost and won”.<br />
En las profecías de las brujas siempre habrá un equívoco de tiempo, un inhumano e<br />
irresponsable juego con la ignorancia del hombre. Es así que la aparente imposibilidad de<br />
cumplimiento en la predicción final, “none of woman born / Shall harm Macbeth” (IV, i,<br />
80-81) [ninguno dado a luz por mujer puede dañar a Macbeth], tiene explicación, por una<br />
parte, en la ignorancia, y, por otra, en un grotesco equívoco de tiempo: “ser dado a luz por<br />
mujer” resulta differente de ser “arrancado antes de tiempo del vientre de su madre”: “And<br />
let the Angel (...) Tell thee, Macduff was from his mother’s womb / Untimely ripp’d”<br />
(V,viii,14-16). De la misma manera, al iniciarse la obra, Macbeth ignora que el título de<br />
Cawdor ya le ha sido conferido, quizá incluso en el momento mismo en el que se pronuncia<br />
la profecía, Macbeth responde a ambos títulos, el de Cawdor y el de rey, con el mismo<br />
grado de incredulidad:<br />
and to be King<br />
Stands not within the prospect of belief,<br />
No more than to be Cawdor. (I, iii, 73-75)<br />
[y en cuanto a Rey, eso está tan distante del horizonte de mi creencia como ser<br />
Thane de Cawdor.]<br />
3<br />
Kenneth Muir, en su edición de Macbeth, (London, Methuen, The Arden Shakespeare, 1964), define el<br />
significado de “hurlyburly” no sólo como “estruendo”, sino que enfatiza la connotación de confusión,<br />
tumulto, especialmente con el sentido de insurrección. Asimismo, cita a Knights, quien sugiere que la<br />
palabra “implies more than the tumult of insurrection. Both it and ‘When the Battaille’s lost and wonne’<br />
suggest the kind of metaphysical pitch-and-toss which is about to be played with good and evil”.<br />
Efectivamente, la ambigüedad es tal, que este “estruendo” no termina con la batalla de las primeras<br />
escenas sino que va en crescendo hasta llegar a un “clamor lleno de furia y desprovisto de sentido” (“full<br />
of sound and fury”), que el mismo Macbeth ha desencadenado a ese “tale / Told by an idiot, full of sound<br />
and fury, / Signifying nothing” (V, v, 26-28) [“cuento narrado por un idiota, narrado con gran aparato y<br />
que nada significa”].<br />
4