21.01.2015 Views

2_10_2014__10_43_7_14_Jep2014 baja

2_10_2014__10_43_7_14_Jep2014 baja

2_10_2014__10_43_7_14_Jep2014 baja

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>20<strong>14</strong></strong>ko<br />

ONDAREAREN<br />

EUROPAKO<br />

JARDUNALDIAK<br />

JORNADAS<br />

EUROPEAS DEL<br />

PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

BIZKAIA<br />

Urria/<strong>20<strong>14</strong></strong>/<br />

Octubre<br />

Bizkaia<br />

Etxez Etxe<br />

Casa a Casa<br />

Bizkaiko bazter guztiak doako<br />

jarduerez josiko dituen hilabetea.<br />

Aukera aprobetxa ezazu.<br />

Informa zaitez:<br />

www.bizkaikoa.bizkaia.net<br />

Un mes cargado de actividades gratuitas<br />

repartidas por todos los rincones de<br />

Bizkaia.<br />

Aprovecha la ocasión.<br />

Infórmate en:www.bizkaikoa.bizkaia.net<br />

Europa,<br />

guztion ondarea


<strong>20<strong>14</strong></strong>ko ONDAREAREN EUROPAKO<br />

JARDUNALDIAK<br />

JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

Bizkaiko Foru Aldundia<br />

Diputación Foral de Bizkaia<br />

Edizioa / edición:<br />

Bizkaiko Foru Aldundia<br />

Diputación Foral de Bizkaia<br />

Testuak / Textos:<br />

Juan Manuel González Cembellín.<br />

Erakunde antolatzaileak / Entidades organizadoras.<br />

Argazkiak / Fotografías:<br />

Antolatzaileen argazki artxiboak<br />

Archivos fotográficos de las entidades organizadoras.<br />

Santi Yaniz (<strong>14</strong>b)<br />

Txelu Angoitia (19b)<br />

Jon Ortiz e Iñigo Ibañez (20a)<br />

Juanma Aparicio (23 y 63a)<br />

German Zorraquin (54a)<br />

Txabibike (68b)<br />

L. Ruisin (81b)<br />

Fernando Baptista (83b)<br />

Jon Urutxurtu (85a)<br />

L.g. / D.l.:<br />

Bi-1347-<strong>20<strong>14</strong></strong>


<strong>20<strong>14</strong></strong>ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK<br />

JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

BIZKAIA<br />

Etorkizunean Ondarearen Europako<br />

Jardunaldietan parte hartu nahi duen<br />

edozein erakunde publikok zein pribatuk,<br />

honako helbidera idatz dezake:<br />

Cualquier entidad pública o privada que desee<br />

participar en futuras ediciones de las Jornadas<br />

Europeas del Patrimonio puede dirigirse a la<br />

siguiente dirección:<br />

bizkaikoa@bizkaia.net


Bizkaia. Etxez Etxe<br />

Bizkaia. Casa a Casa<br />

Urtero bezala, aurten ere Ondarearen Europako Jardunaldiek gai bat izango<br />

dute hizpide. Izan ere, gai hori ardatz nagusi harturik antolatuko dira<br />

udalerriek, museoek, elkarteek, enpresek edo partikularrek eskainiko dituzten<br />

150 jarduera inguru.<br />

Eta aurtengo gaia etxea izango da.<br />

Gure etxeak oso sakon ezagutuko ditugu. Etxeen alderdi formalak, jakina.<br />

Horien jatorriak, bilakaera, aldaketak eta, batzuetan, baita “heriotza” ere.<br />

Era berean, etxeek etxekoekin dituzten harremanak ere ulertu nahi ditugu:<br />

etxekoen bizimoduak etxeen itxura eta bilakaera nola baldintzatzen<br />

dituen, edo, beste modu batera esanda, etxeak egitura ekonomikoetara,<br />

familia-moduetara, gizarte-harremanetara edo eguneroko ohituretara<br />

nola moldatu behar diren.<br />

Eta ideia horren eskutik, etxe-mota asko aztertuko dugu.<br />

Litekeena da burura datorkigun lehen etxe-mota baserria izatea, hots,<br />

aldi berean baserritarraren etxea eta “lantegia” den eraikin hori. Euskal<br />

kultura tradizionalean eraikina baino askoz gehiago da baserria. Familia,<br />

etxekoen ondasunak, auzotarrekiko harremanak, edo familiaren hilobiak<br />

elizan duen kokalekua ere gogora dakarzkigu baserriak. Etxekoak barne<br />

hartzen ditu etxeak: ez dugu ahaztu behar baserriaren izenak ematen ziola<br />

abizena familiari.<br />

Beste etxe-mota batzuk ere ezagutuko ditugu: arrantzaleen etxeak, hiribilduko<br />

etxeak, dorre bandokideak, jauregiak, burgesen etxe handi eta<br />

dotoreak, langileen etxebizitzak, baita gure garaiko etxebizitza-multzoak,<br />

txaletak eta etxe elkarri atxikiak ere, besteak beste. Eta berariazko beste<br />

etxe batzuk ere, hala nola, errotarien etxeak, errementarien etxeak eta<br />

monjeen – edo mojen – etxeak.<br />

Eta ez ditugu inolaz ere ahaztuko desagertutako beste etxe-mota batzuk,<br />

esaterako, Historiaurreko gizakiaren bizitoki izan zen haitzuloa, Burdin<br />

Aroko kastroko etxea, Foruan bizi izan zen erromatarraren etxea, Goiz<br />

Erdi Aroko herrixkako etxea …<br />

Alde batetik, aldi berean etxebizitza eta lantoki diren etxeak; bestetik, bizitzeko<br />

baino ez direnak. Landa-munduko etxe bakartuak edo hiribilduetako<br />

etxe lerrokatuak. Etxe itxi eta ilunak edo etxe ireki eta argitsuak …<br />

Era askotako etxeak; era askotako bizimoduak. Era askotako istorioak.<br />

Eraikina ulertuko dugu. Ondare materiala aintzat hartuko dugu. Eta, aldi<br />

berean, pertsona batzuei eta horiek utzitako aztarnei hurbilduko gatzaizkie.<br />

Ondare materiagabeari hurbilduko gatzaizkio. Baita gure historiari ere.<br />

Como cada año, las Jornadas Europeas del Patrimonio cuentan con un<br />

tema. Un hilo conductor que trata de dar unidad a las cerca de 150 actividades<br />

que ofertan municipios, museos, asociaciones, empresas e incluso<br />

particulares.<br />

Y este año nuestro tema es la casa, etxea.<br />

Vamos a conocer nuestras casas en profundidad. Por supuesto, sus aspectos<br />

formales. Sus orígenes, su evolución, sus transformaciones, su<br />

“defunción” a veces.<br />

Pero también queremos entender su relación con sus habitantes. Cómo<br />

la forma de vida de estos condiciona la forma y evolución de sus casas, o<br />

dicho de otro modo, cómo las casas han de adaptarse a las estructuras<br />

económicas, a las formas de la familia, a sus relaciones sociales, a sus<br />

costumbres cotidianas...<br />

Esto nos va a llevar a analizar una gran variedad de casas.<br />

Posiblemente la primera que acude a nuestra mente es el caserío, casa y<br />

“fábrica” del labrador a un tiempo. Una casa que en la cultura tradicional<br />

vasca es más que un edificio. Evoca la familia, sus posesiones, sus relaciones<br />

vecinales, incluso la posición que ocupa su sepultura en la iglesia. La<br />

casa engloba a las personas que la ocupan –hasta el extremo de que el<br />

nombre de la casa se convierte en el apellido familiar–.<br />

Y también nos acercaremos a otras formas de casa: la casa del pescador,<br />

la casa de villa, la torre banderiza, el palacio, la mansión burguesa, la vivienda<br />

obrera, o los más recientes bloques de pisos, chalets y adosados…<br />

Y otras más específicas, como la casa del molinero, la casa del herrero, la<br />

casa del monje –o la monja–…<br />

Sin olvidar algunas formas de casa ya desaparecidas. Como la cueva en la<br />

que habitó el hombre prehistórico, la casa del castro de la Edad de Hierro,<br />

la del romano que vivió en Forua, la de la aldea altomedieval…<br />

Casas que combinan vivienda y trabajo frente a otras puramente residenciales.<br />

Casas aisladas en el mundo rural frente a otras alineadas en las<br />

villas. Casas herméticas y oscuras frente a otras abiertas y luminosas…<br />

Muchas casas diferentes, muchas formas de vida diferentes. Muchas historias<br />

que contar.<br />

Vamos a entender un edificio. Vamos a apreciar un patrimonio material. Y<br />

a la vez nos vamos a acercar a unas personas y a su huella. A un patrimonio<br />

inmaterial. A nuestra historia.


GOMENDIO BATZUK:<br />

ALGUNAS RECOMENDACIONES:<br />

BISITA EGIN AURRETIK<br />

ANTES DE LA VISITA<br />

• Planifikatu ondo ibilbidea.<br />

Esku artean daukazun programak kultur proposamen asko eta<br />

desberdinak eskaintzen dizkizu, guztiak Bizkaiko lurraldean.<br />

Programa arretaz irakurtzeko gomendatzen dizugu,<br />

planifikazio ona eginda, ahalik eta jarduera gehiagotan parte<br />

hartu ahal izateko. Gogoratu bisita asko egiteko hitzordua<br />

eskatu behar dela aurretik.<br />

•Baieztatu aurretik programan agertzen diren datuak.<br />

Katalogo hau jarduerak hasi baino dezente lehenago<br />

argitaratzen da; horregatik, datu batzuk, adibidez,<br />

ordutegiak, elkartzeko guneak eta abar, aldatu daitezke.<br />

Aukeratutako jarduerarekin batera agertzen den<br />

telefonoarekin harremanetan jarri behar zara, zehetasun<br />

guztiak baieztatzeko.<br />

• Planifique bien su recorrido.<br />

El programa que tiene entre sus manos pone a su alcance una<br />

gran cantidad y diversidad de propuestas culturales por todo<br />

el territorio de Bizkaia. Se recomienda una lectura detenida<br />

para planificarse y así poder participar en el mayor número<br />

de actividades posible. Recuerde que en muchos casos es<br />

necesario concertar cita previa para poder sumarse a las<br />

visitas.<br />

• Confirme con antelación los datos que figuran en este<br />

programa.<br />

Este catálogo se edita con bastante tiempo de antelación<br />

respecto a la fecha de inicio de las actividades, por lo que<br />

algunos datos, como horarios, puntos de encuentro, etc.,<br />

pueden variar. Es necesario ponerse en contacto con el<br />

número de teléfono asociado a la actividad que usted haya<br />

seleccionado para confirmar todos los detalles.<br />

BISITA EGUNA<br />

EL DÍA DE LA VISITA<br />

• Jantzi arropa eta oinetako egokiak.<br />

.Jarduera askotan, landa-bide eta -bidezidorretan zehar ibili<br />

behar da; beraz, gomendagarria da oinetako eta arropa<br />

erosoak erabil tzea. Aurrekoaz gain, euria eginez gero, eraman<br />

zira edo euritakoa. Gomendio gehiago nahi badituzu, deitu<br />

jarduera bakoitzaren telefonora.<br />

• Izan adeitsua taldearekin.<br />

Garaiz heldu; aztertu aurretik abiapuntura iristeko ibilbidea.<br />

Bisitan zehar, ez distraitu beste parte-hartzaileak eta adi egon<br />

gidaren jarraibideei.<br />

• Jakinarazi zure iritziak.<br />

Bisita amaitzen denean, jakinarazi gidari hari buruz dituzun<br />

iritziak. Gogobetetze-inkestak dauden lekuetan, mesedez,<br />

hartu minutu batzuk betetzeko. Zure iritziek hobetzen<br />

laguntzen digute.<br />

• Vista ropa y calzado adecuados.<br />

Muchas de las actividades discurren por caminos y senderos<br />

rurales, por lo que es recomendable vestir calzado y ropa<br />

cómodos. En caso de lluvia, tenga la precaución de llevar<br />

además impermeables o paraguas. Para recomendaciones<br />

particulares, póngase en contacto con el número de teléfono<br />

de cada actividad.<br />

• Sea respetuoso con el grupo.<br />

Sea puntual, estudie la ruta de llegada al punto de partida con<br />

antelación. En el transcurso de la visita no distraiga al resto de<br />

participantes, siga las indicaciones del guía.<br />

• Comuníquenos sus opiniones.<br />

Al terminar no dude en comentar con el guía sus impresiones<br />

sobre la visita. En aquellos lugares donde encuentre encuestas<br />

de satisfacción, dedique unos minutos a cumplimentarlas. Sus<br />

opiniones nos ayudan a mejorar.


AURKIBIDEA<br />

ÍNDICE<br />

Abanto y Ciérvana -<br />

Abanto Zierbena................................ 8<br />

Alonsotegi ........................................ 8<br />

Amorebieta-Etxano............................ 9<br />

Areatza............................................ <strong>10</strong><br />

Arratzu............................................ <strong>10</strong><br />

Artzentales.......................................11<br />

Aulesti............................................. 12<br />

Bakio............................................... 12<br />

Balmaseda....................................... 13<br />

Barakaldo........................................ 15<br />

Basauri............................................ 16<br />

Berango........................................... 17<br />

Bermeo............................................ 18<br />

Berriatua.......................................... 20<br />

Berriz............................................... 20<br />

Bilbao: Arkeologi Museoa /<br />

Museo de Arqueología..................... 21<br />

Bilbao: IOHLEE/AVPIOP.................... 23<br />

Bilbao: EHAEO/COAVN..................... 24<br />

Bilbao: Euskal Museoa /<br />

Museo Vasco.................................... 25<br />

Bilbao: Euskaltzaindia...................... 27<br />

Bilbao: Ondare Kulturalaren Zerbitzua /<br />

Servicio de Patrimonio Cultural (BFA/DFB).. 28<br />

Bilbao: Ondare Aretoa/<br />

Sala Ondare..................................... 29<br />

Bilbao. Labayru ikastegia /<br />

Instituto Labayru.............................. 29<br />

Busturia........................................... 30<br />

Derio............................................... 31<br />

Durango........................................... 34<br />

Elorrio.............................................. 35<br />

Erandio............................................ 37<br />

Ermua.............................................. 38<br />

Etxebarria........................................ 39<br />

Forua............................................... 40<br />

Fruiz................................................ 40<br />

Galdakao......................................... 41<br />

Galdames......................................... 41<br />

Garai............................................... <strong>43</strong><br />

Gautegiz-Arteaga ............................ 44<br />

Gernika-Lumo.................................. 46<br />

Getxo............................................... 47<br />

Gordexola........................................ 50<br />

Gorliz............................................... 51<br />

Güeñes............................................ 51<br />

Igorre............................................... 53<br />

Ispaster............................................ 54<br />

Iurreta............................................. 55<br />

Karrantza......................................... 56<br />

Kortezubi......................................... 58<br />

Lanestosa........................................ 58<br />

Larrabetzu....................................... 59<br />

Laukiz.............................................. 59<br />

Leioa................................................ 60<br />

Lekeitio............................................ 62<br />

Lezama............................................ 63<br />

Mañaria........................................... 63<br />

Markina-Xemein............................... 64<br />

Maruri-Jatabe................................... 65<br />

Mungia............................................ 66<br />

Muskiz............................................. 67<br />

Muxika............................................ 69<br />

Ondarroa......................................... 70<br />

Orduña............................................ 71<br />

Orozko............................................. 72<br />

Otxandio.......................................... 74<br />

Plentzia............................................ 75<br />

Portugalete...................................... 76<br />

Santurtzi.......................................... 77<br />

Sopela............................................. 78<br />

Sopuerta.......................................... 79<br />

Trapagaran- Valle de Trápaga........... 80<br />

Ugao-Miraballes.............................. 81<br />

Zaldibar........................................... 82<br />

Zalla................................................ 84<br />

Zamudio.......................................... 85<br />

Zaratamo......................................... 85<br />

Zeanuri............................................ 86<br />

Ziortza-Bolibar................................. 87


Abanto y Ciérvana - Abanto Zierbena<br />

Abanto-Zierbena<br />

berraurkituz bere<br />

etxeen bitartez<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Bisitaldia udalerriko auzoetara,<br />

bertoko historian adituak diren<br />

pertsonen eskutik. Ibilbidearen<br />

hasieran, Meatzaritzaren<br />

Museoaren ondoan, 1890eko<br />

etxe zaharra berritzeko irizpideak<br />

azalduko ditugu. Eta auzo<br />

hauetan barrena ibiliko gara: Las<br />

Calizas, Fonso, Triano, Loredo...<br />

Lehenengo nekazarien eta<br />

geroago meatzarien bizitoki izan<br />

ziren etxeek badiraute oraindik<br />

auzo horietan. Las Carreras<br />

auzoan bukatuko dugu ibilbidea:<br />

berton biltzen dira etxe-mota<br />

gehienak, hala nola, Turtziozko<br />

baserriak, etxetzar neoklasikoak<br />

edo etxe eklektikoak.<br />

Re-descubriendo<br />

Abanto-Zierbena a<br />

través de sus casas<br />

Visita guiada.<br />

Una visita a los diferentes<br />

barrios del municipio de la<br />

mano de expertos en historia<br />

local. En el inicio del recorrido,<br />

junto al Museo de la Minería,<br />

comentaremos los criterios de<br />

restauración de una antigua<br />

casa de 1890. Y seguiremos por<br />

Las Calizas, Barrio Fonso, Triano,<br />

Loredo... Barrios donde se conservan<br />

viviendas que albergaron<br />

primero a agricultores y luego a<br />

mineros. Terminaremos en Las<br />

Carreras, el núcleo que concentra<br />

la mayor variedad de casas:<br />

caseríos trucenses, caserones<br />

neoclásicos, casas eclécticas…<br />

kargunea: Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Abanto-Zierbenako Udala eta Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 363 682.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Museo de la Minería del País Vasco.<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Abanto-Zierbena y Museo de la Minería del País Vasco.<br />

Información y reservas: 946 363 682.<br />

Plazas limitadas.<br />

Alonsotegi<br />

Auzotarrek<br />

gehiago nahi izan<br />

zuten: langileen<br />

etxebizitzak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

XIX. mendearen bukaeran,<br />

Alonsotegira ehungintza iritsi<br />

zen. Eta, horren ondorioz, langileak<br />

, gizonak nahiz emakumeak<br />

(nahitaezkoak ehungintzan),<br />

etorri ziren herrira. Etxebizitzak<br />

urri ziren eta garestiak gainera. Ez<br />

zen batere erraza etxea aurkitzea.<br />

Hortaz, azkenik, auzotar batzuek<br />

kooperatiba bat eratu eta “etxe<br />

merkeak” eraiki zituzten. Etxe horiek<br />

Faustino Basterra arkitektoak<br />

diseinatu zituen, 1934an. Ordura<br />

arte burgesen etxeenak ez beste<br />

inorenak ziren erosotasunak eta<br />

zerbitzuak (egongelatxoa edo<br />

bainugela) bere egin zituzten etxebizitza<br />

haiek, modu xume batean.<br />

Aspirando a más:<br />

la vivienda obrera<br />

Visita guiada.<br />

fines del XIX llegó la<br />

A industria textil a Alonsotegi.<br />

Y con ella llegaron los obreros<br />

–y las obreras, fundamentales<br />

en esa industria–. La vivienda<br />

se hizo escasa y cara. No era<br />

fácil encontrar casa. Así que<br />

finalmente algunos vecinos,<br />

asociados en una cooperativa,<br />

construyeron sus “casas baratas”,<br />

un grupo diseñado en 1934<br />

por el arquitecto Faustino Basterra.<br />

Viviendas que incorporaban<br />

modestamente las comodidades<br />

y servicios hasta entonces exclusivos<br />

de las viviendas burguesas,<br />

como un saloncito o un cuarto<br />

de baño.<br />

Elkargunea: Madinabeitia doktorearen plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Alonsotegiko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 980 417.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza Dr. Madinabeitia (frente al ayuntamiento).<br />

Días y horas: Sábados 11 y 25, a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Alonsotegi.<br />

Información y reservas: 944 980 417.<br />

Plazas limitadas.<br />

8


Amorebieta-Etxano<br />

Arkitektura<br />

garaikidea: 1875-1975<br />

Hitzaldia Gorka Pérez de La<br />

Peñaren eskutik.<br />

Beharbada Amorebieta-<br />

Etxano ez da arkitekturagatik<br />

ezaguna. Baina, egia esan, garai<br />

historiko guztietako ondare joria<br />

du. Oraingo honetan, etapa garaikideko<br />

arkitektura aztertuko<br />

dugu, inolako zalantzarik gabe,<br />

ezezagunetakoa eta, hortaz, gutxien<br />

aintzat hartzen dena. Izan<br />

ere, Amorebieta-Etxanok etapa<br />

garaikideko estilo arkitektoniko<br />

guztietatik ibiltzeko aukera ematen<br />

digu: eklektizismoa, modernismoa,<br />

neoeuskalduna, art déco<br />

estiloa, arrazionalismoa, estilo<br />

nazionala eta modernitatea.<br />

Arquitectura<br />

contemporánea:<br />

1875-1975<br />

Conferencia de<br />

Gorka Pérez de la Peña.<br />

Quizás Amorebieta-Etxano<br />

no sea un municipio<br />

conocido por su arquitectura.<br />

Pero lo cierto es que cuenta<br />

con un rico patrimonio de todos<br />

los tiempos históricos. En esta<br />

ocasión analizaremos el de la<br />

etapa contemporánea, sin duda<br />

el más desconocido y, por ello,<br />

el menos valorado. Y es que<br />

Amorebieta-Etxano nos permite<br />

hacer un recorrido por todos los<br />

estilos arquitectónicos de la etapa<br />

contemporánea: eclecticismo,<br />

modernismo, neovasco, art déco,<br />

racionalismo, estilo nacional y<br />

modernidad.<br />

Elkargunea: Zelaieta Zentroko Entzunaretoa (Zelaieta Parkea z/g).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 300 650 (Zelaieta Zentroa). Astelehenetik<br />

ostiralera, 9:00etatik 21:00etara.<br />

Lugar: Auditorio del Centro Zelaieta (Zelaieta Parkea s/n).<br />

Día y hora: Jueves 16 a las 19:00 h.<br />

Organiza: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />

Información y reservas: 946 300 650 (Centro Zelaieta). Lunes a viernes de<br />

9:00 h a 21:00 h.<br />

XX. mendearen<br />

hasierako<br />

arkitektura-motak<br />

Zornotzan<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Zornotzako herrigunea nabarmen<br />

aldatu da, Gerra Zibileko<br />

bonbardaketen eta azken<br />

hamarraldietan gertatutako<br />

eraberritze handiaren ondorioz.<br />

Edonola ere, hainbat bizitegitipologia<br />

biltzen du oraindik ere:<br />

auzokoen etxeak eta egundoko<br />

etxe burgesak (lorategiz hornitutako<br />

lursailetan daudenak).<br />

Eraikin interesgarri horiek XX.<br />

mendeko lehen erdialdeko<br />

proposamen artistikoen isla<br />

dira, eta ibilaldian zehar horiek<br />

aztertzen ikasiko dugu, Jesús<br />

Muñiz Petralandaren eskutik.<br />

Arquitecturas de<br />

principios del siglo<br />

XX en Amorebieta<br />

Visita guiada.<br />

El núcleo de Amorebieta ha<br />

cambiado mucho tras los<br />

bombardeos de la Guerra Civil y<br />

la intensa renovación experimentada<br />

en las últimas décadas. Con<br />

todo, aún reúne un conjunto de<br />

tipologías residenciales en el que<br />

las casas de vecinos conviven<br />

con imponentes villas de carácter<br />

burgués enmarcadas en<br />

fincas ajardinadas. Interesantes<br />

edificios que reflejan las distintas<br />

propuestas artísticas de<br />

la primera mitad del siglo XX,<br />

que aprenderemos a reconocer<br />

a lo largo de nuestro paseo,<br />

de la mano de Jesús Muñiz<br />

Petralanda.<br />

Elkargunea: Sabino Arana 42. zenbakiaren aurreko aparkalekua.<br />

Eguna eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 16:30ean (gaztelaniaz) eta<br />

18:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 300 650 (Zelaieta Zentroa).<br />

Astelehenetik ostiralera, 9:00etatik 21:00etara.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Aparcamiento frente a Sabino Arana, 42.<br />

Día y horas: Sábado 18 a las 16:30 h. (castellano) y a las 18:30 h. (euskera).<br />

Organiza: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />

Información y reservas: 946 300 650 (Centro Zelaieta).<br />

De lunes a viernes de 9:00 h a 21:00 h.<br />

Plazas limitadas.<br />

9


Areatza<br />

Hiribilduko etxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Hiribilduko etxe meharrak<br />

aldatuz joan dira mendeetan<br />

zehar. Zaharberritzeak aldaketa<br />

estetiko eta artistikoen bilakaerarekin<br />

batera gertatu dira.<br />

Batzuetan, Erdi Aroko hiriguneetako<br />

lursailen zatiketa estuaren<br />

gainean; beste batzuetan,<br />

zatiketa hori hautsiz, herritarren<br />

batek orube batzuen jabe egiten<br />

zenean. Areatzan, igeltsuzko lan<br />

mudejarrez apaindutako etxe<br />

batetik hasiko dugu ibilbidea,<br />

eta eraikin errenazentistak,<br />

barrokoak, neoklasikoak edo<br />

eklektikoak ikusiko ditugu,<br />

besteak beste. Eta emango<br />

dugun urrats bakoitzean, egun<br />

“bizi-kalitatea” deitzen diogun<br />

horri egindako ekarpen berriak<br />

aurkituko ditugu.<br />

Las casas de la villa<br />

Visita guiada.<br />

Las apretadas casas de las<br />

villas han ido cambiando a<br />

lo largo de los siglos. A veces<br />

sobre la parcelación estrecha<br />

de los cascos medievales, otras<br />

rompiéndola cuando un vecino<br />

se hacía con varios solares, las<br />

renovaciones han seguido el<br />

curso de los cambios estéticos y<br />

artísticos. En Areatza arrancamos<br />

de una casa decorada con<br />

yeserías mudéjares, y pasamos<br />

por construcciones renacentistas,<br />

barrocas, neoclásicas,<br />

eclécticas… Y en cada paso encontramos<br />

nuevas aportaciones<br />

hacia eso que hoy denominamos<br />

calidad de vida.<br />

Elkargunea: Udaletxeko arkupea.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), eta urriaren 12an (igandea),<br />

11:00etan, 12:00etan, 17:00etan eta 18:00etan.<br />

Antolatzailea: Areatzako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 739 0<strong>10</strong> (<strong>10</strong>-<strong>14</strong>:30).<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Pórtico del Ayuntamiento.<br />

Días y horas: Sábado 11 y domingo 12; a las 11:00, 12:00, 17:00 y 18:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Areatza.<br />

Información y reservas: 946 739 0<strong>10</strong> (de <strong>10</strong> a <strong>14</strong>:30 h.)<br />

Plazas limitadas.<br />

Arratzu<br />

Arrolako oppiduma.<br />

K. a. IV-I. mendeetako<br />

arkitektura<br />

etxetiarra<br />

Hitzaldia/bisitaldi gidatua Juan<br />

José Cepedaren eskutik.<br />

Arrolagune interpretazio-zentroan,<br />

erromatarren garaiaren<br />

aurreko Bizkaiko herrixka indigena<br />

baten bizimodua ezagutzeko<br />

aukera izango dugu: kokalekua<br />

aukeratzeko arrazoiak, hura<br />

babesteko moduak (harresiak,<br />

ateak), hirigintza hasiberria edo<br />

etxeen formak, baita bertoko<br />

kultura sorrarazi zuten baldintzak<br />

eta Erroma iritsi zeneko erantzuna<br />

ere. Arrolako oppidumari buruzko<br />

erakusketan, besteak beste, bigarren<br />

Burdin Aroko etxola baten<br />

kopia ikusiko dugu, benetako<br />

tamainan, eta horren barruan,<br />

garai hartan erabili ohi zituzten<br />

tresnak.<br />

<strong>10</strong><br />

El oppidum de Arrola.<br />

La arquitectura<br />

doméstica de los<br />

siglos IV-I A.C.<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Juan José Cepeda.<br />

En el centro de interpretación<br />

Arrolagune conoceremos la<br />

forma de vida en un poblado<br />

indígena prerromano en Bizkaia,<br />

la elección de su ubicación, sus<br />

defensas (murallas, puertas…), su<br />

incipiente urbanismo, las formas<br />

de sus casas… Y también las<br />

circunstancias que originaron esta<br />

cultura autóctona y su respuesta a<br />

la llegada de Roma. Ya en la exposición<br />

sobre el oppidum de Arrola<br />

veremos, entre otras cosas, una<br />

recreación a tamaño real de una<br />

cabaña de la 2ª Edad del Hierro,<br />

con los objetos más habituales de<br />

uso cotidiano.<br />

Elkargunea: Arratzuko Kultur Etxea (garai bateko eskolak, Udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz).<br />

Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 651 657.<br />

Punto de encuentro: Kultur Etxea de Arratzu (antiguas escuelas, frente al<br />

Ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 11 a las 12:00 h (castellano).<br />

Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.<br />

Información y reservas: 944 651 657.


Artzentales<br />

Santa Cruz auzoa:<br />

gainerako baserri<br />

bizkaitarrak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Baserritzat oso eraikuntzaeredu<br />

zehatza hartzen dugu<br />

sarri. Baina, egia esan, badaude<br />

askotariko baserri-motak. Izan<br />

ere, Miguel Sabino Díazek<br />

Garcíak Enkarterriko mendebaldeko<br />

baserririk bereizgarrienak<br />

erakutsiko dizkigu, Kantabriako<br />

eskualdeetakoen ahaideak direnak.<br />

Horietako batzuk bertikalak<br />

dira eta ezproiak dituzte. Beste<br />

batzuk etzanak dira, balkoi<br />

korritu luzeak dituzte eta elkarri<br />

atxikitzeko prestatu ziren. Eta<br />

horien ondoan, Santa Cruz<br />

auzoko jauregi barrokoa dago,<br />

zeinaren bidez etxe jasoaren<br />

eta herrikoiaren arteko aldeaz<br />

ohartuko garen.<br />

El barrio de Santa<br />

Cruz: los otros<br />

caseríos vizcaínos<br />

Visita guiada.<br />

Habitualmente identificamos<br />

como caserío un modelo de<br />

edificación muy concreto. Pero lo<br />

cierto es que existen varios tipos<br />

de caseríos. Miguel Sabino Díaz<br />

García nos mostrará los más<br />

característicos del occidente de<br />

Las Encartaciones, parientes de<br />

las zonas vecinas de Cantabria.<br />

Unos verticales, con espolones.<br />

Otros apaisados, con largas<br />

balconadas corridas, preparados<br />

para adosarse unos a otros. Y<br />

junto a ellos, el palacio barroco<br />

de Santa Cruz, que nos acercará<br />

a las diferencias entre la casa<br />

culta y la popular.<br />

Elkargunea: Traslaviñako aparkalekua (pilotalekuaren aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean (jarduerak bi ordu inguru<br />

iraungo du).<br />

Antolatzailea: Artzentalesko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>9 367 (astelehenetik ostiralera, 17:00etatik<br />

20:00etara).<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking de Traslaviña (frente al frontón).<br />

Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Artzentales.<br />

Información y reservas: 946 <strong>10</strong>9 367 (lunes a viernes de 17:00 a 20:00 h).<br />

Plazas limitadas.<br />

Pedro bere giroan<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Pedro izeneko maisu igeltsero<br />

despistatuak – baina<br />

adimentsuak – azalduko dizkigu<br />

gure historian zehar erabili<br />

diren etxebizitza-motak. Nola<br />

eraiki ziren ere kontatuko<br />

digu: materialez, teknikez eta<br />

lanaren antolaketaz arituko<br />

zaigu, eta nola pixkanaka bera<br />

bezalako maisuak hobetuz<br />

joan ziren jakinaraziko digu.<br />

Gainera, etxe-eredu bakoitzean<br />

bizi zirenen bizimoduaren<br />

sekretuak ere azalduko dizkigu.<br />

Ondoren, familia bakoitzak, bere<br />

eskuez, Artzentalesko berezko<br />

etxebizitza berregingo du.<br />

Como Pedro por<br />

su casa<br />

Taller familiar.<br />

Un despistado –pero talentoso–<br />

maestro albañil,<br />

llamado Pedro, nos explicará los<br />

tipos de viviendas usadas a lo<br />

largo de nuestra historia. Nos<br />

contará también las formas de<br />

construirlas: los materiales, las<br />

técnicas, la organización del trabajo....<br />

y de cómo, poco a poco,<br />

los maestros como él las iban<br />

mejorando. Además nos descubrirá<br />

los secretos de cómo vivían<br />

los moradores de cada modelo<br />

de casa. Y después, cada familia<br />

participante recreará con sus<br />

propias manos la vivienda típica<br />

de Artzentales.<br />

Elkargunea: Artzentalesko Kultur Etxea (Lehendakari Agirre 23).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Artzentalesko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>9 367 (astelehenetik ostiralera, 17:00etatik<br />

20:00etara).<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.<br />

Lugar: Casa de Cultura de Artzentales (c/ Lehendakari Agirre, 23).<br />

Día y hora: Sábado 11 a las 12:30 h. (euskera).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Artzentales.<br />

Información y reservas: 946 <strong>10</strong>9 367 (lunes a viernes de 17:00 a 20:00 h.).<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.<br />

11


Aulesti<br />

Herriko bizimodua<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Aulestiz ari garenean,<br />

gogora datorkigun lehen<br />

gauza kale luze bat da, hots,<br />

bertokoek kalea deitzen<br />

diotena. Kale hori Durango-<br />

Lekeitio bidearen gainean<br />

dago eta hainbat etxe-motaren<br />

erakusketa-aretoa da: Erdi<br />

Aroko dorretxeak, etxebizitzamultzoak...<br />

Eraikin horien<br />

bitartez, hainbat Aulesti ekarriko<br />

dugu gogora: merkataritzakoa<br />

eta industriakoa, gerraria,<br />

aristokrata eta bizitegikoa<br />

eta, jakina, ludikoa. Bestelako<br />

begirada, egunero bizitzen,<br />

lan egiten, jaten eta jolasten<br />

jarraitzen dugun kale horri.<br />

Vivir en la puebla<br />

Visita guiada.<br />

Cuando hablamos de Aulesti<br />

lo primero que recordamos<br />

es una calle larga, lo que sus<br />

habitantes llaman kalea. Esa<br />

calle, dispuesta sobre el camino<br />

Durango-Lekeitio, es una sala de<br />

exposición de diferentes tipos de<br />

casas, desde torres medievales<br />

hasta bloques de viviendas. A<br />

través de ellas recordaremos el<br />

Aulesti comercial e industrial, el<br />

Aulesti guerrero, aristócrata y<br />

residencial y, cómo no, el Aulesti<br />

lúdico. Una mirada diferente<br />

a la “calle” en la que cada día<br />

seguimos viviendo, tra<strong>baja</strong>ndo,<br />

comiendo y jugando.<br />

Elkargunea: San Juan plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Aulestiko Udala eta Lea-Ibarrako Udalen Mankomunitatea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 844 423.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza de San Juan (frente al ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:30 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Aulesti y Mancomunidad de Municipios de Lea-Ibarra.<br />

Información y reservas: 946 844 423.<br />

Plazas limitadas.<br />

Bakio<br />

Gure eraikinak<br />

egokitzen<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Uda igarotzeko egoitza burgesen<br />

multzo bikaina dauka<br />

Bakiok. Egoitza ereduen kalitate<br />

onaren eta eraikuntzaren jarraitutasunaren<br />

(1895etik 1975era bitartean<br />

eraiki ziren etxe gehienak)<br />

ondorio da herriaren berezitasuna.<br />

Gure bisitaldian, Gorka Pérez de<br />

La Peñaren eskutik, herriko eraikin<br />

gogoangarri batzuk ezagutuko<br />

ditugu, hainbat estilotakoak:<br />

eklektizismoa, art déco, neoeuskalduna,<br />

organizismoa edo 50eko<br />

hamarkadako modernitatea,<br />

besteak beste. Arkitekto bikainek<br />

proiektatu zituzten gainera: Leocadio<br />

Olavarría, Antonio Araluce,<br />

Pedro Ispizua, Juan de Madariaga<br />

edo Pedro María Basáñez, besteak<br />

beste.<br />

Una sobresaliente<br />

ciudad residencial de<br />

veraneo<br />

Visita guiada.<br />

Bakio cuenta con un sobresaliente<br />

conjunto de residencia<br />

burguesa de veraneo. Su singularidad<br />

viene dada por la calidad<br />

de los ejemplos y su continuidad<br />

en el tiempo, desde 1895 hasta<br />

1975. En nuestra visita, Gorka<br />

Pérez de La Peña nos descubrirá<br />

algunos de sus hitos, con ejemplos<br />

de eclecticismo, art déco,<br />

neovasco, organicismo, modernidad<br />

de los cincuenta... y debidos<br />

a una extraordinaria nómina<br />

de arquitectos como Leocadio<br />

Olavarría, Antonio Araluce, Pedro<br />

Ispizua, Juan de Madariaga,<br />

Pedro María Basáñez...<br />

Elkargunea: Bakioko udaletxea (Agirre Lehendakariaren plaza).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea) 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Bakioko Udal Agiritegia eta Txakolingunea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 028 513 eta 946 193 369.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento (plaza Lehendakari Agirre).<br />

Día y hora: Domingo 12 a las 11 h.<br />

Organizanan: Archivo municipal de Bakio y Txakolingunea.<br />

Información y reservas: 946 028 513 y 946 193 369.<br />

Plazas limitadas.<br />

12


Balmaseda<br />

Balmasedak etxera<br />

gonbidatzen zaitu<br />

Hitzaldiak eta bisitaldi gidatuak.<br />

Balmasedako etxeek hiribilduaren<br />

800 urte baino gehiagoko<br />

historian zehar izan duten<br />

aldaketei gainbegiratua. Garai<br />

bakoitzeko etxeen ezaugarriez,<br />

funtzionaltasunaz eta ereduez<br />

arituko dira hitzaldiak. Eta horiek<br />

bukatu ondoren, herritik ibiliko<br />

gara, bertako protagonistak<br />

ikusteko eta adibide bereizgarriak<br />

bisitatzeko.<br />

-Urriaren 4an (larunbata):<br />

Erdi Aroko etxea, etxe modernoa<br />

eta etxe barrokoa, Juan Manuel<br />

González Cembellínen eskutik.<br />

-Urriaren 18an (larunbata):<br />

burgesen etxea, indianoen etxea<br />

eta langileen etxea, Amaia Apraiz<br />

eta Ainara Martínezen eskutik.<br />

Balmaseda te invita<br />

a su casa<br />

Ciclo de conferencias y visitas<br />

guiadas.<br />

Un repaso a las transformaciones<br />

de las viviendas balmasedanas<br />

a lo largo de los más<br />

de 800 años de vida de la villa.<br />

Las conferencias ilustrarán las<br />

características, funcionalidad y<br />

modelo de casa en cada periodo.<br />

Y tras ellas haremos un recorrido<br />

por la población identificando a<br />

sus protagonistas y visitando un<br />

ejemplar paradigmático.<br />

-Sábado 4: La casa medieval,<br />

moderna y barroca, por Juan<br />

Manuel González Cembellín.<br />

-Sábado 18: La casa burguesa,<br />

de indiano y obrera, por Amaia<br />

Apraiz y Ainara Martínez.<br />

Elkargunea: Balmasedako Kultur Etxea (San Juan plaza 1-2).<br />

Ordua: 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Balmasedako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.<br />

Oharra: Jarduera horiek La Encartada Museokoekin batera egin eta erreserba<br />

daitezke, udalerri berean.<br />

Lugar: Kultur Etxe Balmaseda (plaza San Juan, 1-2).<br />

Hora: 12:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Balmaseda.<br />

Información y reservas: 946 800 778.<br />

Observaciones: Estas actividades pueden combinarse y reservarse de forma<br />

conjunta con las de La Encartada Museoa en el mismo municipio.<br />

13


Balmasedak etxera<br />

gonbidatzen zaitu<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Aurreko jarduera luzatzeko<br />

bisitaldiak. Etxea hiribilduan<br />

gertatu diren aldaketen<br />

bereizgarria dela jakinaraziko<br />

digu María José Torrecillak. Izan<br />

ere, bertan bizi direnek garai<br />

bakoitzean beren behar nagusiak<br />

nola asetzen zituzten islatzen du<br />

etxeak.<br />

-Urriaren 11n (larunbata):<br />

hiribilduko etxetik jauregi<br />

barrokora.<br />

-Urriaren 25ean (larunbata):<br />

burgesen, indianoen eta langileen<br />

etxeak.<br />

Balmaseda te invita a<br />

su casa<br />

Visita guiada.<br />

Prolongación de la anterior<br />

actividad, en estas visitas,<br />

María José Torrecilla nos hará<br />

ver que la casa es un documento<br />

significativo de los cambios experimentados<br />

en la villa: refleja<br />

cómo resuelven sus moradores<br />

en cada época las necesidades<br />

principales de su existencia.<br />

-Sábado 11: De la casa de villa<br />

al palacio barroco.<br />

-Sábado 25: Casas de burgueses,<br />

indianos y obreros.<br />

Elkargunea: Balmasedako Kultur Etxea (San Juan plaza 1-2).<br />

Ordua: 13:00etan.<br />

Antolatzailea: Balmasedako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.<br />

