13.07.2015 Views

instrucciones tabla retencion 2011 - Departamento de Hacienda ...

instrucciones tabla retencion 2011 - Departamento de Hacienda ...

instrucciones tabla retencion 2011 - Departamento de Hacienda ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TABLA DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTSInstrucciones Generales ........................1General Instructions ................................1Cómputo <strong>de</strong> la retención .................2Withholding computation ...................2Tablas <strong>de</strong> retención ........................4Withholding tables ............................4Retención en el origen <strong>de</strong> la contribuciónsobre ingresos cuando se pagan salariossuplementarios ......................................6Withholding of income tax at source whensupplementary salaries are paid ...............6Definición <strong>de</strong>l términosalarios suplementarios ...................6Definition of the term supplementarysalaries.............................................6Procedimiento para<strong>de</strong>terminar la retención ...................6Procedure to <strong>de</strong>termine thewithholding .......................................6Instrucciones a los patronos para rendir lasplanillas y pago <strong>de</strong> la contribución retenida ..14Instructions to employers to file thereturns and payment of tax withheld ........14Apéndices ..............................................20Appendixes ..............................................20Apéndice 1: Tabla para computar laexención para la retención en el caso<strong>de</strong> salarios pagados <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 31<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> <strong>2011</strong> y antes <strong>de</strong>l 1<strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 2013 ..............................22Appendix 1: Table to compute thewithholding exemption in the case ofwages paid after December 31, <strong>2011</strong>and before January 1, 2013 ...............22Apéndice 2: Tabla para <strong>de</strong>terminar lacantidad <strong>de</strong> concesión por la <strong>de</strong>ducciónespecial para ciertos individuos en elcaso <strong>de</strong> salarios pagados <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l31 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> <strong>2011</strong> y antes <strong>de</strong>l 1<strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 2013 ................................23Appendix 2: Table to <strong>de</strong>termine theallowance amount for the special<strong>de</strong>duction for certain individuals inthe case of wages paid afterDecember 31, <strong>2011</strong> and beforeJanuary 1, 2013 ...............................23Apéndice 3: Tablas para <strong>de</strong>terminar lacontribución que se <strong>de</strong>ducirá y retendrásobre la cantidad <strong>de</strong> los salarios ..........24Appendix 3: Tables to <strong>de</strong>termine thetax to be <strong>de</strong>ducted and withheld uponthe amount of wages .....................25


INSTRUCCIONES GENERALESGENERAL INSTRUCTIONSLa Sección 1062.01 <strong>de</strong>l Código <strong>de</strong> RentasInternas para un Nuevo Puerto Rico, segúnenmendado (Código), dispone que todo patrono quehaga pagos <strong>de</strong> salarios <strong>de</strong>ducirá y retendrácontribución sobre ingresos sobre dichos salarios,<strong>de</strong> acuerdo a las <strong>tabla</strong>s <strong>de</strong> retención aprobadas porel Secretario, las cuales forman parte <strong>de</strong> este folleto.La base para el cómputo <strong>de</strong> la contribución quese <strong>de</strong>ducirá y retendrá en el origen será la diferenciaentre los salarios y la exención para la retención aque tenga <strong>de</strong>recho el empleado.La exención para la retención se compone <strong>de</strong> lassiguientes:1. Exención personal,2. Exención personal adicional para veteranos(si aplica),3. Exención por <strong>de</strong>pendientes,4. Concesión por <strong>de</strong>ducción especial, y5. Concesión por <strong>de</strong>ducciones (opcional).La Sección 1021.03 <strong>de</strong>l Código provee uncómputo opcional para <strong>de</strong>terminar la contribuciónsobre ingresos en el caso <strong>de</strong> personas casadasque vivan juntas y rindan planilla conjunta. Todapersona que opte por este cómputo opcional,<strong>de</strong>berá notificarlo a su patrono en el Certificado <strong>de</strong>Exención para la Retención (Formulario 499 R-4).Todo empleado cuyo salario bruto anual noexceda <strong>de</strong> $20,000, no estará sujeto a retención <strong>de</strong>contribución sobre ingresos en el origen sobredichos salarios. Sin embargo, el empleado podráoptar porque se le efectúe retención indicando lacantidad en el Certificado <strong>de</strong> Exención para laRetención (Formulario 499 R-4).Según establece el Military SpousesResi<strong>de</strong>ncy Relief Act (MSRRA), el cónyuge <strong>de</strong> unmiembro activo <strong>de</strong> servicio que fue trasladado bajoor<strong>de</strong>nes militares a una nueva estación militar enalguno <strong>de</strong> los estados, posesiones o territorios <strong>de</strong>Estados Unidos o el Distrito <strong>de</strong> Columbia, pue<strong>de</strong>mantener su resi<strong>de</strong>ncia o domicilio original parapropósitos <strong>de</strong> tributación. Por lo tanto, si elempleado es el cónyuge <strong>de</strong> un militar que fuetrasladado a Puerto Rico y opta por acogerse alas disposiciones <strong>de</strong> MSRRA, no estará sujeto aretención <strong>de</strong> contribución sobre ingresos en elorigen en Puerto Rico sobre los salarios generadosaquí. Para estos propósitos, es necesario que elempleado seleccione la opción provista en elCertificado <strong>de</strong> Exención para la Retención(Formulario 499 R-4).Section 1062.01 of the Internal RevenueCo<strong>de</strong> for a New Puerto Rico, as amen<strong>de</strong>d(Co<strong>de</strong>), provi<strong>de</strong>s that every employer makingpayments of wages shall <strong>de</strong>duct and withholdincome tax upon such wages, according to thewithholding tables approved by the Secretary,which are part of this booklet.The basis for the computation of the tax to be<strong>de</strong>ducted and withheld at source shall be thedifference between the total wages and the withholdingexemption to which the employee is entitled to.The withholding exemption consists of thefollowing:1. Personal exemption,2. Additional personal exemption for veterans(if applicable),3. Exemption for <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts,4. Allowance for special <strong>de</strong>duction, and5. Allowance for <strong>de</strong>ductions (optional).Section 1021.03 of the Co<strong>de</strong> provi<strong>de</strong>s anoptional computation of tax in the case of marriedindividuals living together and filing a joint return.Every person who elects this optionalcomputation, shall notify the same to his/heremployer using the Withholding ExemptionCertificate (Form 499 R-4.1).Every employee whose gross annual salarydoes not exceed $20,000, will not be subjectto the withholding of income tax at source uponsuch wages. Nevertheless, the employee mayelect for an amount to be withheld by indicatingso on the Withholding Exemption Certificate(Form 499 R-4.1).The Military Spouses Resi<strong>de</strong>ncy Relief Act(MSRRA) provi<strong>de</strong>s that the spouse of an activeservice member that was transferred un<strong>de</strong>rmilitary or<strong>de</strong>rs to a new military station in anyof the states, possessions or territories of theUnited States or the District of Columbia, cankeep his/her original resi<strong>de</strong>nce or domicile fortax purposes. Therefore, if the employee is thespouse of an active service member that wastransferred to Puerto Rico and makes anelection to be covered un<strong>de</strong>r the provisions ofMSRRA, earned wages within Puerto Rico willnot be subject to income tax withholding atsource. For these purposes, it is necessarythat the employee selects the option provi<strong>de</strong>din the Withholding Exemption Certificate (Form499 R-4.1).1


Aunque el patrono no venga obligado a retener enel origen sobre los salarios para propósitos <strong>de</strong>Puerto Rico, podría estar sujeto a retenerimpuestos fe<strong>de</strong>rales según disponga el InternalRevenue Service.COMPUTO DE LA RETENCIONSe utilizarán tres <strong>tabla</strong>s para <strong>de</strong>terminar lacantidad que se <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>ducir y retener sobre lossalarios pagados. Con la primera <strong>tabla</strong> (Apéndice 1)se podrá <strong>de</strong>terminar la cantidad <strong>de</strong> exención para laretención y concesión por <strong>de</strong>ducciones a que tendrá<strong>de</strong>recho el empleado <strong>de</strong> acuerdo con los salariosrecibidos según su período <strong>de</strong> nómina. La exención<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> su estado personal, <strong>de</strong>l número <strong>de</strong><strong>de</strong>pendientes y <strong>de</strong> si reclama o no alguna exenciónpersonal. La concesión por <strong>de</strong>ducciones igualmente<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> la cantidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>ducción especial paraciertos individuos y <strong>de</strong> las <strong>de</strong>ducciones que elempleado estime que tendrá <strong>de</strong>recho a reclamar, siopta por consi<strong>de</strong>rar las mismas para el cómputo.La segunda <strong>tabla</strong> (Apéndice 2) provee para<strong>de</strong>terminar la cantidad <strong>de</strong> concesión por la<strong>de</strong>ducción especial para ciertos individuos(<strong>de</strong>ducción especial) en el caso <strong>de</strong> salariospagados <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 31 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> <strong>2011</strong> yantes <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 2013.La tercera <strong>tabla</strong> (Apéndice 3) provee elporcentaje que aplicará a la "cantidad <strong>de</strong> lossalarios" para <strong>de</strong>terminar a cuánto ascen<strong>de</strong>rá lacontribución que el patrono <strong>de</strong>ducirá y retendrásegún los salarios y su período <strong>de</strong> nómina. Estase compone a su vez <strong>de</strong> un conjunto <strong>de</strong> ochosub<strong>tabla</strong>s según los siguientes períodos <strong>de</strong> nómina:1. semanal 5. trimestral2. cada dos semanas 6. semestral3. quincenal 7. anual4. mensual 8. diario o misceláneoPara aplicar este conjunto <strong>de</strong> <strong>tabla</strong>s, <strong>de</strong>beráconsi<strong>de</strong>rarse que la "cantidad <strong>de</strong> los salarios" será aquéllapor la cual éstos exce<strong>de</strong>n la exención para la retención.En la primera <strong>tabla</strong> que se utiliza para <strong>de</strong>terminarel total <strong>de</strong> exención para la retención a que tendrá<strong>de</strong>recho el empleado (Apéndice 1), se establecen lascantida<strong>de</strong>s correspondientes que se conce<strong>de</strong>rán encada período <strong>de</strong> nómina por:1. exención personal reclamada por el empleado,2. exención por cada <strong>de</strong>pendiente, y3. cada concesión basada en <strong>de</strong>ducciones.Según indicado anteriormente, un matrimonio en elque ambos viven juntos y rin<strong>de</strong>n planilla conjunta, pue<strong>de</strong>elegir el cómputo opcional <strong>de</strong> la contribución y <strong>de</strong>terminar2Even though the employer will not be required towithhold at source on wages for Puerto Ricopurposes, it could be required to withhold fe<strong>de</strong>raltaxes if so instructed by the Internal RevenueService.WITHHOLDING COMPUTATIONThree tables will be used to <strong>de</strong>termine the amountto be <strong>de</strong>ducted and withheld from the wages paid.The first table (Appendix 1) must be used to <strong>de</strong>terminethe amount of the withholding exemption andallowance for <strong>de</strong>ductions to which the employee isentitled, in accordance with his/her payroll period. Theexemption will <strong>de</strong>pend upon the employee's personalstatus, the number of <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts and whether or nothe/she claims any personal exemption. Theallowance for <strong>de</strong>ductions will equally <strong>de</strong>pend upon theamount of the special <strong>de</strong>duction for certain individualsand the estimate of <strong>de</strong>ductions which he/she will beentitled to claim, if he/she chooses to consi<strong>de</strong>r thesame for the computation.The second table (Appendix 2) provi<strong>de</strong>s forthe <strong>de</strong>termination of the allowance amount forthe special <strong>de</strong>duction for certain individuals(special <strong>de</strong>duction) in the case of salaries paidafter December 31, <strong>2011</strong> and before January 1,2013.The third table (Appendix 3) provi<strong>de</strong>s thepercentage that will be applicable to the "amountof wages", in or<strong>de</strong>r to <strong>de</strong>termine the tax that theemployer shall <strong>de</strong>duct and withhold according tothe wages and payroll period. Such set consistsof eight subtables in accordance with thefollowing payroll periods:1. weekly 5. quarterly2. biweekly 6. semiannual3. semimonthly 7. annual4. monthly 8. daily or miscellaneousTo apply this set of tables, the “amount ofwages” shall be that amount by which thewages exceed the withholding exemption.The first table used to <strong>de</strong>termine the totalwithholding exemption to which the employee willbe entitled (Appendix 1), sets forth the amountsallowed, for each of the following, in each payrollperiod:1. the personal exemption claimed by the employee,2. the exemption for each <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt, and3. each allowance based on <strong>de</strong>ductions.As previously indicated, a marriage where bothspouses live together and file a joint return, mayelect the optional computation of tax and <strong>de</strong>termine


