13.07.2015 Views

Kieli kulttuurin peilinä

Kieli kulttuurin peilinä

Kieli kulttuurin peilinä

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Yllä oleva esimerkki paljastaa toisenkin yhtäläisyyden suomen javenäjän välillä: kummastakin puuttuu artikkeli. Paikallissijat (yliopistossa,yliopistosta, yliopistoon; yliopistolla, yliopistolta, yliopistolle)ilmaistaan venäjässä prepositioilla; toisin sanoen tässä venäjämuistuttaa muita indoeurooppalaisia kieliä. Sen sijaan venäjän genetiivinon selvää yhtäläisyyttä suomen kanssa. Sillä voidaan ilmaistamuun muassa suomen partitiivin tavoin epämääräistä määrää:Give me water! (= perusmuoto)Ge mig vatten! (= perusmuoto vatten)Anna minulle vettä! (= partitiivi)Daj mne vody! (= genetiivi, perusmuoto on voda)Rikas sananmuodostusVenäjän kielessä on myös suomen kielen tapaan monipuolinen sananmuodostusjärjestelmä.Sen avulla yhdestä ja samasta sanakannastavoidaan muodostaa useita uusia sanoja, kuten alla oleva esimerkkiosoittaa:Venäläinen mukauttaa vierasperäiset sanat näppärästi omaan taivutus-ja sananmuodostusjärjestelmäänsä. Hyvä esimerkki tästä onsana PR (publish relations), joka on venäjässä saanut muodon (piar). Tämä arkipäiväiseltä väännökseltä kalskahtava sana ontunkeutunut venäjän kirjakieleen, ja sen jatkoksi on tullut paljon joh-dannaisia: (tiedottaja), (tiedotustoiminta), (harrastaa pr-toimintaa). Verbikannasta saa vielä monia uusia muotojalisäämällä alkuun suffiksin, jotka kaikki antavat omia lisävivahteitaanperusverbiin: , , .Sananmuodostusjärjestelmän rikkaus mahdollistaa uusien, joskus vainsatunnaisesti käytettyjen sanojen muodostamisen. Suomen kielessäilmiö on myös tuttu (bassahtava, somalintaa, turhake).Kätevä mahdollisuus luoda uusia sanoja yhdistettynä tarpeeseensaada puheeseen emotionaalisuutta on johtanut siihen, että venäläisistänimistä muodostetaan runsaasti erilaisia hellyttelymuotoja, joilla onkullakin oma sävynsä. Esimerkiksi nimestä (Juri) voidaankäyttää muun muassa seuraavanlaisia muotoja: Jura, Jurka, Jurik,Jurotška, Juraša, Juraška.Sielu ja kohtalo venäläisen <strong>kulttuurin</strong> avainsanoja, haaste eiYksi venäläisyyden symboleista on sielukkuus, širokaja russkajaduša ”laaja venäläinen sielu”. Tätä käsitettä käyttävät niin venäläisetitsestään kuin muutkin, jotka kuvaavat venäläisyyttä. Voidaankin kysyä,näkyykö venäläisen sielun poikkeuksellisuus myös venäjän kielenkäytössä. Tähän näyttää viittaavaan se, että venäjän sanaa dušakäytetään kolme kertaa useammin kuin vastaavaa suomen sanaasielu. Tietysti sanojen käyttötiheyteen vaikuttavat monet seikat, muunmuassa se, kuinka usein ne esiintyvät erilaisissa vakiintuneissa sanonnoissa.Mutta tässä tapauksessa frekvenssiero saattaa hyvinkin heijastaamyös käsitteiden erilaista keskeisyysastetta venäläisessä jasuomalaisessa kulttuurissa.Toinen venäläisyyteen liitetty käsite on kohtalo. Venäläisiä ei yleensäpidetä fatalisteina sanan varsinaisessa merkityksessä; he eivät usko,että kaikki elämässä olisi ennalta määrätty. Sen sijaan venäläisilläon taipumusta selittää yksittäiset tapahtumat väistämättömiksi niin,että ihmisellä itsellään ei ole mahdollisuutta vaikuttaa niihin. Venäläiset122STUDIA GENERALIA 2009SUURIRUHTINASKUNNASTA ITÄMEREN KAAUPUTKEENMIKÄ ON MUUTTUNUT SUOMAN JA VENÄJÄN SUHTEISSA?123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!