27.02.2013 Views

Catalogue des pianos SCHIMMEL série KONZERT téléchargeable au

Catalogue des pianos SCHIMMEL série KONZERT téléchargeable au

Catalogue des pianos SCHIMMEL série KONZERT téléchargeable au

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Schimmel Konzert<br />

Flügel und Pianos | Pianos à queue et <strong>pianos</strong> droits 2011/2012<br />

Schimmel Konzert


Seit 1885 ist es unsere Passion mit unserem Kunsthandwerk und unserem Wissen<br />

dazu beizutragen, dass unzählige Menschen, berühmt, bekannt oder unbekannt,<br />

ihr persönliches Glück <strong>au</strong>f 88 Tasten fi nden.<br />

Jeder Ton ein Konzerterlebnis<br />

Chaque note, un concert-événement<br />

C’est avec passion que nous contribuons depuis 1885, avec notre artisanat d’art<br />

et notre savoir-faire, à faire découvrir le bonheur personnel de la musique sur<br />

88 touches à d’innombrables personnes, célèbres, connues ou inconnues.


Schimmel Konzert<br />

Vier Generationen – eine Leidenschaft<br />

06 | 07<br />

Quatre générations, une passion<br />

Erfolg br<strong>au</strong>cht Mut – und Leidenschaft. Bei<strong>des</strong> stellte bereits Firmengründer<br />

Wilhelm Schimmel unter Beweis: Nach einer Klavierb<strong>au</strong>lehre gründet er schon bald<br />

eine eigene Werkstatt in Leipzig und b<strong>au</strong>t Anfang 1885 das erste eigene Klavier.<br />

Seine Instrumente überzeugen durch fortschrittliche Technik, exzellenten Klang und<br />

zeitgemäße Formen. Der Erfolg gibt ihm und seiner Devise recht: „Qualität setzt<br />

sich durch.“ 1927 übernimmt Sohn Wilhelm Arno Schimmel die Geschäftsleitung.<br />

Er verlegt den neuen Firmensitz nach Br<strong>au</strong>nschweig und entwickelt dort eine der<br />

wichtigsten Innovationen der dreißiger Jahre: ein rastenloses Kleinklavier mit neu<br />

konzipiertem Spielwerk und besonderem Klangcharakter. Das Familienunternehmen<br />

wächst weiter: Ende der fünfziger Jahre sind die Instrumente von Schimmel die<br />

meistgek<strong>au</strong>ften <strong>au</strong>s deutscher Produktion – und gehen in alle Welt.<br />

1961 tritt Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel an die Firmenspitze. Er setzt die Aufb<strong>au</strong>leistung<br />

in dritter Generation zielbewusst fort. Steigende Verkäufe machen in<br />

den 70er Jahren den B<strong>au</strong> eines neuen Werkes erforderlich - Spezialbereiche wie<br />

Forschung und Entwicklung werden intensiv <strong>au</strong>sgeb<strong>au</strong>t. Zusätzlich zur Schimmel<br />

Classic Linie entwickelt das Unternehmen über einen Zeitr<strong>au</strong>m von ca. 20 Jahren<br />

die Schimmel Konzert Linie – und b<strong>au</strong>t damit seine Spitzenposition am Markt<br />

<strong>au</strong>s. 2003 übergibt Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel die Geschäftsführung an Hannes<br />

Schimmel-Vogel. Immer im Sinne <strong>des</strong> Gründercredos „Qualität setzt sich durch“<br />

rundet er das Leistungsspektrum ab: Mit weiteren Modellen der Konzert Linie<br />

und der Konzeption einer breitgefächerten Schimmel Markenfamilie. Dieser Mut<br />

zur Innovation und die Leidenschaft für den Klavierb<strong>au</strong> wird die Entwicklung <strong>des</strong><br />

Familienunternehmens <strong>au</strong>ch in Zukunft bestimmen – und die <strong>au</strong>ßergewöhnliche<br />

Qualität unserer Flügel und Klaviere sicherstellen!<br />

Leipzig 1896<br />

Wilhelm Schimmel Wilhelm A. Schimmel Nikol<strong>au</strong>s W. Schimmel Hannes M. Schimmel-Vogel<br />

Le succès est toujours un enfant de l’<strong>au</strong>dace – et de la passion. Et le fondateur de<br />

l’entreprise, Wilhelm Schimmel sait faire preuve <strong>des</strong> deux. Peu après son apprentissage<br />

de facteur de piano, il fonde sa propre manufacture à Leipzig pour fabriquer<br />

son premier piano dès début 1885. Ses instruments convainquent par leur technique<br />

d’avant-garde, l’excellence de leur son et <strong>des</strong> formes adaptées <strong>au</strong> goût du<br />

temps. Le succès lui donne raison et confirme sa devise : « La qualité s’impose toujours<br />

». En 1927, son fils Wilhelm Arno Schimmel prend la direction de l’entreprise.<br />

Il transfère le nouve<strong>au</strong> siège de la société à Brunswick (Br<strong>au</strong>nschweig) et y crée<br />

l’une <strong>des</strong> plus importantes innovations <strong>des</strong> années 30 : un petit piano sans barrage<br />

intégrant une nouvelle conception d’ensemble mécanique et un timbre individuel.<br />

L’entreprise familiale continue de se développer : à la fin <strong>des</strong> années 50, les instruments<br />

de Schimmel sont les <strong>pianos</strong> de production allemande les plus achetés –<br />

et sont expédiés dans le monde entier.<br />

En 1961, Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel prend la tête de la société. Il poursuit avec<br />

détermination les efforts d’expansion en troisième génération. Dans les années 70,<br />

la forte progression <strong>des</strong> ventes impose la construction d’une nouvelle fabrique – et<br />

l’élargissement de secteurs spécifiques tels que la recherche et le développement.<br />

En plus de sa Classic Linie, Schimmel élabore sa Konzert Linie sur une période de<br />

vingt ans - et renforce ainsi sa position de N° 1 sur le marché. En 2003, Nikol<strong>au</strong>s<br />

Wilhelm Schimmel transmet la gestion de l’entreprise à Hannes Schimmel-Vogel.<br />

Toujours dans l’esprit du credo du fondateur « La qualité s’impose toujours », il<br />

parachève la gamme <strong>des</strong> prestations : avec d’<strong>au</strong>tres modèles de la Konzert Linie et<br />

la conception d’une famille Schimmel de marques très diversifiées. Ce courage de<br />

l’innovation et la passion pour la facture pianistique ne cesseront d’être déterminants<br />

dans le développement futur de l’entreprise familiale - et d’assurer la qualité<br />

exceptionnelle de nos <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue.<br />

Familientradition | Tradition familiale


Schimmel Konzert<br />

Made in Br<strong>au</strong>nschweig | Germany<br />

08 | 09<br />

Made in Br<strong>au</strong>nschweig | Germany<br />

Br<strong>au</strong>nschweig, das ist Heinrich der Löwe, das ist das Zentrum einer vielfältigen<br />

Wissens- und Kulturlandschaft und das ist Europas Herzstück für Klavierb<strong>au</strong>. In der<br />

Schimmel Manufaktur in Br<strong>au</strong>nschweig entstehen <strong>au</strong>f der Grundlage von Können und<br />

Leidenschaft her<strong>au</strong>sragende Qualitätsinstrumente. Hier entstehen <strong>au</strong>ch die meistgespielten<br />

Flügel und Klaviere <strong>au</strong>s deutscher Fertigung, denn Schimmel hat in seiner<br />

125-jährigen Tradition zu Klavieren Made in Germany den größten Beitrag geleistet.<br />

Br<strong>au</strong>nschweig, das ist die Heimat unserer Mitarbeiter und ihrer Familien. Ihr über<br />

Jahrzehnte gewachsenes kunsthandwerkliches Können und ihre Liebe zum Detail<br />

sind die Grundlagen für den B<strong>au</strong> von Flügeln und Klavieren der Spitzenklasse für<br />

lange Freude am Musizieren. Diese Verbundenheit zum Standort Br<strong>au</strong>nschweig<br />

und die Gewähr, dass je<strong>des</strong> einzelne Instrument mit Liebe und <strong>au</strong>f höchstem<br />

kunsthandwerklichen Nive<strong>au</strong> von unseren Mitarbeitern geb<strong>au</strong>t wird, dokumentieren<br />

wir mit Stolz durch den Zusatz: made in Br<strong>au</strong>nschweig | Germany <strong>au</strong>f jedem<br />

Instrument von Schimmel.<br />

Brunswick, c’est Henri XII de Bavière, c’est le centre d’un paysage culturel et scientifique<br />

varié ainsi que le cœur européen de la facture pianistique. Grâce <strong>au</strong> savoir et à<br />

la passion, <strong>des</strong> instruments d’excellente qualité naissent dans l’usine Schimmel de<br />

Brunswick. C’est ici <strong>au</strong>ssi que les <strong>pianos</strong> à queue et les <strong>pianos</strong> droits de fabrication<br />

allemande les plus joués voient le jour, puisque Schimmel, <strong>au</strong> cours de ses 125 années<br />

de tradition, a apporté la plus grande contribution <strong>au</strong>x <strong>pianos</strong> « Made in Germany ».<br />

Brunswick, c’est la patrie de nos collaborateurs et de leurs familles. Leur savoir-faire<br />

dans le domaine de l’artisanat d’art qui s’est amélioré <strong>au</strong> cours <strong>des</strong> décennies,<br />

combiné à leur amour du détail, sont à la base de la fabrication de <strong>pianos</strong> à queue<br />

et de <strong>pianos</strong> droits h<strong>au</strong>t de gamme, pour que le plaisir de jouer de la musique soit<br />

de longue durée. Cet attachement <strong>au</strong> site de Brunswick ainsi que la garantie que<br />

chaque instrument est fabriqué avec amour et <strong>au</strong> plus h<strong>au</strong>t nive<strong>au</strong> de l’artisanat<br />

d’art par nos collaborateurs, nous le soulignons avec fierté en ajoutant sur chaque<br />

instrument Schimmel : made in Br<strong>au</strong>nschweig | Germany.<br />

Standort | Le site


Schimmel Konzert<br />

Die Meister <strong>des</strong> guten Tons<br />

10 | 11<br />

Les maîtres du bon ton<br />

Sie nehmen keinen Appl<strong>au</strong>s entgegen und stehen nicht im Rampenlicht. Und womöglich<br />

wollen sie das <strong>au</strong>ch gar nicht, denn ihre Welt ist die Technik: das Tüfteln<br />

am Detail, die kleinen Feinheiten, die Musik noch klangvoller, runder und erhebender<br />

machen. Die Rede ist von den Klavierb<strong>au</strong>ern bei Schimmel. Jeden Tag bringen sie<br />

<strong>au</strong>fs Neue ihre ganze Erfahrung und Engagement ein - damit Flügel und Klaviere<br />

ihre natürliche Klangfülle entfalten, große Kompositionen kraftvoll erklingen und<br />

Pianisten ihre Virtuosität unter Beweis stellen können.<br />

Flügel und Klaviere sind sensible Instrumente. Wenn sie vollendet klingen sollen,<br />

br<strong>au</strong>cht man Spezialisten mit Fingerspitzengefühl, Gespür für feinste Klangnuancen<br />

und viel Geduld. Von diesen kunsthandwerklichen Fähigkeiten hängt die Qualität<br />

je<strong>des</strong> einzelnen Instrumentes ab. Ein Beispiel: Die Intonation der Klangfarben wird<br />

durch mehrere Hundert einzelner Nadelstiche in jeden einzelnen Hammerkopffilz<br />

geformt – insgesamt 88 mal pro Instrument. Diese Arbeit setzt ein hochsensibles<br />

und trainiertes Gehör vor<strong>au</strong>s, das kein elektronisches Gerät ersetzen kann. Ähnliches<br />

gilt für viele andere der über 10.000 Einzelteile eines Instrumentes, die alle mit<br />

höchster Präzision <strong>au</strong>feinander abgestimmt werden. Das reicht vom Saitenbezug<br />

über das Positionieren der Hammerköpfe und die Regulierung <strong>des</strong> Spielwerkes<br />

bis hin zur Kunst <strong>des</strong> Stimmens und Intonierens. Hinzu kommt das gesammelte<br />

Wissen und Können rund um den Gehäuseb<strong>au</strong>, die Liebe zum Naturprodukt Holz<br />

oder die kunstvolle Gestaltung individueller Intarsien.<br />

Diese Erfahrung wird seit Generationen gepflegt, bewahrt und weitergegeben. So<br />

arbeiten bei uns einige Spezialisten, deren Väter - oder sogar schon Großväter -<br />

bereits in der Manufaktur tätig waren. Dreieinhalb Jahre d<strong>au</strong>ert <strong>des</strong>halb <strong>au</strong>ch die<br />

