12.07.2015 Views

Art. 931/0CT - Elvox.com

Art. 931/0CT - Elvox.com

Art. 931/0CT - Elvox.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ALIMENTATORE PER PORTIERE ELETTRICO CON DOPPIO GENERATORE DI NOTAELETTRONICO, SERRATURA TEMPORIZZATA E BATTERIA IN TAMPONEPOWER SUPPLY FOR DOOR ENTRY SYSTEM WITH ELECTRONIC DOUBLE TONEGENERATOR, TIMED DOOR LOCK AND EMERGENCY BATTERIEALIMENTATION POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC DOUBLE GÉNÉRATEUR DE NOTEÉLECTRONIQUE, GÂCHE TEMPORISÉE ET BATTERIE DE SECOURSNETZGERÄT FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT ELEKTRONISCHEM DOPPELTONGENERATOR, TEMPORISIERTEM TÜRÖFFNER UND PUFFERBATTERIEALIMENTADOR PARA PORTERO ELÉCTRICO CON DOBLE GENERADOR DE NOTAELECTRÓNICO, CERRADURA TEMPORIZADA Y BATERÍA DE RESERVAALIMENTADOR PARA PORTEIRO ELÉCTRICO CON DUPLO GERADOR DE NOTAELECTRÓNICO, TRINCO TEMPORIZADO E BATERIA DE RESERVAISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTOWIRING INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS POUR LA CONNEXIONANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSSINSTRUCIONES PARA EL CONEXIONADOINSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO®<strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/<strong>0CT</strong>I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE) e successive.L'alimentatore costituisce una sorgente SELV rispettando i requisiti previsti dall'<strong>Art</strong>. 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed. 2003).Product is according to CE mark and directives:- EC Directives 2004/108/CE and following norms.- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE) and following norms.Power supply units constitute SELV sources in <strong>com</strong>pliance with the requirements stipulated in <strong>Art</strong>icle 411.1.2.2 of CEI standard 64-8 (ed. 2003).Cod. S6I.<strong>931</strong>.<strong>0CT</strong> RL.00 7/2008


SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON ALIMENTATORE ART. <strong>931</strong>/OCT, CITOFONI SENZA SEGRETO DI CONVER-SAZIONE E BATTERIA IN TAMPONEWIRING DIAGRAM FOR DOOR ENTRY SYSTEM WITH POWER SUPPLY ART. <strong>931</strong>/OCT, PHONES WITHOUT CONVERSATION PRIVACYAND EMERGENCY BATTERIESCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER VIDÉO AVEC ALIMENTATION ART. <strong>931</strong>/OCT , POSTES SANS SECRET DE CONVERSA-TION ET BATTERIE DE SECOURSSCHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE ART. <strong>931</strong>/OCT, HAUSTELEFONE OHNE MITHÖRSPERRE UND PUFFERBATTERIEESQUEMA DE CONEXIONADO PARA PORTERO ELÉCTRICO CON ALIMENTADOR ART. <strong>931</strong>/OCT, TELÉFONOS SIN SECRETO DECONVERSACIÓN Y BATERÍA DE RESERVAESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM ALIMENTADOR ART. <strong>931</strong>/OCT, TELEFONES SEM SECRETO DECONVERSAÇÃO E BATERIA DE RESERVABatteria - BatteryPile - BatterieBatería - BateriaNi/Cd12V 1,2AhRete - NetworkRéseau - NetzRed - RedePRIALIMENTATORE - POWER SUPPLYALIMENTATION - NETZGERÄTALIMENTADOR - <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT 30 VA-+S1 2 3- C2 +B -B 6 7 8 C1 S1 O 15 ASCitofono - PhonePoste - HaustelefonTeléfono - Telefone<strong>Art</strong>. 8872 - 8875 - 875/100B124/5A7824V3WCitofono - PhonePoste - HaustelefonTeléfono - Telefone<strong>Art</strong>. 6200345678D7AUBC23CA6E66P6SA - Targa con posto esternoEntrance panel with speech unitPlaque de rue avec poste externeKlingeltableau mit AußenstellePlaca con aparato externoBotoneira <strong>com</strong> posto externoSerie 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUMC - Serratura elettricaElectric lockGâche électriqueElektrisches TürschloßCerradura eléctricaTrinco eléctrico 12V ~S 1 2 3CHB - Pulsante supplementare serraturaAdditional push-button for lockPoussoir supplémentaire gâcheZusätzliche TüröffnertastePulsador suplementario cerraduraBotão suplementar do trincoD - Posto esterno - Speech unitPoste externe - AußenstelleAparato externo - Posto externo<strong>Art</strong>. 930Sezione conduttori-Conductor section-Sections des conducteurs-Leiterdurchmesser-Secciones conductores-Secção condutoresConduttori - ConductorsConducteurs - LeitungslängeConductores - Condutoresfino a 50 m. - up to 50 m.jusqu’à 50 m. - bis 50 m.hasta 50 m. - até 50 m.fino a 100 m. - up to 100 m.jusqu’à 100 m. - bis 100 m.hasta 100 m. - até 100 m.fino a 200 m. - up to 200 m.jusqu’à 200 m. - bis 200 m.hasta 200 m. - até 200 m.0 - 15 - (AS) - 3 - 5 - 8 - S1 0,5 mm 2 0,75 mm 2 1,5 mm 2altri - others - autresandere - otros - outros 0,25 mm 2 0,5 mm 2 1 mm 2DISEGNO N°C27922


SCHEMA DI COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO CON ALIMENTATORE ART. <strong>931</strong>/OCT, CITOFONI CON SEGRETO DI CONVERSA-ZIONE E BATTERIA IN TAMPONEWIRING DIAGRAM FOR DOOR ENTRY SYSTEM WITH POWER SUPPLY ART. <strong>931</strong>/OCT, PHONES WITH CONVERSATION PRIVACY ANDEMERGENCY BATTERIESCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER VIDÉO AVEC ALIMENTATION ART. <strong>931</strong>/OCT , POSTES AVEC SECRET DE CONVERSA-TION ET BATTERIE DE SECOURSSCHALTPLAN FÜR TÜRSPRECHANLAGE ART. <strong>931</strong>/OCT, HAUSTELEFONE MIT MITHÖRSPERRE UND PUFFERBATTERIEESQUEMA DE CONEXIONADO PARA PORTERO ELÉCTRICO CON ALIMENTADOR ART. <strong>931</strong>/OCT, TELÉFONOS CON SECRETO DECONVERSACIÓN Y BATERÍA DE RESERVAESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM ALIMENTADOR ART. <strong>931</strong>/OCT, TELEFONES COM SECRETO DECONVERSAÇÃO E BATERIA DE RESERVABatteriaBatteryPileBatterieBateríaBateriaNi/Cd12V 1,2Ah-+Rete - NetworkRéseau - NetzRed - RedePRIALIMENTATORE - POWER SUPPLYALIMENTATION - NETZGERÄTALIMENTADOR - <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT 30 VAS 1 2 3- C2 +B -B 6 7 8 C1 S1 O 15 ASCitofono - PhonePoste - HaustelefonTeléfono - Telefone<strong>Art</strong>. 8878 - 875/081126A7824V3WCitofono - PhonePoste - HaustelefonTeléfono - Telefone<strong>Art</strong>.6200 + 6155345678DC7AU13566SEAU1236EA - Targa con posto esternoEntrance panel with speech unitPlaque de rue avec poste externeKlingeltableau mit AußenstellePlaca con aparato externoBotoneira <strong>com</strong> posto externoSerie 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUMBCB - Pulsante supplementare serraturaAdditional push-button for lockPoussoir supplémentaire gâcheZusätzliche TüröffnertastePulsador suplementario cerraduraBotão suplementar do trincoS 1 2 3CHC - Serratura elettricaElectric lockGâche électriqueElektrisches TürschloßCerradura eléctricaTrinco eléctrico 12V~D - Posto esterno - Speech unitPoste externe - AußenstelleAparato externo - Posto externo<strong>Art</strong>. 930N° C2912E- Scheda per segreto di conversazione <strong>Art</strong>. 6155Card for conversation privacy type 6155Carte pour secret de conversation <strong>Art</strong>. 6155Print für Mithörsperre <strong>Art</strong>. 6155Circuito impreso para secreto de conversación <strong>Art</strong>. 6155Placa para segredo de conversação <strong>Art</strong>. 61553


