13.07.2015 Views

Manuale installatore - Elvox.com

Manuale installatore - Elvox.com

Manuale installatore - Elvox.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Manuale</strong> per il collegamento e l’uso - Installation and operation manualManuel pour le raccordement et l’emploi - Installations - und BenutzerhandbuchManual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilizaçãoArt. 6344, 6354Videocitofono serie Giotto per DigibusGiotto series monitor for Digibus systemPortier vidéo de la série Giotto DigibusVideohaustelefon der serie Giotto für Digibus systemVídeo-portero de la serie Giotto para DigibusMonitor série Giotto para sistemas DigibusNEW MODEL 2011


NEW MODEL 2011DESCRIZIONEVideocitofono per portiere elettronico con microcontrollore per codifica e decodificaa 4 e 8 cifre. Corredato di staffa da fissaggio con morsettiera, di 3 pulsanti(apriporta e 2 funzioni supplementari). Fornito di regolazione del volumedi chiamata per 3 livelli e l’esclusione della chiamata con indicazione su “LED”rosso. Il “LED” verde viene utilizzato per una segnalazione supplementarequando opportunamente collegato.Questo videocitofono viene utilizzato in abbinamento all’alimentatore Art.6948.204 mm74 mmPROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE CHIAVE “TOUCH”Per programmare una chiave “touch” nella memoria del monitor bisogna seguirequesta procedura:1) chiamare il monitor da una targa a tastiera digitale.2) ri<strong>com</strong>porre il numero e premere dalla targa il pulsante di chiamata inter<strong>com</strong>unicante .3) selezionare la posizione nella memoria, tramite Freccia Su e Freccia Giù,in cui si vuole memorizzare la chiave e premere C4) Appoggiare la chiave “TOUCH” nell’apposita fessura della targa, si sentirànel microtelefono del monitor un segnale acustico5) da questo momento si hanno circa 5 secondi per memorizzare effettivamentela chiave premendo il tasto “serratura” del monitor; all’avvenutaprogrammazione si sentiranno in sequenza tre bip ed il monitor si spegnerà.Se dovesse trascorrere il tempo di programmazione senza averpremuto il tasto serratura, il citofono si spegnerà senza aver programmatola chiave e si dovrà ripetere tutta la procedura dall’inizio.REGOLAZIONE CHIAMATA / FUNZIONE UTENTE ASSENTEIl selettore a 4 posizioni (Fig. 1, particolare C) permette di regolare il volumedell’altoparlante e se posto nell’ultima posizione a sinistra lo esclude accendendoil led rosso. Se durante questo periodo si viene chiamati il monitor non suonané si attiva, bensì segnala la chiamata facendo lampeggiare il led ed inviandouna chiamata al centralino. Il numero dei lampeggi (massimo 4) sta ad indicareil numero di chiamate ricevute. Riposizionando il selettore si ripristina il funzionamentonormale e si perde memoria del numero di chiamate ricevute in questamodalità.220 mmCOLLEGAMENTO SEGNALE VIDEOSe il segnale video è collegato tramite un cavo coassiale il deviatore (Fig. 2particolare A) posto nel retro del monitor dovrà essere posto nella posizionesinistra per la versione con cavo coassiale, altrimenti nella posizione destraper la versione senzacavo coassiale.N.B. Il ponticello presente sul retro del monitor permette di effettuarela funzione VIDEOMOVING nelle targhe predisposte o funzione F2, setagliato permette invece di effettuare la funzione autoaccensione (Fig. 2particolare B), vedere programmazione targhe.Caratteristiche tecniche videocitofono- Videocitofono da esterno parete in ABS- Piastra di aggancio e tasselli per il fissaggio a parete o scatola a 3 moduli.- TFT LCD 3,5” per 6344, 6354- Circuito elettronico su schede intercambiabili.- Segnale video standard CCIR 625 linee 50 quadri per 6344 (b/n), PAL per6354 (colori).- Banda passante video 4 MHz- Temperatura di funzionamento da 0° a +40° C.- Suoneria elettronica.- Ingresso per chiamata fuori porta con suoneria distinta dalla chiamata datarga.- Uscita per suoneria supplementareMORSETTIERA DI COLLEGAMENTO1) Linea di chiamata digitale2) Linea fonica secondaria3) Linea di fonica4) Linea negativo5) Linea +13.5 Vcc6) Segnalazione monitor inserito (per suonerie supplementari o altri servizi)7) Linea negativo monitor8) Linea positivo monitor9) Linea per chiamata fuoriporta10) Alimentazione distributore video al piano11) F2 - collegamento per funzioni ausiliarie da collegare se indicato nelloschema12) F1 - collegamento per funzioni ausiliarie da collegare se indicato nelloschema13) Alimentazione segnalatore LED verde.PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTOPer programmare il numero del monitor premere il pulsantino (in se ren do uncac cia vi te di piccole dimensioni attraverso il foro, Fig. 1 particolare A) presentenella parte bassa del monitor e suc ces si va men te premere e man te ne repremuto il pulsante . Se l’ope ra zio ne è stata ese gui ta cor ret ta men te,l’ap pa rec chio entra in pro gram ma zio ne ac cen den do il diodo LED (Fig. 1 particolareB) visibile an ch’es so attraverso il foro sotto il monitor. In questo istantesi può rilasciare il pulsante . Se il diodo non si accende ripetere l’operazione.Sollevando il mi cro te le fo no del monitor è pos si bi le <strong>com</strong>unicare con latarga di scala affinché venga inviato il codice relativo al monitor da pro grammare. Quando il codice proveniente dalla targa arriva al monitor, questi lomemorizza e lo mantiene fino alla prossima eventuale pro gram ma zio ne,anche in mancanza della tensione di ali men ta zio ne del l’im pian to. Il monitorspegnerà il diodo LED a conferma della avvenuta pro gram ma zio ne. Durantele fasi di programmazione il <strong>com</strong>ando apertura serratura non è attivo.Nel caso di impianti con scale con più di una entrata, per la sola fase di programmazione,è necessario estrarre il connettore relativo al montante monitordelle targhe, lasciandone una sola in funzione. L’operazione di programmazionepuò essere ripetuta più volte con numeri <strong>com</strong>presi fra valori 00000001 e99999999.Superficie inferiore del monitorFig. 1Retro del monitorFig. 2MONITORPAL / NTSC6354COLORE - COLOR6324/C6344B/N - B/W6324DC 18V INT 6W 335mAMATRICOLA REG.N. MVAPCOLL.CON PONTICELLO INSERITO = FUNZIONE F2PONTICELLO TAGLIATO = FUNZIONE AUTOACCENSIONEWITH JUMPER INSERTED = FUNCTION F2WITH JUMPER CUT = SELFACTIVATION FUNCTIONMadein Italy2IT


