12.07.2015 Views

BM 10-XE - Buch - Wurth

BM 10-XE - Buch - Wurth

BM 10-XE - Buch - Wurth

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 1 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong><strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>BedienungsanleitungOperating InstructionsIstruzioni d’usoNotice d’utilisationInstrucciones para el manejoInstruções de utilizaçãoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningKäyttöohjeBruksanvisningΟδηγίες χειρισµούKullanım kılavuzuInstrukcja obs∆ugiKezelési UtasításNávod k obsluzeNávod na obsluhuInstrucøiuni de utilizareNavodila za uporaboРъководство на потребителяKasutusjuhendVartojimo informacijàEkspluatÇcijas instrukcijaРуководство по эксплуатации


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 2 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>DGBIFEPNLDKNFINSGRTRPLHCZSKROSLOBGESTLTLVRUS.............................. 4... 6............................... 7... 9............................... <strong>10</strong>... 12............................... 13... 15............................... 16... 18............................... 19... 21............................... 22... 24............................... 25... 27............................... 28... 30............................... 31... 33............................... 34... 36............................... 37... 39............................... 40... 42............................... 43... 45............................... 46... 48............................... 49... 51............................... 52... 54............................... 55... 57............................... 58... 60............................... 61... 63............................... 64... 66............................... 67... 69............................... 70... 72............................... 73... 75


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 3 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>321456clickclickclick➋7click➊AB8 9


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - D Seite 4 Mittwoch, 6. Dezember 2006 4:20 16DZu Ihrer SicherheitGefahrloses Arbeiten mit dem Gerät istnur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitungund die Sicherheitshinweisevollständig lesen und die darin enthaltenenAnweisungen strikt befolgen.Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweiseim beigefügten Heft befolgt werden. LassenSie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.Das Gerät darf nicht feucht sein und auchnicht in feuchter Umgebung betriebenwerden.Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkungvon Lärm kann Gehörverlust bewirken.Vor jeder Benutzung, Gerät, Kabel undStecker überprüfen. Lassen Sie Schädennur durch den Würth master-Serviceoder einem autorisierten Fachmannbeseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteterMaschine in die Steckdose einstecken.❏ Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeitenfest mit beiden Händen und sorgen Sie für einensicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mitzwei Händen sicherer geführt.❏ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungenoder Schraubstock festgehaltenes Werkstückist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.❏ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.Asbest gilt als krebserregend.❏ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstandgekommen ist, bevor Sie es ablegen. DasEinsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlustder Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.❏ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. BeimFestziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitighohe Reaktionsmomente auftreten.❏ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mitbeschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigteKabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker,wenn das Kabel während dem Arbeiten beschädigtwird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risikoeines elektrischen Schlages.❏ Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freienverwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter an.❏ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgeneVersorgungsleitungen aufzuspüren,oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschafthinzu.Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitungkann zur Explosion führen. Eindringen in eineWasserleitung verursacht Sachbeschädigung oderkann einen elektrischen Schlag verursachen.❏ Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isoliertenHandgriffen an, wenn das Einsatzwerkzeug eineverborgene Leitung oder das eigene Netzkabeltreffen kann. Kontakt mit einer spannungsführendenLeitung kann Metallteile des Elektrowerkzeugesunter Spannung setzen und zu einem elektrischenSchlag führen.❏ Nur Original Würth-Zubehör verwenden.Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage☞GeräteelementeDie Nummerierung der Geräteelemente bezieht sichauf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.1 Schnellspannbohrfutter2 Spindelhals3 Lüftungsschlitze4 Drehrichtungsumschalter5 Feststellknopf6 Ein-/Ausschalter7 Arretierung Netzkabelmodul8 Sicherungsschraube9 InnensechskantschlüsselAbgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweisenicht zum Lieferumfang.BestimmungsgemäßerGebrauchDie Bohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren von Holz,Metall und Kunststoff.Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchhaftet der Benutzer.Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beantwortetIhnen in Deutschland die Produkt- undAnwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69(14 Cent/min)4


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - D Seite 5 Mittwoch, 6. Dezember 2006 4:20 16Geräusch-/VibrationsinformationMesswerte ermittelt entsprechend EN 60 745-1.Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgttypischerweise: Schalldruckpegel 79 dB (A); Schallleistungspegel90 dB (A). MessunsicherheitK = 3 dB. Gehörschutz tragen!Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedrigerals 2,5 m/s 2 .GerätekennwerteBohrschrauber<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Artikelnummer0702 325 XNennaufnahmeleistung 650 WAbgabeleistung345 WLeerlaufdrehzahl 0 – 3150 min -1max. Bohr-ØStahl<strong>10</strong> mmAluminium13 mmHolz30 mmSpindelgewinde1/2" x 20 UNFSpindelhals43 mmBohrfutterspannweite <strong>10</strong> mmGewicht ca.1,5 kgSchutzklasse II /Werkzeug einsetzenBohrspindel-ArretierungDas Gerät besitzt zum einfachen und schnellen Wechselvon Einsatzwerkzeugen/Bohrfutter eine Bohrspindel-Arretierung,wodurch ein Festhalten der Bohrspindelvon Hand bzw. mit Werkzeug entfällt.Werkzeug einsetzen(siehe Bild auf Grafikseite)Bohrfutter öffnen, Werkzeug einsetzen und Schnellspannbohrfuttervon Hand spannen. Sobald das Werkzeuggehalten wird, muss die Hülse noch um ca. 1/4Umdrehung weitergedreht werden, damit die Spannkraftsicherungeinrasten kann (Pos. ➊; 1x klicken).Die eigentliche Werkzeugspannung erfolgt erstanschließend durch kräftiges Drehen der Hülse in Richtung„ GRIP, ZU“. Dabei muss das Bohrfutter mehrmalsnacheinander hörbar „klicken“ (Pos. ➋).Wenn das Bohrfutter mit einem starken Ruck biszum Anschlag geöffnet wurde, lässt es sich unterUmständen nicht mehr schließen und es ist stattdessen ein „Überrasten“ spürbar (als wenn es überdrehtwäre). In diesem Falle die Hülse nochmals gegen➡Anschlag in Richtung „AUF, RELEASE “ drehen;das Bohrfutter lässt sich nun wieder schließen.Werkzeug entnehmenBohrfutter durch Drehen der Hülse in Richtung „AUF,RELEASE ➡“ öffnen.Durch die automatische Spindelarretierung kann sichdas Bohrfutter im Stillstand nicht verdrehen.Somit kann das Bohrfutter mit nur einer Hand ohneGegenhalten geöffnet werden.Zuerst wird durch das Verdrehen der Hülse die Spannkraftsicherunggelöst, erst nach ca. 1/4 Drehung öffnensich die Spannbacken und geben das eingespannteWerkzeug frei.Inbetriebnahme➡Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquellemuss mit den Angaben auf dem Typenschild desGerätes übereinstimmen.Netzkabelmodul montierenSchließen Sie das Netzkabelmodul 7 an den Handgriffan. Der Stecker muss einrasten.Ein-/AusschaltenMomentschaltung:Einschalten: Ein-/Ausschalter 6 drücken.Ausschalten: Ein-/Ausschalter 6 loslassen.Dauerschaltung:Einschalten: Ein-/Ausschalter 6 drücken und dannFeststellknopf 5 drücken, Ein-/Ausschalterloslassen.Ausschalten: Ein-/Ausschalter 6 drücken und loslassen.Stufenlose DrehzahlsteuerungDie Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein-/Ausschalterbis zur vorgewählten Größe stufenlos verstelltwerden.Umschalten der DrehrichtungRechtslauf:Linkslauf:Durch eine Schaltsperre ist der Umschalternur bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalterschaltbar.Den Umschalter erst nach Auslauf derMaschine (bei stillstehendem Motor)betätigen.5


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - D Seite 6 Mittwoch, 6. Dezember 2006 4:20 16Bohrfutter wechselnEntfernen der Sicherungsschraube (Bild A)Das Bohrfutter ist gegen Lösen von der Bohrspindel mitSicherungsschraube 8 gesichert.Zum Entfernen des Bohrfutters muss dieses ganz geöffnetund die Sicherungsschraube 8 vollständig herausgeschraubtwerden.Sicherungsschraube hat Linksgewinde.Sitzt die Sicherungsschraube fest, Schraubendreher aufden Schraubenkopf ansetzen und durch einen Schlagauf den Griff die Schraube lösen.Bohrfutter abschrauben (Bild B)Innensechskantschlüssel 9 (SW 8) in das Bohrfutter einspannen.Das andere Ende des Innensechskantschlüsselsin einen Schraubstock einspannen. Das Gerät vomBohrfutter abschrauben.Bohrfutter montierenVor der Montage des Bohrfutters muss das Gewindeund die Anschlagfläche der Bohrspindel mit einerDrahtbürste gereinigt und entfettet werden. AnschliessendInnensechskantschlüssel 9 (SW 8) in das Bohrfuttereinspannen.Klebstoff auftragenDas Gewinde des Bohrfutters muss mit Würth Klebstoffbenetzt werden. Bohrfutter auf Bohrspindel aufschraubenund gut festziehen (45 Nm). Sicherungsschraube 8eindrehen. Klebstoffverbindung gemäss Anweisungaushärten lassen.ArbeitshinweiseBohrer schärfenFür Metall nur einwandfreie geschärfte HSS-Bohrer(HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) verwenden.Entsprechende Qualität garantiert das Würth-Programm.Wartung und ReinigungVor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten,um gut und sicher zu arbeiten.Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahreneinmal ausfallen, ist die Reparatur von einemWürth master-Service ausführen zu lassen. In Deutschlanderreichen Sie den Würth master-Service kostenlosunter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). InÖsterreich unter der Tel. 0800-20 30 13.Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitteunbedingt die Artikelnummer laut Typenschild desGerätes angeben.Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Internetunter „http://www.wuerth.com/partsmanager“aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Niederlassungangefordert werden.GewährleistungFür dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistunggemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungenab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnungoder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durchErsatzlieferung oder Reparatur beseitigt.Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastungoder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.Beanstandungen können nur anerkannt werden, wennSie das Gerät unzerlegt einer Würth-Niederlassung,Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einerWürth-autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeugeübergeben.EntsorgungElektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen solleneiner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.Nur für EU-Länder:Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräteund ihrer Umsetzungin nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähigeElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Normen oder normativenDokumenten übereinstimmt: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemäß den Bestimmungender Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer6Änderungen vorbehalten


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 7 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>GBFor Your SafetyWorking safely with this machine is possibleonly when the operating and safetyinformation are read completely and theinstructions contained therein are strictlyfollowed. In addition, the general safetynotes in the enclosed booklet must be observed.Before using for the first time, ask for a practicaldemonstration.The unit must not be damp and must notbe used in a wet environment.Wear hearing protection. Exposure tonoise can cause hearing loss.Before each use of the machine, checkthe machine, cable and plug. Haverepairs carried out only through theWürth Master-Service or by a qualifiedtechnician. Insert the plug into the socketonly when the machine is switched off.❏ When working with the machine, always hold itfirmly with both hands and provide for a securestance. The power tool is guided more secure withboth hands.❏ Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more securelythan by hand.❏ Do not work materials containing asbestos.Asbestos is considered carcinogenic.❏ Always wait until the machine has come to acomplete stop before placing it down. The toolinsert can jam and lead to loss of control over thepower tool.❏ Hold the machine with a firm grip. High reactiontorque can briefly occur while driving in and looseningscrews.❏ Do not use a machine with a damaged mainscable. Do not touch the damaged cable and pullthe mains plug when the cable is damaged whileworking. Damaged cables increase the risk of anelectric shock.❏ Connect machines that are used in the open via aresidual current device (RCD).❏ Use suitable detectors to determine if utility linesare hidden in the work area or call the local utilitycompany for assistance.Contact with electric lines can lead to fire and electricshock. Damaging a gas line can lead to explosion.Penetrating a water line causes propertydamage or may cause an electric shock.❏ Hold the machine only by the insulated grippingsurfaces, when performing an operation wherethe cutting tool may run into hidden wiring. Contactwith a “live” wire will make exposed metalparts of the tool “live” and shock the operator.❏ Use only original Würth parts and accessories.For further notes on safety refer to the enclosed sheet☞Machine ElementsThe numbering of the machine elements refers to theillustration of the machine on the graphics page.1 Keyless chuck2 Auxiliary handle collar3 Ventilation slots4 Rotational direction switch5 Lock-on button6 On/Off switch7 Latch for mains cable module8 Securing screw9 Allen keyNot all of the accessories illustrated or described are includedas standard delivery.Intended UseThe drill can be used for drilling in wood, metal andplastics and for screwdriving.The user is responsible for damage caused by usageother then intended.Noise/Vibration InformationMeasured values determined according toEN 60 745-1.Typically the A-weighted sound pressure level of theproduct is 79 dB (A). The noise level when working canexceed 90 dB(A). Measurement uncertainty K=3 dB.Wear hearing protection!The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s 2 .7


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 8 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tool SpecificationsScrew driving drill<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Article number0702 325 XRated input power650 WOutput power345 WNo-load speed0 – 3150 rpmMaximum drilling ØSteel<strong>10</strong> mmAluminium13 mmWood30 mmThread of work spindle 1/2" x 20 UNFSpindle collar43 mmChuck opening width <strong>10</strong> mmWeight approx.1.5 kgProtection class II /Inserting the ToolDrill Spindle LockingFor the easy and quick changing of the tools or the drillchuck, the machine has a drill spindle locking devicewhich eliminates the need to hold the drill spindle byhand or with a tool.Inserting the tool(see figure on the graphic page)For this purpose, Open chuck, insert the selected bit andtighten chuck. After the clamping jaws have tightenedaround the tool shaft, turn the chuck a further 1/4 inorder to let the chucking power retention engage(pos. ➊; 1x click).Only than can the tool itself be chucked by vigorouslyturning the sleeve in the “ GRIP, ZU” direction (itengages audibly with a grating noise (pos. ➋)).When the chuck is opened with a strong jerk asfar as it will go, it is possible that it can’ t beclosed anymore. Instead, “grating” can be felt (asif the chuck were overtightened). In this case turn thesleeve once more in the “AUF, RELEASE ➡” direction;now it can be closed again.➡Remove the toolOpen the chuck by turning the sleeve in the “AUF,RELEASE ➡” direction.Due to the automatic spindle lock the chuck cannot beturned when the machine is idle.Therefore the chuck can be opened with one hand withoutsteadying.When turning the sleeve the chucking power retentionis released, after 1/4 turn the clamping jaws open andrelease the clamped tool.Starting OperationAlways use the correct supply voltage: The power supplyvoltage must match the information quoted on thetool identification plate.Mounting the Mains Cable ModuleConnect the mains cable module 7 to the handle. Theplug must latch.Switching on and offIntermittant use:Switching on: Press trigger On/Off switch 6.Switching off: Release trigger On/Off switch 6.Continuous use:Switching on: Press the On/Off switch 6 and then thelocking button 5, after that releaseon-off switch.Switching off: Press the On/Off switch 6 and thenrelease.Continuously Variable Speed ControlThe speed can be infinitely varied by pressure on theOn/Off switch up to the preselected level.Changing rotational directionForward rotation:Reverse rotation:Due to a lockout mechanism, the reversinglever can only be switched when the On/OFF switch is not depressed.Only change direction of rotation whenthe machine has stopped.Chuck ReplacementRemoving securing screw (Figure A)The chuck is secured against being loosened from thespindle with securing screw 8.The chuck must be opened completely for removal ofscrew which has left hand thread with securing screw 8being removed completely.Securing screw is reverse-threaded.If the securing screw is frozen, apply screwdriver tohead of screw and loosen screw by hitting the screwdriverhandle.8


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 9 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Unscrewing the Drill Chuck (Figure B)Clamp Allen key 9 (size 8 mm) into the drill chuck.Clamp the other end of the Allen key into a vice.Unscrew the machine from the drill chuck.Mounting the Drill ChuckBefore mounting the drill chuck, the thread and the facesurface of the drill spindle must be cleaned with a wirebrush and degreased. Afterwards, clamp Allen key 9(size 8 mm) into the drill chuck.Applying AdhesiveWürth adhesive must be applied to the thread of thedrill chuck. Screw the drill chuck onto the drill spindleand tighten firmly (tightening torque: 45 Nm). Screw inthe locking screw 8.Allow the adhesive bond to cure according to instructions.Advices for operationSharpening drill bitsOnly HSS drill bits in perfect condition (HSS = highspeed steel) should be used for drilling metal. Würthquality is guaranteed by the Würth accessory program.Maintenance and CleaningBefore any work on the machine itself, pull themains plug.For safe and proper working, always keep themachine and the ventilation slots clean.If the machine should happen to fail despite the caretaken in manufacture and testing, repair should be carriedout by an authorized customer service agent forWürth power tools.For all correspondence and spare parts orders, alwaysinclude the article number on the type plate of themachine.For the current spare parts list of this machine, log intothe Internet under “http://www.wuerth.com/partsmanager”or ask for a copy at your nearest Würth branchoffice.WarrantyFor this Würth tool, we provide a warranty in accordancewith statutory/country-specific regulations fromthe date of purchase (proof of purchase by invoice ordelivery note). Damage that has occurred will be correctedby replacement or repair.Damage caused by normal wear, overloading orimproper handling is excluded from the warranty.Claims can be recognised only when the tool is presentedundisassembled to a Würth branch office or aWürth field service employee.DisposalPower tools, accessories and packaging should besorted for environmental-friendly recycling.Only for EC countries:Do not dispose of power tools intohousehold waste!According to the European Directive2002/96/EC on waste electrical andelectronic equipment and its incorporationinto national law, power tools that are no longersuitable for use must be separately collected and sentfor recovery in an environmental-friendly manner.Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the following standards orstandardization documents: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to the provisionsof the regulations 89/336/EEC, 98/37/EEC.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerSubject to change without notice9


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite <strong>10</strong> Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>IPer la Vostra sicurezzaÈ possibile lavorare con la macchinasenza incorrere in pericoli soltanto dopoaver letto completamente le istruzioni perl’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezzae seguendo rigorosamente le istruzioniin essi contenute. Inoltre vanno rispettateanche le generali istruzioni di sicurezza riportatenell’opuscolo allegato. Fatevi istruire praticamenteprima di passare all’operazione pratica.L’apparecchio non dovrà riportare umiditàed essere azionato in ambienteumido.Portare cuffie di protezione. L’effetto delrumore può comportare la perditadell’udito.Prima di ogni impiego controllare la macchina,il cavo e la spina. In caso di danni,far intervenire esclusivamente il Würthmaster-Service oppure personale esperto.Inserire la spina nella presa della correntesoltanto quando la macchina è spenta.❏ Durante le operazioni di lavoro è necessariotenere l’elettroutensile sempre con entrambe lemani ed adottare una posizione di lavoro sicura.Per operare con sicurezza con l’elettroutensile ènecessario utilizzare entrambe le mani.❏ Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo inlavorazione può essere bloccato con sicurezza inposizione solo utilizzando un apposito dispositivodi serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolocon la semplice mano.❏ Non lavorare mai materiali contenenti amianto.L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.❏ Prima si posarlo, attendere fino a quando l’elettroutensilesi sarà fermato completamente. Incaso contrario vi è il pericolo che l’utensile accessoriopossa restare agganciato e provocare laperdita di controllo sull’elettroutensile.❏ Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrandoa fondo ed allentando le viti è possibile cheper brevi momenti si verifichini alti momenti di reazione.❏ Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato.Non toccare il cavo danneggiato ed estrarrela spina di rete in caso si dovesse danneggiare ilcavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentanoil rischio di una scossa di corrente elettrica.❏ In caso di elettroutensili che vengono utilizzatiall’aperto, collegarli attraverso un interruttore diprotezione (FI) a corrente di apertura.❏ Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,utilizzare adatte apparecchiature di ricercaoppure rivolgersi alla locale società erogatrice.Un contatto con linee elettriche può provocare losviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiandolinee del gas si può creare il pericolo diesplosioni. Penetrando una tubazione dell’acquasi provocano seri danni materiali oppure vi è ilpericolo di provocare una scossa elettrica.❏ Quando vi è il pericolo che l’utensile possa incontrareun cavo nascosto, afferrare l’elettroutensiletenendolo esclusivamente con le mani su impugnatureisolate. Un contatto con un cavo elettricopuò mettere sotto tensione le parti in metallodell’elettroutensile e provocare quindi una scossaelettrica.❏ Impiegare solo accessori originali di Würth.Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato☞<strong>10</strong>Elementi della macchinaLa numerazione degli elementi della macchina si riferiscealla rappresentazione della stessa che si trova sullapagina con la rappresentazione grafica.1 Mandrino a serraggio rapido2 Collare alberino3 Feritoia di ventilazione4 Commutatore per la reversibilità5 Pulsante di arresto6 Interruttore di avvio/arresto7 Blocco del modulo cavo di retel8 Vite di serraggio9 Chiave a brugolaGli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso nonsono sempre compresi nella fornitura!Uso conforme alle normeIl trapano può essere usato per forare legno, metallo eplastica, e come avvitatore.Per danni provocati da uso non conforme alle norme,risponde esclusivamente l’Utente.Informazioni sulla rumorositàe sulla vibrazioneValori misurati conformemente alla normaEN 60 745-1.La misurazione A del livello di pressione acustica dellamacchina è di solito di 79 dB (A).Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità puòsuperare 90 dB (A). Incertezza della misura K = 3 dB.Utilizzare le cuffie di protezione!Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sonoinferiori a 2,5 m/s 2 .


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 11 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Dati tecniciCacciaviti/Avvitatore<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Codice di ordinazione0702 325 XPotenza nominale assorbita 650 WPotenza resa345 WNumero di giri a vuoto0 – 3150 g/minDiametro mass. foraturaAcciaio<strong>10</strong> mmAlluminio13 mmLegno30 mmPasso attacco codolo1/2" x 20 UNFCollare alberino43 mmApertura del mandrino portapunta <strong>10</strong> mmPeso ca.1,5 kgClasse protezione II /Introdurre l’utensileBloccaggio alberino filettatoPer una sostituzione semplice e veloce degli utensili adinnesto/mandrino portapunta, la macchina è munita diun bloccaggio dell’alberino filettato che permette di evitaredi dover bloccare il mandrino manualmente opp.con un utensile.Introdurre l’utensile (vedi figura sullapagina con la rappresentazione grafica)Per inserire, aprire il mandrino, inserire la punta o lalama e serrare il mandrino. Dopo aver fissato la chiavea cremagliera, girare il mandrino 1/4 volte in modotale da fissarlo (pos. ➊; 1x „Click»).Soltanto dopo inzia il bloccaggio dell’utensile continuandoa ruotare con forza il manicotto in direzione« GRIP, ZU». (Si può udire un rumore stridente(pos. ➋)).Quando il mandrino viene aperto da un fortecolpo, è possibile che non si chiuda più. Invecepuò essere udita una «grattata» (come se ilmandrino venisse fissato nuovamente). In questo casoruotare la boccola una volta nella direzione di «AUF,RELEASE »; ora può essere chiuso nuovamente.➡➡Rimuovere l’utensileAprire il mandrino girando il manicotto in direzione di«AUF, RELEASE ➡».Attraverso l’arresto automatico del mandrino la puntada trapano non si può torcere all’arresto.In questo modo il mandrino portapunta può dunqueessere aperto utilizzando una sola mano senza esercitarepressione contraria.Durante la rotazione della boccola, dopo 1/4 giri leganasce si aprono lasciando libero l’utensile.Messa in servizioOsservare la tensione di rete: La tensione della retedeve corrispondere a quella indicata sulla targhettadella macchina.Montaggio del modulo del cavo di reteCollegare il modulo del cavo di rete 7 all’impugnatura.La spina deve innestarsi in posizione.Avvio/arrestoInserimento momentaneo:Accensione: Premere l’interruttore 6.Spegnimento: Lasciare libero l’interruttore 6.Funzionamento continuo:Accensione: Premere l’interruttore 6 e successivamenteil blocco interruttore 5, poilasciare libero l’interruttore.Spegnimento: Premere e poi lasciare libero l’interruttore6.Regolazione continua del numero di giriIl numero dei giri può essere regolato tramite la pressioneesercitata sull’interruttore sino a che non si trovala levigatura desiderata.Commutazione del senso di rotazioneRotazione destrorsa:Rotazione sinistrorsaGrazie all’interruttore di sicurezza, ilcommutatore del senso di marcia puóessere selezionato in posizione di fermo.Azionare il commutatore del senso dimarcia solo ad apparecchio fermo(motore fermo).Cambio del mandrinoSmontaggio della vite di sicurezza(Figura A)Il mandrino è protetto contro l’allentamento dall’alberinofilettato con la vite di sicurezza 8.Per smontare il mandrino esso deve essere completamenteaperto e la vite di sicurezza 8 deve essere completamentesvitata.La vite di sicurezza ha una filettatura sinistrorsa.Se la vite di sicurezza è bloccata, applicare il giravitesulla testa della vite e allentare la vite con un colposul-l’impugnatura.11


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 12 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Smontaggio del mandrino (Figura B)Applicare la chiave a brugola 9 (misura 8) nel mandrinoportapunta. Inserire l’altra estremità della chiavea brugola in una morsa a vite. Svitare la macchina dalmandrino portapunta.Montaggio del mandrino portapuntaPrima del montaggio del mandrino portapunta si devepulire e digrassare il filetto e la superficie di battutadell’alberino filettato utilizzando una spazzola metallica.Al termine dell’operazione, inserire la chiave abrugola 9 (misura 8) nel mandrino portapunta.Applicazione della collaSul filetto del mandrino portapunta si deve applicarecolla Würth. Avvitare il mandrino portapunta sull’ alberinofilettato e stringere a fondo (45 Nm). Avvitare lavite di serraggio 8.Far indurire la colla applicata operando secondo leistruzioni.Indicazioni praticheAffilatura delle puntePer il metallo impiegare solo punte HSS (HSS = acciaiosuperrapido) che presentano una affilatura perfetta. Ilprogramma Würth se garantisce la qualità richiesta.Cura e manutenzionePrima di qualunque intervento alla macchina,estrarre la spina dalla presa di rete.Per poter garantire buone e sicure operazioni dilavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessuredi ventilazione.Se nonostante gli accurati procedimenti di produzionee di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazioneva fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzatoper gli elettroutensili Würth.Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi diricambio, è indispensabile comunicare sempre il codicearticolo riportato sulla targhetta di fabbricazione dellamacchina.L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa macchinapuò essere consultata nel sito Internet «http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibilerichiederla presso la più vicina filiale Würth.Garanzia legalePer questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alledisposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partiredalla data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolladi consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attraversouna fornitura di ricambio oppure provvedendoalle dovute riparazioni.Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso didanni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppurea trattamento ed impiego inappropriato.Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene rimandatoindietro non smontato ad una delle sedi Würthoppure al Responsabile di zona per il Servizio ClientiWürth oppure ad un Centro Servizio Clienti per ElettroutensiliWürth autorizzato.SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gliimballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.Solo per i Paesi della CE:Non gettare elettroutensili dismessi trai rifiuti domestici!Conformemente alla norma delladirettiva CE 2002/96 sui rifiuti diapparecchiature elettriche ed elettroniche(RAEE) ed all’attuazione del recepimento neldiritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibilidevono essere raccolti separatamente ed essere inviatiad una riutilizzazione ecologica.Dichiarazione di conformitàAssumendone la piena responsabilità, dichiariamo cheil prodotto è conforme alle seguenti normative ed airelativi documenti: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3 in base alle prescrizioni delle direttive89/336/CEE, 98/37/CE.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer12Con riserva di modifiche


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 13 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>FPour votre sécuritéPour travailler sans risque avec cet appareil,lire intégralement au préalable lesinstructions d’utilisation et les remarquesconcernant la sécurité. Respecter scrupuleusementles indications et les consignesqui y sont données. Respecter en plus les indicationsgénérales de sécurité se trouvant dans le cahierci-joint. Avant la première mise en service, laisserquelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquerla façon de s’en servir.L’appareil ne doit pas être humide et nedoit pas non plus être utilisé dans unenvironnement humide.Porter une protection acoustique. Uneforte exposition au bruit peut provoquerune perte d’audition.Avant toute utilisation, contrôler l’état del’appareil, du câble d’alimentation et dela fiche. Ne faire effectuer des réparationsque par le Master-service Würth ouun spécialiste agrée. Nr brancher l’appareilqu’ en position « arrêt ».❏ Toujours bien tenir l’appareil électroportatif desdeux mains et veiller à toujours garder une positionde travail stable. Avec les deux mains, l’appareilélectroportatif est guidé de manière plus sûre.❏ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travaillerserrée par des dispositifs de serrage oudans un étau est fixée de manière plus sûre quelorsqu’elle est tenue par une main.❏ Ne pas travailler de matériaux contenant del’amiante. L’amiante est considérée comme étantcancérigène.❏ Avant de déposer l’appareil électroportatif,attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.L’outil de travail risque de se coincer, ce quientraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.❏ Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissageou du dévissage, des couples de réaction élevéspeuvent se produire momentanément.❏ Ne jamais utiliser un appareil électroportatif dontle câble est endommagé. Ne pas toucher à uncâble endommagé et retirer la fiche du câbled’alimentation de la prise du courant, au cas oùle câble serait endommagé lors du travail. Uncâble endommagé augmente le risque d’un chocélectrique.❏ Brancher les outils électroportatifs qui sont utilisésà l’extérieur sur un disjoncteur différentiel.❏ Utiliser des détecteurs appropriés afin de décelerdes conduites cachées ou consulter les entreprisesde distribution locales.Un contact avec des conduites d’électricité peutprovoquer un incendie ou un choc électrique.L’endommagement d’une conduite de gaz peutprovoquer une explosion. La perforation d’uneconduite d’eau provoque des dégâts matériels etpeut provoquer un choc électrique.❏ Ne tenir l’outil électroportatif que par les poignéesisolées lorsqu’il y a risque que l’outil électriquepuisse toucher une conduite cachée. Lecontact avec une conduite sous tension peut mettreles parties métalliques de l’outil électroportatif soustension et provoquer ainsi un choc électrique.❏ N’utiliser que des accessoires Würth d’origine.D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille ci-jointe☞Eléments de l’appareilLa numérotation des éléments de l’appareil se rapporteaux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.1 Mandrin de serrage rapide2 Collet de broche3 Ouïes de ventilation4 Commutateur du sens de rotation5 Bouton de blocage de fonctionnement6 Interrupteur Marche/Arrêt7 Dispositif de blocage du cordon d’alimentationmodulaire8 Vis de blocage9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creuxLes accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous comprisdans le contenu de l’emballage.Restrictions d’utilisationLa perceuse peut être utilisée pour des travaux de perçagedans le bois, le métal et les matière plastiquesainsi que pour des traveaux de vissage.L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dommagesdus à une utilisation non conforme à la conceptionde la machine.Bruits et vibrationsValeurs de mesure obtenues conformément à la normeeuropéenne EN 60 745-1.La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est de79 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peutdépasser 90 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.Munissez-vous d’une protection acoustique !La vibration de l’avant-bras est en-dessous de2,5 m/s 2 .13


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 14 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Caractéristiques techniquesPerceuse-visseuse<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Numéro d’article0702 325 XPuissance absorbée nominale 650 WPuissance débitée345 WVitesse à vide0 – 3150 tr/minØ perçage max.Acier<strong>10</strong> mmAluminium13 mmBois30 mmFiletage de l’arbre1/2" x 20 UNFCollet de broche43 mmPlage d’ouverture du mandrin <strong>10</strong> mmde serragePoids env.1,5 kgClasse de protection II /Mise en place de l’outilBlocage de la brochePour un changement facile et rapide d’outils et mandrins,la machine est munie d’un système de blocage dela broche qui évite le maintien de la broche à la mainou à l’aide d’outils.Mise en place de l’outil(voir figure sur la page des graphiuqes)Pour cela, desserrer le mandrin, introduire l’outil et resserrerle mandrin. Lorsque les mâchoires sont en contactavec la tige de l’outil, il faut continuer à tourner ladouille encore 1/4 e de tour environ afin de faire encliqueterle blocage de la force de serrage (pos. ➊; 1x« click »).C’est seulement après cela que l’oitil sera réellementsserré par rotation de la doille en direction « GRIP,ZU ». Le bruit de « cliquetis » qu’on entend est dû à cemécanisme (pos. ➋).Si on ouvre à fond le mandrin de serrage d’uncoup assez fort, il se peut qu’il ne soit plus possiblede le resserrer et un « cliquetis » est perceptible(comme si on l’avait tourné trop fort). Dans cecas-là, tourner à nouveau la douille à fond en direction« AUF, RELEASE ➡ »; puis il est possible de resserrerle mandrin de serrage.➡Démontage de l’outilDesserrer le mandrin de serrage en tournant la douilledans la direction « AUF, RELEASE ➡ ».Grâce au verrouillage automatique de la broche, lemandrin de serrage ne peut pas tourner en positiond’arrêt.Il est donc possible d’ouvrir le mandrin de serraged’une seule main sans avoir besoin de l’autre pourmaintenir.En tournant la douille, c’est la force de serrage qui estd’abord débloquée, puis seulement, après un 1/4 e detour, les mâchoires de serrage seront desserrées et libèrentainsi l’outil monté.Mise en serviceTenir compte de la tension du secteur : La tension de lasource de courant doit correspondre aux indicationsfigurant sur la plaque signalétique de la machine.Montage du module du câble électriqueRaccorder le cordon d’alimentation modulaire 7 à lapoignée de l’appareil. La fiche doit enclencher.Mise en fonctionnement/ArrêtMarche momentanée :Mise en marche : Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.Arrêt : Lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 6.Marche continue :Mise en marche : Appuyer d’abord sur l’interrupteurMarche/Arrêt 6 puis sur le boutonde blocage 5, lâcher l’interrupteurMarche/Arrêt.Arrêt :Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et lâcher.Régulation en continu de la vitesse de rotationEn fonction de la pression exercée sur l’interrupteur demarche/arrêt, le régime peut être réglé à volonté,jusqu’à obtention de la valeur préselectionnée.Inversion du sens de rotationÀ droite :À gauche :Lorsque le verrouillage de mise en marcheest opérant, le commutateur ne peut êtreactionné que lorsque l’interrupteur Marche/Arrêtn’est pas appuyé.Le commutateur ne doit être actionnéqu’après arrêt de la machine et immobilisationdu moteur.14


