06.05.2013 Views

i P pace maker (appareil implanté dans l'organisme ... - Image du Jura

i P pace maker (appareil implanté dans l'organisme ... - Image du Jura

i P pace maker (appareil implanté dans l'organisme ... - Image du Jura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

parvenir (arriver à destination, pour une chose), v. pairveni, pairv’ni ou pairvni, v.<br />

Je lui ai fait parvenir une lettre.<br />

I y aî fait è pairveni (pairv’ni ou pairvni) ènne lattre.<br />

parvenir (atteindre un certain âge), v. Je suis certain pairveni, pairv’ni ou pairvni, v. I seus chur qu’ è veut<br />

qu’il parviendra à cent ans.<br />

pairveni (pairv’ni ou pairvni) è ceint ans.<br />

parvenir (se propager jusqu’à un lieu donné), v. Ce bruit pairveni, pairv’ni ou pairvni, v. Ci brut vôs pairveniait<br />

vous parvenait à peine.<br />

(pairv’niait ou pairvniait) è poinne.<br />

parvenir (se propager, <strong>dans</strong> le temps), v.<br />

pairveni, pairv’ni ou pairvni, v.<br />

Son nom est parvenu jusqu’à nous.<br />

Son nom ât pairveni (pairv’ni ou pairvni) djainqu’ en nôs.<br />

parvenu (qui a atteint rapidement une importante pairveni, pairv’ni ou pairvni (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

situation sociale), adj. Aujourd’hui, c’est un bourgeois adj. Adjd’ heû, ç’ ât ïn pairveni (pairv’ni ou pairvni)<br />

parvenu.<br />

bordgèt.<br />

pascal (relatif à la fête de Pâques des chrétiens), adj. pachcâ ou paichcâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le prêtre allume le cierge pascal.<br />

L’ tiurie enfûe l’ pachcâ (ou paichcâ) cierdge.<br />

pascal (relatif à la pâque juive), adj.<br />

pachcâ ou paichcâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Les juifs immolent l’agneau pascal.<br />

Les djués immôyant l’ pachcâ (ou paichcâ) l’ aigné.<br />

pascal (unité de pression), n.m.<br />

pachcâ ou paichcâ, n.m.<br />

Elle donne son résultat en pascals.<br />

Èlle bèye son réjultat en pachcâs (ou paichcâs).<br />

Pascal (mathématicien, physicien, philosophe et écrivain Pachcal, n.pr.m.<br />

français), n.pr.m. Il lit une œuvre de Pascal.<br />

È yét ènne ôvre d’ ci Pachcal.<br />

Pascal (prénom masculin), n.pr.m. J’ai trouvé Pascale. Pachcal, e, n.pr.m. I aî trovè ç’te Pachcale.<br />

pas de mise (n’être - ; ne pas être valable, recevable, n’ p’ étre de bote (boute, mentte ou mije), loc.v.<br />

admissible), loc.v. Il oublie ce qui n’est pas de mise. È rébie ç’ qu’ n’ ât p’ de bote (boute, mentte ou mije).<br />

pas de sitôt (pas si prochainement), loc.adv.<br />

pe d’ chitôt (de ch’tôt, de chtôt, de j’tôt ou de jtôt),<br />

Cela ne se fera pas de sitôt.<br />

loc.adv. Çoli se n’ f’rè pe d’ chitôt (de ch’tôt, de chtôt, de<br />

j’tôt ou de jtôt).<br />

pas (empreinte de -), loc.nom.f. J’ai suivi les empreintes péssaie (J. Vienat), pésse ou péssèe, n.f. I aî cheûyè les<br />

de pas <strong>dans</strong> la neige.<br />

péssaies (pésses ou péssèes) dains lai nadge.<br />

pas être à son aise (ne -), loc.v. Depuis ces derniers n’ p’ étre dains ses p’nies (ou pnies), loc.v. Dâs ces d’ries<br />