Ausbildung zum Klavierb<strong>au</strong>er, neuneinhalb Jahre zum Meister, die wir als eine der<br />

wenigen Manufakturen noch möglich machen. Schimmel Kunsthandwerk, das ist ein<br />

seit über hundert Jahren gewachsenes Kapital, das wir jeden Tag <strong>au</strong>fs Neue pflegen!<br />

Ils ne recueillent pas d’appl<strong>au</strong>dissements et ne sont pas sous les feux de la rampe.<br />

Et peut-être même ne le souhaitent-ils pas, car leur univers est celui de la technique :<br />

le perfectionnement <strong>des</strong> détails et de leur finesse qui rendent la musique encore<br />

plus vibrante, plus ronde et plus exaltante. Il est question ici <strong>des</strong> facteurs chez<br />

Schimmel. Jour après jour, ils investissent toute leur expérience et leur engagement<br />

– pour que les <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue déploient leur ampleur sonore naturelle,<br />

les gran<strong>des</strong> compositions fassent entendre leur voix puissante et les pianistes<br />

puissent mettre leur virtuosité en lumière.<br />

Les <strong>pianos</strong> et les <strong>pianos</strong> à queue sont <strong>des</strong> instruments sensibles. Pour pouvoir faire<br />

chanter leur voix parfaite, il f<strong>au</strong>t <strong>des</strong> spécialistes <strong>au</strong>x mains expertes possédant le<br />

sens <strong>des</strong> nuances de sons les plus fines et une extrême patience. C’est de ces dons<br />

inhérents à la grande tradition de l’artisanat d’art que dépend la qualité de chaque<br />

instrument. Un exemple : l’harmonisation <strong>des</strong> timbres est effectuée en piquant <strong>des</strong><br />

centaines de fois chaque feutre de marte<strong>au</strong> à l’aide d’une aiguille très fine – une<br />

opération répétée <strong>au</strong> total 88 fois par instrument. Ce travail requiert une oreille<br />

exercée et ultra sensible, qu’<strong>au</strong>cun appareil électronique ne peut remplacer. Il en<br />

va de même pour nombre <strong>des</strong> 10 000 <strong>au</strong>tres pièces d’un instrument, qui sont mises<br />

en parfaite adéquation avec une précision d’orfèvre. Cette précision va du plan de<br />

cordage à l’art de l’accord et de l’harmonisation en passant par le positionnement<br />

<strong>des</strong> têtes de marte<strong>au</strong>x et le réglage <strong>des</strong> pièces de l’ensemble mécanique. A cela<br />

s’ajoute le savoir-faire investi dans la fabrication <strong>des</strong> meubles, l’amour du produit<br />

bois ou l’agencement artistique de marqueteries <strong>au</strong>x motifs exclusifs.<br />

Cette expérience est cultivée, préservée et perpétuée chez nous depuis <strong>des</strong><br />

générations. Certains de nos spécialistes sont même fils ou petits-fils d’anciens<br />

employés de l’entreprise. Ce qui explique que l’apprentissage du facteur de piano<br />

dure trois ans et demi et qu’il faille neuf ans et demi pour passer maître facteur<br />

– Schimmel étant l’une <strong>des</strong> rares manufactures à assurer encore ces formations.<br />

L’artisanat d’art de Schimmel, c’est un patrimoine capitalisé depuis plus de 100<br />

ans, que nous entretenons et réentretenons jour après jour.<br />

Schimmel Konzert<br />

Kunsthandwerk | Artisanat d’art


Schimmel Konzert<br />

Der Stoff <strong>au</strong>s dem Musik entsteht<br />

12 | 13<br />

La matière dont est faite la musique<br />

Einige mögen es als Marotte verspotten, wenn wir für unsere Resonanzböden bis<br />

zu 300 Jahre alten Bergfichten <strong>au</strong>s hohen Gebirgslagen verwenden. Wir nennen<br />

es Qualität. Ebenso könnte man sich fragen: Ist es zwingend, den Hammerkopffilz<br />

<strong>au</strong>sschließlich <strong>au</strong>s der Wolle speziell gezüchteter Merinoschafe zu fertigen? Ohne<br />

Zweifel: Ja! Denn erstklassige Materialien sind die Vor<strong>au</strong>ssetzung für erstklassigen<br />

Klang. Diese Einstellung ist kein Luxusdenken, sondern die Basis für den B<strong>au</strong><br />

qualitativ hochwertiger Instrumente.<br />

Bei Schimmel zieht sich diese Grundhaltung durch alle Bereiche <strong>des</strong> Klavierb<strong>au</strong>s:<br />

Nehmen wir einmal unseren gusseisernen Rahmen: Er übernimmt die Herkules<strong>au</strong>fgabe,<br />

den Zugkräften der über 200 straff gespannten Klangsaiten standzuhalten.<br />

80 bis 130 kg Spannung pro Saite, bis zu 21 Tonnen insgesamt. Gießtechniken und<br />

Metall-Legierungen müssen <strong>des</strong>halb perfekt sein, denn hier ist je<strong>des</strong> Gramm seinem<br />

Zweck unterworfen. Gleiches gilt für den Klavierlack, der in 13 Arbeitsschritten<br />

<strong>au</strong>fgetragen und zum Hochglanz veredelt wird. Nur so kommt der sinnliche Charakter<br />

der Instrumente voll zur Geltung.<br />

Das ist <strong>au</strong>ch einer der Gründe, warum Schimmel allergrößten Wert <strong>au</strong>f die sorgfältige<br />

Auswahl und die fachgerechte Verarbeitung von Holz legt. Dabei geht es – neben<br />

der Ästhetik - um den Klang und die Haltbarkeit der Instrumente; und die dulden<br />

keine Kompromisse. Langsam und vorsichtig werden unsere edlen Hölzer <strong>au</strong>f die<br />

ideale Holz<strong>au</strong>sgleichsfeuchte getrocknet, damit sie d<strong>au</strong>erhaft wertbeständig bleiben.<br />

Zeit ist eben ein weiteres kostbares Gut, das wir zum Wohle unserer Instrumente<br />

einsetzen. So <strong>au</strong>ch bei den akustischen Anlagen, denen wir zwischen den einzelnen<br />

Arbeitsgängen Ruhep<strong>au</strong>sen gönnen. Auf diese Weise können sich die Materialien<br />

an die enormen Spannungsverhältnisse im Instrument gewöhnen und ein stabiles<br />

Gleichgewicht erhalten. Makellose Materialen und der behutsame und fachgerechte<br />

Umgang mit ihnen, das sind die Vor<strong>au</strong>ssetzungen für hochwertige Instrumente<br />

und Spielfreude – ein Leben lang!<br />

Que nous utilisions pour nos tables d’harmonie de l’épicéa jusqu’à tricentenaire issu<br />

<strong>des</strong> h<strong>au</strong>tes altitu<strong>des</strong> peut être considéré par certains comme une manie. Nous, nous<br />

appelons cela : qualité. Dans le même ordre d’idées , on pourrait se demander s’il<br />

s’impose vraiment de fabriquer les feutres de marte<strong>au</strong>x exclusivement en laine<br />

provenant de moutons mérinos spécialement sélectionnés à cet effet. La réponse est<br />

claire : oui ! Car les matéri<strong>au</strong>x les meilleurs constituent les conditions primordiales<br />

d’un son très subtil. Ce point de vue n’est pas une idée de luxe, mais la base de la<br />

fabrication d’instruments de h<strong>au</strong>te facture.<br />

Chez Schimmel cette attitude fondamentale englobe tous les domaines de la facture<br />

pianistique : prenons par exemple notre cadre en fonte. Il assume le travail herculéen<br />

de résister <strong>au</strong>x forces de traction <strong>des</strong> plus de 200 cor<strong>des</strong> tendues à l’extrême. 80 à<br />

130 kg de tirage par corde, jusqu’à 21 tonnes <strong>au</strong> total. Les techniques de fondage et<br />

les alliages de mét<strong>au</strong>x doivent donc être parfaits, chaque gramme étant assujetti à<br />

sa fonction. Il en va de même pour le vernis <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> qui est appliqué en 13<br />

opérations, puis soigneusement poli pour obtenir la finition brillant intense.<br />

La seule méthode pour mettre en valeur le caractère sensuel <strong>des</strong> instruments.<br />

C’est <strong>au</strong>ssi l’une <strong>des</strong> raisons pourquoi la stricte sélection du bois et son traitement<br />

dans les règles revêt la plus grande signification pour Schimmel. L’important –<br />

<strong>au</strong> même titre que l’esthétique – c’est le son ainsi que la durabilité <strong>des</strong> instruments,<br />

<strong>des</strong> facteurs qui ne tolèrent <strong>au</strong>cun compromis. Lentement et progressivement, nos<br />

bois d’ébénisterie sont séchés <strong>au</strong> t<strong>au</strong>x d’humidité d‘équilibre idéal, afin de garantir<br />

la permanence dans le temps de la valeur <strong>des</strong> <strong>pianos</strong>. Le temps est en effet un <strong>au</strong>tre<br />

capital précieux que nous mettons en œuvre pour le bien de nos instruments.<br />

De même pour la structure harmonique, à laquelle nous accordons <strong>des</strong> phases de<br />

repos entre les différentes interventions. Ces p<strong>au</strong>ses permettent <strong>au</strong>x matéri<strong>au</strong>x<br />

de s’adapter <strong>au</strong>x énormes rapports de tensions générés dans l’instrument et de<br />

préserver un équilibre stable. Des matéri<strong>au</strong>x irréprochables et leur traitement<br />

minutieux dans le respect <strong>des</strong> règles du métier, ce sont les conditions sine qua<br />

non pour <strong>des</strong> instruments de h<strong>au</strong>te facture et la joie d’en jouer – une vie entière !<br />

Schimmel Konzert<br />

Werkstoffe | Matéri<strong>au</strong>x


Schimmel Konzert<br />

Das Fundament guter Klangeigenschaften<br />

14 | 15<br />

Le fondement de bonnes qualités musicales<br />

Vielleicht sind andere Klavierb<strong>au</strong>er der Ansicht, dass man das Thema Professionalität<br />

<strong>au</strong>ch überstrapazieren kann. Etwa wenn man – wie unsere Spezialisten - für den ersten<br />

Flügel der Konzert Linie 400 Prototypen b<strong>au</strong>t. Oder 600 Hammerkopfvarianten<br />

testet, um wirklich nichts dem Zufall zu überlassen. Wir sehen das so: In puncto<br />

Perfektion kann man gar nicht weit genug gehen. Die Entwicklung von her<strong>au</strong>sragenden<br />

Instrumenten ist ein kontinuierlicher, nie abgeschlossener Entwicklungsprozess.<br />

Mit Mystik im Klavierb<strong>au</strong> hat das nur wenig zu tun, vielmehr mit harter Arbeit und<br />

Durchhaltevermögen. Beispielsweise beim gusseisernen Rahmen im Instrument,<br />

der bis zu 21 Tonnen Zugkräfte <strong>au</strong>ffangen muss. Gleichzeitig soll er mit minimalem<br />

Material<strong>au</strong>fwand <strong>au</strong>skommen, denn er schluckt wertvolle Schwingungsenergie. Die<br />

Lösung gelang mit Hilfe modernster Computertechnologie, dank derer sich Kräfte<br />

simulieren und Gusseisenplatten mit idealer Materialverteilung konstruieren lassen.<br />

Das Geheimnis guten Klangs steckt im Detail. Deshalb betreiben wir Grundlagenforschung<br />

zum Beispiel über die Schwingungseigenschaften von Holz und Klangsaiten.<br />

Dabei arbeiten unsere Experten mit renommierten Wissenschaftlern und<br />

Instituten zusammen. Auf der Basis dieses gebündelten Know-how entstand bei<br />

Schimmel über die Jahre die einzigartige CAPE Software (Computer Assisted<br />

Piano Engineering). Sie unterstützt unsere Klavierb<strong>au</strong>er bei der Entwicklung von<br />

neuen Modellen und schafft Möglichkeiten, die es früher nicht gab. Zum Beispiel<br />

Neuentwicklungen wie das weltweit einzigartige Schimmel Trilogie-Konzept. Eine<br />

der Quellen schönsten Musikgenusses ist eben <strong>au</strong>ch der Erfindungsreichtum<br />

unserer Klavierb<strong>au</strong>er!<br />

Il est possible que certains facteurs de piano estiment qu’on peut <strong>au</strong>ssi exagérer en<br />

matière de professionnalisme. Par exemple en construisant 400 prototypes - comme<br />

nos spécialistes l’ont fait pour le premier queue de la Konzert Linie. Ou bien en<br />

testant 600 versions de têtes de marte<strong>au</strong>x, pour ne vraiment rien laisser <strong>au</strong> hasard.<br />

Nous sommes persuadés qu’on ne va jamais trop loin dans la perfection. La mise<br />

