2_10_2014__10_43_7_14_Jep2014 baja
2_10_2014__10_43_7_14_Jep2014 baja
2_10_2014__10_43_7_14_Jep2014 baja
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>20<strong>14</strong></strong>ko<br />
ONDAREAREN<br />
EUROPAKO<br />
JARDUNALDIAK<br />
JORNADAS<br />
EUROPEAS DEL<br />
PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
BIZKAIA<br />
Urria/<strong>20<strong>14</strong></strong>/<br />
Octubre<br />
Bizkaia<br />
Etxez Etxe<br />
Casa a Casa<br />
Bizkaiko bazter guztiak doako<br />
jarduerez josiko dituen hilabetea.<br />
Aukera aprobetxa ezazu.<br />
Informa zaitez:<br />
www.bizkaikoa.bizkaia.net<br />
Un mes cargado de actividades gratuitas<br />
repartidas por todos los rincones de<br />
Bizkaia.<br />
Aprovecha la ocasión.<br />
Infórmate en:www.bizkaikoa.bizkaia.net<br />
Europa,<br />
guztion ondarea
<strong>20<strong>14</strong></strong>ko ONDAREAREN EUROPAKO<br />
JARDUNALDIAK<br />
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
Bizkaiko Foru Aldundia<br />
Diputación Foral de Bizkaia<br />
Edizioa / edición:<br />
Bizkaiko Foru Aldundia<br />
Diputación Foral de Bizkaia<br />
Testuak / Textos:<br />
Juan Manuel González Cembellín.<br />
Erakunde antolatzaileak / Entidades organizadoras.<br />
Argazkiak / Fotografías:<br />
Antolatzaileen argazki artxiboak<br />
Archivos fotográficos de las entidades organizadoras.<br />
Santi Yaniz (<strong>14</strong>b)<br />
Txelu Angoitia (19b)<br />
Jon Ortiz e Iñigo Ibañez (20a)<br />
Juanma Aparicio (23 y 63a)<br />
German Zorraquin (54a)<br />
Txabibike (68b)<br />
L. Ruisin (81b)<br />
Fernando Baptista (83b)<br />
Jon Urutxurtu (85a)<br />
L.g. / D.l.:<br />
Bi-1347-<strong>20<strong>14</strong></strong>
<strong>20<strong>14</strong></strong>ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK<br />
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
BIZKAIA<br />
Etorkizunean Ondarearen Europako<br />
Jardunaldietan parte hartu nahi duen<br />
edozein erakunde publikok zein pribatuk,<br />
honako helbidera idatz dezake:<br />
Cualquier entidad pública o privada que desee<br />
participar en futuras ediciones de las Jornadas<br />
Europeas del Patrimonio puede dirigirse a la<br />
siguiente dirección:<br />
bizkaikoa@bizkaia.net
Bizkaia. Etxez Etxe<br />
Bizkaia. Casa a Casa<br />
Urtero bezala, aurten ere Ondarearen Europako Jardunaldiek gai bat izango<br />
dute hizpide. Izan ere, gai hori ardatz nagusi harturik antolatuko dira<br />
udalerriek, museoek, elkarteek, enpresek edo partikularrek eskainiko dituzten<br />
150 jarduera inguru.<br />
Eta aurtengo gaia etxea izango da.<br />
Gure etxeak oso sakon ezagutuko ditugu. Etxeen alderdi formalak, jakina.<br />
Horien jatorriak, bilakaera, aldaketak eta, batzuetan, baita “heriotza” ere.<br />
Era berean, etxeek etxekoekin dituzten harremanak ere ulertu nahi ditugu:<br />
etxekoen bizimoduak etxeen itxura eta bilakaera nola baldintzatzen<br />
dituen, edo, beste modu batera esanda, etxeak egitura ekonomikoetara,<br />
familia-moduetara, gizarte-harremanetara edo eguneroko ohituretara<br />
nola moldatu behar diren.<br />
Eta ideia horren eskutik, etxe-mota asko aztertuko dugu.<br />
Litekeena da burura datorkigun lehen etxe-mota baserria izatea, hots,<br />
aldi berean baserritarraren etxea eta “lantegia” den eraikin hori. Euskal<br />
kultura tradizionalean eraikina baino askoz gehiago da baserria. Familia,<br />
etxekoen ondasunak, auzotarrekiko harremanak, edo familiaren hilobiak<br />
elizan duen kokalekua ere gogora dakarzkigu baserriak. Etxekoak barne<br />
hartzen ditu etxeak: ez dugu ahaztu behar baserriaren izenak ematen ziola<br />
abizena familiari.<br />
Beste etxe-mota batzuk ere ezagutuko ditugu: arrantzaleen etxeak, hiribilduko<br />
etxeak, dorre bandokideak, jauregiak, burgesen etxe handi eta<br />
dotoreak, langileen etxebizitzak, baita gure garaiko etxebizitza-multzoak,<br />
txaletak eta etxe elkarri atxikiak ere, besteak beste. Eta berariazko beste<br />
etxe batzuk ere, hala nola, errotarien etxeak, errementarien etxeak eta<br />
monjeen – edo mojen – etxeak.<br />
Eta ez ditugu inolaz ere ahaztuko desagertutako beste etxe-mota batzuk,<br />
esaterako, Historiaurreko gizakiaren bizitoki izan zen haitzuloa, Burdin<br />
Aroko kastroko etxea, Foruan bizi izan zen erromatarraren etxea, Goiz<br />
Erdi Aroko herrixkako etxea …<br />
Alde batetik, aldi berean etxebizitza eta lantoki diren etxeak; bestetik, bizitzeko<br />
baino ez direnak. Landa-munduko etxe bakartuak edo hiribilduetako<br />
etxe lerrokatuak. Etxe itxi eta ilunak edo etxe ireki eta argitsuak …<br />
Era askotako etxeak; era askotako bizimoduak. Era askotako istorioak.<br />
Eraikina ulertuko dugu. Ondare materiala aintzat hartuko dugu. Eta, aldi<br />
berean, pertsona batzuei eta horiek utzitako aztarnei hurbilduko gatzaizkie.<br />
Ondare materiagabeari hurbilduko gatzaizkio. Baita gure historiari ere.<br />
Como cada año, las Jornadas Europeas del Patrimonio cuentan con un<br />
tema. Un hilo conductor que trata de dar unidad a las cerca de 150 actividades<br />
que ofertan municipios, museos, asociaciones, empresas e incluso<br />
particulares.<br />
Y este año nuestro tema es la casa, etxea.<br />
Vamos a conocer nuestras casas en profundidad. Por supuesto, sus aspectos<br />
formales. Sus orígenes, su evolución, sus transformaciones, su<br />
“defunción” a veces.<br />
Pero también queremos entender su relación con sus habitantes. Cómo<br />
la forma de vida de estos condiciona la forma y evolución de sus casas, o<br />
dicho de otro modo, cómo las casas han de adaptarse a las estructuras<br />
económicas, a las formas de la familia, a sus relaciones sociales, a sus<br />
costumbres cotidianas...<br />
Esto nos va a llevar a analizar una gran variedad de casas.<br />
Posiblemente la primera que acude a nuestra mente es el caserío, casa y<br />
“fábrica” del labrador a un tiempo. Una casa que en la cultura tradicional<br />
vasca es más que un edificio. Evoca la familia, sus posesiones, sus relaciones<br />
vecinales, incluso la posición que ocupa su sepultura en la iglesia. La<br />
casa engloba a las personas que la ocupan –hasta el extremo de que el<br />
nombre de la casa se convierte en el apellido familiar–.<br />
Y también nos acercaremos a otras formas de casa: la casa del pescador,<br />
la casa de villa, la torre banderiza, el palacio, la mansión burguesa, la vivienda<br />
obrera, o los más recientes bloques de pisos, chalets y adosados…<br />
Y otras más específicas, como la casa del molinero, la casa del herrero, la<br />
casa del monje –o la monja–…<br />
Sin olvidar algunas formas de casa ya desaparecidas. Como la cueva en la<br />
que habitó el hombre prehistórico, la casa del castro de la Edad de Hierro,<br />
la del romano que vivió en Forua, la de la aldea altomedieval…<br />
Casas que combinan vivienda y trabajo frente a otras puramente residenciales.<br />
Casas aisladas en el mundo rural frente a otras alineadas en las<br />
villas. Casas herméticas y oscuras frente a otras abiertas y luminosas…<br />
Muchas casas diferentes, muchas formas de vida diferentes. Muchas historias<br />
que contar.<br />
Vamos a entender un edificio. Vamos a apreciar un patrimonio material. Y<br />
a la vez nos vamos a acercar a unas personas y a su huella. A un patrimonio<br />
inmaterial. A nuestra historia.
GOMENDIO BATZUK:<br />
ALGUNAS RECOMENDACIONES:<br />
BISITA EGIN AURRETIK<br />
ANTES DE LA VISITA<br />
• Planifikatu ondo ibilbidea.<br />
Esku artean daukazun programak kultur proposamen asko eta<br />
desberdinak eskaintzen dizkizu, guztiak Bizkaiko lurraldean.<br />
Programa arretaz irakurtzeko gomendatzen dizugu,<br />
planifikazio ona eginda, ahalik eta jarduera gehiagotan parte<br />
hartu ahal izateko. Gogoratu bisita asko egiteko hitzordua<br />
eskatu behar dela aurretik.<br />
•Baieztatu aurretik programan agertzen diren datuak.<br />
Katalogo hau jarduerak hasi baino dezente lehenago<br />
argitaratzen da; horregatik, datu batzuk, adibidez,<br />
ordutegiak, elkartzeko guneak eta abar, aldatu daitezke.<br />
Aukeratutako jarduerarekin batera agertzen den<br />
telefonoarekin harremanetan jarri behar zara, zehetasun<br />
guztiak baieztatzeko.<br />
• Planifique bien su recorrido.<br />
El programa que tiene entre sus manos pone a su alcance una<br />
gran cantidad y diversidad de propuestas culturales por todo<br />
el territorio de Bizkaia. Se recomienda una lectura detenida<br />
para planificarse y así poder participar en el mayor número<br />
de actividades posible. Recuerde que en muchos casos es<br />
necesario concertar cita previa para poder sumarse a las<br />
visitas.<br />
• Confirme con antelación los datos que figuran en este<br />
programa.<br />
Este catálogo se edita con bastante tiempo de antelación<br />
respecto a la fecha de inicio de las actividades, por lo que<br />
algunos datos, como horarios, puntos de encuentro, etc.,<br />
pueden variar. Es necesario ponerse en contacto con el<br />
número de teléfono asociado a la actividad que usted haya<br />
seleccionado para confirmar todos los detalles.<br />
BISITA EGUNA<br />
EL DÍA DE LA VISITA<br />
• Jantzi arropa eta oinetako egokiak.<br />
.Jarduera askotan, landa-bide eta -bidezidorretan zehar ibili<br />
behar da; beraz, gomendagarria da oinetako eta arropa<br />
erosoak erabil tzea. Aurrekoaz gain, euria eginez gero, eraman<br />
zira edo euritakoa. Gomendio gehiago nahi badituzu, deitu<br />
jarduera bakoitzaren telefonora.<br />
• Izan adeitsua taldearekin.<br />
Garaiz heldu; aztertu aurretik abiapuntura iristeko ibilbidea.<br />
Bisitan zehar, ez distraitu beste parte-hartzaileak eta adi egon<br />
gidaren jarraibideei.<br />
• Jakinarazi zure iritziak.<br />
Bisita amaitzen denean, jakinarazi gidari hari buruz dituzun<br />
iritziak. Gogobetetze-inkestak dauden lekuetan, mesedez,<br />
hartu minutu batzuk betetzeko. Zure iritziek hobetzen<br />
laguntzen digute.<br />
• Vista ropa y calzado adecuados.<br />
Muchas de las actividades discurren por caminos y senderos<br />
rurales, por lo que es recomendable vestir calzado y ropa<br />
cómodos. En caso de lluvia, tenga la precaución de llevar<br />
además impermeables o paraguas. Para recomendaciones<br />
particulares, póngase en contacto con el número de teléfono<br />
de cada actividad.<br />
• Sea respetuoso con el grupo.<br />
Sea puntual, estudie la ruta de llegada al punto de partida con<br />
antelación. En el transcurso de la visita no distraiga al resto de<br />
participantes, siga las indicaciones del guía.<br />
• Comuníquenos sus opiniones.<br />
Al terminar no dude en comentar con el guía sus impresiones<br />
sobre la visita. En aquellos lugares donde encuentre encuestas<br />
de satisfacción, dedique unos minutos a cumplimentarlas. Sus<br />
opiniones nos ayudan a mejorar.
AURKIBIDEA<br />
ÍNDICE<br />
Abanto y Ciérvana -<br />
Abanto Zierbena................................ 8<br />
Alonsotegi ........................................ 8<br />
Amorebieta-Etxano............................ 9<br />
Areatza............................................ <strong>10</strong><br />
Arratzu............................................ <strong>10</strong><br />
Artzentales.......................................11<br />
Aulesti............................................. 12<br />
Bakio............................................... 12<br />
Balmaseda....................................... 13<br />
Barakaldo........................................ 15<br />
Basauri............................................ 16<br />
Berango........................................... 17<br />
Bermeo............................................ 18<br />
Berriatua.......................................... 20<br />
Berriz............................................... 20<br />
Bilbao: Arkeologi Museoa /<br />
Museo de Arqueología..................... 21<br />
Bilbao: IOHLEE/AVPIOP.................... 23<br />
Bilbao: EHAEO/COAVN..................... 24<br />
Bilbao: Euskal Museoa /<br />
Museo Vasco.................................... 25<br />
Bilbao: Euskaltzaindia...................... 27<br />
Bilbao: Ondare Kulturalaren Zerbitzua /<br />
Servicio de Patrimonio Cultural (BFA/DFB).. 28<br />
Bilbao: Ondare Aretoa/<br />
Sala Ondare..................................... 29<br />
Bilbao. Labayru ikastegia /<br />
Instituto Labayru.............................. 29<br />
Busturia........................................... 30<br />
Derio............................................... 31<br />
Durango........................................... 34<br />
Elorrio.............................................. 35<br />
Erandio............................................ 37<br />
Ermua.............................................. 38<br />
Etxebarria........................................ 39<br />
Forua............................................... 40<br />
Fruiz................................................ 40<br />
Galdakao......................................... 41<br />
Galdames......................................... 41<br />
Garai............................................... <strong>43</strong><br />
Gautegiz-Arteaga ............................ 44<br />
Gernika-Lumo.................................. 46<br />
Getxo............................................... 47<br />
Gordexola........................................ 50<br />
Gorliz............................................... 51<br />
Güeñes............................................ 51<br />
Igorre............................................... 53<br />
Ispaster............................................ 54<br />
Iurreta............................................. 55<br />
Karrantza......................................... 56<br />
Kortezubi......................................... 58<br />
Lanestosa........................................ 58<br />
Larrabetzu....................................... 59<br />
Laukiz.............................................. 59<br />
Leioa................................................ 60<br />
Lekeitio............................................ 62<br />
Lezama............................................ 63<br />
Mañaria........................................... 63<br />
Markina-Xemein............................... 64<br />
Maruri-Jatabe................................... 65<br />
Mungia............................................ 66<br />
Muskiz............................................. 67<br />
Muxika............................................ 69<br />
Ondarroa......................................... 70<br />
Orduña............................................ 71<br />
Orozko............................................. 72<br />
Otxandio.......................................... 74<br />
Plentzia............................................ 75<br />
Portugalete...................................... 76<br />
Santurtzi.......................................... 77<br />
Sopela............................................. 78<br />
Sopuerta.......................................... 79<br />
Trapagaran- Valle de Trápaga........... 80<br />
Ugao-Miraballes.............................. 81<br />
Zaldibar........................................... 82<br />
Zalla................................................ 84<br />
Zamudio.......................................... 85<br />
Zaratamo......................................... 85<br />
Zeanuri............................................ 86<br />
Ziortza-Bolibar................................. 87
Abanto y Ciérvana - Abanto Zierbena<br />
Abanto-Zierbena<br />
berraurkituz bere<br />
etxeen bitartez<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Bisitaldia udalerriko auzoetara,<br />
bertoko historian adituak diren<br />
pertsonen eskutik. Ibilbidearen<br />
hasieran, Meatzaritzaren<br />
Museoaren ondoan, 1890eko<br />
etxe zaharra berritzeko irizpideak<br />
azalduko ditugu. Eta auzo<br />
hauetan barrena ibiliko gara: Las<br />
Calizas, Fonso, Triano, Loredo...<br />
Lehenengo nekazarien eta<br />
geroago meatzarien bizitoki izan<br />
ziren etxeek badiraute oraindik<br />
auzo horietan. Las Carreras<br />
auzoan bukatuko dugu ibilbidea:<br />
berton biltzen dira etxe-mota<br />
gehienak, hala nola, Turtziozko<br />
baserriak, etxetzar neoklasikoak<br />
edo etxe eklektikoak.<br />
Re-descubriendo<br />
Abanto-Zierbena a<br />
través de sus casas<br />
Visita guiada.<br />
Una visita a los diferentes<br />
barrios del municipio de la<br />
mano de expertos en historia<br />
local. En el inicio del recorrido,<br />
junto al Museo de la Minería,<br />
comentaremos los criterios de<br />
restauración de una antigua<br />
casa de 1890. Y seguiremos por<br />
Las Calizas, Barrio Fonso, Triano,<br />
Loredo... Barrios donde se conservan<br />
viviendas que albergaron<br />
primero a agricultores y luego a<br />
mineros. Terminaremos en Las<br />
Carreras, el núcleo que concentra<br />
la mayor variedad de casas:<br />
caseríos trucenses, caserones<br />
neoclásicos, casas eclécticas…<br />
kargunea: Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Abanto-Zierbenako Udala eta Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 363 682.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Museo de la Minería del País Vasco.<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Abanto-Zierbena y Museo de la Minería del País Vasco.<br />
Información y reservas: 946 363 682.<br />
Plazas limitadas.<br />
Alonsotegi<br />
Auzotarrek<br />
gehiago nahi izan<br />
zuten: langileen<br />
etxebizitzak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
XIX. mendearen bukaeran,<br />
Alonsotegira ehungintza iritsi<br />
zen. Eta, horren ondorioz, langileak<br />
, gizonak nahiz emakumeak<br />
(nahitaezkoak ehungintzan),<br />
etorri ziren herrira. Etxebizitzak<br />
urri ziren eta garestiak gainera. Ez<br />
zen batere erraza etxea aurkitzea.<br />
Hortaz, azkenik, auzotar batzuek<br />
kooperatiba bat eratu eta “etxe<br />
merkeak” eraiki zituzten. Etxe horiek<br />
Faustino Basterra arkitektoak<br />
diseinatu zituen, 1934an. Ordura<br />
arte burgesen etxeenak ez beste<br />
inorenak ziren erosotasunak eta<br />
zerbitzuak (egongelatxoa edo<br />
bainugela) bere egin zituzten etxebizitza<br />
haiek, modu xume batean.<br />
Aspirando a más:<br />
la vivienda obrera<br />
Visita guiada.<br />
fines del XIX llegó la<br />
A industria textil a Alonsotegi.<br />
Y con ella llegaron los obreros<br />
–y las obreras, fundamentales<br />
en esa industria–. La vivienda<br />
se hizo escasa y cara. No era<br />
fácil encontrar casa. Así que<br />
finalmente algunos vecinos,<br />
asociados en una cooperativa,<br />
construyeron sus “casas baratas”,<br />
un grupo diseñado en 1934<br />
por el arquitecto Faustino Basterra.<br />
Viviendas que incorporaban<br />
modestamente las comodidades<br />
y servicios hasta entonces exclusivos<br />
de las viviendas burguesas,<br />
como un saloncito o un cuarto<br />
de baño.<br />
Elkargunea: Madinabeitia doktorearen plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Alonsotegiko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 980 417.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza Dr. Madinabeitia (frente al ayuntamiento).<br />
Días y horas: Sábados 11 y 25, a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Alonsotegi.<br />
Información y reservas: 944 980 417.<br />
Plazas limitadas.<br />
8
Amorebieta-Etxano<br />
Arkitektura<br />
garaikidea: 1875-1975<br />
Hitzaldia Gorka Pérez de La<br />
Peñaren eskutik.<br />
Beharbada Amorebieta-<br />
Etxano ez da arkitekturagatik<br />
ezaguna. Baina, egia esan, garai<br />
historiko guztietako ondare joria<br />
du. Oraingo honetan, etapa garaikideko<br />
arkitektura aztertuko<br />
dugu, inolako zalantzarik gabe,<br />
ezezagunetakoa eta, hortaz, gutxien<br />
aintzat hartzen dena. Izan<br />
ere, Amorebieta-Etxanok etapa<br />
garaikideko estilo arkitektoniko<br />
guztietatik ibiltzeko aukera ematen<br />
digu: eklektizismoa, modernismoa,<br />
neoeuskalduna, art déco<br />
estiloa, arrazionalismoa, estilo<br />
nazionala eta modernitatea.<br />
Arquitectura<br />
contemporánea:<br />
1875-1975<br />
Conferencia de<br />
Gorka Pérez de la Peña.<br />
Quizás Amorebieta-Etxano<br />
no sea un municipio<br />
conocido por su arquitectura.<br />
Pero lo cierto es que cuenta<br />
con un rico patrimonio de todos<br />
los tiempos históricos. En esta<br />
ocasión analizaremos el de la<br />
etapa contemporánea, sin duda<br />
el más desconocido y, por ello,<br />
el menos valorado. Y es que<br />
Amorebieta-Etxano nos permite<br />
hacer un recorrido por todos los<br />
estilos arquitectónicos de la etapa<br />
contemporánea: eclecticismo,<br />
modernismo, neovasco, art déco,<br />
racionalismo, estilo nacional y<br />
modernidad.<br />
Elkargunea: Zelaieta Zentroko Entzunaretoa (Zelaieta Parkea z/g).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 300 650 (Zelaieta Zentroa). Astelehenetik<br />
ostiralera, 9:00etatik 21:00etara.<br />
Lugar: Auditorio del Centro Zelaieta (Zelaieta Parkea s/n).<br />
Día y hora: Jueves 16 a las 19:00 h.<br />
Organiza: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />
Información y reservas: 946 300 650 (Centro Zelaieta). Lunes a viernes de<br />
9:00 h a 21:00 h.<br />
XX. mendearen<br />
hasierako<br />
arkitektura-motak<br />
Zornotzan<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Zornotzako herrigunea nabarmen<br />
aldatu da, Gerra Zibileko<br />
bonbardaketen eta azken<br />
hamarraldietan gertatutako<br />
eraberritze handiaren ondorioz.<br />
Edonola ere, hainbat bizitegitipologia<br />
biltzen du oraindik ere:<br />
auzokoen etxeak eta egundoko<br />
etxe burgesak (lorategiz hornitutako<br />
lursailetan daudenak).<br />
Eraikin interesgarri horiek XX.<br />
mendeko lehen erdialdeko<br />
proposamen artistikoen isla<br />
dira, eta ibilaldian zehar horiek<br />
aztertzen ikasiko dugu, Jesús<br />
Muñiz Petralandaren eskutik.<br />
Arquitecturas de<br />
principios del siglo<br />
XX en Amorebieta<br />
Visita guiada.<br />
El núcleo de Amorebieta ha<br />
cambiado mucho tras los<br />
bombardeos de la Guerra Civil y<br />
la intensa renovación experimentada<br />
en las últimas décadas. Con<br />
todo, aún reúne un conjunto de<br />
tipologías residenciales en el que<br />
las casas de vecinos conviven<br />
con imponentes villas de carácter<br />
burgués enmarcadas en<br />
fincas ajardinadas. Interesantes<br />
edificios que reflejan las distintas<br />
propuestas artísticas de<br />
la primera mitad del siglo XX,<br />
que aprenderemos a reconocer<br />
a lo largo de nuestro paseo,<br />
de la mano de Jesús Muñiz<br />
Petralanda.<br />
Elkargunea: Sabino Arana 42. zenbakiaren aurreko aparkalekua.<br />
Eguna eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 16:30ean (gaztelaniaz) eta<br />
18:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 300 650 (Zelaieta Zentroa).<br />
Astelehenetik ostiralera, 9:00etatik 21:00etara.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Aparcamiento frente a Sabino Arana, 42.<br />
Día y horas: Sábado 18 a las 16:30 h. (castellano) y a las 18:30 h. (euskera).<br />
Organiza: Ametx Erakunde Autonomoa.<br />
Información y reservas: 946 300 650 (Centro Zelaieta).<br />
De lunes a viernes de 9:00 h a 21:00 h.<br />
Plazas limitadas.<br />
9
Areatza<br />
Hiribilduko etxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Hiribilduko etxe meharrak<br />
aldatuz joan dira mendeetan<br />
zehar. Zaharberritzeak aldaketa<br />
estetiko eta artistikoen bilakaerarekin<br />
batera gertatu dira.<br />
Batzuetan, Erdi Aroko hiriguneetako<br />
lursailen zatiketa estuaren<br />
gainean; beste batzuetan,<br />
zatiketa hori hautsiz, herritarren<br />
batek orube batzuen jabe egiten<br />
zenean. Areatzan, igeltsuzko lan<br />
mudejarrez apaindutako etxe<br />
batetik hasiko dugu ibilbidea,<br />
eta eraikin errenazentistak,<br />
barrokoak, neoklasikoak edo<br />
eklektikoak ikusiko ditugu,<br />
besteak beste. Eta emango<br />
dugun urrats bakoitzean, egun<br />
“bizi-kalitatea” deitzen diogun<br />
horri egindako ekarpen berriak<br />
aurkituko ditugu.<br />
Las casas de la villa<br />
Visita guiada.<br />
Las apretadas casas de las<br />
villas han ido cambiando a<br />
lo largo de los siglos. A veces<br />
sobre la parcelación estrecha<br />
de los cascos medievales, otras<br />
rompiéndola cuando un vecino<br />
se hacía con varios solares, las<br />
renovaciones han seguido el<br />
curso de los cambios estéticos y<br />
artísticos. En Areatza arrancamos<br />
de una casa decorada con<br />
yeserías mudéjares, y pasamos<br />
por construcciones renacentistas,<br />
barrocas, neoclásicas,<br />
eclécticas… Y en cada paso encontramos<br />
nuevas aportaciones<br />
hacia eso que hoy denominamos<br />
calidad de vida.<br />
Elkargunea: Udaletxeko arkupea.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), eta urriaren 12an (igandea),<br />
11:00etan, 12:00etan, 17:00etan eta 18:00etan.<br />
Antolatzailea: Areatzako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 739 0<strong>10</strong> (<strong>10</strong>-<strong>14</strong>:30).<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Pórtico del Ayuntamiento.<br />
Días y horas: Sábado 11 y domingo 12; a las 11:00, 12:00, 17:00 y 18:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Areatza.<br />
Información y reservas: 946 739 0<strong>10</strong> (de <strong>10</strong> a <strong>14</strong>:30 h.)<br />
Plazas limitadas.<br />
Arratzu<br />
Arrolako oppiduma.<br />
K. a. IV-I. mendeetako<br />
arkitektura<br />
etxetiarra<br />
Hitzaldia/bisitaldi gidatua Juan<br />
José Cepedaren eskutik.<br />
Arrolagune interpretazio-zentroan,<br />
erromatarren garaiaren<br />
aurreko Bizkaiko herrixka indigena<br />
baten bizimodua ezagutzeko<br />
aukera izango dugu: kokalekua<br />
aukeratzeko arrazoiak, hura<br />
babesteko moduak (harresiak,<br />
ateak), hirigintza hasiberria edo<br />
etxeen formak, baita bertoko<br />
kultura sorrarazi zuten baldintzak<br />
eta Erroma iritsi zeneko erantzuna<br />
ere. Arrolako oppidumari buruzko<br />
erakusketan, besteak beste, bigarren<br />
Burdin Aroko etxola baten<br />
kopia ikusiko dugu, benetako<br />
tamainan, eta horren barruan,<br />
garai hartan erabili ohi zituzten<br />
tresnak.<br />
<strong>10</strong><br />
El oppidum de Arrola.<br />
La arquitectura<br />
doméstica de los<br />
siglos IV-I A.C.<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Juan José Cepeda.<br />
En el centro de interpretación<br />
Arrolagune conoceremos la<br />
forma de vida en un poblado<br />
indígena prerromano en Bizkaia,<br />
la elección de su ubicación, sus<br />
defensas (murallas, puertas…), su<br />
incipiente urbanismo, las formas<br />
de sus casas… Y también las<br />
circunstancias que originaron esta<br />
cultura autóctona y su respuesta a<br />
la llegada de Roma. Ya en la exposición<br />
sobre el oppidum de Arrola<br />
veremos, entre otras cosas, una<br />
recreación a tamaño real de una<br />
cabaña de la 2ª Edad del Hierro,<br />
con los objetos más habituales de<br />
uso cotidiano.<br />
Elkargunea: Arratzuko Kultur Etxea (garai bateko eskolak, Udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz).<br />
Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 651 657.<br />
Punto de encuentro: Kultur Etxea de Arratzu (antiguas escuelas, frente al<br />
Ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 11 a las 12:00 h (castellano).<br />
Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.<br />
Información y reservas: 944 651 657.
Artzentales<br />
Santa Cruz auzoa:<br />
gainerako baserri<br />
bizkaitarrak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Baserritzat oso eraikuntzaeredu<br />
zehatza hartzen dugu<br />
sarri. Baina, egia esan, badaude<br />
askotariko baserri-motak. Izan<br />
ere, Miguel Sabino Díazek<br />
Garcíak Enkarterriko mendebaldeko<br />
baserririk bereizgarrienak<br />
erakutsiko dizkigu, Kantabriako<br />
eskualdeetakoen ahaideak direnak.<br />
Horietako batzuk bertikalak<br />
dira eta ezproiak dituzte. Beste<br />
batzuk etzanak dira, balkoi<br />
korritu luzeak dituzte eta elkarri<br />
atxikitzeko prestatu ziren. Eta<br />
horien ondoan, Santa Cruz<br />
auzoko jauregi barrokoa dago,<br />
zeinaren bidez etxe jasoaren<br />
eta herrikoiaren arteko aldeaz<br />
ohartuko garen.<br />
El barrio de Santa<br />
Cruz: los otros<br />
caseríos vizcaínos<br />
Visita guiada.<br />
Habitualmente identificamos<br />
como caserío un modelo de<br />
edificación muy concreto. Pero lo<br />
cierto es que existen varios tipos<br />
de caseríos. Miguel Sabino Díaz<br />
García nos mostrará los más<br />
característicos del occidente de<br />
Las Encartaciones, parientes de<br />
las zonas vecinas de Cantabria.<br />
Unos verticales, con espolones.<br />
Otros apaisados, con largas<br />
balconadas corridas, preparados<br />
para adosarse unos a otros. Y<br />
junto a ellos, el palacio barroco<br />
de Santa Cruz, que nos acercará<br />
a las diferencias entre la casa<br />
culta y la popular.<br />
Elkargunea: Traslaviñako aparkalekua (pilotalekuaren aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean (jarduerak bi ordu inguru<br />
iraungo du).<br />
Antolatzailea: Artzentalesko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>9 367 (astelehenetik ostiralera, 17:00etatik<br />
20:00etara).<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking de Traslaviña (frente al frontón).<br />
Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Artzentales.<br />
Información y reservas: 946 <strong>10</strong>9 367 (lunes a viernes de 17:00 a 20:00 h).<br />
Plazas limitadas.<br />
Pedro bere giroan<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Pedro izeneko maisu igeltsero<br />
despistatuak – baina<br />
adimentsuak – azalduko dizkigu<br />
gure historian zehar erabili<br />
diren etxebizitza-motak. Nola<br />
eraiki ziren ere kontatuko<br />
digu: materialez, teknikez eta<br />
lanaren antolaketaz arituko<br />
zaigu, eta nola pixkanaka bera<br />
bezalako maisuak hobetuz<br />
joan ziren jakinaraziko digu.<br />
Gainera, etxe-eredu bakoitzean<br />
bizi zirenen bizimoduaren<br />
sekretuak ere azalduko dizkigu.<br />
Ondoren, familia bakoitzak, bere<br />
eskuez, Artzentalesko berezko<br />
etxebizitza berregingo du.<br />
Como Pedro por<br />
su casa<br />
Taller familiar.<br />
Un despistado –pero talentoso–<br />
maestro albañil,<br />
llamado Pedro, nos explicará los<br />
tipos de viviendas usadas a lo<br />
largo de nuestra historia. Nos<br />
contará también las formas de<br />
construirlas: los materiales, las<br />
técnicas, la organización del trabajo....<br />
y de cómo, poco a poco,<br />
los maestros como él las iban<br />
mejorando. Además nos descubrirá<br />
los secretos de cómo vivían<br />
los moradores de cada modelo<br />
de casa. Y después, cada familia<br />
participante recreará con sus<br />
propias manos la vivienda típica<br />
de Artzentales.<br />
Elkargunea: Artzentalesko Kultur Etxea (Lehendakari Agirre 23).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Artzentalesko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>9 367 (astelehenetik ostiralera, 17:00etatik<br />
20:00etara).<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.<br />
Lugar: Casa de Cultura de Artzentales (c/ Lehendakari Agirre, 23).<br />
Día y hora: Sábado 11 a las 12:30 h. (euskera).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Artzentales.<br />
Información y reservas: 946 <strong>10</strong>9 367 (lunes a viernes de 17:00 a 20:00 h.).<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.<br />
11
Aulesti<br />
Herriko bizimodua<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Aulestiz ari garenean,<br />
gogora datorkigun lehen<br />
gauza kale luze bat da, hots,<br />
bertokoek kalea deitzen<br />
diotena. Kale hori Durango-<br />
Lekeitio bidearen gainean<br />
dago eta hainbat etxe-motaren<br />
erakusketa-aretoa da: Erdi<br />
Aroko dorretxeak, etxebizitzamultzoak...<br />
Eraikin horien<br />
bitartez, hainbat Aulesti ekarriko<br />
dugu gogora: merkataritzakoa<br />
eta industriakoa, gerraria,<br />
aristokrata eta bizitegikoa<br />
eta, jakina, ludikoa. Bestelako<br />
begirada, egunero bizitzen,<br />
lan egiten, jaten eta jolasten<br />
jarraitzen dugun kale horri.<br />
Vivir en la puebla<br />
Visita guiada.<br />
Cuando hablamos de Aulesti<br />
lo primero que recordamos<br />
es una calle larga, lo que sus<br />
habitantes llaman kalea. Esa<br />
calle, dispuesta sobre el camino<br />
Durango-Lekeitio, es una sala de<br />
exposición de diferentes tipos de<br />
casas, desde torres medievales<br />
hasta bloques de viviendas. A<br />
través de ellas recordaremos el<br />
Aulesti comercial e industrial, el<br />
Aulesti guerrero, aristócrata y<br />
residencial y, cómo no, el Aulesti<br />
lúdico. Una mirada diferente<br />
a la “calle” en la que cada día<br />
seguimos viviendo, tra<strong>baja</strong>ndo,<br />
comiendo y jugando.<br />
Elkargunea: San Juan plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Aulestiko Udala eta Lea-Ibarrako Udalen Mankomunitatea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 844 423.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza de San Juan (frente al ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:30 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Aulesti y Mancomunidad de Municipios de Lea-Ibarra.<br />
Información y reservas: 946 844 423.<br />
Plazas limitadas.<br />
Bakio<br />
Gure eraikinak<br />
egokitzen<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Uda igarotzeko egoitza burgesen<br />
multzo bikaina dauka<br />
Bakiok. Egoitza ereduen kalitate<br />
onaren eta eraikuntzaren jarraitutasunaren<br />
(1895etik 1975era bitartean<br />
eraiki ziren etxe gehienak)<br />
ondorio da herriaren berezitasuna.<br />
Gure bisitaldian, Gorka Pérez de<br />
La Peñaren eskutik, herriko eraikin<br />
gogoangarri batzuk ezagutuko<br />
ditugu, hainbat estilotakoak:<br />
eklektizismoa, art déco, neoeuskalduna,<br />
organizismoa edo 50eko<br />
hamarkadako modernitatea,<br />
besteak beste. Arkitekto bikainek<br />
proiektatu zituzten gainera: Leocadio<br />
Olavarría, Antonio Araluce,<br />
Pedro Ispizua, Juan de Madariaga<br />
edo Pedro María Basáñez, besteak<br />
beste.<br />
Una sobresaliente<br />
ciudad residencial de<br />
veraneo<br />
Visita guiada.<br />
Bakio cuenta con un sobresaliente<br />
conjunto de residencia<br />
burguesa de veraneo. Su singularidad<br />
viene dada por la calidad<br />
de los ejemplos y su continuidad<br />
en el tiempo, desde 1895 hasta<br />
1975. En nuestra visita, Gorka<br />
Pérez de La Peña nos descubrirá<br />
algunos de sus hitos, con ejemplos<br />
de eclecticismo, art déco,<br />
neovasco, organicismo, modernidad<br />
de los cincuenta... y debidos<br />
a una extraordinaria nómina<br />
de arquitectos como Leocadio<br />
Olavarría, Antonio Araluce, Pedro<br />
Ispizua, Juan de Madariaga,<br />
Pedro María Basáñez...<br />
Elkargunea: Bakioko udaletxea (Agirre Lehendakariaren plaza).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea) 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Bakioko Udal Agiritegia eta Txakolingunea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 028 513 eta 946 193 369.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento (plaza Lehendakari Agirre).<br />
Día y hora: Domingo 12 a las 11 h.<br />
Organizanan: Archivo municipal de Bakio y Txakolingunea.<br />
Información y reservas: 946 028 513 y 946 193 369.<br />
Plazas limitadas.<br />
12
Balmaseda<br />
Balmasedak etxera<br />
gonbidatzen zaitu<br />
Hitzaldiak eta bisitaldi gidatuak.<br />
Balmasedako etxeek hiribilduaren<br />
800 urte baino gehiagoko<br />
historian zehar izan duten<br />
aldaketei gainbegiratua. Garai<br />
bakoitzeko etxeen ezaugarriez,<br />
funtzionaltasunaz eta ereduez<br />
arituko dira hitzaldiak. Eta horiek<br />
bukatu ondoren, herritik ibiliko<br />
gara, bertako protagonistak<br />
ikusteko eta adibide bereizgarriak<br />
bisitatzeko.<br />
-Urriaren 4an (larunbata):<br />
Erdi Aroko etxea, etxe modernoa<br />
eta etxe barrokoa, Juan Manuel<br />
González Cembellínen eskutik.<br />
-Urriaren 18an (larunbata):<br />
burgesen etxea, indianoen etxea<br />
eta langileen etxea, Amaia Apraiz<br />
eta Ainara Martínezen eskutik.<br />
Balmaseda te invita<br />
a su casa<br />
Ciclo de conferencias y visitas<br />
guiadas.<br />
Un repaso a las transformaciones<br />
de las viviendas balmasedanas<br />
a lo largo de los más<br />
de 800 años de vida de la villa.<br />
Las conferencias ilustrarán las<br />
características, funcionalidad y<br />
modelo de casa en cada periodo.<br />
Y tras ellas haremos un recorrido<br />
por la población identificando a<br />
sus protagonistas y visitando un<br />
ejemplar paradigmático.<br />
-Sábado 4: La casa medieval,<br />
moderna y barroca, por Juan<br />
Manuel González Cembellín.<br />
-Sábado 18: La casa burguesa,<br />
de indiano y obrera, por Amaia<br />
Apraiz y Ainara Martínez.<br />
Elkargunea: Balmasedako Kultur Etxea (San Juan plaza 1-2).<br />
Ordua: 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Balmasedako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.<br />
Oharra: Jarduera horiek La Encartada Museokoekin batera egin eta erreserba<br />
daitezke, udalerri berean.<br />
Lugar: Kultur Etxe Balmaseda (plaza San Juan, 1-2).<br />
Hora: 12:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Balmaseda.<br />
Información y reservas: 946 800 778.<br />
Observaciones: Estas actividades pueden combinarse y reservarse de forma<br />
conjunta con las de La Encartada Museoa en el mismo municipio.<br />
13
Balmasedak etxera<br />
gonbidatzen zaitu<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Aurreko jarduera luzatzeko<br />
bisitaldiak. Etxea hiribilduan<br />
gertatu diren aldaketen<br />
bereizgarria dela jakinaraziko<br />
digu María José Torrecillak. Izan<br />
ere, bertan bizi direnek garai<br />
bakoitzean beren behar nagusiak<br />
nola asetzen zituzten islatzen du<br />
etxeak.<br />
-Urriaren 11n (larunbata):<br />
hiribilduko etxetik jauregi<br />
barrokora.<br />
-Urriaren 25ean (larunbata):<br />
burgesen, indianoen eta langileen<br />
etxeak.<br />
Balmaseda te invita a<br />
su casa<br />
Visita guiada.<br />
Prolongación de la anterior<br />
actividad, en estas visitas,<br />
María José Torrecilla nos hará<br />
ver que la casa es un documento<br />
significativo de los cambios experimentados<br />
en la villa: refleja<br />
cómo resuelven sus moradores<br />
en cada época las necesidades<br />
principales de su existencia.<br />
-Sábado 11: De la casa de villa<br />
al palacio barroco.<br />
-Sábado 25: Casas de burgueses,<br />
indianos y obreros.<br />
Elkargunea: Balmasedako Kultur Etxea (San Juan plaza 1-2).<br />
Ordua: 13:00etan.<br />
Antolatzailea: Balmasedako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.<br />
Oharra: Jarduera horiek La Encartada Museokoekin batera egin eta erreserba<br />
daitezke, udalerri berean.<br />
Punto de encuentro: Kultur Etxe Balmaseda (Plaza San Juan, 1-2).<br />
Hora: 13:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Balmaseda.<br />
Información y reservas: 946 800 778.<br />
Observaciones: Estas actividades pueden combinarse y reservarse de forma<br />
conjunta con las de La Encartada Museoa en el mismo municipio.<br />
Lantegiaren ondoan<br />
bizitzea: langilearen<br />
etxea / jabearen<br />
etxea<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
XIX. mende amaierako<br />
Bizkaiko industria sortu<br />
berrian, etxebizitza lantokiaren<br />
alboan izatea izan zen langile<br />
eta sustatzaile askoren nahia.<br />
Langileen koloniak, hala nola,<br />
La Encartada, gure inguruan urri<br />
samarrak zirenak, garai hartako<br />
bizi-baldintzen lekuko aparta<br />
dira. Txapel-lantegiko langileen<br />
bizimoduaz eta etxebizitzaz arituko<br />
zaigu María José Torrecilla.<br />
Eta Museoa bisitatu ondoren,<br />
jabeen etxea, lantegian bertan<br />
dagoena, ikusiko dugu.<br />
Vivir junto a la<br />
fábrica: la casa del<br />
tra<strong>baja</strong>dor y la casa<br />
del propietario<br />
Conferencia y visita guiada.<br />
Una vivienda junto al lugar de<br />
trabajo fue la aspiración de<br />
muchos obreros y promotores de<br />
la naciente industria vizcaína a<br />
fines del siglo XIX. Las colonias<br />
obreras como La Encartada,<br />
relativamente escasas en nuestro<br />
entorno, son un testimonio excepcional<br />
sobre las condiciones<br />
de vida del momento. María José<br />
Torrecilla nos ilustrará sobre los<br />
modos de vida y las viviendas de<br />
los tra<strong>baja</strong>dores de la fábrica de<br />
boinas. Y, tras la visita al Museo,<br />
veremos la casa de los propietarios,<br />
integrada en la propia<br />
factoría.<br />
Elkargunea: Boinas La Encartada Museoa (Peñueco auzoa 11).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an, 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), 16:30ean.<br />
Antolatzailea: Boinas La Encartada Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.<br />
Helbide elektronikoa: info@laencartadamuseoa.com<br />
Oharra: Jarduera horiek Balmasedako Kultura Sailakoekin batera egin eta<br />
erreserba daitezke.<br />
Punto de encuentro: La Encartada Museoa (Barrio El Peñueco)<br />
Días y horas: Sábados 4, 11, 18, 25; a las 16:30 h.<br />
Organiza: Boinas La Encartada Museoa.<br />
Información y reservas: 946 800 778.<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Esta actividad puede combinarse y reservarse de forma conjunta<br />
con las del Área de Cultura de Balmaseda en el mismo municipio.<br />
<strong>14</strong>
Barakaldo<br />
Barakaldoko<br />
langileen etxebizitza<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Arana kaleko 1888ko langileen<br />
etxebizitza-auzuneak<br />
eta, batez ere, 20ko hamarkadan<br />
proiektatutako Etxe Merkeen<br />
auzune ugariak kontuan hartuta,<br />
industriaren garapenaren<br />
eraginez sortu ziren etxebizitzen<br />
beharrei eman zitzaien erantzuna<br />
ondoen ikus daitekeen<br />
udalerrietako bat da Barakaldo.<br />
XIX. mendearen amaieran eta<br />
XX. mendearen hasieran proiektatu<br />
ziren era askotako etxeen<br />
adibideen bidez, fabrikatik kanpo<br />
gizarte industriala ulertzeko<br />
modura hurbilduko gara.<br />
Vivienda obrera en<br />
Barakaldo<br />
Visita guiada.<br />
Contando con proyectos como<br />
el grupo de viviendas obreras<br />
de 1888 de la calle Arana<br />
hasta los numerosos grupos de<br />
Casas Baratas proyectados sobre<br />
todo en los años veinte, Barakaldo<br />
es uno de los municipios<br />
donde mejor se puede apreciar<br />
la respuesta que obtuvieron las<br />
necesidades de vivienda creadas<br />
debido al desarrollismo fabril. A<br />
través de los múltiples ejemplos<br />
de casas proyectadas a finales<br />
del siglo XIX y principios del XX<br />
nos acercaremos a una forma de<br />
entender la sociedad industrial<br />
más allá de las fábricas.<br />
Elkargunea: Desertu–Barakaldo Renfe geltokia.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 12an eta 19an (igandeak), 11:00etan (jardueraren<br />
iraupena: 2 ordu inguru).<br />
Antolatzailea: CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako<br />
Zentroa) Luis Choya Almaraz eta Barakaldoko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 971 390 eta 688 638 062.<br />
ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Estación de Renfe Desertu–Barakaldo.<br />
Días y horas: Domingos 12 y 19; a las 11:00 h.<br />
(duración estimada de la actividad: 2 h.).<br />
Organiza: CIHMA (Luis Choya Almaraz) y Ayuntamiento de Barakaldo.<br />
Información y reservas: 944 971 390 y 688 638 062.<br />
ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
15
Etxe Merkeak<br />
Bizkaian<br />
Hitzaldia María del Mar<br />
Domingoren eskutik.<br />
XX. mendearen 20ko eta<br />
30eko hamarkadetan, etxebizitzaren<br />
arazoari aurre egiteko<br />
erakundeen lehen saialdia izan<br />
ziren Etxe Merkeak. Bizkaian<br />
garatu ziren bereziki, batez ere,<br />
Nerbioi itsasadarraren inguruan.<br />
Barakaldon 15 auzune eraiki<br />
ziren, Bizkaian eraikitako guztizkoaren<br />
laurdena baino gehiago.<br />
Eraikuntzan eragile ugarik parte<br />
hartu zuen eta kooperatibistek,<br />
istorio horren benetako protagonistek,<br />
jabetzan etxebizitza duina<br />
izateko ametsa gauzatu zuten.<br />
Las Casas Baratas en<br />
Bizkaia<br />
Conferencia de María del<br />
Mar Domingo.<br />
Las Casas Baratas fueron en<br />
los años 20 y 30 del siglo XX<br />
el primer intento institucional<br />
para hacer frente al problema de<br />
la vivienda. En Bizkaia tuvieron<br />
un especial desarrollo, en particular<br />
en torno a la Ría del Nervión<br />
–en Barakaldo se construyeron<br />
15 grupos, más de la cuarta parte<br />
del total levantado en Bizkaia–.<br />
En su ejecución intervinieron toda<br />
una serie de agentes, consiguiendo<br />
que los cooperativistas,<br />
verdaderos protagonistas de<br />
esta historia, hiciesen realidad su<br />
sueño de una vivienda digna en<br />
propiedad.<br />
Elkargunea: Clara Campoamor Kultur Zentroa (Gernikako Arbola 41).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 15ean (asteazkena), 19:00etan.<br />
Antolatzailea: CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako<br />
Zentroa) Luis Choya Almaraz eta Barakaldoko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 971 390 eta 688 638 062.<br />
ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Lugar: Centro Cultural Clara Campoamor (c/ Gernikako Arbola, 41).<br />
Día y hora: Miércoles 15 a las 19:00 h.<br />
Organiza: CIHMA (Luis Choya Almaraz) y Ayuntamiento de Barakaldo.<br />
Información: 944 971 390 y 688 638 062.<br />
ezagutubarakaldocihma@barakaldo.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
Basauri<br />
Baskonia<br />
konpainiaren<br />
gizarte-ekintza:<br />
Elexaldeko etxe<br />
merkeak.<br />
Erakusketa eta hitzaldia Fernado<br />
Garaizar-en eskutik.<br />
Elexaldeko Batasuna da Basaurin<br />
langileen kooperatiba-erregimenean<br />
egin den eta gaurdaino<br />
gorde den langile-etxebizitzen<br />
sustapen bakarra. Ismael Gorostiza<br />
arkitektoak diseinatu zuen 1924an.<br />
Barrualde soilean atal hauek<br />
zeuden: sukaldea eta komuna behesolairuan,<br />
eta hiru logela goikoan.<br />
Aurrerapen handia ekarri zuen langileriaren<br />
bizitzaren kalitateari begira.<br />
Basaurin “etxe merkeen” bi multzo<br />
gehiago izan ziren, baina desagertu<br />
dira. Compañía Anónima Baskoniaren<br />
gizarte-ekintza garrantzitsuaren<br />
emaitza izan ziren denak.<br />
16<br />
La obra social de la<br />
compañía Baskonia:<br />
las casas baratas de<br />
Elexalde<br />
Conferencia y exposición por<br />
Fernando Garaizar.<br />
La Unión de Elexalde es la<br />
única promoción de vivienda<br />
obrera realizada en régimen<br />
de cooperativa obrera que se<br />
conserva en Basauri. Diseñadas<br />
en 1924 por el arquitecto Ismael<br />
Gorostiza, su sencillo interior<br />
incluía cocina, comedor y retrete<br />
en el bajo y tres dormitorios arriba:<br />
un gran avance en la calidad<br />
de vida de la clase obrera. En<br />
Basauri hubo además otros dos<br />
grupos de “casas baratas”, ya<br />
desaparecidos. Todos ellos fueron<br />
fruto de la importante obra<br />
social de la Compañía Anónima<br />
Baskonia.<br />
Elkargunea: Taberna Nagusia (Gernika kalea, 60).<br />
Egunak eta ordua: larunbata, urriak 25, eta igandea, urriak 26. 12:00.<br />
Antolatzailea: Basauriko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 666 311.<br />
Oharra: Hitzaldia osatzeko, gai honi buruzko erakusketa bat egongo da ikusgai<br />
urriaren 25etik (larunbata) 31ra (ostirala) arte. Ordutegia: larunbat eta igandean,<br />
<strong>10</strong>:00etatik 13:30era; astelehenetik ostiralera, 9:30etik 13:30era eta 16:30etik<br />
20:30era.<br />
Lugar: Taberna Mayor (calle Gernika, 60).<br />
Días y hora: Sábado 25 y domingo 26, 12:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Basauri.<br />
Información: 944 666 311.<br />
Observaciones: Como complemento a la conferencia estará abierta al público<br />
una exposición sobre el tema del sábado 25 al viernes 31 (horario: sábado y<br />
domingo de <strong>10</strong>:00 a 13:30 h, lunes a viernes de 9:30 a 13:30 y de 16:30 a<br />
20:30 h).
