03.05.2015 Views

instruction montage - Oeo.IT

instruction montage - Oeo.IT

instruction montage - Oeo.IT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13<br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES •<br />

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

COLORADO K4 - K6<br />

BARRIERA AUTOMATICA ELETTROMECCANICA<br />

AUTOMATIC ELECTROMECHANICAL BARRIER<br />

BARRIERA AUTOMATICA ELETTROMECCANICA<br />

AUTOMATISCHE ELEKTROMECHANISCHE SCHRANKE<br />

BARRERA AUTOMÁTICA ELECTROMECÁNICA<br />

I GB F D E<br />

INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE • INSTALLATION USE AND MAINTENANCE • POSE, MODE D’EMPLOI ET<br />

ET ENTRETIEN • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO<br />

INTRODUZIONE<br />

Il libretto di INSTALLAZIONE USO E<br />

MANUTENZIONE è destinato agli<br />

installatori, agli utilizzatori ed agli operatori<br />

della manutenzione.<br />

Leggere attentamente il libretto prima<br />

di installare il prodotto, utilizzarlo e prima<br />

di eseguire manutenzione ordinaria o<br />

straordinaria.<br />

Le operazioni che, se non effettuate<br />

correttamente, possono presentare rischi,<br />

sono indicate con i simboli:<br />

INTRODUCTION<br />

The INSTALLATION, USE AND<br />

MAINTENANCE handbook is for<br />

installers, users and maintenance<br />

engineers.<br />

Please read it carefully before<br />

installing the appliance, before using<br />

it and before routine or extraordinary<br />

maintenance work.<br />

Operations that, if not carried out<br />

correctly, can be risky, are indicated<br />

with the following symbols:<br />

AVANT-PROPOS<br />

Cette notice est destinée aux<br />

installateurs, aux utilisateurs et aux<br />

techniciens chargés de l’entretien.<br />

Lisez attentivement cette notice,<br />

avant d’installer l’automatisme, de<br />

l’utiliser et avant de procéder à son<br />

entretien ordinaire ou extraordinaire.<br />

Les opérations présentant des<br />

risques si elles ne sont pas effectuées<br />

correctement sont signalées avec les<br />

symboles :<br />

EINLE<strong>IT</strong>UNG<br />

Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND<br />

WARTUNGSHANDBUCH ist für die Installateure,<br />

Anwender und Wartungsfachmänner bestimmt.<br />

Das Handbuch ist vor der Installation des<br />

Produkts sowie vor der ordentlichen und<br />

außerordentlichen Wartung sorgfältig zu lesen.<br />

Wenn die durch folgende Symbole<br />

gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt<br />

durchgeführt werden, kann es zu<br />

Gefahrsituationen kommen:<br />

INTRODUCCIÓN<br />

El folleto de INSTALACIÓN, USO Y<br />

MANTENIMIENTO se destina a instaladores,<br />

usuarios y operadores de mantenimiento.<br />

Leer detenidamente el folleto antes de<br />

instalar el producto, utilizarlo y efectuar el<br />

mantenimiento ordinario o extraordinario.<br />

Las operaciones que, si no son<br />

efectuadas correctamente, pueden<br />

conllevar riesgos, vienen indicadas con los<br />

símbolos:<br />

USO<br />

• Seguire tassativamente le<br />

indicazioni contenute nel foglio<br />

allegato “AVVERTENZE<br />

GENERALI PER LA<br />

SICUREZZA”.<br />

• In caso di manovra manuale<br />

seguire le indicazioni descritte<br />

al punto 6.<br />

MANUTENZIONE<br />

ORDINARIA E<br />

STRAORDINARIA<br />

• La manutenzione deve essere<br />

eseguita solo da personale<br />

qualificato.<br />

• Prima di effettuare qualsiasi<br />

intervento sull’impianto togliere<br />

l’alimentazione elettrica.<br />

ORDINARIA (OGNI 6 MESI)<br />

• Controllare lo stato del serraggio<br />

barra.<br />

• Controllare l’equilibratura della<br />

barra.<br />

• Controllare che a finecorsa la<br />

barra sia orizzontale e/o verticale<br />

• Verificare il funzionamento della<br />

