instruction montage - Oeo.IT
instruction montage - Oeo.IT
instruction montage - Oeo.IT
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
13<br />
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES •<br />
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />
COLORADO K4 - K6<br />
BARRIERA AUTOMATICA ELETTROMECCANICA<br />
AUTOMATIC ELECTROMECHANICAL BARRIER<br />
BARRIERA AUTOMATICA ELETTROMECCANICA<br />
AUTOMATISCHE ELEKTROMECHANISCHE SCHRANKE<br />
BARRERA AUTOMÁTICA ELECTROMECÁNICA<br />
I GB F D E<br />
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE • INSTALLATION USE AND MAINTENANCE • POSE, MODE D’EMPLOI ET<br />
ET ENTRETIEN • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO<br />
INTRODUZIONE<br />
Il libretto di INSTALLAZIONE USO E<br />
MANUTENZIONE è destinato agli<br />
installatori, agli utilizzatori ed agli operatori<br />
della manutenzione.<br />
Leggere attentamente il libretto prima<br />
di installare il prodotto, utilizzarlo e prima<br />
di eseguire manutenzione ordinaria o<br />
straordinaria.<br />
Le operazioni che, se non effettuate<br />
correttamente, possono presentare rischi,<br />
sono indicate con i simboli:<br />
INTRODUCTION<br />
The INSTALLATION, USE AND<br />
MAINTENANCE handbook is for<br />
installers, users and maintenance<br />
engineers.<br />
Please read it carefully before<br />
installing the appliance, before using<br />
it and before routine or extraordinary<br />
maintenance work.<br />
Operations that, if not carried out<br />
correctly, can be risky, are indicated<br />
with the following symbols:<br />
AVANT-PROPOS<br />
Cette notice est destinée aux<br />
installateurs, aux utilisateurs et aux<br />
techniciens chargés de l’entretien.<br />
Lisez attentivement cette notice,<br />
avant d’installer l’automatisme, de<br />
l’utiliser et avant de procéder à son<br />
entretien ordinaire ou extraordinaire.<br />
Les opérations présentant des<br />
risques si elles ne sont pas effectuées<br />
correctement sont signalées avec les<br />
symboles :<br />
EINLE<strong>IT</strong>UNG<br />
Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND<br />
WARTUNGSHANDBUCH ist für die Installateure,<br />
Anwender und Wartungsfachmänner bestimmt.<br />
Das Handbuch ist vor der Installation des<br />
Produkts sowie vor der ordentlichen und<br />
außerordentlichen Wartung sorgfältig zu lesen.<br />
Wenn die durch folgende Symbole<br />
gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt<br />
durchgeführt werden, kann es zu<br />
Gefahrsituationen kommen:<br />
INTRODUCCIÓN<br />
El folleto de INSTALACIÓN, USO Y<br />
MANTENIMIENTO se destina a instaladores,<br />
usuarios y operadores de mantenimiento.<br />
Leer detenidamente el folleto antes de<br />
instalar el producto, utilizarlo y efectuar el<br />
mantenimiento ordinario o extraordinario.<br />
Las operaciones que, si no son<br />
efectuadas correctamente, pueden<br />
conllevar riesgos, vienen indicadas con los<br />
símbolos:<br />
USO<br />
• Seguire tassativamente le<br />
indicazioni contenute nel foglio<br />
allegato “AVVERTENZE<br />
GENERALI PER LA<br />
SICUREZZA”.<br />
• In caso di manovra manuale<br />
seguire le indicazioni descritte<br />
al punto 6.<br />
MANUTENZIONE<br />
ORDINARIA E<br />
STRAORDINARIA<br />
• La manutenzione deve essere<br />
eseguita solo da personale<br />
qualificato.<br />
• Prima di effettuare qualsiasi<br />
intervento sull’impianto togliere<br />
l’alimentazione elettrica.<br />
ORDINARIA (OGNI 6 MESI)<br />
• Controllare lo stato del serraggio<br />
barra.<br />
• Controllare l’equilibratura della<br />