<strong>au</strong> point d’instruments d’exception, telle que nous l’entendons, est un processus<br />

continu, jamais clos.<br />

Ce point de vue n’a rien à voir avec la mystique de la facture pianistique, mais<br />

plutôt avec la persévérance et un travail laborieux. Revenons par exemple <strong>au</strong><br />

cadre en fonte de l’instrument, qui doit résister à <strong>des</strong> forces de traction atteignant<br />

jusqu’à 21 tonnes, mais se contenter par contre d’un minimum de matéri<strong>au</strong>x qui<br />

absorberaient de l’énergie vibratoire précieuse. La solution a été trouvée grâce<br />

à la technologie informatique de dernière génération pour simuler <strong>des</strong> forces et<br />

construire <strong>des</strong> cadres en fonte avec une répartition idéale <strong>des</strong> matéri<strong>au</strong>x.<br />

Le secret d’une bonne sonorité résidant dans les détails, nous pratiquons la recherche<br />

fondamentale, par exemple sur les propriétés vibratoires du bois et <strong>des</strong> cor<strong>des</strong>.<br />

Nos experts travaillent en collaboration avec <strong>des</strong> scientifiques et <strong>des</strong> instituts<br />

renommés. Ce savoir-faire concentré a permis à Schimmel, <strong>au</strong> cours <strong>des</strong> années,<br />

de mettre <strong>au</strong> point CAPE (Computer Assisted Piano Engineering), un logiciel de<br />

conception unique : l’ingénierie du piano assistée par ordinateur. Il seconde les<br />

facteurs dans le développement de nouve<strong>au</strong>x modèles et crée <strong>des</strong> possibilités qui<br />

n’existaient pas avant. Par exemple, <strong>des</strong> innovations comme le concept de la trilogie<br />

Schimmel, unique <strong>au</strong> monde. En effet, l’un <strong>des</strong> plus be<strong>au</strong>x plaisirs de la musique<br />

puise également sa source dans la richesse inventive de nos facteur.<br />

Schimmel Konzert<br />

Know How | Savoir-faire


« Schimmel, ce sont <strong>des</strong> instruments qui ont de la personnalité. » - Gesa Lücker<br />

„Schimmel,<br />

das sind Instrumente<br />

mit Persönlichkeit.“<br />

- Gesa Lücker


Schimmel Konzert<br />

Die einzigartige Schimmel Trilogie<br />

18 | 19<br />

La remarquable trilogie de Schimmel<br />

Einige sch<strong>au</strong>en sich ihre Konstruktionsideen von der Natur ab. Wir bei Schimmel haben uns sozusagen selbst<br />

kopiert und unser Flügel-Know-how <strong>au</strong>f ein kleineres Format gebracht. Beim einzigartigen Schimmel Trilogie<br />

Konzept wurden die bewährten und idealen Konstruktionsideen der großen Flügel-B<strong>au</strong>reihen konsequent und<br />

wo möglich b<strong>au</strong>gleich, in die kleineren B<strong>au</strong>reihen integriert. Damit kommt der Pianist <strong>au</strong>ch bei unseren kleineren<br />

Modellen immer in den Genuss <strong>des</strong> Spielgefühls und der Klangcharakteristik eines großen Konzertflügels. Wir<br />

unterscheiden zwischen der Trilogie I (K 280 – K 256 – K 230) und der Trilogie II (K 213 – K 189 – K 169) – eine<br />

echte Schimmel Produktfamilie.<br />

Vergrößerter Resonanzkörper<br />

Mehr Klangvolumen als bei einem Standard Flügel gleicher Länge. Ø 15% mehr<br />

Resonanzkörper verglichen mit einem Standard Flügel.<br />

Caisse de résonnance agrandie<br />

Le volume sonore est plus important que sur un piano à queue standard de la<br />

même longueur. La surface de la caisse de résonnance est d’environ 15 % supplémentaires<br />

en comparaison avec un piano à queue standard.<br />

Das beste Holz - exklusiv für Schimmel<br />

Nur Fichtenholz von extremen Berglagen eignet sich für Herstellung von Resonanzböden<br />

höchster Qualität. Dieses seltene und wertvolle Tonholz wird in<br />

Zusammenarbeit mit den bayrischen Staatsforsten bereits im Vorfeld exklusiv<br />

für Schimmel sondiert und reserviert.<br />

Le meilleur bois – en exclusivité pour Schimmel<br />

Seul le bois d‘épicéa provenant de régions montagneuses extrêmes est approprié<br />

pour la fabrication de tables d’harmonie de la plus h<strong>au</strong>te qualité. En coopération<br />

avec la société bavaroise « Bayrische Staatsforsten », ce bois de résonnance<br />

rare et précieux est examiné <strong>au</strong> préalable et réservé exclusivement pour Schimmel.<br />

Schimmel Soundsystem<br />

Ausgewogene Klangentwicklung, höherer Klangfarbenreichtum und sensible<br />

Klangansprache durch membranartige Ausarbeitung und Verspannung <strong>des</strong><br />

Resonanzkörpers (ähnlich einer Geige).<br />

Système de son Schimmel<br />

Développement sonore équilibré, richesse maximale <strong>des</strong> nuances et expression<br />

sensible <strong>des</strong> sonorités grâce à l’élaboration de la caisse de résonnance selon le<br />

principe d’une membrane (comparable à un violon).<br />

Triplex Skala<br />

Harmonischer Klangreichtum durch die Einbeziehung <strong>des</strong> vorderen Saitenanhangs<br />

in die Klangerzeugung. Über die Schimmel Triplex Skala werden die<br />

Klangfarben für jeden Ton einzeln präzise und harmonisch eingestellt.<br />

Échelle triplex<br />

Richesse harmonieuse <strong>des</strong> sons grâce à l’implication du sommier d’accroche<br />

avant dans la production du son. L’échelle Triplex de la maison Schimmel<br />

règle les couleurs sonores de chaque son de façon précise et harmonieuse.<br />

C’est en copiant la nature que certains trouvent leurs idées de construction. Nous, chez Schimmel, nous nous<br />

sommes copiés pour ainsi dire nous-mêmes en calquant notre savoir-faire dans le domaine <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> à queue<br />

sur un format plus réduit. Le concept exclusif de la trilogie Schimmel intègre les idées de construction idéales,<br />

connues et éprouvées, <strong>des</strong> gammes de grands <strong>pianos</strong> à queue dans celles <strong>des</strong> plus petits modèles, en conservant<br />

si possible une structure identique. Ce qui permet <strong>au</strong> pianiste de profiter même sur les petits modèles de l’expressivité<br />

du toucher et <strong>des</strong> qualités musicales d’un piano à queue de concert. Nous faisons la distinction entre la<br />

Trilogie I (K 280 – K 256 – K 230) et la Trilogie II (K 213 – K 189 – K 169) – une vraie famille de produits Schimmel.<br />

Große Konzertmensuren<br />

Durch die identische Verwendung der großen Konzertmensuren in allen<br />

Schimmel Konzert Flügeln steckt <strong>au</strong>ch in den kleinen Flügeln ein Teil <strong>des</strong><br />

großen Konzertklangs.<br />

Plans de cor<strong>des</strong> puissants<br />

L‘utilisation <strong>des</strong> grands plans de cor<strong>des</strong> « Konzert » sur tous les <strong>pianos</strong> à<br />

queue Schimmel transmet en partie leur sonorité puissante sur les petits<br />

instruments.<br />

Konzertspielwerk Flügel<br />

Spielgefühl wie im Konzert, weil in allen Flügelgrößen die großen, optimalen<br />

Konzertspielwerke verwendet werden<br />

Ensemble mécanique <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> à queue « Konzert »<br />

Une expressivité du toucher comme sur un « Konzert » puisque c’est le<br />

puissant ensemble mécanique de celui-ci qui est utilisé sur tous les <strong>pianos</strong><br />

à queue, quelles que soient leurs tailles.<br />

Massenreduzierter Steg<br />

Schimmel Konzert-Stege sind mit einer dynamischen Kontur <strong>au</strong>sgestattet. Die<br />

Stege werden dadurch leichter und der Resonanzboden damit beweglicher.<br />

Dies führt zu einer besseren Klangdynamik und länger anhaltenden Tönen.<br />

Chevalets allégés<br />

Les chevalets <strong>des</strong> modèles « Konzert » de la maison Schimmel sont équipés<br />

d’une cannelure. Ceux-ci sont ainsi allégés et permettent un meilleur dynamisme<br />

sonore ainsi qu’une meilleure propagation <strong>des</strong> sons.<br />

Klaviatur Mineralbelag und Ebenholz<br />

Durch die spezielle Oberflächenveredelung der Klaviaturbeläge entsteht<br />

ein langfristiges, griffiges und sensibles Spielgefühl.<br />

Clavier revêtu d’un minéral précieux et d’ébène<br />

Cette finition spéciale du revêtement du clavier engendre un toucher<br />

d’une finesse remarquable.<br />

Schimmel Konzert<br />

B<strong>au</strong>reihen | Gammes


Schimmel Konzert<br />

Flügel-B<strong>au</strong>reihen im Überblick<br />

20 | 21<br />

Vue d’ensemble <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> à queue<br />

K 280 (280 cm lang): Diese Konzertflügel sind ideal für große Konzertsäale<br />

K 280 (280 cm de longueur) : ces <strong>pianos</strong> à queue de concert sont idéals pour les gran<strong>des</strong> salles de concert<br />

K 256 (256 cm lang): Diese Konzertflügel sind ideal für mittelgroßen Konzertsäale<br />

K 256 (256 cm de longueur) : ces <strong>pianos</strong> à queue de concert sont idéals pour les salles de concert de<br />

taille moyenne<br />

K 230 (230 cm lang): Diese Konzertflügel sind ideal für kleinere Konzertsäale<br />

K 230 (230 cm de longueur) : ces <strong>pianos</strong> à queue de concert sont idéals pour les salles de concert de plus<br />

petite taille<br />

K 213 (213 cm lang): Diese Konzertflügel sind ideal für den Einsatz vom Kammerkonzert bis<br />

zum Professorenzimmer<br />

K 213 (213 cm de longueur) : ces <strong>pianos</strong> à queue de concert sont idéals <strong>au</strong>ssi bien pour les concerts de<br />

musique de chambre que dans la salle <strong>des</strong> professeurs<br />

K 189 (189 cm lang): Diese Konzertflügel sind ideal für kleinere Räumlichkeiten<br />

K 189 (189 cm de longueur) : ces <strong>pianos</strong> à queue de concert sont idéals pour les pièces de plus petite taille.<br />

K 169 (169 cm lang): Diese Konzertflügel sind Klangwunder für begrenzt große Räumlichkeiten<br />

K 169 (169 cm de longueur) : ces <strong>pianos</strong> à queue de concert sont <strong>des</strong> merveilles de sons pour <strong>des</strong> pièces<br />

spacieuses limitées<br />

Der Flügel für die großen Augenblicke<br />

Le piano à queue pour les grands moments<br />

Lob <strong>au</strong>s berufenem Munde ist Balsam für die Seelen unserer Klavierb<strong>au</strong>er. Le Monde<br />

de la Musique* schreibt im Rahmen der traditionellen Instrumenten-Tests der großen<br />

Musik-Fachzeitschriften in Frankreich über den Flügel K 280 Tradition: Das „...<br />

gesamte Spielwerk [ist] besonders angenehm und <strong>au</strong>sgeglichen, mit der notwendigen<br />

Dynamik für die großen virtuosen Sätze. ... hebt die Fertigkeiten <strong>des</strong> Instruments<br />

hervor, die großen Augenblicke <strong>des</strong> romantischen Repertoires zu leiten: keine<br />

Sättigung, und noch einmal eine schöne Ausgeglichenheit der Klangfarben.“<br />

Les éloges <strong>des</strong> professionnels sont un b<strong>au</strong>me sur l’âme de nos facteurs de piano.<br />

Dans le cadre d’un <strong>des</strong> bancs d’essai traditionnels <strong>des</strong> grands noms de la presse<br />

musicale française, Le Monde de la Musique* note sur le piano à queue K 280 Tradition:<br />

« ... l‘ensemble clavier-mécanique est particulièrement agréable et équilibré, avec<br />

la nervosité nécessaire pour les grands mouvements de virtuosité » ... « met en<br />

avant les aptitu<strong>des</strong> de l’instrument à gérer les grands monuments du répertoire<br />

romantique : <strong>au</strong>cune saturation, et encore une fois une belle égalité de couleur. »<br />

