Las raíces judías de Jesús de Nazaret
Este es un estudio de cuatro capítulos sobre el nacimiento del Cristianismo en la Judea del siglo I: 1. Los judíos y la Iglesia judeo-cristiana de Jerusalén. 2. Las raíces judías de Jesús de Nazaret. 3. Una Boda en la aldea de Caná de Galilea según las costumbres nupciales de la época. 4. EL uso del Arameo y el Hebreo en Judea. Este ebook se basa en la historia, los hallazgos arqueológicos, las escrituras y las costumbres de la Judea del siglo I y tiene como propósito propiciar el acercamiento entre las dos religiones de la Biblia.
Este es un estudio de cuatro capítulos sobre el nacimiento del Cristianismo en la Judea del siglo I:
1. Los judíos y la Iglesia judeo-cristiana de Jerusalén.
2. Las raíces judías de Jesús de Nazaret.
3. Una Boda en la aldea de Caná de Galilea según las costumbres nupciales de la época.
4. EL uso del Arameo y el Hebreo en Judea.
Este ebook se basa en la historia, los hallazgos arqueológicos, las escrituras y las costumbres de la Judea del siglo I y tiene como propósito propiciar el acercamiento entre las dos religiones de la Biblia.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LOS JUDIOS Y LA IGLESIA JUDEO-CRISTIANA DE JERUSALEN
Por Camilo Ezagui M., estudioso de las raíces judías del Cristianismo y guía de
peregrinos Cristianos en Israel desde 1981.
Los judíos son los descendientes del pueblo hebreo y del antiguo Reino de Judea
que fueron los primeros en creer en Dios Padre y que durante milenios han
practicado los mandamientos de Moisés revelados en la Torá o Pentateuco y han
transmitido la ancestral sabiduría rabínica producto del estudio contínuo del
Antiguo Testamento de la Biblia.
En tiempos de Jesús la Judea monoteísta estaba sometida al Imperio Romano que
era idólatra. Los judíos estaban esperando un Mesías prometido hacía siglos por
sus Profetas. Muchos esperaban al Mesías Guerrero de la Dinastía de David
(Mashiaj Ben David) que los liberaría del yugo romano y de los impostores del
Templo para conseguir la redención nacional (Gueulá). No todos estaban
preparados para recibir al Mesías Sufriente que ofrecía el Camino a una redención
personal a través del arrepentimiento sin la cual no habría redención nacional. Ese
Mesías, conocido como Mashiaj Bar Yosef, asumiría los pecados del pueblo y
moriría a manos de Roma.
¿Rechazaron todos los judíos a Jesús tal y como tradicionalmente se afirma?. Entre
los judíos siempre hubo gente buena, gente común y gente mala como en todas las
religiones y naciones del mundo. Si leemos los Evangelios veremos que "los
judíos" recibieron al Rabí Yehoshúa Hanatzerí de diversas maneras. En Judea y en
la Galilea la mayoría del pueblo (campesinos, pescadores, pastores, jornaleros y
marginados) consideraban a Jesús un Profeta de Dios y escuchaban con fervor sus
prédicas en las sinagogas, en el Templo y en los campos. Un ejemplo ilustrativo de
esos calurosos encuentros lo tenemos en la Multiplicación de los Panes y Los
Peces donde más de cinco mil judíos sin contar mujeres y niños escuchaban
devotamente sus enseñanzas (Mateo 14,13...). O en Marcos 8, 27: "Salió Jesús con
sus discípulos hacia los pueblos de Cesarea de Filipo y les hizo esta pregunta:
¿Quién dicen los hombres que soy yo?. Ellos le dijeron: Unos que Juan el Bautista,
otros que Elías y otros que uno de los profetas. Y El les preguntó: ¿Y ustedes quién
creen que soy yo?. Pedro le contestó: Tú eres el Mesías"... O Mateo 21, 10 donde
dice: " Y al entrar él en Jerusalén toda la ciudad se conmovió. ¿Quién es éste?,
decían. Y la gente decía: Este es el profeta Jesús de Nazaret de Galilea". Otros
judíos fueron inicialmente sus Apóstoles, seguidores y discípulos pues creyeron
que era el Mesías esperado (Mashiaj en hebreo). ¿Por qué se omite que en Hechos
2, 41 se afirma que después de la crucifixión y resurrección de Jesús tres mil judíos
se convirtieron al escuchar el discurso de Pedro?. En Hechos 2, 47 se dice
claramente que los primeros cristianos de la Iglesia de Jerusalén "gozaban de la
simpatía de todo el pueblo judío".
Otro grupo de judíos, la oligarquía de los “Herodianos”, que eran unos romanófilos
corruptos, y que en ese entonces eran los sacerdotes del Templo (como Anás y
Caifás) intrigaron para matarle. No siempre hubo sacerdotes así en el Templo de
Jerusalén. Antes de la criminal purga que hizo Herodes el Grande hubo sacerdotes
como Zacarías, padre de Juan Bautista, un hombre “justo” según el Evangelio de
Lucas. Podemos concluir entonces que para la mayor parte de los judíos del pueblo
Jesús era un Profeta y para sus discípulos también judíos era el "Mashiaj", el
Ungido esperado.
La acusación colectiva de deicidio tendría funestas consecuencias para todos los
judíos aunque era posible comprobar que los que llevaron a Jesús a la Cruz tenían
nombre y apellido. Hacía tiempo que el Sumo Sacerdote del templo de Jerusalén era
nombrado a dedo por Herodes el Grande y luego por el Legado romano de Siria.
Todos los clanes familiares de la oligarquía que ocupaba cargos importantes en la
corte de los reyes de la dinastía Jasmonea fueron sustituídos violentamente
durante el reinado de Herodes el Grande por familias judías de oportunistas leales
al régimen traídas de Egipto y de Babilonia. Tal es el caso de clanes como los
Zamaris-Bnei Batira, los Fiabi, los Baitós y los Janán. De este último clan familiar
provienen Anás y Caifás que son los sumos sacerdotes desde el año 7 al 15 y del 16
al 36 del S. I respectivamente. La criminal purga de Herodes y la designación de
estos impostores vendepatria para administrar los asuntos del Templo provocó la
indignación del pueblo. Al voltear las mesas de los cambistas y vendedores Jesús
exclamó que habían convertido el Templo en guarida de bandidos (Mateo, 21 12).
Aclaremos también quién fue el Prefecto romano Poncio Pilatos (se les llamó
"procurador" solo a partir del año 44). Según el testimonio del filósofo judío Filón
de Alejandría Pilatos era: “de carácter inflexible y duro, sin ninguna consideración,
su prefectura se caracterizó por su corrupción, robos, actos de violencia, ofensas,
brutalidades, innumerables condenas sin proceso previo y una crueldad sin
límites”...Esta descripción contradice la imagen pasiva que los Evangelios y la
iglesia nos presentan de Pilatos durante la Pasión. Seguramente al redactarse
siglos después la versión final de los textos canónicos, la Iglesia no quizo
provocar represalias contra los cristianos por parte del poder imperial de Roma
denunciando a su prefecto en Judea como el verdadero verdugo de Cristo.
Inscripción de Cesarea Marítima:
Pontius Pilatus Prefecto de JUDEA
Pilatos ya había tenido varios encontronazos con los judíos. El evangelio de Lucas
13, 1 se refiere a sus desmanes: “En esa misma ocasión había allí algunos que le
contaron acerca de los galileos cuya sangre Pilatos había mezclado con la de sus
sacrificios”. Era tan insensible con las creencias de ese pueblo monoteísta que
hasta trató de introducir imágenes en Jerusalén y construir un acueducto con los
fondos del Templo de Yahvé. Como prefecto desde el año 26 E.C. tuvo que
enfrentarse con el movimiento disidente de los rebeldes zelotes. Había hecho preso
a Barrabás (Bar-Aba) que era uno de los guerrilleros. Así que temía que un líder
popular sublevara a ese pueblo monoteísta contra el imperio romano pagano. Es de
suponer que la "Entrada Triunfal" a Jerusalén del "Hijo de David" (Rey de los
Judíos) cabalgando sobre un pollino y rodeado por una multitud alborozada de
judíos que lo aclamaban como a su liberador, no pasó desapercibida por el
Prefecto. Pilatos no se iba a quedar de brazos cruzados en vísperas de la masiva
peregrinación de la Pascua (Pesaj) ante lo que pudo interpretar como un desafío al
poder de un César paranoico como Tiberio. En el año 36 E.C., Lucio Vitelio, el
Legado de la provincia de Siria lo destituyó por la brutalidad con que reprime una
supuesta revuelta de los samaritanos. Lo que confirma el testimonio de Filón de
Alejandría en cuanto a su crueldad.
En tiempos de Cristo no había televisión ni radio ni prensa. Los judíos que no
estaban en Jesuralén durante su Pasión no se enteraron de lo que pasó hasta
pasadas muchas semanas. En Jerusalén nos dicen los Evangelios que las mujeres
judías del pueblo lloraban entristecidas al verle pasar con la cruz camino al Gólgota
(Lucas 23, 27...Octava Estación de la Vía Dolorosa). Los judíos que llevaron a Jesús
a la Cruz formaban parte de una oligarquía corrupta y no fue todo un pueblo, mucho
menos los que ni siquieran vivían en Jerusalén, en Judea o en la Galilea como los
centenares de miles de judíos que vivían en Alejandría, Antioquía y en otras
ciudades del Imperio Romano que no presenciaron la Pasión. Sin embargo, recayó
también sobre éllos la culpa.
Torturados y despojados por la Inquisión Española acusados
de "judaizantes" por practicar el mandamiento del reposo sabático.
Si una pandilla de pillos confabulados gritaron frente al Pretorio "crucifíquenle" y
luego dijeron: “recaiga sobre nosotros y nuestra descendencia su sangre", ¿con
que autoridad lo hicieron en nombre de todo el pueblo judío?, ¿acaso su maldad
tiene el poder de condenar a justos por pecadores?. En todo caso su maldición
recaería solo sobre éllos mismos. Asi lo dispuso Dios Padre en la Biblia: "No
morirán los hijos por culpa de sus padres. Cada cual morirá por su propio pecado",
Deuteronomio 24, 16.