REGOLAZIONIADJUSTMENTSREGLAGESEINSTELLUNGENREGULACIONESREGULAÇÕESP2 - Regolazione volume posto esternoVolume adjustment of speech unitRéglage du volume du poste externeEinstellung der Lautstärke für AußenstelleRegulación del volumen del aparato externoRegulação do volume do posto externoMORSETTIERE ESTRAIBILIREMOVABLE TERMINAL BLOCKSBARRETTES ENFICHABLESABNHEMBARE KLEMMENBLÖCKEREGLETAS EXTRAIBLESBORNES EXTRAIVEISP3 - Regolazione tempo azionamento serraturaAdjustment of lock activation timeRéglage du temps d’activation de la gâcheEinstellung für Dauer des TüröffnerkontaktesRegulación del tiempo de funcionamiento de la cerradura eléctricaRegulação do tempo de funcionamento do trinco4


ICARATTERISTICHE TECNICHE DELL'ALIMENTATORE ART. <strong>931</strong>/OCTCustodia in materiale termoplastico grigio, predisposto per montaggi su quadricon barra DIN ad omega con un ingombro di 12 moduli oppure con fissaggio aparete tramite tasselli.- Alimentazione: 230V c.a. 50Hz- Potenza massima assorbita: 30VA- Realizzazione su schede intercambiabili per una rapida manutenzione.- Morsettiere estraibili- Comando serratura temporizzato.Possibilità di collegare una batteria 12V 1,2Ah che assicura il funzionamento dell’impiantoanche durante le interruzioni della tensione di rete (vedi schema di collegamento).Se si utilizza la batteria in tampone, tenere presente che la carica ditale batteria richiede circa 10 ore. Una volta carica essa assicura, in caso di mancanzadi rete, tutti i servizi: chiamata, <strong>com</strong>unicazione, apertura serratura, illuminazionedella targa esterna.PROTEZIONI INSERITE NELL'ALIMENTATORE:- Avvolgimento primario trasformatore: PTC SIEMENS C-850.- Avvolgimento secondario alimentazione serratura: PTC SIEMENS C-945- Protezione elettronica interna e fonica citofoni: PTC SIEMENS C-965- PROTEZIONE CIRCUITO BATTERIA IN TAMPONE F3-F4 A L 250V~.In caso di cortocircuito i dispositivi di protezione (PTC) intervengono togliendola tensione di rete ed, eliminato il cortocircuito, occorre attenderealcuni minuti per permettere il raffreddamento del dispositivo di protezione,affinchè l'apparecchio torni a funzionare regolarmente.GBTECHNICAL CHARACTERISTICS OF POWER SUPPLY ART. <strong>931</strong>/OCTPower supply in grey ABS housing; preset for mounting on cases with 12-moduleDIN support or with expanding plugs with screws.- 230V A.C. 50Hz supply- 30VA maximum absorbed power.- Interchangeable cards for quick maintenance.- Removable terminal blocks.- Timed door lock control.The diagram shows a standard door entry system, to which a 12V 1,2Ah emergencybatterie may be added for operation even during power failures (see wiringdiagram).Emergency battery charging requires about 10 hours.Once charged, the battery ensures, during services: external and internal calls,<strong>com</strong>munications, door unlocking, entrance panel lighting.PROTECTIONS ON POWER SUPPLY:- Primary coil of transformer: PTC SIEMENS Type C-850.- Secondary coil for lock supply: PTC SIEMENS Type C945- Internal electronic protection and protection of interphone audio line: PTCSIEMENS Type C-965.- F3-F4 A L 250V~ EMERGENCY BATTERY CIRCUIT PROTECTIONIn the event of a short-circuit, the protection circuit removes the mains voltageuntil the fault is rectified. After eliminating the short-circuit, it is necessaryto wait for a few minutes to allow cooling of the protective device, sothat the power supply may start normal operation again.PRINCIPIO Dl FUNZIONAMENTO DELL'IMPIANTO SENZA SEGRETO DlCONVERSAZIONE, UTILIZZANDO CITOFONI ART. 8875-6200Premendo sulla targa esterna il pulsante corrispondente all'utente desiderato,viene attivata la suoneria del citofono chiamato. Tutti i citofoni sono sempre in <strong>com</strong>unicazionecon il posto esterno senza segreto di conversazione e possonoazionare in qualsiasi momento la serratura elettrica.OPERATING PRINCIPLE OF INSTALLATION WITHOUT CONVERSATIONPRIVACY USING INTERPHONES ART. 8875-6200When the push-button corresponding to the user required is pressed on theentrance panel, the chime of the called interphone is activated, called will sound.All the interphones are always in <strong>com</strong>munication with the outdoor unit withoutconversation privacy, and the electric lock may be operated at any moment.N.B.Per diminuire l’intensità della chiamata nei citofoni <strong>Art</strong>. 6200 utilizzarel'accessorio <strong>Art</strong>. 6153.N.B.To reduce the intensity of call in interphones <strong>Art</strong>. 6200 use the accessory <strong>Art</strong>.6153.PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELL'IMPIANTO CON SEGRETO DI CON-VERSAZIONE, UTILIZZANDO CITOFONI ART. 8878, 6200+6155Premendo sulla targa esterna il pulsante corrispondente all’utente desiderato,viene attivata la suoneria del citofono ed una memoria elettronica predispone l’inserzionedell’apparecchio stesso. Nello stesso tempo l’eventuale citofono precedentementeinserito viene automaticamente escluso.Quando l’utente chiamato solleva il microtelefono può <strong>com</strong>unicare con l’esternocon assoluto segreto di conversazione.N.B. L’alimentatore <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT può produrre due tipi di nota elettronica: laprima (C1) viene utilizzata normalmente con la chiamata dall’esterno, mentre laseconda (C2) può essere usata collegando un pulsante fuoriporta e predisponendoun filo in più sul montante dei citofoni (vedi variante 1). Nel citofono <strong>Art</strong>.8878 è possibile attivare la serratura anche se il citofono non è stato chiamatodall'esterno. Per fare ciò, spostare il filo dalla posizione AC alla posizione AS.N.B. Per diminuire l'intensità della chiamata negli <strong>Art</strong>. 6200 utilizzare l'acessorio<strong>Art</strong>. 6153.OPERATING PRINCIPLE OF INSTALLATION WITH CONVERSATION PRI-VACY, USING INTERPHONES ART. 8878, 6200+6155Press the push-button corresponding to the user’s number on the entrancepanel: the interphone chime is activated and an electronic memory system activatesthe interphone.At the same time, any previously activated interphone is automatically excluded.When the called user lifts the interphone handset, he or she can <strong>com</strong>municatewith the outside in <strong>com</strong>plete privacy.N.B. Power supply <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT can produce two electronic notes: the first (C1)is normally used for calls from outside; the second (C2) may be used by connectinga push-button outside the apartment door and presetting an extra wire oninterphone cable riser (see version 1).With <strong>Art</strong>. 8878 the lock can be activated even if the interphone has not beencalled from outside. To do this, move the wire from position AC to position AS.N.B. To reduce the intensity of call in <strong>Art</strong>. 6200 use the accessory <strong>Art</strong>. 6153.5


FCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'ALIMENTATION ART.<strong>931</strong>/OCTAlimentation avec boîtier en matière thermoplastique grise; prédisposée pour montagesur barre en 12 modules ou pour le fixage à paroi avec des vis à goujons.- Alimentation: 230V c.a. 50Hz- Puissance maximale absorbée: 30VA- Réatisation sur fiches interchangeables pour assurer un service rapide.- Barrettes enfichables- Contrôle gâche temporisé.Le schéma représente une installation de portier électrique avec possibilité deconnecter une batteire de secours de 12V 1,2Ah qui assure le fonctionnementde l’installation même pendant les interruptions de courant (voir schéma desconnexions). Une fois <strong>com</strong>plétée l’installation, si on emploi la batterie de secours,se rappeler que le chargement de cette batterie est de 10 heures. Elleassure, en cas d’interruption de courant, tous les services: <strong>com</strong>munication,appel, ouverture gâche et éclairage de la plaque de rue.DTECHNISCHE DATEN DES NETZGERÄTS ART. <strong>931</strong>/OCTNetzgerat mit grauem ABS-Gehäuse. Vorbereitet für Montage auf DlN-Schieneoder Wandmontage mit Schrauben und Dübeln.- 230V~ 50Hz Versorgung- 30VA max. Leistungsaufnahme- Austauschbare Karten fur schnelle Wartung.- Abnehmbare Klemmenblocke.- Temporisierter Türöffner.Das Schema stellt eine Türsprechanlage dar, mit der Möglichkeit einePufferbatterie anzuschließen (12V 1,2Ah) die bei einem Netzausfall für den weiterenBetrieb sorgt (siehe Schaltplan).Die Pufferbatterie braucht ca. 10 Stunden, um voll aufgeladen zu sein. Imgelandenen Zustand ist garantiert, daß die Sprechverbindung, Anruf,Beleuchtung des Klingeltableaus, sowie Türöffnung bei Stromausfall funktioniert.PROTECTIONS INSERÉES DANS L'ALIMENTATION:- Enroulement primaire transformateur: PTC SIEMENS Type C-850- Enroulement secondaire pour alimentation gâche: PTC SIEMENS Type C-945- Protection électronique interne et protection de la ligne de phonie des postesd'appartement: PTC SIEMENS Type C-965- PROTECTION CIRCUIT BATTERIE DE SECOURS F3-F4 A L 250V~En cas de court-circuit une protection thermique (PTC) intervient encoupant la tension du reséau durant la panne.Après avoir éliminé le court-circuit, il faut attendre quelques minutes pourpermetre le refroidissement du dispositif de protection, pour que l'alimentationre<strong>com</strong>mence a fonctionner régulièrement.PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE L' INSTALLATION SANS SECRET DECONVERSATION, EN UTILISANT LES POSTES ART. 8875-6200En appuyant sur le bouton-poussoir de la plaque de rue correspondant à l'usager désiré, la sonnerie électronique du poste appelé est activée. Tous lespostes sont toujours en <strong>com</strong>munication avec la plaque de rue sans secret deconversation et la gâche électrique peut être actionnée à tout moment.N.B.Pour diminuer le volume d’appel dans les postes <strong>Art</strong>. 6200 utiliser l'accessoire<strong>Art</strong>. 6153.PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE L3INSTALLATION AVEC SECRET DECONVERSATION, EN UTILISANT LES POSTES ART. 8878, 6200+6155En appuyant sur le bouton-poussoir de la plaque de rue correspondant à l’usagerdésiré, la sonnerie électronique est activée, et une mémoire électronique permetl’insertion du poste d’appartement. En même temps le poste précedemmentinséré est désactivé. Quand l’usager soulève le <strong>com</strong>biné, il est en <strong>com</strong>municationavec l’extérieur, avec secret de conversation.N.B L’alimentation <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT peut produire deux signaux acoustiques différents:le premier (C1) pour l’appel de l’extérieur, le deuxième (C2) peut être utiliséen raccordant un poussoir à la porte de palier de l’appartement (en prévoyantun fil supplémentaire sur la colonne montante des postes d’appartement (voirvariante1). L'article 8878 permet d'activer la gâche même lorsque le poste n'apas été appelé depuis l'extérieur. Dans ce cas, déplacer le fil de la position AC àla position AS.Pour diminuer le volume d'appel dans les <strong>Art</strong>. 6200 utiliser l'accessoire <strong>Art</strong>. 6153.EINGEBAUTE SIGHERUNGEN IM NETZGERÄT:- PTC SIEMENS Typ C-850 fur Primärwicklung des Netztrafos.- Zweite Sekundärspule für Türoffnerversorgung: PTC SIEMENS Typ C-945- Eingebaute elektronische Sicherung. (Shutz bei Kurzschiuß der internenSprechverbindung): PTC SIEMENS C-965.- F3-F4 A L 250V~ PUFFERBATTERIE KREISSICHERUNGIm Fall eines Kurzschiußes wird die Netzwechselspannung für die Dauerdes Fehlers abgeschaltet.Nach Entfernen des Kurzsclußes, ist es notwendig einige Minuten zuwarten, bis das Netzgerät wieder in Betrieb gehen kann.FUNKTIONSWEISE DER SPRECHANLAGE OHNE MITHORSPERRE BEIVERWENDUNG DER HAUSTELEFONE ART. 8875-6200Drücken Sie am Klingeltableau die Taste die dem gewünschten Teilnehmerzugeordnet ist. Das Läutwerk der Haustelefon wird aktiviert.Alle Haustelefone sind ohne Mithörsperre, stets mit dem Klingeltableau verbundenund können jederzeit den elektrischen Türöffner betätigen.N.B.Um die Lautstärke des Ruftons in den Haustelefonen <strong>Art</strong>. 6200 utilizar elaccesorio <strong>Art</strong>. 6153.FUNKTIONSWEISE DER SPRECHANLAGE MIT MITHÖRSPERRE BEI VER-WENDUNG DER HAUSTELEFONE ART. 8878, 6200+6155Drücken Sie am Klingeltableau die Taste die dem gewünschten Teilnehmerzugeordnet ist. Das Läutwerk der Haustelefon wird aktiviert und ein elektronischesSpeichersystem aktiviert das Haustelefon. Gleichzeitig werden eventuellevorher aktivierte Haustelefone* abgeschalten. Hebt der angerufene Teilnehmerden Hörer ab, ist er mit der Außenstelle abhörgesperrt verbunden.N.B. Das Netzgerät <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT erzeugt zwei verschiedene elektronischeTonfolgen: die erste Tonfolge (C1) wird normalerweise für Rufe von derAußenstelle verwendet: die zweite (C2) kann für eine vor der Wohnungstüreangebrachte Klingeltaste* verwendet werden. Hierfür muß aber eine zusätzlicheAder vorgesehen werden (siehe Sonderschaltung 1). Mit <strong>Art</strong>ikel 8878 kann derTüroffner auch dann betätigt werden, wenn kein Ruf von außen erfolgt ist.Hierzu den Drath aus der Position AC in die Position AS umlegen.Um die Lautstärke des Ruftons in den <strong>Art</strong>. 6200 verwendet Sie das Zubehör <strong>Art</strong>.6153.6


ECARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL ALIMENTADOR ART.<strong>931</strong>/OCTAlimentador con caja en material termoplástico gris; predispuesto para montajeen cuadros con barra DIN a omega con una medida de doce módulos o tambiéncon montaje a pared con tacos.- Alimentación: 230V c.a. 50Hz- Potencia máxima absorbida: 30VA- Realización sobre fichas intercambiables para asegurar un rápido mantenimiento.- Regletas de conexiones extraibles.- Mando cerradura temporizadoEl esquema muestra una instalación de portero eléctrico con posibilidad deconetcar una batería de reserva 12V= 1,2Ah que asegura el funcionamiento dela instalación también durante la interrupción de la tensión de red (ver esquema).Al teminar la instalación hay que tener presente que para cargar la batería(cuando venga utilizada) se necesitan más o menos 10 horas. Esta asegura, encaso de falta de red, todos los servicios: <strong>com</strong>unicación, llamada, apertura cerradurae iluminación de la placa externa.PCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ALIMENTADOR ART.<strong>931</strong>/OCTAli me ntado r <strong>com</strong> caixa em material termoplástico cinzento: preparado para montagemem quadros <strong>com</strong> calha DIN <strong>com</strong> ocupação correspondente a 12 módulosou para fixação à parede através de parafusos.- Alimentação: 230V c.a. 50Hz- Potencia máxima absorvida: 30VA- Fabricado <strong>com</strong> fichas intercambiáveis para assegurar uma rápidamanutenção.- Bornes extraíveis.