NEW MODEL 2011DESCRIPTIONMonitor for video door entry system with 4 and 8 digit coding and decoding.Provided with fixing bracket with terminal block, 3 push-buttons (lock releaseand 2 adidtional functions), 3 level call volume adjustment and exclusion ofcall signalled by red led. The green LED is used for an additional signaalling(when properly connected).This monitor is used in conjuction with power supply type 6948.204 mm74 mmADJUSTMENT OF CALL/UNATTENDED CALL FUNCTIONThe 4 position selector (Fig. 1, detail C) allows the loudspeaker volume tobe ajusted and, if set to the last left position, it excludes the audio by lightingthe red LED. If a call is made during this period, the monitor does not soundand it is not activated, but it signals the call making the led flash and a callbe routed to the switchboard. The number of flashings (max 4) indicates thenumber of in<strong>com</strong>ing calls. Setting the selector again, the normal operation isre-establised and the number of in<strong>com</strong>ing calls stored in the memory on thismode is cancelled.220 mmVIDEO SIGNAL CONNECTIONIf the video signal is connected by a coaxial cable, the deviator (Fig. 2, detailA) (placed on the monitor rear side) must be set to the left hand position forthe coxial cable version, or in the right hand position for version withoutcoaxialcable.N.B. The jumper present on the monitor rear side allows the VIDEOMO-VING function to be carried out on preset entrance panels or Function 2;on the contrary with cut jumper it allows the selfactivation function tobe carried out (Fig. 2, detail B), see entrance panel programming.Monitor technical specifications- Wall-mounted monitor in ABS- Backing plate and plugs for wall-mounted fixture or 3-module box.- TFT LCD 3,5” for 6344 and 6354.- Electronic circuit on interchangeable cards.- Standard video signal CCIR 625 lines 50 squares for 6344 (b/w) and PAL for6354 (color).- Video pass band 4 MHz- Operating temperature from 0° to +40° C.- Electronic ringtone.- Input for door calls with different ringtone from panel calls.- Output for additional ringtone.TERMINAL BLOCK1) Digital call line2) Secondary entrance panel audio line3) Audio line4) Negative line5) + 13,5V DC line6) Inserted monitor signalling (for additional chimes or other services)7) Monitor negative line8) Monitor positive line9) Line for outside door call.10) Supply voltage for video floor distributor11) F2 - connection for auxiliary functions, to be connected if indicated on thediagram.12) F1 - Connection for auxiliary functions, to be connected if indicated onthe diagram.13) Supply voltage for green LED indicatorPROGRAMMING AND OPERATIONTo program the monitor number press (by inserting a small screwdriverthrough the hole Fig. 1, detail A) the push-button present on the lowerside of monitor and then press and keep pressed the push-button. If the operationhas been carried out correctly, the set enter the programming mode bylighting the diode LED (Fig. 1, detail B) also visible through the hole under themonitor. Now the push-button can be released. If the diode does notlight up repeat the operation. Lifting the monitor handset it is possible to<strong>com</strong>municate with the secondary entrance panel in order to send the coderelated to the monitor to be programmed. When the code <strong>com</strong>ing from theentrance panel arrives to the monitor, this stores it and keeps it in memoryuntil the next programming, even during a mains failure. The monitor will switchthe led off confirming the programming. During the programming phasethe lock release <strong>com</strong>mand is not active. In case of installations with stairs withmore than one entry, for the only programming phase , it is necessary to removethe connector related to the monitor riser of entrance panels, leavingonly one in function. The programming operation may be repeated severaltimes by using numbers included between 00000001 and 99999999.Lower side of monitorFig. 1Rear monitorFig. 2PROCEDURE FOR “TOUCH KEY” PROGRAMMINGTo program a “touch key” in the monitor memory follow the underwritten procedure:1) Call the monitor from a digital keypad entrance panel .2) Re-dial the number and press the inter<strong>com</strong>municating call push-buttonfrom the entrance panel3) Select the position in the memory, by using the “FRECCIA SU” (arrow up)and “FRECCIA GIU’” (arrow down), where you want to memorize the keyand press C.4) Lean the key “TOUCH” in the proper entrance panel slot; you will hear anacoustic signal on the monitor handset.5) From now you will have 5 seconds to memorize the key by pressing themonitor “lock” push-button; once the programming has been carried outyou will hear three beeps and the monitor will switch off. If the programmingtime expires before you press the lock push-button, the interphonewill switch off without programming the key and all the procedure must berepeated from the beginning.MONITORPAL / NTSC6354COLORE - COLOR6324/C6344B/N - B/W6324DC 18V INT 6W 335mAMATRICOLA REG.N. MVAPCOLL.CON PONTICELLO INSERITO = FUNZIONE F2PONTICELLO TAGLIATO = FUNZIONE AUTOACCENSIONEWITH JUMPER INSERTED = FUNCTION F2WITH JUMPER CUT = SELFACTIVATION FUNCTIONMadein ItalyEN3


NEW MODEL 2011DESCRIPTIONMoniteurpour portier électronique avec microcontrolleur pour codage etdécodage à 4 et 8 chiffres. Doté d’étrier pour la fixation avec bornier, de 3boutons-poussoirs (gâche et 2 fonctions supplémentaires), fourni avec réglagedu volume d’appel à 3 niveaux et exclusion de l’appel avec signalisationau moyen de “ LED “ rouge. La LED verte est utilisée pour une signalisationsupplémentaire lorsq’elle est opportunément connectée.Ce moniteur est utilisé accouplé à l’alimentation Art. 6948.204 mm74 mmla programmation a été terminée, on écoutera trois bips et le moniteurs’éteindra. Si le temps de programmation écoule sans pouvoir appuyersur le bouton-poussoir “gâche”, le poste d’appartement s’éteindra sansavoir programmé la clé et on devra répéter tout le procédé à partir du<strong>com</strong>mencement.REGLAGE APPEL/FONCTION USAGER ABSENTLe sélecteur à 4 positions (Fig. 1, détail C) permet de réguler le volume duhaut-parleur et si placé à gauche il exclue l’audio en allumant la led rouge. Sipendant cette période il y a un appel, le moniteur ne sonne pas et n’est pasactivé, mais il signalise l’appel en faisant clignoter la led et en envoyant unappel au standard. Le nombre des éclairs (max 4) indique le nombre d’appelreçus. En positionnant à nouveau le sélecteur on re-établie le fonctionnementnormal et le nombre d’appels reçu dans ce mode et mémorisé est effaçé.220 mmRACCORDEMENT SIGNAL VIDEOSi le signal vidéo est raccordé par l’intermédiaire d’un câble coaxial, le déviateur(Fig. 2, détail A), placé dans la partie postérieure du moniteur, devraêtre positionné dans la position gauche pour la version avec câble coaxial, ordans la position droite pour la version sans câble coaxial.N.B. Le pontage présent dans la partie postérieure du moniteur permetd’effectuer la fonction VIDEOMOVING dans les plaques de rue predisposéespour cette fonction ou Fonction F2 ; si coupé , au contraire,il permet d’effectuer la fonction d’autoenclenchement ( Fig.2, détail B),voir programmation plaque de rue.Caractéristiques techniques du portier vidéo- Poste d’extérieur en ABS pour montage en saillie- Plaque d’accrochage et chevilles pour fixation murale ou boîtier 3 modules.- TFT LCD 3,5” pour 6344 et 6354.- Circuit électronique sur cartes interchangeables.- Signal vidéo standard CCIR 625 lignes, 50 champs, pour 6344 (b/n) et PALpour 6354 (couleur).- Bande passante vidéo 4 MHz- Gamme de température de fonctionnement de 0° à +40°C.- Sonnerie électronique.- Entrée pour appel de palier avec sonnerie différente de l’appel de la plaquede rue.- Sortie pour sonnerie supplémentaire.PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENTPour programmer le numéro du moniteur appuyer sur le petit bouton-poussoiren insérant un petit tournevis através le trou (Fig. 1, détail A) présent dans lapartie inférieure du moniteur et ensuite appuyer sur le bouton-poussoiret le maintenir pressé. Si l’opération a été effectuée correctement, l’appareilentre en programmation en allumant la diode LED (Fig. 1, détail B) visibleattravés le trou sous le moniteur. Dans cet instant on peut relâcher le bouton-poussoir. Si la diode ne s’allume pas répèter l’opération. En soulevantle <strong>com</strong>biné du moniteur il est possible de <strong>com</strong>muniquer avec la plaquesecondaire, afin que le code relatif au moniteur à programmer soit envoyé.Lorsque le code provenant de la plaque de rue arrive au moniteur, ceci lememorise et le mantient dans la mémoire jusqu’à la prochaine programmationeventuelle, même pendant une chute de tension d’alimentation de l’installation.Le moniteur éteindra la diode LED pour confirmer la programmation.Durant les phases de programmation la <strong>com</strong>mande “ ouverture gâche “ n’estpas active. Lorsqu’il y a des installations avec escalier avec plus d’une entrée,pour la seule phase de programmation, il est nécessaire d’extraîre le connecteurrelatif à la colonne montante des plaques de rue, en en laissant uneseule en fonction. L’operation de programmation peut être répétée plusieursfois avec numéros <strong>com</strong>pris entre les valeurs 00000001 et 99999999.BORNIER DE RACCORDEMENT1) Ligne d’appel digital2) Ligne de phonique sécondaire3) Ligne de phonique4) Ligne negatif5) Ligne +13,5 V c.c.6) Signalisation moniteur enclenché (pour sonnerie supplémentaire etd’autres services)7) Ligne negatif moniteur8) Ligne positif moniteur9) Ligne pour appels porte palière10) Alimentatin distributeur vidéo à l’étage11) F2 - raccordement pour fonctions auxiliaires, à connecter siindiqué dans le schéma12) F1 - raccordement pour fonction auxiliaires, à connecter siindiqué dans le schéma13) Alimentation signalisateur LED verte.Partie inférieure du moniteurFig. 1Partie postérieure du moniteurFig. 2PROCEDE DE PROGRAMMATION CLÉ “ TOUCH “ (TOUCH KEY).Pour programmer une clé “ touch “ dans la mémoire du moniteur, il faut suivrele procédé suivant:1) Appeler le moniteur depuis une plaque avec clavier digital2) Seleccioner à nouveau le numéro et appuyer sur le bouton-poussoir d’appelinter<strong>com</strong>municant depuis la plaque de rue .3) Seleccioner la position dans la mémoire, au moyen de la “ Freccia su “ et“ Freccia Giù “ (Flèche vers le haut et flèche vers le bas), dans laquelleon veut mémoriser la clé et appuyer sur C.4) Appuyer la clé “TOUCH” dans la feinte appropriée, on écoutera un signalacoustique dans le <strong>com</strong>biné du moniteur.5) A partir de ce moment on a 5 secondes pour mémoriser effectivementla clé en appuyant sur le bouton-poussoir “ gâche “ du moniteur. LorqueMONITORPAL / NTSC6354COLORE - COLOR6324/C6344B/N - B/W6324DC 18V INT 6W 335mAMATRICOLA REG.N. MVAPCOLL.CON PONTICELLO INSERITO = FUNZIONE F2PONTICELLO TAGLIATO = FUNZIONE AUTOACCENSIONEWITH JUMPER INSERTED = FUNCTION F2WITH JUMPER CUT = SELFACTIVATION FUNCTIONMadein Italy4FR