Quema de judíos en la Europa cristiana. Note el "círculo amarillo"
y el "sombrero puntiagudo" con que se les obligaba a marcar sus ropas.
La Iglesia de Jerusalén estaba formada por judíos que conocieron y siguieron a
Jesús de Nazaret y lo recibieron como el Mesías prometido. Observaban la Ley
mosaica tal y como lo dispuso expresamente Jesús: "No penséis que he venido a
abolir la Ley mosaica y los Profetas. No he venido a abolir sino a dar cumplimiento.
Si, os lo aseguro, el cielo y la tierra pasarán antes de que pase una "iod" o una tilde
de la Ley mosaica sin que todo suceda, Por tanto, el que traspase uno de estos
mandamientos por muy pequeños que sean y así lo enseñe a los hombres, será el
mas pequeño en el Reino de los Cielos. Pero quien los cumpla y enseñe será
grande en el Reino de los Cielos" (Mateo 5, 17). Se le conoce también como "Iglesia
de los Circuncisos" e inicialmente sus miembros fueron llamados "nazarenos" (En
hebreo "Natzerim"). Esa primera Iglesia del siglo I estaba conducida por Jacobo el
Justo (Santiago) "el Hermano de Jesús" que decía: "La fe si no tiene obras es
muerta en sí misma", Sant. 2, 14. Sin embargo, Santiago favoreció la conversión de
los gentiles siempre y cuando cumplieran con los mandamientos de Noé (Nóaj).
Según Eusebio de Cesarea muchos judíos creyeron en Jesús movidos por las
palabras y el buen ejemplo de Jacobo el Justo. Flavio Josefus (S. I) y el historiador
judeo-cristiano Hegésipo (S. II) relatan que Santiago fué asesinado por las
perversas autoridades del Templo y sus secuaces. Lo sustituyó como Obispo de
Jerusalén Simón, un pariente de Jesús. Todos los Obispos de Jerusalén hasta el
año 135 fueron judeo-cristianos.
Osarios de judeo-cristianos del siglo I al II
(Cementerio del Monte de los Olivos-Iglesia de Dominus Flevit)
El judío fariseo Shaul Hatarsí que es San Pablo, el apóstol de los gentiles, abolirá
años después la obligación de cumplir con los mandamientos de la Torá y predicará
entre los gentiles o paganos apartándose así de la Iglesia judeo-cristiana.
El Rey Salomón y los Profetas fueron judíos y todos los autores de los libros de la
Biblia también lo fueron a excepción de Lucas. Jesús, sus 12 Apóstoles, su madre
María, San José, Lázaro, Marta y María de Betania, María Magdalena, San Pablo,
José de Erimatea, Nicodemo, Simón el Leproso, Simón el Curtidor, los parientes de
Jesús y los primeros cristianos todos eran judíos. Destaca entre todos éllos Juan el
Bautista, en hebreo Yojanán Hamatbil, hijo del sacerdote Zacarías, que tenía sus
propios discípulos. Aunque Juan vivió, predicó y murió como un judío piadoso es
venerado por los cristianos como uno de sus santos mayores. Dos mil años
después, el fallecido Cardenal de Francia, Monseñor Jean Marie Lustiger, fue
un muchacho judío (Aarón) salvado de ser deportado durante la segunda guerra
mundial gracias a la bondad de una familia católica. Su madre, Gisele
Lustiger, murió asesinada en el campo de concentración de Auschwitz por ser judía.
¿Acaso también son todos esos judíos de una "raza maldita" de "pérfidos" y
"usureros"?...¿Y los científicos judíos como el que descubrió la vacuna contra el
polio y que representan la cuarta parte de los Premios Nobel de Medicina del
mundo también lo son?.
Caricatura antisemita
El Santo Padre Juan Pablo II conmovió al pueblo judío cuando en una demostración
de amor fraterno pidió perdón por esos agravios y por ese odio injustificado
durante su histórica visita a Israel en marzo del año 2000. Antes había dicho: “En el
mundo cristiano circularon durante demasiado tiempo interpretaciones erróneas e
injustas del Nuevo Testamento que afectan al pueblo hebreo y a su presunta
culpabilidad, generando sentimientos de hostilidad en relación con este pueblo.
También contribuyeron a adormecer muchas conciencias, de modo que, cuando se
extendió por Europa la ola de persecuciones inspiradas por un antijudaísmo
pagano, que, en su esencia era al mismo tiempo un anticristianismo, la resistencia
espiritual de muchos no fue la que la humanidad tenía el derecho de esperar de
parte de los discípulos de Cristo”, declaró el Papa Juán Pablo II el 1 de noviembre
de 1997, en su alocución a los participantes del coloquio sobre “El antijudaísmo en
ambiente cristiano”, que él mismo convocó en el Vaticano.
El uso indiscriminado durante siglos de la expresión LOS JUDIOS causó un enorme
daño que contribuyó a alimentar el odio al pueblo del Antiguo Testamento. Los
"judíos" esto...los "judíos" lo otro...Como si todos los judíos fueran culpables
generación tras generación de la muerte de Cristo. Al respecto se pronunció el Papa
Benedicto XVI en el segundo tomo de su libro "Jesús de Nazareth". El Santo Padre
afirma que en el Evangelio de San Juan el señalamiento contra "los judíos" como
quiénes instigaron la muerte del Señor no debe ser interpretado como algo
"racista" o una condena contra todo el pueblo de Israel. "Después de todo, Juan
mismo era étnicamente un judío, como también lo eran Jesús y sus seguidores",
precisa el Papa. "Toda la primera comunidad cristiana estaba formada por judíos.
En el Evangelio de Juan la expresión "los judíos" tiene un significado claro y
definido: se está refiriendo solo a la aristocracia del Templo", concluye Su Santidad.
En Mateo 16, 21 Jesús señala claramente quiénes serían los que le harían padecer:
"Desde entonces comenzó Jesús a manifestar a sus discípulos que tenía que ir a
Jerusalén y padecer allí mucho por parte de los ancianos, sumos sacerdotes y
escribas y que tenía que ser ejecutado y resucitar al tercer día". En Mateo 21, 15
dice que los sumos sacerdotes y fariseos intentaban echarle mano pero temían al
pueblo que lo tenía por profeta.
El Concilio Vaticano II pide a los católicos un cambio de actitud hacia los judíos en
la Encíclica "Nostra Aetate" y voy a citarla textualmente:"Aunque las autoridades de
los judíos con sus seguidores reclamaron la muerte de Cristo, sin embargo, lo que
en su Pasión se hizo, no puede ser imputado a todos los judíos que entonces vivían
ni a los judíos de hoy. Y si bien la Iglesia es el nuevo Pueblo de Dios, no se ha de
señalar a los judíos como réprobos de Dios ni malditos, como si ésto se dedujera
de las Sagradas Escrituras. Por consiguiente procuren no enseñar nada que no esté
conforme con la verdad evangélica y con el Espíritu de Cristo, ni en la Catequesis,
ni en la Predicación de la Palabra de Dios. Además, la Iglesia, que reprueba
cualquier persecución contra los hombres y conciente del patrimonio común que
tenemos con los judíos, deplora los odios, persecuciones y manifestaciones de
antisemitismo de cualquier tiempo y de cualquier persona. Por lo demas, Cristo
abrazó voluntariamente, movido por inmensa caridad, su pasión y muerte, por los
pecados de todos los hombres, para que todos consigan la Salvación". NOSTRA
AETATE - CONCILIO VATICANO II.
Ciertas Iglesias protestantes no utilizan el odio a los judíos para predicar la Palabra
a pesar del antisemitismo de Lutero. Son gente buena que se sienten unidos al
pueblo judío a través del Jesús que predicaba en las sinagogas . Parece que les va
bien a juzgar por los millones de cristianos que acuden a sus templos...Algunas de
esas Iglesias hasta aman activamente al pueblo judío y al Estado de Israel.
Cristianos evangélicos
También hay católicos de buena voluntad que han rechazado el veneno del
antisemitismo. Y es que el odio y el amor son incompatibles con las enseñanzas de
Jesús. Más aún cuando ese odio se ensañó inmisericordemente contra todo su
pueblo generación tras generación.
Entre éllos destacan los "JUSTOS DEL MUNDO". Así llamamos en Israel con
gratitud a aquellos cristianos que arriesgando sus vidas salvaron judíos de morir
exterminados por los nazis durante la Segunda Guerra Mundial. Tal es el caso del
Padre Pierre Marie Benoit, un capuchino que se oponía al antisemitismo reinante en
Europa por considerarlo anticristiano y que salvó valerosamente a un gran número
de judíos de una muerte segura. El Padre Benoit fue perseguido por la Gestapo.
Israel lo condecoró en 1966.
Padre Pierre Marie Benoit
1895-1990 Q.E.P.D.
Es interesante señalar que los judíos que vivieron por siglos en países no
cristianos como en la India y en China no fueron objeto de humillaciones y
persecuciones.
Familia judía de la India
Familia judía del Yémen
Familia de judíos sefarditas descendientes de los judíos expulsados de España en 1492 por decreto
de los Reyes Católicos so pena de muerte.
No nos queda más que lamentar el trágico e innecesario alejamiento que durante
casi 2000 años caracterizó las relaciones entre las dos religiones de la Biblia: la
Vieja Israel y la Nueva Israel. Al visitar Juan Pablo II la sinagoga de Roma dijo:
Jesús predicaba en las sinagogas y yo soy el primer Papa que entra a una
sinagoga.
El Papa abrazando al Rabino de Roma en 1986
El Papa Benedicto XVI en el Monumento al Holocausto de Jerusalén.