Oharra: Jarduera horiek La Encartada Museokoekin batera egin eta erreserba<br />

daitezke, udalerri berean.<br />

Punto de encuentro: Kultur Etxe Balmaseda (Plaza San Juan, 1-2).<br />

Hora: 13:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Balmaseda.<br />

Información y reservas: 946 800 778.<br />

Observaciones: Estas actividades pueden combinarse y reservarse de forma<br />

conjunta con las de La Encartada Museoa en el mismo municipio.<br />

Lantegiaren ondoan<br />

bizitzea: langilearen<br />

etxea / jabearen<br />

etxea<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

XIX. mende amaierako<br />

Bizkaiko industria sortu<br />

berrian, etxebizitza lantokiaren<br />

alboan izatea izan zen langile<br />

eta sustatzaile askoren nahia.<br />

Langileen koloniak, hala nola,<br />

La Encartada, gure inguruan urri<br />

samarrak zirenak, garai hartako<br />

bizi-baldintzen lekuko aparta<br />

dira. Txapel-lantegiko langileen<br />

bizimoduaz eta etxebizitzaz arituko<br />

zaigu María José Torrecilla.<br />

Eta Museoa bisitatu ondoren,<br />

jabeen etxea, lantegian bertan<br />

dagoena, ikusiko dugu.<br />

Vivir junto a la<br />

fábrica: la casa del<br />

tra<strong>baja</strong>dor y la casa<br />

del propietario<br />

Conferencia y visita guiada.<br />

Una vivienda junto al lugar de<br />

trabajo fue la aspiración de<br />

muchos obreros y promotores de<br />

la naciente industria vizcaína a<br />

fines del siglo XIX. Las colonias<br />

obreras como La Encartada,<br />

relativamente escasas en nuestro<br />

entorno, son un testimonio excepcional<br />

sobre las condiciones<br />

de vida del momento. María José<br />

Torrecilla nos ilustrará sobre los<br />

modos de vida y las viviendas de<br />

los tra<strong>baja</strong>dores de la fábrica de<br />

boinas. Y, tras la visita al Museo,<br />

veremos la casa de los propietarios,<br />

integrada en la propia<br />

factoría.<br />

Elkargunea: Boinas La Encartada Museoa (Peñueco auzoa 11).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an, 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), 16:30ean.<br />

Antolatzailea: Boinas La Encartada Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.<br />

Helbide elektronikoa: info@laencartadamuseoa.com<br />

Oharra: Jarduera horiek Balmasedako Kultura Sailakoekin batera egin eta<br />

erreserba daitezke.<br />

Punto de encuentro: La Encartada Museoa (Barrio El Peñueco)<br />

Días y horas: Sábados 4, 11, 18, 25; a las 16:30 h.<br />

Organiza: Boinas La Encartada Museoa.<br />

Información y reservas: 946 800 778.<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Esta actividad puede combinarse y reservarse de forma conjunta<br />

con las del Área de Cultura de Balmaseda en el mismo municipio.<br />

<strong>14</strong>


Barakaldo<br />

Barakaldoko<br />

langileen etxebizitza<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Arana kaleko 1888ko langileen<br />

etxebizitza-auzuneak<br />

eta, batez ere, 20ko hamarkadan<br />

proiektatutako Etxe Merkeen<br />

auzune ugariak kontuan hartuta,<br />

industriaren garapenaren<br />

eraginez sortu ziren etxebizitzen<br />

beharrei eman zitzaien erantzuna<br />

ondoen ikus daitekeen<br />

udalerrietako bat da Barakaldo.<br />

XIX. mendearen amaieran eta<br />

XX. mendearen hasieran proiektatu<br />

ziren era askotako etxeen<br />

adibideen bidez, fabrikatik kanpo<br />

gizarte industriala ulertzeko<br />

modura hurbilduko gara.<br />

Vivienda obrera en<br />

Barakaldo<br />

Visita guiada.<br />

Contando con proyectos como<br />

el grupo de viviendas obreras<br />

de 1888 de la calle Arana<br />

hasta los numerosos grupos de<br />

Casas Baratas proyectados sobre<br />

todo en los años veinte, Barakaldo<br />

es uno de los municipios<br />

donde mejor se puede apreciar<br />

la respuesta que obtuvieron las<br />

necesidades de vivienda creadas<br />

debido al desarrollismo fabril. A<br />

través de los múltiples ejemplos<br />

de casas proyectadas a finales<br />

del siglo XIX y principios del XX<br />

nos acercaremos a una forma de<br />

entender la sociedad industrial<br />

más allá de las fábricas.<br />

Elkargunea: Desertu–Barakaldo Renfe geltokia.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 12an eta 19an (igandeak), 11:00etan (jardueraren<br />

iraupena: 2 ordu inguru).<br />

Antolatzailea: CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako<br />

Zentroa) Luis Choya Almaraz eta Barakaldoko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 971 390 eta 688 638 062.<br />

ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Estación de Renfe Desertu–Barakaldo.<br />

Días y horas: Domingos 12 y 19; a las 11:00 h.<br />

(duración estimada de la actividad: 2 h.).<br />

Organiza: CIHMA (Luis Choya Almaraz) y Ayuntamiento de Barakaldo.<br />

Información y reservas: 944 971 390 y 688 638 062.<br />

ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

15


Etxe Merkeak<br />

Bizkaian<br />

Hitzaldia María del Mar<br />

Domingoren eskutik.<br />

XX. mendearen 20ko eta<br />

30eko hamarkadetan, etxebizitzaren<br />

arazoari aurre egiteko<br />

erakundeen lehen saialdia izan<br />

ziren Etxe Merkeak. Bizkaian<br />

garatu ziren bereziki, batez ere,<br />

Nerbioi itsasadarraren inguruan.<br />

Barakaldon 15 auzune eraiki<br />

ziren, Bizkaian eraikitako guztizkoaren<br />

laurdena baino gehiago.<br />

Eraikuntzan eragile ugarik parte<br />

hartu zuen eta kooperatibistek,<br />

istorio horren benetako protagonistek,<br />

jabetzan etxebizitza duina<br />

izateko ametsa gauzatu zuten.<br />

Las Casas Baratas en<br />

Bizkaia<br />

Conferencia de María del<br />

Mar Domingo.<br />

Las Casas Baratas fueron en<br />

los años 20 y 30 del siglo XX<br />

el primer intento institucional<br />

para hacer frente al problema de<br />

la vivienda. En Bizkaia tuvieron<br />

un especial desarrollo, en particular<br />

en torno a la Ría del Nervión<br />

–en Barakaldo se construyeron<br />

15 grupos, más de la cuarta parte<br />

del total levantado en Bizkaia–.<br />

En su ejecución intervinieron toda<br />

una serie de agentes, consiguiendo<br />

que los cooperativistas,<br />

verdaderos protagonistas de<br />

esta historia, hiciesen realidad su<br />

sueño de una vivienda digna en<br />

propiedad.<br />

Elkargunea: Clara Campoamor Kultur Zentroa (Gernikako Arbola 41).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 15ean (asteazkena), 19:00etan.<br />

Antolatzailea: CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako<br />

Zentroa) Luis Choya Almaraz eta Barakaldoko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 971 390 eta 688 638 062.<br />

ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Lugar: Centro Cultural Clara Campoamor (c/ Gernikako Arbola, 41).<br />

Día y hora: Miércoles 15 a las 19:00 h.<br />

Organiza: CIHMA (Luis Choya Almaraz) y Ayuntamiento de Barakaldo.<br />

Información: 944 971 390 y 688 638 062.<br />

ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

Basauri<br />

Baskonia<br />

konpainiaren<br />

gizarte-ekintza:<br />

Elexaldeko etxe<br />

merkeak.<br />

Erakusketa eta hitzaldia Fernado<br />

Garaizar-en eskutik.<br />

Elexaldeko Batasuna da Basaurin<br />

langileen kooperatiba-erregimenean<br />

egin den eta gaurdaino<br />

gorde den langile-etxebizitzen<br />

sustapen bakarra. Ismael Gorostiza<br />

arkitektoak diseinatu zuen 1924an.<br />

Barrualde soilean atal hauek<br />

zeuden: sukaldea eta komuna behesolairuan,<br />

eta hiru logela goikoan.<br />

Aurrerapen handia ekarri zuen langileriaren<br />

bizitzaren kalitateari begira.<br />

Basaurin “etxe merkeen” bi multzo<br />

gehiago izan ziren, baina desagertu<br />

dira. Compañía Anónima Baskoniaren<br />

gizarte-ekintza garrantzitsuaren<br />

emaitza izan ziren denak.<br />

16<br />

La obra social de la<br />

compañía Baskonia:<br />

las casas baratas de<br />

Elexalde<br />

Conferencia y exposición por<br />

Fernando Garaizar.<br />

La Unión de Elexalde es la<br />

única promoción de vivienda<br />

obrera realizada en régimen<br />

de cooperativa obrera que se<br />

conserva en Basauri. Diseñadas<br />

en 1924 por el arquitecto Ismael<br />

Gorostiza, su sencillo interior<br />

incluía cocina, comedor y retrete<br />

en el bajo y tres dormitorios arriba:<br />

un gran avance en la calidad<br />

de vida de la clase obrera. En<br />

Basauri hubo además otros dos<br />

grupos de “casas baratas”, ya<br />

desaparecidos. Todos ellos fueron<br />

fruto de la importante obra<br />

social de la Compañía Anónima<br />

Baskonia.<br />

Elkargunea: Taberna Nagusia (Gernika kalea, 60).<br />

Egunak eta ordua: larunbata, urriak 25, eta igandea, urriak 26. 12:00.<br />

Antolatzailea: Basauriko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 666 311.<br />

Oharra: Hitzaldia osatzeko, gai honi buruzko erakusketa bat egongo da ikusgai<br />

urriaren 25etik (larunbata) 31ra (ostirala) arte. Ordutegia: larunbat eta igandean,<br />

<strong>10</strong>:00etatik 13:30era; astelehenetik ostiralera, 9:30etik 13:30era eta 16:30etik<br />

20:30era.<br />

Lugar: Taberna Mayor (calle Gernika, 60).<br />

Días y hora: Sábado 25 y domingo 26, 12:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Basauri.<br />

Información: 944 666 311.<br />

Observaciones: Como complemento a la conferencia estará abierta al público<br />

una exposición sobre el tema del sábado 25 al viernes 31 (horario: sábado y<br />

domingo de <strong>10</strong>:00 a 13:30 h, lunes a viernes de 9:30 a 13:30 y de 16:30 a<br />

20:30 h).


Berango<br />

Baserriak,<br />

dorretxeak eta<br />

jauregiak<br />

Antzeztutako bisitaldia.<br />

Kurtze eta Otxandategi<br />

inguruetan ibiliko gara eta,<br />

ibilaldian zehar, “auzoko” berezi<br />

batzuk euren etxeez arituko<br />

zaizkigu: etxeak noiz eta nola<br />

eraiki ziren, barrutik nola antolatuta<br />

dauden, zergatik batzuek<br />

armarriak dauzkaten eta beste<br />

batzuek ez, arkitektoak zertan<br />

inspiratu ziren … Otxandategi<br />

dorretxea, Aldai baserria (dorretxea<br />

ote), Intxaurraga baserria,<br />

Agirre dorretxea eta Ikaza jauregia<br />

izango dira XVI. mendetik<br />

XX. mendera bitarteko etxeetara<br />

eramango gaituen bidaia horren<br />

protagonistak.<br />

Caseríos, torres y<br />

palacios<br />

Visita teatralizada.<br />

Recorreremos las zonas de<br />

Kurtze y Otxandategi, donde<br />

unos particulares “vecinos”<br />

nos irán contando cosas sobre<br />

sus casas: cuándo y cómo se<br />

construyeron, cómo se organizan<br />

por dentro, por qué unas tienen<br />

escudos y otras no, en qué se<br />

inspiraron sus arquitectos… La<br />

torre de Otxandategi, el caserío<br />

(¿o torre) Aldai, el caserío<br />

Intxaurraga, la torre y el palacio<br />

Agirre y el palacio Ikaza serán<br />

los protagonistas de un viaje que<br />

nos llevará desde las casas del<br />

siglo XVI hasta las del XX.<br />

Elkargunea: Sabino Arana plaza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 17:00etan.<br />

Antolatzailea: Berangoko Udala, Acadae antzerki-taldearen laguntzarekin.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 682 1<strong>43</strong> eta 946 681 179.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza de Sabino Arana.<br />

Día y hora: Domingo 19 a las 17:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Berango con la colaboración del grupo de teatro<br />

Acadae.<br />

Información y reservas: 946 682 1<strong>43</strong> y 946 681 179.<br />

Plazas limitadas.<br />

Berangoko eraikinak<br />

Argazki-erakusketa.<br />

Baserrien antzinako eta<br />

gaurko argazkien eskutik,<br />

baserriak azken hamarkadetan<br />

nola aldatu diren –zorritxarrez,<br />

ez beti horien onerako- ikusiko<br />

dugu. Hainbat gorabehera dela<br />

medio gaur egun galdu diren<br />

eraikinen argazkiak ere daude<br />

ikusgai, baita gaur egun Berangon<br />

dauden baserri, dorretxe eta<br />

jauregi guztien argazkiak ere.<br />

Ibiladia gure historian, ondarean<br />

eta, hitz batez, gure sustraien<br />

barrena.<br />

Las casas de Berango<br />

Exposición fotográfica.<br />

Fotografías antiguas y actuales<br />

de los caseríos, que nos<br />

permitirán ver cómo han evolucionado<br />

en las últimas décadas<br />

–lamentablemente no siempre<br />

bien–. Fotografías de edificios<br />

que, por diversas circunstancias,<br />

han desaparecido. Y fotografías<br />

de todos los caseríos, casas<br />

torres y palacios que existen<br />

hoy en Berango. Un recorrido<br />

por nuestra historia, por nuestro<br />

patrimonio y, en una palabra,<br />

por nuestras raíces.<br />

Elkargunea: Berangoeta Kultur Etxea. (Simon Otxandategi kalea 64).<br />

Egunak eta orduak: Urria osoa, 9:00etatik <strong>14</strong>:00etara eta 16:00etatik 21:00etara.<br />

Antolatzailea: Berangoko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 682 1<strong>43</strong> eta 946 681 179.<br />

Lugar: Berangoeta kultur etxea (c/ Simón Otxandategi, 64).<br />

Días y horas: Todo el mes, de 9:00 a <strong>14</strong>:00 h. y de 16:00 a 21:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Berango.<br />

Información: 946 682 1<strong>43</strong> y 946 681 179.<br />

17


Bermeo<br />

Jauregi-dorre<br />

izatetik Museo<br />

izatera<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Erdi Aroaren amaieran,<br />

Ertzillatarrek estilo gotiko<br />

berantiarreko jauregi bat eraiki<br />

zuten. Bizitegi-izaera argia zuen,<br />

beste eraikin asko bezala,<br />

“dorre” deitu bazioten ere.<br />

Geroago, etxebizitza-erakin<br />

bilakatu zen, arrantzale xume<br />

ugari bizi zitezen. Eta, azken<br />

mende-erdialdean, hainbat aldiz<br />

eraberritu da, Museo izateko.<br />

Etxebizitza da, baina hainbat<br />

gorabehera izan ditu.<br />

De torre-palacio<br />

a Museo<br />

Visita guiada.<br />

fines de la Edad Media la<br />

A familia Ercilla construyó un<br />

palacio tardogótico de carácter<br />

claramente residencial –aunque,<br />

como tantos otros, fue denominado<br />

“torre”–. Más tarde sería<br />

transformado en un edificio<br />

de viviendas, y habitado por<br />

numerosas familias de humildes<br />

pescadores. Y en el último<br />

medio siglo ha conocido diversas<br />

intervenciones para adecuarlo a<br />

su actual función de Museo. Una<br />

vivienda, por tanto, pero con<br />

diversos avatares que conoceremos<br />

en nuestra visita.<br />

Elkargunea: Ertzilla dorrea (Torrontero enparantza).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta<br />

urriaren 19an (igandea), 12:00etan (gaztelaniaz).<br />

Antolatzailea: Arrantzale Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 881 171.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Torre Ertzilla (Torrontero enparantza).<br />

Días y horas: Sábado 18 a las 12:00 h. (euskera) y domingo 19 a las 12:00 h.<br />

(castellano).<br />

Organiza: Arrantzaleen Museoa.<br />

Información y reservas: 946 881 171.<br />

Plazas limitadas.<br />

18


Bermeo:<br />

modernismoa, art<br />

déco estiloa eta<br />

arrazionalismoa<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Alokatzeko etxe eta txalet<br />

modernisten, art déco<br />

estiloko eraikinen eta etxe arrazionalisten<br />

multzo interesgarria<br />

(eta oso gutxi ezagutzen dena)<br />

biltzen du Bermeok. Gorka Pérez<br />

de La Peñak erakutsiko digu. Era<br />

berean, Bizkaiko arkitekturaren<br />

modernizazioa nola gertatu<br />

zen azalduko digu: hasierako<br />

sezesionismo vienarretik hasita,<br />

art décotik igarotzen, arrazionalismoan<br />

amaitu arte. Bilakaeraprozesu<br />

koherentea, zeinak,<br />

kasu honetan, hiru arkitekto bermeotar<br />

protagonista izan zituen:<br />

Teodoro Anasagasti, Fernando<br />

Arzadun eta Pedro Ispizua. Baita<br />

arabar bat ere: Emilio de Apraiz.<br />

Bermeo: modernismo,<br />

art déco y<br />

racionalismo<br />

Visita guiada.<br />

Bermeo concentra un conjunto<br />

de casas de alquiler y<br />

chalets modernistas, art déco y<br />

racionalistas de gran interés y<br />

muy poco conocido. Gorka Pérez<br />

de La Peña nos lo descubrirá, y<br />

nos explicará cómo se produce<br />

la modernización de la arquitectura<br />

vizcaína desde el inicial<br />

secesionismo vienés, pasando<br />

por el art déco y acabando en<br />

el racionalismo. Un proceso<br />

evolutivo coherente que en<br />

este caso además tuvo como<br />

protagonistas a cuatro arquitectos,<br />

tres bermeanos: Teodoro<br />

Anasagasti, Fernando Arzadun<br />

y Pedro Ispizua y uno alavés:<br />

Emilio de Apraiz.<br />

Elkargunea: Bermeoko Turismo Bulegoa.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Bermeoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 179 154.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Bermeo.<br />

Día y hora: Domingo 26 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Bermeo.<br />

Información y reservas: 946 179 154.<br />

Plazas limitadas.<br />

19


Berriatua<br />

Lekoia bekoa baserria<br />

Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />

Alberto Santanaren eskutik.<br />

Jatorriz Erdi Arokoa bazen ere,<br />

Lekoia baserria - Berriatuako<br />

zaharrenetako bat- landa-baserri<br />

soila zen, baina, duela lau mende,<br />

Perutik dirutza (zilarrezko<br />

lingoteak) etorri zitzaion, hain<br />

zuzen ere, Ameriketara joandako<br />

sasiko senide batengandik.<br />

Orduan, berreraiki egin zen eta<br />

Euskal Herriko baserririk ederrenetako<br />

bat bilakatu zen, eta<br />

hurrengo mendeetako euskal baserritarrek<br />

eredutzat hartu zuten<br />

beren baserriak eraikitzeko.<br />

Caserío Lekoia bekoa<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Alberto Santana.<br />

pesar de que su origen<br />

A se remontaba a la Edad<br />

Media, la casa Lekoia -una de<br />

las más antiguas de Berriatuaera<br />

un sencillo caserío rural<br />

hasta que, hace cuatro siglos,<br />

recibió del Perú una enorme<br />

fortuna en forma de lingotes de<br />

plata, enviada por un pariente<br />

bastardo que había emigrado a<br />

las Indias. Entonces se reedificó<br />

y se transformó en uno de los<br />

caseríos más bellos de Euskal<br />

Herria, convirtiéndose en uno<br />

de los modelos a imitar por los<br />

labradores vascos de los siglos<br />

posteriores.<br />

Elkargunea: Herriko plaza, udaletxearen aurrean.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Berriatuako udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 137 030. Udala@berriatua.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Herriko plaza, frente al ayuntamiento.<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Berriatua.<br />

Información y reservas: 946 137 030. Udala@berriatua.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

Berriz<br />

Dorretik baserrijauregira:<br />

etxebizitza<br />

gizarte-mailaren<br />

ikur gisa<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Etxebizitza beti izan da<br />

gizarte-mailaren ikur: Erdi<br />

Aroko jauntxoen dorreak, gaur<br />

egungo eraikinak, baita baserriak<br />

eta jauregiak ere. Eta ideia<br />

hori eraikinen itxuran eta beste<br />

alderdi batzuetan islatu da. XVI.<br />

mendean abiatuko da gure ibilbidea,<br />

hain zuzen, Garatikua baserri-jauregi<br />

berezian. Eta horren<br />

ondoren, Arriako “dorrea” eta<br />

Arriola, Bolungarai eta Lazpitalarra<br />

baserriak ikusiko ditugu.<br />

Eraikin-multzo horren eskutik,<br />

etxearen balio sinbolikoaren<br />

eredu den bilakaera formal eta<br />

estetikoz jabetuko gara.<br />

De la torre al<br />

caserío-palacio:<br />

la vivienda como<br />

símbolo de estatus<br />

Visita guiada.<br />

La vivienda siempre ha sido<br />

símbolo de estatus. Desde la<br />

torre de los jauntxus medievales<br />

hasta las construcciones de hoy<br />

en día, pasando por los caseríos<br />

y palacios. Y ello se ha reflejado<br />

en la forma y otros aspectos de<br />

la casa. Nuestro recorrido arrancará<br />

del siglo XVI, desde el singular<br />

caserío-palacio Garatikua.<br />

Y tras él la “torre” de Arria, los<br />

caseríos Arriola, Bolungarai,<br />

Lazpitalarra… un conjunto de<br />

edificaciones que nos permitirá<br />

seguir esa evolución formal y estética,<br />

espejo del valor simbólico<br />

de la casa.<br />

Elkargunea: Garaiko udaletxea.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta<br />

<strong>10</strong>:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Berrizko Udala, Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea<br />

eta Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Garai.<br />

Días y horas: Sábado 18 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las <strong>10</strong>:30 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa<br />

Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Plazas limitadas.<br />

20


Etxe familiarra<br />

Berrizen: horren<br />

bilakaera historikoa<br />

Hitzaldia Jon Ander Ramosen<br />

eskutik.<br />

XVII. mendeko fogerazioen,<br />

hots, zerga-zenbaketen<br />

datuak hartuko ditugu oinarri.<br />

Izan ere, Berriz egoitzako eta<br />

nekazaritza eta abeltzaintzako<br />

zereginak bateratzen zituzten<br />

baserriz beteriko herria zela<br />

islatzen dute datuok. Hurrengo<br />

mendeetan, ordea, egoitzaeraikin<br />

hutsak agertu ziren. XX.<br />

mendeko 50eko hamarkadaz<br />

geroztik eskualdeko industri<br />

ekinaldian sortutako auzokoen<br />

etxebizitza-multzoak izan ziren<br />

eraikin haien erakusgarri. Emaitza<br />

era askotako etxebizi tzen<br />

mosaikoa izan zen.<br />

La casa familiar en<br />

Berriz: evolución<br />

histórica<br />

Conferencia de Jon Ander Ramos.<br />

Partiremos de los datos de las<br />

fogueraciones del siglo XVII,<br />

recuentos fiscales que reflejan<br />

un Berriz poblado de caseríos<br />

que combinan lo residencial con<br />

lo agropecuario. Pero en los<br />

siglos posteriores hicieron su<br />

aparición construcciones específicamente<br />

residenciales, que<br />

tendrían su máxima expresión en<br />

los bloques de vecinos surgidos<br />

con el despegue industrial de<br />

la comarca desde los años 50<br />

del siglo XX. El resultado es un<br />

variado mosaico de viviendas.<br />

Elkargunea: Berrizko Kultur Etxea (Geltoki kalea 3).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 18.30ean (euskaraz nahiz<br />

gaztelaniaz).<br />

Antolatzaileak: Berrizko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Lugar: Antigua Casa de Cultura de Berriz (c/ Estación, 3).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 18.30 h. (bilingüe).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Bilbao. Arkeologi Museoa / Museo de Arqueología<br />

Etxeko gauzak<br />

Hitzaldia Alberto Santanaren<br />

eskutik.<br />

Etxea, bertan bizi direnei<br />

aterpea emateko tokia ez<br />

ezik, etxetiarrek bizitzeko, lan<br />

egiteko, babesteko, otoitz egiteko<br />

eta, garai historiko batzuetan,<br />

hildakoak ohoratzeko behar<br />

zituzten materialak, tresnak eta<br />

gauzak gordetzen ziren lekua ere<br />

bazen. Etxearekin batera, etxearen<br />

zati banaezina bihurtu arte<br />

denboran zehar horri hertsiki<br />

lotuta egon diren gauzak ikusiko<br />

ditugu, historian zehar.<br />

Las cosas de casa<br />

Conferencia de Alberto Santana.<br />

La casa, además de ser el lugar<br />

que cobija a sus moradores,<br />

es el sitio donde se conservan<br />

los materiales, instrumentos y<br />

objetos que aquellos necesitan<br />

para subsistir, para tra<strong>baja</strong>r,<br />

para defenderse, para rezar y en<br />

determinadas épocas históricas<br />

hasta para honrar a sus muertos.<br />

Haremos un repaso histórico por<br />

aquellos objetos que a lo largo<br />

del tiempo han estado estrechamente<br />

vinculados con la casa<br />

hasta el punto de formar parte<br />

indisociable de ella.<br />

Elkargunea: Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Arkeologi Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.<br />

Lugar: Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2).<br />

Día y hora: Jueves 9 a las 19:00 h.<br />

Organiza: Arkeologi Museoa.<br />

Información y reservas: 944 040 990.<br />

21


Aitaren etxea:<br />

Santimamiñe<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Bisitaldi bikoitza proposatuko<br />

dugu. Lehenengo zatian<br />

(urriaren 18an), Santimamiñe<br />

kobako atarira barruratuko gara:<br />

bertan bizi izan ziren Bizkaiko<br />

lehenengo biztanleak eta bertan<br />

utzi zituzten bizi eta hiltzeko<br />

erabili ohi zituzten materialak.<br />

Hantxe, Juan Carlos López<br />

Quintana arkeologoak aztarnategi<br />

garrantzitsu horretan egiten<br />

ari diren indusketak azalduko<br />

ditu. Arkeologi indusketa hori<br />

aita Barandiaranek berak ikertu<br />

zuen, orain dela urte asko. Beste<br />

egun batean (urriaren 22an),<br />

bertaratutakoek Arkeologi Museoko<br />

erakusketa-aretoetan eta<br />

biltegietan indusketa horietan<br />

berreskuratu dituzten materialak<br />

(arrantzatzeko arpoiak, josteko<br />

hezurreko orratzak, janaria prestatzeko<br />

zeramikak …) ikusteko<br />

aukera izango dute.<br />

Elkargunea: Santimamiñeko harrera-lekua (18an) eta Arkeologi Museoa (Mallona<br />

Bidarriak 2) (22an).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean, eta urriaren 22an<br />

(asteazkena), 18:00etan.<br />

Antolatzailea: Arkeologi Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 651 657 eta 944 651 660.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Puntos de encuentro: Centro de recepción de Santimamiñe (el día 18) y<br />

Arkeologi Museoa (Calzada de Mallona 2) (el día 22).<br />

Días y horas: Sábado 18 a las 17:30 h. y miércoles 22 a las 18:00 h.<br />

Organiza: Arkeologi Museoa.<br />

Información y reservas: 944 651 657 y 944 651 660.<br />

Plazas limitadas.<br />

Aitaren etxea:<br />

Santimamiñe<br />

Visita guiada.<br />

Proponemos una visita doble.<br />

En su primera parte (día 18)<br />

nos adentraremos en el vestíbulo<br />

de la cueva de Santimamiñe,<br />

en el lugar donde vivieron los<br />

primeros habitantes de Bizkaia y<br />

donde han dejado los materiales<br />

que utilizaron para vivir y<br />

morir. Allí el arqueólogo Juan<br />

Carlos López Quintana explicará<br />

las excavaciones que se están<br />

realizando en este importante<br />

yacimiento que ya fue estudiado<br />

hace muchos años por aita<br />

Barandiarán. Posteriormente<br />

(día 22) los asistentes tendrán<br />

la oportunidad de visitar en las<br />

salas de exposición y almacenes<br />

del Arkeologi Museoa los<br />

materiales recuperados: arpones<br />

para pescar, agujas de hueso<br />

para coser, cerámicas para<br />

cocinar, etc.<br />

22


Baserria aurretik:<br />

Argiñetako<br />

basetxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Baserria “asmatu” aurretik,<br />

beste etxebizitza-mota batzuk<br />

egon ziren, baina ezer gutxi dakigu<br />

haietaz. Arkeologiari esker,<br />

ordea, haiek utzitako aztarnak<br />

ezagutzen ari gara: esaterako,<br />

lurrean egiten zituzten zuloak eta<br />

erretenak, horma eta estalkien<br />

euskarri izateko zurezko zutoinak<br />

edo habetzanak sartzeko.<br />

Iñaki García Caminok Argiñeta<br />

herrixkan egindako indusketen<br />

emaitzak aurkeztuko dizkigu Argiñetan<br />

bertan. Eta egun batzuk<br />

geroago, Arkeologi Museoan indusketan<br />

aurkitutako materialak<br />

ikusiko ditugu: murkoen zatiak,<br />

burdinazko tresnak edo hilarriak,<br />

besteak beste.<br />

Antes del caserío:<br />

las caserías de<br />

Argiñeta<br />

Visita guiada por Iñaki García<br />

Camino.<br />

Antes de que se “inventara”<br />

el caserío hubo otras viviendas<br />

de las que poco sabemos.<br />

Sólo la arqueología empieza a<br />

mostrarnos sus huellas: agujeros<br />

y rozas en el terreno en los que<br />

encajaban postes o durmientes<br />

de madera destinados a sustentar<br />

paredes y cubiertas. Iñaki<br />

García Camino nos explicará in<br />

situ los resultados de las excavaciones<br />

realizadas en la aldea de<br />

Argiñeta. Y unos días después<br />

veremos en el Arkeologi Museoa<br />

los materiales hallados: fragmentos<br />

de vasijas, herramientas<br />

de hierro, estelas sepulcrales...<br />

Elkargunea: Argiñetako baseliza (Elorrio) eta Arkeologi Museoa (Mallona<br />

Bidarriak 2).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan eta urriaren 29an<br />

(asteazkena), 18:00etan.<br />

Antolatzailea: Arkeologi Museoa eta Elorrioko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Puntos de encuentro: Ermita de Argiñeta (Elorrio) y Arkeologi Museoa<br />

(calzada de Mallona, 2).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 12:00 h. y miércoles 29 a las 18:00 h (fechas<br />

provisionales).<br />

Organizan: Arkeologi Museoa y Ayuntamiento de Elorrio.<br />

Información y reservas: 944 040 990.<br />

Plazas limitadas.<br />

Bilbao. IOHLEE/AVPIOP<br />

Industri Ondare eta Herri Laneko Euskal Elkartea<br />

Asociación Vasca de Patrimonio Industrial y obra pública<br />

Ibilaldia pedalari<br />

eragiten, Kadaguako<br />

jauretxeen eta<br />

kolonietan barrena<br />

ibilbide zikloturista gidatua.<br />

Bilbo, Barakaldo, Alonsotegi,<br />

Gueñes, Zalla eta<br />

Balmaseda udalerrietatik ibiliko<br />

gara, bertoko bizitegi-ereduak<br />

ezagutzeko. Eraikin hauek<br />

ikusiko ditugu: Zubileta eta<br />

La Quadrako dorretxeak, Rica<br />

Hermanos langile-kolonia, Etxe<br />

Merkeen lau multzoak, Arangurengo<br />

paper-fabrikako auzoa,<br />

indianoen bizitetxeak (esaterako,<br />

Gueñesko udaletxea) eta<br />

La Roblako etxeak eta Boinas<br />

La Encartada lantegi/museoko<br />

etxebizitza burgesa.<br />

Un paseo a pedal por<br />

las casas señoriales<br />

y las colonias del<br />

Cadagua<br />

Ruta cicloturista guiada.<br />

Nuestro itinerario nos<br />

llevará a conocer diferentes<br />

modelos residenciales ubicados<br />

a lo largo de los municipios de<br />

Bilbao, Barakaldo, Alonsotegi,<br />

Güeñes, Zalla y Balmaseda. Veremos<br />

las casas-torre de Zubileta<br />

y La Quadra, la colonia obrera<br />

de Rica Hermanos, los cuatro<br />

grupos de Casas Baratas que<br />

encontraremos en el recorrido,<br />

el barrio de la Papelera de Aranguren,<br />

residencias de indianos<br />

como el actual ayuntamiento de<br />

Gueñes, las casas de La Robla<br />

y la vivienda burguesa integrada<br />

en la fábrica-museo de La<br />

Encartada.<br />

Elkargunea: Bilboko Itsasadar Itsas Museoko kai-muturrak (Ramón de La Sota kaia 1).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 9:00etan (4 ordu inguru iraungo du<br />

jarduerak).<br />

Antolatzaileak: IOHLEE (Industri Ondare eta Herri Laneko Euskal Elkartea).<br />

Informazioa eta erreserbak: actividades.avpiop@gmail.com.<br />

Punto de encuentro: Diques del Museo Marítimo de la Ría de Bilbao<br />

(muelle Ramón de La Sota, 1).<br />

Día y hora: Domingo 19 a las 9:00 h. (duración estimada de la actividad: 4 h.).<br />

Organizan: AVPIOP (Asociación Vasca de Patrimonio Industrial y Obra Pública).<br />

Información y reservas: actividades.avpiop@gmail.com.<br />

23


Bilbao. EHAEO/COAVN<br />

Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala<br />

Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro<br />

Etxea eta kultur<br />

ondarea<br />

Hitzaldi-zikloa.<br />

Etxebizitzaren eta hirigintzaren<br />

arteko zerikusia aztertuko<br />

dugu, bidaia estetiko zein formal<br />

eta eraikuntza-bidaia baten eskutik,<br />

Zazpi Kaleetatik gaur egun<br />

arte, egoitza-mota desberdinak<br />

ikusteko.<br />

-Urriaren 9an (osteguna):<br />

Hiri-bilbearen bilakaera etxearen<br />

eskutik: Zazpi Kaleetatik Zabalgunera,<br />

Omar Benítez Rodríguez<br />

eta Fernando Pérez Rodríguez-<br />

Urrutiaren eskutik.
<br />

-Urriaren 16an (osteguna):<br />

Jauregi hiritarra. Ikuspegi<br />

didaktikoa, Nerea Etxarri Villaren<br />

eskutik (hitzaldi horren osagarri,<br />

urriaren 17an (ostirala) bi<br />

bisitaldi gidatu antolatuko dira<br />

(18:30ean eta 19:30ean) Ibaigane<br />

Jauregia (Athletic Cluben<br />

egoitza) bisitatzeko.<br />

-Urriaren 22an (asteazkena):<br />

Etxe merkeak Bizkaian (1911-<br />

1936), María del Mar Domingoren<br />

eskutik.<br />

-Urriaren 29an (asteazkena):<br />

Bizkaiko hiri eta etxebizi tzek<br />

azken 50 urteotan izan duten<br />

bilakaera. Etorkizuneko ikuspegia,<br />

Javier Martínez Callejoren<br />

eskutik.<br />

La casa y el<br />

patrimonio cultural<br />

Ciclo de conferencias.<br />

Un repaso a las relaciones entre<br />

la vivienda y el urbanismo<br />

a través de un viaje estético,<br />

formal y constructivo desde el<br />

Casco Viejo hasta la actualidad,<br />

a partir de las diferentes tipologías<br />

residenciales.<br />

-Jueves 9: La evolución de la<br />

trama urbana a partir de la<br />

casa: del Casco Viejo al Ensanche,<br />

por Omar Benítez Rodríguez y<br />

Fernando Pérez Rodríguez-Urrutia.
<br />

-Jueves 16: El palacio urbano.<br />

Una visión didáctica, por Nerea<br />

Etxarri Villar (charla complementada<br />

el viernes 17 con dos visitas<br />

guiadas (a las 18:30 y 19:30) al<br />

palacio Ibaigane, sede del Athletic<br />

Club.<br />

-Miércoles 22: Las Casas Baratas<br />

en Bizkaia (1911-1936), por<br />

María del Mar Domingo.<br />

-Miércoles 29: Evolución urbana<br />

y de la vivienda en los últimos<br />

50 años en Bizkaia. Una visión<br />

de futuro, por Javier Martínez<br />

Callejo.<br />

Tokia: EHAEO / Bizkaiko Ordezkaritzako ekitaldi-aretoa (Mazarredo zumardia 71).<br />

Hora: 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen<br />

Elkargo Ofiziala - Bizkaiko Ordezkaritza.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 244 474.<br />

Leku kopuru mugatua Ibaigane Jauregia bisitatzeko.<br />

Lugar: Salón de actos del COAVN / Delegación de Bizkaia (alda. Mazarredo, 71).<br />

Hora: 19:00 h.<br />

Organiza: Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. Colegio Oficial de<br />

Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia.<br />

Información y reservas: 944 244 474.<br />

Plazas limitadas para las visitas al Palacio Ibaigane.<br />

24


Bilbao. Euskal Museoa / Museo Vasco<br />

Euskal etxeak<br />

(Etxez etxe)<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Museoko erakusketa<br />

iraunkorrean ikusgai<br />

dauden maketa-bildumaren eta<br />

zenbait arkitektura-osagairen<br />

bitartez, historian zehar eta<br />

hainbat inguru geografiko eta<br />

sozioekonomikotan euskal herritarrei<br />

estalpea eman dizkieten<br />

etxebizitzen tipologiak ezagutuko<br />

ditugu: artzain-etxolak,<br />

arrantzaleen etxeak, baserriak,<br />

dorretxeak, jauregiak eta<br />

hirietako etxebizitzak, besteak<br />

beste. Laneko behar eta behar<br />

sinbolikoei, aukera tekniko eta<br />

ekonomikoei eta abarri emandako<br />

erantzunak.<br />

Las casas vascas<br />

(Etxez etxe)<br />

Visita guiada.<br />

través de la colección de<br />

A maquetas y de algunos elementos<br />

arquitectónicos presentes<br />

en la exposición permanente<br />

del Museo nos acercaremos a<br />

las variedades tipológicas de<br />

las viviendas que, a lo largo<br />

de la historia y en los distintos<br />

ámbitos geográficos y socioeconómicos,<br />

han dado cobijo a<br />

los vascos: txabolas pastoriles,<br />

casas de pescadores, caseríos,<br />

casas torre, palacios y viviendas<br />

urbanas… Diferentes respuestas<br />

a diferentes necesidades laborales<br />

y simbólicas, posibilidades<br />

técnicas y económicas, etc.<br />

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco (Unamuno plaza 4).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta 17:30ean<br />

(gaztelaniaz), eta urriaren 11n (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz) eta 17:30ean<br />

(euskaraz).<br />

Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Leku kopuru mugatua (gutxienez 6 lagun talde bakoitzeko).<br />

Punto de encuentro: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />

Días y horas: Sábado 4 a las 12:00 h. (euskera) y a las 17:30 h. (castellano).<br />

Sábado 11 a las 12:00 h. (castellano) y a las 17:30 h. (euskera).<br />

Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Información y reservas: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Plazas limitadas (grupo mínimo 6 personas).<br />

