11.07.2015 Views

i. use of this manual - Marzocchi

i. use of this manual - Marzocchi

i. use of this manual - Marzocchi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

USE OF THE MANUALIT USO DEL MANUALE 4EN USE OF THE MANUAL 8FR EMPLOI DU PRESENT MANUEL 12DE BENUTZUNG DES HANDBUCHS 16ES USO DEL MANUAL 203


ENI. USE OF THIS MANUALI.I General warningsWARNING!Failure to follow the warnings and instructions couldresult in failure <strong>of</strong> the product, an accident, personalinjury or death.• Carefully read, understand and follow the instructionsgiven in <strong>this</strong> <strong>manual</strong>. It is an essential part <strong>of</strong> the product.Keep it in a safe place for future reference 1 .• Please be advised that rear suspension systeminstallation, service and repair tasks require specializedknowledge, tools and experience. General mechanicalaptitude may not be sufficient to properly install, serviceor repair your rear suspension system. If you have anydoubt whatsoever regarding your ability to properlyservice or repair your suspension system, please haveyour rear suspension system installed and/or servicedby an authorized <strong>Marzocchi</strong> Service Center. Improperinstallation, service or repair can result in an accident,resulting in personal injury or death.• Failure to follow warnings and instructions provided in <strong>this</strong><strong>manual</strong> could result in failure <strong>of</strong> the product, resulting in anaccident, personal injury or death.• Please note that throughout <strong>this</strong> <strong>manual</strong>, reference ismade that “an accident” could occur. Any accident couldresult in loss <strong>of</strong> bicycle control, damage to your bicycleor its components, and more importantly, ca<strong>use</strong> you or abystander to sustain severe personal injury or death.• This <strong>manual</strong> does not explain how to assemble ordisassemble the rear shock from the bicycle, the wheelor any other component directly or indirectly associatedwith the rear shock that is not actual a part <strong>of</strong> the rearsuspension.WARNING!Descriptions preceded by <strong>this</strong> symbol containinformation, instructions, or procedures, which, if notfollowed, can result in damage or malfunction <strong>of</strong> therear shock, damage to the environment, an accident,personal injury or death.REMEMBERDescriptions preceded by <strong>this</strong> symbol contain information,or procedures recommended by MARZOCCHI for optimum<strong>use</strong> <strong>of</strong> the rear shocks.• If you have any questions regarding the care, maintenanceor <strong>use</strong> <strong>of</strong> your rear suspension system, please contactyour nearest <strong>Marzocchi</strong> service center directly. A list <strong>of</strong>service centers can be found at the end <strong>of</strong> <strong>this</strong> <strong>manual</strong> oron the Internet at www.marzocchi.com.• The <strong>use</strong>r <strong>of</strong> <strong>this</strong> <strong>Marzocchi</strong> product expressly recognizesand agrees that there are risks inherent in riding, includingbut not limited to the risk that a component <strong>of</strong> your rearsuspension system can fail, resulting in an accident,personal injury or death. By his/her purchase and <strong>use</strong> <strong>of</strong><strong>this</strong> <strong>Marzocchi</strong> product, the <strong>use</strong>r expressly, voluntarily andknowingly accepts and assumes these risks, includingbut not limited to the risk <strong>of</strong> passive or active negligence<strong>of</strong> <strong>Marzocchi</strong> or hidden, latent or obvious defects in theproduct, and agrees to hold <strong>Marzocchi</strong>, its distributors andretailers harmless to the fullest extent permitted by lawagainst any resulting damages.I.II General safety recommendations<strong>Marzocchi</strong> Rear Suspension Systems are designed fordifferent riding styles. Some are designed to only absorbthe shocks <strong>of</strong> an uneven road surface in order to give therider more control over his bicycle. Others are designed forother purposes. You must select and <strong>use</strong> the correct rearsuspension system for your style <strong>of</strong> riding. Read and followthe “Intended Use Instructions” in <strong>this</strong> <strong>manual</strong>. Failure toselect and properly <strong>use</strong> the correct rear shock could result inan accident, personal injury or death.Please note that there are inherent risks associated withdownhill, freeride, cross-country, marathon, trekking, dirtjumping, and urban style riding. Severe injury or death couldresult from these riding styles. Learn how to ride, never ridebeyond your capabilities, be sure to <strong>use</strong> the proper safetyequipment, and be sure that all your riding equipment isin excellent condition. The lifespan <strong>of</strong> <strong>Marzocchi</strong> productsdepends on many factors, such as riding style and ridingconditions. Impacts, falls, improper <strong>use</strong>, or harsh <strong>use</strong> ingeneral, may compromise the structural integrity <strong>of</strong> thesuspension system and significantly reduce its lifespan. Thesuspension system is also subject to wear over time. Pleasehave your bicycle regularly inspected by a qualified mechanic81<strong>Marzocchi</strong> reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product at any time and without prior notice.


ce manuel. Un choix incorrect ou un emploi impropre dusystème de suspension peut provoquer des accidents, deslésions graves ou même la mort. N’oubliez pas qu’il existedes risques intrinsèques associés à la pratique de chaquediscipline : « descente », « freeride », « crosscountry », «marathon », « trekking », « dirt » ou « urban street ». Chacunede ces pratiques peut provoquer des lésions graves oumortelles. Apprenez comment pédaler et ne dépassez jamaisvos capacités et vos limites. Portez toujours l’équipement desécurité adéquat et vérifiez qu’il est en parfait état. La duréede vie des produits <strong>Marzocchi</strong> dépend de nombreux facteurstels que le style de conduite et les conditions du terrain. Leschocs, les chutes, une utilisation incorrecte ou extrême duvélo peuvent compromettre la solidité structurelle du systèmede suspension et réduire considérablement sa durée de vie.En outre, au cours du temps, le système de suspension peutse détériorer. Par conséquent, il est conseillé de faire vérifierrégulièrement le vélo et le système de suspension par unmécanicien qualifié pour repérer d’éventuelles fuites d’huile,fissures, déformations ou d’autres signes de détérioration(il est conseillé d’utiliser des liquides pénétrants ou d’autresagents visuels pour le repérage des ruptures). Si l’inspectionrévèle des déformations, des ruptures ou des signes dus àun choc de quelque violence que ce soit, il faut remplacerimmédiatement le composant endommagé ; même uneusure accentuée entraîne le remplacement immédiatdu composant. La fréquence des contrôles dépend denombreux facteurs : convenez avec un Représentantautorisé <strong>Marzocchi</strong> un programme d’entretien en fonctionde vos exigences. Si votre poids est 82 kg (180 lbs) ousupérieur, vous devez prêter plus d’attention et faire vérifiervotre vélo plus fréquemment que les cyclistes au poidsinférieur pour repérer en temps utile toute fissure, fuite,déformation ou tout autre signe de détérioration. Vérifiez avecvotre mécanicien de confiance si le système de suspensionchoisi est adapté à vos exigences et convenez avec votremécanicien la fréquence des contrôles ordinaires. Assurezvousque le programme d’entretien périodique est respectérigoure<strong>use</strong>ment. Rappelez-vous que le non-respect desinstructions d’entretien et de réparation illustrées dans cemanuel peut provoquer un accident.Le symbole signale les actions à effectuer avec la plusgrande prudence pour éviter un accident.Ne modifiez jamais de composants du système desuspension. Les composants du système de suspension<strong>Marzocchi</strong> ont été conçus comme un seul système intégré.Par conséquent, ne remplacez jamais les composants<strong>Marzocchi</strong> par d’autres non originaux pour ne pas risquerde compromettre la sécurité, les performances et lefonctionnement du produit et pour ne pas invalider la garantiedu fabricant. Tout composant plié ou endommagé dû à unaccident ou à un choc de quelque violence que ce soit nedoit jamais être redressé mais remplacé immédiatement pardes pièces de rechange originales <strong>Marzocchi</strong>.Si vous installez votre vélo sur un porte vélo (monté sur letoit ou à l’arrière de la voiture), veillez à ce que le systèmede fixation à serrage rapide soit complètement desserréavant l’installation ou le démontage du vélo. Assurezvo<strong>use</strong>n outre d’installer le vélo en position parfaitement verticale.Un choc, à n’importe quelle vitesse, contre des structuresaériennes telless que un garage, un pont, des arbres oud’autres obstacles avec le vélo non fixé correctement surle porte vélo de la voiture, pourrait endommager le systèmede suspension. Dans ce cas, faites contrôler la suspensionauprès d’un Centre d’Assistance autorisé <strong>Marzocchi</strong> avantd’utiliser à nouveau le vélo. N’utilisez jamais d’eau souspression pour nettoyer votre vélo. Même le jet d’eau d’un petittuyau d’arrosage pourrait traverser les joints d’étanchéité etpénétrer dans le système de suspension. Lavez le vélo etle système de suspension <strong>Marzocchi</strong> avec de l’eau et dusavon. Portez toujours un casque de protection certifié ANSI,SNELL ou CE. Vérifiez qu’il est de taille adaptée et bienattaché. Utilisez en outre tout l’équipement nécessaire pourutiliser le vélo dans des conditions de sécurité maximales.Rappelez-vous qu’un fond mouillé réduit considérablementla puissance de freinage et l’adhérence des pneus, ce quirend plus difficiles le contrôle et l’arrêt du vélo. Pour éviterun accident, faites beaucoup d’attention quand vous pédalezsur un terrain mouillé. Evitez d’utiliser le vélo la nuit car vousêtes moins visibles dans le trafic et qu’il est plus difficile depercevoir d’éventuels obstacles le long du parcours. Encas de conduite nocturne, dotez votre vélo de feux avantet arrière. Portez toujours des vêtements confortables etqui vous rendent bien visibles comme, par exemple, desvêtements aux couleurs métallescentes, fluorescentes oubrillantes.FR13


Dirt Jumper (“DJ”)/Urban Riding: Cette pratique sur pistede type “ BMX” ou “motocross” est réservée aux cyclistesexperts car elle comporte des sauts et le franchissement« d’obstacles artificiels » voire construits par l’homme oud’autres structures fixes. Ces d’amortisseurs doivent êtreinstallés seulement sur des cadres prédisposés pour lemontage de freins à disque, roues et d’autres composantsexpressément conçus pour cette pratique.Downhill (“DH”)/Extreme Freeride: Cette discipline estréservée exclusivement aux cyclistes pr<strong>of</strong>essionnels ouaux coureurs. Elle comporte des sauts ou des « drops »de hauteurs importantes et le franchissement d’obstaclestels que rochers, troncs d’arbre, trous. Ces d’amortisseursdoivent être installés seulement sur des cadres prédisposéspour le montage de freins à disque, roues et d’autrescomposants expressément conçus pour cette pratique.ATTENTION!NE roulez que sur des pistes adaptées à votre style deconduite.II.I.II Conduisez de manière correcte - Évitez touteutilisation incorrecte du système de suspensionN’utilisez jamais le système de suspension de manièreincorrecte. Apprenez à conduire en fonction de vos proprescapacités. Même quelques heures d’utilisation incorrectepeuvent occasionner une détérioration de la suspensionéquivalente à plusieurs années d’utilisation normale.Apprenez comment éviter les obstacles parsemés au sol. Leschocs contre des obstacles tels que des rochers, des troncsd’arbre, des trous et cavités présents le long du parcoursprovoquent des agressions et des tensions sur le systèmede suspension pour lesquelles il n’a pas été conçu. Mêmel’atterrissage incorrect après un saut soumet le systèmede suspension à des agressions et des tensions qu’il n’estpas en mesure d’absorber. Les sauts et les bonds ne sontadmis qu’en présence d’une passerelle ou d’une rampe dedescente qui aide le vélo à absorber la force d’impact et àcondition que les deux roues atterrent au même instant.Tout autre type d’atterrissage est dangereux et peut entraînerdes accidents ou endommager le produit. Assurez-vous quel’inclinaison et la longueur de la passerelle ou de la rampede descente sont adéquates à la hauteur de laquelle vousallez sauter et à vos propres capacités.ATTENTION!Le choc contre des obstacles ou un atterrissage incorrectaprès un saut peut provoquer la rupture du système desuspension et, par conséquent, la perte de contrôle duvélo et occasionner des accidents graves ou mortels.ATTENTION!Les systèmes de suspension requièrent des contrôles etun entretien réguliers. Plus la conduite est agressive, plusles contrôles et l’entretien de la suspension doivent êtrefréquents. Si la suspension est endommagée, adressezvousIMMÉDIATEMENT à un Centre de RéparationAutorisé <strong>Marzocchi</strong> et faites réviser le système desuspension avant toute nouvelle utilisation.NOTEMême les systèmes de suspension fabriqués avec lesmatériaux les plus robustes peuvent s’endommager s’ilssont utilisés de manière incorrecte! Un emploi agressifpeut occasionner la détérioration ou la rupture même descomposants les plus résistants !FR“Roulez Vite, Mais Roulez Intelligent”15


