09.07.2015 Views

Las ecuaciones de locus y el punto de articulación en español - RACO

Las ecuaciones de locus y el punto de articulación en español - RACO

Las ecuaciones de locus y el punto de articulación en español - RACO

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

92E. Martínez C<strong>el</strong>drán y X. VUlalbaF2i3ee82S882888lS88. ,, ,"rro .......... '........ :.... .." , "," ..... "" ..... ..........lee8, ..see8 see18e<strong>el</strong>S8eaeee asee 38e8F2vFig. 2. Ecuación <strong>de</strong> <strong>locus</strong> para [tI <strong>de</strong> un hablante masculino.y = O,55x + 773


98 E. Martínez C<strong>el</strong>drán y X. VUlalba3.2. Variación <strong>de</strong> la intersección con la or<strong>de</strong>nadaDe nuevo, a pesar <strong>de</strong> la gran variabilidad <strong>de</strong> los valores <strong>de</strong> laintersección con la or<strong>de</strong>nada, las ANOVAs no mostraron efectossignificativos <strong>en</strong> función <strong>de</strong>l sexo (F(l,28) = 0,699, P < 0,419; véasetambién la Fig. 7), pero sí <strong>en</strong> función <strong>de</strong>l <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación(F(2,27) = 88,024, P < O; véase también la Fig. 8).95 " LSO588- ¡-........... -488 r··- ,388....................... .. ~.-- '-288188- !--8 1-.. ;................. .......,..-masculinoFig. 7. ANOVA <strong>de</strong> los valores <strong>de</strong> la intersección con la or<strong>de</strong>nada <strong>en</strong>función <strong>de</strong>l sexo.


<strong>Las</strong> <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> ti <strong>el</strong> <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación ... 99ss y. LSD9Ele7ee 1-,................................ ,.................................. Irsee H .. ········· ...... ·· .. ····· ............... ········· ...... ·3e<strong>el</strong>ee f-.......................... 1 ...... ·· .. ···········-40dantalv<strong>el</strong>erFig.8. ANOVA <strong>de</strong> los valores <strong>de</strong> la intersección con la or<strong>de</strong>nada <strong>en</strong>función <strong>de</strong>l <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación.


100 E. Martúlez C<strong>el</strong>drán y X. VillalbaSe confirma pues lo expuesto <strong>en</strong> <strong>el</strong> apartado 3.1.: aun cuando losvalores <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te y (especialm<strong>en</strong>te) <strong>de</strong> la intersección con laor<strong>de</strong>nada pres<strong>en</strong>tan variación, esta no se <strong>de</strong>be a factores externos(sexo) sino a factores fonéticos (<strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación).3.3. Análisis discriminantePara ver hasta qué <strong>punto</strong> nuestras <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> eranpertin<strong>en</strong>tes para una clasificación <strong>de</strong> los tres <strong>punto</strong>s <strong>de</strong> articulación,llevamos a cabo un análisis discriminante <strong>de</strong> todas las <strong>ecuaciones</strong> (3<strong>punto</strong>s <strong>de</strong> articulación x 10 hablantes = 30 <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong>) ycon <strong>el</strong> <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación como clasificador. El análisis discriminantetuvo <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta tanto la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te como la intersección con laor<strong>de</strong>nada. Ello nos dio los valores para los c<strong>en</strong>troi<strong>de</strong>s que muestra laTabla 2 y los resultados <strong>de</strong> clasificación <strong>de</strong> la Tabla 3.Tabla 2. Valores <strong>de</strong> los c<strong>en</strong>troi<strong>de</strong>s._________ ~di<strong>en</strong>te __ in~ersección _labial -0,64441 -2,22033<strong>de</strong>ntal 3,33531 0,75402v<strong>el</strong>a~ -2¡!>909 ~ 1,46631 ~Tabla 3. Clasifi.cación usando la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te y la intersección con laor<strong>de</strong>nada. El eje vertical indica los grupos reales y <strong>el</strong> horizontal, losgrupos predichos."..-~~-~--,,,~-.,,~~--,,..,,,,~,,,,,,..labial <strong>de</strong>ntal v<strong>el</strong>ar totallabial 100% 0% 0% 100%<strong>de</strong>ntal 0% 100% 0% 100%v<strong>el</strong>ar 0% 0% 100% 100%Como se pue<strong>de</strong> apreciar <strong>en</strong> la Tabla 3, la clasificación fue perfectausando la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te y la intersección con la or<strong>de</strong>nada como valores.Ello pue<strong>de</strong> verse <strong>de</strong> forma más gráfica <strong>en</strong> la Fig. 9:


L'1'¡IVER§ITAT DE EAl!CEWNA_. 1


102 E. Martínez C<strong>el</strong>drán !I X. VUlaIba2,06834 para las v<strong>el</strong>ares) no pudo clasificar perfectam<strong>en</strong>te los valores<strong>de</strong> las <strong>ecuaciones</strong>: aunque obtuvo un 100% para las <strong>de</strong>ntales,clasificó un 30% <strong>de</strong> las labiales como v<strong>el</strong>ares y a la inversa, un 30%<strong>de</strong> las v<strong>el</strong>ares como labiales, lo cual nos daba una media <strong>de</strong>clasificación correcta <strong>de</strong>l 80%.4. DISCUSiÓN4.1. El espacio acústico intralingüísticoEl experim<strong>en</strong>to muestra como los tres <strong>punto</strong>s <strong>de</strong> articulación <strong>de</strong>las consonantes oclusivas <strong>de</strong>l español quedan perfectam<strong>en</strong>te<strong>de</strong>scritos mediante las <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong>. Se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que las<strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> caracterizan un espacio acústico nítido, don<strong>de</strong>cada <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación ti<strong>en</strong>e una distribución bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>finida.Considérese la proyección sigui<strong>en</strong>te:12 •• ,•••• 11~l•l •~.••• •311-3"",,,,,,,,,•• 0 •• 7 ...xx .xx x.XXX ....x .. .Fig. 10. Espacio acústico <strong>de</strong> las oclusivas <strong>de</strong>l español {'x'=labial,'#' = <strong>de</strong>ntal, '.' = v<strong>el</strong>ar].1.1i


<strong>Las</strong> <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> y <strong>el</strong> <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación. •. 103Como se ve, cada <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulaéión pres<strong>en</strong>ta una distribuciónnítida <strong>en</strong> <strong>el</strong> espació acústico, sin que <strong>en</strong> ningún caso se produzcaninterfer<strong>en</strong>cias.4.2. El espacio acústico interlingüísticoNuestros resultados fueron comparables a los obt<strong>en</strong>idos por Sussmanet alii (1991) para <strong>el</strong> inglés y Sussman .et alli (1993) para difer<strong>en</strong>tesl<strong>en</strong>guas. Es interesante pues poner <strong>en</strong> r<strong>el</strong>ación los resultados <strong>de</strong>estos dos trabajos con los datos obt<strong>en</strong>idos para <strong>el</strong> español. El objetivono sería otro que situar las consonantes oclusivas <strong>de</strong>l español <strong>en</strong> loque estos autores llaman '<strong>el</strong> espacio acústico'. De esta manerapodríamos constatar cuál es la distribución <strong>de</strong> los <strong>punto</strong>s <strong>de</strong>articulación a través <strong>de</strong> las l<strong>en</strong>guas y por tanto si los valores <strong>de</strong> las<strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> obt<strong>en</strong>idos se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> al azar o si por <strong>el</strong> contrariorespon<strong>de</strong>n a un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o invariante consist<strong>en</strong>te. Para <strong>el</strong>lo nosservimos <strong>de</strong> los valores que dan Sussman et alii (1993) para cincol<strong>en</strong>guas <strong>de</strong> familias bi<strong>en</strong> distintas y que aparec<strong>en</strong> junto a . los datospara <strong>el</strong> español <strong>en</strong> la tabla sigui<strong>en</strong>te: 1Tabla 4.Comparación interlingüística <strong>de</strong>las medias <strong>de</strong> las p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes ........................... .J~.Í;~.J........ 4.~!l.~!?7g..~~!?~g.!:. ..,... I!.~!Jg.!:. ..español 0,83 0,58 1tai 0,70 0,3inglés 0,87 0,43 0,66sueco 0,63 0,32 0.95árabe 0,77 0,25 0,92urdú 0,81 0,5 0,97media 0,77 0,39 0,9La gráfica con los datos <strong>de</strong> la Tabla 4 aparece a continuación:21 Los datos <strong>de</strong>l tai, árabe y urdú son <strong>de</strong> Sussman et alli (1993); los <strong>de</strong>l inglés,<strong>de</strong> Sussman et alii (1991); y 10$ <strong>de</strong>l sueco, <strong>de</strong> Lindblom (1963) y <strong>de</strong> Krull(1988).2 Los valores <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te para las v<strong>el</strong>ares <strong>de</strong>l inglés [<strong>en</strong> realidad sólo para[g)) son claram<strong>en</strong>te anómalos, como reconoc<strong>en</strong> Sussman et alii (1993), por