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 15 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Changement du mandrinRetirer la vis de blocage (Figure A)Le mandrin est muni d’une vis de blocage 8 empêchantson détachement de la broche.Avant de retirer le mandrin, celui-ci doit être complètementouvert et la vis de blocage 8 entièrement desserrée.La vis de blocage a un filet à gauche.Si la vis est bloquée, placer un tournevis sur la tête dela vis et la débloquer en donnant un coup sur le manche.Desserrage du mandrin de perçage(figure B)Serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 9(ouverture 8) dans le mandrin de perçage. Serrerl’autre extrémité de la clé mâle coudée pour vis à sixpans creux dans un étau. Dévisser l’appareil du mandrinde perçage.Montage du mandrin de perçageAvant de monter le mandrin de perçage, nettoyer le filetageet la surface d’appui de la broche de perçage aumoyen d’une brosse métallique, puis les dégraisser.Ensuite, serrer la clé mâle coudée pour vis à six panscreux 9 (ouverture 8) dans le mandrin de perçage.Appliquer de la colleEnduire le filetage du mandrin de perçage de colleWuerth. Visser le mandrin de perçage sur la broche etbien serrer (45 Nm). Visser la vis de blocage 8.Faire durcir la colle conformément aux instructions.Instructions d’utilisationAffûtage des foretsN’utiliser que des forets HSS bien affûtés (HSS = aciderapide trempé) pour métaux. La gamme de produitsWürth vous garantie la qualité respective.Maintenance et nettoyageAvant toute intervention sur l’appareil, toujoursretirer la fiche du câble d’alimentation de laprise de courant.Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyerrégulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes derefroidissement.Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et aucontrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, laréparation ne doit être confiée qu’à une station de serviceaprès-vente pour outillage Würth agréée.Pour toutes questions et commandes de pièces derechange, indiquer absolument le numéro d’article setrouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareilpeut être consultée sous « http://www.wuerth.com/partsmanager » ou demandée auprès de la succursaleWürth la plus proche.Garantie légaleCet appareil Würth est légalement garanti, à partir de ladate d’achat, conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereaude livraison). Les dommages survenus seront compenséspar une livraison de remplacement ou par une réparation.Les dommages résultant d’une usure naturelle, surchargeou utilisation non conforme ne sont pas couvertspar la garantie.Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vousretournez l’appareil non démonté à une succursaleWürth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmettiezà un service après-vente autorisé pour outils électriquesWürth.Elimination de déchetsLes outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires etemballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie derecyclage appropriée.Seulement pour les pays del’Union Européenne :Ne pas jeter les appareils électroportatifsavec les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne2002/96/CE relative auxdéchets d’équipements électriques et électroniques et saréalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifsdont on ne peut plus se servir doivent être séparéset suivre une voie de recyclage appropriée.Déclaration de conformitéNous déclarons sous notre propre responsabilité que ceproduit est en conformité avec les normes ou documentsnormalisés : EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3 conformément aux termes des réglementations89/336/CEE, 98/37/CE.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerSous réserve de modifications15


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 16 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>EPara su seguridadSolamente puede trabajar sin peligro conel aparato si lee íntegramente las instruccionesde manejo y las indicaciones deseguridad, ateniéndose estrictamente alas recomendaciones allí comprendidas.Adicionalmente deberán respetarse las instruccionesde seguridad generales comprendidas en elfolleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en elmanejo antes de la primera aplicación.El aparato no deberá estar mojado, nideberá funcionar en un entorno húmedo.Colóquese unos protectores auditivos. Alquedar expuesto al ruido ello puede provocarlesordera.Cada vez que vaya a utilizarlo controle elestado del aparato, enchufe y cable.Solamente haga reparar los daños en unmaster-Service Würth o por un profesionalautorizado. Únicamente conecte elenchufe a la toma de corriente con lamáquina desconectada.❏ Trabajar sobre una base firme sujetando laherramienta eléctrica con ambas manos. Laherramienta eléctrica es guiada de forma mássegura con ambas manos.❏ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajofijada con unos dispositivos de sujeción, o enun tornillo de banco, se mantiene sujeta de formamucho más segura que con la mano.❏ No trabajar material que contenga amianto. Elamianto es cancerígeno.❏ Antes de depositarla, esperar a que se hayadetenido la herramienta eléctrica. El útil puedeengancharse y hacerle perder el control sobre laherramienta eléctrica❏ Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Alapretar o aflojar tornillos pueden presentarserepentinamente unos elevados pares de reacción.❏ No utilizar la herramienta eléctrica con el cabledañado. Si éste se daña durante el trabajo, notocarlo, sino extraer inmediatamente el enchufede red. Un cable dañado puede provocarle unadescarga eléctrica.❏ Conectar las herramientas eléctricas utilizadas ala intemperie a través de un fusible diferencial.❏ Utilice unos instrumentos de exploración adecuadospara detectar tuberías y cables ocultos, oconsulte a su compañía abastecedora local.El contacto con cables eléctricos puede provocarun incendio o descarga eléctrica. El deterioro detuberías de gas puede producir una explosión. Laperforación de una tubería de agua puede causardaños materiales o una descarga eléctrica.❏ Únicamente sujete la herramienta eléctrica porlas empuñaduras aisladas si existiese el riesgode que el útil toque un conductor eléctrico oculto.El contacto con un conductor portador de tensiónpuede poner bajo tensión las piezas metálicas dela herramienta eléctrica y causarle una electrocución.❏ Utilizar solamente accesorios originales Würth.Vea en la hoja anexa otras indicaciones de seguridad☞16Elementos del aparatoLa numeración de los elementos del aparato está referidaa su imagen en la página ilustrada.1 Portabrocas de sujeción rápida2 Cuello del husillo3 Aberturas de refrigeración4 Selector de sentido de giro5 Botón de enclavamiento6 Interruptor de conexión/desconexión7 Fiador de módulo de cable de red8 Tornillo de seguridad9 Llave macho hexagonalLos accesorios descritos e ilustrados no corresponden en sutotalidad al material que se adjunta de serie.Utilización reglamentariaLa taladradora es utilizable para trabajar en madera,metal y plastico; asi como para atornillar.El usuario es el responsable exclusivo de los daños quepuedan derivarse de una utilización antirreglamentaria.Información sobre ruidos yvibracionesDeterminación de los valores de medición según normaEN 60 745-1.El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtrotipo A, es de 79 dB (A). El nivel de ruido, con lamáquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente90 dB (A). Inseguridad en la medición K = 3 dB.¡Usar protectores auditivos!La vibración en la mano del usario es normalmentemenor de 2,5 m/s 2 .


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 17 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Características técnicasAtornilladora taladradora <strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Nº de artículo 0702 325 XPotencia absorbida nominal 650 WPotencia útil345 WRevoluciones en vacío 0 – 3150 min -1Ø de perforación máx.Acero<strong>10</strong> mmAluminio13 mmMadera30 mmRosca de eje de trabajo 1/2" x 20 UNFCuello del husillo43 mmMargen de apertura delportabrocas<strong>10</strong> mmPeso aprox.1,5 kgClase de protección II /Montaje de la herramientaEnclavamiento del husillo de taladrarPara el cambio simple y rápido de útil/portabrocaspuede enclavarse en el aparato el husillo de taladrar, loque evita tener que sujetarlo con la mano o herramienta.Montaje de la herramienta(ver figura en la página ilustrada)Abrir el portabrocas, introducir la herramienta y apretarlopor medio de la llave. Una vez que las mordazasde sujeción estén apretadas alrededor del eje del útil,gire el portabrocas 1/4 de vuelta más, con ello actúael seguro (pos. ➊; 1x “Click”).Al acoplarse se oye un “ GRIP,ZU”. El seguro deretención se necesita principalmente para el taladradoa percusión (pos. ➋).Cuando el portabrocas se abre dando unfuerte tirón, es posible que no se pueda volver acerrar. En su lugar, se puede oír un “AUF,➡➡RELEASE ” (como si el portabrocas estuviese apretadoen exceso). En este caso, gire el manguito una vezmás en la dirección “RELEASE”; ahora se puede volvera cerrar.Desmontaje del útilAbra el portabrocas girando el manguito en la dirección“AUF, RELEASE ➡”.Debido al bloqueo automático del eje, el portabrocasno se puede girar cuando la máquina está funcionandoen vacío.Por tanto, el portabrocas se puede abrir con una manosin necesidad de retenerlo.Al girar el manguito se libera el seguro de retención delportabrocas, después de 1/4 de vuelta las mordazasde sujeción abren y liberan el útil.Puesta en servicioCerciorarse de que la tensión de la red sea correcta:El voltaje de la fuente de alimentación tiene que coincidircon los datos de la placa de características de lamáquina.Montaje del módulo de cable de redConecte el módulo de cable de red 7 a la empuñadura.El conector debe quedar enclavado.Conexión y desconexiónConexión momentánea:Conexión: Presionar el interruptor de conexión/desconexión 6.Desconexión: Soltar el interruptor de conexión/desconexión6.Conexión permanente:Conexión: Presionar el interruptor de conexión/desconexión 6 y entonces el botón debloqueo 5, soltar el interruptor deconexión/desconexión.Desconexión: Presionar el interruptor de conexión/desconexión 6 y entonces soltarlo.Control continuo de las revolucionesLa velocidad se puede aumentar paulatinamente presionandosobre el interruptor de conexión hasta alcanzarel no. de vueltas preseleccionado.Conmutación del sentido de giroGiro a derechas:Giro a izquierdas:Debido a un mecanismo de bloqueo, elinterruptor de conmutación únicamente sepuede accionar cuando no está pulsadoel interruptor.Active sólo el interruptor de conmutaciónuna vez que la máquina haya reducido lavelocidad y el eje esté girando en vacío.Cambio de portabrocasDesmontar el tornillo de seguridad(Figura A)El portabrocas está asegurado con el tornillo 8 paraevitar que se suelte del husillo de taladrado.Para desmontar el portabrocas, abrirlo totalmente ydesenroscar por completo el tornillo de seguridad 8.17


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 18 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>El tornillo de seguridad tiene rosca a izquierdas.Si el tornillo de seguridad está agarrotado, aplicar eldestornillador a la cabeza del tornillo y soltar éstedando un golpe sobre el mango del destornillador.Desmontaje del portabrocas (figura B)Amarrar la llave allen 9 (entrecaras 8) en el portabrocas.Sujetar el otro extremo de la llave allen en un tornillode banco. Aflojar el portabrocas del aparato.Montaje del portabrocasAntes de montar el portabrocas, la rosca y la superficiede asiento del husillo deberán limpiarse con un cepillode alambre y desengrasarse. A continuación, amarrarla llave allen 9 (entrecaras 8) en el portabrocas.Aplicación del adhesivoAplicar una capa ligera de adhesivo Würth a la roscadel portabrocas. Enroscar el portabrocas sobre el husillode taladrar y apretarlo firmemente (45 Nm). Enroscarel tornillo de seguridad 8.Dejar secar las piezas pegadas según instrucciones.Sugerencias para trabajarAfilar brocasUtilizar para metal únicamente brocas HSS perfectamenteafiladas (HSS = acero para corte rápido de altorendimiento). Una calidad correspondiente la garantizael programa de Würth.Mantenimiento y conservaciónAntes de cualquier manipulación en el aparatoextraer el enchufe de la red.Mantener siempre limpios el aparato y las rejillasde refrigeración para poder trabajar con seguridad.Si a pesar de sus esmerados procesos de fabricación ycontrol el aparato llegara a fallar, la reparacióndeberá realizarse por un taller de servicio autorizadopara herramientas neumáticas o eléctricas Würth.Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuestoes imprescindible indicar siempre el nº de artículo quefigura en la placa de características del aparato.La lista actualizada para las piezas de repuesto de esteaparato puede obtenerse en internet bajo “http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adquirirse en elestablecimiento Würth más cercano.GarantíaPara este aparato Würth concedemos una garantía apartir de la fecha de compra (comprobación mediantefactura o albarán de entrega) de acuerdo con las disposicionesque marca la ley en el respectivo país. Losdefectos serán subsanados mediante reparación oreposición del aparato, según se estime conveniente.No quedan cubiertos por la garantía los daños originadospor desgaste natural, sobrecarga o utilizacióninadecuada.Las reclamaciones solamente podrán ser aceptadas siel aparato se entrega sin desmontar a un establecimientoWürth, a personal del Servicio Exterior TécnicoWürth, o a un taller de servicio autorizado para herramientaseléctricas Würth.EliminaciónRecomendamos que las herramientas eléctricas, accesoriosy embalajes sean sometidos a un proceso derecuperación que respete el medio ambiente.Sólo para países de la UE:¡No arroje las herramientas eléctricasa la basura!Conforme a la Directriz Europea2002/96/CE sobre aparatos eléctricosy electrónicos inservibles, tras suconversión en ley nacional, deberán acumularse porseparado las herramientas eléctricas para ser sometidasa un reciclaje ecológico.Declaración deconformidadDeclaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas odocumentos normalizados siguientes: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acuerdo con lasregulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer18Reservado el derecho a modificaciones


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 19 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>PPara sua segurançaUm trabalho seguro com o aparelho só épossível após ter lido completamente asinstruções de serviço e as indicações desegurança e após observar rigorosamenteas indicações nelas contidas. Adicionalmentedeverá seguir as indicações gerais desegurança que se encontram no caderno em anexo.Uma instrução prática é vantajosa.O aparelho não deve estar húmido etambém não deve ser operado em ambienteshúmidos.Usar protectores auriculares. A exposiçãoa ruídos pode levar à perda de audição.Controlar o aparelho, o cabo eléctrico ea ficha antes de cada utilização. Osdanos só devem ser eliminados pelo serviçoWürth Master ou por um especialistacredenciado. Só introduzir a ficha natomada se a máquina estiver desligada.❏ Durante o trabalho deverá segurar a ferramentaeléctrica firmemente com ambas as mãos e asseguraruma posição segura. A ferramenta eléctricaé conduzida de forma segura com ambas asmãos.❏ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa através de dispositivos de fixaçãoou torno de bancada está mais fixo do quequando segurado com a mão.❏ Não trabalhar material que contenha asbesto.Asbesto é cancerígeno.❏ Aguardar, até que a ferramenta eléctrica páre,antes de depositá-la. A ferramenta de aplicaçãopode se enganchar e levar à perda de controlosobre a ferramenta eléctrica.❏ Segurar firmemente a ferramenta eléctrica. Aoapertar e soltar parafusos, podem, por instantes,ocorrer altos momentos de reacção.❏ Não utilizar a ferramenta eléctrica se o cabo estiverdanificado. Não entre em contacto com ocabo danificado e tire a ficha da tomada se ocabo for danificado durante o trabalho. Cabosdanificados elevam o risco de um choque eléctrico.❏ As ferramentas eléctricas que forem utilizadasao ar livre devem ser conectadas através de umdisjuntor de corrente de avaria.❏ Utilize aparelhos detectores apropriados paradetectar cabos de alimentação ou peça apoio dasua firma de abastecimento.O contacto com cabos eléctricos pode provocarincêndio e choque eléctrico. O dano de uma linhade gás pode levar a uma explosão. Uma perfuraçãode um tubo de água provoca um dano materialou pode provocar um choque eléctrico.❏ Só segurar a ferramenta eléctrica pelos punhosisolados, se a ferramenta eléctrica puder atingircabos escondidos. O contacto com um cabo sobtensão pode colocar as partes metálicas da ferramentaeléctrica sob tensão e causar um choqueeléctrico.❏ Usar exclusivamente acessórios originais deWürth.Com relação a outras medidas de segurança, ver o anexo folha☞Elementos do aparelhoA numeração dos elementos do aparelho refere-se àapresentação do aparelho na página de gráficos.1 Mandril de brocas de fixação rápida2 Colar do fuso3 Aberturas de ventilação4 Comutador da direcção de rotações5 Botão de fixação6 Interruptor de ligar/desligar7 Travamento para o módulo do cabo de rede8 Parafuso de segurança9 Chave de sextavado internoOs acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviçonem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento.Utilização de acordo com asdisposiçõesO berbequim pode ser utilizado para furar madeira,metal e plástico e para aparafusar.O utilizador é responsavel por danos provocados poruma utilização indevida, que portanto não é acordocom as disposições.Informações sobre ruído evibraçõesValores de medida de acordo com EN 60 745-1.O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho étipicamente 79 dB (A). O nível de ruído durante otrabalho pode exceder 90 dB (A). Incerteza de mediçãoK = 3 dB.Utilize protectores acústicos!A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a2,5 m/s 2 .19


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 20 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Dados técnicos do aparelhoBerbequim<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>N° de artigo 0702 325 XPotência nominal consumida 650 WPotência útil345 WNúmero de rotações em vazio 0 – 3150 min -1máx. Ø de perfuraçãoAço<strong>10</strong> mmAlumínio13 mmMadeira30 mmRosca do veio de trabalho 1/2" x 20 UNFGarganta de fuso43 mmAmplitude do mandril<strong>10</strong> mmPeso aprox.1,5 kgClasse de protecção II /Colocar a ferramentaBloqueio de porta-brocaPara uma fácil e rápida substituição de ferramentas/bucha, o aparelho possui um bloqueio de porta-brocas.Assim não é mais necessário segurar o porta-brocascom a mão ou com uma ferramenta.Colocar a ferramenta(ver a figura na página de gráficos)Para tal, abrir a bucha, inserir a ferramente e apertara bucha. Depois das garras de aperto se terem fixadoà volta do veio da ferramenta, rode a bucha mais de1/4 de modo a permitir que o poder de retençao dabucha actue (pos. ➊; 1x “Click”).Só então se pode ajustar a bucha da ferramentarodando-a vogorosamente no sentido da posição“ GRIP, ZU” (ele actua ouvindo-se um estalidomecânico (pos. ➋)).O poder de tensão da bucha é principalmentenecessário para furaçäo com percussão.Quando a bucha é aberta com uma pancadaforte até o máximo da abertura, é possível que nãopossa voltar a ser fechada. Em consequência, sente-se“prisão” (Como se a bucha tivesse sido demasiadoapertada). Neste caso rode uma vez mais a gola nadirecção “AUF, RELEASE ”.➡➡Retirar a ferramentaAbra a bucha rodando-a para a posição “AUF, RELE-ASE ➡ ” (aberta).Devido ao bloqueio automático do veio a bucha podeser rodada quando a máquina roda em vazio.Por conseguinte, a bucha pode ser aberta com umamão sem esforço.Ao rodar a gola a força de retenção da bucha desaparece,após 1/4 de volta as garras de aperto abrem elibertam a ferramenta.Colocação em funcionamentoTenha em atenção a tensão de rede: Os dados apresentadosno logotipo devem coincidir com a tensão derede.Montar o módulo do cabo eléctricoLigar o módulo do cabo de rede 7 ao punho. A fichadeve travar.Ligar e desligarLigação instantânea:Ligar: Premir o interruptor 6.Desligar: Soltar o interruptor 6.Ligação permanente:Ligar: Premir primeiro o interruptor 6 e seguidamenteo botão de fixação 5. Soltar o interruptor.Desligar: Premir o interruptor 6 e soltá-lo.Comando de número de rotações sem escalonamentoO número de rotações pode ser ajustado sem escalonamentoatéao valor pré-ajustado, por pressão variávelsobre o interruptor.Alteração do sentido de rotaçãoRotação para a frente:Reversão para a frente:Um encravamento mecânico impede queo inversor possa ser actuado com o interruptorpremido.Manobrar o inversor só quando o veio dabucha da máquina estiver parado.Troca do mandril de brocasRemoção do parafuso de retenção(Figura A)O mandril de brocas está protegido com o parafuso deretenção 8 para evitar que a árvore porta-brocas sesolte.Para se poder remover o mandril de brocas, é necessárioabri-lo completamente e desatarraxar totalmente oparafuso de retenção 8.20


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 21 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>O parafuso de retenção dispõe de uma rosca àesquerda.Se o parafuso de retenção estiver encravado, aplicar achave de fendas sobre a cabeça do parafuso e soltá-loatravés de batidas no cabo da chave de fendas.Desmontar o mandril de brocas (figura B)Fixar a chave de sextavado interior 9 (SW 8) no mandrilde brocas. Fixar a outra extremidade da chave desextavado interior num torno de bancada. Desatarraxaro aparelho do mandril de brocas.Montar o mandril de brocasAntes de montar o mandril de brocas é necessário quea rosca e a superfície de esbarro da árvore porta-brocassejam limpas com uma escova metálica e desengorduradas.Em seguida deverá fixar a chave de sextavadointerior 9 (SW 8) no mandril de brocas.Aplicar o adesivoA rosca do mandril de brocas deve ser humedecidocom adesivo Würth. Atarraxar o mandril de brocas naárvore porta-brocas e apertar bem (45 Nm). Atarraxaro parafuso de segurança 8.Permitir que a adesão endureça de acordo com as instruções.Indicações sobre utilizaçãoAfiar as brocasSó se devem utilizar para metal furadeiras afiadas e emperfeito estado do tipo HSS (aço de corte rápido de altorendimento). Uma qualidade equivalente é garantidaatravés do programa Würth.Manutenção e limpezaTirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhosno aparelho.Sempre manter o aparelho e as aberturas deventilação limpas, para trabalhar bem e deforma segura.Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar decuidadosos processos de fabricação e de controlo dequalidade, deve ser reparado em um serviço técnicoautorizado para aparelhos eléctricos Würth.No caso de questões e encomenda de peças sobressalentes,deverá impreterivelmente indicar o número deartigo conforme o logotipo do aparelho.A lista actual de peças de substituição deste aparelhopode ser obtida no internet sob “http://www.wuerth.com/partsmanager” ou requisitada narepresentação Würth mais próxima.Garantia legalNós prestamos para este aparelho Würth uma garantialegal conforme as determinações legais/específicas dopaís, a partir da data de compra (comprovado pelafactura ou pelo recibo de entrega). Danos originadossão eliminados através de um fornecimento de substituiçãoou por uma reparação.Danos provenientes de desgastes naturais, sobre-cargaou utilização inadequada, não são abrangidos pelagarantia legal.Reclamações apenas podem ser aceitas, se o aparelhofor enviado, sem ser desmontado, a uma representaçãoWürth, a um revendedor Würth ou a uma oficina deserviços para ferramentas eléctricas autorizada Würth.EliminaçãoFerramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológica dematérias primas.Só países da União Europeia:Não deitar ferramentas eléctricas nolixo doméstico!De acordo com a directiva européia2002/96/CE para aparelhos eléctricose electrónicos velhos, e com as respectivasrealizações nas leis nacionais, as ferramentaseléctricas que não servem mais para a utilização,devem ser enviadas separadamente a uma reciclagemecológica.Declaração deconformidadeDeclaramos sob nossa exclusiva responsabilidade queeste producto cumpre as seguintes normas oudocumentos normativos: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acordo com asdisposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerReservado o direito a alterações21


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 22 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>NLVoor uw veiligheidMet de machine kan uitsluitend veiligworden gewerkt, wanneer u degebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriftenvolledig leest en u zichstrikt aan de gegeven aanwijzingenhoudt. Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriftenin de bijgevoegde brochure. Laatu voor het eerste gebruik praktisch instrueren.Het apparaat mag niet vochtig zijn enmag niet in een vochtige omgeving wordengebruikt.Draag een gehoorbescherming. De blootstellingaan lawaai kan gehoorverlies totgevolg hebben.Controleer voor elk gebruik gereedschap,kabel en stekker. Laat defectenalleen door de Würth Master-service ofeen erkend vakman verhelpen. Steek destekker alleen in het stopcontact als demachine uitgeschakeld is.❏ Houd het elektrische gereedschap tijdens dewerkzaamheden stevig met beide handen vasten zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrischegereedschap wordt met twee handen veiligergeleid.❏ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningenof een bankschroef vastgehouden werkstukwordt beter vastgehouden dan u met uw hand kuntdoen.❏ Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbestgeldt als kankerverwekkend.❏ Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstandis gekomen voordat u het neerlegt. Hetinzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot hetverlies van de controle over het elektrische gereedschapleiden.❏ Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bijhet vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurendekorte tijd grote reactiemomenten optreden.❏ Gebruik het elektrische gereedschap niet met eenbeschadigde kabel. Raak de beschadigde kabelniet aan en trek de stekker uit het stopcontact alsde kabel tijdens de werkzaamheden beschadigdwordt. Beschadigde kabels vergroten het risicovan een elektrische schok.❏ Sluit elektrische gereedschappen die buitenshuisworden gebruikt aan via een aardlekschakelaar.❏ Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgenstroom-, gas- of waterleidingen op tesporen of raadpleeg het plaatselijke energie- ofwaterleidingbedrijf.Contact met elektrische leidingen kan tot brand ofeen elektrische schok leiden. Beschadiging vaneen gasleiding kan tot een explosie leiden. Breukvan een waterleiding veroorzaakt materiëleschade en kan een elektrische schok veroorzaken.❏ Pak het elektrische gereedschap alleen vast aande geïsoleerde handvatten wanneer het inzetgereedschapeen verborgen leiding kan raken.Contact met een onder spanning staande leidingkan metalen delen van het elektrische gereedschaponder spanning zetten en tot een elektrischeschok leiden.❏ Gebruik uitsluitend origineel Würth-toebehoren.Zie voor meer veiligheidsvoorschriften de bijgevoegde brochure☞22Onderdelen van de machineDe onderdelen van de machine zijn genummerd zoalsop de afbeelding van de machine op de pagina metafbeeldingen.1 Snelspanboorhouder2 Ashals3 Ventilatieopeningen4 Draairichtingomschakelaar5 Blokkeerknop6 Aan/uit-schakelaar7 Vergrendeling netkabelmodule8 Borgschroef9 InbussleutelIn de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreventoebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.Gebruik volgens bestemmingDe boormachine kan worden gebruikt voor zowelboren in hout, metaal en kunststof als voor schroeven.De gebruiker is aansprakelijk voor defecten bij gebruikdat niet volgens de bestemming is.Informatie over geluid entrillingenMeetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745-1.Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van demachine bedraagt kenmerkend 79 dB (A).Tijdens het werken kan het geluidsniveau 90 dB (A)overschrijden. Meetonzekerheid K = 3 dB.Draag oorbeschermers!Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is dan2,5 m/s 2 .


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 23 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Technische gegevensBoorschroevedraaier <strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Bestelnummer0702 325 XOpgenomen vermogen 650 WAfgegeven vermogen 345 WOnbelast toerental 0 – 3150 min -1max. boor-ØStaal<strong>10</strong> mmAluminium13 mmHout30 mmAsaansluiting1/2" x 20 UNFAshals43 mmBoorhouderspanwijdte <strong>10</strong> mmGewicht ca.1,5 kgVeiligheidsklasse II /Gereedschap in boorhouderzettenBlokkering uitgaande asDe machine beschikt voor het eenvoudig en snel verwisselenvan inzetgereedschap en boorhouders een blokkeringvan de uitgaande as, zodat vasthouden van deuitgaande as met de hand of met gereedschap overbodigis.Werktuig erin zetten (zie afbeelding oppagina met afbeeldingen)Boorhouder openen, gereedschap er in plaatsen enboorhouder dichtdraaien. Na aanleg van de spanbekkenaan de werktuigschacht moet de huls nog ca. 1/4omwenteling verder worden gedraaid, zodat de spankrachtvergrendelingzich vastklikt (pos. ➊; 1x „Click”).Pas hierna kan de eigenlijke werktuigspanning wordengerealiseerd door de huls krachtig te draaien in de richting„ GRIP, ZU”. Het hierbij hoorbare ’ ratelen’isafhankelijk van de funktie. De spankrachtvergrendelingis vooral bij slagboren belangrijk (pos. ➋).Wanneer de boorhouder met een sterke ruk totde aanslag wordt geopend, kan het gebeurendat de boorhouder niet meer sluit en is in plaatsdaarvan een „ratelend” geluid hoorbaar (alsof het isoverdraaid). In zo’ n geval de huls nogmaals in de richting„AUF, RELEASE ➡” tegen de aanslag draaien;de boorhouder zal dan wel sluiten.➡Werktuig eruit halenBoorhouder door het draaien van de huls in de richting„AUF, RELEASE ➡” openen.Door de automatische asvergrendeling kan de boorhouderzich in stilstand niet verdraaien.Hierdoor kunt u de boorhouder met slechts één hand,zonder tegenhouden, openen.Eerst wordt door het verdraaien van de huls de spankrachtvergrendelingverbroken, na ca. 1/4 omwentelingopenen de spanbekken zich pas en wordt het ingespandewerktuig vrij gegeven.IngebruiknemingLet op de netspanning: De spanning van het stopkontaktmoet met die op het typeplaatje van de machineovereenkomen.Netkabelmodule monterenSluit de netkabelmodule 7 op de handgreep aan. Destekker moet vastklikken.In- en uitschakelenMomentschakeling:Inschakelen: Aan-/uitschakelaar 6 indrukken.Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar 6 loslaten.Kontinuschakeling:Inschakelen: Aan-/uitschakelaar 6 indrukken en danvergrendelknop 5 indrukken, aan-/uitschakelaarloslaten.Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar 6 indrukken en loslaten.Traploze toerentalregelingHet toerental varieert traploos met de druk die u op deaan-/uitschakelaar uitoefent. Hoe krachtiger de aandruk,des te hoger het vermogen.Omschakeling van de draairichtingRechtsregeling:Linksregeling:Door de schakelvergrendeling is de schakelaaralleen bij niet ingedrukte aan-/uitschakelaarschakelbaar.Omschakelaar pas na het uitlopen van demachine bij stilstaande motor in werkingstellen.23


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 24 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Verwisselen van deboorhouderHet verwijderen van de veiligheidsbout(Afbeelding A)De boorhouder is met veiligheidsbout 8 tegen het losdraaienvan de uitgaande as beveiligd.Voor het verwijderen van de boorhouder moet dezeeerst geheel worden geopend en moet de veiligheidsbout8 volledig worden losgedraaid.De veiligheidsbout heeft een linkse draad.Zet, wanneer de veiligheidsbout erg vast zit, eenschroevedraaier op de kop van de veiligheidsbout. Meteen ferme tik op de schroevedraaier de bout losmaken.Boorhouder losschroeven (afbeelding B)Span de inbussleutel 9 (SW 8) in de boorhouder. Spanhet andere uiteinde van de inbussleutel in een bankschroef.Schroef de machine los van de boorhouder.Boorhouder monterenVoor de montage van de boorhouder moeten deschroefdraad en het raakvlak van de uitgaande as meteen draadborstel gereinigd en ontvet worden. Spanvervolgens de inbussleutel 9 (SW 8) in de boorhouder.Lijm aanbrengenDe schroefdraad van de boorhouder moet metWürth-lijm worden bevochtigd. Schroef de boorhouderop de uitgaande as en draai deze goed vast (45 Nm).Draai de borgschroef 8 in.Laat de lijmverbinding uitharden volgens het voorschrift.Aanwijzingen voor het gebruikBoren slijpenUitsluitend scherpe HSS-spiraalboren voor metaalgebruiken. Het Würth-programma met elektrischegereedschappen vormt een waarborg voor kwaliteit.Onderhoud en verzorgingTrek altijd voor werkzaamheden aan demachine de stekker uit het stopcontact.Houd de machine en de ventilatieopeningenaltijd schoon om goed en veilig te werken.Mocht de machine ondanks zorgvuldige fabricage- entestmethoden toch defect raken, dient de reparatie teworden uitgevoerd door een erkende klantenservicevoor Würth elektrische gereedschappen.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelenaltijd het artikelnummer volgens het typeplaatjevan de machine.De actuele onderdelenlijst van deze machine kunt ubekijken op het internet via „http://www.wuerth.com/partsmanager” of aanvragen bij de Würth-vestiging biju in de buurt.Wettelijke garantieVoor dit Würth-gereedschap bieden wij de wettelijkegarantie vanaf de aankoopdatum (factuur of leverbongeldt als bewijs) volgens de wettelijke, per land verschillendebepalingen. Opgetreden defecten worden verholpendoor een vervangingslevering of reparatie.Defecten die terug te voeren zijn op natuurlijke slijtage,overbelasting of ondeskundige behandeling wordenvan de wettelijke garantie uitgesloten.Klachten worden alleen in behandeling genomen wanneeru het apparaat in compleet gemonteerde toestandoverdraagt aan een Würth-vestiging, een Würth-buitendienstmedewerkerof een door Würth erkende klantenservicewerkplaatsvoor elektrische gereedschappen.AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingenmoeten op een voor het milieu verantwoorde wijzeworden hergebruikt.Alleen voor landen van de EU:Gooi elektrische gereedschappen nietbij het huisvuil.Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG over elektrische en elektronischeoude apparaten en deomzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten nietmeer bruikbare elektrische gereedschappen apart wordeningezameld en op een voor het milieu verantwoordewijze worden hergebruikt.ConformiteitsverklaringWij verklaren op eigen verantwoording dat dit productvoldoet aan de volgende normen en normatievedocumenten: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen89/336/EEG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer24Wijzigingen voorbehouden


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 25 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>DKFor Deres egen sikkerheds skyldSikkert arbejde med maskinen forudsætter,at betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifternelæses helt igennem oganvisningerne overholdes, før den tagesi brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifteri vedlagte hæfte overholdes. Få ensagkyndig person til at vise dis, hvordan maskinenfungerer, før den benyttes første gang.Aggregatet må ikke være fugtigt og måikke benyttes i fugtige omgivelser.Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre tiltab af hørelse.Kontroller altid maskine, kabel og stikfør brug. Få altid skader afhjulpet afWürth master-Service eller en autoriseretfagmand. Maskinen skal altid være slukket,når stikket sættes i stikdåsen.❏ Hold altid maskinen fast med begge hænder ogsørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjetføres sikkert med to hænder.❏ Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordningereller skruestik end med hånden.❏ Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbestgælder som kræftfremkaldende.❏ El-værktøjet må først lægges fra, når det står heltstille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilketkan medføre, at man taber kontrollen overel-værktøjet.❏ Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændesog løsnes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.❏ El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen erbeskadiget. Berør ikke den beskadigede ledningog træk netstikket ud, hvis ledningen beskadigesunder arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoenfor elektrisk stød.❏ Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det fri, viaet HFI-relæ.❏ Anvend egnede søgeinstrumenter til at findefrem til skjulte forsyningsledninger, eller kontaktdet lokale forsyningsselskab.Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brandog elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledningkan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føretil materiel skade eller elektrisk stød.❏ Hold altid el-værktøjet i de isolerede håndgreb,hvis der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjetkan komme til at ramme en skjult ledning. Kontaktmed en spændingsførende ledning kan sætteel-værktøjets metaldele under spænding, hvilketkan føre til elektrisk stød.❏ Benyt kun originalt Würth tilbehør.For yderligere sikkerhedsråd se vedlagte sikkerhedsinstruktioner☞MaskinelementerNummereringen af maskinens enkelte dele refererer tilillustrationen på illustrationssiden.1 Hurtigspændeborepatron2 Spindelhals3 Ventilationshuller4 Højre-/venstreomskifter5 Låseknap6 Start-stop-kontakt7 Lås netkabelmodul8 Sikringsskrue9 UnbraconøgleTilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen,er ikke altid indeholdt i leveringen!Beregnet anvendelsesområdeBoremaskinen kan anvendes til boreopgaver i træ,metal og plastic, samt til skrueopgaver.Brugeren bærer ansvaret for skader, som måtte opståsom følge af ikke foreskrevet anvendelse.Støj-/vibrationsinformationMåleværdier beregnes iht. EN 60 745-1.Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk79 dB (A). Støjniveauet kan overstige 90 dB (A), nårværktøjet er i brug. Måleusikkerhed K = 3 dB.Brug høreværn.Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s 2 .25