- Comando do trinco temporizado.O esquema representa uma instalação de porteiro eléctrico <strong>com</strong> posibilidade deligar uma batería de 12V 1,2Ah que assegura o funcionamento da instalaçãomesmo quando há falha de corrente.No final da instalação ter presente que, quando se utiliza a batería de reserva, acarga desta requer aproximadamente 10 horas; uma vez <strong>com</strong>pletada a cargarequer aproximadamente 10 horas; uma vez <strong>com</strong>pletada a carga, no caso de falhade corrente, todos os serviços são assegurados (<strong>com</strong>unicação, chamada, aberturade trinco) <strong>com</strong> excepção da iluminação da iluminação da botoneira externa.PROTECCIONES INSERTADAS EN EL ALIMENTADOR:- Bobinado primario transformador: PTC SIEMENS C-850.- Bobinado secundario para alimentación cerradura: PTC SIEMENS C-945- Protección electrónica interna y protección de la línea audio de los teléfonos:PTC SIEMENS C-965.- PROTECCIÓN CIRCUITO BATERÍA DE RESERVA F3-F4 A L 250V~En caso de cortocircuito, una protección termica (PTC) desconesta la tensiónde red, mientras persiste el defesto.Después de haber eliminado el cortocircuito, se precisa esperar unos minutospara permitir el enfriamento del dispositivo de protección, y el alimentadorvuelve a funcionar correctamente.PROTECÇÕES INSERIDAS NO ALIMENTADOR:- Enrolamento primário do transformador: PTC SIEMENS tipo C-850.- Enrolamento secundário para alimentação do trinco: PTC SIEMENS tipo C-945.- Protecção electrónica interna e protecção da linha audio dos teléfones: PTCSIEMENS C-965- PROTECÇÃO CIRCUITO BATERIA DE RESERVA F3-F4 A L 250V~Em caso de curto-circuito uma protecção térmica (PTC) intervém cortandoa tensão da rede, enquanto persista a avaria. Depois de ter eliminado ocurto-circuito, devese esperar um par de minutos para permitir o arrefecimentodo dispositivo de protecção para que o alimentador torne a funcionarregularmente.PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN SIN SECRETO DECONVERSACIÓN, UTILIZANDO TELÉFONOS ART. 8875-6200Apretando, en la placa externa, el pulsador correspondiente al usuario deseado,viene accionado el timbre del teléfono llamado. Todos los teléfonos están siempreen <strong>com</strong>unicación con el aparato externo sin secreto de conversación. Ypueden accionar la cerradura en cualquier momento.PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO DA INSTALAÇÃO SEM SEGREDO DECONVERSAÇÃO, UTILIZANDO OS TELEFONES ART. 8875-6200Premindo na botoneira exterior o botão correspondente ao utente desejado, activasea campaínha do telefone pretendido. Todos os telefones estão sempre em<strong>com</strong>unicação <strong>com</strong> o posto externo sem segredo de conversação e podemaccionar, em qualquer momento, o trinco eléctrico.N.B.Para diminuir la intensidad de la llamada en los teléfonos <strong>Art</strong>. 6200 utilizarel accesorio <strong>Art</strong>. 6153.N.B.Para diminuir a intensidade da chamada nos telefones <strong>Art</strong>. 6200 utilizar oaccessório <strong>Art</strong>. 6153.PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN CON SECRETODE CONVERSACIÓN UTILIZANDO TELÉFONOS ART. 8878, 6200+6155Accionando en la placa exterior el pulsador correspondiente al usuario deseado,suena el timbre electrónico y una memoria electrónica activa el teléfono llamado.Al mismo tiempo un dispositivo desconecta eventuales teléfonos precedentementeconectados. Cuando el usuario levanta el microteléfono, se pone en<strong>com</strong>unicación con el exterior con absoluto secreto de conversación.N.B. El alimentador <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT puede emitir dos tipos de notas electrónicas.La primera (C1) viene utilizada normalmente en la llamada desde el exterior,mientras la segunda (C2) se puede utilizar colocando un pulsador al exterior dela puerta del apartamento e instalando un hilo suplementario en la columnamontante de los teléfonos (ver variación 1). En el teléfono <strong>Art</strong>. 8878 es posibleactivar la cerradura aunque el teléfono no haya sido llamado desde el exterior.Para hacer esto, mover el hilo desde la posición AC a la posición AS.Para diminuir la intensidad de la llamada en los <strong>Art</strong>. 6200 utilizar el accesorio <strong>Art</strong>.6153.PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO DA INSTALAÇÃO COM SEGREDO DECONVERSAÇÃO, UTILIZANDO OS TELEFONES ART. 8878, 6200+6155Premindo na botoneira exterior, o botão correspondente ao utente desejado, acampainha electronica toca e a memoria electronica activa* o telefone.Ao mesmo tempo um dispositivo desliga os possiveis telefones anteriormenteinscritos. Quando o utente levanta o telefone fica em <strong>com</strong>unicação <strong>com</strong> o exterior<strong>com</strong> absoluto segredo de conversação.N.B. O alimentador <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT pode produzir dois tipos de toques electronicos:o primeiro (C1) usa-se normalmente para as chamadas do exterior, en quantoo segundo (C2) pode ser usado ligando um botão no patamar sendo necessario,neste caso, inserir mais un fio nos telefones a montante (ver variante 1).No telefone <strong>Art</strong>. 8878 é possivel activar o trinco eléctrico mesmo que não hajauma chamada do exterior. Para que isto aconteça, mudar o condutor da posiçãoAC para a posição AS.Para diminuir a intensidade da chamada nos <strong>Art</strong>. 6200 utilizar o accessório <strong>Art</strong>.6153.7


VARIAZIONI DEGLI SCHEMI BASE-VERSIONS FROM STANDARD WIRING DIAGRAMSVARIANTES DU SCHÉMA STANDARD-VARIANTES DU SONDERSCHALTUNGEN DES STANDARDSCHALTPLANVARIACIONES DEL ESQUEMA BASE-VARIANTES DO ESQUEMAS BASEVARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 1Collegamento pulsante chiamata fuoriporta.Connection of outdoor call push-button.Connexion du poussoir d'appel à la porte de l'appartament.Anschluß der Klingeltaste vor der Wohnung.Conexionado del pulsador de llamada a la puerta del apartamento.Ligação do botão de chamada no patamar.Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con timbro differente da quello ottenuto con la chiamata dalla targa esterna.When activating the outdoor push-button the phone sounds with a tone different from the one obtained by the external entrance panel call.En appuyant sur le poussoir hors de la porte, le poste sonne avec une tonalité differente de celle emise avec l'appel de la plaque externe.Wird die Klingeltaste vor der Wohnungstüre betätigt, ertönt im Haustelefon ein Rufton, der sich vom Rufton von der Türstelle unterscheider.Apretando el pulsador fuera de la puerta de la habitación el teléfono suena con timbre diferente de aquel que se obtiene con la llamada desdela placa externa.Ao tocar no botão do patamar o telefono emite um som <strong>com</strong> um timbre diferente do obtido <strong>com</strong> a chamada da botoneira externa.RETE-NETWORKRÉSEAU-NETZRED-REDEALIMENTATOREPOWER SUPPLYALIMENTATIONNETZGERÄTALIMENTADOR<strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT 30VAA- Pulsante chiamata targa esternaEntrance-panel call push-buttonPoussoir d'enclenchement de laplaque de rueKlingeltaste von der AußenstellePulsador llamada de la placaexternaBotão chamada botoneira externa(6P)CITOFONO- PHONEPOSTE - HAUSTELEFONTELÉFONO - TELEFONO<strong>Art</strong>. 6200 (6P)<strong>Art</strong>. 8875 - <strong>Art</strong>. 8872 - <strong>Art</strong>. 8878<strong>Art</strong>. 900/100<strong>Art</strong>. 902/100<strong>Art</strong>. 875/101<strong>Art</strong>. 