* 09/2006, Yves Guilloux<br />

K 280 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

Bei der Triplex Skala aller Konzertflügel<br />

lässt sich jeder vordere<br />

Saitenanhang und damit das<br />

Obertonspektrum vom Intoneur<br />

individuell einstellen. Dieses<br />

Merkmal ist in allen Konzertflügeln<br />

enthalten.<br />

L’échelle Triplex Scale de tous<br />

les <strong>pianos</strong> à queue de concert<br />

permet à l’harmonisateur de<br />

régler individuellement chaque<br />

sommier d’accroche du devant<br />

et, par suite, le spectre <strong>des</strong><br />

harmoniques. Tous les <strong>pianos</strong><br />

à queue de concert disposent<br />

de ces caractéristiques.<br />

Schimmel Konzert<br />

B<strong>au</strong>reihen | Tradition<br />

Gammes | Tradition


Schimmel Konzert<br />

Eine Klasse für sich<br />

22 | 23<br />

Une classe à part<br />

Mit r<strong>au</strong>msparenden 2,56 Metern Länge liegt er einerseits<br />

etwas unterhalb der traditionellen Größe für Konzertflügel<br />

von 2,70 Metern, andererseits bietet er gegenüber<br />

dem vielfältigen Angebot der gängigen Flügelgrößen<br />

um 2,40 Meter eben 16 Zentimeter<br />

mehr – und das bedeutet mehr<br />

Klangvolumen und –Klangfülle.<br />

Damit ist der K 256 Tradition die<br />

perfekte Alternative für mittelgroße<br />

Konzertsäle, Kirchen und<br />

den institutionellen Einsatz. Unter<br />

den großen Konzertflügeln repräsentiert<br />

er <strong>au</strong>f jeden Fall eine Klasse für sich!<br />

Alors que ses 2,56 m compacts le classent légèrement<br />

en-<strong>des</strong>sous <strong>des</strong> 2,70 m traditionnels <strong>des</strong> queues de concert, il dispose par rapport<br />

à la gamme <strong>des</strong> 2,40 m très largement représentée d’un atout indéniable : 16 cm de<br />

plus – soit donc plus de volume et plus d’ampleur de la sonorité. Un avantage qui<br />

fait de cet instrument une option parfaite pour les salles de concert moyennes, les<br />

églises et l’enseignement musical. Un fait certain : parmi les grands <strong>pianos</strong> à queue<br />

de concert, il illustre une classe à part !<br />

K 256 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

„Alles ist Zahl“, soll schon Pythagoras von Samos beh<strong>au</strong>ptet haben. Er entwickelte<br />

bereits in der Antike <strong>au</strong>f einem einsaitig bespannten Instrument das Verhältnis von<br />

Klang und Ziffern. Dieser Zusammenhang ist heute das tägliche Brot der Konstrukteure<br />

bei Schimmel. Etwa, wenn sie die eisernen Gussplatten instrumentenspezifisch<br />

nach Stabilitäts- und akustischen Kriterien berechnen und entwickeln. Dabei<br />

bedienen sie sich einer High-Tech-Software, die <strong>au</strong>ch beim modernen Flugzeugb<strong>au</strong><br />

Verwendung findet. Die nahezu 1000 computergesteuerten Präzisionsbohrungen<br />

allein im Klangkörper gewährleisten eine Passgen<strong>au</strong>igkeit in der akustischen Anlage<br />

im Mikrometerbereich. Präzisionsarbeit, die zum vollendeten Klang unserer Flügel<br />

und Klaviere einen wichtigen Beitrag leistet!<br />

« Les nombres gouvernent le monde » disait Pythagore qui ramena dès l’Antiquité<br />

la musique à <strong>des</strong> principes mathématiques en mettant <strong>au</strong> point sur le monocorde<br />

les rapports entre le son et les nombres. Cette relation est <strong>au</strong>jourd’hui le « pain<br />

quotidien » <strong>des</strong> constructeurs chez Schimmel pour, par exemple, calculer et élaborer<br />

pour les cadres en fonte <strong>des</strong> critères de stabilité et d’acoustique<br />

répondant <strong>au</strong>x caractéristiques de l’instrument. A noter toutefois<br />

qu’ils utilisent pour le faire <strong>des</strong> logiciels de pointe qui interviennent<br />

<strong>au</strong>ssi dans la construction aéron<strong>au</strong>tique moderne.<br />

Les quelques 1000 trous de précision percés par commande<br />

numérique, ne serait-ce que dans la structure harmonique,<br />

assurent une précision d’ajustage dans l’ensemble<br />

acoustique de l’ordre du micromètre.<br />

Un travail de précision qui contribue<br />

fortement à l’excellence du son de<br />

nos <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue.<br />

K 230 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

Die Klaviatur ist mit einem edlen Mineralbelag sowie mit Ebenholz belegt. Dieses<br />

Merkmal ist in allen Konzertinstrumenten enthalten.<br />

Le clavier est garni d’un revêtement minéral précieux ainsi que d’ébène. Tous<br />

les instruments de concert disposent de ces caractéristiques.<br />

Schimmel Konzert Tradition


Schimmel Konzert<br />

Die Quelle guten Klangs<br />

24 | 25<br />

La source d’une bonne sonorité<br />

An dieser Stelle unser Dank an Bartolomeo Christofori. Er erfand um das Jahr 1700<br />

die Hammertechnik und läutete damit die Geburtsstunde der Pianoforte-Instrumente<br />

ein. Seither sind die Klavierb<strong>au</strong>er <strong>au</strong>f der Suche nach dem perfekten Hammerkopf<br />

für den vollendeten Klang. Akribisch wird bei Schimmel <strong>au</strong>f die Zusammenstellung<br />

der Klang bestimmenden Filzeigenschaften der Hammerköpfe geachtet. Die Dichte<br />

und das Gewicht der verwendeten Filze, ihre Spannung und gleichzeitig Flexibilität,<br />

ihre Wollart und wie diese Wolle verarbeitet ist, der richtige Filzzuschnitt und die<br />

geeignete Formgebung, dies alles trägt dazu bei, dass unsere Hammerköpfe die<br />

Anschlagsenergie optimal <strong>au</strong>f die Klangsaiten übertragen. Die Filzherstellung findet<br />

nach einer alten Rezeptur statt, die <strong>au</strong>fwendiger ist als in der heutigen industriellen<br />

Filzherstellung, aber als einzige die optimalen Filze für unsere Instrumente liefert.<br />

Nous profitons de l’occasion pour adresser tous nos remerciements à Bartolomeo<br />

Cristofori. Il a inventé dans les années 1700 la technique du marte<strong>au</strong>, marquant<br />

ainsi la naissance du piano. Depuis, les facteurs sont à la recherche de la tête de<br />

marte<strong>au</strong> idéale pour obtenir le son absolu. L’assemblage <strong>des</strong> propriétés du feutre<br />

influant directement sur le son, il fait, chez Schimmel, l’objet d’une minutie<br />

particulière. La densité et le poids <strong>des</strong> feutres mis en œuvre, leur tension<br />

jointe à leur souplesse, la qualité de leur laine et le traitement qu’elle a<br />

subi, la bonne découpe de feutre et son façonnage approprié - <strong>des</strong><br />

éléments qui forment un tout pour que nos têtes de <strong>pianos</strong> transmettent<br />

exactement l’énergie de percussion sur les cor<strong>des</strong>.<br />

La fabrication <strong>des</strong> feutres a lieu selon une ancienne<br />

recette bien plus sophistiquée que celle de la<br />

fabrication industrielle d’<strong>au</strong>jourd’hui, mais<br />

qui, seule, fournit les feutres optim<strong>au</strong>x<br />

pour nos instruments.<br />

Für viele ist die dreizehn eine mystische Zahl. Den Instrumenten von<br />

Schimmel verleiht sie jedenfalls einen magischen Glanz. Denn wir<br />

verwenden einen Klavierlack nach alter Tradition, rund<br />

anderthalb Kilogramm pro Quadratmeter. Er wird in<br />

dreizehn Arbeitsgängen <strong>au</strong>fgetragen und überwiegend<br />

in Handarbeit zum Hochglanz<br />

veredelt. Aber nur so erhalten unsere<br />

Flügel und Klaviere den einzigartigen<br />

Glanz und die enorme Tiefenwirkung, die<br />

für unsere Instrumente so charateristisch sind.<br />

Pour be<strong>au</strong>coup, le nombre 13 est un nombre<br />

mystique. Il exerce en tout cas une influence<br />

sur le brillant magique <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> de Schimmel.<br />

Fidèles à une tradition ancienne, nous employons en<br />

effet un vernis piano, près d’un kilo et demi par mètre<br />

carré, appliqué en treize opérations successives, puis poli à la main pour obtenir<br />

le brillant éclatant. La seule méthode pour revêtir nos <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue<br />

de ce poli miroir unique si caractéristique de nos instruments et évoquant la<br />

profondeur d’une laque impériale.<br />

K 213 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

weiß poliert | blanc poli brillant<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Edelhölzer | Bois d’essence noble<br />

K 189 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

weiß poliert | blanc poli brillant<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Edelhölzer | Bois d’essence noble<br />

Schimmel Konzert Tradition


Schimmel Konzert<br />

Über die Welt wundervoller Klangfarben<br />

26 | 27<br />

L’univers <strong>des</strong> timbres merveilleux<br />

Was sich nach penibler Detailversessenheit anhört, ist für den Klavierb<strong>au</strong>er bei<br />

Schimmel die Grundlage für reichhaltige Klangwelten: Um die vielfältigen Klangfarben<br />

unserer Instrumente zu formen, werden die 88 Hammerköpfe je<strong>des</strong> einzelnen<br />

Flügels oder Klaviere mehrere 10.000 mal in Handarbeit mit kleinen Intoniernadeln<br />

gestochen. Mit sensiblem Fingerspitzengefühl gibt der Intoneur dem Filz <strong>au</strong>f diese<br />

Weise die ideale Elastizität und damit jedem Instrument den optimalen Klang.<br />

Vor<strong>au</strong>ssetzung dafür ist ein t<strong>au</strong>sendfach trainiertes Gehör und ein sensibles<br />

Gespür <strong>au</strong>ch für die feinsten Klangnuancen. So h<strong>au</strong>chen die Klavierb<strong>au</strong>er unseren<br />

Instrumenten ihre Seele ein!<br />

Ce qui peut paraître comme la folie <strong>des</strong> détails, est, pour le facteur chez Schimmel,<br />

la base de mon<strong>des</strong> sonores riches et variés. Pour composer la très vaste palette<br />

<strong>des</strong> timbres de nos instruments, les 88 têtes de marte<strong>au</strong>x de chacun de nos<br />

<strong>pianos</strong> à queue font l’objet d’un piquage à la main à l’aide d’une fine aiguille,<br />

opération répétée plus de 10 000 fois. De ses mains sensibles et<br />

expertes, l’harmonisateur donne <strong>au</strong> feutre l’élasticité idéale,<br />

source du son optimal de chaque instrument. La clé<br />

de voûte de cet art est une oreille exercée alliée à la<br />

perception intuitive <strong>des</strong> nuances les plus fines<br />

qui permettent <strong>au</strong>x facteurs d’insuffler leur âme<br />

à nos instruments.<br />

K 169 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

weiß poliert | blanc poli brillant<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Edelhölzer | Bois d’essence noble<br />

Erstklassige Noten für Konstruktion und Klang<br />

Excellentes notes pour la structure et le son<br />

In Genussfragen gesteht man den Franzosen gemeinhin eine besonders sichere<br />

Urteilsfähigkeit zu. Das trifft aber nicht nur <strong>au</strong>f guten Wein und <strong>au</strong>sgezeichnetes<br />

Essen zu, sondern <strong>au</strong>ch <strong>au</strong>f das Klavierspiel. Deshalb freut es uns besonders, dass<br />

unsere Flügel bei den traditionellen Instrumenten-Tests der großen Musik-Fachzeitschriften<br />

in Frankreich immer wieder sehr gut abschneiden. So schrieb Le Monde<br />

de la Musique* über den K 169 Tradition : „Seine schöne, natürliche Tonlänge,<br />

verbunden mit einem samtartigen und warmen Aufb<strong>au</strong> der Klangfarben, erl<strong>au</strong>bt<br />

das umfangreichste Repertoire ... [Er] sticht als ein Flügel von edlem Wesen hervor,<br />

<strong>des</strong>sen höchste Sorgfalt in der Fertigung und <strong>des</strong>sen Reichtum an Klangfarben ihn<br />

für Musiker prä<strong>des</strong>tinieren.“ Über den Flügel K 189 Tradition urteilt der Pianiste**:<br />

„Ein Flügel, der zu allen Musikstilen passt und sich dank seiner guten Klang<strong>au</strong>sstrahlung<br />

<strong>au</strong>f viele Situationen einstellen kann.“ „Dieses Klavier ist theatralisch“,<br />

meint Diapason*** über das Modell K 132 Tradition. „Die Homogenität der Klangbereiche<br />

ist tadellos. Das Anschlagsgefühl gibt den Spielintentionen gen<strong>au</strong>en<br />

Ausdruck und zeigt nie Schwächen ... Hier haben wir also ein <strong>au</strong>thentisches Klavier<br />

nach der guten alten Art, eines von denen, die man früher für ein ganzes Leben k<strong>au</strong>fte.“<br />

