- Page 4 and 5: Edgar Allan Poe, 1839/1845. Traducc
- Page 6 and 7: decir, liberado del monumento grand
- Page 8 and 9: considerablemente de uno de los rec
- Page 10 and 11: marcado por tendencias patológicas
- Page 12 and 13: El caso del señor Valdemar, de 184
- Page 14 and 15: testamento, en que deja su fortuna
- Page 16 and 17: probabilidad a una congestión cere
- Page 18 and 19: pero habían pasado muchos años de
- Page 20 and 21: vidrieras y servían para ver con s
- Page 22 and 23: nunca olvidaré— me dejará débi
- Page 24 and 25: Jamás un serafín desplegó sus al
- Page 26 and 27: Quiromancias, de Robert Flud, de Je
- Page 28 and 29: invencible, me vestí con apresuram
- Page 30 and 31: podía caber duda de que en aquel i
- Page 32 and 33: El escarabajo de oro [3] ¡Hola! ¡
- Page 34 and 35: seriamente, al parecer, de lo que e
- Page 36 and 37: —Pues, massa, es inútil volverse
- Page 38 and 39: del escarabajo maldito. Viendo que
- Page 40 and 41: Habiendo logrado inducirme a que lo
- Page 42 and 43: Mientras meditaba sobre lo mejor qu
- Page 44 and 45: escapar y temía perturbar la ecuan
- Page 46 and 47: sentimiento que se parecía mucho a
- Page 48 and 49: ópalo. Estas piedras preciosas hab
- Page 50 and 51: mejor sería asegurar su presa inme
- Page 52 and 53:
ausencia de todo lo demás, es deci
- Page 54 and 55:
aquel que intenta la solución, has
- Page 56 and 57:
the tree thr‡ 3h the. »Ahora, si
- Page 58 and 59:
cinco de tales casos, donde los sig
- Page 60 and 61:
enterado como yo». —Supongo —l
- Page 62 and 63:
para asegurarme de que mi visión n
- Page 64 and 65:
El barril de amontillado [15] H AB
- Page 66 and 67:
Se volvió hacia mí y me miró con
- Page 68 and 69:
circundaban. Fue inútil que Fortun
- Page 70 and 71:
El camelo del globo [18] ¡Sorprend
- Page 72 and 73:
trescientos veinte pies cúbicos de
- Page 74 and 75:
pequeña y ligera que la del modelo
- Page 76 and 77:
15 000 pies. Hacía un tiempo espl
- Page 78 and 79:
favorece ahora, un torbellino de te
- Page 80 and 81:
algunos conocidos en Fort Moultrie,
- Page 82 and 83:
que da como resultado perjuicio o d
- Page 84 and 85:
donde la casualidad de andar buscan
- Page 86 and 87:
—Fue el vendedor de frutas —rep
- Page 88 and 89:
por habitación. Al llegar a una va
- Page 90 and 91:
estar seguro si era la voz de un ho
- Page 92 and 93:
escaleras. El cuerpo de la señorit
- Page 94 and 95:
soy desagradecido. Iremos al proble
- Page 96 and 97:
particular en esas declaraciones ¿
- Page 98 and 99:
»Seguí razonando así, pero a pos
- Page 100 and 101:
común de actividad, requisito este
- Page 102 and 103:
ideas con una agilidad sorprendente
- Page 104 and 105:
marineros. Además, aquel nudo era
- Page 106 and 107:
al tiempo que desaparecía la arrog
- Page 108 and 109:
consecuencias de aquella carnicerí
- Page 110 and 111:
cerrado corredor que iba siguiendo
- Page 112 and 113:
hundido del todo en el silencio, va
- Page 114 and 115:
El manuscrito hallado en una botell
- Page 116 and 117:
espumoso océano dentro del cual no
- Page 118 and 119:
la Compañía de las Indias Orienta
- Page 120 and 121:
por qué sería, pero al escudriña
- Page 122 and 123:
yo temblaba ante la tempestad que h
- Page 124 and 125:
El pozo y el péndulo [30] Impia to
- Page 126 and 127:
De pronto vuelve a mi alma la sensa
- Page 128 and 129:
momento de caer llevaba contados ci
- Page 130 and 131:
monstruosidades eran suficientement
- Page 132 and 133:
de mi mente. Era un imbécil, un id
- Page 134 and 135:
embargo, no tuvo que transcurrir un
- Page 136 and 137:
manos de sus enemigos. www.lectulan
- Page 138 and 139:
tenido lugar actualmente. Podría r
- Page 140 and 141:
claridad una conmoción en la tierr
- Page 142 and 143:
la tierra húmeda, las rígidas pre
- Page 144 and 145:
ni el sitio donde me hallaba entonc
- Page 146 and 147:
está anonadado como si estuviera b
- Page 148 and 149:
con ellas se desvaneció el desorde
- Page 150 and 151:
elieve. Siempre atribuía mi fracas
- Page 152 and 153:
Mientras hablaba, comencé los paso
- Page 154 and 155:
papel blanco; y las manchas hética
- Page 156 and 157:
alguna pregunta. Así lo hice. —S
- Page 158 and 159:
La octava noche tomé mayores preca
- Page 160 and 161:
algo había tenido tanto cuidado! U
- Page 162 and 163:
El demonio de la perversidad [34] A
- Page 164 and 165:
nosotros una tarea que debe ser rá
- Page 166 and 167:
apenas podía deshacerme de él por
- Page 168 and 169:
Notas www.lectulandia.com - Página
- Page 170 and 171:
[2] Watson, doctor Percival, Spalla
- Page 172 and 173:
[4] Sistema de peso vigente en Amé
- Page 174 and 175:
[6] Mezcla de ácido nítrico, clor
- Page 176 and 177:
[8] The, artículo determinado el,
- Page 178 and 179:
[10] Un buen vaso en la hostería d
- Page 180 and 181:
[12] Título original: The Oval Por
- Page 182 and 183:
[14] Pintor americano muy conocido
- Page 184 and 185:
[16] «Nadie me ofende impunemente.
- Page 186 and 187:
[18] Título original: The Ballon-H
- Page 188 and 189:
[20] Título original: The Murders
- Page 190 and 191:
[22] En francés en el original: «
- Page 192 and 193:
[24] «Portería». (N. del T.)
- Page 194 and 195:
[26] Título original: The Masque o
- Page 196 and 197:
[28] Título original: Ms. Found in
- Page 198 and 199:
[30] Título original: The Pit and
- Page 200 and 201:
[32] Título original: The Facts in
- Page 202 and 203:
[34] Título original: The Imp of t