Cadernos de FraseoloxÃa Galega 6,2004, - Centro Ramón Piñeiro ...
Cadernos de FraseoloxÃa Galega 6,2004, - Centro Ramón Piñeiro ...
Cadernos de FraseoloxÃa Galega 6,2004, - Centro Ramón Piñeiro ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Novas9:30-10:0010:00-10:3011:00-12:00M. C. Barrado Belmar. Religión, sacerdotes, monjes y monjas en los proverbios italianos yespañolesP. Buján Otero. Analyse von Phraseologismen im Text: Ein übersetzungsdidaktisch orientierterAnsatzD. Catalá / L. Chacoto. Estudio contrastivo <strong>de</strong> los proverbios portugueses y españoles en el ámbito<strong>de</strong> las profesionesA. Kovacs / O. Kovacs. Significance of the biblical phraseologyB. Cortina Pérez. Una aproximación metodológica a los fraseologismos <strong>de</strong> los actos <strong>de</strong> habla en lassegundas lenguasF. Hammer. Dire et redire. Les phrasèmes <strong>de</strong> l’énonciation en françaisP. Quiroga Munguía. Los estudios fraseológicos <strong>de</strong>l italiano y el español en contrasteG. Antos / A. Lewandowska. Polnische und <strong>de</strong>utsche Sprichwörter in <strong>de</strong>n Printmedien: EinVergleichA. Nogueira. “Quem sai aos seus (não) <strong>de</strong>genera”: estructuras sintácticas clásicas en proverbiosportuguesesR. Ayupova. The Convergence of Languages and its Influence on the Phraseological FundR. Climent Espino / M. J. Marçalo. La traducción y enseñanza <strong>de</strong> la fraseología española aestudiantes portugueses: el caso <strong>de</strong> los somatismosVilmos Bardosi. Les figés du français: héritage classique et renouvellementCONFERENCIA PLENARIA: Harald Burger (Universität Zürich):Das idiomatische "Bild" und seine Modifikationen –theoretische und empirische AspekteMÉRCORES, 20 DE SETEMBRO, Faculta<strong>de</strong> <strong>de</strong> Filoloxía (Campus Norte <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostela)COMUNICACIÓNS12:15-12:4512:45-13:1513:15-13:45M. Meliss. Das Konzept “Geräusch” in phraseologischen Einheiten <strong>de</strong>s Deutschen und Spanischen:eine vergleichen<strong>de</strong> StudieM. I. González Aguiar / G. Ortega Ojeda. La técnica fraseográfica: el DRAE-2001 frente al DEA-1999M. T. Díaz Hormigo / I. Penadés Martínez. Hacia la noción lingüística <strong>de</strong> motivaciónM. L. Ortíz Álvarez. “Cada macaco no seu galho”. Um estudo dos padrões <strong>de</strong> uso dos provérbiosbrasileiros e seus equivalentes em espanhol e russoM. B. Moreno Jaén. Un mo<strong>de</strong>lo para la enseñanza <strong>de</strong> colocaciones <strong>de</strong> una lengua extranjeraediante herramientas digitalesJorge Baptista. The lexicon-grammar of frozen sentences in Portuguese: current issues and futureperspectivesJ. P. Larreta Zulategui. Kontrastive Analyse <strong>de</strong>r Kollokationen mit be<strong>de</strong>utungsweiten Verben imDeutschen und SpanischenA. Heinemann. El tratamiento metalexicográfico <strong>de</strong> las unida<strong>de</strong>s fraseológicas en las diferentesediciones <strong>de</strong>l Diccionario <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>miaO. Lisyova. La función <strong>de</strong> los adjetivos relacionales en las frases nominalesJ. Ruivinho Brazão. A Retórica dos ProvérbiosS. Lugo Mirón. Algunas consi<strong>de</strong>raciones sobre la enseñanza-aprendizaje <strong>de</strong> la fraseología españolacon estudiantes griegosK. Kozak. How to differentiate idioms from other fixed noun compoundsA. Pavić Pintarić. Phraseologismen im kroatischen und <strong>de</strong>utschen Mo<strong>de</strong>jargonNina Lampinen. Diccionario paremiológico español-finés-españolV. Angelova Nenkova . La comparación, la metáfora y la metonimia: recursos principales para lacreacion <strong>de</strong> las unida<strong>de</strong>s fraseológicasM. J. Postigo Al<strong>de</strong>amil. Términos paremiológicos en el portugués <strong>de</strong> los siglos XVI y XVIIB. Erman. Collocations in a native and a learner corpus343