su responsabilidad contributiva individualmente, segúnse dispone en la Sección 1021.03 <strong>de</strong>l Código. En talcaso, el patrono <strong>de</strong>berá consi<strong>de</strong>rar lo siguiente:1. cada cónyuge podrá consi<strong>de</strong>rar suexención personal completa o ninguna,2. cada cónyuge reclamará el 50% <strong>de</strong> laexención por <strong>de</strong>pendientes (refiérase a lacolumna “Exención por Dependientes –Cómputo Opcional” <strong>de</strong>l Apéndice 1), y3. cada concesión basada en <strong>de</strong>ducciones se<strong>de</strong>terminará conforme a las disposiciones <strong>de</strong>la Sección 1021.03 <strong>de</strong>l Código, las cualesse discutirán más a<strong>de</strong>lante.El patrono <strong>de</strong>berá consi<strong>de</strong>rar el número <strong>de</strong>concesiones basadas en <strong>de</strong>ducciones al momento<strong>de</strong> computar la exención para la retención <strong>de</strong>lempleado. Para <strong>de</strong>terminar el número <strong>de</strong>concesiones basadas en <strong>de</strong>ducciones se <strong>de</strong>beránconsi<strong>de</strong>rar la <strong>de</strong>ducción especial y las <strong>de</strong>duccionesaplicables, según indicado por el empleado en elFormulario 499 R-4.El Apéndice 2 se utilizará para <strong>de</strong>terminar lacantidad que se va a <strong>de</strong>scontar <strong>de</strong> los salarios porconcepto <strong>de</strong> la <strong>de</strong>ducción especial, según la cantidad<strong>de</strong> salario bruto <strong>de</strong>l empleado y el período <strong>de</strong> nómina.En cuanto a las concesiones basadas en las<strong>de</strong>ducciones, se dividirá el total <strong>de</strong> las mismas entre$500. El empleado <strong>de</strong>tallará su estimado <strong>de</strong> dichas<strong>de</strong>ducciones en el Formulario 499 R-4. Cualquierfracción en exceso <strong>de</strong> 50% que resulte <strong>de</strong> la divisiónanterior será consi<strong>de</strong>rada como una concesiónadicional.Cuando un matrimonio rin<strong>de</strong> planilla conjuntay ambos cónyuges optan por consi<strong>de</strong>rar laconcesión por <strong>de</strong>ducciones, tendrán <strong>de</strong>recho a<strong>de</strong>terminar el número <strong>de</strong> concesiones basadas en<strong>de</strong>ducciones según sus <strong>de</strong>ducciones combinadas.A<strong>de</strong>más, podrán dividirse las concesiones totalessegún lo <strong>de</strong>seen, pero a base <strong>de</strong> concesionescompletas. Sin embargo, una concesiónreclamada por un cónyuge no podrá ser reclamadapor el otro.No obstante, si el matrimonio rin<strong>de</strong> planillaconjunta, se acoge al cómputo opcional <strong>de</strong> lacontribución y reclama las <strong>de</strong>ducciones aplicablespara el cómputo <strong>de</strong> la concesión por <strong>de</strong>ducciones, alcompletar el Formulario 499 R–4, cada cónyuge<strong>de</strong>berá distribuir las <strong>de</strong>ducciones hasta los límites yconforme a las disposiciones <strong>de</strong> la Sección 1021.03<strong>de</strong>l Código.individually their tax responsibility, as provi<strong>de</strong>d inSection 1021.03 of the Co<strong>de</strong>. In such case, theemployer must consi<strong>de</strong>r the following:1. each spouse will be able to consi<strong>de</strong>r his/her personal exemption as complete ornone,2. each spouse will claim 50% of theexemption for <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts (refer tocolumn “Exemption for Depen<strong>de</strong>nts –Optional Computation” of Appendix 1), and3. each allowance based on <strong>de</strong>ductions willbe <strong>de</strong>termined as provi<strong>de</strong>d in Section1021.03 of the Co<strong>de</strong>, as discussed below.The employer shall consi<strong>de</strong>r the number ofallowances based on <strong>de</strong>ductions when<strong>de</strong>termining the employee's amount ofwithholding exemption. To <strong>de</strong>termine the numberof allowances based on <strong>de</strong>ductions you mustconsi<strong>de</strong>r the special <strong>de</strong>duction and the <strong>de</strong>ductionsapplicable, as indicated by the employee on Form 499R-4.1.Appendix 2 will be used to <strong>de</strong>termine the amountto be <strong>de</strong>ducted from the wages with respect to thespecial <strong>de</strong>duction, according to employee's grosswages and the payroll period.To <strong>de</strong>termine the number of allowancesbased on the <strong>de</strong>ductions, the total of <strong>de</strong>ductionsshall be divi<strong>de</strong>d by $500. The employee shouldprovi<strong>de</strong> an estimate of such <strong>de</strong>ductions on Form499 R-4.1. Any fraction in excess of 50% resultingfrom the aforementioned division shall beconsi<strong>de</strong>red as an additional allowance.In the case of a married couple filing jointlywhere both spouses choose to consi<strong>de</strong>r theallowance for <strong>de</strong>ductions, the number of allowancesbased on <strong>de</strong>ductions may be <strong>de</strong>terminedconsi<strong>de</strong>ring their combined <strong>de</strong>ductions. At theirdiscretion, they may divi<strong>de</strong> among themselves thetotal allowances so obtained, but such division willbe based on complete allowances. Nevertheless,any allowance claimed by one of the spousescannot be claimed by the other.Notwithstanding, if the married couple files ajoint return, elects the optional computation of taxand claims the <strong>de</strong>ductions applicable to<strong>de</strong>termine the allowance based on <strong>de</strong>ductions,when completing Form 499 R-4.1, each spouseshall distribute the <strong>de</strong>ductions up to thelimitations and according to the provisions ofSection 1021.03 of the Co<strong>de</strong>.3


En tal caso, las <strong>de</strong>ducciones por intereseshipotecarios, donativos, gastos médicos ypérdidas <strong>de</strong> la resi<strong>de</strong>ncia principal y <strong>de</strong> bienesmuebles <strong>de</strong>bido a ciertas causas fortuitas, seatribuirán a cada cónyuge a base <strong>de</strong> un 50% <strong>de</strong>ltotal. Por otro lado, se atribuirán al cónyuge a quiencorrespondan individualmente las aportaciones asistemas gubernamentales <strong>de</strong> pensiones o retiro,Cuentas <strong>de</strong> Retiro Individual, Cuentas <strong>de</strong>Aportación Educativa, Cuentas <strong>de</strong> Ahorro <strong>de</strong> Salu<strong>de</strong> intereses <strong>de</strong> préstamos estudiantiles.Una persona casada que vive con su cónyugey rin<strong>de</strong> planilla separada, <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>terminar elnúmero <strong>de</strong> concesiones basadas en <strong>de</strong>ducciones<strong>de</strong> acuerdo con el total <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>duccionesindividuales. Esto estará sujeto a las cantida<strong>de</strong>smáximas que tendrá <strong>de</strong>recho a <strong>de</strong>ducir según seestablece en la Sección 1033.15 <strong>de</strong>l Código.TABLAS DE RETENCIONLas Tablas <strong>de</strong> Retención que aparecen en laspáginas siguientes consi<strong>de</strong>ran los cambiosimplantados al Sistema <strong>de</strong> Retención sobreSalarios <strong>de</strong> acuerdo con el Código.En el Apéndice 1, aparece la <strong>tabla</strong> para<strong>de</strong>terminar la cantidad <strong>de</strong> exención para retención.En el Apéndice 2, aparece la <strong>tabla</strong> para<strong>de</strong>terminar el importe que se <strong>de</strong>ducirá <strong>de</strong>l total <strong>de</strong>los salarios por la <strong>de</strong>ducción especial para ciertosindividuos.En el Apéndice 3, aparecen las <strong>tabla</strong>s para<strong>de</strong>terminar el importe <strong>de</strong> la contribución que se<strong>de</strong>ducirá y retendrá sobre el total <strong>de</strong> los salarios.ESTAS TABLAS SERAN DE APLICACION ASALARIOS QUE SE PAGUEN DESPUES DEL 31DE DICIEMBRE DE <strong>2011</strong> Y ANTES DEL 1 DEENERO DEL 2013.A continuación se ilustra mediante ejemplos laaplicación <strong>de</strong> las <strong>tabla</strong>s <strong>de</strong> retención:Ejemplo 1: “A” es una persona soltera que nohace aportaciones <strong>de</strong> su salario a un sistemagubernamental <strong>de</strong> pensiones o retiro (conexcepción <strong>de</strong>l Seguro Social) y reclama la totalidad<strong>de</strong> la exención personal y la concesión por<strong>de</strong>ducciones. “A” es artista gráfico y recibe unsueldo mensual <strong>de</strong> $2,200. Estima que duranteel año podrá reclamar $4,500 por concepto <strong>de</strong>intereses hipotecarios y así lo hace constar en elCertificado <strong>de</strong> Exención para la Retención(Formulario 499 R-4).El total <strong>de</strong> contribución que se retendrá sobre$2,200 mensuales será $40.47, <strong>de</strong>terminadocomo sigue:In such case, the <strong>de</strong>ductions for home mortgageinterest, charitable contributions, medical expenses,and losses on your principal resi<strong>de</strong>nce and personalproperty, as a result of certain casualties, shall beattributed to each spouse on a 50% basis. On theother hand, the contributions to governmental pensionor retirement systems, Individual RetirementAccounts, Educational Contributions Account, HealthSavings Account, and interest paid on stu<strong>de</strong>nt loansat university level shall be allowed to the spouse towhom they individually correspond.A married person living with spouse and filingseparately, shall <strong>de</strong>termine the number ofallowances based on <strong>de</strong>ductions according tothe total of its individual <strong>de</strong>ductions. This shallbe subject to the maximum amounts which eachwill be entitled to <strong>de</strong>duct as provi<strong>de</strong>d in Section1033.15 of the Co<strong>de</strong>.WITHHOLDING TABLESThe Withholding Tables on the following pages,consi<strong>de</strong>r the changes introduced to the System ofWithholding of Income Tax at Source on Wages bythe Co<strong>de</strong>.Appendix 1 contains the table to <strong>de</strong>termine thewithholding exemption.Appendix 2 contains the table to <strong>de</strong>terminethe amount that will be <strong>de</strong>ducted from the totalwages regarding the special <strong>de</strong>duction forcertain individuals.Appendix 3 contains the tables to <strong>de</strong>terminethe amount of the tax that will be <strong>de</strong>ducted andwithheld from the total wages.THESE TABLES SHALL BE APPLICABLEWITH RESPECT TO WAGES PAID AFTERDECEMBER 31, <strong>2011</strong> AND BEFORE JANUARY1, 2013.Hereinafter, are some examples to illustrate theaplication of the withholding tables:Example 1: “A” is a single person who does notmake contributions from his salary to agovernmental pension or retirement system(except for Social Security), and claims all of thepersonal exemption and the allowance for<strong>de</strong>ductions. “A” is a graphic artist and receives amonthly salary of $2,200. He estimates that, forthis year, he will be able to claim $4,500 of mortgageinterest, and indicates so on the WithholdingExemption Certificate (Form 499 R-4.1).The total tax to be withheld on the monthly $2,200will be $40.47, <strong>de</strong>termined as follows:4