Las sabias enseñanzas del Maestro Galileo estuvieron inicialmente dirigidas al
pueblo de la Primera Alianza pero posteriormente la Providencia a través del judío
Saúl-Pablo establece una Nueva Alianza con los gentiles y su mensaje ha llegado a
todos los confines del mundo. Sin embargo, el pequeño pueblo judío sigue siendo
el testimonio vivo más antiguo y perseverante de la fé en el Dios de Israel. Quizás
fue por eso que el Papa Juan Pablo II nos llamó sus "Hermanos Mayores".
VEAJAVTA LEREEJA KAMOJA – AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO
Levítico 19, 18...y Mateo 19, 19...
______________________________________________________________
LAS RAICES JUDIAS DE JESUS DE NAZARET
Este capítulo es de carácter ilustrativo y está dedicado a aquéllos que no conocen
ciertos aspectos de la vida de Jesús sin ánimo alguno de hacer proselitismo. Y es
que muchos judíos ni siquiera saben que fue un rabino. Aunque la mayoría de los
cristianos, sobre todo los católicos, tampoco lo saben. No hay por qué extrañarse.
Basta con leer la "Historia del Antisemitismo" de Gerald Messadié para entender el
temor instintivo que provoca en los judíos el símbolo de la Cruz. Dos mil años de
despiadadas persecuciones terminaron por alejar al Maestro Galileo de su pueblo y
de su entorno religioso y cultural. O como afirma el erudito cristiano Dr. Brad Young
en su libro "Jesús el Teólogo judío: "El odio al pueblo judío ha erigido una barrera
que nos separa de Jesús y de su teología...Jesús es judío tanto en sus
antecedentes étnicos como en su pensamiento y práctica religiosos”…“La figura de
Jesús fue helenizada, occidentalizada y hasta politizada en los círculos cristianos
de mayor preponderancia. En vez de contemplarlo en su auténtico entorno judío, la
Iglesia lo convirtio en una persona no judía. La teología del reemplazo ha privado a
la Cristiandad en general de una comprensión de sus raices y orígenes judíos. La
religión de Jesús no fue el Cristianismo tal y como lo conocemos hoy, su religión
fue el Judaísmo. Todos sus discípulos rabínicos (talmidim) se formaron en las
sinagogas de la Galilea”…
Piedra con relieve de la Menorá del Templo de la sinagoga galilea de Magdala, siglo I
Así pues Jesús no solo fue judío, sino que además era un rabino (rabí = maestro de
la Torá). Como todos los rabinos de su época enseňaba al pueblo utilizando el
género de las Parábolas, en hebreo "Mashal", siendo las suyas extraordinarias por
su contenido. El pueblo judío (pastores, pescadores, campesinos, artesanos y los
marginados) lo respetaba y lo apreciaba. El Maestro Jesús sintió compasión por
éllos (Mateo 9,36). Muchos creían que era un Profeta del Seňor: "Salió Jesús hacia
los pueblos de Cesarea de Filipo y por el camino hizo esta pregunta a sus
discípulos: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?. Ellos le dijeron: Unos, que
Juan el Bautista, otros, que Elías; otros, que uno de los Profetas. Y vosotros ¿quién
decís que soy yo?". Pedro le contesta: Tú eres el Mesías" (Mashiaj en hebreo y
Cristós en griego), (Marcos 8, 27). "Y al entrar a Jerusalén toda la ciudad se
conmovió, ¿quién es éste decían?. Este es el Profeta Jesús de Nazaret de Galilea"
(Mateo 21, 10). Además, esas "multitudes" le escuchaban con fervor. Un buen
ejemplo de esos calurosos encuentros lo tenemos en la Multiplicación de los Panes
y de los Peces (Mateo 4, 25 y Mateo 14, 13 - Lucas 4, 42 y 24, 13). Más aún, en
Hechos 2, 41 se afirma que tres mil judíos se convirtieron después de escuchar el
discurso de Pedro en Jerusalén. Y en Hechos 2, 47 dice claramente que los
primeros cristianos "gozaban de la simpatía de todo el pueblo judío". Podemos
concluir entonces que para la mayor parte del pueblo judío era un Profeta y para
sus discípulos judíos era el "Mashiaj", el Ungido esperado.
Otro grupo de judíos compuesto por la oligarquía de los clanes sacerdotales que
dominaban el culto en el Templo de Jerusalén intrigaron para deshacerse de Jesús.
Esos advenedizos “sacerdotes” y sus secuaces fueron nombrados a dedo por el
Rey Herodes el Grande después de la criminal purga que perpetró al tomar el poder
con el fin de eliminar a los clanes sacerdotales de la era Jasmonea-Macabea.
Hombres “justos” como el sacerdote Zacarías, padre de Juan el Bautista, o Gamliel
el Anciano pasaron a ser una minoría impotente. El pueblo se sintió indignado con
el nombramiento de familias de judíos oportunistas traídas de Babilonia y de Egipto
por Herodes para sustituír a los sacerdotes del Templo de Jerusalén. Muerto
Herodes y para aumentar la ignominia esos sacerdotes corruptos serían
designados con la aprobación del Legado romano de Siria.
Su nombre en hebreo era Yehoshúa Hanatzerí, es decir, "Salvación" del pueblo
galileo de Natzrat (Nazaret) de la raiz hebrea "Nétzer" = retoño. En esos tiempos los
judíos se presentaban con el nombre propio y el lugar de procedencia, como Miriam
Hamagdalit = María del pueblo de Magdala (Magdalena), o Yshai Habethlejmi que es
Jesé el Bethlemita (de Belén) padre del rey David; o se daban a conocer con el
nombre propio junto al del padre, como Shimón Bar Yoná = Simón hijo de Jonás
llamado Pedro. Cuando Felipe se lo presenta a Natanael de Caná le dice en Juan 1,
45...: “Hemos hallado a aquél de quien escribió Moisés en la Ley (Torá) así como los
Profetas: a Jesús, el hijo de José (Bar Yosef) de Nazaret”.
El Maestro Yehoshúa Hanatzerí (en español es Josué de Nazaret) se crió
en Galilea unos años después de la muerte del nefasto rey de Judea de origen
edumeo Herodes el Grande que ocurrió en el 4 A.C. Para entonces y durante unos
1250 años desde Moisés, el pueblo judío seguía siendo el único pueblo en el
planeta que creía en un solo Dios invisible (Adonai = Dios Padre = Aba), practicaba
sus mandamientos y estaba esperando un Mesías anunciado por sus
profetas. El imperio romano era idólatra y por lo tanto no creían en el Dios de Israel
y mucho menos estaban esperando un redentor.
Ruinas de una casa del siglo I en Nazaret
El niño Jesús fue circuncidado ("Brit Milá") al nacer: "Cuando se cumplieron
los ocho días para circuncidarle se le dió el nombre de Jesús..." (según Lucas 2,
21) pues así está establecido en el Pacto con Adonai: "Todos vuestros varones
serán circuncidados a los ocho días...Os circuncidareis la carne del prepucio y eso
será el signo de la alianza entre Yo y vosotros" (Génesis 17,9...).
Circuncición del niño Jesús – Arte sacro cristiano
Luego fue presentado por su madre en el Templo (según Lucas 2, 22) para cumplir
con "el rescate de los primogénitos" (Pidión Haben) que dispone el Seňor:
"Conságrame todo primogénito, todo lo que abre el seno materno entre los
israelitas…míos son todos" (Exodo 13). Al huir a Egipto seguramente se acogieron
en el seno de una familia de la numerosa comunidad judía de Alejandría. Quizás ahí
aprendió Koiné (griego del vulgo). Al volver a Judea fue educado para leer y
comprender la Torá, los Profetas, el libro de Ben Sira y los Salmos (Tehilim) en la
sinagoga de la diminuta aldea galilea que lo vió crecer. A los 12 años hizo su "Bar
Mitzvá" como todos los niños de su edad para lo cual leyó la Torá ante la
comunidad y aprendió a ponerse las filacterias (Tefilim) en su diestra y sobre su
frente para cumplir con el mandamiento de Deuteronomio 6, 8.
Filacterias sobre la frente y el brazo (Tefilín-Deuteronomio 6)
Fue cuando se les perdió en el Templo cuando asumió la mayoría de edad religiosa
al demostrar sus conocimientos de la Torá ante los sabios de la Ley. Su notable
erudición causó asombro y beneplácito entre los ancianos. Desde niňo peregrinaba
con sus padres, Yosef y Miriam, al imponente Templo de Jerusalén todos los aňos
para la Pascua-Pésaj (según Lucas 2, 41). De modo que estaba familiarizado con el
gran encuentro entre decenas de miles de judíos procedentes de todas partes de
Judea y del Imperio romano que como "la Sagrada Familia" acudían a Jerusalén
regocijados para cumplir con el mandamiento de Deuteronomio 16, 16: "Tres veces
cada año comparecerá todo varón tuyo delante de Yahve tu Dios en el lugar que El
escogiere: en la fiesta solemne de los panes sin levadura (Pesaj), y en la fiesta
solemne de las semanas (Shavuot), y en la fiesta solemne de los tabernáculos
(Sukot). Y ninguno se presentará delante de Yahve con las manos vacías; cada uno
con la ofrenda de su mano, conforme a la bendición que Yahve tu Dios te hubiere
dado".