Barnealdera bidaia<br />

(Ondo etorriak)<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Ibilbidea Museoko aretoetan<br />

barrena, euskal mundu<br />

tradizionaleko etxeak hornitu eta<br />

apaindu zituzten elementuetako<br />

batzuk ezagutzeko. Hauek izango<br />

dira, besteak beste, bisitaldiko<br />

protagonistak: logelako eta<br />

sukaldeko altzari adierazgarriak;<br />

etxeko hatuak, burdinazkoak<br />

nahiz zeramikazkoak, janaria<br />

prestatzeko eta elikagaiak<br />

zerbitzatzeko erabili ohi zirenak,<br />

eta etxeko zapiak eta oihalak.<br />

Barrualdea bisitatzeko bidaia<br />

baserriko aurrealdean hasiko<br />

da, eta ateek eta armarriek ongi<br />

etorria egingo digute.<br />

Viaje al interior<br />

(Ondo etorriak)<br />

Visita guiada.<br />

Un recorrido por las salas del<br />

museo nos llevará a conocer<br />

algunos de los elementos que<br />

vistieron y adornaron las casas<br />

del mundo tradicional vasco. Piezas<br />

emblemáticas del mobiliario<br />

de alcobas y cocinas, objetos<br />

propios del menaje doméstico,<br />

en hierro y cerámica, empleados<br />

para cocinar y servir los alimentos,<br />

prendas que conformaron<br />

el ajuar textil del hogar… serán<br />

los protagonistas en una visita<br />

que se iniciará en la fachada del<br />

caserío, donde puertas y escudos<br />

nos darán la bienvenida en este<br />

viaje al interior.<br />

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco (Unamuno plaza 4).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta<br />

17:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz)<br />

eta 17:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Leku kopuru mugatua (gutxienez 6 lagun talde bakoitzeko).<br />

Punto de encuentro: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />

Días y horas: Sábado 18 a las 12:00 h. (euskera) y a las 17:30 h. (castellano).<br />

Sábado 25 a las 12:00 h. (castellano) y a las 17:30 h. (euskera).<br />

Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Información y reservas: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Plazas limitadas (grupo mínimo 6 personas).<br />

25


Euskal etxeko hatuak<br />

Hitzaldia Maite Jiménez eta<br />

Amaia Mujikaren eskutik.<br />

Lihoak, oihal bihurtuta, baserria<br />

eta baserritarrak jantzi<br />

ditu. Hitzaldi horretan hainbat<br />

alderdi izango dituzte hizpide<br />

hizlariek: lihoa landatzeko era;<br />

etxerako, norberarentzako eta<br />

errituetarako jantzi bihurtzea,<br />

eta horien inguruan eratuz joan<br />

ziren erabilerak eta ohiturak.<br />

Era berean, gurutze-puntuko<br />

apainketaz ere arituko dira,<br />

euskal ehungintzaren bereizgarria<br />

baita.<br />

El ajuar doméstico<br />

vasco<br />

Conferencia por Maite Jiménez y<br />

Amaia Mujika.<br />

El lino ha sido la planta que,<br />

transformada en lienzos, ha<br />

vestido al caserío y a sus moradores.<br />

Su proceso de cultivo, su<br />

transformación en prendas de<br />

uso doméstico, personal y ritual<br />

y los usos y costumbres que en<br />

torno a ellos se fueron tejiendo,<br />

serán algunos de los aspectos<br />

que se abordaran en esta charla,<br />

en la que también tendrá un<br />

apartado especial la ornamentación<br />

de punto de cruz que<br />

confiere a la producción textil<br />

vasca su sello distintivo.<br />

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco. (Unamuno plaza 4).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 23an (osteguna), 19:30ean.<br />

Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Informazioa eta erreserabak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />

Día y hora: Jueves 23 a las 19:30 h.<br />

Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Información: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Eraiki zure etxea<br />

(Zutabetik hazi eta<br />

hezi)<br />

Familian egiteko tailerra.<br />

Nork bere etxea planifikatzeko<br />

aukera izango du,<br />

kartoiaz baliatuz. Neurtzeko<br />

erak erabiltzen irakatsiko zaie<br />

umeei, baita etxe barruko<br />

espazioak antolatzen eta etxe<br />

tradizionaletako eta egungoetako<br />

(eurenak) espazioekin<br />

alderatzen ere. Halaber, bizitetxe<br />

eta etxe kontzeptuen arteko<br />

aldea azpimarratuko da, euskal<br />

mundu tradizionalean funtsezko<br />

xehetasuna baita.<br />

Construye tu casa<br />

(Zutabetik hazi eta<br />

hezi)<br />

Taller familiar.<br />

los niños y niñas se les dará<br />

A la oportunidad de planificar<br />

su propia casa utilizando<br />

el cartón como material de<br />

construcción. Se les enseñará a<br />

utilizar los procesos de medición,<br />

así como a distribuir los<br />

distintos espacios dentro de<br />

la casa y compararlos con los<br />

espacios de las casas tradicionales<br />

y con las actuales –con las<br />

suyas–. Asimismo, se incidirá<br />

en la diferencia que existe entre<br />

el concepto casa y el concepto<br />

hogar, un matiz muy importante<br />

en el mundo tradicional vasco.<br />

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco. (Unamuno plaza 4).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan (euskaraz nahiz<br />

gaztelaniaz). Bi ordu inguru iraungo du jarduerak.<br />

Antolatzailea: Euskal Museoa. / Museo Vasco.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Jarduera euskaraz nahiz gaztelaniaz egingo da.<br />

Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. Duración estimada de la actividad: 2 h.<br />

Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />

Información y reservas: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Actividad bilingüe.<br />

26


BILBAO: Euskaltzaindia<br />

<strong>10</strong>0<br />

9<strong>14</strong>. <br />

Mapa: caserío / ferme / farmhouse<br />

<br />

GALDERA: <br />

3<strong>10</strong>40; ALG: 775<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

kar@a!mar@tsa<br />

<br />

<br />

aBa!kandob¸!Sera <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

miSe!r@mis!era!<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

oma!Ra<br />

<br />

ERANTZUNAK: <br />

<br />

<br />

<br />

aBako!ndo<br />

aBaka!ndo<br />

aBaka!ndo<br />

aBakando<br />

<br />

<br />

aBa!kando!<br />

s!ola!i8j‹o<br />

basarri<br />

baserri etxe<br />

baserri<br />

laborari etxe<br />

laborantza etxe<br />

etzalde<br />

baso etze<br />

etxaguntze <br />

bazterretxe <br />

etxalte <br />

etxalde<br />

alde <br />

aldeaetze <br />

etxau <br />

borda <br />

kanpaina etxe<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

- Lur langintzaz bizi denaren etxearen izenaz galdegin da. Getxo: “Baserri” da atxineko tipoko etxea. Sabala, baju.<br />

Etxeak bildurik dituzten herri batzuetako erantzunetan Mungia: Kasúreko bat eskónduten da: “ará etzagúntzera eskondú de”.<br />

“borda” ageri da, eta herri batzuetan bederen, bordan Ibarruri: Etxie´teko “Undagoitia” [izena]. Au da Undagoiti; bekoa Undabarrena, eta an<br />

ez da gizakirik bizi: “Borda”, lehen laborai etxek apart beien dausenak Undabeiti.<br />

zutena, <br />

urrunago, ardin eta animalien emateko (Mugerre). Leitza: baserri guztiek zuten herrian <br />

beste etxe bat, errentan emana. Izen bera zuten bi<br />

Etxe <br />

batzuek izenean “-borda” atala dute (Ahetze): etxeek: adibidez, “Zabaloneko borda” [baserria] eta “Zabaloneko errie” [kale-etxea].<br />

“Biparrenborda”..., <br />

baina “biziteiak” direla dio, ez direla Arnegi: “baserri” hitza “espainola” dela jaso da.<br />

abereendako<br />

<br />

soilik.<br />

Gamarte: esaera bat bada bi lagun haserretzen direnerako: “Ardiak bi bordetan”: samur<br />

- Ondoko hitzak ere jaso dira: kaletxe (baserria ez dena, zirela erran nahi zu.<br />

nekazaritzatik bizi ez dena, Beizaman jasoa), basetxe (Etxé<br />

bakár bat, góietakó méndittán da ítten dan... Ataunen),<br />

bizietxe (herrikoa, kaleko etxea, mendikoa ez dena,<br />

Ezkurran), imítayó (baserria, lur sailak eta abereak biltzen<br />

dituen hitza Azpeitian).<br />

273<br />

Euskal Herriko<br />

etxeak: etxeen izenak<br />

eta esanahiak<br />

Hitzaldi-zikloa – erakusketa<br />

digitala – liburu-erakustaldia.<br />

EHHA<br />

Euskal kulturan etxe kontzeptuak<br />

alderdi anitz dauka eta<br />

oso garrantzitsua da. Hitzaldi<br />

horiek etxearen eta euskararen<br />

arteko zerikusia izango dute<br />

hizpide: baserri, borda edo<br />

aldeatxe hitzak, besteak beste,<br />

euskalki desberdinetan; etxeen<br />

izenen esanahiak, edo Txomin<br />

Agirreren literaturan etxeak<br />

duen sinbolismoa.<br />

-Urriaren 9an (osteguna):<br />

Etxea eta euskalkiak, Aritz<br />

Abaroaren eskutik.<br />

-Urriaren 16an (osteguna):<br />

Etxeen izenak, Mikel Gorrotxategiren<br />

eskutik.<br />

-Urriaren 23an (osteguna):<br />

Etxea eta euskal literatura,<br />

Adolfo Arejitaren eskutik.<br />

Casas en el País<br />

Vasco: sus nombres y<br />

significados<br />

Ciclo de conferencias – exposición<br />

digital – muestra de libros.<br />

En la cultura vasca el concepto<br />

de etxea (casa) es polifacético<br />

y de suma importancia. Estas<br />

charlas analizaran la relación<br />

entre etxea y el euskera: las<br />

diferencias dialectales entre<br />

baserri, borda, aldeatxe…, los<br />

significados de los nombres de<br />

las casas, o el simbolismo de la<br />

casa en la literatura de Txomin<br />

Agirre.<br />

- Jueves 9: La casa y los<br />

dialectos del euskera / Etxea eta<br />

euskalkiak, por Aritz Abaroa.<br />

-Jueves 16: Los nombres de las<br />

casas / Etxeen izenak, por Mikel<br />

Gorrotxategi.<br />

-Jueves 23: La casa y la literatura<br />

vasca / Etxea eta literatura,<br />

por Adolfo Arejita.<br />

Elkargunea: Euskaltzaindia (Plaza Berria 15).<br />

Orduak: <strong>10</strong>:30ean (gaztelaniaz) eta 12:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Euskaltzaindia.<br />

Informazioa: 944 158 155 (9:00etatik <strong>14</strong>:00etara). info@euskaltzaindia.net.<br />

Oharra: hitzaldien gaiei buruzko erakusketa digitala eta liburu-erakusketa<br />

bisitatu ahal izango dira urrian Euskaltzaindiaren egoitzan.<br />

Lugar: Euskaltzaindia (Plaza Nueva, 15).<br />

Horas: <strong>10</strong>:30 h. (castellano) y 12:00 h. (euskera).<br />

Organiza: Euskaltzaindia.<br />

Información: 944 158 155 (de 9:00 a <strong>14</strong>:00 h). info@euskaltzaindia.net.<br />

Observaciones: Durante el mes de octubre podrán visitarse una exposición<br />

digital online y una muestra de libros en la sede de Euskaltzaindia sobre los<br />

temas de las conferencias.<br />

27


Bilbao: Ondare kulturalaren Zerbitzua/Servicio de Patrimonio Cultural (BFA/DFB)<br />

Antzinako<br />

bizkaitarren etxeak<br />

Hitzaldi-zikloa.<br />

Jarraian adieraziko ditugun lau<br />

hitzaldien eskutik, Bizkaiko<br />

etxeak izan duen bilakaera<br />

ezagutuko dugu: Historiaurreko<br />

haitzuloetatik XX. mende betera<br />

arte. Baserria ahaztu gabe,<br />

jakina.<br />

- Urriaren 2ean (osteguna):<br />

Etxe ikusezina: Historiaurretik<br />

Goiz Erdi Arora, Mikel Unzuetaren<br />

eskutik.<br />

- Urriaren 8an (asteazkena):<br />

Etxeen 400 urte: gotikotik<br />

neoklasikora, Juan Manuel González<br />

Cembellínen eskutik.<br />

- Urriaren 15ean (asteazkena):<br />

Baserriak, Alberto Santanaren<br />

eskutik.<br />

- Urriaren 23an (osteguna):<br />

Familia bakarreko etxebizitza<br />

burgesa, eklektizismotik modernitatera,<br />

Gorka Pérez de La<br />

Peñaren eskutik.<br />

28<br />

Las casas de los<br />

antiguos vizcaínos<br />

Ciclo de conferencias.<br />

través de cuatro conferencias<br />

conoceremos la A<br />

evolución de la casa en Bizkaia<br />

desde las cuevas prehistóricas<br />

hasta bien entrado el siglo XX.<br />

Sin olvidarnos, por supuesto, del<br />

caserío.<br />

- Jueves 2: La casa invisible:<br />

desde la prehistoria a la Alta<br />

Edad Media, por Mikel Unzueta.<br />

- Miércoles 8: 400 años de<br />

casas: del gótico al neoclásico,<br />

por Juan Manuel González<br />

Cembellín.<br />

- Miércoles 15: Los caseríos,<br />

por Alberto Santana.<br />

- Jueves 23: La vivienda unifamiliar<br />

burguesa, del eclecticismo<br />

a la modernidad, por Gorka<br />

Pérez de La Peña.<br />

Elkargunea: Ondare aretoa (María Díaz de Haro kalea 11).<br />

Ordua: 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.<br />

Informazioa: 944 067 737.<br />

Lugar: Sala Ondare (c/ María Díaz de Haro, 11).<br />

Hora: 19:00 h.<br />

Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.<br />

Información: 944 067 737.


Bilbao. SALA ONDARE ARETOA<br />

Ondarearen<br />

Europako<br />

Jardunaldiak. <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

Erakusketa.<br />

<strong>20<strong>14</strong></strong>ko Ondarearen Europako<br />

Jardunaldiei buruzko<br />

informazio-gune orokor<br />

erakargarria izango da Ondare<br />

Aretoa. Tipologiaz tipologia,<br />

herriz herri, gogokoen ditugun<br />

jarduerei hurbilduko gatzaizkie.<br />

Era berean, ondarea zabaltzeko<br />

asmo handiko egitaraua taxutzen<br />

lagundu diguten antolatzaile<br />

eta laguntzaileen sare ederra<br />

aurkezteko aukera izango dugu.<br />

Jornadas Europeas<br />

de Patrimonio <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

Exposición.<br />

La Sala Ondare se convertirá<br />

en un atractivo punto de<br />

información general sobre las<br />

Jornadas Europeas de Patrimonio<br />

de <strong>20<strong>14</strong></strong>. Tipología a tipología,<br />

pueblo a pueblo, podremos<br />

acercarnos a las actividades que<br />

más nos interesen. Y además<br />

nos servirá de presentación de<br />

la amplia red de organizadores y<br />

colaboradores gracias a los cuales<br />

es posible llevar a cabo este<br />

ambicioso programa de difusión<br />

del patrimonio.<br />

<strong>20<strong>14</strong></strong>ko<br />

ONDAREAREN<br />

EUROPAKO<br />

JARDUNALDIAK<br />

JORNADAS<br />

EUROPEAS DEL<br />

PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

BIZKAIA<br />

Bizkaia<br />

Etxez Etxe<br />

Casa a Casa<br />

Elkargunea: Ondare aretoa (María Díaz de Haro kalea 11).<br />

Egunak eta orduak: Urrian, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara eta 17:00etatik 21:00etara<br />

(astelehenetik ostiralera). <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara (larunbatetan). Igande eta<br />

jaiegunetan, itxita.<br />

Antolatzailea: Ondare Aretoa.<br />

Informazioa: 944 067 737.<br />

Lugar: Sala Ondare (c/ María Díaz de Haro, 11).<br />

Días y horas: Durante todo el mes, de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h. y de 17:00 a 21:00 h. (de<br />

lunes a viernes). De <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h. (sábados). Domingos y festivos cerrado.<br />

Organiza: Sala Ondare.<br />

Información: 944 067 737.<br />

Bilbao. Labayru ikastegia / Instituto Labayru<br />

Etxea eta familia<br />

Bizkaian<br />

Hitzaldia Segundo Oar-Arteta<br />

eta Luis Manuel Peñaren eskutik<br />

(Etniker Taldeetako erredakziotaldea).<br />

Hiru faktore hauek eratzen dute<br />

etxea: naturalek (klima, paisaia,<br />

lurra), eraikuntza-materialek<br />

eta zereginek (nekazaritza eta<br />

abeltzaintzakoa, artzaintzakoa,<br />

arrantzakoa eta hiritarra). Erabilera<br />

horiek oinarri hartuta, Bizkaiko<br />

landetxea edo baserria ikuspegi<br />

etnografikotik aztertuko dugu,<br />

baina hiribilduetako etxeak eta<br />

arrantzaleen etxeak alde batera<br />

utzi gabe. Eta euskaraz “etxe”<br />

hitzak “bizitetxe” nahiz “familia”<br />

esanahiak ere badituenez, gure<br />

ikuspegia bizitzeko etxea izango<br />

da, hots, etxetiarrak ez ezik, abereak<br />

edo hilobia ere barne hartzen<br />

dituena.<br />

Casa y familia en<br />

Bizkaia<br />

Conferencia de Segundo Oar-<br />

Arteta y Luis Manuel Peña<br />

(equipo de redacción de los<br />

Grupos Etniker).<br />

Tres factores configuran la<br />

casa: los naturales (clima,<br />

paisaje, suelo), los materiales<br />

de construcción y la función a la<br />

que se destina (agrícola-ganadera,<br />

pastoril, pesquera, urbana).<br />

Partiendo de ellos analizaremos<br />

desde el punto de vista etnográfico<br />

la casa rural –baserria– en<br />

Bizkaia, aunque sin excluir la<br />

casa de villa y de pescadores.<br />

Y puesto que en euskera el vocablo<br />

etxea significa tanto casa<br />

como familia, nuestro enfoque<br />

será el de la casa habitada, que<br />

además comprende los animales,<br />

la sepultura familiar...<br />

Elkargunea: Euskal Museoa (Unamuno plaza 4).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:30ean.<br />

Antolatzailea: Labayru Ikastegia.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 060 171 eta 944 155 423.<br />

Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (Plaza Unamuno, 4).<br />

Día y hora: Jueves 9 a las 19:30 h.<br />

Organiza: Instituto Labayru.<br />

Información y reservas: 944 060 171 y 944 155 423.<br />

29


Busturia<br />

Aniztasun<br />

arkitektonikoa:<br />

baserriak, jauregiak<br />

eta burgesen etxeak<br />

Hitzaldia Gorka Pérez de La<br />

Peñaren eskutik.<br />

Busturiako ondare arkitektoniko<br />

joriak eraikin paregabeak<br />

barne hartzen ditu, hala<br />

nola, Mendeletxe baserria edo<br />

Madariaga dorrea, gotiko-errenazentistak<br />

biak, edo Txirapozu<br />

jauregia, eraikin neoklasiko<br />

bikaina. Eta XIX. mendearen<br />

bukaeran, elizatea burgesiaren<br />

udaldi-leku bilakatu zenean,<br />

erakin haiei txalet eklektikoak<br />

gehitu zitzaizkien –Bulukua,<br />

Artechezuria, Itxas Mendi…– .<br />

Bizkaiko arkitektura garaikideko<br />

multzorik ederrenetako bat<br />

osatzen dute horiek guztiek.<br />

Diversidad<br />

arquitectónica:<br />

caseríos, palacios y<br />

casas burguesas<br />

Conferencia de Gorka Pérez de<br />

La Peña.<br />

El rico patrimonio arquitectónico<br />

de Busturia incluye elementos<br />

tan singulares como el<br />

caserío Mendeletxe o la torre de<br />

Madariaga, ambos gótico-renacentistas,<br />

o el palacio Txirapozu,<br />

un notable edificio neoclásico. Y<br />

cuando a finales del siglo XIX la<br />

anteiglesia se convirtió en lugar<br />

de veraneo de la burguesía, a<br />

aquellas construcciones se les<br />

añadieron chalets eclécticos<br />

–Bulukua, Artechezuria, Itxas<br />

Mendi…–, que conforman uno<br />

de los conjuntos más hermosos<br />

de la arquitectura contemporánea<br />

vizcaína.<br />

Elkargunea: Altamirako Kultur Etxea (Altamira 40).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 17an (ostirala), 19:30ean.<br />

Antolatzailea: Busturiako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 870 050. busturia.turismo@gmail.com.<br />

Lugar: Casa de Cultura de Altamira (Altamira, 40).<br />

Día y hora: Viernes 17 a las 19:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Busturia.<br />

Información y reservas: 946 870 050. info@busturiaturismo.com.<br />

Busturia Barrutik<br />

Ezagutu: Baserriak,<br />

jauregiak eta<br />

burgesen etxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Aniztasun naturala ez ezik,<br />

eraikuntza-aniztasuna ere<br />

bada Busturian. Gorka Pérez de<br />

La Peñaren eskutik, udalerria<br />

osatzen duten bost auzoak<br />

bisitatuko ditugu, bertoko<br />

baserri, jauregi eta burgesen<br />

etxeen bitartez. Arreta berezia<br />

jarriko diegu bost eraikin hauei<br />

(eraikuntzaren historia eta pertsonaiak<br />

ezagutzeko): Mendeletxe<br />

baserria, Txirapozu jauregia,<br />

Bidebitarte, Artechezuria, eta<br />

Villa Palmira.<br />

Busturia Barrutik<br />

Ezagutu: caseríos,<br />

palacios y casas<br />

burguesas<br />

Visita guiada.<br />

Busturia es diversidad natural,<br />

pero también constructiva.<br />

De la mano de Gorka Pérez de<br />

La Peña visitaremos los cinco barrios<br />

que conforman el municipio<br />

y conoceremos sus caseríos, sus<br />

palacios y sus villas burguesas.<br />

Especial atención recibirán cinco<br />

edificios, acercándonos tanto<br />

a la historia de su construcción<br />

como a los personajes que los<br />

hicieron posibles: el caserío<br />

Mendeletxe, el palacio Txirapozu,<br />

Bidebitarte, Artechezuria<br />

y Villa Palmira, abriéndose los<br />

dos últimos al público para esta<br />

ocasión.<br />

Elkargunea: Altamirako Kultur Etxea (Altamira 40).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Busturiako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 870 050. busturia.turismo@gmail.com.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Lugar: Casa de Cultura de Altamira (Altamira, 40).<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Busturia.<br />

Información y reservas: 946 870 050. info@busturiaturismo.com.<br />

Plazas limitadas.<br />

30


Madariaga: dorre<br />

bandokide izatetik<br />

baserri izatera,<br />

tartean jauregi<br />

izanda<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Madariagatarren leinua XIV.<br />

mendekoa da. Mende hartan,<br />

egundoko toki batean kokatu<br />

ziren, zeinetatik Bermeorako<br />

bidea kontrolatzen zuten. Garai<br />

eta leku haietan, lehenengo dorre<br />

bat eraiki zuten. 1500. urte<br />

inguruan eraberritu zuten eta<br />

XVIII. mendean, jauregi xume<br />

bat atxiki zioten. Lau mendez<br />

etxebizitza noblea izan ondoren,<br />

XIX. mendean, baserri bilakatu<br />

zuten. Eraikin hori, beraz, etxeek<br />

behar edo erabilera berrietara<br />

moldatzeko egin behar izan<br />

dituzten aldaketen erakusgarri<br />

bikaina da.<br />

Madariaga: de torre<br />

banderiza a caserío,<br />

pasando por palacio.<br />

Visita guiada.<br />

El linaje de Madariaga<br />

se remonta al siglo XIV,<br />

asentándose en un imponente<br />

lugar desde el que controlaba<br />

el camino a Bermeo. Entonces<br />

construiría una primera torre en<br />

este lugar, renovada hacia 1500,<br />

a la que se adosó un modesto<br />

palacio en el XVIII. Tras cuatro<br />

siglos de ser una vivienda noble,<br />

en el XIX fue transformada en un<br />

caserío. Un edificio, por tanto,<br />

que nos ilustra sobre los cambios<br />

constructivos que nuestras casas<br />

han conocido para adaptarse a<br />

nuevas necesidades o usos.<br />

Elkargunea: Euskadiko Biodibertsitate Zentroa (Madariaga dorretxea)..<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzailea: Euskadiko Biodibertsitate Zentroa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 870 402. info@torremadariaga.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Centro de Biodiversidad de Euskadi (Madariaga dorretxea).<br />

Días y horas: Sábados 11, 18 y 25; a las <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organiza: Centro de Biodiversidad de Euskadi.<br />

Información y reservas: 946 870 402. info@torremadariaga.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

Derio<br />

Emakumea eta<br />

baserria<br />

Argazki-erakusketa.<br />

Baserrian emakumeari egokitu<br />

zaion zeregina, isila izan<br />

bada ere, funtsezkoa izan da.<br />

Etxea zuen agindupeko toki<br />

emakumeak, baina ez zegoen<br />

nekazari-lanetatik salbuetsita.<br />

Emakumea zen familiaren benetako<br />

ardatza, bera arduratzen<br />

baitzen baserria eta etxekoak<br />

egunero kudeatzeaz. Erakusketa<br />

horren eskutik, Derioko baserri<br />

eta emakume baserritar batzuk<br />

ezagutuko ditugu, eta emakumeak,<br />

euskal nekazaritzako<br />

testuinguruan, eguneroko lanak<br />

egiten ikusiko ditugu. Mendez<br />

mende emakumearen lan nekezak<br />

baserriaren garapenari ekarri<br />

diona aintzat hartzen ikasiko<br />

dugu.<br />

La mujer y el caserío<br />

Exposición fotográfica.<br />

El papel de la mujer en el<br />

caserío, aunque callado,<br />

ha sido fundamental. La casa,<br />

etxea, era su dominio –aunque<br />

no por ello estaba exenta del<br />

trabajo en el campo–. Autentico<br />

epicentro familiar, ella se<br />

ocupaba de su “gestión” diaria.<br />

Esta exposición nos llevará hasta<br />

algunos caseríos de Derio y sus<br />

mujeres, a las que veremos en su<br />

tarea diaria, en el contexto del<br />

agro vasco. Podremos apreciar<br />

la importancia que ha tenido en<br />

el desarrollo del caserío su ardua<br />

labor a lo largo de los siglos.<br />

Elkargunea: Kultur Birika (Anboto plaza 5).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 8tik 29ra (asteazkenak biak), astelehenetik<br />

ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik 22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara.<br />

Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 659 7<strong>14</strong> (astelehenetik ostiralera,<br />

<strong>10</strong>:00etatik 22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara).<br />

Lugar: Kultur Birika (plaza Anboto, 5).<br />

Días y horas: De miércoles 8 a miércoles 29, de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a<br />

22:00 h. Sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.<br />

Información y reservas: 944 659 7<strong>14</strong> (de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 22:00 h.<br />

y sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.)<br />

31


Derioko baserrien<br />

historia<br />

Hitzaldia eta mahai-ingurua,<br />

Andrés Baños, Inma Roiz eta<br />

Fernando Lorenzoren eskutik.<br />

Baserria da Europan ondoen<br />

diseinatuta dauden<br />

nekazaritza-etxe ereduetako<br />

bat. Diseinu bikain horren adierazgarri<br />

da baserri ereduak 500<br />

urte inguru iraun duela, apenas<br />

aldaketarik izan gabe. Izan ere,<br />

urte horietan izan dituen aldaketek<br />

oso eragin txikia izan dute<br />

baserriaren itxura orokorrean<br />

eta bere egitekoaren eskeman.<br />

Hitzaldi horren eskutik, euskal<br />

baserriaren alderdi historiko<br />

nabarmenak ezagutuko ditugu<br />

oro har, eta, batez ere, baserriak<br />

Derion izan duen isla, non zutoinezko<br />

egituradun baserri ugari<br />

dagoen.<br />

La historia de los<br />

caseríos en Derio<br />

Conferencia y mesa redonda,<br />

por Andrés Baños, Inma Roiz y<br />

Fernando Lorenzo.<br />

El caserío es uno de los modelos<br />

de casa de labranza mejor<br />

diseñados de Europa. Prueba de<br />

ello es que el modelo ha funcionado<br />

con escasas variaciones<br />

durante casi 500 años. Los cambios<br />

que ha conocido a lo largo<br />

de este tiempo en poco han<br />

afectado a su imagen general y<br />

a su esquema funcional. En la<br />

charla conoceremos los aspectos<br />

históricos más relevantes del<br />

caserío vasco de forma general<br />

y, especialmente, su reflejo en<br />

el municipio de Derio, donde los<br />

caseríos “de postes” parecen<br />

haber sido los más abundantes.<br />

Elkargunea: Kultur Birika (Anboto plaza 5).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 23an (osteguna), 19:30ean.<br />

Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 659 7<strong>14</strong> (astelehenetik ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik<br />

22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara).<br />

Lugar: Kultur Birika (Plaza Anboto, 5).<br />

Día y hora: Jueves 23 a las 19:30 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.<br />

Información y reservas: 944 659 7<strong>14</strong> (de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 22:00 h.<br />

Sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.).<br />

Derioko baserriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Azken mende-erdian,<br />

aldaketa sakona gertatu<br />

da Derion. Hala ere, baserri<br />

interesgarri batzuk geratzen<br />

dira oraindik herrian, eta horiek<br />

ibilbidearen protagonista izango<br />

dira. Derioko elizatearen jatorri<br />

den San Kristobaletik irtengo<br />

gara eta baserri batzuk bisitatu<br />

ditugu, hala nola, Garaibeko,<br />

Etxebarri, Lobagaerdiko edo<br />

Islabe baserri paregabea. Eta<br />

bisitaldia amaitzeko, baserriekin<br />

zerikusirik ez duen eraikina<br />

bisitatuko dugu: Santa Klara<br />

monasterioa. Monjeek beren<br />

etxea“nola dabilen” azalduko<br />

digute.<br />

Los caseríos de Derio<br />

Visita guiada.<br />

Derio ha conocido una profunda<br />

transformación en el<br />

último medio siglo. Sin embargo,<br />

aún conserva algunos caseríos<br />

de notable interés, que serán<br />

los protagonistas de nuestro<br />

recorrido.<br />

Arrancando desde San Cristóbal,<br />

origen de la anteiglesia de Derio,<br />

visitaremos algunos de ellos,<br />

como Garaibeko, Etxebarri, Lobagaerdiko<br />

o el singular Islabe.<br />

Y terminaremos nuestro viaje en<br />

otro tipo de casa radicalmente<br />

distinto: el monasterio de Santa<br />

Clara, donde las monjas nos<br />

explicarán cómo funciona “su<br />

casa”.<br />

Elkargunea: Derioko udaletxea (sarrera nagusia) (Herriko plaza 3).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 659 7<strong>14</strong> (astelehenetik ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik<br />

22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara);<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Entrada principal del ayuntamiento de Derio (Herriko plaza, 3).<br />

Día y hora: Domingo 26 a las 11:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.<br />

Información y reservas: 944 659 7<strong>14</strong> (de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 22:00 h.,<br />

sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.).<br />

Plazas limitadas.<br />

32


Bizkaiko etxea<br />

aztertzeko agiriiturriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Etxea. Ekoizpen-unitate<br />

eta gizarte-nortasunaren<br />

euskarri gisa, etxeak ematen<br />

dio nortasuna gizabanakoari<br />

eta gizabanakoak, etxeari.<br />

Etxetiarrak alderdi hauekin<br />

zuzenean lortzen dituzten<br />

agiriak dauzkagu Artxiboan:<br />

ondorengoak, ekonomia, zergak,<br />

ondasunak eta horien ustiapena,<br />

pertenentzia-sentimendua edo<br />

jaraunspena, besteak beste.<br />

Bisitaldi gidatu horien bitartez,<br />

agiri-ondare joriaren zati bat<br />

erakutsiko dizuegu eta “agirien<br />

etxetik”, hots, Artxibotik gidatuko<br />

zaituztegu.<br />

Fuentes<br />

documentales para<br />

el estudio de la casa<br />

en Bizkaia<br />

Visita guiada.<br />

Etxea, la casa… Como unidad<br />

de producción y pilar de<br />

identidad social, la casa identifica<br />

al individuo y el individuo a<br />

la casa. En el archivo tenemos<br />

documentos que relacionan de<br />

forma directa a los habitantes de<br />

una casa con su descendencia,<br />

la economía, los tributos, las<br />

propiedades y su explotación, el<br />

sentido de pertenencia, la herencia…<br />

En estas visitas guiadas<br />

os mostraremos parte de este<br />

riquísimo patrimonio documental<br />

y os guiaremos por esta “casa<br />

de documentos” que es nuestro<br />

archivo.<br />

Elkargunea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa, Larrauri 1 A, 5. solairua (garai<br />

bateko Derioko apaizgaitegia).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 17:00etan, eta urriaren 26an<br />

(igandea), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 062 492.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia, c/ Larrauri 1 A,<br />

5ª planta (antiguo seminario de Derio).<br />

Días y horas: Sábado 25 a las 17:00 h. y domingo 26 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.<br />

Información y reservas: 944 062 492.<br />

Plazas limitadas.<br />

Bizkaiko etxea<br />

aztertzeko iturriak<br />

Mahai-ingurua, Labayru<br />

Ikastegiaren, Amagoia<br />

Guezuragaren (Antzinako) eta<br />

Alberto Santanaren eskutik<br />

Agiritegiek funtsezko<br />

informazioa gordetzen dute<br />

etxea aztertzeko, bai ikuspegi<br />

historiko-artistikotik bai ikuspegi<br />

etnografiko edo familiarretik,<br />

besteak beste. Mahai-inguru<br />

horren helburua da agiri-iturri<br />

horiek (etnografikoak, argazkiak,<br />

ikus-entzunezkoak eta<br />

genealogikoak) aurkeztea.<br />

Horretarako, ikertzaile gailenak<br />

izango ditugu gure artean, agiritegietako<br />

iturri horiek ikerketarako<br />

eta zabalkunderako duten<br />

garrantziaz jabearazteko.<br />

Fuentes para el<br />

estudio de la casa en<br />

Bizkaia<br />

Mesa redonda con el Instituto<br />

Labayru, Amagoia Guezuraga<br />

(Antzinako) y Alberto Santana.<br />

Los archivos contienen información<br />

fundamental para el<br />

estudio de la casa, tanto desde<br />

el punto de vista histórico–artístico<br />

como desde el etnográfico o<br />

familiar, entre otros. El objetivo<br />

de la mesa redonda es presentar<br />

estas fuentes documentales,<br />

etnográficas, fotográficas,<br />

audiovisuales y genealógicas,<br />

contando para ello con la presencia<br />

de destacados investigadores<br />

que nos ilustrarán sobre<br />

la importancia de las mismas,<br />

su presencia en los archivos y su<br />

utilización para la investigación y<br />

divulgación.<br />

Elkargunea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa, Larrauri 1 A, 5. solairua (garai<br />

bateko Derioko apaizgaitegia).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 22an (asteazkena), 17:00etan.<br />

Antolatzailea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa.<br />

Informazioa: 944 062 492.<br />

Lugar: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia, c/ Larrauri 1 A, 5ª planta<br />

(antiguo seminario de Derio).<br />

Día y hora: Miércoles 22 a las 17:00 h.<br />

Organiza: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.<br />

Información: 944 062 492.<br />

33


Durango<br />

Durangoko<br />

komentuak: etxeak<br />

eta bizimoduak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Eraikin adierazgarriak dira<br />

komentuak. Horien barrualdea<br />

eta horiei bizia ematen zieten<br />

emakumeen bizimodua ezagutzeko<br />

aukera izango dugu. Bi<br />

komentu hauek bisitatuko ditugu:<br />

San Antonio komentua, Klaratar<br />

Frantziskotarrena, hiribilduko<br />

zaharrena (1<strong>43</strong>9), eta Santa<br />

Susana komentua, Agustindarrena,<br />

1587koa. Bi komentuak<br />

Komentukalen (komentuen kalea)<br />

daude. Kalearen izena esanguratsua<br />

da: bertan erlijio–ordena<br />

batzuk kokatzen direla adierazten<br />

digu. Komentu horiek hiribilduaren<br />

historia bizia dira.<br />

Los conventos de<br />

Durango: casas y<br />

formas de vida<br />

Visita guiada.<br />

Tendremos acceso al interior y<br />

forma de vida de las mujeres<br />

que habitaban unos edificios<br />

tan emblemáticos como son los<br />

conventos. El de San Antonio, de<br />

Clarisas Franciscanas, el más antiguo<br />

de la villa (1<strong>43</strong>9). Y el de<br />

Santa Susana, de las Agustinas,<br />

cuyo origen se remonta a 1587.<br />

Ambos se encuentran en Komentukale<br />

(calle de los conventos),<br />

nombre bien significativo: en ella<br />

se acomodaron varias órdenes<br />

religiosas. Conventos que son<br />

historia viva de la villa.<br />

Elkargunea: Durangoko Turismo Bulegoa (Lariztorre 2).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), <strong>10</strong>:00etan eta<br />

12:00etan, eta urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:00etan eta 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Durangoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 033 938.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Durango (Lariztorre, 2).<br />

Días y horas: Sábados 4 y 18 a las <strong>10</strong>:00 y a las 12:00 h.<br />

Sábados 11 y 25 a las <strong>10</strong>:00 y a las 12:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Durango.<br />

Información y reservas: 946 033 938.<br />

Plazas limitadas.<br />

Jauregi hiritarra:<br />

ikuspegi didaktikoa<br />

Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />

Elena Velasco Cebriánen eskutik<br />

Ibilbide grafiko horren eskutik,<br />

euskal jauregi hiritarrak<br />

bereizten eta historian kokatzen<br />

ikasiko dugu eta horien jatorria,<br />

ezaugarriak eta bilakaera<br />

ezagutuko ditugu. Aldi berean,<br />

jauregi horietan ondorengo era<br />

arkitektonikoen inspirazio izan<br />

diren ezaugarriak antzematen<br />

ikasiko dugu. Eta erakusketaren<br />

ondoren, Arte eta Historia Museoaren<br />

egoitza bisitatuko dugu:<br />

Etxezarreta jauregi barroko<br />

aparta. Bertan, aldez aurretik<br />

pantailan ikusitako elementuak<br />

bereiziko ditugu.<br />

El palacio urbano:<br />

una visión didáctica<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Elena Velasco Cebrián.<br />

Un recorrido gráfico que<br />

nos enseñará a diferenciar<br />

los palacios urbanos vascos, a<br />

situarlos en la historia, acercarnos<br />

a su origen, características y<br />

evolución. Y a detectar en ellos<br />

los rasgos que han ido inspirando<br />

otras formas arquitectónicas<br />

posteriores. Y tras la exposición<br />

visitaremos la sede del Museo<br />

de Arte e Historia: el magnífico<br />

palacio barroco de Etxezarreta.<br />

En él podremos identificar los<br />

elementos que previamente<br />

hemos visto sobre la pantalla.<br />

Elkargunea: Arte eta Historia Museoa (Etxezarreta jauregia, Sanagustinalde<br />

kalea 16).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan.<br />

Antolatzaileak: Arte eta Historia Museoa eta Bizkaiko Arkitektoen Ondare<br />

Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala – Bizkaiko Ordezkaritza.<br />

Informazioa: 946 030 020.<br />

Lugar: Museo de Arte e Historia (Palacio Etxezarreta, c/ Sanagustinalde, 16).<br />

Día y hora: Jueves 16 a las 19:00 h.<br />

Organizan: Museo de Arte e Historia y Comisión de Patrimonio de los Arquitectos<br />

de Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia.<br />

Información: 946 030 020.<br />

34


Elorrio<br />

500 urte: Elorrioko<br />

etxeak eta jauregiak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Elorriko etxe eta jauregi ugari<br />

eta bikainek aho-zabalik<br />

uzten dute bisitaria. Arabio,<br />

Arespakotxaga, Otsa, Olazabal<br />

edo Urkizu-Tola (bertoko lorategian<br />

bukatuko dugu bisitaldia)<br />

eraikinei esker, etxebizitza hiritarren<br />

historia ezagutuko dugu,<br />

eta etxea maila ekonomiko eta<br />

sozialaren ikur egin nahi izan<br />

zutenen pentsaerari hurbilduko<br />

gatzaizkio gainera.<br />

500 años de casas y<br />

palacios en Elorrio<br />

Visita guiada.<br />

Todo visitante de Elorrio queda<br />

sorprendido por la abundancia<br />

y calidad de las casas y<br />

los palacios que se distribuyen<br />

por sus calles. Construcciones<br />

como Arabio, Arespakotxaga,<br />

Otsa, Olazabal o Urkizu-Tola<br />

–en cuyo jardín concluiremos la<br />

visita– nos permiten seguir la<br />

historia de nuestras viviendas<br />

urbanas desde la Edad Media<br />

hasta el siglo XIX. Y acercarnos<br />

además a la mentalidad de<br />

unos personajes que trataron de<br />

hacer de sus casas símbolo de su<br />

posición económica y social.<br />

Elkargunea: Elorrioko Turismo Bulegoa (Balentin de Berriotxoa 15).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an eta 25ean (larunbatak), 16:30ean, eta urriaren<br />