Salario Total…………………………….. $ 2,200.00Menos: Exención para la retención(Apéndice1)A. Exención personal(Contribuyente Individual) …... $292.00B. Exención por <strong>de</strong>pendientes …. 0.00C. Concesión por <strong>de</strong>ducciones:1. Deducción especial paraciertos individuos(Apéndice 2)* ..................... 415.002. Deducciones aplicables(9** x $41.50***) …….....… 373.50Total exención para la retención……… 1,080.50Salario sujeto a retención………........…... $1,119.50Porcentaje aplicable (Apéndice 3) …........ x .07$78.37Menos (Apéndice 3) ….........………….. 37.90Total <strong>de</strong> la contribución que se retendrá . $40.47******Apéndice 2: $415.00 por un salario bruto anual<strong>de</strong> $26,400 ($2,200 x 12)Certificado <strong>de</strong> Exención para la Retención(Formulario 499 R-4), Parte C, línea 4($4,500 ÷ 500 = 9)Apéndice 1Ejemplo 2: “B” es una persona casada que rin<strong>de</strong>planilla conjunta, tiene un <strong>de</strong>pendiente, no haceaportaciones <strong>de</strong> su salario a un sistemagubernamental <strong>de</strong> pensiones o retiro (con excepción<strong>de</strong>l Seguro Social) y no reclama exención personalalguna ni concesión por <strong>de</strong>ducciones. Es ven<strong>de</strong>dora base <strong>de</strong> un sueldo mensual <strong>de</strong> $1,500.El total <strong>de</strong> contribución que se retendrá sobre $1,500mensuales será $0.00 [($1,500 x 12 = $18,000)


RETENCION EN EL ORIGEN DE LA CONTRIBUCION SOBRE INGRESOSCUANDO SE PAGAN SALARIOS SUPLEMENTARIOSWITHHOLDING OF INCOME TAX AT SOURCEWHEN SUPPLEMENTARY SALARIES ARE PAIDA continuación se <strong>de</strong>scribe el procedimientoestablecido por el <strong>Departamento</strong> <strong>de</strong> <strong>Hacienda</strong> parala <strong>de</strong>ducción y retención en el origen <strong>de</strong> lacontribución sobre ingresos cuando se pagansalarios suplementarios.DEFINICION DEL TERMINOSALARIOS SUPLEMENTARIOSHereinafter, the procedure established bythe Department of the Treasury for the<strong>de</strong>duction and withholding of income tax atsource when supplementary salaries are paidis <strong>de</strong>scribed.DEFINITION OF THE TERMSUPPLEMENTARY SALARIESLa remuneración <strong>de</strong> un empleado pue<strong>de</strong> consistir<strong>de</strong> salarios pagados por un período <strong>de</strong> nóminaordinario y <strong>de</strong> salarios suplementarios pagados porel mismo período, por un período diferente o sinconsi<strong>de</strong>ración a período alguno. El término salariossuplementarios se aplica a la remuneración adicionalque se paga como bonificaciones, comisiones,tiempo extra u otros pagos similares consi<strong>de</strong>radoscomo salarios, y por tanto, sujetos a retención.PROCEDIMIENTO PARA DETERMINAR LARETENCIONEl pago <strong>de</strong> salarios suplementarios pue<strong>de</strong> ono coincidir con el pago ordinariocorrespondiente al período <strong>de</strong> nómina. A<strong>de</strong>más,a veces se pagan salarios suplementarios pordos o más períodos <strong>de</strong> nómina ordinariosconsecutivos. El procedimiento para <strong>de</strong>terminarla retención sobre el pago <strong>de</strong> salariossuplementarios <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>:1. si el pago <strong>de</strong> éstos coinci<strong>de</strong> o no con elpago ordinario <strong>de</strong> salarios, y2. <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> períodos <strong>de</strong> nómina ordinarioscomprendidos en el período por el cual sepagan los salarios suplementarios.Es importante señalar que al <strong>de</strong>terminar la retenciónen el origen <strong>de</strong> la contribución sobre ingresos en el caso<strong>de</strong> salarios suplementarios, no se consi<strong>de</strong>rará laconcesión por la <strong>de</strong>ducción especial provista en elApéndice 2 <strong>de</strong> este manual. Esto es <strong>de</strong>bido a que la<strong>de</strong>ducción especial <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l salario bruto anual <strong>de</strong>lempleado, el cual no se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar con exactitu<strong>de</strong>n el caso <strong>de</strong> salarios suplementarios.A continuación se ilustran en <strong>de</strong>talle, medianteejemplos, las distintas situaciones que podríanpresentarse en casos <strong>de</strong> pagos <strong>de</strong> salariossuplementarios.The remuneration of an employee mayconsist of wages paid for an ordinary payrollperiod and of supplementary salaries paid for thesame or a different period, or without consi<strong>de</strong>ringany period. The term supplementary salariesapplies to the additional remuneration that is paidsuch as bonuses, commissions, overtime orother similar payments consi<strong>de</strong>red as salaries,and therefore, subject to withholding.PROCEDURE TO DETERMINE THEWITHHOLDINGThe payment of supplementary salaries maycoinci<strong>de</strong> or not with the corresponding payroll periodordinary payment. Furthermore, sometimessupplementary salaries are paid for two or moreconsecutive ordinary payroll periods. The procedureto <strong>de</strong>termine the income tax to be withheld upon thesupplementary salaries will <strong>de</strong>pend on:1. whether their payment coinci<strong>de</strong>s or not withthe salaries ordinary payment, and2. the number of ordinary payroll periodscomprised in the period for which thesupplementary salaries are paid.It is important to point out that to <strong>de</strong>termine thewithholding of income tax at source in the case ofsupplementary salaries, the allowance for thespecial <strong>de</strong>duction provi<strong>de</strong>d on Appendix 2 of thisbooklet will not be consi<strong>de</strong>red. This is because thespecial <strong>de</strong>duction <strong>de</strong>pends on the gross annual salaryof the employee, which cannot be <strong>de</strong>terminedaccurately in the case of supplementary salaries.Hereinafter, the different situations that mayocurr in cases of payment of supplementarysalaries, are illustrated in <strong>de</strong>tail and by means ofexamples.6


1. CUANDO COINCIDEN LAS FECHAS DEPAGO DEL SALARIO ORDINARIO Y DELSALARIO SUPLEMENTARIO, Y EL PERIODOPOR EL CUAL SE PAGA EL SALARIOSUPLEMENTARIO COMPRENDE UN PERIODODE NOMINA ORDINARIO SOLAMENTE.En este caso se sumarán ambas cantida<strong>de</strong>s,salario ordinario y salario suplementario, y lacontribución que se retendrá se <strong>de</strong>terminará <strong>de</strong>lmismo modo que si se tratara <strong>de</strong> un solo pagoordinario <strong>de</strong> salarios.Ejemplo: "A" es una persona soltera que no haceaportaciones <strong>de</strong> su salario a un sistemagubernamental <strong>de</strong> pensiones o retiro (conexcepción <strong>de</strong>l Seguro Social) y reclama latotalidad <strong>de</strong> la exención personal y la concesiónpor <strong>de</strong>ducciones. "A" es ven<strong>de</strong>dor a base <strong>de</strong>un sueldo mensual <strong>de</strong> $1,800, más comisionessobre las ventas <strong>de</strong>l mes. Durante agosto <strong>de</strong>2012 "A" recibió $500 <strong>de</strong> comisiones, lo cualse le pagó junto con el sueldo <strong>de</strong> $1,800 el 10<strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> dicho año.El total <strong>de</strong> contribución que se retendrá sobre$2,300 ($500 <strong>de</strong> comisión más $1,800 <strong>de</strong>l pagoordinario <strong>de</strong> salarios) será $47.47, <strong>de</strong>terminadocomo sigue:Salario Total………....……….........…….. $2,300.00Menos: Exención para la retención(Apéndice1)A. Exención personal(Contribuyente Individual) ............. $292.00B. Exención por <strong>de</strong>pendientes ….... 0.00C. Concesión por <strong>de</strong>ducciones:1. Deducción especial paraciertos individuos(Apéndice 2) .................. (no aplica)2. Deducciones aplicables(19* x $41.50**) …....…. 788.50Total exención para la retención ...... 1,080.50Salario sujeto a retención………........…. $1,219.50Porcentaje aplicable (Apéndice 3) .......... x .07$85.37Menos (Apéndice 3) ...………….............. 37.90Total <strong>de</strong> la contribución que se retendrá . $47.47* Certificado <strong>de</strong> Exención para la Retención(Formulario 499 R-4), Parte C, línea 4** Apéndice 11. WHEN THE DATES OF PAYMENT OF THEORDINARY SALARY AND THE SUPPLEMENTARYSALARY COINCIDE AND THE PERIODCOVERED BY THE SUPPLEMENTARY SALARYCOMPRISES ONLY ONE ORDINARY PAYROLLPERIOD.In this case, both amounts, ordinary salary andsupplementary salary, are ad<strong>de</strong>d and the incometax to be withheld will be <strong>de</strong>termined in the samemanner as if it were only one ordinary salarypayment.Example: “A” is a single person who does not makecontributions from his salary to a governmentalpension or retirement system (except for SocialSecurity), and claims all of the personalexemption and the allowance for <strong>de</strong>ductions.“A” is a salesman at a monthly salary of $1,800,plus commissions on sales ma<strong>de</strong> during themonth. During the month of August, 2012, “A”received $500 in commissions, which alongwith the salary of $1,800, was paid onSeptember 10 of said year.The total tax to be withheld on $2,300 ($500 ofcommissions, plus $1,800 of the ordinarysalary payment) will be $47.47, <strong>de</strong>termined asfollows:Total Wages ……………..........……….. $2,300.00Less: Withholding exemption(Appendix 1)A. Personal exemption(Individual Taxpayer) ................... $292.00B. Exemption for <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts .. 0.00C. Allowance for <strong>de</strong>ductions:1. Special <strong>de</strong>duction forcertain individuals(Appendix 2) ............. (does not apply)2. Deductions applicable(19* x $41.50**) …...….. 788.50Total withholding exemption ........ 1,080.50Wages subject to withholding ….……... $1,219.50Applicable percentage (Appendix 3)... x.07$85.37Less (Appendix 3) ……………………..… 37.90Total tax to be withheld ……….............. $47.47***Withholding Exemption Certificate (Form 499 R-4.1), Part C, line 4Appendix 17