El Templo de Jerusalén
Jesús hablaba en hebreo y en arameo. (ver el capítulo: "El Arameo y el Hebreo en la
Judea del siglo I"). La lengua en la que se difundieron los Evangelios fue el Koiné,
una modalidad del griego muy en uso en todo el Imperio Romano. En Hechos de los
Apóstoles 21, 22 y en Hechos 6 se menciona el uso popular en Judea de la “lengua
hebrea” a través de la palabra en Koiné: “Ebraisti”. La palabra para arameo en
Koiné es “Siristi” pero no aparece nunca en los Evangelios. La expresión "Hijo del
Hombre", por ejemplo, usada en hebreo hablado, es decir, “Ben Adam”, tambien
significa : hombre, ser humano, y no siempre tiene una connotación mesiánica (Ben
Enosh). La Gloria de Yahvé le dice a Ezequiel en el cap. 2: "Hijo de hombre, ponte
en pie que voy a hablarte"...En Miqueas 5, 6 dice: "Y será el resto de Jacobo en
medio de pueblos numerosos como rocío que viene de Yahvé, como lluvia sobre la
yerba, El, que no espera en el hombre ni aguarda nada de los hijos de hombre". La
palabra hebrea "Almá", que aparece en las profecias mesianicas, significa
muchacha o doncella. Rabí Yehoshúa saludaba en hebreo a la usanza de su pueblo:
La paz sea con vosotros, es decir, "Shalom Alejem" (Juan 20,19). También utilizaba
en sus enseñanzas palabras como “Tzadik” que en hebreo significa “Justo” como
en Mateo 10, 41...”y el que recibe a un justo por cuanto es justo, recompensa de
justo recibirá”.
Tentado en el desierto el Galileo le responde a Satanás citando versículos de la Torá
(La Ley de Moises) como en Mateo 4: "Está escrito (en hebreo Kakatuv): “No solo
de pan vive el hombre sino de toda palabra que sale de la boca de Dios"...
(Deuteronomio 8,3...). También cita a los profetas: “Porque misericordia quiero y no
sacrificios, y conocimiento de Dios más que Holocaustos”. Oseas 6, 6...
Ya adulto vivía en la "Aldea del Consuelo" o Cafarnaún (en hebreo "Kafar Najum") a
los pies del Monte Najúm a orillas del Mar (Lago) de Galilea (Kineret) y enseňaba en
las sinagogas ("Beit Keneset" o casa de asamblea) luego de hacer la
correspondiente lectura de la Torá = La Ley = el Pentateuco. Según el Evangelio de
Mateo 4, 23..."Recorría Jesús toda la Galilea enseñando en sus sinagogas
proclamando la Buena Nueva del Reino (en hebreo Maljut Shamaim) y curando toda
enfermedad y dolencia en el pueblo…y le siguió una gran muchedumbre (de judíos)
…". Esto se hacía en las sinagogas los lunes y los jueves que eran también los
días de mercado y de impartir justicia en los pueblos.
Restos de una barca de pescadores del siglo I hallada en el Mar de Galilea
Ruinas de la sinagoga de Cafarnaún donde predicaba Jesús
Algunas de sus enseňanzas eran revolucionarias pero no se apartaban de la
teología propia de un rabino de su época. Jesús curaba los sábados y sus
discípulos en alguna ocasión recogieron espigas en el campo en el día del reposo
lo que provocó críticas entre los fariseos rigoristas. En Lucas 14, 5 les respondió
diciendo "¿A quién de ustedes se le cae un hijo o un buey a un pozo en día de
sábado y no lo saca al momento?". Y sentenció "el sábado se hizo para el hombre y
no el hombre para el sábado". Pero lo importante es que cumplían con el reposo
sabático, en hebreo "Shabat", como todos los judíos. Entonces el primer día laboral
de la semana era lo que hoy es el domingo. El "Shabat" es uno de los Diez
Mandamientos de la Torá (Exodo 20 y 31), pero siempre estuvo en discusión entre
los rabinos de entonces qué tipo de trabajos podían violar el reposo consagrado
a Dios. El Rabino Galileo bendecía con la bendición tradicional antes de partir el
pan (así le reconocen en Emaús según Lucas 24, 30...) pronunciando la bendición
(Brajá) del pan (Lejem): “Baruj Atá Adonai Melej Haolam Hamotzí Lejem Min
Haaretz”: Bendito seas tú Dios Rey del universo que sacas el pan de las entrañas
de la tierra. Y la bendición del vino al entrar el día del reposo sabático: “Baruj Atá
Adonai Eloheinu Melej Haolam Boré prí haguefen”: Bendito seas tú Dios Rey del
Universo Creador del fruto de la vid.
Shabat Shalom – Sábado de Paz
El advenimiento del Mesías libertador de la dinastía de David (Mashiaj Ben David) y
del Reino de los Cielos (Maljut Shamaim) formaban parte de las expectativas
escatológicas de los judíos de su tiempo y estaban contenidas en las promesas de
salvación de los Profetas de Israel. Sin embargo, el Galileo presenta el camino a
una redención personal como antelación a la anhelada redención nacional. Esta
redención (Gueulá) que sigue al arrepentimiento corresponde al Mesias Sufriente
(Mashiaj Bar Yosef) y es condición previa a la redención nacional del Mesias
Guerrero (Mashiaj Ben David).
En cuanto a los 613 mandamientos de la Torá el Maestro Galileo demostraba ser
bastante ortodoxo cuando afirmó:"No penseis que he venido a abolir la Ley (Torá) y
los Profetas (Nebiim). No he venido a abolir sino a dar cumplimiento. Si, os lo
aseguro, el cielo y la tierra pasarán antes de que pase una "iod" (letra del alfabeto
hebreo) de la Torá sin que todo suceda. Por tanto, el que traspase uno de estos
mandamientos por muy pequeños que sean y así lo enseñe a los hombres , será el
mas pequeño en el Reino de los Cielos…" (Mateo 5, 17).
La Torá o Pentateuco de la Biblia
Cuando también se le pregunta al Nazareno cuál es el mandamiento ("Mitzvá") mas
importante de la Torá (Marcos 12, 28...) responde que son dos: Deuteronomio 6:
"Shemá Israel Adonai Eloheinu Adonai Ejad...Escucha Israel el Seňor es nuestro
Dios, el Seňor es UNO , amarás al Seňor tu Dios con todo tu corazón...". Y el
segundo es Levítico 19, 18: "Veajavtá lereeja kamoja...Amarás a tu prójimo como a ti
mismo". Los dos mandamientos son de la Torá.
Por cierto, un rabino fariseo, Hilel el anciano y sus discípulos, opinaban lo mismo.
No obstante, Yehoshúa va mas allá y en su exégesis ("Midrash") enseñaba que el
amor al prójimo no es suficiente y que hay que amar también al enemigo porque
¿qué mérito tiene amar a los que nos aman?.
Las enseñanzas del Profeta Nazareno son de una riqueza inaudita. "No resistáis al
mal, al que te abofetee la mejilla derecha ofrécele también la otra, al que quiera
pleitear contigo para quitarte la túnica déjale también el manto"...Se ha dicho "No
cometerás adulterio" pero el solo hecho de desear a una mujer es adulterio... "A
quien te pida da y al que desee que le prestes algo no le vuelvas la espalda"...
"Cuando hagas limosna no lo vayas trompeteando por delante como hacen los
hipócritas en las sinagogas y por las calles, con el fin de ser honrados por los
hombres…". "Y al orar no hables mucho como los gentiles (goím), que se figuran
que por su palabrería van a ser escuchados. No seáis como ellos porque vuestro
Padre sabe lo que necesitáis antes de pedírselo (Mateo 6, 7)"... "No andéis, pues,
preocupados diciendo; ¿Qué vamos a comer, a beber y vestir?, que por todas esas
cosas se afanan los gentiles pues ya sabe vuestro Padre celestial que tenéis
necesidad de todo eso. Buscad primero su Reino y su justicia y todas esas cosas
se os darán por añadidura" (Mt 6, 31)... "Es mas fácil que un camello entre por el ojo
de una aguja que el que un rico entre en el Reino de los Cielos"... "El que se ensalce
será humillado y el que se humille será ensalzado"... "No juzgueis para que no seáis
juzgados"...
El Nazareno decía: "Todo cuanto queráis que os hagan los hombres, hacédselo
también vosotros a ellos, porque ésta es la Torá y los Profetas" (Mt. 7, 12). Esta
también fue la respuesta del rabino "Hilel el anciano" cuando años antes un pagano
le pidió que le enseñara cuál es la esencia de la Torá...
"Cuando ayunes perfuma tu cabeza y lava tu rostro para que tu ayuno sea visto, no
por los hombres, sino por tu Padre que está allí en lo secreto…y te recompensará".
El Maestro Galileo advierte a los pecadores sobre los tormentos del "Guei Hinom"
de Jerusalén, y usa la palabra Guehená, considerada entonces por los judíos como
la boca del infierno. Las "Bienaventuranzas" (en hebreo "Ashrei"…) constituyen la
magistral culminación de la prédica del Maestro del Amor (Mateo 5). Todo lo que
enseña es "para que seáis hijos de vuestro Padre celestial"…A los Doce Apóstoles
(Shelijim) les ordena dirigirse solo a las ovejas perdidas de la Casa de Israel y no
predicar a gentiles (paganos) ni samaritanos (Mateo 10, 5 y 15, 24)...
Cuando enseña a orar dice (Mateo, 6, 9): Padre nuestro (Abinu...Malkeinu) que estás
en los cielos. Santificado sea tu Nombre (Hashem)... La oración cristiana del Padre
Nuestro la puede hacer también un judío pues va dirigida a Dios Padre (Aba-
Adonai). Jesús afirmó además que "cuando vayas a orar entra en tu aposento y
después de cerrar la puerta ora a tu Padre que está allí en lo secreto".
Para entender mejor el pensamiento religioso del Rabí Yehoshúa habría que situarlo
en el contexto rabínico de su época. Habían dos escuelas fariseas principales
desde el siglo I A.C.. La escuela del Rabino Shamai y la del Rabino Hilel el
anciano. La de Shamai era severa y rigorista a la hora de establecer la Halajá o la
práctica ideal de los mandamientos y la de Hilel era tolerante y humanista. Los
fariseos de Shamai son los que discuten con Jesús y no aprueban su manera de
interpretar la Torá. Cosa que era y es normal entre rabinos. Jesús aparece
favoreciendo a la escuela de Hilel mas compasiva que ritualista. Son esos los
fariseos tolerantes que le advierten que Herodes Antipas lo busca para matarlo y le
piden que huya para salvarse (Lucas 13,31). Es por eso que estudiar las enseňanzas
de los Sabios de Israel del siglo I y II recopiladas en el libro de la "Mishná" es
sumamente esclarecedor para entender la prédica de Rabí Yehoshúa de Nazaret.