NEW MODEL 2011BESCHREIBUNGVideohaustelefon für elektronische Videotürsprechanlagen mit Mikrocontrollerfür 4 und 8-stellige Kodierung und Dekodierung,. Serienmäßig mit Montagehalterungund Klemmenleiste, drei Tasten (Türöffner und 2 Zusatzfunktionen).Dreistufige Regelung der Lautstärke des Läutwerks und Rufabschaltungmit Anzeige durch rote LED. Die grüne LED dient für eine zusätzliche Anzeige,insofern angeschlossen. Dieses Videohaustelefon wird in Kombinationmit dem Netzgerät, Art. 6948, eingesetzt.204 mm74 mmsamte Prozedur muss wiederholt werden.RUFEINSTELLUNG/FUNKTION ABGELEHNTE RUFE.Ruftoneinstellung/Funktion Teilnehmer abwesend Über den Wahlschalter mitvier Positionen (Abb. 1 - Detail C) wird die Lautstärke des Lautsprechersgeregelt oder - wenn er ganz nach links gestellt wird – der Ruf abgeschaltet.In diesem Fall leuchtet die rote LED. Wird der Apparat währenddessen angerufen,ertönt kein Tonzeichen.Der Anruf wird lediglich durch Blinken der LED gekennzeichnet, ein Anrufwird an die Pförtnerzentrale übertragen. Die Anzahl der Blinkzeichen (max.4) verweist auf die Anzahl der empfangenen Anrufe. Wird der Wahlschalterin eine andere Position verstellt, schaltet die Anlage wieder auf Normalbetrieb,die Anzahl der im Modus Abschaltung empfangenen Rufe wird aus demSpeicher gelöscht.220 mmANSCHLUSS DES VIDEOSIGNALSBei Anschluss des Videosignals über ein Koaxialkabel muss der Umschalter(Abb. 2 - Detail A) auf der Rückseite des Monitors links oder - bei Anschlussmit verdrilltem Adernpaar- rechts stehen.Hinweis: Die Funktion VIDEOMOVING bei Klingeltableaus mit entsprechenderVorrichtung oder Funktion F2 wird durch die Brücke auf derMonitorrückseite ausgeführt. Die Trennung der Brücke bewirkt die Freigabeder Funktion Selbsteinschaltung (Abb. 2 -Detail B), siehe Programmierungder Klingeltableaus.Technische Merkmale des Videohaustelefons- Aufputz-Videohaustelefon aus ABS- Montageplatte und Schrauben mit Dübel für die Wandbefestigung- TFT-LCD 3,5” für Art. 6344 und Art. 6354- Elektronischer Schaltkreis auf auswechselbaren Platinen.- Standard-Videosignal CCIR 625 Zeilen 50 Bilder für Art. 6344 (W/S) undPAL für Art. 6354 (Farbe).- Videobandbreite 4 MHz- Betriebstemperatur 0° bis +40° C.- Elektronisches Läutwerk- Eingang für Etagenruf mit Rufunterscheidung.- Ausgang für Zusatzläutwerk.ANSCHLUSSKLEMMENLEISTE1) Digitale Rufleitung2) Sprechleitung Nebeneingang3) Sprechleitung4) Minusleitung5) Leitung +13.5 VDC6) Anschluss für Zusatzklingel und andere Funktionen7) Monitor-Minusleitung8) Monitor-Plusleitung9) Leitung für Etagenruf10) Spannungsversorgung für Video-Stockwerkverteiler11) F2 - Anschluss für Zusatzfunktionen, insofern im Schaltplan vorgesehen12) F1 - Anschluss für Zusatzfunktionen, insofern im Schaltplan vorgesehen13) Spannungsversorgung für grüne LED-Anzeige.PROGRAMMIERUNG UND BETRIEBProgrammierung des Monitors: Einen kleinen Schraubenzieher durch die Öffnungim unteren Teil des Monitors, Abb. 1 - Detail A, einführen und damit diekleine, darunter liegende Taste drücken. Anschließend die Taste einigeSekunden gedrückt halten. Wurde der Vorgang korrekt ausgeführt, startet dieProgrammierung des Apparats und die rote LED (Abb. 1 - Detail B) leuchtet(sichtbar durch die Öffnung unten am Monitor). Die Taste kann losgelassenwerden, sobald die LED leuchtet. Falls die LED nicht aufleuchtet, denVorgang wiederholen. Beim Abnehmen des Monitorhörers ist die Kommunikationmit dem Klingeltableau möglich, um den Kode des zu programmierendenMonitors zu übertragen. Wenn der vom Klingeltableau kommende Kode amMonitor eingeht, wird er von letzterem gespeichert und bleibt bis zur nächsteneventuellen Programmierung im Speicher erhalten - auch bei Stromausfall.Die LED erlischt nach Abschluss der Programmierung. Während der Programmierungkann der Türöffner nicht betätigt werden. Bei Anlagen mit mehrals einem Eingang muss der Steckverbinder der Sprechanlagen-Steigleitungder Klingeltableaus herausgezogen werden, um - für die Dauer der Programmierung- nur eines in Funktion zu lassen. Das Programmierverfahren kannmehrmals mit Zahlen zwischen 00000001 und 99999999 wiederholt werden.MonitorunterseiteFig. 1MonitorsteigleitungFig. 2PROGRAMMIERUNG DES “TOUCH”-SCHLÜSSELSProgrammierung eines “Touch”-Schlüssels im Monitorspeicher:1) Den Monitor von einem digitalen Klingeltableau anrufen.2) Die Nummer erneut wählen und am Klingeltableau die Gesprächstastedrücken.3) Mit den Pfeiltasten (Hoch-/Tiefpfeil) den Speicherplatz anwählen, in demder Schlüssel abgelegt werden soll und mit C quittieren.4) Den “TOUCH”-Schlüssel in die entsprechende Aufnahme am Klingeltableaustecken. Am Monitor ertönt ein akustisches Signal.5) Von diesem Augenblick an muss der Schlüssel innerhalb von fünf Sekundendurch Betätigung der Türöffnertaste am Monitor effektiv gespeichertwerden; nach Abschluss der Programmierung gibt der Monitor eine Folgevon drei Tonzeichen ab und schaltet sich dann aus. Wird während der zurVerfügung stehenden Programmierzeit die Türöffnertaste nicht betätigt,schaltet sich der Monitor ab, ohne den Schlüssel zu speichern; die ge-MONITORPAL / NTSC6354COLORE - COLOR6324/C6344B/N - B/W6324DC 18V INT 6W 335mAMATRICOLA REG.N. MVAPCOLL.CON PONTICELLO INSERITO = FUNZIONE F2PONTICELLO TAGLIATO = FUNZIONE AUTOACCENSIONEWITH JUMPER INSERTED = FUNCTION F2WITH JUMPER CUT = SELFACTIVATION FUNCTIONMadein ItalyDE5


