01.06.2013 Views

Double or Nothing - Bozar.be

Double or Nothing - Bozar.be

Double or Nothing - Bozar.be

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EXHIBITION<br />

01.06 > 04.09.2011<br />

LECTURE 51N4E<br />

by Peter Swinnen (in English)<br />

31.05.2011 — 19:00<br />

€ 8,00 / € 5,00 (-26 / +60)<br />

1


Ce guide accompagne l’exposition 51N4E. <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> (01.06 > 04.09.2011). A l’occasion du vernissage, Peter Swinnen donne le 31 mai 2011 une conférence<br />

au Palais des Beaux-Arts. | Deze gids is een leidraad vo<strong>or</strong> de <strong>be</strong>zoeker van de tentoonstelling 51N4E. <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong>. (01.06 > 04.09.2011). Naar aanleiding van<br />

de tentoonstelling komt Peter Swinnen op 31 mei 201 1 een lezing geven in het Paleis vo<strong>or</strong> Schone Kunsten. | This visit<strong>or</strong>’s guide accompanies the exhibition<br />

51N4E. <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong>. (01.06 > 04.09.2011). At the opening of the exhibition on the 31st of May 2011, Peter Swinnen gives a lecture in the Centre f<strong>or</strong> Fine<br />

Arts.<br />

Palais des Beaux-Arts, Bruxelles | Paleis vo<strong>or</strong> Schone Kunsten, Brussel | Centre f<strong>or</strong> Fine Arts, Brussels<br />

Directeur général - Directeur artistique PBA | Directeur-generaal - Arstistieke directeur PSK | Chief Executive Officer - Artistic Direct<strong>or</strong> CFA: Paul Dujardin<br />

Directrice adjointe expositions PBA | Adjunct-directrice tentoonstellingen PSK | Deputy Exhibitions Direct<strong>or</strong> CFA: France de Kinder<br />

Co<strong>or</strong>dinateur | Coördinat<strong>or</strong> | Co<strong>or</strong>dinat<strong>or</strong> BOZAR ARCHITECTURE / A+: Iwan Strauven<br />

Collab<strong>or</strong>ateurs | Medewerkers | Collab<strong>or</strong>at<strong>or</strong>s BOZAR ARCHITECTURE / A+: Axelle Ancion, Nicolas Bernus, Marie-Cécile Guyaux, Géraldine Jonville,<br />

Annelien Mallems, Olivier Rouxhet<br />

Commissaire | Curat<strong>or</strong>: Dominique Boudet<br />

Concept, archives, graphisme, texte | Concept, archief, grafische v<strong>or</strong>mgeving, tekst | Concept, archives, graphics, text: 51N4E / Johan Anrys, Freek<br />

Persyn, Peter Swinnen, Karen Van de Steene, Sotiria K<strong>or</strong>naropoulou, Emmanuel Debroise, Brenda de Neve, Yago Ryosuke, Valentin Thevenot, Ivonne<br />

Weichold, Jan Opdekamp<br />

Co<strong>or</strong>dination de projet | Projectcoördinatie | Project co<strong>or</strong>dination: 51N4E / Karen Van de Steene, Sotiria K<strong>or</strong>naropoulou & BOZAR ARCHITECTURE /<br />

A+ / Iwan Strauven<br />

Film (extraits documentaires & matériel de tournage | fragmenten & <strong>be</strong>eldmateriaal documentaire | extracts & footage documentary « V<strong>or</strong>mgevers »,<br />

2010): Het Televisiehuis/Canvas: Frans De Backer, Lou Demeyere, Thomas Fadeux, Rolf Lemmens, Kris Van de Vo<strong>or</strong>de, Joeri Vlekken, Konrad Widelski,<br />

Koen De Leeuw, Miguel de Oliveira e Silva, Mostafa Einauan, Maarten Moessen, Tom Keymeulen, Louis Vyncke, Leen Anthonissen/ bvba Het Huis, Veerle<br />

Zeelmaekers/ Galaxy Studios, Sara De Bondt, Bertrand Lafontaine, Rita Van den Dries, Tom Meersseman/ bvba Het Huis, Paul Peyskens, Bart De Poot<br />

Extra film (WET89, Arteconomy): Tom Meersseman & 51N4E (editing), Kris Van de Vo<strong>or</strong>de (camera), Kristel Adriaens (host WET89), Vict<strong>or</strong>ia De Mulder<br />

(actress WET89)<br />

Photographie | Fotografie | Photography: Hans Werlemann (Groeningemuseum), Stijn Bollaert (C-Mine, WET89, Lamot), Ake E:son Lindman (Vault Room,<br />

Arteconomy), Gil<strong>be</strong>rt Fastenaekens (Lamot), Filip Dujardin (TID, Skander<strong>be</strong>g Square), Antoine Guihem-Ducléon (Arteconomy), Leen Hermans (Arteconomy)<br />

Maquettes | Maquettes | Models: Vincent De Rijk, Made by Mistake, Jan Das, Emmanuel Debroise<br />

Dessin Mural | Muurtekening | Wall Drawing: Eva Le Roi<br />

Méridienne | Dag<strong>be</strong>d | Day<strong>be</strong>d: Julie Vandenbroucke & 51N4E with Studio Chevalier-Masson<br />

Artistes | Kunstenaars | Artists: Filip Dujardin (TID Tower, C-Mine), Anri Sala (Skander<strong>be</strong>g Square, Dammi i Col<strong>or</strong>i), Ismail Kadare (Novem<strong>be</strong>r of a Capital<br />

City), Dirk Braeckman, Josse De Pauw, Herman S<strong>or</strong>geloos, Kristien De Proost, Diederik De Cock, Andrea Branzi, Enrique Marty, Hon<strong>or</strong>é d’O, Bruce Nauman,<br />

Louise Bourgeois (Arteconomy), Katleen Vermeir & Ronny Heiremans, Carly Wijs (The Good Life), Sannah Belzer (Skander<strong>be</strong>g Square), Paul Casaer, Nathalie<br />

Dewez (Wet 89)<br />

Architectes en collab<strong>or</strong>ation | Samenwerking architecten | Collab<strong>or</strong>ating architects: Philip Baelus/ARAT (C-mine), Ulrike Franzel (TID Tower, Skander<strong>be</strong>g<br />

Square), Ro<strong>be</strong>rt-Jan Van Santen (TID Tower, Arteconomy), Atelier 4 (TID Tower), GRAU (50.000 logements B<strong>or</strong>deaux), l’AUC, John Bosch, Du<strong>be</strong>sset-Lyon<br />

(Gare d’Auteuil)<br />

Conseillers | Adviseurs | Advis<strong>or</strong>s: Caroline Vandegehuchte (C-mine), Dirk Jaspaert (C-Mine, Arteconomy, Buda, LRLP, WET89), Laurent Ney (TID Tower –<br />

concept, MCBA Lausanne, ACC Tower, LAMOT), Daidalos (C-Mine, WET89, LRLP, ACC Tower), TTAS (C-Mine), Ba<strong>be</strong>l (WET89), J<strong>or</strong>am Van Den Brande<br />

(C-Mine, WET89, Buda) Helidon Kokona (TID Tower), Paul Gees, Denis Dujardin, Marc Stellamans (Arteconomy)<br />

Collab<strong>or</strong>ateurs 51N4E | Medewerkers 51N4E | Collab<strong>or</strong>at<strong>or</strong>s 51N4E: Saar Persyn, Jan Opdekamp, Aglaia De Mulder, Sotiria K<strong>or</strong>naropoulou, Jan Das, Kelly<br />

Hendriks, Tom Baelus, Karel Verstraeten, Aline Neirynck, Karen Van de Steene, Emmanuel Debroise, Paul Steinbrück, Brenda De Neve, Yannick Vanhaelen,<br />

Nara Lee, Ivonne Weichold, Matthieu M<strong>or</strong>eau, Yago Ryosuke, Piet Geirnaert, Philippe Nathan, Tine Co<strong>or</strong>eman, Bob de Wispelaere, Geraldine Lacasse, Jeroen<br />

Beerten, Valbona Koci, Dritan Turabi, Enri Leka, Fl<strong>or</strong>ian Pollo, Willem Broekaert, Sylvester Vandeweghe, , Karol Wawrzyniak, Olivier Roegiest, Konstantinos<br />

Pantazis, Andreas Amodio, Marian Beschoner, Maddalena Treccani, Lama Sfeir, Griet Kuppens, Marc-Achille Filhol, Pablo Barrera-Rodriguez, Joost Körver,<br />

Chris Black<strong>be</strong>e, Astrit Vranovci, Lu Zhang, Droon, Halewijn Lievens, Anneleen Sterckx, Nele Stragier<br />

Traductions | Vertalingen | Translations: Michael Jameson (EN), Walter Provo (NL), Francis Vallée (FR), Adia Sakiqi (EN)<br />

Relecture | Eindredactie | Copy Editing: CIAUD-ICASD, 51N4E<br />

Montage expo | Opbouw Expo | Build-up: CMVD/Christoph Van Damme<br />

Projection | Projectie | Projection: Vidi-Square<br />

Coproduction | Coproductie | Co-production: BOZAR ARCHITECTURE, A+ revue <strong>be</strong>lge d’architecture | A+ Belgisch tijdschrift vo<strong>or</strong> architectuur |<br />

A+ Belgian Architectural Review, 51N4E<br />

Soutien | Steun | Supp<strong>or</strong>t:<br />

51n4e<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> nothing<br />

Depuis la saison 2008-2009, BOZAR<br />

ARCHITECTURE/A+ a initié<br />

une série d’expositions monographiques<br />

consacrées à des architectes <strong>be</strong>lges<br />

contemp<strong>or</strong>ains d’envergure internationale<br />

tels que Robbrecht en Daem, Laurent<br />

Ney et l’Atelier Pierre Heb<strong>be</strong>linck<br />

et Pierre de Wit. Ces expositions fournissent<br />

un aperçu de la qualité de la production<br />

architecturale dans notre pays<br />

et de la singularité des démarches de ses<br />

auteurs. Mais elles sont aussi remarquées<br />

au-delà de nos frontières où elles sont<br />

reprises dans la programmation d’institutions<br />

artistiques et architecturales internationales<br />

à Londres, Istanbul, Johannesburg,<br />

Luxembourg ou B<strong>or</strong>deaux. BOZAR<br />

ARCHITECTURE/A+ joue ainsi un rôle<br />

d’ambassadeur culturel et de podium international<br />

pour les architectes locaux. Il<br />

en va de même pour l’exposition <strong>Double</strong> <strong>or</strong><br />

<strong>Nothing</strong> que le bureau bruxellois 51N4E<br />

a élab<strong>or</strong>é en collab<strong>or</strong>ation avec le commissaire<br />

invité Dominique Boudet. En<br />

automne elle sera montrée à la Architectural<br />

Association School de Londres et<br />

ensuite dans d’autres lieux à l’étranger.<br />

La saison passée, 51N4E s’était illustré<br />

en prolongeant d’une scénographie<br />

intrigante l’univers de Frida Kahlo. Pour<br />

le concept de leur propre exposition, les<br />

architectes se livrent à une réinterprétation<br />

du Palais des Beaux-Arts dessiné par<br />

Vict<strong>or</strong> H<strong>or</strong>ta. L’exposition prend place<br />

dans trois espaces autour du Hall H<strong>or</strong>ta<br />

et qui f<strong>or</strong>ment chacun en soi un circuit<br />

fermé. Les visiteurs sont ensuite ramenés<br />

à l’espace monumental du hall central où<br />

se voit souligné le caractère public de cet<br />

espace polyvalent. Passage monumental,<br />

lieu d’exposition et de réception, le<br />

Hall H<strong>or</strong>ta devient ici le carrefour de la<br />

mise en scène, s<strong>or</strong>te de centre vide qui<br />

distribue dans les différents espaces qui<br />

l’entourent les œuvres des architectes et<br />

des artistes avec lesquels ils ont collab<strong>or</strong>é.<br />

Cette nouvelle distribution modifie les<br />

parcours et la perception des lieux. Elle<br />

illustre la constante remise en question et<br />

réinterprétation qui caractérise le travail<br />

de 51N4E. Elle met surtout en lumière<br />

l’une des qualités du projet de Vict<strong>or</strong><br />

H<strong>or</strong>ta: une invitation à la réinvention,<br />

une histoire qui reste à écrire.<br />

Paul Dujardin<br />

Directeur général<br />

Sinds het seizoen 2008-2009 is<br />

BOZAR ARCHITECTURE/A+ van<br />

start gegaan met een reeks monografische<br />

tentoonstellingen gewijd aan Belgische<br />

architecten met internationale uitstraling<br />

zoals Robbrecht en Daem, Laurent Ney,<br />

Pierre Heb<strong>be</strong>linck en Pierre de Wit. Deze<br />

tentoonstellingen v<strong>or</strong>men geleidelijk niet<br />

alleen een staalkaart van het kwalitatieve<br />

bouwen in België, ze geven ook inzicht in<br />

de eigenheid van de <strong>be</strong>nadering van de verschillende<br />

architecten.<br />

Ook in het buitenland w<strong>or</strong>den ze opgemerkt<br />

en opgenomen in het programma<br />

van internationale kunst- en architectuurhuizen<br />

(in London, Istanbul, Johannesburg,<br />

Luxemburg en B<strong>or</strong>deaux). BOZAR<br />

ARCHITECTURE/A+ speelt hierdo<strong>or</strong><br />

steeds vaker een rol als cultureel ambassadeur.<br />

Ook de tentoonstelling <strong>Double</strong> <strong>or</strong><br />

<strong>Nothing</strong> die 51N4E samen met curat<strong>or</strong><br />

Dominique Boudet uitwerkte, zal in de Architectural<br />

Association School in London<br />

w<strong>or</strong>den getoond en nadien op verschillende<br />

andere plaatsen in het buitenland.<br />

Afgelopen seizoen waren de architecten<br />

van 51N4E reeds te gast in BOZAR met<br />

een eigenzinnige scenografie van de Frida<br />

Kahlotentoonstelling. Met het concept<br />

van hun eigen tentoonstelling leveren ze<br />

een herinterpretatie van het ruimtegebruik<br />

van Vict<strong>or</strong> H<strong>or</strong>ta’s Paleis vo<strong>or</strong> Schone<br />

Kunsten. De tentoonstelling neemt drie<br />

ruimtes in <strong>be</strong>slag rondom de H<strong>or</strong>tahal, die<br />

elk op zich een <strong>be</strong>sloten parcours v<strong>or</strong>men.<br />

Hierdo<strong>or</strong> komen de <strong>be</strong>zoekers telkens<br />

opnieuw in de monumentale hal terecht<br />

en w<strong>or</strong>dt het publiek karakter van deze<br />

centrale, programmeerbare ruimte onderlijnd.<br />

Monumentale passage-, ontvangst- of<br />

tentoonstellingsruimte, de H<strong>or</strong>tahal w<strong>or</strong>dt<br />

hier het kruispunt, een so<strong>or</strong>t van leeg centrum<br />

dat toegang biedt to de verschillende<br />

tentoonstellingsruimtes errond, waar werk<br />

w<strong>or</strong>dt getoond van de architecten en de<br />

kunstenaars waarmee ze samenwerkten.<br />

De nieuwe toegankelijkheid tot de expositieruimtes<br />

wijzigt het parcours en de <strong>be</strong>leving<br />

van de ruimte. Ze illustreert eveneens<br />

de constante <strong>be</strong>vraging in het werk van<br />

51N4E. Bovenal werpt ze echter licht op<br />

een van de kwaliteiten van het project van<br />

Vict<strong>or</strong> H<strong>or</strong>ta zelf : een uitnodiging tot herinterpretatie,<br />

een verhaal met een radicaal<br />

open einde.<br />

Paul Dujardin,<br />

Directeur generaal<br />

Since the 2008-2009 season BOZAR<br />

ARCHITECTURE/A+ has hosted a<br />

series of monographic exhibitions devoted<br />

to contemp<strong>or</strong>ary Belgian architects of<br />

international stature, such as Robbrecht<br />

en Daem, Laurent Ney and Atelier Pierre<br />

Heb<strong>be</strong>linck & Pierre de Wit. These exhibitions<br />

provide insight into the quality<br />

of architectural production in Belgium<br />

and the singularity of the their makers’<br />

approach. The exhibitions are widely acclaimed<br />

abroad and shown in international<br />

venues in cities as London, Istanbul, Johannesburg,<br />

Luxembourg and B<strong>or</strong>deaux.<br />

BOZAR ARCHITECTURE/A+ plays<br />

through these international exhibitions<br />

a role of cultural ambassad<strong>or</strong>. Also the<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> exhibition, which the<br />