manovra di emergenza.<br />

• Verificare il funzionamento della<br />

centralina e dei dispositivi di<br />

sicurezza.<br />

STRAORDINARIA (OGNI ANNO)<br />

• Controllare lo stato della struttura<br />

della barriera.<br />

• Controllare lo stato della molla,<br />

della catena e dei relativi<br />

ancoraggi.<br />

USE<br />

• It is essential to follow the<br />

<strong>instruction</strong>s given in the enclosed<br />

“GENERAL INSTRUCTIONS<br />

FOR SAFETY” sheet.<br />

• In the case of a manual<br />

manoeuvre, follow the indications<br />

described in point 6.<br />

ROUTINE AND<br />

EXTRAORDINARY<br />

MAINTENANCE<br />

• Maintenance must be carried<br />

out by qualified personnel only.<br />

• Always disconnect the electricity<br />

before attempting any work on<br />

the system.<br />

ROUTINE (EVERY 6 MONTHS)<br />

• Check tightness of the arm.<br />

• Check arm balance.<br />

• Check that at the end of travel the<br />

arm is horizontal and/or vertical<br />

• Check operation of the<br />

emergency manoeuvre.<br />

• Check operation of the control unit<br />

and safety devices.<br />

EXTRAORDINARY<br />

(ONCE A YEAR)<br />

• Check the condition of the barrier<br />

structure.<br />

• Check the condition of the spring,<br />

chain and relative anchorings.<br />

UTILISATION<br />

• Suivez scrupuleusement les<br />

prescriptions reportées sur la<br />

feuille jointe “REGLES<br />

GENERALES DE SECUR<strong>IT</strong>E”.<br />

• En cas de manœuvre manuelle,<br />

suivez les indications décrites<br />

au paragraphe 6.<br />

ENTRETIEN<br />

ORDINAIRE ET<br />

EXTRAORDINAIRE<br />

• L’entretien doit être effectué<br />

seulement par un personnel<br />

qualifié.<br />

• Coupez l’arrivée de courant<br />

électrique avant toute intervention<br />

sur l’automatisme.<br />

ORDINAIRE (TOUS LES 6 MOIS)<br />

• Contrôlez le serrage de la lisse.<br />

• Contrôlez l’équilibrage de la lisse.<br />

• Contrôlez l’horizontalité et/ou la<br />

verticalité de la lisse en fin de<br />

course.<br />

• Vérifiez le fonctionnement de la<br />

manœuvre d’urgence.<br />

• Vérifiez le fonctionnement de la<br />

centrale et des dispositifs de<br />

sécurité.<br />

EXTRAORDINAIRE<br />

(CHAQUE ANNEE)<br />

• Contrôlez la structure de la lisse.<br />

• Contrôlez l’état du ressort, de la<br />

chaîne et des fixations<br />

correspondantes.<br />

BETRIEB<br />

• Die in dem beigestellten Blatt<br />

“ALLGEMEINE SICHERHE<strong>IT</strong>SVOR-<br />

SCHRIFTEN” enthaltenen Anleitungen<br />

sind strikt zu befolgen.<br />

• Beim manuellen Manövrieren sind<br />

die unter Punkt 6 beschriebenen<br />

Anleitungen zu beachten.<br />

ORDENTLICHE UND<br />

AUSSERORDENTLICHE<br />

WARTUNG<br />

• Die Wartung hat ausschließlich<br />

durch Fachpersonal zu erfolgen.<br />

• Vor jeglichen Eingriffen an der<br />

Anlage ist die Stromversorgung zu<br />

unterbrechen.<br />

ORDENTLICHE WARTUNG<br />

(ALLE 6 MONATE)<br />

• Kontrollieren, dass der Baum<br />

korrekt befetsigt ist.<br />

• Ausbilancierung des Baumes<br />

überprüfen.<br />

• Kontrollieren, dass der Baum am<br />

Endanschlag waagerecht oder<br />

senkrecht ist.<br />

• Funktionstüchtigkeit des<br />

Notmanövers überprüfen..<br />

• Funktionstüchtigkeit der<br />

Steuereinheit und der<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

überprüfen.<br />

AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (JÄHRLICH)<br />

• Zustand der Schrankenstruktur<br />

überprüfen.<br />

• Zustand der Feder, der Kette und<br />

der<br />

entsprechenden<br />

Verankerungen überprüfen.<br />

USO<br />

• Seguir tajantemente las<br />

indicaciones presentadas en la<br />

hoja adjunta “ADVERTENCIAS<br />

GENERALES PARA LA<br />

SEGURIDAD”.<br />

• En caso de maniobra manual seguir<br />

las indicaciones del punto 6.<br />