DEI. BENUTZUNG DES HANDBUCHSI.I Allgemeine warnungenACHTUNG!Die Nichteinhaltung der in diesem Handbuchangegebenen Sicherheitsbestimmungen und Prozedurenkann zu Schäden am Produkt, Unfällen, Verletzungen,auch mit tödlichem Ausgang, für den Radfahrer führen.• Die Anleitungen in diesem Handbuch müssen aufmerksamdurchgelesen, verstanden und genau beachtet werden.Das Handbuch ist ein wesentlicher Teil des Produktsund ist für spätere Konsultationen an einem sicheren Ortaufzubewahren 1 .• Es ist zu beachten, dass die Montage, Wartung und Reparaturdes Federungssystems sehr eingehende Kenntnisse,geeignete Instrumente und Erfahrung voraussetzt. Eineeinfache und allgemeine mechanische Begabung kannsich als ungenügend für die vorschriftsmäßige Montageoder Reparatur des Federungssystems erweisen. BeiUnsicherheiten über die richtige Wartung oder Reparaturdes Federungssystems wenden Sie sich für den Einbauund/oder die Instandhaltung des Federungssystemsan einen autorisierten <strong>Marzocchi</strong>-Kundendienst. Einenicht korrekte Installation, Wartung oder Reparatur desFederungssystems kann zu einem Unfall mit VerletzungsoderTodesfolge führen.• Wenn die in diesem Handbuch gegebenenSicherheitsbestimmungen und Anleitungen nicht genaubefolgt werden, kann dies zu Schäden am Produkt,Unfällen, Verletzungen, auch mit tödlichem Ausgang, fürden Fahrer führen.• In diesem Handbuch wird ständig auf die Möglichkeit von“Unfällen” hingewiesen. Jeder Unfall kann zum Verlustder Kontrolle über das Fahrrad, zu Schäden am Fahrradoder an seinen Komponenten und, was schwerer wiegt,zu schweren oder tödlichen Verletzungen für den Fahreroder Umstehende führen.• Das vorliegende Handbuch hat nicht den Zweck, dieMontage und den Ausbau des Federungssystems vomRahmen des Fahrrads, des Rads, der Lenkvorrichtungoder irgendwelcher anderer Komponenten zu erklären, diedirekt oder indirekt mit dem Federungssystem verbunden,aber kein Teil von ihm sind.ACHTUNG!Die Beschreibungen, denen dieses Symbolvorangestellt ist, enthalten Informationen, Vorschriftenoder Prozeduren, die, wenn sie nicht beachtet werden,Schäden oder Funktionsstörungen am Federungssystem,Umweltschäden, Unfälle, Verletzungen, auch mittödlichem Ausgang, verursachen können.WICHTIGDie Beschreibungen, denen dieses Symbol vorangestelltist, enthalten Informationen, Vorschriften oder Prozeduren,die von MARZOCCHI zur besseren Benutzung desFederungssystems empfohlen werden.• Wenn Sie Fragen zur Pflege und Wartung IhresFederungssystems haben, wenden Sie sich direkt an dennächsten Kundendienst, den Sie auf der Vertreterliste undunter der Internet-Adresse www.marzocchi.com findenkönnen.• Der Benutzer dieses <strong>Marzocchi</strong>-Produkts erkenntausdrücklich an und akzeptiert, dass das Fahren vonZweirädern mit Risiken verbunden ist, unter anderem mitdem Risiko, dass eine Komponente des Federungssystemsversagen und zu einem Unfall mit Verletzungs- oderTodesfolge führen kann. Mit dem Kauf und der Benutzungdieses <strong>Marzocchi</strong>-Produkts akzeptiert der Benutzerausdrücklich, freiwillig und bewusst diese Gefahren undnimmt sie auf sich, unter anderem einschließlich derGefahr passiver oder aktiver Nachlässigkeit von <strong>Marzocchi</strong>oder verborgener, latenter oder <strong>of</strong>fenkundiger Mängel desProdukts. Der Benutzer ist außerdem damit einverstanden,<strong>Marzocchi</strong> und seine Groß- und Einzelhändler in vollemgesetzlich erlaubtem Umfang von jeglicher Haftung füreventuelle Schäden zu entbinden.I.II Allgemeine sicherheitsbestimmungen<strong>Marzocchi</strong>-Federungssysteme werden für unterschiedlicheFahrstile entwickelt. Manche sind nur dafür vorgesehen,die Schläge eines unebenen Straßenbelags aufzufangenund dem Fahrer eine bessere Kontrolle über sein Fahrzeugzu ermöglichen, andere werden für andere Zweckeentwickelt. Sie müssen das richtige Federungssystem fürIhren Fahrstilwählen und benutzen. Lesen und befolgen Siedie “Anleitungen zur vorgesehenen Benutzung” in diesemHandbuch. Die Wahl und Benutzung einer ungeeigneten161Der Hersteller <strong>Marzocchi</strong> behält sich daher das Recht vor, jederzeit und ohne Ankündigung alle €nderungen an den Produkten vorzunehmen.


Federung kann zu einem Unfall mit Verletzungs- oderTodesfolge führen. Nicht vergessen, dass jede derverschiedenen Disziplinen wie „Downhill“, „Freeride“,„Cross- Country“, „Marathon“, „Trekking“, „Dirt Jumping“und „Urban Style“ mit Risiken verbunden ist. Bei manchendieser Disziplinen riskiert man Verletzungen oder seinLeben. Das Radfahren muss erlernt werden, man darf nichtüber die eigenen Fähigkeiten und Grenzen hinausgehen,muss geeignete Sicherheitsausrüstung benutzen und sichvergewissern, dass diese in einwandfreiem Zustand ist. DieLebensdauer der <strong>Marzocchi</strong>-Produkte hängt von einer Reihevon Faktoren ab, wie Fahrstil und -bedingungen. Schläge,Stürze, unsachgemäße oder zu aggressive Verwendungdes Fahrrads können die strukturelle Integrität der Federungbeeinträchtigen und ihre Lebensdauer beträchtlichverkürzen. Außerdem nutzt sich das Federungssystemim Lauf der Zeit auch ab. Bei Unregelmäßigkeitenwie Ölverlust, Rissen, Verformungen oder anderenAbnutzungserscheinungen empfiehlt es sich, das Fahrradvon einem Fachmechaniker kontrollieren zu lassen (eswird die Verwendung von Kriechflüssigkeiten oder anderenAnzeigern zur Feststellung von Brüchen empfohlen). Wennbei der Inspektion auch irgendwelche Verformungen, Brücheoder Spuren eines Aufpralls festgestellt werden, egal inwelchem Umfang, das betr<strong>of</strong>fene Teil s<strong>of</strong>ort auswechseln;auch bei übermäßiger Abnutzungmuss eine Komponentes<strong>of</strong>ort ausgewechselt werden. Die Häufigkeit derKontrollen hängt von verschiedenen Faktoren ab; mit einemautorisierten <strong>Marzocchi</strong>-Reparaturbetrieb ein Programm fürjeden einzelnen Bedarf vereinbaren. Wenn Sie 82 kg (180lbs) oder mehr wiegen, müssen Sie besonders wachsamsein und Ihr Fahrzeug häufiger als jemand, der unter 82kg (180 lbs) wiegt, auf Spuren von Brüchen, Leckagen,Verformungen oder andere Ermüdungszeichen kontrollierenlassen. Überprüfen Sie zusammen mit Ihrem Mechaniker,ob die gewählten Federungen für Ihre Fahrweise geeignetsind, und sprechen Sie mit ihm die Kontrollintervalle ab.Stellen Sie sicher, dass das Wartungsprogramm strikteingehalten wird. Es wird darauf hingewiesen, dass beinicht vorschriftsmäßiger Durchführung der WartungsundReparaturprozeduren in diesem Handbuch ein Unfalleintreten kann.Das Symbol kennzeichnet Arbeiten, die zur Vermeidungeines Unfalls mit äußerster Sorgfalt ausgeführt werdenmüssen.Niemals irgendwelche Änderungen an Komponenten desFederungssystems vornehmen.Die Komponenten des Federungssystems von <strong>Marzocchi</strong>wurden als ein einziges integriertes System entwickelt.Um die Sicherheit, die Leistungen, die Haltbarkeit unddas Funktionieren des Produkts nicht zu gefährden unddie Garantie nicht ungültig zu machen, keine <strong>Marzocchi</strong>-Komponenten mit Nicht-Originalteilen ersetzen.In Folge eines Unfalls oder irgendeines anderenStoßes verbogene oder beschädigte Teile dürfen nichtgeradegebogen werden, sondern müssen s<strong>of</strong>ort durchOriginalersatzteile von <strong>Marzocchi</strong> ersetzt werden.Wenn ein Fahrradträger (auf dem Dach oder am Heckdes Fahrzeugs) verwendet wird, sicherstellen, dassdas Befestigungssystem mit Schnellauslösung vor derAnbringung oder Abnahme des Fahrrads ganz geöffnet ist.Sich außerdem vergewissern, dass das Fahrrad in perfektsenkrechter Position angehoben oder auf den Trägergestellt wird. Bei Anstoßen des am Fahrradträger des Autosbefestigten Fahrrads an erhöhte Elemente wie Garagen,Brücken, Bäume oder andere Hindernisse bei beliebigerGeschwindigkeit können die Federungen beschädigtwerden. In diesem Fall müssen die Federungen von einemautorisierten <strong>Marzocchi</strong>-Kundendienst inspiziert werden,bevor das Fahrrad wieder benutzt wird.Nie Druckwasser gegen das Fahrrad spritzen. Auch derWasserstrahl aus einem kleinen Gartenschlauch könntedie Dichtungen durchschlagen und in die <strong>Marzocchi</strong>-Federung eindringen und ihr Funktionieren beeinträchtigen.Das Fahrrad und die <strong>Marzocchi</strong>-Federung mit Wasser undNeutralseife abwaschen.Immer einen ANSI-, SNELL- oder CEzertifizierten Schutzhelmvon geeigneter Größe tragen und gut befestigen; außerdemdie Ausrüstung benutzen, die für ein Fahren in absoluterSicherheit nötig ist.Wenn das Fahrrad auf nassem Boden verwendet wird,daran denken, dass die Leistung der Bremsen und dieBodenhaftung der Reifen merklich nachlassen. Damit wirdes schwerer, das Fahrrad zu kontrollieren und anzuhalten.Aufnassem Boden besonders vorsichtig fahren, um Unfällezu vermeiden. Nachtfahrten mit dem Fahrrad vermeiden,da man dann im Verkehr weniger sichtbar ist und selbsteventuelle Hindernisse auf dem Boden schlechter sieht. BeiNachtfahrten das Fahrrad mit Scheinwerfer und Rücklichtversehen. Bequeme Kleidung anlegen, die im Verkehr gutsichtbar ist, zum Beispiel solche mit leuchtenden, hellenoder fluoreszierenden Farben.DE17