Brussels architecture firm 51N4E elab<strong>or</strong>ated<br />

in collab<strong>or</strong>ation with guest curat<strong>or</strong><br />

Dominique Boudet, will <strong>be</strong> shown next<br />

autumn at the Architectural Association<br />

in London, <strong>be</strong>f<strong>or</strong>e moving to other venues<br />

abroad.<br />

Last season 51N4E won plaudits f<strong>or</strong> extending<br />

the w<strong>or</strong>ld of Frida Kahlo with the<br />

creation of an intriguing setting. F<strong>or</strong> their<br />

own exhibition the architects reinterpret<br />

the Centre f<strong>or</strong> Fine Arts designed by<br />

Vict<strong>or</strong> H<strong>or</strong>ta. Central hall, monumental<br />

passage, reception centre and exhibition<br />

space, the H<strong>or</strong>ta Hall <strong>be</strong>comes the hub of<br />

the exhibition’s concept, a kind of empty<br />

centre, which distributes to the various<br />

surrounding rooms the w<strong>or</strong>ks of 51N4E<br />

and the artists with which they have collab<strong>or</strong>ated.<br />

This new distribution changes<br />

how people move through and perceive<br />

the space. It illustrates the imp<strong>or</strong>tance<br />

that questioning and reinterpretation<br />

takes on in 51N4E’s way of w<strong>or</strong>king. It<br />

also demonstrates once again one of the<br />

qualities of Vict<strong>or</strong> H<strong>or</strong>ta’s project: an invitation<br />

f<strong>or</strong> reinterpretation, a st<strong>or</strong>y with<br />

a radically open end.<br />

Paul Dujardin,<br />

Direct<strong>or</strong>-general<br />

2 3


preface | inleiDing | f<strong>or</strong>ew<strong>or</strong>D<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> exprime d’ab<strong>or</strong>d<br />

une position fondamentale de<br />

51N4E: faire de chaque projet un vecteur<br />

de transf<strong>or</strong>mation urbaine et sociale.<br />

Il s’agit de pousser à ses limites<br />

une situation, de dépasser le programme<br />

demandé, en vue de modifier des comp<strong>or</strong>tements,<br />

provoquer des rencontres,<br />

élargir la sphère d’influence du domaine<br />

public. Refusant de céder à la tendance<br />

à la surexpression de la matérialité de<br />

l’architecture qui domine la production<br />

architecturale des dernière décennies<br />

- et dont témoignent ces architectures<br />

auto-référentielles qui envahissent l’espace<br />

urbain (et les revues)-, récusant la<br />

marginalisation de l’architecte au rang de<br />

«designer», d’auteur de <strong>be</strong>aux ou spectaculaires<br />

objets, 51N4E tend à remettre<br />

les enjeux urbains et sociaux au centre<br />

de chacune de ses interventions. Couvrant<br />

tout le spectre de la discipline, du<br />

plan d’urbanisation d’un quartier de ville<br />

à la simple transf<strong>or</strong>mation d’une modeste<br />

maisonnette, tous leurs projets témoignent<br />

de cette volonté de ré<strong>or</strong>ienter, rouvrir<br />

le champ de l’architecture.<br />

Mais le titre de l’exposition est aussi une<br />

façon de souligner, que si tout projet<br />

est un engagement entre un client et un<br />

architecte, cet engagement réciproque<br />

doit prendre une dimension particulière<br />

si l’on veut parvenir à agir sur les comp<strong>or</strong>tements,<br />

enrichir la réalité urbaine. Cela<br />

suppose d’accepter de dépasser, voire<br />

de modifier, le programme initial pour<br />

qu’effectivement la réponse soit aussi un<br />

facteur d’enrichissement de la vie collective.<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> est une manière<br />

d’afficher cette ambition partagée. Et<br />

de souligner la capacité des architectes à<br />

entraîner nombre de leurs clients à s<strong>or</strong>tir<br />

des schémas habituels pour expl<strong>or</strong>er des<br />

solutions novatrices, et contribuer ainsi<br />

à donner à l’architecture sa vraie dimension:<br />

celle d’un art éminemment social.<br />

Dominique Boudet,<br />

Commissaire<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> is in de eerste plaats<br />

de uitdrukking van een fundamenteel<br />

uitgangspunt van 51N4E: elk project<br />

moet bijdragen tot stedelijke en sociale<br />

verandering. Het gaat erom situaties tot<br />

het uiterste do<strong>or</strong> te trekken, het gevraagde<br />

programma te overstijgen en zo gedragspatronen<br />

te veranderen, ontmoetingen tot<br />

stand te brengen, de invloedssfeer van de<br />

openbare ruimte te verbreden. De architecten<br />

van 51N4E weigeren toe te geven<br />

aan de tendens om teveel nadruk te leggen<br />

op de materialiteit van de architectuur -<br />

een tendens die de architectuurproductie<br />

van de vo<strong>or</strong>bije decennia kenmerkt en<br />

waarvan de alleen naar zichzelf verwijzende<br />

gebouwen getuigen die de stedelijke<br />

ruimte (en de vaktijdschriften) heb<strong>be</strong>n<br />

ingepalmd. Hun werk <strong>be</strong>vestigt hun weerstand<br />

tegen het reduceren van de architect<br />

tot “designer” of v<strong>or</strong>mgever van een mooi<br />

of spectaculair object. Ze willen met hun<br />

ingrepen opnieuw stedenbouwkundige en<br />

sociale uitdagingen centraal stellen.<br />

Hun projecten <strong>be</strong>strijken het volledige<br />

spectrum van de discipline, gaande van<br />

stedenbouwkundige plannen vo<strong>or</strong> een<br />

stadswijk tot een simpele verbouwing van<br />

een woning. Ze getuigen allemaal van deze<br />

ambitie om het blikveld van de architectuur<br />

te her<strong>or</strong>iënteren en te verruimen.<br />

Maar de titel van de tentoonstelling onderstreept<br />

ook de specifieke dimensie<br />

van de relatie tussen opdrachtgever en<br />

architect bij 51N4E. Om werkelijk invloed<br />

uit te oefenen op het gedrag van de<br />

gebruikers en om de stedelijke dimensie<br />

van het project te onderlijnen w<strong>or</strong>dt aan<br />

de opdrachtgever de <strong>be</strong>reidheid gevraagd<br />

het aanvankelijke programma te <strong>be</strong>vragen<br />

- of zelfs te veranderen. <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong><br />

is een manier om deze gedeelde ambitie<br />

te afficheren en te onderstrepen dat architecten<br />

in staat zijn om samen met de<br />

opdrachtgevers de platgetreden paden te<br />

verlaten en naar innoverende oplossingen<br />

te zoeken. Op die manier erkennen ze de<br />

architectuur in haar ware <strong>be</strong>tekenis: die<br />

van een eminent sociale kunst.<br />

Dominique Boudet,<br />

Curat<strong>or</strong><br />

Primarily, <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> expresses<br />

a fundamental position of 51N4E:<br />

making every project a vect<strong>or</strong> of urban<br />

and social transf<strong>or</strong>mation. It is about<br />

pushing a situation to its limits, to exceed<br />

the programme demanded, so as to<br />

change <strong>be</strong>haviour, provoke encounters,<br />

enlarge the sphere of influence of the<br />

public domain. 51N4E looks to place<br />

urban and social issues in the centre of<br />

everything it does, refusing to yield to<br />

the trend of overexpressing the materiality<br />

of the architecture that dominates<br />

the architectural production of recent<br />

decades – as testified by the self-referential<br />

architecture that invades the urban<br />

space (and the reviews) – challenging<br />

the marginalisation of the architect<br />

as “designer”, as deviser of <strong>be</strong>autiful <strong>or</strong><br />

spectacular objects. Covering the entire<br />

spectrum of the discipline, from a city<br />

neighbourhood urban development plan<br />

to the simple transf<strong>or</strong>mation of a modest<br />

house, all their projects articulate this<br />

wish to re<strong>or</strong>ient, to open up the field of<br />

architecture again.<br />

But the title of the exhibition is also a way<br />

of emphasising that, while every project<br />

is a commitment <strong>be</strong>tween a client and an<br />

architect, this mutual commitment must<br />

take on a particular dimension if the aim<br />

is to influence <strong>be</strong>haviour, enrich urban<br />

reality. This presupposes the acceptance<br />

of going <strong>be</strong>yond, even changing, the<br />

initial programme so that the response is<br />

also an enriching fact<strong>or</strong> f<strong>or</strong> collective life.<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> is a way of presenting<br />

this shared ambition. And of emphasising<br />

the architects’ capacity f<strong>or</strong> getting<br />

many of their clients to think outside the<br />

box and expl<strong>or</strong>e innovative solutions, and<br />

so help give architecture its true dimension:<br />

that of an eminently social art.<br />

Dominique Boudet<br />

Curat<strong>or</strong><br />

OUT NOW !<br />

<strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong>, the book (AA publications & <strong>Bozar</strong> Books, 2011)<br />

4 5


INTRO: H<strong>or</strong>ta Hall<br />

1. TID Tower (Filip Dujardin)<br />

2. C-Mine (Filip Dujardin)<br />

SPACE 1/3: Tirana Drive<br />

1. Tirana Drive (film, 18’)<br />

2. Novem<strong>be</strong>r of a Capital City (text)<br />

3. Dammi i Col<strong>or</strong>i (video, 14’)<br />

4. TID Tower (video, 9’)<br />

5. Skander<strong>be</strong>g Square (video, 6’)<br />

SPACE 2/3: The Couple<br />

1. The Couple (film, 12’)<br />

2. Day<strong>be</strong>d<br />

3. Arteconomy project (study material)<br />

SPACE 3/3: 27 Sh<strong>or</strong>t St<strong>or</strong>ies<br />

1. Allotment Athletica (1998)<br />

2. Lamot (2000-05)<br />

3. Groeningemuseum (2002-03)<br />

4. Tile (2003)<br />

5. La Thé<strong>or</strong>ie du Balcon (2004)<br />

6. Vault Room (2005-07)<br />

7. TID Tower (2005-11)<br />

8. WET89 (2005-08)<br />

9. Noka Bllok (2005)<br />

10. Buda Art Centre (2005-12)<br />

11. Europetrol (2005)<br />

12. C-Mine (2005-2010)<br />

13. Tirana Trade Centre (2005)<br />

14. The Day<strong>be</strong>d (2006-09)<br />

15. Museo Diocesano (2007)<br />

16. Piazza (2007)<br />

17. Gare d’Auteuil (2007)<br />

18. Mountain Villa (2008-11)<br />

19. Skander<strong>be</strong>g Square (2008-12)<br />

20. Office+ (2008)<br />

21. The Good Life (2009)<br />

22. LRLP House (2009-11)<br />

23. ACC Tower (2009)<br />

24. Swimming Pool BXL (2009)<br />

25. The Triangle Project (2010)<br />

26. National Hist<strong>or</strong>y Museum (2010)<br />

27. 50.000 logements (2011-)<br />

# 2/3<br />

INTRO<br />

# 3/3<br />

6 7<br />

# 1/3


intro: hall h<strong>or</strong>ta<br />

L<br />

’exposition <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> accepte<br />

l’impossibilité de représenter l’architecture.<br />

Ce postulat irréfutable annule<br />

potentiellement tous les eff<strong>or</strong>ts des<br />

expositions architecturales, y compris<br />

celle-ci. Départant de cette impossibilité,<br />

l’exposition 51N4E ne pourrait que<br />

prendre son départ dans le monumental<br />

Hall H<strong>or</strong>ta, l’espace par excellence pour<br />

se pencher sur la représentation (architecturale).<br />

En éradiquant tout à la fois<br />

la réalité contextuelle de la tour TID et<br />

du projet C-Mine, ces deux bâtiments<br />

publics récemment réalisés retrouvent<br />

leur statut de modèles véritablement<br />

conceptuels, au-delà de la réalité. Les assemblages<br />

virtuoses du photographe Filip<br />

Dujardin présentent ces deux projets à<br />

partir de points de vue inaccessibles. Leur<br />

présence dans le Hall H<strong>or</strong>ta souligne le<br />

caractère central et hyper réel de cet espace.<br />

A partir du Hall H<strong>or</strong>ta, l’exposition<br />

51N4E. <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> s’étend vers<br />

trois espaces adjacents, trois approches<br />

radicalement différentes du potentiel de<br />

l’architecture. Comme chaque espace a<br />

été redessiné de manière à ce que l’entrée<br />

soit également la s<strong>or</strong>tie, le Hall H<strong>or</strong>ta est<br />

le cœur naturel de l’exposition.<br />

De tentoonstelling <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong><br />

vertrekt vanuit de aanvaarding dat<br />

het onmogelijk is om architectuur te representeren.<br />

Dit onweerlegbare inzicht<br />

doet alle pogingen om een architectuurtentoonstelling<br />

te concipiëren mogelijk<br />

teniet, deze in<strong>be</strong>grepen. Vertrekkend<br />

vanuit deze onmogelijkheid kon de tentoonstelling<br />

van 51N4E dus niet anders<br />

dan van start gaan in de monumentale<br />

H<strong>or</strong>tahal, de plaats bij uitstek waar (architecturale)<br />

representatie aan de <strong>or</strong>de<br />

w<strong>or</strong>dt gesteld. Do<strong>or</strong> ze volledig te <strong>be</strong>vrijden<br />

van hun contextuele werkelijkheid,<br />

herwinnen zowel de TID-t<strong>or</strong>en als het Cmine<br />

project (twee recent gerealiseerde<br />

publieke gebouwen) hun status van conceptueel<br />

model, vo<strong>or</strong>bij de werkelijkheid.<br />

De virtuoze assemblages van fotograaf<br />

Filip Dujardin tonen de <strong>be</strong>ide projecten<br />

vanuit een oninneembaar perspectief.<br />

Hun aanwezigheid in de H<strong>or</strong>tahal onderstreept<br />

zowel het hyperrealistische<br />

karakter van deze buitenissige ruimte<br />

als haar centraliteit. Vanuit de H<strong>or</strong>tahal<br />

zwermt <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> immers uit naar<br />

drie aanpalende ruimtes, drie radicaal verschillende<br />

<strong>be</strong>naderingen van het potentieel<br />

van architectuur. Omdat elke ruimte<br />

zo werd heringericht dat de ingang ook de<br />

uitgang is, w<strong>or</strong>dt de H<strong>or</strong>tahal het natuurlijke<br />

hart van de tentoonstelling.<br />

The <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> exhibition<br />

starts with accepting the impossibility<br />

of representing architecture. This<br />

irrefutable knowledge potentially annuls<br />

all endeav<strong>or</strong>s f<strong>or</strong> architectural exhibitions<br />