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 26 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tekniske dataBoreskruemaskine<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Bestillingsnummer0702 325 XNominel optagen effekt650 WAfgiven effekt345 WTomgangs-omdrejningstal 0 – 3150/minmaks. bore-ØStål<strong>10</strong> mmAluminium13 mmTræ30 mmSpindelgevind1/2" x 20 UNFSpindelhals43 mmSpændevidde for borepatron <strong>10</strong> mmVægt ca.1,5 kgIsolationsklasse II /Værktøjet isættesBorespindel-låsVærktøjet er forsynet med en borespindel-lås til enkelog hurtig udskiftning af reserveværktøj/borepatroner,hvorved en fastholdelse af borespindlen med håndeneller med værktøj bortfalder.Værktøjet isættes(se billede på illustrationssiden)Sæt værktøjet i borepatronen og spænd derefter patronentil. Når spændekæberne er placeret rundt omværktøjsskaftet, skal kappen drejes endnu ca. 1/4omdrejning, så spændekraftsikringen kan falde i hak(pos. ➊; 1x „Click“).Først drefter sker den egentlige værktøsspænding vedkraftig drejning af kappen hen imod „ GRIP, ZU“.„Skraldelyden“, som kan høres i denne forbindelse, erfunktionsbetinget og nødvendig (pos. ➋).Spændekraftsikringen er især vigtig ved boringmed slag. Hvis borepatronen åbnes med et stærktryk indtil anslag, kan det betyde, at den ikke kanlukke mere. I stedet mærkes en „skralden“ (som om detville være drejet over gevind). I dette tilfælde drejeskappen en gang til mod anslag hen imod „AUF,RELEASE “; herefter kan borepatronen lukkes igen.➡➡Udtagning af værktøjBorepatronen åbnes ved at dreje kappen hen imod„AUF, RELEASE ➡“.Den automatiske spindellås sørger for, at borepatronenikke kan drejes ved stilstand.Dette gør det muligt at åbne borepatronen med kun enhånd, uden at der skal holdes kontra.Når kappen drejes, løsnes spændekraftsikringen først.Først efter ca. 1/4 omdrejning åbner spændekæbernesig og giver det ispændte værktøj fri.IbrugtagningBemærk netspændingen: Strømkildens spænding skalstemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt.Netkabelmodul monteresTilslut netkabelmodulet 7 til håndgrebet. Stikket skalfalde i indgreb.Start og stopKortvarig drift:Start: Start-stop-kontakten 6 trykkes ind.Stop: Start-stop-kontakten 6 slippes.Vedvarende drift:Start: Start-stop-kontakten 6 trykkes ind og låses itrykket tilstand fast med låseknappen 5.Stop: Start-stop-kontakten 6 trykkes ind og slippesigen.Trinløs styring af omdrejningstalOmdrejningstallet kan indstilles trinløst. Den enkelteindstilling afhænger af det tryk, som udøves påstart-stop-kontakten.Skift af omdrejningsretningenHøjreløb:Venstreløb:P. g. a. koblingsspærre kan omskifterenkun bruges, når der ikke er trykket påkontakten.Omskifteren aktiveres først efter maskinensstandsning (med stilleståendemotor).26


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 27 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Skift af borepatronFjernelse af sikringsskruen (billede A)Borepatronen er sikret mod at løsne sig fra borespindelenmed sikringsskruen 8.For at fjerne borepatronen skal denne åbnes helt, ogsikringsskruen 8 skrues helt ud.Sikringsskruen har venstregevind.Hvis borepatronen sidder fast, så sæt skruetrækkerenpå skruehovedet og løsn skruen med et slag på håndtaget.Borepatron skrues af (billede B)Spænd unbrakonøglen 9 (SW 8) ind i borepatronen.Spænd den anden ende af unbrakonøglen i en skruestik.Skru maskinen af borepatronen.Borepatron monteresFør borepatronen monteres, skal gevindet og borespindlensanslagsflade rengøres med en trådbørste ogrenses for fedt. Spænd herefter unbrakonøglen 9(SW 8) ind i borepatronen.Klæbemiddel påføresBorepatronens gevind skal forsynes med Würth klæbemiddel.Skru borepatronen på borespindlen og spændden godt (45 Nm). Drej sikringsskruen 8 i.Lad klæbemiddelforbindelsen udhærde iht. instruktionen.ArbejdsvejledningSpidsning af boretBrug kun upåklageligt skarpe HSS-bor (HSS = „highspeed“-stål)til metal. Würth-programmet garanterer tilsvarendekvalitet.ReklamationsretVi yder garanti på dette Würth aggregat i henhold tilde lovbestemmelser, som gælder i det enkelte land, frakøbsdagen (købsbevis i form af faktura eller følgeseddelskal fremlægges/medsendes). Skader, der opstår,repareres eller defekte dele udskiftes.Garantien dækker ikke skader, der skyldes naturligtslid, overbelastning eller forkert behandling.Reklamationer kan kun anerkendes, hvis du senderaggregatet uadskilt til et Würth Center, din Würth kontakpersoneller Würth Master Service.BortskaffelseEl-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på enmiljøvenlig måde.Gælder kun for EU-lande:Smid ikke el-værktøj ud sammen meddet almindelige husholdningsaffald!Iht. det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektrisk ogelektronisk udstyr skal kasseret elektriskudstyr indsamles separat og genbruges iht. gældendemiljøforskrifter.OverensstemmelseserklæringVi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkter i overensstemmelse med følgende standarder ellernormative dokumenter: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne89/336/EØF, 98/37/EF.06Adolf Würth GmbH & Co. KGVedligeholdelse og plejeTræk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.Maskine og ventilationshuller skal altid holdesrene for at sikre et godt og sikkert arbejde.Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrolengang holde op at fungere, skal reparationenudføres af et autoriseret serviceværksted forWürth-elektroværktøj.Det bestillingsnummer for maskinen skal altid angivesved forespørgsler og bestilling af reservedele!Den aktuelle reservedelsliste for denne maskine findespå nettet under „http://www.wuerth.com/partsmanager“eller kan bestilles hos den nærmeste Würth-filial.P. Zürn R. BauerRet til ændringer forbeholdes27


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 28 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>NFor din sikkerhetDet er kun mulig å arbeide farefritt medmaskinen hvis du leser bruksanvisningenog sikkerhetshenvisningene komplett påforhånd og følger anvisningene nøye. Itillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonenei vedlagt hefte følges. Sørg for å fådemonstrert maskinen før førstegangs bruk.Apparatet må ikke være fuktig og hellerikke brukes i fuktige omgivelser.Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kanføre til at man mister hørselen.Før hver bruk må maskinen, ledningenog støpselet kontrolleres. La skader kunutbedres av Würth Master-service elleren autorisert fagmann. Sett støpselet kuninn i stikkontakten når maskinen er slåttav.❏ Hold elektroverktøyet fast med begge henderunder arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyetføres sikrere med to hender.❏ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdesfast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdessikrere enn med hånden.❏ Bearbeid aldri materiale som inneholder asbest.Asbest kan forårsake kreft.❏ Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leggerdet ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast ogføre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.❏ Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekkingeller løsning av skruer kan det ett øyeblikk oppståhøye reaksjonsmomenter.❏ Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning.Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpseletut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet.Med skadet ledning øker risikoen for elektriskestøt.❏ Elektroverktøy som brukes utendørs må tilkoblesvia en jordfeilbryter.❏ Bruk egnede søkeapparater til å finne skjultestrøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos detlokale el-/gass-/vannverket.Kontakt med elektriske ledninger kan medførebrann og elektriske støt. Skader på en gassledningkan føre til eksplosjon. Inntrengning i en vannledningforårsaker materielle skader og kan medføreelektriske støt.❏ Berør ikke andre deler av maskinen enn de isolertehåndtakene, i de tilfeller verktøyet kantreffe en skjult ledning. Kontakt med en spenningsførendeledning kan sette maskinen underspenning og føre til at du får et elektrisk støt.❏ Bruk kun original-Würth-tilbehør.Ytterligere sikkerhetshenvisninger se vedlagt ark☞MaskinelementerNummereringen av maskinelementene gjelder for bildetav maskinen på illustrasjonssiden.1 Selvspennende chuck2 Spindelhals3 Ventilasjonsspalter4 Høyre-/venstregangsbryter5 Låseknapp6 På-/av-bryter7 Lås nettkabelmodul8 Sikringsskrue9 UmbrakonøkkelTilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngårikke alltid i leveransen!Formålsmessig brukBormaskinen kan brukes til boring i tre, metall og kunststoffog til skruing.Brukeren overtar ansvaret for skader som oppstår vedgal bruk.Støy-/vibrasjonsinformasjonMåleverdier funnet i samsvar med EN 60 745-1.Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er79 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskride90 dB (A). Måleusikkerhet K = 3 dB.Bruk hørselvern!Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn2,5 m/s 2 .28


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 29 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tekniske dataBorskrutrekker<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Artikkelnummer0702 325 XOpptatt effekt650 WAvgitt effekt345 WTurtall, ubelastet 0 – 3150 min -1max. bor-diameterStål<strong>10</strong> mmAluminium13 mmTre30 mmSpindelgjenger1/2" x 20 UNFSpindelhals43 mmChuckspennvidd<strong>10</strong> mmVekt ca.1,5 kgBeskyttelsesklasse II /Sette i verktøyetBorespindel-låsMaskinen har en borespindel-lås til enkel og hurtig skiftingav innsatsverktøy/chuck, slik at det ikke er nødvendigå holde borespindelen fast med hånden hhv. medverktøy.Innsetting av verktøy(se bildet på illustrasjonssiden)Chucken åpnes, verktøyet settes inn og den selvspennendechucken spennes inn manuelt. Såsnart verktøyetholdes fast, må hylsen dreies ca. 1/4 omdreiningvidere, slik at spennkraftsikringen kan gå i inngrep(pos. ➊; 1x klikk).Den egentlige verktøyspenningen utføres først derettermed kraftig dreining av hylsen i retning « GRIP,ZU». Samtidig må chucken «klikke» tydelig hørbartflere ganger (pos. ➋).Hvis chucken ble åpnet med et sterkt rykk frem tilanslaget, kan den eventuelt ikke lenger lukkes ogden «slurer» (griper ikke tak). I dette tilfellet måhylsen igjen dreies frem til anslaget i retning «AUF,RELEASE » chucken kan nå lukkes igjen.➡➡Fjerning av verktøyChucken åpnes ved å dreie hylsen i retning «AUF,RELEASE ➡».Med den automatiske spindellåsingen kan chucken ikkedreie seg i stillstand.Slik kan chucken åpnes med kun én hånd uten å holdemot.Først løses spennkraftsikringen ved å dreie hylsen, førstetter ca 1/4 omdreining åpner spennbakkene seg ogfrigir det fastspente verktøyet.StartVær oppmerksom på nettspenningen: Strømkildensspenning må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.Montering av nettkabelmodulenKople nettkabelmodulen 7 til håndtaket. Støpselet mågå i inngrep.Inn-/utkoblingMomentkopling:Innkopling: Trykk på-/av-bryter 6.Utkopling: Slipp på-/av-bryterr 6.Permanent kopling:Innkopling: Trykk på-/av-bryter 6 og trykk deretterlåseknap 5, slipp på-/av-bryteren.Utkopling: Trykk på-/av-bryter 6 og slipp.Trinnløs turtallstyringAvhengig av trykket på på-/av-bryteren kan turtalletinnstilles trinnløst opp til forhåndsvalgt størrelse.Høyre-/venstregangHøyregang:Venstregang:Med en koblingssperre kan høyre-/venstregangsbryterenkun betjenes når på-/av-bryteren ikke er trykt.Utløs høyre-/venstrebryteren først nårmaskinen er stanset (ved stilleståendemotor).Skifte av chuckFjerning av sikringsskruen (bilde A)Chucken er sikret med sikringsskruen 8 mot at den løsnerfra borspindelen.For å fjerne chucken må denne åpnes helt og sikringsskruen8 må skrues ut komplett.Sikringsskruen er venstregjenget.Sitter sikringsskruen fast, settes skrujernet på skruehodetog skruen løsnes med et slag på grepet.Avskruing av chucken (bilde B)Sett umbrakonøkkelen 9 (nøkkelvidde 8) inn i chucken.Sett den andre enden på umbrakonøkkelen inn i enskrustikke. Skru maskinen av fra chucken.29


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 31 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>FINTyöturvallisuusVaaraton työskentely laitteella on mahdollinenainoastaan luettuasi huolellisestikäyttö- ja turvaohjeet, sekä seuraamallaohjeita tarkasti. Lisäksi tulee noudattaaoheen liitetyn vihkosen yleisiä turvaohjeita.Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saadakäytännön opastusta.Laite ei saa olla kostea eikä sitä saakäyttää kosteassa ympäristössä.Käytä kuulonsuojaimia. Melu saattaaaiheuttaa kuulon menetystä.Tarkista laite, johto ja pistotulppa ennenjokaista käyttöä. Anna vain Würth master-Servicetai valtuutetun ammattimiehenkorjata vauriot. Työnnä pistoke pistorasiaanvain koneen ollessa kytketty poispäältä.❏ Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin jaota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyyohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.❏ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissäkiinnitetty työkappale pysyy tukevamminpaikoillaan, kuin kädessä pidettynä.❏ Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.Asbestia pidetään karsinogeenisena.❏ Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalusaattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalunhallinnan menettämiseen.❏ Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvienkiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiintyälyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja.❏ Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohtoon viallinen. Älä kosketa vaurioitunuttajohtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, josjohto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunutjohto kasvattaa sähköiskun vaaraa.❏ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-suojakytkimen(FI-) kautta.❏ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa oleviensyöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisenjakeluyhtiön puoleen.Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloonja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminensaattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminenaiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaajohtaa sähköiskuun.❏ Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä kahvoista,jos vaihtotyökalu saattaa osua pinnan alla olevaanjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voisaattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi jajohtaa sähköiskuun.❏ Käytä vain alkuperäisiä varusteita.Muita turvaohjeita, ks. liite☞Koneen osatLaitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaanlaitteen kuvaan.1 Pikakiinnitysporaistukka2 Karan kaula3 Tuuletusaukot4 Suunnanvaihtokytkin5 Käynnistyskytkimen lukituspainike6 Käynnistyskytkin7 Verkkojohdinyksikön lukitus8 Lukkoruuvi9 KuusiokoloavainKäyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisällytoimitukseen!Asianmukainen käyttöPorakonetta voidaan käyttää poraukseen puuhun,metalliin ja muoviin sekä ruuvinvääntöön.Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka syntyvät asiattomankäytön johdosta.Melu-/tärinätietoMittausarvot määritetty EN 60 745-1 mukaan.Yleensä työkalun A-luokan melutaso on 79 dB (A).Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 90 dB (A).Mittausepävarmuus K = 3 dB.Käytä kuulosuojaimia!Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s 2 .31


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 32 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>32Tekniset tiedotRuuvinväännin<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Tuotenumero0702 325 XOttoteho650 WAntoteho345 WTyhjäkäyntikierrosluku 0 – 3150 min -1maks. poran-ØTeräs<strong>10</strong> mmAlumiiniin13 mmPuuhun30 mmKaran kierre1/2" x 20 UNFKaran kaula43 mmIstukan kita-aukko<strong>10</strong> mmPaino n.1,5 kgSuojausluokka II /Työkalun asennusPorakaran lukitusTyökalujen ja istukoiden yksinkertaisen ja nopean vaihtamisentakia on laitteessa porakaran lukitustoiminto,jonka avulla porakara pysyy paikallaan ilman käsientai työkalujen apua.Työkalun asennus(katso grafiikkasivussa olevaa kuvaa)Avaa istukka, aseta ruuvikärki tai terä istukkaan jakiristä. Kiristysleukojen kristämisen jälkeen on kiristysrengaskierrettävä vielä 1/4 kierrosta kiristysvoimanlukitsemiseksi (naksahtava ääni kertoo lukituksen toimineen)(pos. ➊; 1x ”Click”).Ainoastaan tällä tavalla voidaan työkalun kiinitys varmistaa,siis kiertämällä kiristysrengasta voimakkaasti” GRIP, ZU” (KIINNI) suuntaan. Kiristyksen lukitus➡on tarpeellinen etenkin iskuporauksessa (pos. ➋).Voimakkaalla väännöllä, ääriasentoon astiavattu istukka saattaa ”jumiutua”siten, ettei sensulkeminen enää onnistu, vaan kuuluu samanlainennaksahdus kuin kiristystä lukittaessa. Tällaisessatapauksessa väännetään kiristysrengasta uudestaan➡”AUF, RELEASE ” (AUKI) suuntaan; nyt sulkeminenonnistuu.Työkalun irrottaminenPidä istukan takaosasta kiinni ja avaa kiertämällä kiristysrengasta”AUF, RELEASE ➡” (AUKI) suuntaan.Automaattisesti toimiva karanlukitus estää istukan pyörimisen,moottorin pyöriessä tyhjäkäynnillä.Istukka voidaan näin avata yhdellä kädellä ilman kiinnipitämistä.Kiristysrengasta kiertämällä vapautuu ensin kiristyksenlukitus, kiristysleuat alkavat avautua 1/4 kierroksen jälkeen,jolloin työkalu irtoaa istukasta.KäyttöönottoVarmista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen tuleevastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.Verkkojohdinyksikön asennusLiitä verkkojohdinyksikkö 7 kahvaan. Pistotulpan tuleelukkiutua paikoilleen.Käynnistys ja pysäytysHetkelliskäyttö:Käynnistys: Paina käynnistyskytkintä 6.Pysäytys: Päästä käynnistyskytkin 6 vapaaksi.Jatkuva käyttö:Käynnistys: Paina käynnistyskytkintä 6 ja sitten lukituspainiketta5, päästä käynnistyskytkinvapaaksi.Pysäytys: Paina käynnistyskytkintä 6 ja päästä sevapaaksi.Portaaton kierrosluvun säätöKierroslukua voidaan säätää portaattomasti aina esivalittuunarvoon asti, riippuen painalluksesta käynnistyskytkimeen.SuunnanvaihtoMyötäpäivään:Vastapäivään:Suunnanvaihto kytkimestä on mahdollistavain koneen ollessa pysähdyksissä (turvalukitus).Vaihda pyörimissuunta kytkimestä vastasitten, kun olet kytkenyt koneen poispäältä ja kara on lakannut kokonaanpyörimästä.Poraistukan vaihtoVarmuusruuvin irrottaminen (kuva A)Poraistukka on varmistettu ruuvilla 8, jottei se pääseirtoamaan karasta.Kun haluat irrottaa istukan, avaa leuat kokonaan jakierrä varmuusruuvi 8 irti.Varmuusruuvi on vasenkierteinen.Jos ruuvi on juuttunut kiinni, sovita ruuvitaltta ruuvinkantaanja löysää ruuvia kopauttamalla jollakin esineelläruuvitaltan päähän.


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 33 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Poranistukan irrotus (kuva B)Kiinnitä kuusiokoloavain 9 (avainväli 8) poranistukkaan.Kiinnitä kuusiokoloavaimen toinen pää ruuvipenkkiin.Kierrä irti laite poranistukasta.Poranistukan asennusEnnen poranistukan asennusta, tulee porankaran kierreja kiinnityspinta puhdistaa teräsharjalla ja rasvata.Kiinnitä kuusiokoloavain 9 (avainväli 8) poranistukkaan.Levitä liimaPoranistukan kierre tulee kostuttaa Würth-liimalla.Kierrä poranistukka ja porankara paikoilleen ja kiristähyvin (45 Nm). Kierrä lukkoruuvi 8 paikoilleen.Anna liimaliitoksen kuivua ohjeen mukaisesti.TyöskentelyohjeitaPoranterien teroitusKäytä metallia varten vain moitteettomasti teroitettujaHSS-poranteriä (HSS = suurtehopikateräs). Würthohjelmatakaa asianmukaisen laadun.Huolto ja hoitoIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkialaitteeseen kohdistuvia töitä.Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesityöskennellä hyvin ja turvallisesti.Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäinhuolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokinvika, anna vain Würth-keskushuollon suorittaa tarvittavatkorjaukset.Mainitse ehdottomasti koneen mallikilvessä löytyvä tuotenumerokaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.Tämän laitteen reaaliaikainen varaosaluettelo löytyyInternetistä osoitteesta ”http://www.wuerth.com/partsmanager”tai voit pyytää sitä lähimmästä Würth-sivuliikkeestä.TakuuMyönnämme tälle Würth-laitteelle lainmukaisen maakohtaistenmääräysten mukaisen takuun ostohetkestä(osoitettava laskulla tai lähetteellä). Syntyneet viat hoidetaankorvaavalla toimituksella tai korjaamalla.Vauriot, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormastatai asiattomasta käsittelystä eivät kuulutakuun piiriin.Reklamaatiot voidaan huomioida vain, jos laite toimitetaanpurkamattomana Würth-sivuliikkeeseen,Würth-kenttähenkilölle tai valtuutettuun Würth-sähkötyökalujenasiakaspalveluun.HävitysSähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaaympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.Vain EU-maita varten:Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteita koskevan direktiivin2002/96/EY ja sen kansallistenlakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomatsähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseenuusiokäyttöön.YhdenmukaisuusvakuutusTodistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämätuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojenvaatimusten mukainen: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 seuraavien direktiivienmääräysten mukaisesti 89/336/ETY, 98/37/EY.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerPidätämme oikeuden muutoksiin33


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 34 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>SSäkerhetsåtgärderFör att riskfritt kunna använda maskinenbör du noggrant läsa igenom bruksanvisningenoch exakt följa de instruktionersom lämnas i säkerhetsanvisningarna.Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarnai bifogat häfte följas. Låt en fackmaninstruera dig i maskinens användning.Laddaren får inte vara fuktig och inte helleranvändas i fuktig miljö.Bär hörselskydd. Risk finns för att bullerleder till hörselskada.Kontrollera före varje användningmaskinen, sladden och stickproppen. Låtendast Würth master-service eller enauktoriserad fackman avhjälpa skada.Elverktyget ska vara frånkopplat när stickproppenansluts till vägguttaget.❏ Håll i elverktyget med båda händerna underarbetet och se till att du står stadigt. Elverktygetkan styras säkrare med två händer.❏ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänti en uppspänningsanordning eller ett skruvstyckehålls säkrare än med handen.❏ Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbestanses vara cancerframkallande.❏ Vänta tills elverktyget stannat helt innan du läggerbort det. Insatsverktyget kan haka upp sig ochleda till att du kan förlorar kontrollen över elverktyget.❏ Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning ochurdragning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmomentuppstå.❏ Elverktyget får inte användas med defekt sladd.Berör inte skadad nätsladd, dra sladden urvägguttaget om den skadats under arbetet. Skadadenätsladdar ökar risken för elektriskt slag.❏ Anslut elverktyg som används utomhus via läckströmsskyddsbrytare(FI).❏ Använd lämpliga detektorer för lokalisering avdolda försörjningsledningar eller konsulteralokalt distributionsföretag.Kontakt med elledningar kan förorsaka brand ochelektriskt slag. En skadad gasledning kan leda tillexplosion. Borrning i vattenledning kan förorsakasakskador eller elektriskt slag.❏ Håll tag i elverktyget endast i isolerade greppnär arbeten utförs på platser där insatsverktygetkan komma i kontakt med dold ledning. Kontaktmed en spänningsförande ledning kan sättaelverktygets metalldelar under spänning och ledatill elektriskt slag.❏ Använd endast original-Würth-tillbehör ochreservdelar.För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat bladd☞Maskinens komponenterNumreringen av komponenterna hänvisar till illustrationpå grafiksida.1 Snabbchuck2 Spindelhals3 Ventilationsöppningar4 Riktningsomkopplare5 Låsknapp6 Strömställare Till/Från7 Låsning av nätkabelmodul8 Låsskruv9 SexkantnyckelI bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår intealltid i leveransen.Ändamålsenlig användningBorrmaskinen kan användas till att borra och skruva iträ, metall och plast.Användaren ansvarar för skador som uppstår till följdav icke ändamålsenlig användning.Ljud-/vibrationsdataMätvärdena har tagits fram baserande påEN 60 745-1.A-värdet av maskinens ljudnivå är 79 dB (A). Ljudnivånvid arbete kan överskrida 90 dB (A). MätonoggrannhetK = 3 dB.Använd hörselskydd!Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s 2 .34


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 35 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tekniska dataBorrskruvdragare<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Artikelnummer0702 325 XUpptagen märkeffekt650 WAvgiven effekt345 WTomgångsvarvtal0 – 3150 r/minmax. borr-ØStål<strong>10</strong> mmAluminium13 mmTrä30 mmSpindelgänga1/2" x 20 UNFSpindelhals43 mmChukken spänvidd<strong>10</strong> mmVikt ca.1,5 kgSkyddsklass II /Montering av verktygLåsning av borrspindelnBorrspindeln på maskinen kan för enkelt och snabbtbyte av insatsverktyg och chuck låsas varav följer attborrspindeln manuellt inte behöver hållas fast.Sätta in verktyg(se bild på grafiksidan)Öppna chucken, sätt in verktyget och chucken spännes.Efter spännbackarna sluit sig omkring verktygsskaftetmåste hylsan dras ytterligare ca. 1/4 varv, så attspännkraftsäkringen tar i (pos. ➊; 1x ”Click”).Spännkraftsäkringen är viktig framförallt när det gällerslagborrning ” GRIP, ZU”. Det hörbara ”skrapandet”äe funtionsbetingat (pos. ➋).Om chucken öppnar sig med ett starkt ryck vidanslaget, går den under vissa omständigheterinte att låsa, och instället märks ett ”skrapande”(som om den slirar). I dylikt fall vrides hylsan ännu engång i rikning ”AUF, RELEASE ➡”; chucken går nuåter igen att stänga.➡Ta ut verktygetChucken öppnas genom att vrida hylsan i riktning”AUF, RELEASE ➡”.Genom den automatiska spindellåsningen kan chuckeninte vridas när motorn har stannat.Därmed kan chucken öppnas med bara ett enkelt handgrepputan mothåll.Först lossas spännkraftsäkringen genom att vrida hylsan,efter ca. 1/4 varv öppnar sig spännbackarna ochsläpper verktyget.StartKontrollera nätspänningen: Kontrollera att nätspänningenöverensstämmer med uppgifterna på maskinenstypskylt.Montering av apparatsladdställetAnslut nätkabelmodulen 7 till maskinens handtag. Se tillatt stickkontakten faller i läge.In-/urkopplingTemporärt användande:Inkoppling: Tryck in strömställaren Till/Från 6.Urkoppling: Släpp strömställaren Till/Från 6.Kontinuerlig användning:Inkoppling: Tryck först in strömställaren Till/Från 6 sedan låsknappen 5 och släppströmställaren.Urkoppling: Tryck in strömställaren Till/Från 6 utanatt röra stoppknappen.Steglös varvtalsregleringSteglös inställning av förvald varvtal uppnås genomtryck på strömbrytaren.Omkoppling av rotationsriktningHögergång:Vänstergång:Tack vare en spärr i strömbrytaren äromkoppling möjlig bara när strömställarenTill/Från ej är intryckt.Rör inte omkopplaren förrän maskinenhar stannat.Byte av borrchuckTa bort låsskruven (Bild A)Borrchucken hålls fast vid borrspindeln av låsskruven 8.För att ta bort chucken måste den öppnas och låsskruven8 skruvas ur helt.Låsskruven är vänstergängad.Om låsskruven sitter fast, sätt en skruvmejsel i skruvskallenoch knacka på mejselhandtaget tills skruven lossnar.Så här tas borrchucken bort (bild B)Spänn in sexkantnyckeln 9 (NV 8) i borrchucken.Spänn fast sexkantnyckelns andra ända i ett skruvstäd.Skruva bort borrchucken från elverktyget.35


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 36 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Montering av borrchuckInnan borrchucken monteras ska gängan och borrspindelnsstödyta avfettas och rengöras med en stålborste.Spänn sedan in sexkantnyckeln 9 (NV 8) i borrchucken.Applicering av limBorrchuckens gänga ska bestrykas med Würth-lim.Skruva upp borrchucken på borrspindeln och dra kraftigtfast (45 Nm). Skruva in säkringsskruven 8.Låt limförbandet härdas enligt anvisning.ArbetsanvisningarVälskärpta borrarAnvänd endast välskärpta HSS-borrar (HSS = högeffektssnabbstål) för stål. Vid användning av Würth programenheterär hög kvalitet garanterad.Service och underhållDra ut stickproppen innan åtgärder utförs påmaskinen.Håll maskinen och ventilationsöppningarna renaför bra och säkert arbete.Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontrollstörning skulle uppstå, bör reparation utföras avauktoriserad serviceverkstad för Würth elverktyg.Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningarelverktygets artikelnummer som finns antecknatpå typskylten.Aktuell reservdelslista för elverktyget kan hämtas i Internetunder ”http://www.wuerth.com/partsmanager”eller beställas hos lokal Würth-representation.GarantiFör denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligtlagens/respektive lands bestämmelser utgående frånköpdatum (köpet måste styrkas med faktura eller följesedel).Skador som uppstått åtgärdas genom ersättningsleveranseller reparation.Skador som orsakats av normalt slitage, överbelastningeller osakkunnigt handhavande omfattas ej av leveratörsansvaret.Reklamation kan godkännas endast om apparaten lämnasin odemonterad till en Würth-representation, enWürth-fältsäljare eller en auktoriserad Würth-serviceverkstadför elverktyg.AvfallshanteringElverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertaspå miljövänligt sätt för återvinning.Endast för EU-länder:Släng inte elverktyg i hushållsavfall!Enligt europeiska direktivet2002/96/EG för elektriska och elektroniskaapparater och dess modifieringtill nationell rätt måste obrukbaraelverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sättlämnas in för återvinning.Försäkran omöverensstämmelseVi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att dennaprodukt överensstämmer med följande normer ochharmoniserade standarder: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 enligt bestämmelsernai direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer36Ändringar förbehålles


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 37 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>GRΓια την ασφάλειά σαςΑκίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναιµόνο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλάόλες τις οδηγίες χρήσης και τιςυποδείξεις ασφάλειας και εφαρµόζετεπάντοτε αυστηρά τις οδηγίες πουπεριέχονται σ’ αυτές. Συµπληρωµατικά πρέπει νατηρούνται και οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας πουπεριέχονται στο συµπαραδιδόµενο φυλλάδιο. Πρινχρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα για πρώτη φοράζητήστε να σας ενηµερώσουν στην πράξη.Η συσκευή δεν επιτρέπεται ούτε να είναιυγρή ούτε να χρησιµοποιείται σε υγρόπεριβάλλον.Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση τουθορύβου µπορεί να προκαλέσει βλάβη τηςακοής.Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τησυσκευή, το καλώδιο και το φις. Τυχόνβλάβες πρέπει να επισκευάζονται από τοmaster-Service της Würth ή από ένανεξουσιοδοτηµένο ειδικό τεχνικό. Ναβάζετε το φις στην πρίζα µόνο όταν τοµηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας(OFF).❏ Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείοκαλά και µε τα δυο σας χέρια και φροντίζετε γιατην ασφαλή στάση του σώµατός σας. Το ηλεκτρικόεργαλείο οδηγείται και µε τα δυο χέρια.❏ Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεµάχιο. Ένα υπόκατεργασία τεµάχιο που στερεώνεται µε τηβοήθεια µιας διάταξης σύσφιξης ή µιας µέγκενηςείναι στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απόένα που συγκρατιέται µε το χέρι.❏ Μην κατεργάζεσθε υλικά που περιέχουν αµίαντο.Θεωρείται, ότι το αµίαντο είναι καρκινογόνο.❏ Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείοπεριµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς νακινείται. Το χρησιµοποιούµενο εργαλείο µπορεί νασφηνώσει και να οδηγήσει σε απώλεια τουελέγχου του µηχανήµατος.❏ Κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο. Κατά τοσφίξιµο και το λύσιµο βιδών µπορεί νααναπτυχθούν για λίγο ισχυρές αντιδραστικέςροπές (κλότσηµα).❏ Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο µεχαλασµένο καλώδιο. Μην εγγίξετε το χαλασµένοκαλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν τοκαλώδιο υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια τηςεργασίας σας. Χαλασµένα καλώδια αυξάνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.❏ Ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται στηνύπαιθρο πρέπει να συνδέονται µε το δίκτυο διαµέσου ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροήςρεύµατος (FI).❏ Χρησιµοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσηςγια τον εντοπισµό τυχόν αφανών αγωγών/γραµµώνπαροχής ενέργειας ή συµβουλευτείτε σχετικά τηναντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.Η επαφή µε τις ηλεκτρικές γραµµές µπορεί ναοδηγήσει σε πυρκαγιά κι ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ’έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) µπορεί ναοδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα/κόψιµο ενόςυδροσωλήνα προκαλεί ζηµιές σε αντικείµενα καιπράγµατα και µπορεί να προκαλέσειηλεκτροπληξία.❏ Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο µόνο από τιςµονωµένες λαβές αν υπάρχει κίνδυνος τοεργαλείο να συναντήσει κάποια ηλεκτρικόκαλώδιο. Η επαφή µε µια υπό τάση ευρισκόµενηηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα µεταλλικάµέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάσηκαι να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.❏ Χρησιµοποιείτε µόνον γνήσια ανταλλακτικά τηςWürth.Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας βλέπε στο συνηµµένο φύλλο☞Μέρη µηχανήµατοςΗ αριθµοδότηση των µερών του µηχανήµατοςβασίζεται στην απεικόνιση του µηχανήµατος στησελίδα των σχεδίων.1 Τσοκ ταχείας σύσφιξης2 Σπείρωµα άξονα3 Σχισµές αερισµού4 ∆ιακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής5 Κουµπί ακινητοποίησης6 ∆ιακόπτης ΟΝ/ΟFF7 Μανδάλωση της ενότητας (module) ηλεκτρικούκαλωδίου8 Ασφαλιστική βίδα9 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνουΕξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στιςοδηγίες χρήσης δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµόΤο δράπανο χρησιµοποιείται για τη διάτρηση ξύλου,µετάλλων και πλαστικών, καθώς και για βιδώσεις.Για ζηµιές που εµφανίζονται όταν το µηχάνηµαχρησιµοποιείται µε τρόπο ασύµφωνο µε τον προορισµότου την ευθύνη φέρει ο χρήστης.Πληροφορίες για θόρυβο καιδονήσειςΕξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µεEN 60 745-1.Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσαχαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης τηςσυσκευής ανέρχεται σε 79 dB (A).Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί ναξεπεράσει τα 90 dB (A). Ανορθότητα µέτρησης K = 3 dB.Φοράτε ωτασπίδες!Ο χαρακτηριστικός κραδασµός χεριού-µπράτσου είναιχαµηλότερος από 2,5 m/s 2 .37