DE18I.III Vor jeder benutzungACHTUNG!Das fahrrad nicht benutzen, wenn es nicht die folgendenvorabkontrollen bestanden hat. vor benutzung desfahrrads alle unregelm€ssigkeiten abstellen.• Kontrollieren, ob das Federungssystem Spuren vonÖlverlusten aufweist, die für ein Problem an der Federungtypisch sind.• Kontrollieren, ob alle Teile des Federungssystems und desFahrrads, einschließlich zum Beispiel Bremsen, Pedale,Drehknöpfe, Lenker, Rahmen und Sattel, in optimalemZustand und für die jeweilige Verwendung geeignet sind.• Kontrollieren, ob keine Komponenten desFederungssystems oder des Fahrrads verbogen,beschädigt oder irgendwie verformt sind.• Sich vergewissern, dass alle Befestigungsvorrichtungen mit Schnellauslösung, Schrauben und Muttern richtigeingestellt sind. Die Räder des Fahrrads auf dem Bodenaufprallen lassen und sich dann vergewissern, dass sichkein Teil gelockert hat.• Sicherstellen, dass die Räder perfekt zentriertsind. DieRäder drehen lassen, um sicher zu sein, dass sie keinenSchlag haben und keine anderen Komponenten derFederung berühren.• Sich vergewissern, dass alle Kabel und die übrigen Teileder Bremsanlage richtig angebracht sind und dass dieBremsanlage gut funktioniert.• Sich vergewissern, dass die Reifen mit dem richtigenDruck aufgepumpt sind und dass die Pr<strong>of</strong>ile oder dieSeitenwände nicht beschädigt sind. Kontrollieren, ob dieRückstrahler sauber, in der richtigen Position und gutbefestigt sind.• Die mit dem Fahrrad mitgelieferten Anleitungen undHinweise lesen und beachten.• Die im Benutzungsland des Fahrrads geltenden Gesetzeund Bestimmungen einhalten; während der Fahrt immeralle Verkehrszeichen, Schilder und Vorschriften beachten.II. ANLEITUNGEN ZURVORGESEHENEN VERWENDUNGII.I Die zum persönlichen fahrstil passendefederun benutzenDie Federungen von <strong>Marzocchi</strong> gehören zu den langlebigstenund technologisch ausgereiftesten Federungssystemen auf demMarkt. Trotzdem dürfen die Federungen nicht unsachgemäßoder missbräuchlich benutzt werden, weil dies auch nachkurzer Benutzung zu Schäden führen kann. Es ist wichtig, dassdie zum persönlichen Fahrstil passende Federung gewählt wirdund dass sie vorschriftsmäßig benutzt wird.ACHTUNG!Eine unvorschriftsmäßige Montage des Federungssystemsan den Rahmen kann zu Funktionsstörungen und damitzum Verlust der Kontrolle über das Fahrrad und zuschweren oder tödlichen Verletzungen für den Radfahrerführen. Außerdem kann eine unvorschriftsmäßigeMontage des Federungssystems an den Rahmen denVerfall der Garantie für die Federung bewirken.II.I.I Definition des FahrstilsCross country (“XC”)/Marathon: Fahrten auf hügeligenPisten, wo man kleine Hindernisse wie Steine, Wurzeln oderSenken finden kann. Beim XC sind keine Sprünge oder“drops” (Sprünge von Felsen, liegenden Baumstämmenoder Vorsprüngen) aus irgendeiner Höhe vorgesehen.XC-Stoßdämpfer dürfen nur mit eigens für diesen Stilentwickelten Reifen und mit Scheiben-, Felgen- oderlinearen Hebelbremsen gefahren werden.All Mountain (“AM”): Dieser Fahrstil ist ein aggressiverXC mit Überwindung von größeren Hindernissen. Es sindkeine Sprünge vorgesehen. Diese Stoßdämpfer dürfennur mit eigens für diesen Stil entwickelten Rahmen, diedie Montage von Scheibenbremsen, Rädern und sonstigenKomponenten ermöglichen, benutzt werden.Trekking: Trekking ähnelt dem XC-Stil, ist aber wenigeraggressiv. Es ist ein langsameres Tempo und keineÜberwindung von Hindernissen wie Felsen, Wurzeln oderSenken vorgesehen.Freeride (“FR”): Dieser Fahrstil setzt einen erfahrenenFahrer voraus, denn er sieht steile Abfahrten, großeHindernisse und Sprünge von mittlerer Weite vor. Freeride-Stoßdämpfer dürfen nur mit eigens für diesen Stil entwickeltenRahmen, die die Montage von Scheibenbremsen, Rädernund sonstigen Komponenten ermöglichen, benutzt werden.


Dirt Jumper (“DJ”)/Urban Riding: Dieser “BMX-” oder“Motocross-Stil” ist nur für die geübtesten Fahrer und umfasstSprünge von Buckel zu Buckel. Er sieht auch die “Überwindung”von “zivilisatorischen”, vom Menschen errichteten Hindernissenoder von anderen festen Strukturen vor. Diese Stoßdämpferdürfen nur mit eigens für diesen Stil entwickelten Rahmen, diedie Montage von Scheibenbremsen, Rädern und sonstigenKomponenten ermöglichen, benutzt werden.Downhill (“DH”)/Extreme Freeride: Dieser Fahrstil istausschließlich den Pr<strong>of</strong>is oder wirklich geübten Fahrernvorbehalten. Er sieht relativ hohe und weite Sprunge und dieÜberwindung von Hindernissen wie Felsblöcken, liegendenBaumstämmen und Gräben vor. Diese Stoßdämpfer dürfennur mit eigens für diesen Stil entwickelten Rahmen, die dieMontage von Scheibenbremsen, Rädern und sonstigenKomponenten ermöglichen, benutzt werden.ACHTUNG!NUR solche Strecken fahren, die Ihrem Fahrkönnenentsprechen.II.I.II Vorschriftsmäßig fahren - Das Federungssystemnicht unsachgemäß benutzenDie Federung darf nicht unsachgemäß verwendet werden.Man muss lernen, den eigenen Fähigkeiten entsprechendzu fahren. Schon wenige Stunden unsachgemäßerBenutzung können an der Federung einen Abnutzungsgradhervorrufen, wie er bei jahrelanger normaler Benutzungauftritt. Man muss lernen, wie die Hindernisse auf derStrecke zu überwinden sind. Der Aufprall an Hindernissenwie Felsen, Bäumen, Unebenheiten und Schlaglöchernwährend der Fahrt erzeugt Belastungen an der Federung, fürdie sie nicht konstruiert ist. Auch eine ungeschickte Landungnach einem Sprung bewirkt eine Belastung der Federung,die sie nicht abfangen kann. Sprünge sind nur dort zulässig,wo Ablaufstege oder -rampen vorhanden sind, die dieAufprallkräfte abfangen helfen, und sind so auszuführen,dass beide Räder gleichzeitig den Boden berühren. Jedeandere Art von Landung ist gefährlich und kann zu Unfällenoder Beschädigung des Produkts führen. Sich vergewissern,dass Neigung und Länge der Ablaufstege oder -rampen derSprunghöhe und den eigenen Fähigkeiten angepasst sind.ACHTUNG!Fehler bei der Überwindung von Hindernissen auf derStrecke oder Fehler bei der Landung nach einem Sprungkönnen zum Bruch der Federung mit daraus folgendemVerlust der Kontrolle über das Fahrrad und zu schweren,manchmal sogar tödlichen Unfällen führen.ACHTUNG!Die Federungen müssen ständig kontrolliert undgewartet werden. Je aggressiver der Fahrstil, um sohäufiger müssen Kontrollen und Wartungsarbeiten ander Federung durchgeführt werden. Wenn die Federungauch nur leicht beschädigt ist, muss man sich s<strong>of</strong>ortan eine “autorisierte <strong>Marzocchi</strong>- Reparaturwerkstatt”wenden, um die Federung vor der erneuten Benutzungdurchsehen zu lassen.WICHTIGAuch Federungen, die aus den stabilsten Materialienkonstruiert sind, können Schaden nehmen, wenn sieunsachgemäß verwendet werden. Extreme Benutzung kannauch die robustesten Teile abnutzen und brechen lassen.DE“Fahre mit Spaß aber auch mit derentsprechenden Vorsicht”19


ESI. USO DEL PRESENTE MANUALI.I Advertencias generales¡PRECAUCION!La falta de respeto de las instrucciones y de lasadvertencias del presente <strong>manual</strong> puede causar dañosal producto, accidentes, lesiones graves o la muerte.• Lea atentamente, comprenda y siga las instruccionesdel presente <strong>manual</strong>. Es una parte esencial del productoy debe ser mantenido siempre a mano para futuraconsulta 1 .• No olvide nunca que la instalación, el mantenimiento yla reparación del sistema de suspensión requieren unconocimiento específico, herramientas adecuadas yexperiencia. Nociones generales de mecánica podríanno ser suficientes para la instalación, el mantenimiento ola reparación correctos del sistema de suspensión. Si noestá seguro de sus posibilidades, haga instalar y/o repararel sistema de suspensión sólo por un Centro de Asistenciaautorizado <strong>Marzocchi</strong>. La instalación, el mantenimientoo la reparación incorrectos del sistema de suspensiónpueden causar accidentes, lesiones graves o la muerte.• La falta de respeto de las instrucciones de uso ymantenimiento de este <strong>manual</strong> puede causar accidentes,lesiones graves o la muerte.• En este <strong>manual</strong> se encuentran referencias continuas ala posibilidad de que ocurra un “accidente”. Cualquieraccidente podría provocar la pérdida de control dela bicicleta, daños a la misma o a sus componentes y,peor aún, lesiones graves o la muerte del ciclista o de untranseúnte.• El presente <strong>manual</strong> no sirve para explicar el montaje/desmontaje del sistema de suspensión del cuadro de labicicleta, de la rueda, de los órganos de dirección o decualquier otro componente directamente o indirectamenteconexo al sistema de suspensión sin pero ser parte delmismo.¡PRECAUCION!Las descripciones precedidas por este símbolo contieneninformaciones, instrucciones o procedimientos que, si nose respetan, pueden causar daños o un funcionamientodefectuoso del sistema de suspensión, daños al ambiente,accidentes y lesiones graves incluso la muerte.NOTALas descripciones precedidas por este símbolo contieneninformaciones, instrucciones o procedimientos aconsejadospor <strong>Marzocchi</strong> para mejorar el uso del sistema desuspensión.• En caso de preguntas referidas al cuidado, almantenimiento y al uso del sistema de suspensión,póngase en contacto directo con el Centro de Asistencia<strong>Marzocchi</strong> más cercano que podrá encontrar consultandola lista de los distribuidores al final del presente <strong>manual</strong> oen el sitio Internet www.marzocchi.com.• El usuario de este producto <strong>Marzocchi</strong> reconoce y aceptalos riesgos asociados a la conducción de bicicletas quecomprenden entre otros, pero no limitados a estos,el riesgo de rotura de un componente del sistema desuspensión que podría causar accidentes, lesionesgraves o la muerte. Comprando y utilizando este producto<strong>Marzocchi</strong>, el usuario reconoce y acepta expresa,voluntaria y deliberadamente estos riesgos incluso,entre otros, el riesgo de negligencia activa o pasivade <strong>Marzocchi</strong>, o de defectos escondidos, latentes omanifestados del producto. El usuario acepta además deeximir a <strong>Marzocchi</strong> y a sus distribuidores y revendedoresde cualquier responsabilidad por eventuales daños en loslímites previstos por la ley.I.II Normas generales de seguridadLos sistemas de suspensión <strong>Marzocchi</strong> están diseñadospara diferentes estilos de pedaleo. Algunos están diseñadossólo para absorber los impactos de caminos irregulares y<strong>of</strong>recer al ciclista un mayor control de la bicicleta. Otrosestán diseñados para fines diferentes. Elija y <strong>use</strong> elsistema de suspensión correcto para su estilo de pedaleo.Lea y aténgase a las “Instrucciones para el uso previsto”contenidasen este <strong>manual</strong>. La elección o la utilización de unsistema de suspensión incorrecto puede causar accidentes,lesiones graves o la muerte. No olvide nunca que existenriesgos asociados con cada disciplina de pedaleo:“downhill”, “freeride”, “cross-country”, “marathon”, “trekking”,“dirt jumping” y “urban style”. Practicando algunas de estasdisciplinas se arriesgan accidentes y también la muerte.Aprenda como utilizar la bicicleta, no exceda nunca ensus posibilidades y sus límites, <strong>use</strong> el equipo de seguridadadecuado y compruebe que esté en perfecto estado. Lavida de los productos <strong>Marzocchi</strong> depende de una serie201El constructor <strong>Marzocchi</strong> se reserva el derecho de modificar los productos, en cualquier momento y sin preaviso.