barra.<br />
• Controllare che a finecorsa la<br />
barra sia orizzontale e/o verticale<br />
• Verificare il funzionamento della<br />
manovra di emergenza.<br />
• Verificare il funzionamento della<br />
centralina e dei dispositivi di<br />
sicurezza.<br />
STRAORDINARIA (OGNI ANNO)<br />
• Controllare lo stato della struttura<br />
della barriera.<br />
• Controllare lo stato della molla,<br />
della catena e dei relativi<br />
ancoraggi.<br />
USE<br />
• It is essential to follow the<br />
<strong>instruction</strong>s given in the enclosed<br />
“GENERAL INSTRUCTIONS<br />
FOR SAFETY” sheet.<br />
• In the case of a manual<br />
manoeuvre, follow the indications<br />
described in point 6.<br />
ROUTINE AND<br />
EXTRAORDINARY<br />
MAINTENANCE<br />
• Maintenance must be carried<br />
out by qualified personnel only.<br />
• Always disconnect the electricity<br />
before attempting any work on<br />
the system.<br />
ROUTINE (EVERY 6 MONTHS)<br />
• Check tightness of the arm.<br />
• Check arm balance.<br />
• Check that at the end of travel the<br />
arm is horizontal and/or vertical<br />
• Check operation of the<br />
emergency manoeuvre.<br />
• Check operation of the control unit<br />
and safety devices.<br />
EXTRAORDINARY<br />
(ONCE A YEAR)<br />
• Check the condition of the barrier<br />
structure.<br />
• Check the condition of the spring,<br />
chain and relative anchorings.<br />
UTILISATION<br />
• Suivez scrupuleusement les<br />
prescriptions reportées sur la<br />
feuille jointe “REGLES<br />
GENERALES DE SECUR<strong>IT</strong>E”.<br />
• En cas de manœuvre manuelle,<br />
suivez les indications décrites<br />
au paragraphe 6.<br />
ENTRETIEN<br />
ORDINAIRE ET<br />
EXTRAORDINAIRE<br />
• L’entretien doit être effectué<br />
seulement par un personnel<br />
qualifié.<br />
• Coupez l’arrivée de courant<br />
électrique avant toute intervention<br />
sur l’automatisme.<br />
ORDINAIRE (TOUS LES 6 MOIS)<br />
• Contrôlez le serrage de la lisse.<br />
• Contrôlez l’équilibrage de la lisse.<br />
• Contrôlez l’horizontalité et/ou la<br />
verticalité de la lisse en fin de<br />
course.<br />
• Vérifiez le fonctionnement de la<br />
manœuvre d’urgence.<br />
• Vérifiez le fonctionnement de la<br />
centrale et des dispositifs de<br />
sécurité.<br />
EXTRAORDINAIRE<br />
(CHAQUE ANNEE)<br />
• Contrôlez la structure de la lisse.<br />
• Contrôlez l’état du ressort, de la<br />
chaîne et des fixations<br />
correspondantes.<br />
BETRIEB<br />
• Die in dem beigestellten Blatt<br />
“ALLGEMEINE SICHERHE<strong>IT</strong>SVOR-<br />
SCHRIFTEN” enthaltenen Anleitungen<br />
sind strikt zu befolgen.<br />
• Beim manuellen Manövrieren sind<br />
die unter Punkt 6 beschriebenen<br />
Anleitungen zu beachten.<br />
ORDENTLICHE UND<br />
AUSSERORDENTLICHE<br />
WARTUNG<br />
• Die Wartung hat ausschließlich<br />
durch Fachpersonal zu erfolgen.<br />
• Vor jeglichen Eingriffen an der<br />
Anlage ist die Stromversorgung zu<br />
unterbrechen.<br />
ORDENTLICHE WARTUNG<br />
(ALLE 6 MONATE)<br />
• Kontrollieren, dass der Baum<br />
korrekt befetsigt ist.<br />
• Ausbilancierung des Baumes<br />
überprüfen.<br />
• Kontrollieren, dass der Baum am<br />
Endanschlag waagerecht oder<br />
senkrecht ist.<br />
• Funktionstüchtigkeit des<br />
Notmanövers überprüfen..<br />
• Funktionstüchtigkeit der<br />
Steuereinheit und der<br />
Sicherheitsvorrichtungen<br />
überprüfen.<br />
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (JÄHRLICH)<br />
• Zustand der Schrankenstruktur<br />
überprüfen.<br />
• Zustand der Feder, der Kette und<br />
der<br />
entsprechenden<br />