NEW MODEL 2011DESCRIPCIÓNMonitor para portero electrónico con microcontrolor para codificación y decodificacióna 4 y 8 cifras. Provisto con soporte de fijación con regleta de conexiones(abrepuerta y 2 funciones suplementarias), regulación del volumende llamada à tres niveles y exclusión de llamada con señalación por medio deled rojo. El “LED” verde viene utilizado para una señalización suplementaria(cuando oportunemente conectado).Este monitor viene utilizado acoplado al alimentador Art. 6948.204 mm74 mmprogramación ha terminado, se oirán tres bips y el monitor se apagará. Siel tiempo de programación pasa sin que se haya presionado el pulsador“cerradura”, el interfono se apaga sin haber programado la llave y setendrá que repetir todo el procedimiento desde el <strong>com</strong>ienzo.REGULACIÓN LLAMADA/FUNCIÓN USUARIO AUSENTEEl selector de 4 posiciones (Fig. 1, particular C) permite regular el volumendel altavoz y, si colocado a la izuierda, excluye el audio encendiendo el ledrojo. Si durante este período hay una llamada, el monitor no toca ni se activa,antes bien señaliza la llamada haciendo relampaguear el led y enviando unallamada a la central. El número de los relampagueos (máx. 4) indica el númerode llamdas recibidas. Reposicionando el selector se re-establece el funcionamientonormal y se pierde la memoria del número de llamadas recibidascon este modo.220 mmCONEXIONADO SEÑAL VÍDEOSi la señal vídeo está conectada por medio de cable coaxial, el deviador(Fig. 2, particular A) puesto detrás del monitor tendrá que ser colocado en laposición izquierda para la versión con cable coaxial, en la posición derechapara la versión sin cable coaxial.N.B. El puente presente detrás del monitor permite efectuar la funciónVIDEOMOVING en las placas predispuestas para esto o la función F2,si cortado permite en cambio de efectuar la función de autoencendido(Fig. 2, particular B), ver programación placaCaracterísticas técnicas del vídeo-portero- Vídeo-portero de ABS de superficie- Placa de enganche y tacos para la fijación a la pared o caja de 3 módulos.- TFT LCD 3,5” para Art. 6344 y Art. 6354.- Circuito electrónico en tarjetas intercambiables.- Señal de vídeo estándar CCIR de 625 líneas y 50 cuadros, para 6344(b/n) y PAL para 6354 (colour).- Banda pasante vídeo 4 MHz- Temperatura de funcionamiento de 0° a +40° C.- Timbre electrónico- Entrada para llamada desde fuera de la puerta con timbre diferente al dela llamada desde la placa,- Salida para timbre suplementario.PROGRAMACIÓN Y FUNCIONAMIENTOPara programar el número del monitor presionar el pulsante (insertando undestornillador de pequeñas dimensiones através el orificio (Fig. 1, particularA) presente en la parte inferior del monitor y luego pulsar y mantener presionadoel pulsador . Si la operación ha sido efectuada correctamente, elaparato entra en programación encendiendo el diodo LED (Fig. 1, particularB) también visible através del orificio debajo del monitor. Soltar el pulsador. Si el diodo no se enciende, repetir la operación. Descolgando el microteléfonodel monitor se puede <strong>com</strong>unicar con la placa segundaria, para quevenga enviado el código relativo al monitor que hay que programar. Cuandoel código proveniente de la placa llega al monitor, este lo memoriza y lo manteienehasta la próxima eventual programación, también en caso de falta detensión de alimentación en la instalación. El monitor apaga el diodo LED paraconfirmar la programación. Durante las fases de programación el mando“apertura cerradura” no es activo. Cuando hay instalaciones con escalera conmás entradas, para la sola fase de programación, hay que extraer el conectorrelativo al montante monitor de las placas, dejando en función una sola placa.La operación de programación puede ser repetida viarias veces con los números<strong>com</strong>prendidos entre 00000001 y 999999999.REGLETA DE CONEXIONES1) Línea de llamada digital2) Línea fónica secundaria3) Línea de fónica4) Línea negativo5) Línea + 13,5V c.c.6) Señalización monitor insertado (para timbres suplementarios o otrosservicios).7) Línea negativo monitor8) Línea positivo monitor9) Línea para llamada fuera de la puerta10) Alimentación distribuidor vídeo a la planta11) F2 - conexionado para funciones auxiliares; conectar si indicadoen el esquema12) F1 - conexionado para funciones auxiliares; conectar si indicado en elesquema.13) Alimentación LED indicador verde.Parte inferior del monitorFig. 1Detrás del monitorFig. 2PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN CHIAVE “TOUCH” (LLAVE“TOUCH”).Para programar una llave “touch” en la memoria del monitor, seguir esteprocedimiento:1) Llamar el monitor desde una placa con teclado digital2) Seleccionar de nuervo el número y presionar el pulsador de llamada inter<strong>com</strong>unicantedesde a placa .3) Seleccionar la posición en la memoria, por medio de la Freccia Su eFreccia giù,(flecha hacia arriba y flecha hacia abajo), en la cual se quierememorizar la llave y presionar C.4) Apoyar la llave “TOUCH” en la hendidura apropiada de la placa, se oiráuna señal acústica en el microteléfono del monitor.5) Desde este momento hay cerca 5 segundos para memorizar efectivamentela llave presionando el pulsador “cerradura” del monitor.; cuando laMONITORPAL / NTSC6354COLORE - COLOR6324/C6344B/N - B/W6324DC 18V INT 6W 335mAMATRICOLA REG.N. MVAPCOLL.CON PONTICELLO INSERITO = FUNZIONE F2PONTICELLO TAGLIATO = FUNZIONE AUTOACCENSIONEWITH JUMPER INSERTED = FUNCTION F2WITH JUMPER CUT = SELFACTIVATION FUNCTIONMadein Italy6ES


NEW MODEL 2011DESCRIÇÃOMonitor para porteiro electrónico <strong>com</strong> microcontrolor para codificação e decodificaçãode 4 e 8 algarismos. Fornecido <strong>com</strong> suporte para fixação <strong>com</strong>régua de ligação, 3 botões (abreporta e 2 funções suplementares), regulaçãodo volume de chamada de 3 niveis e exclusão da chamada <strong>com</strong> sinalizaçãopor meio dum “led” vermelho. O “LED” verde è utilizado para una sinalizaçãosuplementar (quando oportunamente ligado).Este monitor è utilizado unido <strong>com</strong> o alimentador Art. 6948.220 mm204 mm74 mma chave premindo o botão “Serratura” (trinco) no monitor; terminada aprogramação ouvir-se-ão três bips e o monitor apagar-se-á.Se o tempo de programação decorrer sem o botão “serratura” (trinco)serpremido, o interfone apagar-se-á sem ter programado a chave e todo oprocedimento deverá ser repetido do início.REGULAÇÃO CHAMADA / FUNÇÃO UTENTE AUSENTEO seletor de 4 posições (Fig. 1, pormenor C) permite de regular o volumedo altifalante e, se colocado na ezquerda, exclui o audio acendendo o ledvermelho. Se durante este período há uma chamada, o monitor não tocanem se activa, mas sinaliza a chamada fazendo cintilar o led e enviando umachamada à central. O número das cintilações (máx. 4) assinala o número dechamadas acolhidas. Voltando a posicionar o seletor se restabelece o funcionamentonormal e o número de chamadas memorizadas acolhidas nestemodo é anulado.LIGAÇÃO DO SINAL VIDEOSe o sinal video é ligado através dum cabo coaxial, o deviador (Fig. 2, pormenorA) colocado na parte detrás do monitor deverá ser colocado na posiçãoezquerda na versão <strong>com</strong> cabo coaxial, ou na posição direita na versão semcabo coaxial.N.B. A ponte presente detrás do monitor permite de efetuar a funçãoVIDEOMOVING nas botoneiras preparadas para isto ou a Função F2; nocontrario, se talhado permite efetuar a função de autoacendimento (Fig.2, pormenor B), ver programação botoneiraCaracterísticas técnicas do monitor- Monitor de montagem saliente em ABS- Placa de encaixe rápido e parafusos e buchas para a fixação na paredeou em caixa de 3 módulos.- TFT LCD 3,5”para Art. 6344 y Art. 6354.- Circuito electrónico em placas intercambiáveis.- Sinal de vídeo standard CCIR 625 linhas 50 imagens, para 6344 (b/p) ePAL para 6354 (côres).- Banda passante vídeo 4 MHz- Temperatura de funcionamento de 0° a +40° C.- Campainha electrónica.- Entrada para chamadas do patamar <strong>com</strong> campainha distinta da chamadada botoneira.- Saída para campainha suplementar.PROGRAMAÇÃO E FUNCIONAMENTOPara programar o número do monitor premir o botão (inserindo uma chavede parafusos de pequenas dimensões através do furo (Fig. 1, pormenor A)presente na parte inferior do monitor e ainda premir e manter premido o botão. Se a operação foi efetuada corretamente, o aparelho entra em programaçãoacendendo o LED diodo (Fig. 1, pormenor B) visible através do orificiodebaixo do monitor. Em este instante pode-se soltar o botão . Seo diodo não se acender, repetir a operação. Levantando o punho do monitoré possível <strong>com</strong>unicar <strong>com</strong> a botoneira segundaria para que envieo códigoreferido ao monitor para programar. Quando o código proveniente da botoneirachega ao monitor, éste o memoriza e o mantem até a sua próximaeventual programação, também durante uma falta de tensão de alimentaçãoda instalação. O monitor apagará o diodo LED para confermar a programação.Durante as fases de programação o <strong>com</strong>ando de abertura do trinconão é activo. Quando há instalações <strong>com</strong> escadas <strong>com</strong> mais de que umaentrada é necessário , só para a fase de programação, extrair o conetor(referido à colona montante) das botoneiras, deixando só uma em função. Aoperação de programação pode-se repetir mais vezes <strong>com</strong> números <strong>com</strong>prehendidosentre os valores de 0000001 e 99999999.RÉGUA DE LIGAÇÃO1) Linha de chamada digital2) Linha fónica segundaria3) Linha de fónica4) Linha negativo5) Linha +13.5V c.c.6) Señalização monitor inserido (para campainhas suplementares ou outrosserviços).7) Linha negativo monitor8) Linha positivo monitor9) Linha para chamadas no patamar10) Alimentação distribuidor video no piso11) F2 - ligação para funções auxiliares, para ligar só se requerido peloesquema12) F1 - ligação para funções auxiliares, para ligar só se requerido peloesquema.13) Alimentação LED de sinalização verde.Parte inferior do monitorFig. 1Detrás do monitorFig. 2PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃO CHIAVE “ TOUCH” (CHAVE“TOUCH”).Para programar uma chave “touch” na memoria do monitor deve-se seguireste procedimento:1) Chamar o monitor duma botoneira <strong>com</strong> teclado digital2) Voltar a selecionar o número e premir o botão de chamada inter<strong>com</strong>unicante“ ” da botoneira.3) Selecionara posição na memoria, através das Freccia Su e Freccia Giù(seta para arriba e seta para baixo), na qual quere-se memorizar a chavee premir C.4) Apoiar a chave “TOUCH” na fenta apropriada da botoneira, ouvir-se-áun sinal acústico no punho do monitor.5) Deste momento há cerca de 5 segundos para memorizar efetivamenteMONITORPAL / NTSC6354COLORE - COLOR6324/C6344B/N - B/W6324DC 18V INT 6W 335mAMATRICOLA REG.N. MVAPCOLL.CON PONTICELLO INSERITO = FUNZIONE F2PONTICELLO TAGLIATO = FUNZIONE AUTOACCENSIONEWITH JUMPER INSERTED = FUNCTION F2WITH JUMPER CUT = SELFACTIVATION FUNCTIONMadein ItalyPT7