Berango<br />
Baserriak,<br />
dorretxeak eta<br />
jauregiak<br />
Antzeztutako bisitaldia.<br />
Kurtze eta Otxandategi<br />
inguruetan ibiliko gara eta,<br />
ibilaldian zehar, “auzoko” berezi<br />
batzuk euren etxeez arituko<br />
zaizkigu: etxeak noiz eta nola<br />
eraiki ziren, barrutik nola antolatuta<br />
dauden, zergatik batzuek<br />
armarriak dauzkaten eta beste<br />
batzuek ez, arkitektoak zertan<br />
inspiratu ziren … Otxandategi<br />
dorretxea, Aldai baserria (dorretxea<br />
ote), Intxaurraga baserria,<br />
Agirre dorretxea eta Ikaza jauregia<br />
izango dira XVI. mendetik<br />
XX. mendera bitarteko etxeetara<br />
eramango gaituen bidaia horren<br />
protagonistak.<br />
Caseríos, torres y<br />
palacios<br />
Visita teatralizada.<br />
Recorreremos las zonas de<br />
Kurtze y Otxandategi, donde<br />
unos particulares “vecinos”<br />
nos irán contando cosas sobre<br />
sus casas: cuándo y cómo se<br />
construyeron, cómo se organizan<br />
por dentro, por qué unas tienen<br />
escudos y otras no, en qué se<br />
inspiraron sus arquitectos… La<br />
torre de Otxandategi, el caserío<br />
(¿o torre) Aldai, el caserío<br />
Intxaurraga, la torre y el palacio<br />
Agirre y el palacio Ikaza serán<br />
los protagonistas de un viaje que<br />
nos llevará desde las casas del<br />
siglo XVI hasta las del XX.<br />
Elkargunea: Sabino Arana plaza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 17:00etan.<br />
Antolatzailea: Berangoko Udala, Acadae antzerki-taldearen laguntzarekin.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 682 1<strong>43</strong> eta 946 681 179.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza de Sabino Arana.<br />
Día y hora: Domingo 19 a las 17:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Berango con la colaboración del grupo de teatro<br />
Acadae.<br />
Información y reservas: 946 682 1<strong>43</strong> y 946 681 179.<br />
Plazas limitadas.<br />
Berangoko eraikinak<br />
Argazki-erakusketa.<br />
Baserrien antzinako eta<br />
gaurko argazkien eskutik,<br />
baserriak azken hamarkadetan<br />
nola aldatu diren –zorritxarrez,<br />
ez beti horien onerako- ikusiko<br />
dugu. Hainbat gorabehera dela<br />
medio gaur egun galdu diren<br />
eraikinen argazkiak ere daude<br />
ikusgai, baita gaur egun Berangon<br />
dauden baserri, dorretxe eta<br />
jauregi guztien argazkiak ere.<br />
Ibiladia gure historian, ondarean<br />
eta, hitz batez, gure sustraien<br />
barrena.<br />
Las casas de Berango<br />
Exposición fotográfica.<br />
Fotografías antiguas y actuales<br />
de los caseríos, que nos<br />
permitirán ver cómo han evolucionado<br />
en las últimas décadas<br />
–lamentablemente no siempre<br />
bien–. Fotografías de edificios<br />
que, por diversas circunstancias,<br />
han desaparecido. Y fotografías<br />
de todos los caseríos, casas<br />
torres y palacios que existen<br />
hoy en Berango. Un recorrido<br />
por nuestra historia, por nuestro<br />
patrimonio y, en una palabra,<br />
por nuestras raíces.<br />
Elkargunea: Berangoeta Kultur Etxea. (Simon Otxandategi kalea 64).<br />
Egunak eta orduak: Urria osoa, 9:00etatik <strong>14</strong>:00etara eta 16:00etatik 21:00etara.<br />
Antolatzailea: Berangoko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 682 1<strong>43</strong> eta 946 681 179.<br />
Lugar: Berangoeta kultur etxea (c/ Simón Otxandategi, 64).<br />
Días y horas: Todo el mes, de 9:00 a <strong>14</strong>:00 h. y de 16:00 a 21:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Berango.<br />
Información: 946 682 1<strong>43</strong> y 946 681 179.<br />
17
Bermeo<br />
Jauregi-dorre<br />
izatetik Museo<br />
izatera<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Erdi Aroaren amaieran,<br />
Ertzillatarrek estilo gotiko<br />
berantiarreko jauregi bat eraiki<br />
zuten. Bizitegi-izaera argia zuen,<br />
beste eraikin asko bezala,<br />
“dorre” deitu bazioten ere.<br />
Geroago, etxebizitza-erakin<br />
bilakatu zen, arrantzale xume<br />
ugari bizi zitezen. Eta, azken<br />
mende-erdialdean, hainbat aldiz<br />
eraberritu da, Museo izateko.<br />
Etxebizitza da, baina hainbat<br />
gorabehera izan ditu.<br />
De torre-palacio<br />
a Museo<br />
Visita guiada.<br />
fines de la Edad Media la<br />
A familia Ercilla construyó un<br />
palacio tardogótico de carácter<br />
claramente residencial –aunque,<br />
como tantos otros, fue denominado<br />
“torre”–. Más tarde sería<br />
transformado en un edificio<br />
de viviendas, y habitado por<br />
numerosas familias de humildes<br />
pescadores. Y en el último<br />
medio siglo ha conocido diversas<br />
intervenciones para adecuarlo a<br />
su actual función de Museo. Una<br />
vivienda, por tanto, pero con<br />
diversos avatares que conoceremos<br />
en nuestra visita.<br />
Elkargunea: Ertzilla dorrea (Torrontero enparantza).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta<br />
urriaren 19an (igandea), 12:00etan (gaztelaniaz).<br />
Antolatzailea: Arrantzale Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 881 171.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Torre Ertzilla (Torrontero enparantza).<br />
Días y horas: Sábado 18 a las 12:00 h. (euskera) y domingo 19 a las 12:00 h.<br />
(castellano).<br />
Organiza: Arrantzaleen Museoa.<br />
Información y reservas: 946 881 171.<br />
Plazas limitadas.<br />
18
Bermeo:<br />
modernismoa, art<br />
déco estiloa eta<br />
arrazionalismoa<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Alokatzeko etxe eta txalet<br />
modernisten, art déco<br />
estiloko eraikinen eta etxe arrazionalisten<br />
multzo interesgarria<br />
(eta oso gutxi ezagutzen dena)<br />
biltzen du Bermeok. Gorka Pérez<br />
de La Peñak erakutsiko digu. Era<br />
berean, Bizkaiko arkitekturaren<br />
modernizazioa nola gertatu<br />
zen azalduko digu: hasierako<br />
sezesionismo vienarretik hasita,<br />
art décotik igarotzen, arrazionalismoan<br />
amaitu arte. Bilakaeraprozesu<br />
koherentea, zeinak,<br />
kasu honetan, hiru arkitekto bermeotar<br />
protagonista izan zituen:<br />
Teodoro Anasagasti, Fernando<br />
Arzadun eta Pedro Ispizua. Baita<br />
arabar bat ere: Emilio de Apraiz.<br />
Bermeo: modernismo,<br />
art déco y<br />
racionalismo<br />
Visita guiada.<br />
Bermeo concentra un conjunto<br />
de casas de alquiler y<br />
chalets modernistas, art déco y<br />
racionalistas de gran interés y<br />
muy poco conocido. Gorka Pérez<br />
de La Peña nos lo descubrirá, y<br />
nos explicará cómo se produce<br />
la modernización de la arquitectura<br />
vizcaína desde el inicial<br />
secesionismo vienés, pasando<br />
por el art déco y acabando en<br />
el racionalismo. Un proceso<br />
evolutivo coherente que en<br />
este caso además tuvo como<br />
protagonistas a cuatro arquitectos,<br />
tres bermeanos: Teodoro<br />
Anasagasti, Fernando Arzadun<br />
y Pedro Ispizua y uno alavés:<br />
Emilio de Apraiz.<br />
Elkargunea: Bermeoko Turismo Bulegoa.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Bermeoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 179 154.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Bermeo.<br />
Día y hora: Domingo 26 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Bermeo.<br />
Información y reservas: 946 179 154.<br />
Plazas limitadas.<br />
19
Berriatua<br />
Lekoia bekoa baserria<br />
Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />
Alberto Santanaren eskutik.<br />
Jatorriz Erdi Arokoa bazen ere,<br />
Lekoia baserria - Berriatuako<br />
zaharrenetako bat- landa-baserri<br />
soila zen, baina, duela lau mende,<br />
Perutik dirutza (zilarrezko<br />
lingoteak) etorri zitzaion, hain<br />
zuzen ere, Ameriketara joandako<br />
sasiko senide batengandik.<br />
Orduan, berreraiki egin zen eta<br />
Euskal Herriko baserririk ederrenetako<br />
bat bilakatu zen, eta<br />
hurrengo mendeetako euskal baserritarrek<br />
eredutzat hartu zuten<br />
beren baserriak eraikitzeko.<br />
Caserío Lekoia bekoa<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Alberto Santana.<br />
pesar de que su origen<br />
A se remontaba a la Edad<br />
Media, la casa Lekoia -una de<br />
las más antiguas de Berriatuaera<br />
un sencillo caserío rural<br />
hasta que, hace cuatro siglos,<br />
recibió del Perú una enorme<br />
fortuna en forma de lingotes de<br />
plata, enviada por un pariente<br />
bastardo que había emigrado a<br />
las Indias. Entonces se reedificó<br />
y se transformó en uno de los<br />
caseríos más bellos de Euskal<br />
Herria, convirtiéndose en uno<br />
de los modelos a imitar por los<br />
labradores vascos de los siglos<br />
posteriores.<br />
Elkargunea: Herriko plaza, udaletxearen aurrean.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Berriatuako udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 137 030. Udala@berriatua.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Herriko plaza, frente al ayuntamiento.<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Berriatua.<br />
Información y reservas: 946 137 030. Udala@berriatua.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
Berriz<br />
Dorretik baserrijauregira:<br />
etxebizitza<br />
gizarte-mailaren<br />
ikur gisa<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Etxebizitza beti izan da<br />
gizarte-mailaren ikur: Erdi<br />
Aroko jauntxoen dorreak, gaur<br />
egungo eraikinak, baita baserriak<br />
eta jauregiak ere. Eta ideia<br />
hori eraikinen itxuran eta beste<br />
alderdi batzuetan islatu da. XVI.<br />
mendean abiatuko da gure ibilbidea,<br />
hain zuzen, Garatikua baserri-jauregi<br />
berezian. Eta horren<br />
ondoren, Arriako “dorrea” eta<br />
Arriola, Bolungarai eta Lazpitalarra<br />
baserriak ikusiko ditugu.<br />
Eraikin-multzo horren eskutik,<br />
etxearen balio sinbolikoaren<br />
eredu den bilakaera formal eta<br />
estetikoz jabetuko gara.<br />
De la torre al<br />
caserío-palacio:<br />
la vivienda como<br />
símbolo de estatus<br />
Visita guiada.<br />
La vivienda siempre ha sido<br />
símbolo de estatus. Desde la<br />
torre de los jauntxus medievales<br />
hasta las construcciones de hoy<br />
en día, pasando por los caseríos<br />
y palacios. Y ello se ha reflejado<br />
en la forma y otros aspectos de<br />
la casa. Nuestro recorrido arrancará<br />
del siglo XVI, desde el singular<br />
caserío-palacio Garatikua.<br />
Y tras él la “torre” de Arria, los<br />
caseríos Arriola, Bolungarai,<br />
Lazpitalarra… un conjunto de<br />
edificaciones que nos permitirá<br />
seguir esa evolución formal y estética,<br />
espejo del valor simbólico<br />
de la casa.<br />
Elkargunea: Garaiko udaletxea.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta<br />
<strong>10</strong>:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Berrizko Udala, Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea<br />
eta Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Garai.<br />
Días y horas: Sábado 18 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las <strong>10</strong>:30 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa<br />
Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Plazas limitadas.<br />
20
Etxe familiarra<br />
Berrizen: horren<br />
bilakaera historikoa<br />
Hitzaldia Jon Ander Ramosen<br />
eskutik.<br />
XVII. mendeko fogerazioen,<br />
hots, zerga-zenbaketen<br />
datuak hartuko ditugu oinarri.<br />
Izan ere, Berriz egoitzako eta<br />
nekazaritza eta abeltzaintzako<br />
zereginak bateratzen zituzten<br />
baserriz beteriko herria zela<br />
islatzen dute datuok. Hurrengo<br />
mendeetan, ordea, egoitzaeraikin<br />
hutsak agertu ziren. XX.<br />
mendeko 50eko hamarkadaz<br />
geroztik eskualdeko industri<br />
ekinaldian sortutako auzokoen<br />
etxebizitza-multzoak izan ziren<br />
eraikin haien erakusgarri. Emaitza<br />
era askotako etxebizi tzen<br />
mosaikoa izan zen.<br />
La casa familiar en<br />
Berriz: evolución<br />
histórica<br />
Conferencia de Jon Ander Ramos.<br />
Partiremos de los datos de las<br />
fogueraciones del siglo XVII,<br />
recuentos fiscales que reflejan<br />
un Berriz poblado de caseríos<br />
que combinan lo residencial con<br />
lo agropecuario. Pero en los<br />
siglos posteriores hicieron su<br />
aparición construcciones específicamente<br />
residenciales, que<br />
tendrían su máxima expresión en<br />
los bloques de vecinos surgidos<br />
con el despegue industrial de<br />
la comarca desde los años 50<br />
del siglo XX. El resultado es un<br />
variado mosaico de viviendas.<br />
Elkargunea: Berrizko Kultur Etxea (Geltoki kalea 3).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 18.30ean (euskaraz nahiz<br />
gaztelaniaz).<br />
Antolatzaileak: Berrizko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Lugar: Antigua Casa de Cultura de Berriz (c/ Estación, 3).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 18.30 h. (bilingüe).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Bilbao. Arkeologi Museoa / Museo de Arqueología<br />
Etxeko gauzak<br />
Hitzaldia Alberto Santanaren<br />
eskutik.<br />
Etxea, bertan bizi direnei<br />
aterpea emateko tokia ez<br />
ezik, etxetiarrek bizitzeko, lan<br />
egiteko, babesteko, otoitz egiteko<br />
eta, garai historiko batzuetan,<br />
hildakoak ohoratzeko behar<br />
zituzten materialak, tresnak eta<br />
gauzak gordetzen ziren lekua ere<br />
bazen. Etxearekin batera, etxearen<br />
zati banaezina bihurtu arte<br />
denboran zehar horri hertsiki<br />
lotuta egon diren gauzak ikusiko<br />
ditugu, historian zehar.<br />
Las cosas de casa<br />
Conferencia de Alberto Santana.<br />
La casa, además de ser el lugar<br />
que cobija a sus moradores,<br />
es el sitio donde se conservan<br />
los materiales, instrumentos y<br />
objetos que aquellos necesitan<br />
para subsistir, para tra<strong>baja</strong>r,<br />
para defenderse, para rezar y en<br />
determinadas épocas históricas<br />
hasta para honrar a sus muertos.<br />
Haremos un repaso histórico por<br />
aquellos objetos que a lo largo<br />
del tiempo han estado estrechamente<br />
vinculados con la casa<br />
hasta el punto de formar parte<br />
indisociable de ella.<br />
Elkargunea: Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Arkeologi Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.<br />
Lugar: Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2).<br />
Día y hora: Jueves 9 a las 19:00 h.<br />
Organiza: Arkeologi Museoa.<br />
Información y reservas: 944 040 990.<br />
21
Aitaren etxea:<br />
Santimamiñe<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Bisitaldi bikoitza proposatuko<br />
dugu. Lehenengo zatian<br />
(urriaren 18an), Santimamiñe<br />
kobako atarira barruratuko gara:<br />
bertan bizi izan ziren Bizkaiko<br />
lehenengo biztanleak eta bertan<br />
utzi zituzten bizi eta hiltzeko<br />
erabili ohi zituzten materialak.<br />
Hantxe, Juan Carlos López<br />
Quintana arkeologoak aztarnategi<br />
garrantzitsu horretan egiten<br />
ari diren indusketak azalduko<br />
ditu. Arkeologi indusketa hori<br />
aita Barandiaranek berak ikertu<br />
zuen, orain dela urte asko. Beste<br />
egun batean (urriaren 22an),<br />
bertaratutakoek Arkeologi Museoko<br />
erakusketa-aretoetan eta<br />
biltegietan indusketa horietan<br />
berreskuratu dituzten materialak<br />
(arrantzatzeko arpoiak, josteko<br />
hezurreko orratzak, janaria prestatzeko<br />
zeramikak …) ikusteko<br />
aukera izango dute.<br />
Elkargunea: Santimamiñeko harrera-lekua (18an) eta Arkeologi Museoa (Mallona<br />
Bidarriak 2) (22an).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean, eta urriaren 22an<br />
(asteazkena), 18:00etan.<br />
Antolatzailea: Arkeologi Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 651 657 eta 944 651 660.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Puntos de encuentro: Centro de recepción de Santimamiñe (el día 18) y<br />
Arkeologi Museoa (Calzada de Mallona 2) (el día 22).<br />
Días y horas: Sábado 18 a las 17:30 h. y miércoles 22 a las 18:00 h.<br />
Organiza: Arkeologi Museoa.<br />
Información y reservas: 944 651 657 y 944 651 660.<br />
Plazas limitadas.<br />
Aitaren etxea:<br />
Santimamiñe<br />
Visita guiada.<br />
Proponemos una visita doble.<br />
En su primera parte (día 18)<br />
nos adentraremos en el vestíbulo<br />
de la cueva de Santimamiñe,<br />
en el lugar donde vivieron los<br />
primeros habitantes de Bizkaia y<br />
donde han dejado los materiales<br />
que utilizaron para vivir y<br />
morir. Allí el arqueólogo Juan<br />
Carlos López Quintana explicará<br />
las excavaciones que se están<br />
realizando en este importante<br />
yacimiento que ya fue estudiado<br />
hace muchos años por aita<br />
Barandiarán. Posteriormente<br />
(día 22) los asistentes tendrán<br />
la oportunidad de visitar en las<br />
salas de exposición y almacenes<br />
del Arkeologi Museoa los<br />
materiales recuperados: arpones<br />
para pescar, agujas de hueso<br />
para coser, cerámicas para<br />
cocinar, etc.<br />
22
Baserria aurretik:<br />
Argiñetako<br />
basetxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Baserria “asmatu” aurretik,<br />
beste etxebizitza-mota batzuk<br />
egon ziren, baina ezer gutxi dakigu<br />
haietaz. Arkeologiari esker,<br />
ordea, haiek utzitako aztarnak<br />
ezagutzen ari gara: esaterako,<br />
lurrean egiten zituzten zuloak eta<br />
erretenak, horma eta estalkien<br />
euskarri izateko zurezko zutoinak<br />
edo habetzanak sartzeko.<br />
Iñaki García Caminok Argiñeta<br />
herrixkan egindako indusketen<br />
emaitzak aurkeztuko dizkigu Argiñetan<br />
bertan. Eta egun batzuk<br />
geroago, Arkeologi Museoan indusketan<br />
aurkitutako materialak<br />
ikusiko ditugu: murkoen zatiak,<br />
burdinazko tresnak edo hilarriak,<br />
besteak beste.<br />
Antes del caserío:<br />
las caserías de<br />
Argiñeta<br />
Visita guiada por Iñaki García<br />
Camino.<br />
Antes de que se “inventara”<br />
el caserío hubo otras viviendas<br />
de las que poco sabemos.<br />
Sólo la arqueología empieza a<br />
mostrarnos sus huellas: agujeros<br />
y rozas en el terreno en los que<br />
encajaban postes o durmientes<br />
de madera destinados a sustentar<br />
paredes y cubiertas. Iñaki<br />
García Camino nos explicará in<br />
situ los resultados de las excavaciones<br />
realizadas en la aldea de<br />
Argiñeta. Y unos días después<br />
veremos en el Arkeologi Museoa<br />
los materiales hallados: fragmentos<br />
de vasijas, herramientas<br />
de hierro, estelas sepulcrales...<br />
Elkargunea: Argiñetako baseliza (Elorrio) eta Arkeologi Museoa (Mallona<br />
Bidarriak 2).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan eta urriaren 29an<br />
(asteazkena), 18:00etan.<br />
Antolatzailea: Arkeologi Museoa eta Elorrioko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Puntos de encuentro: Ermita de Argiñeta (Elorrio) y Arkeologi Museoa<br />
(calzada de Mallona, 2).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 12:00 h. y miércoles 29 a las 18:00 h (fechas<br />
provisionales).<br />
Organizan: Arkeologi Museoa y Ayuntamiento de Elorrio.<br />
Información y reservas: 944 040 990.<br />
Plazas limitadas.<br />
Bilbao. IOHLEE/AVPIOP<br />
Industri Ondare eta Herri Laneko Euskal Elkartea<br />
Asociación Vasca de Patrimonio Industrial y obra pública<br />
Ibilaldia pedalari<br />
eragiten, Kadaguako<br />
jauretxeen eta<br />
kolonietan barrena<br />
ibilbide zikloturista gidatua.<br />
Bilbo, Barakaldo, Alonsotegi,<br />
Gueñes, Zalla eta<br />
Balmaseda udalerrietatik ibiliko<br />
gara, bertoko bizitegi-ereduak<br />
ezagutzeko. Eraikin hauek<br />
ikusiko ditugu: Zubileta eta<br />
La Quadrako dorretxeak, Rica<br />
Hermanos langile-kolonia, Etxe<br />
Merkeen lau multzoak, Arangurengo<br />
paper-fabrikako auzoa,<br />
indianoen bizitetxeak (esaterako,<br />
Gueñesko udaletxea) eta<br />
La Roblako etxeak eta Boinas<br />
La Encartada lantegi/museoko<br />
etxebizitza burgesa.<br />
Un paseo a pedal por<br />
las casas señoriales<br />
y las colonias del<br />
Cadagua<br />
Ruta cicloturista guiada.<br />
Nuestro itinerario nos<br />
llevará a conocer diferentes<br />
modelos residenciales ubicados<br />
a lo largo de los municipios de<br />
Bilbao, Barakaldo, Alonsotegi,<br />
Güeñes, Zalla y Balmaseda. Veremos<br />
las casas-torre de Zubileta<br />
y La Quadra, la colonia obrera<br />
de Rica Hermanos, los cuatro<br />
grupos de Casas Baratas que<br />
encontraremos en el recorrido,<br />
el barrio de la Papelera de Aranguren,<br />
residencias de indianos<br />
como el actual ayuntamiento de<br />
Gueñes, las casas de La Robla<br />
y la vivienda burguesa integrada<br />
en la fábrica-museo de La<br />
Encartada.<br />
Elkargunea: Bilboko Itsasadar Itsas Museoko kai-muturrak (Ramón de La Sota kaia 1).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 9:00etan (4 ordu inguru iraungo du<br />
jarduerak).<br />
Antolatzaileak: IOHLEE (Industri Ondare eta Herri Laneko Euskal Elkartea).<br />
Informazioa eta erreserbak: actividades.avpiop@gmail.com.<br />
Punto de encuentro: Diques del Museo Marítimo de la Ría de Bilbao<br />
(muelle Ramón de La Sota, 1).<br />
Día y hora: Domingo 19 a las 9:00 h. (duración estimada de la actividad: 4 h.).<br />
Organizan: AVPIOP (Asociación Vasca de Patrimonio Industrial y Obra Pública).<br />
Información y reservas: actividades.avpiop@gmail.com.<br />
23
Bilbao. EHAEO/COAVN<br />
Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala<br />
Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro<br />
Etxea eta kultur<br />
ondarea<br />
Hitzaldi-zikloa.<br />
Etxebizitzaren eta hirigintzaren<br />
arteko zerikusia aztertuko<br />
dugu, bidaia estetiko zein formal<br />
eta eraikuntza-bidaia baten eskutik,<br />
Zazpi Kaleetatik gaur egun<br />
arte, egoitza-mota desberdinak<br />
ikusteko.<br />
-Urriaren 9an (osteguna):<br />
Hiri-bilbearen bilakaera etxearen<br />
eskutik: Zazpi Kaleetatik Zabalgunera,<br />
Omar Benítez Rodríguez<br />
eta Fernando Pérez Rodríguez-<br />
Urrutiaren eskutik. <br />
-Urriaren 16an (osteguna):<br />
Jauregi hiritarra. Ikuspegi<br />
didaktikoa, Nerea Etxarri Villaren<br />
eskutik (hitzaldi horren osagarri,<br />
urriaren 17an (ostirala) bi<br />
bisitaldi gidatu antolatuko dira<br />
(18:30ean eta 19:30ean) Ibaigane<br />
Jauregia (Athletic Cluben<br />
egoitza) bisitatzeko.<br />
-Urriaren 22an (asteazkena):<br />
Etxe merkeak Bizkaian (1911-<br />
1936), María del Mar Domingoren<br />
eskutik.<br />
-Urriaren 29an (asteazkena):<br />
Bizkaiko hiri eta etxebizi tzek<br />
azken 50 urteotan izan duten<br />
bilakaera. Etorkizuneko ikuspegia,<br />
Javier Martínez Callejoren<br />
eskutik.<br />
La casa y el<br />
patrimonio cultural<br />
Ciclo de conferencias.<br />
Un repaso a las relaciones entre<br />
la vivienda y el urbanismo<br />
a través de un viaje estético,<br />
formal y constructivo desde el<br />
Casco Viejo hasta la actualidad,<br />
a partir de las diferentes tipologías<br />
residenciales.<br />
-Jueves 9: La evolución de la<br />
trama urbana a partir de la<br />
casa: del Casco Viejo al Ensanche,<br />
por Omar Benítez Rodríguez y<br />
Fernando Pérez Rodríguez-Urrutia. <br />
-Jueves 16: El palacio urbano.<br />
Una visión didáctica, por Nerea<br />
Etxarri Villar (charla complementada<br />
el viernes 17 con dos visitas<br />
guiadas (a las 18:30 y 19:30) al<br />
palacio Ibaigane, sede del Athletic<br />
Club.<br />
-Miércoles 22: Las Casas Baratas<br />
en Bizkaia (1911-1936), por<br />
María del Mar Domingo.<br />
-Miércoles 29: Evolución urbana<br />
y de la vivienda en los últimos<br />
50 años en Bizkaia. Una visión<br />
de futuro, por Javier Martínez<br />
Callejo.<br />
Tokia: EHAEO / Bizkaiko Ordezkaritzako ekitaldi-aretoa (Mazarredo zumardia 71).<br />
Hora: 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen<br />
Elkargo Ofiziala - Bizkaiko Ordezkaritza.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 244 474.<br />
Leku kopuru mugatua Ibaigane Jauregia bisitatzeko.<br />
Lugar: Salón de actos del COAVN / Delegación de Bizkaia (alda. Mazarredo, 71).<br />
Hora: 19:00 h.<br />
Organiza: Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. Colegio Oficial de<br />
Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia.<br />
Información y reservas: 944 244 474.<br />
Plazas limitadas para las visitas al Palacio Ibaigane.<br />
24
Bilbao. Euskal Museoa / Museo Vasco<br />
Euskal etxeak<br />
(Etxez etxe)<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Museoko erakusketa<br />
iraunkorrean ikusgai<br />
dauden maketa-bildumaren eta<br />
zenbait arkitektura-osagairen<br />
bitartez, historian zehar eta<br />
hainbat inguru geografiko eta<br />
sozioekonomikotan euskal herritarrei<br />
estalpea eman dizkieten<br />
etxebizitzen tipologiak ezagutuko<br />
ditugu: artzain-etxolak,<br />
arrantzaleen etxeak, baserriak,<br />
dorretxeak, jauregiak eta<br />
hirietako etxebizitzak, besteak<br />
beste. Laneko behar eta behar<br />
sinbolikoei, aukera tekniko eta<br />
ekonomikoei eta abarri emandako<br />
erantzunak.<br />
Las casas vascas<br />
(Etxez etxe)<br />
Visita guiada.<br />
través de la colección de<br />
A maquetas y de algunos elementos<br />
arquitectónicos presentes<br />
en la exposición permanente<br />
del Museo nos acercaremos a<br />
las variedades tipológicas de<br />
las viviendas que, a lo largo<br />
de la historia y en los distintos<br />
ámbitos geográficos y socioeconómicos,<br />
han dado cobijo a<br />
los vascos: txabolas pastoriles,<br />
casas de pescadores, caseríos,<br />
casas torre, palacios y viviendas<br />
urbanas… Diferentes respuestas<br />
a diferentes necesidades laborales<br />
y simbólicas, posibilidades<br />
técnicas y económicas, etc.<br />
Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco (Unamuno plaza 4).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta 17:30ean<br />
(gaztelaniaz), eta urriaren 11n (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz) eta 17:30ean<br />
(euskaraz).<br />
Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Leku kopuru mugatua (gutxienez 6 lagun talde bakoitzeko).<br />
Punto de encuentro: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />
Días y horas: Sábado 4 a las 12:00 h. (euskera) y a las 17:30 h. (castellano).<br />
Sábado 11 a las 12:00 h. (castellano) y a las 17:30 h. (euskera).<br />
Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Información y reservas: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Plazas limitadas (grupo mínimo 6 personas).<br />
Barnealdera bidaia<br />
(Ondo etorriak)<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Ibilbidea Museoko aretoetan<br />
barrena, euskal mundu<br />
tradizionaleko etxeak hornitu eta<br />
apaindu zituzten elementuetako<br />
batzuk ezagutzeko. Hauek izango<br />
dira, besteak beste, bisitaldiko<br />
protagonistak: logelako eta<br />
sukaldeko altzari adierazgarriak;<br />
etxeko hatuak, burdinazkoak<br />
nahiz zeramikazkoak, janaria<br />
prestatzeko eta elikagaiak<br />
zerbitzatzeko erabili ohi zirenak,<br />
eta etxeko zapiak eta oihalak.<br />
Barrualdea bisitatzeko bidaia<br />
baserriko aurrealdean hasiko<br />
da, eta ateek eta armarriek ongi<br />
etorria egingo digute.<br />
Viaje al interior<br />
(Ondo etorriak)<br />
Visita guiada.<br />
Un recorrido por las salas del<br />
museo nos llevará a conocer<br />
algunos de los elementos que<br />
vistieron y adornaron las casas<br />
del mundo tradicional vasco. Piezas<br />
emblemáticas del mobiliario<br />
de alcobas y cocinas, objetos<br />
propios del menaje doméstico,<br />
en hierro y cerámica, empleados<br />
para cocinar y servir los alimentos,<br />
prendas que conformaron<br />
el ajuar textil del hogar… serán<br />
los protagonistas en una visita<br />
que se iniciará en la fachada del<br />
caserío, donde puertas y escudos<br />
nos darán la bienvenida en este<br />
viaje al interior.<br />
Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco (Unamuno plaza 4).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta<br />
17:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz)<br />
eta 17:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Leku kopuru mugatua (gutxienez 6 lagun talde bakoitzeko).<br />
Punto de encuentro: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />
Días y horas: Sábado 18 a las 12:00 h. (euskera) y a las 17:30 h. (castellano).<br />
Sábado 25 a las 12:00 h. (castellano) y a las 17:30 h. (euskera).<br />
Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Información y reservas: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Plazas limitadas (grupo mínimo 6 personas).<br />
25
Euskal etxeko hatuak<br />
Hitzaldia Maite Jiménez eta<br />
Amaia Mujikaren eskutik.<br />
Lihoak, oihal bihurtuta, baserria<br />
eta baserritarrak jantzi<br />
ditu. Hitzaldi horretan hainbat<br />
alderdi izango dituzte hizpide<br />
hizlariek: lihoa landatzeko era;<br />
etxerako, norberarentzako eta<br />
errituetarako jantzi bihurtzea,<br />
eta horien inguruan eratuz joan<br />
ziren erabilerak eta ohiturak.<br />
Era berean, gurutze-puntuko<br />
apainketaz ere arituko dira,<br />
euskal ehungintzaren bereizgarria<br />
baita.<br />
El ajuar doméstico<br />
vasco<br />
Conferencia por Maite Jiménez y<br />
Amaia Mujika.<br />
El lino ha sido la planta que,<br />
transformada en lienzos, ha<br />
vestido al caserío y a sus moradores.<br />
Su proceso de cultivo, su<br />
transformación en prendas de<br />
uso doméstico, personal y ritual<br />
y los usos y costumbres que en<br />
torno a ellos se fueron tejiendo,<br />
serán algunos de los aspectos<br />
que se abordaran en esta charla,<br />
en la que también tendrá un<br />
apartado especial la ornamentación<br />
de punto de cruz que<br />
confiere a la producción textil<br />
vasca su sello distintivo.<br />
Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco. (Unamuno plaza 4).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 23an (osteguna), 19:30ean.<br />
Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Informazioa eta erreserabak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />
Día y hora: Jueves 23 a las 19:30 h.<br />
Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Información: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Eraiki zure etxea<br />
(Zutabetik hazi eta<br />
hezi)<br />
Familian egiteko tailerra.<br />
Nork bere etxea planifikatzeko<br />
aukera izango du,<br />
kartoiaz baliatuz. Neurtzeko<br />
erak erabiltzen irakatsiko zaie<br />
umeei, baita etxe barruko<br />
espazioak antolatzen eta etxe<br />
tradizionaletako eta egungoetako<br />
(eurenak) espazioekin<br />
alderatzen ere. Halaber, bizitetxe<br />
eta etxe kontzeptuen arteko<br />
aldea azpimarratuko da, euskal<br />
mundu tradizionalean funtsezko<br />
xehetasuna baita.<br />
Construye tu casa<br />
(Zutabetik hazi eta<br />
hezi)<br />
Taller familiar.<br />
los niños y niñas se les dará<br />
A la oportunidad de planificar<br />
su propia casa utilizando<br />
el cartón como material de<br />
construcción. Se les enseñará a<br />
utilizar los procesos de medición,<br />
así como a distribuir los<br />
distintos espacios dentro de<br />
la casa y compararlos con los<br />
espacios de las casas tradicionales<br />
y con las actuales –con las<br />
suyas–. Asimismo, se incidirá<br />
en la diferencia que existe entre<br />
el concepto casa y el concepto<br />
hogar, un matiz muy importante<br />
en el mundo tradicional vasco.<br />
Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco. (Unamuno plaza 4).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan (euskaraz nahiz<br />
gaztelaniaz). Bi ordu inguru iraungo du jarduerak.<br />
Antolatzailea: Euskal Museoa. / Museo Vasco.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Jarduera euskaraz nahiz gaztelaniaz egingo da.<br />
Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. Duración estimada de la actividad: 2 h.<br />
Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.<br />
Información y reservas: 944 155 423. press@euskal-museoa.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Actividad bilingüe.<br />
26
BILBAO: Euskaltzaindia<br />
<strong>10</strong>0<br />
9<strong>14</strong>. <br />
Mapa: caserío / ferme / farmhouse<br />
<br />
GALDERA: <br />
3<strong>10</strong>40; ALG: 775<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
kar@a!mar@tsa<br />
<br />
<br />
aBa!kandob¸!Sera <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
miSe!r@mis!era!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
oma!Ra<br />
<br />
ERANTZUNAK: <br />
<br />
<br />
<br />
aBako!ndo<br />
aBaka!ndo<br />
aBaka!ndo<br />
aBakando<br />
<br />
<br />
aBa!kando!<br />
s!ola!i8j‹o<br />
basarri<br />
baserri etxe<br />
baserri<br />
laborari etxe<br />
laborantza etxe<br />
etzalde<br />
baso etze<br />
etxaguntze <br />
bazterretxe <br />
etxalte <br />
etxalde<br />
alde <br />
aldeaetze <br />
etxau <br />
borda <br />
kanpaina etxe<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
- Lur langintzaz bizi denaren etxearen izenaz galdegin da. Getxo: “Baserri” da atxineko tipoko etxea. Sabala, baju.<br />