de factores como el estilo de pedaleo y las condicionesdel terreno. Los impactos, las caídas, un uso incorrecto oextremo de la bicicleta pueden comprometer la seguridad dela estructura del sistema de suspensión y reducir de modosignificativo su vida. Además el sistema de suspensión estásujeto a deterioración a lo largo del tiempo. Haga revisarsu bicicleta regularmente por un mecánico especializadopara hallar inconvenientes como pérdidas de aceite, golpes,deformaciones u otros signos de deterioración (se aconsejael uso de un fluido penetrante o de otros agentes visualespara buscar roturas). Si la revisión revela cualquier tipo dedeformación, rotura o deterioración debida a choques osolicitaciones o partes dobladas, por pequeña que sea, hagasustituir inmediatamente el componente dañado; tambiénuna usura excesiva comporta la sustitución inmediatadel componente. La frecuencia de los controles dependede muchos factores. Concuerde con un RepresentanteAutorizado <strong>Marzocchi</strong> el programa demantenimiento másadecuado a sus exigencias. Si Ud. pesa 82 kg. (180 lbs) omás, preste mayor cuidado y haga revisar su bicicleta parahallar fisuras, pérdidas, deformaciones u otros signos desolicitación excesiva más frecuentemente que las personasde peso inferior. Compruebe con su mecánico de confianzasi el sistema de suspensión elegido es adecuado para eluso previsto y decida con él mismo la frecuencia de loscontroles. Asegúrese de que el programa de mantenimientoprogramado haya sido respetado cuidadosamente. Noolvide nunca que si las instrucciones de mantenimientoy reparación de este <strong>manual</strong> no se respetan de maneracorrecta, podría ocurrir un accidente.El símbolo señala acciones para efectuar con elmáximo cuidado para evitar accidentes. No efectúeninguna modificación a ningún componente del sistema desuspensión.Los componentes del sistema de suspensión <strong>Marzocchi</strong>han sido diseñados como un único sistema integrado. Parano comprometer la seguridad, las prestaciones, la vida y elfuncionamiento del producto y para no invalidar la garantía,no sustituya nunca los componentes <strong>Marzocchi</strong> con otrosno originales.Los componentes doblados o dañados debido a unaccidente u otro impacto no deben nunca ser enderezadossino sustituidos inmediatamente con recambios originales<strong>Marzocchi</strong>.Cuando se usa un porta bicicleta (montado sobre el techo odetrás del coche), compruebe que el sistema de sujeción dedesenganche rápido esté completamente aflojado antes deinstalar o remover la bicicleta. Asegúrese además de que labicicleta esté en posición perfectamente vertical durante lacolocación o el desmontaje de este soporte.Un choque, a cualquier velocidad, contra estructurasaéreas como garajes, puentes, árboles u otros obstáculoscon la bicicleta instalada en el porta bicicleta del cochepodría dañar el sistema de suspensión. En este caso, seránecesario hacer revisar el sistema de suspensión por unCentro de Asistencia autorizado <strong>Marzocchi</strong> antes de volvera usar la bicicleta.No dirija nunca agua bajo presión contra la bicicleta.También el chorro de agua de una pequeña manguera pararegar el jardín podría atravesar los retenes y penetrar enel sistema de suspensión <strong>Marzocchi</strong> comprometiendo sufuncionamiento.Lave la bicicleta y el sistema de suspensión <strong>Marzocchi</strong> conagua y un jabón neutro.Lleve siempre un casco de protección certificadoANSI, SNELL o CE, de tamaño adecuado y abrochadocorrectamente; además <strong>use</strong> el equipo de seguridad previstopara su estilo de pedaleo.No olvide nunca que la potencia de los frenos y la adherenciade los neumáticos sobre el terreno se reducen de maneraimportante cuando se pedalea sobre caminos mojadosy que es más difícil controlar y parar la bicicleta. Prestemucho cuidado cuando pedalea sobre un fondo mojadopara evitar accidentes.Evite utilizar la bicicleta de noche ya que existe el riesgo deser menos visibles en el tráfico y es más difícil percibir losobstáculos presentes sobre el camino. En el caso en que seprevea una conducción nocturna, dote su bicicleta de farosanteriores y posteriores.Lleve ropa cómoda y que aumente su visibilidad en el tráficocomo, por ejemplo, ropa con colores de neón, fluorescenteso brillantes.ES21


ES22I.III Antes de cada uso¡PRECAUCION!No <strong>use</strong> la bicicleta si no ha superado los controlespreliminares citados en este párrafo. elimine cualquieranomalía antes del uso.• Compruebe que el sistema de suspensión no presentepérdidas o restos de aceite que evidencian normalmenteun problema.• Compruebe que todos los componentes del sistema desuspensión y de la bicicleta incluso también los frenos, lospedales, las empuñaduras, el manillar, el cuadro y el sillínestén en condiciones óptimas y adecuados para el uso.• Compruebe que ningún componente del sistema desuspensión o de la bicicleta esté doblado, dañado o, encualquier caso, deformado.• Asegúrese de que los dispositivos de fijación dedesenganche rápido, las tuercas y los tornillos esténajustados correctamente. Haga rebotar la bicicleta sobreel terreno para comprobar que ningún componente estéaflojado o desatornillado.• Asegúrese de que las ruedas estén centradasperfectamente. Haga girar las ruedas para asegurarseque no oscilen y que no se pongan en contacto con otroscomponentes de la suspensión.• Asegúrese de que todos los cables y los demáscomponentes del sistema de frenado estén enposición correcta y que el sistema de frenado funcionecorrectamente.• Asegúrese de que los neumáticos estén hinchados a lajusta presión y que la banda de rodadura o las paredeslaterales no estén dañadas.• Compruebe que todos los reflectores estén limpios, enposición correcta y fijados sólidamente.• Lea y aténgase a todas las instrucciones y advertenciasproporcionadas con la bicicleta.• Respete las leyes y las disposiciones en vigor en el paísde uso; respete siempre todas las señales de tráfico, loscarteles y las disposiciones de ley durante la conducción.II. INSTRUCCIONES PARA EL USOPREVISTOII.I Elija el sistema de suspension másadecuado a su estilo de pedaleoLos sistemas de suspensión <strong>Marzocchi</strong> son uno de los másdurables y tecnológicamente avanzados en el mercado.No obstante esto, no es posible abusar o utilizar en modoimpropio ningún sistema de suspensión ya que se puedenprovocar daños también después de un breve uso. Esimportante elegir y utilizar el sistema de suspensión másindicado para su estilo de pedaleo y de manera adecuada.¡PRECAUCION!El montaje incorrecto del sistema de suspensión sobreel cuadro podría provocar un funcionamiento incorrectodel mismo sistema con consiguiente pérdida de controlde la bicicleta y posibles lesiones graves o la muerte delciclista. Además, un montaje incorrecto del sistema desuspensión sobre el cuadro podría invalidar la garantíasuministrada con el sistema de suspensión.II.I.I Identifique su estilo de pedaleoCross-country (“XC”)/Marathon: Pedaleo en senderosmontañosos con pequeños obstáculos como rocas, raíceso depresiones. El Cross- Country no prevee saltos o “drops”(grupos rocosos, árboles caídos o barrancos) de cualquieraltura. Los amortiguadores XC sólo deben utilizarse conneumáticos específicamente diseñados para Cross-Countryy con frenos de disco, de llanta o lineales de palanca.All Mountain (“AM”): Es un estilo basado sobre el Cross-Country agresivo con presencia de obstáculos más importantes.Este estilo no incluye saltos. Estos amortiguadores sólo debenser utilizados con cuadros adecuados para el montaje defrenos de disco, ruedas y los demás componentes diseñadosespecíficamente para este estilo.Trekking: El trekking es similar al estilo XC pero no tanagresivo. Es un pedaleo más suave y no incluye obstáculoscomo rocas, raíces o depresiones.Freeride (“FR”): Éste estilo es para corredores expertosya que incluye pendientes agresivas, grandes obstáculosy saltos importantes. Los amortiguadores Free Ride sólodeben ser utilizados con cuadros adecuados para el montajede frenos de disco, ruedas y los demás componentesdiseñados específicamente para el Free Ride.


Dirt Jumper (“DJ”)/Urban Riding: Este estilo “BMX” o“Motocross” es sólo para los corredores más expertos eincluye saltos desde un montículo de tierra a otro. Tambiénincluye “obstáculos urbanos”, es decir, cualquier tipo deestructura hecha por el hombre. Estos amortiguadores sólodeben ser utilizados con cuadros adecuados para el montajede frenos de disco, ruedas y los demás componentesdiseñados específicamente para este estilo.Downhill (“DH”)/Extreme Freeride: Esta disciplina es sólopara pr<strong>of</strong>esionales o corredores altamente cualificados.Incluye saltos y caídas desde alturas importantes, ademásde obstáculos como piedras, árboles caídos o agujeros.Estos amortiguadores sólo deben ser utilizados con cuadrosadecuados para el montaje de frenos de disco, ruedas ylos demás componentes diseñados específicamente paraeste estilo.¡PRECAUCION!Pedalee SÓLO en las zonas designadas específicamentepara su estilo de conducción.II.I.II Conduzca de manera correcta - Evite cualquieruso impropio del sistema de suspensiónNo <strong>use</strong> el sistema de suspensión de manera incorrecta.Aprenda a pedalear en relación a sus posibilidades. Inclusopocas horas de uso inadecuado pueden causar un deteriorodel sistema de suspensión equivalente a el de años de usonormal. Aprenda a superar los obstáculos en el recorrido.El choque contra obstáculos como rocas, árboles yconcavidades provoca un estrés al sistema de suspensiónpara el que no ha sido diseñado. También aterrizarimpropiamente después de un salto provoca en el sistemade suspensión un estrés que no puede absorber. Saltoso rebotes son admitidos sólo en el caso en que existanpasarelas o rampas de bajada que ayuden a la bicicletaa absorber las fuerzas de impacto y que las dos ruedastoquen el terreno en el mismo instante. Cualquier otro tipode aterrizaje es peligroso y puede causar accidentes odañar el producto. Compruebe que la pendiente y la longitudde la pasarela o de la rampa de bajada sean adecuadas a laaltura desde la cual se salta y a sus posibilidades.¡PRECAUCION!Los errores cuando se superan obstáculos sobre elterreno o los errores de aterrizaje después de un saltopueden causar la rotura del sistema de suspensióncon la consiguiente pérdida de control de la bicicleta yprovocar accidentes graves o mortales.¡PRECAUCION!Los sistemas de suspensión necesitan controlesconstantes e intervenciones de mantenimiento. Másel estilo es agresivo, más frecuentes deben ser loscontroles y el mantenimiento del sistema de suspensión.Si el sistema de suspensión está dañado, aun levemente,es obligatorio dirigirse INMEDIATAMENTE a un Centrode Reparación Autorizado <strong>Marzocchi</strong> y hacer revisar elsistema de suspensión antes de cualquier otro uso.NOTA¡También los sistemas de suspensión construidos con losmateriales más sólidos pueden deteriorarse se utilizadosde manera impropia! ¡El uso extremo puede causar ladeterioración o la rotura también de los componentes másresistentes!ES“Ride fast, yet ride Smart”23