NEW MODEL 2011N° si033var3MonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354V2V1MV3131211109876543211 3 4 5-+VMONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISER - MONTANT MONITEURMONITORSTEGLEITUNG - MONTANTE MONITOR - COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORESV2V1MV313121110987654321*MonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354*N.B.Nell’ultimo monitor inserire la resistenza a tubettoda 75 Ohm fornita con l’alimentatore.Connect the 75 Ohm tube type resistor (providedwith power supply) in last monitor.Insérer la résistance à tube de 75 Ohm (fournieavec l’alimentation) dans le dernier moniteur.Den mit dem Netzgerät rohrförmigen mitgelieferten75 Ohm Widerstand im letztenMonitor anschließen.D- Targa per videocitofonoVideo-inter<strong>com</strong> panelPlaque de rue pour portier-vidéoVideo-TürsprechstellePlaca para vídeo-porteroTelecâmara botoneiraArt. 8845/C - 1285D0- Targa per videocitofonoVideo-inter<strong>com</strong> panelPlaque de rue pour portier-vidéoVideo-TürsprechstellePlaca para vídeo-porteroTelecâmara botoneiraArt. 8847/C - 1286P- Pulsante supplementare serraturaAdditional push-button for lockPoussoir supplémentaire gâchezusätzliche TüröffnertastePulsador suplementario cerraduraBotão suplementar de trincoL- Serratura elettricaElectric lockGâche électriqueElektrischer TüröffnerCerradura eléctricaTrinco eléctrico 12V~14RDO88888888257 80369C*DOJ1MV134568V1M1V2SR+ICHVL4F1F2+LV1345SR+ICHDV 1 3 4 5 - +DJ1MV134568V1M1V2SR+ICHVL4F1F2+LCAVO -CABLECÂBLE - KABELCABLE - CABOArt. 0061/001...Art. 0061/003...V1345SR+ICHReteMainsRéseauNetzRedRedePRIM2 V2 V1 M1Alimentatore-Power supplyAlimentation-NetzgerätAlimentador Art. 6948R14R24+I CH S F1 F2 3 4 5 + - S1 15 OPLEn el último monitor insertar la resistencia atubo de 75 Ohm provista con el alimentador.No último monitor colocar a resistência de 75Ohm (fornecida <strong>com</strong> o alimentador ).N.B. L’alimentatore 6948 può alimentare contemporaneamentese accesi due videocitofonitipo 6344, 6354 senza l’ausilio di alimentatorisupplementari.Note: Power supply type 6948 can power simultaneouslytwo video interphones type 6344,6354 without the help of additional power supplies.N.B. L’alimentation 6948 peut alimenter simultanémentdeux portiers-vidéos type 6344, 6354sans l’intermédiation d’alimentations supplémentaires.Hinweis: Das Netzgerät Art. 6948 kann nurzwei Videohaustelefone Art. 6344, 6354, ohneZusatznetzgeräte zu verwenden, gleichzeitigversorgen.N.B. El alimentador Art. 6948 puede alimentarsimultáneamente dos videoteléfonos tipos6344, 6354 sin la ayuda de alimentadores suplementarios.N.B. O alimentador Art. 6948 pode alimentarsimultáneamente só dois videotelefones tipos6344, 6354 sem a ajuda de alimentadores suplementares.Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteursLeiterquerschnitt - Secciones conductores-Secção condutoresConduttori-ConductorsConductors-LeitungslängeConductores-CondutoresØ fino a 50m-Ø up to 50mØ jusqu’à 50m-Ø bis 50mØhasta 50m - até 50mØ fino a 100m-Ø up to 100mØ jusqu’à 100m.-Ø bis 100mØ hasta 100m - até 100mØ fino a 200m-Ø up to 200mØ jusqu’à 200m.-Ø bis 200mØ hasta 200m - Ø até 200m4, 5, 9 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm²- + serratura, - + lock- + gâche, - + Türöffner 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm²- + cerradura, - + trincoAltri-Others-AutresAndere-Otros-Outros0,5 mm² 0,75 mm² 1 mm²VideoCavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) o RG11 a doppio isolamentoVideo75 Ohm coaxial cable (type RG59) or RG11 double insulationVidéoCâble coaxial 75 Ohm (type RG59) ou RG11 à double isolationVideo75 Ohm Koaxialkabel (RG59) oder RG11 mit DoppelisolationVídeoCable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 o RG11 <strong>com</strong> doble aislamiento)VídeoCabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) ou RG11 duplo isolamento.8 PT ES DE FR EN IT


NEW MODEL 2011VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 1MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISERMONTANT MONITEUR - MONITORSTEGLEITUNGMONTANTE MONITOR - COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORESV 1 3 4 5 - +CHMonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354V2V1MV31312111098765432175ohmAA75ohmV2V1MV313121110987654321MonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354A- Pulsante fuori portaOutdoor push-buttonPoussoir à la porte de l’appartementEtagenruftasterPulsador puerta apartamientoBotão de patamarDistributoreDistributorDistributeurVerteilerDistribuidorArt. 5556/004Art. 5555V4V3V2V1VV-+75ohm75ohmV 1 3 4 5 - + CHGeneratore di chiamataCall generatorGénérateur d’appelRufgeneratorGenerador de llamadaMódulo de chamadaArt. 0002/831.0615 0 CP1 CP2PRITrasformatoreTransformerTransformateurTransformatorTransformadorArt. M832ReteMainsRéseauNetzRedRedePRIO 12 M2V2V1 M1Alimentatore-Power supplyAlimentation-NetzgerätAlimentador Art. 6948+ICH S F1F2 3 4 5 + - S115 OCollegamento pulsante chiamata fuoriporta su monitor muniti di decodifica interna.Collegando nell’impianto il modulo generatore di chiamata Art. 0002/831.06 e un trasformatore Art. M832 azionando il pulsante fuoriporta il monitor suonacon timbro differente da quello ottenuto con la chiamata dalla targa esterna.Door call button connection for monitors with internal decoding.If you connect call generating module Art. 0002/831.06 and transformer Art. M832 to the system, and press the door push-button, monitor will have a ringingsound different from the sound obtained by means of the entrance panel.Raccordement poussoir appel hors porte sur moniteurs équipés du décodage interne.Si l’on connecte dans l’installation le module générateur d’appel Art. 0002/831.06 et un transformateur Art. M832 et que l’on actionne le poussoir hors de laporte, le moniteur sonne avec un timbre qui diffère de celui que l’on obtient avec l’appel à partir de la plaque externe.Anschluss des Etagenruftasters an Monitoren mit interner Decodierung.Bei Anschluss des Rufgeneratormoduls Art. 0002/831.06 und eines Transformators Art. M832 läutet bei Betätigung des Klingeltasters an der Wohnungstürder Monitor mit einem anderen Ton als beim Ruf von der Außenstelle.Conexionado pulsador llamada puerta apartamiento en monitores provistos de codificación interna.Conectando en la instalación el módulo generador de llamada Art. 0002/831.06 y un transformador Art. M832, accionando el pulsador puerta apartamientoel repetidor de llamada del monitor suena con tonalidad diferente de aquella de llamada de la placa externa.Ligação do botão de chamada do patamar em monitores <strong>com</strong> descodificador interno.Ligando, na instalação, o módulo de chamada Art. 0002/831.06 e um transformador Art. M832, ao carregar no botão do patamar, o monitor toca <strong>com</strong> umtimbre diferente do obtido <strong>com</strong> a chamada da botoneira externa.ITENFRDEESPT9