Etxeak bildurik dituzten herri batzuetako erantzunetan Mungia: Kasúreko bat eskónduten da: “ará etzagúntzera eskondú de”.<br />
“borda” ageri da, eta herri batzuetan bederen, bordan Ibarruri: Etxie´teko “Undagoitia” [izena]. Au da Undagoiti; bekoa Undabarrena, eta an<br />
ez da gizakirik bizi: “Borda”, lehen laborai etxek apart beien dausenak Undabeiti.<br />
zutena, <br />
urrunago, ardin eta animalien emateko (Mugerre). Leitza: baserri guztiek zuten herrian <br />
beste etxe bat, errentan emana. Izen bera zuten bi<br />
Etxe <br />
batzuek izenean “-borda” atala dute (Ahetze): etxeek: adibidez, “Zabaloneko borda” [baserria] eta “Zabaloneko errie” [kale-etxea].<br />
“Biparrenborda”..., <br />
baina “biziteiak” direla dio, ez direla Arnegi: “baserri” hitza “espainola” dela jaso da.<br />
abereendako<br />
<br />
soilik.<br />
Gamarte: esaera bat bada bi lagun haserretzen direnerako: “Ardiak bi bordetan”: samur<br />
- Ondoko hitzak ere jaso dira: kaletxe (baserria ez dena, zirela erran nahi zu.<br />
nekazaritzatik bizi ez dena, Beizaman jasoa), basetxe (Etxé<br />
bakár bat, góietakó méndittán da ítten dan... Ataunen),<br />
bizietxe (herrikoa, kaleko etxea, mendikoa ez dena,<br />
Ezkurran), imítayó (baserria, lur sailak eta abereak biltzen<br />
dituen hitza Azpeitian).<br />
273<br />
Euskal Herriko<br />
etxeak: etxeen izenak<br />
eta esanahiak<br />
Hitzaldi-zikloa – erakusketa<br />
digitala – liburu-erakustaldia.<br />
EHHA<br />
Euskal kulturan etxe kontzeptuak<br />
alderdi anitz dauka eta<br />
oso garrantzitsua da. Hitzaldi<br />
horiek etxearen eta euskararen<br />
arteko zerikusia izango dute<br />
hizpide: baserri, borda edo<br />
aldeatxe hitzak, besteak beste,<br />
euskalki desberdinetan; etxeen<br />
izenen esanahiak, edo Txomin<br />
Agirreren literaturan etxeak<br />
duen sinbolismoa.<br />
-Urriaren 9an (osteguna):<br />
Etxea eta euskalkiak, Aritz<br />
Abaroaren eskutik.<br />
-Urriaren 16an (osteguna):<br />
Etxeen izenak, Mikel Gorrotxategiren<br />
eskutik.<br />
-Urriaren 23an (osteguna):<br />
Etxea eta euskal literatura,<br />
Adolfo Arejitaren eskutik.<br />
Casas en el País<br />
Vasco: sus nombres y<br />
significados<br />
Ciclo de conferencias – exposición<br />
digital – muestra de libros.<br />
En la cultura vasca el concepto<br />
de etxea (casa) es polifacético<br />
y de suma importancia. Estas<br />
charlas analizaran la relación<br />
entre etxea y el euskera: las<br />
diferencias dialectales entre<br />
baserri, borda, aldeatxe…, los<br />
significados de los nombres de<br />
las casas, o el simbolismo de la<br />
casa en la literatura de Txomin<br />
Agirre.<br />
- Jueves 9: La casa y los<br />
dialectos del euskera / Etxea eta<br />
euskalkiak, por Aritz Abaroa.<br />
-Jueves 16: Los nombres de las<br />
casas / Etxeen izenak, por Mikel<br />
Gorrotxategi.<br />
-Jueves 23: La casa y la literatura<br />
vasca / Etxea eta literatura,<br />
por Adolfo Arejita.<br />
Elkargunea: Euskaltzaindia (Plaza Berria 15).<br />
Orduak: <strong>10</strong>:30ean (gaztelaniaz) eta 12:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Euskaltzaindia.<br />
Informazioa: 944 158 155 (9:00etatik <strong>14</strong>:00etara). info@euskaltzaindia.net.<br />
Oharra: hitzaldien gaiei buruzko erakusketa digitala eta liburu-erakusketa<br />
bisitatu ahal izango dira urrian Euskaltzaindiaren egoitzan.<br />
Lugar: Euskaltzaindia (Plaza Nueva, 15).<br />
Horas: <strong>10</strong>:30 h. (castellano) y 12:00 h. (euskera).<br />
Organiza: Euskaltzaindia.<br />
Información: 944 158 155 (de 9:00 a <strong>14</strong>:00 h). info@euskaltzaindia.net.<br />
Observaciones: Durante el mes de octubre podrán visitarse una exposición<br />
digital online y una muestra de libros en la sede de Euskaltzaindia sobre los<br />
temas de las conferencias.<br />
27
Bilbao: Ondare kulturalaren Zerbitzua/Servicio de Patrimonio Cultural (BFA/DFB)<br />
Antzinako<br />
bizkaitarren etxeak<br />
Hitzaldi-zikloa.<br />
Jarraian adieraziko ditugun lau<br />
hitzaldien eskutik, Bizkaiko<br />
etxeak izan duen bilakaera<br />
ezagutuko dugu: Historiaurreko<br />
haitzuloetatik XX. mende betera<br />
arte. Baserria ahaztu gabe,<br />
jakina.<br />
- Urriaren 2ean (osteguna):<br />
Etxe ikusezina: Historiaurretik<br />
Goiz Erdi Arora, Mikel Unzuetaren<br />
eskutik.<br />
- Urriaren 8an (asteazkena):<br />
Etxeen 400 urte: gotikotik<br />
neoklasikora, Juan Manuel González<br />
Cembellínen eskutik.<br />
- Urriaren 15ean (asteazkena):<br />
Baserriak, Alberto Santanaren<br />
eskutik.<br />
- Urriaren 23an (osteguna):<br />
Familia bakarreko etxebizitza<br />
burgesa, eklektizismotik modernitatera,<br />
Gorka Pérez de La<br />
Peñaren eskutik.<br />
28<br />
Las casas de los<br />
antiguos vizcaínos<br />
Ciclo de conferencias.<br />
través de cuatro conferencias<br />
conoceremos la A<br />
evolución de la casa en Bizkaia<br />
desde las cuevas prehistóricas<br />
hasta bien entrado el siglo XX.<br />
Sin olvidarnos, por supuesto, del<br />
caserío.<br />
- Jueves 2: La casa invisible:<br />
desde la prehistoria a la Alta<br />
Edad Media, por Mikel Unzueta.<br />
- Miércoles 8: 400 años de<br />
casas: del gótico al neoclásico,<br />
por Juan Manuel González<br />
Cembellín.<br />
- Miércoles 15: Los caseríos,<br />
por Alberto Santana.<br />
- Jueves 23: La vivienda unifamiliar<br />
burguesa, del eclecticismo<br />
a la modernidad, por Gorka<br />
Pérez de La Peña.<br />
Elkargunea: Ondare aretoa (María Díaz de Haro kalea 11).<br />
Ordua: 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.<br />
Informazioa: 944 067 737.<br />
Lugar: Sala Ondare (c/ María Díaz de Haro, 11).<br />
Hora: 19:00 h.<br />
Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.<br />
Información: 944 067 737.
Bilbao. SALA ONDARE ARETOA<br />
Ondarearen<br />
Europako<br />
Jardunaldiak. <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
Erakusketa.<br />
<strong>20<strong>14</strong></strong>ko Ondarearen Europako<br />
Jardunaldiei buruzko<br />
informazio-gune orokor<br />
erakargarria izango da Ondare<br />
Aretoa. Tipologiaz tipologia,<br />
herriz herri, gogokoen ditugun<br />
jarduerei hurbilduko gatzaizkie.<br />
Era berean, ondarea zabaltzeko<br />
asmo handiko egitaraua taxutzen<br />
lagundu diguten antolatzaile<br />
eta laguntzaileen sare ederra<br />
aurkezteko aukera izango dugu.<br />
Jornadas Europeas<br />
de Patrimonio <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
Exposición.<br />
La Sala Ondare se convertirá<br />
en un atractivo punto de<br />
información general sobre las<br />
Jornadas Europeas de Patrimonio<br />
de <strong>20<strong>14</strong></strong>. Tipología a tipología,<br />
pueblo a pueblo, podremos<br />
acercarnos a las actividades que<br />
más nos interesen. Y además<br />
nos servirá de presentación de<br />
la amplia red de organizadores y<br />
colaboradores gracias a los cuales<br />
es posible llevar a cabo este<br />
ambicioso programa de difusión<br />
del patrimonio.<br />
<strong>20<strong>14</strong></strong>ko<br />
ONDAREAREN<br />
EUROPAKO<br />
JARDUNALDIAK<br />
JORNADAS<br />
EUROPEAS DEL<br />
PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
BIZKAIA<br />
Bizkaia<br />
Etxez Etxe<br />
Casa a Casa<br />
Elkargunea: Ondare aretoa (María Díaz de Haro kalea 11).<br />
Egunak eta orduak: Urrian, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara eta 17:00etatik 21:00etara<br />
(astelehenetik ostiralera). <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara (larunbatetan). Igande eta<br />
jaiegunetan, itxita.<br />
Antolatzailea: Ondare Aretoa.<br />
Informazioa: 944 067 737.<br />
Lugar: Sala Ondare (c/ María Díaz de Haro, 11).<br />
Días y horas: Durante todo el mes, de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h. y de 17:00 a 21:00 h. (de<br />
lunes a viernes). De <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h. (sábados). Domingos y festivos cerrado.<br />
Organiza: Sala Ondare.<br />
Información: 944 067 737.<br />
Bilbao. Labayru ikastegia / Instituto Labayru<br />
Etxea eta familia<br />
Bizkaian<br />
Hitzaldia Segundo Oar-Arteta<br />
eta Luis Manuel Peñaren eskutik<br />
(Etniker Taldeetako erredakziotaldea).<br />
Hiru faktore hauek eratzen dute<br />
etxea: naturalek (klima, paisaia,<br />
lurra), eraikuntza-materialek<br />
eta zereginek (nekazaritza eta<br />
abeltzaintzakoa, artzaintzakoa,<br />
arrantzakoa eta hiritarra). Erabilera<br />
horiek oinarri hartuta, Bizkaiko<br />
landetxea edo baserria ikuspegi<br />
etnografikotik aztertuko dugu,<br />
baina hiribilduetako etxeak eta<br />
arrantzaleen etxeak alde batera<br />
utzi gabe. Eta euskaraz “etxe”<br />
hitzak “bizitetxe” nahiz “familia”<br />
esanahiak ere badituenez, gure<br />
ikuspegia bizitzeko etxea izango<br />
da, hots, etxetiarrak ez ezik, abereak<br />
edo hilobia ere barne hartzen<br />
dituena.<br />
Casa y familia en<br />
Bizkaia<br />
Conferencia de Segundo Oar-<br />
Arteta y Luis Manuel Peña<br />
(equipo de redacción de los<br />
Grupos Etniker).<br />
Tres factores configuran la<br />
casa: los naturales (clima,<br />
paisaje, suelo), los materiales<br />
de construcción y la función a la<br />
que se destina (agrícola-ganadera,<br />
pastoril, pesquera, urbana).<br />
Partiendo de ellos analizaremos<br />
desde el punto de vista etnográfico<br />
la casa rural –baserria– en<br />
Bizkaia, aunque sin excluir la<br />
casa de villa y de pescadores.<br />
Y puesto que en euskera el vocablo<br />
etxea significa tanto casa<br />
como familia, nuestro enfoque<br />
será el de la casa habitada, que<br />
además comprende los animales,<br />
la sepultura familiar...<br />
Elkargunea: Euskal Museoa (Unamuno plaza 4).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:30ean.<br />
Antolatzailea: Labayru Ikastegia.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 060 171 eta 944 155 423.<br />
Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (Plaza Unamuno, 4).<br />
Día y hora: Jueves 9 a las 19:30 h.<br />
Organiza: Instituto Labayru.<br />
Información y reservas: 944 060 171 y 944 155 423.<br />
29
Busturia<br />
Aniztasun<br />
arkitektonikoa:<br />
baserriak, jauregiak<br />
eta burgesen etxeak<br />
Hitzaldia Gorka Pérez de La<br />
Peñaren eskutik.<br />
Busturiako ondare arkitektoniko<br />
joriak eraikin paregabeak<br />
barne hartzen ditu, hala<br />
nola, Mendeletxe baserria edo<br />
Madariaga dorrea, gotiko-errenazentistak<br />
biak, edo Txirapozu<br />
jauregia, eraikin neoklasiko<br />
bikaina. Eta XIX. mendearen<br />
bukaeran, elizatea burgesiaren<br />
udaldi-leku bilakatu zenean,<br />
erakin haiei txalet eklektikoak<br />
gehitu zitzaizkien –Bulukua,<br />
Artechezuria, Itxas Mendi…– .<br />
Bizkaiko arkitektura garaikideko<br />
multzorik ederrenetako bat<br />
osatzen dute horiek guztiek.<br />
Diversidad<br />
arquitectónica:<br />
caseríos, palacios y<br />
casas burguesas<br />
Conferencia de Gorka Pérez de<br />
La Peña.<br />
El rico patrimonio arquitectónico<br />
de Busturia incluye elementos<br />
tan singulares como el<br />
caserío Mendeletxe o la torre de<br />
Madariaga, ambos gótico-renacentistas,<br />
o el palacio Txirapozu,<br />
un notable edificio neoclásico. Y<br />
cuando a finales del siglo XIX la<br />
anteiglesia se convirtió en lugar<br />
de veraneo de la burguesía, a<br />
aquellas construcciones se les<br />
añadieron chalets eclécticos<br />
–Bulukua, Artechezuria, Itxas<br />
Mendi…–, que conforman uno<br />
de los conjuntos más hermosos<br />
de la arquitectura contemporánea<br />
vizcaína.<br />
Elkargunea: Altamirako Kultur Etxea (Altamira 40).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 17an (ostirala), 19:30ean.<br />
Antolatzailea: Busturiako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 870 050. busturia.turismo@gmail.com.<br />
Lugar: Casa de Cultura de Altamira (Altamira, 40).<br />
Día y hora: Viernes 17 a las 19:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Busturia.<br />
Información y reservas: 946 870 050. info@busturiaturismo.com.<br />
Busturia Barrutik<br />
Ezagutu: Baserriak,<br />
jauregiak eta<br />
burgesen etxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Aniztasun naturala ez ezik,<br />
eraikuntza-aniztasuna ere<br />
bada Busturian. Gorka Pérez de<br />
La Peñaren eskutik, udalerria<br />
osatzen duten bost auzoak<br />
bisitatuko ditugu, bertoko<br />
baserri, jauregi eta burgesen<br />
etxeen bitartez. Arreta berezia<br />
jarriko diegu bost eraikin hauei<br />
(eraikuntzaren historia eta pertsonaiak<br />
ezagutzeko): Mendeletxe<br />
baserria, Txirapozu jauregia,<br />
Bidebitarte, Artechezuria, eta<br />
Villa Palmira.<br />
Busturia Barrutik<br />
Ezagutu: caseríos,<br />
palacios y casas<br />
burguesas<br />
Visita guiada.<br />
Busturia es diversidad natural,<br />
pero también constructiva.<br />
De la mano de Gorka Pérez de<br />
La Peña visitaremos los cinco barrios<br />
que conforman el municipio<br />
y conoceremos sus caseríos, sus<br />
palacios y sus villas burguesas.<br />
Especial atención recibirán cinco<br />
edificios, acercándonos tanto<br />
a la historia de su construcción<br />
como a los personajes que los<br />
hicieron posibles: el caserío<br />
Mendeletxe, el palacio Txirapozu,<br />
Bidebitarte, Artechezuria<br />
y Villa Palmira, abriéndose los<br />
dos últimos al público para esta<br />
ocasión.<br />
Elkargunea: Altamirako Kultur Etxea (Altamira 40).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Busturiako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 870 050. busturia.turismo@gmail.com.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Lugar: Casa de Cultura de Altamira (Altamira, 40).<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Busturia.<br />
Información y reservas: 946 870 050. info@busturiaturismo.com.<br />
Plazas limitadas.<br />
30
Madariaga: dorre<br />
bandokide izatetik<br />
baserri izatera,<br />
tartean jauregi<br />
izanda<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Madariagatarren leinua XIV.<br />
mendekoa da. Mende hartan,<br />
egundoko toki batean kokatu<br />
ziren, zeinetatik Bermeorako<br />
bidea kontrolatzen zuten. Garai<br />
eta leku haietan, lehenengo dorre<br />
bat eraiki zuten. 1500. urte<br />
inguruan eraberritu zuten eta<br />
XVIII. mendean, jauregi xume<br />
bat atxiki zioten. Lau mendez<br />
etxebizitza noblea izan ondoren,<br />
XIX. mendean, baserri bilakatu<br />
zuten. Eraikin hori, beraz, etxeek<br />
behar edo erabilera berrietara<br />
moldatzeko egin behar izan<br />
dituzten aldaketen erakusgarri<br />
bikaina da.<br />
Madariaga: de torre<br />
banderiza a caserío,<br />
pasando por palacio.<br />
Visita guiada.<br />
El linaje de Madariaga<br />
se remonta al siglo XIV,<br />
asentándose en un imponente<br />
lugar desde el que controlaba<br />
el camino a Bermeo. Entonces<br />
construiría una primera torre en<br />
este lugar, renovada hacia 1500,<br />
a la que se adosó un modesto<br />
palacio en el XVIII. Tras cuatro<br />
siglos de ser una vivienda noble,<br />
en el XIX fue transformada en un<br />
caserío. Un edificio, por tanto,<br />
que nos ilustra sobre los cambios<br />
constructivos que nuestras casas<br />
han conocido para adaptarse a<br />
nuevas necesidades o usos.<br />
Elkargunea: Euskadiko Biodibertsitate Zentroa (Madariaga dorretxea)..<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzailea: Euskadiko Biodibertsitate Zentroa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 870 402. info@torremadariaga.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Centro de Biodiversidad de Euskadi (Madariaga dorretxea).<br />
Días y horas: Sábados 11, 18 y 25; a las <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organiza: Centro de Biodiversidad de Euskadi.<br />
Información y reservas: 946 870 402. info@torremadariaga.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
Derio<br />
Emakumea eta<br />
baserria<br />
Argazki-erakusketa.<br />
Baserrian emakumeari egokitu<br />
zaion zeregina, isila izan<br />
bada ere, funtsezkoa izan da.<br />
Etxea zuen agindupeko toki<br />
emakumeak, baina ez zegoen<br />
nekazari-lanetatik salbuetsita.<br />
Emakumea zen familiaren benetako<br />
ardatza, bera arduratzen<br />
baitzen baserria eta etxekoak<br />
egunero kudeatzeaz. Erakusketa<br />
horren eskutik, Derioko baserri<br />
eta emakume baserritar batzuk<br />
ezagutuko ditugu, eta emakumeak,<br />
euskal nekazaritzako<br />
testuinguruan, eguneroko lanak<br />
egiten ikusiko ditugu. Mendez<br />
mende emakumearen lan nekezak<br />
baserriaren garapenari ekarri<br />
diona aintzat hartzen ikasiko<br />
dugu.<br />
La mujer y el caserío<br />
Exposición fotográfica.<br />
El papel de la mujer en el<br />
caserío, aunque callado,<br />
ha sido fundamental. La casa,<br />
etxea, era su dominio –aunque<br />
no por ello estaba exenta del<br />
trabajo en el campo–. Autentico<br />
epicentro familiar, ella se<br />
ocupaba de su “gestión” diaria.<br />
Esta exposición nos llevará hasta<br />
algunos caseríos de Derio y sus<br />
mujeres, a las que veremos en su<br />
tarea diaria, en el contexto del<br />
agro vasco. Podremos apreciar<br />
la importancia que ha tenido en<br />
el desarrollo del caserío su ardua<br />
labor a lo largo de los siglos.<br />
Elkargunea: Kultur Birika (Anboto plaza 5).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 8tik 29ra (asteazkenak biak), astelehenetik<br />
ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik 22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara.<br />
Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 659 7<strong>14</strong> (astelehenetik ostiralera,<br />
<strong>10</strong>:00etatik 22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara).<br />
Lugar: Kultur Birika (plaza Anboto, 5).<br />
Días y horas: De miércoles 8 a miércoles 29, de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a<br />
22:00 h. Sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.<br />
Información y reservas: 944 659 7<strong>14</strong> (de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 22:00 h.<br />
y sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.)<br />
31
Derioko baserrien<br />
historia<br />
Hitzaldia eta mahai-ingurua,<br />
Andrés Baños, Inma Roiz eta<br />
Fernando Lorenzoren eskutik.<br />
Baserria da Europan ondoen<br />
diseinatuta dauden<br />
nekazaritza-etxe ereduetako<br />
bat. Diseinu bikain horren adierazgarri<br />
da baserri ereduak 500<br />
urte inguru iraun duela, apenas<br />
aldaketarik izan gabe. Izan ere,<br />
urte horietan izan dituen aldaketek<br />
oso eragin txikia izan dute<br />
baserriaren itxura orokorrean<br />
eta bere egitekoaren eskeman.<br />
Hitzaldi horren eskutik, euskal<br />
baserriaren alderdi historiko<br />
nabarmenak ezagutuko ditugu<br />
oro har, eta, batez ere, baserriak<br />
Derion izan duen isla, non zutoinezko<br />
egituradun baserri ugari<br />
dagoen.<br />
La historia de los<br />
caseríos en Derio<br />
Conferencia y mesa redonda,<br />
por Andrés Baños, Inma Roiz y<br />
Fernando Lorenzo.<br />
El caserío es uno de los modelos<br />
de casa de labranza mejor<br />
diseñados de Europa. Prueba de<br />
ello es que el modelo ha funcionado<br />
con escasas variaciones<br />
durante casi 500 años. Los cambios<br />
que ha conocido a lo largo<br />
de este tiempo en poco han<br />
afectado a su imagen general y<br />
a su esquema funcional. En la<br />
charla conoceremos los aspectos<br />
históricos más relevantes del<br />
caserío vasco de forma general<br />
y, especialmente, su reflejo en<br />
el municipio de Derio, donde los<br />
caseríos “de postes” parecen<br />
haber sido los más abundantes.<br />
Elkargunea: Kultur Birika (Anboto plaza 5).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 23an (osteguna), 19:30ean.<br />
Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 659 7<strong>14</strong> (astelehenetik ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik<br />
22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara).<br />
Lugar: Kultur Birika (Plaza Anboto, 5).<br />
Día y hora: Jueves 23 a las 19:30 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.<br />
Información y reservas: 944 659 7<strong>14</strong> (de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 22:00 h.<br />
Sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.).<br />
Derioko baserriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Azken mende-erdian,<br />
aldaketa sakona gertatu<br />
da Derion. Hala ere, baserri<br />
interesgarri batzuk geratzen<br />
dira oraindik herrian, eta horiek<br />
ibilbidearen protagonista izango<br />
dira. Derioko elizatearen jatorri<br />
den San Kristobaletik irtengo<br />
gara eta baserri batzuk bisitatu<br />
ditugu, hala nola, Garaibeko,<br />
Etxebarri, Lobagaerdiko edo<br />
Islabe baserri paregabea. Eta<br />
bisitaldia amaitzeko, baserriekin<br />
zerikusirik ez duen eraikina<br />
bisitatuko dugu: Santa Klara<br />
monasterioa. Monjeek beren<br />
etxea“nola dabilen” azalduko<br />
digute.<br />
Los caseríos de Derio<br />
Visita guiada.<br />
Derio ha conocido una profunda<br />
transformación en el<br />
último medio siglo. Sin embargo,<br />
aún conserva algunos caseríos<br />
de notable interés, que serán<br />
los protagonistas de nuestro<br />
recorrido.<br />
Arrancando desde San Cristóbal,<br />
origen de la anteiglesia de Derio,<br />
visitaremos algunos de ellos,<br />
como Garaibeko, Etxebarri, Lobagaerdiko<br />
o el singular Islabe.<br />
Y terminaremos nuestro viaje en<br />
otro tipo de casa radicalmente<br />
distinto: el monasterio de Santa<br />
Clara, donde las monjas nos<br />
explicarán cómo funciona “su<br />
casa”.<br />
Elkargunea: Derioko udaletxea (sarrera nagusia) (Herriko plaza 3).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 659 7<strong>14</strong> (astelehenetik ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik<br />
22:00etara; larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara);<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Entrada principal del ayuntamiento de Derio (Herriko plaza, 3).<br />
Día y hora: Domingo 26 a las 11:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.<br />
Información y reservas: 944 659 7<strong>14</strong> (de lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 22:00 h.,<br />
sábados de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h.).<br />
Plazas limitadas.<br />
32
Bizkaiko etxea<br />
aztertzeko agiriiturriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Etxea. Ekoizpen-unitate<br />
eta gizarte-nortasunaren<br />
euskarri gisa, etxeak ematen<br />
dio nortasuna gizabanakoari<br />
eta gizabanakoak, etxeari.<br />
Etxetiarrak alderdi hauekin<br />
zuzenean lortzen dituzten<br />
agiriak dauzkagu Artxiboan:<br />
ondorengoak, ekonomia, zergak,<br />
ondasunak eta horien ustiapena,<br />
pertenentzia-sentimendua edo<br />
jaraunspena, besteak beste.<br />
Bisitaldi gidatu horien bitartez,<br />
agiri-ondare joriaren zati bat<br />
erakutsiko dizuegu eta “agirien<br />
etxetik”, hots, Artxibotik gidatuko<br />
zaituztegu.<br />
Fuentes<br />
documentales para<br />
el estudio de la casa<br />
en Bizkaia<br />
Visita guiada.<br />
Etxea, la casa… Como unidad<br />
de producción y pilar de<br />
identidad social, la casa identifica<br />
al individuo y el individuo a<br />
la casa. En el archivo tenemos<br />
documentos que relacionan de<br />
forma directa a los habitantes de<br />
una casa con su descendencia,<br />
la economía, los tributos, las<br />
propiedades y su explotación, el<br />
sentido de pertenencia, la herencia…<br />
En estas visitas guiadas<br />
os mostraremos parte de este<br />
riquísimo patrimonio documental<br />
y os guiaremos por esta “casa<br />
de documentos” que es nuestro<br />
archivo.<br />
Elkargunea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa, Larrauri 1 A, 5. solairua (garai<br />
bateko Derioko apaizgaitegia).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 17:00etan, eta urriaren 26an<br />
(igandea), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 062 492.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia, c/ Larrauri 1 A,<br />
5ª planta (antiguo seminario de Derio).<br />
Días y horas: Sábado 25 a las 17:00 h. y domingo 26 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.<br />
Información y reservas: 944 062 492.<br />
Plazas limitadas.<br />
Bizkaiko etxea<br />
aztertzeko iturriak<br />
Mahai-ingurua, Labayru<br />
Ikastegiaren, Amagoia<br />
Guezuragaren (Antzinako) eta<br />
Alberto Santanaren eskutik<br />
Agiritegiek funtsezko<br />
informazioa gordetzen dute<br />
etxea aztertzeko, bai ikuspegi<br />
historiko-artistikotik bai ikuspegi<br />
etnografiko edo familiarretik,<br />
besteak beste. Mahai-inguru<br />
horren helburua da agiri-iturri<br />
horiek (etnografikoak, argazkiak,<br />
ikus-entzunezkoak eta<br />
genealogikoak) aurkeztea.<br />
Horretarako, ikertzaile gailenak<br />
izango ditugu gure artean, agiritegietako<br />
iturri horiek ikerketarako<br />
eta zabalkunderako duten<br />
garrantziaz jabearazteko.<br />
Fuentes para el<br />
estudio de la casa en<br />
Bizkaia<br />
Mesa redonda con el Instituto<br />
Labayru, Amagoia Guezuraga<br />
(Antzinako) y Alberto Santana.<br />
Los archivos contienen información<br />
fundamental para el<br />
estudio de la casa, tanto desde<br />
el punto de vista histórico–artístico<br />
como desde el etnográfico o<br />
familiar, entre otros. El objetivo<br />
de la mesa redonda es presentar<br />
estas fuentes documentales,<br />
etnográficas, fotográficas,<br />
audiovisuales y genealógicas,<br />
contando para ello con la presencia<br />
de destacados investigadores<br />
que nos ilustrarán sobre<br />
la importancia de las mismas,<br />
su presencia en los archivos y su<br />
utilización para la investigación y<br />
divulgación.<br />
Elkargunea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa, Larrauri 1 A, 5. solairua (garai<br />
bateko Derioko apaizgaitegia).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 22an (asteazkena), 17:00etan.<br />
Antolatzailea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa.<br />
Informazioa: 944 062 492.<br />
Lugar: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia, c/ Larrauri 1 A, 5ª planta<br />
(antiguo seminario de Derio).<br />
Día y hora: Miércoles 22 a las 17:00 h.<br />
Organiza: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.<br />
Información: 944 062 492.<br />
33
Durango<br />
Durangoko<br />
komentuak: etxeak<br />
eta bizimoduak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Eraikin adierazgarriak dira<br />
komentuak. Horien barrualdea<br />
eta horiei bizia ematen zieten<br />
emakumeen bizimodua ezagutzeko<br />
aukera izango dugu. Bi<br />
komentu hauek bisitatuko ditugu:<br />
San Antonio komentua, Klaratar<br />
Frantziskotarrena, hiribilduko<br />
zaharrena (1<strong>43</strong>9), eta Santa<br />
Susana komentua, Agustindarrena,<br />
1587koa. Bi komentuak<br />
Komentukalen (komentuen kalea)<br />
daude. Kalearen izena esanguratsua<br />
da: bertan erlijio–ordena<br />
batzuk kokatzen direla adierazten<br />
digu. Komentu horiek hiribilduaren<br />
historia bizia dira.<br />
Los conventos de<br />
Durango: casas y<br />
formas de vida<br />
Visita guiada.<br />
Tendremos acceso al interior y<br />
forma de vida de las mujeres<br />
que habitaban unos edificios<br />
tan emblemáticos como son los<br />
conventos. El de San Antonio, de<br />
Clarisas Franciscanas, el más antiguo<br />
de la villa (1<strong>43</strong>9). Y el de<br />
Santa Susana, de las Agustinas,<br />
cuyo origen se remonta a 1587.<br />
Ambos se encuentran en Komentukale<br />
(calle de los conventos),<br />
nombre bien significativo: en ella<br />
se acomodaron varias órdenes<br />
religiosas. Conventos que son<br />
historia viva de la villa.<br />
Elkargunea: Durangoko Turismo Bulegoa (Lariztorre 2).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), <strong>10</strong>:00etan eta<br />
12:00etan, eta urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:00etan eta 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Durangoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 033 938.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Durango (Lariztorre, 2).<br />
Días y horas: Sábados 4 y 18 a las <strong>10</strong>:00 y a las 12:00 h.<br />
Sábados 11 y 25 a las <strong>10</strong>:00 y a las 12:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Durango.<br />
Información y reservas: 946 033 938.<br />
Plazas limitadas.<br />
Jauregi hiritarra:<br />
ikuspegi didaktikoa<br />
Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />
Elena Velasco Cebriánen eskutik<br />
Ibilbide grafiko horren eskutik,<br />
euskal jauregi hiritarrak<br />
bereizten eta historian kokatzen<br />
ikasiko dugu eta horien jatorria,<br />
ezaugarriak eta bilakaera<br />
ezagutuko ditugu. Aldi berean,<br />
jauregi horietan ondorengo era<br />
arkitektonikoen inspirazio izan<br />
diren ezaugarriak antzematen<br />
ikasiko dugu. Eta erakusketaren<br />
ondoren, Arte eta Historia Museoaren<br />
egoitza bisitatuko dugu:<br />
Etxezarreta jauregi barroko<br />
aparta. Bertan, aldez aurretik<br />
pantailan ikusitako elementuak<br />
bereiziko ditugu.<br />
El palacio urbano:<br />
una visión didáctica<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Elena Velasco Cebrián.<br />
Un recorrido gráfico que<br />
nos enseñará a diferenciar<br />
los palacios urbanos vascos, a<br />
situarlos en la historia, acercarnos<br />
a su origen, características y<br />
evolución. Y a detectar en ellos<br />
los rasgos que han ido inspirando<br />
otras formas arquitectónicas<br />
posteriores. Y tras la exposición<br />
visitaremos la sede del Museo<br />
de Arte e Historia: el magnífico<br />
palacio barroco de Etxezarreta.<br />
En él podremos identificar los<br />
elementos que previamente<br />
hemos visto sobre la pantalla.<br />
Elkargunea: Arte eta Historia Museoa (Etxezarreta jauregia, Sanagustinalde<br />
kalea 16).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan.<br />
Antolatzaileak: Arte eta Historia Museoa eta Bizkaiko Arkitektoen Ondare<br />
Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala – Bizkaiko Ordezkaritza.<br />
Informazioa: 946 030 020.<br />
Lugar: Museo de Arte e Historia (Palacio Etxezarreta, c/ Sanagustinalde, 16).<br />
Día y hora: Jueves 16 a las 19:00 h.<br />
Organizan: Museo de Arte e Historia y Comisión de Patrimonio de los Arquitectos<br />
de Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia.<br />
Información: 946 030 020.<br />
34
Elorrio<br />
500 urte: Elorrioko<br />
etxeak eta jauregiak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Elorriko etxe eta jauregi ugari<br />
eta bikainek aho-zabalik<br />
uzten dute bisitaria. Arabio,<br />
Arespakotxaga, Otsa, Olazabal<br />
edo Urkizu-Tola (bertoko lorategian<br />
bukatuko dugu bisitaldia)<br />
eraikinei esker, etxebizitza hiritarren<br />
historia ezagutuko dugu,<br />
eta etxea maila ekonomiko eta<br />
sozialaren ikur egin nahi izan<br />
zutenen pentsaerari hurbilduko<br />
gatzaizkio gainera.<br />
500 años de casas y<br />
palacios en Elorrio<br />
Visita guiada.<br />
Todo visitante de Elorrio queda<br />
sorprendido por la abundancia<br />
y calidad de las casas y<br />
los palacios que se distribuyen<br />
por sus calles. Construcciones<br />
como Arabio, Arespakotxaga,<br />
Otsa, Olazabal o Urkizu-Tola<br />
–en cuyo jardín concluiremos la<br />
visita– nos permiten seguir la<br />
historia de nuestras viviendas<br />
urbanas desde la Edad Media<br />
hasta el siglo XIX. Y acercarnos<br />
además a la mentalidad de<br />
unos personajes que trataron de<br />
hacer de sus casas símbolo de su<br />
posición económica y social.<br />
Elkargunea: Elorrioko Turismo Bulegoa (Balentin de Berriotxoa 15).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an eta 25ean (larunbatak), 16:30ean, eta urriaren<br />
19an eta 26an (igandeak), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Elorrioko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 820 164.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Elorrio (c/ Balentin de Berriotxoa, 15).<br />
Días y horas: Sábados 18 y 25 a las 16:30 h., y domingos 19 y 26 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Elorrio.<br />
Información y reservas: 946 820 164.<br />
Plazas limitadas.<br />
Baserria aurretik:<br />
Argiñetako<br />
basetxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Baserria “asmatu” aurretik,<br />
beste etxebizitza-mota batzuk<br />
egon ziren, baina ezer gutxi dakigu<br />
haietaz. Arkeologiari esker,<br />
ordea, haiek utzitako aztarnak<br />
ezagutzen ari gara: esaterako,<br />
lurrean egiten zituzten zuloak eta<br />
erretenak, horma eta estalkien<br />
euskarri izateko zurezko zutoinak<br />
edo habetzanak sartzeko.<br />
Iñaki García Caminok Argiñeta<br />
herrixkan egindako indusketen<br />
emaitzak aurkeztuko dizkigu Argiñetan<br />