Resumen1. INTRODUCCIÓN ....................................251.1 La gama Roco MY2007 ...........................................252. INFORMACIONES TÉCNICAS ..............262.1 Elemento elástico ....................................................262.2 Sistema de amortiguación .......................................263. INSTALACIÓN ........................................263.1 Instalación en el cuadro ..........................................264. MANTENIMIENTO ..................................274.1 Inconvenientes - causas - remedios ........................274.2 Tabla de mantenimiento periódico ...........................274.3 Consejos generales para el mantenimiento ............284.4 Limpieza amortiguador y control del apretamiento dela tornillería de fijación del amortiguador al cuadro .......285. AJUSTES ................................................295.1 Kits de ajuste y muelles ...........................................295.2 Regulación del hundimiento inicial de la suspensión ..307.2 Ajustes .....................................................................367.2.1 Regulación de la presión del aire delcompensador..............................................................367.2.2 Precarga muelle ................................................367.2.3 Ajuste del rebote ................................................377.2.4 Ajuste del compresion (TST).............................378. ROCO R COIL ........................................388.1 Datos técnicos ........................................................388.1.1 Componentes exteriores del amortiguador .......388.1.2 Recorrido disponible ..........................................388.2 Ajustes .....................................................................398.2.1 Precarga muelle ................................................398.2.2 Ajuste del rebote ................................................399. ROCO R AIR ...........................................409.1 Datos técnicos .........................................................409.1.1 Componentes exteriores del amortiguador .......409.1.2 Recorrido disponible ..........................................409.2 Ajustes .....................................................................419.2.1 Regulación de la presión del aire inline .............419.2.2 Ajuste del rebote ................................................4110. TABLAS DE RESUMEN .....................42ESPAÑOL6. ROCO RC WORLD CUP ........................326.1 Datos técnicos .........................................................326.1.1 Componentes exteriores del amortiguador .......326.1.2 Recorrido disponible ..........................................326.2 Ajustes .....................................................................336.2.1 Regulación de la presión del aire delcompensador..............................................................336.2.2 Precarga muelle ................................................336.2.3 Ajuste del rebote ................................................346.2.4 Ajuste del compresion .......................................347. ROCO TST R ..........................................357.1 Datos técnicos .........................................................357.1.1 Componentes exteriores del amortiguador .......357.1.2 Recorrido disponible ..........................................3511. GARANTÍA ..........................................4311.1a Garantía para los países de la Uníon Europea ...4311.1b Garantía resto del mundo - inclusive EEUU ........4311.2 Comprador .............................................................4411.3 Duracion ................................................................4411.4 Procedimiento ........................................................4411.5 Contrato indivisible ................................................4411.6 Danos ....................................................................4411.7 Renuncia................................................................4511.8 Advertencia ............................................................4511.9 Otros derechos ......................................................4511.10 Ley applicable ......................................................4524


1. INTRODUCCIÓN1.1 La gama Roco MY2007ModeloElementoelásticoRegulaciones disponiblesROCO RCWORLDCUPMuelle helicoidalAjuste del compresionAjuste de rebotePrecarga muelleRegulación del aire del compensadorROCOTST RMuelle helicoidalTSTAjuste de rebotePrecarga muelleRegulación del aire del compensadorROCO RCOILMuelle helicoidalAjuste de rebotePrecarga muelleROCO RAIRAireAjuste de reboteRegulación del aire inlineTabla 1 - La gama RocoESPAÑOL25


2. INFORMACIONES TÉCNICASLa gama de amortiguadores traseros ROCO comprendediferentes variantes con recorrido y/ o distancia entre ejesdiferentes.2.1 Elemento elásticoLos amortiguadores MARZOCCHI utilizan como elementode suspensión muelles helicoidales o aire.2.2 Sistema de amortiguaciónLa carga generada durante las fases de compresión y rebotedel amortiguador está controlada por sistemas especialesde amortiguación hidráulicos.3. INSTALACIÓN3.1 Instalación en el cuadro¡ATENCIÓN!La instalación del sistema de suspensión requiere unconocimiento específico, herramientas adecuadas yexperiencia. Nociones generales de mecánica podríanno ser suficientes para instalar de manera correctael sistema de suspensión. Se aconseja hacer instalarla suspensión sólo por un Centro Suspensionesautorizado <strong>Marzocchi</strong>. Una instalación incorrecta puededañar el sistema de suspensión <strong>Marzocchi</strong> y provocaraccidentes y lesiones graves o mortales.ESPAÑOLEl sistema TST permite la regulación de la amortiguaciónhidráulica de la compresión, gracias a un regulador de5 posiciones.El sistema RC (Rebound Compression), gracias a válvulasde tipo speed sensitive, permite el control de la velocidadde compresión y rebote en función del recorrido realizadopor la suspensión. El sistema RC permite la regulación dela compresión y del rebote.El sistema R (Rebound), gracias a válvulas de tipo speedsensitive, permite el control de la velocidad de compresióny de rebote en función del recorrido realizado por lasuspensión. El sistema R permite la regulación del rebote.La instalación debe ser efectuada ateniéndose a lasespecificaciones del constructor del cuadro comprobando lacompatibilidad del amortiguador <strong>Marzocchi</strong> con el mismo cuadro(recorrido, distancia entre ejes y dimensiones exteriores).Consulte las instrucciones proporcionadas por el constructor delcuadro para comprobar la correspondencia entre el recorrido delamortiguador y el de la rueda dado que esta depende de lasgeometrías del carro posterior de la BTT y del punto de fulcroutilizado para fijar el amortiguador al sistema de palancas de lasuspensión trasera. Antes de proceder con el montaje sobre elcuadro, el instalador tiene que comprobar que el amortiguador,durante su funcionamiento, no se ponga nunca en contacto conlas partes de la BTT.Después de una eventual sustitución, verifique y repita lacomprobación de que el tubo del sillín, en su posición baja,no interfiera nunca con los movimientos del amortiguador alo largo de su recorrido.¡ATENCIÓN!El montaje sobre el cuadro debe ser efectuado siguiendolas indicaciones del constructor. Un montaje incorrectopuede perjudicar la seguridad y la incolumidad del ciclista.<strong>Marzocchi</strong> no garantiza la realización de la instalación ydeclina cualquier responsabilidad por daños y/o accidentesdebidos a una instalación incorrecta. Compruebe quelas conexiones del amortiguador sobre el cuadro esténbien alineadas; en caso contrario, se podrían producirdeterioraciones anómalas y pérdidas de aceite.26RECUERDELos adhesivos están protegidos por una película protectoraque debe quitarse antes del uso.


4. MANTENIMIENTO4.1 Inconvenientes - causas - remediosEste párrafo cita algunos inconvenientes que puedenverificarse con la utilización de los amortiguadores, indicalas causas que pueden haberlos provocado y sugiere unposible remedio. Consulte siempre esta tabla antes deintervenir en los amortiguadores.¡ATENCIÓN!Las operaciones citadas a continuación y acompañadaspor este símbolo deben ser efectuadas sólo porcentros de asistencia autorizados MARZOCCHI.Inconveniente Probable causa RemedioEl amortiguador tiene un hundimiento inicialdemasiado altoEl amortiguador no efectúa un recorridocompletoEl amortiguador se extiende muyrápidamente, rebote violento después deunos choquesEl amortiguador alcanza el final de recorridoMuelle demasiado blandoPresión del aire insuficienteMuelle demasiado duroPresión del aire demasiado altaFrenado de rebote insuficienteAumente la precarga del muelleSustituya el muelle con uno deconstante (K) más altaAumente la presión del aireReduzca la precarga del muelleSustituya el muelle con uno deconstante (K) más bajaDisminuye la presión del aireAumente el frenado de reboteactuando en el especial reguladordemasiado rápidamenteFrenado de compresióninsuficienteAumente el frenado de compresiónactuando en el especial reguladorEl amortiguador permanece “comprimido”Disminuye el frenado de reboteen caso de impactos múltiplesFrenado de rebote excesivoactuando en el especial reguladorAnillo de aceite sobre el vástago Retén dañado Sustituya el reténPérdida de sensibilidadCasquillo de guía gastadoAceite consumidoSustituya el casquillo de guíaSustituya el aceite4.2 Tabla de mantenimiento periódicoEste párrafo cita algunas intervenciones de mantenimientoperiódico que deben ser efectuadas y los relativos intervalosde ejecución.¡ATENCIÓN!Las operaciones citadas a continuación y acompañadaspor este símbolo deben ser efectuadas sólo porcentros de asistencia autorizados MARZOCCHI.Operaciones de mantenimiento generalLimpieza amortiguador y control apretamiento tornillería defijación amortiguador y cuadroUsoIntensoNormalAntes de cada usoESPAÑOLControl de la presión del aire Antes de cada salida 10 horasControl de los retenes 25 horas 50 horasVaciado del aceite 50 horas 100 horasSustitución retenes 50 horas 100 horasTabla 3 - Tabla de mantenimiento periódico27


ESPAÑOL284.3 Consejos generales para elmantenimientoLa instalación, el mantenimiento y la reparación del sistemade suspensión requieren un conocimiento específico,herramientas adecuadas y experiencia. Nociones generalesde mecánica podrían no ser suficientes para la instalación,el mantenimiento o la reparación correctos del sistema desuspensión. Si no está seguro de sus posibilidades, hagainstalar y/o reparar el sistema de suspensión sólo por unCentro de Asistencia autorizado <strong>Marzocchi</strong>. La instalación,el mantenimiento o la reparación incorrectos del sistema desuspensión pueden causar accidentes, lesiones graves o lamuerte.• Después de un desmontaje, utilice siempre retenes nuevosoriginales <strong>Marzocchi</strong> durante el montaje.• Para apretar dos tornillos o tuercas cercanos, sigasiempre la secuencia 1-2-1 y respete los pares de torsiónprevistos(véase Tabla 8 - Pares de torsión).• Para la limpieza del sistema de suspensión, en ningúncaso utilizar solventes inflamables o corrosivos quepuedan dañar las juntas de retención. Use detergentesespecíficos no corrosivos, no inflamables o con un altopunto de inflamabilidad.• Cuando esté previsto un largo periodo de inactividad,lubricar siempre, con aceite para suspensiones, todas laspartes que puedan entrar en contacto entre sí.• No elimine en el ambiente lubricantes, solventes odetergentes no completamente biodegradables. Recoja yconserve estas substancias en recipientes especiales yelimínelos según las normas locales vigentes.• Todos los componentes de los sistemas de suspensión<strong>Marzocchi</strong> requieren el uso de instrumentos métricos.Utilizar sólo este tipo de instrumentos. Herramientasen medidas imperiales (US) pueden tener dimensionesparecidas a las métricas pero pueden dañar los tornillos eimposibilitar su montaje y desmontaje.• Use siempre destornilladores con dimensiones y tamañoadecuados a los tipos diferentes de tornillos.• En las fases en las que se utiliza un destornillador paramontar o desmontar anillos de seguridad, juntas tóricas,casquillos de guía, segmentos de hermeticidad, eviterayar o cortar los componentes manejados con la puntadel destornillador.• No efectúe nunca operaciones de mantenimiento y/oregulación no ilustradas en el presente <strong>manual</strong>.• En caso de preguntas referidas al cuidado, almantenimiento y al uso del sistema de suspensión,póngase en contacto directo con el Centro de Asistencia<strong>Marzocchi</strong> más cercano que podrá encontrar consultandola lista de los distribuidores al final del presente <strong>manual</strong> oen el sitio Internet www.marzocchi.com.• El presente <strong>manual</strong> no tiene como objetivo explicar elmontaje/desmontaje del amortiguador en la bicicleta.• Use sólo recambios originales <strong>Marzocchi</strong>.• Trabajar en un ambiente limpio, en orden y bien iluminado.Evitar, si es posible, efectuar el mantenimiento delamortiguador a la intemperie.• Verificar minuciosamente que ni en la zona de trabajo nisobre los componentes del amortiguador hayan virutasmetálicas o polvo.• En ningún caso modificar los componentes del amortiguador.4.4 Limpieza amortiguador y control delapretamiento de la tornillería de fijación delamortiguador al cuadroDespués de cada salida, proceda con una limpiezameticulosa de las partes externas del cuerpo amortiguador.Limpie con detergentes específicos perfectamentebiodegradables, no corrosivos y no inflamables.Limpie cuidadosamente el cuerpo del amortiguador prestandoparticular cuidado a la limpieza de la rosca sobre la cual girael anillo del regulador de precarga del muelle, del vástago delamortiguador y de los elementos de sujeción al cuadro.¡ATENCIÓN!Si existen pérdidas de aceite en el amortiguador, noutilizar la bicicleta. Eliminar cualquier pérdida de aceiteantes de utilizar de nuevo la bicicleta.¡ATENCIÓN!Acumulaciones de polvo o barro, si no se eliminaninmediatamente, pueden dañar irreparablemente elsistema de suspensión.