875/100<strong>Art</strong>. 875/081<strong>Art</strong>. 7100 (6P)<strong>Art</strong>. 710S (6P)VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 2Collegamento del ripetitore di chiamata <strong>Art</strong>. 2/841.Connection of the call repeater <strong>Art</strong>. 2/841.Connexion de le répétiteur d’appel <strong>Art</strong>. 2/841.Anschluß Lautsprecher für Rufverdoppelung <strong>Art</strong>. 2/841.Conexionado de altavoz <strong>Art</strong>. 2/841 repetidor de llamada.Ligação do repetidor de chamada <strong>Art</strong>. 2/841.Il modulo altoparlante <strong>Art</strong>. 2/841 ripete il suono del citofono lasciandone inalterata la tonalità.The loudspeaker module <strong>Art</strong>. 2/841 repetes the phone sound leaving the tone unaltered.Le module haut-parleur <strong>Art</strong>. 2/841 répète le son du poste sans changer la tonalité.Der Lautsprechermodule <strong>Art</strong>. 2/841 verdoppelt das Haustelefonrufsignal unverändert.El repetidor de llamada <strong>Art</strong>. 2/841 amplifica el sonido del teléfono dejando la tonalidad inalterada.O módulo altifalante <strong>Art</strong>. 2/841 repete o som do telefono mantendo inalterada a tonalidade.RETE-NETWORKRÉSEAU-NETZRED-REDEALIMENTATOREPOWER SUPPLYALIMENTATIONNETZGERÄTALIMENTADOR<strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT 30VA(6P)(6S)CITOFONO- PHONEPOSTE - HAUSTELEFONTELÉFONO - TELEFONO<strong>Art</strong>. 6200 (6S)<strong>Art</strong>. 8875 - <strong>Art</strong>. 8872 - <strong>Art</strong>. 8878<strong>Art</strong>. 900/100<strong>Art</strong>. 902/100<strong>Art</strong>. 900/882<strong>Art</strong>. 875/100<strong>Art</strong>. 875/081<strong>Art</strong>. 875/101<strong>Art</strong>. 7100 (6P)<strong>Art</strong>. 710S (6P)Ripetitore di chiamataCall repeaterRépétiteur d'appelLautsprecher fürRufverdoppelungRepetidor de llamadaRepetidor de chamada<strong>Art</strong>. 2/8418


VARIAZIONI DEGLI SCHEMI BASE-VERSIONS FROM STANDARD WIRING DIAGRAMSVARIANTES DU SCHÉMA STANDARD-VARIANTES DU SONDERSCHALTUNGEN DES STANDARDSCHALTPLANVARIACIONES DEL ESQUEMA BASE-VARIANTES DO ESQUEMAS BASEVARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 3Collegamento pulsante per accensione luce scale tramiteil relè <strong>Art</strong>. 170/001.Connection of stair-lighting push-button by usingrepeater relay <strong>Art</strong>. 170/001.Connexion du poussoir éclairage-escaliers en utilisantle relais répétiteur <strong>Art</strong>. 170/001.Anschluß von Treppenhauslichttaste mittels Relais <strong>Art</strong>.170/001.Conexionado del pulsador para el encendido de luzescalera por medio del relè <strong>Art</strong>. 170/001.Ligação do botão para acender a luz de escada atravésdo relé <strong>Art</strong>. 170/001.N.B.RETE-NETWORKRÉSEAU-NETZRED-REDECITOFONO- PHONEPOSTE - HAUSTELEFONTELÉFONO - TELEFONOALIMENTATORE-POWER SUPPLYALIMENTATION-NETZGERÄTALIMENTADOR <strong>Art</strong>. <strong>931</strong>/OCT 30VA<strong>Art</strong>. 6200<strong>Art</strong>. 8875 - <strong>Art</strong>. 8872 - <strong>Art</strong>. 8878<strong>Art</strong>. 900/100<strong>Art</strong>. 902/100<strong>Art</strong>. 900/882<strong>Art</strong>. 875/100<strong>Art</strong>. 875/081<strong>Art</strong>. 875/101<strong>Art</strong>. 7100<strong>Art</strong>. 710SRELE'-RELAY-RELAIS<strong>Art</strong>. 170/001PULSANTI LUCE SCALESTAIR-LIGHT PUSH-BUTTONBOUTON-POUSSOIRÉCLAIRAGE ESCALIERSTASTEN FÜR TREPPENHAUS-LICHTPULSADORES LUZ ESCALERASBOTÕES DA LUZ DE ESCADACarico massimo -Max. loadCharge maximum-Max. LastCarga máxima 3A-230VPer accendere la luce scale si preme il pulsante con il simboloTo switch on stair-light press push-button with bulb symbol. La portata dei contatti del pulsante del citofono è di 24V 0,5A c.c. c.a. max.. The maximum capacity of the phone button contacts is 24V 0.5A A.C./D.C.Pour l’éclairage des escaliers presser le bouton-poussoir avec le symbole d’une ampouleest de 24V 0,5A c.c./c.a. maximum.Um das Treppenhauslicht einzuschalten drücken Sie die Taste mit dem Lichtsymbol.Haustelefontasten beträgt 24V 0,5A A.C./D.C.. La puissance des contacts du poussoir du poste. Die Maximale Belastbarkeit der Kontakte derPara encender la luz escalera se presiona el pulsador con el simboloo c.a.Para acender a luz de escada prime-se o botão <strong>com</strong> o símbolo. Carga máxima en los contactos del pulsador del teléfono: 24V 0,5A c.c.. O calibre dos contactos do botão do telefono é de 24V 0,5A c.c. c.a. (máx).VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG -VARIANTE-VARIACIÓN-VARIANTE 4Collegamento suonerie supplementari a timpanoConnection of additional bell.Connexion de sonneries supplémentairesAnschluß zusätzlicher Klingeln.Conexionado de timbres suplementariosLigação de campaínhas suplementares.Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti a 12V~utilizzando il relè <strong>Art</strong>. 170/101 collegandolo <strong>com</strong>e da schema.12V~ additional bells can be fitted using the relay <strong>Art</strong>. 170/101connected as shown in the diagram.On peut raccorder des sonneries supllémentaires en 12V~ avec lerelais <strong>Art</strong>. 170/101 raccordé suivant le schéma.Züsatzliche 12V~ Klingeln können mittels dem Relais <strong>Art</strong>. 170/101,wie in der Zeichnung ersichtlich, angeschlossen werden.Se pueden conectar timbres suplementarios, que funcionan a12V~, utilizando el relé <strong>Art</strong>. 170/101, para el conexionado ver elesquema.Podem-se ligar campaínhas suplementares funcionando a 12V~,utilizando o relé <strong>Art</strong>. 170/101, ligando-o conforme o esquema.RELE'-RELAY-RELAIS<strong>Art</strong>. 170/101Carico massimo-Max. loadCharge max.-Max. LastCarga máxima 3A-230VAll'alimentatoreTo power supplyÀ l'alimentationZum NetzgerätHacia el alimentadorPara o alimentadorCH- Chiamata dalla targa esternaCall from entrance-panelPoussoir d'enclenchement de laplaque de rueRufsignal von der AußenstelleLlamada de la placa externaChamada botoneira externaAlimentazione suonerieBell supplyAlimentation SonneriesVersorgung der klingelAlimentación de los timbresAlimentação campaínha(6P)(6S)CITOFONO- PHONEPOSTE - HAUSTELEFONTELÉFONO - TELEFONO<strong>Art</strong>. 6200<strong>Art</strong>. 8875 - <strong>Art</strong>. 8872 - <strong>Art</strong>. 8878<strong>Art</strong>. 900/100 - <strong>Art</strong>. 902/100<strong>Art</strong>. 900/882 - <strong>Art</strong>. 875/100<strong>Art</strong>. 875/081 - <strong>Art</strong>. 875/101<strong>Art</strong>. 7100 (6P) - <strong>Art</strong>. 710S (6P)9