Saúl-Pablo, el apóstol de los gentiles, abolirá años después la obligación de
cumplir con los mandamientos de la Torá y predicará entre los paganos
apartándose así de la Iglesia judeo-cristiana, que fue la Primera Iglesia llamada
"Iglesia de los Circuncisos" y encabezada por Yaacob Hatzadik (Santiago el Justo)
que decía: "La fe (Emuná) si no tiene obras (Mitzvot) es muerta en sí misma",
Santiago 2, 14. Los judeo-cristianos o nazarenos seguían practicando los
mandamientos de Moisés y creían que Jesús era el Mesías pero no el Hijo de Dios
pues ese dogma cristiano es ajeno al monoteísmo de Moisés.
Jesús enseňaba en el Templo – "Beit Hamikdash" (Marcos 12, 35) y como los
Profetas antes que él decía que de nada sirve un sacrificio (Korbán) en el Templo si
estás peleado con tu hermano (Mateo 5,23). Haz las paces con tu hermano, decía, y
después ofrece el sacrificio. Pero no se opone al culto en la Morada de Dios Padre
(Aba) sino a la corrupción de los clanes sacerdotales y “herodianos” nombrados a
partir de la criminal purga hecha por Herodes el Grande. "Han convertido la Casa de
mi Padre en guarida de bandidos", exclamó el Nazareno. Estos clanes judíos de
romanófilos como Anás y Caifás intrigaron para deshacerse de Jesús porque según
los Evangelios "tenía ascendiente sobre el pueblo".
De los Fariseos (Prushim) rigoristas decía: Hagan lo que ellos dicen (lo que ellos
enseňan) pero no lo que ellos hacen. Los llamaba "sepulcros
blanqueados" refiriéndose a su hipocrecía (Mateo 23...) porque “atan cargas
pesadas y difíciles de llevar y los ponen sobre los hombros de los hombres pero
ellos ni con un dedo quieren moverlas. Antes, hacen todas sus obras para ser
vistos por los hombres. Pues ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus
mantos y aman los primeros asientos en las cenas y sinagogas y que los hombres
los llamen en las plazas: rabí, Rabí”... Obviamente muchos miembros de esa secta
de Shamai no simpatizaban con el rabí galileo.
La Pascua (Pésaj) es la festividad de la Torá destinada a agradecer a Dios por haber
sacado a su Pueblo de Egipto con mano fuerte y extendida (Deuteronomio 16).
Pésaj en hebreo significa "pasar por alto", pues el ángel de la muerte pasó por
encima de las casas de Israel que estaban marcadas con sangre de cordero...
Según el Evangelio de Marcos 14, 12... Jesús y los Apóstoles comieron
reclinados en el "Seder" (Cena Pascual) la "Matzá" (Pan Azimo) y el cordero que
había sido previamente sacrificado en el Templo. Y bebieron el vino después de
bendecir.
Fraccionando el pan ázimo de Pesaj
Luego cantaron el himno del "Halel" (Salmos 113 al 118) como todos los judíos en
Jerusalén. Cuentan que las familias nativas y de peregrinos subían a los techos
de las casas y entonaban a viva voz el "Halel" convirtiendose asi en una coral
multitudinaria de alabanza que se oía por toda la ciudad. El Evangelio de Marcos 14,
26 dice: "Y cantados los himnos ("Halel") salieron al Monte de los Olivos". Esa fue
la "Ultima Cena" del Maestro galileo.
Antigua cena pascual judía (Seder de Pesaj)
Jesús y sus centenares de discípulos jamás comieron ningún animal prohibido por
Dios Padre en la Torá, es decir, solo comían alimentos "Kasher" (Deuteronomio 14 y
Levitico 11). Tampoco comían nada con sangre: "Guárdate de comer la sangre
porque la sangre es la vida y no debes comer la vida con la carne" (Deuteronomio
13, 23). Pedro se va a negar tres veces a comer los animales impuros que el ángel le
ofrece en la visión que tuvo en Jope en la Casa de su amigo el judío Simón el
Curtidor (Hechos 10). En otra ocasión, en Antioquía, se niega a sentarse a la mesa a
comer comida no kasher con los cristianos gentiles y es reprendido por Pablo
(Gálatas 2, 11...).
El y sus Apóstoles jamás se inclinaron ante imágenes (Los Diez Mandamientos,
Exodo 20). Sus mantos tenían flecos ("Tzitzit-Talit") en los bordes: "Le pedían tocar
siquiera el fleco de su manto y cuantos lo tocaron quedaron salvados" (Mateo 14,
34). Y en Mateo 23, 5, Jesús se refiere a cómo los fariseos hipócritas ..."se hacen
bien anchas las filacterias y bien largos los flecos del manto". Todo el pueblo
cumplía con el mandamiento del libro de Números 15, 37: "Yahve dijo a Moisés:
habla a los israelitas y diles que ellos y sus descendientes se hagan flecos en los
bordes de sus vestidos…para que cuando los veais os acordeis de todos los
mandamientos de Yahve…".
Manto con flecos (Talit)
En cuanto al papel del Sanedrín y del prefecto de Judea Poncio Pilatos en
su enjuiciamiento y muerte ver el capítulo "Los judíos y la Iglesia de Jerusalén".
Cuando Yeshuá Hanatzerí fue sepultado en la cueva sepulcral de José de Erimatea,
un judío justo que creía en Jesús, prepararon el cuerpo a la usanza de entonces
antes de que entre el reposo sabático para no violarlo: "Fue también Nicodemo…
con una mezcla de mirra y aloe de unas cien libras. Tomaron el cuerpo de Jesús y lo
envolvieron en vendas con los aromas conforme a la costumbre judía de sepultar"
(Juan 19, 40).
Este capítulo está basado mayormente en el Evangelio de Mateo que segun varios
de los primeros Padres de la Iglesia fue escrito en hebreo para evangelizar a los
judíos. Sé que muchos hermanos judíos se sorprenderán al descubrir lo cercano
que estaba de ellos el notable Maestro de Nazaret. No nos queda más que lamentar
el trágico e innecesario alejamiento que durante casi 2000 años caracterizó las
relaciones entre las dos religiones de la Biblia.
+ Lectura recomendada: "Las raices judias del Cristianismo", Dr. Mario Saban.
UNA BODA EN LA ALDEA DE CANA DE GALILEA EN EL SIGLO I
Este capítulo tiene como finalidad ilustrar las Bodas de Caná con las costumbres
nupciales del pueblo de la Judea del siglo I D.C..
De acuerdo a las fuentes judías, entre éllas la Mishná, las bodas en Judea se
celebraban entonces por medio de dos ceremonias separadas. La primera, llamada
"Irusín" o "Kidushín", que equivaldría al compromiso y se celebraba en la la casa
de la novia. El padre de la novia negociaba previamente las condiciones para ceder
a su hija en matrimonio pero la hija, si era una doncella púber, podía rechazar al
pretendiente. Si lo aceptaba, el pretendiente adquiría a su futura mujer en presencia
de dos testigos mayores de edad o "Bar Mitzvá", es decir, varones púberes
responsables de sus actos ante Dios y los hombres. El novio entregaba al padre de
la novia una compensación o "Móhar" de unos 50 siclos o "shekel" (1 shekel
equivalía a 4 denarios y 1 denario era la paga por una jornada de trabajo según
Mateo 20). El novio procedía a pronunciar estas palabras mientras hacía la entrega
del "Móhar": "Por ésto quedas consagrada como mi mujer". A partir de ese
momento la novia estaba legalmente desposada con él (en hebreo Meureset o
Mekudeshet) y no podía tener relaciones con otro hombre y para separarse tenía
que divorciarse de acuerdo a las estrictas causales del "repudio"
veterotestamentario. Entonces el padre de la novia procedía a entregarles regalos a
los novios. La recién "desposada" se quedaba viviendo en la casa de sus padres
por un año o más durante el cual el esposo podía visitarla semanalmente en el
seno de la familia y se le permitía traerle regalos. Se acostumbraba asignarle a la
novia una dama de compañía (Shoshbiná) de la familia del novio que velara desde
entonces por su virginidad.
La segunda ceremonia era el "Nisuín" que se celebraba inmediatamente antes del
banquete nupcial hasta un año después del "Irusin". Así el novio tenía tiempo para
ahorrar el dinero suficiente para los gastos de la boda y de su nuevo hogar. Si la
novia ya había tenido relaciones con el novio el banquete solo duraba tres días y
acostumbraban casarse los jueves para que los novios pudieran alegrarse durante
el Shabat o día del reposo. Si la novia era vírgen el banquete duraba una semana lo
que suponía todo un esfuerzo del clan familiar del novio para poder agasajar a los
convidados con suficiente vino y carne. Previamente se difundía la noticia de la
boda entre familiares, amigos y vecinos del pueblo y la comarca. El día de la boda la
novia después de hacer las abluciones rituales de purificación sumergiéndose en
las aguas de la "Míkve" era perfumada, ataviada y coronada por guirnaldas de flores
para luego ser llevada desde su casa a la casa del novio sentada en un trono casero
acompañada a través de los senderos del pueblo por un alegre cortejo de amigos,
vecinos y parientes.
Míkve-pileta para las ablusiones rituales
La novia ("Kalá") llegaba a la casa del novio ("Jatán") y se reunía con él bajo la
"Jupá" o palio nupcial por lo general hecho de una tela sedosa fina atada en sus
cuatro puntas a cuatro estacas. La "Jupá" simbolizaba el nuevo hogar que se
agregaba a la Casa de Israel. Los palos que sostenían la Jupá se cortaban de
sendos árboles que habían sembrado los padres para tales efectos al nacer los
novios.