Dans le domaine du plaisir, on accorde habituellement <strong>au</strong>x Français une faculté de<br />

jugement particulièrement sûre, ce qui est non seulement vrai pour le bon vin et<br />

l’excellente cuisine, mais <strong>au</strong>ssi pour le piano. C’est pourquoi nous sommes heureux<br />

que nos <strong>pianos</strong> à queue obtiennent régulièrement de très bonnes critiques dans les<br />

bancs d’essai classiques <strong>des</strong> gran<strong>des</strong> revues musicales de France. Alors que Le Monde<br />

de la Musique* écrit sur le K 169 Tradition : « Sa belle longueur de son naturelle alliée<br />

à une texture de timbre à la fois veloutée et moelleuse permet le répertoire le plus<br />

vaste ... On retiendra du Schimmel un piano <strong>au</strong>x âmes bien nées dont la rigueur de<br />

fabrication et la richesse de timbre le <strong>des</strong>tinent à <strong>des</strong> musiciens. », Pianiste** : porte<br />

le jugement suivant sur le modèle K 189 Tradition : « Un piano qui peut convenir à<br />

tous les styles de musique et s’adapter à un certain nombre de situations grâce à sa<br />

bonne projection du son. » « Ce piano est théâtral. » affirme Diapason*** à propos<br />

du modèle K 132 Tradition. « L’homogénéité <strong>des</strong> tessitures est sans faille. Le toucher<br />

prolonge fidèlement l’intention musicale et n’est jamais pris en déf<strong>au</strong>t ... Voici donc un<br />

<strong>au</strong>thentique piano droit à l’ancienne, de ceux que l’on achetait <strong>au</strong>trefois pour la vie. »<br />

* 05/2001, Yves Guilloux<br />

** 10/2004, Mathieu Papadiamandis<br />

*** 09/2002, Thierry Faradji<br />

Tradition | Auszeichnung<br />

Tradition | Distinction


Schimmel Konzert<br />

Natürliche Schönheit<br />

28 | 29<br />

Be<strong>au</strong>té naturelle<br />

Ein Klavier ist mehr als nur ein Instrument. Vielleicht darf man es schon als Gesamtkunstwerk<br />

bezeichnen. Etwa, wenn man die wertvolle und endlose Vielfalt der<br />

Edelhölzer betrachtet, die bei den Schimmel-Instrumenten Verwendung finden. Sie<br />

bieten einen unerschöpflichen Reichtum an Farben, Strukturen und Bildern.<br />

Für unsere Flügelmodelle Tradition haben wir eine erlesene Auswahl getroffen<br />

– Edelhölzer mit dem gewissen Etwas. Sie verlangen höchste Sorgfalt und Kennerschaft<br />

in der Kunst der Furnierverarbeitung. Bei<strong>des</strong> gehört bei Schimmel seit jeher<br />

zur handwerklichen Tradition und ist Garant für die vollendet schönen und<br />

d<strong>au</strong>erhaften Gehäuse unserer Flügel und Klaviere.<br />

Un piano est plus qu’un instrument. Sans doute peut-il être même qualifié d’objet<br />

d’art intégral. Considérons par exemple l’infinie variété <strong>des</strong> précieuses essences<br />

d’ébénisterie qui habillent les instruments Schimmel. Elles offrent une richesse<br />

intarissable en couleurs, textures et décors. Pour nos modèles<br />

de <strong>pianos</strong> à queue Tradition, nous avons fait une petite<br />

sélection raffinée – <strong>des</strong> bois d’essence riche reh<strong>au</strong>ssés d’une<br />

note très personnelle. Ils exigent la précision absolue du<br />

savoir-faire ainsi que l’expérience dans l’art du travail du<br />

placage. Deux qualités qui appartiennent depuis toujours Vogel<strong>au</strong>genahorn natur poliert<br />

érable moucheté nat. poli brillant<br />

à la tradition artisanale de Schimmel et sont garantes<br />

de la be<strong>au</strong>té accomplie et de la durabilité <strong>des</strong> meubles<br />

de nos <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue.<br />

Vogel<strong>au</strong>genahorn rot poliert<br />

érable moucheté rouge poli brillant<br />

Vogel<strong>au</strong>genahorn br<strong>au</strong>n poliert<br />

érable moucheté brun poli brillant<br />

Makassar natur poliert<br />

ébène macassar nat. poli brillant<br />

Olivesche natur poliert<br />

frêne olivier naturel poli brillant<br />

Bubinga rot poliert<br />

bubinga rouge poli brillant<br />

Bubinga br<strong>au</strong>n poliert<br />

bubinga brun poli brillant<br />

Bubinga natur satiniert<br />

bubinga naturel satiné<br />

Wurzelnuss poliert<br />

ronce de noyer poli brillant<br />

Pyramidenmahagoni poliert<br />

acajou flammé poli brillant<br />

K 213 | 189 | 169 Tradition<br />

Wurzelnuss poliert | ronce de noyer poli brillant<br />

K 213 | 189 | 169 Tradition<br />

Makassar natur poliert | ébène macassar poli brillant<br />

Schimmel Konzert<br />

Edelhölzer | Bois d’essence riche


Schimmel Konzert<br />

Aus Liebe zum Kunsthandwerk<br />

30 | 31<br />

Par amour de l’artisanat d’art<br />

Schönheit hat ihren Preis: Zum Beispiel Zeit. Das gilt ganz besonders, wenn es<br />

um die Kunst der Intarsien-Schnitzerei geht. Mehr als zwei Wochen d<strong>au</strong>ert es in<br />

der Regel, bis unser Meister das rohe Intarsien-Furnierblatt vollendet hat. Dabei<br />

fügt er bis zu 300 filigrane Einzelteile zu kunstvollen Ornamenten zusammen.<br />

Mit viel handwerklichem und künstlerischem Geschick entstehen so individuelle<br />

und wertvolle Unikate. Und das gibt Flügeln wie den Modellen Tradition Intarsie<br />

Vase und Tradition Intarsie Harfe den besonders edlen Charakter.<br />

La be<strong>au</strong>té a son prix qui s’exprime <strong>au</strong>ssi en temps investi. Un facteur primordial dans<br />

l’art de la marqueterie. Il f<strong>au</strong>t en général plus de deux semaines à notre maître<br />

marqueteur pour parachever son éb<strong>au</strong>che de placage du décor de marqueterie. Il<br />

assemble jusqu’à 300 petites pièces de bois filigranes pour créer un motif ornemental<br />

raffiné, réalisant ainsi avec une grande dextérité artisanale et artistique de précieuses<br />

pièces exclusives qui donnent leur caractère particulièrement noble <strong>au</strong>x <strong>pianos</strong> à<br />

queue tels les modèles Tradition Intarsie.<br />

K 189 | K 169 Tradition Intarsie Harfe<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

K 189 | K 169 Tradition Intarsie Vase<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Schimmel Konzert<br />

Tradition Intarsie Vase | Tradition Intarsie Harfe


Schimmel Konzert<br />

Majestätisch in Klang und Design<br />

32 | 33<br />

Majestueux : son et <strong>des</strong>ign<br />

K 213 | 189 | 169 Royal<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

weiß poliert | blanc poli brillant<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Geschmack ist die Kunst, sich <strong>au</strong>f Kleinigkeiten zu verstehen – und<br />

diese <strong>au</strong>ch noch geschickt in Szene zu setzen. Beim Flügel Modell Royal<br />

bestimmen die traditionell gedrechselten Beinen <strong>au</strong>s Massivholz die <strong>au</strong>ßergewöhnliche<br />

Ausstrahlung der Flügel. Die majestätischen Formen dieser Flügel<br />

machen das Musizieren zu einem sinnlichen Gesamterlebnis!<br />

Le goût est l’art d’interpréter les détails – et <strong>au</strong>ssi celui de mettre ce don adroitement<br />

en scène. Dans le cas du modèle Royal, <strong>des</strong> consoles en bois massif tourné<br />

de façon traditionnelle donnent à ce piano son attrait exceptionnel. Les formes<br />

majestueuses de ces quarts de queue convertissent la pratique musicale en une<br />

émotion globale sensuelle !<br />

Details machen die Perfektion der Schimmel-Instrumente <strong>au</strong>s, aber<br />

Perfektion ist alles andere als eine Kleinigkeit. Viele Tage Zeit<br />

und ihr ganzes Können wenden Spezialisten <strong>au</strong>f, um Intarsien<br />

zu schnitzen, von denen jede eine Kostbarkeit für sich<br />

ist. Mit Hilfe eines Skalpells und der Präzision eines<br />

Chirurgen entstehen in Handarbeit kleine<br />

Kunstwerke. Das setzt Geduld und ein<br />

gutes Gefühl für Proportionen und<br />

Farbschattierungen vor<strong>au</strong>s. Das<br />

Ergebnis sind Liebhaberstücke<br />

wie der Flügel Royal Intarsie Flora.<br />

Ce sont les détails qui font la perfection <strong>des</strong><br />

instruments Schimmel, mais la perfection<br />

est tout s<strong>au</strong>f un détail. Nos spécialistes<br />

investissent <strong>des</strong> journées entières et<br />

l’intégralité de leur savoir-faire pour sculpter les<br />

marqueteries - chacune d’entre elles une pièce de<br />

prestige. De petites œuvres d’art sont découpées à l’aide d’un scalpel,<br />

avec une précision de chirurgien, un travail requérant patience ainsi que sens inné<br />

<strong>des</strong> proportions et du dégradé <strong>des</strong> teintes. Le résultat s’exprime dans <strong>des</strong> pièces<br />

d’exception réservées <strong>au</strong>x amateurs, comme le modèle Royal Intarsie Flora.<br />

K 189 | 169 Royal Intarsie Flora<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Schimmel Konzert<br />

Royal | Royal Intarsie Flora


Schimmel Konzert<br />

34 | 35<br />

Reminiszenz an die Gründerzeit<br />

Réminiscence de la Belle Epoque<br />

Belle Epoque, das ist die „schöne Zeit“ der Kunst, der Kultur und <strong>des</strong> Vergnügens<br />

in den Jahren um die Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert. Auch Firmengründer<br />

Wilhelm Schimmel ließ sich davon inspirieren und entwickelte einen wunderschönen<br />

Flügel im Stil der Belle Epoque. Das Instrument befindet sich im Besitz<br />

der Familie Schimmel. Das Instrument übt noch heute eine so große Faszination<br />

<strong>au</strong>s, so dass wir uns entschlossen haben, das Modell wieder <strong>au</strong>fzulegen. Zur<br />

großen Freude vieler Klavierliebhaber!<br />

La Belle Epoque, c’est <strong>au</strong>ssi la belle période de l’art, de la culture et du divertissement<br />

dans les années <strong>au</strong> tournant du XVIVe <strong>au</strong> XXe siècle. Fondateur de l’entreprise,<br />

Wilhelm Schimmel, s’en laissa <strong>au</strong>ssi inspirer et réalisa un merveilleux piano à<br />

queue dans le style de la Belle Epoque. Cet instrument est la propriété de la<br />

famille Schimmel. Il exerce encore <strong>au</strong>jourd’hui une telle fascination, que<br />

nous avons décidé de rééditer le modèle. Pour la plus grande joie<br />

les pianistes !<br />

K 189 | 169 Belle Epoque<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

Einzigartige Edition<br />

Édition unique en son genre<br />

Auf der Basis von mehr als 50 Jahren Erfahrung hat Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel<br />

gemeinsam mit einem Team von Schimmel-Klavierb<strong>au</strong>ern eine Edition besonders<br />

edler Flügel kreiert. Das sehr persönliche Design mit der Kombination von schwarzen<br />

Klavierlack, Muschelahorn und den markanten Flügelbeinen unterstreicht<br />

die Besonderheit dieser Meisterstücke der Klavierb<strong>au</strong>kunst. Den Resonanzboden<br />

hat Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel dabei eigens für die Edition <strong>au</strong>sgewählt. Die<br />

Einzigartigkeit der Flügel bestätigt seine persönliche Signatur im Gussrahmen.<br />

Sur la base d’une expérience de plus de 50 ans, Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel a créé,<br />

en collaboration avec une équipe de facteurs de Schimmel, une édition hors <strong>série</strong><br />

particulièrement prestigieuse de <strong>pianos</strong> à queue. L’architecture très<br />

personnelle ponctuée par le vernis-piano noir, l’érable ondé et les<br />

pieds marquants souligne l’exceptionnel de ces pièces magistrales<br />

de la facture d’art du piano. Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel a<br />

sélectionné personnellement la table d’harmonie pour l’Edition.<br />

Sa signature apposée sur le cadre en fonte atteste la facture<br />

d’exception <strong>des</strong> instruments.<br />

K 213 | 189 Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

Schimmel Konzert<br />

Belle Epoque | Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel


Schimmel Konzert<br />

Mit allen Sinnen verz<strong>au</strong>bern<br />

36 | 37<br />

Enchanter avec tous les sens<br />

Bei einem Flügel zählen vor allem Klang, Spielgefühl und Haltbarkeit. Als erfahrene<br />