bertan. Eta egun batzuk<br />
geroago, Arkeologi Museoan indusketan<br />
aurkitutako materialak<br />
ikusiko ditugu: murkoen zatiak,<br />
burdinazko tresnak edo hilarriak,<br />
besteak beste.<br />
Antes del caserío:<br />
las caserías de<br />
Argiñeta<br />
Visita guiada.<br />
Antes de que se “inventara”<br />
el caserío hubo otras viviendas<br />
de las que poco sabemos.<br />
Sólo la arqueología empieza a<br />
mostrarnos sus huellas: agujeros<br />
y rozas en el terreno en los que<br />
encajaban postes o durmientes<br />
de madera destinados a sustentar<br />
paredes y cubiertas. Iñaki<br />
García Camino nos explicará in<br />
situ los resultados de las excavaciones<br />
realizadas en la aldea de<br />
Argiñeta. Y unos días después<br />
veremos en el Arkeologi Museoa<br />
los materiales hallados: fragmentos<br />
de vasijas, herramientas<br />
de hierro, estelas sepulcrales...<br />
Elkargunea: Argiñetako baseliza (Elorrio) eta Arkeologi Museoa (Mallona<br />
Bidarriak 2).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan eta urriaren 29an<br />
(asteazkena), 18:00etan.<br />
Antolatzailea: Arkeologi Museoa eta Elorrioko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Puntos de encuentro: Ermita de Argiñeta (Elorrio) y Arkeologi Museoa<br />
(calzada de Mallona, 2).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 12:00 h. y miércoles 29 a las 18:00 h (fechas<br />
provisionales).<br />
Organizan: Arkeologi Museoa y Ayuntamiento de Elorrio.<br />
Información y reservas: 944 040 990.<br />
Plazas limitadas.<br />
35
Enfoka tu<br />
Durangaldea<br />
Argazki-rallya Durangaldetik.<br />
Aurten bestelako jarduera<br />
batean parte hartzeko gonbit<br />
egiten dizugu. Zure begiekin<br />
ikusten duzun Durangaldea<br />
nolakoa den jakin nahi dugu.<br />
Eta, horretarako, Ondarearen Europako<br />
Jardunaldietan Durangaldean<br />
egingo ditugun jarduerak<br />
irudietan atzeman eta etiketatuta<br />
bidaltzeko proposatzen dizugu.<br />
50 argazki onenekin album<br />
bat sortuko dugu. Argazki-album<br />
hori elkarte eta erakunde antolatzaileen<br />
argitalpenetan eta<br />
web-orrialdeetan argitaratuko<br />
da. Anima zaitez zure begirada<br />
partekatzera!<br />
Flickr-en boto-kopuru handiena<br />
lortzen duen argazkiak sari hau<br />
lortuko du: 2 lagunentzako 2<br />
gau, Durangaldeko landetxe<br />
batean (behe-denboraldian) eta<br />
liburu-sorta.<br />
Enfoka tu<br />
Durangaldea<br />
Rally fotográfico por el<br />
Duranguesado.<br />
Este año te invitamos a<br />
participar en una actividad<br />
diferente. Queremos conocer<br />
cómo es Durangaldea a través<br />
de tus ojos. Y para ello te proponemos<br />
capturar en imágenes<br />
las actividades que ofrecemos<br />
durante las Jornadas Europeas<br />
de Patrimonio en este territorio<br />
y enviárnoslas etiquetadas. Con<br />
las 50 mejores fotos crearemos<br />
un álbum que se editará en<br />
publicaciones y páginas web<br />
de las asociaciones y entidades<br />
organizadoras. ¡Anímate a<br />
compartir tu mirada!<br />
La foto más votada en flickr ganará<br />
2 noches para 2 personas<br />
en una casa rural de Durangalde<br />
(en temporada <strong>baja</strong>) y un lote<br />
de libros.<br />
Antolatzaileak: Gerediaga Elkartea eta Berriz, Durango, Elorrio, Garai, Iurreta,<br />
Mañaria, Otxandio eta Zaldibarko Udalak.<br />
Informazioa: 946 820 164.<br />
Bidalketa erak:<br />
- WhatsApp bidez: 673 005 982 / 605 726 420.<br />
- Posta elektronikoz edo wetransfer bidez: ejardunaldiak@gmail.com / turismoa@<br />
elorrio.net.<br />
Oharra: Argazkiak hemen egongo dira ikusgai: www.flickr.com/photos/enfokatudurangaldea,<br />
www.gerediaga.com, www.elorrio.net, www.turismodurango.net eta<br />
Durangaldeko beste web-orrialde batzuk.<br />
Organizan: Gerediaga Elkartea y Ayuntamientos de Berriz, Durango, Elorrio, Garai,<br />
Iurreta, Mañaria, Otxandio y Zaldibar.<br />
Información: 946 820 164.<br />
Formas de envío:<br />
- Por whatsApp: 673 005 982 / 605 726 420.<br />
- Por e-mail o wetransfer: ejardunaldiak@gmail.com / turismoa@elorrio.net<br />
Observaciones: Las fotografías se expondrán en www.flickr.com/photos/enfokatudurangaldea,<br />
www.gerediaga.com, www.elorrio.net, www.turismodurango.net y<br />
otras páginas web de Durangalde.<br />
36
Erandio<br />
Altzaga<br />
auzoa. Bilboko<br />
Itsasadarreko<br />
langile-hiria<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Garai batean, landa-ingurua<br />
izan zen Altzaga eta Palacio<br />
baserria dugu garai haren<br />
lekuko. Baina, XIX. mendearen<br />
bukaeran, han benetako hiri<br />
planifikatua eraiki zen, inguruko<br />
lantegietako langileei ostatu<br />
emateko. Eraikin-mota hauek<br />
nagusitu ziren han: alokatzeko<br />
etxeak, Etxe Merkeak eta<br />
etxebizitza-multzoak. Gorka<br />
Pérez de La Peñaren eskutik,<br />
eraikin horiek ikusiko ditugu,<br />
kale hauetan barrena: Jado,<br />
Obieta, Goyoaga, Trueba eta<br />
Altzagako Ibarra. La Esperanza<br />
Etxe Merkeen Kooperatiban<br />
bukatuko dugu ibilalditxoa.<br />
El barrio de Altzaga:<br />
una ciudad obrera<br />
de la Ría de Bilbao<br />
Visita guiada.<br />
Altzaga fue un espacio rural<br />
del que nos queda como<br />
testigo el caserío Palacio. Pero<br />
a fines del XIX se construyó allí<br />
una verdadera ciudad planificada,<br />
un lugar de alojamiento para<br />
los tra<strong>baja</strong>dores de las industrias<br />
del entorno. Las tipologías<br />
imperantes son las casas de<br />
alquiler, las Casas Baratas y los<br />
grupos de viviendas. Guiados<br />
por Gorka Pérez de La Peña las<br />
iremos viendo distribuidas por<br />
las calles Jado, Obieta, Goyoaga,<br />
Trueba y Altzagako Ibarra, para<br />
terminar en la Cooperativa de<br />
Casas Baratas La Esperanza.<br />
Elkargunea: Erandioko Udala (Irailaren 23a plaza, Altzaga).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:30ean (bi ordu inguru iraungo<br />
du jarduerak).<br />
Antolatzailea: Erandioko Kultura Saila.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Erandio (plaza Irailaren 23, Altzaga).<br />
Días y horas: Sábado 11 a las 11:30 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).<br />
Organiza: Área de Cultura del Ayuntamiento de Erandio.<br />
Información y reservas: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />
Plazas limitadas.<br />
Erandio Goikoa.<br />
Landa-elizatea<br />
izatetik burgesen<br />
lorategi-hiri izatera<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Ibilbide horretan, Gorka Pérez<br />
de La Peñaren eskutik, Andra<br />
Maria elizaren inguruak XIX.<br />
mendearen bukaeran, Asuatik<br />
Getxora zihoan errepidea eraiki<br />
zenean, izan zuen eraldaketa<br />
ezagutuko dugu. Landa-elizatea<br />
izan zena bertako burgesiaren<br />
bizitegi-esparru bilakatu zen.<br />
Hasierako etapako Kurtzelarreta<br />
baserria ikusiko dugu eta<br />
bigarren faseko jauregitxoak,<br />
errepidearen bazterretan eraiki<br />
zirenak, baita Salustiano Orive<br />
(zati bat suntsituta dago) eta<br />
Ibáñez de Betolaza loruriak ere.<br />
Erandio Goikoa: de<br />
anteiglesia rural<br />
a ciudad jardín<br />
burguesa.<br />
Visita guiada.<br />
En este recorrido Gorka Pérez<br />
de La Peña nos descubrirá la<br />
transformación que experimentó<br />
el entorno de la iglesia de Santa<br />
María a finales del siglo XIX<br />
con motivo de la apertura de la<br />
carretera de Asua a Getxo. Lo<br />
que era una anteiglesia rural se<br />
transformó en una zona residencial<br />
para la burguesía local. De<br />
la etapa inicial nos centraremos<br />
en el caserío Kurtzelarreta, y de<br />
la segunda fase en los palacetes<br />
construidos en las márgenes de<br />
la carretera y las ciudades jardín<br />
de Salustiano Orive (parcialmente<br />
destruida) y de Ibáñez de<br />
Betolaza.<br />
Elkargunea: Euskadi plaza (Erandio Goikoa).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:30ean (bi ordu inguru iraungo<br />
du jarduerak).<br />
Antolatzailea: Erandioko Kultura Saila.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza Euskadi (Erandio Goikoa).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:30 h. (duración estimada de la actividad: 2h).<br />
Organiza: Área de Cultura del Ayuntamiento de Erandio.<br />
Información y reservas: 944 890 <strong>10</strong>0.<br />
Plazas limitadas.<br />
37
Ermua<br />
Etxea Ermuan<br />
XVI. mendetik XIX.<br />
mendera<br />
Emanaldia eta bisitaldi gidatua.<br />
Etxearen gaiak Ermuan<br />
askotarako ematen du, ez<br />
bakarrik dauzkagun bi harribitxi<br />
arkitektonikoei esker Bizkaian<br />
euren estiloan dauden adibiderik<br />
aipagarrienak (Lobiano jauregia<br />
– italiar ereduko errenazentistaeta<br />
Valdespina Markesaren jauregia<br />
– bizitegi barrokoa); baita<br />
oraindik ezagutarazteko ditugun<br />
beste hainbat eraikini esker ere.<br />
Gure helburua bisitaria ibilbide<br />
historiko batean murgiltzea da,<br />
non ezagutza arkeologikoaz<br />
gain, XVI. eta XIX. mendeen<br />
arteko herriaren bilakaerari<br />
buruzko azterketa soziologikoa<br />
eskainiko zaion. Horretarako,<br />
etxe mota ezberdinak erakutsiko<br />
dizkiogu, bakoitzak errealitate<br />
soziologiko ezberdin bat islatuko<br />
duelarik.<br />
La casa en Ermua del<br />
siglo XVI al XIX<br />
Proyección y visita guiada.<br />
El estudio de la casa en Ermua<br />
abarca desde las dos joyas<br />
arquitectónicas más destacadas<br />
en su estilo en Bizkaia, los<br />
palacios Lobiano –de estilo<br />
renacentista italiano– y Marqués<br />
de Valdespina –residencia barroca–,<br />
hasta otros edificios menos<br />
conocidos. Nuestro recorrido nos<br />
acercará tanto a su arquitectura<br />
como a sus habitantes. Una<br />
revisión sociológica de la evolución<br />
del municipio desde el siglo<br />
XVI hasta el XIX a través de sus<br />
diferentes casas, cada una de<br />
las cuales refleja una realidad<br />
socioeconómica distinta.<br />
Elkargunea: Torreta Etxea (Bizkaia etorbidea 15).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), 12:00etan (euskaraz)<br />
eta 16:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 12:00etan<br />
(gaztelaniaz) eta 16:30ean (euskaraz). Ingelesez ere, eskariaren arabera.<br />
Antolatzaileak: Ermuko Udala eta Udal Liburutegia.<br />
Informazioa eta erreserbak: 9<strong>43</strong> 179 212.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Bisitatuko diren eraikinei buruzko informazio guztia hemen, urriaren 31tik<br />
aurrera: http://www.ermua.es/pagsbiblio/fondo_local/ca_index.asp<br />
Punto de encuentro: Torreta Etxea (avda. de Bizkaia, 15).<br />
Días y horas: Sábados 4 y 18 a las 12:00 h. (euskera) y a las 16:30 h. (castellano).<br />
Sábados 11 y 25 a las 12:00 h. (castellano) y a las 16:30 h. (euskera). Posibilidad de<br />
visitas en inglés (según demanda).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Ermua y Biblioteca Municipal.<br />
Información y reservas: 9<strong>43</strong> 179 212.<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Toda la información sobre los edificios visitados estará disponible<br />
a partir del 31 de octubre en: http://www.ermua.es/pagsbiblio/fondo_local/ca_index.asp<br />
38
Etxebarria<br />
Munibe jauregia,<br />
Bizkaiko familia<br />
bakarreko<br />
etxebizitza<br />
garaikideen<br />
altxorretako bat<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Munibe da Bizkaiko etxebizitza<br />
burges eklektiko<br />
apartenetako bat. Horren<br />
diseinuaz José María de Basterra<br />
arkitektoa arduratu zen, 1896tik<br />
1906ra bitartean. Europako<br />
arkitekturan eklektizismoko arkitekto<br />
gailenetako bat izan zen<br />
hura. Bisitaldian, Gorka Pérez<br />
de La Peñak Munibeko egoitzamultzoa<br />
erakutsiko digu: etxe<br />
nagusia, Munibe Txiki, zalditegiak<br />
eta zaldizainaren etxebizitza,<br />
garajea, sukaldea eta 62<br />
hektareako lorategi handia.<br />
El palacio Munibe,<br />
una de las joyas<br />
de la vivienda<br />
unifamiliar<br />
contemporánea de<br />
Bizkaia<br />
Visita guiada.<br />
Munibe es uno de los más<br />
excepcionales ejemplares<br />
de vivienda burguesa ecléctica<br />
de Bizkaia. Del diseño se encargó<br />
el arquitecto José María de<br />
Basterra entre 1896-1906, una<br />
de las figuras más sobresalientes<br />
del eclecticismo en la arquitectura<br />
europea. En la visita Gorka<br />
Pérez de La Peña nos mostrará el<br />
conjunto residencial de Munibe,<br />
que se encuentra integrado por<br />
la casa principal, Munibe Txiki,<br />
las caballerizas y la vivienda del<br />
cochero, el garaje, la cocina y el<br />
amplio jardín de 62 hectáreas.<br />
Elkargunea: Munibe jauregiko zalditegiak.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 11:30ean.<br />
Antolatzailea: Etxebarriako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 166 <strong>43</strong>2.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Caballerizas del palacio Munibe.<br />
Día y hora: Sábado 4 a las 11:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Etxebarria.<br />
Información y reservas: 946 166 <strong>43</strong>2.<br />
Plazas limitadas<br />
Antsotegi lekunea:<br />
jauregia eta<br />
burdinola<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
XVII. mendean, Antsotegitarrek<br />
Erdi Aroko dorretxe<br />
zaharraren ordez apaindura<br />
gutxiko jauregi klasizista eraiki<br />
zuten. Aldaketa hark aurrerapen<br />
nabarmena ekarri zion<br />
“bizi-kalitateari”, eta, inolako<br />
zalantzarik gabe, herritarrek<br />
etxearen inbidia izan zuten eta<br />
haren eredua imitatu zuten.<br />
Jauregi haren ondoan, 1730.<br />
urtean, burdinola berregin zen.<br />
Han olagizonek burdina lantzen<br />
zuten eta bizi izaten ziren, handik<br />
urrundu gabe. Gaur egun,<br />
mutatis mutandi (aldatu beharrekoa<br />
aldatuz), hotel bilakatu<br />
da. Multzo hori eta aldameneko<br />
zubia (udaleko fielatoa izan<br />
zena) ezagutuko ditugu.<br />
El enclave de<br />
Antsotegi: el palacio<br />
y la ferrería<br />
Visita guiada.<br />
En el siglo XVII los Antsotegi<br />
sustituyeron su vieja torre<br />
medieval por un austero palacio<br />
clasicista. Un importante avance<br />
en la “calidad de vida”, que sin<br />
duda hizo de la casa la envidia<br />
de los vecinos y el modelo a<br />
imitar durante mucho tiempo.<br />
Y a su lado se rehacía en 1730<br />
su ferrería, donde además de<br />
tra<strong>baja</strong>r el hierro vivían los<br />
ferrones, nunca alejados del ingenio.<br />
Hoy, mutatis mutandi, ha<br />
sido transformada en un hotel.<br />
Conoceremos este conjunto y el<br />
inmediato puente, que llegó a<br />
servir de fielato del municipio.<br />
Elkargunea: Antsotegi hoteleko aparkalekua (Altza).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 17:00etan.<br />
Antolatzaileak: Sustraiak Natura eta Hotel Antsotegi.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 169 <strong>10</strong>0.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking del hotel Antsotegi (Altza).<br />
Días y horas: Sábado 25 a las 17:00 h.<br />
Organizan: Sustraiak Natura y Hotel Antsotegi.<br />
Información y reservas: 946 169 <strong>10</strong>0.<br />
Plazas limitadas.<br />
39
Forua<br />
Eguneroko<br />
bizimodua, Foruko<br />
erromatarren<br />
garaiko herrixkan<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Ana Martínez Salcedo<br />
indusketen zuzendariak<br />
berak gidatuko gaitu Foruko<br />
erromatarren garaiko herrixkan<br />
barrena. Han aurkitutako<br />
eraikinen ezaugarriak azalduko<br />
dizkigu: zergatik eraiki ziren,<br />
nolakoak ziren, nola eraiki ziren,<br />
zein jarduera-mota egiten zen,<br />
biztanleak zenbat denboraz bizi<br />
izan ziren han … Aro kristauko<br />
lehenengo lau mendeetan, Foruan<br />
bizi izan zirenen eguneroko<br />
bizimodua eta ohiturak ezagutaraziko<br />
zaizkie bisitariei.<br />
La vida cotidiana en<br />
el poblado romano<br />
de Forua<br />
Visita guiada.<br />
Ana Martínez Salcedo, directora<br />
de las excavaciones,<br />
nos guiará por el poblado romano<br />
de Forua. Y nos explicará las<br />
características de los edificios<br />
que allí ha ido encontrando: por<br />
qué se construyeron, cómo eran,<br />
cómo fueron levantados, a que<br />
actividades estuvieron dedicados,<br />
durante cuánto tiempo<br />
fueron habitados… Se tratará<br />
de acercar a los visitantes a los<br />
modos de vida y a las costumbres<br />
de la vida cotidiana de las<br />
personas que vivieron en Forua<br />
a lo largo de los cuatro primeros<br />
siglos de la era cristiana.<br />
Elkargunea: San Martin eliza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 651 657.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Iglesia de San Martín.<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.<br />
Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.<br />
Información y reservas: 944 651 657.<br />
Plazas limitadas.<br />
Fruiz<br />
Baserriak eta<br />
errotak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Fruizko paisaian zehar ibiliko<br />
gara, hiru etxe berezi ikusteko.<br />
Horietako lehena, Lezamiz<br />
baserria, 1600. urte ingurukoa<br />
da. Baserriaren eredua erraz<br />
ikusiko dugu, horren egituraren<br />
euskarri diren zurezko zutabe<br />
lodiek eutsitako arkupeari<br />
erreparatzen badiogu. Ondoren,<br />
Gomoa eta Puntzebarriko<br />
errotak ikusiko ditugu: egoitzazereginak<br />
nahiz industriaurreko<br />
zereginak elkartzen zituzten, eta<br />
horietan errotaria eta familia eta<br />
errotarria zeuden. Bi errotetan<br />
makineria dago ikusgai.<br />
Caseríos y molinos<br />
Visita guiada.<br />
Nuestro recorrido por el<br />
paisaje de Fruiz nos llevará<br />
a tres casas de singular interés.<br />
La primera el caserío Lezamiz,<br />
de hacia 1600. Responde a un<br />
modelo fácilmente reconocible<br />
por su soportal definido por los<br />
gruesos postes de madera que<br />
definen toda su estructura. Después,<br />
los molinos de Gomoa y<br />
Puntzebarri, que combinaban las<br />
funciones residenciales con las<br />
preindustriales, acogiendo tanto<br />
al molinero y su familia como al<br />
ingenio en el que tra<strong>baja</strong>ban. En<br />
ambos, además, podremos ver<br />
su maquinaria.<br />
Elkargunea: Fruizko Udaletxea (Aldai plaza 5).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Fruizko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Fruiz (plaza Aldai, 5).<br />
Días y hora: Sábado 18 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Fruiz.<br />
Información y reservas: 946 156 612.<br />
Plazas limitadas.<br />
40
Galdakao<br />
Tximelarre eta<br />
Zuatzu: aro<br />
industrialerako<br />
etxebizitzak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
XIX. mendearen bukaeraz<br />
geroztik Galdakaon eragina<br />
izan zuen prozesu industrializatzaileak<br />
goitik behera aldatu<br />
zuen elizatearen itxura eta etxebizitza-eskari<br />
handia sorrarazi<br />
zuen, enpresa berriek lanesku<br />
ugaria behar izan zutelako.<br />
Enpresen parte-hartze irmoa zela<br />
eta, hainbat auzo sortu ziren,<br />
hala nola, Tximelarre edo Zuatzu.<br />
Auzo haiek irtenbide eredugarritzat<br />
hartu ziren Bizkaiko langileetxebizitzaren<br />
egoeran. Ibilbidean<br />
barrena, Jesús Muñiz Petralanda<br />
haien historiaz eta ezaugarriez<br />
arituko zaigu.<br />
Tximelarre y Zuatzu:<br />
viviendas para la era<br />
industrial<br />
Visita guiada.<br />
El proceso industrializador<br />
que afectó a Galdakao desde<br />
fines del siglo XIX supuso un<br />
cambio radical de la fisionomía<br />
de la anteiglesia, y generó<br />
una importante demanda de<br />
viviendas para la abundante<br />
mano de obra que requerían las<br />
nuevas empresas. La decidida<br />
implicación de éstas dio origen<br />
a barrios como Tximelarre o<br />
Zuatzu, considerados soluciones<br />
modélicas dentro del panorama<br />
de la vivienda obrera en Bizkaia.<br />
A lo largo de nuestro recorrido<br />
Jesús Muñiz Petralanda nos dará<br />
a conocer su historia y características.<br />
Elkargunea: Tximelarre Goikoa (ur-andelaren ondoan).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz); urriaren<br />
12an (igandea), 11:00etan (euskaraz) eta urriaren 18an (larunbata), 11:00etan<br />
(euskaraz); urriaren 19an (igandea), 11:00etan (gaztelaniaz).<br />
Antolatzailea: Galdakaoko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 0<strong>10</strong> 572.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Tximelarre Goikoa (junto al depósito de agua).<br />
Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h. (castellano), domingo 12 a las 11:00<br />
h. (euskera), sábado 18 a las 11:00 h. (euskera), y domingo 19 a las 11:00 h.<br />
(castellano).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Galdakao.<br />
Información y reservas: 944 0<strong>10</strong> 572.<br />
Plazas limitadas.<br />
Galdames<br />
Guiuri baserritik<br />
Marco Gardoki<br />
txaletera:<br />
Enkarterriko<br />
etxearen 500 urte<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Enkarterriko etxeak azken 500<br />
urteotan izan duen bilakaera, bi<br />
gertaera gogoangarriren eskutik.<br />
Lehenengoa, Galdamesko Guiuri<br />
baserria, 1500. urte inguruan eraiki<br />
zena, eta hainbat aldiz aldatu bada<br />
ere, garai hartako Enkarterriko<br />
baserriak nolakoak ziren ezagutzeko<br />
aukera emango diguna,<br />
Javier Barriok azalduko digunez.<br />
Bigarrena, Sopuertako Marco<br />
Gardoki txaleta, 1918ko eraikin<br />
neoeuskalduna, Juan de Arancibia<br />
arkitektoak proiektatu zuena,<br />
zeinak, Gorka Pérez de La Peñaren<br />
eskutik, beste behar, teknika eta,<br />
hortaz, etxebizitza-modu batzuk<br />
ezagutaraziko dizkigun.<br />
Del caserío Guiuri<br />
al chalet Marco<br />
Gardoki: 500 años<br />
de “la casa” en Las<br />
Encartaciones<br />
Visita guiada.<br />
La evolución de la casa encartada<br />
en los últimos 500 años<br />
a través de dos hitos. Primero<br />
el caserío Guiuri (Galdames),<br />
construido hacia 1500, que<br />
pese a sus muchas alteraciones<br />
ilustra cómo serían los caseríos<br />
encartados de aquella época,<br />
como nos explicará Javier Barrio.<br />
Después visitaremos el chalet<br />
Marco Gardoki (Sopuerta),<br />
construcción neovasca de 1918<br />
del arquitecto Juan de Arancibia<br />
que, de la mano de Gorka Pérez<br />
de La Peña, nos trasladará a<br />
otras necesidades, a otras técnicas,<br />
y por tanto a otras formas<br />
de vivienda.<br />
Elkargunea: Enkarterri Museoa, garai bateko Urrestietako Batzar Etxea (Urrestieta/<br />
Abellaneda auzoa).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzaileak: Enkarterri Museoa – Bizkaiko Batzar Nagusiak.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 504 488 eta 946 <strong>10</strong>4 815. enkarterrimuseoa@<br />
bizkaia.net.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Museo de Las Encartaciones, antigua Casa de Juntas de<br />
Abellaneda (barrio Abellaneda).<br />
Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organizan: Museo de Las Encartaciones – Juntas Generales de Bizkaia.<br />
Información y reservas: 946 504 488 y 946 <strong>10</strong>4 815.<br />
enkarterrimuseoa@bizkaia.net.<br />
Plazas limitadas.<br />
41
Dorreak, jauregiak<br />
eta baserriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Larrea auzoan, etxe herrikoiaren<br />
eta etxe jasoaren arteko<br />
antz handiak harrituko gaitu.<br />
Izan ere, baserriek eta jauregitxo<br />
barrokoek fatxaden eta barruko<br />
espazioen antolamendu bera<br />
dute. Antolamendu bitxi hori<br />
ohizkoa zen Enkarterriko inguru<br />
horretan, XVII. eta XVIII. mendeetan.<br />
Carlos Glariak bitxitasun<br />
horren azalpen posible bat<br />
emango digu eta Loizaga dorrera<br />
eramango gaitu, non bestelako<br />
proposamena aurkituko baitugu:<br />
dorre bandokide zaharra, erromantizismo<br />
kutsuko irizpide berri<br />
batez berregin dena.<br />
Torres, palacios y<br />
caseríos<br />
Visita guiada.<br />
En el barrio de Larrea nos sorprende<br />
el parecido entre casa<br />
popular y casa culta. Caseríos<br />
y palacetes barrocos coinciden<br />
en la ordenación de fachadas<br />
y de espacios interiores. Algo<br />
frecuente durante los siglos<br />
XVII y XVIII en esta zona de Las<br />
Encartaciones. Carlos Glaría nos<br />
propondrá la posible explicación<br />
de esta singularidad. Y nos<br />
guiará hasta la torre de Loizaga,<br />
donde nos encontraremos con<br />
una propuesta radicalmente diferente:<br />
una vieja torre banderiza<br />
recreada con un nuevo criterio<br />
no exento de romaticismo.<br />
Elkargunea: Galdamesko San Pedro plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 9:30ean (gaztelaniaz) eta<br />
16:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Galdamesko Udala eta Loizaga dorrea Museoa- CMV (Miguel de<br />
La Vía CMV bilduma).<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>4 930 (astelehenetik ostiralera, 12:00etatik<br />
<strong>14</strong>:00etara). Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Jarduera bukatzean, bertaratutakoak Loizaga dorreko Antzinako Auto<br />
Klasikoen Museoan sartu ahal izango dira doan.<br />
Punto de encuentro: Plaza de San Pedro de Galdames (frente al ayuntamiento).<br />
Días y horas sábado 11 a las 9:30 h. (castellano) y a las 16:00 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Galdames y Museo Torre de Loizaga-CMV<br />
(Colección Miguel de La Vía).<br />
Información y reservas: 946 <strong>10</strong>4 930 (de lunes a viernes de 12:00 a <strong>14</strong>:00 h.).<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Al finalizar, los participantes podrán acceder gratuitamente al<br />
Museo de Coches Antiguos y Clásicos, ubicado en las instalaciones de la torre de<br />
Loizaga.<br />
42
Garai<br />
Dorretxetik baserrijauregira:<br />
etxebizitza<br />
gizarte-mailaren<br />
ikur<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Etxebizitza gizarte-mailaren<br />
ikur izan da beti. Erdi Aroko<br />
jauntxoen dorretatik gaur<br />
egungo eraikinetara, tartean baserriak<br />
eta jauregiak egon direla.<br />
Eta ideia hori etxearen itxuran<br />
eta beste alderdi batzuetan<br />
islatu da. XVI. mendean hasiko<br />
da ibilbidea, Garatikua baserrijauregi<br />
bitxian. Ondoren, eraikin<br />
hauek ikusiko ditugu: Arria dorrea<br />
eta Arriola, Bolungarai eta<br />
Lazpitalarra baserriak, besteak<br />
beste. Eraikin-multzo horri esker,<br />
etxearen ikur-balioren eredu den<br />
bilakaera formal eta estetiko<br />
horri jarraituko gatzaizkio.<br />
De la torre al<br />
caserío-palacio:<br />
la vivienda como<br />
símbolo de estatus<br />
Visita guiada.<br />
La vivienda siempre ha sido<br />
símbolo de estatus. Desde la<br />
torre de los jauntxus medievales<br />
hasta las construcciones de hoy<br />
en día, pasando por los caseríos<br />
y palacios. Y ello se ha reflejado<br />
en la forma y otros aspectos de<br />
la casa. Nuestro recorrido arrancará<br />
del siglo XVI, desde el singular<br />
caserío-palacio Garatikua.<br />
Y tras él la “torre” de Arria, los<br />
caseríos Arriola, Bolungarai,<br />
Lazpitalarra… un conjunto de<br />
edificaciones que nos permitirá<br />
seguir esa evolución formal y estética,<br />
espejo del valor simbólico<br />
de la casa.<br />
Elkargunea: Garaiko Udaletxea.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta<br />
<strong>10</strong>:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Berrizko Udala, Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea<br />
eta Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Garai.<br />
Día y horas: Sábado 18 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las <strong>10</strong>:30 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa<br />
Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Plazas limitadas.<br />
<strong>43</strong>
Egun bat baserri<br />
baten bizimoduan<br />
Emanaldia.<br />
RTVEko Vivir cada día<br />
telebista-saioaren asmoa zen<br />
komunikabideen xede ez ziren<br />
pertsona ezezagunen eguneroko<br />
bizimodua erakustea. Eta<br />
1980an, saioaren kapitulu bat El<br />
caserío Vasco izan zen. Garain<br />
grabatu zen kapitulu hura, Momoitoganekoa<br />
baserrian, hain<br />
zuzen, eta Milikua-Atutxatarrak<br />
izan ziren protagonistak. Izan<br />
ere, Lázaro Milikuak berak<br />
aurkeztuko digu emanaldia eta<br />
RTVEko taldearekin bizi izandako<br />
pasadizo batzuk kontatuko<br />
dizkigu.<br />
Un día en la vida de<br />
un caserío<br />
Proyección.<br />
La serie de RTVE Vivir cada<br />
día pretendía ser un reflejo<br />
de la vida cotidiana de personas<br />
anónimas que normalmente no<br />
eran objeto de la atención de<br />
los medios de comunicación.<br />
Y en 1980 dedicó uno de sus<br />
capítulos a El caserío Vasco. La<br />
grabación se llevó a cabo en<br />
Garai, en el caserio Momoitoganekoa,<br />
y sus protagonistas<br />
fueron la familia Milikua-Atutxa.<br />
Nos presentará la proyección<br />
uno de ellos, Lázaro Milikua, que<br />
nos hablará sobre las anécdotas<br />
que vivieron con el equipo de<br />
RTVE durante la elaboración del<br />
programa.<br />
Elkargunea: San Juan Ebanjelariaren eliza (Elizabarri).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:30ean.<br />
Antolatzaileak: Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga<br />
Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Iglesia de San Juan Evangelista (Elizabarri).<br />
Día y hora: Domingo 26 a las 11:30 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Plazas limitadas.<br />
Gautegiz-Arteaga<br />
Ozollo: baserriak eta<br />
errotak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Urdaibaiko paduretako<br />
paisaia txundigarritik ibiliko<br />
gara. Duela hamarkada batzuk<br />
arte, paisaia horretan zerealsoroak<br />
baino ez ziren ikusten;<br />
gaur egun, mahastiak eta bazkalekuak<br />
daude. Han, lehorretik<br />
itsasoari hartutako polderretara<br />
igaroko gara eta baserri sendo<br />
batzuk bisitatuko ditugu Alberto<br />
Santanarekin: zutoinezko<br />
egituradun baserri batzuk – hala<br />
nola, Ozolloaurrekoa, 1694koa–<br />
eta arkudun baserri batzuk –<br />
esaterako, Argatzburu. Ozolloko<br />
marea-errota ere bisitatuko<br />
dugu: makina hidrauliko berezia,<br />
aldi berean etxea, baserria eta<br />
irin-lantegia izan zena.<br />
Ozollo: caseríos y<br />
molinos<br />
Visita guiada.<br />
Pasearemos por el sorprendente<br />
paisaje de las marismas de<br />
Urdaibai, hasta hace unas pocas<br />
décadas ocupado por sembrados<br />
de cereal y hoy dedicado al viñedo<br />
y al pasto. Allí, pasando de<br />
tierras firmes a pólders ganados<br />
al mar, visitaremos con Alberto<br />
Santana algunos robustos<br />
caseríos, unos de postes –como<br />
Ozolloaurrekoa, de 1694–, otros<br />
de arco –como Argatzburu–.<br />
Y también el molino de marea<br />
de Ozollo, un peculiar ingenio<br />
hidráulico que era a la vez casa,<br />
caserío y fábrica de harina.<br />
Elkargunea: Arteagako gazteluko aparkalekua.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 11.30ean.<br />
Antolatzaileak: Gautegiz-Arteagako Udala eta Portu-Errota.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 252 953.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking del Castillo de Arteaga<br />
Día y hora: Domingo 5 a las 11.30 h<br />
Organizan: Ayuntamiento de Gautegiz de Arteaga y Portu-Errota.<br />
Información y reservas: 946 252 953.<br />
Plazas limitadas.<br />
44
Arteagako gaztelua<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Arteagatarren dorrea, Bizkaiko<br />
Jaurerriko boteretsuenetariko<br />
bat, egon zen bertan.<br />
Gaur egun, haren hondarrak<br />
ikus ditzakegu. 1856an, maiorazkoaren<br />
jaraunsle Eugenia de<br />
Montijo enperatriz frantsesak,<br />
semea “jatorrizko bizkaitar”<br />
izendatu zutela eskertzeko,<br />
gaztelua berreraikitzeko agindu<br />
zuen. Couvrechef eta Ancelet<br />
Frantziako gorteko arkitekto ofizialek,<br />
artisau frantsesen multzo<br />
baten laguntzarekin, Erdi Aro<br />
berriko Bizkaiko lehenetariko<br />
–eta onenetariko- eraikina eraiki<br />
zuten Arteagan. Juan Manuel<br />
González Cembellínek kontatuko<br />
digu istorio hori.<br />
El Castillo de<br />
Arteaga<br />
Visita guiada.<br />
Aquí estuvo la torre de los<br />
Arteaga, una de las más<br />
poderosas del Señorío, de la<br />
que aún podemos contemplar<br />
algunos restos. Pero en 1856<br />
la heredera del mayorazgo, la<br />
emperatriz francesa Eugenia<br />
de Montijo, agradecida porque<br />
su hijo había sido nombrado<br />
“vizcaíno originario”, ordenó la<br />
reconstrucción del castillo. Los<br />
arquitectos oficiales de la corte<br />
francesa, Couvrechef y Ancelet,<br />
rodeados de una pléyade de<br />
artesanos franceses, levantaron<br />
en Arteaga una de las primeras<br />
–y mejores– obras neomedievales<br />
en Bizkaia. Juan Manuel<br />
González Cembellín nos contará<br />
esta historia<br />
Elkargunea: Arteagako gazteluko aparkalekua.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 17:00etan.<br />