14257 8R0369CNEW MODEL 2011VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 2MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISERMONTANT MONITEUR - MONITORSTEGLEITUNGMONTANTE MONITOR - COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORESMonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354V2V1MV313121110987654321+U V1 3 4 5 - +ReteMainsRéseauNetzRedRedePRIM2 V2 V1 M1Alimentatore-Power supplyAlimentation-NetzgerätAlimentador Art. 6948R14R24+I CH S F1 F2 3 4 5 + - S1 15 OCollegamento variante porta aperta con led verde.Variation of wiring diagram for “open door” mit green led.Raccordement variante “porte ouverte” avec led verte.Anschluss der grünen LED für die Anzeige “Tür offen”.Conexionado variación “puerta abierta” con led verde.Ligação variante “porta aberta” <strong>com</strong> led verde.- +U +I A B CD PRIReteMainsRéseauNetzRedRedeAlimentatore-Power supplyAlimentation-NetzgerätAlimentador Art. 6582DO88888888*DOJ1MV134568V1M1V2SR+ICHVL4F1F2+LV1345SR+ICHDDJ1MV134568V1M1V2SR+ICHVL4F1F2+LV1345SR+ICHCBVARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 3Collegamento suonerie supplementari a timpano con monitor muniti didecodifica interna.Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti a 12V c.a. utilizzando ilrelè Art. 0170/101 collegandolo <strong>com</strong>e da schema. Portata dei contatti 3A-250V.Supplementary membrane bell connection for monitors without internaldecoding.12V A.C. additional bells can be fitted using the relay Art. 0170/101 connectedas shown in the diagram.Contact rating 3A - 250VRaccordement sonneries supplémentaires à timbre avec moniteurs équipésdu décodage interne.On peut raccorder des sonneries supplémentaires en 12V c.a. avec le relais Art.0170/101 raccordé suivant le schéma.Portée des contacts 3A-250V.Anschluss zusätzlicher Läutwerke an Monitoren mit interner Decodierung.Es ist möglich, zusätzliche eigenversorgte Läutwerke zu installieren, indem dasRelais Art. 0170/101 gemäß Schema angeschlossen wird. Stromfestigkeit derKontakte 3A-250V.Conexionado timbres suplementarios con monitores provistos de codificacióninterna.Se pueden conectar timbres suplementarios funcionantes con 12V c.c. utilizandoel relé Art. 0170/101 conectándolos <strong>com</strong>o desde esquema. Capacidad de loscontactos 3A-250V.Ligação das campaínhas suplementares <strong>com</strong> monitores <strong>com</strong> descodificadorinterno.Podem-se ligar campaínhas suplementares funcionando a 12 V c.a. utilizandoo relé Art. 0170/101, ligando-o <strong>com</strong>o mostra o esquema. Carga nos contactos3 A-250 V.MonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354V2V1MV31312111098765432175ohmRelè - Relay - Relais Art. 0170/101C 1 2 15 RC 3 4 5Alimentazione suoneriaBell supplyAlimentation sonnerieVersorgung des LäutwerksAlimentación timbreAlimentação da campainhaSuoneriaBellSonnerieLäutwerkTimbreCampainha12V c.a./~N.B.Se vengono collegate suonerie supplementari con elevato assorbimentoeffettuare anche il collegamento tra i morsetti RC-4 del relè Art.0170/101.If additional bells with high absorption are fitted, also connect terminalsRC-4 of relay Art. 0170/101.Si on raccorde des sonneries supplémentaires ayant une absorptionélevée, effectuer également le raccordement entre les bornes RC-4 durelais Art. 0170/101.Bei Anschluss zusätzlicher Läutwerke mit hoher Stromaufnahme auchdie Klemmen RC und 4 des Relais Art. 0170/101 miteinander verbinden.Si se conectan timbres suplementarios con elevada absorción efectuartambién el conexionado entre los bornes RC-4 del relé Art. 0170/101.Se forem utilizadas campaínhas suplementares <strong>com</strong> elevado consumoefectuar, também, a ligação entre os bornes RC-4 do relé Art. 0170/001.10 PT ES DE FR EN IT


MEMORYEXTERNALINTERCLINENEW MODEL 2011VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 4MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISERMONTANT MONITEUR - MONITORSTEGLEITUNGMONTANTE MONITOR - COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORESMonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354V2V1MV31312111098765432175ohm1 1 3 4 5 - +A- CentralinoSwitchboardStandardPförtnerzentraleCentralArt. 945BB- AlimentatorePower supplyAlimentationNetzgerätAlimentadorArt. 6948Collegamento funzione ausiliariaF1-F2 in impianti videocitofonicimuniti di decodifica interna.È possibile l’attivazione di una funzioneausiliaria F1 <strong>com</strong>andata dai monitorcollegando un relè Art. 0170/001 <strong>com</strong>eda schema (morsetti R1-4 dell’alimentatore).Per la funzione ausiliaria F2inserire un relè Art. 0170/001 e collegarloai morsetti R2-4 dell’alimentatore.Il tasto “ ” del monitor attivala funzione F1.Il tasto “ ” del monitor attiva lafunzione “F2”.Connecting additional functionF1-F2 to video door entry systemswith internal decoding.An additional monitor controlled functionF1 can be activated by connectingrelay Art. 0170/001 as perdiagram (terminals R1-4 of the powersupply). For the F2 auxiliary functioninsert a relay type 0170/001 and connectit to the power supply terminalsR2-4. Monitor push-button “ ”activates the F1 function.Monitor push-button “ ” activatesthe F2 function.V 1 3 4 5 - +1 2 3 4 5 6 7 8 9 1O aa a bb bH CH SARete-MainsRéseau-NetzRed-RedePRIR14R24F1 F2 3C 4 5 R+ R- I+ I T M2 V2V1M1 +ICH SF1 F2 3 4 5 + - S1 15 OB1 2 3 4 5 1 2 3 4 5Relè - Relay - RelaisArt. 0170/001Funzione supplementare “F1” e “F2”“F1”, “F2” additional functionFonction supplémentaire “F1” et “F2”“F1” und “F2” zusätzliche FunktionFunción suplementaria “F1”, “F2”Função suplementar “F1”, “F2”Connexion de la fonction auxiliaireF1-F2 dans des installations portiersvidéo équipés du décodageinterne. On peut activer une fonctionauxiliaire (F1) <strong>com</strong>mandée par lesmoniteurs en reliant un relais Art.0170/001 selon le schéma (bornesR1-4 de l’alimentation). Pour la fonctionauxiliaire F2 insérer un relais Art.0170/001 et le connecter aux bornesR2-4 de l’alimentation.Le bouton-poussoir “ ” du moniteuractive la fonction F1.Le bouton-poussoir “ ” du moniteuractive la fonction F2.Anschluss der ZusatzfunktionF1-F2 an Monitoren mit internerDecodierung.Es ist möglich, eine über den Monitorgesteuerte Zusatzfunktion (F1) zuaktivieren, indem ein Relais Art.0170/001 gemäß Schema angeschlossenwird (Klemmen R1-4 desNetzgeräts). Für die ZusatzfunktionF2 ein Relais Art. 0170/001 einsetzenund an den Klemmen R2-4 des Netzgerätsanschließen. Die Monitortaste “” aktiviert die F1 Funktion. DieMonitortaste “ ” aktiviert die F2Funktion.Conexionado función auxiliaresF1-F2 en instalaciones con vídeoportero provistos de codificacióninterna.Es posible la activación de una funciónauxiliar (F1) mandada por losmonitores conectando un relé Art.0170/001 <strong>com</strong>o de esquema (bornesR1-4 del alimentador). Para la functionausiliar F2 insertar un relé Art.0170/001 y conectarlo a los bornesR2-4 del alimentador. El pulsador “F1. El pulsador “ ” del monitoractiva la función F2.Ligação das funções auxiliares F1- F2 em instalações de video-porteiroequipadas <strong>com</strong> descodificadorinterno.É possível a activação de uma funçãoauxiliar (F1) <strong>com</strong>andada do monitorligando um relé Art. 0170/001 <strong>com</strong>omostra o esquema (bornes R1-4 doalimentador). Para a função auxiliarF2 inserir um relé Art. 0170/001 e oligar aos terminais R2-4 do alimentador.O botão “ ” do monitor ativa” del monitor activa la funcióna função F1. O botão “ ” do monitorativa a função F2.VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 5Collegamento del ripetitore di chiamata Art. 0002/841.05 con apparecchi muniti di decodifica interna.Il modulo altoparlante Art. 0002/841.05 ripete lo stesso suono elettronico riprodotto da citofoni o monitor.Call repeater Art. 0002/841.05 connection for units with internal decoding.Loudspeaker model Art. 0002/841.05 emits the same electronic sound reproduced by the entry phones andmonitors.Raccordement du répétiteur d’appel Art. 0002/841.05 avec appareils équipés de décodage interne.Le module haut-parleur Art. 0002/841.05 répète le même son électronique émis par les postes ou les moniteurs.MonitorMoniteurArt. 6344Art. 6354V2V1MV31312111098765432175ohmAnschluß des Rufwiederholers Art. 0002/841.05 an Apparaten mit interner Decodierung.Anschluss des Nebensignallautsprechers Art. 0002/841.05 an Monitoren mit interner Decodierung. Das LautsprechermodulArt. 0002/841.05 wiederholt den gleichen elektronischen Ruf, der von den Haustelefonen oderdem Monitor reproduziert wird.Conexionado del repetidor de llamada Art. 0002/841.05 con aparatos provistos de codificación interna.El módulo altavoz Art. 0002/841.05 repite el mismo sonido electrónico reproducido por los interfonos o monitores.Ligação do repetidor de chamada Art. 0002/841.05 <strong>com</strong> aparelhos equipados <strong>com</strong> descodificadorinterno.O módulo Art. 0002/841.05 repete o mesmo toque electrónico reproduzido pelos telefones ou monitores.2356Ripetitore di chiamataCall repeaterRépétiteur d’appelNebensignallautsprecherRepetidor de llamadaRepetidor de chamadaArt. 0002/841.05ITENFRDEESPT11