104 E. MartÚlez C<strong>el</strong>drán y X. VUlalba1.5 --"--Iabial1,25-ll-<strong>de</strong>ntal~v<strong>el</strong>ar10,750,50,25Oespañol tai inglés sueco árabe urdúFig. 11. Distribución <strong>de</strong> los valores <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te.Los valores <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te para las oclusivas labiales y lasv<strong>el</strong>ares <strong>de</strong>l español son muy consist<strong>en</strong>tes con los <strong>de</strong> las <strong>de</strong>másl<strong>en</strong>guas comparadas. Únicam<strong>en</strong>te los valores para las <strong>de</strong>ntoalveolaresse alejan significativam<strong>en</strong>te. La razón <strong>de</strong> tal disparidadpodria radicar <strong>en</strong> la especial articulaci6n <strong>de</strong> estas consonantesoclusivas <strong>en</strong> español: [t] y [d) son claram<strong>en</strong>te <strong>de</strong>nto-alveolares, adifer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que ocurre <strong>en</strong>, por ejemplo, inglés, don<strong>de</strong> suarticulación es alveolar pura. La confrrmaci6n <strong>de</strong> este hecho provi<strong>en</strong>e<strong>de</strong> los datos <strong>de</strong>l urdú. una l<strong>en</strong>gua con oclusivas <strong>de</strong>ntales y alveolares.Según Sussman et alii (1993) <strong>el</strong> valor <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te era <strong>de</strong> 0,44para las alveolares y <strong>de</strong> 0,50 para las <strong>de</strong>ntales, que por tanto se<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran más cercanas a las oclusivas <strong>de</strong>nto-alveolares <strong>de</strong>lespañol.Otro posible factor <strong>de</strong> difer<strong>en</strong>ciaci6n a t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta es <strong>el</strong>carácter no aspirado y <strong>de</strong> bajo VOT (6,5 ms para [p), 10,4 ms para[t)y 25.7 ms para [k), según Castañeda 1986) <strong>de</strong> las oclusivas t<strong>en</strong>sas<strong>de</strong>l español, lo que las hace más proximas a las oclusivas sonoras <strong>en</strong>posición inicial <strong>de</strong>l inglés que a las correspondi<strong>en</strong>tes sordas.Con todo, a pesar <strong>de</strong> las difer<strong>en</strong>cias, <strong>el</strong> dibujo que sale <strong>de</strong> lacomparación <strong>de</strong> las <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> <strong>de</strong> las seis l<strong>en</strong>guas esrazones <strong>de</strong>sconocidas. Con todo. es interesante hacer notar que la distribución<strong>de</strong> las p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> las oclusivas <strong>de</strong>l inglés sigue si<strong>en</strong>do capaz <strong>de</strong> discriminarclaram<strong>en</strong>te los tres <strong>punto</strong>s <strong>de</strong> articulación.


<strong>Las</strong> <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> y <strong>el</strong> <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación ... 105bastante coher<strong>en</strong>te, como se pue<strong>de</strong> apreciar <strong>en</strong> las tres proyeccionessigui<strong>en</strong>tes:31688n8868888 8.25 8.6 8.76 1 1.26 1.6Fig. 12. Espacio acústico labial.3 En las Figs. 12, 13y 14,'+'= español,"'= tai,'-'= inglés,'#'= sueco'o':árabe, 'x' '" urdú.


106E. Martínez C<strong>el</strong>drán y X. Villalba1588..•AU88 '-.. ¡ .......................... +588I8i8 8.25 8.5 8.75 1 1.25 1.5Fig. 13. Espacio acústico <strong>de</strong>ntal.