Verankerungen überprüfen.<br />
USO<br />
• Seguir tajantemente las<br />
indicaciones presentadas en la<br />
hoja adjunta “ADVERTENCIAS<br />
GENERALES PARA LA<br />
SEGURIDAD”.<br />
• En caso de maniobra manual seguir<br />
las indicaciones del punto 6.<br />
MANTENIMIENTO<br />
ORDINARIO Y<br />
EXTRAORDINARIO<br />
• El mantenimiento debe ser<br />
efectuado sólo por personal<br />
cualificado.<br />
• Antes de cualquier operación en la<br />
instalación, cortar la alimentación<br />
eléctrica.<br />
ORDINARIO (CADA 6 MESES)<br />
• Comprobar el estado del apriete de<br />
la barra.<br />
• Comprobar el equilibrio de la barra.<br />
• Comprobar que a tope de carrera la<br />
barra quede horizontal y/o vertical<br />
• Verificar el funcionamiento de la<br />
maniobra de emergencia.<br />
• Verificar el funcionamiento de la<br />
centralita y de los dispositivos de<br />
seguridad.<br />
EXTRAORDINARIO (CADA AÑO)<br />
• Comprobar el estado de la estructura<br />
de la barrera.<br />
• Comprobar el estado del muelle, de<br />
la cadena y correspondientes<br />
fijaciones.<br />
COD. 35243 rev. 003 del 28/08/07<br />
FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO<br />
La O&O s.r.l. non è responsabile per<br />
danni arrecati a persone, animali o cose<br />
dovuti ad applicazioni che superano i<br />
limiti indicati nella scheda tecnica<br />
allegata o dall’uso diverso da quello per<br />
cui il prodotto è stato progettato.<br />
GENERAL<strong>IT</strong>A'<br />
La barriera automatica<br />
elettromeccanica COLORADO K4-K6 è<br />
stata progettata per gestire passaggi con<br />
luce fino a 6 metri nel rispetto delle<br />
normative europee. E’adatta ad un<br />
utilizzo di tipo residenziale e/o<br />
condominiale.<br />
ELECTROCUTION<br />
CRUSHING<br />
O&O s.r.l. is not liable for injury to<br />
people or animals or damage to things<br />
in the case of applications that exceed<br />
the limits specified on the enclosed<br />
technical data sheet or by a use different<br />
from what the appliance has been<br />
designed.<br />
GENERAL<br />
The automatic electromechanical<br />
COLORADO K4-K6 barrier is designed to<br />
control passage openings up to 6 metres<br />
wide in compliance with European<br />
standards. It is suitable for residential<br />
and/or condominium use.<br />
DISPOSIZIONE • LAYOUT • DISPOS<strong>IT</strong>ION •<br />
DISPOS<strong>IT</strong>ION • DISPOSICIÓN<br />
ELECTROCUTION<br />
ECRASEMENT<br />
La société O&O s.r.l. décline toute<br />
responsabilité en cas de dégâts à des<br />
personnes, animaux ou biens provoqués<br />
par des applications dépassant les<br />
limites prévues dans la fiche technique<br />
jointe ou par un usage différent de celui<br />
pour lequel l’automatisme a été conçu.<br />
GENERAL<strong>IT</strong>ES<br />
La lisse automatique<br />
électromécanique COLORADO K4-K6 a<br />
été conçue pour gérer les passages<br />
jusqu’à une hauteur de 6 m dans le<br />
respect de la législation européenne.<br />
Elle est adaptée à une utilisation de<br />
type résidentiel et/ou de copropriétés.<br />
STROMSCHLAG QUETSCHUNG<br />
Die Firma O&O s.r.l. haftet nicht für Personen-<br />
, Tier- oder Sachschäden, die auf eine<br />
unsachgemäße Anwendung des Produkts<br />
sowie auf das Überschreiten der im<br />
technischen Blatt angegebenen Grenzwerte<br />
zurückzuführen sind.<br />
ALLGEMEINES<br />
Die automatisch elektromechanische<br />
Schranke COLORADO K4-K6 wurde für<br />
Durch- und Einfahrten mit einer Breite von<br />
maximal 6 Metern entwickelt und entspricht<br />
den EU-Normen.Die Schranke ist für den<br />