5. AJUSTESLos amortiguadores <strong>Marzocchi</strong> Suspension gracias a susreguladores <strong>of</strong>recen distintas opciones de regulación.Una regulación cuidadosa permite alcanzar el mejorrendimiento del sistema de suspensión.Para conseguir una regulación óptima es necesario realizaralgunas pruebas para comprender cual es el regulador sobreel cual intervenir y como es preciso efectuar la regulación.Efectúe esta operación en un lugar abierto, en un área sintrafico, obstáculos y otros peligros.El ajuste óptimo está influido tanto por la geometría delcuadro de la BTT, el peso del ciclista, el tipo de terrenoque se debe recorrer y el tipo de obstáculos que hay queafrontar, como por factores subjetivos relativos al estilode conducción. Por lo tanto, no es posible indicar datosobjetivos relativos al ajuste deseado. En cualquier caso,ateniéndose a las siguientes instrucciones es posible hallaren el tiempo el ajuste óptimo.El ajuste del amortiguador debe ser efectuado actuandosobre un solo regulador a la vez siguiendo el orden ilustradoa continuación, anotando paso a paso las intervencionesefectuadas y las mejorías conseguidas.RECUERDEAl alcanzar el valor de ajuste correcto, aconsejamos anotarel número de “clicks” o vueltas efectuado por el reguladora partir de la posición de cierre completo (es decir conregulador completamente girado en sentido horario) parapoder restablecer esta condición después de eventualesmodifi caciones.¡ATENCIÓN!Si el amortiguador se hunde excesivamente, ajustarinmediatamente la compresión. Un ajuste erróneo de lacompresión puede provocar daños en el amortiguador yaccidentes que pueden comportar lesiones graves o mortales.5.1 Kits de ajuste y muellesPara más informaciones sobre los kits de ajuste y los muellescon constante (K) diferente, consulte nuestro sitio web a ladirección www.marzocchi.com.¡ATENCIÓN!Durante las operaciones de regulación, no fuerce losreguladores más allá de sus topes y no bombee airemás allá de la presión máxima aconsejada.¡ATENCIÓN!Para meter el amortiguador bajo presión, utilizarexclusivamente la bomba especial MARZOCCHI dotadade manómetro, que puede comprarse en cualquierCentro Autorizado <strong>Marzocchi</strong>. La utilización decualquier otra bomba puede perjudicar la operación deinflado y provocar malfuncionamientos o daños en elamortiguador, que pueden ser causa de accidentes ylesiones graves o mortales.ESPAÑOL29


5.2 Regulación del hundimiento inicial de lasuspensiónEl SAG corresponde al hundimiento inicial de la suspensiondebido al peso del ciclista.Cómo medir el SAGCómo se mide Para medir el SAG, aténgase a las siguientesinstrucciones.H1• Mida la distancia de ojo a ojo del amortiguador sin sentarsey anote este valor como (H1) (véase 1A en Figura 1).• A continuación, siéntese en la bicicleta, haga medir denuevo la distancia y anote este valor como (H2) (véase1B en Figura 1).• Calcule la diferencia entre los dos valores medidos y dividaeste valor por el recorrido del pistón del amortiguador.SAG = H1 - H2Cómo se determina el SAG óptimo• La regulación del SAG para los estilos “XC” y “AllMountain” corresponde al 15-20% del recorrido total delamortiguador.• La regulación del SAG para los estilos “Downhill” y“Freeride” corresponde al 25-30% del recorrido total delamortiguador.Para calcular el SAG ideal para el propio amortiguador bastacon efectuar el siguiente cálculo:T = recorrido total;SAG = T x SS = porcentaje de hundimiento aconsejado.El SAG ideal se puede obtener variando la precarga del muelle(amortiguadores con muelle helicoidal), o bien variando lapresión del aire inline (amortiguadores con aire).Figura 1 - Cómo medir el SAGH2ESPAÑOLRECUERDEIntente alcanzar los mismos valores de compresión paralas suspensiones delantera y trasera de la bicicleta.Efectúe la regulación en un lugar abierto con superfi ciellana. Brinque sobre la bicicleta distribuyendo su peso casiexclusivamente en los pedales. Use los brazos sólo paramantener el equilibrio. La mejor regulación es la que permitea las suspensiones delantera y trasera alcanzar la mismacompresión y el mismo rebote a la misma velocidad.30


% SAG para uso previstoOjo a ojo (H1) Recorrido SAGmm inch mm inch 15 % 20 % 25 % 30 %241,3 9,5 76,2 3mm 11,43 15,24 19,05 22,86inch 0.45 0.6 0.75 0.9228,6 9 70 2,75222 8,75 70 2,75222 8,75 63,5 2,5215,5 8,5 63,5 2,5200 7,85 57 2,25200 7,85 50 2190,5 7,5 50 2165,1 6,5 38,1 1,5152,4 6 32 1,25139,7 5,5 25,4 1mm 10,5 14 17,5 21inch 0.41 0.55 0.69 0.83mm 10,5 14 17,5 21inch 0.41 0.55 0.69 0.83mm 9,53 12,7 15,88 19,05inch 0.38 0.50 0.63 0.75mm 9,53 12,7 15,88 19,05inch 0.38 0.50 0.63 0.75mm 8,55 11,4 14,25 17,1inch 0.34 0.45 0.56 0.67mm 7,5 10 12,5 15inch 0.30 0.39 0.49 0.59mm 7,5 10 12,5 15inch 0.30 0.39 0.49 0.59mm 5,7 7,62 9,53 11,43inch 0.23 0.30 0.38 0.45mm 4,8 6,4 8 9,6inch 0.19 0.25 0.31 0.38mm 3,81 5,08 6,35 7,62inch 0.15 0.20 0.25 0.30Tabla 4 - % SAG para uso previsto (se han resaltado los valores recomendados)ESPAÑOL31


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR6. ROCO RC WORLD CUP6.1 Datos técnicos6.1.1 Componentes exteriores del amortiguadorPosición Componente1 Depósito2 Muelle31 2 33 Ojo4 Regulador rebote5 Arandela de muelle6 Vástago7 Cuerpo amortiguador8 Anillo regulador precarga muelle9 Regulador compresión9 8 7 6 5 46.1.2 Recorrido disponibledistancia entre ejes (I) Recorridomm inch mm inch241,3 9,5 76,2 3ESPAÑOL228,6 9 70 2,75222 8,75 70 2,75222 8,75 63,5 2,5I215,5 8,5 63,5 2,5200 7,85 57 2,25200 7,85 50 232190,5 7,5 50 2


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR6.2 Ajustes6.2.1 Regulación de la presión del aire delcompensadorIntroduciendo aire a presión a través de la válvula, es posiblemodificar la amortiguación de las fuerzas generadas durantela fase de compresión al final del recorrido.Aumentando la presión, aumenta el frenado durante la fasefinal de la compresión, y al contrario, reduciendo la presiónse reduce el frenado.6.2.2 Precarga muelleLa precarga del muelle permite regular el hundimiento (SAG),es decir la compresión debida al peso del ciclista tanto antesde empezar a usar la BTT como durante el pedaleo.P• La precarga del muelle puede ser regulada girandoel anillo (P) (en sentido horario para aumentar o ensentido contrario para disminuir el valor).• Quite el tapón de protección.• Atornille hasta el fondo el adaptador de la bomba sobrela válvula y bombee hasta alcanzar la presión deseada.• Vuelva a colocar el tapón.¡ATENCIÓN!Para meter el amortiguador bajo presión, utilizarexclusivamente la bomba especial MARZOCCHI dotadade manómetro, que puede comprarse en cualquierCentro Autorizado <strong>Marzocchi</strong>. La utilización decualquier otra bomba puede perjudicar la operación deinflado y provocar malfuncionamientos o daños en elamortiguador, que pueden ser causa de accidentes ylesiones graves o mortales.Presión del airebar 10 - 13del compensadorpsi 147 - 191Tabla 5 - Presión del aire del compensador¡ATENCIÓN!No precargue el muelle por ninguna razón más allá de5 mm (0.2”). Una precarga superior a este valor podríaprovocar la rotura del anillo o de la clip del muelle congraves consecuencias para el ciclista. El muelle debeestar precargado de al menos 1 mm. En caso contrario, elanillo podría desatornillarse con graves consecuenciaspara el ciclista. Si precargando el muelle hasta el valormáximo de 5 mm (0.2”), se consigue un hundimientosuperior al deseado, es necesario sustituir el muelle conuno más “duro”; viceversa si, con el valor mínimo deprecarga (1 mm), el hundimiento es inferior al deseado,es necesario sustituir el muelle con uno más “blando”.¡ATENCIÓN!La sustitución del muelle comporta el desmontaje delamortiguador del cuadro; por lo tanto, debe ser efectuadoexclusivamente por personal técnico cualificado.ESPAÑOL33


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR6.2.3 Ajuste del reboteMediante el ajuste del rebote es posible controlar lavelocidad de extensión del amortiguador después de unacompresión.Un ajuste correcto de la velocidad de extensión permiteconseguir un vehículo estable capaz de copiar fielmentecon la rueda los obstáculos en el terreno.Un ajuste demasiado reactivo del amortiguador traseroprovoca instabilidad del tren posterior y un ondeo de la BTT.Un ajuste demasiado lento, al contrario, produce problemaspara superar obstáculos múltiples ya que la suspensión nopuede volver a la posición de completa extensión entre unobstáculo y otro.El ajuste de la velocidad de extensión debe efectuarse despuésde la correcta regulación del valor de precarga del muelle.Esta regulación se efectúa mediante el regulador (R)colocado cerca del ojo de montaje del amortiguador.6.2.4 Ajuste del compresionMediante el ajuste de la compresión es posible controlar lavelocidad de compresión.El ajuste de la compresión puede ser efectuado a discrecióndel ciclista y debe ser tal para prevenir el hundimiento de lasuspensión hasta el final de recorrido. Una regulación “dura” de lacompresión garantiza una mayor estabilidad y, por consiguiente,una conducción más agresiva volviendo la BTT más reactiva;viceversa un ajuste más “blando” comporta una menor estabilidadaventajando una conducción más “tranquila”.La regulación de la compresión es posible actuando en elregulador (C) colocado cerca del depósito.CRESPAÑOL• Girando el regulador hacia la derecha, se aumentael frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más blando durante la fase de rebote.• Girando el regulador hacia la izquierda se reduceel frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más reactivo durante la fase de rebote.RECUERDEPara modifi car la amortiguación en rebote parta siempre de laposición de cierre completo (regulador completamente giradoen sentido horario) y anote el número de “clicks” efectuado.RECUERDENo fuerce el regulador (R) más allá de sus topes.• Girando el regulador en sentido horario se aumenta elfrenado hidráulico en la fase de compresión.• Girando el regulador en sentido antihorario se disminuyeel frenado hidráulico en la fase de compresión.¡ATENCIÓN!Si el amortiguador se hunde excesivamente, ajustarinmediatamente la compresión. Un ajuste erróneo de lacompresión puede provocar daños en el amortiguadory accidentes que pueden comportar lesiones graves omortales.RECUERDEPara modifi car la amortiguación en compresión parta siempre dela posición de cierre completo (regulador completamente giradoen sentido horario) y anote el número de “clicks” efectuado.34RECUERDENo fuerce el regulador (C) más allá de sus topes.