19an eta 26an (igandeak), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Elorrioko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 820 164.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Elorrio (c/ Balentin de Berriotxoa, 15).<br />

Días y horas: Sábados 18 y 25 a las 16:30 h., y domingos 19 y 26 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Elorrio.<br />

Información y reservas: 946 820 164.<br />

Plazas limitadas.<br />

Baserria aurretik:<br />

Argiñetako<br />

basetxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Baserria “asmatu” aurretik,<br />

beste etxebizitza-mota batzuk<br />

egon ziren, baina ezer gutxi dakigu<br />

haietaz. Arkeologiari esker,<br />

ordea, haiek utzitako aztarnak<br />

ezagutzen ari gara: esaterako,<br />

lurrean egiten zituzten zuloak eta<br />

erretenak, horma eta estalkien<br />

euskarri izateko zurezko zutoinak<br />

edo habetzanak sartzeko.<br />

Iñaki García Caminok Argiñeta<br />

herrixkan egindako indusketen<br />

emaitzak aurkeztuko dizkigu Argiñetan<br />

bertan. Eta egun batzuk<br />

geroago, Arkeologi Museoan indusketan<br />

aurkitutako materialak<br />

ikusiko ditugu: murkoen zatiak,<br />

burdinazko tresnak edo hilarriak,<br />

besteak beste.<br />

Antes del caserío:<br />

las caserías de<br />

Argiñeta<br />

Visita guiada.<br />

Antes de que se “inventara”<br />

el caserío hubo otras viviendas<br />

de las que poco sabemos.<br />

Sólo la arqueología empieza a<br />

mostrarnos sus huellas: agujeros<br />

y rozas en el terreno en los que<br />

encajaban postes o durmientes<br />

de madera destinados a sustentar<br />

paredes y cubiertas. Iñaki<br />

García Camino nos explicará in<br />

situ los resultados de las excavaciones<br />

realizadas en la aldea de<br />

Argiñeta. Y unos días después<br />

veremos en el Arkeologi Museoa<br />

los materiales hallados: fragmentos<br />

de vasijas, herramientas<br />

de hierro, estelas sepulcrales...<br />

Elkargunea: Argiñetako baseliza (Elorrio) eta Arkeologi Museoa (Mallona<br />

Bidarriak 2).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan eta urriaren 29an<br />

(asteazkena), 18:00etan.<br />

Antolatzailea: Arkeologi Museoa eta Elorrioko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Puntos de encuentro: Ermita de Argiñeta (Elorrio) y Arkeologi Museoa<br />

(calzada de Mallona, 2).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 12:00 h. y miércoles 29 a las 18:00 h (fechas<br />

provisionales).<br />

Organizan: Arkeologi Museoa y Ayuntamiento de Elorrio.<br />

Información y reservas: 944 040 990.<br />

Plazas limitadas.<br />

35


Enfoka tu<br />

Durangaldea<br />

Argazki-rallya Durangaldetik.<br />

Aurten bestelako jarduera<br />

batean parte hartzeko gonbit<br />

egiten dizugu. Zure begiekin<br />

ikusten duzun Durangaldea<br />

nolakoa den jakin nahi dugu.<br />

Eta, horretarako, Ondarearen Europako<br />

Jardunaldietan Durangaldean<br />

egingo ditugun jarduerak<br />

irudietan atzeman eta etiketatuta<br />

bidaltzeko proposatzen dizugu.<br />

50 argazki onenekin album<br />

bat sortuko dugu. Argazki-album<br />

hori elkarte eta erakunde antolatzaileen<br />

argitalpenetan eta<br />

web-orrialdeetan argitaratuko<br />

da. Anima zaitez zure begirada<br />

partekatzera!<br />

Flickr-en boto-kopuru handiena<br />

lortzen duen argazkiak sari hau<br />

lortuko du: 2 lagunentzako 2<br />

gau, Durangaldeko landetxe<br />

batean (behe-denboraldian) eta<br />

liburu-sorta.<br />

Enfoka tu<br />

Durangaldea<br />

Rally fotográfico por el<br />

Duranguesado.<br />

Este año te invitamos a<br />

participar en una actividad<br />

diferente. Queremos conocer<br />

cómo es Durangaldea a través<br />

de tus ojos. Y para ello te proponemos<br />

capturar en imágenes<br />

las actividades que ofrecemos<br />

durante las Jornadas Europeas<br />

de Patrimonio en este territorio<br />

y enviárnoslas etiquetadas. Con<br />

las 50 mejores fotos crearemos<br />

un álbum que se editará en<br />

publicaciones y páginas web<br />

de las asociaciones y entidades<br />

organizadoras. ¡Anímate a<br />

compartir tu mirada!<br />

La foto más votada en flickr ganará<br />

2 noches para 2 personas<br />

en una casa rural de Durangalde<br />

(en temporada <strong>baja</strong>) y un lote<br />

de libros.<br />

Antolatzaileak: Gerediaga Elkartea eta Berriz, Durango, Elorrio, Garai, Iurreta,<br />

Mañaria, Otxandio eta Zaldibarko Udalak.<br />

Informazioa: 946 820 164.<br />

Bidalketa erak:<br />

- WhatsApp bidez: 673 005 982 / 605 726 420.<br />

- Posta elektronikoz edo wetransfer bidez: ejardunaldiak@gmail.com / turismoa@<br />

elorrio.net.<br />

Oharra: Argazkiak hemen egongo dira ikusgai: www.flickr.com/photos/enfokatudurangaldea,<br />

www.gerediaga.com, www.elorrio.net, www.turismodurango.net eta<br />

Durangaldeko beste web-orrialde batzuk.<br />

Organizan: Gerediaga Elkartea y Ayuntamientos de Berriz, Durango, Elorrio, Garai,<br />

Iurreta, Mañaria, Otxandio y Zaldibar.<br />

Información: 946 820 164.<br />

Formas de envío:<br />

- Por whatsApp: 673 005 982 / 605 726 420.<br />

- Por e-mail o wetransfer: ejardunaldiak@gmail.com / turismoa@elorrio.net<br />

Observaciones: Las fotografías se expondrán en www.flickr.com/photos/enfokatudurangaldea,<br />

www.gerediaga.com, www.elorrio.net, www.turismodurango.net y<br />

otras páginas web de Durangalde.<br />

36


Erandio<br />

Altzaga<br />

auzoa. Bilboko<br />

Itsasadarreko<br />

langile-hiria<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Garai batean, landa-ingurua<br />

izan zen Altzaga eta Palacio<br />

baserria dugu garai haren<br />

lekuko. Baina, XIX. mendearen<br />

bukaeran, han benetako hiri<br />

planifikatua eraiki zen, inguruko<br />

lantegietako langileei ostatu<br />

emateko. Eraikin-mota hauek<br />

nagusitu ziren han: alokatzeko<br />

etxeak, Etxe Merkeak eta<br />

etxebizitza-multzoak. Gorka<br />

Pérez de La Peñaren eskutik,<br />

eraikin horiek ikusiko ditugu,<br />

kale hauetan barrena: Jado,<br />

Obieta, Goyoaga, Trueba eta<br />

Altzagako Ibarra. La Esperanza<br />

Etxe Merkeen Kooperatiban<br />

bukatuko dugu ibilalditxoa.<br />

El barrio de Altzaga:<br />

una ciudad obrera<br />

de la Ría de Bilbao<br />

Visita guiada.<br />

Altzaga fue un espacio rural<br />

del que nos queda como<br />

testigo el caserío Palacio. Pero<br />

a fines del XIX se construyó allí<br />

una verdadera ciudad planificada,<br />

un lugar de alojamiento para<br />

los tra<strong>baja</strong>dores de las industrias<br />

del entorno. Las tipologías<br />

imperantes son las casas de<br />

alquiler, las Casas Baratas y los<br />

grupos de viviendas. Guiados<br />

por Gorka Pérez de La Peña las<br />

iremos viendo distribuidas por<br />

las calles Jado, Obieta, Goyoaga,<br />

Trueba y Altzagako Ibarra, para<br />

terminar en la Cooperativa de<br />

Casas Baratas La Esperanza.<br />

Elkargunea: Erandioko Udala (Irailaren 23a plaza, Altzaga).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:30ean (bi ordu inguru iraungo<br />

du jarduerak).<br />

Antolatzailea: Erandioko Kultura Saila.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Erandio (plaza Irailaren 23, Altzaga).<br />

Días y horas: Sábado 11 a las 11:30 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).<br />

Organiza: Área de Cultura del Ayuntamiento de Erandio.<br />

Información y reservas: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />

Plazas limitadas.<br />

Erandio Goikoa.<br />

Landa-elizatea<br />

izatetik burgesen<br />

lorategi-hiri izatera<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Ibilbide horretan, Gorka Pérez<br />

de La Peñaren eskutik, Andra<br />

Maria elizaren inguruak XIX.<br />

mendearen bukaeran, Asuatik<br />

Getxora zihoan errepidea eraiki<br />

zenean, izan zuen eraldaketa<br />

ezagutuko dugu. Landa-elizatea<br />

izan zena bertako burgesiaren<br />

bizitegi-esparru bilakatu zen.<br />

Hasierako etapako Kurtzelarreta<br />

baserria ikusiko dugu eta<br />

bigarren faseko jauregitxoak,<br />

errepidearen bazterretan eraiki<br />

zirenak, baita Salustiano Orive<br />

(zati bat suntsituta dago) eta<br />

Ibáñez de Betolaza loruriak ere.<br />

Erandio Goikoa: de<br />

anteiglesia rural<br />

a ciudad jardín<br />

burguesa.<br />

Visita guiada.<br />

En este recorrido Gorka Pérez<br />

de La Peña nos descubrirá la<br />

transformación que experimentó<br />

el entorno de la iglesia de Santa<br />

María a finales del siglo XIX<br />

con motivo de la apertura de la<br />

carretera de Asua a Getxo. Lo<br />

que era una anteiglesia rural se<br />

transformó en una zona residencial<br />

para la burguesía local. De<br />

la etapa inicial nos centraremos<br />

en el caserío Kurtzelarreta, y de<br />

la segunda fase en los palacetes<br />

construidos en las márgenes de<br />

la carretera y las ciudades jardín<br />

de Salustiano Orive (parcialmente<br />

destruida) y de Ibáñez de<br />

Betolaza.<br />

Elkargunea: Euskadi plaza (Erandio Goikoa).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:30ean (bi ordu inguru iraungo<br />

du jarduerak).<br />

Antolatzailea: Erandioko Kultura Saila.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza Euskadi (Erandio Goikoa).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:30 h. (duración estimada de la actividad: 2h).<br />

Organiza: Área de Cultura del Ayuntamiento de Erandio.<br />

Información y reservas: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />

Plazas limitadas.<br />

37


Ermua<br />

Etxea Ermuan<br />

XVI. mendetik XIX.<br />

mendera<br />

Emanaldia eta bisitaldi gidatua.<br />

Etxearen gaiak Ermuan<br />

askotarako ematen du, ez<br />

bakarrik dauzkagun bi harribitxi<br />

arkitektonikoei esker Bizkaian<br />

euren estiloan dauden adibiderik<br />

aipagarrienak (Lobiano jauregia<br />

– italiar ereduko errenazentistaeta<br />

Valdespina Markesaren jauregia<br />

– bizitegi barrokoa); baita<br />

oraindik ezagutarazteko ditugun<br />

beste hainbat eraikini esker ere.<br />

Gure helburua bisitaria ibilbide<br />

historiko batean murgiltzea da,<br />

non ezagutza arkeologikoaz<br />

gain, XVI. eta XIX. mendeen<br />

arteko herriaren bilakaerari<br />

buruzko azterketa soziologikoa<br />

eskainiko zaion. Horretarako,<br />

etxe mota ezberdinak erakutsiko<br />

dizkiogu, bakoitzak errealitate<br />

soziologiko ezberdin bat islatuko<br />

duelarik.<br />

La casa en Ermua del<br />

siglo XVI al XIX<br />

Proyección y visita guiada.<br />

El estudio de la casa en Ermua<br />

abarca desde las dos joyas<br />

arquitectónicas más destacadas<br />

en su estilo en Bizkaia, los<br />

palacios Lobiano –de estilo<br />

renacentista italiano– y Marqués<br />

de Valdespina –residencia barroca–,<br />

hasta otros edificios menos<br />

conocidos. Nuestro recorrido nos<br />

acercará tanto a su arquitectura<br />

como a sus habitantes. Una<br />

revisión sociológica de la evolución<br />

del municipio desde el siglo<br />

XVI hasta el XIX a través de sus<br />

diferentes casas, cada una de<br />

las cuales refleja una realidad<br />

socioeconómica distinta.<br />

Elkargunea: Torreta Etxea (Bizkaia etorbidea 15).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), 12:00etan (euskaraz)<br />

eta 16:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 12:00etan<br />

(gaztelaniaz) eta 16:30ean (euskaraz). Ingelesez ere, eskariaren arabera.<br />

Antolatzaileak: Ermuko Udala eta Udal Liburutegia.<br />

Informazioa eta erreserbak: 9<strong>43</strong> 179 212.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Bisitatuko diren eraikinei buruzko informazio guztia hemen, urriaren 31tik<br />

aurrera: http://www.ermua.es/pagsbiblio/fondo_local/ca_index.asp<br />

Punto de encuentro: Torreta Etxea (avda. de Bizkaia, 15).<br />

Días y horas: Sábados 4 y 18 a las 12:00 h. (euskera) y a las 16:30 h. (castellano).<br />

Sábados 11 y 25 a las 12:00 h. (castellano) y a las 16:30 h. (euskera). Posibilidad de<br />

visitas en inglés (según demanda).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Ermua y Biblioteca Municipal.<br />

Información y reservas: 9<strong>43</strong> 179 212.<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Toda la información sobre los edificios visitados estará disponible<br />

a partir del 31 de octubre en: http://www.ermua.es/pagsbiblio/fondo_local/ca_index.asp<br />

38


Etxebarria<br />

Munibe jauregia,<br />

Bizkaiko familia<br />

bakarreko<br />

etxebizitza<br />

garaikideen<br />

altxorretako bat<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Munibe da Bizkaiko etxebizitza<br />

burges eklektiko<br />

apartenetako bat. Horren<br />

diseinuaz José María de Basterra<br />

arkitektoa arduratu zen, 1896tik<br />

1906ra bitartean. Europako<br />

arkitekturan eklektizismoko arkitekto<br />

gailenetako bat izan zen<br />

hura. Bisitaldian, Gorka Pérez<br />

de La Peñak Munibeko egoitzamultzoa<br />

erakutsiko digu: etxe<br />

nagusia, Munibe Txiki, zalditegiak<br />

eta zaldizainaren etxebizitza,<br />

garajea, sukaldea eta 62<br />

hektareako lorategi handia.<br />

El palacio Munibe,<br />

una de las joyas<br />

de la vivienda<br />

unifamiliar<br />

contemporánea de<br />

Bizkaia<br />

Visita guiada.<br />

Munibe es uno de los más<br />

excepcionales ejemplares<br />

de vivienda burguesa ecléctica<br />

de Bizkaia. Del diseño se encargó<br />

el arquitecto José María de<br />

Basterra entre 1896-1906, una<br />

de las figuras más sobresalientes<br />

del eclecticismo en la arquitectura<br />

europea. En la visita Gorka<br />

Pérez de La Peña nos mostrará el<br />

conjunto residencial de Munibe,<br />

que se encuentra integrado por<br />

la casa principal, Munibe Txiki,<br />

las caballerizas y la vivienda del<br />

cochero, el garaje, la cocina y el<br />

amplio jardín de 62 hectáreas.<br />

Elkargunea: Munibe jauregiko zalditegiak.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 11:30ean.<br />

Antolatzailea: Etxebarriako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 166 <strong>43</strong>2.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Caballerizas del palacio Munibe.<br />

Día y hora: Sábado 4 a las 11:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Etxebarria.<br />

Información y reservas: 946 166 <strong>43</strong>2.<br />

Plazas limitadas<br />

Antsotegi lekunea:<br />

jauregia eta<br />

burdinola<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

XVII. mendean, Antsotegitarrek<br />

Erdi Aroko dorretxe<br />

zaharraren ordez apaindura<br />

gutxiko jauregi klasizista eraiki<br />

zuten. Aldaketa hark aurrerapen<br />

nabarmena ekarri zion<br />

“bizi-kalitateari”, eta, inolako<br />

zalantzarik gabe, herritarrek<br />

etxearen inbidia izan zuten eta<br />

haren eredua imitatu zuten.<br />

Jauregi haren ondoan, 1730.<br />

urtean, burdinola berregin zen.<br />

Han olagizonek burdina lantzen<br />

zuten eta bizi izaten ziren, handik<br />

urrundu gabe. Gaur egun,<br />

mutatis mutandi (aldatu beharrekoa<br />

aldatuz), hotel bilakatu<br />

da. Multzo hori eta aldameneko<br />

zubia (udaleko fielatoa izan<br />

zena) ezagutuko ditugu.<br />

El enclave de<br />

Antsotegi: el palacio<br />

y la ferrería<br />

Visita guiada.<br />

En el siglo XVII los Antsotegi<br />

sustituyeron su vieja torre<br />

medieval por un austero palacio<br />

clasicista. Un importante avance<br />

en la “calidad de vida”, que sin<br />

duda hizo de la casa la envidia<br />

de los vecinos y el modelo a<br />

imitar durante mucho tiempo.<br />

Y a su lado se rehacía en 1730<br />

su ferrería, donde además de<br />

tra<strong>baja</strong>r el hierro vivían los<br />

ferrones, nunca alejados del ingenio.<br />

Hoy, mutatis mutandi, ha<br />

sido transformada en un hotel.<br />

Conoceremos este conjunto y el<br />

inmediato puente, que llegó a<br />

servir de fielato del municipio.<br />

Elkargunea: Antsotegi hoteleko aparkalekua (Altza).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 17:00etan.<br />

Antolatzaileak: Sustraiak Natura eta Hotel Antsotegi.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 169 <strong>10</strong>0.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking del hotel Antsotegi (Altza).<br />

Días y horas: Sábado 25 a las 17:00 h.<br />

Organizan: Sustraiak Natura y Hotel Antsotegi.<br />

Información y reservas: 946 169 <strong>10</strong>0.<br />

Plazas limitadas.<br />

39


Forua<br />

Eguneroko<br />

bizimodua, Foruko<br />

erromatarren<br />

garaiko herrixkan<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Ana Martínez Salcedo<br />

indusketen zuzendariak<br />

berak gidatuko gaitu Foruko<br />

erromatarren garaiko herrixkan<br />

barrena. Han aurkitutako<br />

eraikinen ezaugarriak azalduko<br />

dizkigu: zergatik eraiki ziren,<br />

nolakoak ziren, nola eraiki ziren,<br />

zein jarduera-mota egiten zen,<br />

biztanleak zenbat denboraz bizi<br />

izan ziren han … Aro kristauko<br />

lehenengo lau mendeetan, Foruan<br />

bizi izan zirenen eguneroko<br />

bizimodua eta ohiturak ezagutaraziko<br />

zaizkie bisitariei.<br />

La vida cotidiana en<br />

el poblado romano<br />

de Forua<br />

Visita guiada.<br />

Ana Martínez Salcedo, directora<br />

de las excavaciones,<br />

nos guiará por el poblado romano<br />

de Forua. Y nos explicará las<br />

características de los edificios<br />

que allí ha ido encontrando: por<br />

qué se construyeron, cómo eran,<br />

cómo fueron levantados, a que<br />

actividades estuvieron dedicados,<br />

durante cuánto tiempo<br />

fueron habitados… Se tratará<br />

de acercar a los visitantes a los<br />

modos de vida y a las costumbres<br />

de la vida cotidiana de las<br />

personas que vivieron en Forua<br />

a lo largo de los cuatro primeros<br />

siglos de la era cristiana.<br />

Elkargunea: San Martin eliza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 651 657.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Iglesia de San Martín.<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.<br />

Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.<br />

Información y reservas: 944 651 657.<br />

Plazas limitadas.<br />

Fruiz<br />

Baserriak eta<br />

errotak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Fruizko paisaian zehar ibiliko<br />

gara, hiru etxe berezi ikusteko.<br />

Horietako lehena, Lezamiz<br />

baserria, 1600. urte ingurukoa<br />

da. Baserriaren eredua erraz<br />

ikusiko dugu, horren egituraren<br />

euskarri diren zurezko zutabe<br />

lodiek eutsitako arkupeari<br />

erreparatzen badiogu. Ondoren,<br />

Gomoa eta Puntzebarriko<br />

errotak ikusiko ditugu: egoitzazereginak<br />

nahiz industriaurreko<br />

zereginak elkartzen zituzten, eta<br />

horietan errotaria eta familia eta<br />

errotarria zeuden. Bi errotetan<br />

makineria dago ikusgai.<br />

Caseríos y molinos<br />

Visita guiada.<br />

Nuestro recorrido por el<br />

paisaje de Fruiz nos llevará<br />

a tres casas de singular interés.<br />

La primera el caserío Lezamiz,<br />

de hacia 1600. Responde a un<br />

modelo fácilmente reconocible<br />

por su soportal definido por los<br />

gruesos postes de madera que<br />

definen toda su estructura. Después,<br />

los molinos de Gomoa y<br />

Puntzebarri, que combinaban las<br />

funciones residenciales con las<br />

preindustriales, acogiendo tanto<br />

al molinero y su familia como al<br />

ingenio en el que tra<strong>baja</strong>ban. En<br />

ambos, además, podremos ver<br />

su maquinaria.<br />

Elkargunea: Fruizko Udaletxea (Aldai plaza 5).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Fruizko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Fruiz (plaza Aldai, 5).<br />

Días y hora: Sábado 18 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Fruiz.<br />

Información y reservas: 946 156 612.<br />

Plazas limitadas.<br />

40


Galdakao<br />

Tximelarre eta<br />

Zuatzu: aro<br />

industrialerako<br />

etxebizitzak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

XIX. mendearen bukaeraz<br />

geroztik Galdakaon eragina<br />

izan zuen prozesu industrializatzaileak<br />

goitik behera aldatu<br />

zuen elizatearen itxura eta etxebizitza-eskari<br />

handia sorrarazi<br />

zuen, enpresa berriek lanesku<br />

ugaria behar izan zutelako.<br />

Enpresen parte-hartze irmoa zela<br />

eta, hainbat auzo sortu ziren,<br />

hala nola, Tximelarre edo Zuatzu.<br />

Auzo haiek irtenbide eredugarritzat<br />

hartu ziren Bizkaiko langileetxebizitzaren<br />

egoeran. Ibilbidean<br />

barrena, Jesús Muñiz Petralanda<br />

haien historiaz eta ezaugarriez<br />

arituko zaigu.<br />

Tximelarre y Zuatzu:<br />

viviendas para la era<br />

industrial<br />

Visita guiada.<br />

El proceso industrializador<br />

que afectó a Galdakao desde<br />

fines del siglo XIX supuso un<br />

cambio radical de la fisionomía<br />

de la anteiglesia, y generó<br />

una importante demanda de<br />

viviendas para la abundante<br />

mano de obra que requerían las<br />

nuevas empresas. La decidida<br />

implicación de éstas dio origen<br />

a barrios como Tximelarre o<br />

Zuatzu, considerados soluciones<br />

modélicas dentro del panorama<br />

de la vivienda obrera en Bizkaia.<br />

A lo largo de nuestro recorrido<br />

Jesús Muñiz Petralanda nos dará<br />

a conocer su historia y características.<br />

Elkargunea: Tximelarre Goikoa (ur-andelaren ondoan).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz); urriaren<br />

12an (igandea), 11:00etan (euskaraz) eta urriaren 18an (larunbata), 11:00etan<br />

(euskaraz); urriaren 19an (igandea), 11:00etan (gaztelaniaz).<br />

Antolatzailea: Galdakaoko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 0<strong>10</strong> 572.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Tximelarre Goikoa (junto al depósito de agua).<br />

Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h. (castellano), domingo 12 a las 11:00<br />

h. (euskera), sábado 18 a las 11:00 h. (euskera), y domingo 19 a las 11:00 h.<br />

(castellano).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Galdakao.<br />

Información y reservas: 944 0<strong>10</strong> 572.<br />

Plazas limitadas.<br />

Galdames<br />

Guiuri baserritik<br />

Marco Gardoki<br />

txaletera:<br />

Enkarterriko<br />

etxearen 500 urte<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Enkarterriko etxeak azken 500<br />

urteotan izan duen bilakaera, bi<br />

gertaera gogoangarriren eskutik.<br />

Lehenengoa, Galdamesko Guiuri<br />

baserria, 1500. urte inguruan eraiki<br />

zena, eta hainbat aldiz aldatu bada<br />

ere, garai hartako Enkarterriko<br />

baserriak nolakoak ziren ezagutzeko<br />

aukera emango diguna,<br />

Javier Barriok azalduko digunez.<br />

Bigarrena, Sopuertako Marco<br />

Gardoki txaleta, 1918ko eraikin<br />

neoeuskalduna, Juan de Arancibia<br />

arkitektoak proiektatu zuena,<br />

zeinak, Gorka Pérez de La Peñaren<br />

eskutik, beste behar, teknika eta,<br />

hortaz, etxebizitza-modu batzuk<br />

ezagutaraziko dizkigun.<br />

Del caserío Guiuri<br />

al chalet Marco<br />

Gardoki: 500 años<br />

de “la casa” en Las<br />

Encartaciones<br />

Visita guiada.<br />

La evolución de la casa encartada<br />

en los últimos 500 años<br />

a través de dos hitos. Primero<br />

el caserío Guiuri (Galdames),<br />

construido hacia 1500, que<br />

pese a sus muchas alteraciones<br />

ilustra cómo serían los caseríos<br />

encartados de aquella época,<br />

como nos explicará Javier Barrio.<br />

Después visitaremos el chalet<br />

Marco Gardoki (Sopuerta),<br />

construcción neovasca de 1918<br />

del arquitecto Juan de Arancibia<br />

que, de la mano de Gorka Pérez<br />

de La Peña, nos trasladará a<br />

otras necesidades, a otras técnicas,<br />

y por tanto a otras formas<br />

de vivienda.<br />

Elkargunea: Enkarterri Museoa, garai bateko Urrestietako Batzar Etxea (Urrestieta/<br />

Abellaneda auzoa).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzaileak: Enkarterri Museoa – Bizkaiko Batzar Nagusiak.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 504 488 eta 946 <strong>10</strong>4 815. enkarterrimuseoa@<br />

bizkaia.net.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Museo de Las Encartaciones, antigua Casa de Juntas de<br />

Abellaneda (barrio Abellaneda).<br />

Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organizan: Museo de Las Encartaciones – Juntas Generales de Bizkaia.<br />

Información y reservas: 946 504 488 y 946 <strong>10</strong>4 815.<br />

enkarterrimuseoa@bizkaia.net.<br />

Plazas limitadas.<br />

41


Dorreak, jauregiak<br />

eta baserriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Larrea auzoan, etxe herrikoiaren<br />

eta etxe jasoaren arteko<br />

antz handiak harrituko gaitu.<br />

Izan ere, baserriek eta jauregitxo<br />

barrokoek fatxaden eta barruko<br />

espazioen antolamendu bera<br />

dute. Antolamendu bitxi hori<br />

ohizkoa zen Enkarterriko inguru<br />

horretan, XVII. eta XVIII. mendeetan.<br />

Carlos Glariak bitxitasun<br />

horren azalpen posible bat<br />

emango digu eta Loizaga dorrera<br />

eramango gaitu, non bestelako<br />

proposamena aurkituko baitugu:<br />

dorre bandokide zaharra, erromantizismo<br />

kutsuko irizpide berri<br />

batez berregin dena.<br />

Torres, palacios y<br />

caseríos<br />

Visita guiada.<br />

En el barrio de Larrea nos sorprende<br />

el parecido entre casa<br />

popular y casa culta. Caseríos<br />

y palacetes barrocos coinciden<br />

en la ordenación de fachadas<br />

y de espacios interiores. Algo<br />

frecuente durante los siglos<br />

XVII y XVIII en esta zona de Las<br />

Encartaciones. Carlos Glaría nos<br />

propondrá la posible explicación<br />

de esta singularidad. Y nos<br />

guiará hasta la torre de Loizaga,<br />

donde nos encontraremos con<br />

una propuesta radicalmente diferente:<br />

una vieja torre banderiza<br />

recreada con un nuevo criterio<br />

no exento de romaticismo.<br />

Elkargunea: Galdamesko San Pedro plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 9:30ean (gaztelaniaz) eta<br />

16:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Galdamesko Udala eta Loizaga dorrea Museoa- CMV (Miguel de<br />

La Vía CMV bilduma).<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>4 930 (astelehenetik ostiralera, 12:00etatik<br />

<strong>14</strong>:00etara). Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Jarduera bukatzean, bertaratutakoak Loizaga dorreko Antzinako Auto<br />

Klasikoen Museoan sartu ahal izango dira doan.<br />

Punto de encuentro: Plaza de San Pedro de Galdames (frente al ayuntamiento).<br />

Días y horas sábado 11 a las 9:30 h. (castellano) y a las 16:00 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Galdames y Museo Torre de Loizaga-CMV<br />

(Colección Miguel de La Vía).<br />

Información y reservas: 946 <strong>10</strong>4 930 (de lunes a viernes de 12:00 a <strong>14</strong>:00 h.).<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Al finalizar, los participantes podrán acceder gratuitamente al<br />

Museo de Coches Antiguos y Clásicos, ubicado en las instalaciones de la torre de<br />

Loizaga.<br />

42


Garai<br />

Dorretxetik baserrijauregira:<br />

etxebizitza<br />

gizarte-mailaren<br />

ikur<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Etxebizitza gizarte-mailaren<br />

ikur izan da beti. Erdi Aroko<br />

jauntxoen dorretatik gaur<br />

egungo eraikinetara, tartean baserriak<br />

eta jauregiak egon direla.<br />

Eta ideia hori etxearen itxuran<br />

eta beste alderdi batzuetan<br />

islatu da. XVI. mendean hasiko<br />

da ibilbidea, Garatikua baserrijauregi<br />

bitxian. Ondoren, eraikin<br />

hauek ikusiko ditugu: Arria dorrea<br />

eta Arriola, Bolungarai eta<br />

Lazpitalarra baserriak, besteak<br />

beste. Eraikin-multzo horri esker,<br />

etxearen ikur-balioren eredu den<br />

bilakaera formal eta estetiko<br />

horri jarraituko gatzaizkio.<br />

De la torre al<br />

caserío-palacio:<br />

la vivienda como<br />

símbolo de estatus<br />

Visita guiada.<br />

La vivienda siempre ha sido<br />

símbolo de estatus. Desde la<br />

torre de los jauntxus medievales<br />

hasta las construcciones de hoy<br />

en día, pasando por los caseríos<br />

y palacios. Y ello se ha reflejado<br />

en la forma y otros aspectos de<br />

la casa. Nuestro recorrido arrancará<br />

del siglo XVI, desde el singular<br />

caserío-palacio Garatikua.<br />

Y tras él la “torre” de Arria, los<br />

caseríos Arriola, Bolungarai,<br />

Lazpitalarra… un conjunto de<br />

edificaciones que nos permitirá<br />

seguir esa evolución formal y estética,<br />

espejo del valor simbólico<br />

de la casa.<br />

Elkargunea: Garaiko Udaletxea.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta<br />

<strong>10</strong>:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Berrizko Udala, Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea<br />

eta Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Garai.<br />

Día y horas: Sábado 18 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las <strong>10</strong>:30 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa<br />

Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Plazas limitadas.<br />

<strong>43</strong>


Egun bat baserri<br />

baten bizimoduan<br />

Emanaldia.<br />

RTVEko Vivir cada día<br />

telebista-saioaren asmoa zen<br />

komunikabideen xede ez ziren<br />

pertsona ezezagunen eguneroko<br />

bizimodua erakustea. Eta<br />

1980an, saioaren kapitulu bat El<br />

caserío Vasco izan zen. Garain<br />

grabatu zen kapitulu hura, Momoitoganekoa<br />

baserrian, hain<br />

zuzen, eta Milikua-Atutxatarrak<br />

izan ziren protagonistak. Izan<br />

ere, Lázaro Milikuak berak<br />

aurkeztuko digu emanaldia eta<br />

RTVEko taldearekin bizi izandako<br />

pasadizo batzuk kontatuko<br />

dizkigu.<br />

Un día en la vida de<br />

un caserío<br />

Proyección.<br />

La serie de RTVE Vivir cada<br />

día pretendía ser un reflejo<br />

de la vida cotidiana de personas<br />

anónimas que normalmente no<br />

eran objeto de la atención de<br />

los medios de comunicación.<br />

Y en 1980 dedicó uno de sus<br />

capítulos a El caserío Vasco. La<br />

grabación se llevó a cabo en<br />

Garai, en el caserio Momoitoganekoa,<br />

y sus protagonistas<br />

fueron la familia Milikua-Atutxa.<br />

Nos presentará la proyección<br />

uno de ellos, Lázaro Milikua, que<br />

nos hablará sobre las anécdotas<br />

que vivieron con el equipo de<br />

RTVE durante la elaboración del<br />

programa.<br />

Elkargunea: San Juan Ebanjelariaren eliza (Elizabarri).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:30ean.<br />

Antolatzaileak: Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga<br />

Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Iglesia de San Juan Evangelista (Elizabarri).<br />

Día y hora: Domingo 26 a las 11:30 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Plazas limitadas.<br />

Gautegiz-Arteaga<br />

Ozollo: baserriak eta<br />

errotak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Urdaibaiko paduretako<br />

paisaia txundigarritik ibiliko<br />

gara. Duela hamarkada batzuk<br />

arte, paisaia horretan zerealsoroak<br />

baino ez ziren ikusten;<br />

gaur egun, mahastiak eta bazkalekuak<br />

daude. Han, lehorretik<br />

itsasoari hartutako polderretara<br />

igaroko gara eta baserri sendo<br />

batzuk bisitatuko ditugu Alberto<br />

Santanarekin: zutoinezko<br />

egituradun baserri batzuk – hala<br />

nola, Ozolloaurrekoa, 1694koa–<br />

eta arkudun baserri batzuk –<br />

esaterako, Argatzburu. Ozolloko<br />

marea-errota ere bisitatuko<br />

dugu: makina hidrauliko berezia,<br />

aldi berean etxea, baserria eta<br />

irin-lantegia izan zena.<br />

Ozollo: caseríos y<br />

molinos<br />

Visita guiada.<br />

Pasearemos por el sorprendente<br />

paisaje de las marismas de<br />

Urdaibai, hasta hace unas pocas<br />

décadas ocupado por sembrados<br />

de cereal y hoy dedicado al viñedo<br />

y al pasto. Allí, pasando de<br />

tierras firmes a pólders ganados<br />

al mar, visitaremos con Alberto<br />

Santana algunos robustos<br />

caseríos, unos de postes –como<br />

Ozolloaurrekoa, de 1694–, otros<br />

de arco –como Argatzburu–.<br />

Y también el molino de marea<br />

de Ozollo, un peculiar ingenio<br />

hidráulico que era a la vez casa,<br />

caserío y fábrica de harina.<br />

Elkargunea: Arteagako gazteluko aparkalekua.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 11.30ean.<br />

Antolatzaileak: Gautegiz-Arteagako Udala eta Portu-Errota.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 252 953.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking del Castillo de Arteaga<br />

Día y hora: Domingo 5 a las 11.30 h<br />

Organizan: Ayuntamiento de Gautegiz de Arteaga y Portu-Errota.<br />

Información y reservas: 946 252 953.<br />

Plazas limitadas.<br />

44


Arteagako gaztelua<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Arteagatarren dorrea, Bizkaiko<br />

Jaurerriko boteretsuenetariko<br />

bat, egon zen bertan.<br />

Gaur egun, haren hondarrak<br />

ikus ditzakegu. 1856an, maiorazkoaren<br />

jaraunsle Eugenia de<br />

Montijo enperatriz frantsesak,<br />

semea “jatorrizko bizkaitar”<br />

izendatu zutela eskertzeko,<br />

gaztelua berreraikitzeko agindu<br />

zuen. Couvrechef eta Ancelet<br />

Frantziako gorteko arkitekto ofizialek,<br />

artisau frantsesen multzo<br />

baten laguntzarekin, Erdi Aro<br />

berriko Bizkaiko lehenetariko<br />

–eta onenetariko- eraikina eraiki<br />

zuten Arteagan. Juan Manuel<br />

González Cembellínek kontatuko<br />

digu istorio hori.<br />

El Castillo de<br />

Arteaga<br />

Visita guiada.<br />

Aquí estuvo la torre de los<br />

Arteaga, una de las más<br />

poderosas del Señorío, de la<br />

que aún podemos contemplar<br />

algunos restos. Pero en 1856<br />

la heredera del mayorazgo, la<br />

emperatriz francesa Eugenia<br />

de Montijo, agradecida porque<br />

su hijo había sido nombrado<br />

“vizcaíno originario”, ordenó la<br />

reconstrucción del castillo. Los<br />

arquitectos oficiales de la corte<br />

francesa, Couvrechef y Ancelet,<br />

rodeados de una pléyade de<br />

artesanos franceses, levantaron<br />

en Arteaga una de las primeras<br />

–y mejores– obras neomedievales<br />

en Bizkaia. Juan Manuel<br />

González Cembellín nos contará<br />

esta historia<br />

Elkargunea: Arteagako gazteluko aparkalekua.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 17:00etan.<br />

Antolatzailea: Gautegiz-Arteagako Udala eta Arteaga Gaztelua.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 252 953.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking del Castillo de Arteaga<br />

Día y hora: Domingo 5 a las 17:00<br />

Organizan: Ayuntamiento de Gautegiz de Arteaga y Castillo de Arteaga.<br />

Información y reservas: 946 252 953.<br />

Plazas limitadas.<br />

45


Gernika-Lumo<br />

Gernikako jauregiak<br />

eta horien jabeen<br />

bitxikeriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Herri baten historia herritarren<br />

pasadizoen eta<br />

gertakarien bitartez ere idazten<br />

da. Istorio horien lekuko izan<br />

diren jauregi-etxe batzuk ikusiko<br />

ditugu. Era berean, Rufino Uncetaren<br />

jauregiaren ostalari ikusberak<br />

izango gara (gaur egungo<br />

Segundo Olaeta Musika Eskola).<br />

Ibilbidea bukatzeko, Alegría<br />

jauregiaren bilakaera ezagutuko<br />

dugu (egungo Euskal Herria Museoa).<br />

1937ko bonbardaketaren<br />

ondorioz berriz eraiki zen, eta<br />

berreraiketaren arkitektura ere<br />

izango dugu hizpide.<br />

Palacios de Gernika<br />

y curiosidades de sus<br />

propietarios<br />

Visita guiada.<br />

La historia de un pueblo se<br />

escribe también con las anécdotas<br />

y los sucesos protagonizados<br />

por sus habitantes. Nosotros<br />

veremos algunas casas-palacio<br />

que han sido testigos de esas<br />

historias. Y también seremos<br />

huéspedes curiosos del palacio<br />

de Rufino Unceta (hoy Segundo<br />

Olaeta Musika Eskola). Para finalizar<br />

conoceremos la evolución<br />

del palacio Alegría (hoy Museo<br />

Euskal Herria). La arquitectura<br />

de la reconstrucción tras el<br />

bombardeo de 1937 también<br />

será uno de los temas a tratar en<br />

la visita.<br />

Elkargunea: Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa (Artekalea 8).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren <strong>10</strong>ean (ostirala), 11:00etan (euskaraz) eta urriaren<br />

11n (larunbata), 11:00etan (euskaraz) eta 16:30ean (gaztelaniaz) eta urriaren 12an<br />

(igandea), 11:00etan (gaztelaniaz).<br />

Antolatzaileak: Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa eta Euskal Herria Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 255 892.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Gernika-Lumo (Artekalea, 8).<br />

Días y horas: Viernes <strong>10</strong> a las 11:00 h. (euskera); sábado 11 a las 11:00 h.<br />