2. CUANDO NO COINCIDEN LAS FECHASDE PAGO DEL SALARIO ORDINARIO Y ELSUPLEMENTARIO Y EL PERIODO POR EL CUALSE PAGA EL SALARIO SUPLEMENTARIOCOMPRENDE UN PERIODO DE NOMINAORDINARIO SOLAMENTE.Los salarios suplementarios se sumarán a lossalarios pagados por el período <strong>de</strong> nóminainmediatamente prece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l mismo añonatural o por el período <strong>de</strong> nómina corriente. La cantidad<strong>de</strong> contribución que se retendrá se <strong>de</strong>terminará como siel agregado <strong>de</strong> los salarios suplementarios y los salariosordinarios constituyeran un solo pago <strong>de</strong> salarios para elperíodo <strong>de</strong> nómina regular.Ejemplo: "B" es un contribuyente individual que tienetres <strong>de</strong>pendientes, no hace aportaciones <strong>de</strong> susalario a un sistema gubernamental <strong>de</strong> pensiones oretiro (con excepción <strong>de</strong>l Seguro Social) y reclamala totalidad <strong>de</strong> la exención personal. "B" recibe unsalario semanal <strong>de</strong> $450.00 paga<strong>de</strong>ro el sábado <strong>de</strong>cada semana. El miércoles <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminada semanaa "B" se le pagaron $90.00 por tiempo extra <strong>de</strong> lasemana anterior.La contribución se <strong>de</strong>terminará <strong>de</strong> la siguiente manera:Salario Total ($450 + $90) …………..... $540.00Menos: Exención para la retención(Apéndice1)A. Exención personal(Contribuyente Individual) ................. $ 67.00B. Exención por <strong>de</strong>pendientes(3 x $48**) ................................. 144.00C. Concesión por <strong>de</strong>ducciones:1. Deducción especial paraciertos individuos(Apéndice 2) .................... (no aplica)2. Deducciones aplicables(9* x $9.50**) ……….......……. 85.50Total exención para la retención ........ 296.50Salario sujeto a retención……………... $243.50Porcentaje aplicable (Apéndice 3)........ x .07$17.05Menos (Apéndice 3) …...................….. 8.80Total <strong>de</strong> la contribución ……….………. $ 8.25Contribución previamente retenida ….. 1.95Contribución que se retendrá sobre pagopor tiempo extra ……...........…….... $6.30***Certificado <strong>de</strong> Exención para la Retención(Formulario 499 R-4), Parte C, línea 4Apéndice 12. WHEN THE DATES OF PAYMENT OF THEORDINARY AND THE SUPPLEMENTARYSALARIES DO NOT COINCIDE AND THEPERIOD FOR WHICH THE SUPPLEMENTARYSALARY IS PAID COMPRISES ONLY ONEORDINARY PAYROLL PERIOD.The supplementary salaries will be ad<strong>de</strong>d to thewages paid during the immediately preceding payrollperiod of the same calendar year or during thecurrent payroll period. The amount of tax to bewithheld will be <strong>de</strong>termined as if the sum of thesupplementary salaries and the ordinary salariesconstitute only one salaries payment for the ordinarypayroll period.Example: “B” is an individual taxpayer , who hasthree <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts, does not makecontributions from his salary to agovernmental pension or retirement system(except for Social Security) and claims all ofthe personal exemption. “B” receives a weeklysalary of $450.00 payable every Saturday. Ona given Wednesday, $90.00 of the precedingweek overtime was paid to “B”.The tax will be <strong>de</strong>termined in the following manner:Total Wages ($450 +$90) ……..………. $540.00Less: Withholding exemption(Appendix 1)A. Personal exemption(Individual Taxpayer) ............ $67.00B. Exemption for <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts(3 x $48**) ......................... 144.00C. Allowance for <strong>de</strong>ductions:1. Special <strong>de</strong>duction forcertain individuals(Appendix 2) ............... (does not apply)2. Deductions applicable(9* x $9.50**) ….…..... 85.50Total withholding exemption …......... 296.50Wages subject to withholding ................. $243.50Applicable percentage (Appendix 3) ...... x .07$17.05Less (Appendix 3) ….............………...... 8.80Total tax …………..………………..…..... $8.25Tax previously withheld ……………..….. 1.95Tax to be withheld from overtime payment $6.30***Withholding Exemption Certificate (Form 499 R-4.1), Part C, line 4Appendix 18


3. CUANDO EL PERIODO POR EL CUALSE PAGA EL SALARIO SUPLEMENTARIOCOMPRENDE MAS DE UN PERIODO DENOMINA ORDINARIO.Si se pagan salarios suplementarios a unempleado durante un año natural por un período quecomprenda dos o más períodos <strong>de</strong> nómina ordinariosconsecutivos y si sus salarios ordinarios son tambiénpagados durante dicho año natural, el total <strong>de</strong> lacontribución que se retendrá sobre los salariossuplementarios se computará <strong>de</strong> la siguiente manera:(i)(ii)(iii)Determinar el salario promedio para cadauno <strong>de</strong> dichos períodos <strong>de</strong> nómina, dividiendo eltotal <strong>de</strong> salarios suplementarios y ordinariospagados por dichos períodos <strong>de</strong> nóminaentre el número <strong>de</strong> dichos períodos.Determinar la contribución por cada período<strong>de</strong> nómina como si el total <strong>de</strong>l salariopromedio representara los salariospagados para dicho período <strong>de</strong> nómina.Multiplicar las contribuciones computadasa base <strong>de</strong>l salario promedio por el número<strong>de</strong> períodos <strong>de</strong> nóminas. Restar <strong>de</strong> esteproducto el total <strong>de</strong> las contribucionespreviamente retenidas para dichos períodos<strong>de</strong> nómina. El remanente será el total <strong>de</strong>contribución que se retendrá <strong>de</strong> los salariossuplementarios.Ejemplo: "C" es una persona casada que rin<strong>de</strong>planilla conjunta, tiene un <strong>de</strong>pendiente, no haceaportaciones <strong>de</strong> su salario a un sistemagubernamental <strong>de</strong> pensiones o retiro (conexcepción <strong>de</strong>l Seguro Social) y reclama la totalidad<strong>de</strong> la exención personal. Es ven<strong>de</strong>dor a base <strong>de</strong>un sueldo mensual <strong>de</strong> $1,750 más comisionessobre las ventas, las cuales se pagan al final <strong>de</strong>cada trimestre natural. El 5 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2012 a"C" le pagaron comisiones por $1,500 por eltrimestre que terminó el 30 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2012.El total <strong>de</strong> contribución que se retendrá <strong>de</strong> lascomisiones pagadas el 5 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2012, secomputará como sigue:Determine el salario promedio por cada período <strong>de</strong>nómina:Salarios durante el trimestre terminadoel 30 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2012 ($1,750 x 3) .... $5,250.00Comisiones pagadas el 5 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2012 ... $1,500.00Total <strong>de</strong> salarios y comisiones ……….. $6,750.003. WHEN THE PERIOD FOR WHICH THESUPPLEMENTARY SALARY IS PAID COMPRISESMORE THAN ONE ORDINARY PAYROLL PERIOD.If supplementary payments are ma<strong>de</strong> to anemployee during a calendar year for a period thatcomprises two or more consecutive ordinarypayroll periods and if his/her salaries are also paidduring said calendar year, the total withholdingthat will be ma<strong>de</strong> upon the supplementarysalaries will be computed in the following manner:(i)(ii)Determine the average salary for each oneof such payroll periods, by dividing the totalof the supplementary and ordinary salariespaid for said payroll periods by the numberof said periods.Determine the tax for each payroll periodas if the total average salary representsthe wages paid for said payroll period.(iii) Multiply the tax computed on the basisof the average salary by the number ofpayroll periods. Subtract from thisproduct the total tax previously withheldfor said payroll periods. The balance willbe the total tax to be withheld from thesupplementary salaries.Example: “C” is a married person who files a jointreturn, has one <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt, does not makecontributions from his salary to agovernmental pension or retirement system(except for Social Security), and claims all ofhis personal exemption. He is a salesmanwith a monthly salary of $1,750 pluscommissions on sales to be paid at the endof every calendar quarter. On October 5,2012, “C” was paid commissions of $1,500for the quarter that en<strong>de</strong>d on September 30,2012. The total tax to be withheld upon thecommissions paid on October 5, 2012, willbe computed as follows:Determine the average salary for each payrollperiod:Wages during the quarter en<strong>de</strong>don September 30, 2012 ($1,750 x 3) $5,250.00Commissions paid on October 5, 2012… $1,500.00Total wages and commissions ..……... $6,750.00Average salary for each payroll period($6,750.00 ÷ 3) ...........................… $2,250.00Salario promedio por cada período<strong>de</strong> nómina ($6,750.00 ÷ 3) ..….......… $2,250.009