NEW MODEL 2011AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nelpre sen te do cu men to in quanto for ni sco no importantiindicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la zio ne,d’uso e di ma nu ten zio ne.- Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integritàdel l’ap pa rec chio. Gli ele men ti dell’imballaggio (sacchettidi pla sti ca, po li sti ro lo espanso, ecc.) non devonoessere lasciati alla portata dei bambini in quantopotenziali fonti di pericolo. L’esecuzione dell’impiantodeve essere ri spon den te alle nor me CEI vigenti.- È necessario prevedere a monte dell’alimentazioneun appropriato in ter rut to re di tipo onnipolare facilmenteaccessibile con separazione tra i contatti dialmeno 3 mm.- Prima di col le ga re l’apparecchio ac cer tar si che i datidi targa siano rispondenti a quelli della rete di di stribuzio ne.- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to soloall’uso per il quale è stato espres sa men te concepito,e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è dacon si de rar si im pro prio e quindi pericoloso. Il costruttorenon può essere con si de ra to re spon sa bi le pereven tua li danni derivanti da usi impropri, erronei edir ra gio ne vo li.- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o dima nu ten zio ne, disinserire l’apparecchio dalla rete diali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l’interruttore dell’impian to.- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to dell’appa rec chio, togliere l’ali men ta zio ne me dian tel’interruttore e non ma no met ter lo. Per l’even tua le ripara zio ne ri vol ger si so la men te ad un centro di assistenzatecnica autorizzato dal costruttore. Il mancatori spet to di quanto so pra può <strong>com</strong> pro met te re la si curezza del l’ap pa rec chio.- Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne odi smaltimento calore e non esporre l’apparecchio astillicidio o spruzzi d’acqua.- L’<strong>installatore</strong> deve as si cu rar si che le in for ma zio ni perl’uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.- Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono esserede sti na ti esclu si va men te all’uso per cui sonostati con ce pi ti.- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchiodeve essere assicurato alla parete secondo leistruzioni di installazione.- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegatoalla do cu men ta zio ne dell’impianto.Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchioindica che il prodotto, alla fine dellapropria vita utile, dovendo essere trattato separatamentedai rifiuti domestici, deve essereconferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiatureelettriche ed elettroniche oppure riconsegnatoal rivenditore al momento dell’acquisto di unanuova apparecchiatura equivalente.L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchioa fine vita alle appropriate strutture di raccolta.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivodell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamentoe allo smaltimento ambientalmente <strong>com</strong>patibile contribuiscead evitare possibili effetti negativi sull’ambientee sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cuiè <strong>com</strong>posto il prodotto. Per informazioni più dettagliateinerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al serviziolocale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui èstato effettuato l’acquisto.Rischi legati alle sostanze considerate pericolose(WEEE).Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che datempo sono utilizzate <strong>com</strong>unemente su apparecchielettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericoloseper le persone e l’ambiente. L’adeguata raccoltadifferenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismessoal riciclaggio, al trattamento e allo smaltimentoambientalmente <strong>com</strong>patibile contribuisce ad evitarepossibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute efavorisce il riciclo dei materiali di cui è <strong>com</strong>posto il prodotto.Il prodotto è conforme alla direttiva europea2004/108/CE e successive.SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS- Carefully read the instructions on this leaflet: theygive important information on the safety, use andmaintenance of the installation.- After removing the packing, check the integrity of theset. Packing <strong>com</strong>ponents (plastic bags, expandedpolystyrene etc.) are dangerous for children. Installationmust be carried out according to national safetyregulations.- It is convenient to fit close to the supply voltagesource a proper ominipolar type switch with 3 mmseparation (minimum) between contacts.- Before connecting the set, ensure that the data onthe label correspond to those of the mains.- Use this set only for the purposes designed, i.e.forelectric door-opener systems. Any other use may bedangerous. The manufacturer is not responsible fordamage caused by improper, erroneous or irrationaluse.- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.- In case of failure or faulty operation, disconnect theset and do not open it.- For repairs apply only to the technical assistancecentre authorized by the manufacturer.- Safety may be <strong>com</strong>promised if these instructions aredisregarded.- Do not obstruct opening of ventilation or heat exitslots and do not expose the set to dripping or sprinklingof water.- Installers must ensure that manuals with the aboveinstructions are left on connected units after installation,for users’ information.- All items must only be used for the purposes designed.- WARNING: to avoid the possibility of hurting yourself,this unit must be fixed to the wall according tothe installation instructions.- This leaflet must always be enclosed with the equipment.Directive 2002/96/EC (WEEE)The crossed-out wheelie bin symbol marked onthe product indicates that at the end of its usefullife, the product must be handled separatelyfrom household refuse and must therefore beassigned to a differentiated collection centre for electricaland electronic equipment or returned to the dealerupon purchase of a new, equivalent item of equipment.The user is responsible for assigning the equipment, atthe end of its life, to the appropriate collection facilities.Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequentrecycling of de<strong>com</strong>missioned equipment andenvironmentally <strong>com</strong>patible treatment and disposal,helps prevent potential negative effects on health andthe environment and promotes the recycling of the materialsof which the product is made. For further detailsregarding the collection systems available, contact yourlocal waste disposal service or the shop from which theequipment was purchased.Risks connected to substances considered asdangerous (WEEE).According to the WEEE Directive, substances sincelong usually used on electric and electronic appliancesare considered dangerous for people and the environment.The adequate differentiated collection for thesubsequent dispatch of the appliance for the recycling,treatment and dismantling (<strong>com</strong>patible with the environment)help to avoid possible negative effects on theenvironment and health and promote the recycling ofmaterial with which the product is <strong>com</strong>pound.Product is according to EC Directive2004/108/EC and following norms.CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR- Lire attentivement les instructions contenues dansce document puisqu’elles fournissent d’importantesindications concernant la sécurité pour l’installation,l’emploi et la maintenance.- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégritéde l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachetsen plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pasêtre laissés à la portée des enfants, car ils peuventêtre dangereux. L’exécution de l’installation doit êtreconforme aux normes nationales.- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentationun interrupteur approprié, type omnipolaire,avec une separation entre les contacts d’aumoins 3 mm.- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les donnéesreportées sur l’étiquette soient les mêmes quecelles du réseau de distribution.- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploipour lequel il a été expressément conçu, c’està-direpour l’alimentation des systèmes de portiersélectriques. Tout autre emploi doit être considéré impropreet donc dangereux. Le constructeur ne peutpas être considéré responsable pour d’éventuelsdommages résultant de l’emploi impropre, erroné etdéraisonnable.- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyageou de maintenance, débrancher l’appareil duréseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteurde l’installation.- En cas de pan ne et/ou de mauvais fonctionnementde l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrupteuret ne pas le modifier.- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquementà un centre d’assistance technique autorisé parle constructeur. Si on ne respecte pas les instructionsmentionnées ci-dessus on peut <strong>com</strong>promettre lasécurité de l’appareil.- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilationou de refroidissement et ne pas exposer l’appareilà l’égout ou jet d’eau.- L’installateur doit s’assurer que les renseignementspour l’usager soient présents dans les appareils connectés.- Tous les appareils constituant l’installation doiventêtre destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ilsont été conçus.- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareildoit être assuré au mur selon les instructions d’installation.- Ce document devra être toujours joint avec l’appareillage.Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)Le symbole de panier barré se trouvant surl’appareil indique que le produit, à la fin de savie utile, doit être traité séparément des autresdéchets domestiques et remis à un centre decollecte différencié pour appareils électriques et électroniquesou remis au revendeur au moment de l’achatd’un nouvel appareil équivalent.L’usager est responsable du traitement de l’appareil enfin de vie et de sa remise aux structures de collecteappropriées. La collecte différenciée pour le démarragesuccessif de l’appareil remis au recyclage, au traitementet à l’élimination éco<strong>com</strong>patibles contribue à éviter leseffets négatifs environnementaux et sur la santé touten favorisant le recyclage des matériaux dont se <strong>com</strong>posele produit. Pour des informations plus détailléessur les systèmes de collecte disponibles, contacter leservice local d’élimination des déchets ou le magasinqui a vendu l’appareil.Risques liés aux substances considérées dangéreuses(WEEE).Selon la Directive WEEE, substances qui sont utiliséesdepuis long temps habituellement dans des appareilsélectriques et électroniques sont considerées dangéreusespour les personnes et l’environnement. Lacollecte sélective pour le transfert suivant de l’équipementdestiné au recyclage, au traitement et a l’écoulementenvironnemental <strong>com</strong>patible contribue à éviterpossibles effets négatifs sur l’environnement et sur lasalue et favorise le recyclage des matériaux dont leproduit est <strong>com</strong>posé.Le produit est conforme à la directive européenne2004/108/CE et suivantes.12 IT EN FR