all together, this one included. Departing<br />

from this impossibility the 51N4E show<br />

simply had to take a start in the monumental<br />

H<strong>or</strong>ta Hall, the space par excellence<br />

f<strong>or</strong> addressing (architectural) representation.<br />

By abducting the contextual<br />

reality of both the TID Tower and the C-<br />

Mine project, these two public buildings<br />

regain – after <strong>be</strong>ing built in the real- their<br />

status of truly conceptual models, <strong>be</strong>yond<br />

reality. The virtuoso assemblages by photographer<br />

Filip Dujardin show both projects<br />

from unreachable viewing points.<br />

Their presence in the H<strong>or</strong>ta Hall undersc<strong>or</strong>es<br />

the hyper real character of this<br />

larger than life space and emphasizes its<br />

central character. From the H<strong>or</strong>ta Hall<br />

51N4E’s <strong>Double</strong> <strong>or</strong> <strong>Nothing</strong> show swarms<br />

out to three adjacent spaces, three radically<br />

different approaches to the potential<br />

of architecture. Because each space<br />

has <strong>be</strong>en redesigned in such a way that<br />

the entrance is also the exit, the H<strong>or</strong>ta<br />

Hall <strong>be</strong>comes the natural heart of the exhibition.<br />

TID Tower, Tirana, AL (coll. phot. Filip Dujardin 2011)<br />

C-Mine, Genk, BE (coll. phot. Filip Djardin, 2011)<br />

8 9


Space 1/3: tirana Drive<br />

En 2005, 51N4E a été invité par la ville<br />

de Tirana à participer au concours international<br />

pour la tour TID, l’un des principaux<br />

ouvrages marquant le nouveau souffle<br />

de la ville. Depuis, la tour est devenue une<br />

réponse hyper contextuelle au cadre local de<br />

référence et à ses possibilités de construction.<br />

Travailler en Albanie est une remise en<br />

question sans fin de ses a pri<strong>or</strong>i sur la société,<br />

l’espace, la construction et peut-être même<br />

l’architecture. Le trajet filmique depuis<br />

l’aérop<strong>or</strong>t donne une image précise de ce<br />

contexte potentiellement aléatoire. Mais<br />

si vous dépassez les apparences, un monde<br />

étonnamment généreux s’ouvre al<strong>or</strong>s. Le<br />

projet est une réaction frontale à cette générosité<br />

urbaine inattendue, un salut à la capacité<br />

de la ville à se réinventer.<br />

Le même thème de réinvention est ab<strong>or</strong>dé<br />

par le film Dammi i Col<strong>or</strong>i (2003), de<br />

l’artiste albanais Anri Sala, qui raconte l’histoire<br />

invraisemblable mais vraie du maire<br />

de Tirana, Edi Rama. Depuis le début des<br />

années 2000, il a fait recouvrir d’œuvres d’art<br />

un très imp<strong>or</strong>tant nombre de bâtiments<br />

souvent illégaux dans le centre-ville. Cette<br />

simple action s’adresse à tous les citoyens de<br />

façon directe. Après le choc subi par le pays<br />

suite au communisme et à l’économie pyramidale,<br />

elle instaure une prise de conscience:<br />

celle de faire partie d’une collectivité.<br />

Dans le sillage de ces actions de guérilla urbaines,<br />

51N4E et Anri Sala ont participé à<br />

un deuxième concours à Tirana avec des<br />

enjeux enc<strong>or</strong>e plus élevés: offrir une nouvelle<br />

vision du principal espace public de la capitale:<br />

le square Skander<strong>be</strong>g. En proposant<br />

une place ouverte et oxygénée au cœur cataclysmique<br />

de la ville, Tirana pourrait saisir<br />

son avenir et se réconcilier avec son passé. La<br />

décision de ne pas éradiquer les cicatrices et<br />

les témoignages nationaux, mais de les juxtaposer<br />

de façon presqu’associative est peutêtre<br />

la seule option pour Tirana. Le projet,<br />

actuellement en cours de construction, est<br />

une tentative nette d’universaliser l’histoire<br />

de l’Albanie en réaffirmant sa position,<br />

unique et probablement éternelle, d’être à la<br />

fois initié et outsider.<br />

Une approche globale de la culture albanaise<br />

se retrouve également dans les écrits<br />

critiques du romancier le plus connu d’Albanie,<br />

Ismail Kadare. A côté de la projection<br />

s’insinue lentement un fragment du texte de<br />

Kadare, Novembre d’une capitale, le p<strong>or</strong>trait<br />

de tensions et de contradictions.<br />

I n 2005 werd 51N4E uitgenodigd do<strong>or</strong> het<br />

stads<strong>be</strong>stuur van Tirana om deel te nemen<br />

aan de wedstrijd vo<strong>or</strong> één van de <strong>be</strong>langrijkste<br />

symbolen van de heropleving van de stad – de<br />

TID T<strong>or</strong>en. De t<strong>or</strong>en is sindsdien uitgegroeid<br />

tot hypercontextueel antwo<strong>or</strong>d op het lokale<br />

referentiekader en op de <strong>be</strong>schikbare bouwmogelijkheden.<br />

In Albanië werken is een eindeloze<br />

<strong>be</strong>vraging van wat je dacht over maatschappij,<br />

ruimte, bouwen en misschien zelfs architectuur.<br />

De filmische rit van de luchthaven naar het centrum<br />

geeft een precies <strong>be</strong>eld van hoe schijnbaar<br />

lukraak de context hier kan zijn. Maar als je erin<br />

slaagt verder te kijken dan wat je denkt te zien,<br />

dan gaat er een genereuze wereld open. De TID<br />

t<strong>or</strong>en is een reactie zonder omwegen op deze<br />

onverwachte stedelijke generositeit, een ode aan<br />

deze stad en haar vermogen om zichzelf heruit te<br />

vinden.<br />

Datzelfde thema w<strong>or</strong>dt aangesneden in de film<br />

Dammi i Col<strong>or</strong>i (2003) van de Albanese kunstenaar<br />

Anri Sala, een verslag van het onwaarschijnlijke<br />

maar ware verhaal van Edi Rama, de burgemeester<br />

van Tirana. Sinds <strong>be</strong>gin deze eeuw liet<br />

Rama een groot aantal, vaak illegale, gebouwen in<br />

het centrum <strong>be</strong>schilderen met geïmproviseerde<br />

kunstwerken. Deze simpele actie adresseerde<br />

de <strong>be</strong>volking onverbloemd en creëerde, na de<br />

versnippering van het land als gevolg van het communisme<br />

en de piramidale economie, een nieuw<br />

<strong>be</strong>sef: samenh<strong>or</strong>igheid.<br />

In het kielzog van deze stadsguerrilla schreef<br />

51N4E zich samen met Anri Sala in vo<strong>or</strong> een<br />

tweede wedstrijd in Tirana. Ditmaal was de inzet<br />

nog groter: het kwam er op aan een nieuwe toekomstvisie<br />

vo<strong>or</strong> het <strong>be</strong>langrijkste openbare ruimte<br />

van de hoofdstad, het Skander<strong>be</strong>gplein, uit te<br />

tekenen. Do<strong>or</strong> een open plein in het cataclysmische<br />

hart van de stad vo<strong>or</strong> te stellen kon Tirana de<br />

toekomst in handen nemen en zich tegelijk verzoenen<br />

met het verleden. De keuze om nationale<br />

littekens en getuigenissen niet uit te wissen, maar<br />

ze recht in de ogen te kijken do<strong>or</strong> ze op een bijna<br />

vrije (associatieve) manier naast elkaar te plaatsen,<br />

was vo<strong>or</strong> Tirana misschien wel de enig mogelijke.<br />

Het project, dat op dit ogenblik in aanbouw is, is<br />

een duidelijke poging om het verhaal van Albanië<br />

universeel te maken en zijn unieke en waarschijnlijk<br />

eeuwige positie van insider en tegelijk outsider<br />

te her<strong>be</strong>vestigen.<br />

Deze alomvattende <strong>be</strong>nadering van de Albanese<br />

cultuur is in dezelfde mate terug te vinden<br />

in de kritische geschriften van Albanië’s meest<br />

<strong>be</strong>kende romanschrijver, Ismail Kadare. Naast<br />

de projectie van de film van de aut<strong>or</strong>it naar Tirana<br />

sluipt een tekstfragment uit Kadares Novem<strong>be</strong>r<br />

van een Hoofdstad, een p<strong>or</strong>tret van spanningen<br />

en tegenstellingen, langzaam vo<strong>or</strong>bij.<br />

In 2005 51N4E was invited to join<br />

the competition f<strong>or</strong> one of the w<strong>or</strong>ks<br />

to mark Tirana’s new breath – the TID<br />

Tower. Since, the tower has developed<br />

into a hyper-contextual answer to the<br />

local frame of reference and ditto building<br />

possibilities. W<strong>or</strong>king in Albania is<br />

a Sisyphus questioning of one’s a pri<strong>or</strong>i<br />

on society, space, building, may<strong>be</strong> even<br />

architecture. The filmic drive from the<br />

airp<strong>or</strong>t draws a precise image of this<br />

seemingly haphazard context. But if you<br />

manage to look through appearances, a<br />

m<strong>or</strong>e than generous w<strong>or</strong>ld opens up. The<br />

project is an upfront reaction to this unexpected<br />

urban generosity, a hail to the<br />

city’s capacity of reinventing itself.<br />

The same theme of re-invention inhabits<br />

the film Dammi i Col<strong>or</strong>i (2003) by Albanian<br />

artist Anri Sala, rec<strong>or</strong>ding an implausible<br />

yet true st<strong>or</strong>y: In the early 00’s,<br />

May<strong>or</strong> Edi Rama had a massive num<strong>be</strong>r<br />

of often illegal buildings in the center<br />

painted with improvised artw<strong>or</strong>k. This<br />

simple action addresses all citizens in the<br />

most straightf<strong>or</strong>ward manner, installing<br />

a new consciousness after the country’s<br />

scattering due to Communism and Pyramid<br />

economics: the notion of <strong>be</strong>longing<br />

to a collective.<br />

In the slipstream of these urban guerilla<br />

actions, 51N4E and Anri Sala entered<br />

a second competition with even higher<br />

stakes: a future vision f<strong>or</strong> the capital’s<br />

main public space, Skander<strong>be</strong>g Square.<br />

With a new, oxygenous square in the cataclysmic<br />

heart of the city, Tirana could<br />

grasp its future and come to terms with<br />

its past. The decision to not eradicate<br />

the national scars and witnesses, but to<br />

juxtapose them in an almost associative<br />

way, is may<strong>be</strong> the only choice f<strong>or</strong> Tirana.<br />

The project, currently under construction,<br />

is a clear attempt to universalize Albania’s<br />

st<strong>or</strong>y, re-affirming its unique and<br />

probably eternal position as a simultaneous<br />

insider and outsider.<br />

An all-encompassing look on Albanian<br />

culture is equally to <strong>be</strong> found in the critic<br />

w<strong>or</strong>k of Albania’s most not<strong>or</strong>ious writer,<br />

Ismail Kadare. As a complement to the<br />

Tirana road movie, a textual fragment<br />

of Kadare’s Novem<strong>be</strong>r of a Capital, a<br />

p<strong>or</strong>trait of tension and contradictions,<br />

slowly crawls by.<br />

Tirana Drive: from the airp<strong>or</strong>t to the centre, CANVAS 2010<br />

10 11


Space 2/3: the couple<br />

Un couple habitait une petite maison<br />

à la lisière d’une f<strong>or</strong>êt. C’était la première<br />

maison qu’ils avaient construite.<br />

Après une quinzaine d’années, ils voulurent<br />

remodeler la maison sans la démolir.<br />

L’architecte proposa en même temps de<br />

vider la maison et de l’encl<strong>or</strong>e. Depuis<br />

cette transf<strong>or</strong>mation, la maison a perdu<br />

sa domesticité. Elle est devenue une guesthouse,<br />

y compris pour le couple. Elle<br />

n’appartient plus à personne. L’entrée a<br />

disparu. Seule une entaille de 60cm dans<br />

le mur en acier vous persuade d’entrer.<br />

Mais on ne trouve aucune p<strong>or</strong>te d’entrée<br />

une fois à l’intérieur du mur. Les<br />

fenêtres sont devenues absentes et nues,<br />

c’est néanmoins par là qu’il faut entrer.<br />

Regardez en arrière, un mur en acier de<br />

12mm, coupant comme une feuille de papier,<br />

saisit d’impossibles lumières dans la<br />

f<strong>or</strong>êt. Il reflète tout ce que vous voulez y<br />

projeter. Peut-être est-ce l’aleph qui multiplie<br />

et déchiquète les atmosphères, en<br />

remplissant l’espace et en le vidant sans<br />

cesse. Au centre de la maison, l’on trouve<br />

la dernière et la plus petite poupée Matriochka:<br />

un meuble indéchiffrable, réalisé<br />

sur mesure, fait à la main, issu d’un rêve<br />

réel chuchoté à l’<strong>or</strong>eille de l’architecte.<br />

Le rêve était doux et incompréhensible<br />

comme le résultat: un lit qui est devenu le<br />

moment où les invités osent ou non devenir<br />

de vrais invités, où les apparences sont<br />

abandonnées ou adoptées, où vous décidez<br />

d’être dedans ou deh<strong>or</strong>s.<br />

Een paar leefde in een kleine woning<br />

aan de rand van een bos. Het was het<br />

eerste huis dat ze ooit gebouwd hadden.<br />

Na 15 jaar wilden ze hun woning herdefiniëren,<br />

zonder het evenwel af te breken.<br />

De architect stelde vo<strong>or</strong> het huis tegelijk<br />

leeg te halen en te omwallen. Sindsdien<br />

heeft het huis al zijn traditionele huiselijkheid<br />

verl<strong>or</strong>en. Het is een gastenhuis<br />

gew<strong>or</strong>den, ook vo<strong>or</strong> het paar. Het <strong>be</strong>ho<strong>or</strong>t<br />

niemand meer toe. De ingang is<br />

verdwenen. Enkel een 60 centimeter<br />

brede spleet in de stalen muur lokt je naar<br />

binnen. Maar eens je binnen de muur<br />

<strong>be</strong>nt, is er nergens een deur te vinden. De<br />

ramen lijken verdwenen, naakt. En toch<br />

moet je langs hier binnen gaan, do<strong>or</strong> het<br />

raam. Kijk achterom. Een 12mm dikke<br />

stalen wand, zo scherp als een blad papier,<br />

vangt het onmogelijk licht op in het bos.<br />

De wand weerkaatst welke projectie dan<br />

ook. Misschien is het de Aleph, sferen<br />

stapelen zich op, versnipperen, vullen en<br />

ledigen de ruimte opnieuw en opnieuw.<br />

In het midden van het huis, het laatste en<br />

kleinste Matrjosjkapoppetje. Een ontcijferbaar<br />

meu<strong>be</strong>lstuk, gemaakt op maakt,<br />

handwerk zelfs. Ontstaan vanuit een echte<br />

droom. Het paar fluisterde de architect<br />

die droom in het o<strong>or</strong>. Een zachte en on<strong>be</strong>grijpelijke<br />

droom, net zoals het resultaat.<br />

Het <strong>be</strong>d is het moment gew<strong>or</strong>den waarop<br />

gasten ook echt gasten durven w<strong>or</strong>den, of<br />

helemaal niet. Waar vermommingen afgelegd<br />

w<strong>or</strong>den, of aangenomen. Waar je<br />

<strong>be</strong>slist of je binnen <strong>be</strong>nt, of buiten.<br />

couple lived in a small family house<br />

A on the edge of a f<strong>or</strong>est. It was the<br />

first house they ever built. After 15 years<br />

they wanted to re-fit the house, without<br />

demolishing it. The architect proposed<br />

to simultaneously gut and wall the house.<br />

Since the gutting and walling, the house<br />

has lost its traditional homeliness. It has<br />

<strong>be</strong>come a guesthouse, also f<strong>or</strong> the couple.<br />