I GB FAVVERTENZE PER L'INSTALLATORE- Leggere attentamente le avvertenze contenute nelpresente documento in quanto forniscono importantiindicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,d'uso e di manutenzione.- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integritàdell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio(sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)non devono essere lasciati alla portata dei bambiniin quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzionedell'impianto deve essere rispondente alle normeCEI vigenti.- È necessario prevedere a monte dell'alimentazioneun appropriato interruttore di tipo bipolare facilmenteaccessibile con separazione tra i contatti dialmeno 3mm.- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i datidi targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.- Questo apparecchio dovrà essere destinato soloall'uso per il quale è stato espressamente concepito,e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso èda considerarsi improprio e quindi pericoloso. Ilcostruttore non può essere considerato responsabileper eventuali danni derivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o dimanutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete dialimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto.- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio,togliere l'alimentazione mediantel'interruttore e non manometterlo. Per l'eventualeriparazione rivolgersi solamente ad un centro diassistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Ilmancato rispetto di quanto sopra può <strong>com</strong>prometterela sicurezza dell'apparecchio.- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione odi smaltimento calore e non esporre l’apparecchioa stillicidio o spruzzi d’acqua.- L'installatore deve assicurarsi che le informazioniper l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devonoessere destinati esclusivamente all'uso per cui sonostati concepiti.- L’interruttore onnipolare deve essere facilmenteaccessibile.- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchiodeve essere assicurato alla parete secondo leistruzioni di installazione.- Questo documento dovrà sempre rimanere allegatoalla documentazione dell'impianto.Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchioindica che il prodotto, alla fine della propria vitautile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiutidomestici, deve essere conferito in un centro di raccoltadifferenziata per apparecchiature elettriche edelettroniche oppure riconsegnato al rivenditore almomento dell’acquisto di una nuova apparecchiaturaequivalente.L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchioa fine vita alle appropriate strutture di raccolta.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivodell’apparecchio dismesso al riciclaggio, altrattamento e allo smaltimento ambientalmente <strong>com</strong>patibilecontribuisce ad evitare possibili effetti negativisull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo deimateriali di cui è <strong>com</strong>posto il prodotto. Per informazionipiù dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti,o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.Rischi legati alle sostanze considerate pericolose(WEEE).Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che datempo sono utilizzate <strong>com</strong>unemente su apparecchielettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericoloseper le persone e l’ambiente. L’adeguata raccoltadifferenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiodismesso al riciclaggio, al trattamento e allosmaltimento ambientalmente <strong>com</strong>patibile contribuiscead evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sullasalute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è <strong>com</strong>postoil prodotto.SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS- Carefully read the instructions on this leaflet: theygive important information on the safety, use andmaintenance of the installation.- After removing the packing, check the integrity ofthe set. Packing <strong>com</strong>ponents (plastic bags,expanded polystyrene etc.) are dangerous for children.Installation must be carried out according tonational safety regulations.- It is convenient to fit close to the supply voltagesource a proper bipolar type switch with 3 mmseparation (minimum) between contacts.- Before connecting the set, ensure that the data onthe label correspond to those of the mains.- Use this set only for the purposes designed, i.e.forelectric door-opener systems. Any other use maybe dangerous. The manufacturer is not responsiblefor damage caused by improper, erroneous orirrational use.- Before cleaning or maintenance, disconnect theset.- In case of failure or faulty operation, disconnectthe set and do not open it.- For repairs apply only to the technical assistancecentre authorized by the manufacturer.- Safety may be <strong>com</strong>promised if these instructionsare disregarded.- Do not obstruct opening of ventilation or heat exitslots and do not expose the set to dripping orsprinkling of water.- Installers must ensure that manuals with theabove instructions are left on connected units afterinstallation, for users' information.- All items must only be used for the purposesdesigned.- The ominipolar switch must be easily accessed.WARNING: to avoid the possibility of hurting yourself,this unit must be fixed to the wall according tothe installation instructions.- This leaflet must always be enclosed with theequipment.Directive 2002/96/EC (WEEE)The crossed-out wheelie bin symbol marked on theproduct indicates that at the end of its useful life, theproduct must be handled separately from householdrefuse and must therefore be assigned to a differentiatedcollection centre for electrical and electronicequipment or returned to the dealer upon purchaseof a new, equivalent item of equipment.The user is responsible for assigning the equipment,at the end of its life, to the appropriate collection facilities.Suitable differentiated collection, for the purpose ofsubsequent recycling of de<strong>com</strong>missioned equipmentand environmentally <strong>com</strong>patible treatment and disposal,helps prevent potential negative effects on healthand the environment and promotes the recycling ofthe materials of which the product is made. Forfurther details regarding the collection systems available,contact your local waste disposal service or theshop from which the equipment was purchased.Risks connected to substances considered asdangerous (WEEE).According to the WEEE Directive, substances sincelong usually used on electric and electronic appliancesare considered dangerous for people and theenvironment. The adequate differentiated collectionfor the subsequent dispatch of the appliance for therecycling, treatment and dismantling (<strong>com</strong>patible withthe environment) help to avoid possible negativeeffects on the environment and health and promotethe recycling of material with which the product is<strong>com</strong>pound.CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR- Lire attentivement les instructions contenues dansce document puisqu'elles fournissent d'importantesindications concernant la sécurité pour l'installation,l'emploi et la maintenance.- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégritéde l'appareil. Les éléments de l'emballage(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doiventpas être laissés à la portée des enfants, car ils peuventêtre dangereux. L'exécution de l'installationdoit être conforme aux normes nationales.- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentationun interrupteur approprié, type bipolaire,avec une separation entre les contacts d’au moins3mm.- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les donnéesreportées sur l'étiquette soient les mêmes quecelles du réseau de distribution.- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploipour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-direpour l'alimentation des systèmes de portiers électriques.Tout autre emploi doit être considéré impropreet donc dangereux. Le constructeur ne peut pas êtreconsidéré responsable pour d'éventuels dommagesrésultant de l'emploi impropre, erroné etdéraisonnable.- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyageou de maintenance, débrancher l'appareil duréseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteurde l'installation.- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnementde l'appareil, enlever l'alimentation au moyen del'interrupteur et ne pas le modifier.- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquementà un centre d'assistance technique autorisépar le constructeur. Si on ne respecte pas lesinstructions mentionnées ci-dessus on peut <strong>com</strong>promettrela sécurité de l'appareil.- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilationou de refroidissement et ne pas exposerl’appareil à l’égout ou jet d’eau.- L'installateur doit s'assurer que les renseignementspour l'usager soient présents dans les appareilsconnectés.- Tous les appareils constituant l'installation doiventêtre destinés exclusivement à l'emploi pour lequelils ont été conçus.- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareildoit être assuré au mur selon les instructions d’installation.- Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage.Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indiqueque le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traitéséparément des autres déchets domestiques et remis àun centre de collecte différencié pour appareils électriqueset électroniques ou remis au revendeur au momentde l'achat d'un nouvel appareil équivalent.L’usager est responsable du traitement de l'appareilen fin de vie et de sa remise aux structures de collecteappropriées. La collecte différenciée pour le démarragesuccessif de l’appareil remis au recyclage, autraitement et à l'élimination éco<strong>com</strong>patibles contribueà éviter les effets négatifs environnementaux et sur lasanté tout en favorisant le recyclage des matériauxdont se <strong>com</strong>pose le produit. Pour des informationsplus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles,contacter le service local d'élimination desdéchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.Risques liés aux substances considérées dangéreuses(WEEE).Selon la Directive WEEE, substances qui sont utiliséesdepuis long temps habituellement dans desappareils électriques et électroniques sont consideréesdangéreuses pour les personnes et l'environnement.La collecte sélective pour le transfert suivantde l’équipement destiné au recyclage, au traitement eta l’écoulement environnemental <strong>com</strong>patible contribueà éviter possibles effets négatifs sur l’environnementet sur la salue et favorise le recyclage des matériauxdont le produit est <strong>com</strong>posé.10


DANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über dieSicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflegeinformieren.- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Gerätsfeststellen.- Es ist notwendig bei der Spannungversorgungquelleeinen pasenden zweipoligen Schalter einzuschalten,der eine 3 mm (minimum) Trennung zwischenKontakts haben muß.- Die Anlage muß den nationalen Normenentsprechen.- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einenpassenden Shutz-und Trennschalter einzubauen.Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern,daß die Daten des Klingeltableaus mit denen imLeitungsnetz überein stimmen.- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauchverwenden, und zwar für die Stromsversorgung vonTürsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch istgefährlich. Der Hersteller nimmt keineVerantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenenSchaden.- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerätvom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopfdrücken).- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechtenFunktionierens des Geräts dieses durchVersorgungsnetzschalter abschalten.- Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielletechnische Kundenbetreuungsstelle wenden. DieMißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheitdes Geräts gefährden.- Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts verschließenund das Gerät nicht an Tropfen oderWasserstrahl bringen.- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten,daß die Anweisungen für den Benutzer immervorhanden sind.- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmtenGebrauch verwendet werden.- Der allpolige Schalter muss leicht zugänglich sein.- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, diesesGerät an die Wand wie nach Anleitungsanweisungeninstallieren.- Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt werden.Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenenAbfallkorbs bedeutet, dass das Produkt amEnde seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgenist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- undElektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf einesneuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegebenwerden muss.Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerätam Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechendenSammelstellen gebracht wird. Die korrektegetrennte Sammlung des Geräts für seine anschließendeZuführung zum Recycling, zur Behandlung und zurumweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, möglichenegative Auswirkungen auf die Umwelt und auf dieGesundheit zu vermeiden und begünstigt dieWiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Fürgenauere Informationen über die verfügbarenSammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichenMüllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Siedas Gerät gekauft haben.Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen entsprechen(WEEE).Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektrischenund elektronischen Anlagen schon langeverwendet werden, wie gefählich für die Personnen undfür die Umwelt behalten werden mussen. Die angemesseneunterschiedene Sammlung für die folgendeÜbertragung des für den Abfall, Behandlung undVerdauung abgelegten Gerätes kompatibel der Umwelthilft mögliche negative Wirkungen zu vermeiden überdie Umwelt und die Gesundheit und begünstigt dasRecycling vom Materialen, deren der Produkt hergestelltist.ECONSEJOS PARA EL INSTALADOR- Leer atentamente los consejos contenidos en elpresente documento en cuanto dan importantesindicaciones concernientes la seguridad de la instalación,del uso y de la manutención.- Después de haber quitado el embalaje asegurarsede la integridad del aparato.- Los elementos del embalaje (bolsos de plásticoetc.) no tienen que ser dejados al alcance de losniños en cuanto posibles fuentes de peligro.La ejecución de la instalación, debe respetar lasnormas en vigor.- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentaciónun interruptor apropiado, de tipo bipolar,con una separación entre los contactos de almenos 3mm.- Antes de conectar el aparato asegurarse que losdatos de la placa sean iguales a los de la red dedistribución.