<strong>Las</strong> <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> 1I <strong>el</strong><strong>punto</strong> <strong>de</strong> actistlación.~. 107·t···_·_········{·························¡······················T····················r······················r·····················rlas.1'"'7q:=::-:l::~-L~-l::l:::::[:J1 ¡ i 1:"! ~ ¡..........................;.......................... j ..........................:........................·t························l························¡···.. j......,...........······;·························1··············· ......... j ..........................:.................·······l·······················!···..!...........,,,........... 'ij..... l 1 ¡ j !as. ·" ........ ··..·.. '1"·,,· ..·..·..··········.·,·.',1..• ..¡ ........................ ~......... ..j,,,,, ...... :......... ············~···· .. "....,·.·,···· ........ p .. ~.¡ ........,................¡.........................]' ..... t .."..·..·"" ..··..·····+·········....·.... " ... ~ .. -Fig. 14. Espacio acústico v<strong>el</strong>ar.5. CONCLUSIONESLa principal conclusión que surge <strong>de</strong> este estudio es las<strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> brinda . un apoyo firme a la teoda <strong>de</strong> lainvariación acústica para que siga si<strong>en</strong>do la soluci6n más plausible alproblema <strong>de</strong> la invariaci6n <strong>de</strong>l habla. <strong>Las</strong> <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong>permit<strong>en</strong> <strong>de</strong>scribir y clasificar a la perfección las oclusivas <strong>de</strong>lespañol según su <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulaci6n a pesar <strong>de</strong> factores<strong>en</strong>mascaradores como <strong>el</strong> sexo <strong>de</strong>l hablante o la coarticulaci6n. Porúltimo, los valores <strong>de</strong>l español se muestran consist<strong>en</strong>tes con losdatos <strong>de</strong> otras l<strong>en</strong>guas, lo cual nos permite p<strong>en</strong>sar que· estamosrealm<strong>en</strong>te ante un invariante ac(astico y no ante un mero mecanismoad hoc.


108 E. Martínez C<strong>el</strong>drán y X. VUlalbaREFERENCIAS BIBLlOGRAFICASBLUMSTEIN, S.E. & STEVENS, K.N. (1979): "Acoustic invaríance inspeech production", JASA, 66, pp. 1001-10 17.CASTAÑEDA, M. L. (1986): "El VOT <strong>de</strong> las oclusivas sordas ysonoras españolas", Estudios <strong>de</strong> Fonética Experim<strong>en</strong>tal, n, pp.91-110.KRULL, D. (1988): "Acoustic properties as predictors of perceptualresponses", PERILUS, VII, pp. 66-70.KRULL, D. (1989): "Second formant <strong>locus</strong> patterns andcoarticulation in spontaneous speech", PERILUS, X, pp. 87-108.LIBERMAN, A.M. Y MATTINGLY, LG. (1985): "The motor theory ofspeech revised", Cognition, 21, pp. 1-36.LIBERMAN, A.M., COOPER, F.S., SHANKWEILER, D.P. ySTUDDERT-KENNEDY,M. (I967): "Perception of the speechco<strong>de</strong>", Psychological Review, 74, pp. 431-461.LINDBLOM, B. (I963): "On vow<strong>el</strong> reduction", Stockholm, SpeechTransmission Laboratory Report #29, The Royal Institute ofTechnology.MARTÍNEZ CELDRÁN, E. (1984): Fonética. Barc<strong>el</strong>ona, Tei<strong>de</strong>.NÚÑEZ-ROMERO, B. (1995): "Invariación acústica <strong>en</strong> las oclusivas<strong>de</strong>l español", <strong>en</strong> este volum<strong>en</strong>.SUSSMAN, H. (1991): "The repres<strong>en</strong>tation of stop consonants inthree-dim<strong>en</strong>sional acoustic space", Phonetica. vol. 48, pp. 18-31. .SUSSMAN, H., MCCAFFREY, H.A., y MATTHEWS, S.A. (1991): "Aninvestigation of <strong>locus</strong> equations as a source of r<strong>el</strong>ationalinvariance for stop place categorization", JASA, 90, pp. 1309-1325.


<strong>Las</strong> <strong>ecuaciones</strong> <strong>de</strong> <strong>locus</strong> !I <strong>el</strong> <strong>punto</strong> <strong>de</strong> articulación. .. 109SUSSMAN, H., HOEMEKE, K.A., & AHMED, F. S. (1991): "A crosslinguisticim¡éstigation oí <strong>locus</strong> equations as a phonetic<strong>de</strong>scriptor íor place oí articulation", JASA, 94, pp. 1256-1268.VILLALBA, x. (1995): "Los invariantes acústicos y <strong>el</strong> <strong>punto</strong> <strong>de</strong>articulación <strong>de</strong> las oclusivas <strong>en</strong> español", <strong>en</strong> este volum<strong>en</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!