It doesn’t <strong>be</strong>long to anybody anym<strong>or</strong>e.<br />

The entrance has disappeared. Only a 60<br />

centimeter slit in the steel wall lures you<br />

in. But – again – there is no entrance do<strong>or</strong><br />

to <strong>be</strong> found once you are inside the wall.<br />

Windows have <strong>be</strong>come absent, naked.<br />

However, this is where you should go in,<br />

through the window. Look back. A 12<br />

mm steel wall cuts like a sheet of paper,<br />

capturing impossible lights in the f<strong>or</strong>est.<br />

It reflects anything you wish to project<br />

onto it. May<strong>be</strong> it is the Aleph, multiplying<br />

and shredding atmospheres, filling<br />

space and emptying it, over and again.<br />

In the middle of the house: the last and<br />

smallest Matryoshka doll. An indecipherable<br />

piece of furniture, custom made,<br />

even hand made. A real dream was at its<br />

<strong>or</strong>igin. The couple whispered the dream<br />

in the architect’s ear. It was soft and incomprehensible.<br />

As was the result. The<br />

<strong>be</strong>d has <strong>be</strong>come the one moment where<br />

guests dare to <strong>be</strong>come true guests, <strong>or</strong> not.<br />

Where guises are laid off, <strong>or</strong> adopted.<br />

Where you decide whether you are in <strong>or</strong><br />

out.<br />

Arteconomy project, 2003<br />

12 13


Space 3/3: 27 Sh<strong>or</strong>t St<strong>or</strong>ies<br />

ROOM 3/3 présente une série de fragments<br />

condensés d’anciens et de nouveaux projets<br />

de 51N4E: une collection qui vise à isoler<br />

l’essentiel de chaque projet au lieu de le décrire.<br />

Les projets deviennent ainsi plus autonomes<br />

dans leurs récits individuels tout en<br />

s’ouvrant simultanément les uns aux autres,<br />

permettant de faire apparaître les obsessions<br />

et thèmes récurrents.<br />

ROOM 3/3 <strong>be</strong>staat uit een reeks samengebalde<br />

fragmenten van oude en nieuwe<br />

51N4E-projecten: een collectie die <strong>be</strong>doeld<br />

is om de essentie van elk project uit te lichten<br />

veeleer dan ze exhaustief te <strong>be</strong>schrijven.<br />

In deze opstelling krijgen de projecten een<br />

grotere autonomie binnen hun eigen verhaal,<br />

terwijl ze tegelijkertijd ook op elkaar <strong>be</strong>trokken<br />

w<strong>or</strong>den, opdat terugkerende obsessies<br />

en thema’s tevo<strong>or</strong>schijn kunnen komen.<br />

ROOM 3/3 presents a series of condensed<br />

fragments from old and new 51N4E projects:<br />

a collection aiming to isolate the c<strong>or</strong>e<br />

of each project, rather than tracing its outline.<br />

In this setting, projects <strong>be</strong>come m<strong>or</strong>e<br />

autonomous in their individual st<strong>or</strong>ies while<br />

simultaneously opening up to each other, allowing<br />

obsessions and recurrent themes to<br />

appear.<br />

1. Allotment Athletica (1998, Ooigem,<br />

BE)<br />

Plutôt que de se concentrer sur la conception<br />

de 35 typologies privées, comme le prévoyait<br />

la commande, une approche infrastructurelle<br />

puissante a été développée. En<br />

insérant une infrastructure sp<strong>or</strong>tive communale<br />

en tant qu’extension presque naturelle<br />

au terrain de football et à la salle de sp<strong>or</strong>ts<br />

préexistants, le futur lotissement acquière<br />

une identité instantanée qui laisse suffisamment<br />

de li<strong>be</strong>rté aux futurs habitants pour se<br />

concentrer sur leurs walhallas domestiques.<br />

Veeleer dan te focussen op het ontwerpen<br />

van 35 privéwoningen – zoals gevraagd werd<br />

in de opdracht – werd er geopteerd vo<strong>or</strong> een<br />

sterk infrastructurele <strong>be</strong>nadering. Do<strong>or</strong> een<br />

gemeenschappelijke sp<strong>or</strong>tinfrastructuur in<br />

het natuurlijk verlengde van het <strong>be</strong>staande<br />

voetbalveld en sp<strong>or</strong>tzaal te vo<strong>or</strong>zien, krijgt<br />

de toekomstige woonwijk een instant-identiteit,<br />

terwijl haar toekomstige <strong>be</strong>woners<br />

maximale vrijheid krijgen zich toe te leggen<br />

op hun persoonlijke huiselijke Walhalla’s.<br />

Rather than focusing on the design of 35 private<br />

typologies – as asked f<strong>or</strong> by the brief - a<br />

powerful infrastructural approach was developed.<br />

By inserting communal sp<strong>or</strong>ts infrastructure<br />

as an almost natural extension to<br />

the already existing football field and sp<strong>or</strong>ts<br />

hall, the future housing estate is injected<br />

with an instant identity, leaving enough<br />

private freedom f<strong>or</strong> its future inhabitants to<br />

focus on their domestic Walhalla’s.<br />

2. Lamot (2000-05, Mechelen, BE)<br />

Depuis ses <strong>or</strong>igines en 1922, la brasserie<br />

LAMOT fait l’objet d’un processus d’extension<br />

et de démolition sans fin. La nouvelle<br />

extension se base sur cette même logique:<br />

l’infrastructure est transf<strong>or</strong>mée en un développement<br />

mixte d’équipements culturels<br />

et de congrès. Reconvertir cet étrange géant<br />

en un bâtiment public a mis en avant de nouvelles<br />

n<strong>or</strong>mes d’accessibilité, d’<strong>or</strong>ientation,<br />

de lumière et de vues. Il a donné lieu à une<br />

opération chirurgicale d’échelle urbaine:<br />

ouvrir le premier étage de manière à révéler<br />

un nouveau piano nobile. Une explosion<br />

interne calculée qui ne laisse aucun doute<br />

quant à l’ambition future de LAMOT.<br />

Al van bij haar ontstaan in 1922 maakt de<br />

LAMOT brouwerij het vo<strong>or</strong>werp uit van<br />

een ononderbroken proces van uitbreiding<br />

en afbraak. Deze rechttoe rechtaan logica<br />

werd opnieuw gevolgd vo<strong>or</strong> de nieuwe uitbreiding,<br />

die de industriële infrastructuur<br />

omv<strong>or</strong>mt tot een stedelijke mix van congresruimten<br />

en culturele vo<strong>or</strong>zieningen. Deze<br />

logge reus omv<strong>or</strong>men tot een openbaar<br />

gebouw vereiste nieuwe concepten vo<strong>or</strong><br />

toegankelijkheid, <strong>or</strong>iëntatie, licht en do<strong>or</strong>zicht.<br />

Een chirurgische ingreep op stedenbouwkundige<br />

schaal was noodzakelijk: do<strong>or</strong><br />

het radicaal openen van de eerste verdieping<br />

ontstond er een nieuwe piano nobile. Een<br />

<strong>be</strong>rekende interne explosie die geen twijfel<br />

laat <strong>be</strong>staan over de toekomstige ambities<br />

van LAMOT.<br />

The LAMOT brewery, since its <strong>or</strong>igins<br />

in 1922, has seen a continuous process of<br />

extension and demolition. This straightf<strong>or</strong>-<br />

ward logic was re-employed f<strong>or</strong> the project,<br />

rendering the infrastructure into a mixed development<br />

of congress and cultural facilities.<br />

Reconverting this awkward giant into a public<br />

building brought to the f<strong>or</strong>e new standards<br />

of accessibility, <strong>or</strong>ientation, light and<br />

views. It entailed a surgical operation on an<br />

urban scale: slitting open the building’s first<br />

flo<strong>or</strong> to reveal a new piano nobile in a calculated<br />

internal explosion leaving no doubt<br />

about the future ambitions of LAMOT.<br />

3. Groeningemuseum (2002-03, Bruges,<br />

BE)<br />

Une approche radicale était la seule façon<br />

efficace de travailler. Toutes les additions<br />

ultérieures au musée de 1930 ont été éliminées.<br />

Un cadre chronologique clair a été<br />

établi. Chaque pièce est traitée de façon particulière<br />

au moyen d’un éclairage approprié.<br />

Tout s’articule autour de la relation directe<br />

avec l’œuvre d’art. Dans ce cadre apparemment<br />

quotidien, le visiteur est confronté<br />

avec les éléments essentiels de l’œuvre d’art,<br />

ou bien se trouve nu et non protégé face à<br />

l’œuvre d’art, ce qui revient au même. G.<br />

Bekaert, 2008 (extraits)<br />

Een radicale aanpak was de enige efficiënte.<br />

Het o<strong>or</strong>spronkelijke museum van 1930<br />

werd ontdaan van alle latere toevoegingen.<br />

Er werd een duidelijk chronologisch verloop<br />

uitgetekend. Elke ruimte krijgt een eigen <strong>be</strong>handeling<br />

do<strong>or</strong> middel van een juiste <strong>be</strong>lichting<br />

waarbij alles draait om de directe relatie<br />

met het kunstwerk. Als gevolg van de schijnbaar<br />

alledaagse setting, w<strong>or</strong>dt de <strong>be</strong>zoeker<br />

geconfronteerd met de pure essentie van het<br />

kunstwerk, of staat de toeschouwer naakt en<br />

on<strong>be</strong>schut tegenover het kunstwerk – wat<br />

op hetzelfde neerkomt. G. Bekaert, 2008<br />

(uittreksel)<br />

14<br />

The radical approach was the only way to<br />

w<strong>or</strong>k efficiently. The <strong>or</strong>iginal 1930 museum<br />

was stripped of all later additions. A clear<br />

chronological course was drawn up. In this<br />

framew<strong>or</strong>k, each room is treated in its own<br />

way by means of appropriate lighting. Everything<br />

revolves around the direct relationship<br />

with the w<strong>or</strong>k of art. As a result of the<br />

apparent everyday setting in which he finds<br />

himself, the visit<strong>or</strong> is confronted with the<br />

bare essentials of the w<strong>or</strong>k of art, <strong>or</strong> he finds<br />

himself naked and unprotected in the face of<br />

the w<strong>or</strong>k of art, which amounts to the same<br />

thing. G. Bekaert, 2008 (extracts)<br />

4.TILE (2003, Antwerp, BE)<br />

TILE a été développé comme un produit<br />

économique - un moyen d’interpréter l’espace<br />

urbain. La f<strong>or</strong>me particulière permet<br />

d’obtenir un riche motif imbriqué. L’état de<br />

surface augmente la variété de perception:<br />

les surfaces rainurées des tuiles en béton provoquent<br />

des f<strong>or</strong>mations f<strong>or</strong>tuites. En fonction<br />

de la lumière et du mouvement des passants,<br />

des impressions fugaces apparaissent<br />

sur certaines zones, similaires aux ombres<br />

projetées par les arbres ou les nuages.<br />

TILE werd ontwikkeld als een economisch<br />

product - een middel om de stedelijke ruimte<br />

te kunnen interpreteren. De specifieke<br />

v<strong>or</strong>m ervan maakt het mogelijk in elkaar<br />

grijpende patronen tot stand te brengen.<br />

De afwerking versterkt dit: de groeven in<br />

de <strong>be</strong>tonnen tegels lokken toevallige patronen<br />

uit. Afhankelijk van het licht en van de<br />

<strong>be</strong>wegingen van de passanten verschijnen<br />

k<strong>or</strong>tstondige en veranderende zones, vergelijkbaar<br />

met de vloeiende schaduwvlekken<br />

van bomen of wolken.<br />

TILE is developed as an economic product<br />

- a means to interpret urban space. The specific<br />

f<strong>or</strong>m allows f<strong>or</strong> a rich cross-connected<br />

pattern. The finishing enhances the perceptive<br />

freedom of the design: the grooved<br />

surfaces of the concrete tiles instigate acci-<br />

dental group f<strong>or</strong>mations. Depending on the<br />

light and one’s position, fleeting impressions<br />

of zones appear, similar to the shadow cast<br />

by trees <strong>or</strong> clouds.<br />

5. La Thé<strong>or</strong>ie du Balcon (2004, Brussels,<br />

BE)<br />

Cette proposition spécule sur l’association<br />

étrange entre la phobie des tours à Bruxelles<br />

et la li<strong>be</strong>rté sans restrictions que les développements<br />

verticaux peuvent engendrer. Un<br />

nouveau « niveau zéro » supplémentaire à +<br />

157m est ajouté à un programme mixte qui<br />

va du logement à une infrastructure d’épuration<br />

d’eau. Le niveau h<strong>or</strong>izontal ‘flottant’<br />

hé<strong>be</strong>rge la nouvelle division des services<br />

publics de Bruxelles de manière à ce que tous<br />

les moments imp<strong>or</strong>tants de la vie du citoyen<br />

(mariage, naissance, décès,…) aient lieu avec<br />

une vue pan<strong>or</strong>amique sur la capitale.<br />

Dit vo<strong>or</strong>stel speculeert op de potentie van<br />

het mixen van de Brusselse fobie vo<strong>or</strong> hoogbouw<br />

met de ongebreidelde mogelijkheden<br />

die verticale ontwikkelingen kunnen verschaffen.<br />

Het programma varieert van wonen,<br />

kant<strong>or</strong>en, gemeenschapsinfrastructuur<br />

tot en met het vo<strong>or</strong>zien van een grootschalig<br />

verticaal waterzuiverringstation. Een nieuw<br />

‘maaiveld’ op + 157m huisvest ondermeer de<br />

dienst Bevolking van de Stad Brussel, zodat<br />

elk <strong>be</strong>langrijk moment in het leven van de<br />

inwoners (gebo<strong>or</strong>te, huwelijk, overlijden,…)<br />

vo<strong>or</strong>taan gepaard kan gaan met een pan<strong>or</strong>amisch<br />

zicht op de hoofdstad.<br />

A proposal speculating on the bizarre mixture<br />

of Brussels’s high-rise phobia and the<br />

unrestrained freedom which vertical developments<br />

can engender. A new ‘ground<br />

level’ at + 157m is added to a mixed program<br />

ranging from housing to a water purification<br />

plant. It hosts Brussels’ new public service<br />

department, so that all imp<strong>or</strong>tant moments<br />

in a citizen’s life (birth, wedding, death)<br />

come with a pan<strong>or</strong>amic view on the capital<br />

city.<br />

6. Vault Room (2005-07, Bruges, BE)<br />

La rénovation de cette petite maison<br />

mitoyenne dans le cœur hist<strong>or</strong>ique de<br />

Bruges consiste à réinterpréter les bâtiments<br />

arrière exigus typiques sous la<br />

f<strong>or</strong>me d’un jardin d’hiver spacieux et<br />

généreusement éclairé. L’espace à double<br />

hauteur prend d’ab<strong>or</strong>d la f<strong>or</strong>me d’un arc<br />

qui s’élève progressivement et asymétriquement<br />

vers l’arrière, encadrant l’arbre<br />

monumental dans le jardin voisin. Dans<br />

la maison <strong>or</strong>iginale, les meubles de cuisine<br />

faits sur mesure avec foyer intégré<br />

se doublent d’un espace de travail pour<br />

devenir le nouveau centre de la maison.<br />

Deze renovatie van een klein rijhuis in de<br />

Brugse binnenstad gaat uit van het herdenken<br />

van een typische achterbouw situatie<br />

tot een genereus verlichte wintertuin. De<br />

dub<strong>be</strong>lhoge ruimte start als een boog die geleidelijk<br />

aan verv<strong>or</strong>mt tot een asymmetrisch<br />

kader op de monumental boom van de naburige<br />

tuin. De op maat gemaakte keuken met<br />

geïntegreerd haardvuur doet tevens dienst<br />

als werkplek, en w<strong>or</strong>dt zo het nieuwe hart<br />

van het huis.<br />

The renovation of this small terraced<br />

house in the hist<strong>or</strong>ical heart of Bruges consists<br />

of reinterpreting the typical cramped<br />

back buildings as a spacious and generously<br />

lit winter garden. The double-height space<br />

starts off as an arch which gradually lifts<br />

asymmetrically towards the back, framing<br />

the tall tree of a neighb<strong>or</strong>ing garden. The<br />

custom made kitchen furniture with integrated<br />

fireplace doubles as w<strong>or</strong>king area,<br />

<strong>be</strong>coming the new center of the house.<br />

7. TID Tower (2005-11, Tirana, AL)<br />

La tour TID fait partie d’un nouveau plan<br />

directeur ambitieux pour Tirana. L’un des<br />

principaux aspects contextuels (à part la<br />

poussière, les capacités de construction low<br />

tech et l’absence complète de réglementations<br />

en matière de construction) est la<br />

<strong>be</strong>auté de la lumière. La f<strong>or</strong>me de super-ellipse<br />