MANTENIMIENTO<br />

ORDINARIO Y<br />

EXTRAORDINARIO<br />

• El mantenimiento debe ser<br />

efectuado sólo por personal<br />

cualificado.<br />

• Antes de cualquier operación en la<br />

instalación, cortar la alimentación<br />

eléctrica.<br />

ORDINARIO (CADA 6 MESES)<br />

• Comprobar el estado del apriete de<br />

la barra.<br />

• Comprobar el equilibrio de la barra.<br />

• Comprobar que a tope de carrera la<br />

barra quede horizontal y/o vertical<br />

• Verificar el funcionamiento de la<br />

maniobra de emergencia.<br />

• Verificar el funcionamiento de la<br />

centralita y de los dispositivos de<br />

seguridad.<br />

EXTRAORDINARIO (CADA AÑO)<br />

• Comprobar el estado de la estructura<br />

de la barrera.<br />

• Comprobar el estado del muelle, de<br />

la cadena y correspondientes<br />

fijaciones.<br />

COD. 35243 rev. 003 del 28/08/07<br />

FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO<br />

La O&O s.r.l. non è responsabile per<br />

danni arrecati a persone, animali o cose<br />

dovuti ad applicazioni che superano i<br />

limiti indicati nella scheda tecnica<br />

allegata o dall’uso diverso da quello per<br />

cui il prodotto è stato progettato.<br />

GENERAL<strong>IT</strong>A'<br />

La barriera automatica<br />

elettromeccanica COLORADO K4-K6 è<br />

stata progettata per gestire passaggi con<br />

luce fino a 6 metri nel rispetto delle<br />

normative europee. E’adatta ad un<br />

utilizzo di tipo residenziale e/o<br />

condominiale.<br />

ELECTROCUTION<br />

CRUSHING<br />

O&O s.r.l. is not liable for injury to<br />

people or animals or damage to things<br />

in the case of applications that exceed<br />

the limits specified on the enclosed<br />

technical data sheet or by a use different<br />

from what the appliance has been<br />

designed.<br />

GENERAL<br />

The automatic electromechanical<br />

COLORADO K4-K6 barrier is designed to<br />

control passage openings up to 6 metres<br />

wide in compliance with European<br />

standards. It is suitable for residential<br />

and/or condominium use.<br />

DISPOSIZIONE • LAYOUT • DISPOS<strong>IT</strong>ION •<br />

DISPOS<strong>IT</strong>ION • DISPOSICIÓN<br />

ELECTROCUTION<br />

ECRASEMENT<br />

La société O&O s.r.l. décline toute<br />

responsabilité en cas de dégâts à des<br />

personnes, animaux ou biens provoqués<br />

par des applications dépassant les<br />

limites prévues dans la fiche technique<br />

jointe ou par un usage différent de celui<br />

pour lequel l’automatisme a été conçu.<br />

GENERAL<strong>IT</strong>ES<br />

La lisse automatique<br />

électromécanique COLORADO K4-K6 a<br />

été conçue pour gérer les passages<br />

jusqu’à une hauteur de 6 m dans le<br />

respect de la législation européenne.<br />

Elle est adaptée à une utilisation de<br />

type résidentiel et/ou de copropriétés.<br />

STROMSCHLAG QUETSCHUNG<br />

Die Firma O&O s.r.l. haftet nicht für Personen-<br />

, Tier- oder Sachschäden, die auf eine<br />

unsachgemäße Anwendung des Produkts<br />

sowie auf das Überschreiten der im<br />

technischen Blatt angegebenen Grenzwerte<br />

zurückzuführen sind.<br />

ALLGEMEINES<br />

Die automatisch elektromechanische<br />

Schranke COLORADO K4-K6 wurde für<br />

Durch- und Einfahrten mit einer Breite von<br />

maximal 6 Metern entwickelt und entspricht<br />

den EU-Normen.Die Schranke ist für den<br />

Einsatz in Wohnanlagen und/oder<br />

Apartmenthäusern geeignet..<br />

ELECTROCUCIÓN<br />

SCHEDA TECNICA • TECHNICAL DATA SHEET • FICHE TECHNIQUE • TECHNISCHE TABELLE • FICHA TÉCNICA<br />

MOTORE • MOTOR • MOTEUR • MOTOR • MOTOR<br />

BARRA •BAR • BARRE •BAUM • BARRA<br />

TEMPO DI LAVORO • WORKING TIME • TEMPS DE TRAVAIL • ARBE<strong>IT</strong>SZE<strong>IT</strong> • TIEMPO DE TRABAJO<br />