Determine la contribución sobre el salario promedio:Salario promedio ……….……….….. $2,250.00Menos: Exención para la retención(Apéndice1)A. Exención personal(Persona casada que rin<strong>de</strong>planilla conjunta) ……..... $583.00B. Exención por <strong>de</strong>pendientes(uno) ................................ 208.00C. Concesión por <strong>de</strong>ducciones:1. Deducción especial paraciertos individuos(Apéndice 2) ................. (no aplica)2. Deducción aplicable(9* x $41.50**) …..….… 373.50Total exención para la retención 1,164.50Total <strong>de</strong> los salarios……………………. $1,085.50Porcentaje aplicable (Apéndice 3) ........... x .07$75.99Menos (Apéndice 3) ………………...…... 37.90Contribución sobre salario promedio .... $38.09Contribución sobre el total <strong>de</strong> salarios ycomisiones durante el trimestre ($38.09 x 3) $114.27Menos: contribución previamenteretenida sobre pagos <strong>de</strong> salariosmensuales <strong>de</strong> $1,750.00 ($3.09 x 3) .. 9.27Contribución que se retendrá sobrelas comisiones …..……….....…....... $105.00***Certificado <strong>de</strong> Exención para la Retención(Formulario 499 R-4), Parte C, línea 4Apéndice 14. CUANDO LOS PAGOS SUPLEMENTARIOSFLUCTUAN CONSIDERABLEMENTE ENCANTIDAD Y EN FRECUENCIA.Existen casos <strong>de</strong> empleados a sueldo quetrabajan también a comisión y ésta fluctúaconsi<strong>de</strong>rablemente en la cantidad y en la frecuenciacon que se paga. En muchos casos se hacen pagossuplementarios (comisiones, bonos gerenciales, etc.)una o dos veces al año en cantida<strong>de</strong>s sustanciales ydurante el resto <strong>de</strong>l año no se hacen más pagos poreste concepto. Esto pue<strong>de</strong> traer como resultado quela retención que se efectúe sobre dichos pagossuplementarios resulte excesiva al utilizar los dosmétodos antes discutidos.Determine the tax upon average salary:Average salary …................................... $2,250.00Less: Withholding exemption(Appendix 1)A. Personal exemption(Married person filing jointly)..... $583.00B. Exemption for <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts(one) ....................................… 208.00C. Allowance for <strong>de</strong>ductions:1. Special <strong>de</strong>duction forcertain individuals(Appendix 2) ........................ (does not apply)2. Deduction applicable(9* x $41.50**) ……............ 373.50Total withholding exemption ............. 1,164.50Total salaries …...................…......…..... $1,085.50Applicable percentage (Appendix 3)......... x .07$75.99Less (Appendix 3) .……………….…........ 37.90Tax upon average salary ………............ $38.09Tax upon total salaries and commissionsduring the quarter ($38.09 x 3) .…....... $114.27Less: tax previously withheld uponmonthly salaries of $1,750.00 ($3.09 x 3) . 9.27Tax to be withheld uponcommissions …................................... $105.00***Withholding Exemption Certificate (Form 499 R-4.1),Part C, line 4Appendix 14. WHEN THE SUPPLEMENTARY SALARIESPAYMENTS FLUCTUATE CONSIDERABLY ONAMOUNT AS WELL AS FREQUENCY.There are salaried employees who also workon commissions which fluctuate consi<strong>de</strong>rably onamount as well as in the frequency they are paid.In many cases supplementary salaries(commissions, managerial bonuses, etc.) are paidonce or twice a year in substantial amounts andduring the rest of the year no more payments arereceived for such concept. Such situation mayresult in an excessive withholding upon suchsupplementary salaries, if any of the two precedingmethods is used.10


En dichos casos, al igual que en otrossimilares, el patrono podrá computar el total <strong>de</strong> lacontribución que se retendrá sobre los salariossuplementarios <strong>de</strong> la siguiente forma:(1) Elevar los salarios totales <strong>de</strong>l empleado encada período <strong>de</strong> nómina a base anual. Paraello, se multiplicará el salario ordinario en unperíodo <strong>de</strong> nómina regular por el número <strong>de</strong>períodos <strong>de</strong> nómina que hay en un año. Aeste producto se le sumarán los pagossuplementarios recibidos durante el período<strong>de</strong> nómina que se trate.(2) Computar la contribución que se retendrá sobrelos salarios totales <strong>de</strong>l empleado (elevados abase anual <strong>de</strong>l modo indicado en el renglón(1)) mediante las <strong>tabla</strong>s <strong>de</strong> retención aplicablesa cuando el período <strong>de</strong> nómina es anual.(3) Determinar qué parte <strong>de</strong> la contribución(computada <strong>de</strong> acuerdo con el renglón (2))correspon<strong>de</strong> a los períodos <strong>de</strong> nóminatranscurridos hasta el período <strong>de</strong> nómina <strong>de</strong>que se trate. Para hacer esto, se aplicará adicha contribución la proporción que el total <strong>de</strong>los salarios realmente recibidos (incluyendopagos suplementarios) durante los períodos <strong>de</strong>nómina transcurridos guar<strong>de</strong> con los salariostotales <strong>de</strong>l empleado elevados a base anual,según indicado en el renglón (1).(4) Restar el total <strong>de</strong> la retención efectuadaanteriormente <strong>de</strong> la contribucióncorrespondiente a los períodos <strong>de</strong> nóminatranscurridos. El resultado será la retenciónque se efectuará sobre el pago que se haga.Cualquier patrono que adopte el métodoanterior, <strong>de</strong>berá seguir usando el mismométodo durante todo el año natural <strong>de</strong> que setrate.Ejemplo: "D" es una persona casada que rin<strong>de</strong>planilla conjunta. Tiene un <strong>de</strong>pendiente y reclamala totalidad <strong>de</strong> la exención personal. Es ven<strong>de</strong>doren una empresa privada a base <strong>de</strong> un sueldomensual <strong>de</strong> $1,800 más comisiones sobre lasventas. Estas se le pagan junto al salario ordinario<strong>de</strong>l mes en que las <strong>de</strong>vengue. Debido a lanaturaleza <strong>de</strong>l equipo que ven<strong>de</strong>, en algunosmeses no efectúa venta alguna. Por tanto, norecibe comisiones en esos meses. Por elcontrario, en algunos meses efectúa ventasconsi<strong>de</strong>rables por las cuales recibe comisionescuantiosas. En marzo, junio y noviembre <strong>de</strong>l añonatural se le pagaron comisiones ascen<strong>de</strong>ntesa $10,000, $6,000 y $8,000, respectivamente.El total <strong>de</strong> la contribución que se le retendrá secomputa como sigue:In such cases, as well as in similar ones, theemployer may compute the total tax to be withheldupon the supplementary salaries in the followingmanner:(1) Annualize the employee’s total wagesin each payroll period. To do so,multiply the ordinary salary in a givenpayroll period times the number ofpayroll periods in a year. Add to thisproduct the supplementary paymentsreceived during the given payrollperiod.(2) Compute the tax to be withheld upon theemployee's total salaries (annualized asindicated in item (1)), using thewithholding tables applicable to anannual payroll period.(3) Determine which part of the tax(computed un<strong>de</strong>r item (2))corresponds to the payroll periodselapsed until the given payroll period.To do so, apply to said tax theproportion which the total salariesactually received (includingsupplementary payments) during thegiven payroll periods bears with theemployee’s total salaries on an annualbasis, as indicated in item (1).(4) Subtract the total tax already withheldfrom the tax corresponding to the givenpayroll periods. The result shall be thetax that has to be withheld upon thepayment ma<strong>de</strong>.Any employer who adopts theaforementioned method, shall continue usingthe same method during the whole calendaryear.Example: “D” is a married person filing jointly, hasone <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt and claims all of his personalexemption. He is a salesman in a private businessat a monthly salary of $1,800 plus commissionsupon sales. The commissions are paid to himalong with the ordinary salary of the month in whichthey are earned. Due to the nature of theequipment that “D” sells, there are months inwhich no sales are ma<strong>de</strong>. Therefore, he does notreceive commissions during those months. Onthe contrary, in other months he makesconsi<strong>de</strong>rable sales, and consequently, thecommissions are substantial. In March, June andNovember of the calendar year he receivedcommissions payments amounting to $10,000,$6,000 and $8,000, respectively. The total taxto be withheld is computed as follows:11


1 2 3 4 5 6 7 8 9Período <strong>de</strong>NóminaSalarioOrdinarioAnualTotalComisionesRecibidasSalariosTotalesElevados aBase Anual(Col. 1 másCol. 2)Exención para laRetención aBase <strong>de</strong> Período<strong>de</strong> Nómina*Anual ( )Total <strong>de</strong> losSalarios(Col. 3menosCol. 4)Contribuciónque se retendrásobre el total <strong>de</strong>los Salarios <strong>de</strong>la Col. 5ContribuciónCorrespondientea Períodos <strong>de</strong>NóminaTranscurridosRetenciónEfectuadaAnteriormenteRetención <strong>de</strong>lPeríodo <strong>de</strong>Nómina(Col. 7 menosCol. 8)PayrollPeriodAnnualOrdinarySalaryTotalCommissionsReceivedTotalSalaries onAnnual Basis(Col.1 plusCol. 2)WithholdingExemptionbased on anAnnual PayrollPeriod ( )*Total Salaries(Col. 3 minusCol. 4)Tax to bewithheld uponthe totalSalaries ofCol. 5TaxCorrespondingto the ElapsedPayroll PeriodsTaxPreviouslyWithheldWithholding for thePayroll Period(Col. 7 minus Col.8)1$21,600.00-$21,600.00$14,000.00$7,600.00$77.00$6.16$0.00$6.16221,600.00-21,600.0014,000.007,600.0077.0013.096.166.93321,600.00$10,000.0031,600.0014,000.0017,600.00777.00380.7313.09367.64421,600.00-31,600.0014,000.0017,600.00777.00419.58380.7338.85521,600.00-31,600.0014,000.0017,600.00777.00466.20419.5846.62621,600.00$16,000.0037,600.0014,000.0023,600.001,239.00879.69466.20413.49721,600.00-37,600.0014,000.0023,600.001,239.00941.64879.6961.95821,600.00-37,600.0014,000.0023,600.001,239.001,003.59941.6461.95921,600.00-37,600.0014,000.0023,600.001,239.001,065.541,003.5961.951021,600.00-37,600.0014,000.0023,600.001,239.001,115.101,065.5449.561121,600.00$24,000.0045,600.0014,000.0031,600.002,359.002,264.641,115.101,149.541221,600.00-45,600.0014,000.0031,600.002,359.002,359.002,264.6494.36*( ) Asumiendo que el empleado reclama nueve concesiones por <strong>de</strong>ducciones.Assuming that the employee claims nine allowances for <strong>de</strong>ductions.12


5. RETENCION QUE SE EFECTUARASOBRE PAGOS POR BONO NAVIDEÑO.El patrono <strong>de</strong>terminará esta retenciónmediante uno <strong>de</strong> los siguientes métodos:(a)(b)Aplicar un 7% al total <strong>de</strong>l bono cuando ésteno exceda <strong>de</strong> $400.00. Cuando el bonoexceda <strong>de</strong> esta cantidad, la retención seefectuará según el procedimientoseñalado en la sección 3, ejemplo "C" <strong>de</strong>la página 9 <strong>de</strong> estas <strong>instrucciones</strong>.Determinar el sueldo recibido por elempleado durante el año hasta la fechamás cercana al pago <strong>de</strong>l bono. Sumar elbono a este sueldo. Luego se computarála contribución que se retendrá sobredicho agregado como si éstecomprendiera un período anual. De lacontribución así <strong>de</strong>terminada, se resta lacontribución retenida, si alguna, y elresultado será el total <strong>de</strong> contribución quese retendrá sobre el pago <strong>de</strong>l bono.5. AMOUNT OF INCOME TAX TO BEWITHHELD IN THE CASE OF CHRISTMASBONUS PAYMENT.The employer will <strong>de</strong>termine this withholdingthrough the use of any of the following methods:(a)(b)Apply a 7% to the total amount of the bonuswhen it does not exceed $400.00. In thosecases where the bonus exceeds said amount,the withholding will be <strong>de</strong>termined following theprocedure shown in section 3, example "C" onpage 9 of these instructions.Determine the wages received by theemployee during the year, up to the dateclosest to the bonus payment. Add the bonuspayment to said wages. The tax to bewithheld is computed upon said aggregateas if it were an annual payroll period. Fromthe tax so <strong>de</strong>termined, the tax previouslywithheld, if any, is subtracted, and the resultwill constitute the total tax to be withheld uponthe bonus payment.(c)Determinar un porcentaje efectivo <strong>de</strong>retención para cada empleado. Esteporcentaje surgirá <strong>de</strong> la relación que guar<strong>de</strong>el total <strong>de</strong> la contribución retenida en elperíodo <strong>de</strong> nómina más cercano a la fecha<strong>de</strong>l pago <strong>de</strong>l bono sobre el total <strong>de</strong>l sueldo<strong>de</strong>l empleado en dicho período. Esteporcentaje se multiplicará por el total <strong>de</strong>l bono.(c)Determine an effective withholdingrate for each employee. This rate willbe the proportion that the total taxwithheld during the payroll periodclosest to the bonus payment bearswith the total employee’s salary in saidperiod. Multiply this rate times the bonustotal.13