fait du bâtiment un véritable reflet de


la dynamique urbaine. Une solution low tech<br />

ingénieuse, utilisant des nez de plancher<br />

dentelés permet, avec un seul type de panneau<br />

de façade, d’assurer l’enveloppe tridimensionnelle<br />

du bâtiment.<br />

De TID t<strong>or</strong>en v<strong>or</strong>mt een <strong>be</strong>langrijk onderdeel<br />

van het ambitieuze nieuwe masterplan<br />

vo<strong>or</strong> Tirana. Een van de <strong>be</strong>langrijkste contextuele<br />

aspecten – <strong>be</strong>halve het eeuwige<br />

stof, het low tech bouwen en het volledig<br />

ontbreken van duidelijke bouwvo<strong>or</strong>schriften<br />

– is het mooie licht. De superelliptische<br />

v<strong>or</strong>m (verglijdend van ellips tot rechthoek)<br />

maakt dat het gebouw de dynamiek van de<br />

stad wezenlijk kan reflecteren. Een ingenieuze<br />

low tech oplossing, waarbij de neuzen<br />

van de <strong>be</strong>tonnen vloerplaten evolueren van<br />

scherp naar vlak, z<strong>or</strong>gt ervo<strong>or</strong> dat de volledige<br />

driedimensionale huid van de t<strong>or</strong>en met<br />

een enkel eenvoudig type gevelpaneel kan<br />

<strong>be</strong>dekt w<strong>or</strong>den.<br />

The TID tower is part of an ambitious new<br />

masterplan f<strong>or</strong> Tirana. One of the maj<strong>or</strong><br />

contextual aspects - apart from the dust,<br />

the low tech building and the lack of building<br />

regulations - is the <strong>be</strong>autiful light. The<br />

super elliptic f<strong>or</strong>m (ranging from an ellipse<br />

to a rectangle) gives the building the capacity<br />

to <strong>be</strong>come a true urban reflect<strong>or</strong>. A low-tech<br />

solution using shifting protrusions enables<br />

the use of one single type of façade panel to<br />

cover the building’s three-dimensional skin.<br />

8. WET89 (2005-08, Brussels, BE)<br />

Le site donne sur la rue la plus fréquentée<br />

de Bruxelles, au cœur du quartier européen.<br />

Le boulevard est un canyon de voitures roulant<br />

à grande vitesse, f<strong>or</strong>mé par des façades<br />

de bureaux aveugles, et dépourvu de toute<br />

f<strong>or</strong>me de vie ou de représentation à rue.<br />

WET89 vise un double impact: offrir un espace<br />

de bureaux de haut niveau pour le siège<br />

du CD&V, combiné avec une nouvelle installation<br />

publique: un café-restaurant occupant<br />

tout le rez-de-chaussée. Le café répond<br />

au désir du parti politique de créer un lieu<br />

ouvert. Le protocole passé entre l’architecte<br />

et le client stipulait qu’aucun accessoire poli-<br />

tique ne pouvait être montré dans cet espace<br />

public, simplement parce qu’il appartient à<br />

la ville. A ce jour, aucune infraction n’a été<br />

signalée.<br />

De site is gelegen op de drukste straat van<br />

Brussel, in het hart van de Europese wijk.<br />

Deze canyon vo<strong>or</strong> auto’s w<strong>or</strong>dt gev<strong>or</strong>md<br />

do<strong>or</strong> nietszeggende kanto<strong>or</strong>gevels en is<br />

gespeend van elke v<strong>or</strong>m van straatleven.<br />

WET89 heeft een tweeledige ambitie: de<br />

CD&V hoofdzetel vo<strong>or</strong>zien van kwaliteitsvolle<br />

kanto<strong>or</strong>ruimte, maar vo<strong>or</strong>al het vo<strong>or</strong>zien<br />

van een publieke infrastructuur op het<br />

gelijkvloers. Dit café restaurant komt tegemoet<br />

aan de wens vo<strong>or</strong> een ‘open huis’. In<br />

het protocol tussen architect en cliënt werd<br />

gestipuleerd dat er in deze publieke infrastructuur<br />

geen enkele politieke parafernalia<br />

te zien mag zijn. Tot op heden werden er<br />

geen inbreuken gerapp<strong>or</strong>teerd.<br />

A site on Brussels’ busiest street, in the heart<br />

of the European Quarter. A high speed canyon<br />

f<strong>or</strong> cars, f<strong>or</strong>med by mute office facades,<br />

gutted of any kind of street life <strong>or</strong> representation.<br />

WET89 aims at a double impact: offering<br />

high end office space f<strong>or</strong> the CD&V<br />

headquarters combined with a new public<br />

facility: a unique ground flo<strong>or</strong> café. The café<br />

answers the party’s wish f<strong>or</strong> an open house.<br />

The protocol <strong>be</strong>tween the architect and the<br />

client stipulated that no political paraphernalia<br />

could <strong>be</strong> shown in this space. So far no<br />

infractions have <strong>be</strong>en rep<strong>or</strong>ted.<br />

9. Noka Bllok (2005, Tirana, AL)<br />

Le plan directeur de la ville de Tirana prévoyait<br />

pour cet endroit une version découpée<br />

d’une typologie de bloc parisien introverti.<br />

En retournant cette intention à 100%, l’espace<br />

privatisé interne se transf<strong>or</strong>me en une<br />

série d’espaces publics extéri<strong>or</strong>isés. Résultat:<br />

le bloc urbain est séquencé en une suite de<br />

bâtiments individuels à petite échelle, reliés<br />

à un noyau profond. Il n’y a que des façades<br />

avant.<br />

Het masterplan vo<strong>or</strong> de stad Tirana plande<br />

vo<strong>or</strong> deze site een versneden versie van een<br />

Parijs huizenblok. Do<strong>or</strong> dit 100% om te<br />

keren w<strong>or</strong>dt de interne private ruimte omgev<strong>or</strong>md<br />

tot een reeks naar buiten gekeerde<br />

publieke tuinen . Het stedelijk huizenblok<br />

w<strong>or</strong>dt bijgevolg een aaneenschakeling van<br />

kleinschalige individuele gebouwen die verbonden<br />

zijn do<strong>or</strong> een volume. Het gebouw<br />

<strong>be</strong>staat bijgevolg enkel nog uit vo<strong>or</strong>zijdes.<br />

The City Masterplan f<strong>or</strong>esaw f<strong>or</strong> this site<br />

a cut-up version of an introverted Parisian<br />

block typology. By flipping this intention<br />

100% the internal privatized space <strong>be</strong>comes<br />

a series of exteri<strong>or</strong>ized public spaces. As a<br />

result the urban block is sequenced into a<br />

collection of small scale individual buildings,<br />

linked to a deep c<strong>or</strong>e. There are only front<br />

façades.<br />

10. BUDA Arts Centre (2005-12, K<strong>or</strong>trijk,<br />

BE)<br />

La dernière usine textile à subsister sur l’île<br />

de Buda, un lieu prédestiné pour devenir le<br />

centre culturel de la ville, est actuellement<br />

transf<strong>or</strong>mée en studios et en espaces d’exposition<br />

pour les artistes résidents. Un nouveau<br />

grand vide au centre du bâtiment permet<br />

à la lumière du jour de pénétrer en profondeur<br />

dans les vastes étages. L’addition d’un<br />

pavillon génère un nouveau vestibule à ciel<br />

ouvert pour le complexe. La partie émergée<br />

de l’ice<strong>be</strong>rg.<br />

De laatst overblijvende textielfabriek op het<br />

Buda eiland – een zone die vo<strong>or</strong><strong>be</strong>stemd<br />

is om het culturele hart van de stad te w<strong>or</strong>den<br />

– w<strong>or</strong>dt omgebouwd tot studio’s en<br />

16<br />

tentoonstellingsruimten vo<strong>or</strong> kunstenaars<br />

in residentie. De nieuwe monumentale vide<br />

laat het daglicht do<strong>or</strong>dringen tot diep in de<br />

verdiepingen. Een nieuw paviljoen voegt<br />

een openlucht vestibule toe aan het complex.<br />

De tip van de ijs<strong>be</strong>rg.<br />

The last remaining textile fact<strong>or</strong>y on Buda<br />

Island –an area meant to <strong>be</strong>come the cultural<br />

heart of the city- is transf<strong>or</strong>med into<br />

studios and exhibition spaces f<strong>or</strong> artists in<br />

residence. A new big void in the center of<br />

the building allows f<strong>or</strong> daylight to penetrate<br />

deep into the vast flo<strong>or</strong>s. An added-on pavilion<br />

generates a new open air vestibule to the<br />

complex. The tip of the ice<strong>be</strong>rg.<br />

11. Europetrol (2005, Tirana, AL)<br />

Un grand dôme en briques reposant sur<br />

trois points recouvre l’espace des pompes de<br />

cette station service, ce qui crée un espace<br />

ombragé aux aspirations quasi religieuses.<br />

Een grote bakstenen koepel, die op drie<br />

punten ondersteund w<strong>or</strong>dt en de tankzone<br />

van het <strong>be</strong>nzinestation overspant, creëert<br />

een <strong>be</strong>schaduwde ruimte met haast religieuze<br />

aspiraties.<br />

A large brick dome-resting on three pointscovers<br />

the fill-up area of this petrol station<br />

creating a shaded space with quasi-religious<br />

aspirations.<br />

12. C-Mine (2005-10, Genk, BE)<br />

C-mine est une réponse distincte et précise<br />

à la question de savoir comment traiter un<br />

héritage industriel à grande échelle. Depuis<br />

2005, la ville de Genk, partenaire imp<strong>or</strong>tant<br />

de la Ceinture du Charbon qui s’étend<br />

jusqu’à la région de la Ruhr, redéveloppe<br />

activement son passé. Le hall de la turbine<br />

centrale est devenu le nouveau pivot de<br />

cette opération minière, et le nœud de l’infrastructure<br />

culturelle future pour la région<br />

au sens large. Les opérations exécutées sur<br />

les bâtiments existants sont volontairement<br />

réduites et extrêmement directes. La nouvelle<br />

infrastructure ajoutée à la centrale en<br />

briques est totalement basée sur la division<br />

existante: une base haute de 5m sur laquelle<br />

se dressent des salles de machine éclairées<br />

par le haut. En étendant la base par deux<br />

nouvelles additions en béton, un niveau zéro<br />

profond et fascinant est créé, un foyer ressemblant<br />

à un labyrinthe qui comp<strong>or</strong>te des<br />

espaces d’exposition, des bureaux, un café,<br />

un restaurant, des salles de réunion et des<br />

accès aux deux théâtres créés. Ces théâtres<br />

sont conçus comme des salles de machines<br />

à éclairage diurne, à l’intérieur desquelles<br />

l’ancienne infrastructure en briques devient<br />

la toile de fond d’une nouvelle scène.<br />

De stad Genk is een <strong>be</strong>langrijke speler in het<br />

steenkoolgebied dat zich uitstrekt tot in het<br />

Ruhrgebied en herwaardeert sinds 2005 op<br />

een actieve wijze haar industrieel erfgoed.<br />

De centrale turbine hal werd aangewend als<br />

nieuwe spil van deze brownfield operatie,<br />

een knooppunt binnen de nieuwe culturele<br />

infrastrucutuur vo<strong>or</strong> Genk en omgeving.<br />

De ingrepen uitgevoerd op de <strong>be</strong>staande<br />

gebouwen zijn <strong>be</strong>wust <strong>be</strong>perkt en uiterst<br />

direct gehouden. De uitbreiding is gestoeld<br />

op de <strong>be</strong>staande tweedeling – een 5 meter<br />

hoge sokkel waarboven zich zenitaal verlichte<br />

machinekamers <strong>be</strong>vinden. Do<strong>or</strong> de<br />

o<strong>or</strong>spronkelijke sokkel uit te breiden met<br />

twee nieuwe <strong>be</strong>tonnen volumes ontstaat er<br />

een fascinerend labyrintachtig foyer met<br />

tentoonstellingsruimten, kant<strong>or</strong>en, een café,<br />

een restaurant, vergaderzalen en een toegang<br />

tot de twee nieuwe theaterzalen. De theaters<br />

zijn net als de <strong>be</strong>staande machinekamers<br />

opgevat als daglicht ruimtes, waardo<strong>or</strong><br />

de <strong>be</strong>staande bakstenen infrastructuur een<br />

uniek dec<strong>or</strong> v<strong>or</strong>men.<br />

Since 2005 the City of Genk, an imp<strong>or</strong>tant<br />

partner in the Carbon Belt stretching as far<br />

as the Rühr Area, has <strong>be</strong>en actively redevel-<br />

oping its industrial past. The central turbine<br />

hall is the new pivotal point of this brownfield<br />

operation aiming to <strong>be</strong>come the cultural<br />

infrastructure node f<strong>or</strong> the wider area.<br />

The operations perf<strong>or</strong>med on the existing<br />

buildings are voluntarily restricted and extremely<br />

direct. The new infrastructure added<br />

is fully based on the existing division – a<br />

5m-high base under top-lit machine rooms.<br />

By extending the base with two concrete<br />

additions, a deep and fascinating ground<br />

level comes into <strong>be</strong>ing, a labyrinth-like foyer<br />

including exhibition spaces, offices, a bar,<br />

a restaurant, meeting rooms and access to<br />

the two new theatres. The theatres are conceived<br />

as day-lit rooms, inside which the old<br />

brick infrastructure <strong>be</strong>comes the backdrop<br />

f<strong>or</strong> a new stage.<br />

13. TTC (2005, Tirana, AL)<br />

Le complexe TTC agit comme un filtre étagé<br />

entre paysage de rue animé et un quartier<br />

de logements. Le développement polyvalent<br />

traite deux échelles très différentes en<br />

proposant d’une part un développement en<br />

piédestal avec des cours intérieures semi-ouvertes<br />

(pour l’école, les commerces et les bureaux)<br />

couronné d’autre part par un bloc peu<br />

épais d’appartements laissant passer le soleil.<br />

Le premier est en relation avec l’échelle<br />

domestique du complexe de logements, le<br />

deuxième avec les paysages fantastiques du<br />

centre de la ville et les montagnes de Daijti.<br />

Het TTC-complex fungeert als een verhoogde<br />

filter tussen een onwaarschijnlijk<br />

druk straat<strong>be</strong>eld en een woonwijk. De ontwikkeling<br />

werkt op twee heel verschillende<br />

schaalniveaus do<strong>or</strong> een sokkel met halfopen<br />

binnenplaatsen (scholen, handelszaken en<br />

kant<strong>or</strong>en) en met daarboven een ondiep<br />

volume met do<strong>or</strong>zon-appartementen. De<br />

eerste verwijst naar het huiselijk niveau van<br />

de woonwijk, de tweede naar het adem<strong>be</strong>nemend<br />

uitzicht op het stadscentrum en het<br />

Daijti ge<strong>be</strong>rgte.<br />

The TTC complex acts as a large filter <strong>be</strong>tween<br />

an impossibly crowded streetscape<br />

and a housing estate. The development addresses<br />

two very different scales through


a pedestal development with semi-open<br />

interi<strong>or</strong> courtyards (school, retail, offices)<br />

topped by a thin slab of sun-through apartments.<br />

The f<strong>or</strong>mer relates to the domestic<br />

scale of the housing estate, the latter to the<br />

breathtaking landscape of the city centre<br />

and the Daijti Mountains.<br />

14. The Day<strong>be</strong>d (2006-09, Sint-Eloois-<br />

Winkel, BE)<br />

Ce meuble sur lequel on peut s’asseoir ou se<br />

coucher, de 3m sur 3, est disposé à l’endroit<br />

le plus central de la maison, ce qui oblige<br />

chaque visiteur à prendre position dès son<br />

entrée. Sa dimension le rend ambigu: il peut<br />

être interprété comme un trône solitaire,<br />

mais aussi comme le lieu d’un pique-nique<br />

intérieur pour 10 personnes. Le lit, en tant<br />

que pièce de textile surdimensionnée apparente,<br />

expose des relations sociales et des<br />

codes de comp<strong>or</strong>tement sous-jacents, devenant<br />

ainsi un mécanisme qui stimule l’utilisation<br />

(inadaptée).<br />

Dit meu<strong>be</strong>lstuk van 3 bij 3 meter <strong>be</strong>vindt<br />

zich in het meest centrale gedeelte van het<br />

huis, waardo<strong>or</strong> elke <strong>be</strong>zoeker bij het <strong>be</strong>treden<br />