Antolatzailea: Gautegiz-Arteagako Udala eta Arteaga Gaztelua.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 252 953.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking del Castillo de Arteaga<br />
Día y hora: Domingo 5 a las 17:00<br />
Organizan: Ayuntamiento de Gautegiz de Arteaga y Castillo de Arteaga.<br />
Información y reservas: 946 252 953.<br />
Plazas limitadas.<br />
45
Gernika-Lumo<br />
Gernikako jauregiak<br />
eta horien jabeen<br />
bitxikeriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Herri baten historia herritarren<br />
pasadizoen eta<br />
gertakarien bitartez ere idazten<br />
da. Istorio horien lekuko izan<br />
diren jauregi-etxe batzuk ikusiko<br />
ditugu. Era berean, Rufino Uncetaren<br />
jauregiaren ostalari ikusberak<br />
izango gara (gaur egungo<br />
Segundo Olaeta Musika Eskola).<br />
Ibilbidea bukatzeko, Alegría<br />
jauregiaren bilakaera ezagutuko<br />
dugu (egungo Euskal Herria Museoa).<br />
1937ko bonbardaketaren<br />
ondorioz berriz eraiki zen, eta<br />
berreraiketaren arkitektura ere<br />
izango dugu hizpide.<br />
Palacios de Gernika<br />
y curiosidades de sus<br />
propietarios<br />
Visita guiada.<br />
La historia de un pueblo se<br />
escribe también con las anécdotas<br />
y los sucesos protagonizados<br />
por sus habitantes. Nosotros<br />
veremos algunas casas-palacio<br />
que han sido testigos de esas<br />
historias. Y también seremos<br />
huéspedes curiosos del palacio<br />
de Rufino Unceta (hoy Segundo<br />
Olaeta Musika Eskola). Para finalizar<br />
conoceremos la evolución<br />
del palacio Alegría (hoy Museo<br />
Euskal Herria). La arquitectura<br />
de la reconstrucción tras el<br />
bombardeo de 1937 también<br />
será uno de los temas a tratar en<br />
la visita.<br />
Elkargunea: Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa (Artekalea 8).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren <strong>10</strong>ean (ostirala), 11:00etan (euskaraz) eta urriaren<br />
11n (larunbata), 11:00etan (euskaraz) eta 16:30ean (gaztelaniaz) eta urriaren 12an<br />
(igandea), 11:00etan (gaztelaniaz).<br />
Antolatzaileak: Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa eta Euskal Herria Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 255 892.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Gernika-Lumo (Artekalea, 8).<br />
Días y horas: Viernes <strong>10</strong> a las 11:00 h. (euskera); sábado 11 a las 11:00 h.<br />
(euskera) y a las 16:30 h. (castellano) y domingo 12 a las 11:00 h. (castellano).<br />
Organizan: Oficina de Turismo de Gernika-Lumo y Museo Euskal Herria.<br />
Información y reservas: 946 255 892.<br />
Plazas limitadas.<br />
Jauregi hiritarra:<br />
ikuspegi didaktikoa<br />
Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />
Elena Velasco Cebriánen eskutik.<br />
Ibilbide grafiko horren eskutik,<br />
euskal jauregi hiritarrak<br />
bereizten eta historian kokatzen<br />
ikasiko dugu eta horien jatorria,<br />
ezaugarriak eta bilakaera<br />
ezagutuko ditugu. Aldi berean,<br />
jauregi horietan ondorengo era<br />
arkitektonikoen inspirazio izan<br />
diren ezaugarriak antzematen<br />
ikasiko dugu. Eta erakusketaren<br />
ondoren, Euskal Herria Museoaren<br />
egoitza bisitatuko dugu:<br />
Montefuerte jauregia, eraikin<br />
barrokoa, baina gotiko berantiarreko<br />
eraikin baten zati bat<br />
aprobetxatu zuena. Bertan, aldez<br />
aurretik pantailan ikusitako<br />
elementuak bereiziko ditugu.<br />
El palacio urbano:<br />
una visión didáctica<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Elena Velasco Cebrián.<br />
Un recorrido gráfico que<br />
nos enseñará a diferenciar<br />
los palacios urbanos vascos, a<br />
situarlos en la historia, acercarnos<br />
a su origen, características y<br />
evolución. Y a detectar en ellos<br />
los rasgos que han ido inspirando<br />
otras formas arquitectónicas<br />
posteriores. Y tras la exposición<br />
visitaremos la sede del Museo<br />
de Euskalherria: el palacio de<br />
Montefuerte, un edificio barroco<br />
pero que reaprovecha parte de<br />
un otro anterior tardogótico. En<br />
él podremos identificar los elementos<br />
que previamente hemos<br />
visto sobre la pantalla.<br />
Elkargunea: Euskal Herria Museoa (Montefuerte jauregia, Allendesalazar kalea 5).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:00etan.<br />
Antolatzaileak: Euskal Herria Museoa eta Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea.<br />
Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala – Bizkaiko Ordezkaritza.<br />
Informazioa: 946 255 451.<br />
Lugar: Museo Euskal Herria (palacio Montefuerte, c/ Allendesalazar, 5).<br />
Día y hora: Jueves, 9 a las 19 h.<br />
Organiza: Museo Euskal Herria y Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de<br />
Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia<br />
Información: 946 255 451.<br />
46
Getxo<br />
Ibilbidea denboran<br />
eta espazioan zehar,<br />
Getxoko etxeetatik<br />
Hitzaldia José María<br />
Beascoechearen eskutik.<br />
Ibilbide historikoa Getxotik;<br />
lehen izan ditugun eta<br />
orain baditugun etxe-mota<br />
desberdinei begirada: Andra<br />
Mariko baserriak eta dorretxeak,<br />
Algortako Portu Zaharreko<br />
arrantzaleen etxeak, Basagoiti<br />
etorbideko XIX. mendeko<br />
itsasgizonen etxeak, Areetako<br />
eta Alangoetako udaldi-etxeak,<br />
erdi-mailako klaseko herritarren<br />
etxebizitzak, Zugatzarteko eta<br />
Atxekolandetako etxe handi eta<br />
dotoreak, Neguriko txaletak,<br />
Romoko “etxe merkeak” …<br />
Eraikin horien ezaugarriak, estilo<br />
arkitektonikoak edo dagokien<br />
gizarte-garaia ezagutuko ditugu,<br />
besteak beste.<br />
Un recorrido por el<br />
tiempo y el espacio en<br />
las casas de Getxo<br />
Conferencia de José María<br />
Beascoechea.<br />
Un itinerario histórico por<br />
Getxo, una mirada a las<br />
distintas tipologías de casas<br />
que hemos tenido y tenemos:<br />
caseríos y casas-torre en Andra<br />
Mari, casas de pescadores en el<br />
Puerto Viejo de Algorta, casas<br />
de marinos del XIX en la avenida<br />
de Basagoiti, casas de verano en<br />
Las Arenas y Alangoeta, pisos de<br />
clases medias, mansiones en Zugazarte<br />
y Atxekolandeta, chalets<br />
en Neguri, “casas baratas” en<br />
Romo… Conoceremos algunas<br />
de sus características, sus estilos<br />
arquitectónicos, el momento<br />
social al que corresponden…<br />
Elkargunea: Getxo Elkartegia (Ogoño z/g, Areeta).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 3an (ostirala), 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Lugar: Getxo Elkartegia (c/ Ogoño s/n, Las Arenas).<br />
Día y hora: Viernes 3 a las 19:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />
Información: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Atxekolandeta eta<br />
Zugatzarteko etxe<br />
handi eta dotoreak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Begoña Lurmuturreko<br />
Galerietatik abiatuko gara.<br />
Atxekolandetako etxe handi<br />
eta dotore nagusien (Arriluze,<br />
Aitzgoyen, Ampuero, Lezama-<br />
Leguizamón…) ezaugarriak<br />
bata bestearen atzetik aipatuko<br />
ditugu eta zein garai historikotan<br />
eraiki ziren jakingo dugu. Itxura<br />
dotoreko eraikin berriez beteriko<br />
Zugatzarte etorbidean gaudela,<br />
San Joseren jauregia (19<strong>14</strong>)<br />
bisitatuko dugu: XX. mendearen<br />
lehen hereneko etxe handi eta<br />
dotore burgesaren adierazgarri<br />
bikaina da (lorategiz hornituta,<br />
eraikin atxikiak, britainiar<br />
kutsuko barrualdea…).<br />
Las mansiones de<br />
Atxekolandeta y<br />
Zugazarte<br />
Visita guiada.<br />
Arrancando de las Galerías<br />
Punta Begoña iremos<br />
desgranando las características<br />
de las principales mansiones<br />
de Atxekolandeta: Arriluze,<br />
Aitzgoyen, Ampuero, Lezama-<br />
Leguizamón… Conoceremos el<br />
momento histórico en que fueron<br />
levantadas. Ya en la avenida<br />
Zugazarte, en la que se suceden<br />
nuevas construcciones de gran<br />
porte, visitaremos el palacio<br />
San Joseren (19<strong>14</strong>), un notable<br />
representante de la mansión<br />
burguesa del primer siglo XX,<br />
con su espacio ajardinado, sus<br />
edificios anexos, su interior de<br />
influencia británica…<br />
Elkargunea: Itsasoan galdutakoen etxea (Begoña Lurmuturreko Galerien aurrean).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an, 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:00etan.<br />
Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Casa de Náufragos (frente a las galerías de Punta Begoña).<br />
Días y horas: Sábados 4, 11, 18 y 25, a las <strong>10</strong>:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />
Información y reservas: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Plazas limitadas.<br />
47
Neguri: urte osoan<br />
bizi izateko bizitegi<br />
auzoa<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Neguri auzoaren ezaugarri<br />
orokorrak eta bertoko<br />
etxeak ezagutu ondoren, Los<br />
Rosales egoitza (1917) bisitatuko<br />
dugu. Eraikin aparta da. Rafael<br />
de Garamendi arkitektoaren<br />
obra gailena da eta eraikin<br />
horretan estilo ingelesak (Old-<br />
English, Ana erregina…) eta<br />
euskal tradizioko eta tradizio<br />
espainoleko elementuak elkartu<br />
zituen. Bizkaian XX. mendearen<br />
lehen herenean eraiki ziren<br />
egoitza handienetako bat da.<br />
Eraikinak garaiko arkitektura<br />
burgesaren ezaugarri guztiak<br />
bildu zituen.<br />
Neguri: un barrio<br />
residencial para vivir<br />
todo el año<br />
Visita guiada.<br />
Tras conocer las características<br />
generales del barrio de<br />
Neguri y sus casas visitaremos la<br />
Residencia Los Rosales (1917).<br />
Edificio extraordinario, es la más<br />
destacada obra del arquitecto<br />
Rafael de Garamendi, en la<br />
que combinó estilos ingleses<br />
(Old-English, Reina Ana…) con<br />
elementos de la tradición vasca<br />
y española. Es una de las residencias<br />
más grandes construidas<br />
en la Bizkaia del primer tercio<br />
del siglo XX, y recoge todos<br />
los rasgos característicos de la<br />
gran arquitectura burguesa del<br />
momento.<br />
Elkargunea: Karmengo Ama Birjinaren eliza (Neguri).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 5ean, 12an, 19an eta 26an (igandeak), <strong>10</strong>:00etan.<br />
Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Iglesia del Carmen (Neguri).<br />
Días y horas: Domingos 5, 12, 19 y 26, a las <strong>10</strong>:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />
Información y reservas: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Plazas limitadas.<br />
48
Ereagako<br />
hondartzari begira:<br />
San Inazio<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Alangoetasek, Getxoko<br />
administrazio-gunea denak,<br />
hirigintza-garapen berezia izan<br />
du. Izan ere, bertan dago udaletxea,<br />
kanpotik udalerriko etxe<br />
handi eta dotore burges batzuen<br />
antza duena. Eta udaletxearen<br />
aurrean Santa Klara dago:<br />
gure bisitaldiaren protagonista.<br />
1902an eraiki zen, José<br />
María Basterra arkitektoaren<br />
proiektuaren arabera, eta estilo<br />
ingeles xumea du. Baina 1918an,<br />
Manuel Mª. Smith arkitektoari<br />
eraikina eraberritzea enkargatu<br />
zioten eta kanpotik erabat<br />
aldatu zuen.<br />
Mirando a la<br />
playa de Ereaga:<br />
San Ignacio<br />
Visita guiada.<br />
Alangoetas, el centro<br />
administrativo de Getxo, ha<br />
conocido un particular desarrollo<br />
urbanístico. Allí está la casa<br />
consistorial, que externamente<br />
se asemeja a algunas de las<br />
mansiones burguesas que se<br />
levantan en el municipio. Y frente<br />
a ella el palacio Santa Clara,<br />
protagonista de nuestra visita.<br />
Fue construido en 1902 por el<br />
arquitecto José María Basterra<br />
en un sencillo estilo inglés.<br />
Pero en 1918 Manuel Mª. Smith<br />
recibió el encargo de renovarlo,<br />
lo que significó una redefinición<br />
absoluta de los exteriores.<br />
Elkargunea: San Inazio plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 11n (larunbatak) eta urriaren 5ean eta<br />
12an (igandeak), 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza San Ignacio (frente al ayuntamiento).<br />
Días y horas: Sábados 4 y 11 y domingos 5 y 12, a las 12:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />
Información y reservas: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Plazas limitadas.<br />
49
ETXE handien<br />
ibiltokia<br />
Bisitaldi autogidatua.<br />
Bi kilometro inguruko ibilaldi<br />
atsegina, Areetako eta<br />
Arriluzeko kaietatik, Getxoko<br />
urrezko urte haiek gogora ekartzeko.<br />
Ibilbidean zehar, Getxoko<br />
jauregi-arkitekturaren eraikin<br />
adierazgarrienetako batzuk<br />
ezagutuko dituzu: XIX. mendearen<br />
bukaeratik XX. mendearen<br />
hasierara bitartean eraiki ziren.<br />
Ibilaldi gidatua, 29 interpretaziotauletatik,<br />
garai hartan nagusi<br />
ziren estilo arkitektonikoak, arkitekto<br />
entzutetsuak edo garaiko<br />
gizarte-testuingurua ezagutzeko.<br />
Paseo de las grandes<br />
villas<br />
Visita autoguiada.<br />
Un agradable recorrido de<br />
unos 2 kilómetros por los<br />
muelles de Las Arenas y de<br />
Arriluze que te hará revivir los<br />
años dorados de Getxo. A lo<br />
largo de este itinerario descubrirás<br />
algunos de los edificios más<br />
representativos de la arquitectura<br />
palaciega de Getxo, construidos<br />
entre finales del siglo XIX<br />
y principios del XX. Se trata de<br />
un paseo guiado por 29 paneles<br />
interpretativos que te acercarán<br />
a los estilos arquitectónicos predominantes<br />
en aquel periodo, a<br />
los arquitectos más afamados, al<br />
contexto social del momento…<br />
Elkargunea: Churrucaren oroigarrian has daiteke ibilaldia eta Begoña<br />
Lurmuturreko Galerietan bukatu, edo alderantziz.<br />
Egunak eta orduak: Urri osoan.<br />
Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Punto de encuentro: El recorrido puede iniciarse en el monumento a Churruca<br />
para finalizar en las galerías de Punta Begoña, o a la inversa.<br />
Días y horas: Todo el mes.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.<br />
Información: 944 9<strong>10</strong> 800.<br />
Gordexola<br />
Indianoen etxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Deigarri gertatzen zaigu<br />
Gordexolan oinetxe-itxurako<br />
hainbeste etxe egotea. Etxe horiei<br />
erreparatuko diegu: lehenik,<br />
Oxirandoko dorre gotikoari eta<br />
jauregi klasizistari eta, ondoren,<br />
Gordogana jauregi barrokoari.<br />
Indianoen etxeak ere ikusiko<br />
ditugu: Aspuru, Villa Cuba, Villa<br />
José bikiak edo udaletxea bera.<br />
Etxe horiek indianoen historia<br />
kontatzen digute. Indianoek,<br />
Ameriketatik itzuli zirenean,<br />
itsasoz bestaldean lortutako<br />
arrakasta jasota utzi nahi<br />
izan zuten eraikin berri haien<br />
bitartez.<br />
Las casas de los<br />
indianos<br />
Visita guiada.<br />
En Gordexola llama la atención<br />
la abundancia de casas de<br />
porte solariego. A ellas dedicaremos<br />
nuestra atención. Empezaremos<br />
por la torre y el palacio de<br />
Oxirando, gótica aquella y clasicista<br />
éste, y terminaremos en el<br />
barroco palacio Gordogana. Pero<br />
entre medio veremos casas de<br />
indianos: las gemelas de Aspuru,<br />
Villa Cuba, Villa José o el mismo<br />
ayuntamiento… Casas que nos<br />
cuentan la historia de un grupo<br />
de personas que, a su regreso<br />
de América, quisieron dejar<br />
constancia de su éxito mediante<br />
novedosas construcciones.<br />
Elkargunea: Molinar plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Gordexolako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 799 704 eta 946 798 061.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza de Molinar (frente al ayuntamiento).<br />
Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Gordexola.<br />
Información y reservas: 946 799 704 y 946 798 061.<br />
Plazas limitadas.<br />
50
Gorliz<br />
Behar berriak, etxe<br />
berriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Bisitaldian, bi etxeri erreparatuko<br />
diegu, haien bidez<br />
ulertuko baitugu bizigarritasun<br />
kontzeptuak azken 200 urteotan<br />
izan duen aldaketa. Lehenik,<br />
Iturritxi bisitatuko dugu: etxetzar<br />
neoklasikoa da eta XIX. mendearen<br />
erdialdean marinelen klase<br />
“burgesak” izan zuen garapena<br />
antzeman diezaiokegu, elizatearen<br />
erdian. Ondoren, Emilano<br />
Amannek Gorlizko erietxeko<br />
langileentzat diseinatu zituen<br />
etxeetako bat ikusiko dugu:<br />
eraikin eklektikoa da eta XX.<br />
mendearen hasierako domestic<br />
revivaleko aurrerapen guztiak<br />
jaso zituen.<br />
Nuevas necesidades,<br />
nuevas casas<br />
Visita guiada.<br />
En nuestra visita nos centraremos<br />
en dos casas que nos<br />
darán idea del cambio que ha<br />
sufrido el concepto de residencialidad<br />
en los últimos 200 años.<br />
Primero Iturritxi, un caserón<br />
neoclásico que podemos relacionar<br />
con el desarrollo mediado el<br />
XIX de una clase “burguesa” de<br />
marinos en el núcleo de la anteiglesia.<br />
Después, una de las casas<br />
diseñadas por Emilano Amann<br />
para el personal del sanatorio<br />
de Gorliz, una construcción<br />
ecléctica que recoge todos los<br />
adelantos del domestic revival<br />
de principios del XX.<br />
Elkargunea: Sertutxena eraikina (Eloisa Artaza 1).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 7an (asteartea), eta urriaren 9an (osteguna), 16:30ean.<br />
Antolatzailea: Gorlizko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 774 348.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Edificio Sertutxena (c/ Eloisa Artaza, 1).<br />
Días y horas: Martes 7 y jueves 9 a las 16:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Gorliz.<br />
Información y reservas: 946 774 348.<br />
Plazas limitadas.<br />
Güeñes<br />
Enkarterriko<br />
baserri-motak eta<br />
horien bilakaera<br />
Hitzaldia Txomin Etxebarria<br />
Mironesen eskutik.<br />
Enkarterriko baserria ez da<br />
errealitate homogeneoa.<br />
Inguru batzuetan eta garai jakin<br />
batzuetan, bi isurkiko estalkiduna<br />
eta aurreko ataripeduna izan<br />
zuen eredu (ezagunena). Laster,<br />
ekialdeko inguruan beste eredu<br />
batzuk, kubikoagoak, ezagunago<br />
egin ziren, beharbada,<br />
garaiko landa-jauregiak imitatzeko<br />
asmoz, eta Kantabriako<br />
mendebaldeko etxebizitzen<br />
antza zuten. Beste eredu horiek<br />
aztertzen saiatuko gara: jatorriak,<br />
kronologia eta bilakaera.<br />
Tipos y evolución<br />
del caserío en Las<br />
Encartaciones<br />
Conferencia por Txomin<br />
Etxebarria Mirones.<br />
El caserío en Las Encartaciones<br />
no es una realidad<br />
homogénea. En algunas zonas y<br />
en determinadas épocas siguió<br />
el modelo más conocido de<br />
cubierta a dos aguas y soportal<br />
delantero. Pero pronto se<br />
popularizaron otros tipos, más<br />
cúbicos en la parte oriental de la<br />
comarca, quizás con un afán de<br />
imitar a los palacios rurales del<br />
momento, y más relacionados<br />
con las viviendas de Cantabria<br />
en la parte occidental. Trataremos<br />
de rastrear estas variantes,<br />
sus orígenes, cronología y<br />
evolución.<br />
Elkargunea: Kultur Etxea (Enkarterri kalea 2).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 24an (ostirala), 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Gueñesko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 690 892 eta 649 890 320.<br />
Lugar: Casa de Cultura (c/ Enkarterri, 2).<br />
Día y hora: Viernes 24 a las 19:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Güeñes.<br />
Información: 946 690 892 y 649 890 320.<br />
51
Eraikin guztiak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Baserriak, jauregiak, indianoen<br />
etxeak, burgesen<br />
etxeak, langileen etxeak…<br />
Hainbat etxebizitza-mota aurkituko<br />
dugu Gueñes eta Sodupe<br />
herrien arteko ibilbidean zehar.<br />
Agertoki natural paregabeaz<br />
gozatzen dugun bitartean, etxea<br />
ardatz hartuta, gizakia egoeretara<br />
nola moldatuz joan den<br />
ikusiko dugu. Eta Hurtado de<br />
Saracho jauregiaren lursailean<br />
bukatuko dugu ibilaldia: Bizkaiko<br />
arkitektura garaikidearen<br />
adibide gailenetako bat.<br />
52<br />
Todas las casas<br />
Visita guiada.<br />
Caseríos, palacios, casas de<br />
indianos, casas burguesas,<br />
vivienda obrera… todo<br />
un muestrario de viviendas el<br />
que iremos encontrando a lo<br />
largo de nuestro recorrido entre<br />
Güeñes y Sodupe. Un itinerario<br />
en el que, además de disfrutar<br />
de un magnífico escenario<br />
natural, podremos ver como el<br />
ser humano ha ido adaptándose<br />
a cada situación tomando<br />
como hilo argumental la casa.<br />
Y terminaremos en la finca del<br />
palacio Hurtado de Saracho, uno<br />
de los más brillantes ejemplos<br />
de arquitectura contemporánea<br />
vizcaína.<br />
Elkargunea: Kristalezko eraikina, Arenatzarte parkea (udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 9:00etan (lau ordu eta erdi inguru<br />
iraungo du jarduerak).<br />
Antolatzailea: Gueñesko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 690 892 eta 649 890 320.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Edificio de cristal, parque de Arenatzarte (junto al<br />
ayuntamiento).<br />
Día y hora: Domingo 26 a las 9:00 h. (duración estimada de la actividad: 4h. 30 m.).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Güeñes.<br />
Información y reservas: 946 690 892 y 649 890 320.<br />
Plazas limitadas.
Igorre<br />
Igorreko hirigunea<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Ángel Larrearen eskutik,<br />
Igorreko hiriguneko<br />
eraikin-mota desberdinak ezagutuko<br />
ditugu. Orain dela gutxi,<br />
inguruko beste hirigune batzuk<br />
ez bezala Igorre landa-gunea<br />
zela gogora dakarkigute etxeek.<br />
XIX. eta XX. mendeetako sei<br />
eraikin hauei erreparatuko<br />
diegu: Vildósola edo Yurregoicoa<br />
jauregia, Beheko Plazako <strong>14</strong>.<br />
eta 16. etxeak, Torrea baserria,<br />
Zubizarreta txaleta, Arratiako<br />
Udalen Mankomunitatearen<br />
egoitza den etxetzarra eta garai<br />
bateko Casa Pastor, gaur egun<br />
Olabarri Jauregia dena.<br />
El núcleo central de<br />
Igorre<br />
Visita guiada.<br />
Ángel Larrea nos mostrará<br />
diferentes tipos de<br />
construcciones conservados en<br />
el centro de Igorre. Casas que<br />
aún nos recuerdan que hasta<br />
hace no mucho era un núcleo<br />
rural junto a otras ya decididamente<br />
urbanas. Seis elementos<br />
centrarán nuestro interés, todos<br />
de los siglos XIX-XX: el Palacio<br />
Vildósola o Yurregoicoa, las casas<br />
nº <strong>14</strong>-16 de Beheko Plaza, el<br />
caserío Torrea, el chalet Zubizarreta,<br />
el caserón que alberga a la<br />
Mancomunidad de Municipios de<br />
Arratia, y la en tiempos llamada<br />
Casa Pastor, hoy día Olabarri<br />
Jauregia.<br />
Elkargunea: Andra Maria Jasokundearen eliza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzailea: Igorreko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 736 251.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Iglesia de La Asunción de Nuestra Señora.<br />
Día y hora: Sábado 25 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Igorre.<br />
Información y reservas: 946 736 251.<br />
Plazas limitadas.<br />
Etxea Igorren.<br />
Intereseko erakinak<br />
Hitzaldia Ekain Pujanaren eskutik.<br />
Historian zehar Igorren izan<br />
diren bizitegi-erakin motak<br />
eta estiloak ezagutuko ditugu.<br />
Aramotz inguruko mendietako<br />
haitzuloetako gelan hasiko dugu<br />
ibilaldia, eta gero Erdi Aroko<br />
herrixketako etxeak eta garai<br />
modernoko landa-auzoetako baserriak<br />
(San Kristobal eta Urkizu)<br />
bisitatuko ditugu. Bukatzeko,<br />
XIX. eta XX. mendeetako etxebizitzak<br />
ikusiko ditugu. Azken etapa<br />
horretan, elizatearen gunea,<br />
Elexalde, nabarmentzen da.<br />
La casa en Igorre: un<br />
asunto de interés<br />
Conferencia de Ekain Pujana.<br />
Conoceremos los distintos tipos<br />
y estilos de construcción<br />
residencial que se han sucedido<br />
en Igorre a lo largo de su<br />
historia. Iniciaremos el recorrido<br />
con la habitación en las cuevas<br />
de las estribaciones de la sierra<br />
de Aramotz, para seguir por las<br />
casas de las aldeas medievales y<br />
los caseríos de los barrios rurales<br />
de época moderna, como San<br />
Cristóbal y Urkizu, y terminar<br />
en las viviendas de la época<br />
contemporánea (siglos XIX-XX),<br />
etapa en la que destaca el núcleo<br />
de la anteiglesia, Elexalde.<br />
Elkargunea: Lasarte Aretoa (Elexalde 8).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 22an (asteazkena), 19:30ean.<br />
Antolatzailea: Igorreko Udala.<br />
Informazioa: 946 736 251.<br />
Punto de encuentro: Lasarte Aretoa (Elexalde 8)<br />
Día y hora: Miércoles 22 a las 19:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Igorre.<br />
Información: 946 736 251.<br />
53
Ispaster<br />
Baserri<br />
bizkaitarraren<br />
sorrera<br />
Hitzaldia Alberto Santanaren<br />
eskutik.<br />
Euskal landetxearen benetako<br />
museo bizia da Ispaster. Herri<br />
txikia bada ere, Euskal Herriko<br />
arkitektura tradizionaleko eraikinik<br />
onenetako eta zaharrenetako<br />
batzuk biltzen ditu. Alberto<br />
Santana baserrietako adituak<br />
euskal etxeari buruzko istorio<br />
originala aurkeztuko du, azken<br />
hamarraldietan Ispasterren egin<br />
dituen ikerketetan eta herriak<br />
Bizkaiko kulturari ekarri dizkion<br />
aurkikuntza berrietan oinarrituta.<br />
El nacimiento del<br />
caserío vizcaíno<br />
Conferencia de Alberto Santana.<br />
Ispaster es un auténtico museo<br />
vivo de la casa rural vasca, que<br />
reúne en su pequeño territorio<br />
una muestra extraordinaria de<br />
algunos de los mejores y más<br />
antiguos ejemplares de la arquitectura<br />
tradicional de Euskal Herria.<br />
El especialista en caseríos,<br />
Alberto Santana, presentará una<br />
historia original de la casa vasca<br />
elaborada a partir de las investigaciones<br />
que ha realizado en<br />
Ispaster en las últimas décadas y<br />
de los novedosos descubrimientos<br />
que ha aportado este pueblo<br />
a la cultura de Bizkaia.<br />
Elkargunea: Iñigo Egiluz aretoa (Elexalde).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 12:30ean.<br />
Antolatzailea: Ispasterko Udala<br />
Informazioa: 688 613 537.<br />
Punto de encuentro: Sala Iñigo Egiluz (Elexalde).<br />
Día y hora: Domingo 12 a las 12:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Ispaster.<br />
Información: 688 613 537.<br />
54
Iurreta<br />
Euskal Herriko<br />
sukalde eta mahai<br />
gaineko zeramika<br />
ontziak<br />
Hitzaldia Blanca Gómez de<br />
Seguraren eskutik.<br />
Duela mila urtez geroztik<br />
erabiltzen dugu zeramika janaria<br />
prestatzeko eta elikagaiak<br />
eraman eta zerbitzatzeko. Kultura<br />
guztietan eguneroko tresnak<br />
dira; hala ere, herri bakoitzak<br />
baditu bere berezitasunak.<br />
Euskal zeramika herrikoiak<br />
estetika jakina du eta garai<br />
bakoitzeko beharretara egokituz<br />
joan da. Nola izan zen bertoko<br />
zeramika Zein bilakaera izan<br />
du Diseinatzaileek nortasundun<br />
plateren bila al daude Etxeetako<br />
tresna ohikoenen lehenaldian<br />
eta etorkizunean zeharreko<br />
bidaia, etxeetako osagai ohikoen<br />
barrena.<br />
Los recipientes<br />
cerámicos en las<br />
cocinas y mesas del<br />
País Vasco<br />
Conferencia por Blanca Gómez<br />
de Segura.<br />
Desde hace miles de años<br />
usamos la cerámica para<br />
cocinar, contener y servir los<br />
alimentos. Es algo cotidiano en<br />
todas las culturas, y sin embargo<br />
en cada pueblo tiene sus características<br />
y peculiaridades. La<br />
cerámica popular vasca se puede<br />
identificar por una estética concreta,<br />
que se ha ido adaptando a<br />
las necesidades de cada época.<br />
¿Cómo fue nuestra cerámica<br />
¿Cómo ha evolucionado<br />
¿Buscan los diseñadores platos<br />
con identidad Un viaje por el<br />
pasado y el futuro de algunos de<br />
los elementos más comunes en<br />
nuestras casas.<br />
Elkargunea: Ibarretxe Kultur Etxea (Bidebarrieta 4).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 12:00etan (euskaraz nahiz gaztelaniaz).<br />
Antolatzaileak: Iurretako Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga<br />
Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Oharra: Jarduera euskaraz nahiz gaztelaniaz izango da.<br />
Lugar: Ibarretxe Kultur Etxea (c/ Bidebarrieta, 4).<br />
Día y hora: Domingo 19 a las 12:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Iurreta, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga<br />
Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Observaciones: Actividad bilingüe.<br />
Baserria: euskal<br />
gizartearen ardatza<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Antzinako baserri haietatik<br />
egungo baserrietara, ideiak<br />
berak dirau: baserritarrak, hots,<br />
baserriari bizia eta izateko<br />
arrazoia ematen dizkioten<br />
etxetiarrak. Lurrarekin uztartutako<br />
gizartearen bizimodua<br />
eta sinesmenak antolatu ditu<br />
baserriak, lege izango ziren<br />
ohituretan gauzatzen ziren errituen<br />
arabera. Bisitaldian euskal<br />
tradizioan “etxe” kontzeptuak<br />
duen garrantziaz jabetuko gara,<br />
Iurretako auzorik ezezagunetako<br />
batean, Oromiñon.<br />
El caserío: eje de la<br />
sociedad vasca<br />
Visita guiada.<br />
Desde los primeros baserris<br />
hasta los actuales hay<br />
una idea que persiste: la gente<br />
que los habita, la familia que<br />
les da vida y razón de ser. El<br />
caserío ha articulado la vida y<br />
las creencias de una sociedad<br />
que vivía en comunión con la<br />
tierra, siguiendo una serie de<br />
ritos que se materializaban en<br />
costumbres que terminan siendo<br />
ley. Esta visita nos permitirá<br />
conocer la importancia que en la<br />
tradición vasca tiene el concepto<br />
de etxea, en el marco de uno de<br />
los barrios más desconocidos de<br />
Iurreta: Oromiño.<br />
Elkargunea: Oromiño auzoa, garai bateko errotan.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta<br />
11:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Iurretako Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Punto de encuentro: Barrio de Oromiño, en el antiguo molino.<br />
Día y hora: Sábado 25 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las 11:30 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Iurreta, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información y resevas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
55
Karrantza<br />
Kontxa, indianoen<br />
auzoa<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Kontxa auzotik ibiliko gara:<br />
Karrantzako indianoek,<br />
Ameriketatik itzultzen zirenean,<br />
bizitzeko Kontxa aukeratu ohi<br />
zuten. Eta Ameriketan lortutako<br />
arrakasta erakusteko, jauregitxoak<br />
eraikitzen zituzten auzoan.<br />
José Irastorzaren, Altuna anaien<br />
eta Santisteban-Lezcanotarren<br />
etxeak eta, batez ere, Hernáiz eta<br />
Portillo anaien txaletak ikusiko<br />
ditugu. Darroguy arkitekto<br />
frantsesak proiektatu zituen txalet<br />
haiek (Bilboko Campos antzokia<br />
ere). Eta Vicario de la Peña<br />
etxean bukatuko dugu ibilbidea.<br />
Manuel María Smith arkitektoak<br />
proiektatu zuen etxe hura.<br />
56<br />
Concha, el barrio de<br />
los indianos<br />
Visita guiada.<br />
Un paseo por Concha, el<br />
barrio preferido por los<br />
indianos carranzanos para<br />
establecer sus residencias al<br />
volver de América, verdaderos<br />
palacetes que daban fe de su<br />
éxito. Veremos las casas de José<br />
Irastorza, los hermanos Altuna,<br />
la familia Santisteban-Lezcano<br />
y, sobre todo, los chalets de<br />
los hermanos Hernáiz y de Luis<br />
Portillo, debidos al arquitecto<br />
francés Darroguy –autor, por<br />
ejemplo, del teatro Campos en<br />
Bilbao–. Y terminaremos en la<br />
casa Vicario de la Peña, proyectada<br />
por el arquitecto Manuel<br />
María Smith.<br />
Elkargunea: Udaletxeko aparkalekua.<br />
Egunak eta ordua: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), <strong>10</strong>:30ean (bisitaldia<br />
gaztelaniaz egingo da eta, eskariaren arabera, euskaraz ere).<br />
Antolatzailea: Karrantzako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 806 928 eta 696 446 301.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking del ayuntamiento.<br />
Días y hora: Sábados 4 y 18, <strong>10</strong>:30 (castellano con posibilidad de hacerlas en<br />
euskera, en función de la demanda).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Karrantza.<br />
Información y reservas: 946 806 928 y 696 446 301.<br />
Plazas limitadas.