Einsatz in Wohnanlagen und/oder<br />
Apartmenthäusern geeignet..<br />
ELECTROCUCIÓN<br />
SCHEDA TECNICA • TECHNICAL DATA SHEET • FICHE TECHNIQUE • TECHNISCHE TABELLE • FICHA TÉCNICA<br />
MOTORE • MOTOR • MOTEUR • MOTOR • MOTOR<br />
BARRA •BAR • BARRE •BAUM • BARRA<br />
TEMPO DI LAVORO • WORKING TIME • TEMPS DE TRAVAIL • ARBE<strong>IT</strong>SZE<strong>IT</strong> • TIEMPO DE TRABAJO<br />
1 2<br />
DIMENSIONI D’INGOMBRO<br />
OVERALL DIMENSIONS<br />
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT<br />
RAUMBEDARF-ABMESSUNGEN<br />
DIMENSIONES MÁXIMAS<br />
900<br />
1153<br />
410 (K6)<br />
390 (K4)<br />
APLASTAMIENTO<br />
La O&O s.r.l. no es responsable de<br />
daños causados a personas, animales o<br />
cosas, debidos a aplicaciones que superen<br />
los límites indicados en la ficha técnica<br />
adjunta o debidos a utilización diferente<br />
de aquella apra la cual el producto fue<br />
proyectado.<br />
GENERALIDAD<br />
La barrera automática electromecánica<br />
COLORADO K4-K6 ha sido diseñada para<br />
controlar pasos con ancho de hasta 6 metros,<br />
según las normas europeas. Es apta para<br />
un uso de tipo residencial y/o de<br />
comunidad.<br />
230 Vac ± 10% 50÷60Hz 10uF 1,2A (K6) - 1,5A (K4)<br />
K4 80x20 - Ø 60 (4 m. max)<br />
K6 100x40 - Ø 100 (6 m. max)<br />
7s (K4) 14s (K6)<br />
FREQUENZA DI LAVORO • WORKING FREQUENCY • DUREE DE L'OPERATION • EINSATZFREQUENZ • FREQUENCIA DE TRABAJO 50%<br />
FRIZIONE • CLUTCH • EMBRAYAGE • KUPPLUNG • EMBRAGUE<br />
SICUREZZA ATTIVA • ACTIVE SAFETY DEVICE • SECUR<strong>IT</strong>E ACTIVE • AKTIVE SICHERUNG • DISP. DE SEGURIDAD ACTIVA<br />
PESO • WEIGHT • POIDS • GEWICHT • PESO<br />
Elettronica • Electronic • Electronique • Elektronisch • Electrónico<br />
REVERSER<br />
62 kg (K4) - 72 kg (K6)<br />
O&O s.r.l. - Via Europa, 2 - 42015 CORREGGIO (R.E.) Italy<br />
tel. +39 (0)522 740111 - fax +39 (0)522 631290<br />
http://www.oeo.it - email: oeo@oeo.it<br />
365 250
3 BASAMENTO • BASE • BASE • BASIS • BASE<br />
155<br />
Ø100<br />
366<br />
229<br />
91<br />
500<br />
2 m min.<br />
6 7<br />
EFFETTUARE LA MANOVRA MANUALE<br />
PERFORM A MANUAL MANOEUVRE<br />
EFFECTUEZ LA MANOEUVRE MANUELLE<br />
DURCHFÜHRUNG DER HANDBETÄTIGUNG<br />
EFECTUAR LA MANIOBRA MANUAL<br />
INSTALLARE LA BARRA<br />
INSTALL THE BAR<br />
INSTALLEZ LA BARRE<br />
INSTALLATION DES BAUMS<br />
INSTALAR LA BARRA<br />
256<br />
400<br />
600<br />
4 NOTA CAVI • CABLE NOTE • CONNEXION CABLES • BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLÜSSEN • NOTA CABLES<br />
1<br />
1) Ligne monophasée 2 x 1,5 + T<br />
2) Pupitre câble 4 x 0,5<br />
3) Selecteur à clé ou lecteur de carte 3 x 0,5<br />
4) Photocellule réceptrice câble 4 x 0,5<br />
5) Photocellule émettrice câble 2 x 0,5<br />
6) Spirale magnétique (Instructions sur demande)<br />
7) Utilisation antenne (câble blindé) 52Ω 3 m max.<br />
7) Utilisation récepteur câble 4 x 0,5<br />
8) Clignotant câble 2 x 0,5<br />
5<br />
COME ACCEDERE ALL’INTERNO E COME FISSARE LA STRUTTURA<br />
HOW TO ACCESS THE INSIDE AND FIX THE STRUCTURE<br />
COMMENT ACCEDER A L'INTERIEUR ET COMMENT FIXER LA STRUCTURE<br />
ZUGANG ZUM INNEREN UND FIXIERUNG DER STRUKTUR<br />
COMO ACCEDER AL INTERIOR Y COMO FIJAR LA ESTRUCTURA<br />
2<br />
1) Einphasenleitung 2 x 1,5 + E<br />
2) Kabel - Druckknopftafel 4 x 0,5<br />
3) Schlüsselschalter oder Kartenleser 3 x 0,5<br />
4) Kabel - Empfängerfotozelle 4 x 0,5<br />
5) Kabel - Projektionsfotozelle 2 x 0,5<br />
6) Magnetspirale (Anweisungen auf Anfrage)<br />
7) Antenne (Abschirmkabel) 52Ω 3 m max.<br />
7) Empfänger 4 x 0,5<br />