van de ruimte gedwongen w<strong>or</strong>dt een<br />

positie in te nemen. Haar omvang verleent<br />

haar een zekere dub<strong>be</strong>lzinnigheid: ze kan<br />

<strong>be</strong>grepen w<strong>or</strong>den als een troon vo<strong>or</strong> één<br />

man, maar net zo goed als een plek vo<strong>or</strong> een<br />

overdekte picknick met tien personen. Als<br />

schijnbaar verschaald textielkleed legt het<br />

<strong>be</strong>d onderliggende sociale verhoudingen en<br />

gedragscodes bloot en w<strong>or</strong>dt het een mechanisme<br />

dat aanzet tot (oneigenlijk) gebruik.<br />

This 3m piece of furniture is placed at the<br />

very centre of the house, f<strong>or</strong>cing every visit<strong>or</strong><br />

to take a position as they enter. Its size<br />

makes it ambiguous: it can <strong>be</strong> read as a oneman<br />

throne as much as a place f<strong>or</strong> an indo<strong>or</strong><br />

picnic f<strong>or</strong> 10. An apparent over-scaled tex-<br />

tile, the <strong>be</strong>d exposes underlying social relations<br />

and <strong>be</strong>havioural codes, hence <strong>be</strong>coming<br />

a mechanism stimulating (unadapted)<br />

use.<br />

15. Museo Diocesano (2007, Milan, IT)<br />

Lieu: un espace vide entre le périmètre du<br />

Parco delle Basiliche et le C<strong>or</strong>so della P<strong>or</strong>ta<br />

Ticinese très animé. Programme: extension<br />

du musée. Proposition: un empilage en mastaba<br />

regroupant trois entités de 5, 7 et 15m<br />

de haut permettant le passage progressif de<br />

la vie urbaine au mysticisme solitaire.<br />

Site: een ruimte tussen de rand van het Parco<br />

delle Basiliche en de drukke C<strong>or</strong>so della P<strong>or</strong>ta<br />

Ticinese. Programma: uitbouw van een<br />

museum. Vo<strong>or</strong>stel: een drieledige mastaba<br />

met 5, 7 en 15m hoge zones via dewelke een<br />

langzaam verglijden van de stadsdrukte naar<br />

een solitaire <strong>be</strong>zinning mogelijk w<strong>or</strong>dt.<br />

Site: a gap <strong>be</strong>tween the Parco delle Basiliche<br />

and the busy C<strong>or</strong>so della P<strong>or</strong>ta Ticinese.<br />

Program: museum extension. Proposal: a<br />

mastaba stack of three entities of 5, 7 and<br />

15m high allowing f<strong>or</strong> a gradient passage<br />

from city life to solitary mysticism.<br />

16. Piazza (2007, Tirana, AL)<br />

Partie d’un programme de reconversion<br />

du restaurant le plus célèbre de Tirana, le<br />

bâtiment combine un lieu de fête souterrain,<br />

un coffee bar au rez-de-chaussée et une terrasse<br />

pan<strong>or</strong>amique au premier étage. Conçu<br />

comme une structure poteau-poutre élargie,<br />

le bâtiment s’inscrit comme un élément de<br />

mobilier urbain délicatement tendu entre les<br />

anciens blocs d’appartements de l’ère communiste.<br />

De uitbreiding van het roemruchtste restaurant<br />

van Tirana bundelt een ondergrondse<br />

feestzaal, een koffiebar op de <strong>be</strong>nedenverdieping<br />

en een pan<strong>or</strong>amisch terras op de<br />

eerste verdieping. Ontw<strong>or</strong>pen als een opge-<br />

waardeerde skeletbouw nestelt het gebouw<br />

zich als een delicaat ontw<strong>or</strong>pen stuk stadmeubilair<br />

tussen de woonblokken van het<br />

vo<strong>or</strong>malig Communisme.<br />

Part of a reconversion program of Tirana’s<br />

most not<strong>or</strong>ious restaurant, the project adds<br />

an underground party venue, a ground flo<strong>or</strong><br />

café and a first flo<strong>or</strong> terrace in a single pavilion.<br />

Designed as an up-scaled post and <strong>be</strong>am<br />

structure, the building sits like a delicately<br />

tensed piece of urban furniture <strong>be</strong>tween the<br />

f<strong>or</strong>mer communist housing slabs.<br />

17. Gare d’Auteuil (2007, Paris, FR)<br />

Le 16e arrondissement est caractérisé par<br />

la grandeur: les boulevards, les bâtiments<br />

et les appartements sont tous imposants et<br />

généreux. Le projet veut ajouter ce type de<br />

générosité à la demande pour la construction<br />

de 350 appartements privés et sociaux, tous<br />

d’une taille très limitée. Sans modifier leur<br />

taille actuelle, les appartements sont agencés<br />

de manière à maximiser leur ouverture<br />

sur l’environnement. Le projet lui-même<br />

ne s’inscrit pas dans le tissu urbain de Paris<br />

mais plutôt dans le territoire métropolitain<br />

au sens plus large. La f<strong>or</strong>me urbaine spécifique<br />

est le résultat direct de cette manipulation<br />

à une plus grande échelle: la f<strong>or</strong>me est<br />

le résultat de la relation la plus optimale et<br />

la plus opp<strong>or</strong>tuniste avec le contexte, qu’il<br />

soit proche (le parc, l’hippodrome) ou lointain<br />

(bois de Boulogne, la colline de Meudon<br />

et le centre de Paris avec la tour Eiffel). La<br />

relation entre l’appartement et le paysage<br />

métropolitain devient intime et directe.<br />

Het zestiende arrondissement w<strong>or</strong>dt gekenmerkt<br />

do<strong>or</strong> grandeur: de boulevards, gebouwen<br />

en appartementen zijn allen imposant<br />

en genereus. De vraag vo<strong>or</strong> het realiseren van<br />

350 appartementen van <strong>be</strong>perkte oppervlakte<br />

(een mix van sociaal en privé), werd<br />

<strong>be</strong>naderd met eenzelfde potentie van generositeit<br />

in gedachte. Zonder de oppervlakte<br />

van de appartementen te wijzigen w<strong>or</strong>den<br />

ze zo ontw<strong>or</strong>pen dat ze zich maximaal kunnen<br />

openen naar de omgeving. Het project<br />

schrijft zich aldus niet slaafs in het Parijse<br />

stedelijke weefsel in, maar refereert des te<br />

meer naar de wijdere metropolitane schaal.<br />

De specifieke volumetrie van het gebouw is<br />

het rechtstreekse gevolg van deze ingreep.<br />

18<br />

Het is het meest optimale resultaat van een<br />

opp<strong>or</strong>tunistische verhouding tot met zijn<br />

context, zij het met zijn onmiddellijke omgeving<br />

(het park, de hippodroom) of zijn<br />

wijdere omgeving (het Bois de Boulogne, de<br />

heuvels van Meudon en de Parijse binnenstad<br />

met de Eiffelt<strong>or</strong>en). De relatie tussen<br />

het appartement en het grootstedelijk landschap<br />

is hierdo<strong>or</strong> tegelijk intiem en direct.<br />

T5<br />

T2<br />

T3<br />

T2<br />

T5<br />

T4<br />

T3 T3<br />

T4<br />

T4<br />

T2<br />

T5<br />

T4 T3<br />

T2<br />

T4<br />

T4<br />

T3<br />

T3<br />

T2<br />

T3<br />

T3<br />

T2<br />

T2<br />

T4<br />

T3<br />

T4<br />

In the 16th district, streets, buildings and<br />

apartments are all imposing and generous.<br />

The project is set up to add this kind of generosity<br />

to the question f<strong>or</strong> 350 apartments<br />

of limited size. Without changing their actual<br />

size, the layout of the apartments maximizes<br />

their openness to the environment.<br />

The project doesn’t inscri<strong>be</strong> itself in the fabric<br />

of inner city Paris, but rather in the larger,<br />

metropolitan territ<strong>or</strong>y. The peculiar f<strong>or</strong>m is<br />

the direct outcome of this manipulation: it is<br />

not drawn as such, but is the optimal result<br />

of an opp<strong>or</strong>tunistic relation with the context,<br />

<strong>be</strong> it close (the park, the hippodrome)<br />

<strong>or</strong> far (the Bois de Boulogne, the hillside of<br />

Meudon, the inner city Paris). The apartment<br />

relates to the metropolitan landscape<br />

intimately and directly.<br />

18. Mountain Villa (2008-11)<br />

Des murs en béton sec épais f<strong>or</strong>ment une série<br />

de 4 sous-maisons. Le passage à travers la<br />

maison est un sentier qui arpente des unités<br />

quasi autonomes programmées de manière<br />

minimaliste. Seul le paysage incliné connaît<br />

la signification de cette maison.<br />

Een woning <strong>be</strong>staande uit vier autonome<br />

volumes w<strong>or</strong>dt omgeven do<strong>or</strong> zware droog<strong>be</strong>tonnen<br />

wanden. Slechts 1 passage linkt<br />

de volumes aan elkaar, en v<strong>or</strong>mt zo een pad<br />

langsheen minimaal geprogrammeerde sferen,<br />

met elk hun eigen autonomie. Alleen<br />

het geaccidenteerd landschap weet waar dit<br />

huis over gaat.<br />

Thick dry-concrete walls f<strong>or</strong>m a row of four<br />

T4<br />

T4<br />

T2<br />

T2<br />

T3<br />

T2<br />

T1<br />

T4<br />

sub-houses. The passage through the house<br />

is a path through minimally programmed, almost<br />

autonomous units creating a context of<br />

their own. Only the tilted landscape knows<br />

what this house is about.<br />

19. Skander<strong>be</strong>g Square (2008-12, Tirana,<br />

AL)<br />

Cette place centrale de Tirana est conçue<br />

comme un vide dans le chaos de la ville, un<br />

vide créé par une collection de jardins et d’espaces<br />

publics, existants et nouveaux. Cette<br />

ceinture verte environnante fonctionne<br />

comme une antichambre, une négociation<br />

entre l’embouteillage de la ville et la vacuité<br />

du square. La monumentalité oppressante<br />

des constructions communistes est contrecarrée<br />

par la f<strong>or</strong>me de la place: une grande<br />

pyramide basse. Au sommet de cette pyramide,<br />

l’on n’est plus écrasé par l’architecture<br />

du passé. Cette intervention subtile reconnaît<br />

le passé de l’Albanie, tout en lui donnant<br />

une nouvelle perspective.<br />

Het centrale plein van Tirana is ontw<strong>or</strong>pen<br />

als een lege plek in de chaos van de stad, een<br />

lege plek die gev<strong>or</strong>md w<strong>or</strong>dt do<strong>or</strong> een verzameling<br />

tuinen en openbare gebouwen – zowel<br />

<strong>be</strong>staande als nieuwe. Deze groene g<strong>or</strong>del<br />

functioneert als een so<strong>or</strong>t antichambre,<br />

tussen de congestie van de stad en de leegheid<br />

van het plein. De verpletterende monumentaliteit<br />

van de communistische gebouwen<br />

w<strong>or</strong>dt gecounterd do<strong>or</strong> de v<strong>or</strong>m van<br />

het plein: een grote, vlakke piramide. Staand<br />

op dit plein w<strong>or</strong>d je niet langer overdonderd<br />

do<strong>or</strong> de architectuur van het verleden. Deze<br />

subtiele interventie geeft een duidelijke<br />

plaats aan het woelige Albanees verleden<br />

maar opent tegelijk nieuwe perspectieven.<br />

The central square of Tirana is designed as<br />

a void in the city chaos, a void shaped by a<br />

collection of gardens and public buildings,<br />

existing and new. This surrounding green<br />

<strong>be</strong>lt <strong>be</strong>comes an antecham<strong>be</strong>r negotiating<br />

<strong>be</strong>tween the congestion of the city and the<br />

emptiness of the square. The oppressing<br />

monumentality of the communist constructions<br />

is countered by the shape of the square:<br />

a large, low pyramid. Standing on its top, one<br />

is no longer overpowered by the architecture<br />

of the past. This subtle intervention<br />

acknowledges Albania’s past, giving it a new<br />

perspective altogether.<br />

20. OFFICE+ (2008)<br />

Dans cette proposition thé<strong>or</strong>ique d’immeuble<br />

de bureaux durable, trois zones<br />

climatiques - une seule est réellement<br />

contrôlée - s’enveloppent et se protègent<br />

mutuellement. Cet agencement génère une<br />

diversité d’espaces de travail, habités selon<br />

les fluctuations de température internes et<br />

externes. Le bâtiment peut être totalement<br />

utilisé pendant 85% de l’année, obligeant<br />

simplement ses utilisateurs à se retirer dans<br />

la zone conditionnée le reste de l’année. Un<br />

régime sensible au climat et conscient de ce<br />

dernier est installé en tant que partie intégrante<br />

de la vie du bureau avec, par-dessus<br />

tout, une diminution radicale de la consommation<br />

en énergie.<br />

In dit the<strong>or</strong>etische ontwerp vo<strong>or</strong> een duurzaam<br />

kanto<strong>or</strong>gebouw omsluiten en <strong>be</strong>schermen<br />

drie klimaatzones – waarvan slechts één<br />

actief geklimatiseerd w<strong>or</strong>dt - elkaar. Deze<br />

ringstructuur genereert een verscheidenheid<br />

aan werkruimten die gebruikt kunnen w<strong>or</strong>den<br />

al naargelang de temperatuurschommelingen.<br />

Het gebouw kan gedurende 85% van<br />

het jaar volledig gebruikt w<strong>or</strong>den. Slechts<br />

15% van het jaar moeten de gebruikers zich<br />

in de geklimatiseerde zone terugtrekken.<br />

Op die wijze w<strong>or</strong>dt een klimaatgevoelig en<br />

–<strong>be</strong>wust regime een geïntegreerd onderdeel<br />

van het kanto<strong>or</strong> leven, met een radicale verlaging<br />

van de energieconsumptie als gevolg.<br />

In this the<strong>or</strong>etical proposal f<strong>or</strong> a sustainable


office building, three climate zones – only<br />

one of which is actively controlled- wrap<br />

around and protect each other. A variety of<br />

w<strong>or</strong>k spaces is generated, inhabited acc<strong>or</strong>ding<br />