Biañezetik Chávarri<br />
jauregira (Karpin)<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Biañezko garai bateko<br />
elizatik (eliza-etxebizitzen<br />
ale urria) abiatuko gara, eta<br />
handik, auzoaren erdialdera<br />
igoko gara. Han, mendebaldeko<br />
Enkarterriak hain berezko dituen<br />
baserriak (garaiak, eta albo<br />
banatan ezproiak dituztenak)<br />
aurkituko ditugu, Karrantzako<br />
etxe tipikoekin (lerroan jarrita<br />
daudenak, etzanak eta balkoi<br />
jarraitudunak) tipikoekin batera.<br />
Ondoren, Karpinerantz abiatuko<br />
gara eta han bigarren belaunaldiko<br />
indianoen etxe bat ikusiko<br />
dugu, Chávarri jauregia: eraikineko<br />
solairu bat ikusteko aukera<br />
izango dugu.<br />
De Biañez al palacio<br />
CHávarri (Karpin)<br />
Visita guiada.<br />
Arrancaremos de la antigua<br />
iglesia de Biañez, un<br />
ejemplar poco común de iglesiavivienda.<br />
Desde allí subiremos<br />
al centro del barrio, donde nos<br />
encontraremos con los característicos<br />
caseríos de Las Encartaciones<br />
occidentales, elevados<br />
y flanqueados por espolones,<br />
junto con las típicas casas carranzanas<br />
alineadas, apaisadas y<br />
con balconadas corridas. Y continuaremos<br />
hacia el Karpin, donde<br />
tendremos la oportunidad de ver<br />
una de las plantas del palacio<br />
Chávarri, una casa de indianos<br />
de segunda generación.<br />
Elkargunea: Biañezko hilerria.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzailea: Karrantzako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 806 928 eta 696 446 301. turismo@karrantza.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Nahi duenak, jarduera bukatu ondoren, Karpin parkea bisitatzeko aukera<br />
izango du, % 30eko deskontuarekin gainera.<br />
Punto de encuentro: Cementerio de Biáñez.<br />
Días y hora: Sábados 11 y 25, <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Karrantza.<br />
Información y reservas: 946 806 928 y 696 446 301. turismo@karrantza.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
Nota : Las personas que tras la actividad deseen quedarse a realizar la visita del<br />
parque Karpin podrán adquirir las entradas con un 30% de descuento.<br />
Benta Laperra<br />
haitzuloetako<br />
bizimodua<br />
Hitzaldia Rosa Ruiz Idarragaren<br />
eskutik.<br />
Haitzuloak eguraldi txarretik<br />
eta kanpoko arriskuetatik<br />
babestutako tokiak dira. Hortaz,<br />
aro glaziarretan, zeinetan tenperaturak<br />
izugarri hotzak ziren, babesleku<br />
apartak ziren. Gizakiak<br />
haitzuloetan suaren inguruan<br />
babesten ziren, lo egiten zuten<br />
eta etxeko lanak egiten zituzten.<br />
Era berean, haitzuloetan errituak<br />
egiten zituzten, hildakoak<br />
ehortzen zituzten eta, artearen<br />
bidez, kontzeptuzko mundua<br />
adierazten zuten, Benta Laperra<br />
haitzuloan ikusten denez.<br />
La vida en las cuevas<br />
de Ventalaperra<br />
Conferencia por Rosa Ruiz<br />
Idarraga.<br />
Las cuevas son espacios a<br />
cubierto de las inclemencias<br />
del tiempo y los peligros del<br />
exterior. Así que en las etapas<br />
glaciares, de temperaturas extremadamente<br />
frías, eran un buen<br />
refugio. En ellas era posible<br />
cobijarse alrededor del fuego,<br />
dormir, comer y realizar tareas<br />
domésticas. Y en ellas también<br />
se celebraban ritos, se enterraba<br />
a los muertos y se expresaba un<br />
mundo conceptual a través del<br />
arte, como queda reflejado en<br />
Ventalaperra.<br />
Elkargunea: Karrantzako Kultur Etxea (Concha, 46).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzailea: Karrantzako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 806 928. email turismo@karrantza.org.<br />
Punto de encuentro: Casa de Cultura de Karrantza (Concha, 46).<br />
Día y hora: Domingo 12 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Karrantza.<br />
Información y reservas: 946 806 928. email turismo@karrantza.org.<br />
57
Kortezubi<br />
Aitaren etxea:<br />
Santimamiñe<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Bisitaldi bikoitza proposatuko<br />
dugu. Lehenengo zatian<br />
(urriaren 18an), Santimamiñe<br />
kobako atarira barruratuko gara:<br />
bertan bizi izan ziren Bizkaiko<br />
lehenengo biztanleak eta bertan<br />
utzi zituzten bizi eta hiltzeko<br />
erabili ohi zituzten materialak.<br />
Hantxe, Juan Carlos López<br />
Quintana arkeologoak aztarnategi<br />
garrantzitsu horretan egiten<br />
ari diren indusketak azalduko<br />
ditu. Beste egun batean (urriaren<br />
22an), bertaratutakoek Arkeologi<br />
Museoko erakusketa-aretoetan<br />
eta biltegietan indusketa horietan<br />
berreskuratu dituzten materialak<br />
(arrantzatzeko arpoiak, josteko<br />
hezurreko orratzak, janaria prestatzeko<br />
zeramikak …) ikusteko<br />
aukera izango dute.<br />
Lanestosa<br />
Nekazaritzako<br />
etxeetatik indianoen<br />
etxeetara: ibilbidea<br />
denboran zehar<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Kantoiek moztutako kale<br />
paraleloen hiri-bilbe bereizgarria<br />
du Lanestosak. Baina<br />
kale horietan ez dugu hiribilduko<br />
etxerik aurkituko, balkoi<br />
korritudun nekazaritzako etxeen<br />
eta jauregi barrokoen nahaspila<br />
xarmangarria baizik. Eta horiekin<br />
batera, indianoen etxeak<br />
daude, gehienak zabalgunean<br />
badaude ere. XIX. mendearen<br />
bukaeraz geroztik eraiki ziren<br />
eta zaharrenek kutsu eklektikoa<br />
dute. Hiribilduari bizitzeko eredu<br />
modernoagoak, erosoagoak<br />
eta osasungarriagoak ekarri<br />
zizkioten.<br />
Aitaren etxea:<br />
Santimamiñe<br />
Visita guiada.<br />
Proponemos una visita doble.<br />
En su primera parte (día 18)<br />
nos adentraremos en el vestíbulo<br />
de la cueva de Santimamiñe,<br />
en el lugar donde vivieron los<br />
primeros habitantes de Bizkaia y<br />
donde han dejado los materiales<br />
que utilizaron para vivir y<br />
morir. Allí el arqueólogo Juan<br />
Carlos López Quintana explicará<br />
las excavaciones que se están<br />
realizando en este importante<br />
yacimiento. Posteriormente (día<br />
22) los asistentes tendrán la<br />
oportunidad de visitar en las<br />
salas de exposición y almacenes<br />
del Arkeologi Museoa los<br />
materiales recuperados en las<br />
mismas: arpones, agujas de<br />
hueso para coser, cerámicas<br />
para cocinar, etc.<br />
De las casas de<br />
labranza a las<br />
casas de indianos:<br />
un recorrido en el<br />
tiempo<br />
Visita guiada.<br />
Lanestosa presenta la característica<br />
trama urbana de<br />
calles paralelas cortadas por<br />
cantones. Pero en estos viales<br />
no encontramos casas de villa,<br />
sino una atractiva mezcolanza<br />
de casas de labranza con largas<br />
balconadas y palacios barrocos.<br />
Y conviviendo con ellas, aunque<br />
preferentemente instaladas ya en<br />
un ensanche, las casas de los indianos.<br />
Construidas desde fines<br />
del siglo XIX, de gusto ecléctico<br />
las más antiguas, aportaron a la<br />
villa modelos de residencialidad<br />
más modernos, más cómodos y<br />
saludables.<br />
Elkargunea: Santimamiñeko harrera-lekua (urriaren 18an) eta Arkeologi Museoa<br />
(Mallona Bidarriak 2) (urriaren 22an)<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean, eta urriaren 22an<br />
(asteazkena), 18:00etan.<br />
Antolatzailea: Arkeologi Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 651 657 eta 944 651 660.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Puntos de encuentro: Centro de recepción de la cueva de Santimamiñe (día 18) y<br />
Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2, Bilbao) (día 22).<br />
Días y horas: Sábado 18 a las 17:30 h. y miércoles 22 a las 18:00 h.<br />
Organiza: Arkeologi Museoa.<br />
Información y reservas 944 651 657 y 944 651 660.<br />
Plazas limitadas.<br />
Elkargunea: Lanestosako Udaletxea.<br />
Egunak eta ordua: Urriaren 4an, 11n, eta 25ean (larunbatak), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Lanestosako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 675 71 61 61.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Lanestosa.<br />
Días y horas: Sábados 4, 11 y 25, a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Lanestosa.<br />
Información y reservas: 675 716 161.<br />
Plazas limitadas.<br />
58
Larrabetzu<br />
Uritik baserrira<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Sarrikola auzoko hiru guneetan<br />
–Aguirre, Sarrikolea eta<br />
Sarria– era askotako tipologietako<br />
baserriak biltzen dira.<br />
Horietako batzuk, XV. mendeko<br />
agirietan agertzen dira, eta beste<br />
batzuk, geroagokoetan. Horietako<br />
askori esku-hartzeen eta<br />
aldaketen arrastoak antzematen<br />
zaizkie. Baserri-mota horiei esker,<br />
ibilbide polita egingo dugu<br />
baserriaren eta baserritarren<br />
historian zehar.<br />
De la villa al caserío<br />
Visita guiada.<br />
El barrio de Sarrikola, con<br />
sus tres núcleos –Aguirre,<br />
Sarrikolea y Sarria–, reúne un<br />
importante número de caseríos<br />
de gran variedad tipológica.<br />
Algunos de ellos aparecen en<br />
la documentación ya en el siglo<br />
XV, otros se hacen esperar algo<br />
más. En muchos son perceptibles<br />
las huellas de intervenciones y<br />
modificaciones. Y esta variedad<br />
nos permite hacer un recorrido a<br />
través de la historia del caserío,<br />
y con ella de la historia de los<br />
hombres y mujeres que lo han<br />
habitado.<br />
Elkargunea: Askatasunaren plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (gaztelaniaz) eta 12:00etan<br />
(euskaraz).<br />
Antolatzailea: Larrabetzuko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 558 271.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Askatasunaren plaza (frente al ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 4 a las <strong>10</strong>:00 h. (castellano) y a las 12:00 h. (euskera).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Larrabetzu.<br />
Información y reservas: 944 558 271.<br />
Plazas limitadas.<br />
Laukiz<br />
“Etxeak” kontatzen<br />
diguna<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Laukizen eta laukiztarren<br />
bizimoduaren aldaketa,<br />
etxeen eta herritarren bitartez<br />
kontatuko dena: lehenengo<br />
baserrietatik Unbe-mendira.<br />
Urrestigoiko baserria bisitatuko<br />
dugu. Laukizko baserri<br />
zaharrenetako bat da. Hortik<br />
udalerriaren bista paregabeak<br />
izango ditugu eta eraikin-estilo<br />
desberdinak bereizi ahal izango<br />
ditugu gainera. Ondoren, Unbemendi<br />
urbanizazioaren zati bat<br />
ikusiko dugu. Zergatik eta noiz<br />
eraiki zen Zer ekarri zien udalari<br />
eta laukiztarrei Zer ekarri zuten<br />
etxe berri horiek<br />
Lo que “la casa” nos<br />
cuenta<br />
Visita guiada.<br />
La transformación de Laukiz y<br />
de su forma de vida contada<br />
a través de sus casas y de sus<br />
habitantes: desde los primeros<br />
caseríos hasta Unbe-mendi.<br />
Visitaremos el caserío Urrestigoiko,<br />
uno de los más antiguos del<br />
municipio. Desde allí tendremos<br />
una vista inmejorable del<br />
municipio que nos permitirá ver<br />
diferentes estilos de edificaciones.<br />
Y después veremos parte<br />
de la urbanización Unbe-mendi.<br />
¿Por qué y cuándo se acometió<br />
esta obra ¿Qué supuso para<br />
el municipio y sus habitantes<br />
¿Qué aportaron estas nuevas<br />
casas<br />
Elkargunea: Lauaxeta plaza (udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Laukizko Udala eta Jata Ondo.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza Lauaxeta (junto al ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Laukiz y Jata Ondo.<br />
Información y reservas: 946 156 612.<br />
Plazas limitadas.<br />
59
Leioa<br />
Artaza jauregia<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Artaza jauregia Manuel<br />
María de Smith arkitektoaren<br />
lan gailena da. 19<strong>14</strong>an<br />
diseinatu zuen Víctor Chávarri<br />
Trianoko markesentzat. Bizkaiko<br />
goi-mailako burgesiak, elementu<br />
ingelesen zale amorratuak,<br />
hain gogoko zuen Ana erregina<br />
estiloko elementu bereizgarriak<br />
ikusiko ditugu jauregian:<br />
adreilua, almenak, tudor arkuak,<br />
dorreak, barrualdearen antolamendua<br />
... Etxe handi eta dotore<br />
aparta, garaiko gizon garrantzitsuenetako<br />
batek merezitakoa.<br />
El Palacio Artaza<br />
visita guiada.<br />
La obra más importante del<br />
arquitecto Manuel María de<br />
Smith, el Palacio Artaza, fue<br />
diseñado en 19<strong>14</strong> para Víctor<br />
Chávarri, Marqués de Triano. En<br />
él podemos ver elementos característicos<br />
del estilo Reina Ana,<br />
tan apreciado por una alta burguesía<br />
vizcaína amante de todo<br />
lo inglés: el ladrillo, las almenas,<br />
los arcos tudor, los torreones, la<br />
distribución interior por zonas...<br />
Una excepcional mansión digna<br />
de uno de los más importantes<br />
hombres del momento.<br />
Elkargunea: Artaza jauregia (Basarte etorbidea 22).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 18:00etan; urriaren 26an<br />
(igandea), 12:30ean.<br />
Antolatzailea: Leioako udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Urriaren 25ean (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />
Punto de encuentro: Palacio Artaza (c/Basarte,22).<br />
Días y horas: Sábado 25 a las 18:00 h. y domingo 26 a las 12:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Leioa.<br />
Información y reservas: 946 072 570.<br />
plazas limitadas.<br />
Observaciones : El sábado 25 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />
Elexalde errota<br />
Bisitaldi gidatua – kontzertua.<br />
Irin-lantegia eta errotarien<br />
etxea zen errota. Era berean,<br />
ordea, nekazaritza-etxea edo<br />
baserria ere bazen, bere itxura<br />
baserri tipikoarena ez bezalakoa<br />
bazen ere. Elexalde desberdintasun<br />
horren adibide ona da. XVIII.<br />
mendean eraiki zen eta soroez<br />
inguratuta zegoen. Labea ere<br />
bazuen, ogia egiteko eta arto<br />
goiztiarra lehortzeko. Elexalde<br />
errota 2001ean birgaitu zen, eta<br />
antzina balio anitzeko makina<br />
hura nola zebilen ikusteko aukera<br />
izango dugu. Kontzertu baten<br />
eskutik amaituko dugu ibilbidea.<br />
El molino de<br />
Elexalde<br />
Visita guiada.<br />
Un molino era una “fábrica”<br />
de harina y la casa de sus<br />
operarios. Pero a la vez era<br />
también una casa de labranza,<br />
aunque su aspecto fuera diferente<br />
al del típico caserío. Elexalde<br />
es un buen ejemplo de esto.<br />
Construido en el siglo XVIII,<br />
estaba rodeado de campos de<br />
labranza y contaba con horno,<br />
que además de para hacer pan<br />
se utilizaba para secar el maíz<br />
tempranero. Rehabilitado en<br />
2001, el molino de Elexalde nos<br />
permitirá conocer cómo funcionaba<br />
en el pasado este ingenio<br />
polivalente.<br />
Elkargunea: Elexalde errota (Errotabide 9).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 18:00etan; urriaren 19an<br />
(igandea), 12:30ean.<br />
Antolatzailea: Leioako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Urriaren 18an (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />
Punto de encuentro: Molino de Elexalde (c/ Errotabide, 9).<br />
Días y horas: Sábado 18 a las 18:00 h. y domingo 19 a las 12:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Leioa.<br />
Información y reservas: 946 072 570.<br />
plazas limitadas.<br />
Observaciones : El sábado 18 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />
60
Mendibile Jauregia<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Mendibile 1600. urte<br />
inguruan eraiki zen.<br />
Bizkaian arku karpanel bikoitzeko<br />
karrerapearekin eraiki zen<br />
lehenengo baserrietako bat izan<br />
zen. Kalitate handiko familia<br />
biko etxebizitza izan zen eta,<br />
denboraren poderioz, aldatuz<br />
joan zen: lehenik, sei etxebizitza<br />
xumetan banatu zen; ondoren,<br />
Bizkaiko Txakolinaren egoitza<br />
bilakatu zen. Gure bisitaldian,<br />
eraikinaren gorabehera guztiak<br />
eta antzinako bizilagunen bizimoduak<br />
ezagutuko ditugu, baita<br />
birgaitzearen ezaugarriak eta<br />
instalazio berriak ere. Talabarte<br />
taldearen kontzertu baten eskutik<br />
amaituko dugu ibilaldia.<br />
Mendibile Jauregia<br />
Visita guiada.<br />
Mendibile, construido<br />
hacia 1600, es uno de los<br />
primeros caseríos de doble arco<br />
de Bizkaia. Era una vivienda<br />
bifamiliar de gran calidad, que<br />
a lo largo de su vida se ha ido<br />
transformando: primero fue subdividido<br />
en seis modestas viviendas;<br />
después fue convertido en<br />
sede de Bizkaiko Txakolina. En<br />
nuestra visita sabremos de todos<br />
estos avatares y de los modos de<br />
vida de sus antiguos moradores,<br />
y conoceremos las características<br />
de la rehabilitación y las nuevas<br />
instalaciones.<br />
Elkargunea: Mendibile Jauregia (Mendibile 42).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 18:00etan; urriaren 5ean (igandea),<br />
12:30ean.<br />
Antolatzailea: Leioako Udalaren Kultura Saila.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Urriaren 4an (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />
Punto de encuentro: Mendibile Jauregia (c/ Mendibile, 42).<br />
Días y horas: Sábado 4 a las 18:00 h, y domingo 5 a las 12:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Leioa / Área de Cultura.<br />
Información y reservas: 946 072 570.<br />
plazas limitadas.<br />
Observaciones : El sábado 4 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />
Ondiztorre<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
1500. urte inguruan, Ondiz<br />
auzoko familia baserritar<br />
dirudun batek jauregitxo bat<br />
eraiki zuen. Harrizko hormak eta<br />
arkudun ate eta leihoak zituenez<br />
eta inguruko baserriak baino altuagoa<br />
zenez, luxuzko eraikinen<br />
ohiko izena jarri zioten berehala:<br />
dorrea. Denboraren poderioz,<br />
Ondizko “dorrea” beste etxe<br />
batzuen artean irentsita geratu<br />
zen. Orain dela urte batzuk,<br />
ordea, birgaitu egin zuten, eta<br />
horrela, Leioako etxebizitza<br />
zaharrena lehengoratu zen.<br />
Bisitaldiaren ondoren, Amaren<br />
Alabak taldearen kontzertua<br />
entzuteko aukera izango dugu.<br />
Ondiztorre<br />
Visita guiada.<br />
En torno al año 1500 una acomodada<br />
familia campesina<br />
del barrio de Ondiz se construyó<br />
un pequeño palacio. Pero con<br />
sus muros de piedra, sus puertas<br />
y ventanas en arco, su mayor<br />
altura que los caseríos vecinos...<br />
pronto se le aplicó el nombre<br />
habitual de los edificios lujosos:<br />
torre. Con el paso del tiempo la<br />
“torre” de Ondiz quedó engullida<br />
entre otras casas. Pero hace<br />
algunos años fue rehabilitada,<br />
recuperándose la vivienda más<br />
antigua de Leioa.<br />
Elkargunea: Ondiztorre (Independentzia 21).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 18:00etan; urriaren 12an (igandea),<br />
12:30ean.<br />
Antolatzailea: Leioako Udalaren Kultura Saila.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 072 570.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: Urriaren 11n (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.<br />
Punto de encuentro: Ondiztorre ( c/ Independentzia, 21).<br />
Días y horas: Sábado 11 a las 18:00 h. y domingo 12 a las 12:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Leioa / Área de Cultura.<br />
Información y reservas: 946 072 570.<br />
plazas limitadas.<br />
Observaciones : El sábado 11 tras la visita se ofrecerá un concierto.<br />
61
Lekeitio<br />
Lumentza,<br />
lehen etxea: Goi<br />
Paleolitikoko labarpinturak<br />
Hitzaldia Diego Garateren eta<br />
Joseba Ríosen eskutik.<br />
Lumentzako kobak herriaren<br />
historiaren zati ederra gordetzen<br />
du barruan. Duela 18.000<br />
urte inguruz geroztik erabili ohi<br />
zuen gizakiak, eta orain dela<br />
12.000 urte ehiztari/biltzaileek<br />
okupatu zuten eta hormetan bi<br />
bisonte handientsu eta zaldi bat<br />
pintatu zituzten. Neolitikoan<br />
eta Metal Aroan ere bertan bizi<br />
izan zen gizakia, baita erromatarren<br />
garaian ere. Etenaldi luze<br />
baten ondoren, 1936ko Gerrako<br />
bonbardaketetan, herritarren<br />
babesleku izan zen, beste leku<br />
batzuetan gertatu zen bezala.<br />
Inolako zalantzarik gabe,<br />
Lumentzako koba herriko lehen<br />
etxea izan zen, eta oraindik ere,<br />
erreferentea da lekeitiarrentzat.<br />
62<br />
Lumentza, la primera<br />
casa: las pinturas<br />
del Paleolítico<br />
Superior<br />
Conferencia de Diego Garate y<br />
Joseba Ríos.<br />
La cueva de Lumentza esconde<br />
buena parte de la historia<br />
de la villa. Frecuentada desde<br />
hace unos 18.000 años, fue<br />
ocupada más intensamente<br />
hace unos 12.000 años por unos<br />
cazadores-recolectores que la<br />
decoraron con dos majestuosos<br />
bisontes y un caballo. Durante<br />
el Neolítico y la Edad de los<br />
Metales la cueva fue igualmente<br />
habitada, y tampoco se dejó de<br />
visitar en época romana. Tras<br />
un largo paréntesis, durante la<br />
Guerra del 36 sirvió de refugio<br />
contra los bombardeos, como<br />
otros tantos lugares. Sin duda<br />
Lumentza fue la primera casa<br />
de la villa, y ha seguido siendo<br />
lugar de referencia para sus<br />
habitantes.<br />
Elkargunea: Azkue Kultur Etxea.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan (euskaraz); urriaren<br />
18an (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz).<br />
Antolatzailea: Lekeitioko Udal Kultur Erakundea.<br />
Informazioa: 946 844 017.<br />
Lugar: Azkue Kultur Etxea.<br />
Días y horas: Jueves 16 a las 19:00 h. (euskera) y sábado 18 a las 12:00 h.<br />
(castellano).<br />
Organiza: Lekeitioko Udal Kultur Erakundea.<br />
Información: 946 844 017.
Lezama<br />
Lezamako baserriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Bi baserritan oinarrituko da<br />
bisitaldia. Elkarrengandik<br />
bereizten badira ere, elkarren<br />
osagarri dira eta horien bitartez,<br />
Lezamako garai bateko paisaia<br />
nolakoa zen imajinatu ahal<br />
izango dugu. Oxangoiti baserria<br />
XVI. mendean eraiki eta 1700.<br />
urte inguruan birmoldatu zen.<br />
Elementu hauek dira baserriaren<br />
eta horren sustatzaileen kalitatearen<br />
erakusgarri: arkupeko<br />
zutabea, enkatxoa, armarria, eta<br />
beso landuak, besteak beste.<br />
Olazarra baserria Oxangoiti<br />
baino xumeagoa da, eta<br />
Bizkaiak berezkoa duen baserri<br />
barrokoaren eredua jaso du:<br />
arkupe zabala eta bizitzeko eta<br />
nekazaritzako eta abeltzaintzako<br />
tokiak bereizteko joera.<br />
Los caseríos de<br />
Lezama<br />
Visita guiada.<br />
Nuestra visita se centrará en<br />
dos caseríos, dos ejemplares<br />
diferentes pero complementarios<br />
que nos permitirán imaginarnos<br />
lo que fue el paisaje del Lezama<br />
en otros tiempos. Oxangoiti fue<br />
construido en el XVI y remodelado<br />
hacia 1700. La columna del<br />
soportal, el suelo encachado, el<br />
escudo, los jabalcones tallados…<br />
nos hablan de su calidad<br />
–y de la de sus promotores–.<br />
Más modesto, Olazarra recoge el<br />
modelo característico del caserío<br />
barroco vizcaíno de amplio<br />
soportal y separación entre las<br />
zonas residencial y agropecuaria.<br />
Elkargunea: La Cruz baseliza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an<br />
(larunbata), 11:30ean.<br />
Antolatzailea: Lezamako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 556 126.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ermita de La Cruz.<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 11:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Lezama.<br />
Información y reservas: 944 556 126.<br />
Plazas limitadas.<br />
Mañaria<br />
Mañariaren historia<br />
bere etxebizitzen<br />
bitartez<br />
Hitzaldia eta bisitaldi gidatua,<br />
Belén Bengoetxearen eskutik<br />
Etxea ez da gizakiok bizi izateko<br />
erabiltzen dugun egitura<br />
arkitektoniko hutsa, historian<br />
zehar aldatzen diren behar eta<br />
balore sozial eta sinbolikoen<br />
erakuslea ere bada. Kontzeptu<br />
horiek arakatzen saiatuko gara<br />
Mañarian. Historiaurreko kobetan<br />
hasi eta XX. mendera iritsiko<br />
gara. Eta etxe horietako batzuk<br />
bisitatuko ditugu, hala nola,<br />
Markue baserria, Mañariako<br />
zaharrenetako bat, edo XVIII.<br />
mendeko etxetzarrak. Bisitaldi<br />
gidatua Jasokundearen elizan<br />
amaituko da. Bertan organokontzertua<br />
izango da, Miriam<br />
Cepedaren eskutik.<br />
La historia de<br />
Mañaria a través de<br />
su vivienda<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Belén Bengoetxea.<br />
La casa no una mera estructura<br />
arquitectónica en la que se<br />
vive. Responde a unas necesidades<br />
y a unos valores sociales<br />
y simbólicos cambiantes a lo<br />
largo de la historia.Trataremos<br />
de rastrear estos conceptos en<br />
Mañaria. Arrancaremos de las<br />
cuevas prehistóricas y llegaremos<br />
hasta el siglo XX. Y visitaremos<br />
algunas de esas casas,<br />
desde el caserío Markue, uno de<br />
los más antiguos del municipio,<br />
hasta caserones del XVIII. La<br />
visita finalizará en la iglesia de la<br />
Anunciación donde escucharemos<br />
un concierto de órgano por<br />
parte de Miriam Cepeda.<br />
Elkargunea: Mañariko Udala.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Mañariko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Mañaria.<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 17:30 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Mañaria, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Plazas limitadas.<br />
63
Markina-Xemein<br />
Etxez etxe<br />
Hitzaldia – bisitaldi gidatua Juan<br />
Manuel González Cembellínen<br />
eskutik.<br />
Lehenik, eroso eserita, Erdi<br />
Arotik egun arte etxebizitzak<br />
Bizkaian izan duen bilakaeraz<br />
arituko gara. Ondoren, kalean<br />
bertan ikusiko ditugu bilakaera<br />
horren emaitzak: antzinako hiribilduko<br />
etxeak, burgesen etxe<br />
eklektiko arranditsuak, gotiko<br />
berantiarreko etxe handi eta<br />
dotoreak – dorre ez baziren ere,<br />
horrela deitzen zieten –, jauregi<br />
errenazentista xumeak, gehiegi<br />
apainduriko jauregi barrokoak<br />
edo batzuetan pinturez apainduriko<br />
eraikin neoklasiko garbiak,<br />
besteak beste.<br />
64<br />
De casa en casa<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Juan Manuel González Cembellín.<br />
Primero, cómodamente sentados,<br />
daremos un repaso a la<br />
evolución de la casa en Bizkaia,<br />
desde la Edad Media hasta casi<br />
nuestros días. Y después, ya<br />
en la calle, veremos cómo se<br />
han reflejado en Markina esas<br />
transformaciones. Desde las<br />
primitivas casas de villa hasta<br />
las ostentosas casas burguesas<br />
eclécticas, pasando por mansiones<br />
tardogóticas –mal llamadas<br />
torres–, palacios renacentistas<br />
muy sencillos y otros barrocos<br />
algo más recargados, tersas<br />
casas neoclásicas a veces decoradas<br />
con pinturas…<br />
Elkargunea: Goiko Portala.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 17:00etan (bigarren bisitaldia,<br />
eskaririk balego, 11:00etan).<br />
Antolatzailea: Uhagon Kulturgunea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 166 303.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Goiko Portala.<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 17:00 h. (segunda visita, si hay demanda,<br />
a las 11:00 h.).<br />
Organiza: Uhagon Kulturgunea.<br />
Información y reservas: 946 166 303.<br />
Plazas limitadas.
Baserriko bizimodua<br />
Argazki-erakusketa –<br />
erakustaldia – familian egiteko<br />
tailerra.<br />
Gaur egun galdu diren<br />
baserriko bizimodu tradizionalak<br />
gogoraraziko dizkigute<br />
antzinako argazkiek: amama<br />
artilea goruan iruten, baserritarrak<br />
laiatzen eta abereekin lan<br />
egiten,... Lan guzti haiek gogora<br />
ekartzeko, geuk ere egingo<br />
ditugu. Lehenik, hitzaldi bat eta<br />
irute-erakustaldia izango dira,<br />
Miren Torrealdayen eskutik.<br />
Ondoren, tailer bat, txikiek eta<br />
nagusiek ogia eta taloa egiten<br />
ikas dezaten.<br />
La vida en el caserío<br />
Exposición fotográfica –<br />
exhibición – taller familiar.<br />
Las viejas fotografías nos<br />
recordarán las formas de vida<br />
tradicionales en el caserío, hoy<br />
ya desaparecidas: la amama<br />
hilando, el trabajo con las layas y<br />
con los animales... Para acercarnos<br />
a ese recuerdo realizaremos<br />
también nosotros algunas de<br />
esas actividades. Primero una<br />
conferencia y exhibición de hilado,<br />
a cargo de Miren Torrealday.<br />
Después un taller en el que<br />
pequeños y mayores aprenderán<br />
a hacer pan y talo.<br />
Elkargunea: Uhagon Kulturgunea.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 25etik (larunbata) urriaren 31ra (ostirala);<br />
astelehenetik ostiralera, <strong>10</strong>:00etatik 20:00etara. Larunbatetan, <strong>10</strong>:00etatik<br />
22:00etara eta igandeetan, <strong>10</strong>:00etatik <strong>14</strong>:00etara. Hitzaldia eta iruteerakustaldia:<br />
Urriaren 25ean (larunbata), 16:30ean (euskaraz). Taloa egiteko<br />
tailerra: Urriaren 25ean (larunbata), 17:30ean (euskaraz). Ogia egiteko<br />
tailerra: Urriaren 25ean (larunbata), 18:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Uhagon Kulturgunea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 166 303.<br />
Lugar: Uhagon Kulturgunea.<br />
Días y horas: Del sábado 25 al viernes 31, lunes a viernes de <strong>10</strong>:00 a 20:00 h.<br />
Sábado de<strong>10</strong>:00 a 22:00 h., y domingo de <strong>10</strong>:00 a <strong>14</strong>:00 h. Conferencia y<br />
exhibición de hilado: sábado 25 a las 16:30 h. (euskera). Taller de elaboración de<br />
talo: Sábado 25 a las 17:30 h. (euskera). Taller de elaboración de pan: sábado 25<br />
a las 18:30 h. (euskera).<br />
Organiza: Uhagon Kulturgunea.<br />
Información y reservas: 946 166 303.<br />
Maruri-Jatabe<br />
Baserriaren ahotsa<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Elortegi Beko baserrian hasiko<br />
dugu bisitaldia. Baserri horrek,<br />
400 urtetik gorakoa bada<br />
ere, oraindik dauzka antzinako<br />
gauzak: sutondoa, kutxak...<br />
Baserriaren jabeen eskutik ezagutuko<br />
ditugu baserriaren sekretuak.<br />
Ondoren, Maruri-Jatabeko<br />
baserri batzuk bisitatuko ditugu:<br />
Etxetxikerre, “kondearen etxea”<br />
eta Zabalabarrena (Baserriak<br />
Apaintzeko Lehiaketaren azken<br />
bi edizioak irabazi dituena).<br />
Ibilbidean, baserriak herriaren<br />
iraganaz eta orainaz arituko dira.<br />
La voz del caserío<br />
Visita guiada.<br />
Arrancaremos de Elortegi<br />
Beko, caserío que tras<br />
más de 400 años mantiene<br />
aún elementos antiguos como<br />
el fuego bajo, las kutxas, etc.<br />
De la mano de sus propietarios<br />
descubriremos sus “secretos”.<br />
Y seguiremos con algunos de<br />
los caseríos situados en el hoy<br />
centro urbano de Maruri-Jatabe,<br />
como Etxetxikerre, conocido<br />
como “la casa del conde”, o<br />
Zabalabarrena, ganador de<br />
las últimas dos ediciones del<br />
Concurso de Embellecimiento de<br />
Caseríos. Un recorrido donde los<br />
caseríos “nos hablan” del ayer y<br />
del hoy del municipio.<br />
Elkargunea: Maruri-Jatabeko Kultur Etxea (elizaren alboan).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Maruri-Jatabeko Udala eta Jata Ondo.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Casa de Cultura de Maruri-Jatabe (junto a la iglesia).<br />
Día y hora: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Maruri-Jatabe y Jata Ondo.<br />
Información y reservas: 946 156 612.<br />
Plazas limitadas.<br />
65
Unibaso Errota:<br />
mundua toki txiki<br />
batean<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Herritik doan bidegorritik<br />
joango gara eta Unibaso<br />
Errotan geldituko gara. Baserri<br />
hori herriko zaharrenetako<br />
bat da, hain zuzen ere, XVII.<br />
mendearen hasierakoa. Eraikin<br />
horrek toki hauek bateratzen<br />
zituen: ohiko etxebizitza, korta<br />
eta errota (gaur egun erabiltzeari<br />
utzi zaio), baita txakolina<br />
egiteko upategia ere. Baserriaren<br />
jabeak berak azalduko digu<br />
gelen antolamendua eta arbasoen<br />
bizimodua nolakoak ziren.<br />
Mundua, toki txiki batean.<br />
Unibaso Errota: un<br />
mundo en pequeño<br />
Visita guiada.<br />
Recorremos el bidegorri que<br />
discurre por el municipio<br />
para llegar hasta Unibaso Errota,<br />
uno de los caseríos más antiguos<br />
(de principios del siglo XVII) que<br />
se conservan en el municipio. Un<br />
edificio que aunaba la función<br />
de vivienda habitual, cuadra<br />
para el ganado, molino (hoy en<br />
desuso) y hasta una bodega para<br />
elaborar txakoli. Su propietario<br />
nos explicará la distribución de<br />
las estancias y la forma de vida<br />
de sus antepasados. Todo un<br />
mundo en un pequeño espacio.<br />
Elkargunea: Maruri-Jatabeko Kultur Etxea (elizaren alboan).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Maruri-Jatabeko Udala eta Jata Ondo.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 156 612.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Casa de Cultura de Maruri-Jatabe (junto a la iglesia).<br />
Día y hora: Sábado 4 a las 11:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Maruri-Jatabe y Jata Ondo.<br />
Información y reservas: 946 156 612.<br />
Plazas limitadas.<br />
Mungia<br />
Etxearen bilakaera<br />
Mungian<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Egungo Mungian ez da Erdi<br />
Aroko hiribildu haren arrastorik<br />
geratzen. Hala ere, eraikin berri<br />
batzuk bisitatuko ditugu, hala nola,<br />
Foruen plazako arkuetako etxeak.<br />
Eraikin horiek, XIX. mendearen<br />
erdialdean, herria apaintzeko<br />
(“hermosear”) eta herritarrentzako<br />
pasealeku izateko (“paseo<br />
público en los tiempos llubiosos”)<br />
asmoa izan zuten. Agirre<br />
jauregia ere bisitatuko dugu:<br />
egia esan, etxetzar barrokoa da<br />
eta 1900. urte inguruan, kutsu<br />
eklektikodun eta gizarte burges<br />
berriak eskatzen zituen erosotasun<br />
guztiez (egongela argitsuak,<br />
bainugelak, mirabeen gelak …)<br />
hornitutako etxe handi eta dotorea<br />
bihurtzeko itxuraldatu zen.<br />
La evolución de la<br />
casa en Mungia<br />
Visita guiada.<br />
Nada queda en Mungia<br />
de la villa medieval. Pero<br />
nos detendremos en algunas<br />
construcciones más recientes.<br />
Como las casas de los arcos de<br />
la plaza, que a mediados del<br />
XIX trataban de “hermosear” la<br />
población y servir “de paseo público<br />
en los tiempos llubiosos”. O<br />
el palacio Agirre, en realidad un<br />
caserón barroco, “maquillado”<br />
hacia 1900 para convertirlo en<br />
una mansión de gusto ecléctico<br />
con todas las comodidades que<br />
la nueva sociedad burguesa<br />
reclamaba: salones luminosos,<br />
baños, estancias retiradas para<br />
la servidumbre…<br />
Elkargunea: Foruen Plazako Arkuak.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 19an eta 26an (igandeak), <strong>10</strong>:00etan, 11:00etan,<br />
12:00etan eta 13:00etan.<br />
Antolatzailea: Mungiako Udaleko Astiunerako Udal Erakundea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 740 061.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Arcos de la plaza de los Fueros.<br />
Días y horas: Domingos 19 y 26, a las <strong>10</strong>:00, 11:00, 12:00 y 13:00 h.<br />
Organiza: Astiunerako Udal Erakundea del Ayuntamiento de Mungia.<br />
Información y reservas: 946 740 061.<br />
Plazas limitadas.<br />
66
Muskiz<br />
Gotorleku izatetik<br />
jauregi izatera.<br />
Muñatones gaztelua<br />
eta jauregia<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Bando-gerrak amaitu zirenean,<br />
dorre batzuk jauregi<br />
bihurtu zituzten, bake-garai<br />
berrietara moldatzeko, etxebizitza<br />
erosoagoak behar izaten<br />
zirelako. Beste dorre batzuek,<br />
ordea, botere-ikur zirenez, zutik<br />
iraun zuten, eta horien inguruetan<br />
jauregi bat eraikitzen zen,<br />
Muñatones gazteluan gertatu<br />
zen bezala. XV. mendearen<br />
erdialdera, Lope García de<br />
Salazarrek berreraiki zuen gaztelua<br />
hurbileko jauregi bilakatu<br />
zen, XVI. mendearen hasieran:<br />
mende-erdian bakarrik, dorre itxi<br />
izatetik jauregi argitsu eta eroso<br />
izatera igaro zen.<br />
Desde la fortaleza<br />
al palacio. Castillo<br />
y Palacio de<br />
Muñatones<br />
Visita guiada.<br />
Al finalizar las guerras de<br />
bandos algunas torres fueron<br />
transformadas en palacios<br />
para adaptarse a los nuevos<br />
tiempos de paz, que exigían<br />
viviendas más cómodas. Pero<br />
en otros casos la torre, símbolo<br />
de poder, se mantuvo en pie, y<br />
se construyó un palacio en las<br />
inmediaciones. Tal fue el caso<br />
de Muñatones. El castillo que<br />
reconstruyó Lope García de<br />
Salazar a mediados del siglo XV<br />
dio paso al cercano palacio a<br />
principios del XVI. En sólo medio<br />
siglo se pasó de la hermética<br />
torre al luminoso y confortable<br />
palacio.<br />
Elkargunea: Petronor-eko aparkalekua.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), <strong>10</strong>:30ean eta 12:30ean.<br />
Antolatzaileak: El Pobaleko burdinola eta Muskizko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 629 271 516. info@elpobal.com.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking de Petronor.<br />
Días y horas: Sábado 18 a las <strong>10</strong>:30 y a las 12:30 h.<br />
Organizan: Ferrería de El Pobal y Ayuntamiento de Muskiz.<br />
Información y reservas: 629 271 516. info@elpobal.com.<br />
Plazas limitadas.<br />
67
Burdina euskal<br />
etxearentzat<br />
Hitzaldia eta bisitaldi gidatua<br />
Alberto Santanaren eskutik.<br />
Euskal etxe tradizionalak<br />
Europako beste edozein landetxek<br />
baino burdinazko pieza<br />
eta objektu gehiago zeukan.<br />
Objektu batzuk, balio ekonomikoa<br />
zutenez, irudi sinboliko<br />
moduan erabili ohi ziren (iltze<br />
apaingarriak, mailukoak, burdin<br />
hesiak, babes-gurutzeak edo<br />
haize-orratzak, besteak beste).<br />
Beste objektu batzuk suarekiko<br />
erresistentziari lotuta zeuden:<br />
sutearen kontrako ate blindatuak,<br />
sugibeleko xaflak eta<br />
tximiniaren inguruko metalezko<br />
tresna guztiak. Eta, burdina,<br />
burdinolako sarra gisa, euskal<br />
etxeko hormen osagai berezia<br />
ere izan zen.<br />
Hierro para<br />
la casa vasca<br />
Conferencia y visita guiada por<br />
Alberto Santana.<br />
La casa tradicional vasca contiene<br />
más piezas y objetos de<br />
hierro que ninguna otra vivienda<br />
rural europea. Unas se usan<br />
como imágenes simbólicas por<br />
su valor económico: clavos ornamentales,<br />
aldabones, rejas, cruces<br />
protectoras, veletas... Otras<br />
están vinculadas a su resistencia<br />
al fuego: puertas blindadas anti<br />
incendios, placas de trasfuego y<br />
todo el rico menaje metálico que<br />
rodea a la chimenea. Y el hierro,<br />