INSTRUCCIONES A LOS PATRONOS PARARENDIR LAS PLANILLAS Y PAGO DE LA CONTRIBUCION RETENIDAINSTRUCTIONS TO EMPLOYERS TO FILE THE RETURNSAND PAYMENT OF TAX WITHHELDLa Sección 6080.05 <strong>de</strong>l Código dispone quetodo patrono obligado a <strong>de</strong>ducir y retenercontribuciones sobre salarios, <strong>de</strong>berá pagar éstasal Secretario <strong>de</strong> <strong>Hacienda</strong> según se establezca enlos reglamentos promulgados en relación a laforma, el tiempo y las condiciones que regirán elpago o <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> dichas contribuciones retenidas.El Reglamento Núm. 5924 <strong>de</strong>l 26 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong>1999, promulgado al amparo <strong>de</strong> la Sección 6130, <strong>de</strong>lCódigo <strong>de</strong> Rentas Internas <strong>de</strong> Puerto Rico <strong>de</strong> 1994,según enmendado (Reglamento), establece las reglaspara el <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong> la contribución sobre ingresosretenida sobre salarios y para la <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> laclase <strong>de</strong> <strong>de</strong>positante. Bajo sus disposiciones, lospatronos vendrán obligados a efectuar sus <strong>de</strong>pósitos<strong>de</strong> la contribución retenida como sigue:Section 6080.05 of the Co<strong>de</strong> provi<strong>de</strong>s thatevery employer required to <strong>de</strong>duct and withholdincome tax from salaries, shall pay such amountsto the Secretary of the Treasury according to theregulations regarding the form, time and conditionsgoverning the payment and <strong>de</strong>posit of such withheldtaxes.The Regulation No. 5924 of February 26,1999, un<strong>de</strong>r provision of Section 6130 of thePuerto Rico Internal Revenue Co<strong>de</strong> of 1994,as amen<strong>de</strong>d (Regulations) establishes therules for the <strong>de</strong>posit of the income tax withheldfrom salaries and for the <strong>de</strong>termination of thetype of <strong>de</strong>positor. Un<strong>de</strong>r its provisions, theemployers will be required to make the <strong>de</strong>positof the tax withheld as follows:1.Patronos cuya retención en un trimestreno haya excedido <strong>de</strong> $500.00. Estospatronos no vendrán obligados a realizar el<strong>de</strong>pósito mensual, y en su lugar, pagarán dichacontribución cuando rindan la planilla trimestral.1.Employers whose quarterly withholdingshave not excee<strong>de</strong>d $500.00. Theseemployers are not required to make the monthly<strong>de</strong>posit; instead, they will pay said income taxwhen filing the quarterly return.2.Patronos nuevos y patronos que hayanretenido e informado $50,000 o menosdurante el período comprendido entre el 1<strong>de</strong> julio <strong>de</strong>l año antepasado y el 30 <strong>de</strong> junio<strong>de</strong>l año pasado. Estos patronos seconsi<strong>de</strong>rarán <strong>de</strong>positantes mensuales y<strong>de</strong>positarán sus contribuciones no más tar<strong>de</strong><strong>de</strong>l <strong>de</strong>cimoquinto (15) día <strong>de</strong>l mes siguiente ala retención.2.New employers and employers who havewithheld and reported $50,000 or lessduring the lookback period which beginsJuly 1 and ends June 30 of the precedingyear. These employers will be consi<strong>de</strong>redmonthly <strong>de</strong>positors and will <strong>de</strong>posit their incometax not later than the fifteenth (15) day of themonth following the month in which thewithholding was ma<strong>de</strong>.3.4.Patronos que hayan retenido e informadomás <strong>de</strong> $50,000 durante el períodocomprendido entre el 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong>l añoantepasado y el 30 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l año pasado.Estos patronos se consi<strong>de</strong>rarán <strong>de</strong>positantesbisemanales y <strong>de</strong>berán <strong>de</strong>positar lascontribuciones retenidas los miércoles oviernes, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l día en que se paguela nómina. Esto es, si el patrono paga la nóminaun miércoles, jueves o viernes, <strong>de</strong>berá realizarel <strong>de</strong>pósito el miércoles siguiente. En cambio,si paga la nómina un sábado, domingo, luneso martes, realizarán el <strong>de</strong>pósito el viernessiguiente.Patronos que hayan retenido $100,000 omás en cualquier día <strong>de</strong> un período <strong>de</strong><strong>de</strong>pósito. Estos patronos <strong>de</strong>berán realizar su<strong>de</strong>pósito no más tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> la hora <strong>de</strong> cierre <strong>de</strong>lpróximo día bancario.3.4.Employers who have withheld and reportedover $50,000 during the lookback periodwhich begins July 1 and ends June 30 ofthe preceding year. These employers will beconsi<strong>de</strong>red semiweekly <strong>de</strong>positors and shall<strong>de</strong>posit the income tax withheld onWednesdays or Fridays, <strong>de</strong>pending on the daythe payroll is paid. That is, if the employer paysthe payroll on Wednesday, Thursday or Friday,the <strong>de</strong>posit must be ma<strong>de</strong> the followingWednesday. However, if the payroll is paid onSaturday, Sunday, Monday or Tuesday, the<strong>de</strong>posit must be ma<strong>de</strong> the following Friday.Employers who have withheld $100,000or more in any day of a <strong>de</strong>posit period.These employers shall make the <strong>de</strong>positnot later than the closing hour of the nextbanking day.14


La <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> si un patrono es <strong>de</strong>positantemensual o bisemanal se hará anualmente, abase <strong>de</strong>l historial <strong>de</strong> pago <strong>de</strong> los últimos 12meses terminados el 30 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l añoanterior.I. PLANILLA TRIMESTRAL PATRONAL DECONTRIBUCION SOBRE INGRESOSRETENIDA (FORMULARIO 499R-1B)Contenido <strong>de</strong> la Planilla - Esta contendrátoda la información sobre la contribución sobreingresos retenida <strong>de</strong> los salarios pagados por elpatrono a sus empleados durante el trimestre porel cual se rin<strong>de</strong> como lo dispone la Sección 1062.01<strong>de</strong>l Código. La planilla se preparará a nombre <strong>de</strong>lpatrono que hace los pagos y estará firmada poréste o por la persona que ejerza el control <strong>de</strong>l pago<strong>de</strong> salarios. Si el patrono es una corporación,firmará el presi<strong>de</strong>nte, vicepresi<strong>de</strong>nte u otro oficialprincipal. Si es una sociedad, firmará el socio gestor.En caso <strong>de</strong> que un patrono tenga un crédito <strong>de</strong>contribución retenida <strong>de</strong> trimestres anteriores, dichopatrono <strong>de</strong>be reclamar este crédito en la línea 5 <strong>de</strong>lFormulario 499R-1B. Explique la razón <strong>de</strong>l ajuste enun anejo el cual <strong>de</strong>be incluirse con la planilla.Fecha en que <strong>de</strong>berá rendirse elFormulario 499R-1B y efectuarse el pago - Laplanilla <strong>de</strong>berá someterse no más tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong>abril, 31 <strong>de</strong> julio, 31 <strong>de</strong> octubre y 31 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> cadaaño. La misma <strong>de</strong>berá estar acompañada <strong>de</strong> uncheque o giro postal a nombre <strong>de</strong>l Secretario <strong>de</strong><strong>Hacienda</strong> con un cupón <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito por aquella parte<strong>de</strong> la contribución que no haya sido pagada o<strong>de</strong>positada según se establece en las Secciones6041.05 ó 6080.05 <strong>de</strong>l Código.Dón<strong>de</strong> <strong>de</strong>berá rendirse - La planilla <strong>de</strong>berárendirse en la Colecturía <strong>de</strong> Rentas Internas <strong>de</strong> sumunicipio o enviarse por correo al:DEPARTAMENTO DE HACIENDANEGOCIADO DE PROCESAMIENTO DE PLANILLASPO BOX 9022501SAN JUAN PR 00902-2501II. DEPOSITO DE CONTRIBUCION RETENIDASOBRE SALARIOS (FORMULARIO 499.R-1)El total <strong>de</strong> la contribución <strong>de</strong>ducida y retenida por unpatrono sobre los salarios <strong>de</strong> sus empleados <strong>de</strong>berá<strong>de</strong>positarse en cualesquiera <strong>de</strong> las institucionesbancarias <strong>de</strong>signadas como <strong>de</strong>positarias <strong>de</strong> fondospúblicos y autorizadas como tal por el Secretario <strong>de</strong><strong>Hacienda</strong>.El <strong>de</strong>pósito se hará <strong>de</strong> la forma, en el tiempo ybajo las condiciones indicadas a principio <strong>de</strong> estasección. El <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>berá estar acompañado <strong>de</strong>el cupón preimpreso que emite el <strong>Departamento</strong>.15The <strong>de</strong>termination of whether an employer is amonthly or semiweekly <strong>de</strong>positor will be ma<strong>de</strong>annually based on the employer’s tax withholdingpayment history during the 12 month lookbackperiod ending on June 30 of the preceding year.I. EMPLOYER'S QUARTERLY RETURN OFINCOME TAX WITHHELD (FORM 499R-1B)Content of the Return - The return shall inclu<strong>de</strong>all information on the income tax withheld upon thewages paid by the employer to his/her employees,during the quarter for which it is filed, as provi<strong>de</strong>d bySection 1062.01 of the Co<strong>de</strong>. The return shall beprepared on behalf of the employer who makes thepayments and shall be signed by him/her or by theperson who exercises the control over the paymentof wages. If the employer is a corporation, thepresi<strong>de</strong>nt, vice presi<strong>de</strong>nt or any other principal officermust sign. If the employer is a partnership, themanaging partner must sign.In the case of an employer that has a creditfrom previous quarters, said employer must claimthis credit on line 5 of Form 499R-1B. Explain thereason for the adjustment in a schedule and inclu<strong>de</strong>it with the return.Date in which Form 499R-1B must befiled and payment must be ma<strong>de</strong> - Thereturn shall be filed on or before April 30, July31, October 31 and January 31 of each year.The same shall be accompanied by a checkor money or<strong>de</strong>r payable to the Secretary of theTreasury with a <strong>de</strong>posit coupon for said portionof the tax which has not been paid or<strong>de</strong>posited, as established by Sections 6041.05or 6080.05 of the Co<strong>de</strong>.Where it should be filed - The return shall befiled at the Internal Revenue Collections Office ofyour municipality or sent by mail to:DEPARTMENT OF THE TREASURYRETURNS PROCESSING BUREAUPO BOX 9022501SAN JUAN PR 00902-2501II. DEPOSIT OF INCOME TAX WITHHELD ONWAGES (FORM 499.R-1)The amount of tax <strong>de</strong>ducted and withheld byan employer upon the wages paid to his/heremployees shall be <strong>de</strong>posited in any of the bankinginstitutions <strong>de</strong>signated as <strong>de</strong>positaries of publicfunds and authorized as such by the Secretary ofthe Treasury.The <strong>de</strong>posit shall be ma<strong>de</strong> in the form, time andun<strong>de</strong>r the conditions <strong>de</strong>scribed at the beginning ofthis section. The <strong>de</strong>posit shall be ma<strong>de</strong> accompaniedby the printed coupon issued by the Department.