1 2<br />

DIMENSIONI D’INGOMBRO<br />

OVERALL DIMENSIONS<br />

DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT<br />

RAUMBEDARF-ABMESSUNGEN<br />

DIMENSIONES MÁXIMAS<br />

900<br />

1153<br />

410 (K6)<br />

390 (K4)<br />

APLASTAMIENTO<br />

La O&O s.r.l. no es responsable de<br />

daños causados a personas, animales o<br />

cosas, debidos a aplicaciones que superen<br />

los límites indicados en la ficha técnica<br />

adjunta o debidos a utilización diferente<br />

de aquella apra la cual el producto fue<br />

proyectado.<br />

GENERALIDAD<br />

La barrera automática electromecánica<br />

COLORADO K4-K6 ha sido diseñada para<br />

controlar pasos con ancho de hasta 6 metros,<br />

según las normas europeas. Es apta para<br />

un uso de tipo residencial y/o de<br />

comunidad.<br />

230 Vac ± 10% 50÷60Hz 10uF 1,2A (K6) - 1,5A (K4)<br />

K4 80x20 - Ø 60 (4 m. max)<br />

K6 100x40 - Ø 100 (6 m. max)<br />

7s (K4) 14s (K6)<br />

FREQUENZA DI LAVORO • WORKING FREQUENCY • DUREE DE L'OPERATION • EINSATZFREQUENZ • FREQUENCIA DE TRABAJO 50%<br />

FRIZIONE • CLUTCH • EMBRAYAGE • KUPPLUNG • EMBRAGUE<br />

SICUREZZA ATTIVA • ACTIVE SAFETY DEVICE • SECUR<strong>IT</strong>E ACTIVE • AKTIVE SICHERUNG • DISP. DE SEGURIDAD ACTIVA<br />

PESO • WEIGHT • POIDS • GEWICHT • PESO<br />

Elettronica • Electronic • Electronique • Elektronisch • Electrónico<br />

REVERSER<br />

62 kg (K4) - 72 kg (K6)<br />

O&O s.r.l. - Via Europa, 2 - 42015 CORREGGIO (R.E.) Italy<br />

tel. +39 (0)522 740111 - fax +39 (0)522 631290<br />

http://www.oeo.it - email: oeo@oeo.it<br />

365 250


3 BASAMENTO • BASE • BASE • BASIS • BASE<br />

155<br />

Ø100<br />

366<br />

229<br />

91<br />

500<br />

2 m min.<br />

6 7<br />

EFFETTUARE LA MANOVRA MANUALE<br />

PERFORM A MANUAL MANOEUVRE<br />

EFFECTUEZ LA MANOEUVRE MANUELLE<br />

DURCHFÜHRUNG DER HANDBETÄTIGUNG<br />

EFECTUAR LA MANIOBRA MANUAL<br />

INSTALLARE LA BARRA<br />

INSTALL THE BAR<br />

INSTALLEZ LA BARRE<br />

INSTALLATION DES BAUMS<br />

INSTALAR LA BARRA<br />

256<br />

400<br />

600<br />

4 NOTA CAVI • CABLE NOTE • CONNEXION CABLES • BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLÜSSEN • NOTA CABLES<br />