jours, il n’est pas à son aise.<br />

djoués, è n’ ât p’ dains ses p’nies (ou pnies).<br />

pas être <strong>dans</strong> son assiette (ne -), loc.v. Elle m’a dit n’ p’ étre dains ses p’nies (ou pnies), loc.v. Èlle m’ é dit<br />

qu’elle n’était pas <strong>dans</strong> son assiette.<br />

qu’ èlle n’ était p’ dains ses p’nies (ou pnies).<br />

pas (faire un faux -; en heurtant quelque chose <strong>du</strong> pied), s’ béskéyie (bieûtchie, bieutchie, saimbeûtchie,<br />

loc.v.<br />

saimbeutchie, traibâtchie, traibatchie, traibeutchie,<br />

trainbâtchie, trainbatchie, trainbeutchie, trébâtchie,<br />

trébatchie, trèbâtchie, trèbatchie, trébeutchie ou<br />

Elle a fait un faux pas <strong>dans</strong> l’escalier.<br />

trèbeutchie), v.pron. Elle s’ât béskéyie (bieûtchie,<br />

bieutchie, saimbeûtchie, saimbeutchie, traibâtchie,<br />

traibatchie, traibeutchie, trainbâtchie, trainbatchie,<br />

trainbeutchie, trébâtchie, trébatchie, trèbâtchie,<br />

trèbatchie, trébeutchie ou trèbeutchie) dains les égrèes.<br />

pas (faux), loc.nom.m.<br />

fâ (ou fa) pâs (pas, pé ou pés), loc.nom.m. Èlle é fait ïn fâ<br />

Elle a fait un faux pas et elle est tombée.<br />

(ou fa) pâs (pas, pé ou pés) pe èlle ât tchoi.<br />

pas (faux), loc.nom.m.<br />

béskéye, bieûtche, bieutche, saimbeûtche, saimbeutche,<br />

traibeutche, trainbeutche, trébeutche ou trèbeutche, n.f.<br />

Elle n’a fait aucun faux pas.<br />

Èlle n’ é piepe fait ènne béskéye (bieûtche, bieutche,<br />

saimbeûtche, saimbeutche, traibeutche, trainbeutche,<br />

trébeutche ou trèbeutche).<br />

pas (franchir le - ; se décider à faire une chose), loc.v. fraintchi l’ pâs (pas, pé ou pés), loc.v.<br />

Il a hésité avant de franchir le pas.<br />

Èl é froingnie d’vaint d’ fraintchi l’pâs (pas, pé ou pés).<br />

pas (grand -), loc.nom.m. Elle fait de grands pas pour traîyon, traiyon ou trayon, n.m. Èlle fait des traîyons<br />

passer d’une pierre à l’autre.<br />

(traiyons ou trayons) po péssaie d’ ènne piere en l’ âtre.<br />

pas mal (avec une négation ; assez bien, bien), loc.adv. pe (pé, pés, pon ou pons) mâ, loc.adv.<br />

Cette jeune fille n’est pas mal.<br />

Ç’te djûene baîchatte n’ ât pe (pé, pés, pon ou pons) mâ.<br />

pas mal (sans négation ; assez, beaucoup), loc.adv. pe (pé, pés, pon ou pons) mâ, loc.adv.<br />

Il est pas mal froussard.<br />

Èl ât pe (pé, pés, pon ou pons) mâ pav’rou.<br />

pas mal de (sans négation : un assez grand nombre de, pe (pé, pés, pon ou pons) mâ de, loc.adv.<br />

beaucoup), loc.adv. Il a appris pas mal de choses. Èl é aippris pe (pé, pés, pon ou pons) mâ d’ tchôses.<br />

pas (marcher à grands -), loc.v.<br />

laincie, lancie, sâtraîyie, sâtraiyie, satraîyie, satraiyie,<br />

traicie, traîyie, traiyie, trayie (J. Vienat), yaincie ou<br />

Comme d’habitude, il marche à grands pas.<br />

yancie, v. C’ment qu’ d’ aivéje, è laince (lance, sâtraîye<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!