to temperature fluctuations. The building<br />

can <strong>be</strong> fully used 85% of the year, only<br />

obliging users to retract in the conditioned<br />

zone the remaining 15%. A climate-sensitive<br />

and climate-aware regime is installed<br />

as an integral part of office life, topped by a<br />

radical reduction of energy input.<br />

21. The Good Life (2009, Bristol, UK)<br />

Au cours des années 1970, le Centre d’Art<br />

Arnolfini a été l’un des premiers plans de redéveloppement<br />

pour le p<strong>or</strong>t de Bristol. Depuis<br />

l<strong>or</strong>s, l’endroit est devenu l’une des zones<br />

de loisirs les plus appréciées en Grande-<br />

Bretagne. La proposition architecturale a<br />

été déclenchée par des clients inattendus:<br />

Katleen Vermeir et Ronny Heiremans,<br />

deux artistes qui voulaient investiguer la<br />

structure plus large de l’économie, exploitée<br />

aujourd’hui par la « classe créative ». Le modèle<br />

et les plans ont été utilisés comme des<br />

accessoires pour leur vidéo et leur exposition<br />

« The Good Life» (a guided tour), annonçant<br />

un scénario futur dans lequel le bâtiment Arnolfini<br />

est vendu pour être transf<strong>or</strong>mé en un<br />

collage de régénération urbaine audacieux.<br />

Tijdens de jaren zeventig van v<strong>or</strong>ige eeuw<br />

was het Arnolfini Art Centre een van de eerste<br />

herwaarderingsprojecten vo<strong>or</strong> de haven<br />

van Bristol. Sindsdien is het gebied een van<br />

meest populaire recreatiezones in Groot-<br />

Brittannië. De aanzet tot dit architecturaal<br />

ontwerp werd gegeven do<strong>or</strong> onverwachte<br />

opdrachtgevers: Katleen Vermeir en Ronny<br />

Heiremans, twee kunstenaars die de bredere<br />

structuur van de economie, die vandaag gecontroleerd<br />

w<strong>or</strong>dt do<strong>or</strong> de ‘creatieve klasse’,<br />

wensten te onderzoeken. De maquette en<br />

de tekeningen werden gebruikt als rekwisieten<br />

vo<strong>or</strong> hun video en tentoonstelling ‘The<br />

Good Life (a guided tour)’. Dit kunstwerk is<br />

een speculatie waarbij het Arnolfini gebouw<br />

verkocht en omgev<strong>or</strong>md w<strong>or</strong>dt tot een meer<br />

dan luxueuze en gedurfde collage van stedelijke<br />

heropleving.<br />

During the 70’s the Arnolfini Art Centre<br />

was one of the first redevelopment schemes<br />

f<strong>or</strong> the harb<strong>or</strong> of Bristol. Since then the area<br />

has <strong>be</strong>come one of Britain’s most popular<br />

leisure zones. The architectural proposal<br />

was triggered by two unexpected clients:<br />

Katleen Vermeir and Ronny Heiremans,<br />

artists investigating the wider structure of<br />

the economy harnessed today by the ‘creative<br />

class’. The model and drawings were<br />

used as props f<strong>or</strong> their video ‘The Good Life<br />

(a guided tour)’, deeming a scenario where<br />

the Arnolfini is sold off to <strong>be</strong> transf<strong>or</strong>med<br />

into an uncanny collage of urban regeneration.<br />

22. LRLP House (2009-11, Tienen, BE)<br />

Un site triangulaire, fermé sur deux côtés<br />

par des façades aveugles identiques: un «test<br />

de R<strong>or</strong>schach» en 3 dimensions. Une seule<br />

intervention: un plan au f<strong>or</strong>mat DIN plié<br />

pour s’adapter. Résultat: un pavillon jardinet-grotte,<br />

unissant une intimité austère avec<br />

des vues de jardin sans fin.<br />

Een driehoekige site, aan twee zijden afgebakend<br />

do<strong>or</strong> identieke blinde gevels - een<br />

driedimensionale ‘R<strong>or</strong>schach test’. Eén enkele<br />

interventie: een DIN f<strong>or</strong>maat vlak, zo<br />

gevouwen opdat het naadloos in de onmogelijke<br />

site past. Het resultaat: een tuinpaviljoen<br />

en –grot dat so<strong>be</strong>re intimiteit vermengt<br />

met eindeloze tuingezichten.<br />

A triangular site confined on two sides by<br />

identical blind facades - a 3-dimensional<br />

‘R<strong>or</strong>schach test’. A single intervention: a<br />

DIN-f<strong>or</strong>mat plane <strong>be</strong>nt to fit in. The result:<br />

a garden pavilion-and-cave, marrying austere<br />

intimacy with endless garden views.<br />

23. ACC Tower (2009, Antwerp, BE)<br />

Guider les super pétroliers sur l’Escaut peu<br />

profond jusque dans le p<strong>or</strong>t d’Anvers nécessite<br />

une co<strong>or</strong>dination sans cesse améli<strong>or</strong>ée.<br />

A cet effet, les services de co<strong>or</strong>dination<br />

doivent être centralisés dans un bâtiment<br />

unique. La question (un étage de bureaux surélevé)<br />

se traduit dans un objet tridimensionnel<br />

abstrait. L’<strong>or</strong>ganigramme fonctionnel est<br />

aménagé dans un plan d’étage en trident en<br />

équilibre sur une base centrale triangulaire.<br />

Les bras couvrent une p<strong>or</strong>tée totale de 60m,<br />

rendant la largeur du bâtiment plus frappante<br />

que sa hauteur.<br />

Supertankers do<strong>or</strong> de ondiepe Schelde naar<br />

de haven van Antwerpen loodsen vergt een<br />

steeds <strong>be</strong>tere coördinatie. Daarom moeten<br />

de coördinerende diensten gecentraliseerd<br />

w<strong>or</strong>den in één enkel gebouw. De vraag – een<br />

kanto<strong>or</strong>verdieping hoog in de lucht - werd<br />

vertaald in een abstract driedimensionaal<br />

object. De functionele flowchart is vertaald<br />

in een drieledig vloerplan rustend op een<br />

driehoekige sokkel. De vleugels overspannen<br />

meer dan 60 m, waardo<strong>or</strong> de breedte<br />

van het gebouw <strong>be</strong>langrijker w<strong>or</strong>dt dan de<br />

hoogte ervan.<br />

Guiding supertankers through the shallow<br />

Schelde River into the P<strong>or</strong>t of Antwerp<br />

needs increasingly <strong>be</strong>tter co<strong>or</strong>dination.<br />

Hitherto all facilities are to <strong>be</strong> centralized<br />

in a single building. The question –an office<br />

flo<strong>or</strong> raised in the air- is translated in an<br />

abstract object. The functional flow chart is<br />

laid out in a trident flo<strong>or</strong> plan centrally balanced<br />

on a triangular base. The arms cover<br />

a total span of 60 m, making the building’s<br />

width m<strong>or</strong>e striking than its height.<br />

24. Swimming Pool (2009, Brussels, BE)<br />

Un concours sur invitation pour une piscine<br />

publique en plein air généreuse donnant sur<br />

20<br />

le canal de Bruxelles (concours annulé pour<br />

des raisons politiques).<br />

Een wedstrijd op uitnodiging vo<strong>or</strong> een<br />

groots publiek openluchtzwembad langsheen<br />

het kanaal van Brussel. (Wedstrijd afgelast<br />

omwille van politieke redenen).<br />

An invited competition f<strong>or</strong> a generous, public,<br />

open air swimming pool along the Brussels<br />

canal (Politically canceled competition).<br />

25. The Triangle Project (2010, Brussels,<br />

BE)<br />

Pendant le règne du roi Léopold II, Bruxelles<br />

a reçu un cadre plus que généreux d’axes,<br />

de boulevards royaux, de programmes et<br />

de parcs publics de grande envergure. Aujourd’hui<br />

enc<strong>or</strong>e, la ville est définie par cette<br />

structure éclairée, mais qui n’a jamais été totalement<br />

réalisée. Le projet part du prémisse<br />

selon lequel Bruxelles a <strong>be</strong>soin aujourd’hui,<br />

côté rive gauche, d’un espace public ouvert à<br />

grande échelle qui permet à des quartiers introvertis<br />

de s’ouvrir sur une nouvelle échelle<br />

et d’expl<strong>or</strong>er leur potentiel cosmopolitain<br />

(projet en cours).<br />

Tijdens het <strong>be</strong>wind van de notoire koning<br />

Leopold II werd Brussel vo<strong>or</strong>zien van een<br />

stedelijk netwerk van grootschalige assen,<br />

boulevards, groots opgezette openbare<br />

vo<strong>or</strong>zieningen en parken. Zelfs tot op vandaag<br />

w<strong>or</strong>dt de stad do<strong>or</strong> deze verlichte, maar<br />

nooit voltooide structuur <strong>be</strong>paald. Dit project<br />

gaat uit van de premisse dat Brussel vandaag<br />

nood heeft aan een grootschalige open<br />

publieke ruimte op linkeroever, waardo<strong>or</strong><br />

op zichzelf <strong>be</strong>sloten buurten zich kunnen<br />

ontplooien en hun kosmopolitisch potentieel<br />

volwaardig kunnen verkennen (project in<br />

ontwikkeling).<br />

Under the infamous king Leopold II, Brussels<br />

received a m<strong>or</strong>e than generous framew<strong>or</strong>k<br />

of royal axes, boulevards, large public<br />

programmes and parks. Even to this day<br />

the city is defined by this enlightened yet<br />

never fully realized structure. The project<br />

adds a (missing) large public space on the left<br />

bank, allowing introverted neighbourhoods<br />

to open up to a new scale and expl<strong>or</strong>e their<br />

cosmopolitan potential (project in progress).<br />

26. National Hist<strong>or</strong>y Museum (2010,<br />

NL)<br />

Le NHM ne possède pas de collection et n’a<br />

pas l’intention d’en constituer une. En lieu et<br />

place, un espace d’exposition très grand et sa<br />

contrepartie, un bloc compact hé<strong>be</strong>rgeant<br />

toutes les autres fonctions liées au musée<br />

deviennent le lieu de multiples événements<br />

simultanés. L’espace à très grande échelle<br />

permet la disposition de tout type d’objet.<br />

D’autre part, les diverses pièces dans le volume<br />

adjacent deviennent des balcons donnant<br />

sur ce paysage intérieur, et qui permet<br />

de prendre la distance et d’apprécier une vue<br />

d’ensemble nécessaires pour créer un moment<br />

de réflexion.<br />

Het NHM <strong>be</strong>zit geen eigen collectie en<br />

heeft ook niet de ambitie er een uit te bouwen.<br />

Vanuit deze wetenschap biedt dit<br />

project een meer dan levensgrote tentoonstellings<br />

ruimte gekoppeld aan een ondiep<br />

volume dat plaats biedt aan alle ondersteunende<br />

museumfuncties. De en<strong>or</strong>me ruimte<br />

maakt het uitstallen van om het even welk<br />

so<strong>or</strong>t object mogelijk. De kleinere ruimten<br />

in de zijvleugel v<strong>or</strong>men balkons van waaruit<br />

de toeschouwer dit interne landschap met<br />

de nodige afstand kan overzien en een ogenblik<br />

tot <strong>be</strong>zinning kan komen.<br />

The NHM does not own a collection and<br />

is not planning to build up one. Instead, an<br />

extra-large exhibition space and its counterpart,<br />

a compact slab housing all other related<br />

functions <strong>be</strong>come the scene of multiple simultaneous<br />

events. The over-scaled space<br />

allows the display of potentially any kind of<br />

object. On the other side, the various rooms<br />

in the slab <strong>be</strong>come balconies to this internal<br />

landscape, allowing the necessary distance to<br />

create a moment of reflection.<br />

27. 50.000 logements (2011-, B<strong>or</strong>deaux,<br />

FR)<br />

En réponse à la commande de 50.000 logements<br />

dans la Communauté urbaine de<br />

B<strong>or</strong>deaux, 51N4E et GRAU ont développé<br />

une stratégie opérationnelle basée sur une<br />

lecture critique du territoire et sur ses potentialités<br />

latentes. Cette réponse a une double<br />

ambition: inscrire cette opération dans une<br />

réalité contextuelle tout en expl<strong>or</strong>ant sa capacité<br />

à transf<strong>or</strong>mer progressivement cette<br />

dernière. Ce projet n’est pas un plan directeur<br />

mais plutôt un arsenal pour définir de<br />

nouvelles perspectives de développement à<br />

l’intérieur de la CUB.<br />

Om in het grootstedelijk gebied van B<strong>or</strong>deaux<br />

50.000 woningen te bouwen, heb<strong>be</strong>n<br />

51N4E en GRAU een operationele strategie<br />

ontwikkeld, gebaseerd op een kritische<br />

lezing van de <strong>be</strong>staande situatie en haar verb<strong>or</strong>gen<br />

potentieel. De strategie resulteert<br />

niet in een rigide masterplan, maar in een set<br />

van instrumenten die een dub<strong>be</strong>le ambitie<br />

verzoenen: enerzijds is het de <strong>be</strong>doeling de<br />

operatie in te schrijven in de <strong>be</strong>staande gebouwde<br />

realiteit van B<strong>or</strong>deaux, anderzijds<br />

w<strong>or</strong>dt er ook gezocht naar mogelijkheden<br />

vo<strong>or</strong> een geleidelijke verandering. Aan de<br />

hand van verschillende realiteit gebonden<br />

scenario’s w<strong>or</strong>dt een nieuwe h<strong>or</strong>izon vo<strong>or</strong> de<br />

toekomstige ontwikkeling van de Communauté<br />

Urbaine de B<strong>or</strong>deaux uitgezet.<br />

In <strong>or</strong>der to construct 50.000 dwellings in the<br />

metropolitan region of B<strong>or</strong>deaux, 51N4E<br />

and GRAU developed an operational strategy<br />

based on a critical reading of the territ<strong>or</strong>y<br />

and its latent potential. These have a double<br />

ambition: integrate the operation in the contextual<br />

reality of B<strong>or</strong>deaux but also expl<strong>or</strong>e<br />

its capacity f<strong>or</strong> change by redefining current<br />

modes of operation. The outcome is not a<br />

fixed masterplan, but an arsenal of realityproofed<br />

scenarios creating a new h<strong>or</strong>izon f<strong>or</strong><br />

development of the Communauté Urbaine<br />

de B<strong>or</strong>deaux.<br />

21


d’énergie et<br />

ent<br />

APLUS ® ONE<br />

green One<br />

ment offrant des perf<strong>or</strong>mances<br />

www.saint-gobain-glass.com<br />

21/05/10 15:19<br />

A+224 NL<br />

architectuuronderwijs in <strong>be</strong>lgië | <strong>be</strong>el – de geyter | crepain binst | ma2 | geluidsabs<strong>or</strong>ptie jun–jul 2010<br />

A+227 fr (re)présenter l’architecture | intérieur | renf<strong>or</strong>ts structurels<br />

déc 2010 – jan 2011<br />

A+ REVUE<br />

A+224<br />

<strong>be</strong>lgisch tijdschrift vo<strong>or</strong> architectuur<br />

tweemaandelijks juni – juli 2010<br />

Architectuuronderwijs<br />

in België<br />

de bama<br />

herv<strong>or</strong>mingen<br />

projecten<br />

Onderwijsgebouwen<br />

do<strong>or</strong> Beel – De Geyter,<br />

Crepain Binst, Ma2<br />

A+227<br />

revue <strong>be</strong>lge d’architecture<br />

ciaud | bruxelles<br />

bureau de dépôt<br />

De nieuwe standaard in<br />

gand x | p405054<br />

zonnewarmte-werende <strong>be</strong>glazing:<br />

SGG COOL-LITE XTREME 60/28<br />

projets<br />

Intérieur<br />

technique<br />

Renf<strong>or</strong>ts<br />

structurels<br />

du béton<br />

bimestrielle décembre 2010 – janvier 2011<br />

Het nieuwe SGG COOL-LITE® XTREME 60/28 combineert een<br />

extreem lage zonnefact<strong>or</strong> (g :28%) met een zeer hoge lichttransmissie<br />