(euskera) y a las 16:30 h. (castellano) y domingo 12 a las 11:00 h. (castellano).<br />

Organizan: Oficina de Turismo de Gernika-Lumo y Museo Euskal Herria.<br />

Información y reservas: 946 255 892.<br />

Plazas limitadas.<br />

Jauregi hiritarra:<br />

ikuspegi didaktikoa<br />

Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />

Elena Velasco Cebriánen eskutik.<br />

Ibilbide grafiko horren eskutik,<br />

euskal jauregi hiritarrak<br />

bereizten eta historian kokatzen<br />

ikasiko dugu eta horien jatorria,<br />

ezaugarriak eta bilakaera<br />

ezagutuko ditugu. Aldi berean,<br />

jauregi horietan ondorengo era<br />

arkitektonikoen inspirazio izan<br />

diren ezaugarriak antzematen<br />

ikasiko dugu. Eta erakusketaren<br />

ondoren, Euskal Herria Museoaren<br />

egoitza bisitatuko dugu:<br />

Montefuerte jauregia, eraikin<br />

barrokoa, baina gotiko berantiarreko<br />

eraikin baten zati bat<br />

aprobetxatu zuena. Bertan, aldez<br />

aurretik pantailan ikusitako<br />

elementuak bereiziko ditugu.<br />

El palacio urbano:<br />

una visión didáctica<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Elena Velasco Cebrián.<br />

Un recorrido gráfico que<br />

nos enseñará a diferenciar<br />

los palacios urbanos vascos, a<br />

situarlos en la historia, acercarnos<br />

a su origen, características y<br />

evolución. Y a detectar en ellos<br />

los rasgos que han ido inspirando<br />

otras formas arquitectónicas<br />

posteriores. Y tras la exposición<br />

visitaremos la sede del Museo<br />

de Euskalherria: el palacio de<br />

Montefuerte, un edificio barroco<br />

pero que reaprovecha parte de<br />

un otro anterior tardogótico. En<br />

él podremos identificar los elementos<br />

que previamente hemos<br />

visto sobre la pantalla.<br />

Elkargunea: Euskal Herria Museoa (Montefuerte jauregia, Allendesalazar kalea 5).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:00etan.<br />

Antolatzaileak: Euskal Herria Museoa eta Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea.<br />

Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala – Bizkaiko Ordezkaritza.<br />

Informazioa: 946 255 451.<br />

Lugar: Museo Euskal Herria (palacio Montefuerte, c/ Allendesalazar, 5).<br />

Día y hora: Jueves, 9 a las 19 h.<br />

Organiza: Museo Euskal Herria y Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de<br />

Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia<br />

Información: 946 255 451.<br />

46


Getxo<br />

Ibilbidea denboran<br />

eta espazioan zehar,<br />

Getxoko etxeetatik<br />

Hitzaldia José María<br />

Beascoechearen eskutik.<br />

Ibilbide historikoa Getxotik;<br />

lehen izan ditugun eta<br />

orain baditugun etxe-mota<br />

desberdinei begirada: Andra<br />

Mariko baserriak eta dorretxeak,<br />

Algortako Portu Zaharreko<br />

arrantzaleen etxeak, Basagoiti<br />

etorbideko XIX. mendeko<br />

itsasgizonen etxeak, Areetako<br />

eta Alangoetako udaldi-etxeak,<br />

erdi-mailako klaseko herritarren<br />

etxebizitzak, Zugatzarteko eta<br />

Atxekolandetako etxe handi eta<br />

dotoreak, Neguriko txaletak,<br />

Romoko “etxe merkeak” …<br />

Eraikin horien ezaugarriak, estilo<br />

arkitektonikoak edo dagokien<br />

gizarte-garaia ezagutuko ditugu,<br />

besteak beste.<br />

Un recorrido por el<br />

tiempo y el espacio en<br />

las casas de Getxo<br />

Conferencia de José María<br />

Beascoechea.<br />

Un itinerario histórico por<br />

Getxo, una mirada a las<br />

distintas tipologías de casas<br />

que hemos tenido y tenemos:<br />

caseríos y casas-torre en Andra<br />

Mari, casas de pescadores en el<br />

Puerto Viejo de Algorta, casas<br />

de marinos del XIX en la avenida<br />

de Basagoiti, casas de verano en<br />

Las Arenas y Alangoeta, pisos de<br />

clases medias, mansiones en Zugazarte<br />

y Atxekolandeta, chalets<br />

en Neguri, “casas baratas” en<br />

Romo… Conoceremos algunas<br />

de sus características, sus estilos<br />

arquitectónicos, el momento<br />

social al que corresponden…<br />

Elkargunea: Getxo Elkartegia (Ogoño z/g, Areeta).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 3an (ostirala), 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Lugar: Getxo Elkartegia (c/ Ogoño s/n, Las Arenas).<br />

Día y hora: Viernes 3 a las 19:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />

Información: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Atxekolandeta eta<br />

Zugatzarteko etxe<br />

handi eta dotoreak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Begoña Lurmuturreko<br />

Galerietatik abiatuko gara.<br />

Atxekolandetako etxe handi<br />

eta dotore nagusien (Arriluze,<br />

Aitzgoyen, Ampuero, Lezama-<br />

Leguizamón…) ezaugarriak<br />

bata bestearen atzetik aipatuko<br />

ditugu eta zein garai historikotan<br />

eraiki ziren jakingo dugu. Itxura<br />

dotoreko eraikin berriez beteriko<br />

Zugatzarte etorbidean gaudela,<br />

San Joseren jauregia (19<strong>14</strong>)<br />

bisitatuko dugu: XX. mendearen<br />

lehen hereneko etxe handi eta<br />

dotore burgesaren adierazgarri<br />

bikaina da (lorategiz hornituta,<br />

eraikin atxikiak, britainiar<br />

kutsuko barrualdea…).<br />

Las mansiones de<br />

Atxekolandeta y<br />

Zugazarte<br />

Visita guiada.<br />

Arrancando de las Galerías<br />

Punta Begoña iremos<br />

desgranando las características<br />

de las principales mansiones<br />

de Atxekolandeta: Arriluze,<br />

Aitzgoyen, Ampuero, Lezama-<br />

Leguizamón… Conoceremos el<br />

momento histórico en que fueron<br />

levantadas. Ya en la avenida<br />

Zugazarte, en la que se suceden<br />

nuevas construcciones de gran<br />

porte, visitaremos el palacio<br />

San Joseren (19<strong>14</strong>), un notable<br />

representante de la mansión<br />

burguesa del primer siglo XX,<br />

con su espacio ajardinado, sus<br />

edificios anexos, su interior de<br />

influencia británica…<br />

Elkargunea: Itsasoan galdutakoen etxea (Begoña Lurmuturreko Galerien aurrean).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an, 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:00etan.<br />

Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Casa de Náufragos (frente a las galerías de Punta Begoña).<br />

Días y horas: Sábados 4, 11, 18 y 25, a las <strong>10</strong>:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />

Información y reservas: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Plazas limitadas.<br />

47


Neguri: urte osoan<br />

bizi izateko bizitegi<br />

auzoa<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Neguri auzoaren ezaugarri<br />

orokorrak eta bertoko<br />

etxeak ezagutu ondoren, Los<br />

Rosales egoitza (1917) bisitatuko<br />

dugu. Eraikin aparta da. Rafael<br />

de Garamendi arkitektoaren<br />

obra gailena da eta eraikin<br />

horretan estilo ingelesak (Old-<br />

English, Ana erregina…) eta<br />

euskal tradizioko eta tradizio<br />

espainoleko elementuak elkartu<br />

zituen. Bizkaian XX. mendearen<br />

lehen herenean eraiki ziren<br />

egoitza handienetako bat da.<br />

Eraikinak garaiko arkitektura<br />

burgesaren ezaugarri guztiak<br />

bildu zituen.<br />

Neguri: un barrio<br />

residencial para vivir<br />

todo el año<br />

Visita guiada.<br />

Tras conocer las características<br />

generales del barrio de<br />

Neguri y sus casas visitaremos la<br />

Residencia Los Rosales (1917).<br />

Edificio extraordinario, es la más<br />

destacada obra del arquitecto<br />

Rafael de Garamendi, en la<br />

que combinó estilos ingleses<br />

(Old-English, Reina Ana…) con<br />

elementos de la tradición vasca<br />

y española. Es una de las residencias<br />

más grandes construidas<br />

en la Bizkaia del primer tercio<br />

del siglo XX, y recoge todos<br />

los rasgos característicos de la<br />

gran arquitectura burguesa del<br />

momento.<br />

Elkargunea: Karmengo Ama Birjinaren eliza (Neguri).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 5ean, 12an, 19an eta 26an (igandeak), <strong>10</strong>:00etan.<br />

Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Iglesia del Carmen (Neguri).<br />

Días y horas: Domingos 5, 12, 19 y 26, a las <strong>10</strong>:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />

Información y reservas: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Plazas limitadas.<br />

48


Ereagako<br />

hondartzari begira:<br />

San Inazio<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Alangoetasek, Getxoko<br />

administrazio-gunea denak,<br />

hirigintza-garapen berezia izan<br />

du. Izan ere, bertan dago udaletxea,<br />

kanpotik udalerriko etxe<br />

handi eta dotore burges batzuen<br />

antza duena. Eta udaletxearen<br />

aurrean Santa Klara dago:<br />

gure bisitaldiaren protagonista.<br />

1902an eraiki zen, José<br />

María Basterra arkitektoaren<br />

proiektuaren arabera, eta estilo<br />

ingeles xumea du. Baina 1918an,<br />

Manuel Mª. Smith arkitektoari<br />

eraikina eraberritzea enkargatu<br />

zioten eta kanpotik erabat<br />

aldatu zuen.<br />

Mirando a la<br />

playa de Ereaga:<br />

San Ignacio<br />

Visita guiada.<br />

Alangoetas, el centro<br />

administrativo de Getxo, ha<br />

conocido un particular desarrollo<br />

urbanístico. Allí está la casa<br />

consistorial, que externamente<br />

se asemeja a algunas de las<br />

mansiones burguesas que se<br />

levantan en el municipio. Y frente<br />

a ella el palacio Santa Clara,<br />

protagonista de nuestra visita.<br />

Fue construido en 1902 por el<br />

arquitecto José María Basterra<br />

en un sencillo estilo inglés.<br />

Pero en 1918 Manuel Mª. Smith<br />

recibió el encargo de renovarlo,<br />

lo que significó una redefinición<br />

absoluta de los exteriores.<br />

Elkargunea: San Inazio plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 11n (larunbatak) eta urriaren 5ean eta<br />

12an (igandeak), 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza San Ignacio (frente al ayuntamiento).<br />

Días y horas: Sábados 4 y 11 y domingos 5 y 12, a las 12:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />

Información y reservas: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Plazas limitadas.<br />

49


ETXE handien<br />

ibiltokia<br />

Bisitaldi autogidatua.<br />

Bi kilometro inguruko ibilaldi<br />

atsegina, Areetako eta<br />

Arriluzeko kaietatik, Getxoko<br />

urrezko urte haiek gogora ekartzeko.<br />

Ibilbidean zehar, Getxoko<br />

jauregi-arkitekturaren eraikin<br />

adierazgarrienetako batzuk<br />

ezagutuko dituzu: XIX. mendearen<br />

bukaeratik XX. mendearen<br />

hasierara bitartean eraiki ziren.<br />

Ibilaldi gidatua, 29 interpretaziotauletatik,<br />

garai hartan nagusi<br />

ziren estilo arkitektonikoak, arkitekto<br />

entzutetsuak edo garaiko<br />

gizarte-testuingurua ezagutzeko.<br />

Paseo de las grandes<br />

villas<br />

Visita autoguiada.<br />

Un agradable recorrido de<br />

unos 2 kilómetros por los<br />

muelles de Las Arenas y de<br />

Arriluze que te hará revivir los<br />

años dorados de Getxo. A lo<br />

largo de este itinerario descubrirás<br />

algunos de los edificios más<br />

representativos de la arquitectura<br />

palaciega de Getxo, construidos<br />

entre finales del siglo XIX<br />

y principios del XX. Se trata de<br />

un paseo guiado por 29 paneles<br />

interpretativos que te acercarán<br />

a los estilos arquitectónicos predominantes<br />

en aquel periodo, a<br />

los arquitectos más afamados, al<br />

contexto social del momento…<br />

Elkargunea: Churrucaren oroigarrian has daiteke ibilaldia eta Begoña<br />

Lurmuturreko Galerietan bukatu, edo alderantziz.<br />

Egunak eta orduak: Urri osoan.<br />

Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Punto de encuentro: El recorrido puede iniciarse en el monumento a Churruca<br />

para finalizar en las galerías de Punta Begoña, o a la inversa.<br />

Días y horas: Todo el mes.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />

Información: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />

Gordexola<br />

Indianoen etxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Deigarri gertatzen zaigu<br />

Gordexolan oinetxe-itxurako<br />

hainbeste etxe egotea. Etxe horiei<br />

erreparatuko diegu: lehenik,<br />

Oxirandoko dorre gotikoari eta<br />

jauregi klasizistari eta, ondoren,<br />

Gordogana jauregi barrokoari.<br />

Indianoen etxeak ere ikusiko<br />

ditugu: Aspuru, Villa Cuba, Villa<br />

José bikiak edo udaletxea bera.<br />

Etxe horiek indianoen historia<br />

kontatzen digute. Indianoek,<br />

Ameriketatik itzuli zirenean,<br />

itsasoz bestaldean lortutako<br />

arrakasta jasota utzi nahi<br />

izan zuten eraikin berri haien<br />

bitartez.<br />

Las casas de los<br />

indianos<br />

Visita guiada.<br />

En Gordexola llama la atención<br />

la abundancia de casas de<br />

porte solariego. A ellas dedicaremos<br />

nuestra atención. Empezaremos<br />

por la torre y el palacio de<br />

Oxirando, gótica aquella y clasicista<br />

éste, y terminaremos en el<br />

barroco palacio Gordogana. Pero<br />

entre medio veremos casas de<br />

indianos: las gemelas de Aspuru,<br />

Villa Cuba, Villa José o el mismo<br />

ayuntamiento… Casas que nos<br />

cuentan la historia de un grupo<br />

de personas que, a su regreso<br />

de América, quisieron dejar<br />

constancia de su éxito mediante<br />

novedosas construcciones.<br />

Elkargunea: Molinar plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Gordexolako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 799 704 eta 946 798 061.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza de Molinar (frente al ayuntamiento).<br />

Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Gordexola.<br />

Información y reservas: 946 799 704 y 946 798 061.<br />

Plazas limitadas.<br />

50


Gorliz<br />

Behar berriak, etxe<br />

berriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Bisitaldian, bi etxeri erreparatuko<br />

diegu, haien bidez<br />

ulertuko baitugu bizigarritasun<br />

kontzeptuak azken 200 urteotan<br />

izan duen aldaketa. Lehenik,<br />

Iturritxi bisitatuko dugu: etxetzar<br />

neoklasikoa da eta XIX. mendearen<br />

erdialdean marinelen klase<br />

“burgesak” izan zuen garapena<br />

antzeman diezaiokegu, elizatearen<br />

erdian. Ondoren, Emilano<br />

Amannek Gorlizko erietxeko<br />

langileentzat diseinatu zituen<br />

etxeetako bat ikusiko dugu:<br />

eraikin eklektikoa da eta XX.<br />

mendearen hasierako domestic<br />

revivaleko aurrerapen guztiak<br />

jaso zituen.<br />

Nuevas necesidades,<br />

nuevas casas<br />

Visita guiada.<br />

En nuestra visita nos centraremos<br />

en dos casas que nos<br />

darán idea del cambio que ha<br />

sufrido el concepto de residencialidad<br />

en los últimos 200 años.<br />

Primero Iturritxi, un caserón<br />

neoclásico que podemos relacionar<br />

con el desarrollo mediado el<br />

XIX de una clase “burguesa” de<br />

marinos en el núcleo de la anteiglesia.<br />

Después, una de las casas<br />

diseñadas por Emilano Amann<br />

para el personal del sanatorio<br />

de Gorliz, una construcción<br />

ecléctica que recoge todos los<br />

adelantos del domestic revival<br />

de principios del XX.<br />

Elkargunea: Sertutxena eraikina (Eloisa Artaza 1).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 7an (asteartea), eta urriaren 9an (osteguna), 16:30ean.<br />

Antolatzailea: Gorlizko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 774 348.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Edificio Sertutxena (c/ Eloisa Artaza, 1).<br />

Días y horas: Martes 7 y jueves 9 a las 16:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Gorliz.<br />

Información y reservas: 946 774 348.<br />

Plazas limitadas.<br />

Güeñes<br />

Enkarterriko<br />

baserri-motak eta<br />

horien bilakaera<br />

Hitzaldia Txomin Etxebarria<br />

Mironesen eskutik.<br />

Enkarterriko baserria ez da<br />

errealitate homogeneoa.<br />

Inguru batzuetan eta garai jakin<br />

batzuetan, bi isurkiko estalkiduna<br />

eta aurreko ataripeduna izan<br />

zuen eredu (ezagunena). Laster,<br />

ekialdeko inguruan beste eredu<br />

batzuk, kubikoagoak, ezagunago<br />

egin ziren, beharbada,<br />

garaiko landa-jauregiak imitatzeko<br />

asmoz, eta Kantabriako<br />

mendebaldeko etxebizitzen<br />

antza zuten. Beste eredu horiek<br />

aztertzen saiatuko gara: jatorriak,<br />

kronologia eta bilakaera.<br />

Tipos y evolución<br />

del caserío en Las<br />

Encartaciones<br />

Conferencia por Txomin<br />

Etxebarria Mirones.<br />

El caserío en Las Encartaciones<br />

no es una realidad<br />

homogénea. En algunas zonas y<br />

en determinadas épocas siguió<br />

el modelo más conocido de<br />

cubierta a dos aguas y soportal<br />

delantero. Pero pronto se<br />

popularizaron otros tipos, más<br />

cúbicos en la parte oriental de la<br />

comarca, quizás con un afán de<br />

imitar a los palacios rurales del<br />

momento, y más relacionados<br />

con las viviendas de Cantabria<br />

en la parte occidental. Trataremos<br />

de rastrear estas variantes,<br />

sus orígenes, cronología y<br />

evolución.<br />

Elkargunea: Kultur Etxea (Enkarterri kalea 2).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 24an (ostirala), 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Gueñesko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 690 892 eta 649 890 320.<br />

Lugar: Casa de Cultura (c/ Enkarterri, 2).<br />

Día y hora: Viernes 24 a las 19:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Güeñes.<br />

Información: 946 690 892 y 649 890 320.<br />

51


Eraikin guztiak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Baserriak, jauregiak, indianoen<br />

etxeak, burgesen<br />

etxeak, langileen etxeak…<br />

Hainbat etxebizitza-mota aurkituko<br />

dugu Gueñes eta Sodupe<br />

herrien arteko ibilbidean zehar.<br />

Agertoki natural paregabeaz<br />

gozatzen dugun bitartean, etxea<br />

ardatz hartuta, gizakia egoeretara<br />

nola moldatuz joan den<br />

ikusiko dugu. Eta Hurtado de<br />

Saracho jauregiaren lursailean<br />

bukatuko dugu ibilaldia: Bizkaiko<br />

arkitektura garaikidearen<br />

adibide gailenetako bat.<br />

52<br />

Todas las casas<br />

Visita guiada.<br />

Caseríos, palacios, casas de<br />

indianos, casas burguesas,<br />

vivienda obrera… todo<br />

un muestrario de viviendas el<br />

que iremos encontrando a lo<br />

largo de nuestro recorrido entre<br />

Güeñes y Sodupe. Un itinerario<br />

en el que, además de disfrutar<br />

de un magnífico escenario<br />

natural, podremos ver como el<br />

ser humano ha ido adaptándose<br />

a cada situación tomando<br />

como hilo argumental la casa.<br />

Y terminaremos en la finca del<br />

palacio Hurtado de Saracho, uno<br />

de los más brillantes ejemplos<br />

de arquitectura contemporánea<br />

vizcaína.<br />

Elkargunea: Kristalezko eraikina, Arenatzarte parkea (udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 9:00etan (lau ordu eta erdi inguru<br />

iraungo du jarduerak).<br />

Antolatzailea: Gueñesko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 690 892 eta 649 890 320.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Edificio de cristal, parque de Arenatzarte (junto al<br />

ayuntamiento).<br />

Día y hora: Domingo 26 a las 9:00 h. (duración estimada de la actividad: 4h. 30 m.).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Güeñes.<br />

Información y reservas: 946 690 892 y 649 890 320.<br />

Plazas limitadas.


Igorre<br />

Igorreko hirigunea<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Ángel Larrearen eskutik,<br />

Igorreko hiriguneko<br />

eraikin-mota desberdinak ezagutuko<br />

ditugu. Orain dela gutxi,<br />

inguruko beste hirigune batzuk<br />

ez bezala Igorre landa-gunea<br />

zela gogora dakarkigute etxeek.<br />

XIX. eta XX. mendeetako sei<br />

eraikin hauei erreparatuko<br />

diegu: Vildósola edo Yurregoicoa<br />

jauregia, Beheko Plazako <strong>14</strong>.<br />

eta 16. etxeak, Torrea baserria,<br />

Zubizarreta txaleta, Arratiako<br />

Udalen Mankomunitatearen<br />

egoitza den etxetzarra eta garai<br />

bateko Casa Pastor, gaur egun<br />

Olabarri Jauregia dena.<br />

El núcleo central de<br />

Igorre<br />

Visita guiada.<br />

Ángel Larrea nos mostrará<br />

diferentes tipos de<br />

construcciones conservados en<br />

el centro de Igorre. Casas que<br />

aún nos recuerdan que hasta<br />

hace no mucho era un núcleo<br />

rural junto a otras ya decididamente<br />

urbanas. Seis elementos<br />

centrarán nuestro interés, todos<br />

de los siglos XIX-XX: el Palacio<br />

Vildósola o Yurregoicoa, las casas<br />

nº <strong>14</strong>-16 de Beheko Plaza, el<br />

caserío Torrea, el chalet Zubizarreta,<br />

el caserón que alberga a la<br />

Mancomunidad de Municipios de<br />

Arratia, y la en tiempos llamada<br />

Casa Pastor, hoy día Olabarri<br />

Jauregia.<br />

Elkargunea: Andra Maria Jasokundearen eliza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzailea: Igorreko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 736 251.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Iglesia de La Asunción de Nuestra Señora.<br />

Día y hora: Sábado 25 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Igorre.<br />

Información y reservas: 946 736 251.<br />

Plazas limitadas.<br />

Etxea Igorren.<br />

Intereseko erakinak<br />

Hitzaldia Ekain Pujanaren eskutik.<br />

Historian zehar Igorren izan<br />

diren bizitegi-erakin motak<br />

eta estiloak ezagutuko ditugu.<br />

Aramotz inguruko mendietako<br />

haitzuloetako gelan hasiko dugu<br />

ibilaldia, eta gero Erdi Aroko<br />

herrixketako etxeak eta garai<br />

modernoko landa-auzoetako baserriak<br />

(San Kristobal eta Urkizu)<br />

bisitatuko ditugu. Bukatzeko,<br />

XIX. eta XX. mendeetako etxebizitzak<br />

ikusiko ditugu. Azken etapa<br />

horretan, elizatearen gunea,<br />

Elexalde, nabarmentzen da.<br />

La casa en Igorre: un<br />

asunto de interés<br />

Conferencia de Ekain Pujana.<br />

Conoceremos los distintos tipos<br />

y estilos de construcción<br />

residencial que se han sucedido<br />

en Igorre a lo largo de su<br />

historia. Iniciaremos el recorrido<br />

con la habitación en las cuevas<br />

de las estribaciones de la sierra<br />

de Aramotz, para seguir por las<br />

casas de las aldeas medievales y<br />

los caseríos de los barrios rurales<br />

de época moderna, como San<br />

Cristóbal y Urkizu, y terminar<br />

en las viviendas de la época<br />

contemporánea (siglos XIX-XX),<br />

etapa en la que destaca el núcleo<br />

de la anteiglesia, Elexalde.<br />

Elkargunea: Lasarte Aretoa (Elexalde 8).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 22an (asteazkena), 19:30ean.<br />

Antolatzailea: Igorreko Udala.<br />

Informazioa: 946 736 251.<br />

Punto de encuentro: Lasarte Aretoa (Elexalde 8)<br />

Día y hora: Miércoles 22 a las 19:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Igorre.<br />

Información: 946 736 251.<br />

53


Ispaster<br />

Baserri<br />

bizkaitarraren<br />

sorrera<br />

Hitzaldia Alberto Santanaren<br />

eskutik.<br />

Euskal landetxearen benetako<br />

museo bizia da Ispaster. Herri<br />

txikia bada ere, Euskal Herriko<br />

arkitektura tradizionaleko eraikinik<br />

onenetako eta zaharrenetako<br />

batzuk biltzen ditu. Alberto<br />

Santana baserrietako adituak<br />

euskal etxeari buruzko istorio<br />

originala aurkeztuko du, azken<br />

hamarraldietan Ispasterren egin<br />

dituen ikerketetan eta herriak<br />

Bizkaiko kulturari ekarri dizkion<br />

aurkikuntza berrietan oinarrituta.<br />

El nacimiento del<br />

caserío vizcaíno<br />

Conferencia de Alberto Santana.<br />

Ispaster es un auténtico museo<br />

vivo de la casa rural vasca, que<br />

reúne en su pequeño territorio<br />

una muestra extraordinaria de<br />

algunos de los mejores y más<br />

antiguos ejemplares de la arquitectura<br />

tradicional de Euskal Herria.<br />

El especialista en caseríos,<br />

Alberto Santana, presentará una<br />

historia original de la casa vasca<br />

elaborada a partir de las investigaciones<br />

que ha realizado en<br />

Ispaster en las últimas décadas y<br />

de los novedosos descubrimientos<br />

que ha aportado este pueblo<br />

a la cultura de Bizkaia.<br />

Elkargunea: Iñigo Egiluz aretoa (Elexalde).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 12:30ean.<br />

Antolatzailea: Ispasterko Udala<br />

Informazioa: 688 613 537.<br />

Punto de encuentro: Sala Iñigo Egiluz (Elexalde).<br />

Día y hora: Domingo 12 a las 12:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Ispaster.<br />

Información: 688 613 537.<br />

54


Iurreta<br />

Euskal Herriko<br />

sukalde eta mahai<br />

gaineko zeramika<br />

ontziak<br />

Hitzaldia Blanca Gómez de<br />

Seguraren eskutik.<br />

Duela mila urtez geroztik<br />

erabiltzen dugu zeramika janaria<br />

prestatzeko eta elikagaiak<br />

eraman eta zerbitzatzeko. Kultura<br />

guztietan eguneroko tresnak<br />

dira; hala ere, herri bakoitzak<br />

baditu bere berezitasunak.<br />

Euskal zeramika herrikoiak<br />

estetika jakina du eta garai<br />

bakoitzeko beharretara egokituz<br />

joan da. Nola izan zen bertoko<br />

zeramika Zein bilakaera izan<br />

du Diseinatzaileek nortasundun<br />

plateren bila al daude Etxeetako<br />

tresna ohikoenen lehenaldian<br />

eta etorkizunean zeharreko<br />

bidaia, etxeetako osagai ohikoen<br />

barrena.<br />

Los recipientes<br />

cerámicos en las<br />

cocinas y mesas del<br />

País Vasco<br />

Conferencia por Blanca Gómez<br />

de Segura.<br />

Desde hace miles de años<br />

usamos la cerámica para<br />

cocinar, contener y servir los<br />

alimentos. Es algo cotidiano en<br />

todas las culturas, y sin embargo<br />

en cada pueblo tiene sus características<br />

y peculiaridades. La<br />

cerámica popular vasca se puede<br />

identificar por una estética concreta,<br />

que se ha ido adaptando a<br />

las necesidades de cada época.<br />

¿Cómo fue nuestra cerámica<br />

¿Cómo ha evolucionado<br />

¿Buscan los diseñadores platos<br />

con identidad Un viaje por el<br />

pasado y el futuro de algunos de<br />

los elementos más comunes en<br />

nuestras casas.<br />

Elkargunea: Ibarretxe Kultur Etxea (Bidebarrieta 4).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 12:00etan (euskaraz nahiz gaztelaniaz).<br />

Antolatzaileak: Iurretako Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga<br />

Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Oharra: Jarduera euskaraz nahiz gaztelaniaz izango da.<br />

Lugar: Ibarretxe Kultur Etxea (c/ Bidebarrieta, 4).<br />

Día y hora: Domingo 19 a las 12:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Iurreta, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga<br />

Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Observaciones: Actividad bilingüe.<br />

Baserria: euskal<br />

gizartearen ardatza<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Antzinako baserri haietatik<br />

egungo baserrietara, ideiak<br />

berak dirau: baserritarrak, hots,<br />

baserriari bizia eta izateko<br />

arrazoia ematen dizkioten<br />

etxetiarrak. Lurrarekin uztartutako<br />

gizartearen bizimodua<br />

eta sinesmenak antolatu ditu<br />

baserriak, lege izango ziren<br />

ohituretan gauzatzen ziren errituen<br />

arabera. Bisitaldian euskal<br />

tradizioan “etxe” kontzeptuak<br />

duen garrantziaz jabetuko gara,<br />

Iurretako auzorik ezezagunetako<br />

batean, Oromiñon.<br />

El caserío: eje de la<br />

sociedad vasca<br />

Visita guiada.<br />

Desde los primeros baserris<br />

hasta los actuales hay<br />

una idea que persiste: la gente<br />

que los habita, la familia que<br />

les da vida y razón de ser. El<br />

caserío ha articulado la vida y<br />

las creencias de una sociedad<br />

que vivía en comunión con la<br />

tierra, siguiendo una serie de<br />

ritos que se materializaban en<br />

costumbres que terminan siendo<br />

ley. Esta visita nos permitirá<br />

conocer la importancia que en la<br />

tradición vasca tiene el concepto<br />

de etxea, en el marco de uno de<br />

los barrios más desconocidos de<br />

Iurreta: Oromiño.<br />

Elkargunea: Oromiño auzoa, garai bateko errotan.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta<br />

11:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Iurretako Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Punto de encuentro: Barrio de Oromiño, en el antiguo molino.<br />

Día y hora: Sábado 25 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las 11:30 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Iurreta, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información y resevas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

55


Karrantza<br />

Kontxa, indianoen<br />

auzoa<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Kontxa auzotik ibiliko gara:<br />

Karrantzako indianoek,<br />

Ameriketatik itzultzen zirenean,<br />

bizitzeko Kontxa aukeratu ohi<br />

zuten. Eta Ameriketan lortutako<br />

arrakasta erakusteko, jauregitxoak<br />

eraikitzen zituzten auzoan.<br />

José Irastorzaren, Altuna anaien<br />

eta Santisteban-Lezcanotarren<br />

etxeak eta, batez ere, Hernáiz eta<br />

Portillo anaien txaletak ikusiko<br />

ditugu. Darroguy arkitekto<br />

frantsesak proiektatu zituen txalet<br />

haiek (Bilboko Campos antzokia<br />

ere). Eta Vicario de la Peña<br />

etxean bukatuko dugu ibilbidea.<br />

Manuel María Smith arkitektoak<br />

proiektatu zuen etxe hura.<br />

56<br />

Concha, el barrio de<br />

los indianos<br />

Visita guiada.<br />

Un paseo por Concha, el<br />

barrio preferido por los<br />

indianos carranzanos para<br />

establecer sus residencias al<br />

volver de América, verdaderos<br />

palacetes que daban fe de su<br />

éxito. Veremos las casas de José<br />

Irastorza, los hermanos Altuna,<br />

la familia Santisteban-Lezcano<br />

y, sobre todo, los chalets de<br />

los hermanos Hernáiz y de Luis<br />

Portillo, debidos al arquitecto<br />

francés Darroguy –autor, por<br />

ejemplo, del teatro Campos en<br />

Bilbao–. Y terminaremos en la<br />

casa Vicario de la Peña, proyectada<br />

por el arquitecto Manuel<br />

María Smith.<br />

Elkargunea: Udaletxeko aparkalekua.<br />

Egunak eta ordua: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), <strong>10</strong>:30ean (bisitaldia<br />

gaztelaniaz egingo da eta, eskariaren arabera, euskaraz ere).<br />

Antolatzailea: Karrantzako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 806 928 eta 696 446 301.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking del ayuntamiento.<br />

Días y hora: Sábados 4 y 18, <strong>10</strong>:30 (castellano con posibilidad de hacerlas en<br />

euskera, en función de la demanda).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Karrantza.<br />

Información y reservas: 946 806 928 y 696 446 301.<br />

Plazas limitadas.


Biañezetik Chávarri<br />

jauregira (Karpin)<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Biañezko garai bateko<br />

elizatik (eliza-etxebizitzen<br />

ale urria) abiatuko gara, eta<br />

handik, auzoaren erdialdera<br />

igoko gara. Han, mendebaldeko<br />

Enkarterriak hain berezko dituen<br />

baserriak (garaiak, eta albo<br />

banatan ezproiak dituztenak)<br />

aurkituko ditugu, Karrantzako<br />

etxe tipikoekin (lerroan jarrita<br />

daudenak, etzanak eta balkoi<br />

jarraitudunak) tipikoekin batera.<br />

Ondoren, Karpinerantz abiatuko<br />

gara eta han bigarren belaunaldiko<br />

indianoen etxe bat ikusiko<br />

dugu, Chávarri jauregia: eraikineko<br />

solairu bat ikusteko aukera<br />

izango dugu.<br />

De Biañez al palacio<br />

CHávarri (Karpin)<br />

Visita guiada.<br />

Arrancaremos de la antigua<br />

iglesia de Biañez, un<br />

ejemplar poco común de iglesiavivienda.<br />

Desde allí subiremos<br />

al centro del barrio, donde nos<br />

encontraremos con los característicos<br />

caseríos de Las Encartaciones<br />

occidentales, elevados<br />

y flanqueados por espolones,<br />

junto con las típicas casas carranzanas<br />

alineadas, apaisadas y<br />

con balconadas corridas. Y continuaremos<br />

hacia el Karpin, donde<br />

tendremos la oportunidad de ver<br />

una de las plantas del palacio<br />

Chávarri, una casa de indianos<br />

de segunda generación.<br />

Elkargunea: Biañezko hilerria.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzailea: Karrantzako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 806 928 eta 696 446 301. turismo@karrantza.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Nahi duenak, jarduera bukatu ondoren, Karpin parkea bisitatzeko aukera<br />

izango du, % 30eko deskontuarekin gainera.<br />

Punto de encuentro: Cementerio de Biáñez.<br />

Días y hora: Sábados 11 y 25, <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Karrantza.<br />

Información y reservas: 946 806 928 y 696 446 301. turismo@karrantza.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

Nota : Las personas que tras la actividad deseen quedarse a realizar la visita del<br />

parque Karpin podrán adquirir las entradas con un 30% de descuento.<br />

Benta Laperra<br />

haitzuloetako<br />

bizimodua<br />

Hitzaldia Rosa Ruiz Idarragaren<br />

eskutik.<br />

Haitzuloak eguraldi txarretik<br />

eta kanpoko arriskuetatik<br />

babestutako tokiak dira. Hortaz,<br />

aro glaziarretan, zeinetan tenperaturak<br />

izugarri hotzak ziren, babesleku<br />

apartak ziren. Gizakiak<br />

haitzuloetan suaren inguruan<br />

babesten ziren, lo egiten zuten<br />

eta etxeko lanak egiten zituzten.<br />

Era berean, haitzuloetan errituak<br />

egiten zituzten, hildakoak<br />

ehortzen zituzten eta, artearen<br />

bidez, kontzeptuzko mundua<br />

adierazten zuten, Benta Laperra<br />

haitzuloan ikusten denez.<br />

La vida en las cuevas<br />

de Ventalaperra<br />

Conferencia por Rosa Ruiz<br />

Idarraga.<br />

Las cuevas son espacios a<br />

cubierto de las inclemencias<br />

del tiempo y los peligros del<br />

exterior. Así que en las etapas<br />

glaciares, de temperaturas extremadamente<br />

frías, eran un buen<br />

refugio. En ellas era posible<br />

cobijarse alrededor del fuego,<br />

dormir, comer y realizar tareas<br />

domésticas. Y en ellas también<br />

se celebraban ritos, se enterraba<br />

a los muertos y se expresaba un<br />

mundo conceptual a través del<br />

arte, como queda reflejado en<br />

Ventalaperra.<br />

Elkargunea: Karrantzako Kultur Etxea (Concha, 46).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzailea: Karrantzako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 806 928. email turismo@karrantza.org.<br />

Punto de encuentro: Casa de Cultura de Karrantza (Concha, 46).<br />

Día y hora: Domingo 12 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Karrantza.<br />

Información y reservas: 946 806 928. email turismo@karrantza.org.<br />

57


Kortezubi<br />

Aitaren etxea:<br />

Santimamiñe<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Bisitaldi bikoitza proposatuko<br />

dugu. Lehenengo zatian<br />

(urriaren 18an), Santimamiñe<br />

kobako atarira barruratuko gara:<br />

bertan bizi izan ziren Bizkaiko<br />

lehenengo biztanleak eta bertan<br />

utzi zituzten bizi eta hiltzeko<br />

erabili ohi zituzten materialak.<br />

Hantxe, Juan Carlos López<br />

Quintana arkeologoak aztarnategi<br />

garrantzitsu horretan egiten<br />

ari diren indusketak azalduko<br />

ditu. Beste egun batean (urriaren<br />

22an), bertaratutakoek Arkeologi<br />

Museoko erakusketa-aretoetan<br />

eta biltegietan indusketa horietan<br />

berreskuratu dituzten materialak<br />

(arrantzatzeko arpoiak, josteko<br />

hezurreko orratzak, janaria prestatzeko<br />

zeramikak …) ikusteko<br />

aukera izango dute.<br />

Lanestosa<br />

Nekazaritzako<br />

etxeetatik indianoen<br />

etxeetara: ibilbidea<br />

denboran zehar<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Kantoiek moztutako kale<br />

paraleloen hiri-bilbe bereizgarria<br />

du Lanestosak. Baina<br />

kale horietan ez dugu hiribilduko<br />

etxerik aurkituko, balkoi<br />

korritudun nekazaritzako etxeen<br />

eta jauregi barrokoen nahaspila<br />

xarmangarria baizik. Eta horiekin<br />

batera, indianoen etxeak<br />

daude, gehienak zabalgunean<br />

badaude ere. XIX. mendearen<br />

bukaeraz geroztik eraiki ziren<br />

eta zaharrenek kutsu eklektikoa<br />

dute. Hiribilduari bizitzeko eredu<br />

modernoagoak, erosoagoak<br />

eta osasungarriagoak ekarri<br />

zizkioten.<br />

Aitaren etxea:<br />

Santimamiñe<br />

Visita guiada.<br />

Proponemos una visita doble.<br />

En su primera parte (día 18)<br />

nos adentraremos en el vestíbulo<br />

de la cueva de Santimamiñe,<br />

en el lugar donde vivieron los<br />

primeros habitantes de Bizkaia y<br />

donde han dejado los materiales<br />

que utilizaron para vivir y<br />

morir. Allí el arqueólogo Juan<br />

Carlos López Quintana explicará<br />

las excavaciones que se están<br />

realizando en este importante<br />

yacimiento. Posteriormente (día<br />

22) los asistentes tendrán la<br />

oportunidad de visitar en las<br />

salas de exposición y almacenes<br />

del Arkeologi Museoa los<br />

materiales recuperados en las<br />

mismas: arpones, agujas de<br />

hueso para coser, cerámicas<br />

para cocinar, etc.<br />

De las casas de<br />

labranza a las<br />

casas de indianos:<br />

un recorrido en el<br />

tiempo<br />

Visita guiada.<br />

Lanestosa presenta la característica<br />

trama urbana de<br />

calles paralelas cortadas por<br />

cantones. Pero en estos viales<br />

no encontramos casas de villa,<br />

sino una atractiva mezcolanza<br />

de casas de labranza con largas<br />

balconadas y palacios barrocos.<br />

Y conviviendo con ellas, aunque<br />

preferentemente instaladas ya en<br />

un ensanche, las casas de los indianos.<br />

Construidas desde fines<br />

del siglo XIX, de gusto ecléctico<br />

las más antiguas, aportaron a la<br />

villa modelos de residencialidad<br />

más modernos, más cómodos y<br />

saludables.<br />

Elkargunea: Santimamiñeko harrera-lekua (urriaren 18an) eta Arkeologi Museoa<br />

(Mallona Bidarriak 2) (urriaren 22an)<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean, eta urriaren 22an<br />