NEW MODEL 2011ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über dieSicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflegeinformieren.- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Gerätsfeststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sindgefährlich für Kinder.Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen.- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelleeinen passenden zweipoligen Schalter einzubauen,der mindestens 3 mm Abstand zwischenden Kontakten haben muss.- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzesübereinstimmen.- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauchverwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andereGebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmtkeine Verantwortung für beim Missbrauch desGerätes entstandene Schäden.- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerätvom Versorgungsnetz trennen.- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschenFunktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetztrennen und das Gerät nicht öffnen.- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich aneine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheitgefährden.- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdeckenund das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen.- Der Installateur muss nach dem Einbau daraufachten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformationimmer bei den Geräten vorhanden sind.- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauchverwendet werden.- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, diesesGerät an der Wand, wie in der Installationsanleitungbeschrieben, montieren.- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegtwerden.Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenenAbfallkorbs bedeutet, dassdas Produkt am Ende seiner Lebenszeit vomHausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einerMüllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgerätezugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigenGeräts dem Händler zurückgegeben werden muss.Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerätam Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechendenSammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennteSammlung des Geräts für seine anschließendeZuführung zum Recycling, zur Behandlung und zurumweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, möglichenegative Auswirkungen auf die Umwelt und auf dieGesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertungder Werkstoffe des Produkts. Für genauereInformationen über die verfügbaren Sammelsystemewenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienstoder an den Händler, bei dem Sie das Gerätgekauft haben.Risiken, die mit den als gefährlich geltendenStoffen verbunden sind (WEEE).Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werdenStoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischenAnlagen verwendet werden, für Personen undUmwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlungfür das darauffolgende Geräte-Recyclingund umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidungmöglicher negativer Auswirkungen für diemenschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Diegetrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertungder Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.Das Produkt entspricht den europäischenRichtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden.CONSEJOS PARA EL INSTALADOR- Leer atentamente los consejos contenidos en el presentedocumento en cuanto dan importantes indicacionesconcernientes la seguridad de la instalación,del uso y de la manutención.- Después de haber quitado el embalaje asegurarsede la integridad del aparato.- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)no tienen que ser dejados al alcance de los niños encuanto posibles fuentes de peligro.La ejecución de la instalación, debe respetar las normasen vigor.- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentaciónun interruptor apropiado, de tipo omnipolar, con unaseparación entre los contactos de al menos 3mm.- Antes de conectar el aparato asegurarse que losdatos de la placa sean iguales a los de la red dedistribución.- Este aparato tendrá que ser destinado solamenteal uso para el cual fue expresamente concebido,es decir para alimentación de sistemas de porteroeléctrico. Los otros usos deben ser consideradosimpropios y por lo tanto peligrosos.El constructor no puede ser considerado responsablede eventuales daños causados por usos impropioserróneos e irrazonables.- Antes de efectuar cualquiera operación de limpiezao de manutención, desconectar el aparato de la redde alimentación eléctrica, apagando el interruptor dela instalación.- En caso de daño y/o de malo funcionamiento delaparato, quitar la alimentación por medio del interruptory no manipularlo. Para eventuales reparacionesrecurrir solamente a un centro de asistenciatécnica autorizado por el constructor. La falta derespeto a lo anteriormente expuesto puede <strong>com</strong>prometerla seguridad del aparato.- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilacióno de salida calor.- El instalador debe asegurarse que las informacionespara el usuario sean presentes en los aparatos derivados.- Todos los aparatos que constituyen la instalacióndeben ser destinados exclusivamente al uso para elqual fueron concebidos.- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparatodebe ser fijado a la pared según las instruciones deinstalación.- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado alaparato.Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)El símbolo del cubo de basura tachado, presenteen el aparato, indica que éste, al final desu vida útil, no debe desecharse junto con labasura doméstica sino que debe llevarse a unpunto de recogida diferenciada para aparatos eléctricosy electrónicos o entregarse al vendedor cuando se <strong>com</strong>preun aparato equivalente.El usuario es responsable de entregar el aparato aunpunto de recogida adecuado al final de su vida.Larecogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-clajedel aparato y de sus <strong>com</strong>ponentes, permite sutrata-miento y eliminación de forma <strong>com</strong>patible con elmedioambiente y previene los efectos negativos en lanaturale-za y la salud de las personas. Si desea obtenermás infor-mación sobre los puntos de recogida, contactecon el ser-vicio local de recogida de basura o conla tienda dondeadquirió el producto.Riesgos conectados a sustancias consideradaspeligrosas (WEEE).Según la Directiva WEEE, substancias que desdetiempo son utilizadas conmunemente en aparatoseléctricos ed electrónicos son consideradas substanciaspeligrosas para las personas y el ambiente. Laadecuada colección diferenciada para el siguienteenvio del aparato destinado al reciclaje , tratamientoy eliminación ambientalmente <strong>com</strong>patible contribuyea evitar posibles efectos negativos sobre el ambientey la salud y favorece el reciclo de los materiales que<strong>com</strong>ponen el producto.El producto es conforme a la directiva europea2004/108/CE y sucesivas.CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR- Ler atentamente as advertências contidas nopresente do cu men to que fornecem importantesindicações no que diz respeito à segurança da instalação,ao uso e à manutenção.- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridadedo aparelho. Todos os elementos da embalagem(sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devemser deixados ao alcance de crianças pois são fontespotenciais de perigo. A execução da instalação deverespeitar a regulamentação vigente no país.- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,um interruptor apropriado, do tipo omnipolar,<strong>com</strong> uma separação minima de 3 mm entre os contactos.- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados daplaca estão de acordo <strong>com</strong> os da rede de distribuição.- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para oqual foi expressamente concebido, isto é, para alimentaçãode porteiro eléctrico.Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópriae por conseguinte perigosa. O construtor nãopode ser considerado responsável por eventuaisdanos provocados por usos impróprios, errados eirracionáveis.- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza oude manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentaçãoeléctrica através do di spo si ti vo instalado.- No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho,eliminar a alimentação da rede através do dispositivode corte e mantê-lo desligado. Para umaeventual reparação recorrer sòmente a um centro deassistência técnica autorizado pelo construtor. O nãocumprimento de tudo quanto anteriormente se dissepode <strong>com</strong>prometer a segurança do aparelho.- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilaçãoou de dissipação de calor e não expor o aparelho aoestilicidio du pulverização de agua.- O instalador deve assegurar-se de que as informaçõespara o utilizador estão presentes nos aparelhos.- Todos os aparelhos que constituem a instalaçãodevem ser destinados exclusivamente ao uso parao qual foram concebidos.- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deveser fixado na parede de acordo <strong>com</strong> as instruções deinstalação.- Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)O símbolo do cêsto barrado referido no aparelhoindica que o producto, no fim da sua vidaútil, tendo que ser tratado separadamente dosrefugos domésticos, deve ser entregado numcentro de recolha diferenciada para aparelhagenseléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedorno momento de aquisição dum novo aparelhoequivalente.O utente é responsável de entregar o aparelho a umpontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolhadiferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem doaparelhoe dos suos <strong>com</strong>ponentes, permite o suo tratamentoe a eli-minação de forma <strong>com</strong>patível <strong>com</strong> o meioambiente e pre-vem os efectos negativos na natura esaude das pessoas.Se se pretender mais informaçõessob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local derecolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto.Perigos referidos à substancias consideradasperigosas (WEEE).Según a Directiva WEEE, subtáncias que desdehá tempo utilizam-se <strong>com</strong>unemente nos aparelhoseléctricos e eléctrónicos são consideradas substánciasperigosas para as pessoas e o ambiente. A dequadacolecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagemdeixada de usar para a reciclagem, ao tratamentoe à eliminação ambientalmente <strong>com</strong>patívelcontribui a evitar possíveis efectos negativos no ambientee na saude e favorece o reciclo dos materiais.O produto está conforme a directiva europeia2004/108/CE e seguintes. dos quais o productoé <strong>com</strong>posto.DEESPT13


NEW MODEL 2011Note:14 PT ES DE FR EN IT


NEW MODEL 2011Note:ITENFRDEESPT15


Via Pontarola, 14/a35011 Campodarsego PDTel. +39 049 920 2511Fax +39 049 920 2603www.elvox.<strong>com</strong>S6I.634.400 RL. 06 13 06ELVOX - Campodarsego - Italy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!