Klavierb<strong>au</strong>er gehen wir über diesen puristischen Ansatz hin<strong>au</strong>s und sind der<br />

Ansicht: Klavierspiel ist immer ein Erlebnis für alle Sinne. Deshalb hat Schimmel<br />

gemeinsam mit namhaften Künstlern die Schimmel Art Collection entwickelt.<br />

Dabei sind individuelle Kunstwerke entstanden, die völlig neue, gestalterische<br />

Dimensionen erschlossen haben. Heiter, phantasievoll und farbenfroh präsentiert<br />

sich beispielsweise der Flügel von Otmar Alt. Die Vision der Design-Ikone Professor<br />

Luigi Colani war es, den Flügel <strong>au</strong>s seiner in über 150 Jahren k<strong>au</strong>m veränderten Form<br />

zu befreien. In diese Symbiose von gestalterischer Kunst und Klavierklang reiht<br />

sich <strong>au</strong>ch der von Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel kreierte Acrylglasflügel ein – ein<br />

Instrument von einzigartiger Faszination und der Star <strong>au</strong>f vielen Podien dieser Welt.<br />

Les qualités qui comptent pour un piano à queue, ce sont avant tout le son, la<br />

sensibilité du toucher et la permanence dans le temps. Nous, facteurs justifiant d’une<br />

longue expérience, nous allons <strong>au</strong>-delà de cette approche puriste et estimons que<br />

jouer du piano est toujours un émerveillement pour tous les sens. Répondant<br />

à cette conception, Schimmel a mis <strong>au</strong> point la Schimmel Art Collection avec <strong>des</strong><br />

artistes de renom, donnant naissance à <strong>des</strong> œuvres d’art exclusives qui ont ouvert<br />

de toutes nouvelles dimension créatrices. Alors que le demi-queue d’Otmar Alt<br />

se présente h<strong>au</strong>t en couleur, pétillant de gaieté et de fantaisie, la vision de Luigi<br />

Colani, qu’on peut qualifier d’icône du <strong>des</strong>ign, est de libérer le piano à queue de sa<br />

forme pour ainsi dire inchangée depuis plus de 150 ans. Le demi-queue transparent<br />

créé par Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel, un instrument exerçant une fascination<br />

exceptionnelle et star de nombreuses scènes mondiales, concrétise également<br />

cette symbiose de l’art plastique et de la musique de piano.<br />

Mehr Informationen erhalten Sie in unseren Sonderbroschüren.<br />

Vous trouverez plus d’informations dans nos brochures à thème.<br />

Schimmel Konzert<br />

Art Collection K 213 Glas<br />

K 208 Pegasus K 213 Otmar Alt


„Nur mit gutem Werkzeug<br />

kann man gute Arbeit leisten.<br />

Danke für die vielen Konzerte<br />

<strong>au</strong>f Schimmel Instrumenten.“<br />

- Otto Wolters<br />

« Ce n’est qu’avec de bons outils qu’on peut livrer du bon travail. Merci pour les nombreux concerts avec les instruments Schimmel. » - Otto Wolters


Schimmel Konzert<br />

Klaviere mit der Seele eines Flügels<br />

40 | 41<br />

Pianos à l’âme d’un piano à queue<br />

Innovationskraft bei Schimmel bedeutet unter anderem:<br />

Unsere Konstrukteure passen die Instrumente immer<br />

wieder den höchsten Anforderungen an. Bestes Beispiel<br />

dafür ist die Entwicklung unseres Konzertklaviers.<br />

Ein Begriff, der die Fachwelt zunächst verwunderte,<br />

denn im Konzert werden in der Regel Flügel gespielt.<br />

Außerhalb <strong>des</strong> Konzertsaals arbeiten jedoch viele<br />

Pianisten an einem Klavier. Das war der Anlass für<br />

uns, eine Konzert Klavier-Serie zu entwickeln, die sich<br />

an den Klang- und Spieleigenschaften von Flügeln<br />

orientiert. Wichtige konstruktive Merkmale unserer<br />

Flügel, wie die Berechnung der Klangsaiten und<br />

Triplex Skala, die Konstruktion der Resonanzböden<br />

und Klangstege wird in weiten Teilen identisch <strong>au</strong>f<br />

die Konzert Klaviere übertragen. Entstanden sind Instrumente, die konzertanten<br />

Ansprüchen mühelos gerecht werden. Und ganz nebenbei hat Schimmel eine<br />

neue Instrumenten-Kategorie im deutschen Klavierb<strong>au</strong> geprägt. Zu den markanten<br />

Merkmalen dieses weltweit einzigartigen Konzepts zählen unter anderem Stufenkapotaster:<br />

Gefertigt <strong>au</strong>s massivem Messing sorgen sie für exakt gleiche Saitenlängen<br />

bei zweichörigen Basstönen und damit für einen harmonischen, warmen<br />

Klang. Die Triplex Skala garantiert reiche Klangfarben und lang anhaltende Töne<br />

Die schwere Raste <strong>au</strong>s Bergfichte stellt eine hohe Stabilität sicher und wirkt durch<br />

eine optimale Massenverteilung klangverstärkend. CAPE-optimierte Spielwerke<br />

(Computer Assisted Piano Engineering) ermöglichen zudem eine annähernd gleiche<br />

Repetitionsgeschwindigkeit wie bei Flügeln. Für mehr Brillanz und reinere Töne<br />

sind darüber hin<strong>au</strong>s Diskant-Kapotaster <strong>au</strong>s Edelstahl verantwortlich. Spezialwissen,<br />

mit dem wir unseren Konzert Klaviere sozusagen die „Seele eines Flügels“ einh<strong>au</strong>chen.<br />

Que nos constructeurs actualisent sans cesse nos instruments <strong>au</strong> diapason <strong>des</strong> critères<br />

d’exigence les plus sévères illustre <strong>au</strong>ssi l’énergie innovatrice de Schimmel. La conception<br />

de notre piano de concert en est la meilleure référence. Concert - un nom<br />

qui a d’abord étonné les milieux spécialisés du piano, car l’instrument traditionnel<br />

<strong>des</strong> concerts, c’est le piano à queue. Mais la prédilection d’un grand nombre de pianistes<br />

à jouer sur un piano droit en dehors <strong>des</strong> salles de concerts nous a incités<br />

à lancer une gamme de <strong>pianos</strong> de concert dotés d’un son et de qualités du jeu<br />

s’orientant sur ceux <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> à queue. Nous avons transféré en grande partie à<br />

l’identique sur les <strong>pianos</strong> droits de concert certaines caractéristiques constructives<br />

importantes <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> à queue, comme le plan de cor<strong>des</strong> et l’échelle Triplex Scale,<br />

la structure <strong>des</strong> tables d’harmonie et <strong>des</strong> chevalets. Le résultat est personnalisé<br />

par <strong>des</strong> instruments qui satisfont facilement <strong>au</strong>x impératifs <strong>des</strong> concerts. Et, effet<br />

secondaire : Schimmel a défini une nouvelle catégorie d’instruments dans la facture<br />

pianistique allemande. Parmi les caractéristique marquantes de ce concept unique<br />

<strong>au</strong> monde, on relèvera entre <strong>au</strong>tres les contre-sillets étagés : fabriqués en laiton<br />

massif, leur fonction est de garantir la longueur exactement identique <strong>des</strong> doublescor<strong>des</strong><br />

basses et d’assurer ainsi un son harmonieux et ch<strong>au</strong>d. L’échelle Triplex Scale<br />

garantit une grande richesse de timbre et une belle longueur de son (gammes K 132<br />

et K 125). Le lourd barrage en épicéa de h<strong>au</strong>tes altitu<strong>des</strong> assure la stabilité absolue<br />

et fait effet d’amplificateur de son par suite d’une répartition optimale <strong>des</strong> masses.<br />

Des ensembles mécaniques optimisés CAPE (Computer Assisted Piano Engineering)<br />

favorisent en outre une<br />

vitesse de répétition quasi<br />

égale à celle <strong>des</strong> <strong>pianos</strong><br />

à queue. Les contresillets<br />

<strong>des</strong> aigus en acier inoxydable<br />

contribuent à accentuer<br />

la brillance ainsi<br />

que la pureté <strong>des</strong> notes.<br />

Un savoir-faire spécial<br />

pour douer, pour ainsi<br />

dire, nos <strong>pianos</strong> Konzert<br />

Schimmel Konzert<br />

B<strong>au</strong>reihen | Gammes<br />

de « l’âme d’un piano à<br />

queue ».


Schimmel Konzert<br />

Klavier-B<strong>au</strong>reihen im Überblick<br />

42 | 43<br />

Vue d’ensemble <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> droits<br />

K 132 (132 cm hoch): Diese Konzertklaviere sind ideale Alternativen, wenn <strong>au</strong>s Platzgründen kein<br />

Flügel gestellt werden kann. Sie vereinen alle Konstruktionsmerkmale, die<br />

von einem Flügel <strong>au</strong>f ein Klavier übertragbar sind<br />

K 132 (132 cm de h<strong>au</strong>teur) : ces <strong>pianos</strong> droits de concert sont l’option idéale s’il n’est pas possible d’installer<br />

un piano à queue pour <strong>des</strong> raisons de place. Ils réunissent toutes les caractéristiques<br />

de construction transférables d’un piano à queue à un piano droit<br />

K 125 (125 cm hoch): Diese Konzertklaviere sind mittelgroße Instrumente mit der Seele eines Flügels<br />

K 125 (125 cm de h<strong>au</strong>teur) : ces <strong>pianos</strong> droits de concert sont <strong>des</strong> instruments de taille moyenne possédant<br />

l’âme d’un piano à queue<br />

K 122 (122 cm hoch): Diese Konzertklaviere sind der ideale Einstieg in die Konzertklasse von Schimmel<br />

K 122 (122 cm de h<strong>au</strong>teur) : ces <strong>pianos</strong> droits de concert sont idéals pour entrer dans la catégorie concert<br />

de Schimmel<br />

Innovation<br />

Die Klaviaturen aller Konzertinstrumente sind mit einem edlem Mineralbelag sowie<br />

Ebenholz belegt. Dies garantiert ein harmonisches Spielgefühl und bessere Tastenkontrolle.<br />

Der Elfenbein-Farbton sowie die Oberflächengestaltung vermeiden<br />

Reflexionen und sorgen für eine angenehme Wahrnehmung beim Pianisten.<br />

Durch die Triplex Skala werden die Töne in Teilen der Mittellage und Diskantbereich<br />

durch drei exakt <strong>au</strong>feinander abgestimmte Teilbereiche einer Saite erzeugt. Dies<br />

führt zu mehr Klangfarbe und lang anhaltenden Tönen. Die Verwendung von Triplex<br />

Skalen in Schimmel-Klavieren ist weltweit einzigartig.<br />

Schimmel Konzert-Stege sind mit einer dynamischen Kontur <strong>au</strong>sgestattet. Die<br />

Stege werden dadurch leichter und der Resonanzboden damit beweglicher. Dies<br />

führt zu einer besseren Klangdynamik und länger anhaltenden Tönen.<br />

Innovation<br />

Les claviers de tous les instruments de concert sont équipés d’un revêtement minéral<br />

précieux ainsi que d’ébène. Ceci garantit une expressivité du toucher harmonieuse<br />

et un meilleur contrôle <strong>des</strong> touches. Le coloris ivoiré ainsi que le <strong>des</strong>ign de la surface<br />

protègent <strong>des</strong> réflexions, ce qui est très agréable pour le pianiste.<br />

Grâce à l’échelle Triplex, les tons sont produits dans les médiums et dans le domaine<br />

<strong>des</strong> aigus par la cohésion parfaite de trois segments de corde. Ceci <strong>au</strong>gmente la<br />

couleur sonore et prolonge les sons. L’utilisation d’échelles Triplex dans les <strong>pianos</strong><br />