en forma de escoria de ferrería,<br />
fue también un componente<br />
singular de los propios muros de<br />
la casa vasca.<br />
Elkargunea: El Pobaleko burdinola.<br />
Eguna eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), <strong>10</strong>:30ean eta 12:00etan.<br />
Antolatzailea: El Pobaleko burdinola.<br />
Informazioa eta erreserbak: 629 271 516.<br />
Leku-kopuru mugatua.<br />
Oharra: hitzaldiaren ostean, sutegiaren erakustaldia izango da.<br />
Punto de encuentro: Ferrería de El Pobal.<br />
Día y horas: Sábado 4 a las <strong>10</strong>:30 y a las 12:00 h.<br />
Organiza: Ferrería de El Pobal.<br />
Información y reservas: 629 271 516.<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Tras la conferencia se hará una demostración del<br />
funcionamiento de la fragua.<br />
Pobeñako etxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Azken hamarkadetan izandako<br />
aldaketak gorabehera,<br />
etxe-multzo nabaria dago<br />
Pobeñan. Horietako batzuek,<br />
Erdi Aroaren bukaeratik XX.<br />
mendearen hasierara eraiki<br />
zirenek, armarri arranditsuak dituzte.<br />
Erdi Aroaren bukaerakoak<br />
mendiarekin eta itsatsoarekin<br />
loturiko oinetxeak ziren,<br />
baita adminstrazioan edo itsas<br />
armadan aberastu ziren familia<br />
batzuekin edo elizarekin ere.<br />
XX. mendearen hasierakoak,<br />
meatzaritza industrialak eta<br />
indianoen itzulerak ekarri zuten<br />
norabide-aldaketarekin batera<br />
eraiki ziren. Zenbat zeregin,<br />
hainbat etxe.<br />
Las casas de Pobeña<br />
Visita guiada.<br />
pesar de los cambios de las<br />
A últimas décadas, Pobeña<br />
conserva un notable conjunto<br />
de casas, algunas con ostentosos<br />
blasones, que abarcan<br />
desde el final de la Edad Media<br />
hasta principios del siglo XX. Las<br />
primeras eran solares vinculados<br />
al campo y al mar, o a algunas<br />
familias enriquecidas en la administración,<br />
la marina o la iglesia.<br />
Las últimas nacieron ya con el<br />
cambio de rumbo que supuso la<br />
irrupción de la minería de carácter<br />
industrial y el retorno de los<br />
indianos. Diferentes viviendas<br />
para diferentes funciones.<br />
Elkargunea: Pubeia Dorrea dorretxea, La Barcena plazan.<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 19an (igandea), 11:00etan (euskaraz), 13:00etan<br />
(euskaraz) eta 13:30ean (gaztelaniaz).<br />
Antolatzaileak: Muskizko Udala eta Pobeña Auzoko Lagunak.<br />
Informazioa eta erreserbak: 679 463 901.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharrak: Eskariaren arabera, ingelesez eta frantsesez ere egin daiteke.<br />
Punto de encuentro: Casa-torre Pubeia Dorrea (plaza de La Bárcena).<br />
Día y horas: Domingo 19, 11:00 (euskera), 11:30 (castellano),<br />
13:00 (euskera) y 13:30 h (castellano).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Muskiz y Pobeña Auzoko Lagunak.<br />
Información y reservas: 679 463 901.<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Posibilidad de visitas en inglés y francés según demanda.<br />
68
Muxika<br />
Muxikako etxeak<br />
Hitzaldia Juan Ángel<br />
Larrañagaren eskutik.<br />
Argazki-erreportaje mamitsu<br />
baten bidez, Muxikako<br />
etxe-motak ikusiko ditugu: baserriak,<br />
errotak, dorretxeak, jauregi<br />
errenazentistak eta barrokoak,<br />
etxetzar neoklasikoak, txalet<br />
eklektikoak, langileen etxebizitzak,<br />
eta berariazko tipologia<br />
batzuk, hala nola, trenbideetako<br />
langilearen etxea, apaizetxea<br />
edo maisuaren etxea, besteak<br />
beste. Eraikin-mota desberdinen<br />
bitartez, eraikinon arteko<br />
aldeak eta batzuek zein besteek<br />
gure etxebizitzen historian egin<br />
dituzten ekarpenak ezagutuko<br />
ditugu.<br />
Las casas de Muxika<br />
Conferencia de Juan Ángel<br />
Larrañaga.<br />
Con el soporte de un extenso<br />
reportaje fotográfico, haremos<br />
un repaso a los diferentes<br />
tipos de casas que hay en<br />
Muxika: caseríos, molinos, casas<br />
torre, palacios renacentistas y<br />
barrocos, caserones neoclásicos,<br />
chalets eclécticos, viviendas<br />
obreras, y otras tipologías más<br />
específicas como la casa del<br />
ferroviario, la casa cural, la<br />
casa del maestro… Un amplio<br />
repertorio que nos permitirá<br />
conocer las diferencias y las<br />
aportaciones que unas y otras<br />
han supuesto en la historia de<br />
nuestras viviendas.<br />
Elkargunea: Zubieta Errotako liburutegia (Kurtzero).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 24an (ostirala), 19:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Muxikako Udala.<br />
Informazioa: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />
Oharra: Jarduera horren osagarri erakusketa bat egongo da. Urretxindorra Herri<br />
Eskolako ikasleen marrazki-lehiaketaren emaitzak egongo dira ikusgai.<br />
Punto de encuentro: Biblioteca Zubieta Errota (Kurtzero).<br />
Día y hora: Viernes 24 a las 19:00 h. (euskera).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Muxika.<br />
Información: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />
Observaciones: Como complemento de esta actividad podrán verse los<br />
resultados del concurso de dibujo sobre el tema realizado entre los alumnos de la<br />
Urretxindorra Herri Eskola.<br />
Aldeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Era askotako eraikinetatik<br />
ibiliko gara. Lehenik, Alberto<br />
Santana gidari izanda, Muxikako<br />
dorretik hasiko gara. Egia esan,<br />
dorre hori sekulako jauregi<br />
gotiko-errenazentista da, baita<br />
Bizkaiko oinaztar leinu nagusiaren<br />
egoitza ere. Ondoren,<br />
Ugarte auzora joango gara.<br />
Auzo horretan XIX. mendeko<br />
hiri-berpizkundeak etxetzar<br />
neoklasikoen gunea eratu zuen<br />
elizaren eta udaletxearen inguran.<br />
Eta handik Areatzara joango<br />
gara. Baserri batzuek osatzen<br />
dute auzo hori eta horietako bat<br />
bisitatuko dugu, baita errota bat<br />
ere. Ibilbidea bukatzeko, errotan<br />
luncha izango da.<br />
Contrastes<br />
Visita guiada.<br />
Un paseo por una variada<br />
gama de construcciones.<br />
Guiados por Alberto Santana,<br />
empezaremos por la torre de<br />
Muxika, en realidad un monumental<br />
palacio gótico-renacentista,<br />
sede del principal linaje<br />
oñacino de Bizkaia. Después<br />
pasaremos al barrio de Ugarte,<br />
donde el renacer urbano del<br />
siglo XIX configuró un núcleo de<br />
caserones neoclásicos en torno<br />
a la iglesia y la casa consistorial.<br />
Y de allí llegaremos a Areatza,<br />
éste ya un barrio formado por<br />
caseríos, visitando uno de ellos<br />
y un molino en el que concluiremos<br />
con un lunch.<br />
Elkargunea: Zubieta Errotako liburutegia (Kurtzero).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzailea: Muxikako udala.<br />
Informazioa: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Biblioteca Zubieta Errota (Kurtzero).<br />
Día y hora: Sábado 25 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Muxika.<br />
Información: 645 006 663. liburutegia.muxika@bizkaia.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
69
Ondarroa<br />
Ondarroako etxeak<br />
eta horietan bizi<br />
zirenak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
1794an armada frantsesak<br />
Ondarroari su eman zionean,<br />
harrizko hiru etxe baino ez ziren<br />
zutik geratu, horien artean,<br />
Likona dorrea. Baina hiribildua<br />
berehala berreraiki zen.<br />
Etxebizitza berri askotan Erdi<br />
Aroko lursail estuek iraun zuten,<br />
baina herritar dirudunek beste<br />
orube batzuk erosi eta etxeak<br />
handitu zituzten. Handik gutxira,<br />
ibaier tza betetzen hasi zen:<br />
etxe guztiz desberdinak eraiki<br />
ziren, alde zaharreko etxe mehar<br />
eta altuak baino handiago eta<br />
erosoago.<br />
Las casas de<br />
Ondarroa y la gente<br />
que vivió en ellas<br />
Visita guiada.<br />
Cuando el ejército francés<br />
incendió Ondarroa en 1794<br />
sólo sobrevivieron tres casas de<br />
piedra, entre ellas la torre de<br />
Likona. Pero la villa se reconstruyó<br />
rápidamente. Muchas de las<br />
nuevas viviendas mantuvieron<br />
las estrechas parcelas medievales,<br />
pero los vecinos más<br />
adinerados lograron hacerse con<br />
otros solares y ampliar sus casas.<br />
Y pronto se empezó a invadir<br />
la ribera, con casas totalmente<br />
diferentes, más amplias y confortables,<br />
que nada tenían que ver<br />
con las tradicionales, estrechas y<br />
altas casas del casco antiguo.<br />
Elkargunea: Ondarroako Turismo Bulegoa (Zubi Zaharraren ondoan).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz). Urriaren<br />
18an (larunbata), 17:00etan (gaztelaniaz). Urriaren 26an (igandea), 11:00etan<br />
(euskaraz).<br />
Antolatzailea: Ondarroako Turismo Bulegoa, Ondarroako Historia Zaleak<br />
elkartearen laguntzarekin.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 831 951.<br />
turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Ondarroa (junto al Puente Viejo).<br />
Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h. (castellano). Sábado 18 a las 17:00 h.<br />
(castellano). Domingo 26 a las 11:00 h. (euskera).<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Ondarroa, con la colaboración de Ondarroako<br />
Historia Zaleak.<br />
Información y reservas: 946 831 951. turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />
Plazas limitadas.<br />
Ondarroa, atzokoa<br />
eta gaurkoa<br />
Argazki-erakusketa.<br />
Argazki batzuek zuri-beltzeko<br />
Ondarroa hartara eramango<br />
gaituzte: batzuetan, gaur egun<br />
galdu diren lekuetara; beste batzuetan,<br />
aldaketa txikiak izan dituzten<br />
tokietara. Herriko etxeak<br />
ikusiko ditugu, baita eguneroko<br />
bizimodua, lana, bainuetxeko<br />
udatiarrak, arrantzaleak edo zaldi<br />
batek tiratutako taxi zaharra<br />
(eta bakarra) ere.<br />
Ondarroa de ayer y<br />
de hoy<br />
Exposición fotográfica.<br />
Una serie de imágenes nos<br />
llevan hasta un Ondarroa<br />
en blanco y negro, unas veces<br />
ya desaparecido, otras sólo<br />
ligeramente transformado.<br />
Veremos sus casas, pero también<br />
su vida cotidiana, el trabajo, los<br />
“veraneantes” del balneario, los<br />
pescadores, el viejo (y único)<br />
taxi tirado por un caballo…<br />
Elkargunea: Ondarroako Turismo Bulegoa (Zubi Zaharrarren ondoan).<br />
Egunak: Urriaren 1etik (asteazkena) 31ra (ostirala).<br />
Antolatzailea: Ondarroako Turismo Bulegoa, Ondarroako Historia Zaleak<br />
elkartearen laguntzarekin.<br />
Informazioa: 946 831 951. turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />
Lugar: Oficina de Turismo de Ondarroa (junto al Puente Viejo).<br />
Días: Del miércoles 1 al viernes 31.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Ondarroa, con la colaboración de Ondarroako<br />
Historia Zaleen.<br />
Información: 946 831 951. turismobulegoa@ondarroakoudala.net.<br />
70
Orduña<br />
Urduña, non Historia<br />
baitago<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Urduña hiria bizitegi-ondare<br />
joria pilatuz joan da,<br />
mendeetan zehar. Hiri-esparrutik<br />
ibiliko gara, Jesús Muñiz Petralandaren<br />
eskutik, hiriko orube<br />
nagusietan dauden jauregi ikaragarriak<br />
ikusteko. Hiri-bilbeko<br />
beste eraikin batzuk ere ikusiko<br />
ditugu, baita La Antigua pasealekuko<br />
burgesen etxe dotoreak<br />
ere. Herriko eraikinen aniztasun<br />
tipologikoaren bitartez, historia<br />
ezagutuko dugu.<br />
Orduña, donde la<br />
Historia reside<br />
Visita guiada.<br />
La ciudad de Orduña ha ido<br />
acumulando a lo largo de los<br />
siglos un rico y variado patrimonio<br />
residencial. Un recorrido<br />
por su recinto urbano, guiados<br />
por Jesús Muñiz Petralanda, nos<br />
permitirá conocer sus monumentales<br />
palacios, emplazados en<br />
los solares más significativos,<br />
así como otros inmuebles más<br />
integrados en la trama urbana<br />
o las desahogadas residencias<br />
de la burguesía edificadas en el<br />
Paseo de La Antigua. Todo un<br />
recorrido por su historia a través<br />
de la diversidad tipológica de<br />
sus viviendas.<br />
Elkargunea: Urduñako Turismo Bulegoa (Foruen plaza 3).<br />
Egunak eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan<br />
(gaztelaniaz); urriaren 26an (igandea), 11:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Urduñako Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 945 384 384.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Orduña (plaza de<br />
los Fueros, 3).<br />
Días y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. (castellano) y domingo<br />
26 a las 11:00 h. (euskera).<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Orduña.<br />
Información y reservas: 945 384 384.<br />
Plazas limitadas.<br />
71
Orozko<br />
Mari Jainkosaren<br />
etxea<br />
Bisitaldi gidatua– mendiko<br />
ibilbidea.<br />
Itxinako (Gorbeia) orografia<br />
nahaspilatuan Supelegor<br />
berebiziko koba, Mari jainkosaren<br />
etxea, ezkutatzen da. Félix<br />
Mugurutzarekin bisitatuko dugu.<br />
Jentilek, sorginek eta “beste<br />
aldeko” izakiek Marirekin partekatzen<br />
zuten zuloa. Haitzuloa<br />
ezagutzeaz gain, Orozkoko<br />
inguru babesgabe hartan<br />
kristautasuna sar ez zedin, kakomako<br />
bihurriz borrokatzen zuten<br />
harri bihurtutako lagunen, jentil<br />
hiltzaileen edo zezen edo sorgin<br />
bihurtutako altxor-lapurren berri<br />
izango dugu.<br />
La casa de la<br />
diosa Mari<br />
Visita guiada – ruta de montaña.<br />
En la laberíntica orografía de<br />
Itxina (Gorbea) se esconde la<br />
grandiosa cueva de Supelegor,<br />
la casa de la diosa Mari, que<br />
visitaremos con Félix Mugurutza.<br />
Gentiles, brujas y diversos seres<br />
“del otro lado” compartían con<br />
ella el antro. Y no sólo conoceremos<br />
la caverna, sino que<br />
sabremos de gente petrificada,<br />
gentiles asesinos, ladrones de<br />
tesoros convertidos en toros o<br />
brujas que luchaban con todas<br />
sus argucias para que el cristianismo<br />
no penetrase en aquel<br />
inhóspito paraje del municipio<br />
de Orozko.<br />
Elkargunea: Orozkoko Museoa.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 9:30ean (euskaraz, eta azalpen<br />
batzuk, gaztelaniaz. 5 ordu inguru iraungo du jarduerak.<br />
Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Museo de Orozko.<br />
Día y hora: Domingo 5 a las 9:30 h. (euskera, con aclaraciones puntuales en<br />
castellano). Duración estimada de la actividad: 5 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.<br />
Información y reservas: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
Jentilen zuloa<br />
Bisitaldi gidatua – mendiko<br />
ibilbidea.<br />
Orozkoko eta inguruetako<br />
jentilez mintzatzea,<br />
Jentilzulo kobatxoaz aritzea da.<br />
Jentilak kobaraino jaisten ziren,<br />
gogokoen zuten balkoitik, hots,<br />
Untzueta gaztelutik, koba beren<br />
bizilekua zelako. Inguruetako<br />
herritarrek gertakari ugari<br />
partekatu behar izan zituzten<br />
zulo haren biztanleekin. Juanjo<br />
Hidalgo eta Felix Mugurutza<br />
izango ditugu bidaide, familian,<br />
batez ere ume txikiekin, egingo<br />
dugun txangoan. Gogoan izan<br />
esku-argia edo antzekoa ekarri<br />
behar duzuela. Zuloan sartuko<br />
gara!<br />
Jentilen zuloa:<br />
la guarida de los<br />
gentiles<br />
Visita guiada – ruta de montaña.<br />
Hablar de gentiles en Orozko<br />
y alrededores es referirse a<br />
la pequeña cueva de Jentilzulo.<br />
Hasta allí <strong>baja</strong>ban desde su<br />
balcón preferido, el castillo de<br />
Untzueta, porque aquella era su<br />
morada. No son pocos los sucesos<br />
que tuvieron que compartir<br />
los vecinos de los alrededores<br />
con los habitantes de aquel<br />
antro. Juanjo Hidalgo y Felix<br />
Mugurutza nos acompañarán en<br />
esta salida para hacer en familia,<br />
especialmente adecuada para los<br />
pequeños de la casa. Recordad<br />
traer una linterna o similar para<br />
introducirnos en la cavidad.<br />
Elkargunea: Orozkoko Museoa.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean (euskaraz). 3 ordu inguru<br />
iraungo du jarduerak.<br />
Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Museo de Orozko.<br />
Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h. (euskera). Duración estimada de la<br />
actividad: 3 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.<br />
Información y reservas: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />
Plazas limitadas<br />
72
Artzainen eta<br />
ikazkinen etxea<br />
Bisitaldi gidatua – mendiko<br />
ibilbidea.<br />
Antzinako artzainek erabili<br />
ohi zituzten txabolen hondarretara<br />
iristeko, garai bateko<br />
saroietan barrena gidatuko<br />
gaitu Juanjo Hidalgok. Txabola<br />
barruan hauek ikusiko ditugu:<br />
neurriak, ohearen lekua, sutondoarena<br />
eta jakitokia, baita<br />
eraikuntza-sistema eta materialak<br />
ere. Horietatik hurbil, basoko<br />
ikazkinen eta egurketarien txabolak<br />
aurkituko ditugu. Ogibide<br />
haiek ez zaizkigu itzuliko, baina<br />
arrastoa utzi zuten gure artean.<br />
La casa de pastores y<br />
carboneros<br />
Visita guiada – ruta de montaña.<br />
Será necesario recorrer,<br />
guiados por Juanjo Hidalgo,<br />
algunas de las antiguas majadas<br />
para acceder a los restos de<br />
chabolas utilizadas por nuestros<br />
pastores en el pasado. Podremos<br />
ver sus dimensiones, el lugar<br />
destinado a la cama, el del fuego<br />
bajo y la despensa, así como<br />
el sistema constructivo y los<br />
materiales empleados. Cercanas<br />
a ellas encontraremos igualmente<br />
las chabolas que utilizaron<br />
los carboneros y leñadores del<br />
bosque, oficios que no volverán<br />
pero que nos dejaron su huella.<br />
Elkargunea: Orozkoko Museoa.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 9:30ean (gaztelaniaz; argibide zehatz batzuk,<br />
euskaraz emango dira). 5 ordu inguru iraungo du jarduerak.<br />
Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Museo de Orozko.<br />
Día y hora: Domingo 12 a las 9:30 h. (castellano, con aclaraciones puntuales en euskera).<br />
Duración estimada de la actividad: 5 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.<br />
Información y reservas: 946 339 823. museoa.orozko@bizkaia.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
73
Otxandio<br />
Errementariaren<br />
etxebizitza<br />
Erakusketa.<br />
XIX. mendera arte, Otxandion,<br />
burdinolen hiribilduan,<br />
Erdi Aroko hiribilduetako etxeen<br />
ezaugarri batek iraun zuen:<br />
leku eta aldi berean lanbidea<br />
eta egoitza egon izanak. Horiek<br />
horrela, etxabeetan eskulangileen<br />
tailerrak kokatzen ziren,<br />
batez ere, errementarienak, eta<br />
goiko solairuetan, etxebizitza.<br />
XIX. mendeko hiribildu bateko<br />
etxebizitza bateko logela eta<br />
sukalde tipikoa daude ikusgai<br />
erakusketan. Altzariak Durangaldekoak<br />
dira jatorriz.<br />
La vivienda del<br />
herrero<br />
Exposición.<br />
Hasta el siglo XIX en la<br />
villa ferrona Otxandio se<br />
mantuvo vigente una característica<br />
de las casas de las villas<br />
medievales: la convivencia<br />
de la actividad profesional y<br />
residencial. Así, los bajos de la<br />
casa acogían los talleres de los<br />
artesanos, sobre todo herreros,<br />
y era en los pisos superiores<br />
donde se encontraba la vivienda.<br />
En la exposición se reproducen<br />
un dormitorio y una cocina típica<br />
de una vivienda de villa del siglo<br />
XIX. Las piezas que pueden<br />
verse son mobiliario original del<br />
Duranguesado.<br />
Elkargunea: Otxandioko Udala.<br />
Egunak eta orduak: ostiraletan, 18.00etatik 20.00etara, eta larunbatetan,<br />
12.00etatik <strong>14</strong>.00etara.<br />
Antolatzaileak: Otxandioko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Lugar: Ayuntamiento de Otxandio.<br />
Días y horas: Viernes de 18.00 a 20.00 h. y sábados de 12.00 a <strong>14</strong>.00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Otxandio, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
XIX. mendeko<br />
Otxandioko<br />
bizimoduak<br />
Hitzaldia Asier Astigarragaren<br />
eskutik.<br />
Hiribilduek hain berezkoa<br />
zuten hirigintza-mapara ez<br />
ezik, herritarren lan egiteko eta<br />
bizitzeko beharretara moldatu<br />
beharra zuten etxeek: eraikin berean<br />
tailerra eta etxebizitza bildu<br />
behar izaten zituzten. Izaera<br />
horrek hiribilduetako biztanleen<br />
bizimodua (landa-inguruko<br />
biztanleen bizimodua ez bezalakoa)<br />
baldintzatzen zuen. Etxe<br />
horietan (tailerretan burdina<br />
lantzen zen batik bat) nola bizi<br />
eta lan egiten zen azalduko digu<br />
hitzaldiak.<br />
Formas de vida<br />
en el Otxandio<br />
del siglo XIX<br />
Conferencia de Asier Astigarraga.<br />
Las casas en las villas venían<br />
marcadas no sólo por la obligatoriedad<br />
de adaptarse al mapa<br />
urbanístico característico de<br />
estas poblaciones, sino también<br />
por las necesidades laborales y<br />
residenciales de sus habitantes:<br />
había que concentrar en el mismo<br />
edificio taller y vivienda. Esto<br />
condicionaba las formas de vida<br />
de sus moradores, diferentes<br />
a las de las gentes del entorno<br />
rural. La conferencia nos explicará<br />
cómo se vivía y tra<strong>baja</strong>ba<br />
en estas casas, en las que los<br />
talleres se dedicaban fundamente<br />
al trabajo del hierro.<br />
Elkargunea: Otxandioko Udala.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 12:30ean (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Otxandioko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Lugar: Ayuntamiento de Otxandio.<br />
Día y hora: Sábado 4 a las 12:30 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Otxandio, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información y resevas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
74
Plentzia<br />
Plentziako alde<br />
zaharra: etxean<br />
bezala<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Ordena kronologikoaren arabera<br />
aztertuko dugu Plentziako<br />
etxebizitzaren bilakaera.<br />
Elizaren plazan hasiko dugu<br />
bisitaldia. Berton, Erdi Aroko<br />
hiri-egituraren, arkitekturaren<br />
eta bizimoduaren berri jasoko<br />
dugu, Alde Zaharraren historiaren<br />
abiapuntua baita. Ondoren,<br />
Alde Zaharreko kaleetatik ibiliko<br />
gara, XVIII. eta XIX. mendeetako<br />
etxeak bisitatuko ditugu eta<br />
aurrekoekin nahiz elkarrekin alderatuko<br />
ditugu. Gero itsasadarrerantz<br />
joango gara, indianoen<br />
etxeak eta itsasadar bazterreko<br />
urbanizazio-prozesua ikustera.<br />
Casco Viejo de<br />
Plentzia: como en<br />
casa<br />
Visita guiada.<br />
Seguiremos la evolución de la<br />
vivienda en Plentzia en un orden<br />
cronológico. Comenzaremos<br />
en la plaza de la iglesia, donde<br />
nos informaremos sobre la<br />
estructura urbana, la arquitectura<br />
y el estilo de vida de la época<br />
medieval. El punto de partida<br />
de la historia del Casco Viejo.<br />
Continuaremos por las calles<br />
visitando las casas de villa de los<br />
siglos XVIII y XIX y comparándolas<br />
tanto con sus predecesoras<br />
como entre sí. Y descendiendo<br />
hacia la ría visitaremos las casas<br />
de indianos y el proceso de urbanización<br />
de la ribera.<br />
Elkargunea: Plentziako Turismo Bulegoa (Erribera 23).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren 5ean eta 19an (igandeak), 11:00etan (euskaraz)<br />
eta 12:15ean (gaztelaniaz).<br />
Antolatzailea: Plentziako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 774 199, Plentziako Turismo Bulegoa<br />
(ordutegia: Asterarte-ostiraletan, <strong>10</strong>:30etik 13:30era eta17:00etatik 19:00etara;<br />
larunbatetan: 11:00etatik 13:30era eta17:00etatik 20:00etara; igandeetan,<br />
11:00etatik 13:30era).<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Plentzia (c/ Erribera, 23).<br />
Días y horas: Domingos 5 y 19; a las 11:00 h. (euskera) y a las 12:15 h.<br />
(castellano).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.<br />
Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia).<br />
Horario: Martes a viernes de <strong>10</strong>:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de<br />
11:00 a 13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h.<br />
Plazas limitadas.<br />
Etxez aldatzen<br />
Hitzaldia, Gonzalo Duoren<br />
eskutik (José María Beascoechea<br />
eta Gorka Mayoren<br />
laguntzarekin).<br />
Erdi Aroko Plentzia hiribilduko<br />
etxe haietatik ez da Alde<br />
Zaharraren zati baten partzelazio<br />
estua baino geratzen. Hainbat<br />
aldiz eraberritu da, batzuetan,<br />
hiribildua suntsitu zuten suteek<br />
bultzatuta. Izan ere, eraldaketa<br />
bakoitzak behar eta moda arkitektoniko<br />
berrietara moldatzea<br />
ekartzen zuen berekin. Eta<br />
eraberritze haien emaitzak sustatzaileen<br />
ahalbide ekonomikoen<br />
menpe zeuden. Beharra, aukera<br />
eta dirua elkartuz joan dira,<br />
Plentziari gaurko itxura emateko.<br />
Cambiando de casa<br />
Conferencia de Gonzalo Duo (con<br />
la colaboración de José María<br />
Beascoechea y Gorka Mayor)<br />
De las casas de villa que<br />
poblaron la Plentzia medieval<br />
no queda más que la estrecha<br />
parcelación de parte de su casco<br />
antiguo. Ha habido multitud de<br />
renovaciones, favorecidas a veces<br />
por los incendios que arrasaron<br />
la villa. Y cada transformación<br />
implicaba una adecuación a las<br />
nuevas necesidades y a las nuevas<br />
modas arquitectónicas. Sus<br />
resultados dependieron, además,<br />
de las posibilidades económicas<br />
de sus respectivos promotores.<br />
Necesidad, ocasión y dineros se<br />
han ido combinando para dar a<br />
Plentzia su aspecto actual.<br />
Elkargunea: Goñi Portal Kultur Etxeko erakusketa-aretoa (Kale barria 2).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 16an (asteazkena), 19:00etan.<br />
Antolatzailea: Plentziako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 774 199 (Plentziako Turismo Bulegoa).<br />
Ordutegia: Asteartetik ostiralera, <strong>10</strong>:30etik 13:30era eta 17:00etatik 19:00etara.<br />
Larunbatetan, 11:00etatik 13:30era eta 17:00etatik 20:00etara. Igandeetan,<br />
11:00etatik 13:30era.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Lugar: Sala de exposiciones de Goñi Portal Kultur Etxea (Kale barria, 2).<br />
Día y hora: Miércoles 16 a las 19:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.<br />
Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario:<br />
martes a viernes de <strong>10</strong>:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a<br />
13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h.<br />
Plazas limitadas.<br />
75
Pedro bere giroan<br />
Tailerra.<br />
Pedro izeneko maisu igeltsero<br />
despistatuak – baina<br />
adimentsuak – azalduko dizkigu<br />
gure historian zehar erabili<br />
diren etxebizitza-motak. Nola<br />
eraiki ziren ere kontatuko digu:<br />
materialez, teknikez eta lanaren<br />
antolaketaz arituko zaigu, eta<br />
nola pixkanaka bera bezalako<br />
maisuak hobetuz joan ziren<br />
jakinaraziko digu. Gainera,<br />
etxe-eredu bakoitzean bizi<br />
zirenen bizimoduaren sekretuak<br />
ere azalduko dizkigu. Ondoren,<br />
familia bakoitzak, bere eskuez,<br />
Plentziako berezko etxebizitza<br />
berregingo du.<br />
Como Pedro por su<br />
casa<br />
Taller.<br />
Un despistado –pero talentoso–<br />
maestro albañil,<br />
llamado Pedro, nos explicará<br />
los tipos de viviendas usadas<br />
a lo largo de nuestra historia.<br />
Nos contará también las formas<br />
de construirlas: los materiales,<br />
las técnicas, la organización<br />
del trabajo.... y de cómo poco a<br />
poco los maestros como él las<br />
iban mejorando. Además nos<br />
descubrirá los secretos de cómo<br />
vivían los moradores de cada<br />
modelo de casa. Y después cada<br />
familia participante recreará con<br />
sus propias manos una vivienda<br />
característica de Plentzia.<br />
Elkaragunea: Plentziako Turismo Bulegoa (Erribera 23).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Plentziako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 774 199, Plentziako Turismo Bulegoa<br />
(ordutegia: Asterarte-ostiraletan, <strong>10</strong>:30etik 13:30era eta17:00etatik 19:00etara;<br />
larunbatetan: 11:00etatik 13:30era eta17:00etatik 20:00etara; igandeetan,<br />
11:00etatik 13:30era). Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.<br />
Lugar: Oficina de Turismo de Plentzia (c/ Erribera, 23).<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.<br />
Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario:<br />
martes a viernes de <strong>10</strong>:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a<br />
13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h. Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.<br />
Portugalete<br />
Jauregi-etxe handi<br />
eta dotoretik<br />
etxebizitza<br />
burgesera<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Hirigune bateko eraikuntzatipologien<br />
eta eraikinetan<br />
gertatutako aldaketen erakusgarri<br />
ugari dago Portugalete hiribilduan:<br />
etengabeko moldaketak,<br />
biografian hiruzpalau une<br />
garrantzitsu islatzen dituzten<br />
etxeak… Horretaz guztiaz<br />
arituko gara ibilaldian, baita<br />
hauetaz ere: Churruca Kaiko<br />
etxebizitzak, Orube plazako On<br />
Elías López Bustamanteren etxea<br />
eta Alde Zaharreko hiru kaleak<br />
(hiribilduetako etxe-ereduak).<br />
Salazar dorrean amaituko dugu<br />
bisialdia.<br />
De la mansión<br />
palaciega a la<br />
vivienda burguesa<br />
Visita guiada.<br />
La villa contiene un buen<br />
muestrario de las diversas<br />
tipologías constructivas en un<br />
casco urbano y de la transformación<br />
de las construcciones: adecuaciones<br />
constantes, casas que<br />
reflejan tres o cuatro momentos<br />
importantes en su biografía... De<br />
todo ello sabremos en nuestro<br />
paseo, que incluirá las viviendas<br />
burguesas del Muelle de<br />
Churruca, la casa de vecinos de<br />
Don Elías López Bustamante en<br />
la plaza del Solar, las tres calles<br />
del casco histórico, mostrando<br />
ejemplos de casas de villa, y<br />
concluirá en la torre de Salazar.<br />
Elkargunea: Portugaleteko Turismo Bulegoa (La Canilla eraikina, La Canilla<br />
pasealekua z/g).<br />
Egunak eta orduak: Urriaren <strong>14</strong>tik (asteartea) 17ra (ostirala), 17:00etan;<br />
urriaren 18an (larunbata), 12:00etan eta 17:00etan; urriaren 19an (igandea),<br />
12:00etan.<br />
Antolatzailea: Portugaleteko Udala / Ekonomi Sustapen eta Lan Saila - Turismo.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 729 3<strong>14</strong>.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Portugalete (Edificio La Canilla,<br />
Paseo La Canilla s/n).<br />
Días y horas: Del martes <strong>14</strong> al viernes 17 a las 17:00 h; sábado 18 a las 12:00<br />
h. y a las 17:00 h; domingo 19 a las 12:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Portugalete / Departamento de Promoción<br />
Económica y Empleo - Turismo.<br />
Información y reservas: 944 729 3<strong>14</strong>.<br />
Plazas limitadas.<br />
76
Santurtzi<br />
Casa Torre jauregia<br />
Antzeztutako bisitaldia<br />
Dorretxe jauregia (egungo<br />
kultur etxea) Lizana y de La<br />
Hormazatarrena izan zen. XVIII.<br />
mendearen bigarren herenean<br />
eraiki zuten. Estilo barroko soila<br />
eman zioten eta, eraiki zutenean,<br />
beharbada, lehenagoko<br />
eraikin baten zati bat aprobetxatu<br />
zuten. XIX. mendearen<br />
bukaeran barrualdea aldatu egin<br />
zen. Aldaketa horien ondorioz,<br />
eraikinaren antolaketa, erabilerak<br />
eta abar aldatu egin ziren.<br />
Orain, eraikinak historian zehar<br />
izan dituen bizilagun ba tzuen<br />
arteko eztabaidaren lekuko<br />
izango gara: batzuk, aldaketen<br />
alde egongo dira; beste batzuek,<br />
garai bateko gelak eskatuko<br />
dituzte.<br />
El Palacio Casa Torre<br />
Visita teatralizada.<br />
El palacio Casa Torre, hoy casa<br />
de cultura, perteneció a la<br />
familia Lizana y de La Hormaza.<br />
Fue construido en el segundo<br />
tercio del siglo XVIII en un sobrio<br />
estilo barroco, quizás aprovechando<br />
parte de una construcción<br />
anterior, y transformado<br />
internamente a fines del XIX.<br />
Cambios que han supuesto<br />
modificación en su distribución,<br />
sus usos, etc. Ahora seremos<br />
testigos de un debate entre<br />
algunos de los moradores de la<br />
casa a lo largo de la historia.<br />
Unos defenderán sus cambios,<br />
otros reclamarán sus antiguas<br />
dependencias…<br />
Elkargunea: Dorretxe jauregia (Sabino Arana 5).<br />
Eguna eta orduak: Urriaren 4an (larunbata) 11:00etan eta 12:30ean.<br />
Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Palacio Casa Torre (c/ Sabino Arana, 5).<br />
Día y horas: Sábado 4 a las 11:00 h. y a las 12:30 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.<br />
Información y reservas: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />
Plazas limitadas.<br />
Arrantzaleen etxeak<br />
Familian egiteko tailerra.<br />
Arrantzaleen etxeak ezagutzea<br />
da gure helburua.<br />
Nolakoak ziren ikusiko dugu, eta<br />
geure arrantzale etxebizitzak<br />
eraikiko ditugu. Horretarako,<br />
arrantzaleen mundutik ateratako<br />
materialak birziklatuko ditugu:<br />
sare-zatiak, pita-haria, kortxoak,<br />
amuak, burdin hariak… Zaborretara<br />
bota beharrean, horiei<br />
probetxua ateratzen, horiek<br />
itxuraldatzen eta horiei beste<br />
aukera bat ematen saiatuko<br />
gara. Sortzaileak izan beharko<br />
dugu eta geure arrantzale etxe<br />
bilakatuko ditugu.<br />
Las casas de los<br />
pescadores<br />
Taller familiar.<br />
Nuestro objetivo es<br />
conocer las casas de los<br />
arrantzales. Veremos cómo<br />
eran, y construiremos nuestras<br />
propias viviendas. Para ello<br />
reciclaremos materiales<br />
procedentes precisamente del<br />
mundo de los pescadores: trozos<br />
de redes, hilo de pita, corchos,<br />
anzuelos, alambres… En lugar<br />
de tirarlos trataremos de sacar<br />
el máximo partido de ellos, de<br />
transformarlos y darles una<br />
nueva oportunidad. Tendremos<br />
que ser creativos y convertirlos<br />
en nuestras propias casas de<br />
pescadores.<br />
Elkargunea: Santurtzi Itsasoa Museoa (arrantza-portua).<br />
Egunak eta ordua: Urriaren 12an eta 19an (igandeak), 12:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Lugar: Santurtzi Itsasoa Museoa (puerto pesquero).<br />
Días y hora: Domingo 12 y domingo 19, a las 12:00 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.<br />
Información y reservas: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />
Plazas limitadas.<br />
77
Santurtziko<br />
istorioak<br />
Ipuin-kontalaria.<br />
Umeentzako jarduera bada<br />
ere, Santurtziko eraikineei<br />
buruzko ipuinak entzuteko<br />
aukera izango dugu. Alde batetik,<br />
arrantzaleen eta sardinasaltzaileen<br />
etxeen ohiturak eta<br />
berezitasunak ezagutuko ditugu<br />
eta ogibide horien erritmoa itsasoaren<br />
eta Bilboko merkatuen<br />
menpe zegoela ikasiko dugu.<br />
Bestetik, Serantes eta Kabiezes<br />
mendietako mazeletan dauden<br />
baserrien berri jakingo dugu.<br />
Baserri horien jarduera nagusiak<br />
nekazaritza eta abeltzaintza<br />
izan dira eta jende askorentzat<br />
jarduera horiek Santurtzirekin<br />
zerikusirik ez badute ere, egia<br />
esan, arrantzarekin batera gertatu<br />
dira herrian.<br />
Historias de<br />
Santurtzi<br />
Cuentacuentos.<br />
Dirigido al público infantil,<br />
podremos escuchar cuentos<br />
relacionados con las casas de<br />
nuestro municipio. Por un lado,<br />
conoceremos las costumbres y<br />
peculiaridades de las casas de<br />
los arrantzales y sardineras, sus<br />
ritmos dependientes de la mar y<br />
de los mercados de Bilbao. Por<br />
otro, sabremos más cosas sobre<br />
los caseríos de las laderas del<br />
Serantes y Kabiezes, dedicados a<br />
la agricultura y ganadería, algo<br />
que para mucha gente es ajeno<br />
a Santurtzi, pero que siempre ha<br />
convivido con la pesca.<br />
Elkargunea: Santurtzi Itsasoa Museoa (arrantza-portua).<br />
Egunak eta ordua: Urriaren 5ean eta 26an (igandeak), 12:00etan (euskaraz).<br />
Urriaren 5ean (igandea) (“Eguzkilorearen kondaira”), 12:00etan (euskaraz).<br />
Urriaren 26an (igandea) (“Santurtzi: herria eta itsasoa”), 12:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 839 494, turismo@santurtzi.net;<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Lugar: Santurtzi Itsasoa Museoa (puerto pesquero).<br />
Días y horas: Domingo 5 (Eguzkilorearen kondaira) a las 12:00 h. (euskera).<br />
Domingo 26 (Santurtzi: herria eta itsasoa) a las12:00 h. (euskera).<br />
Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.<br />
Información y reservas: 944 839 494. turismo@santurtzi.net.<br />
Plazas limitadas.<br />
Sopela<br />
Etxe burgesa<br />
landa-mundura<br />
mugitu zen: estilo<br />
neoeuskalduna<br />
ezagutarazi egin zen<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
XX. mendearen hasieran,<br />
ideologia nazionalista berria<br />
indarrez sartu zen baserri-munduan,<br />
non karlismoaren mira nagusi<br />
baitzen. Ondorioz, burgesia<br />
landatarrak berehala egingo zuen<br />
bat ideologia harekin, eta etxeak<br />
eraikitzerakoan, baserria hartu<br />
zuten eredutzat, baserria baitzen<br />
aldarrikatu nahi zuten munduaren<br />
erreferente sinbolikoa. Estilo<br />
neoeuskaldunaz ari gara. Juan<br />
Manuel González Cembellínen eskutik,<br />
Sopelan oraindik dirauten<br />
XX. mendearen lehen hereneko<br />
etxe neoeuskaldun batzuk ikusiko<br />
ditugu, kanpotik nahiz barrutik.<br />
78<br />
La casa burguesa<br />
se traslada al<br />
mundo rural: la<br />
popularización del<br />
estilo neovasco<br />
Visita guiada.<br />
principios del siglo XX la<br />
A nueva ideología nacionalista<br />
irrumpió en un mundo rural<br />
dominado por la nostalgia carlista.<br />
Muy pronto la burguesía rural<br />
se identificó con esta opción.<br />
Y, en consecuencia, a la hora<br />
de hacer sus casas buscaron su<br />
modelo en el caserío, referente<br />
simbólico de todo un mundo<br />
que se pretendía reivindicar. Era<br />
el estilo neovasco. Con Juan<br />
Manuel González Cembellín<br />
veremos, por fuera y en parte<br />
por dentro, algunas de las casas<br />
neovascas del primer tercio del<br />
siglo XX que aún se conservan<br />
en Sopela.<br />
Elkargunea: Sopelako Turismo Bulegoa (Aretxabaleta plaza, udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta orduak: Urriaren 19an (igandea), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Sopelako Turismo Bulegoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 065 519.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Sopela (plaza Aretxabaleta, delante<br />
del ayuntamiento).<br />
Día y horas: Domingo 19 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Oficina de Turismo de Sopela.<br />
Información y reservas: 944 065 519.<br />
Plazas limitadas.