La ceremonia de "Nisuín" se hacía en presencia de por lo menos diez varones "Bar
Mitzva" para poder bendecir a los novios con las siete bendiciones nupciales cuyo
texto se conserva hasta el día de hoy. Luego se procedía a entregar a la novia el
contrato matrimonial o "Ketubá", documento redactado de antemano por el cual el
esposo se comprometía a alimentar a su mujer, darle vivienda, ropa y utensilios
para sus labores, mantener relaciones íntimas satisfactorias, curarla si enfermaba y
enterrarla si moría. Y lo más importante pagar una suma convenida de antemano de
por lo menos 200 denarios (o Zuz) por una novia vírgen para que el hombre no se
apresure a repudiar posteriormente a su mujer. Además, el esposo tenía la
obligación de enseñar los mandamientos de la Torá (Pentateuco) a sus hijos para
cumplir con Deuteronomio 6, 6: "Estos preceptos que yo te mando hoy estarán en
tu corazón, se los repetirás a tus hijos y hablarás de éllos estando en casa o yendo
de camino...". También estaba en la obligación de enseñarle un oficio digno a sus
hijos varones. Por su parte la mujer se comprometía a moler el grano, hacer el pan,
cocinar, lavar, criar a los niños y prepararle la cama a su marido.
Ketubá del año 1023 D.C.
Los novios se retiraban entonces al aposento nupcial y al otro día los padres del
novio podían verificar la virginidad de la novia para beneplácito de la familia y de
todos los convidados. Había también quienes se casaban los miércoles (cuarto día)
por si la novia no era vírgen poder demandarla ante los tribunales que solo
sesionaban los lunes y los jueves.
Durante el banquete nupcial se bailaba, se cantaba y abundaba el vino y la carne
que sobre todo para los invitados de escasos recursos era una ocasión excepcional
para degustarlos. Se acostumbraba vertir vino a los pies de los novios en señal de
abundancia. También se les arrojaba al grito de “creced y multiplicaos” (en hebreo
"Pru Urbú") una lluvia de "Kali" (trigo molido y tostado) y nueces que eran la delicia
de los niños.
Cada día de los siete días del banquete nupcial un venerable del pueblo bendecía a
los novios con las siete bendiciones (Brajot) nupciales sosteniendo en su mano una
copa de vino comenzaba diciendo: "Baruj atá Adonay Melej haolam Boré prí
haguefen": Bendito seas tú Adonai nuestro Dios Rey del mundo Creador del fruto
de la vid. Y luego, Bendito seas tú Adonai...el que creó todo para su Gloria. Bendito
seas tú Adonai...el que creó al hombre. Bendito seas tú Adonay...que creó al hombre
y a la mujer a su imagen y semejanza. Bendito seas tú Adonai...el que colmará a
Jerusalén y a sus hijos de alegría. Bendito seas tú Adonai...que alegra a su pueblo y
edifica a Jerusalén. Bendito seas tú Adonai...el que alegra el corazón de los
novios...
La iglesia católica actual está situada en Kafar Cána y es del Siglo 19. Los
amistosos custodios son franciscanos y fue construída sobre las ruinas de una
sinagoga judeo-cristiana de alrededor del Siglo III y otra del siglo IV.
Vista interior de la Iglesia de las Bodas de Caná en Galilea
Las parejas de casados que visitan Tierra Santa suelen renovar los votos
matrimoniales en una hermosa ceremonia celebrada por el sacerdote que
acompaña al grupo de peregrinos.
Inscripción en arameo de la antigua sinagoga del Siglo IV
Nota: La Mishná es la recopilación hecha en la Galilea por Rabi Yehudá
Hanasí alrededor del año 200 D.C. que resume los lineamientos de la ancestral
sabiduría oral de los sabios (Tanaim) del siglo I y II para la práctica correcta de los
mandamientos de la Torá.
CONTINUA...
EL ARAMEO Y EL HEBREO
"SHEMA ISRAEL ADONAI ELOHEINU ADONAI EJAD", Deuteronomio 6,4
________________________________________________________________________
QUE LENGUAS SE HABLABAN EN LA JUDEA DEL SIGLO I
El Hebreo es una de las lenguas semitas noroccidentales que como el Fenicio, el
Amoneo y el Moabita presentan marcadas influencias del Canaaneo. Sabemos que
el Antiguo Testamento ( o Pentateuco) de fue escrito originalmente en hebreo
arcaico con caracteres similares al alfabeto fenicio.
En el libro II de Reyes, cap. 18, 26 y en el libro del Profeta Isaías cap. 36, 11 (siglo
8vo. A.C.) se menciona claramente la diferencia entre el arameo y la lengua que se
hablaba en Judea durante la invasión de Sanaquerib cuando los consejeros del rey
Ezequías en Jerusalén le dicen al emisario del rey de Asiria: "Por favor háblanos a
nosotros tus siervos en arameo que lo entendemos, no nos hables en la lengua de
Judea para que no te oiga el pueblo que está sobre la muralla"...
Inscripción en hebreo arcaico del siglo 10 (Antes de Cristo)
Ostracón de Jirbet Qeiyafa - Mibtzar Haela
Al volver a Judea del exilio de Babilonia (siglo 6to. A.C.) se utilizaron los
"Targumim" en arameo para enseñarle al pueblo la Torá y se introdujo la caligrafía
del hebreo con los caracteres cuadrados de la escritura Caldea. Quinientos años
después el hebreo ocupaba de nuevo un lugar preponderante en la vida cotidiana
del pueblo y para el siglo I de la era cristiana se hablaba desde hacia mucho tiempo.
La Profesora Sara Lipkin, especialista en lengua hebrea, en su estudio: "El hebreo,
historia por capítulos" (1992) nos dice que "el hebreo arcaico de la Mikrá, que se
hablaba en la época del Rey Salomón tal y como aparece en el Pentatéuco, las
Crónicas y los Profetas, fue sustituido unos 300 años antes de Cristo por un hebreo
hablado que utilizaba palabras, modismos, pronunciación y expresiones un tanto
diferentes y que se conoce como "Lashón Jazal" o Lengua de los Sabios.Este
hebreo se habló en Judea hasta el año 200 después de Cristo". La profesora Sara
Lipkin señala que durante ese período el arameo era una lengua internacional que
se hablaba y se escribía desde la India y hasta Kush (Sudán). En esta época,
concluye Sara Lipkin, los judíos hablaban 3 lenguas: el hebreo, el arameo y el
griego. Había quien sabía hablar las tres y había quien solo hablaba una de éllas.
Por su parte, el Profesor David Flusser de la Universidad Hebrea de Jerusalén
concluye que: “Después del descubrimiento del Libro de Ben Sira en hebreo entre
los Manuscritos del Mar Muerto y del hallazgo de las Cartas de Bar Kojbá y a la luz
de estudios más profundos del lenguaje de los sabios judíos, se acepta que la
mayor parte del pueblo hablaba bien el hebreo". El Profesor M.H. Segal, una
autoridad en hebreo Mishnaico, opina lo mismo.
Es preciso señalar que entre los Manuscritos del Mar Muerto casi todos los textos
de inspiración propia tales como himnos, comentarios sobre las Escrituras,
correspondencia, la regla de la comunidad, las profecías apocalípticas y el Pesher
Habakuk, entre otros, fueron redactados en lo que el erudito John Meiers
llama un"Hebreo post-bíblico" que estaba en uso en los siglos primero antes y
después de Cristo.
Manuscritos del Mar Muerto - Himno en hebreo dedicado a Jerusalén
El Libro de Ben Sira se escribió en hebreo entre el 190 y el 180 antes de Cristo en la
época de la sofocante ocupación de Judea por los griegos. Con este texto los
maestros y ancianos judíos enseñaban la sabiduría mosaica y las virtudes a los
jóvenes y estuvo en uso hasta el siglo I D.C.. Fue traducido al griego por el nieto de
Ben Sira quien dice en la introducción:”Pues no tienen la misma fuerza las cosas
expresadas originalmente en hebreo que cuando se traducen a otra lengua”. Este
libro es considerado un texto canónico en la Biblia católica (Eclesiástico).
Fragmentos del libro de Ben Sira en hebreo hallados en Masada, siglo I D.C.
Durante el reinado de los reyes de la dinastía Jasmonea (141 al 63 A.C.) las
monedas, salvo contadas excepciones, se acuñaron con inscripciones en griego
y en hebreo.
Monedas del rey Alejandro Janeo 103-76 A.C.
El historiador judío Yosef Ben Matitiahu o Flavius Josefus (37-100 D.C.) en su libro
"Las guerras de los Judíos contra los romanos" (Tomo 6, cap. 2) relata cómo el
General Tito lo envió a él a las murallas a negociar la rendición con el pueblo sitiado
en Jerusalén en el año 70. En algunas traducciones tendenciosas aparece que lo
hizo en "la lengua de sus antepasados" que según eruditos de la iglesia es
el arameo (como John Meier en su libro "Un judío marginal"). Josefus escribió
textualmente que él le habló al pueblo en hebreo y así aparece en la traducción al
inglés de William Whiston en "The Genuine Works of Flavius Josephus" de 1824, así
como en la traducción al hebreo del Dr. Yaacob Naftalí Simjoni de 1923 y lo
confirma el historiador inglés Desmond Seward en su libro "Jerusalem's Traitor",
2009.Josefus que escribió sus obras en Koiné hace una clara distinción entre el
hebreo y el arameo al que llamó "Συριστί = Siristi o lengua siria".
Los rebeldes judíos que defendieron la fortaleza de Masada fueron derrotados por
las legiones romanas en el año 73 de la era cristiana. Entre los hallazgos
arqueológicos se encontraron fragmentos de cerámica con los nombres de algunos
combatientes escritos en hebreo. Entre los nombres aparece el nombre BEN YAIR
del comandante judío ELEAZAR BEN YAIR mencionado por el historiador Flavius
Josefus en su relato sobre la caída de Masada en su obra la Guerra de los Judíos
contra los romanos.