Schimmel est unique <strong>au</strong> monde.<br />

Les chevalets de concert Schimmel sont équipés d’une cannelure. Cela allège ainsi<br />

les chevalets et de cette façon, la table d’harmonie est plus mobile. Ceci améliore<br />

le dynamisme sonore et prolonge les sons.<br />

Schimmel Konzert<br />

B<strong>au</strong>reihen | Gammes


Schimmel Konzert<br />

Innovation im nostalgischen Gewand<br />

44 | 45<br />

Innovation enrobée de nostalgie<br />

Die kleinen, aber feinen Details machen<br />

den besonderen Charme dieses Jugendstil-<br />

Klaviers <strong>au</strong>s, wie zum Beispiel die handgeschnitzten<br />

Jugendstilornamente <strong>au</strong>s<br />

schwarz lackiertem Ahornholz oder die<br />

Kerzenhalter links und rechts der Klaviatur<br />

<strong>au</strong>s poliertem Messing. Vor einigen Jahren<br />

konnte Schimmel dieses bildschöne Klavier<br />

zurückk<strong>au</strong>fen, das übrigens 1913 <strong>au</strong>f der<br />

Fach<strong>au</strong>sstellung in Leipzig mit einer Goldmedaille<br />

<strong>au</strong>sgezeichnet worden ist. Es<br />

diente als Vorlage für diese Neu<strong>au</strong>fl age.<br />

Die Oberfl äche <strong>des</strong> Gehäuses ist <strong>au</strong>s handgefügten,<br />

unterschiedlich orientierten<br />

Nussb<strong>au</strong>m-Streifenfurnieren gearbeitet. Den Oberrahmen zieren neben den Nussb<strong>au</strong>mfurnieren<br />

Intarsien <strong>au</strong>s Ebenholz, Santos-Palisander und Perlmutt. Nicht nur<br />

ein schönes Klavier, sondern <strong>au</strong>ch ein wunderschönes Möbelstück!<br />

Les détails, petits mais raffi nés, créent le charme particulier de ce piano Art Nouve<strong>au</strong>.<br />

Comme par exemple les ornements Art Nouve<strong>au</strong> sculptés à la main en érable verni<br />

noir. Ou les chandeliers en laiton poli encadrant le clavier. Il y a quelques années,<br />

Schimmel eut la possibilité de racheter le piano à queue qui a servi de modèle à<br />

cette réédition – un piano qui avait d’ailleurs obtenu une médaille d’or en 1913 à un<br />

salon professionnel. L’habillage du meuble est composé de ban<strong>des</strong> de placage de<br />

noyer appliquées à la main « en point de Hongrie ». Le panne<strong>au</strong> supérieur est<br />

marqueté d’ébène sur fond de noyer d’ébénisterie et relevé<br />

de palissandre de Santos et de nacre. C’est non seulement<br />

un be<strong>au</strong> piano, mais également un meuble magnifi que !<br />

K 132 Wilhelmina<br />

Nussb<strong>au</strong>m satiniert | noyer satiné<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

Mahagoni satiniert | acajou satiné<br />

Strenge Auslese für erstklassigen Klang<br />

Stricte sélection pour l’excellence du son<br />

Geduld ist die Mutter der Qualität. Manchmal d<strong>au</strong>ert diese sogar bis zu 300 Jahre.<br />

So alt sind manche der Bergfi chten, die wir für unsere Resonanzböden verwenden.<br />

Dieses Holz wächst in hohen Bergregionen unter schwersten Bedingungen und<br />

nur ein minimaler Bruchteil <strong>des</strong> dort geschlagenen Holzes, eben nur das echte<br />

Tonholz kommt für unsere Resonanzböden überh<strong>au</strong>pt in Frage. Allerbeste Qualität<br />

ist <strong>des</strong>halb so wichtig, weil die Resonanzböden das Herz unserer Instrumente<br />

bilden: Ihre Schwingungseigenschaften und ihre Standfestigkeit sind für die Klangschönheit<br />

der Flügel und Klaviere von entscheidender Bedeutung. Nur eine strenge<br />

Auslese garantiert den Klangreichtum, die enormen Tonlängen und die <strong>au</strong>sgezeichnete<br />

Haltbarkeit der Schimmel Instrumente.<br />

La patience est la mère de la qualité. Cette patience peut parfois même exiger<br />

jusqu’à 300 ans d’attente. C’est souvent l’âge de certains <strong>des</strong> épicéas que nous<br />

mettons en œuvre dans nos tables d’harmonie. Ce bois pousse en montagne,<br />

à très h<strong>au</strong>te altitude, sous les conditions les plus diffi ciles, et seul un pourcentage<br />

minime <strong>des</strong> arbres abattus, fournissant justement le vrai bois de résonance, entre<br />

en ligne de compte pour nos tables d’harmonie.<br />

L’impact de cette qualité optimale est d’<strong>au</strong>tant<br />

plus important que les tables d’harmonie<br />

représentent le cœur de nos instruments :<br />

leurs propriétés vibratoires et leur stabilité<br />

jouent un rôle majeur dans la be<strong>au</strong>té du<br />

son <strong>des</strong> <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue. Seule<br />

une sélection rigoureuse garantit la<br />

richesse sonore, les énormes longueurs de<br />

son et l’excellente tenue dans le temps <strong>des</strong><br />

instruments Schimmel.<br />

K 132 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Schimmel Konzert<br />

Wilhelmina | Tradition


Schimmel Konzert<br />

Perfektion trifft Ästhetik<br />

46 | 47<br />

La perfection rejoint l’esthétique<br />

Tradition wird bei uns zeitgemäß gelebt. Deshalb verbindet das K 125 Tradition<br />

deutsche Klavierb<strong>au</strong>kunst, innovative Konstruktion und zeitgemäßes Design<br />

in unnachahmlicher Weise. Perfektion und Ästhetik, die <strong>au</strong>ch die kommenden<br />

Generationen noch begeistern wird.<br />

La tradition est vécue chez nous de façon moderne. C’est la raison pour laquelle<br />

le K 125 Tradition réunit l’art de la facture pianistique allemand, la construction<br />

innovatrice et le <strong>des</strong>ign moderne, de manière inimitable. Une perfection et une<br />

esthétique qui enthousiasmeront même les générations futures.<br />

K 125 Tradition<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

<strong>au</strong>ch erhältlich in | également disponible en :<br />

Mahagoni poliert | acajou poli brillant<br />

Moderne Interpretation<br />

Das Fugenbild ist klar in vertikale und horizontale Linien gegliedert. Durch eine „neue“<br />

Konstruktionsweise der durchl<strong>au</strong>fenden Konsole zum Boden wird der sonst oft<br />

unförmige Klavierfuß neu interpretiert und durch die Betonung der vertikalen Linie<br />

an dieser Stelle fast <strong>au</strong>fgelöst.<br />

Die elegante Konsole findet einen harmonischen Abschluss in einem Gleiter. Durch<br />

eine Höhenverstellbarkeit lassen sich Unebenheiten im Boden <strong>au</strong>sgleichen, was<br />

für eine bessere Stimmhaltung <strong>des</strong> Instrumentes sorgt. Der Gleiter lässt sich <strong>au</strong>f<br />

Wunsch <strong>au</strong>ch gegen eine traditionelle Klavierrolle t<strong>au</strong>schen.<br />

Interprétation moderne<br />

D’aspect clair, l’instrument est structuré en lignes verticales et horizontales. Grâce<br />

à un « nouve<strong>au</strong> » mode de construction en continu jusqu’<strong>au</strong> sol de la console, le pied<br />

du piano, qui est sinon souvent informe, est nouvellement interprété et disparaît<br />

presque par la mise en valeur de la ligne verticale à cet endroit.<br />

L’élégante console se termine harmonieusement en un patin. Grâce à un réglage de<br />

la h<strong>au</strong>teur, il est possible de compenser les inégalités du sol ce qui améliore la stabilité<br />

de l’accord de l’instrument. Sur demande, il est possible d’échanger le patin<br />

contre une roulette de piano traditionnelle.<br />

Schimmel Konzert Tradition


Schimmel Konzert<br />

Modern, edel, zeitlos<br />

48 | 49<br />

Die Kreativität, mit der die Fachjournalisten renommierter Musikzeitschriften<br />

bei den Instrumententests in Frankreich unsere Flügel und Pianos beschreiben,<br />

ist schon eine Freude an sich. Über das Klavier K 122 Elegance urteilt Le Monde<br />

de la Musique*: „Der hervorragende Anschlag mit dem richtigen, jedoch nicht zu<br />

schweren Druckpunkt lässt sofort ein bei Klavieren seltenes Gefühl von Vertr<strong>au</strong>en<br />

<strong>au</strong>fkommen. Das Angenehmste jedoch ist zweifellos der sehr schöne Aufb<strong>au</strong> der<br />

Klangstufen, durch eine hervorragend beherrschbare Dynamik zur Geltung gebracht,<br />

die <strong>au</strong>s dem Instrument ein ebenso raffi niertes und präzises sowie run<strong>des</strong><br />

und singen<strong>des</strong> Klavier macht. So viele Eigenschaften sind rar bei einem Klavier ...“<br />

La créativité avec laquelle les journalistes spécialisés de magazines music<strong>au</strong>x<br />

renommés décrivent nos <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue dans les bancs d’essai<br />

d’instruments publiés en France, est déjà un plaisir en soi. Le Monde de la<br />

Musique* écrit à propos du K 122 Elegance : « Le remarquable toucher,<br />

suffi samment résistant sans être trop lourd, procure immédiatement une<br />

sensation de confi ance, rare sur un piano droit.<br />

Mais le plus agréable est incontestablement le<br />

très bel étagement <strong>des</strong> plans sonores mis en<br />

valeur par une dynamique entièrement<br />

maîtrisable qui en fait un piano à la fois<br />

raffi né et précis, rond et chantant. Autant<br />

de caractéristiques que l’on retrouve<br />

rarement sur un piano droit ... »<br />

* 09/2002, Yves Guilloux<br />

Moderne, noble, intemporel<br />

K 122 Elegance<br />

schwarz poliert | noir poli brillant<br />

Elegance


Schimmel Konzert<br />

Klassischer Klang oder l<strong>au</strong>tlos wie eine Feder<br />

50 | 51<br />

Son classique – silencieux comme une plume <strong>au</strong> vent<br />

Anhaltend gute Beziehungen zu Familie, Partner oder Nachbarn waren der Ausgangs-<br />

punkt für eine segensreiche Innovation: das Stummschaltungssystem für Klaviere<br />

zum l<strong>au</strong>tlosen Musizieren. Ob Einsteiger, Hobbyspieler oder Pianist, mit der Twin-<br />

Tone-Stummschaltung von Schimmel können Sie bedenkenlos zu jeder Tages- und<br />

Nachtzeit üben, ohne andere zu stören. Und vom doppelten TwinTone-Nutzen profitieren:<br />

klassischem Pianoforteklang <strong>au</strong>f der einen und einem integrierten Digitalklavier<br />

für l<strong>au</strong>tloses Klavierspiel <strong>au</strong>f der anderen Seite. Beim normalen, akustischen<br />

Klavierspiel kommen Sie dabei in den vollen Genuss aller Klangqualitäten mit ihrem<br />

großen Reichtum an Klangfarben und Dynamik. L<strong>au</strong>tloses Klavierspiel können Sie selbst<br />

aktivieren und damit das Klavier stumm schalten. Dabei werden die Hammerköpfe<br />

der Mechanik „abgefangen“, kurz bevor sie die Saiten im Instrument berühren a).<br />

Optische Sensoren wandeln präzise alle Tastenbewegungen in MIDI-Daten um<br />

und geben diese an das integrierte Digitalklavier weiter. Das wiederum bringt die<br />

Klavierklänge dann über Kopfhörer zum Klingen b). Das Digitalklavier kann darüber<br />

hin<strong>au</strong>s <strong>au</strong>ch externe, MIDI-fähige Geräte steuern. Die zuverlässige Spielbarkeit<br />

und das traditionelle Spielgefühl bleibt dabei in allen Dynamikstufen erhalten.<br />

L’idée de base d’une innovation à l’impact très positif - le mécanisme pour la pratique<br />

silencieuse de la musique - c’était de favoriser les bonnes relations avec votre entourage<br />

proche et avec vos voisins. Débutant, amateur averti ou pianiste professionnel, avec<br />

le système silencieux TwinTone de Schimmel, vous pouvez vous exercer sans restrictions<br />

à toute heure du jour ou de la nuit sans déranger les <strong>au</strong>tres. Et bénéficier du<br />

double avantage de TwinTone : d’une part, du son classique du piano acoustique et,<br />

d’<strong>au</strong>tre part, du piano numérique intégré pour jouer en silence. En jeu traditionnel<br />

acoustique, vous profitez pleinement de l’ensemble <strong>des</strong> qualités musicales du piano<br />

avec leur grande richesse de timbres et de nuances. Vous pouvez activer vous-même<br />

le mode silencieux. Les têtes de marte<strong>au</strong>x de la mécanique sont alors stoppées peu<br />

avant qu’elles ne frappent les cor<strong>des</strong> a). Des capteurs optiques convertissent avec<br />

une extrême précision en informations MIDI chacun <strong>des</strong> mouvements <strong>des</strong> touches<br />

et les transmettent <strong>au</strong> piano numérique intégré sous forme de sons du piano<br />

fidèlement reproduits <strong>au</strong> casque b). Le piano numérique peut en outre être connecté<br />

