Guaranà 7b - Ministerio de Educación y Cultura
Guaranà 7b - Ministerio de Educación y Cultura
Guaranà 7b - Ministerio de Educación y Cultura
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Indicadorkuéra: umi mba’e ohechaukáva mba’eichaitépa oñemba’apóra’e<br />
temimbo’ekuéra ndive ha ojehupytypara’e umi kapasidadkuéra.<br />
I<br />
J<br />
Jopara: Se entien<strong>de</strong> aquí como el préstamo lexicológico no integrado<br />
a la estructura fonológica y/o morfosintáctica <strong>de</strong>l guaraní que pue<strong>de</strong> ser<br />
utilizado <strong>de</strong> dos maneras:<br />
Para reemplazar, en el texto, una palabra existente y funcional en el<br />
guaraní.<br />
Para nominar un referente cultural nuevo.<br />
El jopara a más <strong>de</strong> ser lexicológico, pue<strong>de</strong> ser también sintáctico o<br />
discursivo.<br />
El jopara sintáctico se refiere a la mezcla <strong>de</strong> códigos en la<br />
expresión <strong>de</strong> sintagmas pertenecientes a un solo enunciado.<br />
El jopara discursivo se refiere a la utilización <strong>de</strong>l castellano y <strong>de</strong>l<br />
guaraní en forma alternada en la enunciación <strong>de</strong> un solo texto.<br />
Jehe’a: Es el préstamo lexicológico integrado a la estructura<br />
fonomorfosintáctica <strong>de</strong>l guaraní. Al integrarse a esta estructura ya forma<br />
parte, <strong>de</strong> hecho, <strong>de</strong>l corpus lexical <strong>de</strong>l guaraní y cumple con las normativas<br />
ortográficas <strong>de</strong> esta lengua.<br />
Kuaapy ñe’ë rehegua: oñehendu, oñeñe’ë, oñemoñe’ë ha ojehaikuaa<br />
hekopete ha oikotevëhaichaite.<br />
Kapasidadkuéra: umi kuaapy temimbo’ekuéra ombojehe’áva katuete<br />
ojuehe ojapokuévo tembiapokuéra.<br />
K<br />
283