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 38 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Τεχνικά χαρακτηριστικάµηχανήµατοςΣυσσωρευτή<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Αριθ. προϊόντος0702 325 XΟνοµαστική ισχύς650 WΑποδιδόµενη ισχύς345 WΣτροφές χωρίς φορτίο 0 – 3150 min -1µέγιστη Ø τρυπήµατοςΧάλυβας<strong>10</strong> mmΑλουµίνιο13 mmΞύλο30 mmΣπείρωµα άξονα1/2" x 20 UNFΣπείρωµα ατράκτου43 mmAνοιγµα τσοκ<strong>10</strong> mmΒάρος περ.1,5 kgΜόνωση II /Τοποθέτηση εργαλείουΑκινητοποίηση του άξοναΓια την εύκολη και απλή αλλαγή των υπό χρήσηεργαλείων/του τσοκ το µηχάνηµα διαθέτει µια διάταξηακινητοποίησης του άξονα, ώστε έτσι να εκπίπτει ησυγκράτηση του άξονα µε το χέρι ή µε κάποιο εργαλείο.Τοποθέτηση του εργαλείου (βλέπεεικόνα στη σελίδα µε τα γραφικά)Ανοίξτε το τσοκ, τοποθετήστε το εργαλείο και συσφίξτετο ταχυτσόκ µε το χέρι. Μόλις «πιάσει» το εργαλείο,γυρίστε το κέλυφος ακόµη κατά 90° περίπου, µέχρι ναµανδαλώσει η ασφάλεια σύσφιξης (θέση ➊, 1 x «κλικ»).Η οριστική σύσφιξη του εργαλείου πετυχαίνεται στησυνέχεια µε δυνατή περιστροφή του κελύφους µεφορά « GRIP, ZU». Κατά την περιστροφή το τσοκπρέπει να µανδαλώσει αρκετές φορές αισθητά µεπολλά «κλικ» (θέση ➋).Αν το τσοκ ανοιχτεί στο τέρµα µε µια απότοµηκίνηση, δεν αποκλείεται να µην µπορέσετε να τοξανακλείσετε, ενώ ταυτόχρονα αισθάνεσθε µια«υπερπήδηση» (σα να περιστρέφεται ανεξέλεγκτα).Στην περίπτωση αυτή περιστρέψτε το κέλυφος στοτέρµα µε φορά «AUF, RELEASE ➡ » τώρα, το τσοκµπορεί να κλειστεί.➡Αφαίρεση του εργαλείουΑνοίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κέλυφος µε φορά«AUF, RELEASE ➡ ».Όταν το µηχάνηµα βρίσκεται σε ακινησία το τσοκ δενµπορεί να περιστραφεί χάρη στην αυτόµατηµανδάλωση του άξονα.Έτσι το τσοκ µπορεί να ανοιχτεί µε το ένα χέρι - χωρίς«κοντράρισµα» δηλαδή.Στην αρχή λύνεται η ασφάλεια σύσφιξης µε γύρισµατου κελύφους και στη συνέχεια, µετά από περιστροφή90° περίπου, ανοίγουν κι οι σιαγόνες σύσφιξηςαπελευθερώνοντας έτσι το εργαλείο.Θέση σε λειτουργία∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: Η τάση τηςπηγής ρεύµατος πρέπει να συµφωνεί µε τα στοιχείαπάνω στην πινακίδα του κατασκευαστή του εργαλείου.Σύνδεση της µονάδας ηλεκτρικούκαλωδίουΣυνδέστε την ενότητα ηλεκτρικού καλωδίου 7 στηχειρολαβή. Το φις πρέπει να ασφαλίσει αισθητά.Θέση σε λειτουργία και εκτόςλειτουργίαςΣύντοµη λειτουργία:Θέση σε λειτουργία:Θέση εκτός λειτουργίας:∆ιαρκής λειτουργία:Θέση σε λειτουργία:Θέση εκτός λειτουργίας:Πιέστε το διακόπτηON/OFF 6.Αφήστε το διακόπτηON/OFF 6 ελεύθερο.Πιέστε πρώτα το διακόπτηON/OFF 6 και µετά τοµπουτόν ασφάλισηςδιακόπτη 5 , Στη συνέχειααφήστε το διακόπτη ON/OFελεύθερο.Πιέστε το διακόπτηON/OFF 6 και µετά αφήστετον και πάλι ελεύθερο.Αδιαβάθµητη ρύθµιση αριθµού στροφώνΟ αριθµός στροφών µπορεί να ρυθµιστεί αδιαβάθµητα,ανάλογα µε την αντίστοιχη πίεση επί του διακόπτη ΟΝ/OFF, µέχρι τον ήδη προεπιλεγµένο αριθµό στροφών.Αλλαγή φοράς περιστροφήςΠεριστροφή προς τα δεξιά:Περιστροφή προς τα αριστερά:Χάρη στη διάταξη αποκλεισµού ζεύξης οδιακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφήςµπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο όταν οδιακόπτης ON/OFF είναι πατηµένος.Μετακινείτε το διακόπτη αλλαγής φοράςπεριστροφής µόνο όταν το µηχάνηµα δενπεριστρέφεται (ο κινητήρας είναιακίνητος).Αλλαγή του τσοκΑφαίρεση της ασφαλιστικής βίδας(εικόνα A)Το τσοκ είναι ασφαλισµένο µε ασφαλιστική βίδα 8, γιανα µη λύνεται από το άξονα του δραπάνου.Για να αφαιρεθεί αυτό, πρέπει να ανοιχθεί εντελώς καινα ξεβιδωθεί εντελώς η ασφαλιστική βίδα 8.38


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 39 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Η βίδα ασφάλισης είναι αριστερόστροφη.Αν έχει κολλήσει η ασφαλιστική βίδα, τοποθετείτε τοκατσαβίδι πάνω στην κεφαλή της και λύστε τη βίδαχτυπώντας µια φορά πάνω στη λαβή.Ξεβίδωµα του τσοκ (εικόνα B)Σφίξτε το κλειδί τύπου Άλεν 9 (SW 8) στο τσοκ. Σφίξτετο άλλο άκρο του του κλειδιού τύπου σε µια µέγκενη.Ξεβιδώστε τη συσκευή από το τσοκ.Συναρµολόγηση του τσοκΠριν τη συναρµολόγηση του τσοκ πρέπει νακαθαριστούν το σπείρωµα και η επιφάνεια επαφής τουάξονα µε µια συρµατόβουρτσα και στη συνέχεια νακαθαριστούν από τυχόν λίπη. Σφίξτε ακολούθως τοκλειδί τύπου Άλεν 9 (SW 8) στο τσοκ.Έπάλειψη της κόλαςΤο σπείρωµα του τσοκ πρέπει να αλειφτεί ελαφρά µεκόλλα από τη Würth. Βιδώστε το τσοκ στον άξονα καισφίξτε το καλά (45 Nm). Βιδώστε τη βίδα ασφαλείας 8.Αφήστε την κόλλα να σκληρύνει όπως περιγράφεταιστις οδηγίες χρήσης.Υποδείξεις εργασίαςΤρόχισµα τρυπανιώνΓια µέταλλο χρησιµοποιείτε µόνο άριστα τροχισµένατρυπάνια HSS (HSS= ταχυχάλυβας υψηλής απόδοσης),Ανάλογη ποιότητα εγγυάται το αντίστοιχο πρόγραµµατης Würth.Συντήρηση και περιποίησηΠριν από κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµαβγάζετε το φις από την πρίζα.∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τις σχισµέςαερισµού πάντα καθαρές.Αν παρόλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατασκευήςκαι ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, τότε ηεπισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε αναγνωρισµένοσυνεργείο ηλεκτρικών συσκευών της Würth.Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και ότανπαραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε νααναφέρετε οπωσδήποτε το κωδικό αριθµό που υπάρχειστην πινακίδα κατασκευαστή!Μπορείτε να καλέσετε τον επίκαιρο κατάλογοανταλακτικών γι’ αυτό το µηχάνηµα στην ιστοσελίδα«http://www.wuerth.com/partsmanager» του Internet ήνα τον ζητήσετε από την πιο κοντυνή αντιπροσωπείατης Würth.Ευθύνη για ελαττώµαταΓι’ αυτό το µηχάνηµα της Würth παρέχουµε ευθύνη γιαελαττώµατα σύµφωνα µε τις αντίστοιχες νοµικέςδιατάξεις/τις ειδικές διατάξεις της εκάστοτε χώρας.Η ευθύνη αρχίζει την ηµέρα της αγοράς (απόδειξη µετο τιµολόγιο ή µε το δελτίο αποστολής). Ενδεχόµενεςζηµιές αποκαθίστανται µε την προµήθεια κατάλληλωνανταλλακτικών ή µε επισκευή.Ζηµιές που προκύπτουν από φυσιολογική φθορά,υπερφόρτιση ή αντικανονική µεταχείριση δενκαλύπτονται από την εγγύηση.Τυχόν παράπονα µπορούν να αναγνωριστούν µόνοόταν το µηχάνηµα παραδοθεί, χωρίς να έχει ανοιχτεί,σε µια αντιπροσωπεία της Würth, ή στον αρµόδιο γιασας εξωτερικό συνεργάτη της Würth ή σε έναεξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service για ηλεκτρικάεργαλεία της Würth.ΑπόσυρσηΤα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οισυσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρόποφιλικό προς το περιβάλλον.Μόνο για χώρες της EΕ:Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στααπορρίµµατα του σπιτιού σας!Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιέςηλεκτρικές και ηλεκτρονικέςσυσκευές και την µεταφορά της σεεθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναιυποχρεωτικό πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν ναανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.∆ήλωση συµβατικότητας∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναικατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ήκατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3 σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών89/336/EOK, 98/37/EK.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerΤηρούµε το δικαίωµα αλλαγών39


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 40 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>TRGüvenliπiniz ∑çinAletle güvenli bir biçimdeçal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzuve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatliceokuyup, belirtilen hususlara titizlikleuymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca ekteki kitapç∂ktabelirtilen genel güvenlik talimat∂na dauyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, buiµi bilen birisinin gözetiminde bir süre denemeyap∂n.Cihaz nemli veya ∂slak olmamal∂ venemli ortamlarda kullan∂lmamal∂d∂r.Koruyucu kulakl∂k tak∂n. Aletleçal∂µ∂rken ç∂kan gürültü iµitmekay∂plar∂na neden olabilir.Her kullan∂mdan önce aleti, kabloyuve fiµi kontrol edin. Hasar tespitederseniz bir Würth master servisineveya yetkili bir uzmana baµvurun. Fiµidaima alet kapal∂ iken prize tak∂n.❏ Çal∂µ∂rken elektrikli el aletini iki elinizlebirlikte s∂k∂ca tutun ve duruµpozisyonunuzun güvenli ve dengeliolmas∂n∂ saπlayan. Bu elektrikli el aleti iki elledaha güvenli yönlendirilir.❏ ∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ birs∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kmaelle tutmaktan daha güvenlidir.❏ Bu aletle asbest içeren maddeleri iµlemeyin.Asbest kanserojendir.❏ Elinizden b∂rakmadan önce elektrikli elaletinin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Uçmalzeme içinde herhangi bir yere tak∂labilir vebu da elektrikli el aletinin kontrolünükaybetmenize neden olabilir.❏ Elektrikli el aletini s∂k∂ca tutun. Vidalar tak∂l∂psökülürken k∂sa süreli yüksek reaksiyonmomentleri ortaya ç∂kabilir.❏ Hazarl∂ kablo ile elektrikli el aletinikullanmay∂n. Hasarl∂ kabloyu ellemeyin veçal∂µma s∂ras∂nda kablo hasar görecekolursa µebeke fiµini çekin. Hasal∂ kablolarelektrik çarpma tehlikesini yükseltirler.❏ Aç∂k havada kullan∂lan elektrikli el aletlerinebir hatal∂ ak∂m koruyucu µalteri (FI) baπlay∂n.❏ Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal µirketindenyard∂m al∂n.Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na veyaelektrik çarpmalar∂na neden olabilir. Hasarl∂ birgaz hatt∂ patlamalara neden olabilir. Bir suborusunun içine girme maddi hasarlara veyaelektrik çarpmalar∂na neden olabilir.❏ Alet ucunun görünmeyen bir kabloyarastlama olas∂l∂π∂ varsa aleti sadeceizolasyonlu tutamaklar∂ndan tutun. Gerilimileten bir kablo ile temasa gelindiπinde elektrikliel aletinin metal parçalar∂ gerilim alt∂nda kal∂r veelektrik çarpmas∂na neden olabilir.❏ Sadece orijinal Würth aksesuar kullan∂n.Diπer güvenlik talimatlar∂ için ekteki k∂lavuza bak∂n∂z☞Aletin elemanlar∂Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂ndagösterilen alete aittir.1 Çabuk s∂kma matkap aynas∂2 Matkap mili boynu3 Havaland∂rma aral∂klar∂4 Saπ/sol dönüµ µalteri5 Tespit düπmesi6 Açma/kapama µalteri7 Ωebeke kablosu modülü kilitleme tertibat∂8 Emniyet vidas∂9 Allen anahtar∂Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilenakesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂gerekmez!Usulüne uygun kullan∂mBu alet tahta, metal ve plastikte delme ve vidalamaiµlerinde kullan∂labilir.Usulüne uygun olmayan kullan∂mdan doπabilecekhasarlardan kullan∂c∂ sorumludur.Gürültü ve titreµim önlemehakk∂nda bilgiÖlçüm deπerleri EN 60 745-1’e görebelirlenmektedir.Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesideπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin tipik sesbas∂nc∂ seviyesi 79 dB (A)’d∂r. Ancak çal∂µmas∂ras∂nda gürültü seviyesi 90 dB (A)’y∂ aµabilir.Ölçüm güvenliπi K = 3 dB.Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s 2 ’den düµük.40


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 41 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Teknik verilerVidalama makinesi <strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Ürün kodu0702 325 XAnma giriµ gücü650 WÇ∂k∂µ gücü345 WBoµtaki devir say∂s∂ 0 – 3150/dakMaks. delme çap∂Çelik<strong>10</strong> mmAlüminyum13 mmTahta30 mmMil diµi1/2" x 20 UNFMatkap mili boynu43 mmMandren a©ız çapı<strong>10</strong> mmAπ∂rl∂π∂ yak.1,5 kgKoruma s∂n∂f∂ II /Aleti tak∂nMatkap milinin kilitlenmesiBu alet, uç ve mandrenin h∂zla ve kolaycadeπiµtirilmesine olanak saπlayan mil kilitlemetertibat∂na sahiptir. Bu sayede matkap milinin elleveya aletle tutulmas∂gerekmez.Aleti tak∂n(Grafik sayfas∂ndaki µekle bak∂n)Bunun için mandreni aç∂n, ucu içine yerleµtirin veanahtars∂z uçtakma mandrenini elle s∂k∂n. Germeçenelerinin uç aft∂na dayanmas∂ndan sonra, germeemniyetinin kavrama yapabilmesi için kovan∂nyakla ∂k 1/4 devir daha çevrilmesi gerekir (pos. ➊;1x “Click”).Bu i lem s∂ras∂nda duyulan “ GRIP, ZU” sesifonksiyona ba l∂d∂r (pos. ➋). Germe emniyetiözellikle darbeli delme i leminde önemlidir.E er mandren sonuna kadar sertçe aç∂lacakolursa, baz∂durumlarda tekrar kapanmaz vekapanma yerine bir “c∂rc∂r” sesi duyulur (sankia ∂r∂ölçüde çevrilmi gibi). Bu durumda kovan∂ “AUF,RELEASE ➡” yönünde tekrar son noktaya do ruçevirin; mandren tekrar kapan∂r.➡Uçlar∂n ç∂kar∂lmas∂S∂k∂ca tutun ve mandreni, kovan∂ “AUF,RELEASE ➡ ” yönünde çevirerek, aç∂n.Otomatik mil kilitleme özelli i sayesinde mandren aletdururken çevrilmez.Böylelikle mandren tek elle aç∂labilir.Kovan∂n döndürülmesiyle önce germe emniyeti gever, daha sonra yakla ∂k 1/4’l∂k döndürme ile germeçeneleri aç∂l∂r ve ucu serbest b∂rak∂rlar.Çal∂µt∂rmaSebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m beslemekaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketindeki verilereuymal∂d∂r.Ωebeke kablosu modülünün tak∂lmas∂Ωebeke kablosu modülünü 7 sapa tak∂n. Fiµkavrama yap∂p kilitlenmelidir.Açma/kapamaGeçici anahtarlama:Açma: Açma/kapama µalterine 6 bas∂n.Kapama: Açma/kapama µalterini 6 b∂rak∂n.Sürekli anahtarlama:Açma: Açma/kapama µalterine 6 bas∂n, dahasonra kilitleme düπmesine 5 bas∂n veaçma/kapama µalterini b∂rak∂n.Kapama: Açma/kapama µalterine 6 bas∂n veb∂rak∂n.Kademesiz devir say∂s∂ kontrolüDevir say∂s∂, açma/kapama µalterine uygulananbask∂ya göre, ayarlanan büyüklüπe kadarkademesiz olarak ayarlanabilir.Dönme yönünün deπiµtirilmesiSaπa dönüµ:Sola dönüµ:Kapama emniyeti nedeniyle çevrimµalteri sadece açma/kapama µalteribas∂l∂iken iµlev görür.Çevrim µalterini alet tam olarakdurduktan sonra kullan∂.Mandrenin deπiµtirilmesiEmniyet vidas∂n∂n ç∂kar∂lmas∂ (Ωekil A)Mandrenin matkap milinden gevµeyipayr∂lmas∂n∂önlemek için emniyet vidas∂ 8kullan∂lm∂µt∂r.Mandrenin ç∂kar∂lmas∂için, mandren sonuna kadaraç∂lmal∂ve emniyet vidas∂ 8 bütünüyle sökülmelidir.Emniyet vidas∂sol diµlidir.Eπer emniyet vidas∂s∂k∂µm∂µsa, tornaviday∂vidan∂nbaµ∂na oturtun ve tornavidan∂n baµ∂na hafifçevurarak viday∂gevµetin.41


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 42 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Mandrenin sökülmesi (Ωekil B)∑ç alt∂gen anahtar∂ 9 (SW 8) mandrene tak∂n. ∑çalt∂gen anahtar∂n diπer ucunu bir mengenede s∂k∂n.Aleti mandrenden sökün.Mandrenin tak∂lmas∂Mandreni takmadan önce diµlerdeki ve matkapmilindeki dayanma yüzeyini bir tel f∂rça ile temizleyinve olas∂ yaπlar∂ ç∂kar∂n. Daha sonra iç alt∂genanahtar∂ 9 (SW 8) mandrene tak∂n.TutkallamaMandrenin diµlerine Würth tutkal∂ sürün. Mandrenimatkap miline vidalay∂n ve iyice s∂k∂n (45 Nm).Emniyet vidas∂n∂ 8 tak∂n.Tutkal∂ talimat hükümleri uyar∂nca sertleµmeyeb∂rak∂n.Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlarMatkap sivriltmeMetal için sadece yüksek kaliteli sivriHSS-matkaplari (HSS-yüksek randimanli çabukkesme çeliπi) kullanin. Gerekli kaliteyi Würthprogrami garanti eder.Bak∂m ve onar∂mAletin kendinde bir çal∂µma yapmadanönce µebeke fiµini prizden çekin.∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti vehavaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun.Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂zayapacak olursa, onar∂m, Würth elektrikli el aletleriiçin yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parçasipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketindeki ürünkodunu belirtin.Bu alete ait güncel yedek parça listesi ∑nternette“http://www.wuerth.com/partsmanager” adresindençaπr∂labilir veya en yak∂ndaki Würth µubesinden eldeedilebilir.TeminatBu Würth aleti için sat∂n alma tarihinden itibarenyasal ve ülkelere özgü hükümler uyar∂nca teminatveriyoruz (kan∂t fatura veya irsaliye ile). Ortaya ç∂kanhasarlar yedek parça verilmesi veya onar∂mlagiderilir.Doπal y∂pranma, zorlanma veya usulüne ayk∂r∂kullanmadan doπan hasarlar garanti kapsam∂ndadeπildir.Ωikayetler ancak, aleti sökmeden bir Würthµubesine, Würth d∂µ hizmet mesai arkadaµ∂n∂za veyaelektrikli el aletleri için yetkili bir Würth müµteriservisine verdiπiniz takdirde kabul edilir ve iµlemekonur.Tasfiye (atma)Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesiçevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂miµlemine tabi tutulmal∂d∂r.Sadece AB üyesi ülkeler için:Elektrikli el aletlerini evsel çöpleriniçine atmay∂n!Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µelektrikli ve elektronik aletlere aitAvrupa yönergeleri 2002/96/AT vebunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂kkullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleriayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecekyöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.Uygunluk beyan∂Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂dakistandartlara veya standart belgelerine uygunolduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupastandartlar∂) EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer42Deπiµiklikler mümkündür


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 43 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>PLDla Paµstwa bezpieczeµstwaBezpieczna i wydajna praca przy u†yciutego urzådzenia mo†liwa jest tylko pouwa†nym zapoznaniu si z niniejszåinstrukcjå obs∆ugi oraz ∂cis∆ymprzestrzeganiem wskazówekbezpieczeµstwa. Dodatkowo nale†y przestrzegaçogólnych przepisów bezpieczeµstwaznajdujåcych si w za∆åczonej broszurze. Przedpierwszym u†yciem urzådzenia odbyç odpowiedniinstrukta† praktyczny.Urzådzenie nie mo†e byç wilgotne i niemo†e byç równie† u†ywane wwilgotnym ∂rodowisku.Nale†y nosiç ochron∑ s∆uchu. Wp∆ywha∆asu mo†e spowodowaç utrat∑ s∆uchu.Przed przyståpieniem do pracysprawdziç stan urzådzenia, przewodu iwtyku. Usuwanie usterek nale†y zleciçwy∆åcznie w punkcie serwisowym(master-service) firmy Würth lubautoryzowanemu fachowcowi. Wtyczk∑nale†y wk∆adaç do gniazdka tylko wtedy,gdy urzådzenie znajduje si∑ w staniewy∆åczonym.❏ Elektronarz∑dzie nale†y podczas pracy trzymaçmocno w obydwu r∑kach i zapezpieczyç pewnåpozycj∑ pracy. Elektronarz∑dzie prowadzone jestbezpieczniej obydwoma r∑kami.❏ Obrabiany przedmiot nale†y zabezpieczyç.Obróbka przedmiotu przytrzymywanego ræczniejest niebezpieczna, dlatego przedmiot obrabianynale†y zawsze zamocowaç w imadle.❏ Nie wolno obrabiaç materia¬u zawierajåcegoazbest. Azbest posiada w¬a∂ciwo∂ci rakotwórcze.❏ Przed od∆o†eniem nale†y odczekaç a† domomentu, gdy elektronarz∑dzie znajduje si∑ wstanie bezruchu. Zastosowane narz∑dzie mo†esi∑ zablokowaç i doprowadziç do utraty kontroli nadelektronarz∑dziem.❏ Elektronarz∑dzie nale†y trzymaç mocno. Przydokr∑caniu i zwalnianiu ∂rub mo†liwe jest krótkotrwa¬ewyståpienie du†ych momentów odwodzåcych.❏ Nie wolno u†ywaç elektronarzædzia zuszkodzonym kablem. Nie wolno dotykaçuszkodzonego kabla. Je†eli kabel zostanieuszkodzony w trakcie pracy, nale†y wyciågnåçwtyczkæ z gniazda. Uszkodzone kablepodwy†szajå ryzyko pora†enia prådem.❏ Elektronarz∑dzia, ktørych u†ywa si∑ na∂wie†ym powietrzu nale†y pod∆åczyç do pråduu†ywajåc wy∆åcznika ochronnego (FI).❏ Stosowaç odpowiednie przyrzådyposzukiwawcze w celu lokalizacji ukrytychprzewodów zasilajåcych lub poprosiç o pomoczak∆ady miejskie.Kontakt z przewodami elektrycznymi mo†edoprowadziç do powstania ognia i pora†eniaelektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowegomo†e doprowadziç do wybuchu. Uszkodzenieprzewodu wodociågowego mo†e doprowadziç dopowstania szkód rzeczowych i pora†eniaelektrycznego.❏ Elektronarz∑dzie nale†y dotykaç tylko zaizolowane uchwyty r∑czne, gdy u†ywanenarz∑dzie natrafiç mo†e na ukryty przewød.Kontakt z przewodem znajdujåcym si∑ podnapi∑ciem mo†e doprowadziç do tego, †e metalowecz∑∂ci elektronarz∑dzia znajdowaç si∑ b∑då podnapi∑ciem i doprowadziç do pora†enia prådem.❏ Stosowaç wy∆åcznie originalny osprztdodatkowy firmy Würth.Dalsze wskazówki bezpieczeµstwa patrz za∆åcznik☞Elementy urzådzeniaNumeracja cz∑∂ci urzådzenia odnosi si∑ do opisuurzådzenia na stronie z przedstawieniem graficznym.1 Uchwyt szybkiej wymiany narz∑dzia2 Szyjka wrzeciona3 Otwory wentylacyjne4 Prze∆åcznik kierunku obrotów5 Przycisk blokujåcy do pracy ciåg∆ej6 W∆åcznik/wy∆åcznik7 Zabezpieczenie modu∆u kabla zasilajåcego8 ¤ruba zabezpieczajåca9 Klucz wewn∑trzny sze∂ciokåtnyOpisany lub przedstawiony osprzt nie nale†y w ca∆o∂cido wyposa†enia standardowego elektronarzdzia.U†ytkowanie zgodnie zprzeznaczeniemWiertarka przeznaczona jest do wiercenia w drewnie,metalu i tworzywie sztucznym i do wkr∑cania ∂rub.Za szkody wynikajåce z u†ytkowania niezgodnie zprzeznaczeniem odpowiada u†ytkowanik.Informacja na temat ha∆asu i wibracjiWarto∂ci pomiarowe wyznaczone zgodnie zEN 60 745-1.Zmierzony poziom ci∂nienia akustycznego urzådzeniajest mniejszy ni† 79 dB (A). Poziom wytwarzanegoha∆asu podczas pracy mo†e przekraczaç 90 dB (A).Pewno∂ç pomiaru K = 3 dB.Stosowaç ∂rodki ochrony s∆uchu!Wibracje przenoszone na uk∆ad rka-rami så typowomniejsze ni† 2,5 m/s 2 .43


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 44 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Dane techniczneWiertarka<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Numer artyku∆u0702 325 XMoc nominalna650 WMoc wyj∂ciowa345 WPr∑dko∂ç obrotowa biegu luzem 0 – 3150 min -1maks. Ø-wierceniaStali<strong>10</strong> mmAuminium13 mmDrewno30 mmGwint wrzeciona1/2" x 20 UNFKo∆nierz wrzeciona43 mmRozpi∑to∂ç uchwytu wiertarskiego <strong>10</strong> mmCi†ar ok.1,5 kgKlasa ochrony II /Monta† narz∑dziUnieruchomienie wrzeciona wiertarkiW celu ∆atwej i szybkiej wymiany u†ywanych narz∑dzi/uchwytu wiertarskiego urzådzenie posiadaunieruchomienie wrzeciona wiertarki, przez coniepotrzebne jest trzymanie wrzeciona wiertarki r∑kå lubz u†yciem narz∑dzi.Monta† narz∑dzi(zob. rys. na stronie graficznej)Otworzyç uchwyt narz∑dzi, w∆o†yç narz∑dzie iumocowaç r∑cznie szybkozaciskowy uchwyt narz∑dzi.Z chwilå gdy narzçdzie jest ju† trzymane, tulej∑ nale†ydokr∑ciç jeszcze dalej o ok. 1/4 obrotu, aby mog∆ozaskoczyç zabezpieczenie si∆y mocowania (Poz. ➊;1x odg∆os zaskoczenia).W∆a∂ciwe mocowanie narz∑dzia nast∑puje dopieroprzez silne kr∑cenie tuleji w kierunku „ GRIP, ZU“.Przy tym uchwyt narz∑dzi musi kilkakrotnie s∆yszalniezaskoczyç (Poz. ➋).W przypadku, gdy uchwyt wiertarski zostanieotwarty silnym szarpni∑ciem do oporu, to niemo†na go w tym przypadku zamknåç iwyczuwalne jest przeskakiwanie (tak jak by∆by onprzekr∑cony). W tym przypadku nale†y tulej∑ jeszczeraz kr∑ciç do oporu w kierunku „AUF, RELEASE ➡ “,nast∑pnie uchwyt wiertarski mo†na ponownie zamknåç.Wyjmowanie narz∑dzi➡Uchwyt wiertarski nale†y otworzyç kr∑cåc tulejå wkierunku „AUF, RELEASE ➡ “.Automatyczne unieruchomienie wrzeciona powoduje,†e uchwyt wiertarski w stanie bezruchu nie mo†e si∑kr∑ciç.Tym samym mo†na otworzyç uchwyt wiertarski tylkojednå r∑kå bez podtrzymywania.Najpierw zwalnia si∑ przez przekr∑cenie tulejizabezpieczenie si¬y mocowania, dopiero po ok.1/4 obrotu otwierajå si∑ szcz∑ki mocujåce, ktørezwalniajåumocowane narz∑dzie.UruchamianieNale†y uwa†aç na napi∑cie sieci: Napi∑cie Ωrød∆aprådu musi byç zgodne z danymi na tabliczceznamionowej urzådzenia.Monta† modu∆u kabla sieciowegoPod∆åczyç modu∆ kab∆a zasilajåcego 7 do uchwytu.Wtyczka musi zaskoczyç.W∆åczanie/wy∆åczanieW¬åczenie na pracæ czasowå:W∆åczenie: W∆åcznik/wy∆åcznik 6 nacisnåç.Wy∆åczenie: W∆åcznik/wy∆åcznik 6 zwolniç.W¬åczenie na pracæ ciåg¬å:W∆åczenie: W∆åcznik/wy∆åcznik 6 nacisnåç inast∑pnie nacisnåç ga∆k∑ ustalajåcå 5.W∆åcznik/wy∆åcznik zwolniç.Wy∆åczenie: W∆åcznik/wy∆åcznik 6 nacisnåç izwolniç.Bezstopniowe sterowanie pr∑dko∂ci obrotowejPr∑dko∂ç obrotowå mo†na przestawiç bezstopniowo wzale†no∂ci od nacisku na w∆åcznik/wy∆åcznik a† dowybranej wst∑pnie wielko∂ci.Prze∆åczanie kierunku obrotøwBieg w prawo:Bieg w lewo:Przez blokad∑ prze∆åczania prze∆åcznikmo†na uruchamiaç tylko wtedy, gdyw∆åcznik/wy∆åcznik nie jest wci∂ni∑ty.Prze∆åcznik nale†y uruchamiaç dopiero pozatrzymaniu si∑ maszyny (przy silnikuznajdujåcym si∑ w bezruchu).Wymiana uchwytu wiertarskiegoUsuni∑cie ∂ruby zabezpieczajåcej(rys. A)Uchwyt wiertarski zabezpieczony jest przedrozluΩnieniem od wrzeciona wiertarki ∂rubåzabezpieczajåcå 8.W celu oddalenia uchwytu wiertarskiego musi byçon ca∆kowicie otwarty a ∂ruba zabezpieczajåca 8ca∆kowicie wykr∑cona.44


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 45 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>¤ruba zabezpieczajåca posiada gwintlewoskr∑tny.W przypadku, gdy ∂ruba zabezpieczajåca jest mocnoprzykr∑cona nale†y nasadziç ∂rubokr∑t na ∆eb ∂ruby izwolniç ∂rub∑ uderzeniem na uchwyt.Demonta† uchwytu wiertarskiego(rys. B)Zamocowaç klucz sze∂ciokåtny 9 (SW 8) w uchwyciewiertarskim. Drugi koniec klucza zamocowaç w imadle.Wykr∑ciç urzådzenie z uchwytu wiertarskiego.Monta† uchwytu wiertarskiegoPrzed przyståpieniem do monta†u uchwytuwiertarskiego nale†y oczy∂ciç gwint i powierzchni∑oporowå wrzeciona urzådzenia za pomocå szczotkidrucianej i pokryç smarem. Nast∑pnie zamocowaç kluczsze∂ciokåtny 9 (SW 8) w uchwycie wiertarskim.Nak∆adanie klejuGwint uchwytu wiertarskiego nale†y zwil†yç klejem firmyWürth. Nakr∑ciç uchwyt wiertarski i wrzeciono, anast∑pnie mocno dokr∑ciç (45 Nm). Na∆o†yç ∂rub∑zabezpieczajåcå 8.Poczekaç na utwardzenie si∑ kleju przez podany winstrukcji okres czasu.Wskazøwki dotyczåce pracyOstrzenie wiert∆aDo pracy w metalu nale†y u†ywaç tylko ostrych wierte∆HSS (HSS stal szybkotnåca o podwy†szonej wydajno∂ciskrawania) bez zarzutu. Odpowiedniå jako∂çgwarantuje program firmy Würth.Konserwacja i czyszczeniePrzed przyståpieniem do jakichkolwiekczynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåçwtyczk z gniazdka.W celu bezpiecznej i efektywnej pracy urzådzeniei szczeliny wentylacyjne utrzymywaç zawsze wczystym stanie.Je∂li urzådzenie, mimo dok∆adnej i wszechstronnejkontroli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek awarii,napraw∑ powinien przeprowadziç master-Service firmyWürth.Przy wszystkich zg∆oszeniach i zamówieniach cz∂cizamiennych koniecznie podaç numer katalogowyurzådzenia znajdujåcy si na tabliczce znamionowej.Aktualnå list∑ cz∑∂ci zamiennych tego urzådzeniamo†na wywo∆ywaç w internecie pod adresem„http://www-wuerth.com/partsmanager“ i zamøwiç wnajbli†szej filii firmy Würth.R∑kojmiaNa urzådzenie firmy Würth zapewniamy Paµstwur∑kojmi∑ zgodnie z przepisami prawnymi/specyficznymidla danego kraju od daty zakupu (faktura lubpokwitowanie dostawy jako dowød kupna). Powsta∆euszkodzenia b∑då usuni∑te poprzez dostaw∑urzådzenia zamiennego lub napraw∑.Uszkodzenia, ktøre wynikajå z naturalnego zu†ycia,przeciå†enia lub niew∆a∂ciwej obs∆ugi, nie så obj∑ter∑kojmiå.Uszkodzenia mogå byç uznane tylko w tym przypadku,kiedy urzådzenie zostanie dostarczone w stanienierozebranym do filii firmy Würth, przedstawicielahandlowego firmy Würth lub autoryzowanego serwisuelektronarz∑dzi firmy Würth.Usuwanie odpadøwElektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†ydoprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego zzasadami ochrony ∂rodowiska.Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzido odpadøw domowych!Zgodnie z europejskå wytycznå2002/96/EG o starych, zu†ytychnarz∑dziach elektrycznych ielektronicznych i jej stosowaniaw prawie krajowym, wyeliminowane niezdatnedo u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno idoprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego zzasadami ochrony ∂rodowiska.O∂wiadczenie o zgodno∂ciO∂wiadczamy niniejszym z pe∆nå odpowiedzialno∂iå,†e produkt ten zgodny jest z nastpujåcymi normami lubdokumentami normatywnymi: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 zgodnie zpostanowieniami wytycznych 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerZastrzegamy sobie prawo zmian45