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR7. ROCO TST R7.1 Datos técnicos7.1.1 Componentes exteriores del amortiguadorPosiciónComponente1 Depósito3 12 32 Muelle3 Ojo4 Regulador rebote5 Arandela de muelle6 Vástago7 Cuerpo amortiguador8 Anillo regulador precarga muelle9 Regulador TST9 8 7 6 5 47.1.2 Recorrido disponibleDistancia entre ejes (I) Recorridomm inch mm inch241,3 9,5 76,2 3228,6 9 70 2,75222 8,75 70 2,75222 8,75 63,5 2,5ESPAÑOLI215,5 8,5 63,5 2,5200 7,85 57 2,25200 7,85 50 2190,5 7,5 50 235


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR7.2 Ajustes7.2.1 Regulación de la presión del aire delcompensadorIntroduciendo aire a presión a través de la válvula, es posiblemodificar la amortiguación de las fuerzas generadas durantela fase de compresión al final del recorrido.Aumentando la presión, aumenta el frenado durante la fasefinal de la compresión, y al contrario, reduciendo la presiónse reduce el frenado.7.2.2 Precarga muelleLa precarga del muelle permite regular el hundimiento (SAG),es decir la compresión debida al peso del ciclista tanto antesde empezar a usar la BTT como durante el pedaleo.P• La precarga del muelle puede ser regulada girandoel anillo (P) (en sentido horario para aumentar o ensentido contrario para disminuir el valor).ESPAÑOL• Quite el tapón de protección.• Atornille hasta el fondo el adaptador de la bombasobre la válvula y bombee hasta alcanzar la presióndeseada.• Vuelva a colocar el tapón.¡ATENCIÓN!Para meter el amortiguador bajo presión, utilizarexclusivamente la bomba especial MARZOCCHI dotadade manómetro, que puede comprarse en cualquierCentro Autorizado <strong>Marzocchi</strong>. La utilización decualquier otra bomba puede perjudicar la operación deinflado y provocar malfuncionamientos o daños en elamortiguador, que pueden ser causa de accidentes ylesiones graves o mortales.Presión del airebar 10 - 13del compensadorpsi 147 - 191Tabla 6 - Presión del aire del compensador¡ATENCIÓN!No precargue el muelle por ninguna razón más allá de5 mm (0.2”). Una precarga superior a este valor podríaprovocar la rotura del anillo o de la clip del muelle congraves consecuencias para el ciclista. El muelle debeestar precargado de al menos 1 mm. En caso contrario, elanillo podría desatornillarse con graves consecuenciaspara el ciclista. Si precargando el muelle hasta el valormáximo de 5 mm (0.2”), se consigue un hundimientosuperior al deseado, es necesario sustituir el muelle conuno más “duro”; viceversa si, con el valor mínimo deprecarga (1 mm), el hundimiento es inferior al deseado,es necesario sustituir el muelle con uno más “blando”.¡ATENCIÓN!La sustitución del muelle comporta el desmontaje delamortiguador del cuadro; por lo tanto, debe ser efectuadoexclusivamente por personal técnico cualificado.36


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR7.2.3 Ajuste del reboteMediante el ajuste del rebote es posible controlar la velocidadde extensión del amortiguador después de una compresión.Un ajuste correcto de la velocidad de extensión permiteconseguir un vehículo estable capaz de copiar fielmentecon la rueda los obstáculos en el terreno.Un ajuste demasiado reactivo del amortiguador traseroprovoca instabilidad del tren posterior y un ondeo de la BTT.Un ajuste demasiado lento, al contrario, produce problemaspara superar obstáculos múltiples ya que la suspensión nopuede volver a la posición de completa extensión entre unobstáculo y otro.El ajuste de la velocidad de extensión debe efectuarse despuésde la correcta regulación del valor de precarga del muelle.Esta regulación se efectúa mediante el regulador (R)colocado cerca del ojo de montaje del amortiguador.7.2.4 Ajuste del compresion (TST)El sistema TST permite la regulación de la amortiguación durante lacompresión del amortiguador, gracias a un sistema revolucionariode válvulas. Esto le permite obtener al ciclista el mejor ajuste enfunción del tipo de recorrido a realizar. El regulador (C), situadocerca del depósito, tiene 5 posiciones principales: (CL), (+), (AM),(-), e (DS). Gracias a estas 5 posiciones, el usuario puede ajustarconvenientemente la suspensión en función del tipo de recorrido(ver tabla de abajo).PosiciónDS-AM+CLUsoAjuste aconsejado para descensosAjuste aconsejado para “All Mountain”Máximo frenado durante la compresión(configuración sólo para subida)RCCL• Girando el regulador hacia la derecha, se aumentael frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más blando durante la fase de rebote.• Girando el regulador hacia la izquierda se reduceel frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más reactivo durante la fase de rebote.AMDS• Girando el botón es posible configurar el frenadoen compresión y adaptar el comportamiento delamortiguador al tipo de recorrido que se desea afrontar.RECUERDEPara modifi car la amortiguación en rebote parta siempre de laposición de cierre completo (regulador completamente giradoen sentido horario) y anote el número de “clicks” efectuado.RECUERDENo fuerce el regulador (R) más allá de sus topes.¡ATENCIÓN!¡No <strong>use</strong> NUNCA la posición “CL” para afrontar descensosdifíciles! La bicicleta podría no reaccionar con suficienteseguridad sobre los baches con la consiguiente pérdidade control de la bicicleta, accidentes y lesiones graveso mortales.ESPAÑOLRECUERDENo fuerce el regulador (C) más allá de sus topes.37


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR8. ROCO R COIL8.1 Datos técnicos8.1.1 Componentes exteriores del amortiguadorPosiciónComponente1 Muelle2 13 22 Ojo3 Regulador rebote4 Arandela de muelle5 Vástago6 Cuerpo amortiguador7 Anillo regulador precarga muelle6 7 5 48.1.2 Recorrido disponibleESPAÑOL38IDistancia entre ejes (I) Recorridomm inch mm inch241,3 9,5 76,2 3228,6 9 70 2,75222 8,75 70 2,75222 8,75 63,5 2,5215,5 8,5 63,5 2,5200 7,85 57 2,25200 7,85 50 2190,5 7,5 50 2165,1 6,5 38,1 1,5


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR8.2 Ajustes8.2.1 Precarga muelleLa precarga del muelle permite regular el hundimiento (SAG),es decir la compresión debida al peso del ciclista tanto antesde empezar a usar la BTT como durante el pedaleo.P8.2.2 Ajuste del reboteMediante el ajuste del rebote es posible controlar la velocidadde extensión del amortiguador después de una compresión.Un ajuste correcto de la velocidad de extensión permiteconseguir un vehículo estable capaz de copiar fielmentecon la rueda los obstáculos en el terreno.Un ajuste demasiado reactivo del amortiguador traseroprovoca instabilidad del tren posterior y un ondeo de la BTT.Un ajuste demasiado lento, al contrario, produce problemaspara superar obstáculos múltiples ya que la suspensión nopuede volver a la posición de completa extensión entre unobstáculo y otro.El ajuste de la velocidad de extensión debe efectuarse despuésde la correcta regulación del valor de precarga del muelle.Esta regulación se efectúa mediante el regulador (R)colocado cerca del ojo de montaje del amortiguador.• La precarga del muelle puede ser regulada girandoel anillo (P) (en sentido horario para aumentar o ensentido contrario para disminuir el valor).R¡ATENCIÓN!No precargue el muelle por ninguna razón más allá de5 mm (0.2”). Una precarga superior a este valor podríaprovocar la rotura del anillo o de la clip del muelle congraves consecuencias para el ciclista. El muelle debeestar precargado de al menos 1 mm. En caso contrario, elanillo podría desatornillarse con graves consecuenciaspara el ciclista. Si precargando el muelle hasta el valormáximo de 5 mm (0.2”), se consigue un hundimientosuperior al deseado, es necesario sustituir el muelle conuno más “duro”; viceversa si, con el valor mínimo deprecarga (1 mm), el hundimiento es inferior al deseado,es necesario sustituir el muelle con uno más “blando”.¡ATENCIÓN!La sustitución del muelle comporta el desmontaje delamortiguador del cuadro; por lo tanto, debe ser efectuadoexclusivamente por personal técnico cualificado.• Girando el regulador hacia la derecha, se aumentael frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más blando durante la fase de rebote.• Girando el regulador hacia la izquierda se reduceel frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más reactivo durante la fase de rebote.RECUERDEPara modifi car la amortiguación en rebote parta siempre de laposición de cierre completo (regulador completamente giradoen sentido horario) y anote el número de “clicks” efectuado.RECUERDENo fuerce el regulador (R) más allá de sus topes.ESPAÑOL39


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR9. ROCO R AIR9.1 Datos técnicos9.1.1 Componentes exteriores del amortiguadorPosiciónComponente241 Ojo2 Regulador rebote3 Cuerpo amortiguador4 Válvula de aire1 319.1.2 Recorrido disponibleDistancia entre ejes (I) Recorridomm inch mm inch215,5 8,5 63,5 2,5ESPAÑOL200 7,85 57 2,25200 7,85 50 2190,5 7,5 50 2I165,1 6,5 38,1 1,5152,4 6 32 1,25139,7 5,5 25,4 140


ROCO RC WORLD CUP ROCO TST R ROCO R COIL ROCO R AIR9.2 Ajustes9.2.1 Regulación de la presión del aire inlineEl aire inline es utilizado para regular el descenso (SAG), otasa de compresión debida al peso del ciclista y durante elpedaleo. La presión del aire inline equivale a la dureza delmuelle; aumentando la presión se reduce el aplastamiento de lasuspensión debido al peso del ciclista, y al contrario, reduciendola presión se aumenta el aplastamiento del amortiguador.9.2.2 Ajuste del reboteMediante el ajuste del rebote es posible controlar la velocidadde extensión del amortiguador después de una compresión.Un ajuste correcto de la velocidad de extensión permiteconseguir un vehículo estable capaz de copiar fielmentecon la rueda los obstáculos en el terreno.Un ajuste demasiado reactivo del amortiguador traseroprovoca instabilidad del tren posterior y un ondeo de la BTT.Un ajuste demasiado lento, al contrario, produce problemaspara superar obstáculos múltiples ya que la suspensiónno puede volver a la posición de completa extensión entreun obstáculo y otro. El ajuste de la velocidad de extensióndebe efectuarse después de la correcta regulación del valor deprecarga del muelle.Esta regulación se efectúa mediante el regulador (R)colocado cerca del ojo de montaje del amortiguador.• Quite el tapón de protección.• Atornille hasta el fondo el adaptador de la bomba sobrela válvula y bombee hasta alcanzar la presión deseada.• Vuelva a colocar el tapón.R¡ATENCIÓN!Para meter el amortiguador bajo presión, utilizarexclusivamente la bomba especial MARZOCCHI dotadade manómetro, que puede comprarse en cualquierCentro Autorizado <strong>Marzocchi</strong>. La utilización decualquier otra bomba puede perjudicar la operación deinflado y provocar malfuncionamientos o daños en elamortiguador, que pueden ser causa de accidentes ylesiones graves o mortales.• Girando el regulador hacia la derecha, se aumentael frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más blando durante la fase de rebote.• Girando el regulador hacia la izquierda se reduceel frenado hidráulico de rebote, obteniendo unamortiguador más reactivo durante la fase de rebote.Peso ciclistakg < 65 65-75 75-90 > 90lbs < 145 145-165 165-200 > 200Presión del bar 6 8 10 12aire inline psi 88 117 147 176Tabla 7 - Presión del aire inlineRECUERDEPara modifi car la amortiguación en rebote parta siempre de laposición de cierre completo (regulador completamente giradoen sentido horario) y anote el número de “clicks” efectuado.ESPAÑOLRECUERDEPara los modelos con recorrido igual o superior a 50 mm(22), la presión del aire inline se puede reducir de 1 bar (15psi) en relación con lo indicado en la tabla de arriba.RECUERDENo fuerce el regulador (R) más allá de sus topes.41