Ostraca de Masada, reporte arqueológico de 1989
Las cartas de Simón Bar Kojbá o Bar Kosiba (ver la traducción más abajo) halladas
en el Desierto de Judea y expuestas en el Museo arqueológico de Israel en
Jerusalén fueron escritas en hebreo cotidiano durante la segunda revuelta de la
Judea monoteísta contra la Roma pagana entre el 132 y el 135 de la era cristiana.
Esas cartas demuestran que unos 100 años después de la Crucifixión de Jesús
todavía se hablaba hebreo en Judea. Sin embargo, una generación después de esa
aplastante derrota los judíos de la ahora Palestina romana pasaron
paulatinamente a hablar el arameo y el hebreo dejó de hablarse aproximadamente
en el año 200 D.C..
Una de las cartas de Bar Kojbá
Por cierto, fue en el año 135 D.C. cuando el emperador Adriano le cambió el nombre
a Judea por el de Palestina y a Jerusalén por el de Aelia Capitolina. Es por eso que
el nombre Palestina no aparece en los Evangelios.
Moneda romana del año 71 D.C. con la inscripción JUDEA CAPTA
El Profesor David Flusser afirma en su libro “El judaísmo y las raíces del
Cristianismo” que las Parábolas (en hebreo Mashal) de la literatura rabínica fueron
relatadas al pueblo por los rabí-maestros solo en hebreo durante todas las épocas.
Y las parábolas de Jesús no fueron la excepción. El Dr. Brad Young especialista en
este tema coincide con el Profesor Flusser.
También menciona David Flusser como prueba del uso del hebreo entre los judíos
el texto de Hechos de los Apóstoles 21, 37 al 40 donde textualmente dice que
Pablo arrestado por los romanos se dirige al pueblo en las escaleras de la fortaleza
Antonia de Jerusalén “en lengua hebrea": "Pablo dijo: Yo soy un judío de Tarso…
Te ruego que me permitas hablar al pueblo. El tribuno se lo permitió. Pablo de pié
sobre las escaleras pidió con la mano silencio al pueblo. Y haciéndose un gran
silencio les dirigió la palabra en lengua hebrea...al oir que les hablaba en lengua
hebrea guardaron profundo silencio", (Biblia de Jerusalén).
Y de nuevo en Hechos 26, 14 cuando Jesús se le aparece a Pablo (Saúl) en el
camino a Damasco dice: "Caímos todos a tierra y yo oí una voz que me decía en
lengua hebrea: Saúl, Saúl, ¿por qué me persigues?. Te es duro dar coces contra el
aguijón. Yo respondí: ¿quién eres Señor?. Y me dijo el Señor: Yo soy Jesús a quien
tú persigues...". (Biblia de Jerusalén).
Algunos estudiosos de la vieja escuela afirman que el hebreo solo se
hablaba entonces entre los "sabios" (Jazal). Sin embargo vemos que tanto
Pablo como Josefus le hablaron en hebreo al pueblo. Es preciso señalar que el
Koiné era una modalidad del griego de uso común en todo el imperio romano y fue
la lengua en que se difundieron los Evangelios. Arameo en Koiné se
dice Συριστί συριστί (Siristi=en lengua siria) y en griego se dice Αραμαίοι y
Αραμαικός. El texto original de los Hechos de los Apóstoles en Koiné dice
Ebraisti: Ἑ βραιστί = en lengua hebrea.
El investigador Douglas Hamp es M.A. en Biblia de la Universidad Hebrea de
Jerusalén y se ha especializado en lenguas antiguas como Hebreo bíblico y Griego
Koiné. En su libro "Discovering the Language of Jesus" (2005) afirma que la
evidencia de que el hebreo era una lengua hablada es inequívoca. Sin embargo se
pregunta: "¿Por qué la mayoría de los eruditos y traductores de la Biblia consideran
que el hebreo significa realmente arameo?. La palabra para arameo en griego
es Συριστί, Siristi, que por cierto nunca aparece en el Nuevo Testamento aunque si
aparece en la Septuaguinta (la traducción al griego del Antiguo Testamento)".
Douglas Hamp también se pregunta: "Dado que los copistas del Nuevo Testamento
tenían una palabra para expresar "arameo" si lo hubieran querido ¿por qué no lo
hicieron si en verdad hebreo significa arameo?".
Documento en hebreo del siglo II D.C., fechado: "Año 4 de la destrucción de la Casa de Israel".
La Mishná es la recopilación hecha en por Rabi Yehudá Hanasí alrededor del año
200 D.C. que resume los lineamientos de la ancestral sabiduría oral de los sabios
(Tanaim) para la práctica correcta de los mandamientos de la Torá. Fué escrita en el
hebreo hablado en Judea durante los siglos I y II D.C. conocido como "Hebreo
Mishnaico". Józef Tadeusz Milik, catedrático bíblico polaco y ex-sacerdote católico
que formó parte del equipo de especialistas que descifró los Manuscritos del Mar
Muerto afirmó en su libro que el Hebreo Mishnaico era la lengua hablada por los
habitantes de Judea a finales de la época del Segundo Templo ("Ten Years of
Discovery in the Wilderness of Judaea", 1959).
La Mishná
En el Evangelio de San Juan (Biblia de Jerusalén) encontramos una clara
referencia sobre los idiomas en uso en Judea al referirse al letrero colocado por
Pilatos sobre la Cruz (INRI):
+ En Juan 19, 19 dice: "Y Pilato escribió un letrero y lo puso encima de la cruz, en él
estaba escrito: Jesús el Nazareno rey de los judíos. Leyeron el letrero muchos
judíos porque estaba cerca el lugar donde crucificaron a Jesús y estaba escrito en
hebreo, latín y griego".
Letrero con inscripción en hebreo A LA CASA DE LAS TROMPETAS
hallado en las ruinas del Templo de Jerusalén del siglo I D.C.
El Arameo es una lengua semita ancestral como lo son el Canaaneo y el Ugarito. Se
hablaba y se utilizaba como idioma oficial de las cortes reales en Asiria, Babilonia,
Persia, Siria y Judea. Todas las lenguas semitas recibieron influencias unas de
otras. El arameo se habló en Judea durante la ocupación Persa desde el siglo VI
A.C.. Lo mismo ocurrió desde el siglo IV A.C. con el griego cuando Judea estuvo
bajo el dominio de los reyes Tolomeos y Seleúcidas de Egipto y Siria
respectivamente. Para entonces el hebreo reaparece como lengua hablada en
Judea sobre todo durante el renacimiento nacional judío incentivado por los reyes
Jasmoneos (Macabeos) en los siglos II y I antes de Cristo. Hablar hebreo, la lengua
nativa, fue una de las maneras de reafirmar la identidad nacional en Judea para
contrarrestar la apabullante influencia de la cultura griega. Una lengua extranjera
como el arameo que recordaba el nefasto exilio de Babilonia no podía cumplir con
ese objetivo étnico. Fué desde entonces que se usó el Libro de Ben Sira en hebreo
para enseñarle sabiduría y virtudes a los jóvenes. Para entender esas enseñanzas
los jóvenes tenían que saber hebreo y ese libro estuvo en uso hasta el siglo I de la
Era Cristiana como lo evidencian los hallazgos arqueológicos de Qumrán y Masada.
Tanto el arameo como el griego-koiné fueron utilizados en el siglo I de la era
cristiana para comunicarse con los judíos que no vivían en Judea y con los gentiles
extranjeros mientras buena parte de los nativos hablaba el hebreo.
Jesús que creció en la Galilea de los Gentiles en la frontera con el Líbano y Siria
(Aram) hablaba también el arameo. Fue así cómo pudo hablar con el Endemoniado
Gadareno en el pasaje de la manada de cerdos en la ribera oriental del Lago de
Galilea (Aram = tierra de paganos). O cuando pasó por Tiro y Sidón que eran
ciudades “siriofenicias”. Pero para asombrar por su sabiduría a los maestros en el
Templo a los 12 años, predicar al pueblo en Parábolas (Mashal), discutir con los
fariseos, leer y enseñar en las sinagogas y en el Templo o hablarle a la Samaritana
en el Pozo de Jacobo usaba el hebreo tal y como lo hizo Pablo poco después en las
escaleras de la fortaleza Antonia. Esta es también la opinión del Profesor Shmuel
Safrai catedrático de la Universidad Hebrea. Seguramente Jesús hablaba el hebreo
con "el acento" gutural tan peculiar de los galileos al que se hace referencia en
Mateo, 26, 73 y que delata a Pedro al hablar cuando niega a Jesús antes de que
cante el gallo. Sobre todo al pronunciar las letras Ain y Jet en vez de Alef y Hei
como lo harían después los judíos del Yémen.
Jesús subía con frecuencia al Templo desde que era niño (Lucas 2, 41) por lo que
estaba familiarizado con esos encuentros en Jerusalén de multitudes de judíos que
peregrinaban con júbilo no solo desde las aldeas y ciudades de Judea
y Galilea, sino que también venían de Capadocia, Silicia, Siria, Cirenaica, Babilonia
y Egipto para cumplir con el mandamiento de Deuteronomio 16, 16. Durante esos
días de fiestas religiosas los judíos hablaban entre sí en arameo, griego o hebreo de
acuerdo a su ocupación y lugar de procedencia. Para hablar con Pilatos Jesús pudo
hacerlo en koiné (griego del vulgo) que pudo haber aprendido en su infancia con la
comunidad judía de Alejandría cuando la Huida a Egipto o en Séforis la ciudad
mixta cercana a Nazaret. Aunque es más factible que lo haya hecho a través de un
traductor al hebreo al servicio del Prefecto romano para comunicarse con la
población nativa.
