12.07.2015 Views

Manual de Asterisk y otras hierbas. - forja de RedIRIS

Manual de Asterisk y otras hierbas. - forja de RedIRIS

Manual de Asterisk y otras hierbas. - forja de RedIRIS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.9 Canales, protocolos y red.2.8.2. Utilización <strong>de</strong> Festival en <strong>Asterisk</strong>exten => hola,1,Answer()exten => hola,n,Festival(hola mundo)exten => hola,n,Hangup(30)72.8.3. Música en espera: musiconhold.confEl archivo <strong>de</strong>fine las clases <strong>de</strong> música, que luego podrán ser reproducidas mediante laaplicación MusicOnHold(clase). Si se llama a MusicOnHold sin parámetros se toma laclase que este configurada en el archivo <strong>de</strong> configuración <strong>de</strong>l canal o la que esté en lavariable CHANNEL(musicclass).[clase]mo<strong>de</strong>=[files,custom];files reproduce los archivos especificados en directorio;custom permite <strong>de</strong>finir una aplicación propia <strong>de</strong> la que extraer el audio;al igual que playback,<strong>Asterisk</strong> reproducira el archivo que menos; cueste transcodificar;cuando se utiliza custom no es necesario <strong>de</strong>finir un directoriodirectory=/var/lib/asterisk/moh;random=yes si se especifica en modo files, se activa reproducción aleatoria;aplication=aplicación a ejecutar; es buena i<strong>de</strong>a ejecutar un script, y en el script llamar a una; aplicación para reproducir streaming como xmms o mplayerFigura 2.9: Archivo musiconhold.conf2.9. Canales, protocolos y red.2.9.1. Breve visión <strong>de</strong> funcionamiento <strong>de</strong> los canales en <strong>Asterisk</strong><strong>Asterisk</strong> es una centralita PBX, se dice también que es un B2BUA. 8 Los terminalesven a <strong>Asterisk</strong> como un servidor y a diferencia <strong>de</strong> un proxy o <strong>de</strong> un router, <strong>Asterisk</strong> seencuentra en medio <strong>de</strong> toda la señalización.7 No hay que poner comillas dobles, se insertan <strong>de</strong>spués.8 Back to back user agent, agente <strong>de</strong> extremo a extremo podría ser una buena traducción.27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!