10. TABLAS DE RESUMENElemento para apretarPar de torsión (Nm)Tornillos de sujeción reguladores 2 ± 0,5Tabla 8 - Pares de torsiónPresión del aire inline - Presión del aire del compensadorPeso ciclistaPresión del aire inlinePresión del aire del compensadorTabla 9 - Presión del airekg < 65 65-75 75-90 > 90lbs < 145 145-165 165-200 > 200bar 6 8 10 12psi 88 117 147 176bar 10 -13psi 147 - 191RECUERDEPara los modelos con recorrido igual o superior a 50 mm(2»), la presión del aire inline se puede reducir de 1 bar (15psi) en relación con lo indicado en la tabla de arriba.ModeloDistancia entre ejesRecorridomm inch mm inchROCO RCWORLD CUPROCO TST RROCO R COILROCO R AIRESPAÑOL42241,3 9,5 76,2 3 ● ● ●228,6 9 70 2,75 ● ● ●222 8,75 70 2,75 ● ● ●222 8,75 63,5 2,5 ● ● ●215,5 8,5 63,5 2,5 ● ● ● ●200 7,85 57 2,25 ● ● ● ●200 7,85 50 2 ● ● ● ●190,5 7,5 50 2 ● ● ● ●165,1 6,5 38,1 1,5 ● ●152,4 6 32 1,25 ●139,7 5,5 25,4 1 ●Tabla 10 - Recorrido disponible


11. GARANTÍA¡ATENCIÓN!Instale, repare y utilice siempre el Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> en conformidad con las instruccionescontenidas en el respectivo “Manual de instrucción”.MARZOCCHI es una marca registrada concedida en licencia por <strong>Marzocchi</strong> S.p.A.11.1a Garantía para los países de la UníonEuropeaLos Sistemas de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> nuevos estángarantizados frente a defectos de conformidad originalesdurante un período de 2 (dos) años a partir de la fecha decompra, de conformidad con la directiva europea 99/44/EC. Elticket de compra o el eventual certificado de garantía adjuntoal producto, con sello y fecha por parte del Revendedor<strong>Marzocchi</strong>, acredita la fecha en la cual empieza el periodode garantía. En el caso en que se averiguara un defecto deconformidad en el periodo mencionado, el Cliente tendrá queentregar el producto a su Revendedor <strong>Marzocchi</strong> describiendoel defecto y las motivaciones para las cuales pide la asistenciaen garantía. El Revendedor se encargará de avisar al Clientecuando el producto esté arreglado o sustituido.EsclusionesEsta garantía no cubre la no conformidades sucesivas a lacompra causadas por accidentes, alteración, negligencia,uso incorrecto, abuso, uso impropio, falta de ejecuciónde un mantenimiento racional y adecuado, montajeincorrecto, reparaciones ejecutadas de manera incorrectao sustitución de piezas o accesorios que no correspondena las especificaciones suministradas por <strong>Marzocchi</strong> S.p.A.,ejecución de modificaciones no recomendadas o aprobadaspor escrito por <strong>Marzocchi</strong> S.p.A., desarrollo de actividadescomo demostraciones acrobáticas, saltosacrobáticos,subidas, competiciones, uso comercial, uso competitivo,uso en parques de BTT o BMX, uso en pistas BMX y/onormal desgaste y deterioro debido al uso del sistema desuspensión.La presente garantía no cubre componentes sujetos anormal desgaste y deterioro debido al uso del sistema desuspensión como, por ejemplo, pero no limitadamentea estos, el aceite, los retenes, los guardapolvos y loscasquillos ya que no constituyen casos de no conformidadoriginal. Esta garantía decae en el caso en que el sistemade suspensión se instale sobre bicicletas destinadas a lalocación. Esta garantía decae automáticamente si el númerode serie del Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> es alterado,borrado, es ilegible o está dañado de alguna manera. La11.1b Garantía resto del mundo - inclusiveEEUUEn caso de defectos de material o de trabajo de cualquiercomponente del Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> dentrode las condiciones establecidas por la presente GarantíaLimitada Bienal (a continuación “Garantía”), <strong>Marzocchi</strong>S.p.A. se empeña, a su discreción, a arreglar o reemplazargratuitamente el componente defectuoso dentro de 30(treinta) días de la recepción por parte de un revendedorautorizado <strong>Marzocchi</strong> (o <strong>Marzocchi</strong> USA para los EstadosUnidos), franco domicilio, del mismo componente junto a lafactura original de compra u otro documento que indique lafecha de compra.EsclusionesEsta garantía no cubre los daños causados por accidentes,alteración, negligencia, uso incorrecto, impropio oabuso, falta de ejecución de un mantenimiento racional yadecuado, montaje incorrecto, reparaciones ejecutadasde manera incorrecta o sustitución depiezas o accesoriosque no corresponden a las especificaciones suministradaspor <strong>Marzocchi</strong> S.p.A., ejecución de modificaciones norecomendadas o aprobadas por escrito por <strong>Marzocchi</strong>S.p.A., desarrollo de actividades como demostracionesacrobáticas, saltos acrobáticos, subidas, competiciones,uso comercial, uso en parques para BTT o BMX, uso enpistas BMX y/o normal desgaste y deterioro debido al usodel sistema de suspensión. La presente garantía no cubrecomponentes sujetos a normal desgaste y deterioro debidoal uso del sistema de suspensión como, por ejemplo,pero no limitadamente a estos, el aceite, los retenes, losguardapolvos y los casquillos. Por lo tanto es necesariocomprobar (o hacer comprobar por su revendedor) el estadodel sistema de suspensión al momento de la compra dadoque es el único momento en el cual está permitido sustituirestos componentes. Esta garantía decae en el caso enque el sistema de suspensión se instale sobre bicicletasdestinadas a la locación salvo previa autorización escritade <strong>Marzocchi</strong> S.p.A. para este uso. La presente garantíano cubre eventuales gastos de transporte del sistemade suspensión <strong>Marzocchi</strong> hasta o desde un revendedorESPAÑOL43


presente garantía no cubre los Sistemas de Suspensión<strong>Marzocchi</strong> que se hayan vendido usados. En este caso,es el revendedor del producto usado él que tendrá que<strong>of</strong>recer la garantía declinando <strong>Marzocchi</strong> Spa cualquierresponsabilidad, aun indirecta.Límite TerritorialLa presente garantía es válida para los productos compradosen uno de los Países de la Unión Europea, excepto para losproductos comprados en la Unión Europea que se utilizanen Estados Unidos, para los cuales es necesario consultarlas condiciones de la “Garantía resto del mundo – inclusiveEEUU”. Puede ser que en algunos Países de la UniónEuropea existan normas imperativas que regulan la garantíade losbienes de consumo de forma parcialmente diferentecon respecto a lo que la presente garantía establece: en esecaso, las normas nacionales prevalecen sobre las normasprevistas por la presente garantía.autorizado <strong>Marzocchi</strong> (<strong>Marzocchi</strong> USA para los EstadosUnidos), los gastos de mano de obra necesarios para eldesmontaje del Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> delvehículo, o la indemnización por la falta de utilización delSistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> durante el período dereparación. Esta garantíadecae automáticamente si elnúmero de serie del Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong>es alterado, borrado, ilegible o está dañado de algunamanera.11.2 CompradorLa presente garantía es concedida por <strong>Marzocchi</strong> S.p.A. únicamente al comprador original del Sistema de Suspensión<strong>Marzocchi</strong> y no se entiende extendida a terceros. Los derechos que pertenecen al comprador según los términos de estagarantía no son transferibles a terceros.11.3 DuracionLa presente garantía empieza a partir de la fecha de compra y por un período de dos (2) años de la fecha de compra inicial.Los componentes sustituidos están garantizados por un periodo de seis (6) meses.11.4 ProcedimientoEn el caso en que se encuentre un defecto cubierto por esta garantía, el comprador tendrá que ponerse en contacto con elRevendedor o con un centro de asistencia <strong>Marzocchi</strong> autorizado (<strong>Marzocchi</strong> USA para los Estados Unidos).11.5 Contrato indivisibleESPAÑOLEsta garantía anula y sustituye toda garantía implícita o explícita, declaración o compromiso estipulado previamente, yrepresenta el contrato indivisible entre las partes, con referencia a la garantía de este Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong>.Todas las garantías implícitas o explícitas que no estén incluidas en este documento son expresamente excluidas.11.6 DanosSalvo lo expresamente previsto por esta garantía, <strong>Marzocchi</strong> S.p.A. DECLINACUALQUIER RESPONSABILIDAD POREVENTUALES DAÑOS INCIDENTALES O SECUENCIALES DERIVADOS DEL USO DEL SISTEMA DE SUSPENSIÓN OPOR RECLAMACIONES SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, SEA QUE TAL RECLAMACIÓN ESTÉ REFERIDAAL CONTRATO, A ILÍCITO U OTRO. Las declaraciones de garantía anteriormente enunciadas son exclusivas y sustituyencualquier otro remedio. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o emergentes, por lotanto esta limitación o exclusión no se puede aplicar.44


11.7 RenunciaEVENTUALES GARANTÍAS IMPLICITAS QUE EL PRODUCTO SEA COMERCIABLE O ADECUADO PARA UN USOPARTICULAR Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICITAS QUE DERIVAN DE NEGOCIACIONES, COSTUMBRESCOMERCIALES, POR ESTATUTO U OTRO SON RIGUROSAMENTE LIMITADAS A LAS CONDICIONES CITADAS ENESTA GARANTÍA ESCRITA. La presente garantía constituye el único y exclusivo remedio para el comprador con referenciaa este compra. En caso de presupuesta violación de cualquier garantía o acción legal promovida por el comprador por unasupuesta negligencia u otra conducta ilícita por parte de <strong>Marzocchi</strong> S.p.A., el único y exclusivo remedio para el compradorserá la reparación o la sustitución de las piezas defectuosas, según lo que fue establecido previamente. Ningún revendedory ningún otro agente o dependiente de <strong>Marzocchi</strong> S.p.A. está autorizado a hacer variaciones, aprolongar o extender estagarantía.11.8 AdvertenciaInstale, repare y utilice siempre el Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> en conformidad con las instrucciones contenidas enel respectivo “Manual de instrucción”.11.9 Otros derechosLa presente garantía les garantiza específicos derechos legales; otros eventuales derechos pueden variar según el estadode pertenencia (sólo para USA).11.10 Ley applicableCualquier controversia relativa al presente acuerdo o que derive del uso del Sistema de Suspensión <strong>Marzocchi</strong> será reguladapor la ley italiana, en el Foro de Bologna, Italia.ESPAÑOL45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!