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 46 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>HAz Ön biztonsága érdekébenEzzel a készülékkel csak akkor lehetveszélytelenül dolgozni, ha a kezelœ amunka megkezdése elœtt a használatiutasítást és a biztonsági elœírásokatvégig elolvassa és az azokban találhatóutasításokat szigorúan betartja. Ezen felül be kelltartani a mellékelt füzetben található biztonságielœírásokat is. A kezelœt a készülék elsœhasználatbavétele elœtt gyakorlati oktatásban kellrészesíteni.A készüléknek nem szabad nedvesneklennie és azt nem szabad nedveskörnyezetben használni.Viseljen fülvédœt. Ennek elmulasztásaesetén a zaj hatása a hallóképességelvesztéséhez vezethet.A berendezést, a csatlakozó kábelt és acsatlakozó dugót minden használatelœtt ellenœrizni kell. A károsodásokatcsak a Würth master-szervizzel vagyegy erre feljogosított szakemberrelszabad elháríttatni. A csatlakozó dugótcsak kikapcsolt berendezés mellett dugjabe a dugaszoló aljzatba.❏ A munka során mindig mindkét kezével tartsaaz elektromos kéziszerszámot ésgondoskodjon arról, hogy szilárd, biztosalapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot kétkézzel biztosabban lehet vezetni.❏ A megmunkálásra kerülœ munkadarabotmegfelelœen rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagysatuval rögzített munkadarab biztonságosabban vanrögzítve, mintha csak a kezével tartaná.❏ Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztettartalmazó anyagokat. Az azbesztnek rákkeltœhatása van.❏ Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszámteljesen leáll, mielœtt letenné. A betétszerszámbeékelœdhet és a kezelœ elvesztheti az uralmát azelektromos kéziszerszám felett.❏ Tartsa szorosan fogva az elektromoskéziszerszámot. Csavarok meghúzásakor éskioldásakor rövid idœre igen nagy reakciósnyomatékok léphetnek fel.❏ Sohase használja az elektromoskéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka soránmegsérül, ne érintse meg a kábelt, hanemazonnal húzza ki a csatlakozó dugót adugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábelmegnöveli az áramütés veszélyét.❏ A szabadban alkalmazásra kerülœ elektromoskéziszerszámokat csak egy hibaáramvédœkapcsolón (FI-) keresztül szabad ahálózatra csatlakoztatni.❏ A rejtett vezetékek felkutatásához használjonalkalmas fémkeresœ készüléket, vagy kérje ki ahelyi energiaellátó vállalat tanácsát.Ha egy elektromos vezetékeket a berendezésselmegérint, ez tæzhöz és áramütéshez vezethet.Egy gázvezeték megrongálása robbanásteredményezhet. Egy vízvezetékbe való behatolásanyagi károkhoz és áramütéshez vezethet.❏ Az elektromos kéziszerszámot csak a szigeteltfogantyúnál fogva fogja meg, ha abetétszerszám egy rejtett vezetékre találhat. Haa berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhezér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szinténfeszültség alá kerülhetnek és áramütéshezvezethetnek.❏ Csak eredeti Würth gyártmányú tartozékokathasználjon.További biztonsági elœírásokat lásd a Mellékletben☞A készülék részeiA készülék alkatrészeinek számozása az ábra-oldalontalálható ábrára vonatkozik.1 Gyorsbefogó fúrótokmány2 Orsónyak3 Szellœzœnyílás4 Forgásirány-átkapcsoló5 Rögzítœgomb6 Be-/kikapcsoló7 Hálózati csatlakozó kábel egység reteszelése8 Biztosítócsavar9 ImbuszkulcsAz ábrákon látható, vagy a szövegben leírásra kerülœtartozékok részben nem képezik a szállítás terjedelmét.Rendeltetésszeræ használatA fúrógép fában, fémekben és mæanyagokban végzettfúrásra és csavarozásra használható.A rendeltetésnek nem megfelelœ használatból eredœkárokért a felhasználó felel.Zaj és vibrációA mért értékek az EN 60 745-1 szabványnakmegfelelœen kerültek meghatározásra.A berendezés mért hangnyomásszintje tipikus esetben79 dB (A). A zajszint munka közben meghaladhatjaa 90 dB (A) értéket. Mérési bizonytalanság K = 3 dB.Viseljünk fülvédœt!A kéz-kar vibráció értéke kisebb mint 2,5 m/s 2 .46


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 48 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>A fúrótokmány lecsavarása (B ábra)Fogja be a 9 imbuszkulcsot (8-as méret) afúrótokmányba. Az imbuszkulcs másik végét fogja beegy satuba. Csavarja le a berendezést a fúrótokmányról.A fúrótokmány felszereléseA fúrótokmány felszerelése elœtt tisztítsa meg egydrótkefével és zsírtalanítsa a menetet és a fúróorsóütközœ felületét. Ezután fogja be a 9 imbuszkulcsot(8-as méret) a fúrótokmányba.Ragasztó felhordásaA fúrótokmány menetét Würth ragasztóanyaggal bekell nedvesíteni. Csavarja fel és húzza meg szorosra(45 Nm) a fúrótokmányt a fúróorsóra. Csavarja bea 8 biztosítócsavart.Az utasításoknak megfelelœen hagyja megkeményednia ragasztott kötést.Munkavégzési tanácsokA fúrófej élezéseFémek fúrására csak kifogástalanul megélesítettHSS-fúrót (HSS = nagyteljesítményæ gyorsacél)használjon. A Würth-program garantálja a megfelelœminœséget.Karbantartás és tisztításA csatlakozó dugót a készüléken végzendœbármely munka megkezdése elœtt húzza ki adugaszoló aljzatból.A sikeres és biztonságos munka érdekében akészüléket és annak szellœzœnyílásait mindigtisztán kell tartani.Ha a készülék a gondos gyártási és ellenœrzési eljárásellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor ajavítással csak egy Würth master-vevœszolgálatotszabad megbízni.Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akarmegrendelni, okvetlenül adja meg a készüléktípustábláján található cikkszámot.Ennek a készüléknek az aktuális tartalékalkatrészjegyzéke az Internetrol „http://www.wuerth.com/partsmanager” cím alatt lehívható vagy a legközelebbiWürth-lerakatnál megrendelheto.SzavatosságErre a Würth gyártmányú készülékre a vásárlásidátumtól kezdve a törvényes/ország-specifikusrendelkezéseknek megfelelœ szavatosságot nyújtunk(a vásárlási dátumot a számlával vagy a szállítólevéllellehet igazolni). A károkat egy másik gép szállításávalvagy javítással szæntetjük meg.A természetes elhasználódás, túlterhelés illetveszakszerætlen kezelés következtében bekövetkezettkárokra a szavatosság nem vonatkozik.A reklamációk jogosult voltát csak akkor ismerhetjük el,ha Ön a berendezést egy Würth lerakatnak, egy Würthképviseleti munkatársnak vagy egy Würth elektromoskéziszerszám-mæhely ügyfélszolgálatánakmegbontatlanul beküldi.HulladékkezelésAz elektromos kéziszerszámokat, tartozékokatés csomagolóanyagokat a környezetvédelmiszempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásraleadni.Csak az EU-tagországok számára:Ne dobja ki az elektromoskéziszerszámokat a háztartásiszemétbe!Az elhasznált villamos és elektronikusberendezésekre vonatkozó2002/96/EG európai irányelvnek és amegfelelœ országos törvényekbe való átültetésénekmegfelelœen a már nem használható elektromoskéziszerszámokat külön össze kell gyæjteni és akörnyezetvédelmi szempontoknak megfelelœen kellújrafelhasználásra leadni.Minœségi tanúsító nyilatkozatEgyedüli felelœséggel kijelentjük, hogy ez a termék a89/336/EWG, 98/37/EG irányelvekben lefektetettekszerint megfelel a következœ szabványoknak, illetveirányadó dokumentumoknak EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer48Változtatások joga fenntartva


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 49 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>CZPro Va‰i bezpeãnostBezpeãná práce se strojem je moÏnájen pokud si dÛkladnû proãtetenávod k obsluze a bezpeãnostnípfiedpisy a pfiísnû dodrÏíte zdeuvedené pokyny. Dodateãnû je tfiebase fiídit v‰eobecn˘mi bezpeãnostnímipfiedpisy v pfiiloÏené broÏufie. Nechte se pfiedprvním pouÏitím stroje prakticky pouãit.Stroj nesmí b˘t vlhk˘ a také nesmíb˘t provozován ve vlhkém prostfiedí.Noste chrániãe sluchu. PÛsobeníhluku mÛÏe zpÛsobit ztrátu sluchu.Pfied kaÏd˘m pouÏití, zkontrolujtestroj, kabel a zástrãku. Po‰kozenínechte odstranit pouzemaster-servisem Würth neboautorizovan˘m odborníkem.Zástrãku zastrãte do zásuvky pouze pfiivypnutém stroji.❏ DrÏte elektronáfiadí pfii práci pevnû obûmarukama a zajistûte si bezpeãn˘ postoj.Elektronáfiadí je dvûma rukama vedenobezpeãnûji.❏ Zajistûte obrobek. Obrobek, kter˘ je pevnûupnut˘ upínacími pfiípravky nebo svûrákem, jedrÏen bezpeãnûji neÏ Va‰í rukou.❏ Neopracovávejte Ïádn˘ azbestov˘materiál. Azbest je karcinogenní.❏ NeÏ elektronáfiadí odloÏíte, poãkejte aÏ sezastaví. Nasazovací nástroj se mÛÏe zachytita vést ke ztrátû kontroly nad elektronáfiadím.❏ DrÏte elektronáfiadí hodnû pevnû. Pfiiutahování a uvolÀování ‰roubÛ se mohoukrátkodobû vyskytnout vysoké reakãnímomenty.❏ NepouÏívejte elektronáfiadí s po‰kozen˘mkabelem. Pokud se kabel bûhem prácepo‰kodí, nedot˘kejte se jej a vytáhnûtesíÈovou zástrãku. Po‰kozené kabely zvy‰ujíriziko úderu elektrick˘m proudem.❏ Elektronáfiadí, jeÏ se pouÏívá venku,pfiipojte pfies proudov˘ chrániã (FI).❏ PouÏijte vhodné detekãní pfiístroje navyhledání skryt˘ch rozvodn˘ch vedenínebo kontaktujte místní dodavatelskouspoleãnost.Kontakt s elektrick˘m vedením mÛÏe vést kpoÏáru a elektrickému úderu. Po‰kozenívedení plynu mÛÏe vést k explozi. Proniknutído vodovodního potrubí zpÛsobuje vûcné‰kody nebo mÛÏe zpÛsobit úder elektrick˘mproudem.❏ Pokud nasazovací nástroj mÛÏe zasáhnoutskryté vedení, uchopte elektronáfiadí pouzena izolovan˘ch drÏadlech. Kontakt selektrick˘m vedením mÛÏe uvést kovové dílyelektronáfiadí pod napûtí a vést k úderuelektrick˘m proudem.❏ PouÏívejte pouze originální pfiíslu‰enstvíWürth.Dal‰í bezpeãnostní pfiedpisy viz pfiíloha☞âásti strojeâíslování prvkÛ stroje se vztahuje na zobrazenístroje na obrázkové stranû.1 Rychloupínací sklíãidlo2 Krk vfietene3 Vûtrací otvory4 Pfiepínaã smûru otáãení5 Aretaãní tlaãítko6 Spínaã7 Aretace modulu síÈového kabelu8 Pojistn˘ ‰roub9 Klíã na vnitfiní ‰estihranVyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti nepatfiík objemu dodávky.PouÏitíVrtaãku lze pouÏít k vrtání do dfieva, kovu a plastua ke ‰roubování.Za ‰kody pfii jiném neurãeném pouÏití ruãí uÏivatel.Informace o hluãnosti a vibracíchMûfiené hodnoty byly zji‰tûny v souladus EN 60 745-1.Podle kfiivky A vyhodnocená hladina akustickéhotlaku pfiedstavuje u tohoto stroje typicky 79 dB (A).Hladina hluãnosti mÛÏe bûhem prácepfiekroãit 90 dB (A). Nepfiesnost mûfiení K = 3 dB.PouÏívejte prostfiedky pro ochranu sluchu!Hodnota zrychlení vibrací paÏe je typicky niωí neÏ2,5 m/s 2 .49


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 50 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Charakteristické údajeVrtací ‰roubovák<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Objednací ãíslo0702 325 XJmenovit˘ pfiíkon650 WV˘stupní v˘kon345 WOtáãky naprázdno 0 – 3150 min -1max. Ø vrtáníOceli<strong>10</strong> mmHliníku13 mmDfieva30 mmZávit vfietene1/2" x 20 UNFUpínací krk43 mmRozsah upnutí vrtacího sklíãidla <strong>10</strong> mmHmotnost ca.1,5 kgTfiída ochrany II /Nasazení nástrojeAretace vfieteneStroj má k jednoduché a rychlé v˘mûnûnasazovacích nástrojÛ ãi sklíãidla aretaci vfietene,ãímÏ odpadá pfiidrÏení vrtacího vfietene rukou popfi.nástrojem.Nasazení nástroje(viz obrázek na grafické stranû)Otevfiete sklíãidlo, nasaìte nástroj a rychloupínacísklíãidlo upnûte rukou. Jakmile je nástroj uchopen,musí b˘t pouzdro je‰tû dále otoãeno o ca. 1/4otáãky, aby pojistka upínací síly mohla zaskoãit(poz. ➊; 1x kliknout).Vlastní upnutí nástroje následuje aÏ po silnémotoãení pouzdra ve smûru „ GRIP, ZU“. Pfiitommusí sklíãidlo vícekrát po sobû sly‰itelnû „kliknout“(poz. ➋).Pokud bylo sklíãidlo se siln˘m trhnutímotevfieno aÏ na doraz, nelze jej díkyokolnostem uÏ uzavfiít a je namísto tohozfietelné "pfieskakování" (jako kdyby to bylopfietoãené). V tom pfiípadû otoãte pouzdro je‰tûjednou proti dorazu ve smûru „AUF,RELEASE “; sklíãidlo lze nyní opût uzavfiít.➡➡Odejmutí nástrojeOtevfiete sklíãidlo otáãením pouzdra ve smûru„AUF, RELEASE ➡“.Díky automatické aretaci vfietene se sklíãidlonemÛÏe za klidového stavu protáãet.Tím lze sklíãidlo otevfiít jen jednou rukou bezpodrÏení proti.Nejprve se pfietoãením pouzdra uvolní pojistkaupínací síly, teprve po ca. 1/4 otáãky se otevfiouupínací ãelisti a uvolní upnut˘ nástroj.Uvedení pfiístroje do provozuDbejte síÈového napûtí: Napûtí zdroje proudumusí souhlasit s údaji na typovém ‰títku stroje.MontáÏ modulu síÈového kabeluPfiipojte modul síÈového kabelu 7 na drÏadlo.Zástrãka musí zaskoãit.Zapnutí/vypnutíSepnutí na okamÏik:Zapnutí: Stlaãte spínaã 6.Vypnutí: Uvolnûte spínaã 6.Trvalé sepnutí:Zapnutí: Stlaãte spínaã 6 a potom stlaãtearetaãní knoflík 5, uvolnûte spínaã.Vypnutí: Spínaã 6 stlaãte a uvolnûte.Plynulé fiízení otáãekOtáãky lze podle tlaku na spínaã aÏ do pfiedvolenévelikosti plynule regulovat.Pfiepnutí smûru otáãeníChod vpravo:Chod vlevo:Díky blokování zapnutí lze pfiepínaãpfiepnout pouze pfii nestlaãenémspínaãi.Pfiepínaã ovládejte aÏ po dobûhustroje (za stavu klidu motoru).V˘mûna sklíãidlaOdstranûní pojistného ‰roubu (obr. A)Sklíãidlo je proti uvolnûní z vrtacího vfietenezaji‰tûno pojistn˘m ‰roubem 8.K odstranûní musí b˘t sklíãidlo zcela otevfieno apojistn˘ ‰roub 8 zcela vy‰roubován.Pojistn˘ ‰roub má lev˘ závit.Sedí-li pojistn˘ ‰roub pevnû, nasaìte na hlavu‰roubu ‰roubovák a úderem na drÏadlo ‰roubuvolnûte.50


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 51 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Od‰roubování sklíãidla (obr. B)Klíã na vnitfiní ‰estihrany 9 (SW 8) upnûte dovrtacího sklíãidla. Druh˘ konec klíãe na vnitfiní‰estihrany upnûte do svûráku. Stroj od‰roubujte zesklíãidla.MontáÏ sklíãidlaPfied montáÏí sklíãidla musí b˘t závit a dosedacíplocha vrtacího vfietene vyãi‰tûna drátûn˘mkartáãem a odma‰tûna. Poté upnûte klíã na vnitfiní‰estihrany 9 (SW 8) do sklíãidla.Nanesení lepidlaNa závit sklíãidla musí b˘t naneseno lepidlo Würth.Sklíãidlo na‰roubujte na vrtací vfieteno a dobfieutáhnûte (45 Nm). Za‰roubujte pojistn˘ ‰roub 8.Spoj lepidla nechte podle návodu vytvrdit.Pracovní pokynyBrou‰ení vrtákÛNa kov pouÏívejte pouze bezvadnû nabrou‰enévrtáky HSS (HSS = vysokov˘konná rychlofieznáocel). Odpovídající kvalitu zaruãuje program Würth.ÚdrÏba a ãi‰tûníPfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûtesíÈovou zástrãku.Abyste mohli dobfie a bezpeãnû pracovat,udrÏujte stroj i vûtrací otvory vÏdy v ãistotû.Pokud stroj i pfies peãlivé postupy v˘roby azkou‰ek jednou vypadne, nechte opravu provéstmaster-servisem firmy Würth.Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradníchdílÛ nutnû prosím uveìte objednací ãíslo podletypového ‰títku.Aktuální seznam náhradních dílÛ tohoto strojemÛÏete nalézt na internetu pod „http://www.wuerth.com/partsmanager“ nebo o nûjpoÏádat u nejbliωího zastoupení firmy Würth.ZárukaPro tento pfiístroj Würth poskytujeme záruku vsouladu se zákonn˘mi pfiedpisy, specifick˘mi projednotlivé zemû, od data prodeje (dokladem je úãetnebo dodací list). Vzniklé poruchy budouodstranûny náhradní dodávkou nebo opravou.Po‰kození zpÛsobené pfiirozen˘m opotfiebením,pfietíÏením nebo nesprávn˘m zacházením jsou zezáruky vylouãeny.Reklamace mohou b˘t uznány pouze tehdy, pokudpfiedáte nerozebran˘ stroj zastoupení firmy Würth,Va‰emu obchodnímu zástupci Würth neboservisnímu stfiedisku autorizovanému firmouWürth.LikvidaceElektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly bymûly b˘t dodány k opûtovnému zhodnocenínepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.Pouze pro zemû EU:Nevyhazujte elektronáfiadí dodomovního odpadu!Podle evropské smûrnice2002/96/ES o star˘ch elektrick˘cha elektronick˘ch zafiízeních a jejímprosazení v národních zákonech musí b˘tneupotfiebitelné elektronáfiadí rozebranéshromáÏdûno a dodáno k opûtovnému zhodnocenínepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.Prohlá‰ení o shodnostiprovedeníProhla‰ujeme v plné na‰í zodpovûdnosti, Ïe tentov˘robek je v souladu s následujícími normami nebonormativními dokumenty: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, podle ustanovenísmûrnic 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerZmûny vyhrazeny51


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 52 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>SKPre Va‰u bezpeãnosBezpeãná práca s náradím je moÏnáiba vtedy, ak sa dôkladneoboznámite s cel˘m návodom napouÏívanie a budetebezpodmieneãne dodrÏiavaÈuvedené pokyny. Okrem toho trebare‰pektovaÈ v‰eobecné bezpeãnostnépredpisy uvedené v priloÏenom texte. Predprv˘m pouÏitím si nechajte náradie praktickypredviesÈ.Prístroj sa nesmie pouÏívaÈ vlhk˘ani vo vlhkom prostredí.PouÏívajte chrániãe sluchu.Pôsobenie hluku môÏe maÈ zanásledok stratu sluchu.Pred kaÏd˘m pouÏitím skontrolujtenáradie, sieÈovú ‰núru a zástrãku.Po‰kodenie dajte zásadne opravovaÈautorizovanému servisnémustredisku Würth alebo nejakémuautorizovanému odborníkovi.Zástrãku vkladajte do zásuvky lenvtedy, keì je náradie vypnuté.❏ Pri práci drÏte ruãné elektrické náradiepevne oboma rukami a zabezpeãte sistabiln˘ postoj. Pomocou dvoch rúk sa ruãnéelektrické náradie ovláda bezpeãnej‰ie.❏ Zaistite obrobok. Obrobok pridrÏiavan˘upínacím zariadením alebo zverákom jeupnut˘ istej‰ie ako obrobok pridrÏiavan˘Va‰ou rukou.❏ Neobrábajte materiál, ktor˘ obsahujeazbest. Azbest sa povaÏuje za rakovinotvorn˘.❏ Poãkajte na úplné zastavenie ruãnéhoelektrického náradia, aÏ potom ho odloÏte.Pracovn˘ nástroj sa môÏe zaseknúÈ a môÏezapríãiniÈ stratu kontroly nad ruãn˘melektrick˘m náradím.❏ Pri práci ruãné elektrické náradie dobredrÏte. Pri uÈahovaní a uvoºÀovaní skrutiekmôÏu krátkodobo vznikaÈ veºké reakãnémomenty.❏ NepouÏívajte ruãné elektrické náradie,ktoré má po‰kodenú prívodnú ‰núru.Nedot˘kajte sa po‰kodenej prívodnej ‰núrya v prípade, Ïe sa kábel poãas práce snáradím po‰kodí, ihneì vytiahnite zástrãkuzo zásuvky. Po‰kodené prívodné ‰núryzvy‰ujú riziko zásahu elektrick˘m prúdom.❏ Ruãné elektrické náradie, ktoré pouÏívatevonku, pripájajte cez ochrann˘ spínaã priporuchov˘ch prúdoch (FI).❏ Na vyhºadanie skryt˘ch elektrick˘chvedení, plynov˘ch a vodovodn˘ch potrubípouÏite vhodné hºadacie prístroje, alebo saspojte s príslu‰n˘m energetick˘mzávodom.Kontakt s elektrick˘m vedením môÏe maÈ zanásledok vznik poÏiaru alebo zásahelektrick˘m prúdom. Po‰kodenie plynovéhopotrubia môÏe spôsobiÈ v˘buch. Prev⁄tanievodovodného potrubia spôsobí vecné ‰kody,alebo môÏe spôsobiÈ zásah elektrick˘mprúdom.❏ Elektrické náradie chytajte len za izolovanérukoväte, ak môÏete pri pouÏití náradianatrafiÈ na skryté elektrické vedenie.Kontakt s elektrick˘m vedením, ktoré je podnapätím, môÏe dostaÈ pod napätie aj kovovésúãiastky náradia a spôsobiÈ zásahelektrick˘m prúdom.❏ PouÏívajte len originálne príslu‰enstvoWürth.âal‰ie bezpeãnostné pokyny nájdete v prílohe☞Ovládacie prvkyâíslovanie jednotliv˘ch prvkov náradia sa vzÈahujena vyobrazenie náradia na grafickej strane.1 R˘chloupínacie skºuãovadlo2 K⁄ãok vretena3 Vetracie ‰trbiny4 Prepínaã smeru otáãania5 Aretacné tlacidlo6 Vypínaã7 Aretácia modulu sieÈovej ‰núry8 Poistná skrutka9 Kºúã na skrutky s vnútorn˘m ‰esÈhranomVyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí celédo rozsahu ‰tandardnej dodávky.52Správne pouÏívanie náradiaTúto v⁄taãku moÏno pouÏívaÈ na v⁄tanie do dreva,kovu a plastov, ako aj na skrutkovanie.Za ‰kody spôsobené pouÏívaním prístroja inak akopodºa urãenia ruãí pouÏívateº.Informácia o hluãnosti a vibráciáchHodnoty namerané v súlade s EN 60 745-1.Meraná hladina akustického tlaku je 79 dB (A).Hladina hluku môÏe pri práci prekroãiÈ 90 dB (A).NespoºahlivosÈ merania K = 3 dB.PouÏívajte chrániãe sluchu!Vibrácia ruky a predlaktia je typicky niωia ako2,5 m/s 2 .


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 53 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Technické parametreV⁄tací skrutkovaã<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Objednávacie ãíslo0702 325 XMenovit˘ príkon650 WV˘kon345 WPoãet voºnobeÏn˘ch obrátok 0 – 3150 min -1max. Ø vrtuOceº<strong>10</strong> mmHliníka13 mmDreva30 mmZávit vretena1/2" x 20 UNFK⁄ãok vretena43 mmRozpätie upínacej hlavy <strong>10</strong> mmHmotnosÈ cca.1,5 kgOchranná trieda II /Vkladanie nástrojaAretácia v⁄tacieho vretenaNáradie je kvôli umoÏneniu jednoduchej a r˘chlejv˘meny pracovného nástroja/upínacej hlavyvybavené aretáciou v⁄tacieho vretena, ãímodpadne pridrÏiavanie v⁄tacieho vretena rukou,resp. pomocou nejakého nástroja.Vkladanie nástroja(pozri obrázok na grafickej stranetohto Návodu na pouÏívanie)Otvorte upínaciu hlavu (skºuãovadlo), vloÏtepracovn˘ nástroj a rukou r˘chloupínacieskºuãovadlo uzatvorte. Len ão je pracovn˘ nástrojuchyten˘, treba objímku otoãiÈ ìalej e‰te o cca.1/4 obrátky, aby mohlo zaskoãiÈ poistenie upínacejsily (pol. ➊; 1x kliknúÈ).Vlastné upnutie pracovného nástroja sa uskutoãníaÏ potom energick˘m otoãením objímky v smere„ GRIP, ZU“. Skºuãovadlo musí pritom viackrátza sebou poãuteºne „kliknúÈ“ (pol. ➋).Keì sa otvorilo energick˘m posunutím aÏ nadoraz, môÏe sa prípadne staÈ, Ïe sa uÏnebude daÈ zavrieÈ a namiesto toho poãuÈ„preskakovanie“ (ako v prípade pretáãania).V takomto prípade e‰te raz otoãte objímku v smere„AUF, RELEASE ➡“ aÏ na doraz; skºuãovadlosa teraz dá znova uzavrieÈ.➡DemontáÏ nástrojaUpínaciu hlavu otvorte otoãením objímky v smere„AUF, RELEASE ➡“.Vìaka automatickej aretácii vretena sa v pokojovejpolohe nemôÏe upínacia hlava otáãaÈ.Tak˘mto spôsobom sa dá upínacia hlava(skºuãovadlo) otvoriÈ pomocou jednej ruky bezpridrÏiavania.Otoãením objímky sa najprv uvoºní poistenieupínacej sily, aÏ potom sa po cca. 1/4 obrátkyotvoria upínacie ãeºuste a t˘m uvoºnia upnut˘nástroj.SpustenieV‰imnite si sieÈové napätie: Zdroj prúdu musímaÈ hodnotu zhodnú s údajmi na typovom ‰títkuprístroja.MontáÏ modulu sieÈového káblaModul sieÈovej ‰núry 7 pripojte k rukoväti. Zástrãkamusí zaskoãiÈ.Zapnutie/vypnutieKrátkodobé zapnutie:Zapnutie: Stlaãte vypínaã 6.Vypnutie: Uvoºnite vypínaã 6.Trvalé zapnutie:Zapnutie: Stlaãte vypínaã 6 a potom stlaãtearetaãn˘ gombík 5, vypínaã uvoºnite.Vypnutie: Stlaãte vypínaã 6 a uvoºnite ho.Plynulá regulácia poãtu obrátokPoãet obrátok sa dá plynulo nastavovaÈ aÏ napoÏadovanú hodnotu podºa tlaku na vypínaã.Prepínanie smeru otáãaniaPravobeÏn˘ chod:ªavobeÏn˘ chod:Blokovanie zapínania zabezpeãuje, Ïeprepínaã sa dá prestavovaÈ len vtedy,keì nie je stlaãen˘ vypínaã náradia.Prepínaãom manipulujte aÏ podobehnutí náradia (pri zastavenommotore).V˘mena upínacej hlavyDemontujte poistnú skrutku(obrázok A)Upínacia hlava je proti uvoºneniu v⁄tacieho vretenazaistená poistnou skrutkou 8.Ak chcete demontovaÈ upínaciu hlavu(skºuãovadlo), treba ju celkom otvoriÈ a poistnúskrutku 8 treba úplne vyskrutkovaÈ.53


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 54 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Poistná skrutka má ºav˘ závit.Keì sa poistná skrutka nedá vyskrutkovaÈ, priloÏtena hlavu skrutky skrutkovaã a úderom na rukoväÈskrutkovaãa skrutku uvoºnite.Vyskrutkovanie skºuãovadla –upínacej hlavy (obrázok B)Kºúã na skrutky s vnútorn˘m ‰esÈhranom 9 (veºkosÈSW 8) upnite do skºuãovadla. Druh˘ koniec kºúãana skrutky s vnútorn˘m ‰esÈhranom upnite donejakého zveráka. Odskrutkujte náradie zoskºuãovadla.MontáÏ skºuãovadlaPred montáÏou skºuãovadla treba závit a dosadacieplochy v⁄tacieho vretena vyãistiÈ drôtenou kefou aodmastiÈ. Potom upnite kºúã na skrutky s vnútorn˘m‰esÈhranom 9 (veºkosÈ SW 8) do skºuãovadla.Potrite lepidlomZávit v⁄tacieho vretena musí byÈ potret˘ lepidlomWürth. Naskrutkujte skºuãovadlo a dobre houtiahnite (45 Nm). Zaskrutkujte poistnú skrutku 8.Zlepen˘ spoj nechajte vytvrdnúÈ podºa príslu‰néhonávodu.Pokyny pre pouÏívanieOstrenie vrtákovPri v⁄taní do kovu pouÏívajte len naostrené vrtákyHSS (HSS = vysokov˘konná r˘chlorezná oceº).Primeranú kvalitu zabezpeãuje program Würth.ÚdrÏba a ãisteniePri kaÏdej práci na náradí vytiahnitezástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.UdrÏujte náradie vÏdy v ãistote, aby ste mohlipracovaÈ správne a bezpeãne.Ak by v˘robok napriek starostlivej v˘robe a kontrolepredsa len prestal niekedy fungovaÈ, treba daÈopravu vykonaÈ autorizovanej servisnej opravovnielektrického náradia Würth.Pri v‰etk˘ch dopytoch a objednávkach náhradn˘chsúãiastok uvádzajte bezpodmieneãneobjednávacie ãíslo v˘robku uvedené na typovom‰títku.Aktuálny zoznam náhradn˘ch súãiastok pre totonáradie nájdete na Internete na stránke „http://www.wuerth.com/partsmanager“ alebov najbliωej poboãke Würth.ZárukaNa tento v˘robok Würth poskytujeme záruku oddátumu kúpy (preukázanie úãtovn˘m dokladomalebo dodacím listom) podºa zákonn˘ch ustanoveníplatn˘ch pre konkrétnu krajinu. Vzniknutépo‰kodenia budú odstránené náhradnou dodávkoualebo opravou.Po‰kodenia, ktoré boli spôsobené prirodzen˘mopotrebovaním, preÈaÏovaním alebo neodbornoumanipuláciou, sú zo záruky vylúãené.Uznávajú sa len také reklamácie, ak je náradie vnerozobranom stave zaslané do poboãky Würth,externému predajcovi produktov Würth aleboautorizovanej servisnej opravovni ruãnéhoelektrického náradia Würth.LikvidáciaRuãné elektrické náradie, príslu‰enstvo a obaltreba daÈ na recykláciu ‰etriacu Ïivotné prostredie.Len pre krajiny EÚ:Neodhadzujte ruãné elektrickénáradie do komunálneho odpadu!Podºa Európskej smernice2002/96/EG o star˘ch elektrick˘cha elektronick˘ch v˘robkocha podºa jej aplikácií v národnom práve sa musia uÏnepouÏiteºné elektrické produkty zbieraÈseparovane a daÈ na recykláciu zodpovedajúcuochrane Ïivotného prostredia.Vyhlásenie o konformiteNa vlastnú zodpovednosÈ vyhlasujeme, Ïe tentov˘robok je v zhode s nasledujúcimi normami alebonormatívnymi dokumentami: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 podºa ustanovenísmerníc 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer54Zmeny vyhradené


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 55 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>ROPentru siguranøa dumneavoastråLucrul cu maµina în condiøii desiguranøå este posibil numai dacå citiøiîn totalitate instrucøiunile de utilizare µirespectaøi cu stricteøe conøinutulacestora. Ezen felül be kell tartani amellékelt füzetben található biztonsági elœírásokatis. Înainte de prima utilizare, cereøi så vi se facå odemonstraøie practicå.Maµina nu trebuie så fie umedå µi nicinu trebuie folositå în mediu umed.Purtaøi aparat de protecøie auditivå.Expunerea la zgomot poate provocapierderea auzului.Înainte de fiecare utilizare controlaøiscula electricå, cablul µi µtecherul. Nupermiteøi ca remedierea defecøiunilor såse facå decât la un centru Würthmaster-service sau de cåtre unspecialist autorizat. Introduceøi µtecherulîn prizå numai cu maµina opritå.❏ Øineøi strâns cu ambele mâini scula electricå întimpul lucrului µi asiguraøi-vå o poziøie stabilå.Scula electricå se conduce mai sigur cu ambelemâini.❏ Asiguraøi piesa de lucru. O pieså de lucru fixatåcu dispozitive de prindere sau cu menghina esteøinutå mai sigur decât cu mâna dv.❏ Înainte de a låsa din mânå scula electricåaµteptaøi ca aceasta så se opreascå complet.Altfel dispozitivul de lucru se poate agåøa µi duce lapierderea controlului asupra sculei electrice.❏ Fixaøi bine scula electricå. La strângerea µidesprinderea µuruburilor pot apårea sporadicmomente de reacøie mari.❏ Nu folosiøi scula electricå, cu cablul deteriorat.Nu atingeøi cablul deteriorat µi trageøi µtecheruldacå, cablul se deterioreazå în timpul lucrului.Cablurile deteriorate måresc riscul deelectrocutare.❏ Racordaøi sculele electrice utilzate în aer liberprin intermediul unui întrerupåtor de siguranøå.❏ Folosiøi detectoare adecvate pentru localizareaconductelor µi conductorilor ascunµi sauadresaøi-vå în acest scop furnizorilor locali deutilitåøi.Atingerea conductorilor electrici poate duce laincendii µi electrocutare. Stråpungerea uneiconducte de gaze poate provoca explozii.Spargerea unei conducte de apå cauzeazå pagubemateriale sau poate duce la electrocutare.❏ Nu apucaøi scula electricå decât de mânereleizolate atuci când este posibil ca dispozitivul delucru så atingå un conductor ascuns. Contactulcu un conductor sub tensiune poate pune subtensiune componentele metalice ale sculeielectrice µi duce la electrocutare.❏ Nu prelucraøi materiale care conøin azbest. ❏ Folosiøi numai accesorii originale Würth.Azbestul este considerat a fi cancerigen.Alte instrucøiuni privind securitatea muncii gåsiøi în prospectul alåturat☞Elementele maµiniiNumerotarea elementelor maµinii se bazeazå peilustrarea maµinii de pe pagina graficå.1 Mandrinå rapidå2 Guler ax3 Fante de råcire4 Comutator direcøie de rotaøie5 Buton de fixare6 Întrerupåtor pornit/oprit7 Dispozitiv de blocare modul cablu de alimentare8 Ωurub de siguranøå9 Cheie InbusAccesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinseintegral în setul de livrare.Utilizare conform destinaøieiMaµina de gåurit poate fi utilizatå pentru gåurire în lemn,metal µi material plastic µi pentru înµurubare.Råspunderea pentru folosirea neconformå scopului deutilizare specificat îi revine utilizatorului.Informaøii privind zgomotul-/vibraøiiValorile måsurate au fost determinate conformEN 60 745-1.Nivelul presiunii sonore evaluat A al maµinii este înmod normal de 79 dB (A). Nivelul zgomotului în timpullucrului poate depåµi 90 dB (A). Siguranøa måsuråriiK = 3 dB.Purtaøi aparat de protecøie auditivå!Vibraøia mânå-braø este în mod tipic inferioarå valorii de2,5 m/s 2 .55


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 56 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>56Specificaøii tehniceMaµinå de gåurit µi înµurubat <strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Numår articol0702 325 XPutere nominalå650 WPutere debitatå345 WTuraøie la mers în gol 0 – 3150 min -1Ø max. de gåurireOøel<strong>10</strong> mmAluminiu13 mmLemn30 mmFilet ax1/2" x 20 UNFGuler ax43 mmPrindere mandrinå<strong>10</strong> mmGreutate cca.1,5 kgClaså de protecøie II /Montarea dispozitivului de lucruMecanism de blocare a arboreluiportburghiuPentru înlocuirea simplå µi rapidå a dispozitivelor delucru/mandrinei, maµina este prevåzutå cu un mecanismde blocare a arborelui portburghiu, astfel încât nu maieste necesarå fixarea manualå sau cu o sculå aarborelui portburghiu.Montarea dispozitivului de lucru(vezi figura de la pagina graficå)Deschideøi mandrina, introduceøi dispozitivul de lucru µistrângeøi manual mandrina rapidå. Imediat cedispozitivul de lucru este fixat, manµonul trebuie învârtitîn continuare încå aprox. 1/4 turå pentru ca siguranøaelasticå så se poatå înclicheta (poz. ➊; 1x clic).Prinderea propriuziså a dispozitivului de lucru se va facenumai dupå aceea, prin rotirea puternicå a manµonuluiîn direcøia „ GRIP, ZU“ (= închis). Mandrina trebuieså se „înclicheteze“ perceptibil de mai multe ori la rând(poz. ➋).Dacå, printr-o loviturå puternicå, mandrina a fostdeschiså pânå la marcajul de oprire, este posibilca ea så nu se mai poatå închide µi în schimb såse perceapå un zgomot de „forøare a punctului deînlichetare“ (ca µi cum ar fi fost învârtitå excesiv). Înacest caz rotiøi din nou manµonul spre punctul de oprire,în direcøia „AUF, RELEASE ➡ “ (= deschis): mandrinava putea fi acum iaråµi închiså.➡Demontarea dispozitivului de lucruDeschideøi mandrina rotind manµonul în direcøia „AUF,RELEASE ➡ “ (= deschis).Datoritå blocårii automate a arborelui portburghiumandrina nu se poate råsuci în stare de repaus.Astfel mandrina poate fi deschiså cu o singurå mânå,fårå a øine contra.Mai întâi se desface strânsoarea siguranøei elasticeprin råsucirea manµonului, iar numai dupå aprox.1/4 turå se deschid fålcile mandrinei pentru a eliberadispozitivul de lucru.Punere în funcøiuneRespectaøi tensiunea de alimentare: Tensiunea surseide curent trebuie så coincidå cu datele de pe plåcuøaindicatoare a maµinii.Montarea modulului de cabluRacordaøi modulul cablu de alimentare 7 la mâner.Ωtecherul trebuie så se fixeze prin înclichetare.Pornire/oprireFuncøionare temporarå:Pornire: Apåsaøi întrerupåtorul pornit/oprit 6.Oprire: Eliberaøi întrerupåtorul pornit/oprit 6.Funcøionare continuå:Pornire: Apåsaøi întrerupåtorul pornit/oprit 6 µi apoiapåsaøi µi butonul de blocare 5, eliberaøiîntrerupåtorul pornit/oprit.Oprire: Apåsaøi întrerupåtorul pornit/oprit 6 µieliberaøi-l.Reglarea fårå trepte a turaøieiTuraøia poate fi reglatå fårå trepte, variind apåsareaîntrerupåtorului pornit/opit, pânå la nivelul preselectat.Comutarea direcøiei de rotaøieFuncøionare dreapta:Funcøionare stânga:Printr-un mecanism de blocare a pornirii,comutatorul poate fi acøionat numai cuîntrerupåtorul pornit/oprit apåsat.Acøionaøi comutatorul numai dupå oprireacompletå a maµinii (cu motorul oprit).Înlocuirea mandrineiÎndepårtarea µurubului de siguranøå(figura A)Mandrina este asiguratå împotriva desprinderii de pearborele portburghiu prin µurubul de siguranøå 8.Pentru îndepårtarea mandrinei, aceasta trebuiedeschiså complet iar µurubul de siguranøå 8 trebuiedeµurubat în întregime.