à <strong>des</strong> appareils externes compatibles MIDI. La finesse du toucher et ses facultés<br />

expressives traditionnelles restent préservées dans toute la variété d’une palette<br />

sonore infiniment nuançable.<br />

a)<br />

b)<br />

Modelle und Ausführungen im Überblick<br />

Modèles et finitions en bref<br />

Flügel | Pianos à queue<br />

K 280 · 256 · 230 Tradition 21 · 22 · 23 n - - - - - - - - - -<br />

K 213 · 189 · 169 Tradition 24 · 25 · 26 · 29 n n n - n n n n n n -<br />

K 213 · 189 · 169 Royal 32 n n n - - - - - - - -<br />

K 213 · 189 - Edition Nikol<strong>au</strong>s Wilhelm Schimmel 35 n - - - - - - - - - -<br />

K - 189 · 169 Belle Epoque 34 n - - - - - - - - - -<br />

K - 189 · 169 Royal Intarsie Flora 33 - - n - - - - - - - -<br />

K - 189 · 169 Tradition Intarsie Harfe 31 n - - - - - - - - - -<br />

K - 189 · 169 Tradition Intarsie Vase 31 - - n - - - - - - - -<br />

Art Collection<br />

K 213 Glas 37 - - - - - - - - - - n<br />

K 213 Otmar Alt 37 - - - - - - - - - - n<br />

K 208 Pegasus 37 - - - - - - - - - - n<br />

Klaviere | Pianos droits<br />

K 132 Wilhelmina 44 - - n n - - - - - - -<br />

K 132 Tradition 45 n - n - - - - - - - -<br />

K 125 Tradition 46 n - n - - - - - - - -<br />

K 122 Elegance 48 n - - - - - - - - - -<br />

Maße und Gewichte<br />

Dimensions et poids<br />

Flügel* | Pianos à queue*<br />

K 280 280 9' 2'' 102 - 154 - 535 1.179<br />

K 256 256 8' 4'' 102 - 154 - 480 1.058<br />

K 230 230 7' 6'' 102 - 154 - 430 948<br />

K 213 213 7' 0'' 102 - 151 - 395 871<br />

K 189 189 6' 3'' 102 - 151 - 361 796<br />

K 169 169 5' 7'' 102 - 151 - 338 745<br />

Klaviere | Pianos droits<br />

K 132 - - 132 52'' 154 62 266 586<br />

K 125 - - 125 49'' 154 62 253 558<br />

Schimmel Konzert<br />

K 122 - - 122 48‘‘ 157 62 264 584<br />

* Für die Art Collection Modelle gelten Sondermaße und Gewichte.<br />

* Des dimensions et poids spéci<strong>au</strong>x sont valables pour les modèles Art Collection.<br />

Katalog Seite<br />

Page du catalogue<br />

Länge | longueur (cm)<br />

Länge | longueur (inch)<br />

schwarz | noir<br />

weiß | blanc<br />

Höhe | h<strong>au</strong>teur (cm)<br />

Mahagoni | acajou<br />

Nussb<strong>au</strong>m | noyer<br />

Höhe | h<strong>au</strong>teur (inch)<br />

Pyramidenmahagoni | acajou flammé<br />

Breite | largeur (cm)<br />

Bubinga | bubinga<br />

Vogel<strong>au</strong>genahorn | érable moucheté<br />

Tiefe | profondeur (cm)<br />

Makassar | ébène macassar<br />

Wurzelnuss | ronce de noyer<br />

Gewicht | poids (kg)<br />

Olivesche | frêne olivier naturel<br />

Sonderfarbe | couleur spéciale<br />

Gewicht | poids (lbs.)


Conservatoire national supérieur de Paris, Paris<br />

Chetham‘s School of Music, Manchester<br />

Musikhochschule<br />

Hannover, Hannover<br />

English National Ballet,<br />

London<br />

52 | 53<br />

Institutionen vertr<strong>au</strong>en <strong>au</strong>f Schimmel:<br />

Les institutions font confiance à Schimmel :<br />

Boston Ballet,<br />

Boston<br />

Bolshoy Theater, Mosk<strong>au</strong><br />

Conservatoire de Strasbourg, Strasbourg<br />

Opéra de Marseille, Marseille<br />

Den Norske Opera, Oslo<br />

Royal Academy of Music,<br />

London<br />

Das Bessere ist der Feind <strong>des</strong> Guten – dieser gedankliche Ansatz zieht sich bei Schimmel durch alle Bereiche <strong>des</strong><br />

Klavier b<strong>au</strong>s. Etwa, wenn es um die Auswahl, Verarbeitung und Lagerung der Hölzer für die exklusiven Klavierober-<br />

flächen geht. Makassar beispielsweise ist ein sehr seltenes und meist nur in geringen Dimensionen und Längen<br />

wachsen<strong>des</strong> Edelholz. Ein Traditionsholz für den Flügel- und Klavierb<strong>au</strong> ist neben Mahagoni <strong>au</strong>ch Nussb<strong>au</strong>m. Das<br />

edle, br<strong>au</strong>ne Holz findet wegen seiner hohen Festigkeit übrigens <strong>au</strong>ch für Flugzeugpropeller Verwendung. Vogel<strong>au</strong>genahorn<br />

<strong>au</strong>s Nordamerika wird wegen seiner charakteristischen Zeichnung hochgeschätzt und die Olivesche<br />

be sticht durch ein besonders interessantes Farbspiel im Furnierbild. Bei Schimmel werden nur bestimmte Modelle<br />

serienmäßig in den gezeigten Holzoberflächen gefertigt. Auf Anfrage prüfen wir gern, ob wir ein bestimmtes Model<br />

<strong>au</strong>ch in einer nicht von uns angebotenen Holzart fertigen können.<br />

Exquisite Holzarten und Oberflächen<br />

Essences et vernis prestigieux<br />

Le mieux est l’ennemi du bien – cette approche idéelle se retrouve à tous les nive<strong>au</strong>x de la facture pianistique. Par<br />

exemple, à celui de la sélection, du traitement et du stockage <strong>des</strong> bois <strong>des</strong>tinés <strong>au</strong>x habillages de h<strong>au</strong>te finition <strong>des</strong><br />

<strong>pianos</strong>. L’ébène macassar, entre <strong>au</strong>tres, est une essence riche très rare dont la croissance en diamètre comme en<br />

h<strong>au</strong>teur reste, la plupart du temps, limitée. Le noyer – tout comme l’acajou – est un bois traditionnel dans la facture<br />

<strong>des</strong> <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue. Autrefois, la dureté de cette essence noble de couleur brune était d’ailleurs <strong>au</strong>ssi mise<br />

à profit pour fabriquer <strong>des</strong> hélices d’avion. L’érable moucheté d’Amérique du Nord est fort apprécié pour son <strong>des</strong>sin<br />

à effet décoratif caractéristique, tandis que le frêne olivier séduit par le jeu de teintes extrêmement intéressant de<br />

son veinage. Schimmel ne réalise que certains modèles en <strong>série</strong> dans les ébénisteries présentées. Sur demande, nous<br />

pouvons examiner la possibilité optionnelle de traduire un modèle dans une essence de bois ne faisant pas partie de<br />

notre gamme de production.


Das Bessere ist der Feind <strong>des</strong> Guten – dieser gedankliche Ansatz zieht sich bei Schimmel durch alle Bereiche <strong>des</strong><br />

Klavier b<strong>au</strong>s. Etwa, wenn es um die Auswahl, Verarbeitung und Lagerung der Hölzer für die exklusiven Klavierober-<br />

flächen geht. Makassar beispielsweise ist ein sehr seltenes und meist nur in geringen Dimensionen und Längen<br />

wachsen<strong>des</strong> Edelholz. Ein Traditionsholz für den Flügel- und Klavierb<strong>au</strong> ist neben Mahagoni <strong>au</strong>ch Nussb<strong>au</strong>m. Das<br />

edle, br<strong>au</strong>ne Holz findet wegen seiner hohen Festigkeit übrigens <strong>au</strong>ch für Flugzeugpropeller Verwendung. Vogel<strong>au</strong>genahorn<br />

<strong>au</strong>s Nordamerika wird wegen seiner charakteristischen Zeichnung hochgeschätzt und die Olivesche<br />

be sticht durch ein besonders interessantes Farbspiel im Furnierbild. Bei Schimmel werden nur bestimmte Modelle<br />

serienmäßig in den gezeigten Holzoberflächen gefertigt. Auf Anfrage prüfen wir gern, ob wir ein bestimmtes Model<br />

<strong>au</strong>ch in einer nicht von uns angebotenen Holzart fertigen können.<br />

Exquisite Holzarten und Oberflächen<br />

Essences et vernis prestigieux<br />

Le mieux est l’ennemi du bien – cette approche idéelle se retrouve à tous les nive<strong>au</strong>x de la facture pianistique. Par<br />

exemple, à celui de la sélection, du traitement et du stockage <strong>des</strong> bois <strong>des</strong>tinés <strong>au</strong>x habillages de h<strong>au</strong>te finition <strong>des</strong><br />

<strong>pianos</strong>. L’ébène macassar, entre <strong>au</strong>tres, est une essence riche très rare dont la croissance en diamètre comme en<br />

h<strong>au</strong>teur reste, la plupart du temps, limitée. Le noyer – tout comme l’acajou – est un bois traditionnel dans la facture<br />

<strong>des</strong> <strong>pianos</strong> et <strong>pianos</strong> à queue. Autrefois, la dureté de cette essence noble de couleur brune était d’ailleurs <strong>au</strong>ssi mise<br />

à profit pour fabriquer <strong>des</strong> hélices d’avion. L’érable moucheté d’Amérique du Nord est fort apprécié pour son <strong>des</strong>sin<br />

à effet décoratif caractéristique, tandis que le frêne olivier séduit par le jeu de teintes extrêmement intéressant de<br />

son veinage. Schimmel ne réalise que certains modèles en <strong>série</strong> dans les ébénisteries présentées. Sur demande, nous<br />

pouvons examiner la possibilité optionnelle de traduire un modèle dans une essence de bois ne faisant pas partie de<br />

notre gamme de production.<br />

Standardhölzer | Bois communs<br />

schwarz poliert<br />

noir poli brillant<br />

Edelhölzer | Bois d’essence noble<br />

Vogel<strong>au</strong>genahorn poliert<br />

érable moucheté<br />

Olivesche poliert<br />

frêne olivier poli brillant<br />

Makassar poliert<br />

ébène macassar poli brillant<br />

weiss poliert<br />

blanc poli brillant<br />

Vogel<strong>au</strong>genahorn br<strong>au</strong>n poliert<br />

érable moucheté brun<br />

Bubinga satiniert<br />

bubinga satiné<br />

Wurzelnuss poliert<br />

ronce de noyer poli brillant<br />

Mahagoni poliert<br />

acajou poli brillant<br />

Vogel<strong>au</strong>genahorn rot poliert<br />

érable moucheté rouge<br />

Bubinga br<strong>au</strong>n poliert<br />

bubinga f<strong>au</strong>ve poli brillant<br />

Nussb<strong>au</strong>m satiniert<br />

noyer satiné<br />

Pyramidenmahagoni poliert<br />

acajou flammé poli brillant<br />

Bubinga rot poliert<br />

bubinga rouge poli brillant<br />

Schimmel Konzert<br />

Holzmuster | Echantillons de bois


Printed in Germany, 09/2011; 805 005 865<br />

Wilhelm Schimmel Pianofortefabrik GmbH<br />

Friedrich-Seele-Strasse 20<br />

38122 Br<strong>au</strong>nschweig<br />

Germany<br />

Telefon +49 (0)5 31/ 80 18-0<br />

Telefax +49 (0)5 31/ 80 18-163<br />

info@schimmel-piano.de<br />

www.schimmel-piano.de<br />

Die Abbildungen und Erläuterungen in diesem<br />

Prospekt entsprechen dem Stand 09/2011;<br />

Änderungen in Design, Technik und Verarbeitung<br />

sind jederzeit vorbehalten. Holz<br />

ist ein Naturprodukt. Aus drucktechnischen<br />

Gründen können die Abbildungen in diesem<br />

Katalog die tatsächlichen Farben und Holzmaserungen<br />

nur annähernd wiedergeben.<br />

Alle Angaben sind ohne Gewähr!<br />

Les textes et photographies de cette<br />

brochure sont conformes à la situation<br />

de 09/2011. Schimmel se réserve à tout<br />

moment le droit de modifier sans préavis<br />

le <strong>des</strong>ign, la technique, l’équipement<br />

et la finition <strong>des</strong> instruments. Le bois<br />

est un produit naturel. Pour <strong>des</strong> raisons<br />

techniques d’impression, les photos<br />

de ce catalogue ne peuvent restituer<br />

qu’approximativement les couleurs et<br />

le veinage exacts <strong>des</strong> instruments.<br />

Toutes les informations ne sort pas<br />

garanties !

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!