(asteazkena), 18:00etan.<br />

Antolatzailea: Arkeologi Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 651 657 eta 944 651 660.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Puntos de encuentro: Centro de recepción de la cueva de Santimamiñe (día 18) y<br />

Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2, Bilbao) (día 22).<br />

Días y horas: Sábado 18 a las 17:30 h. y miércoles 22 a las 18:00 h.<br />

Organiza: Arkeologi Museoa.<br />

Información y reservas 944 651 657 y 944 651 660.<br />

Plazas limitadas.<br />

Elkargunea: Lanestosako Udaletxea.<br />

Egunak eta ordua: Urriaren 4an, 11n, eta 25ean (larunbatak), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Lanestosako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 675 71 61 61.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Lanestosa.<br />

Días y horas: Sábados 4, 11 y 25, a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Lanestosa.<br />

Información y reservas: 675 716 161.<br />

Plazas limitadas.<br />

58


Larrabetzu<br />

Uritik baserrira<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Sarrikola auzoko hiru guneetan<br />

–Aguirre, Sarrikolea eta<br />

Sarria– era askotako tipologietako<br />

baserriak biltzen dira.<br />

Horietako batzuk, XV. mendeko<br />

agirietan agertzen dira, eta beste<br />

batzuk, geroagokoetan. Horietako<br />

askori esku-hartzeen eta<br />

aldaketen arrastoak antzematen<br />

zaizkie. Baserri-mota horiei esker,<br />

ibilbide polita egingo dugu<br />

baserriaren eta baserritarren<br />

historian zehar.<br />

De la villa al caserío<br />

Visita guiada.<br />

El barrio de Sarrikola, con<br />

sus tres núcleos –Aguirre,<br />

Sarrikolea y Sarria–, reúne un<br />

importante número de caseríos<br />

de gran variedad tipológica.<br />

Algunos de ellos aparecen en<br />

la documentación ya en el siglo<br />

XV, otros se hacen esperar algo<br />

más. En muchos son perceptibles<br />

las huellas de intervenciones y<br />

modificaciones. Y esta variedad<br />

nos permite hacer un recorrido a<br />

través de la historia del caserío,<br />

y con ella de la historia de los<br />

hombres y mujeres que lo han<br />

habitado.<br />

Elkargunea: Askatasunaren plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta 12:00etan<br />

(euskaraz).<br />

Antolatzailea: Larrabetzuko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 558 271.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Askatasunaren plaza (frente al ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 4 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las 12:00 h. (euskera).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Larrabetzu.<br />

Información y reservas: 944 558 271.<br />

Plazas limitadas.<br />

Laukiz<br />

“Etxeak” kontatzen<br />

diguna<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Laukizen eta laukiztarren<br />

bizimoduaren aldaketa,<br />

etxeen eta herritarren bitartez<br />

kontatuko dena: lehenengo<br />

baserrietatik Unbe-mendira.<br />

Urrestigoiko baserria bisitatuko<br />

dugu. Laukizko baserri<br />

zaharrenetako bat da. Hortik<br />

udalerriaren bista paregabeak<br />

izango ditugu eta eraikin-estilo<br />

desberdinak bereizi ahal izango<br />

ditugu gainera. Ondoren, Unbemendi<br />

urbanizazioaren zati bat<br />

ikusiko dugu. Zergatik eta noiz<br />

eraiki zen Zer ekarri zien udalari<br />

eta laukiztarrei Zer ekarri zuten<br />

etxe berri horiek<br />

Lo que “la casa” nos<br />

cuenta<br />

Visita guiada.<br />

La transformación de Laukiz y<br />

de su forma de vida contada<br />

a través de sus casas y de sus<br />

habitantes: desde los primeros<br />

caseríos hasta Unbe-mendi.<br />

Visitaremos el caserío Urrestigoiko,<br />

uno de los más antiguos del<br />

municipio. Desde allí tendremos<br />

una vista inmejorable del<br />

municipio que nos permitirá ver<br />

diferentes estilos de edificaciones.<br />

Y después veremos parte<br />

de la urbanización Unbe-mendi.<br />

¿Por qué y cuándo se acometió<br />

esta obra ¿Qué supuso para<br />

el municipio y sus habitantes<br />

¿Qué aportaron estas nuevas<br />

casas<br />

Elkargunea: Lauaxeta plaza (udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Laukizko Udala eta Jata Ondo.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza Lauaxeta (junto al ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Laukiz y Jata Ondo.<br />

Información y reservas: 946 156 612.<br />

Plazas limitadas.<br />

59


Leioa<br />

Artaza jauregia<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Artaza jauregia Manuel<br />

María de Smith arkitektoaren<br />

lan gailena da. 19<strong>14</strong>an<br />

diseinatu zuen Víctor Chávarri<br />

Trianoko markesentzat. Bizkaiko<br />

goi-mailako burgesiak, elementu<br />

ingelesen zale amorratuak,<br />

hain gogoko zuen Ana erregina<br />

estiloko elementu bereizgarriak<br />

ikusiko ditugu jauregian:<br />

adreilua, almenak, tudor arkuak,<br />

dorreak, barrualdearen antolamendua<br />

... Etxe handi eta dotore<br />

aparta, garaiko gizon garrantzitsuenetako<br />

batek merezitakoa.<br />

El Palacio Artaza<br />

visita guiada.<br />

La obra más importante del<br />

arquitecto Manuel María de<br />

Smith, el Palacio Artaza, fue<br />

diseñado en 19<strong>14</strong> para Víctor<br />

Chávarri, Marqués de Triano. En<br />

él podemos ver elementos característicos<br />

del estilo Reina Ana,<br />

tan apreciado por una alta burguesía<br />

vizcaína amante de todo<br />

lo inglés: el ladrillo, las almenas,<br />

los arcos tudor, los torreones, la<br />

distribución interior por zonas...<br />

Una excepcional mansión digna<br />

de uno de los más importantes<br />

hombres del momento.<br />

Elkargunea: Artaza jauregia (Basarte etorbidea 22).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 18:00etan; urriaren 26an<br />

(igandea), 12:30ean.<br />

Antolatzailea: Leioako udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Urriaren 25ean (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />

Punto de encuentro: Palacio Artaza (c/Basarte,22).<br />

Días y horas: Sábado 25 a las 18:00 h. y domingo 26 a las 12:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Leioa.<br />

Información y reservas: 946 072 570.<br />

plazas limitadas.<br />

Observaciones : El sábado 25 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />

Elexalde errota<br />

Bisitaldi gidatua – kontzertua.<br />

Irin-lantegia eta errotarien<br />

etxea zen errota. Era berean,<br />

ordea, nekazaritza-etxea edo<br />

baserria ere bazen, bere itxura<br />

baserri tipikoarena ez bezalakoa<br />

bazen ere. Elexalde desberdintasun<br />

horren adibide ona da. XVIII.<br />

mendean eraiki zen eta soroez<br />

inguratuta zegoen. Labea ere<br />

bazuen, ogia egiteko eta arto<br />

goiztiarra lehortzeko. Elexalde<br />

errota 2001ean birgaitu zen, eta<br />

antzina balio anitzeko makina<br />

hura nola zebilen ikusteko aukera<br />

izango dugu. Kontzertu baten<br />

eskutik amaituko dugu ibilbidea.<br />

El molino de<br />

Elexalde<br />

Visita guiada.<br />

Un molino era una “fábrica”<br />

de harina y la casa de sus<br />

operarios. Pero a la vez era<br />

también una casa de labranza,<br />

aunque su aspecto fuera diferente<br />

al del típico caserío. Elexalde<br />

es un buen ejemplo de esto.<br />

Construido en el siglo XVIII,<br />

estaba rodeado de campos de<br />

labranza y contaba con horno,<br />

que además de para hacer pan<br />

se utilizaba para secar el maíz<br />

tempranero. Rehabilitado en<br />

2001, el molino de Elexalde nos<br />

permitirá conocer cómo funcionaba<br />

en el pasado este ingenio<br />

polivalente.<br />

Elkargunea: Elexalde errota (Errotabide 9).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 18:00etan; urriaren 19an<br />

(igandea), 12:30ean.<br />

Antolatzailea: Leioako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Urriaren 18an (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />

Punto de encuentro: Molino de Elexalde (c/ Errotabide, 9).<br />

Días y horas: Sábado 18 a las 18:00 h. y domingo 19 a las 12:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Leioa.<br />

Información y reservas: 946 072 570.<br />

plazas limitadas.<br />

Observaciones : El sábado 18 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />

60


Mendibile Jauregia<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Mendibile 1600. urte<br />

inguruan eraiki zen.<br />

Bizkaian arku karpanel bikoitzeko<br />

karrerapearekin eraiki zen<br />

lehenengo baserrietako bat izan<br />

zen. Kalitate handiko familia<br />

biko etxebizitza izan zen eta,<br />

denboraren poderioz, aldatuz<br />

joan zen: lehenik, sei etxebizitza<br />

xumetan banatu zen; ondoren,<br />

Bizkaiko Txakolinaren egoitza<br />

bilakatu zen. Gure bisitaldian,<br />

eraikinaren gorabehera guztiak<br />

eta antzinako bizilagunen bizimoduak<br />

ezagutuko ditugu, baita<br />

birgaitzearen ezaugarriak eta<br />

instalazio berriak ere. Talabarte<br />

taldearen kontzertu baten eskutik<br />

amaituko dugu ibilaldia.<br />

Mendibile Jauregia<br />

Visita guiada.<br />

Mendibile, construido<br />

hacia 1600, es uno de los<br />

primeros caseríos de doble arco<br />

de Bizkaia. Era una vivienda<br />

bifamiliar de gran calidad, que<br />

a lo largo de su vida se ha ido<br />

transformando: primero fue subdividido<br />

en seis modestas viviendas;<br />

después fue convertido en<br />

sede de Bizkaiko Txakolina. En<br />

nuestra visita sabremos de todos<br />

estos avatares y de los modos de<br />

vida de sus antiguos moradores,<br />

y conoceremos las características<br />

de la rehabilitación y las nuevas<br />

instalaciones.<br />

Elkargunea: Mendibile Jauregia (Mendibile 42).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 18:00etan; urriaren 5ean (igandea),<br />

12:30ean.<br />

Antolatzailea: Leioako Udalaren Kultura Saila.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Urriaren 4an (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />

Punto de encuentro: Mendibile Jauregia (c/ Mendibile, 42).<br />

Días y horas: Sábado 4 a las 18:00 h, y domingo 5 a las 12:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Leioa / Área de Cultura.<br />

Información y reservas: 946 072 570.<br />

plazas limitadas.<br />

Observaciones : El sábado 4 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />

Ondiztorre<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

1500. urte inguruan, Ondiz<br />

auzoko familia baserritar<br />

dirudun batek jauregitxo bat<br />

eraiki zuen. Harrizko hormak eta<br />

arkudun ate eta leihoak zituenez<br />

eta inguruko baserriak baino altuagoa<br />

zenez, luxuzko eraikinen<br />

ohiko izena jarri zioten berehala:<br />

dorrea. Denboraren poderioz,<br />

Ondizko “dorrea” beste etxe<br />

batzuen artean irentsita geratu<br />

zen. Orain dela urte batzuk,<br />

ordea, birgaitu egin zuten, eta<br />

horrela, Leioako etxebizitza<br />

zaharrena lehengoratu zen.<br />

Bisitaldiaren ondoren, Amaren<br />

Alabak taldearen kontzertua<br />

entzuteko aukera izango dugu.<br />

Ondiztorre<br />

Visita guiada.<br />

En torno al año 1500 una acomodada<br />

familia campesina<br />

del barrio de Ondiz se construyó<br />

un pequeño palacio. Pero con<br />

sus muros de piedra, sus puertas<br />

y ventanas en arco, su mayor<br />

altura que los caseríos vecinos...<br />

pronto se le aplicó el nombre<br />

habitual de los edificios lujosos:<br />

torre. Con el paso del tiempo la<br />

“torre” de Ondiz quedó engullida<br />

entre otras casas. Pero hace<br />

algunos años fue rehabilitada,<br />

recuperándose la vivienda más<br />

antigua de Leioa.<br />

Elkargunea: Ondiztorre (Independentzia 21).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 18:00etan; urriaren 12an (igandea),<br />

12:30ean.<br />

Antolatzailea: Leioako Udalaren Kultura Saila.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: Urriaren 11n (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />

Punto de encuentro: Ondiztorre ( c/ Independentzia, 21).<br />

Días y horas: Sábado 11 a las 18:00 h. y domingo 12 a las 12:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Leioa / Área de Cultura.<br />

Información y reservas: 946 072 570.<br />

plazas limitadas.<br />

Observaciones : El sábado 11 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />

61


Lekeitio<br />

Lumentza,<br />

lehen etxea: Goi<br />

Paleolitikoko labarpinturak<br />

Hitzaldia Diego Garateren eta<br />

Joseba Ríosen eskutik.<br />

Lumentzako kobak herriaren<br />

historiaren zati ederra gordetzen<br />

du barruan. Duela 18.000<br />

urte inguruz geroztik erabili ohi<br />

zuen gizakiak, eta orain dela<br />

12.000 urte ehiztari/biltzaileek<br />

okupatu zuten eta hormetan bi<br />

bisonte handientsu eta zaldi bat<br />

pintatu zituzten. Neolitikoan<br />

eta Metal Aroan ere bertan bizi<br />

izan zen gizakia, baita erromatarren<br />

garaian ere. Etenaldi luze<br />

baten ondoren, 1936ko Gerrako<br />

bonbardaketetan, herritarren<br />

babesleku izan zen, beste leku<br />

batzuetan gertatu zen bezala.<br />

Inolako zalantzarik gabe,<br />

Lumentzako koba herriko lehen<br />

etxea izan zen, eta oraindik ere,<br />

erreferentea da lekeitiarrentzat.<br />

62<br />

Lumentza, la primera<br />

casa: las pinturas<br />

del Paleolítico<br />

Superior<br />

Conferencia de Diego Garate y<br />

Joseba Ríos.<br />

La cueva de Lumentza esconde<br />

buena parte de la historia<br />

de la villa. Frecuentada desde<br />

hace unos 18.000 años, fue<br />

ocupada más intensamente<br />

hace unos 12.000 años por unos<br />

cazadores-recolectores que la<br />

decoraron con dos majestuosos<br />

bisontes y un caballo. Durante<br />

el Neolítico y la Edad de los<br />

Metales la cueva fue igualmente<br />

habitada, y tampoco se dejó de<br />

visitar en época romana. Tras<br />

un largo paréntesis, durante la<br />

Guerra del 36 sirvió de refugio<br />

contra los bombardeos, como<br />

otros tantos lugares. Sin duda<br />

Lumentza fue la primera casa<br />

de la villa, y ha seguido siendo<br />

lugar de referencia para sus<br />

habitantes.<br />

Elkargunea: Azkue Kultur Etxea.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan (euskaraz); urriaren<br />

18an (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz).<br />

Antolatzailea: Lekeitioko Udal Kultur Erakundea.<br />

Informazioa: 946 844 017.<br />

Lugar: Azkue Kultur Etxea.<br />

Días y horas: Jueves 16 a las 19:00 h. (euskera) y sábado 18 a las 12:00 h.<br />

(castellano).<br />

Organiza: Lekeitioko Udal Kultur Erakundea.<br />

Información: 946 844 017.


Lezama<br />

Lezamako baserriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Bi baserritan oinarrituko da<br />

bisitaldia. Elkarrengandik<br />

bereizten badira ere, elkarren<br />

osagarri dira eta horien bitartez,<br />

Lezamako garai bateko paisaia<br />

nolakoa zen imajinatu ahal<br />

izango dugu. Oxangoiti baserria<br />

XVI. mendean eraiki eta 1700.<br />

urte inguruan birmoldatu zen.<br />

Elementu hauek dira baserriaren<br />

eta horren sustatzaileen kalitatearen<br />

erakusgarri: arkupeko<br />

zutabea, enkatxoa, armarria, eta<br />

beso landuak, besteak beste.<br />

Olazarra baserria Oxangoiti<br />

baino xumeagoa da, eta<br />

Bizkaiak berezkoa duen baserri<br />

barrokoaren eredua jaso du:<br />

arkupe zabala eta bizitzeko eta<br />

nekazaritzako eta abeltzaintzako<br />

tokiak bereizteko joera.<br />

Los caseríos de<br />

Lezama<br />

Visita guiada.<br />

Nuestra visita se centrará en<br />

dos caseríos, dos ejemplares<br />

diferentes pero complementarios<br />

que nos permitirán imaginarnos<br />

lo que fue el paisaje del Lezama<br />

en otros tiempos. Oxangoiti fue<br />

construido en el XVI y remodelado<br />

hacia 1700. La columna del<br />

soportal, el suelo encachado, el<br />

escudo, los jabalcones tallados…<br />

nos hablan de su calidad<br />

–y de la de sus promotores–.<br />

Más modesto, Olazarra recoge el<br />

modelo característico del caserío<br />

barroco vizcaíno de amplio<br />

soportal y separación entre las<br />

zonas residencial y agropecuaria.<br />

Elkargunea: La Cruz baseliza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an<br />

(larunbata), 11:30ean.<br />

Antolatzailea: Lezamako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 556 126.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ermita de La Cruz.<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 11:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Lezama.<br />

Información y reservas: 944 556 126.<br />

Plazas limitadas.<br />

Mañaria<br />

Mañariaren historia<br />

bere etxebizitzen<br />

bitartez<br />

Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />

Belén Bengoetxearen eskutik<br />

Etxea ez da gizakiok bizi izateko<br />

erabiltzen dugun egitura<br />

arkitektoniko hutsa, historian<br />

zehar aldatzen diren behar eta<br />

balore sozial eta sinbolikoen<br />

erakuslea ere bada. Kontzeptu<br />

horiek arakatzen saiatuko gara<br />

Mañarian. Historiaurreko kobetan<br />

hasi eta XX. mendera iritsiko<br />

gara. Eta etxe horietako batzuk<br />

bisitatuko ditugu, hala nola,<br />

Markue baserria, Mañariako<br />

zaharrenetako bat, edo XVIII.<br />

mendeko etxetzarrak. Bisitaldi<br />

gidatua Jasokundearen elizan<br />

amaituko da. Bertan organokontzertua<br />

izango da, Miriam<br />

Cepedaren eskutik.<br />

La historia de<br />

Mañaria a través de<br />

su vivienda<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Belén Bengoetxea.<br />

La casa no una mera estructura<br />

arquitectónica en la que se<br />

vive. Responde a unas necesidades<br />

y a unos valores sociales<br />

y simbólicos cambiantes a lo<br />

largo de la historia.Trataremos<br />

de rastrear estos conceptos en<br />

Mañaria. Arrancaremos de las<br />

cuevas prehistóricas y llegaremos<br />

hasta el siglo XX. Y visitaremos<br />

algunas de esas casas,<br />

desde el caserío Markue, uno de<br />

los más antiguos del municipio,<br />

hasta caserones del XVIII. La<br />

visita finalizará en la iglesia de la<br />

Anunciación donde escucharemos<br />

un concierto de órgano por<br />

parte de Miriam Cepeda.<br />

Elkargunea: Mañariko Udala.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Mañariko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Mañaria.<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 17:30 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Mañaria, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Plazas limitadas.<br />

63


Markina-Xemein<br />

Etxez etxe<br />

Hitzaldia – bisitaldi gidatua Juan<br />

Manuel González Cembellínen<br />

eskutik.<br />

Lehenik, eroso eserita, Erdi<br />

Arotik egun arte etxebizitzak<br />

Bizkaian izan duen bilakaeraz<br />

arituko gara. Ondoren, kalean<br />

bertan ikusiko ditugu bilakaera<br />

horren emaitzak: antzinako hiribilduko<br />

etxeak, burgesen etxe<br />

eklektiko arranditsuak, gotiko<br />

berantiarreko etxe handi eta<br />

dotoreak – dorre ez baziren ere,<br />

horrela deitzen zieten –, jauregi<br />

errenazentista xumeak, gehiegi<br />

apainduriko jauregi barrokoak<br />

edo batzuetan pinturez apainduriko<br />

eraikin neoklasiko garbiak,<br />

besteak beste.<br />

64<br />

De casa en casa<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Juan Manuel González Cembellín.<br />

Primero, cómodamente sentados,<br />

daremos un repaso a la<br />

evolución de la casa en Bizkaia,<br />

desde la Edad Media hasta casi<br />

nuestros días. Y después, ya<br />

en la calle, veremos cómo se<br />

han reflejado en Markina esas<br />

transformaciones. Desde las<br />

primitivas casas de villa hasta<br />

las ostentosas casas burguesas<br />

eclécticas, pasando por mansiones<br />

tardogóticas –mal llamadas<br />

torres–, palacios renacentistas<br />

muy sencillos y otros barrocos<br />

algo más recargados, tersas<br />

casas neoclásicas a veces decoradas<br />

con pinturas…<br />

Elkargunea: Goiko Portala.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 17:00etan (bigarren bisitaldia,<br />

eskaririk balego, 11:00etan).<br />

Antolatzailea: Uhagon Kulturgunea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 166 303.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Goiko Portala.<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 17:00 h. (segunda visita, si hay demanda,<br />

a las 11:00 h.).<br />

Organiza: Uhagon Kulturgunea.<br />

Información y reservas: 946 166 303.<br />

Plazas limitadas.


Baserriko bizimodua<br />

Argazki-erakusketa –<br />

erakustaldia – familian egiteko<br />

tailerra.<br />

Gaur egun galdu diren<br />

baserriko bizimodu tradizionalak<br />

gogoraraziko dizkigute<br />

antzinako argazkiek: amama<br />

artilea goruan iruten, baserritarrak<br />

laiatzen eta abereekin lan<br />

egiten,... Lan guzti haiek gogora<br />

ekartzeko, geuk ere egingo<br />

ditugu. Lehenik, hitzaldi bat eta<br />

irute-erakustaldia izango dira,<br />

Miren Torrealdayen eskutik.<br />

Ondoren, tailer bat, txikiek eta<br />

nagusiek ogia eta taloa egiten<br />

ikas dezaten.<br />

La vida en el caserío<br />

Exposición fotográfica –<br />

exhibición – taller familiar.<br />

Las viejas fotografías nos<br />

recordarán las formas de vida<br />

tradicionales en el caserío, hoy<br />

ya desaparecidas: la amama<br />

hilando, el trabajo con las layas y<br />

con los animales... Para acercarnos<br />

a ese recuerdo realizaremos<br />

también nosotros algunas de<br />

esas actividades. Primero una<br />

conferencia y exhibición de hilado,<br />

a cargo de Miren Torrealday.<br />

Después un taller en el que<br />

pequeños y mayores aprenderán<br />

a hacer pan y talo.<br />

Elkargunea: Uhagon Kulturgunea.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 25etik (larunbata) urriaren 31ra (ostirala);<br />

astelehenetik ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik 20:00etara. Larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik<br />

22:00etara eta igandeetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara. Hitzaldia eta iruteerakustaldia:<br />

Urriaren 25ean (larunbata), 16:30ean (euskaraz). Taloa egiteko<br />

tailerra: Urriaren 25ean (larunbata), 17:30ean (euskaraz). Ogia egiteko<br />

tailerra: Urriaren 25ean (larunbata), 18:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Uhagon Kulturgunea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 166 303.<br />

Lugar: Uhagon Kulturgunea.<br />

Días y horas: Del sábado 25 al viernes 31, lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 20:00 h.<br />

Sábado de<strong>10</strong>:00 a 22:00 h., y domingo de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h. Conferencia y<br />

exhibición de hilado: sábado 25 a las 16:30 h. (euskera). Taller de elaboración de<br />

talo: Sábado 25 a las 17:30 h. (euskera). Taller de elaboración de pan: sábado 25<br />

a las 18:30 h. (euskera).<br />

Organiza: Uhagon Kulturgunea.<br />

Información y reservas: 946 166 303.<br />

Maruri-Jatabe<br />

Baserriaren ahotsa<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Elortegi Beko baserrian hasiko<br />

dugu bisitaldia. Baserri horrek,<br />

400 urtetik gorakoa bada<br />

ere, oraindik dauzka antzinako<br />

gauzak: sutondoa, kutxak...<br />

Baserriaren jabeen eskutik ezagutuko<br />

ditugu baserriaren sekretuak.<br />

Ondoren, Maruri-Jatabeko<br />

baserri batzuk bisitatuko ditugu:<br />

Etxetxikerre, “kondearen etxea”<br />

eta Zabalabarrena (Baserriak<br />

Apaintzeko Lehiaketaren azken<br />

bi edizioak irabazi dituena).<br />

Ibilbidean, baserriak herriaren<br />

iraganaz eta orainaz arituko dira.<br />

La voz del caserío<br />

Visita guiada.<br />

Arrancaremos de Elortegi<br />

Beko, caserío que tras<br />

más de 400 años mantiene<br />

aún elementos antiguos como<br />

el fuego bajo, las kutxas, etc.<br />

De la mano de sus propietarios<br />

descubriremos sus “secretos”.<br />

Y seguiremos con algunos de<br />

los caseríos situados en el hoy<br />

centro urbano de Maruri-Jatabe,<br />

como Etxetxikerre, conocido<br />

como “la casa del conde”, o<br />

Zabalabarrena, ganador de<br />

las últimas dos ediciones del<br />

Concurso de Embellecimiento de<br />

Caseríos. Un recorrido donde los<br />

caseríos “nos hablan” del ayer y<br />

del hoy del municipio.<br />

Elkargunea: Maruri-Jatabeko Kultur Etxea (elizaren alboan).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Maruri-Jatabeko Udala eta Jata Ondo.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Casa de Cultura de Maruri-Jatabe (junto a la iglesia).<br />

Día y hora: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Maruri-Jatabe y Jata Ondo.<br />

Información y reservas: 946 156 612.<br />

Plazas limitadas.<br />

65


Unibaso Errota:<br />

mundua toki txiki<br />

batean<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Herritik doan bidegorritik<br />

joango gara eta Unibaso<br />

Errotan geldituko gara. Baserri<br />

hori herriko zaharrenetako<br />

bat da, hain zuzen ere, XVII.<br />

mendearen hasierakoa. Eraikin<br />

horrek toki hauek bateratzen<br />

zituen: ohiko etxebizitza, korta<br />

eta errota (gaur egun erabiltzeari<br />

utzi zaio), baita txakolina<br />

egiteko upategia ere. Baserriaren<br />

jabeak berak azalduko digu<br />

gelen antolamendua eta arbasoen<br />

bizimodua nolakoak ziren.<br />

Mundua, toki txiki batean.<br />

Unibaso Errota: un<br />

mundo en pequeño<br />

Visita guiada.<br />

Recorremos el bidegorri que<br />

discurre por el municipio<br />

para llegar hasta Unibaso Errota,<br />

uno de los caseríos más antiguos<br />

(de principios del siglo XVII) que<br />

se conservan en el municipio. Un<br />

edificio que aunaba la función<br />

de vivienda habitual, cuadra<br />

para el ganado, molino (hoy en<br />

desuso) y hasta una bodega para<br />

elaborar txakoli. Su propietario<br />

nos explicará la distribución de<br />

las estancias y la forma de vida<br />

de sus antepasados. Todo un<br />

mundo en un pequeño espacio.<br />

Elkargunea: Maruri-Jatabeko Kultur Etxea (elizaren alboan).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Maruri-Jatabeko Udala eta Jata Ondo.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Casa de Cultura de Maruri-Jatabe (junto a la iglesia).<br />

Día y hora: Sábado 4 a las 11:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Maruri-Jatabe y Jata Ondo.<br />

Información y reservas: 946 156 612.<br />

Plazas limitadas.<br />

Mungia<br />

Etxearen bilakaera<br />

Mungian<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Egungo Mungian ez da Erdi<br />

Aroko hiribildu haren arrastorik<br />

geratzen. Hala ere, eraikin berri<br />

batzuk bisitatuko ditugu, hala nola,<br />

Foruen plazako arkuetako etxeak.<br />

Eraikin horiek, XIX. mendearen<br />

erdialdean, herria apaintzeko<br />

(“hermosear”) eta herritarrentzako<br />

pasealeku izateko (“paseo<br />

público en los tiempos llubiosos”)<br />

asmoa izan zuten. Agirre<br />

jauregia ere bisitatuko dugu:<br />

egia esan, etxetzar barrokoa da<br />

eta 1900. urte inguruan, kutsu<br />

eklektikodun eta gizarte burges<br />

berriak eskatzen zituen erosotasun<br />

guztiez (egongela argitsuak,<br />

bainugelak, mirabeen gelak …)<br />

hornitutako etxe handi eta dotorea<br />

bihurtzeko itxuraldatu zen.<br />

La evolución de la<br />

casa en Mungia<br />

Visita guiada.<br />

Nada queda en Mungia<br />

de la villa medieval. Pero<br />

nos detendremos en algunas<br />

construcciones más recientes.<br />

Como las casas de los arcos de<br />

la plaza, que a mediados del<br />

XIX trataban de “hermosear” la<br />

población y servir “de paseo público<br />

en los tiempos llubiosos”. O<br />

el palacio Agirre, en realidad un<br />

caserón barroco, “maquillado”<br />

hacia 1900 para convertirlo en<br />

una mansión de gusto ecléctico<br />

con todas las comodidades que<br />

la nueva sociedad burguesa<br />

reclamaba: salones luminosos,<br />

baños, estancias retiradas para<br />

la servidumbre…<br />

Elkargunea: Foruen Plazako Arkuak.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 19an eta 26an (igandeak), <strong>10</strong>:00etan, 11:00etan,<br />

12:00etan eta 13:00etan.<br />

Antolatzailea: Mungiako Udaleko Astiunerako Udal Erakundea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 740 061.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Arcos de la plaza de los Fueros.<br />

Días y horas: Domingos 19 y 26, a las <strong>10</strong>:00, 11:00, 12:00 y 13:00 h.<br />

Organiza: Astiunerako Udal Erakundea del Ayuntamiento de Mungia.<br />

Información y reservas: 946 740 061.<br />

Plazas limitadas.<br />

66


Muskiz<br />

Gotorleku izatetik<br />

jauregi izatera.<br />

Muñatones gaztelua<br />

eta jauregia<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Bando-gerrak amaitu zirenean,<br />

dorre batzuk jauregi<br />

bihurtu zituzten, bake-garai<br />

berrietara moldatzeko, etxebizitza<br />

erosoagoak behar izaten<br />

zirelako. Beste dorre batzuek,<br />

ordea, botere-ikur zirenez, zutik<br />

iraun zuten, eta horien inguruetan<br />

jauregi bat eraikitzen zen,<br />

Muñatones gazteluan gertatu<br />

zen bezala. XV. mendearen<br />

erdialdera, Lope García de<br />

Salazarrek berreraiki zuen gaztelua<br />

hurbileko jauregi bilakatu<br />

zen, XVI. mendearen hasieran:<br />

mende-erdian bakarrik, dorre itxi<br />

izatetik jauregi argitsu eta eroso<br />

izatera igaro zen.<br />

Desde la fortaleza<br />

al palacio. Castillo<br />

y Palacio de<br />

Muñatones<br />

Visita guiada.<br />

Al finalizar las guerras de<br />

bandos algunas torres fueron<br />

transformadas en palacios<br />

para adaptarse a los nuevos<br />

tiempos de paz, que exigían<br />

viviendas más cómodas. Pero<br />

en otros casos la torre, símbolo<br />

de poder, se mantuvo en pie, y<br />

se construyó un palacio en las<br />

inmediaciones. Tal fue el caso<br />

de Muñatones. El castillo que<br />

reconstruyó Lope García de<br />

Salazar a mediados del siglo XV<br />

dio paso al cercano palacio a<br />

principios del XVI. En sólo medio<br />

siglo se pasó de la hermética<br />

torre al luminoso y confortable<br />

palacio.<br />

Elkargunea: Petronor-eko aparkalekua.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), <strong>10</strong>:30ean eta 12:30ean.<br />

Antolatzaileak: El Pobaleko burdinola eta Muskizko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 629 271 516. info@elpobal.com.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking de Petronor.<br />

Días y horas: Sábado 18 a las <strong>10</strong>:30 y a las 12:30 h.<br />

Organizan: Ferrería de El Pobal y Ayuntamiento de Muskiz.<br />

Información y reservas: 629 271 516. info@elpobal.com.<br />

Plazas limitadas.<br />

67


Burdina euskal<br />

etxearentzat<br />

Hitzaldia eta bisitaldi gidatua<br />

Alberto Santanaren eskutik.<br />

Euskal etxe tradizionalak<br />

Europako beste edozein landetxek<br />

baino burdinazko pieza<br />

eta objektu gehiago zeukan.<br />

Objektu batzuk, balio ekonomikoa<br />

zutenez, irudi sinboliko<br />

moduan erabili ohi ziren (iltze<br />

apaingarriak, mailukoak, burdin<br />

hesiak, babes-gurutzeak edo<br />

haize-orratzak, besteak beste).<br />

Beste objektu batzuk suarekiko<br />

erresistentziari lotuta zeuden:<br />

sutearen kontrako ate blindatuak,<br />

sugibeleko xaflak eta<br />

tximiniaren inguruko metalezko<br />

tresna guztiak. Eta, burdina,<br />

burdinolako sarra gisa, euskal<br />

etxeko hormen osagai berezia<br />

ere izan zen.<br />

Hierro para<br />

la casa vasca<br />

Conferencia y visita guiada por<br />

Alberto Santana.<br />

La casa tradicional vasca contiene<br />

más piezas y objetos de<br />

hierro que ninguna otra vivienda<br />

rural europea. Unas se usan<br />

como imágenes simbólicas por<br />

su valor económico: clavos ornamentales,<br />

aldabones, rejas, cruces<br />

protectoras, veletas... Otras<br />

están vinculadas a su resistencia<br />

al fuego: puertas blindadas anti<br />

incendios, placas de trasfuego y<br />

todo el rico menaje metálico que<br />

rodea a la chimenea. Y el hierro,<br />

en forma de escoria de ferrería,<br />

fue también un componente<br />

singular de los propios muros de<br />

la casa vasca.<br />

Elkargunea: El Pobaleko burdinola.<br />

Eguna eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), <strong>10</strong>:30ean eta 12:00etan.<br />

Antolatzailea: El Pobaleko burdinola.<br />

Informazioa eta erreserbak: 629 271 516.<br />

Leku-kopuru mugatua.<br />

Oharra: hitzaldiaren ostean, sutegiaren erakustaldia izango da.<br />

Punto de encuentro: Ferrería de El Pobal.<br />

Día y horas: Sábado 4 a las <strong>10</strong>:30 y a las 12:00 h.<br />

Organiza: Ferrería de El Pobal.<br />

Información y reservas: 629 271 516.<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Tras la conferencia se hará una demostración del<br />

funcionamiento de la fragua.<br />

Pobeñako etxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Azken hamarkadetan izandako<br />

aldaketak gorabehera,<br />

etxe-multzo nabaria dago<br />

Pobeñan. Horietako batzuek,<br />

Erdi Aroaren bukaeratik XX.<br />

mendearen hasierara eraiki<br />

zirenek, armarri arranditsuak dituzte.<br />

Erdi Aroaren bukaerakoak<br />

mendiarekin eta itsatsoarekin<br />

loturiko oinetxeak ziren,<br />

baita adminstrazioan edo itsas<br />

armadan aberastu ziren familia<br />

batzuekin edo elizarekin ere.<br />

XX. mendearen hasierakoak,<br />

meatzaritza industrialak eta<br />

indianoen itzulerak ekarri zuten<br />

norabide-aldaketarekin batera<br />

eraiki ziren. Zenbat zeregin,<br />

hainbat etxe.<br />

Las casas de Pobeña<br />

Visita guiada.<br />

pesar de los cambios de las<br />

A últimas décadas, Pobeña<br />

conserva un notable conjunto<br />

de casas, algunas con ostentosos<br />

blasones, que abarcan<br />

desde el final de la Edad Media<br />

hasta principios del siglo XX. Las<br />

primeras eran solares vinculados<br />

al campo y al mar, o a algunas<br />

familias enriquecidas en la administración,<br />

la marina o la iglesia.<br />

Las últimas nacieron ya con el<br />

cambio de rumbo que supuso la<br />

irrupción de la minería de carácter<br />

industrial y el retorno de los<br />

indianos. Diferentes viviendas<br />

para diferentes funciones.<br />

Elkargunea: Pubeia Dorrea dorretxea, La Barcena plazan.<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 19an (igandea), 11:00etan (euskaraz), 13:00etan<br />

(euskaraz) eta 13:30ean (gaztelaniaz).<br />

Antolatzaileak: Muskizko Udala eta Pobeña Auzoko Lagunak.<br />

Informazioa eta erreserbak: 679 463 901.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharrak: Eskariaren arabera, ingelesez eta frantsesez ere egin daiteke.<br />

Punto de encuentro: Casa-torre Pubeia Dorrea (plaza de La Bárcena).<br />

Día y horas: Domingo 19, 11:00 (euskera), 11:30 (castellano),<br />

13:00 (euskera) y 13:30 h (castellano).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Muskiz y Pobeña Auzoko Lagunak.<br />

Información y reservas: 679 463 901.<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Posibilidad de visitas en inglés y francés según demanda.<br />

68


Muxika<br />

Muxikako etxeak<br />

Hitzaldia Juan Ángel<br />

Larrañagaren eskutik.<br />

Argazki-erreportaje mamitsu<br />

baten bidez, Muxikako<br />

etxe-motak ikusiko ditugu: baserriak,<br />

errotak, dorretxeak, jauregi<br />

errenazentistak eta barrokoak,<br />

etxetzar neoklasikoak, txalet<br />

eklektikoak, langileen etxebizitzak,<br />

eta berariazko tipologia<br />

batzuk, hala nola, trenbideetako<br />

langilearen etxea, apaizetxea<br />

edo maisuaren etxea, besteak<br />

beste. Eraikin-mota desberdinen<br />

bitartez, eraikinon arteko<br />

aldeak eta batzuek zein besteek<br />

gure etxebizitzen historian egin<br />

dituzten ekarpenak ezagutuko<br />

ditugu.<br />

Las casas de Muxika<br />

Conferencia de Juan Ángel<br />

Larrañaga.<br />

Con el soporte de un extenso<br />

reportaje fotográfico, haremos<br />

un repaso a los diferentes<br />

tipos de casas que hay en<br />

Muxika: caseríos, molinos, casas<br />

torre, palacios renacentistas y<br />

barrocos, caserones neoclásicos,<br />

chalets eclécticos, viviendas<br />

obreras, y otras tipologías más<br />

específicas como la casa del<br />

ferroviario, la casa cural, la<br />

casa del maestro… Un amplio<br />

repertorio que nos permitirá<br />

conocer las diferencias y las<br />

aportaciones que unas y otras<br />

han supuesto en la historia de<br />

nuestras viviendas.<br />

Elkargunea: Zubieta Errotako liburutegia (Kurtzero).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 24an (ostirala), 19:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Muxikako Udala.<br />

Informazioa: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />

Oharra: Jarduera horren osagarri erakusketa bat egongo da. Urretxindorra Herri<br />

Eskolako ikasleen marrazki-lehiaketaren emaitzak egongo dira ikusgai.<br />

Punto de encuentro: Biblioteca Zubieta Errota (Kurtzero).<br />

Día y hora: Viernes 24 a las 19:00 h. (euskera).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Muxika.<br />

Información: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />

Observaciones: Como complemento de esta actividad podrán verse los<br />

resultados del concurso de dibujo sobre el tema realizado entre los alumnos de la<br />

Urretxindorra Herri Eskola.<br />

Aldeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Era askotako eraikinetatik<br />

ibiliko gara. Lehenik, Alberto<br />

Santana gidari izanda, Muxikako<br />

dorretik hasiko gara. Egia esan,<br />

dorre hori sekulako jauregi<br />

gotiko-errenazentista da, baita<br />

Bizkaiko oinaztar leinu nagusiaren<br />

egoitza ere. Ondoren,<br />

Ugarte auzora joango gara.<br />

Auzo horretan XIX. mendeko<br />

hiri-berpizkundeak etxetzar<br />

neoklasikoen gunea eratu zuen<br />

elizaren eta udaletxearen inguran.<br />

Eta handik Areatzara joango<br />

gara. Baserri batzuek osatzen<br />

dute auzo hori eta horietako bat<br />

bisitatuko dugu, baita errota bat<br />

ere. Ibilbidea bukatzeko, errotan<br />

luncha izango da.<br />

Contrastes<br />

Visita guiada.<br />

Un paseo por una variada<br />

gama de construcciones.<br />

Guiados por Alberto Santana,<br />

empezaremos por la torre de<br />

Muxika, en realidad un monumental<br />

palacio gótico-renacentista,<br />

sede del principal linaje<br />

oñacino de Bizkaia. Después<br />

pasaremos al barrio de Ugarte,<br />

donde el renacer urbano del<br />

siglo XIX configuró un núcleo de<br />

caserones neoclásicos en torno<br />

a la iglesia y la casa consistorial.<br />

Y de allí llegaremos a Areatza,<br />

éste ya un barrio formado por<br />

caseríos, visitando uno de ellos<br />

y un molino en el que concluiremos<br />

con un lunch.<br />

Elkargunea: Zubieta Errotako liburutegia (Kurtzero).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzailea: Muxikako udala.<br />