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 57 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Ωurubul de siguranøå are filet stânga.Dacå µurubul de siguranøå este înøepenit, puneøiµurubelniøa pe capul de µurub µi desprindeøi µurubulaplicând o loviturå asupra mânerului µurubelniøei.Deµurubarea mandrinei (figura B)Fixaøi cheia imbus 9 (SW 8) în mandrinå. Prindeøicelålalt capåt al cheii imbus într-o menghinå. Desprindeøiprin deµurubare scula electricå de mandrinå.Montarea mandrineiÎnainte de a monta mandrina, trebuie mai întâi såcuråøaøi cu o perie de sârmå µi så degresaøi filetul µisuprafaøa de contact a arborelui portburghiu. Apoiprindeøi în mandrinå cheia imbus 9 (SW 8).Aplicarea adezivuluiFiletul mandrinei trebuie umectat cu adeziv Würth.Înµurubaøi mandrina pe arborele portburghiu µi fixaøi-ostrâns (45 Nm). Înµurubaøi µurubul de siguranøå 8.Låsaøi lipitura så se întåreascå, conform.Recomandåri de lucruAscuøirea burghielorPentru metal folosiøi numai burghie HSS (HSS=oøelrapid) ascuøite impecabil. Programul Würth garanteazåcalitatea corespunzåtoare.Întreøinere µi curåøareÎnaintea tuturor lucrårilor la maµinå, scoateøifiµa din prizå.Pentru a putea lucra bine µi sigur, påstraøiîntotdeauna curate maµina µi orificiile de aerisire.Dacå, în ciuda procedeelor riguroase de fabricaøie µicontrol, maµina are totuµi o panå, repararea acesteia seva executa la un centru de service Würth master.Pentru informaøii µi comenzi de piese de schimb vårugåm så indicaøi neapårat numårul de articol format dinde pe plåcuøa indicatoare a tipului maµinii.Lista actualå a pieselor de schimb ale acestei maµini oputeøi accesa pe Internet la „http://www.wuerth.com/partsmanager“ sau o puteøi solicita la cea mai apropiatåreprezentanøå Würth.Responsabilitate privind garanøiaPentru aceastå maµinå Würth acordåm garanøieconform prevederilor legale/specifice øårii de achiziøie,începând cu data cumpårårii (dovada cumpårårii se facecu facturå sau aviz de livrare). Maµinile defecte vor fireparate sau înlocuite cu altele noi.Defecøiunile datorate uzurii naturale, suprasolicitårii sauutilizårii necorespunzåtoare sunt excluse de la garanøie.Reclamaøiile vor fi recunoscute ca atare numai dacåpredaøi maµina nedemontatå unei sucursale Würth,reprezentantului de vânzåri Würth sau unui atelier deservice post-vânzåri autorizat pentru scule electriceWürth.EliminareSculele electrice, accesoriile µi ambalajele trebuiedirecøionate cåtre o staøie de revalorificare ecologicå.Numai pentru øårile membre UE:Nu aruncaøi sculele electrice în gunoiulmenajer!Conform Directivei Europene2002/96/CE privind aparatura electricåµi electronicå uzatå µi transpunereaacesteia în legislaøia naøionalå, sculeleelectrice casate trebuie colectate separat µi direcøionatecåtre o staøie de revalorificare ecologicå.Declaraøie de conformitateDeclaråm pe proprie råspundere cå acest produs este înconformitate cu urmåtoarele norme sau documentenormative: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 potrivitprevederilor directivelor 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerSub rezerva modificårilor57


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 58 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>SLOVarnostna opozorilaVarno delo z napravo je mogoãesamo, ãe temeljito preberetenavodila za uporabo in varnostnanavodila ter jih doslednoupo‰tevate. Upo‰tevajte tudisplo‰na varnostna navodila v priloÏeniknjiÏici. Pred prvo uporabo naprave prosite zapraktiãno predstavitev uporabe.Naprava ne sme biti vlaÏna in se tudine sme uporabljati v vlaÏnem okolju.Nosite za‰ãitne glu‰nike. Vpliv hrupalahko povzroãi izgubo sluha.Pred vsako uporabo preglejtenapravo, kabel in vtikaã. Po‰kodbenaj popravi samo Würthov „masterService“ ali poobla‰ãenstrokovnjak.Vtikaã vtikajte v vtiãnicosamo pri izklopljenem stroju.❏ Med delom trdno drÏite orodje z obemarokama in poskrbite za varno stoji‰ãe.Vodljivost elektriãnega orodja bo zanesljivej‰a,ãe ga boste drÏali z obema rokama.❏ Zavarujte obdelovanec proti premikanju.V ta namen uporabite ustrezne vpenjalnenaprave ali primeÏ. Tako bo obdelovaneczavarovan bolje, kot ãe bi ga drÏali z roko.❏ Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest.Azbest povzroãa rakasta obolenja.❏ Pred odlaganjem elektriãnega orodjapoãakajte, da se le-to popolnoma ustavi.Vsadno orodje se lahko zatakne, kar povzroãiizgubo nadzora nad elektriãnim orodjem.❏ Trdno drÏite elektriãno orodje. Pri privijanjuin odvijanju vijakov lahko za kratek ãasnastopijo visoki reakcijski momenti.❏ Ne uporabljajte elektriãnega orodja spo‰kodovanim kablom. Po‰kodovanegakabla se ne dotikajte. âe se kabelpo‰koduje med delom, takoj izvlecite vtikaãiz elektriãne vtiãnice. Po‰kodovani kablipoveãujejo tveganje elektriãnega udara.❏ Elektriãna orodja, ki jih uporabljajte naprostem, prikljuãite preko za‰ãitnegastikala (FI).❏ Za odkrivanje skritih elektriãnih kablov invodovodnih ter plinskih cevi uporabljajteustrezne naprave za iskanje ali pa se o tempozanimajte pri lokalnih podjetjih zaoskrbo z elektriko, plinom in vodo.Stik z elektriãnimi kabli lahko povzroãi poÏarali elektriãni udar. Po‰kodbe plinovoda lahkopovzroãijo eksplozijo. Vdor v vodovodnoomreÏje pa lahko povzroãi materialno ‰kodoali elektriãni udar.❏ âe obstaja nevarnost, da bi z nasadnimorodjem zadeli ob skrit elektriãni vodnik,drÏite elektriãno orodje samo za izoliraneroãaje. Stik z vodnikom, ki je pod elektriãnonapetostjo, lahko ima za poslediconaelektrenje kovinskih delov elektriãnegaorodja, kar povzroãi elektriãni udar.❏ Uporabljajte samo originalen Würthdodatni pribor.Nadaljnja navodila za varno delo preberite v prilogi☞Sestavni elementiNumeriranje elementov naprave se nana‰a nasliko, ki je prikazana na strani z grafiko.1 Glava za hitro vpenjanje2 Vrat vretena3 Prezracevalne reÏe4 Stikalo za izbiro smeri vrtenja5 Aretirni gumb6 Vklopno-izklopno stikalo7 Aretiranje modula omreÏnega kabla8 Varovalni vijak9 Inbus kljuãPrikazan ali opisan dodatni pribor ni v celoti vkljuãen vstandardno opremo naprave.Namembnost napraveVrtalni stroj je predviden za vrtanje lesa, kovine inumetnih mas ter za vijaãenje.Za ‰kodo, nastalo zaradi nepravilne rabe naprave,je odgovoren uporabnik.Podatki o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile doloãene v skladu zEN 60 745-1.Nivo zvoãne jakosti naprave po A-vrednotenju jeobiãajno manj‰i od 79 dB (A). Nivo hrupa pri delulahko preseÏe 90 dB (A). Nezanesljivost meritveK = 3 dB.Uporabljajte za‰ãitne glu‰nike!Tipiãna vrednost vibracij na roki je niÏja od 2,5 m/s 2 .58


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 59 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tehniãni podatkiVrtalni vijacnik<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>·tevilka artikla0702 325 XNazivna odjemna moã650 WIzhodna moã345 W·tevilo vrtljajev v prostem teku 0 – 3150 min -1maks. Ø vrtineJeklo<strong>10</strong> mmAluminij13 mmLes30 mmNavoj vretena1/2" x 20 UNFVrat vretena43 mmRazpon vpenjalne glave <strong>10</strong> mmMasa pribl.1,5 kgZa‰ãitni razred II /Vstavljanje orodjaAretiranje vrtalnega vretenaNaprava je opremljena z aretiranjem vrtalnegavretena, ki omogoãa enostavno in hitro zamenjavovpenjalnih orodij/vpenjalne glave, poleg tega pavrtalnega vretena pri vstavljanju orodja ni veã trebazadrÏevati z roko ali z orodjem.Vstavljanje orodja(glejte sliko na strani z grafiko)Odprite vpenjalno glavo, vstavite orodje in z rokovpnite hitrovpenjalno glavo. Ko vpenjalna glavaprime orodje, je treba tulec obrniti ‰e za pribliÏno1/4 obrata, tako da lahko varovalo vpenjalne moãizaskoãi (poloÏaj. ➊; 1x klik).Orodje je pravzaprav vpeto ‰ele takrat, ko tulecmoãno obrnete v smeri „ GRIP, ZU“. Pri temmora vpenjalna glava veãkrat zapovrstjo sli‰no„klikniti“ (poloÏaj. ➋).âe se vpenjalna glava z moãnim sunkom dokonca odpre, se morda ne bo dala veã zapretiin ãutiti je, kot da bi bila odprta „prekozaskoãi‰ãa“ (kot ãe bi bila prenapeta). V takemprimeru tulec ‰e enkrat proti omejilu obrnite v smeri„AUF, RELEASE ➡“; vpenjalno glavo boste lahkospet zaprli.➡Odstranjevanje orodjaZ obraãanjem tulca v smeri „AUF, RELEASE ➡“odprite vpenjalno glavo.Samodejno aretiranje vretena prepreãuje, da bi sevpenjalna glava med mirovanjem zasukala.Tako lahko vpenjalno glavo odprete z eno roko brezzadrÏevanja v nasprotni smeri.Z obraãanjem tulca se najprej sprosti varovalovpenjalne moãi, po pribliÏno 1/4 obrata pa serazprejo vpenjalne ãeljusti, ki sprostijo vpeto orodje.ZagonUpo‰tevajte omreÏno napetost: Napetost viraenergije se mora ujemati s podatki na tipski plo‰ãicinaprave.MontaÏa omreÏnega kablaModul za omreÏni kabel 7 pritrdite na roãaj. Stikalomora zaskoãiti.Vklop in izklopKratko delovanje:Vklop: Pritisnite na vklopno/izklopnostikalo 6.Izklop: Vklopno/izklopno stikalo 6 spustite.Trajno delovanje:Vklop: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 6,nato pritisnite aretirni gumb 5,vklopno/izklopno stikalo pa spustite.Izklop: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 6in ga nato spustite.Brezstopenjsko krmiljenje ‰tevila vrtljajevS pritiskanjem na vklopno/izklopno stikalo lahkobrezstopenjsko naravnavate ‰tevilo vrtljajev, vse dopredhodno izbrane vrednosti.Preklop smeri vrtenjaDesno vrtenje:Levo vrtenje:Preklopnik je opremljen z zaporo, zatoga lahko preklapljate samo takrat, kovklopno/izklopno stikalo ni pritisnjeno.Preklopnik aktivirajte ‰ele, ko se strojpopolnoma ustavi (pri mirujoãemmotorju).Zamenjava vpenjalne glaveOdstranitev varovalnega vijaka(slika A)Vpenjalna glava je proti odvijanju z vrtalnegavretena zavarovana z varovalnim vijakom 8.Pri odstranitvi vpenjalne glave je treba glavo najprejãisto odpreti in nato do konca odviti varovalnivijak 8.59


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 60 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Varovalni vijak ima levi navoj.âe je varovalni vijak preveã privit in se ne da odviti,na glavo vijaka namestite izvijaã, udarite na roãaj inodvijte vijak.Odvijanje vpenjalne glave (slika B)V vpenjalno glavo vpnite inbus kljuã 9 (SW 8). Drugikonec inbus kljuãa vpnite v primeÏ. Napravo odvijtez vpenjalne glave.MontaÏa vpenjalne glavePred montaÏo vpenjalne glave je treba navoj inprislonsko ploskev vrtalnega vretena oãistiti z Ïiãno‰ãetko in jo razmastiti. Nato v vpenjalno glavovpnite inbus kljuã 9 (SW 8).Nana‰anje lepilaNavoj vpenjalne glave je treba premazati z lepilomWürth. Privijte vpenjalno glavo na vrtalno vreteno injo trdno privijte (45 Nm). Privijte varovalni vijak 8.V skladu z navodilom pustite zlepljeno mesto, da seposu‰i.Navodila za deloOstrenje svedraZa vrtanje kovine uporabljajte samo brezhibne,naostrene HSS svedre (HSS = visoko-zmogljivojeklo za hitro rezanje). Ustrezno kakovost jamãiprogram Würth.VzdrÏevanje in ci‰cenjePred vsakim posegom na napravi izvlecitevtiã iz vtiãnice.Naprava in prezraãevalne reÏe naj bodovedno ãiste, da bo delo potekalo dobro invarno.âe bi kljub skrbni izdelavi in preizku‰anju pri‰lodo izpada delovanja naprave, naj popravilo opraviWürth master-Service.Pri vseh poizvedbah in naroãilih nadomestnih delovobvezno navedite katalo‰ko ‰tevilko, ki se nahajana tipski plo‰ãici naprave.Aktualno listo rezervnih delov za to napravolahko najdete na internetnem naslovu„http://www.wuerth.com/partsmanager“ ali jozahtevate v najbliÏji podruÏnici firme Würth.Odgovornost proizvajalcaZa opisano napravo Würth nudimo garancijo vskladu z zakonskimi doloãili/doloãili, ki veljajo vposameznih drÏavah in sicer od datuma nakupaizdelka (ob predloÏitvi raãuna ali dobavnice).Nastale okvare se bodo odpravile z nadomestnodobavo ali s popravilom.Iz garancije so izkljuãene okvare, ki nastanejozaradi normalne obrabe, preobremenitve alinepravilnega ravnanja z napravo.Reklamacije bodo priznane samo v primeru, ãeboste nerazstavljeno napravo izroãili eni odpodruÏnic firme Würth, Va‰emu zastopniku firmeWürth, ali poobla‰ãenemu servisu za elektriãnaorodja Würth.OdlaganjeElektriãna orodja, pribor in embalaÏo oddajte vokolju prijazno ponovno predelavo.Samo za drÏave EU:Elektriãna orodja ne odlagajte medhi‰ne odpadke!V skladu z evropsko smernico ‰tev.2002/96/EG o starih elektriãnih inelektronskih aparatih in z njenimtolmaãenjem v nacionalnem pravu je potrebnoloãeno zbiranje neuporabnih elektriãnih orodij inoddajanje le-teh v okolju prijazno ponovnopredelavo.Izjava o skladnostiZ vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta naprava vskladu z naslednjimi predpisi ali normativi:EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3vastavalt skladno z doloãili smernic 89/336/EWG,98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer60PridrÏujemo si pravico do sprememb


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 61 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>BGЗа Вашата сигурностБезопасна работа селектроинструмента е възможна самоако внимателно прочететеръководството за експлоатация иинструкциите за безопасна работа испазвате стриктно съдържащите се в тяхуказания. Задължително е също така спазванетона общите указания за безопасна работа вприложената брошура. Преди първата употребана машината е необходимо да бъдете запознати отспециалист с практиката на използването й.Не се допуска овлажняването наелектроуреда и работата с него въввлажна среда.Работете с шумозаглушители.Продължителното въздействие на шумаможе да доведе до частична загуба наслух.Винаги преди употреба проверявайтезахранващия кабел и щепсела.Оставете отстраняването на повредида бъде извършено само в оторизирансервиз за електроинструменти на Вюртили от квалифициран техник.Включвайте щепсела в захранващатамрежа само когато пусковият прекъсвач ев положение „изключено“.❏ По време на работа винаги дръжтеелектроинструмента здраво с двете ръце изаемайте стабилно положение на тялото.Електроинструментът се води по-сигурно ибезопасно с двете ръце.❏ Осигурявайте обработвания детайл. Когатообработваният детайл е закрепен в менгеме илипо друг подходящ начин, той е захванат многопо-сигурно, отколкото ако го държите с ръка.❏ Не обработвайте азбестосъдържащиматериали. Азбестът е канцерогенен.❏ Преди да оставите електроинструмента,изчакайте въртенето да спре напълно.Съществува опасност работният инструмент да седопре до повърхността и да предизвика загуба наконтрол над електроинструмента.❏ Дръжте електроинструмента здраво. Призавиване и развиване на винтове могат давъзникнат големи реакционни моменти.❏ Не използвайте електроинструмента сповреден захранващ кабел. Не допирайтеповредения кабел; ако го повредите по времена работа, изключете щепсела незабавно.Повреден захранващ кабел увеличава опасносттаот възникване на токов удар.❏ Ако работите с електроинструмента на открито,го включвайте към захранващата мрежа презпредпазен изключвател за утаечни токове (Fl-).❏ Използвайте подходящи уреди, за да откриетескрити електро-, газо- или водопроводи или седопитайте до отговорните за това служби.Съприкосновението с електрически проводниципод напрежение може да предизвика пожар и/илитоков удар. Увреждането на газопровод може дадоведе до експлозия. Пробиването на водопроводпричинява значителни материални щети и същоможе да предизвика токов удар.❏ Когато съществува опасност режещият нож дазасегне електрически проводник, допирайтеелектроинструмента само до изолиранитеръкохватки. При влизане в съприкосновение спроводник под напрежение то може да се предадепо металните повърхности на електроинструмента,което да предизвика токов удар.❏ Използвайте само оригинални допълнителниприспособления, производство на Würth.За допълнителни указания за безопасна работа вижте приложената брошура☞Eлементи на електроинструментаНомерирането на елементите на електроинструментасе отнася до изображенията на страницата с фигури.1 Патронник за бързо захващане2 Шийка на вала3 Вентилационни отвори4 Превключвател за посоката на въртене5 Бутон за застопоряване6 Пусков прекъсвач7 Механизъм за захващане на модула зазахранващия кабел8 Осигурителен винт9 Шестостенен ключЧаст от изобразените на фигурите и описани връководството за експлоатация допълнителниприспособления не са включени в окомплектовката.Предназначение наелектроинструментаБормашината може да се използва за пробиване надърво, метал и пластмаса, а също и за завиване иразвиване.Отговорност за щетите, причинени в резултат наизползването му не по предназначение, носи изцялопотребителя.Информация за излъчван шум ивибрацииСтойностите са определени съгласно EN 60 745-1.Равнището А на излъчвания шум е приблизително79 dB (A). По време на работа равнището наизлъчвания шум може да се увеличи до 90 dB (A).Максимална неточност на измерването K = 3 dB.Работете с шумозаглушители (антифони илишлемофони)!Предаваните на ръката вибрации обикновено сапо-малко от 2,5 m/s 2 .61


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 62 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Технически характеристикиГайковерт<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Каталожен номер0702 325 XНоминална консумирана мощност 650 WПолезна мощност345 WСкорост на въртене на празен ход 0 – 3150 min -1макс. Ø на свредлостомана<strong>10</strong> mmалуминий13 mmдърво30 mmРезба на вала1/2" x 20 UNFШийка на вала43 mmДиапазон на патронника<strong>10</strong> mmМаса прибл.1,5 kgKлас на защита II /Поставяне на работния инструментБлокировка на валаЗа лесната и бърза замяна на работния инструменти на патронника електроинструментът има блокировкана вала, благодарение на която не е необходимозадържането на вала на ръка или с помощенинструмент.Поставяне на работния инструмент(вижте фигурата на страницата сизображенията)Отворете патронника, поставете инструмент изатегнете патронника за бързо захващане на ръка.След като челюстите допрат работния инструмент,втулката трябва да бъде завъртяна още прибл. на1/4 оборот, за да може да се задейства блокиращиятмеханизъм (поз. ➊; 1 прещракване).Работният инструмент се застопорява едва следсилното завъртане на втулката по посока наозначението „ GRIP, ZU“. При това се чувамногократно прещракване (поз. ➋).Aко патронникът е бил отворен с прилагане наголяма сила докрай, в някои случаи след това неможе да се затвори, а при завъртане се чувапрещракване (все едно е бил превъртян). В такъвслучай завъртете втулката още малко в посоката,означена с „AUF, RELEASE ➡ “; след товапатронникът отново ще може да се затваря.➡Демонтиране на работнияинструментОтворете патронника, като го завъртите в посоката,означена с „AUF, RELEASE ➡ “.Благодарение на автоматичната блокировка на вала,когато електроинструментът е в покой, патронникът несе извърта.Така патронникът може да бъде отворен само с еднатаръка.При завъртането на втулката първо се освобождаваблокировката на застопоряването, едва следзавъртане прибл. на 1/4 оборот челюстите напатронника се разтварят и освобождават захванатияинструмент.Пускане в експлоатацияСъобразявайте се със захранващото напрежение:напрежението на захранващата мрежа трябва дасъответства на данните, изписани на табелката наелектроинструмента.Mонтиране на модула зазахранващия кабелВключете модула за захранващия кабел 7 къмръкохватката. Трябва да усетите прещракването нащепсела.Включване/изключванеКраткотрайно включване:Включване: Натиснете пусковия прекъсвач 6.Изключване: Отпуснете пусковия прекъсвачr 6.Продължително включване:Включване: Натиснете пусковия прекъсвачr 6, следтова натиснете застопоряващия бутон 5и отпуснете пусковия прекъсвач.Изключване: Натиснете и отпуснете пусковияпрекъсвач 6.Безстепенно регулиране на скоростта на въртенеС увеличаване на натиска върху пусковия прекъсвачскоростта на въртене се увеличава плавно допредварително установената максимална скорост навъртене.Превключване на посоката на въртенеВъртене надясно:Въртене наляво:Блокировка не позволявапревключването да се извършва принатиснат пусков прекъсвач.Задействайте превключвателя следокончателното спиране на въртенето(електродвигателят е в покой).Смяна на патронникаДемонтиране на осигурителния винт(фигура A)Патронникът е осигурен срещу саморазвиване свинта 8.За демонтирането на патронника първо го отворетенапълно и след това развийте и демонтирайте винта 8.62


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 63 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Осигурителният винт е с лява резба.Aко осигурителният винт е затегнат силно, захванетеглавата му с отвертката и го развийте с лек удар поръкохватката на електроинструмента.Развиване на патронника (фигура B)Затегнете в патронника шестостенния ключ 9 (SW 8).Затегнете другия край на шестостенния ключ вменгеме. Развийте електроинструмента от патронника.Монтиране на патронникаПреди монтирането на патронника резбата и опорнатаповърхност на вала трябва да бъдат почистени стелена четка. След това затегнете в патронникашестостенния ключа 9 (SW 8).Нанасяне на лепилоНа резбата на патронника трябва да бъде нанесенолепило на Вюрт. Навийте патронника на вала и гозатегнете добре (45 Nm). Навийте осигурителниявинт 8.Втвърдяването на лепилото трябва да се извършисъгласно указанията.Указания за работаЗаточване на свредлаПри пробиване на метал използвайте само добрезаточени свредла от бързорезна стомана (означени сHSS) в отлично състояние. Подходящи свредла можетеда изберете от производствената гама на Würth.Поддържане и почистванеПреди извършване на каквито и да е дейностипо електроинструмента изключвайте щепселаот захранващата мрежа.Поддържайте електроинструмента ивентилационните отвори винаги чисти, за даработите качествено и сигурно.Ако въпреки прецизното производство и внимателноизпитване електроинструментът се повреди, ремонтъттрябва да се извърши от оторизиран сервиз заелектроинструменти на Würth.Моля, когато се обръщате с въпроси или при поръчванена резервни части, винаги посочвайте каталоженномер на електроинструмента.Списък с актуалните резервни части заелектроинструмента можете да намерите в Интернетна адрес „http://www.wuerth.com/partsmanager“ или даполучите в местното представителство на Würth.Гаранционна отговорностЗа този електроинструмент на Würth осигурявамезаконно изискуемата гаранционна отговорностсъобразно действащите в страната разпоредби отдатата на закупуване (удостоверение чрез фактура зазакупуване или приемателно-предавателен протокол).Възникналите повреди се отстраняват чрез ремонт илизамяна.Увреждания, дължащи се на нормално износване,претоварване или некомпетентно боравене синструментите, не са обект на гаранцията.Инструментите се приемат за гаранционен ремонт самоако ги доставите неразглобени на Вашия търговец, воторизиран сервиз за електроинструменти на Würth илив местното представителство на фирма Würth.Бракуване и изхвърлянеЕлектроинструментите, допълнителнитеприспособления и опаковките трябва да бъдатподложени на подходяща преработка заоползотворяване на съдържащите се в тях вторичнисуровини.Само за страни от ЕС:Не изхвърляйтеелектроинструментите при битовитеотпадъци!Съгласно Директива на ЕС 2002/96/EGотносно бракувани електрически иелектронни устройства иутвърждаването й като национален законелектроинструментите, които не могат да се използватповече, трябва да се събират отделно и да бъдатподлагани на подходяща преработка заоползотворяване на съдържащите се в тях вторичнисуровини.Декларация за съответствиеС пълна отговорност ние декларираме, че този продуктсъответства на следните стандарти или нормативнидокументи: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, съгласноизискванията на директивите 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerПравата за изменения запазени63


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 64 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>ESTTeie ohutuse tagamiseksOhutu ja turvaline töö antudseadmega on võimalik vaid juhul,kui Te olete eelnevalt põhjalikultläbi lugenud seadme kasutus- jaohutusjuhised ning peate neisttäpselt kinni. Täitke kõiki juuresolevasbrožüüris toodud üldisi ohutuseeskirju. Enneseadme esmakordset kasutamist laske endpraktiliselt juhendada.Seade ei tohi olla niiske ja seda eitohi kasutada niiskes keskkonnas.Kandke kuulmiskaitsevahendeid.Müra võib kahjustada kuulmist.Enne igat kasutamist tulebkontrollida seadme, kaabli ja pistikukorrasolekut. Vigastused laskekõrvaldada ainult WürthimasterService’is või autoriseeritudspetsialistil. Ühendage pistikpistikupesaga ainult siis, kui seade onvälja lülitatud.❏ Seadmega töötamisel hoidke seadet alatikindlalt kahe käega ja võtke stabiilnetööasend. Kahe käega saab seadetkindlamalt juhtida.❏ Kinnitage toorik. Kinnitusvahendite abil võikruustangide vahele kinnitatud toorik püsibkindlamalt paigal kui käega hoides.❏ Asbesti sisaldava materjali töötlemine onkeelatud. Asbestil on vähkitekitav toime.❏ Enne seadme käestpanemist oodake,kuni spindel on seiskunud. Tarvik võib kinnikiilduda ja põhjustada kontrolli kaotusetööriista üle.❏ Hoidke tööriista tugevasti käes. Kruvidekinni- ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselttekkida suured reaktsioonimomendid.❏ Ärge kunagi kasutage kahjustatudtoitejuhtmega seadet. Ärge puutuge töökäigus kahjustatud või läbilõigatudtoitejuhet, vaid eemaldage seade kohevooluvõrgust. Kahjustatud toitejuhesuurendab elektrilöögi ohtu.❏ Välistingimustes kasutatavad elektrilisedtööriistad ühendage vooluvõrkurikkevoolu-(FI) kaitselüliti kaudu.❏ Varjatult paiknevate elektrijuhtmete,gaasi- või veetorude avastamisekskasutage sobivaid otsimisseadmeid võipöörduge kohaliku elektri-, gaasi- võiveevarustusettevõtte poole.Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- jaelektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamiselplahvatusoht. Veetorustiku vigastamiselmateriaalne kahju või elektrilöögioht.❏ Kui on oht, et seade võib kokku puutudavarjatud elektrijuhtmetega, tohib seadethoida ainult isoleeritud käepidemetest.Kontakt pinge all oleva juhtmega võib pingestadaseadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.❏ Kasutada ainult firma Würthoriginaal-lisatarvikuid.Vt lisabroūüüris toodud ohutustehnika eeskirju☞Seadme osadSeadme osade numeratsiooni aluseks on joonisteleheküljel toodud joonised.1 Kiirkinnituspadrun2 Spindlikael3 Õhutusavad4 Reverslüliti5 Lukustusnupp6 Lüliti (sisse/välja)7 Võrgukaabli mooduli kinnitus8 Tõkiskruvi9 SisekuuskantvõtiJoonisel toodud või kirjeldatud osad ei kuulu alatitööriista komplekti.Nõuetekohane kasutaminePuurimismasin on ette nähtud puidu, metalli jasünteetilise materjali puurimiseks.Mitteotstarbekohase kasutamisega tekkinud kahjueest vastutab kasutaja.Müra ja vibratsioonMõõtmised teostatud vastavalt normileEN 60 745-1.Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhutase on üldjuhul 79 dB (A). Töötamise ajal võibmüratase ületada 90 dB (A). Mõõteviga K = 3 dB.Kandke kõrvaklappe!Vibratsioon käel ja käsivarrel on alla 2,5 m/s 2 .64


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 65 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tehnilised andmedPuurtrell-kruvikeeraja <strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Artiklinumber0702 325 XNimivõimsus650 WVäljundvõimsus345 WTühikäigupöörded 0 – 3150 min -1Max puuri-ØTerases<strong>10</strong> mmAlumiiniumis13 mmPuidus30 mmSpindlikeere1/2" x 20 UNFSpindlikael43 mmPadruni max läbimõõt<strong>10</strong> mmKaal ca.1,5 kgOhutusklass II /Tööriista kinnitaminePuurispindli lukustusSeade on varustatud spindli lukustusega, nii saabkasutatavaid tööriistu/padruneid kiiresti ja lihtsaltvahetada, enam ei ole vaja puurispindlit käega võitööriistaga kinni hoida.Tööriista kinnitamine(vt joonistega lehte)Võtta padrun lahti, asetada tööriist sisse japingutada kiirkinnituspadrun käega. Niipea kuitööriist jääb kinni, keerata hülssi veel ca 1/4 pöördevõrra edasi, et lukustada pingutuse kaitse(posžx. ➊; 1 klõpsatus).Tööriista tegelikuks pingutamiseks keerata hülssitugevalt „ GRIP, ZU“ poole. Sel ajal peab olemakuulda mitut padruni „klõpsatust“ (posžx. ➋).Kui padrun keerati jõuga lõpuni lahti, võibjuhtuda, et see ei lähe enam kinni, ning oleksnagu üle keeratud. Niisugusel juhul keeratahülss uuesti „AUF, RELEASE ➡ “ suunas lõpuni; niisaab padruni jälle kinni keerata.➡Tööriista väljavõtminePadruni avamiseks keerata hülssi „AUF,RELEASE ➡ “ suunas.Automaatne spindli lukustus takistab padrunikeeramist seisu ajal.Padrunit saab lahti võtta ühe käega ilma vastusurumiseta.Hülsi keeramisel avaneb kõigepealt pingutusekaitse, alles ca 1/4 pöörde pärast avanevadkinnitusnukid ning lasevad kinnitatud tööriista lahti.KasutuselevõttVõrrelda võrgupinget: vooluallika pinge peabvastama seadme andmeplaadile märgitud pingele.Võrgukaabli mooduli monteerimineÜhendage võrgukaabli moodul 7 käepidemega.Pistik peab korralikult kinnituma.Sisse-/väljalülitamineMomentlülitus:Sisse lülitamine: Vajutada sisse-/väljalülitile 6.Välja lülitamine: Vabastada sisse-/väljalüliti 6.Püsilülitus:Sisse lülitamine: Vajutada sisse-/väljalülitile 6,siis vajutada lukustusnupule 5 javabastada sisse-/väljalüliti.Välja lülitamine: Vajutada sisse-/väljalülitile 6 javabastada.Pöörete sujuv reguleeriminePöördeid saab vastavalt sisse-/väljalülitileosutatavale survele sujuvalt kuni eelvalitudväärtuseni reguleerida.Pöörlemissuuna ümberlülitamineParem käik:Vasak käik:Lülituse blokeering laseb ümberlülititlülitada ainult siis, kui ei vajutatasisse-/väljalülitile.Ümberlülitile vajutada masina seismiseajal (mootor on seiskunud).Padruni vahetamineTõkiskruvi eemaldamine (joon. A)Padrun on puurispindli küljest lahtitulemise vastukindlustatud tõkiskruviga 8.Padruni eemaldamiseks tuleb see täielikult lahtivõtta ja tõkiskruvi 8 välja keerata.Tõkiskruvi on vasakkeermega.Kui tõkiskruvi on kinni jäänud, võtta kruvikeeraja,panna kruvipea peale ning lüüa kruvikeerajakäepidemele.65