8) Kabel - Blinkleuchte 2 x 0,5<br />
1) Linea Monofase 2 x 1,5 + T<br />
2) Pulsantiera cavo 4 x 0,5<br />
3) Selettore a chiave o lettore di tessera 3 x 0,5<br />
4) Fotocellula ricevitore cavo 4 x 0,5<br />
5) Fotocellula proiettore cavo 2 x 0,5<br />
6) Spirale magnetica (Foglio a richiesta)<br />
7) Utilizzo antenna (cavo schermato) 52Ω 3 m Max.<br />
7) Utilizzo ricevente cavo 4 x 0,5<br />
8) Lampeggiatore cavo 2 x 1<br />
1) Single-phase line 2 x 1,5 + E<br />
2) Push button panel cable 4 x 0,5<br />
3) Key selector or badge reader 3 x 0,5<br />
4) Receiver photocell cable 4 x 0,5<br />
5) Projector photocell cable 2 x 0,5<br />
6) Magnetic coil (<strong>instruction</strong>s on request)<br />
7) Aerial use (screened cable) 52Ω Max. 3 m<br />
7) Receiver cable use 4 x 0,5<br />
8) Flashing light cable 2 x 0,5<br />
1) Línea Monofásica 2 x 1,5 + T<br />
2) Caja de pulsadores cable 4 x 0,5<br />
3) Selector de llave o lector de tarjeta 3 x 0,5<br />
4) Fotocélula receptor cable 4 x 0,5<br />
5) Fotocélula proyector cable 2 x 0,5<br />
6) Espiral magnética (instrucciones a pedido)<br />
7) Utilización antena (cable blindado) 52Ω 3 m Máx.<br />
7) Utilización receptor cable 4 x 0,5<br />
8) Indicador cable 2 x 0,5<br />
A) Ancorare la struttura alla dima precedentemente murata.<br />
B) Portare i cavi nella parte superiore della struttura<br />
attraverso gli appositi anelli.<br />
C) Collegare tra loro le terre fissate sulle parti metalliche.<br />
A) Anchor the structure to the previously walled template.<br />
B) Pass the cables up to the top of the structure through the rings.<br />
C) Earth all the metal parts.<br />
A) Ancrez la structure à la plaque emmurée précédemment.<br />
B) Amenez les câbles dans la partie supérieure de la structure à<br />
travers les anneaux prévus à cet effet.<br />
C) Reliez toutes les parties métalliques à une borne de terre.<br />
8 9 10<br />
EVENTUALE SECONDA MOLLA<br />
BALANCE THE BAR<br />
DEUXIEME RESSORT EN OPTION<br />
EVENTUELLE ZWE<strong>IT</strong>E FEDER<br />
EVENTUAL SEGUNDO MUELLE<br />
EQUILIBRARE LA BARRA<br />
BALANCE THE BAR<br />
EQUILIBREZ LA BARRE<br />
AUSWUCHTUNG DES BAUMS<br />
EQUILIBRAR LA BARRA<br />
11 12<br />
A<br />
FINECORSA • LIM<strong>IT</strong> SW<strong>IT</strong>CH • MICRO-INTERRUPTEUR •<br />
ENDSCHALTER • FIN DE CARRERA<br />
COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />
ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES<br />
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE<br />
CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />
MICRO DI SICUREZZA<br />
SAFETY MICROSW<strong>IT</strong>CH<br />
MICRO INT. DE SECUR<strong>IT</strong>E<br />
SICHERHE<strong>IT</strong>SMIKROSCHALTER<br />
MICRO DE SEGURIDAD<br />
Consultare librettoBSX/BR<br />
Read the booklet BSX/BR<br />
Consultez la notice BSX/BR<br />
Konsultieren Sie die Broschüre BSX/BR<br />
Consultar manual BSX/BR<br />
LAMPEGGIANTE (Dima di foratura)<br />
FLASHING LIGHT (Drilling template)<br />
CLIGNOTANT (Plaque de perçage)<br />
BLINKLEUCHTE (Bohrschablone)<br />
INDICADOR INTERM<strong>IT</strong>ENTE (Plantilla de taladrado)<br />
3<br />
A) Die Struktur an der vorher eingemauerten Schablone<br />
verankern.<br />
B) Die Kabel durch die entsprechenden Ringe in den oberen Teil<br />
der Struktur bringen.<br />
C) Alle metallischen Teile erden.<br />
A) Fijar la estructura a la plantilla anteriormente colocada.<br />
B) Colocar los cables en la parte superior de la estructura,<br />
pasándolos a través de los relativos anillos.<br />
C) Conecten a tierra todas las partes metálicas.<br />
C