Informazioa: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Biblioteca Zubieta Errota (Kurtzero).<br />

Día y hora: Sábado 25 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Muxika.<br />

Información: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

69


Ondarroa<br />

Ondarroako etxeak<br />

eta horietan bizi<br />

zirenak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

1794an armada frantsesak<br />

Ondarroari su eman zionean,<br />

harrizko hiru etxe baino ez ziren<br />

zutik geratu, horien artean,<br />

Likona dorrea. Baina hiribildua<br />

berehala berreraiki zen.<br />

Etxebizitza berri askotan Erdi<br />

Aroko lursail estuek iraun zuten,<br />

baina herritar dirudunek beste<br />

orube batzuk erosi eta etxeak<br />

handitu zituzten. Handik gutxira,<br />

ibaier tza betetzen hasi zen:<br />

etxe guztiz desberdinak eraiki<br />

ziren, alde zaharreko etxe mehar<br />

eta altuak baino handiago eta<br />

erosoago.<br />

Las casas de<br />

Ondarroa y la gente<br />

que vivió en ellas<br />

Visita guiada.<br />

Cuando el ejército francés<br />

incendió Ondarroa en 1794<br />

sólo sobrevivieron tres casas de<br />

piedra, entre ellas la torre de<br />

Likona. Pero la villa se reconstruyó<br />

rápidamente. Muchas de las<br />

nuevas viviendas mantuvieron<br />

las estrechas parcelas medievales,<br />

pero los vecinos más<br />

adinerados lograron hacerse con<br />

otros solares y ampliar sus casas.<br />

Y pronto se empezó a invadir<br />

la ribera, con casas totalmente<br />

diferentes, más amplias y confortables,<br />

que nada tenían que ver<br />

con las tradicionales, estrechas y<br />

altas casas del casco antiguo.<br />

Elkargunea: Ondarroako Turismo Bulegoa (Zubi Zaharraren ondoan).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz). Urriaren<br />

18an (larunbata), 17:00etan (gaztelaniaz). Urriaren 26an (igandea), 11:00etan<br />

(euskaraz).<br />

Antolatzailea: Ondarroako Turismo Bulegoa, Ondarroako Historia Zaleak<br />

elkartearen laguntzarekin.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 831 951.<br />

turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Ondarroa (junto al Puente Viejo).<br />

Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h. (castellano). Sábado 18 a las 17:00 h.<br />

(castellano). Domingo 26 a las 11:00 h. (euskera).<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Ondarroa, con la colaboración de Ondarroako<br />

Historia Zaleak.<br />

Información y reservas: 946 831 951. turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />

Plazas limitadas.<br />

Ondarroa, atzokoa<br />

eta gaurkoa<br />

Argazki-erakusketa.<br />

Argazki batzuek zuri-beltzeko<br />

Ondarroa hartara eramango<br />

gaituzte: batzuetan, gaur egun<br />

galdu diren lekuetara; beste batzuetan,<br />

aldaketa txikiak izan dituzten<br />

tokietara. Herriko etxeak<br />

ikusiko ditugu, baita eguneroko<br />

bizimodua, lana, bainuetxeko<br />

udatiarrak, arrantzaleak edo zaldi<br />

batek tiratutako taxi zaharra<br />

(eta bakarra) ere.<br />

Ondarroa de ayer y<br />

de hoy<br />

Exposición fotográfica.<br />

Una serie de imágenes nos<br />

llevan hasta un Ondarroa<br />

en blanco y negro, unas veces<br />

ya desaparecido, otras sólo<br />

ligeramente transformado.<br />

Veremos sus casas, pero también<br />

su vida cotidiana, el trabajo, los<br />

“veraneantes” del balneario, los<br />

pescadores, el viejo (y único)<br />

taxi tirado por un caballo…<br />

Elkargunea: Ondarroako Turismo Bulegoa (Zubi Zaharrarren ondoan).<br />

Egunak: Urriaren 1etik (asteazkena) 31ra (ostirala).<br />

Antolatzailea: Ondarroako Turismo Bulegoa, Ondarroako Historia Zaleak<br />

elkartearen laguntzarekin.<br />

Informazioa: 946 831 951. turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />

Lugar: Oficina de Turismo de Ondarroa (junto al Puente Viejo).<br />

Días: Del miércoles 1 al viernes 31.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Ondarroa, con la colaboración de Ondarroako<br />

Historia Zaleen.<br />

Información: 946 831 951. turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />

70


Orduña<br />

Urduña, non Historia<br />

baitago<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Urduña hiria bizitegi-ondare<br />

joria pilatuz joan da,<br />

mendeetan zehar. Hiri-esparrutik<br />

ibiliko gara, Jesús Muñiz Petralandaren<br />

eskutik, hiriko orube<br />

nagusietan dauden jauregi ikaragarriak<br />

ikusteko. Hiri-bilbeko<br />

beste eraikin batzuk ere ikusiko<br />

ditugu, baita La Antigua pasealekuko<br />

burgesen etxe dotoreak<br />

ere. Herriko eraikinen aniztasun<br />

tipologikoaren bitartez, historia<br />

ezagutuko dugu.<br />

Orduña, donde la<br />

Historia reside<br />

Visita guiada.<br />

La ciudad de Orduña ha ido<br />

acumulando a lo largo de los<br />

siglos un rico y variado patrimonio<br />

residencial. Un recorrido<br />

por su recinto urbano, guiados<br />

por Jesús Muñiz Petralanda, nos<br />

permitirá conocer sus monumentales<br />

palacios, emplazados en<br />

los solares más significativos,<br />

así como otros inmuebles más<br />

integrados en la trama urbana<br />

o las desahogadas residencias<br />

de la burguesía edificadas en el<br />

Paseo de La Antigua. Todo un<br />

recorrido por su historia a través<br />

de la diversidad tipológica de<br />

sus viviendas.<br />

Elkargunea: Urduñako Turismo Bulegoa (Foruen plaza 3).<br />

Egunak eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan<br />

(gaztelaniaz); urriaren 26an (igandea), 11:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Urduñako Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 945 384 384.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Orduña (plaza de<br />

los Fueros, 3).<br />

Días y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. (castellano) y domingo<br />

26 a las 11:00 h. (euskera).<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Orduña.<br />

Información y reservas: 945 384 384.<br />

Plazas limitadas.<br />

71


Orozko<br />

Mari Jainkosaren<br />

etxea<br />

Bisitaldi gidatua– mendiko<br />

ibilbidea.<br />

Itxinako (Gorbeia) orografia<br />

nahaspilatuan Supelegor<br />

berebiziko koba, Mari jainkosaren<br />

etxea, ezkutatzen da. Félix<br />

Mugurutzarekin bisitatuko dugu.<br />

Jentilek, sorginek eta “beste<br />

aldeko” izakiek Marirekin partekatzen<br />

zuten zuloa. Haitzuloa<br />

ezagutzeaz gain, Orozkoko<br />

inguru babesgabe hartan<br />

kristautasuna sar ez zedin, kakomako<br />

bihurriz borrokatzen zuten<br />

harri bihurtutako lagunen, jentil<br />

hiltzaileen edo zezen edo sorgin<br />

bihurtutako altxor-lapurren berri<br />

izango dugu.<br />

La casa de la<br />

diosa Mari<br />

Visita guiada – ruta de montaña.<br />

En la laberíntica orografía de<br />

Itxina (Gorbea) se esconde la<br />

grandiosa cueva de Supelegor,<br />

la casa de la diosa Mari, que<br />

visitaremos con Félix Mugurutza.<br />

Gentiles, brujas y diversos seres<br />

“del otro lado” compartían con<br />

ella el antro. Y no sólo conoceremos<br />

la caverna, sino que<br />

sabremos de gente petrificada,<br />

gentiles asesinos, ladrones de<br />

tesoros convertidos en toros o<br />

brujas que luchaban con todas<br />

sus argucias para que el cristianismo<br />

no penetrase en aquel<br />

inhóspito paraje del municipio<br />

de Orozko.<br />

Elkargunea: Orozkoko Museoa.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 9:30ean (euskaraz, eta azalpen<br />

batzuk, gaztelaniaz. 5 ordu inguru iraungo du jarduerak.<br />

Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Museo de Orozko.<br />

Día y hora: Domingo 5 a las 9:30 h. (euskera, con aclaraciones puntuales en<br />

castellano). Duración estimada de la actividad: 5 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.<br />

Información y reservas: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

Jentilen zuloa<br />

Bisitaldi gidatua – mendiko<br />

ibilbidea.<br />

Orozkoko eta inguruetako<br />

jentilez mintzatzea,<br />

Jentilzulo kobatxoaz aritzea da.<br />

Jentilak kobaraino jaisten ziren,<br />

gogokoen zuten balkoitik, hots,<br />

Untzueta gaztelutik, koba beren<br />

bizilekua zelako. Inguruetako<br />

herritarrek gertakari ugari<br />

partekatu behar izan zituzten<br />

zulo haren biztanleekin. Juanjo<br />

Hidalgo eta Felix Mugurutza<br />

izango ditugu bidaide, familian,<br />

batez ere ume txikiekin, egingo<br />

dugun txangoan. Gogoan izan<br />

esku-argia edo antzekoa ekarri<br />

behar duzuela. Zuloan sartuko<br />

gara!<br />

Jentilen zuloa:<br />

la guarida de los<br />

gentiles<br />

Visita guiada – ruta de montaña.<br />

Hablar de gentiles en Orozko<br />

y alrededores es referirse a<br />

la pequeña cueva de Jentilzulo.<br />

Hasta allí <strong>baja</strong>ban desde su<br />

balcón preferido, el castillo de<br />

Untzueta, porque aquella era su<br />

morada. No son pocos los sucesos<br />

que tuvieron que compartir<br />

los vecinos de los alrededores<br />

con los habitantes de aquel<br />

antro. Juanjo Hidalgo y Felix<br />

Mugurutza nos acompañarán en<br />

esta salida para hacer en familia,<br />

especialmente adecuada para los<br />

pequeños de la casa. Recordad<br />

traer una linterna o similar para<br />

introducirnos en la cavidad.<br />

Elkargunea: Orozkoko Museoa.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean (euskaraz). 3 ordu inguru<br />

iraungo du jarduerak.<br />

Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Museo de Orozko.<br />

Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h. (euskera). Duración estimada de la<br />

actividad: 3 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.<br />

Información y reservas: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />

Plazas limitadas<br />

72


Artzainen eta<br />

ikazkinen etxea<br />

Bisitaldi gidatua – mendiko<br />

ibilbidea.<br />

Antzinako artzainek erabili<br />

ohi zituzten txabolen hondarretara<br />

iristeko, garai bateko<br />

saroietan barrena gidatuko<br />

gaitu Juanjo Hidalgok. Txabola<br />

barruan hauek ikusiko ditugu:<br />

neurriak, ohearen lekua, sutondoarena<br />

eta jakitokia, baita<br />

eraikuntza-sistema eta materialak<br />

ere. Horietatik hurbil, basoko<br />

ikazkinen eta egurketarien txabolak<br />

aurkituko ditugu. Ogibide<br />

haiek ez zaizkigu itzuliko, baina<br />

arrastoa utzi zuten gure artean.<br />

La casa de pastores y<br />

carboneros<br />

Visita guiada – ruta de montaña.<br />

Será necesario recorrer,<br />

guiados por Juanjo Hidalgo,<br />

algunas de las antiguas majadas<br />

para acceder a los restos de<br />

chabolas utilizadas por nuestros<br />

pastores en el pasado. Podremos<br />

ver sus dimensiones, el lugar<br />

destinado a la cama, el del fuego<br />

bajo y la despensa, así como<br />

el sistema constructivo y los<br />

materiales empleados. Cercanas<br />

a ellas encontraremos igualmente<br />

las chabolas que utilizaron<br />

los carboneros y leñadores del<br />

bosque, oficios que no volverán<br />

pero que nos dejaron su huella.<br />

Elkargunea: Orozkoko Museoa.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 9:30ean (gaztelaniaz; argibide zehatz batzuk,<br />

euskaraz emango dira). 5 ordu inguru iraungo du jarduerak.<br />

Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Museo de Orozko.<br />

Día y hora: Domingo 12 a las 9:30 h. (castellano, con aclaraciones puntuales en euskera).<br />

Duración estimada de la actividad: 5 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.<br />

Información y reservas: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

73


Otxandio<br />

Errementariaren<br />

etxebizitza<br />

Erakusketa.<br />

XIX. mendera arte, Otxandion,<br />

burdinolen hiribilduan,<br />

Erdi Aroko hiribilduetako etxeen<br />

ezaugarri batek iraun zuen:<br />

leku eta aldi berean lanbidea<br />

eta egoitza egon izanak. Horiek<br />

horrela, etxabeetan eskulangileen<br />

tailerrak kokatzen ziren,<br />

batez ere, errementarienak, eta<br />

goiko solairuetan, etxebizitza.<br />

XIX. mendeko hiribildu bateko<br />

etxebizitza bateko logela eta<br />

sukalde tipikoa daude ikusgai<br />

erakusketan. Altzariak Durangaldekoak<br />

dira jatorriz.<br />

La vivienda del<br />

herrero<br />

Exposición.<br />

Hasta el siglo XIX en la<br />

villa ferrona Otxandio se<br />

mantuvo vigente una característica<br />

de las casas de las villas<br />

medievales: la convivencia<br />

de la actividad profesional y<br />

residencial. Así, los bajos de la<br />

casa acogían los talleres de los<br />

artesanos, sobre todo herreros,<br />

y era en los pisos superiores<br />

donde se encontraba la vivienda.<br />

En la exposición se reproducen<br />

un dormitorio y una cocina típica<br />

de una vivienda de villa del siglo<br />

XIX. Las piezas que pueden<br />

verse son mobiliario original del<br />

Duranguesado.<br />

Elkargunea: Otxandioko Udala.<br />

Egunak eta orduak: ostiraletan, 18.00etatik 20.00etara, eta larunbatetan,<br />

12.00etatik <strong>14</strong>.00etara.<br />

Antolatzaileak: Otxandioko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Lugar: Ayuntamiento de Otxandio.<br />

Días y horas: Viernes de 18.00 a 20.00 h. y sábados de 12.00 a <strong>14</strong>.00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Otxandio, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

XIX. mendeko<br />

Otxandioko<br />

bizimoduak<br />

Hitzaldia Asier Astigarragaren<br />

eskutik.<br />

Hiribilduek hain berezkoa<br />

zuten hirigintza-mapara ez<br />

ezik, herritarren lan egiteko eta<br />

bizitzeko beharretara moldatu<br />

beharra zuten etxeek: eraikin berean<br />

tailerra eta etxebizitza bildu<br />

behar izaten zituzten. Izaera<br />

horrek hiribilduetako biztanleen<br />

bizimodua (landa-inguruko<br />

biztanleen bizimodua ez bezalakoa)<br />

baldintzatzen zuen. Etxe<br />

horietan (tailerretan burdina<br />

lantzen zen batik bat) nola bizi<br />

eta lan egiten zen azalduko digu<br />

hitzaldiak.<br />

Formas de vida<br />

en el Otxandio<br />

del siglo XIX<br />

Conferencia de Asier Astigarraga.<br />

Las casas en las villas venían<br />

marcadas no sólo por la obligatoriedad<br />

de adaptarse al mapa<br />

urbanístico característico de<br />

estas poblaciones, sino también<br />

por las necesidades laborales y<br />

residenciales de sus habitantes:<br />

había que concentrar en el mismo<br />

edificio taller y vivienda. Esto<br />

condicionaba las formas de vida<br />

de sus moradores, diferentes<br />

a las de las gentes del entorno<br />

rural. La conferencia nos explicará<br />

cómo se vivía y tra<strong>baja</strong>ba<br />

en estas casas, en las que los<br />

talleres se dedicaban fundamente<br />

al trabajo del hierro.<br />

Elkargunea: Otxandioko Udala.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 12:30ean (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Otxandioko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Lugar: Ayuntamiento de Otxandio.<br />

Día y hora: Sábado 4 a las 12:30 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Otxandio, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información y resevas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

74


Plentzia<br />

Plentziako alde<br />

zaharra: etxean<br />

bezala<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Ordena kronologikoaren arabera<br />

aztertuko dugu Plentziako<br />

etxebizitzaren bilakaera.<br />

Elizaren plazan hasiko dugu<br />

bisitaldia. Berton, Erdi Aroko<br />

hiri-egituraren, arkitekturaren<br />

eta bizimoduaren berri jasoko<br />

dugu, Alde Zaharraren historiaren<br />

abiapuntua baita. Ondoren,<br />

Alde Zaharreko kaleetatik ibiliko<br />

gara, XVIII. eta XIX. mendeetako<br />

etxeak bisitatuko ditugu eta<br />

aurrekoekin nahiz elkarrekin alderatuko<br />

ditugu. Gero itsasadarrerantz<br />

joango gara, indianoen<br />

etxeak eta itsasadar bazterreko<br />

urbanizazio-prozesua ikustera.<br />

Casco Viejo de<br />

Plentzia: como en<br />

casa<br />

Visita guiada.<br />

Seguiremos la evolución de la<br />

vivienda en Plentzia en un orden<br />

cronológico. Comenzaremos<br />

en la plaza de la iglesia, donde<br />

nos informaremos sobre la<br />

estructura urbana, la arquitectura<br />

y el estilo de vida de la época<br />

medieval. El punto de partida<br />

de la historia del Casco Viejo.<br />

Continuaremos por las calles<br />

visitando las casas de villa de los<br />

siglos XVIII y XIX y comparándolas<br />

tanto con sus predecesoras<br />

como entre sí. Y descendiendo<br />

hacia la ría visitaremos las casas<br />

de indianos y el proceso de urbanización<br />

de la ribera.<br />

Elkargunea: Plentziako Turismo Bulegoa (Erribera 23).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren 5ean eta 19an (igandeak), 11:00etan (euskaraz)<br />

eta 12:15ean (gaztelaniaz).<br />

Antolatzailea: Plentziako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 774 199, Plentziako Turismo Bulegoa<br />

(ordutegia: Asterarte-ostiraletan, <strong>10</strong>:30etik 13:30era eta17:00etatik 19:00etara;<br />

larunbatetan: 11:00etatik 13:30era eta17:00etatik 20:00etara; igandeetan,<br />

11:00etatik 13:30era).<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Plentzia (c/ Erribera, 23).<br />

Días y horas: Domingos 5 y 19; a las 11:00 h. (euskera) y a las 12:15 h.<br />

(castellano).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.<br />

Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia).<br />

Horario: Martes a viernes de <strong>10</strong>:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de<br />

11:00 a 13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h.<br />

Plazas limitadas.<br />

Etxez aldatzen<br />

Hitzaldia, Gonzalo Duoren<br />

eskutik (José María Beascoechea<br />

eta Gorka Mayoren<br />

laguntzarekin).<br />

Erdi Aroko Plentzia hiribilduko<br />

etxe haietatik ez da Alde<br />

Zaharraren zati baten partzelazio<br />

estua baino geratzen. Hainbat<br />

aldiz eraberritu da, batzuetan,<br />

hiribildua suntsitu zuten suteek<br />

bultzatuta. Izan ere, eraldaketa<br />

bakoitzak behar eta moda arkitektoniko<br />

berrietara moldatzea<br />

ekartzen zuen berekin. Eta<br />

eraberritze haien emaitzak sustatzaileen<br />

ahalbide ekonomikoen<br />

menpe zeuden. Beharra, aukera<br />

eta dirua elkartuz joan dira,<br />

Plentziari gaurko itxura emateko.<br />

Cambiando de casa<br />

Conferencia de Gonzalo Duo (con<br />

la colaboración de José María<br />

Beascoechea y Gorka Mayor)<br />

De las casas de villa que<br />

poblaron la Plentzia medieval<br />

no queda más que la estrecha<br />

parcelación de parte de su casco<br />

antiguo. Ha habido multitud de<br />

renovaciones, favorecidas a veces<br />

por los incendios que arrasaron<br />

la villa. Y cada transformación<br />

implicaba una adecuación a las<br />

nuevas necesidades y a las nuevas<br />

modas arquitectónicas. Sus<br />

resultados dependieron, además,<br />

de las posibilidades económicas<br />

de sus respectivos promotores.<br />

Necesidad, ocasión y dineros se<br />

han ido combinando para dar a<br />

Plentzia su aspecto actual.<br />

Elkargunea: Goñi Portal Kultur Etxeko erakusketa-aretoa (Kale barria 2).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 16an (asteazkena), 19:00etan.<br />

Antolatzailea: Plentziako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 774 199 (Plentziako Turismo Bulegoa).<br />

Ordutegia: Asteartetik ostiralera, <strong>10</strong>:30etik 13:30era eta 17:00etatik 19:00etara.<br />

Larunbatetan, 11:00etatik 13:30era eta 17:00etatik 20:00etara. Igandeetan,<br />

11:00etatik 13:30era.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Lugar: Sala de exposiciones de Goñi Portal Kultur Etxea (Kale barria, 2).<br />

Día y hora: Miércoles 16 a las 19:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.<br />

Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario:<br />

martes a viernes de <strong>10</strong>:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a<br />

13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h.<br />

Plazas limitadas.<br />

75


Pedro bere giroan<br />

Tailerra.<br />

Pedro izeneko maisu igeltsero<br />

despistatuak – baina<br />

adimentsuak – azalduko dizkigu<br />

gure historian zehar erabili<br />

diren etxebizitza-motak. Nola<br />

eraiki ziren ere kontatuko digu:<br />

materialez, teknikez eta lanaren<br />

antolaketaz arituko zaigu, eta<br />

nola pixkanaka bera bezalako<br />

maisuak hobetuz joan ziren<br />

jakinaraziko digu. Gainera,<br />

etxe-eredu bakoitzean bizi<br />

zirenen bizimoduaren sekretuak<br />

ere azalduko dizkigu. Ondoren,<br />

familia bakoitzak, bere eskuez,<br />

Plentziako berezko etxebizitza<br />

berregingo du.<br />

Como Pedro por su<br />

casa<br />

Taller.<br />

Un despistado –pero talentoso–<br />

maestro albañil,<br />

llamado Pedro, nos explicará<br />

los tipos de viviendas usadas<br />

a lo largo de nuestra historia.<br />

Nos contará también las formas<br />

de construirlas: los materiales,<br />

las técnicas, la organización<br />

del trabajo.... y de cómo poco a<br />

poco los maestros como él las<br />

iban mejorando. Además nos<br />

descubrirá los secretos de cómo<br />

vivían los moradores de cada<br />

modelo de casa. Y después cada<br />

familia participante recreará con<br />

sus propias manos una vivienda<br />

característica de Plentzia.<br />

Elkaragunea: Plentziako Turismo Bulegoa (Erribera 23).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Plentziako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 774 199, Plentziako Turismo Bulegoa<br />

(ordutegia: Asterarte-ostiraletan, <strong>10</strong>:30etik 13:30era eta17:00etatik 19:00etara;<br />

larunbatetan: 11:00etatik 13:30era eta17:00etatik 20:00etara; igandeetan,<br />

11:00etatik 13:30era). Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.<br />

Lugar: Oficina de Turismo de Plentzia (c/ Erribera, 23).<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.<br />

Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario:<br />

martes a viernes de <strong>10</strong>:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a<br />

13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h. Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.<br />

Portugalete<br />

Jauregi-etxe handi<br />

eta dotoretik<br />

etxebizitza<br />

burgesera<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Hirigune bateko eraikuntzatipologien<br />

eta eraikinetan<br />

gertatutako aldaketen erakusgarri<br />

ugari dago Portugalete hiribilduan:<br />

etengabeko moldaketak,<br />

biografian hiruzpalau une<br />

garrantzitsu islatzen dituzten<br />

etxeak… Horretaz guztiaz<br />

arituko gara ibilaldian, baita<br />

hauetaz ere: Churruca Kaiko<br />

etxebizitzak, Orube plazako On<br />

Elías López Bustamanteren etxea<br />

eta Alde Zaharreko hiru kaleak<br />

(hiribilduetako etxe-ereduak).<br />

Salazar dorrean amaituko dugu<br />

bisialdia.<br />

De la mansión<br />

palaciega a la<br />

vivienda burguesa<br />

Visita guiada.<br />

La villa contiene un buen<br />

muestrario de las diversas<br />

tipologías constructivas en un<br />

casco urbano y de la transformación<br />

de las construcciones: adecuaciones<br />

constantes, casas que<br />

reflejan tres o cuatro momentos<br />

importantes en su biografía... De<br />

todo ello sabremos en nuestro<br />

paseo, que incluirá las viviendas<br />

burguesas del Muelle de<br />

Churruca, la casa de vecinos de<br />

Don Elías López Bustamante en<br />

la plaza del Solar, las tres calles<br />

del casco histórico, mostrando<br />

ejemplos de casas de villa, y<br />

concluirá en la torre de Salazar.<br />

Elkargunea: Portugaleteko Turismo Bulegoa (La Canilla eraikina, La Canilla<br />

pasealekua z/g).<br />

Egunak eta orduak: Urriaren <strong>14</strong>tik (asteartea) 17ra (ostirala), 17:00etan;<br />

urriaren 18an (larunbata), 12:00etan eta 17:00etan; urriaren 19an (igandea),<br />

12:00etan.<br />

Antolatzailea: Portugaleteko Udala / Ekonomi Sustapen eta Lan Saila - Turismo.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 729 3<strong>14</strong>.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Portugalete (Edificio La Canilla,<br />

Paseo La Canilla s/n).<br />

Días y horas: Del martes <strong>14</strong> al viernes 17 a las 17:00 h; sábado 18 a las 12:00<br />

h. y a las 17:00 h; domingo 19 a las 12:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Portugalete / Departamento de Promoción<br />

Económica y Empleo - Turismo.<br />

Información y reservas: 944 729 3<strong>14</strong>.<br />

Plazas limitadas.<br />

76


Santurtzi<br />

Casa Torre jauregia<br />

Antzeztutako bisitaldia<br />

Dorretxe jauregia (egungo<br />

kultur etxea) Lizana y de La<br />

Hormazatarrena izan zen. XVIII.<br />

mendearen bigarren herenean<br />

eraiki zuten. Estilo barroko soila<br />

eman zioten eta, eraiki zutenean,<br />

beharbada, lehenagoko<br />

eraikin baten zati bat aprobetxatu<br />

zuten. XIX. mendearen<br />

bukaeran barrualdea aldatu egin<br />

zen. Aldaketa horien ondorioz,<br />

eraikinaren antolaketa, erabilerak<br />

eta abar aldatu egin ziren.<br />

Orain, eraikinak historian zehar<br />

izan dituen bizilagun ba tzuen<br />

arteko eztabaidaren lekuko<br />

izango gara: batzuk, aldaketen<br />

alde egongo dira; beste batzuek,<br />

garai bateko gelak eskatuko<br />

dituzte.<br />

El Palacio Casa Torre<br />

Visita teatralizada.<br />

El palacio Casa Torre, hoy casa<br />

de cultura, perteneció a la<br />

familia Lizana y de La Hormaza.<br />

Fue construido en el segundo<br />

tercio del siglo XVIII en un sobrio<br />

estilo barroco, quizás aprovechando<br />

parte de una construcción<br />

anterior, y transformado<br />

internamente a fines del XIX.<br />

Cambios que han supuesto<br />

modificación en su distribución,<br />

sus usos, etc. Ahora seremos<br />

testigos de un debate entre<br />

algunos de los moradores de la<br />

casa a lo largo de la historia.<br />

Unos defenderán sus cambios,<br />

otros reclamarán sus antiguas<br />

dependencias…<br />

Elkargunea: Dorretxe jauregia (Sabino Arana 5).<br />

Eguna eta orduak: Urriaren 4an (larunbata) 11:00etan eta 12:30ean.<br />

Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Palacio Casa Torre (c/ Sabino Arana, 5).<br />

Día y horas: Sábado 4 a las 11:00 h. y a las 12:30 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.<br />

Información y reservas: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />

Plazas limitadas.<br />

Arrantzaleen etxeak<br />

Familian egiteko tailerra.<br />

Arrantzaleen etxeak ezagutzea<br />

da gure helburua.<br />

Nolakoak ziren ikusiko dugu, eta<br />

geure arrantzale etxebizitzak<br />

eraikiko ditugu. Horretarako,<br />

arrantzaleen mundutik ateratako<br />

materialak birziklatuko ditugu:<br />

sare-zatiak, pita-haria, kortxoak,<br />

amuak, burdin hariak… Zaborretara<br />

bota beharrean, horiei<br />

probetxua ateratzen, horiek<br />

itxuraldatzen eta horiei beste<br />

aukera bat ematen saiatuko<br />

gara. Sortzaileak izan beharko<br />

dugu eta geure arrantzale etxe<br />

bilakatuko ditugu.<br />

Las casas de los<br />

pescadores<br />

Taller familiar.<br />

Nuestro objetivo es<br />

conocer las casas de los<br />

arrantzales. Veremos cómo<br />

eran, y construiremos nuestras<br />

propias viviendas. Para ello<br />

reciclaremos materiales<br />

procedentes precisamente del<br />

mundo de los pescadores: trozos<br />

de redes, hilo de pita, corchos,<br />

anzuelos, alambres… En lugar<br />

de tirarlos trataremos de sacar<br />

el máximo partido de ellos, de<br />

transformarlos y darles una<br />

nueva oportunidad. Tendremos<br />

que ser creativos y convertirlos<br />

en nuestras propias casas de<br />

pescadores.<br />

Elkargunea: Santurtzi Itsasoa Museoa (arrantza-portua).<br />

Egunak eta ordua: Urriaren 12an eta 19an (igandeak), 12:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Lugar: Santurtzi Itsasoa Museoa (puerto pesquero).<br />

Días y hora: Domingo 12 y domingo 19, a las 12:00 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.<br />

Información y reservas: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />

Plazas limitadas.<br />

77


Santurtziko<br />

istorioak<br />

Ipuin-kontalaria.<br />

Umeentzako jarduera bada<br />

ere, Santurtziko eraikineei<br />

buruzko ipuinak entzuteko<br />

aukera izango dugu. Alde batetik,<br />

arrantzaleen eta sardinasaltzaileen<br />

etxeen ohiturak eta<br />

berezitasunak ezagutuko ditugu<br />

eta ogibide horien erritmoa itsasoaren<br />

eta Bilboko merkatuen<br />

menpe zegoela ikasiko dugu.<br />

Bestetik, Serantes eta Kabiezes<br />

mendietako mazeletan dauden<br />

baserrien berri jakingo dugu.<br />

Baserri horien jarduera nagusiak<br />

nekazaritza eta abeltzaintza<br />

izan dira eta jende askorentzat<br />

jarduera horiek Santurtzirekin<br />

zerikusirik ez badute ere, egia<br />

esan, arrantzarekin batera gertatu<br />

dira herrian.<br />

Historias de<br />

Santurtzi<br />

Cuentacuentos.<br />

Dirigido al público infantil,<br />

podremos escuchar cuentos<br />

relacionados con las casas de<br />

nuestro municipio. Por un lado,<br />

conoceremos las costumbres y<br />

peculiaridades de las casas de<br />

los arrantzales y sardineras, sus<br />

ritmos dependientes de la mar y<br />

de los mercados de Bilbao. Por<br />

otro, sabremos más cosas sobre<br />

los caseríos de las laderas del<br />

Serantes y Kabiezes, dedicados a<br />

la agricultura y ganadería, algo<br />

que para mucha gente es ajeno<br />

a Santurtzi, pero que siempre ha<br />

convivido con la pesca.<br />

Elkargunea: Santurtzi Itsasoa Museoa (arrantza-portua).<br />

Egunak eta ordua: Urriaren 5ean eta 26an (igandeak), 12:00etan (euskaraz).<br />

Urriaren 5ean (igandea) (“Eguzkilorearen kondaira”), 12:00etan (euskaraz).<br />

Urriaren 26an (igandea) (“Santurtzi: herria eta itsasoa”), 12:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 839 494, turismo@santurtzi.net;<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Lugar: Santurtzi Itsasoa Museoa (puerto pesquero).<br />

Días y horas: Domingo 5 (Eguzkilorearen kondaira) a las 12:00 h. (euskera).<br />

Domingo 26 (Santurtzi: herria eta itsasoa) a las12:00 h. (euskera).<br />

Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.<br />

Información y reservas: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />

Plazas limitadas.<br />

Sopela<br />

Etxe burgesa<br />

landa-mundura<br />

mugitu zen: estilo<br />

neoeuskalduna<br />

ezagutarazi egin zen<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

XX. mendearen hasieran,<br />

ideologia nazionalista berria<br />

indarrez sartu zen baserri-munduan,<br />

non karlismoaren mira nagusi<br />

baitzen. Ondorioz, burgesia<br />

landatarrak berehala egingo zuen<br />

bat ideologia harekin, eta etxeak<br />

eraikitzerakoan, baserria hartu<br />

zuten eredutzat, baserria baitzen<br />

aldarrikatu nahi zuten munduaren<br />

erreferente sinbolikoa. Estilo<br />

neoeuskaldunaz ari gara. Juan<br />

Manuel González Cembellínen eskutik,<br />

Sopelan oraindik dirauten<br />

XX. mendearen lehen hereneko<br />

etxe neoeuskaldun batzuk ikusiko<br />

ditugu, kanpotik nahiz barrutik.<br />

78<br />

La casa burguesa<br />

se traslada al<br />

mundo rural: la<br />

popularización del<br />

estilo neovasco<br />

Visita guiada.<br />

principios del siglo XX la<br />

A nueva ideología nacionalista<br />

irrumpió en un mundo rural<br />

dominado por la nostalgia carlista.<br />

Muy pronto la burguesía rural<br />

se identificó con esta opción.<br />

Y, en consecuencia, a la hora<br />

de hacer sus casas buscaron su<br />

modelo en el caserío, referente<br />

simbólico de todo un mundo<br />

que se pretendía reivindicar. Era<br />

el estilo neovasco. Con Juan<br />

Manuel González Cembellín<br />

veremos, por fuera y en parte<br />

por dentro, algunas de las casas<br />

neovascas del primer tercio del<br />

siglo XX que aún se conservan<br />

en Sopela.<br />

Elkargunea: Sopelako Turismo Bulegoa (Aretxabaleta plaza, udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta orduak: Urriaren 19an (igandea), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Sopelako Turismo Bulegoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 065 519.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Sopela (plaza Aretxabaleta, delante<br />

del ayuntamiento).<br />

Día y horas: Domingo 19 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Oficina de Turismo de Sopela.<br />

Información y reservas: 944 065 519.<br />

Plazas limitadas.