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 66 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Padruni mahakruvimine (joon. B)Kinnitage kuuskantvõti 9 (võtme suurus 8)padrunisse. Kuuskantvõtme teine ots kinnitagekruustangide vahele. Keerake seade padruniküljest lahti.Padruni monteerimineEnne padruni monteerimist puhastage kruvikeere jaspindli vastu jääv pind traatharjaga ning tehkemäärdest puhtaks. Nüüd kinnitage kuuskantvõti 9(võtme suurus 8) padrunisse.Liimi pealekandmineKandke Würthi liimi padruni keermele. Keerakepadrun spindlile ja pingutage korralikult (45 Nm).Keerake stoppkruvi 8 sisse.Laske liimühendusel õpetuse järgi kõvastuda.TööjuhisedPuuri teritamineMetalli jaoks kasutada ainult korras ning teravatHSS puuri (HSS = kõrgkiirlõike teras).Würth-programm tagab.Hooldus ja puhastamineEnne mistahes tööde alustamist seadmekallal tõmmake pistik pistikupesast välja.Seadme korraliku ja ohutu töö tagamisekshoidke seade ja selle ventilatsiooniavad alatipuhtad.Kui seadme talitluses peaks hoolimata põhjalikesttootmis- ja kontrollmenetlustest tekkima tõrkeid,lasta seade parandada Würth master-Servicetöökojas.Küsimuste ja tagavaraosade tellimisel tuleb alatinimetada artiklinumber, mis on tööriista tüübi tähisLõikemehhanism peab olema alati puhas. Tööriistaaktuaalse varuosade nimekirja leiate internetisaadressil „http://www.wuerth.com/ partsmanager“või küsige seda oma lähimast Würthmüügiesindusest.GarantiiWürthi tööriistadele kehtivad seaduslikud/riiklikudgarantii tingimused alates ostukuupäevast(esitada ostu- või hankekviitung). Kahjustunud osaparandatakse või vahetatakse välja.Garantii ei kehti, kui rikke on põhjustanud tööriistanormaalne kulumine, ülekoormamine võiebaotstarbekohane kasutamine.Garantii kehtib ainult siis, kui Te viitelahtimonteerimata tööriista Würthi elektritarvetemüügipunkti, Würthi autoriseeritudklienditeenindusse või annate selle oma Würthimüügiesindajale.Kasutuskõlbmatuks muutunudseadmete käitlusElektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tulekskeskkonnasäästlikult ringlusse võtta.Üksnes EL liikmesriikidele:Ärge käidelge kasutuskõlbmatuksmuutunud elektrilisi tööriistu koosolmejäätmetega!Vastavalt Euroopa Parlamendi janõukogu direktiivile 2002/96/EÜelektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohtaning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikidestuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisedtööriistad eraldi kokku koguda jakeskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlussevõtta.VastavustunnistusKinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode onkooskõlas järgmiste direktiivide ja normatiivsetedokumentidega: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3, vastavalt direktiividesätetele 89/336/EWG, 98/37/EG.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer66Jätame endale õiguse tehniliste andmete muutmiseles


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 67 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>LTJūsų saugumuiSaugiai dirbti su prietaisu galėsite tiktuomet, kai nuodugniai perskaitysitenaudojimo bei darbų saugosinstrukcijas ir griežtai laikysitės josepateiktų reikalavimų. Papildomaiprivaloma prisilaikyti bendrų nurodymų dėlsaugumo priemonių, išdėstytų priede. Priešnaudodami prietaisą pirmą kartą, paprašykitespecialisto Jums praktiškai pademonstruoti,kaip juo naudotis.Neleiskite prietaisui sudrėkti irnenaudokite prietaiso drėgnojeaplinkoje.Naudokite klausos apsaugos nuotriukšmo priemones. Triukšmo poveikisgali sąlygoti klausos praradimą.Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkiteprietaisą, kabelį ir elektros šakutę.Patikėkite prietaiso gedimųpašalinimus tik Würth firmos klientųaptarnavimo servisui arba autorizuotamspecialistui. Tik esant išjungtam prietaisui,kiškite šakutę į elektros lizdą.❏ Dirbdami visada laikykite elektrinį įrankįabiem rankomis ir stovėkite tvirtai. Laikydamiprietaisą abiem rankomis, galėsite jį patikimiau irsaugiau valdyti.❏ Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arbamašininiais spaustuvais įtvirtintas ruošinys yraužfiksuojamas žymiai patikimiau, nei laikantruošinį ranka.❏ Draudžiama apdirbti medžiagas, kuriųsudėtyje yra asbesto. Asbestas gali sukelti vėžį.❏ Prieš padėdami elektrinį įrankį į šalįpalaukite, kol jis visiškai sustos. Darbo įrankisgali už ko nors užsikabinti ir tuomet prietaisas galitapti nevaldomas.❏ Dirbdami tvirtai laikykite prietaisą: įsukant arišsukant varžtus gali trumpam atsirasti reakcijosjėgų sukuriamas didelis sukimo momentas.❏ Niekuomet nenaudokite elektrinio įrankio,jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigudirbant bus pažeistas ar nutruks maitinimolaidas, jo nelieskite, bet tuojau pat ištraukitekištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeisti laidaipadidina elektros smūgio riziką.❏ Elektrinius įrankius, su kuriais dirbama lauke,reikia prijungti per nuotėkio srovės apsauginįišjungiklį (FI-).❏ Naudodami tam skirtus paieškos prietaisus,patikrinkite, ar gręžimo vietoje nėra paslėptųkomunalinių tinklų vamzdynų, arbapasikvieskite į pagalbą vietinius komunaliniųpaslaugų tiekėjus.Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro beielektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekiovamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidusvandentiekio vamzdį, galima pridaryti daugybęnuostolių bei sukelti elektros smūgio pavojų.❏ Dirbdami laikykite prietaisą tik už izoliuotųrankenų, nes, atsitiktinai pažeidus prietaisoar elektros tinklo laidą, galite gauti elektrossmūgį. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo tekaelektros srovė, prietaiso metalinėse dalyse galiatsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgio pavojų.❏ Naudokite tik originalias Würthkomplektuojančias detales.Kitos apsaugos priemonės žr. priedą☞Prietaiso elementaiNumeriais pažymėtus prietaiso elementus rasiteinstrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.1 Graitaeigio užveržiamojo grąžto futiaras2 Pavaros gurklys3 Vėdinimo anga4 Sukimosi krypties perjungiklis5 Užtvirtinimo mygtukas6 Įjungimo/išjungimo jungiklis7 Elektros kabelio modulio įtvirtinimas8 Fiksavimo sraigtas9 Vidinis šešiabriaunis raktasPrietaiso standartiniame komplekte gali būti ne visapavaizduota ar aprašyta papildoma įranga.Prietaiso paskirtisGręžtuvas gali būti panaudojamas gręžimo darbamsmedienoje, metale ir dirbtiniame pluošte atlikti beivaržtams ir veržlėms sukti.Už padaryta žalą, naudojant prietaisą ne pagal paskirtį,atsako vartotojas.Informacija apie triukšmąir vibracijasMatavimų duomenys gauti pagal EN 60 745-1.Prietaiso triukšmo lygis, išmatuotas pagalA-charakteristiką, tipiniu atveju siekia 79 dB (A). Darbometu prietaiso keliamo triukšmo lygis gali viršyti90 dB (A). Matavimo paklaidos koeficientas K = 3 dB.Naudoti klausos apsaugos nuo triukšmopriemones!Plaštakos-rankos vibracija paprastai mažesnė2,5 m/s 2 .67


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 68 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>68Techninės charakteristikosGrąžtas veržlių įsukimo<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Artikulo numeris0702 325 XNominali naudojamoji galia650 WAtiduodamoji galia345 WTuščios eigos sukimosi dažnis 0 – 3150 min -1maks. gręžinio-ØPlienas<strong>10</strong> mmAlluminis13 mmMedis30 mmPavaros sraigto sriegis1/2" x 20 UNFSuklio kakliukas43 mmGrąžto griebtuvo griebimo plotis <strong>10</strong> mmSvoris apie1,5 kgApsaugos klasė II /Darbo instrumento įstatymasGrąžto suklio užtvirtinimasPrietaise yra grąžto suklio užtvirtinimas, kurio dėkaįmanomas paprastas ir greitas darbo įrankių/grąžtogriebtuvo pakeitimas, dėl ko nebereikia grąžto sukliostipriai laikyti ranka arba darbo įrankių pagalba.Darbo instrumento įstatymas(žiūr. pav. grafinio pavaizdavimopuslapyje)Atverti grąžto griebtuvą, įstatyti darbo instrumentą irranka užveržti greitai užsispaudžiantį grąžto griebtuvą.Kai tik darbo instrumentas laikosi, privaloma pasuktiįvorę maždaug dar 1/4 apsisukimo toliau, kad galėtųužsifiksuoti suveržimo tvirtinimas (Poz. ➊; 1xspragteli).Esminis darbo instrumento užveržimas yra atliekamastik po to sekančio stipraus įvorės pasukimo į„ GRIP, ZU“. pusę būdu. Šios eigos metu grąžtogriebtuvas turi keliskart girdimai „spragtelėti“ (Poz. ➋).Tuo atveju, jeigu grąžto griebtuvas yraatveriamas stipriu ir staigiu judesiu ikiatsirėmimo, tai jis pagal atitinkamai esančiasaplinkybes negalės užsidaryti ir vietoj to bus jaučiamasreketo mechanizmo persisukimas. Tokiu atvejupatartina pasukti įvorę į priešingą atsirėmimui irnukreiptą į „AUF, RELEASE ➡ “ pusę; grąžtogriebtuvas ir vėl galės užsidaryti.➡Darbo instrumento išėmimas➡Sukant įvorę į „AUF, RELEASE “ pusę atidarytigrąžto griebtuvą.Dėl automatinio pavaros užsifiksavimo grąžtogriebtuvas būdamas ramybės būsenoje negalipersisukti.Tokiu būdu grąžto griebtuvą galima atidaryti tik vienąranką be jokios pasipriešinimo spirties.Iš pradžių, persukant įvorę, yra atlaisvinamasužveržimo tvirtinimas ir tik tada maždaug po1/4 apsisukimo atsiveria užveržimo trinkelės ir užveržtądarbo instrumentą galima laisvai išimti.NaudojimasAtkreipkite dėmesį į elektros tinklo srovės įtampą:Elektros šaltinio įtampa privalo atitikti duomenis,nurodytus ant tipinio prietaiso skydelio.Elektros tinklo kabelio moduliomontavimasPrijunkite elektros tinklo kabelio modulį 7 prierankenos. Elektros laido šakutė privalo užsifiksuoti.Įjungimas ir išjungimasMomentinis perjungimas:Įjungimas: Paspausti įjungimo/išjungimojungiklįr 6.Išjungimas: Atleisti įjungimo/išjungimo jungiklį 6.Įjungimas ilgesniam laikotarpiui:Įjungimas: Paspausti įjungimo/išjungimo jungiklį 6ir tada paspausti užsifiksavimomygtuką 5, atleisti įjungimo/išjungimojungiklį.Išjungimas: Paspausti įjungimo/išjungimo jungiklį 6ir atleisti jį.Bepakopis sukimosi dažnio valdymasSukimosi dažnį galima nustatyti spaudžiant tolygiaiįjungimo/išjungimo jungiklį iki pasirinkto dydžio.Sukimosi krypties perjungimasDešinioji eiga:Kairioji eiga:Dėl įjungimo blokavimo mechanizmoperjungėją galima įjungti tik esantįjungimui/išjungimui nepaspaustojepadėtyje.Įjungti perjungėją tik pasibaigus mašinosdarbo eigai (esant motorui ramybėsbūklėje).Grąžto griebtuvo pakeitimasPašalinkite fiksavimo sraigtą (pav. A)Grąžto griebtuvas yra užtvirtintas fiksavimo srai-gtu 8,kad jis neatsipalaiduotų nuo grąžto suklio.Norint nuimti grąžto griebtuvą reikia šį pilnutinai atvertiir visiškai iki galo išsukti fiksavimo sraigtą 8.


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 69 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Fiksavimo sraigtas turi kairiapusį sriegį.Tuo atveju, jeigu fiksavimo sraigtas labai tvirtai laikosi,uždėkite atsuktuvą ant sraigto galvutės ir smūgiu įrankeną atpalaiduosite sraigtą.Gręžtuvo griebtuvo atsukimas(pav. B)Įstatykite vidinį šešiabriaunį raktą 9 (SW 8) į gręžtuvogriebtuvą. Kitą vidinio šešiabriaunio rakto galąįstatykite į spaustuvą. Nusukite prietaisą nuo gręžtuvogriebtuvo.Gręžtuvo griebtuvo surinkimasPrieš surenkant gręžtuvo griebtuvą privaloma vieliniošepetuko pagalba išvalyti grąžto suklio sriegį irfiksatoriaus paviršių bei pašalinti nuo jų tepalų likučius.Tuoj po to įstatykite vidinį šešiabriaunį raktą 9 (SW 8) įgręžtuvo griebtuvą.Klijų užtepimasGręžtuvo griebtuvo sriegį privaloma suvilgyti Würthfirmos klijais. Užsukite gręžtuvo griebtuvą ant grąžtosuklio ir tvirtai užveržkite (45 Nm). Įsukite fiksavimovaržtą 8.Leiskite sukietėti klijų komponentams atitinkamaipagal nurodymus.Darbo nurodymaiPagaląsti grąžtąDarbams su metalu naudoti tik nepriekaištingaipagaląstus HSS-grąžtus (HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl/iš aukštos kokybės greitapjovioplieno). Atitinkamą kokybę garantuoja Würth firmos.Techninė priežiūra ir valymasPrieš atliekant bet kokius prietaisoaptarnavimo, reguliavimo ar priežiūrosdarbus reikia ištraukti kištuką iš elektrostinklo lizdo.Reguliarus prietaiso ir ventiliacinių angų valymaspadės kokybiškai ir saugiai dirbti.Tuo atveju, jeigu prietaisas išeitų iš rikiuotės, kad iratsžvelgiant į jo rūpestingą gamybos ir patikrinimobūdus, patikėkite jo remontą Würth master-Serviceįmonei.Turint klausimų bei užsakant atsargines detalesprašom būtinai nurodyti prekės numerį pagal prietaisofirminę lentelę.Pjovimo darbo įrankį pastoviai užlaikyti švariamestovyje. Aktualią atsarginių dalių pasiūlą šiam prietaisuigalima rasti internete pagal šią antraštę „http://www.wuerth.com/partsmanager“, arba užsakytiartimiausioje Würth firmos filiale.GarantijaŠiam Würth firmos prietaisui mes suteikiame garantijąpagal įstatymuose/toje šalyje galiojančius specifiniusnuostatus. Garantija pradeda galioti nuo pirkimo datos(pateikti sąskaitą arba prekyraštį). Atsirad´ gedimaibus pašalinti remonto būdu arba tiekiant naują gaminį.Garantija netaikoma gedimams, kurie atsiranda dėlnatūralaus nusidėvėjimo, perkrovos arba netinkamonaudojimosi prietaisu.Pretenzijos gali būti pripažintos tik tuomet, kai Jūsperduosite neišardytą prietaisą į vieną iš Würth firmosfilialų, Jūsų Würth firmos atstovui arba į Würth firmosautorizuotą elektros prietaisų servisą.SunaikinimasPrietaisas, papildoma įranga ir pakuotė turi būtipanaudoti ekologiškam antriniam perdirbimui.Tik ES šalims:Nemeskite elektrinių įrankių į buitiniųatliekų konteinerius!Pagal EEB direktyvą 2002/96/EGdėl naudotų elektrinių įrankių irelektroninių prietaisų atliekųutilizavimo ir pagal vietinius valstybėsįstatymus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turibūti surenkami atskirai nuo kitų atliekų ir gabenami įantrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkainekenksmingu būdu.Atitikimo pareiškimasMes pareiškiame prisiimdami išskirtinę atsakomybę,kad šis gaminys atitinka toliau nurodytas normas arbanormatyvinius dokumentus: EN 60 745-1,EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, pagal reglamentų89/336/EWG, 98/37/EG nuostatus.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerPasiliekama pakeitimų teisė69


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 70 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>LVJūsu drošībaiDrošs darbs ar šo elektroinstrumentuiespējams tikai tad, kad ir pilnībāizlasīta šī lietošanas pamācība unstingri tiek ievēroti tajā ietvertienorādījumi un drošības instrukcijas.Par citiem drošības norādījumiem sk. pielikumā.Pirms lietojat instrumentu pirmo reizi,pieprasiet, lai tas tiktu nodemonstrēts praktiskādarbībā.Nelietojiet instrumentu, ja tas ir mitrsvai atrodas mitrumā.Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšaiedarbība var būt par cēloni dzirdeszudumam.Katru reizi pirms ierīcesizmantošanas, pārbaudiet ierīci,kabeli un kontaktdakšu. Uzticietbojājumu novēršanu tikai firmasWürth servisa dienesta autorizētamspeciālistam. Iespraudiet kontaktdakšukontaktligzdā tikai tad, ja mašīna irizslēgta.❏ Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentuar abām rokām un ieemiet drošu stāju. Arelektroinstrumentu iespējams strādāt drošāk, jatas tiek vadīts ar abām rokām.❏ Stingri nostipriniet apstrādājamopriekšmetu. Iestiprinot apstrādājamopriekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājumaierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja priekšmetstiek turēts ar roku.❏ Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu.Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu vielu.❏ Pirms elektroinstrumenta novietošanasnogaidiet, līdz tas apstājas. Darbinstrumentamatrodoties kustībā, tas var iestrēgt, kā rezultātālietotājs var zaudēt kontroli pārelektroinstrumentu.❏ Darba laikā stingri turiet instrumentu. Skrūvjupieskrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokāmvar īslaicīgi iedarboties ievērojams reaktīvaismoments.❏ Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tāelektrokabelis. Ja darba laikā tiek bojātselektrokabelis, nepieskarieties tam, betatvienojiet kabea kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla. Ja elektrokabelis ir bojāts, pieaugrisks saemt elektrisko triecienu.❏ Lietojot elektroinstrumentu ārpus telpām,pievienojiet to barojošajam elektrotīklamcaur noplūdes strāvas aizsargreleju (FI-).❏ Pirms darba ar piemērota metālmeklētājapalīdzību pārbaudiet, vai apstrādes vietasnešērso slēptas elektropārvades līnijas, kāarī gāzes vai ūdens caurules. Šaubu gadījumāgriezieties pēc palīdzības vietējā komunālāssaimniecības iestādē.Darbinstrumentam skarot elektrotīkla fāzes līniju,var izcelties ugunsgrēks un instrumenta lietotājsvar saemt elektrisko triecienu. Gāzes vadabojājums var izraisīt sprādzienu.Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, vartikt bojātas materiālās vērtības un instrumentalietotājs var saemt elektrisko triecienu.❏ Ja darbinstruments var skart slēptuelektropārvades līniju, turietelektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajiemrokturiem. Darbinstrumentam skarotelektropārvades līniju, spriegums var nonākt arīuz elektroinstrumenta metāla daām un būt parcēloni elektrotriecienam.❏ Izmantojiet tikai Würth firmas piederumus.Tālākie drošības norādījumi – skat. pielikumu☞70SastāvdaasInstrumenta sastāvdau numerācija atbilst numurieminstrumenta kopskatā, kas attēlots ilustratīvajālappusē.1 Ātrā saspiedējurbšanas patrona2 Darbvārpstas kakls3 Vēdināšanas spraugas4 Griešanās virziena pārslēdzējs5 Sprostslēdzis6 Ieslēdzējs7 Aretieris Tīkla kabea modulis8 Fiksēšanas skrūve9 Iekšējā sešstūru atslēgaPar zaudējumiem, kuri radušies nepareizasizmantošanas gadījumā, atbild patērētājs.PielietojumsUrbjmašīnu var izmantot urbšanai kokā, metālā unsintētiskajā materiālā, kā arī skrūvēšanai.Par zaudējumiem, kuri radušies nepareizasizmantošanas gadījumā, atbild patērētājs.Informācija par troksni un vibrācijuInstrumenta radītā trokša un vibrācijas parametri irizmērīti atbilstoši standartam EN 60 745-1.Pēc raksturlīknes A izsvērtā trokša spiediena tipiskāvērtība ir 79 dB (A). Trokša līmenis darba laikā varpārsniegt 90 dB (A). Mērījumu izkliede K = 3 dB.Nēsājiet ausu aizsargus!Vibrācija no delnas līdz plecam tipiskam būves veidamir zemāka par 2,5 m/s 2 .


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 71 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Tehniskie parametriUrbšanas skrūvgrieznētājs <strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Artikula numurs0702 325 XNominālā patērējamā jauda 650 WMehāniskā jauda345 WApgriezienu skaits tukšgaitā 0 – 3150 min -1maks. urbuma ØTērauds<strong>10</strong> mmAlumīnijs13 mmKoks30 mmViengājiena vītne1/2" x 20 UNFDarbvārpstas aptvere43 mmUrbjpatronas platums<strong>10</strong> mmSvars apt.1,5 kgAizsardzības klase II /Instrumenta ievietošanaUrbjdarbvārpstas aretierisInstruments ir aprīkots ar urbjdarbvārpstas aretieriievietojamo instrumentu/urbjpatronu vienkāršai unātrai nomaiai, pateicoties tam, izpaliek urbjpatronasturēšana ar roku vai papildinstrumentu.Instrumenta ievietošana(sk. attēlu grafikas lappusē)Atveriet urbjpatronu, ievietojiet instrumentu unsaspiediet ar roku ātrgriešanas urbjpatronu. Līdzkoinstruments tiek turēts, čaulu jāpagriež vēl apm. par1/4 apgriezienu, lai savilkšanas drošinātājs varētuiefiksēties (poz. ➊; klikšis 1x).Reālā instrumenta savilkšana notiek tikai noslēgumāpēc čaulas stingras griešanas „ GRIP, ZU“ virzienā.Šajā laikā jābūt labi dzirdamiem vairākiem, vienam pēcotra sekojošiem urbjpatronas „klikšiem“ (poz. ➋).Ja urbjpatrona tika atvērta līdz atturim ar stingrugrūdienu, tad atkarībā no apstākiem, to vairsnevar noslēgt un ir jūtama tās „pārfiksēšanās“(it kā tā būtu pārgriezta). Tādā gadījumā vēlreizpagrieziet čaulu pret atturi „AUF, RELEASE ➡ “virzienā; urbjpatronu tagad atkal var noslēgt.➡Instrumenta izemšanaAtveriet urbjpatronu, griežot čaulu„AUF, RELEASE ➡ “ virzienā.Pateicoties automātiskajam darbvārpstas aretierim,urbjpatrona miera stāvoklī nevar pārgriezties.Līdz ar to, urbjpatronu var atvērt bez pretbalsta tikai arvienu roku.Vispirms, pagriežot čaulu, tiek atlaists savilkšanasdrošinātājs, tikai pēc apm. 1/4 apgrieziena atverassaspiedējizcili un atlaiž iespīlēto instrumentu.Ieslēgšana un vadībaIevērojiet tīkla spriegumu: Strāvas avotaspriegumam jāsakrīt ar datiem, kuri norādīti uz ierīcesfirmas plāksnītes.Tīkla kabea modua montāžaPieslēdziet tīkla kabea moduli 7 pie roktura.Kontaktdakšai jāiefiksējas.Ieslēgšana un izslēgšanaMomentāna pārslēgšana:Ieslēgšana: Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi 6.Izslēgšana: Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi 6.Ilgstoša ieslēgšana:Ieslēgšana: Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi 6 un tad nospiediet aretēšanasslēdzi 5, atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.Izslēgšana: Nospiediet un atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 6.Bezpakāpeniska apgriezienu skaita noregulēšanaApgriezienu skaitu var bezpakāpeniski noregulēt līdznepieciešamajam lielumam atkarībā no spiediena uzieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.Griešanās virziena pārslēgšanaGriešana pa labi:Griešana pa kreisi:Ar ieslēgšanas bloētāju tiek panāksts,ka pārslēdzēju var pārslēgt tikai tad, jaieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis navnospiests.Darbiniet pārslēdzēju tikai pēc mašīnasizskrējiena (motora miera stāvoklī).Urbjpatronas nomaiaNoemiet drošības skrūvi (A att.)Urbjpatrona ir nodrošināta pret atdalīšanos nourbjdarbvārpstas ar fiksēšanas skrūvi 8.Urbjpatronas noemšanai nepieciešama tās pilnīgaatvēršana un fiksēšanas skrūves 8 pilnīgaizskrūvēšana.Fiksēšanas skrūvei ir kreisā vītne.Ja fiksēšanas skrūve ir iestrēgusi, uzlieciet uz skrūvesgalvas skrūvgriezi un ar sitienu uz roktura atlaidietskrūvi.71


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 72 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Urbjpatronas noskrūvēšana (B att.)Nostipriniet urbjpatronā iekšējo sešstūru atslēgu 9(SW 8). Nostipriniet otru iekšējās sešstūru atslēgasgalu skrūvspīlēs. Noskrūvējiet ierīci no urbjpatronas.Urbjpatronas montāžaPirms urbjpatronas montāžas nepieciešama vītnes unurbjdarbvārpstas attura virsmas tīrīšana ar stiepusuku, kā arī attīrīšana no eas. Noslēgumā nostiprinietiekšējo sešstūru atslēgu 9 (SW 8) urbjpatronā.Līmes uzklāšanaUrbjpatronas vītni nepieciešams viegli pārklāt arfirmas Würth līmi. Uzskrūvējiet urbjapatronu uzurbjdarbvārpstas un stingri pievelciet (45 Nm).Ieskrūvējiet drošības skrūvi 8.Līmsavienojumam jāsacietē saskaā ar norādījumiem.Darba norādījumiUrbju asināšanaMatālam izmantojiet tikai nevainojami noasinātus HSSurbjus (HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl =augstvērtīgs ātrgriešanas tērauds). Ar firmasWürth programmu tiek garantēta atbilstoša.Apkope un tīrīšanaPirms instrumenta apkalpošanas unapkopes atvienojiet to no elektrotīklakontaktligzdas.Lai varētu strādāt droši un efektīvi, uzturiet tīruinstrumentu un tā ventilācijas atveres.Ja gadījumā aparāts, neskatoties uz to, ka tas tikakvalitatīvi ražots un rūpīgi pārbaudīts, tomēr sabojājas,nododiet to remontam autorizētā Würthelektroinstrumentu servisa nodaā.Jautājumu un servisa gadījumos lūdzam noteiktinosaukt uz aparāta tehnisko datu plāksnītes uzrādītoartikula numuru.Pastāvīgi jārūpējas par griešanas instrumentu tīrību.Šī instrumenta aktuālo rezerves dau sarakstu varizsaukt internetā ar adresi: „http://www.wuerth.com/partsmanager“, vai arī saemt tuvākajā firmas Würthfiliālē.GarantijaŠim Würth aparātam saskaā ar valstī spēkā esošiemnoteikumiem no pirkšanas datuma (pierādījums –rēins vai piegādes kvīts) tiek sniegta garantija.Aparāta bojātās daas tiek nomainītas vaiatremontētas.Aparāta bojātās daas tiek nomainītas vaiatremontētas. Bojājumiem, kas radušies nolietošanās,pārslodzes vai nepareizas lietošanas rezultātā,garantija netiek sniegta.Garantijas prasības tiek atzītas tikai tad, ja aparātsneizjauktā veidā tiek nodots Würth filiālē, Würthelektroinstrumentu atbildīgajam darbiniekam vaiautorizētā Würth elektroinstrumentu servisa nodaā.Atbrīvošanās no nolietotajiemizstrādājumiemSagatavojot otrreizējai izmantošanai nolietotoselektroinstrumentus, to piederumus un iesaiojumamateriālus, tie jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgāveidā.Tikai ES valstīmNeizmetiet elektroinstrumentusadzīves atkritumu tvertnē!Saskaā ar Eiropas Savienībasdirektīvu 2002/96/ES parnolietotajām elektriskajām unelektroniskajām ierīcēm un topārstrādi, kā arī atbilstoši tās atspoguojumiemnacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgieelektroinstrumenti jāsavāc un izjauktā veidā jānogādāpārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā,lai tos sagatavotu otrreizējai izmantošanai.Standartatbilstības deklarācijaMēs paziojam ar pilnu atbildību, ka šis izstrādājumsatbilst sekojošām normām vai normatīvajiemdokumentiem: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,EN 61 000-3-3, vadoties pēc 89/336/EWG, 98/37/EGnoteikumu vadlīnijām.06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. Bauer72Tiek paturētas tiesības uz tehniskām izmaiām


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 73 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>RUSДля Вашей безопасностиБезопасная работа с приборомвозможна только после ознакомленияс инструкцией по эксплуатации и суказаниями по технике безопасности вполном объeме и при строгомсоблюдении содержащихся в них указаний.Кроме этого требуется соблюдать общиеуказания по технике безопасности,содержащиеся в приложенной книжке. Передпервым использованием инструмента Вамнеобходимо пройти практический инструктаж.Ни в коем случае не допускаетсяэксплуатировать прибор во влажномсостоянии или во влажной среде.Применяйте противошумы. Воздействиешума может привести к потери слуха.Каждый раз перед работой проверяйтеэлектроинструмент, кабель и вилку.Ремонт поручайте выполнять толькомастерской Würth master-Service илиавторизованному специалисту.Вставляйте вилку в штепсельную розеткутолько при выключенной машине.❏ При работе электроинструмент всегданадежно держать обеими руками, занявпредварительно устойчивое положение. Двумяруками Вы работаете более надежно сэлектроинструментом.❏ Предохранить деталь. Деталь, установленная взажимное приспособление или в тиски,удерживается более надежно, чем в Вашей руке.❏ Не обрабатывайте материалы с содержаниемасбеста. Асбест считается канцерогеном.❏ Выждать полную остановкуэлектроинструмента и только после этоговыпустить его из рук. Рабочий инструмент можетзаесть и это может привести к потери контролянад электроинструментом.❏ Держите крепко электроинструмент в руках.При завинчивании и отвинчивании винтов могуткратковременно возникать обратные моменты.❏ Не работать с электроинструментом, укоторого поврежден кабель питания. Некасаться поврежденного кабеля, отключитьвилку от сети питания, если кабель былповрежден во время работы. Поврежденныйкабель повышает риск поражения электротоком.❏ Электроинструменты, применяемые подоткрытым небом, подключать с помощьюавтомата защитного отключения.❏ Применяйте соответствующиеметаллодетекторы для нахождения скрытыхсистем снабжения или обратитесь за справкойв местное предприятие коммунальногоснабжения.Контакт с электропроводкой может привести кпожару и поражению электротоком. Повреждениегазопровода может привести к взрыву иповреждение водопровода – к повреждениюимущества и вызвать поражение электротоком.❏ Электроприбор держать только заизолированные рукоятки, если рабочийинструмент может попасть на скрытуюпроводку. Контакт с проводкой под напряжениемможет подать напряжение на металлическиечасти электроинструмента и привести кпоражению электротоком.❏ Применять только оригинальныедополнительные и комплектующиепринадлежности фирмы «Вюрт» (Würth).Другие указания по технике безопасности – см. приложение☞Элементы электроинструментаНумерация элементов инструмента выполнена поизображению на странице с иллюстрациями.1 Быстрозажимной патрон2 Шейка шпинделя3 Вентиляционные прорези4 Переключатель направления вращения5 Кнопка для фиксации включенного положения6 Выключатель7 Фиксатор модуля кабеля сети8 Предохранительный винт9 Ключ для внутреннего шестигранникаНе все изображенные или описанные принадлежностивходят в обязательном порядке в комплект поставки.Применение по назначениюНастоящая дрель предназначена для сверлениядревесины, металла и пластмассы и также дляввинчивания – вывинчивания винтов.Если прибор используется не по назначениюпользователь отвечает за возможный ущерб.Данные по шуму и вибрацииИзмерения выполнены согласно стандарту EN 60 745-1.Оцениваемый как А уровень звукового давленияинструмента обычно составляет 79 дБ (A).Уровень шума при работе с инструментом можетпревысить 90 дБ (A). Недостоверность измеренияК = 3 дБ.Носить приспособление для защиты органов слуха!Вибрация в зоне руки обычно ниже 2,5 м/сек 2 .73


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 74 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Технические данные прибораДрель-отвертка<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong>Номер для заказа0702 325 XНоминальная потребляемаямощность650 ВтОтдаваемая мощность345 ВтЧисло оборотов на холостом ходу 0 – 3150 мин -1Ø сверла, макс.Cтали<strong>10</strong> ммAлюминию13 ммДереву30 ммРезьба шпинделя1/2" x 20 UNFШейка шпинделя43 ммДиапазон зажима сверлильногопатрона<strong>10</strong> ммВес ок.1,5 кгКласс защиты от пораженияэлектротоком II /Установка рабочего инструментаФиксирование сверлильногопатронДля простой и быстрой смены рабочего инструмента/сверлильного патрона электроинструмент оснащенфиксатором шпинделя, который исключаетнеобходимость блокировки шпинделя рукой илиинструментом.Установка рабочего инструмента(см. рис. на стр. с изображениями)Раскрыть патрон, вставить инструмент и рукой зажатьбыстрозажимной сверлильный патрон. Еслиинструмент уже держится, то втулку следует ещеповернуть приблизительно на 1/4 оборота, чтобызафиксировался предохранитель усилия зажатия(поз. ➊; один щелчок).Собственное зажатие инструмента происходит тольков результате поворота с усилием втулки в направлении« GRIP, ZU». При этом сверлильный патрон долженнесколько раз подряд «щелкнуть» (поз. ➋).После раскрытия сверлильного патрона сильнымрезким вращением до упора иногда после этогопатрон невозможно закрыть и слышитсясрабатывание «трещотки» (щелчки перескока).В таком случая еще раз поверните втулку до упора внаправлении «AUF, RELEASE ➡ »; после этого патронможно опять закрыть.➡Снятие инструментаРаскрыть сверлильный патрон вращением втулки внаправление «AUF, RELEASE ➡ ».Благодаря автоматическому фиксированию шпинделясверлильный патрон не поворачивается в состояниипокоя машины.Таким образом сверлильный патрон можно раскрытьодной рукой без удержания от вращения.74Сначала повернуть втулку и этим раскрытьпредохранитель усилия зажатия, только послеповорота приблизительно на 1/4 оборота кулачкираскрываются инструмент можно вынуть.ВключениеНапряжение сети: Напряжение источника токадолжно соответствовать данным на типовой табличкеэлектроинструмента.Сборка модуля шнура сетиПодключите модуль кабеля сети 7 к рукоятке.Штекер должен зафиксироваться.Включение/выключениеКратковременное включение:Включение: Нажать выключатель 6.Выключение: Отпустить выключатель 6.Продолжительное включение:Включение: Нажать выключатель 6 и затемкнопку фиксирования 5, выключательотпустить.Выключение: Нажать выключатель 6 и отпустить.Бесступенчатое регулирование числа оборотовБесступенчатое регулирование числа оборотов доустановленной величины достигается изменениемсилы нажатия на выключатель.Переключение направления вращенияПравое направление вращения:Левое направление вращения:Блокировка переключателя позволяетприводить его в действие только приотпущенном выключателе.Переключатель приводить в действиетолько после остановки машины(двигатель в состоянии покоя).Смена сверлильного патронаУдаление предохранительноговинта (рис. A)Сверлильный патрон предохранен противпроизвольного отвинчивания предохранительнымвинтом 8.Для снятия сверлильного патрона его следуетполностью раскрыть и полностью вывинтитьпредохранительный винт 8.Предохранительный винт имеет левуюрезьбу.Если предохранительный винт очень крепко затянут,то ослабить его ударами по рукоятке отвертки.