- Este aparato tendrá que ser destinado solamente aluso para el cual fue expresamente concebido, esdecir para alimentación de sistemas de porteroeléctrico.Los otros usos deben ser considerados impropios ypor lo tanto peligrosos.El constructor no puede ser considerado responsablede eventuales daños causados por usosimpropios erróneos e irrazonables.- Antes de efectuar cualquiera operación de limpiezao de manutención, desconectar el aparato de la redde alimentación eléctrica, apagando el interruptorde la instalación.- En caso de daño y/o de malo funcionamiento delaparato, quitar la alimentación por medio del interruptory no manipularlo.Para eventuales reparaciones recurrir solamente aun centro de asistencia técnica autorizado por elconstructor. La falta de respeto a lo anteriormenteexpuesto puede <strong>com</strong>prometer la seguridad delaparato.- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilacióno de salida calor.- El instalador debe asegurarse que las informacionespara el usuario sean presentes en losaparatos derivados.- Todos los aparatos que constituyen la instalacióndeben ser destinados exclusivamente al uso parael qual fueron concebidos.- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmenteacessível.- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparatodebe ser fijado a la pared según las instruciones deinstalación.- Este documento tendrà que ser siempre adjuntadoal aparato.Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)El símbolo del cubo de basura tachado, presente en elaparato, indica que éste, al final de su vida útil, nodebe desecharse junto con la basura doméstica sinoque debe llevarse a un punto de recogida diferenciadapara aparatos eléctricos y electrónicos o entregarseal vendedor cuando se <strong>com</strong>pre un aparato equivalente.El usuario es responsable de entregar el aparato aunpunto de recogida adecuado al final de su vida.Larecogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclajedel aparato y de sus <strong>com</strong>ponentes, permite sutrata-miento y eliminación de forma <strong>com</strong>patible con elmedioambiente y previene los efectos negativos en lanaturale-za y la salud de las personas. Si desea obtenermás infor-mación sobre los puntos de recogida,contacte con el ser-vicio local de recogida de basurao con la tienda dondeadquirió el producto.Riesgos conectados a sustancias consideradaspeligrosas (WEEE).Según la Directiva WEEE, substancias que desdetiempo son utilizadas conmunemente en aparatoseléctricos ed electrónicos son consideradas substanciaspeligrosas para las personas y el ambiente. Laadecuada colección diferenciada para el siguienteenvio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento yeliminación ambientalmente <strong>com</strong>patible contribuye aevitar posibles efectos negativos sobre el ambiente yla salud y favorece el reciclo de los materiales que<strong>com</strong>ponen el producto.PCUIDADOS A TER PELO INSTALADOR- Ler atentamente as advertências contidas no presentedocumento que fornecem importantes indicaçõesno que diz respeito à segurança da instalação,ao uso e à manutenção.- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridadedo aparelho. Todos os elementos da embalagem(sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devemser deixados ao alcance de crianças pois sãofontes potenciais de perigo. A execução da instalaçãodeve respeitar a regulamentação vigente nopaís.- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,um interruptor apropriado, do tipo bipolar,<strong>com</strong> uma separação minima de 3 mm entre os contactos.- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados daplaca estão de acordo <strong>com</strong> os da rede de distribuição.- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para oqual foi expressamente concebido, isto é, para alimentaçãode porteiro eléctrico.Qualquer outra utilização deve ser consideradaimprópria e por conseguinte perigosa. O construtornão pode ser considerado responsável por eventuaisdanos provocados por usos impróprios, erradose irracionáveis.- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza oude manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentaçãoeléctrica através do dispositivo instalado.- No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho,eliminar a alimentação da rede através do dispositivode corte e mantê-lo desligado. Para umaeventual reparação recorrer sòmente a um centrode assistência técnica autorizado pelo construtor. Onão cumprimento de tudo quanto anteriormente sedisse pode <strong>com</strong>prometer a segurança do aparelho.- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilaçãoou de dissipação de calor e não expor o aparelhoao estilicidio du pulverização de agua.- O instalador deve assegurar-se de que as informaçõespara o utilizador estão presentes nos aparelhos.- Todos os aparelhos que constituem a instalaçãodevem ser destinados exclusivamente ao uso parao qual foram concebidos.- El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmenteaccesibile.- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deveser fixado na parede de acordo <strong>com</strong> as instruções deinstalação.- Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indicaque o producto, no fim da sua vida útil, tendo queser tratado separadamente dos refugos domésticos,deve ser entregado num centro de recolha diferenciadapara aparelhagens eléctricas e electrónicas oureconsignado ao revendedor no momento de aquisiçãodum novo aparelho equivalente.O utente é responsável de entregar o aparelho a umpontode recolha adequado no fim da sua vida.Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita areciclagem do aparelhoe dos suos <strong>com</strong>ponentes, permiteo suo tratamento e a eli-minação de forma <strong>com</strong>patível<strong>com</strong> o meio ambiente e pre-vem os efectosnegativos na natura e saude das pessoas.Se se pretendermais informações sob os puntos de recol-ha,contacte o serviço local de recolha de refugos ouonegócio onde adquiriu o producto.Perigos referidos à substancias consideradasperigosas (WEEE).Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde hátempo utilizam-se <strong>com</strong>unemente nos aparelhos eléctricose eléctrónicos são consideradas substánciasperigosas para as pessoas e o ambiente. A dequadacolecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagemdeixada de usar para a reciclagem, ao tratamentoe à eliminação ambientalmente <strong>com</strong>patível contribuia evitar possíveis efectos negativos no ambientee na saude e favorece o reciclo dos materiais dosquais o producto é <strong>com</strong>posto.11


UNI EN ISO 9001ELVOX COSTRUZIONIELETTRONICHE S.p.A.35011 Campodarsego (PD) - ITALYVia Pontarola, 14/ATel. 049/9202511 r.a. -Phone international... 39/49/9202511Telefax Italia 049/9202603Telefax Export Dept... 39/49/9202601ELVOX INTERNET SERVICEE-mail: info@elvoxonline.ithttp://www.elvox.<strong>com</strong>E-mail export dept:elvoxexp@elvoxonline.itFILIALE DI MILANO:Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)Tel. 02/6473360-6473561Fax 02/6473733E-mail: filialemilano@elvoxonline.itFILIALE TOSCANA:Via Lunga 4/R 50142 FIRENZETel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670E-mail: filialetoscana@elvoxonline.it12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!