El español tiene anglicismos y galicismos sin que por éllo deje de ser una lengua
singular. Lo mismo ocurre con el hebreo. Obviamente el hebreo hablado en la época
de Jesús tenía influencias del arameo y del griego en forma de palabras y
expresiones. Palabras como "Aba" (papá), "Ima" (mamá), "Bar Mitzva", "Agab",
"Agada", "Barnash", "Bar - Bish Mazal", Adraba, Katin, Kushia, los nombres de los
meses…y muchas otras, provienen del arameo. Por lo que no es extraño encontrar
arameismos en los Evangelios. Lo mismo ocurrió con el griego. Palabras como
"Sanedrín" (Consejo de Ancianos), Traklin, Diukan, Hediot, Katedra, Heguemon,
Namal y hasta nombres propios (Horcano, Aristóbulo, Agripas, Tolomeo) eran
utilizados en el hebreo cotidiano durante esa época (300 A.C. al 200 D.C.).
Fue en el período de transición linguística del hebreo al arameo en la Palestina
romana del siglo II que el sirio Taciano compuso el "Diatéssaron" (años 165-170
D.C.) que fué un evangelio que integraba a los demás en una versión única y sin
contradicciones. Este evangelio sirio estuvo en uso en la iglesia de lengua aramea
que obviamente favoreció a posteriori al arameo como la lengua hablada por Jesús.
Las versiones griegas más antiguas del Nuevo Testamento son el Códex Sinaíticus
y el Códex Vaticanus del siglo IV que fueron objeto de ciertas modificaciones por
los copistas. Ya habían pasado casi 300 años desde que se escribieron los
Evangelios. Esto explicaría la evidente contradicción que aparece en el texto de los
evangelios escritos originalmente en el siglo I donde se menciona claramente una
palabra como hebrea y los copistas del siglo II al IV la transcribieron fonéticamente
en arameo amparados en que los judíos de su época ya no hablaban el hebreo sino
el Arameo. Tal es el caso de Juan 19, 17: "...y cargando él mismo con la cruz salió al
sitio llamado de la Calavera que en hebreo se dice Gólgota". Y también en Juan 19,
13: "Pilatos entonces al oir estas palabras sacó afuera a Jesús y se sentó en el
tribunal, en el sitio que llaman el Enlosado que en hebreo se dice Gábata".
El Profesor David Flusser explica: “Hay enseñanzas y expresiones de Jesús que
pueden ser traducidas tanto al hebreo como al arameo, pero hay algunas que sólo
pueden ser traducidas al hebreo. Ninguna puede ser traducida sólo al arameo.
Además se puede demostrar el orígen hebreo de los Evangelios traduciéndolos al
hebreo”, sobre todo el de San Mateo que fue escrito originalmente en hebreo segun
ocho de los primeros Padres de la Iglesia del siglo II al IV D.C. (Entre ellos Papías de
Hierápolis, Hegésipo, Irineus, Cirilo de Jerusalén, Epifanio, Orígenes y Gerónimo).
Eusebio de Cesarea en su Historia Eclesiástica, VI, XXV, 3-6, cita a Orígenes a
principios del siglo III D.C. quien afirmó que “el primero que se escribió fue el
Evangelio de Mateo...que lo compuso en lengua hebrea y lo publicó para los fieles
procedentes del judaísmo”. Papías segun la misma fuente aseveraba que: “Mateo
registró las palabras de Jesús en la lengua hebrea...”. Lo mismo afirma el
investigador Jean Carignac basándose en las mismas fuentes en "Estudios de los
antecedentes hebreos de los Evangelios sinópticos", Anual del Instituto Teológico
Sueco 7 (1968-69), pag. 88.
El Padre Nuestro en Hebreo. Iglesia Pater Noster, Jerusalén
Nota: En el “Prólogo A” del Evangelio del Pseudo-Mateo dice así: “A su muy
querido hermano el sacerdote Jerónimo, los obispos Cromacio y Heliodoro, salud
en el Señor...mientras nos entregábamos a estas reflexiones, sobrevinieron dos
santos personajes, Parmenio y Virino, y nos informaron de que tu santidad había
descubierto un volumen hebreo, redactado por el bienaventurado evangelista
Mateo, y en el que se referían el nacimiento de la Vírgen Madre y la niñez del
Salvador. He aquí por qué, en nombre de Nuestro Señor Jesucristo, suplicamos de
tu benevolencia seas servido de traducir aquel volumen de la lengua hebrea a la
latina, no tanto para hacer valer los títulos del Cristo, cuanto para desvirtuar la
astucia de los herejes".
Durante siglos la Iglesia excluyó al hebreo como lengua de uso cotidiano en la
Judea del siglo I y desarrolló su propia teoría sobre el uso exclusivo del arameo en
su afán por alejar a Jesús de su entorno cultural y religioso. Y es que la expresión
"hebreo” se asocia inmediatamente con "judío". Por ejemplo, en la Biblia de
Jerusalén, la iglesia católica añade una nota al texto de Marcos 7, 11 explicando
que la palabra hebrea "Korbán" utilizada por Jesús y que aparece varias veces en la
Torá-Pentateuco, es "una palabra aramea que significa ofrenda". Algunos
estudiosos católicos han llamado a la lengua que se hablaba entonces en Judea:
"arameo occidental hablado" a pesar que en Hechos de los Apóstoles 6 de la Biblia
oficial católica de la Conferencia Episcopal Española dice textualmente sobre los
judeo-cristianos de la iglesia de Jerusalén: "En aquellos días al crecer el número de
los discípulos los de lengua griega se quejaron contra los de lengua hebrea porque
en el servicio diario no se atendía a sus viudas". Hechos de los Apóstoles 6
diceἙ βραιστί = en lengua hebrea. Y no Συριστί = Siristi, que en Koiné es lengua
siria o arameo. Son los estudiosos de esa vieja escuela los mísmos que llaman a la
Judea del siglo I con el nombre de "Palestina" aunque este nombre es del siglo II
D.C. y por eso no aparece en los Evangelios. Llegan incluso al extremo de ignorar la
evidencia arqueológica (manuscritos e inscripciones) hallada en las últimas
décadas en el Desierto de Judea y en las ruinas del Templo. Pero no todos ignoran
esas evidencias. En la 1ra. edición de 1958 del Oxford Dictionary of the Christian
Church (Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana) decía en forma tajante que "el
hebreo se dejó de hablar en el siglo IV antes de Cristo". A raíz de los
hallazgos arqueológicos corrigieron el texto y en la 3ra. edición de 1997 de dicho
diccionario se afirma que "el hebreo continuó siendo usado como lengua hablada y
escrita después del período clásico y se encuentra en los textos de Qumrán y de la
Mishná". La película "La Pasión" de Mel Guibson hablada en arameo es un claro
ejemplo del empecinamiento de ciertos sectores reaccionarios cristianos por
desconocer hasta el día de hoy el entorno cultural hebreo del Nazareno.
Inscripción con la palabra Korbán en hebreo del Siglo I D.C.
Los investigadores David Biven y Roy Blizzard demuestran en su
estudio "Understanding the Difficult Words of Jesus", 1995, pag. 53, que "el
trasfondo Hebreo (en los Evangelios) no solo se revela en la estructura de las
oraciones sino que también en muchos literalismos y expresiones idiomáticas
presentes que son peculiares de la lengua hebrea" . "Los Evangelios están
plagados de confusiones debido a que los traductores por lo general no
reconocieron el pensamiento en hebreo, las expresiones idiomáticas y la estructura
de las oraciones que estan detrás de los textos Griegos", explican Biven y
Blizzard. ..."Si la Iglesia se hubiera provisto de una comprensión correcta del
hebreo en las palabras de Jesús, la mayor parte de las controversias teológicas
nunca se hubiesen suscitado desde el comienzo”, afirman Biven y Blizzard ( pag.
67).
El hebreo que antes se hablaba en Judea se convirtió con los siglos en lengua
sacra utilizada solo para orar en las sinagogas de la "Diáspora" así como para
estudiar la Torá. Los judíos dispersos por el planeta adoptaron las lenguas de las
tierras donde habitan. Casi dos mil años después de la destrucción del Templo de
Jerusalén en el año 70 de la era cristiana, los judíos que retornanaron a Sión-Israel,
eligen espontáneamente el hebreo como su lengua nacional. Pudieron haber
elegido el arameo pero más pudo el llamado de la "lengua madre".
Es un hebreo que tuvo que ser actualizado y al que se le agregaron nuevos
vocablos pero que se basa en el hebreo que hablaba Bar Kojbá en el año 132 D.C..
Hoy día los judíos israelíes leen la prensa, conversan y escriben en la lengua de sus
antepasados enriquecida por el uso cotidiano.
Los hebreos vuelven a hablar el hebreo en su Tierra.
Libro escrito en hebreo moderno israelí
Shai Agnón, Premio Nóbel de Literatura 1966
+ Lecturas recomendadas:
+ Alfabeto Hebreo
+"Which Language Did Jesus Speak - Aramaic or Hebrew"?. Por Brian Knowles.
+ Understanding the Difficult Words of Jesus por David Biven and Roy Blizzard
+ El idioma hebreo - Wikipedia.
+ El hebreo de Mateo - Wikipedia
Hallazgo de las cartas de Bar Kojvá - 1960
Imágen: Israel Museum,Jerusalem
AHRC ID#: 24
Fecha de
135 Era Cristiana
escritura:
Lugar del
Wadi Murabb'at, cerca del Mar Muerto, Israel
hallazgo:
Localización
actual:
Idioma:
Israel , Museo de Israel, Jerusalén
Hebreo
Material:
Papiro
Traducción: De Simón Ben Kosiba a Yeshua Ben Galgula y a los hombres del
fuerte, paz. Pongo al cielo como testigo contra mi que a menos que
destruyan a los Galileos que están entre ustedes, cada hombre,
colocaré grilletes en tus pies, como hice con Ben Aflul.
Comentarios
:
Esta carta escrita en el siglo segundo después de Cristo demuestra
que el idioma hebreo era todavía de uso común para esta época.
Shimeon Ben Kosiba (Simón Bar Kojba) fue el líder de revuelta de los
judíos del 132-135 D.C. En esta carta aparece el modismo coloquial
"tashmiym" (última palabra, tercera línea) en vez de "et hashamayim".