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 75 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Отвинчивание сверлильногопатрона (рис. В)Зажать в патрон шестигранный ключ 9 (8 мм). Второйконец шестигранного ключа зажать в тиски. Отвинтитьинструмент от патрона.Установка сверлильного патронаПеред установкой патрона очистить резьбу ипосадочную поверхность сверлильного шпинделяпроволочной щеткой и смазать смазкой. Затем зажатьв патрон шестигранный ключ 9 (8 мм).Нанесение клеяРезьбу сверлильного патрона следует смочитьспециальным клеем Würth. Навинтить сверлильныйпатрон на сверлильный шпиндель и крепко затянуть(45 Нм). Ввинтить предохранительный винт 8.Склеенное соединение должно отвердеть согласноинструкции.Указания по применениюЗаточка свёрлДля металла применяйте только безупречнозаточенные сверла из быстрорежущей сталиповышенной прочности.Техуход и очисткаДо начала работ по обслуживанию илиналадке прибора вынуть штепсельную вилкуиз розетки сети.Для обеспечения качественной и надежнойработы постоянно держать электроинструмент ивентиляционные в чистоте.Если электроинструмент, несмотря на тщательныеметоды изготовления и испытания, выйдет из строя, торемонт следует поручить сервисной мастерской Würthmaster-Service.При всех вопросах и заказах запчастей, пожалуйста,обязательно указывайте номер изделия, указанный нафирменной табличке прибора.Актуальный перечень запасных частей для этогоприбора может быть запрошен в интернете по адресу«http://www.wuerth.com/partsmanager» или в ближайшемфилиале «Вюрт» (Würth).Законная гарантияНа настоящий прибор производства фирмы «Würth» мыпредоставляем гарантию в соответствии с законными/специфичными для отдельных стран предписаниями,начиная с даты продажи (по предъявлению счета илинакладной). Возникшие неисправности устраняютсяпоставкой устройства для замены или ремонтом.Гарантийные обязательства не распространяются наповреждения в результате естественного износа,перегрузки или неправильного обращения.Рекламации признаются только в случае передачиприбора в не разобранном виде филиалу фирмы«Würth», либо представителю фирмы «Würth» илисервисной мастерской по ремонтуэлектроинструментов фирмы «Würth».УтилизацияОтслуживший свой срок электроинструмент,принадлежности и упаковку следует сдать наэкологически чистую рециркуляцию отходов.Только для стран членов ЕС:Не выбрасывайтеэлектроинструменты в бытовыеотходы!Согласно Директиве 2002/96/ЕС остарых электрических и электронныхинструментах и приборах и о еепретворении в национальное право отслужившие свойсрок электроинструменты должны собиратьсяотдельно и быть переданы на экологически чистуюутилизацию.Заявление о соответствииС исключительной ответственностью мы заявляем, чтонастоящее изделие соответствует следующим нормамили нормативным документам: EN (Европейскиенормы): EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 55 014-1,EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, согласноположениям Директив 89/336/EWG (Европейскоеэкономическое сообщество), 98/37/EG (Европейскоесообщество).06Adolf Würth GmbH & Co. KGP. Zürn R. BauerС правом на изменения75


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 76 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>Adolf WürthGmbH & Co. KGDE - 74650 KünzelsauPhone +49 7940 15-0Fax +49 7940 15-<strong>10</strong>00info@wuerth.comwww.wuerth.deWürth Auslandsgesellschaften:Würth Gulf FZEAE - 17036 Jebel Ali - DubaiPhone +971 4 8 834 229www.wuerth.comWürth Albania Ltd.AL - TiranaPhone +355 4 247 773www.wuerth.comWürth Co. Ltd.AM - 2415 Armenia - Kotayk RegionPhone +374 <strong>10</strong> 395 347www.wurth.amWürth Argentina S.A.AR - 1672 Buenos AiresPhone +54 11 47 135 050www.wurth.com.arWürth Handelsges. m.b.H.AT - 3071 BöheimkirchenPhone +43 2743 70 700www.wuerth.atWürth Australia Pty. Ltd.AU - Dingley VIC 3172Phone +61 3 95 529 552www.wurth.com.au<strong>Wurth</strong> Aztur Ltd. Stl.AZ - 370134 BakuPhone +994 12 4 472 524www.wurth.az<strong>Wurth</strong> BH d.o.o.BA - 7<strong>10</strong>00 SarajevoPhone +387 33 643 550www.wurth.baWürth Belux N.V.BE - 2300 TurnhoutPhone +32 14 445 566www.wurth.beWürth Bulgarien EOODBG - 1715 SofiaPhone +359 2 965 99 55www.wuerth.bg<strong>Wurth</strong> do BrasilPeças de Fixação Ltda.BR - 06713-250 Cotia - SPPhone +55 11 46 131 800www.wurth.com.brFE WuerthBel Ltd.BY - 20038 MinskPhone +375 17 2 852 516www.wuerth.byWürth Canada Ltd., Ltée.CA - Mississauga, Ontario, L5T 1N2Phone +1 905 5 646 225www.wurthcanada.comMcFadden’s Hardwood& Hardware Inc.CA - Oakville, Ontario, L6H 6M7Phone +1 416 674 33 33www.mcfaddens.comWürth AGCH - 4144 ArlesheimPhone +41 61 7 059 111www.wuerth-ag.chWürth Chile Ltda.CL - Santiago de ChilePhone +56 2 7 391 633www.wurth.clWürth GuangzhouInternational Trading Co. Ltd.CN - 5<strong>10</strong>663 GuangzhouPhone +86 20 82 346 399www.wuerth.com.cnWürth Hong Kong Co. Ltd.CN - Kowloon, Hong KongPhone +8 52 27 508 118www.wuerth.comWürth (Shanghai) Hardware& Tools Co. Ltd.CN - Shanghai 200436Phone +86 21 36 160 111www.wurth-cn.comWuerth TianjinInternational Trading Co. Ltd.CN - 300385 TianjinPhone +86 22 83 963 220www.wuerth.com.cnWürth Colombia S.A.CO - BogotaPhone +57 1 224 19 <strong>10</strong>www.wuerth.comWuerth Cyprus Ltd.CY - 2083 LefkosiaPhone +357 22 512 086www.wuerth.comWürth, spol. s.r.o.CZ - 29301 Mladá BoleslavPhone +420 32 6 345 111www.wuerth.czWürth Industrie ServiceGmbH & Co. KGDE - 97980 Bad MergentheimPhone +49 7931 91-0www.wuerth-industrie.comWürth Danmark A/SDK - 6000 KoldingPhone +45 79 323 232www.wuerth.dkWürth Dominicana S.A.DO - Santo DomingoPhone +1 809 5 627 777www.wurth.com.doWürth Ecuador S.A.EC - QuitoPhone +593 2 2 277 194www.wurth.com.ecWürth ASEE - 75301 HarjumaaPhone +372 651 12 00www.wuerth.eeWürth España S.A.ES - 08184 Palau-solità i Plegamans -BarcelonaPhone +34 93 8 629 500www.wurth.esW Altos Servicios Industriales, S.A.ES - 08184 Palau-solità i Plegamans -BarcelonaPhone +34 93 8 602 1<strong>10</strong>www.wurth.esWürth OyFI - 117<strong>10</strong> RiihimäkiPhone +358 19 770 1www.wurth.fiWürth France S.A.FR - 67158 Erstein CedexPhone +33 3 88 645 300www.wurth.frWürth Industrie France S.A.S.FR - 67412 Illkirch CedexPhone +33 3 90 406 3<strong>10</strong>www.wurth-industrie.frWürth U.K. Ltd.GB - Kent DA 18 4 AEPhone +44 208 319 60 00www.wurth.co.ukWinzer Würth Industrial Ltd.GB - Surrey GU7 1NPPhone +44 1 483 412 800www.winzerwurth.co.ukWürth Georgia Ltd.GE - 380059 TbilissiPhone +995 32 530 711www.wuerth.comWürth Hellas S.A.GR - 14565 KrioneriPhone +30 2<strong>10</strong> 6 290 800www.wurth.grWürth-Hrvatska d.o.o.HR - <strong>10</strong>000 ZagrebPhone +385 13 498 784www.wuerth.com.hrWürth Szereléstechnika KFTHU - 2040 BudaörsPhone +36 23 418 130www.wuerth.huPT Wuerth IndahID - Jakarta Barat 11620Phone +62 21 5 860 556www.wuerth.co.idWürth Ireland Ltd.IE - LimerickPhone +353 61 412 911www.wuerth.ieWürth Israel Ltd.IL - Caesarea Industrial Park -Zip 38900Phone +972 4 627 39 39www.wurth.co.ilWuerth India Pvt. Ltd.IN - Mumbai 400 059Phone +91 22 28 507 023www.wuerth.inBettina Würth Auto IndiaPrivate LimitedIN - Mumbai 400030Business Office:IN - Kolkata 700 088Phone +91 22 24 934 125www.wuerth.comMarion Würth India Pvt. Ltd.IN - 1<strong>10</strong>092 DelhiPhone +91 989 959 93 12www.wuerth.comReinhold Würth India Pvt. Ltd.IN - Mylapore, Chennai-4Phone +91 44 42 185 952www.wuerth.inWürth Teheran Ltd.IR - 19799 TeheranPhone +98 21 2 225 84 50www.wuerth.irWürth á Íslandi Ehf.IS - 2<strong>10</strong> Gar∂abærPhone +354 5 302 000www.wurth.isWürth S.r.l.IT - 39044 Neumarkt (BZ)Phone +39 0471 828 111www.wuerth.it<strong>Wurth</strong> Jordan Co. Ltd.JO - 11592 AmmanPhone +962 64 122 512www.wuerth.comWürth Japan Co. Ltd.JP - Yokohama 221-0862Phone +81 45 4 884 186www.wuerth.co.jpWuerth Kenya Ltd.KE - NairobiPhone +254 20 821 755Branch Mombasa:KE - MombasaPhone +254 41 312 403www.wuerth.comWürth Foreign Swiss Company Ltd.KG - Bishkek, 720040Phone +996 312 661 025www.wuerth.comWürth Cambodia Ltd.KH - Phnom Penh, 12155Phone +855 23 885 171www.wuerth.com.khWuerth KosovaKO - 38000 PrishtinePhone +381 38 541 308www.wuerth.com<strong>Wurth</strong> Korea Co. Ltd.KR - Seoul, 138-859Phone +82 2 4 009 311www.wurth.co.krWuerth Kazakhstan Ltd.KZ - 480074 AlmatyPhone +7 327 2 503 467www.wuerth.comWürth LebanonLB - BeirutPhone +961 1 856 990www.wuerth.com<strong>Wurth</strong> Lanka (Private) LimitedLK - NugegodaPhone +94 112 817 900www.wuerth.comUAB <strong>Wurth</strong> LietuvaLT - 06313 VilniusPhone +370 52 356 162www.wurth.ltSIA <strong>Wurth</strong>LV - Riga, <strong>10</strong>45Phone +371 7 501 640www.wuerth.comWürth Moldova Ltd.MD - 2058 ChisinauPhone +373 2 540 398www.wuerth.comWuerth Macedonia d.o.o.e.l.MK - <strong>10</strong>00 SkopjePhone +389 2 272 80 80www.wurth.com.mkWürth Caraibes Sarl.MQ - 97224 DucosPhone +596 560 701www.wuerth.comWürth LimitedMT - Qormi QRM09Phone +356 21 494 604www.wurthmalta.comWürth México S.A. de C.V.MX - C.P. 62429 Jiutepec - MorelosPhone +52 777 3 292 700www.wurthmex.com.mxWuerth (Malaysia) Sdn. Bhd.MY - 46150 Petaling JayaSelangor Darul EhsanPhone +603 56 363 280www.wuerth.comWürth Nederland B.V.NL - 5215 MK ’s-HertogenboschPhone +31 73 6 291 911www.wurth.nlWürth Norge ASNO - 1481 HaganPhone +47 67 062 500www.wuerth.noWürth New Zealand Ltd.NZ - Manukau City - South AucklandPhone +64 9 2 623 040www.wurth.co.nzWürth Centroamérica S.A.PA - Ciudad de PanamaPhone +507 2 780 760www.wurth.com.paWürth Perú S.A.C.PE - Lima 1Phone +51 1 5 640 <strong>10</strong>0www.wurth.com.peWuerth Philippines Inc.PH - Cabuyao, Laguna 4025Phone +63 2 694 70 27 30www.wuerth.com.phWürth Polska Sp. z.o.o.PL - 03044 WarszawaPhone +48 22 5 <strong>10</strong>2 000www.wurth.plWürth PortugalTécnica de Montagem Lda.PT - 27<strong>10</strong>-089 SintraPhone +351 21 9 157 200www.wurth.ptWürth Romania S.r.l.RO - Bucuresti 71529Phone +40 21 2 323 282www.wuerth.roWürth RussiaRU - 123154 MoscowPhone +7 495 946 80 24www.wurth.ruWürth Nordkaukasus Ltd.RU - 3440<strong>10</strong> Rostov-na-DonuPhone +7 8632 618 051www.wuerth.comWürth North-WestRU - 192 288 St. PetersburgPhone +7 812 3 201 111www.wurth.spb.ruZAO Wuerth UralRU - 620<strong>10</strong>0 EkaterinburgPhone +7 343 356 55 05www.wurth.ur.ruWürth Svenska ABSE - 70117 ÖrebroPhone +46 19 351 000www.wurth.seWürth d.o.o.SI - 1236 IOC TrzinPhone +386 1 530 57 80www.wurth.siWürth s.r.o.SK - 83255 Bratislava 3Phone +421 2 49 201 211www.wurth.skWuerth Verbindungstechnik Co. Ltd.TH - Bangkok <strong>10</strong>230Phone +66 2 907 88 80www.wuerth-th.comWürth Otomotiv ve MontajSan. Ürün. Paz. Ltd. Sti.TR - 34535 MimarsinanBüyükcekmece IstanbulPhone +90 212 861 46 79www.wurth.com.tr<strong>Wurth</strong> Taiwan Co. Ltd.TW - Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C.Phone +886 2 26 017 <strong>10</strong>0www.wurthtw.comWürth Ukraine Ltd.UA - Kiew 03680Phone +380 44 496 18 89www.wuerth.com.ua<strong>Wurth</strong> USA Inc.Distribution Center NortheastUS - Ramsey, New Jersey 07446Phone +1 201 825 27 <strong>10</strong>www.wurthusa.comWürth Eastern Maintenanceand Industrial Supplies Inc.US - Berlin, Connecticut 06037Phone +1 860 8 290 556www.wurtheastern.comWürth McAllen Bolt & Screw Co.US - McAllen, Texas 78503Phone +1 956 687 85 96www.wurthmcallen.com<strong>Wurth</strong> Service Supply Inc.US - Indianapolis, Indiana 46268Phone +1 317 704 <strong>10</strong> 00www.wurthservice.comWürth Snider Bolt & Screw Inc.US - Louisville, Kentucky 40299Phone +1 502 9 682 250www.wurthsnider.comAction Bolt & Tool Co.US - Riviera Beach, Florida 33404Phone +1 561 845 88 00www.actionboltandtool.comAdams Nut & Bolt Co.US - Maple Grove, Minnesota 55369Phone +1 763 4 243 374www.wurthadams.comBaer Supply CompanyUS - Vernon Hills, Illinois 60061Phone +1 847 9 132 237www.baerco.comCharlotte Hardwood CenterUS - Charlotte, North Carolina 28208Phone +1 704 3 942 338www.hardwoodgroup.comLouis and CompanyUS - Brea, California 92821Phone +1 714 5 291 771www.louisandcompany.comRevCar Fasteners Inc.US - Roanoke, Virginia 24019Phone +1 540 5 616 565www.wurthrevcar.comTrend Distributors Inc.US - Ft. Lauderdale, Florida 33312Phone +1 954 3 217 220www.trenddistributors.comWürth del Uruguay S.A.UY - 12000 MontevideoPhone +598 2 5 077 207www.wurth.com.uyVuviet Ltd. Co. (Vietnam Wuerth)VN - Ho Chi Minh CityPhone +84 88 409 291www.wuerth.com<strong>Wurth</strong> d.o.o.YU - 112<strong>10</strong> Krnjaca - BeogradPhone +381 11 2 078 200www.wurth.co.yuWürth South Africa Co. (Pty.) Ltd.ZA - Isando 1600Phone +27 11 2 811 000www.wuerth.comFor more countries and information seehttp://www.wuerth.com


<strong>BM</strong> <strong>10</strong>-<strong>XE</strong> - <strong>Buch</strong> Seite 77 Mittwoch, 6. Dezember 2006 <strong>10</strong>:07 <strong>10</strong>0702 325 X BA 0611 - Printed in Germany - Imprimé en Allemagne MWV-OSW-11.06 • © by Adolf Würth & Co. KG • Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.Adolf WürthGmbH & Co. KG74650 KünzelsauTel. 07940 15-0Fax 07940 15-<strong>10</strong>00info@wuerth.comwww.wuerth.deWürth Niederlassungen:AachenTel. 0241 56879-0Fax 0241 56879-50nl.aachen@wuerth.comAalenTel. 07361 9230-0Fax 07361 9230-50nl.aalen@wuerth.comAlzeyTel. 06731 99078-0Fax 06731 99078-9nl.alzey@wuerth.comAschaffenburgTel. 06021 449958-0Fax 06021 449958-9nl.aschaffenburg@wuerth.comAugsburgTel. 0821 29761-0Fax 0821 29761-50nl.augsburg@wuerth.comBacknangTel. 07191 9040-0Fax 07191 9040-50nl.backnang@wuerth.comBad KreuznachTel. 0671 794617-0Fax 0671 794617-9nl.bad-kreuznach@wuerth.comBad MergentheimTel. 07931 92405-0Fax 07931 924059nl.bad-mergentheim@wuerth.comBad NeustadtTel. 09771 636998-0Fax 09771 636998-9nl.bad-neustadt@wuerth.comBambergTel. 0951 70084-0Fax 0951 70084-50nl.bamberg@wuerth.comBayreuthTel. 0921 79205-0Fax 0921 79205-50nl.bayreuth@wuerth.comBerlin-CharlottenburgTel. 030 32678430Fax 030 32678351nl.berlin-charlottenburg@wuerth.comBerlin-HohenschönhausenTel. 030 986001-0Fax 030 986001-55nl.berlin-hohenschoenhausen@wuerth.comBerlin-PankowTel. 030 45976668-0Fax 030 45976668-9nl.berlin-pankow@wuerth.comBerlin-TempelhofTel. 030 7568778-0Fax 030 7568778-9nl.berlin-tempelhof@wuerth.comBiberachTel. 07351 58798-0Fax 07351 58798-50nl.biberach@wuerth.comBielefeldTel. 0521 92418-0Fax 0521 92418-27nl.bielefeld@wuerth.comBochumTel. 0234 95543-0Fax 0234 95543-50nl.bochum@wuerth.comBöblingenTel. 07031 21176-0Fax 07031 21176-50nl.boeblingen@wuerth.comBonnTel. 0228 6844989-0Fax 0228 6844989-9nl.bonn@wuerth.comBrandenburgTel. 03381 798798-0Fax 03381 798798-9nl.brandenburg@wuerth.comBraunschweigTel. 0531 35478-0Fax 0531 35478-90nl.braunschweig@wuerth.comBremenTel. 0421 39988-0Fax 0421 39988-51nl.bremen@wuerth.comBremen-HemelingenTel. 0421 485208-0Fax 0421 485208-9nl.bremen-hemelingen@wuerth.comCelleTel. 05141 888848-0Fax 05141 888848-9nl.celle@wuerth.comChemnitzTel. 0371 27147-0Fax 0371 27147-50nl.chemnitz@wuerth.comCoburgTel. 09561 23996-0Fax 09561 23996-9nl.coburg@wuerth.comCottbusTel. 0355 75661-0Fax 0355 75661-50nl.cottbus@wuerth.comCrailsheimTel. 07951 9637-0Fax 07951 9637-50nl.crailsheim@wuerth.comDarmstadtTel. 06151 500389-0Fax 06151 500389-9nl.darmstadt@wuerth.comDillingenTel. 06831 769959-0Fax 06831 769959-9nl.dillingen@wuerth.comDortmund-DorstfeldTel. 0231 9580868-0Fax 0231 9580868-9nl.dortmund-dorstfeld@wuerth.comDortmund-HolzwickedeTel. 02301 91869-0Fax 02301 91869-9nl.dortmund-holzwickede@wuerth.comDresden-LöbtauTel. 0351 43847-0Fax 0351 43847-50nl.dresden-loebtau@wuerth.comDresden-MicktenTel. 0351 41453-0Fax 0351 41453-50nl.dresden-mickten@wuerth.comDürenTel. 02421 495595-0Fax 02421 495595-9nl.dueren@wuerth.comDüsseldorfTel. 0211 97306-0Fax 0211 97306-50nl.duesseldorf@wuerth.comDuisburgTel. 0203 7138788-0Fax 0203 7138788-9nl.duisburg@wuerth.comElmshornTel. 04121 461999-0Fax 04121 461999-9nl.elmshorn@wuerth.comErfurtTel. 0361 42057-0Fax 0361 42057-50nl.erfurt@wuerth.comErlangenTel. 09131 933079-0Fax 09131 933079-9nl.erlangen@wuerth.comEschbornTel. 06196 777068-0Fax 06196 777068-9nl.eschborn@wuerth.comEssenTel. 0201 86645-0Fax 0201 86645-50nl.essen@wuerth.comEsslingenTel. 07153 9294-0Fax 07153 9294-50nl.esslingen@wuerth.comFlensburgTel. 0461 494337-0Fax 0461 494337-9nl.flensburg@wuerth.comFrankfurt/MainTel. 069 426938-0Fax 069 426938-50nl.frankfurt-main@wuerth.comFrankfurt-Nieder-EschbachTel. 069 5069868-0Fax 069 5069868-9nl.frankfurt-nieder-eschbach@wuerth.comFreibergTel. 03731 203939-0Fax 03731 203939-9nl.freiberg@wuerth.comFreiburgTel. 0761 55966-0Fax 0761 55966-50nl.freiburg@wuerth.comFriedrichshafenTel. 07541 603397-0Fax 07541 603397-9nl.friedrichshafen@wuerth.comFuldaTel. 0661 833488-0Fax 0661 833488-9nl.fulda@wuerth.comGelnhausenTel. 06051 91527-0Fax 06051 91527-9nl.gelnhausen@wuerth.comGeraTel. 0365 43728-0Fax 0365 43728-50nl.gera@wuerth.comGießenTel. 0641 96236-0Fax 0641 96236-50nl.giessen@wuerth.comGöppingenTel. 07161 60693-0Fax 07161 60693-50nl.goeppingen@wuerth.comGoslarTel. 05321 351930-0Fax 05321 35193-50nl.goslar@wuerth.comHagenTel. 02331 396099-0Fax 02331 396099-9nl.hagen@wuerth.comHalle/SaaleTel. 0345 566768-0Fax 0345 566768-9nl.halle-saale@wuerth.comHamburg-NorderstedtTel. 040 534361-0Fax 040 534361-50nl.hamburg-norderstedt@wuerth.comHamburg-OststeinbekTel. 040 711863-0Fax 040 711863-50nl.hamburg-oststeinbek@wuerth.comHamburg-SeevetalTel. 04<strong>10</strong>5 5844-0Fax 04<strong>10</strong>5 5844-50nl.hamburg-seevetal@wuerth.comHamburg WestTel. 040 6750369-0Fax 040 6750369-9nl.hamburg-west@wuerth.comHammTel. 02381 304908-0Fax 02381 304908-9nl.hamm@wuerth.comHannoverTel. 0511 78680-0Fax 0511 78680-50nl.hannover@wuerth.comHeidelbergTel. 06221 58988-0Fax 06221 58988-50nl.heidelberg@wuerth.comHeilbronnTel. 07131 9556-0Fax 07131 9556-50nl.heilbronn@wuerth.comHildesheimTel. 05121 206839-0Fax 05121 206839-9nl.hildesheim@wuerth.comHofTel. 09281 144097-0Fax 09281 144097-9nl.hof@wuerth.comHürthTel. 02233 96686-0Fax 02233 96686-9nl.huerth@wuerth.comIngolstadtTel. 0841 142828-0Fax 0841 142828-50nl.ingolstadt@wuerth.comJenaTel. 03641 4512-0Fax 03641 4512-50nl.jena@wuerth.comKaiserslauternTel. 0631 357899-0Fax 0631 357899-9nl.kaiserslautern@wuerth.comKarlsruheTel. 0721 62522-0Fax 0721 62522-50nl.karlsruhe@wuerth.comKasselTel. 0561 99868-0Fax 0561 99868-50nl.kassel@wuerth.comKemptenTel. 0831 57448-0Fax 0831 57448-50nl.kempten@wuerth.comKielTel. 0431 64740-0Fax 0431 64740-50nl.kiel@wuerth.comKoblenzTel. 02630 9470-0Fax 02630 9470-50nl.koblenz@wuerth.comKölnTel. 0221 956442-0Fax 0221 956442-50nl.koeln@wuerth.comKulmbachTel. 09221 690379-0Fax 09221 690379-9nl.kulmbach@wuerth.comKünzelsauTel. 07940 9350-0Fax 07940 9350-50nl.kuenzelsau@wuerth.comKünzelsau-GaisbachTel. 07940 15-2555Fax 07940 15-4555nl.gaisbach@wuerth.comLandauTel. 06341 98759-0Fax 06341 98759-9nl.landau@wuerth.comLandshutTel. 0871 95371-0Fax 0871 95371-50nl.landshut@wuerth.comLeinfelden-EchterdingenTel. 0711 220629-0Fax 0711 220629-50nl.leinfelden-echterdingen@wuerth.comLeipzig-RückmarsdorfTel. 0341 49014-0Fax 0341 4901440nl.leipzig@wuerth.comLeipzig Zentrum OstTel. 0341 468669-0Fax 0341 468669-9nl.leipzig-zentrum-ost@wuerth.comLeonbergTel. 07152 92824-0Fax 07152 9282429nl.leonberg@wuerth.comLimburgTel. 06431 21598-0Fax 06431 21598-9nl.limburg@wuerth.comLippstadtTel. 02941 286891-0Fax 02941 286891-9nl.lippstadt@wuerth.comLörrachTel. 07621 16<strong>10</strong>98-0Fax 07621 16<strong>10</strong>98-9nl.loerrach@wuerth.comLudwigsburgTel. 07141 688959-0Fax 07141 688959-9nl.ludwigsburg@wuerth.comLübeckTel. 0451 87192-0Fax 0451 87192-50nl.luebeck@wuerth.comLüneburgTel. 04131 244488-0Fax 04131 244488-9nl.lueneburg@wuerth.comMagdeburgTel. 0391 25587-0Fax 0391 25587-50nl.magdeburg@wuerth.comMainzTel. 06131 62739-0Fax 06131 62739-50nl.mainz@wuerth.comMannheimTel. 0621 72746-0Fax 0621 72746-50nl.mannheim@wuerth.comMannheim-MallauTel. 0621 8425078-0Fax 0621 8425078-9nl.mannheim-mallau@wuerth.comMemmingenTel. 08331 924818-0Fax 08331 924818-9nl.memmingen@wuerth.comMeschedeTel. 0291 9527083-0Fax 0291 9527083-9nl.meschede@wuerth.comMetzingenTel. 07123 97386-0Fax 07123 97386-9nl.metzingen@wuerth.comMichelstadtTel. 06061 96729-0Fax 06061 96729-9nl.michelstadt@wuerth.comMindenTel. 0571 388479-0Fax 0571 388479-9nl.minden@wuerth.comMönchengladbachTel. 02161 47769-0Fax 02161 47769-50nl.moenchengladbach@wuerth.comMosbachTel. 06261 675308-0Fax 06261 675308-9nl.mosbach@wuerth.comMühldorfTel. 08631 184606-0Fax 08631 184606-9nl.muehldorf@wuerth.comMünchen-IsmaningTel. 089 960703-0Fax 089 960703-50nl.muenchen-ismaning@wuerth.comMünchen-TÜVTel. 089 431972-0Fax 089 431972-50nl.muenchen-tuev@wuerth.comMünsterTel. 0251 26537-0Fax 0251 26537-50nl.muenster@wuerth.comNeubrandenburgTel. 0395 43048-0Fax 0395 43048-50nl.neubrandenburg@wuerth.comNeunkirchenTel. 06821 401886-0Fax 06821 401886-9nl.neunkirchen@wuerth.comNordhausenTel. 03631 47353-0Fax 03631 47353-9nl.nordhausen@wuerth.comNürnbergTel. 0911 93192-0Fax 0911 93192-50nl.nuernberg@wuerth.comÖhringenTel. 07941 64868-0Fax 07941 64868-9nl.oehringen@wuerth.comOffenburgTel. 0781 96984-0Fax 0781 96984-50nl.offenburg@wuerth.comOldenburgTel. 0441 21989-0Fax 0441 21989-50nl.oldenburg@wuerth.comOlpeTel. 02761 941269-0Fax 02761 941269-9nl.olpe@wuerth.comOsnabrückTel. 0541 90901-0Fax 0541 90901-50nl.osnabrueck@wuerth.comPaderbornTel. 05251 20543-0Fax 05251 20543-29nl.paderborn@wuerth.comPapenburgTel. 04961 664099-0Fax 04961 664099-9nl.papenburg@wuerth.comPassauTel. 0851 95662-0Fax 0851 95662-50nl.passau@wuerth.comPforzheimTel. 07231 13942-0Fax 07231 13942-29nl.pforzheim@wuerth.comPlauenTel. 03741 40694-0Fax 03741 40694-9nl.plauen@wuerth.comPotsdamTel. 0331 88884-0Fax 0331 88884-50nl.potsdam@wuerth.comRastattTel. 07222 405699-0Fax 07222 405699-9nl.rastatt@wuerth.comRecklinghausenTel. 02361 904483-0Fax 02361 904483-9nl.recklinghausen@wuerth.comRegensburgTel. 0941 78398-0Fax 0941 78398-50nl.regensburg@wuerth.comReutlingenTel. 07121 5695-0Fax 07121 5695-50nl.reutlingen@wuerth.comRheineTel. 05971 804058-0Fax 05971 804058-9nl.rheine@wuerth.comRodgauTel. 06<strong>10</strong>6 8401-0Fax 06<strong>10</strong>6 8401-50nl.rodgau@wuerth.comRosenheimTel. 08035 96786-0Fax 08035 96786-<strong>10</strong>nl.rosenheim@wuerth.comRostockTel. 038204 616-0Fax 038204 616-50nl.rostock@wuerth.comSaarbrückenTel. 0681 94865-0Fax 0681 94865-50nl.saarbruecken@wuerth.comSchwabachTel. 09122 693034-0Fax 09122 693034-9nl.schwabach@wuerth.comSchwäbisch GmündTel. 07171 <strong>10</strong>4088-0Fax 07171 <strong>10</strong>4088-9nl.schwaebisch-gmuend@wuerth.comSchwäbisch HallTel. 0791 40723-0Fax 0791 40723-50nl.schwaebisch-hall@wuerth.comSchweinfurtTel. 09721 509954-0Fax 09721 509954-9nl.schweinfurt@wuerth.comSiegenTel. 0271 66049-0Fax 0271 66049-39nl.siegen@wuerth.comSinsheimTel. 07261 4021-0Fax 07261 4021-50nl.sinsheim@wuerth.comSoestTel. 02921 350986-0Fax 02921 350986-9nl.soest@wuerth.comStadeTel. 04141 776388-0Fax 04141 776388-9nl.stade@wuerth.comStraubingTel. 09421 188826-0Fax 09421 188826-9nl.straubing@wuerth.comStuttgartTel. 0711 9557320Fax 0711 95573-50nl.stuttgart@wuerth.comSuhl Zella-MehlisTel. 03682 46922-0Fax 03682 46922-9nl.suhl-zella-mehlis@wuerth.comTrierTel. 0651 43699-0Fax 0651 43699-50nl.trier@wuerth.comTroisdorfTel. 02241 23402-0Fax 02241 23402-50nl.troisdorf@wuerth.comUlm/Neu-UlmTel. 0731 97898-0Fax 0731 97898-50nl.ulm-neu-ulm@wuerth.comUrbachTel. 07181 990318-0Fax 07181 990318-9nl.urbach@wuerth.comVillingen-SchwenningenTel. 07721 8719-0Fax 07721 8719-50nl.villingen-schwenningen@wuerth.comWeingarten/RavensburgTel. 0751 56<strong>10</strong>4-0Fax 0751 56<strong>10</strong>4-50nl.weingarten-ravensburg@wuerth.comWeißenburgTel. 09141 9955-0Fax 09141 9955-50nl.weissenburg@wuerth.comWiesbadenTel. 0611 18697-0Fax 0611 18697-50nl.wiesbaden@wuerth.comWittlichTel. 06571 956339-0Fax 06571 956339-9nl.wittlich@wuerth.comWürzburgTel. 0931 27989-0Fax 0931 27989-18nl.wuerzburg@wuerth.comWuppertalTel. 0202 64771-0Fax 0202 64771-25nl.wuppertal@wuerth.comZwickauTel. 0375 2713438-0Fax 0375 2713438-9nl.zwickau@wuerth.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!