Sopuerta<br />
Carral multzoa<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Carral auzoan jauregi-bilduma<br />
aparta dago. Horri esker,<br />
jauregiek Erdi Aroaren bukaeratik<br />
XVIII. mendera bitartean izan<br />
duten bilakaera ezagutuko dugu.<br />
Villa dorrean hasiko dugu bisitaldia;<br />
egia esan, gotiko berantiarreko<br />
jauregitxoa da. Ondoren,<br />
eraikin hauek ere ikusiko ditugu:<br />
Nueva de Alcedo dorre errenazestista,<br />
Revilla dorrea - 1646an<br />
zaharberritu zena – eta Okendo<br />
Goikoa eta Okendo Behekoa<br />
jauregi barrokoak. Azken horrek<br />
fresko bitxiak dauzka: etxeko<br />
jaun-andreak leihoetatik ateratzen<br />
ikusiko ditugu freskoetan.<br />
El conjunto de El<br />
Carral<br />
Visita guiada.<br />
El barrio de El Carral acoge<br />
una extraordinaria colección<br />
de palacios que nos permite<br />
recorrer la evolución de esta tipología<br />
desde el final de la Edad<br />
Media hasta el siglo XVIII. Inaugura<br />
la serie la torre de Villa, en<br />
realidad un palacete tardogótico,<br />
y le siguen la renacentista torre<br />
Nueva de Alcedo, la torre de<br />
Revilla, reformada en 1646, y los<br />
palacios barrocos de Oquendo<br />
de Abajo y Oquendo de Arriba,<br />
éste con sus curiosos frescos que<br />
ilustran ventanas a las que se<br />
asoman los señores de la casa.<br />
Elkargunea: La Bodeguilla jatetxea (Carral auzoa).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzaileak: Alen Kultur Elkartea eta Sopuertako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 <strong>10</strong>4 028.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Restaurante La Bodeguilla (barrio El Carral).<br />
Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />
Organizan: Alen Kultur Elkartea y Ayuntamiento de Sopuerta.<br />
Información y reservas: 946 <strong>10</strong>4 028.<br />
Plazas limitadas.<br />
Guiuri baserritik<br />
Marco Gardoki<br />
txaletera:<br />
Enkarterriko<br />
etxearen 500 urte<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Enkarterriko etxeak azken 500<br />
urteotan izan duen bilakaera,<br />
bi gertaera gogoangarriren<br />
eskutik. Lehenengoa, Galdamesko<br />
Guiuri baserria, 1500. urte<br />
inguruan eraiki zena, eta hainbat<br />
aldiz aldatu bada ere, garai<br />
hartako Enkarterriko baserriak<br />
nolakoak ziren ezagutzeko aukera<br />
emango diguna, Javier Barriok<br />
azalduko digunez. Bigarrena, Sopuertako<br />
Marco Gardoki txaleta,<br />
1918ko eraikin neoeuskalduna,<br />
Juan de Arancibia arkitektoak<br />
proiektatu zuena, zeinak, Gorka<br />
Pérez de La Peñaren eskutik,<br />
beste behar, teknika eta, hortaz,<br />
etxebizitza-modu batzuk ezagutaraziko<br />
dizkiguna.<br />
Del caserío Guiuri<br />
al chalet Marco<br />
Gardoki: 500 años<br />
de “la casa” en Las<br />
Encartaciones<br />
Visita guiada.<br />
La evolución de la casa encartada<br />
en los últimos 500 años<br />
a través de dos hitos. Primero<br />
el caserío Guiuri (Galdames),<br />
construido hacia 1500, que<br />
pese a sus muchas alteraciones<br />
ilustra cómo serían los caseríos<br />
encartados de aquella época,<br />
como nos explicará Javier Barrio.<br />
Después, el chalet Marco Gardoki<br />
(Sopuerta), construcción<br />
neovasca de 1918 del arquitecto<br />
Juan de Arancibia, que de la<br />
mano de Gorka Pérez de La Peña<br />
nos traslada a otras necesidades,<br />
a otras técnicas, y por tanto a<br />
otras formas de vivienda.<br />
Elkargunea: Enkarterri Museoa, garai bateko Urrestietako Batzar Etxea<br />
(Urrestieta/Abellaneda auzoa).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), <strong>10</strong>:30ean.<br />
Antolatzailea: Enkarterri Museoa – Bizkaiko Batzar Nagusiak.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 504 488 eta 946 <strong>10</strong>4 815.<br />
enkarterrimuseoa@bizkaia.net.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Museo de Las Encartaciones, antigua Casa de Juntas de<br />
Abellaneda (barrio Abellaneda).<br />
Día y hora: Domingo 19 a las <strong>10</strong>:30 h.<br />
Organiza: Museo de Las Encartaciones – Juntas Generales de Bizkaia.<br />
Información y reservas: 946 504 488 y 946 <strong>10</strong>4 815.<br />
enkarterrimuseoa@bizkaia.net.<br />
Plazas limitadas.<br />
79
Trapagaran- Valle de Trápaga<br />
Baserria, bizileku<br />
burgesa eta<br />
langileen etxebizitza<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Trapagaranen historiako hiru<br />
une desberdin eta nabarmen<br />
elkartzen dira bertan. Alde batetik,<br />
landa-kontzeju historikoaren<br />
azken aztarnak ikusiko ditugu,<br />
Aiestaran baserri bitxiaren eskutik.<br />
XIX. mendearen bukaeran,<br />
meatzaritza-gune bilakatu zen,<br />
eta garai hura Olaso jauregian<br />
(meategien jabearen etxea)<br />
islatzen da. XX. mendearen<br />
erdialdialdean, jauregi hura<br />
langileen bizileku bihurtu zen.<br />
Etxebizitza-multzoak eraiki ziren<br />
han. Gorka Pérez de La Peña<br />
arituko zaigu horretaz guztiaz.<br />
Caserío, residencia<br />
burguesa y vivienda<br />
obrera<br />
Visita guiada.<br />
En el núcleo de Trapagaran<br />
convergen tres diferentes<br />
y destacados momentos de su<br />
historia. Por un lado vemos las<br />
últimas huellas del concejo rural<br />
histórico, representado por el<br />
singular caserío Aiestaran. A<br />
finales del siglo XIX se convertía<br />
en centro minero, reflejado en el<br />
palacio Olaso, casa de “minero”<br />
(o sea, de propietario de minas).<br />
Y finalmente, mediado el siglo<br />
XX, se transformó en lugar de<br />
alojamiento obrero con la construcción<br />
de grupos de viviendas.<br />
De todo ello nos dará cuenta<br />
Gorka Pérez de La Peña.<br />
Elkargunea: Olaso Jauregia Kultur Etxea (Funikular 12).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 11:30ean.<br />
Antolatzailea: Trapagarango Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 920 411 eta 944 922 445.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Casa de Cultura Palacio Olaso (c/ Funikular, 12).<br />
Día y hora: Domingo 5 a las 11:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Trapagaran.<br />
Información y reservas: 944 920 411 y 944 922 445.<br />
Plazas limitadas.<br />
Meatzarien etxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Meatzaldera langile ugari<br />
iritsi zenez, burdina-meatzeen<br />
inguruan herrixkak sortu<br />
ziren, hala nola, Zugaztieta (La<br />
Arboleda, gaztelaniaz). 1877.<br />
inguruan, txabola-multzo batetik<br />
sortu zen Zugaztieta eta gaur<br />
egun, hortik bagabiltza, lanaldi<br />
amaigabeak eta bizi-baldintza<br />
latzak izan zituztenen oihartzuna<br />
oraindik entzuten dela<br />
irudituko zaigu. Garai hartara<br />
hurbilduko gaitu bisitaldiak:<br />
kalez kale ibiliko gara eta garai<br />
hark berezkoak zituen zurezko<br />
etxeetako bat bisitatuko dugu.<br />
Las casas mineras<br />
Visita guiada.<br />
La llegada masiva de tra<strong>baja</strong>dores<br />
a la zona minera generó<br />
la aparición de nuevos poblados<br />
en el entorno de las minas de<br />
hierro. Entre ellos destaca La<br />
Arboleda, surgida hacia 1877 a<br />
partir de un conjunto de chabolas.<br />
Aún hoy en día, paseando<br />
por sus calles, parece escucharse<br />
el eco de aquellas personas que<br />
tuvieron que soportar interminables<br />
jornadas laborales y duras<br />
condiciones de vida. Nuestra<br />
visita nos acercará a aquella<br />
época, callejeando y visitando<br />
una de las casas de madera<br />
características.<br />
Elkargunea: Zugaztietako aparkalekua.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Peñas Negras Interpretazio Zentroa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 338 097.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Aparcamiento de La Arboleda.<br />
Día y hora: Sábado 11 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Centro de Interpretación Ambiental Peñas Negras.<br />
Información y reservas: 946 338 097.<br />
Plazas limitadas.<br />
80
Ugao-Miraballes<br />
Nire etxea zurea<br />
baino hobea da, ezta<br />
hala<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Erdi Aroko dorretxeetatik<br />
XIX. mendeko industri<br />
iraultzako langileen etxeetara,<br />
etxebizitzen itxuran, materialetan<br />
eta eraikuntza-moduetan<br />
gertatu diren aldaketen lekuko<br />
izan da Ugao-Miraballes. Sei<br />
pertsonaiak euren bizitokiak<br />
nolakoak ziren azalduko digute,<br />
mendeetan zehar eramango<br />
gaituen ibilaldian: Lehen gaur<br />
baino hobeto eraikitzen al zen,<br />
Zein etxe-mota zen erosoena,<br />
Nola elkartzen ziren bizitokia eta<br />
lantokia Pertsonaiek beraiek<br />
erantzungo digute.<br />
Mi casa es mejor que<br />
la tuya, ¿o no<br />
Visita teatralizada.<br />
Desde la Edad Media y<br />
sus casas-torre hasta la<br />
revolución industrial del siglo<br />
XIX y sus casas para obreros<br />
la villa de Ugao-Miraballes ha<br />
sido testigo de los cambios en la<br />
fisonomía, materiales y maneras<br />
de construir las viviendas. En un<br />
paseo que nos llevará a través<br />
de los siglos seis personajes<br />
diferentes nos irán explicando<br />
cómo eran los espacios en los<br />
que habitaban. ¿Se construía<br />
mejor antes que ahora, ¿cuáles<br />
eran las casas más cómodas,<br />
¿cómo se combinaba casa y<br />
lugar de trabajo Ellas y ellos<br />
nos lo dirán.<br />
Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga 38, udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta orduak: Urriaren 26an (igandea), 12:00etan eta 17:00etan.<br />
Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa. Ugaoko Bidea<br />
antzerki-taldearen laguntzarekin.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 480 704.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).<br />
Día y horas: Domingo 26 a las 12:00 y a las 17:00 h.<br />
Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes, con la<br />
colaboración del grupo de teatro Ugaoko Bidea.<br />
Información y reservas: 946 480 704.<br />
Plazas limitadas.<br />
Victor Chavarri y<br />
Salazar etxebizitzamultzoa:<br />
industri<br />
etxebizitza 50eko<br />
hamarkadan<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Tradizio metalurgiko handia<br />
du Ugao hiribilduak, Erdi<br />
Aroko burdinoletatik. Beheraldi<br />
luze baten ondoren, XX. mendearen<br />
erdialdean, industria metalurgikoak<br />
aurrerakada handia<br />
izan zuen enpresa batzuei esker,<br />
esaterako, Ramón Pradera e Hijos<br />
eta Talleres de Miravalles enpresei<br />
esker. Azken horrek Victor<br />
Chavarri y Salazar etxebizitzamultzoaren<br />
eraikuntza sustatu<br />
zuen, lantegiko langile ugariri<br />
ostatu emateko. Etxe horiek eta<br />
horietan bizi izan zirenen lekukotasunak<br />
ezagutuko ditugu,<br />
María José Sagarduy eta Beatriz<br />
Herrerasen eskutik.<br />
El grupo de viviendas<br />
Víctor Chávarri y<br />
Salazar: la vivienda<br />
industrial en los<br />
años 50<br />
Visita guiada.<br />
La villa de Ugao cuenta con<br />
una importante tradición<br />
metalúrgica que se remonta<br />
a las ferrerías medievales.<br />
Pero, tras un largo período de<br />
decadencia, esta industria dio un<br />
salto adelante mediado el siglo<br />
XX, gracias a empresas como<br />
Ramón Pradera e Hijos y Talleres<br />
de Miravalles. Ésta promovió<br />
la construcción del Grupo de<br />
Viviendas Víctor Chávarri y<br />
Salazar, que albergó a gran<br />
número de sus tra<strong>baja</strong>dores. De<br />
la mano de María José Sagarduy<br />
y Beatriz Herreras conoceremos<br />
estas casas y los testimonios de<br />
sus moradores.<br />
Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga kalea 38, udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 480 704. Leku-kopuru mugatua.<br />
Oharra: Bertaratutakoek beren haurrak tailer didaktiko batean utzi ahal izango<br />
dituzte, bisitaldiak dirauen bitartean. Haurrek oso etxebizitza berezia ezagutuko<br />
dute: Jane Jauregia.<br />
Punto de encuentro: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 11 a las 12:00 h.<br />
Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes.<br />
Información y reservas: 946 480 704. Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Las/los asistentes podrán dejar a las/los menores que tengan a<br />
cargo en un taller didáctico infantil mientras dura la visita. Las/los más pequeños<br />
conocerán una vivienda muy particular: El Palacio Jane.<br />
81
Pedro bere giroan<br />
Familian egiteko tailerra.<br />
Pedro izeneko maisu igeltsero<br />
despistatuak – baina<br />
adimentsuak – azalduko dizkigu<br />
gure historian zehar erabili<br />
diren etxebizitza-motak. Nola<br />
eraiki ziren ere kontatuko digu:<br />
materialez, teknikez eta lanaren<br />
antolaketaz arituko zaigu, eta<br />
nola pixkanaka bera bezalako<br />
maisuak hobetuz joan ziren<br />
jakinaraziko digu. Gainera,<br />
etxe-eredu bakoitzean bizi<br />
zirenen bizimoduaren sekretuak<br />
ere azalduko dizkigu. Ondoren,<br />
familia bakoitzak, bere eskuez,<br />
Ugaoko berezko etxebizitza<br />
berregingo du.<br />
Como Pedro<br />
por su casa<br />
Taller familiar.<br />
Un despistado –pero talentoso–<br />
maestro albañil,<br />
llamado Pedro, nos explicará<br />
los tipos de viviendas usadas<br />
a lo largo de nuestra historia.<br />
Nos contará también las formas<br />
de construirlas: los materiales,<br />
las técnicas, la organización<br />
del trabajo.... y de cómo poco a<br />
poco los maestros como él las<br />
iban mejorando. Además nos<br />
descubrirá los secretos de cómo<br />
vivían los moradores de cada<br />
modelo de casa. Y después cada<br />
familia participante recreará con<br />
sus propias manos una vivienda<br />
característica de Ugao.<br />
Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga 38, udaletxearen aurrean).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 12:00etan (euskaraz).<br />
Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 480 704.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.<br />
Lugar: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 4 a las 12:00 h. (euskera).<br />
Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes.<br />
Información y reservas: 946 480 704.<br />
Plazas limitadas.<br />
Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.<br />
Zaldibar<br />
Zaldibarko etxea<br />
Hitzaldia Alberto Santana eta<br />
Dolores Del Monteren eskutik.<br />
Zaldibartarrak Durangaldeko<br />
leinu boteretsuenetako<br />
bat izan ziren, Erdi Aroko<br />
azken mendeez geroztik. Leinu<br />
horren oinetxearen (gaur egun,<br />
erortzeko zorian) bilakaerari<br />
erreparatuko diogu. Historian<br />
zehar hainbat aldiz aldatu zen:<br />
lehenengo, leinuaren botere<br />
militarra erakusten zuen dorretxea<br />
izan zen; ondoren, jauregi<br />
errenazentista dotorea, funtzionario<br />
garrantzitsu baten berezko<br />
eraikina, beharbada Durangaldeko<br />
eraikinik ederrena. Azkenik,<br />
landa-errentadun absentista<br />
baten ustiategiaren buru zen<br />
etxetzarra izan zen.<br />
La casa de Zaldibar<br />
Conferencia de Alberto Santana y<br />
Dolores del Monte.<br />
Los Zaldibar fueron una de las<br />
familias más poderosas del<br />
Duranguesado desde los siglos<br />
finales de la Edad Media. Seguiremos<br />
la evolución de la casa<br />
solar del linaje, hoy en ruinas,<br />
que se transformó en varias<br />
ocasiones a través de la historia;<br />
primero fue una casa torre que<br />
representaba el poder militar de<br />
la familia, después un refinado<br />
palacio renacentista propio<br />
de un importante funcionario,<br />
quizás la casa más bella del<br />
Duranguesado, y finalmente, un<br />
caserón cabeza de la explotación<br />
de un rentista rural absentista.<br />
Elkargunea: Zaldibarko liburutegi zaharra (udaletxearen atzeko aldea).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 18:30ean.<br />
Antolatzaileak: Zaldibarko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Lugar: Biblioteca antigua de Zaldibar (detrás del Ayuntamiento).<br />
Día y hora: Sábado 11 a las 18:30 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Zaldibar, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información y reservas: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
82
Baserria eta eusko<br />
etxegintza herrikoia<br />
Erakusketa.<br />
Baserriaren arkitekturaren<br />
alde gogo biziz egiten zuten<br />
artista biren (Alfredo Baeschlin<br />
eta Nikola Madariaga) marrazkiak<br />
daude ikusgai erakusketan.<br />
Baeschlinen marrazkiek (1883-<br />
1964) baserriaren egiturazko<br />
osagaiak eta baserriaren zeregina<br />
dituzte aztergai. Marraz ki<br />
asko La arquitectura del caserío<br />
vasco (1930) liburuan daude<br />
jasota. XX. mendeko Bizkaiko<br />
arkitekturaren erreferentziako<br />
arkitektoetako bat izan zen<br />
Madariaga (1926-2000) eta<br />
baserria izan zuen gai nagusi El<br />
caserío como arquitectura popular<br />
vasca (1977) liburuan.<br />
El caserío y la<br />
vivienda popular<br />
vasca<br />
Exposición.<br />
La exposición reúne dibujos<br />
de dos de los grandes<br />
defensores de la arquitectura<br />
del caserío: Alfredo Baeschlin y<br />
Nikola Madariaga. Los dibujos<br />
de Baeschlin (1883-1964), en<br />
parte recogidos en su libro La<br />
arquitectura del caserío vasco<br />
(1930), analizan tanto los elementos<br />
estructurales del caserío<br />
como su función. Por su parte<br />
Madariaga (1926-2000), uno de<br />
los arquitectos de referencia en<br />
la arquitectura vizcaína del siglo<br />
XX, también dedicó su atención<br />
al caserío en su libro El caserío<br />
como arquitectura popular<br />
vasca (1977).<br />
Elkargunea: Zaldibarko udaletxea.<br />
Egunak eta orduak: Urrian, astelehenetik ostiralera, 8:30etik <strong>14</strong>.00etara;<br />
larunbatetan, 9:00etatik 13:00etara.<br />
Antolatzaileak: Zaldibarko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
Lugar: Ayuntamiento de Zaldibar.<br />
Días y horas: Todo el mes, de lunes a viernes, de 8:30 a <strong>14</strong>.00 h. y<br />
sábados de 9:00 a 13:00 h.<br />
Organizan: Ayuntamiento de Zaldibar, Urkiola Landa Garapen Alkartea y<br />
Gerediaga Elkartea.<br />
Información: 688 613 537. ejardunaldiak@gmail.com.<br />
83
Zalla<br />
Mimetizko Euskadi<br />
plazako etxeak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Euskadi plazari oso leku<br />
berezia egokitu zaio Zallako<br />
bizimoduan. Eliza da plazako<br />
elementu nagusia, baina,<br />
nolabait, elizaren atzean eta<br />
horren inguruan eraiki dira<br />
herriko eraikin interesgarrienetako<br />
batzuk: Mendia etxea,<br />
gaurko apaizetxea; Lacabex<br />
etxea, udaletxea izan zena,<br />
eta gaur egun, besteak beste,<br />
kultur etxea dena; Grande Villar<br />
etxea, armarri ederrak dituena…<br />
Etxebizitza gorenak, jaun-andre<br />
gorenentzat. Ikusiko dugunez,<br />
denboraren poderioz, eraikin horien<br />
itxura eta zeregina aldatuz<br />
joan dira.<br />
Las casas de la plaza<br />
de Euskadi en Mimetiz<br />
Visita guiada.<br />
Esta plaza ha ocupado siempre<br />
un lugar especial en la vida<br />
del municipio. Presidida por la<br />
iglesia, pero en cierto modo de<br />
espaldas a ella, a su alrededor<br />
se han ido construyendo algunas<br />
de las más interesantes casas<br />
del municipio, que además han<br />
ido cambiando de fisonomía y<br />
a veces de función con el paso<br />
de los siglos. La casa Mendía,<br />
actual casa cural; la casa Lacabex,<br />
que fue casa consistorial y<br />
hoy es –entre otras cosas– casa<br />
de cultura; la casa Grande Villar<br />
con sus escudos… Viviendas<br />
notables y de notables.<br />
Elkargunea: Euskadi plaza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 16:30ean.<br />
Antolatzailea: Zallako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 390 001 eta 946 670 950.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de Encuentro: Plaza de Euskadi.<br />
Día y hora: Sábado 18 a las 16:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Zalla.<br />
Información y reservas: 946 390 001 y 946 670 950.<br />
Plazas limitadas.<br />
Etxea Burdin Aroko<br />
herrixketan (K.a.<br />
IV – I. mendeak):<br />
Bolunburuko<br />
esparrua<br />
Hitzaldia Juan José Cepedaren<br />
eskutik.<br />
Bolunburuko esparrua kastro<br />
gotortua da eta K.a. IV. mendetik<br />
I. mendera bitartean izan<br />
zituen biztanleak. Asaldaketaz<br />
beteriko garaia izan zenez, ingurua<br />
begiztatzeko aukera ematen<br />
zuten toki garaietan kokatzen<br />
ziren, beren buruak erraz defendatzeko.<br />
Herrixka harresituak<br />
ziren, eta bertoko etxeak angeluzuzenak<br />
ziren, 20 metro koadro<br />
inguru zituzten, elkarri atxikita<br />
zeuden, eta atzealdeek harresia<br />
zuten euskarri. Harrizko zokaloen<br />
gainean eraikitzen ziren; hormak<br />
buztinezkoak ziren eta teilatuak,<br />
lastozkoak. Arkeologi indusketaren<br />
arduradunak berak azalduko<br />
digu etxebizitza horiek nola eraiki<br />
eta antolatzen ziren.<br />
La casa en los<br />
poblados de la Edad<br />
del Hierro (siglos IV<br />
-I a.C.): EL Cerco de<br />
Bolunburu<br />
Conferencia de Juan José Cepeda.<br />
El Cerco de Bolunburu es un<br />
castro fortificado habitado<br />
entre los siglos IV y I a.C. Una<br />
época convulsa, en la que la<br />
población se asentó en lugares<br />
elevados, fácilmente defendibles.<br />
Poblados amurallados<br />
ocupados por casas rectangulares<br />
de unos 20 metros cuadrados,<br />
adosadas unas a otras,<br />
apoyadas por su parte trasera a<br />
las murallas y construidas sobre<br />
zócalos de piedra, con paredes<br />
de barro y techumbre de paja.<br />
El responsable de la excavación<br />
arqueológica nos explicará cómo<br />
se construían y organizaban<br />
estas viviendas.<br />
Elkargunea: Udal Liburutegiko erabilera anitzeko gela (Euskadi plaza 9).<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:30ean.<br />
Antolatzailea: Zallako Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 390 001 eta 946 670 950.<br />
Lugar: Aula multiusos de la Biblioteca Municipal (Plaza Euskadi, 9).<br />
Día y hora: Jueves 16 a las 19:30 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Zalla.<br />
Información y reservas: 946 390 001 y 946 670 950.<br />
84
Zamudio<br />
Zamudioko baserriak<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Jende askorentzat Zamudio<br />
albo banatan lantegiak eta<br />
pabilioiak dituen errepidea baino<br />
ez da. Herriak, ordea, ondare<br />
bikaina gordetzen du, baserriak<br />
batik bat. Cadalso baserrian<br />
hasiko dugu ibilaldia: XVI.<br />
mendearen erdialdekoa da, eta<br />
zurezko zutoinezko egitura sendoak<br />
Txorierriko baserri-eredu<br />
bereizgarriaren aurrean gaudela<br />
adierazten digu. Ondoren, beste<br />
baserri batzuk ikusiko ditugu,<br />
hala nola, Barrankoetxe, Zollone<br />
edo Aranburu. Baserri horiek<br />
XIX. mendera eramango gaituzte<br />
eta baserrien pixkanakako<br />
bilakaera erakutsiko digute.<br />
Los caseríos de<br />
Zamudio<br />
Visita guiada.<br />
Para mucha gente Zamudio es<br />
una carretera flanqueada por<br />
fábricas y pabellones. Pero este<br />
municipio alberga un notable<br />
patrimonio en el que los caseríos<br />
son parte destacada. Empezaremos<br />
por Cadalso, una casa de<br />
labranza de mediados del XVI<br />
que, con sus sólida estructura<br />
de postes, nos anuncia el<br />
modelo más característico del<br />
Txoriherri. Y después otros caseríos<br />
– Barrankoetxe, Zollone,<br />
Aranburu– nos llevarán hasta<br />
el siglo XIX, mostrándonos la<br />
progresiva evolución de este tipo<br />
de edificio.<br />
Elkargunea: Zamudioko dorrearen atzeko aparkalekua.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Zamudioko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 944 060 990.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Parking detrás de la torre de Zamudio.<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Zamudio.<br />
Información y reservas: 944 060 990.<br />
Plazas limitadas.<br />
Zaratamo<br />
Baserri izatetik<br />
langileen etxebizitza<br />
izatera<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Erromatarren garaian, Zaratamon<br />
herrixka bat egon<br />
zen eta, 1.000. urte inguruan,<br />
beste bat. Herrixka horiek gogora<br />
ekarriko ditugu, baina, egia esan,<br />
gaur egun haietaz ez da ezer<br />
geratzen. Egun ikusten ditugun<br />
etxe gehienak askoz berriagoak<br />
dira eta oso bestelakoak diren bi<br />
errealitatetakoak. Alde batetik,<br />
baserriak, landa-mundukoak,<br />
mende batzuk atzerago eramango<br />
gaituztenak. Bestetik, burgesen<br />
eta langileen etxebizitzak,<br />
XIX. mendearen erdialdetik gaur<br />
egun arte eraiki direnak. Raquel<br />
Cillak lagunduko digu etxe horien<br />
bidez herrian gertatutako aldaketak<br />
arakatzen.<br />
Del caserío a la<br />
vivienda obrera<br />
Visita guiada.<br />
En Zaratamo hubo una aldea<br />
ya en época romana, y otra<br />
en torno al año mil. Las recordaremos,<br />
pero lo cierto es que no<br />
queda nada de ellas. La mayor<br />
parte de las casas que hoy vemos<br />
son mucho más modernas,<br />
y responden a dos realidades<br />
muy diferentes. Por un lado los<br />
caseríos, el mundo rural, que<br />
nos llevan a varios siglos atrás.<br />
Por otro, las viviendas burguesas<br />
y obreras, que arrancan<br />
de mediados del XIX y llegan<br />
prácticamente hasta hoy. Raquel<br />
Cilla nos ayudará a rastrear en<br />
estas casas las transformaciones<br />
del municipio.<br />
Elkargunea: Zaratamoko Udala.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan. Eskola tailerra: Urriaren<br />
24an (ostirala), 11:00etan.<br />
Antolatzailea: Zaratamoko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 7<strong>10</strong> 950 (16:30etik 20:00etara).<br />
liburutegia.zaratamo@bizkaia.org.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Ayuntamiento de Zaratamo.<br />
Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. Taller escolar: viernes 24 a las 11:00 h.<br />
Organiza: Ayuntamiento de Zaratamo.<br />
Información y reservas: 946 7<strong>10</strong> 950 (de 16:30 a 20:00 h.).<br />
liburutegia.zaratamo@bizkaia.org.<br />
Plazas limitadas.<br />
85
Zeanuri<br />
Ibarguen eta<br />
Altzusta kofradietan<br />
zehar ibilaldia<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Zeanuri udalerria 7 kofradiak<br />
osatzen dute. Horietako 2<br />
ezagutuko ditugu: Ibarguen eta<br />
Altzusta. Ibilbidean azaltzen<br />
diren etxebizitza mota ezberdinak<br />
aztertuko dira. Ibarguen kofradian,<br />
plazako etxea esanguratsuenak:<br />
XVII. mendetik gaur<br />
egunera artekoak, eta estilo<br />
eta funtzio ezberdinetakoak,<br />
adibidez Emaldi baserria, Udala,<br />
Arregiako etxeak... Altzustan,<br />
Kallarte auzoko etxebizitza<br />
multzoa aztertuko da: hemen,<br />
baserriak kale luze bat osatuz<br />
azaltzen dira. Altzustako hau<br />
egurrezko itxidura eta egitura<br />
bakartuko baserri multzo<br />
aberatsenetarikoa da Bizkaia<br />
mailan.<br />
Paseo por las<br />
cofradías de<br />
Ibarguen y Altzusta<br />
Visita guiada.<br />
Zeanuri está conformado por<br />
siete cofradías. Caminaremos<br />
por dos de ellas: Ibarguen y Altzusta.<br />
Y analizaremos las casas<br />
de diferentes épocas, estilos y<br />
funciones que encontraremos<br />
a lo largo del recorrido. Así, en<br />
Ibarguen, en la plaza, aparecen<br />
casas desde el siglo XVII hasta<br />
la actualidad, como el caserío<br />
Emaldi, las de Arregia… En Altzusta<br />
sobresale el conjunto de<br />
caseríos de Kallarte, agrupados<br />
en forma de calle. Es uno de los<br />
núcleos más ricos en caseríos de<br />
estructura exenta y cerramientos<br />
de madera de Bizkaia.<br />
Elkargunea: Zeanuriko plaza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), <strong>10</strong>:00etan (hiru ordu inguru iraungo<br />
du jarduerak).<br />
Antolatzailea: Zeanuriko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />
Punto de encuentro: Plaza de Zeanuri.<br />
Día y hora: Sábado 4 a las <strong>10</strong>:00 h. (duración estimada de la actividad: 3 h.).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Zeanuri.<br />
Información y reservas: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />
Ibarguen, Uribe eta<br />
Asterria kofradietan<br />
zehar ibilaldia<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Zeanuri 7 kofradiak osatzen<br />
dute. Horietako 3 ezagutuko<br />
ditugu: Ibarguen, Uribe eta Asterria.<br />
Ibilbidean azaltzen diren<br />
etxebizitza mota ezberdinak<br />
aztertuko dira. Horrela, Ibarguen<br />
kofradian, plazako etxea<br />
esanguratsuenak, estilo, funtzio<br />
eta sasoi ezberdinetakoak.<br />
Uriben, aditasun berezia jarriko<br />
da Zulaibar-Belasko baserrian.<br />
Azkenik, Asterrian, protagonismoa<br />
izango dute Akauri<br />
dorretxeak eta Emaldi Garai<br />
baserriak; azken hau jatorriz<br />
XVI. mendearen erdialdekoa da,<br />
eta bertan tximiniarik gabeko<br />
sukaldeko sua ikusteko aukera<br />
izango da.<br />
Paseo por las<br />
cofradías de<br />
Ibarguen, Uribe y<br />
Asterria<br />
Visita guiada.<br />
En esta ocasión visitaremos<br />
Ibarguen, Uribe y Asterria.<br />
En Ibarguen se prestará especial<br />
atención al conjunto de casas<br />
de la plaza, donde los aspectos<br />
residencial parecen imponerse<br />
a los agropecuarios. En<br />
Uribe conoceremos el caserío<br />
Zulaibar-Belasko, uno de los más<br />
divulgados de Bizkaia. Finalmente<br />
en Asterria nos centraremos<br />
en la llamativa casa torre de<br />
Akauri y el caserío Emaldi Garai,<br />
construido en esencia a mediados<br />
del siglo XVI, accediendo<br />
a su interior en el que destaca<br />
su cocina con fuego central sin<br />
chimenea.<br />
Elkargunea: Zeanuriko plaza.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), <strong>10</strong>:00etan (jarduerak 3 ordu inguru<br />
iraungo du).<br />
Antolatzailea: Zeanuriko Udala.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Plaza de Zeanuri.<br />
Día y hora: Domingo 12 a las <strong>10</strong>:00 h. (duración estimada de la actividad: 3 h.).<br />
Organiza: Ayuntamiento de Zeanuri.<br />
Información y reservas: 946 739 <strong>14</strong>6.<br />
Plazas limitadas.<br />
86
Ziortza-Bolibar<br />
Monjeen etxea:<br />
Zenarruza<br />
Bisitaldi gidatua.<br />
Erdi Arotik Zenarruzako erlijiogunean<br />
erreferente izan diren<br />
etxeak bisitatuko ditugu Ana<br />
Arriagarekin: abadearen etxe<br />
zaharra (gaur egun, monjeen<br />
etxea), kalonjeen etxeak (gaur<br />
egun, sukaldea, ikuztegia,<br />
tailerrak, liburutegia eta gelak),<br />
baita, desagertu badira ere,<br />
multzoan arrastoak utzi dituzten<br />
eraikin batzuk ere, hala nola,<br />
abadearen etxe berria edo<br />
ospitalea. Monje zistertarrek<br />
beraiek hitz egingo digute beren<br />
bizimoduaz. Bisitaldiaren ondoren,<br />
sagardoa hartuko dugu.<br />
La casa de los<br />
monjes: Zenarruza<br />
Visita guiada.<br />
Recorreremos con Ana Arriaga<br />
las casas que, desde la Edad<br />
Media, han sido un referente en<br />
el complejo religioso de Zenarruza.<br />
La casa vieja del abad (hoy<br />
dependencia de los monjes),<br />
las casas de los canónigos (hoy<br />
cocina, lavandería, talleres,<br />
biblioteca y habitaciones), y<br />
también edificios desaparecidos<br />
pero que han dejado huellas<br />
en el conjunto, como la casa<br />
nueva del abad o el hospital. Los<br />
monjes cistercienses, moradores<br />
de estas casas, nos hablarán de<br />
su vida ellas.<br />
Elkargunea: Zenarruzako Andra Maria elizaren ataria.<br />
Eguna eta ordua: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 12:00etan.<br />
Antolatzailea: Simón Bolívar Museoa.<br />
Informazioa eta erreserbak: 946 831 951.<br />
Leku kopuru mugatua.<br />
Punto de encuentro: Pórtico de la iglesia de Santa María de Zenarruza.<br />
Días y hora: Sábado 11 y sábado 25, a las 12:00 h.<br />
Organiza: Museo Simón Bolívar.<br />
Información y reservas: 946 831 951.<br />
Plazas limitadas.<br />
87
Antolatu zure bisita/<br />
Organiza tu visita<br />
<strong>20<strong>14</strong></strong><br />
29 Lunes 30 Martes 1 Miércoles 2 Jueves 3 Viernes 4 Sábado 5 Domingo<br />
Bilbao (Servicio<br />
Patrimonio Cultural),<br />
Getxo,<br />
Balmaseda, Bilbao (Euskal Museoa),<br />
Durango, Ermua, Etxebarria, Getxo,<br />
Karrantza, Lanestosa, Larrabetzu,<br />
Leioa, Maruri-Jatabe, Muskiz<br />
(Ferrería de El Pobal), Otxandio,<br />
Santurtzi, Ugao-Miraballes, Zeanuri,<br />
Gautegiz de Arteaga, Getxo,<br />
Leioa, Orozko, Plentzia, Santurtzi,<br />
Trapagaran<br />
6 7 8 9 <strong>10</strong> 11 12<br />
Gorliz,<br />
Bilbao (Servicio<br />
Patrimonio Cultural),<br />
Bilbao (Arkeologi<br />
Museoa); Bilbao<br />
(COAVN), Bilbao<br />
(Euskaltzaindia), Bilbao<br />
(Labayru), Gernika<br />
(Euskal Herria Museoa),<br />
Gorliz,<br />
Gernika,<br />
Alonsotegi, Areatza, Arratzu,<br />
Artzentales, Balmaseda, Bilbao<br />
(Euskal Museoa), Busturia,<br />
Durango, Erandio, Ermua, Galdakao,<br />
Galdames, Gernika, Getxo,<br />
Gordexola, Karrantza, Lanestosa,<br />
Leioa, Maruri-Jatabe, Ondarroa,<br />
Sopuerta, Trapagaran, Ugao-<br />
Miraballes, Zaldibar, Ziortza-Bolibar<br />
Areatza, Bakio,Barakaldo,<br />
Galdakao, Gernika, Getxo, Ispaster,<br />
Karrantza, Leioa, Orozko, Santurtzi,<br />
Zeanuri<br />
13 <strong>14</strong> 15 16 17 18 19<br />
Portugalete,<br />
Bilbao (Servicio<br />
Patrimonio Cultural),<br />
Portugalete,<br />
Amorebieta-Etxano,<br />
Bilbao (COAVN), Bilbao<br />
(Euskaltzaindia),<br />
Durango, Lekeitio,<br />
Plentzia, Portugalete,<br />
Zalla,<br />
Bilbao (COAVN),<br />
Busturia, Portugalete<br />
Amorebieta-Etxano, Balmaseda,<br />
Bermeo, Berriatua, Berriz, Bilbao<br />
(Arkeologi Museoa), Bilbao (Euskal<br />
Museoa), Busturia, Durango, Elorrio,<br />
Ermua, Forua, Fruiz, Galdakao,<br />
Getxo, Garai, Karrantza, Kortezubi,<br />
Leioa, Lekeitio, Lezama, Mañaria,<br />
Muskiz, Ondarroa, Plentzia,<br />
Portugalete, Zalla,<br />
Artzentales, Barakaldo, Berango,<br />
Bermeo, Bilbao (AVPIOP), Elorrio,<br />
Galdakao, Galdames (Museo de<br />
las Encartaciones), Getxo, Iurreta,<br />
Leioa, Mungia, Muskiz, Orozko,<br />
Plentzia, Portugalete, Santurtzi,<br />
Sopela, Sopuerta,<br />
20 21 22 23 24 25 26<br />
Bilbao (Arkeologi<br />
Museoa), Bilbao<br />
(COAVN), Derio, Igorre,<br />
Kortezubi,<br />
Bilbao (Servicio<br />
Patrimonio Cultural),<br />
Bilbao (Euskal Museoa),<br />
Bilbao (Euskaltzaindia),<br />
Derio<br />
Güeñes, Muxika,<br />
Abanto Zierbena, Alonsotegi,<br />
Aulesti, Balmaseda, Berriz, Bilbao<br />
(Arkeologi Museoa), Bilbao<br />
(Euskal Museoa), Busturia, Derio,<br />
Durango, Elorrio, Erandio, Ermua,<br />
Etxebarria, Getxo, Igorre, Iurreta,<br />
Karrantza, Lanestosa, Laukiz, Leioa,<br />
Mañaria, Muxika, Orduña, Zamudio,<br />
Zaratamo, Ziortza-Bolibar<br />
Bermeo, Derio, Elorrio, Getxo,<br />
Güeñes, Leioa, Mungia, Ondarroa,<br />
Orduña, Santurtzi, Ugao-<br />
Miraballes,<br />
27 28 29 30 31<br />
Bilbao (Arkeologi<br />
Museoa), Bilbao<br />
(COAVN), Elorrio,<br />
88
ANTOLATZAILEAK /<br />
ORGANIZAN:<br />
Bizkaiko Foru Aldundia / Diputación Foral de Bizkaia<br />
Abanto-Zierbenako Udala / Ayuntamiento Abanto-Zierbena<br />
Alonsotegiko Udala / Ayuntamiento de Alonsotegi<br />
Amorebieta-Etxanoko Udala / Ayuntamiento de Amorebieta-Etxano<br />
Areatzako Udala / Ayuntamiento de Areatza<br />
Artzentaleseko Udala / Ayuntamiento de Artzentales<br />
Aulestiko Udala / Ayuntamiento de Aulesti<br />
Bakioko Udala / Ayuntamiento de Bakio<br />
Balmasedako Udala / Ayuntamiento de Balmaseda<br />
Barakaldoko Udala / Ayuntamiento de Barakaldo<br />
Basauriko Udala / Ayuntamiento de Basauri<br />
Berangoko Udala / Ayuntamiento de Berango<br />
Bermeok Udala / Ayuntamiento de Bermeo<br />
Berriatuako Udala / Ayuntamiento de Berriatua<br />
Berrizko Udala / Ayuntamiento de Berriz<br />
Busturiako Udala / Ayuntamiento de Busturia<br />
Derioko Udala / Ayuntamiento de Derio<br />
Durangoko Udala / Ayuntamiento de Durango<br />
Elorrioko Udala / Ayuntamiento de Elorrio<br />
Erandioko Udala / Ayuntamiento de Erandio<br />
Ermuako Udala / Ayuntamiento de Ermua<br />
Etxebarriako Udala / Ayuntamiento de Etxebarria<br />
Fruizko Udala / Ayuntamiento de Fruiz<br />
Galdakaoko Udala / Ayuntamiento de Galdakao<br />
Galdameseko Udala / Ayuntamiento de Galdames<br />
Garaiko Udala / Ayuntamiento de Garai<br />
Gautegiz de Arteagako Udala / Ayuntamiento de Gautegiz de<br />
Arteaga<br />
Gernika-Lumoko Udala / Ayuntamiento de Gernika-Lumo<br />
Getxoko Udala / Ayuntamiento de Getxo<br />
Gordexolako Udala / Ayuntamiento de Gordexola<br />
Gorlizko Udala / Ayuntamiento de Gorliz<br />
Güeñeseko Udala / Ayuntamiento de Güeñes<br />
Igorreko Udala / Ayuntamiento de Igorre<br />
Ispasterreko Udala / Ayuntamiento de Ispaster<br />
Iurretako Udala / Ayuntamiento de Iurreta<br />
Karrantzako Udala / Ayuntamiento de Karrantza<br />
Lanestosako Udala / Ayuntamiento de Lanestosa<br />
Larrabetzuko Udala / Ayuntamiento de Larrabetzu<br />
Laukizko Udala / Ayuntamiento de Laukiz<br />
Leioako Udala / Ayuntamiento de Leioa<br />
Lekeitioko Udala / Ayuntamiento de Lekeitio<br />
Lezamako Udala / Ayuntamiento de Lezama<br />
Mañariako Udala / Ayuntamiento de Mañaria<br />
Markina-Xemeingo Udala / Ayuntamiento de Markina-Xemein<br />
Maruri-Jatabeko Udala / Ayuntamiento de Maruri-Jatabe<br />
Mungiako Udala / Ayuntamiento de Mungia<br />
Muskizko Udala / Ayuntamiento de Muskiz<br />
Muxikako Udala / Ayuntamiento de Muxika<br />
Ondarroako Udala / Ayuntamiento de Ondarroa<br />
Orozkoko Udala / Ayuntamiento de Orozko<br />
Otxandioko Udala / Ayuntamiento de Otxandio<br />
Plentziako Udala / Ayuntamiento de Plentzia<br />
Portugaleteko Udala / Ayuntamiento de Portugalete<br />
Santurtziko Udala / Ayuntamiento de Santurtzi<br />
Sopelako Udala / Ayuntamiento de Sopela<br />
Sopuertako Udala / Ayuntamiento de Sopuerta<br />
Trapagaraneko Udala / Ayuntamiento de Trapagaran<br />
Ugao-Miraballesko Udala / Ayuntamiento de Ugao-Miraballes<br />
Urduñako Udala / Ayuntamiento de Orduña<br />
Zaldibarko Udala / Ayuntamiento de Zaldibar<br />
Zallako Udala / Ayuntamiento de Zalla<br />
Zamudioko Udala / Ayuntamiento de Zamudio<br />
Zaratamoko Udala / Ayuntamiento de Zaratamo<br />
Zeanuriko Udala / Ayuntamiento de Zeanuri<br />
AHEB-BEHA (Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa)<br />
Alen Kultur Elkartea<br />
Ametx Erakunde Autonomoa<br />
Astiunerako Udal Erakundea<br />
AUNIA Kultura<br />
Bakioko Udal Artxiboa<br />
Bermeoko Turismo Bulegoa<br />
CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako<br />
Zentroa)<br />
Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. COAVN<br />
(Delegación Bizkaia)<br />
Derio Komunikazioa<br />
Durangoko Turismo Bulegoa<br />
Ermuako Udal Liburutegia<br />
Euskadiko Biodibertsitate Zentroa<br />
Euskaltzaindia<br />
Gerediaga Elkartea<br />
Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa<br />
Getxoko Turismo Bulegoa<br />
Grupo Teatro Acadae<br />
Hotel Antsotegi<br />
IOHLEE / AVPIOP<br />
Jata-Ondo LGE<br />
Labayru Ikastegia<br />
Lea Ibarrako Udal Mankomunazgoa<br />
Museo Torre de Loizaga-CMV<br />
Ondare Aretoa<br />
Ondarroako Historia Zaleak<br />
Ondarroako Turismo Bulegoa<br />
Peñas Negras Ingurumen Interpretaziorako Zentroa<br />
Pobeña Auzoko lagunak<br />
Santurtziko Turismo Bulegoa<br />
Sopelako Turismo Bulegoa<br />
Sustraiak Natura<br />
Ugaoko Bidea antzerki taldea<br />
Ugao-Miraballeseko Historia Ezagutzeko Zentroa<br />
Uhagon Kulturgunea<br />
Urkiola Landa Garapenerako Alkartea<br />
Arrantzaleen Museoa (Bermeo)<br />
Bizkaiko Arkeologi Museoa (Bilbao)<br />
Boinas la Encartada Museoa (Balmaseda)<br />
Durangoko Arte eta Historia Museoa (Durango)<br />
El Pobaleko Burdinola (Muskiz)<br />
Enkarterrietako Museoa (Sopuerta)<br />
Euskal Herria Museoa (Gernika-Lumo)<br />
Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa (Abanto-Zierbena)<br />
Euskal Museoa (Bilbao)<br />
Simón Bolívar Museoa (Ziortza-Bolibar)<br />
Txakolingunea (Bakio)<br />
<strong>20<strong>14</strong></strong>ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK<br />
JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO <strong>20<strong>14</strong></strong><br />
BIZKAIA