Sopuerta<br />

Carral multzoa<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Carral auzoan jauregi-bilduma<br />

aparta dago. Horri esker,<br />

jauregiek Erdi Aroaren bukaeratik<br />

XVIII. mendera bitartean izan<br />

duten bilakaera ezagutuko dugu.<br />

Villa dorrean hasiko dugu bisitaldia;<br />

egia esan, gotiko berantiarreko<br />

jauregitxoa da. Ondoren,<br />

eraikin hauek ere ikusiko ditugu:<br />

Nueva de Alcedo dorre errenazestista,<br />

Revilla dorrea - 1646an<br />

zaharberritu zena – eta Okendo<br />

Goikoa eta Okendo Behekoa<br />

jauregi barrokoak. Azken horrek<br />

fresko bitxiak dauzka: etxeko<br />

jaun-andreak leihoetatik ateratzen<br />

ikusiko ditugu freskoetan.<br />

El conjunto de El<br />

Carral<br />

Visita guiada.<br />

El barrio de El Carral acoge<br />

una extraordinaria colección<br />

de palacios que nos permite<br />

recorrer la evolución de esta tipología<br />

desde el final de la Edad<br />

Media hasta el siglo XVIII. Inaugura<br />

la serie la torre de Villa, en<br />

realidad un palacete tardogótico,<br />

y le siguen la renacentista torre<br />

Nueva de Alcedo, la torre de<br />

Revilla, reformada en 1646, y los<br />

palacios barrocos de Oquendo<br />

de Abajo y Oquendo de Arriba,<br />

éste con sus curiosos frescos que<br />

ilustran ventanas a las que se<br />

asoman los señores de la casa.<br />

Elkargunea: La Bodeguilla jatetxea (Carral auzoa).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzaileak: Alen Kultur Elkartea eta Sopuertako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>4 028.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Restaurante La Bodeguilla (barrio El Carral).<br />

Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />

Organizan: Alen Kultur Elkartea y Ayuntamiento de Sopuerta.<br />

Información y reservas: 946 <strong>10</strong>4 028.<br />

Plazas limitadas.<br />

Guiuri baserritik<br />

Marco Gardoki<br />

txaletera:<br />

Enkarterriko<br />

etxearen 500 urte<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Enkarterriko etxeak azken 500<br />

urteotan izan duen bilakaera,<br />

bi gertaera gogoangarriren<br />

eskutik. Lehenengoa, Galdamesko<br />

Guiuri baserria, 1500. urte<br />

inguruan eraiki zena, eta hainbat<br />

aldiz aldatu bada ere, garai<br />

hartako Enkarterriko baserriak<br />

nolakoak ziren ezagutzeko aukera<br />

emango diguna, Javier Barriok<br />

azalduko digunez. Bigarrena, Sopuertako<br />

Marco Gardoki txaleta,<br />

1918ko eraikin neoeuskalduna,<br />

Juan de Arancibia arkitektoak<br />

proiektatu zuena, zeinak, Gorka<br />

Pérez de La Peñaren eskutik,<br />

beste behar, teknika eta, hortaz,<br />

etxebizitza-modu batzuk ezagutaraziko<br />

dizkiguna.<br />

Del caserío Guiuri<br />

al chalet Marco<br />

Gardoki: 500 años<br />

de “la casa” en Las<br />

Encartaciones<br />

Visita guiada.<br />

La evolución de la casa encartada<br />

en los últimos 500 años<br />

a través de dos hitos. Primero<br />

el caserío Guiuri (Galdames),<br />

construido hacia 1500, que<br />

pese a sus muchas alteraciones<br />

ilustra cómo serían los caseríos<br />

encartados de aquella época,<br />

como nos explicará Javier Barrio.<br />

Después, el chalet Marco Gardoki<br />

(Sopuerta), construcción<br />

neovasca de 1918 del arquitecto<br />

Juan de Arancibia, que de la<br />

mano de Gorka Pérez de La Peña<br />

nos traslada a otras necesidades,<br />

a otras técnicas, y por tanto a<br />

otras formas de vivienda.<br />

Elkargunea: Enkarterri Museoa, garai bateko Urrestietako Batzar Etxea<br />

(Urrestieta/Abellaneda auzoa).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean.<br />

Antolatzailea: Enkarterri Museoa – Bizkaiko Batzar Nagusiak.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 504 488 eta 946 <strong>10</strong>4 815.<br />

enkarterrimuseoa@bizkaia.net.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Museo de Las Encartaciones, antigua Casa de Juntas de<br />

Abellaneda (barrio Abellaneda).<br />

Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />

Organiza: Museo de Las Encartaciones – Juntas Generales de Bizkaia.<br />

Información y reservas: 946 504 488 y 946 <strong>10</strong>4 815.<br />

enkarterrimuseoa@bizkaia.net.<br />

Plazas limitadas.<br />

79


Trapagaran- Valle de Trápaga<br />

Baserria, bizileku<br />

burgesa eta<br />

langileen etxebizitza<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Trapagaranen historiako hiru<br />

une desberdin eta nabarmen<br />

elkartzen dira bertan. Alde batetik,<br />

landa-kontzeju historikoaren<br />

azken aztarnak ikusiko ditugu,<br />

Aiestaran baserri bitxiaren eskutik.<br />

XIX. mendearen bukaeran,<br />

meatzaritza-gune bilakatu zen,<br />

eta garai hura Olaso jauregian<br />

(meategien jabearen etxea)<br />

islatzen da. XX. mendearen<br />

erdialdialdean, jauregi hura<br />

langileen bizileku bihurtu zen.<br />

Etxebizitza-multzoak eraiki ziren<br />

han. Gorka Pérez de La Peña<br />

arituko zaigu horretaz guztiaz.<br />

Caserío, residencia<br />

burguesa y vivienda<br />

obrera<br />

Visita guiada.<br />

En el núcleo de Trapagaran<br />

convergen tres diferentes<br />

y destacados momentos de su<br />

historia. Por un lado vemos las<br />

últimas huellas del concejo rural<br />

histórico, representado por el<br />

singular caserío Aiestaran. A<br />

finales del siglo XIX se convertía<br />

en centro minero, reflejado en el<br />

palacio Olaso, casa de “minero”<br />

(o sea, de propietario de minas).<br />

Y finalmente, mediado el siglo<br />

XX, se transformó en lugar de<br />

alojamiento obrero con la construcción<br />

de grupos de viviendas.<br />

De todo ello nos dará cuenta<br />

Gorka Pérez de La Peña.<br />

Elkargunea: Olaso Jauregia Kultur Etxea (Funikular 12).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 11:30ean.<br />

Antolatzailea: Trapagarango Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 920 411 eta 944 922 445.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Casa de Cultura Palacio Olaso (c/ Funikular, 12).<br />

Día y hora: Domingo 5 a las 11:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Trapagaran.<br />

Información y reservas: 944 920 411 y 944 922 445.<br />

Plazas limitadas.<br />

Meatzarien etxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Meatzaldera langile ugari<br />

iritsi zenez, burdina-meatzeen<br />

inguruan herrixkak sortu<br />

ziren, hala nola, Zugaztieta (La<br />

Arboleda, gaztelaniaz). 1877.<br />

inguruan, txabola-multzo batetik<br />

sortu zen Zugaztieta eta gaur<br />

egun, hortik bagabiltza, lanaldi<br />

amaigabeak eta bizi-baldintza<br />

latzak izan zituztenen oihartzuna<br />

oraindik entzuten dela<br />

irudituko zaigu. Garai hartara<br />

hurbilduko gaitu bisitaldiak:<br />

kalez kale ibiliko gara eta garai<br />

hark berezkoak zituen zurezko<br />

etxeetako bat bisitatuko dugu.<br />

Las casas mineras<br />

Visita guiada.<br />

La llegada masiva de tra<strong>baja</strong>dores<br />

a la zona minera generó<br />

la aparición de nuevos poblados<br />

en el entorno de las minas de<br />

hierro. Entre ellos destaca La<br />

Arboleda, surgida hacia 1877 a<br />

partir de un conjunto de chabolas.<br />

Aún hoy en día, paseando<br />

por sus calles, parece escucharse<br />

el eco de aquellas personas que<br />

tuvieron que soportar interminables<br />

jornadas laborales y duras<br />

condiciones de vida. Nuestra<br />

visita nos acercará a aquella<br />

época, callejeando y visitando<br />

una de las casas de madera<br />

características.<br />

Elkargunea: Zugaztietako aparkalekua.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Peñas Negras Interpretazio Zentroa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 338 097.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Aparcamiento de La Arboleda.<br />

Día y hora: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Centro de Interpretación Ambiental Peñas Negras.<br />

Información y reservas: 946 338 097.<br />

Plazas limitadas.<br />

80


Ugao-Miraballes<br />

Nire etxea zurea<br />

baino hobea da, ezta<br />

hala<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Erdi Aroko dorretxeetatik<br />

XIX. mendeko industri<br />

iraultzako langileen etxeetara,<br />

etxebizitzen itxuran, materialetan<br />

eta eraikuntza-moduetan<br />

gertatu diren aldaketen lekuko<br />

izan da Ugao-Miraballes. Sei<br />

pertsonaiak euren bizitokiak<br />

nolakoak ziren azalduko digute,<br />

mendeetan zehar eramango<br />

gaituen ibilaldian: Lehen gaur<br />

baino hobeto eraikitzen al zen,<br />

Zein etxe-mota zen erosoena,<br />

Nola elkartzen ziren bizitokia eta<br />

lantokia Pertsonaiek beraiek<br />

erantzungo digute.<br />

Mi casa es mejor que<br />

la tuya, ¿o no<br />

Visita teatralizada.<br />

Desde la Edad Media y<br />

sus casas-torre hasta la<br />

revolución industrial del siglo<br />

XIX y sus casas para obreros<br />

la villa de Ugao-Miraballes ha<br />

sido testigo de los cambios en la<br />

fisonomía, materiales y maneras<br />

de construir las viviendas. En un<br />

paseo que nos llevará a través<br />

de los siglos seis personajes<br />

diferentes nos irán explicando<br />

cómo eran los espacios en los<br />

que habitaban. ¿Se construía<br />

mejor antes que ahora, ¿cuáles<br />

eran las casas más cómodas,<br />

¿cómo se combinaba casa y<br />

lugar de trabajo Ellas y ellos<br />

nos lo dirán.<br />

Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga 38, udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta orduak: Urriaren 26an (igandea), 12:00etan eta 17:00etan.<br />

Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa. Ugaoko Bidea<br />

antzerki-taldearen laguntzarekin.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 480 704.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).<br />

Día y horas: Domingo 26 a las 12:00 y a las 17:00 h.<br />

Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes, con la<br />

colaboración del grupo de teatro Ugaoko Bidea.<br />

Información y reservas: 946 480 704.<br />

Plazas limitadas.<br />

Victor Chavarri y<br />

Salazar etxebizitzamultzoa:<br />

industri<br />

etxebizitza 50eko<br />

hamarkadan<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Tradizio metalurgiko handia<br />

du Ugao hiribilduak, Erdi<br />

Aroko burdinoletatik. Beheraldi<br />

luze baten ondoren, XX. mendearen<br />

erdialdean, industria metalurgikoak<br />

aurrerakada handia<br />

izan zuen enpresa batzuei esker,<br />

esaterako, Ramón Pradera e Hijos<br />

eta Talleres de Miravalles enpresei<br />

esker. Azken horrek Victor<br />

Chavarri y Salazar etxebizitzamultzoaren<br />

eraikuntza sustatu<br />

zuen, lantegiko langile ugariri<br />

ostatu emateko. Etxe horiek eta<br />

horietan bizi izan zirenen lekukotasunak<br />

ezagutuko ditugu,<br />

María José Sagarduy eta Beatriz<br />

Herrerasen eskutik.<br />

El grupo de viviendas<br />

Víctor Chávarri y<br />

Salazar: la vivienda<br />

industrial en los<br />

años 50<br />

Visita guiada.<br />

La villa de Ugao cuenta con<br />

una importante tradición<br />

metalúrgica que se remonta<br />

a las ferrerías medievales.<br />

Pero, tras un largo período de<br />

decadencia, esta industria dio un<br />

salto adelante mediado el siglo<br />

XX, gracias a empresas como<br />

Ramón Pradera e Hijos y Talleres<br />

de Miravalles. Ésta promovió<br />

la construcción del Grupo de<br />

Viviendas Víctor Chávarri y<br />

Salazar, que albergó a gran<br />

número de sus tra<strong>baja</strong>dores. De<br />

la mano de María José Sagarduy<br />

y Beatriz Herreras conoceremos<br />

estas casas y los testimonios de<br />

sus moradores.<br />

Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga kalea 38, udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 480 704. Leku-kopuru mugatua.<br />

Oharra: Bertaratutakoek beren haurrak tailer didaktiko batean utzi ahal izango<br />

dituzte, bisitaldiak dirauen bitartean. Haurrek oso etxebizitza berezia ezagutuko<br />

dute: Jane Jauregia.<br />

Punto de encuentro: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 11 a las 12:00 h.<br />

Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes.<br />

Información y reservas: 946 480 704. Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Las/los asistentes podrán dejar a las/los menores que tengan a<br />

cargo en un taller didáctico infantil mientras dura la visita. Las/los más pequeños<br />

conocerán una vivienda muy particular: El Palacio Jane.<br />

81


Pedro bere giroan<br />

Familian egiteko tailerra.<br />

Pedro izeneko maisu igeltsero<br />

despistatuak – baina<br />

adimentsuak – azalduko dizkigu<br />

gure historian zehar erabili<br />

diren etxebizitza-motak. Nola<br />

eraiki ziren ere kontatuko digu:<br />

materialez, teknikez eta lanaren<br />

antolaketaz arituko zaigu, eta<br />

nola pixkanaka bera bezalako<br />

maisuak hobetuz joan ziren<br />

jakinaraziko digu. Gainera,<br />

etxe-eredu bakoitzean bizi<br />

zirenen bizimoduaren sekretuak<br />

ere azalduko dizkigu. Ondoren,<br />

familia bakoitzak, bere eskuez,<br />

Ugaoko berezko etxebizitza<br />

berregingo du.<br />

Como Pedro<br />

por su casa<br />

Taller familiar.<br />

Un despistado –pero talentoso–<br />

maestro albañil,<br />

llamado Pedro, nos explicará<br />

los tipos de viviendas usadas<br />

a lo largo de nuestra historia.<br />

Nos contará también las formas<br />

de construirlas: los materiales,<br />

las técnicas, la organización<br />

del trabajo.... y de cómo poco a<br />

poco los maestros como él las<br />

iban mejorando. Además nos<br />

descubrirá los secretos de cómo<br />

vivían los moradores de cada<br />

modelo de casa. Y después cada<br />

familia participante recreará con<br />

sus propias manos una vivienda<br />

característica de Ugao.<br />

Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga 38, udaletxearen aurrean).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 12:00etan (euskaraz).<br />

Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 480 704.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.<br />

Lugar: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 4 a las 12:00 h. (euskera).<br />

Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes.<br />

Información y reservas: 946 480 704.<br />

Plazas limitadas.<br />

Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.<br />

Zaldibar<br />

Zaldibarko etxea<br />

Hitzaldia Alberto Santana eta<br />

Dolores Del Monteren eskutik.<br />

Zaldibartarrak Durangaldeko<br />

leinu boteretsuenetako<br />

bat izan ziren, Erdi Aroko<br />

azken mendeez geroztik. Leinu<br />

horren oinetxearen (gaur egun,<br />

erortzeko zorian) bilakaerari<br />

erreparatuko diogu. Historian<br />

zehar hainbat aldiz aldatu zen:<br />

lehenengo, leinuaren botere<br />

militarra erakusten zuen dorretxea<br />

izan zen; ondoren, jauregi<br />

errenazentista dotorea, funtzionario<br />

garrantzitsu baten berezko<br />

eraikina, beharbada Durangaldeko<br />

eraikinik ederrena. Azkenik,<br />

landa-errentadun absentista<br />

baten ustiategiaren buru zen<br />

etxetzarra izan zen.<br />

La casa de Zaldibar<br />

Conferencia de Alberto Santana y<br />

Dolores del Monte.<br />

Los Zaldibar fueron una de las<br />

familias más poderosas del<br />

Duranguesado desde los siglos<br />

finales de la Edad Media. Seguiremos<br />

la evolución de la casa<br />

solar del linaje, hoy en ruinas,<br />

que se transformó en varias<br />

ocasiones a través de la historia;<br />

primero fue una casa torre que<br />

representaba el poder militar de<br />

la familia, después un refinado<br />

palacio renacentista propio<br />

de un importante funcionario,<br />

quizás la casa más bella del<br />

Duranguesado, y finalmente, un<br />

caserón cabeza de la explotación<br />

de un rentista rural absentista.<br />

Elkargunea: Zaldibarko liburutegi zaharra (udaletxearen atzeko aldea).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 18:30ean.<br />

Antolatzaileak: Zaldibarko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Lugar: Biblioteca antigua de Zaldibar (detrás del Ayuntamiento).<br />

Día y hora: Sábado 11 a las 18:30 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Zaldibar, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

82


Baserria eta eusko<br />

etxegintza herrikoia<br />

Erakusketa.<br />

Baserriaren arkitekturaren<br />

alde gogo biziz egiten zuten<br />

artista biren (Alfredo Baeschlin<br />

eta Nikola Madariaga) marrazkiak<br />

daude ikusgai erakusketan.<br />

Baeschlinen marrazkiek (1883-<br />

1964) baserriaren egiturazko<br />

osagaiak eta baserriaren zeregina<br />

dituzte aztergai. Marraz ki<br />

asko La arquitectura del caserío<br />

vasco (1930) liburuan daude<br />

jasota. XX. mendeko Bizkaiko<br />

arkitekturaren erreferentziako<br />

arkitektoetako bat izan zen<br />

Madariaga (1926-2000) eta<br />

baserria izan zuen gai nagusi El<br />

caserío como arquitectura popular<br />

vasca (1977) liburuan.<br />

El caserío y la<br />

vivienda popular<br />

vasca<br />

Exposición.<br />

La exposición reúne dibujos<br />

de dos de los grandes<br />

defensores de la arquitectura<br />

del caserío: Alfredo Baeschlin y<br />

Nikola Madariaga. Los dibujos<br />

de Baeschlin (1883-1964), en<br />

parte recogidos en su libro La<br />

arquitectura del caserío vasco<br />

(1930), analizan tanto los elementos<br />

estructurales del caserío<br />

como su función. Por su parte<br />

Madariaga (1926-2000), uno de<br />

los arquitectos de referencia en<br />

la arquitectura vizcaína del siglo<br />

XX, también dedicó su atención<br />

al caserío en su libro El caserío<br />

como arquitectura popular<br />

vasca (1977).<br />

Elkargunea: Zaldibarko udaletxea.<br />

Egunak eta orduak: Urrian, astelehenetik ostiralera, 8:30etik <strong>14</strong>.00etara;<br />

larunbatetan, 9:00etatik 13:00etara.<br />

Antolatzaileak: Zaldibarko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

Lugar: Ayuntamiento de Zaldibar.<br />

Días y horas: Todo el mes, de lunes a viernes, de 8:30 a <strong>14</strong>.00 h. y<br />

sábados de 9:00 a 13:00 h.<br />

Organizan: Ayuntamiento de Zaldibar, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />

Gerediaga Elkartea.<br />

Información: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />

83


Zalla<br />

Mimetizko Euskadi<br />

plazako etxeak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Euskadi plazari oso leku<br />

berezia egokitu zaio Zallako<br />

bizimoduan. Eliza da plazako<br />

elementu nagusia, baina,<br />

nolabait, elizaren atzean eta<br />

horren inguruan eraiki dira<br />

herriko eraikin interesgarrienetako<br />

batzuk: Mendia etxea,<br />

gaurko apaizetxea; Lacabex<br />

etxea, udaletxea izan zena,<br />

eta gaur egun, besteak beste,<br />

kultur etxea dena; Grande Villar<br />

etxea, armarri ederrak dituena…<br />

Etxebizitza gorenak, jaun-andre<br />

gorenentzat. Ikusiko dugunez,<br />

denboraren poderioz, eraikin horien<br />

itxura eta zeregina aldatuz<br />

joan dira.<br />

Las casas de la plaza<br />

de Euskadi en Mimetiz<br />

Visita guiada.<br />

Esta plaza ha ocupado siempre<br />

un lugar especial en la vida<br />

del municipio. Presidida por la<br />

iglesia, pero en cierto modo de<br />

espaldas a ella, a su alrededor<br />

se han ido construyendo algunas<br />

de las más interesantes casas<br />

del municipio, que además han<br />

ido cambiando de fisonomía y<br />

a veces de función con el paso<br />

de los siglos. La casa Mendía,<br />

actual casa cural; la casa Lacabex,<br />

que fue casa consistorial y<br />

hoy es –entre otras cosas– casa<br />

de cultura; la casa Grande Villar<br />

con sus escudos… Viviendas<br />

notables y de notables.<br />

Elkargunea: Euskadi plaza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 16:30ean.<br />

Antolatzailea: Zallako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 390 001 eta 946 670 950.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de Encuentro: Plaza de Euskadi.<br />

Día y hora: Sábado 18 a las 16:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Zalla.<br />

Información y reservas: 946 390 001 y 946 670 950.<br />

Plazas limitadas.<br />

Etxea Burdin Aroko<br />

herrixketan (K.a.<br />

IV – I. mendeak):<br />

Bolunburuko<br />

esparrua<br />

Hitzaldia Juan José Cepedaren<br />

eskutik.<br />

Bolunburuko esparrua kastro<br />

gotortua da eta K.a. IV. mendetik<br />

I. mendera bitartean izan<br />

zituen biztanleak. Asaldaketaz<br />

beteriko garaia izan zenez, ingurua<br />

begiztatzeko aukera ematen<br />

zuten toki garaietan kokatzen<br />

ziren, beren buruak erraz defendatzeko.<br />

Herrixka harresituak<br />

ziren, eta bertoko etxeak angeluzuzenak<br />

ziren, 20 metro koadro<br />

inguru zituzten, elkarri atxikita<br />

zeuden, eta atzealdeek harresia<br />

zuten euskarri. Harrizko zokaloen<br />

gainean eraikitzen ziren; hormak<br />

buztinezkoak ziren eta teilatuak,<br />

lastozkoak. Arkeologi indusketaren<br />

arduradunak berak azalduko<br />

digu etxebizitza horiek nola eraiki<br />

eta antolatzen ziren.<br />

La casa en los<br />

poblados de la Edad<br />

del Hierro (siglos IV<br />

-I a.C.): EL Cerco de<br />

Bolunburu<br />

Conferencia de Juan José Cepeda.<br />

El Cerco de Bolunburu es un<br />

castro fortificado habitado<br />

entre los siglos IV y I a.C. Una<br />

época convulsa, en la que la<br />

población se asentó en lugares<br />

elevados, fácilmente defendibles.<br />

Poblados amurallados<br />

ocupados por casas rectangulares<br />

de unos 20 metros cuadrados,<br />

adosadas unas a otras,<br />

apoyadas por su parte trasera a<br />

las murallas y construidas sobre<br />

zócalos de piedra, con paredes<br />

de barro y techumbre de paja.<br />

El responsable de la excavación<br />

arqueológica nos explicará cómo<br />

se construían y organizaban<br />

estas viviendas.<br />

Elkargunea: Udal Liburutegiko erabilera anitzeko gela (Euskadi plaza 9).<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:30ean.<br />

Antolatzailea: Zallako Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 390 001 eta 946 670 950.<br />

Lugar: Aula multiusos de la Biblioteca Municipal (Plaza Euskadi, 9).<br />

Día y hora: Jueves 16 a las 19:30 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Zalla.<br />

Información y reservas: 946 390 001 y 946 670 950.<br />

84


Zamudio<br />

Zamudioko baserriak<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Jende askorentzat Zamudio<br />

albo banatan lantegiak eta<br />

pabilioiak dituen errepidea baino<br />

ez da. Herriak, ordea, ondare<br />

bikaina gordetzen du, baserriak<br />

batik bat. Cadalso baserrian<br />

hasiko dugu ibilaldia: XVI.<br />

mendearen erdialdekoa da, eta<br />

zurezko zutoinezko egitura sendoak<br />

Txorierriko baserri-eredu<br />

bereizgarriaren aurrean gaudela<br />

adierazten digu. Ondoren, beste<br />

baserri batzuk ikusiko ditugu,<br />

hala nola, Barrankoetxe, Zollone<br />

edo Aranburu. Baserri horiek<br />

XIX. mendera eramango gaituzte<br />

eta baserrien pixkanakako<br />

bilakaera erakutsiko digute.<br />

Los caseríos de<br />

Zamudio<br />

Visita guiada.<br />

Para mucha gente Zamudio es<br />

una carretera flanqueada por<br />

fábricas y pabellones. Pero este<br />

municipio alberga un notable<br />

patrimonio en el que los caseríos<br />

son parte destacada. Empezaremos<br />

por Cadalso, una casa de<br />

labranza de mediados del XVI<br />

que, con sus sólida estructura<br />

de postes, nos anuncia el<br />

modelo más característico del<br />

Txoriherri. Y después otros caseríos<br />

– Barrankoetxe, Zollone,<br />

Aranburu– nos llevarán hasta<br />

el siglo XIX, mostrándonos la<br />

progresiva evolución de este tipo<br />

de edificio.<br />

Elkargunea: Zamudioko dorrearen atzeko aparkalekua.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Zamudioko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 944 060 990.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Parking detrás de la torre de Zamudio.<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Zamudio.<br />

Información y reservas: 944 060 990.<br />

Plazas limitadas.<br />

Zaratamo<br />

Baserri izatetik<br />

langileen etxebizitza<br />

izatera<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Erromatarren garaian, Zaratamon<br />

herrixka bat egon<br />

zen eta, 1.000. urte inguruan,<br />

beste bat. Herrixka horiek gogora<br />

ekarriko ditugu, baina, egia esan,<br />

gaur egun haietaz ez da ezer<br />

geratzen. Egun ikusten ditugun<br />

etxe gehienak askoz berriagoak<br />

dira eta oso bestelakoak diren bi<br />

errealitatetakoak. Alde batetik,<br />

baserriak, landa-mundukoak,<br />

mende batzuk atzerago eramango<br />

gaituztenak. Bestetik, burgesen<br />

eta langileen etxebizitzak,<br />

XIX. mendearen erdialdetik gaur<br />

egun arte eraiki direnak. Raquel<br />

Cillak lagunduko digu etxe horien<br />

bidez herrian gertatutako aldaketak<br />

arakatzen.<br />

Del caserío a la<br />

vivienda obrera<br />

Visita guiada.<br />

En Zaratamo hubo una aldea<br />

ya en época romana, y otra<br />

en torno al año mil. Las recordaremos,<br />

pero lo cierto es que no<br />

queda nada de ellas. La mayor<br />

parte de las casas que hoy vemos<br />

son mucho más modernas,<br />

y responden a dos realidades<br />

muy diferentes. Por un lado los<br />

caseríos, el mundo rural, que<br />

nos llevan a varios siglos atrás.<br />

Por otro, las viviendas burguesas<br />

y obreras, que arrancan<br />

de mediados del XIX y llegan<br />

prácticamente hasta hoy. Raquel<br />

Cilla nos ayudará a rastrear en<br />

estas casas las transformaciones<br />

del municipio.<br />

Elkargunea: Zaratamoko Udala.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan. Eskola tailerra: Urriaren<br />

24an (ostirala), 11:00etan.<br />

Antolatzailea: Zaratamoko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 7<strong>10</strong> 950 (16:30etik 20:00etara).<br />

liburutegia.zaratamo@bizkaia.org.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Zaratamo.<br />

Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. Taller escolar: viernes 24 a las 11:00 h.<br />

Organiza: Ayuntamiento de Zaratamo.<br />

Información y reservas: 946 7<strong>10</strong> 950 (de 16:30 a 20:00 h.).<br />

liburutegia.zaratamo@bizkaia.org.<br />

Plazas limitadas.<br />

85


Zeanuri<br />

Ibarguen eta<br />

Altzusta kofradietan<br />

zehar ibilaldia<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Zeanuri udalerria 7 kofradiak<br />

osatzen dute. Horietako 2<br />

ezagutuko ditugu: Ibarguen eta<br />

Altzusta. Ibilbidean azaltzen<br />

diren etxebizitza mota ezberdinak<br />

aztertuko dira. Ibarguen kofradian,<br />

plazako etxea esanguratsuenak:<br />

XVII. mendetik gaur<br />

egunera artekoak, eta estilo<br />

eta funtzio ezberdinetakoak,<br />

adibidez Emaldi baserria, Udala,<br />

Arregiako etxeak... Altzustan,<br />

Kallarte auzoko etxebizitza<br />

multzoa aztertuko da: hemen,<br />

baserriak kale luze bat osatuz<br />

azaltzen dira. Altzustako hau<br />

egurrezko itxidura eta egitura<br />

bakartuko baserri multzo<br />

aberatsenetarikoa da Bizkaia<br />

mailan.<br />

Paseo por las<br />

cofradías de<br />

Ibarguen y Altzusta<br />

Visita guiada.<br />

Zeanuri está conformado por<br />

siete cofradías. Caminaremos<br />

por dos de ellas: Ibarguen y Altzusta.<br />

Y analizaremos las casas<br />

de diferentes épocas, estilos y<br />

funciones que encontraremos<br />

a lo largo del recorrido. Así, en<br />

Ibarguen, en la plaza, aparecen<br />

casas desde el siglo XVII hasta<br />

la actualidad, como el caserío<br />

Emaldi, las de Arregia… En Altzusta<br />

sobresale el conjunto de<br />

caseríos de Kallarte, agrupados<br />

en forma de calle. Es uno de los<br />

núcleos más ricos en caseríos de<br />

estructura exenta y cerramientos<br />

de madera de Bizkaia.<br />

Elkargunea: Zeanuriko plaza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (hiru ordu inguru iraungo<br />

du jarduerak).<br />

Antolatzailea: Zeanuriko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />

Punto de encuentro: Plaza de Zeanuri.<br />

Día y hora: Sábado 4 a las <strong>10</strong>:00 h. (duración estimada de la actividad: 3 h.).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Zeanuri.<br />

Información y reservas: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />

Ibarguen, Uribe eta<br />

Asterria kofradietan<br />

zehar ibilaldia<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Zeanuri 7 kofradiak osatzen<br />

dute. Horietako 3 ezagutuko<br />

ditugu: Ibarguen, Uribe eta Asterria.<br />

Ibilbidean azaltzen diren<br />

etxebizitza mota ezberdinak<br />

aztertuko dira. Horrela, Ibarguen<br />

kofradian, plazako etxea<br />

esanguratsuenak, estilo, funtzio<br />

eta sasoi ezberdinetakoak.<br />

Uriben, aditasun berezia jarriko<br />

da Zulaibar-Belasko baserrian.<br />

Azkenik, Asterrian, protagonismoa<br />

izango dute Akauri<br />

dorretxeak eta Emaldi Garai<br />

baserriak; azken hau jatorriz<br />

XVI. mendearen erdialdekoa da,<br />

eta bertan tximiniarik gabeko<br />

sukaldeko sua ikusteko aukera<br />

izango da.<br />

Paseo por las<br />

cofradías de<br />

Ibarguen, Uribe y<br />

Asterria<br />

Visita guiada.<br />

En esta ocasión visitaremos<br />

Ibarguen, Uribe y Asterria.<br />

En Ibarguen se prestará especial<br />

atención al conjunto de casas<br />

de la plaza, donde los aspectos<br />

residencial parecen imponerse<br />

a los agropecuarios. En<br />

Uribe conoceremos el caserío<br />

Zulaibar-Belasko, uno de los más<br />

divulgados de Bizkaia. Finalmente<br />

en Asterria nos centraremos<br />

en la llamativa casa torre de<br />

Akauri y el caserío Emaldi Garai,<br />

construido en esencia a mediados<br />

del siglo XVI, accediendo<br />

a su interior en el que destaca<br />

su cocina con fuego central sin<br />

chimenea.<br />

Elkargunea: Zeanuriko plaza.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), <strong>10</strong>:00etan (jarduerak 3 ordu inguru<br />

iraungo du).<br />

Antolatzailea: Zeanuriko Udala.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Plaza de Zeanuri.<br />

Día y hora: Domingo 12 a las <strong>10</strong>:00 h. (duración estimada de la actividad: 3 h.).<br />

Organiza: Ayuntamiento de Zeanuri.<br />

Información y reservas: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />

Plazas limitadas.<br />

86


Ziortza-Bolibar<br />

Monjeen etxea:<br />

Zenarruza<br />

Bisitaldi gidatua.<br />

Erdi Arotik Zenarruzako erlijiogunean<br />

erreferente izan diren<br />

etxeak bisitatuko ditugu Ana<br />

Arriagarekin: abadearen etxe<br />

zaharra (gaur egun, monjeen<br />

etxea), kalonjeen etxeak (gaur<br />

egun, sukaldea, ikuztegia,<br />

tailerrak, liburutegia eta gelak),<br />

baita, desagertu badira ere,<br />

multzoan arrastoak utzi dituzten<br />

eraikin batzuk ere, hala nola,<br />

abadearen etxe berria edo<br />

ospitalea. Monje zistertarrek<br />

beraiek hitz egingo digute beren<br />

bizimoduaz. Bisitaldiaren ondoren,<br />

sagardoa hartuko dugu.<br />

La casa de los<br />

monjes: Zenarruza<br />

Visita guiada.<br />

Recorreremos con Ana Arriaga<br />

las casas que, desde la Edad<br />

Media, han sido un referente en<br />

el complejo religioso de Zenarruza.<br />

La casa vieja del abad (hoy<br />

dependencia de los monjes),<br />

las casas de los canónigos (hoy<br />

cocina, lavandería, talleres,<br />

biblioteca y habitaciones), y<br />

también edificios desaparecidos<br />

pero que han dejado huellas<br />

en el conjunto, como la casa<br />

nueva del abad o el hospital. Los<br />

monjes cistercienses, moradores<br />

de estas casas, nos hablarán de<br />

su vida ellas.<br />

Elkargunea: Zenarruzako Andra Maria elizaren ataria.<br />

Eguna eta ordua: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 12:00etan.<br />

Antolatzailea: Simón Bolívar Museoa.<br />

Informazioa eta erreserbak: 946 831 951.<br />

Leku kopuru mugatua.<br />

Punto de encuentro: Pórtico de la iglesia de Santa María de Zenarruza.<br />

Días y hora: Sábado 11 y sábado 25, a las 12:00 h.<br />

Organiza: Museo Simón Bolívar.<br />

Información y reservas: 946 831 951.<br />

Plazas limitadas.<br />

87


Antolatu zure bisita/<br />

Organiza tu visita<br />

<strong>20<strong>14</strong></strong><br />

29 Lunes 30 Martes 1 Miércoles 2 Jueves 3 Viernes 4 Sábado 5 Domingo<br />

Bilbao (Servicio<br />

Patrimonio Cultural),<br />

Getxo,<br />

Balmaseda, Bilbao (Euskal Museoa),<br />

Durango, Ermua, Etxebarria, Getxo,<br />

Karrantza, Lanestosa, Larrabetzu,<br />

Leioa, Maruri-Jatabe, Muskiz<br />

(Ferrería de El Pobal), Otxandio,<br />

Santurtzi, Ugao-Miraballes, Zeanuri,<br />

Gautegiz de Arteaga, Getxo,<br />

Leioa, Orozko, Plentzia, Santurtzi,<br />

Trapagaran<br />

6 7 8 9 <strong>10</strong> 11 12<br />

Gorliz,<br />

Bilbao (Servicio<br />

Patrimonio Cultural),<br />

Bilbao (Arkeologi<br />

Museoa); Bilbao<br />

(COAVN), Bilbao<br />

(Euskaltzaindia), Bilbao<br />

(Labayru), Gernika<br />

(Euskal Herria Museoa),<br />

Gorliz,<br />

Gernika,<br />

Alonsotegi, Areatza, Arratzu,<br />

Artzentales, Balmaseda, Bilbao<br />

(Euskal Museoa), Busturia,<br />

Durango, Erandio, Ermua, Galdakao,<br />

Galdames, Gernika, Getxo,<br />

Gordexola, Karrantza, Lanestosa,<br />

Leioa, Maruri-Jatabe, Ondarroa,<br />

Sopuerta, Trapagaran, Ugao-<br />

Miraballes, Zaldibar, Ziortza-Bolibar<br />

Areatza, Bakio,Barakaldo,<br />

Galdakao, Gernika, Getxo, Ispaster,<br />

Karrantza, Leioa, Orozko, Santurtzi,<br />

Zeanuri<br />

13 <strong>14</strong> 15 16 17 18 19<br />

Portugalete,<br />

Bilbao (Servicio<br />

Patrimonio Cultural),<br />

Portugalete,<br />

Amorebieta-Etxano,<br />

Bilbao (COAVN), Bilbao<br />

(Euskaltzaindia),<br />

Durango, Lekeitio,<br />

Plentzia, Portugalete,<br />

Zalla,<br />

Bilbao (COAVN),<br />

Busturia, Portugalete<br />

Amorebieta-Etxano, Balmaseda,<br />

Bermeo, Berriatua, Berriz, Bilbao<br />

(Arkeologi Museoa), Bilbao (Euskal<br />

Museoa), Busturia, Durango, Elorrio,<br />

Ermua, Forua, Fruiz, Galdakao,<br />

Getxo, Garai, Karrantza, Kortezubi,<br />

Leioa, Lekeitio, Lezama, Mañaria,<br />

Muskiz, Ondarroa, Plentzia,<br />

Portugalete, Zalla,<br />

Artzentales, Barakaldo, Berango,<br />

Bermeo, Bilbao (AVPIOP), Elorrio,<br />

Galdakao, Galdames (Museo de<br />

las Encartaciones), Getxo, Iurreta,<br />

Leioa, Mungia, Muskiz, Orozko,<br />

Plentzia, Portugalete, Santurtzi,<br />

Sopela, Sopuerta,<br />

20 21 22 23 24 25 26<br />

Bilbao (Arkeologi<br />

Museoa), Bilbao<br />

(COAVN), Derio, Igorre,<br />

Kortezubi,<br />

Bilbao (Servicio<br />

Patrimonio Cultural),<br />

Bilbao (Euskal Museoa),<br />

Bilbao (Euskaltzaindia),<br />

Derio<br />

Güeñes, Muxika,<br />

Abanto Zierbena, Alonsotegi,<br />

Aulesti, Balmaseda, Berriz, Bilbao<br />

(Arkeologi Museoa), Bilbao<br />

(Euskal Museoa), Busturia, Derio,<br />

Durango, Elorrio, Erandio, Ermua,<br />

Etxebarria, Getxo, Igorre, Iurreta,<br />

Karrantza, Lanestosa, Laukiz, Leioa,<br />

Mañaria, Muxika, Orduña, Zamudio,<br />

Zaratamo, Ziortza-Bolibar<br />

Bermeo, Derio, Elorrio, Getxo,<br />

Güeñes, Leioa, Mungia, Ondarroa,<br />

Orduña, Santurtzi, Ugao-<br />

Miraballes,<br />

27 28 29 30 31<br />

Bilbao (Arkeologi<br />

Museoa), Bilbao<br />

(COAVN), Elorrio,<br />

88


ANTOLATZAILEAK /<br />

ORGANIZAN:<br />

Bizkaiko Foru Aldundia / Diputación Foral de Bizkaia<br />

Abanto-Zierbenako Udala / Ayuntamiento Abanto-Zierbena<br />

Alonsotegiko Udala / Ayuntamiento de Alonsotegi<br />

Amorebieta-Etxanoko Udala / Ayuntamiento de Amorebieta-Etxano<br />

Areatzako Udala / Ayuntamiento de Areatza<br />

Artzentaleseko Udala / Ayuntamiento de Artzentales<br />

Aulestiko Udala / Ayuntamiento de Aulesti<br />

Bakioko Udala / Ayuntamiento de Bakio<br />

Balmasedako Udala / Ayuntamiento de Balmaseda<br />

Barakaldoko Udala / Ayuntamiento de Barakaldo<br />

Basauriko Udala / Ayuntamiento de Basauri<br />

Berangoko Udala / Ayuntamiento de Berango<br />

Bermeok Udala / Ayuntamiento de Bermeo<br />

Berriatuako Udala / Ayuntamiento de Berriatua<br />

Berrizko Udala / Ayuntamiento de Berriz<br />

Busturiako Udala / Ayuntamiento de Busturia<br />

Derioko Udala / Ayuntamiento de Derio<br />

Durangoko Udala / Ayuntamiento de Durango<br />

Elorrioko Udala / Ayuntamiento de Elorrio<br />

Erandioko Udala / Ayuntamiento de Erandio<br />

Ermuako Udala / Ayuntamiento de Ermua<br />

Etxebarriako Udala / Ayuntamiento de Etxebarria<br />

Fruizko Udala / Ayuntamiento de Fruiz<br />

Galdakaoko Udala / Ayuntamiento de Galdakao<br />

Galdameseko Udala / Ayuntamiento de Galdames<br />

Garaiko Udala / Ayuntamiento de Garai<br />

Gautegiz de Arteagako Udala / Ayuntamiento de Gautegiz de<br />

Arteaga<br />

Gernika-Lumoko Udala / Ayuntamiento de Gernika-Lumo<br />

Getxoko Udala / Ayuntamiento de Getxo<br />

Gordexolako Udala / Ayuntamiento de Gordexola<br />

Gorlizko Udala / Ayuntamiento de Gorliz<br />

Güeñeseko Udala / Ayuntamiento de Güeñes<br />

Igorreko Udala / Ayuntamiento de Igorre<br />

Ispasterreko Udala / Ayuntamiento de Ispaster<br />

Iurretako Udala / Ayuntamiento de Iurreta<br />

Karrantzako Udala / Ayuntamiento de Karrantza<br />

Lanestosako Udala / Ayuntamiento de Lanestosa<br />

Larrabetzuko Udala / Ayuntamiento de Larrabetzu<br />

Laukizko Udala / Ayuntamiento de Laukiz<br />

Leioako Udala / Ayuntamiento de Leioa<br />

Lekeitioko Udala / Ayuntamiento de Lekeitio<br />

Lezamako Udala / Ayuntamiento de Lezama<br />

Mañariako Udala / Ayuntamiento de Mañaria<br />

Markina-Xemeingo Udala / Ayuntamiento de Markina-Xemein<br />

Maruri-Jatabeko Udala / Ayuntamiento de Maruri-Jatabe<br />

Mungiako Udala / Ayuntamiento de Mungia<br />

Muskizko Udala / Ayuntamiento de Muskiz<br />

Muxikako Udala / Ayuntamiento de Muxika<br />

Ondarroako Udala / Ayuntamiento de Ondarroa<br />

Orozkoko Udala / Ayuntamiento de Orozko<br />

Otxandioko Udala / Ayuntamiento de Otxandio<br />

Plentziako Udala / Ayuntamiento de Plentzia<br />

Portugaleteko Udala / Ayuntamiento de Portugalete<br />

Santurtziko Udala / Ayuntamiento de Santurtzi<br />

Sopelako Udala / Ayuntamiento de Sopela<br />

Sopuertako Udala / Ayuntamiento de Sopuerta<br />

Trapagaraneko Udala / Ayuntamiento de Trapagaran<br />

Ugao-Miraballesko Udala / Ayuntamiento de Ugao-Miraballes<br />

Urduñako Udala / Ayuntamiento de Orduña<br />

Zaldibarko Udala / Ayuntamiento de Zaldibar<br />

Zallako Udala / Ayuntamiento de Zalla<br />

Zamudioko Udala / Ayuntamiento de Zamudio<br />

Zaratamoko Udala / Ayuntamiento de Zaratamo<br />

Zeanuriko Udala / Ayuntamiento de Zeanuri<br />

AHEB-BEHA (Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa)<br />

Alen Kultur Elkartea<br />

Ametx Erakunde Autonomoa<br />

Astiunerako Udal Erakundea<br />

AUNIA Kultura<br />

Bakioko Udal Artxiboa<br />

Bermeoko Turismo Bulegoa<br />

CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako<br />

Zentroa)<br />

Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. COAVN<br />

(Delegación Bizkaia)<br />

Derio Komunikazioa<br />

Durangoko Turismo Bulegoa<br />

Ermuako Udal Liburutegia<br />

Euskadiko Biodibertsitate Zentroa<br />

Euskaltzaindia<br />

Gerediaga Elkartea<br />

Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa<br />

Getxoko Turismo Bulegoa<br />

Grupo Teatro Acadae<br />

Hotel Antsotegi<br />

IOHLEE / AVPIOP<br />

Jata-Ondo LGE<br />

Labayru Ikastegia<br />

Lea Ibarrako Udal Mankomunazgoa<br />

Museo Torre de Loizaga-CMV<br />

Ondare Aretoa<br />

Ondarroako Historia Zaleak<br />

Ondarroako Turismo Bulegoa<br />

Peñas Negras Ingurumen Interpretaziorako Zentroa<br />

Pobeña Auzoko lagunak<br />

Santurtziko Turismo Bulegoa<br />

Sopelako Turismo Bulegoa<br />

Sustraiak Natura<br />

Ugaoko Bidea antzerki taldea<br />

Ugao-Miraballeseko Historia Ezagutzeko Zentroa<br />

Uhagon Kulturgunea<br />

Urkiola Landa Garapenerako Alkartea<br />

Arrantzaleen Museoa (Bermeo)<br />

Bizkaiko Arkeologi Museoa (Bilbao)<br />

Boinas la Encartada Museoa (Balmaseda)<br />

Durangoko Arte eta Historia Museoa (Durango)<br />

El Pobaleko Burdinola (Muskiz)<br />

Enkarterrietako Museoa (Sopuerta)<br />

Euskal Herria Museoa (Gernika-Lumo)<br />

Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa (Abanto-Zierbena)<br />

Euskal Museoa (Bilbao)<br />

Simón Bolívar Museoa (Ziortza-Bolibar)<br />

Txakolingunea (Bakio)<br />

<strong>20<strong>14</strong></strong>ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK<br />

JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />

BIZKAIA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!