Los patronos que no hayan recibido estoscupones preimpresos <strong>de</strong>berán comunicarse conel Centro <strong>de</strong> Llamadas y Correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>lNegociado <strong>de</strong> Servicio al Contribuyente al (787)722-0216, opción número 3 <strong>de</strong>l directorio.También, los patronos pue<strong>de</strong>n utilizar el servicio<strong>de</strong> Colecturía Virtual para realizar los <strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong>la contribución <strong>de</strong>ducida y retenida sobre salarios.Este servicio está disponible en nuestra página <strong>de</strong>Internet: www.hacienda.gobierno.pr y no requierelos cupones preimpresos.III. ESTADO DE RECONCILIACION DECONTRIBUCION SOBRE INGRESOSRETENIDA (FORMULARIO 499R-3)Todo patrono obligado a <strong>de</strong>ducir y retenercontribuciones sobre los salarios <strong>de</strong> sus empleados,<strong>de</strong>berá rendir un estado <strong>de</strong> reconciliación anual don<strong>de</strong>conste el total <strong>de</strong> la contribución <strong>de</strong>ducida y retenidadurante el año natural sobre dichos salarios, segúnlo establece la Sección 1062.01 <strong>de</strong>l Código. Esteestado se rendirá a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> cualesquiera otrosdocumentos, no más tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>l 31 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong>l añosiguiente al año natural para el cual se rin<strong>de</strong>.IV. COMPROBANTE DE RETENCION(FORMULARIO 499R-2/W-2PR)Todo patrono obligado a <strong>de</strong>ducir y retenercontribuciones sobre los salarios <strong>de</strong> sus empleados,o que estará así obligado <strong>de</strong> haber los empleadosreclamado solamente la exención personal admitidaa un individuo soltero, suministrará a cada uno <strong>de</strong>dichos empleados con respecto a su empleo duranteel año natural, una <strong>de</strong>claración escrita en la queconstará el total <strong>de</strong> los salarios pagados por el patronodurante dicho año natural y el total <strong>de</strong> la contribución<strong>de</strong>ducida y retenida bajo la Sección 1062.01 <strong>de</strong>lCódigo sobre dichos salarios, no más tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>l 31<strong>de</strong> enero <strong>de</strong>l año siguiente. Si su empleo terminaraantes <strong>de</strong>l cierre <strong>de</strong> dicho año natural, entonces <strong>de</strong>berásuministrar el comprobante <strong>de</strong> retención el día en quese efectuará el último pago <strong>de</strong> salarios.V. INTERESES, RECARGOS Y PENALIDADES1. Intereses - El Código dispone que se añadanintereses a razón <strong>de</strong>l 10% anual sobrecualquier balance <strong>de</strong> contribuciones que nohaya sido pagado a la fecha <strong>de</strong> su vencimiento.2. Recargos - Cuando proceda añadirintereses, se cobrará a<strong>de</strong>más, unrecargo <strong>de</strong> 5% <strong>de</strong>l total no pagado, si la<strong>de</strong>mora es por más <strong>de</strong> 30 días y no más<strong>de</strong> 60 días. Si la <strong>de</strong>mora exce<strong>de</strong> <strong>de</strong> 60días, el recargo será por 10% <strong>de</strong>l totalno pagado.Employers who have not received thepreprinted coupons must contact the Calls andCorrespon<strong>de</strong>nce Center of the Taxpayer'sService Bureau at (787) 722-0216, option number3 of the directory.Also, employers can use the Payments Onlineservice to <strong>de</strong>posit the tax <strong>de</strong>ducted and withheldfrom salaries. This service is available at ourwebpage: www.hacienda.gobierno.pr and does notrequire the preprinted coupons.III. RECONCILIATION STATEMENT OFINCOME TAX WITHHELD(FORM 499R-3)Every employer required to <strong>de</strong>duct and withholdtaxes upon the wages of his/her employees, shallfile an annual reconciliation statement showing thetotal tax <strong>de</strong>ducted and withheld during the calendaryear upon said wages, as established by Section1062.01 of the Co<strong>de</strong>. Said statement shall be filedin addition to any other documents, on or beforeJanuary 31 of the year following the calendar yearfor which it is filed.IV. WITHHOLDING STATEMENT(FORM 499R-2/W-2PR)Every employer required to <strong>de</strong>duct and withholdtaxes upon the wages of his/her employees, or whois so required if the employees had claimed onlythe personal exemption allowed to an individual whois single, shall furnish to each of such employeeswith respect to his/her employment during thecalendar year, a written statement showing the totalwages paid by the employer during such calendaryear and the total tax <strong>de</strong>ducted and withheld un<strong>de</strong>rSection 1062.01 of the Co<strong>de</strong> upon such wages, onor before January 31 of the following year. If his/heremployment terminates before the close of suchcalendar year, then you shall furnish the withholdingstatement on the day the last payment of wages isma<strong>de</strong>.V. INTEREST, SURCHARGES, AND PENALTIES1. Interest - The Co<strong>de</strong> provi<strong>de</strong>s for thecollection of interest at a 10% annualrate on any tax balance not paid afterits due date.2. Surcharges - In any case in which theaddition of interest is applicable, a surchargeshall be further collected equivalent to 5% ofthe total not paid, if the <strong>de</strong>lay exceeds 30 daysbut is not over 60 days. If the <strong>de</strong>lay is over 60days, the surcharge shall be 10% of the totalnot paid.16


3. Penalida<strong>de</strong>s:. .Por <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> recaudar, pagar o <strong>de</strong>positarcontribuciones <strong>de</strong>ducidas y retenidas sobresalarios3. Penalties:For failure to collect, pay or <strong>de</strong>positthe tax <strong>de</strong>ducted and withheld uponwages.El patrono es la persona responsable alSecretario <strong>de</strong>l pago <strong>de</strong> la contribución que<strong>de</strong>be <strong>de</strong>ducir y retener sobre los salarios<strong>de</strong> sus empleados. Todo patrono que almomento <strong>de</strong> rendir su planilla <strong>de</strong>contribución sobre ingresos no hayaremitido al <strong>Departamento</strong> <strong>de</strong> <strong>Hacienda</strong> latotalidad <strong>de</strong>l monto <strong>de</strong>ducido y retenido sobrelos salarios pagados a sus empleadoscorrespondientes al año contributivo por elcual está rindiendo, no podrá reclamar lossalarios pagados como gastos <strong>de</strong>operación.A<strong>de</strong>más, se impondrá a toda persona que<strong>de</strong>jare <strong>de</strong> pagar o <strong>de</strong>positar cualquiercontribución retenida sobre salarios, unapenalidad no menor <strong>de</strong> 25% ni mayor <strong>de</strong>l50% <strong>de</strong> la insuficiencia <strong>de</strong>terminada,disponiéndose que en los casos <strong>de</strong>reinci<strong>de</strong>ncia, dicha penalidad podrá serhasta un máximo <strong>de</strong> 100%.También, toda persona que voluntariamente<strong>de</strong>jare <strong>de</strong> recaudar o <strong>de</strong> dar cuenta <strong>de</strong> yentregar en pago dicha contribución, y quevoluntariamente intentare <strong>de</strong>rrotar o evadir lacontribución, incurrirá en <strong>de</strong>lito grave <strong>de</strong> tercergrado.Por <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> rendir planillas o <strong>de</strong>claracionesSe impondrá una penalidad progresiva<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 5% hasta el 25% <strong>de</strong>l importe <strong>de</strong> lacontribución a toda persona que <strong>de</strong>jare <strong>de</strong>rendir cualquier planilla o <strong>de</strong>claración <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong>l término dispuesto por el Código sincausa razonable. Esto será a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> unapenalidad <strong>de</strong> $500 por cada Comprobante<strong>de</strong> Retención, Planilla Trimestral o Estado<strong>de</strong> Reconciliación Anual que no haya sidorendido.Toda persona que voluntariamente <strong>de</strong>jare<strong>de</strong> rendir cualquier planilla o <strong>de</strong>claración,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> otras penalida<strong>de</strong>s, incurrirá en<strong>de</strong>lito menos grave. Sin embargo, si laintención es evadir o <strong>de</strong>rrotar cualquiercontribución impuesta por el Código,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> otras penalida<strong>de</strong>s, incurrirá enun <strong>de</strong>lito grave <strong>de</strong> tercer grado..The employer is the person responsibleto the Secretary for the payment of thetax that must be <strong>de</strong>ducted and withheldfrom the employee’s salaries. Everyemployer that at the time of filing theincome tax return has not remitted to theDepartment of Treasury the amount<strong>de</strong>ducted and withheld from salaries paidto his employees for the taxable year forwhich he is filing, can not <strong>de</strong>duct thesalaries paid as an operating expense.In addittion, every person who fails to payor <strong>de</strong>posit any tax withheld upon wages,shall be subject to a penalty of no lessthan 25% nor more than 50% of theinsufficiency <strong>de</strong>termined, provi<strong>de</strong>d thatin cases of repeated offenses, saidpenalty may increase to a maximum of100%.Also, every person who willfully fails tocollect or truthfully account for and payover such tax, and who willfully attemptsto eva<strong>de</strong> or <strong>de</strong>feat the tax, shall be guiltyof a third <strong>de</strong>gree felony.For failure to file returns or statementsEvery person who fails to file any returnor statement within the time prescribedby the Co<strong>de</strong> without reasonable cause,will be subject to a progressive penaltyfrom 5% to 25% of the tax. This will bein addition to a penalty of $500 for everyWithholding Statement, QuarterlyReturn or Annual ReconciliationStatement not filed.Every person who willfully fails to file anyreturn or statement, in addition to otherpenalties, shall be guilty of amis<strong>de</strong>meanor. However, if the intentionis to eva<strong>de</strong> or <strong>de</strong>feat any tax imposedby the Co<strong>de</strong>, in addition to otherpenalties, shall be guilty of a third <strong>de</strong>greefelony.17