1<br />

1) Ligne monophasée 2 x 1,5 + T<br />

2) Pupitre câble 4 x 0,5<br />

3) Selecteur à clé ou lecteur de carte 3 x 0,5<br />

4) Photocellule réceptrice câble 4 x 0,5<br />

5) Photocellule émettrice câble 2 x 0,5<br />

6) Spirale magnétique (Instructions sur demande)<br />

7) Utilisation antenne (câble blindé) 52Ω 3 m max.<br />

7) Utilisation récepteur câble 4 x 0,5<br />

8) Clignotant câble 2 x 0,5<br />

5<br />

COME ACCEDERE ALL’INTERNO E COME FISSARE LA STRUTTURA<br />

HOW TO ACCESS THE INSIDE AND FIX THE STRUCTURE<br />

COMMENT ACCEDER A L'INTERIEUR ET COMMENT FIXER LA STRUCTURE<br />

ZUGANG ZUM INNEREN UND FIXIERUNG DER STRUKTUR<br />

COMO ACCEDER AL INTERIOR Y COMO FIJAR LA ESTRUCTURA<br />

2<br />

1) Einphasenleitung 2 x 1,5 + E<br />

2) Kabel - Druckknopftafel 4 x 0,5<br />

3) Schlüsselschalter oder Kartenleser 3 x 0,5<br />

4) Kabel - Empfängerfotozelle 4 x 0,5<br />

5) Kabel - Projektionsfotozelle 2 x 0,5<br />

6) Magnetspirale (Anweisungen auf Anfrage)<br />

7) Antenne (Abschirmkabel) 52Ω 3 m max.<br />

7) Empfänger 4 x 0,5<br />

8) Kabel - Blinkleuchte 2 x 0,5<br />

1) Linea Monofase 2 x 1,5 + T<br />

2) Pulsantiera cavo 4 x 0,5<br />

3) Selettore a chiave o lettore di tessera 3 x 0,5<br />

4) Fotocellula ricevitore cavo 4 x 0,5<br />

5) Fotocellula proiettore cavo 2 x 0,5<br />

6) Spirale magnetica (Foglio a richiesta)<br />

7) Utilizzo antenna (cavo schermato) 52Ω 3 m Max.<br />

7) Utilizzo ricevente cavo 4 x 0,5<br />

8) Lampeggiatore cavo 2 x 1<br />

1) Single-phase line 2 x 1,5 + E<br />

2) Push button panel cable 4 x 0,5<br />

3) Key selector or badge reader 3 x 0,5<br />

4) Receiver photocell cable 4 x 0,5<br />

5) Projector photocell cable 2 x 0,5<br />

6) Magnetic coil (<strong>instruction</strong>s on request)<br />

7) Aerial use (screened cable) 52Ω Max. 3 m<br />

7) Receiver cable use 4 x 0,5<br />

8) Flashing light cable 2 x 0,5<br />

1) Línea Monofásica 2 x 1,5 + T<br />

2) Caja de pulsadores cable 4 x 0,5<br />

3) Selector de llave o lector de tarjeta 3 x 0,5<br />

4) Fotocélula receptor cable 4 x 0,5<br />

5) Fotocélula proyector cable 2 x 0,5<br />

6) Espiral magnética (instrucciones a pedido)<br />

7) Utilización antena (cable blindado) 52Ω 3 m Máx.<br />

7) Utilización receptor cable 4 x 0,5<br />

8) Indicador cable 2 x 0,5<br />

A) Ancorare la struttura alla dima precedentemente murata.<br />

B) Portare i cavi nella parte superiore della struttura<br />

attraverso gli appositi anelli.<br />

C) Collegare tra loro le terre fissate sulle parti metalliche.<br />

A) Anchor the structure to the previously walled template.<br />

B) Pass the cables up to the top of the structure through the rings.<br />

C) Earth all the metal parts.<br />

A) Ancrez la structure à la plaque emmurée précédemment.<br />

B) Amenez les câbles dans la partie supérieure de la structure à<br />

travers les anneaux prévus à cet effet.<br />

C) Reliez toutes les parties métalliques à une borne de terre.<br />

8 9 10<br />

EVENTUALE SECONDA MOLLA<br />

BALANCE THE BAR<br />

DEUXIEME RESSORT EN OPTION<br />

EVENTUELLE ZWE<strong>IT</strong>E FEDER<br />

EVENTUAL SEGUNDO MUELLE<br />

EQUILIBRARE LA BARRA<br />

BALANCE THE BAR<br />

EQUILIBREZ LA BARRE<br />

AUSWUCHTUNG DES BAUMS<br />

EQUILIBRAR LA BARRA<br />

11 12<br />

A<br />

FINECORSA • LIM<strong>IT</strong> SW<strong>IT</strong>CH • MICRO-INTERRUPTEUR •<br />

ENDSCHALTER • FIN DE CARRERA<br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

BRANCHEMENTS ELECTRIQUES<br />

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE<br />

CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

MICRO DI SICUREZZA<br />

SAFETY MICROSW<strong>IT</strong>CH<br />

MICRO INT. DE SECUR<strong>IT</strong>E<br />

SICHERHE<strong>IT</strong>SMIKROSCHALTER<br />

MICRO DE SEGURIDAD<br />

Consultare librettoBSX/BR<br />

Read the booklet BSX/BR<br />

Consultez la notice BSX/BR<br />

Konsultieren Sie die Broschüre BSX/BR<br />

Consultar manual BSX/BR<br />

LAMPEGGIANTE (Dima di foratura)<br />

FLASHING LIGHT (Drilling template)<br />

CLIGNOTANT (Plaque de perçage)<br />

BLINKLEUCHTE (Bohrschablone)<br />

INDICADOR INTERM<strong>IT</strong>ENTE (Plantilla de taladrado)<br />

3<br />

A) Die Struktur an der vorher eingemauerten Schablone<br />

verankern.<br />

B) Die Kabel durch die entsprechenden Ringe in den oberen Teil<br />

der Struktur bringen.<br />

C) Alle metallischen Teile erden.<br />

A) Fijar la estructura a la plantilla anteriormente colocada.<br />

B) Colocar los cables en la parte superior de la estructura,<br />

pasándolos a través de los relativos anillos.<br />

C) Conecten a tierra todas las partes metálicas.<br />

C

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!