.Por <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> entregar el Comprobante <strong>de</strong>Retención al empleado.For failure to <strong>de</strong>liver the WithholdingStatement to the employee.Se impondrá a la persona obligada a entregar enla fecha establecida el Comprobante <strong>de</strong> Retencióna un empleado una penalidad <strong>de</strong> $100 por cadacomprobante que no se entregue o se entreguetar<strong>de</strong>, a menos que se <strong>de</strong>muestre que tal omisiónse <strong>de</strong>be a causa razonable.Por <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> rendir el Estado <strong>de</strong> ReconciliaciónAnual y el Comprobante <strong>de</strong> Retención.Every person with the obligation to <strong>de</strong>liver atthe prescribed date the Withholding Statementto an employee, will be imposed a penalty of$100 for each statement that is not <strong>de</strong>liveredor is <strong>de</strong>livered late, unless it is shown that theomission was due to reasonable cause.For failure to file the Annual ReconciliationStatement and the Withholding Statement.Cualquier persona que voluntariamente <strong>de</strong>jare<strong>de</strong> suministrar el Estado <strong>de</strong> ReconciliaciónAnual o el Comprobante <strong>de</strong> Retención, en lugar<strong>de</strong> cualquier otra penalidad, incurrirá en <strong>de</strong>litomenos grave por cada infracción.Por <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> retener o <strong>de</strong>positar la contribución.Any person who willfully fails to furnish theAnnual Reconciliation Statement or theWithholding Statement, in lieu of any otherpenalty, shall be guilty of a mis<strong>de</strong>meanor foreach violation.For failure to withhold or <strong>de</strong>posit the taxEn caso <strong>de</strong> que cualquier persona <strong>de</strong>jare <strong>de</strong><strong>de</strong>positar las contribuciones retenidas sobresalarios, y que <strong>de</strong>bieron haber sido <strong>de</strong>positadas<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l término establecido por el Código,se impondrá a tal persona una penalidad <strong>de</strong>l2% <strong>de</strong> la insuficiencia si la omisión es por 30días o menos y un 2% adicional por cadaperíodo o fracción <strong>de</strong> período adicional <strong>de</strong> 30días mientras subsista la omisión, sin queexceda <strong>de</strong> 24% en total.In case any person fails to <strong>de</strong>posit thetaxes withheld upon wages that shouldhave been <strong>de</strong>posited within the periodprescribed by the Co<strong>de</strong>, there shall beimposed on such person a penalty of 2%of the <strong>de</strong>ficiency if the failure is for 30 daysor less and an additional 2% for eachadditional period or fraction of a period of30 days while the failure persists, but notto exceed 24% in total.VI. PERDIDA DEL CREDITO POR CONTRIBUCIONRETENIDA SOBRE SALARIOSLa cantidad <strong>de</strong>ducida y retenida sobre los salarios <strong>de</strong> unindividuo como contribución durante cualquier año natural,será admitida como un crédito contra la contribución sobreingresos <strong>de</strong> dicho individuo para el año contributivo quecomience en dicho año natural.Si las cantida<strong>de</strong>s retenidas por una corporación osociedad como contribución sobre salarios <strong>de</strong> susempleados no han sido pagadas al Secretario <strong>de</strong><strong>Hacienda</strong>, no se conce<strong>de</strong>rá dicho crédito a lassiguientes personas:1.2.3.Directores <strong>de</strong> corporación en funciones en el momentoen que no se pagó a tiempo al erario la contribuciónretenida.Cualquier accionista que posea más <strong>de</strong>l 50% <strong>de</strong>lpo<strong>de</strong>r total combinado <strong>de</strong> voto <strong>de</strong> todas las clases<strong>de</strong> acciones con <strong>de</strong>recho a voto en una corporación.Un socio en cualquier clase <strong>de</strong> sociedad o empresacomún.VI. LOSS OF THE CREDIT FOR TAX WITHHELDON WAGESThe amount <strong>de</strong>ducted and withheld as tax during anycalendar year upon the wages of an individual, shallbe allowed as a credit against the income tax of suchindividual for the taxable year beginning in suchcalendar year.If the amounts withheld by a corporation or partnershipas tax upon wages of its employees have not beenpaid to the Secretary of the Treasury, no such creditwill be allowed to the following persons:1.2.The directors of a corporation who were in officewhen the withheld taxes were not duly paid to theTreasury.Any sharehol<strong>de</strong>r who holds more than 50% ofthe total combined voting power of all kinds ofvoting stocks in a corporation.3. A partner in any kind of partnership or joint venture.18


APENDICESAPPENDIXESTABLAS PARA DETERMINAR LA CONTRIBUCION QUE SE DEDUCIRA Y RETENDRA EN ELCASO DE SALARIOSTABLES TO DETERMINE THE TAX TO BE DEDUCTED AND WITHHELD IN THE CASE OFWAGES20


APENDICE 1TABLAS PARA COMPUTAR LA EXENCION PARA LA RETENCION EN EL CASO DESALARIOS PAGADOS DESPUES DEL 31 DE DICIEMBRE DE <strong>2011</strong> Y ANTES DEL1 DE ENERO DE 2013APPENDIX 1TABLES TO COMPUTE THE WITHHOLDING EXEMPTION IN THE CASE OFWAGES PAID AFTER DECEMBER 31, <strong>2011</strong> AND BEFORE JANUARY 1, 2013EXENCION PERSONAL*EXENCION PORDEPENDIENTESEXENCION PORDEPENDIENTES(COMPUTO OPCIONAL OCUSTODIA COMPARTIDA)CONCESION PORDEDUCCIONESPERIODO DENOMINAContribuyenteIndividual yreclama latotalidad <strong>de</strong> laexenciónpersonalCasado que rin<strong>de</strong>planilla conjunta yreclama latotalidad <strong>de</strong> laexención personalpara la retenciónPersona Casada que rin<strong>de</strong>planilla conjunta y reclamala mitad <strong>de</strong> la exenciónpersonal para la retención oPersona Casada que vivecon su cónyuge, se acogeal cómputo opcional yreclama la totalidad <strong>de</strong> laexención personal para laretenciónAdicionalparaVeteranosPor cada<strong>de</strong>pendientePor cada<strong>de</strong>pendientePor cadaconcesiónbasada en<strong>de</strong>duccionesPor la<strong>de</strong>ducciónespecialparaciertosindividuosPERSONAL EXEMPTION*EXEMPTIONFORDEPENDENTSEXEMPTIONFOR DEPENDENTS(OPTIONAL COMPUTATIONOR JOINT CUSTODY)ALLOWANCE FORDEDUCTIONSPAYROLLPERIODIndividualTaxpayer andclaims all ofthe personalexemptionMarried filingjointly and claimsall of the personalexemption forwithholdingpurposesMarried Person filing jointlyand claiming half of thepersonal exemption forwithholding purposes orMarried Person living withspouse, who chooses theoptional computation oftax and claims all of thepersonal exemption forwithholdingAdditionalforVeteransFor each<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntFor each<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntFor eachallowancebased on<strong>de</strong>ductionsFor thespecial<strong>de</strong>ductionfor certainindividualsSemanalWeekly$ 67.00$ 135.00$ 67.00$ 29.00$ 48.00$ 24.00$ 9.50Cada dossemanasBiweekly135.00270.00135.0057.5096.0048.0019.00QuincenalSemimonthlyMensualMonthlyTrimestralQuarterlySemestralSemiannualAnualAnnual146.00292.00875.001,750.003,500.00292.00583.001,750.003,500.007,000.00146.00292.00875.001,750.003,500.0062.50125.00375.00750.001,500.00104.00208.00625.001,250.002,500.0052.00104.00312.50625.001,250.0021.0041.50125.00250.00500.00RefiérasealApéndice2.Refer toAppendix2.Diario oMisceláneo(Por cada día<strong>de</strong> dichoperíodo)Daily orMiscellaneous(Per day ofsuch period)14.0028.0014.006.009.504.752.00*La persona que selecciona no reclamar la exención personal ("Ninguna"), se le <strong>de</strong>ducirá $0.00.The person who chooses claiming none of the personal exemption ("None"), shall be <strong>de</strong>ducted $0.00.22


APENDICE 2TABLA PARA DETERMINAR LA CANTIDAD DE CONCESION POR LA DEDUCCION ESPECIAL PARA CIERTOS INDIVIDUOS EN EL CASO DESALARIOS PAGADOS DESPUES DEL 31 DE DICIEMBRE DE <strong>2011</strong> Y ANTES DEL 1 DE ENERO DE 2013APPENDIX 2TABLE TO DETERMINE THE ALLOWANCE AMOUNT FOR THE SPECIAL DEDUCTION FOR CERTAIN INDIVIDUALS IN THE CASE OFWAGES PAID AFTER DECEMBER 31, <strong>2011</strong> AND BEFORE JANUARY 1, 2013Si la cantidad <strong>de</strong>salarios bruto es:If the amount of grosswages is:La cantidad que se <strong>de</strong>ducirá sobre los salarios según el período <strong>de</strong> nómina será:The amount that shall be <strong>de</strong>ducted from the wages according to the payroll period will be:En exceso <strong>de</strong>In excess of$ -$20,000.00$21,000.00$22,500.00$23,500.00$25,000.00$26,000.00$27,000.00$28,500.00$29,500.00$30,500.00$32,000.00$33,000.00$34,500.00$35,500.00$36,500.00$38,000.00HastaUp to$20,000.00$21,000.00$22,500.00$23,500.00$25,000.00$26,000.00$27,000.00$28,500.00$29,500.00$30,500.00$32,000.00$33,000.00$34,500.00$35,500.00$36,500.00$38,000.00o másor moreSemanalWeekly$152.00$142.50$133.00$123.50$114.00$104.50$ 95.00$ 85.50$ 76.00$ 66.50$ 57.00$ 47.50$ 38.00$ 28.50$ 19.00$ 9.50$ -Cada dossemanasBiweekly$304.00$285.00$266.00$247.00$228.00$209.00$190.00$171.00$152.00$133.00$114.00$ 95.00$ 76.00$ 57.00$ 38.00$ 19.00$ -QuincenalSemimonthly$336.00$315.00$294.00$273.00$252.00$231.00$210.00$189.00$168.00$147.00$126.00$105.00$ 84.00$ 63.00$ 42.00$ 21.00$ -MensualMonthly$664.00$622.50$581.00$539.50$498.00$456.50$415.00$373.50$332.00$290.50$249.00$207.50$166.00$124.50$ 83.00$ 41.50$ -TrimestralQuarterly$ 2,000.00$ 1,875.00$ 1,750.00$ 1,625.00$ 1,500.00$ 1,375.00$ 1,250.00$ 1,125.00$ 1,000.00$ 875.00$ 750.00$ 625.00$ 500.00$ 375.00$ 250.00$ 125.00$ -SemestralSemiannual$4,000.00$3,750.00$3,500.00$3,250.00$3,000.00$2,750.00$2,500.00$2,250.00$2,000.00$1,750.00$1,500.00$1,250.00$1,000.00$ 750.00$ 500.00$ 250.00$ -AnualAnnual$ 8,000.00$ 7,500.00$ 7,000.00$ 6,500.00$ 6,000.00$ 5,500.00$ 5,000.00$ 4,500.00$ 4,000.00$ 3,500.00$ 3,000.00$ 2,500.00$ 2,000.00$ 1,500.00$ 1,000.00$ 500.00$ -Diario oMisceláneoDaily orMiscellaneous$32.00$30.00$28.00$26.00$24.00$22.00$20.00$18.00$16.00$14.00$12.00$10.00$ 8.00$ 6.00$ 4.00$ 2.00$ -23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!