(Tl : 60%) en een uitstekende isolatie (Ug : 1.0 W/m².K).<br />

Met andere wo<strong>or</strong>den, 02270 een uniek hoge selectiviteit (Tl/g : 2,14).<br />

Zowel vo<strong>or</strong> woning- als vo<strong>or</strong> utiliteitsbouw !<br />

www.sggxtreme.com<br />

0 977137 550701<br />

<strong>be</strong>l ¤ 12,50<br />

int ¤ 19,50<br />

icasd | brussel<br />

kanto<strong>or</strong> van<br />

afgifte gent x<br />

p405054<br />

Ontwerpen<br />

op afstand<br />

Design<br />

uit Milaan<br />

Systemen vo<strong>or</strong><br />

geluidsabs<strong>or</strong>ptie<br />

(Re)présenter<br />

l’architecture<br />

Tl 60%<br />

g 28%<br />

Ug 1.0 W/m².K<br />

BELGE<br />

D’ARCHITECTURE<br />

BELGISCH TIJDSCHRIFT<br />

VOOR ARCHITECTUUR<br />

A+225 fr août–sept 2010<br />

A+228 nl desingel | c-mine | kazerne fonck | mas | de leest | scenografie | batibouw feb – mrt 2011<br />

A+225<br />

ciaud | bruxelles<br />

3 in 1: Comf<strong>or</strong>t, energie<strong>be</strong>sparing en milieu<strong>be</strong>houd<br />

interviews<br />

Olivier Bastin<br />

Chantal Dassonville<br />

Peter Swinnen<br />

A+228<br />

icasd | brussel<br />

Le nouveau standard en matière<br />

kanto<strong>or</strong> van<br />

afgifte gent x<br />

p405054<br />

de contrôle solaire hautement sélectif :<br />

SGG COOL-LITE XTREME 60/28<br />

Cultuur<br />

<strong>be</strong>lgisch tijdschrift vo<strong>or</strong> architectuur Tl 60%<br />

tweemaandelijks februari – maart 2011<br />

g 28%<br />

Ug 1.0 W/m².K<br />

deSingel<br />

C-mine<br />

Kazerne Fonck<br />

MAS<br />

De Leest<br />

SGG CLIMAPLUS ® ONE<br />

The green One<br />

revue <strong>be</strong>lge d’architecture<br />

bimestrielle août – septembre 2010<br />

SGG CLIMAPLUS® ONE is een isolerende hoogrendements<strong>be</strong>glazing met superieure<br />

prestaties op het vlak van thermische isolatie.<br />

Thermische isolatiewaarde U=1,0 W/m2 La Belgique à la<br />

Biennale d’architecture<br />

de Venise<br />

technique<br />

Spécial éclairage<br />

K!<br />

www.saint-gobain-glass.com<br />

226_Cover_rug710_DEF.indd 1 03/11/10 02:00<br />

ANN CLIMAPLUS ONE 230x300.indd 1 31/05/10 14:11<br />

Le nouveau SGG COOL-LITE ® techniek<br />

Theater en<br />

scenografie<br />

02280<br />

XTREME producten<br />

60/28 offre un facteur<br />

solaire excessivement faible (g : 28%) combiné à la meilleure<br />

transmission lumineuse (Tl : 60%) et un coeffi cient Ug de 1.0 W/m²K.<br />

9 771375 507012<br />

Special Batibouw<br />

En d’autres termes, une très haute sélectivité (Tl/g : 2,14).<br />

Pour le résidentiel et non résidentiel!<br />

www.sggxtreme.com<br />

229_Cover_rug600.indd 3 10/04/11 18:42<br />

230x300 228_Cover_rug600_CORR.indd CLXTREME.indd 2 1 02/12/10 14:14 20/01/11 17:44<br />

08/02/11 14:32<br />

230x300 CLXTREME.indd 1 20/01/11 17:44<br />

NE RATEZ<br />

PAS A+229<br />

ABONNEZ-VOUS<br />

MAINTENANT!<br />

<strong>be</strong>l ¤ 12,50<br />

int ¤ 19,50<br />

6 numéros A+229 > A+234<br />

pour 65 EUR 49 EUR étudiants [Belgique]<br />

Tenez-vous inf<strong>or</strong>mé de l’actualité<br />

architecturale en Belgique<br />

<strong>be</strong>l ¤ 12,50<br />

int ¤ 19,50<br />

bureau de dépôt<br />

gand x | p405054<br />

Politique<br />

architecturale<br />

A+229<br />

<strong>be</strong>l ¤ 12,50<br />

int ¤ 19,50<br />

VASA PEROVIĆ<br />

PETER ZUMTHOR<br />

OUT NOW!<br />

A+226 nl duurzame projecten | atelier d’architecture pierre heb<strong>be</strong>linck okt–nov 2010<br />

A+229 FR extensions | vasa perović | peter zumth<strong>or</strong> | architecture f<strong>or</strong> justice | résistance au feu<br />

avr – mai 2011<br />

A+226<br />

interview<br />

Atelier d’architecture<br />

Pierre Heb<strong>be</strong>linck<br />

dossier duurzaamheid<br />

Vo<strong>or</strong><strong>be</strong>eldprojecten<br />

Soepele composieten<br />

Bio-ecologische<br />

isolatie<br />

A+229<br />

revue <strong>be</strong>lge d’architecture<br />

Extensions<br />

0 977137 550701<br />

02290<br />

<strong>be</strong>lgisch tijdschrift vo<strong>or</strong> architectuur<br />

tweemaandelijks okto<strong>be</strong>r – novem<strong>be</strong>r 2010<br />

bimestrielle avril – mai 2011<br />

interviews<br />

Vasa Perović<br />

Peter Zumth<strong>or</strong><br />

technique<br />

Résistance au feu<br />

Adn<br />

An<strong>or</strong>ak<br />

Back McMaster<br />

Haverhals-Heylen<br />

La<strong>be</strong>l<br />

Planners<br />

concours<br />

Architecture f<strong>or</strong> Justice<br />

<strong>be</strong>l ¤ 12,50<br />

int ¤ 19,50<br />

icasd | brussel<br />

kanto<strong>or</strong> van<br />

afgifte gent x<br />

p405054<br />

9 771375 507012<br />

02260<br />

<strong>be</strong>l ¤ 12,50<br />

int ¤ 19,50<br />

ciaud | bruxelles<br />

bureau de dépôt<br />

gand x | p405054<br />

MIS A+229 NIET<br />

NEEM NU EEN<br />

ABONNEMENT!<br />

6 nummers A+229 > A+234<br />

vo<strong>or</strong> 65 EUR 49 EUR studenten [België]<br />

> www.a-plus.<strong>be</strong>/abonnement ou/of e-mail > abonnement @ a-plus.<strong>be</strong><br />

Blijf op de hoogte van de<br />

architectuuractualiteit in België<br />

A+media régie publicitaire | publiciteitsregie +32 (0)2 332 37 82 rita.minissi@mima.<strong>be</strong><br />

d e g u s t i b u s e t<br />

c o l o r i b u s ( n o n )<br />

d i s p u t a n d u m<br />

www.sigma.<strong>be</strong><br />

e s t


essay <br />

essay , cecilie manz; seRie 7 , aRne Jacobsen<br />

design and project furniture f<strong>or</strong> offices<br />

and public environments<br />

contact :<br />

info@m<strong>or</strong>pho.<strong>be</strong> - www.m<strong>or</strong>pho.<strong>be</strong><br />

boulevard Leopold II laan, 53 - 1080 Brussel<br />

t: -02 420 05 55<br />

FRitzhansen.com


It’s the ‘ ’ that makes it w<strong>or</strong>k.<br />

WWW.HAFELE.COM<br />

All around the glo<strong>be</strong> and f<strong>or</strong> decades, our products and know-how have supp<strong>or</strong>ted the biggest,<br />

the most creative and <strong>be</strong>autiful of architectural achievements. Our strong focus on functionality<br />

in everything we do, leads inevitably to the confidence that our customers give us.<br />

Every day, all around the w<strong>or</strong>ld, a plan succeeds with Häfele.<br />

Füller 19.7.2006 12:57 Uhr Seite 12<br />

Objektreferenzen<br />

Füller 19.7.2006 12:58 Uhr Seite 14<br />

Füller 19.7.2006 12:59 Uhr Seite 20<br />

Référence de projets<br />

Objektreferenzen<br />

Objektreferenzen<br />

Füller 19.7.2006 12:57 Uhr Seite 10<br />

Objektreferenzen<br />

Füller 19.7.2006 12:58 Uhr Seite 18<br />

Objektreferenzen<br />

Füller 19.7.2006 12:57 Uhr Seite 10<br />

Objektreferenzen<br />

Référence de projets<br />

Cheung Kong Center, Hongkong<br />

Architecture: Cesar Pelli&Ass<br />

(New Haven)/Hsin-Yieh<br />

Jumeirah Hotel Res<strong>or</strong>t<br />

Complex, Dubai<br />

Füller 19.7.2006 13:01 Uhr Seite 30<br />

Sparbank, Moskau<br />

Weidleplan Consulting GmbH<br />

A-Rosa Res<strong>or</strong>t, Scharmützelsee,<br />

Deutschland<br />

Emirates Tower, Dubai<br />

NORR Group Consultants<br />

International Ltd.<br />

Hotel Termag,<br />

Jah<strong>or</strong>ina Mountain,<br />

Bosnien-Herzegowina<br />

Objektreferenzen<br />

Hotel Schwarzer Bock SAS,<br />

Wiesbaden<br />

Schauspielhaus, Hamburg<br />

Sheraton Krabi Beach Res<strong>or</strong>t,<br />

Krabi, Thailand<br />

Architektur:<br />

Leo International Group<br />

Référence de projets<br />

Park Hyatt Baku, Aser<strong>be</strong>ijan<br />

Pan<strong>or</strong>amahaus Hotel- und<br />

Gesundheitszentrum Betriebs<br />

GmbH, D<strong>or</strong>nbirn, Österreich<br />

Architektur:<br />

Atelier Bügelmayer ZT GmbH<br />

Hotel Schwarzer Bock SAS,<br />

Füller 19.7.2006 12:59 Uhr Wiesbaden Seite 24<br />

Projectreferenties<br />

Burj Al Arab, Dubai<br />

Architecture:<br />

WS Atkins & Partners Overseas<br />

Hotel Mariott, Seoul, K<strong>or</strong>ea<br />

Architektur:<br />

Wilson & Associates<br />

Sony Center, Berlin<br />

Architecture: Murphy/Jahn<br />

Intercontinental Marine Drive,<br />

Mumbai, Indien<br />

Architektur: Lim & Associates<br />

H2O-Hoteltherme,<br />

Bad Waltersd<strong>or</strong>f, Österreich<br />

Architektur:<br />

Maunthner, Handler<br />

Füller 19.7.2006 13:01 Uhr Seite 30<br />

Objektreferenzen<br />

Objektreferenzen<br />

Füller 19.7.2006 12:56 Uhr Seite 6<br />

Füller 19.7.2006 12:59 Uhr Seite 24<br />

Projectreferenties<br />

Füller 19.7.2006 12:59 Uhr Seite 22<br />

Objektreferenzen<br />

Références de projets<br />

Burj Al Arab, Dubai<br />

Architecture: Füller 19.7.2006 13:00 Uhr Seite 26<br />

WS Atkins & Partners Overseas<br />

Sony Center, Berlin<br />

Architecture: Murphy/Jahn<br />

Hillside Su Hotel, Antalya, Turkije<br />

Architectuur: Eren Talu<br />

Hotel Q! Berlijn, Deutschland<br />

Architectuur:<br />

GRAFT Gesellschaft<br />

von Architekten GmbH<br />

Objektreferenzen<br />

Références de projets<br />

Intercontinental Marine Drive,<br />

Mumbai, Indien<br />

Architektur: Lim & Associates<br />

Cheung Kong Center, Hongkong<br />

Architektur: Cesar Pelli&Ass<br />

(New Haven)/Hsin-Yieh<br />

H2O-Hoteltherme,<br />

Hillside Su Hotel,<br />

Bad Waltersd<strong>or</strong>f,<br />

Antalya, Turkije<br />

Österreich<br />

Architectuur: Architektur: Eren Talu<br />

Maunthner, Handler<br />

Jumeirah Hotel Res<strong>or</strong>t<br />

Complex, Dubai<br />

Hotel Q! Berlijn, Deutschland<br />

Architectuur:<br />

GRAFT Gesellschaft<br />

von Architekten GmbH<br />

Füller 19.7.2006 12:59 Uhr Seite 20<br />

Objektreferenzen<br />

Emirates Palace, Abu Dhabi,<br />

Vereinigte Arabische Emirate<br />

Architektur:<br />

John Elliot und Wim<strong>be</strong>rly Allison<br />

Tong & Goo, Inc.<br />

Sonnmatt Luzern, Schweiz<br />

Architektur:<br />

Meletta Stre<strong>be</strong>l Zangger, Luzern<br />

Objektreferenzen<br />

Operahouse Sydney<br />

Architecture: Jørn Utzon<br />

Hotel Belvédère,<br />

Scuol, la Suisse<br />

Architecture:<br />

Pedrini Ro<strong>be</strong>rto, Scuol<br />

Füller 19.7.2006 12:58 Uhr Seite 18<br />

Hilton, Sydney, Australien<br />

Architektur: Group GSA<br />

Wellnesshotel Warther Hof,<br />

Warth am Arl<strong>be</strong>rg, Österreich<br />

Architektur:<br />

Atelier Krissmer & Partner GmbH<br />

Operahouse Sydney<br />

Architecture: Jørn Utzon<br />

Hotel Belvédère,<br />

Scuol, la Suisse<br />

Architecture:<br />

Pedrini Ro<strong>be</strong>rto, Scuol<br />

A-Rosa Res<strong>or</strong>t, Scharmützelsee,<br />

Deutschland<br />

Park Hyatt Baku, Aser<strong>be</strong>ijan<br />

Here. Everywhere.<br />

Every day, 1 billion people around the w<strong>or</strong>ld rely on Schindler installations.<br />

As the largest supplier of escalat<strong>or</strong>s and the second largest manufacturer of<br />

elevat<strong>or</strong>s in the w<strong>or</strong>ld we want to maintain this trust.<br />

We guarantee reliable mobility, whether we install, maintain <strong>or</strong> modernize an<br />

elevat<strong>or</strong>, an escalat<strong>or</strong> <strong>or</strong> moving walk.<br />

www.schindler.<strong>be</strong>


The Unexpected Nature<br />

of linoleum<br />

De buitengewone kleuren en opvallende patronen van deze nieuwe speciale linoleumeditie<br />

zijn <strong>or</strong>igineel en verrassend, waardo<strong>or</strong> ze perfect zijn om inspirerende vloeren te creëren die qua kleuren veel<br />

verder gaan dat wat je n<strong>or</strong>maal bij linoleum verwacht. Surf naar onze website vo<strong>or</strong> meer inf<strong>or</strong>matie.<br />

Les couleurs inattendues et les dessins percutants de cette édition spéciale de linoleum sont pleins de fraîcheur et<br />

sans compromis et se prêtent d’eux-mêmes à la création de sols inspirants qui repoussent les frontières du spectre de<br />

couleurs traditionnellement attribué au linoléum. Rendez-vous sur notre site web pour en savoir plus.<br />

www.f<strong>or</strong>bo- o<strong>or</strong>ing.<strong>be</strong><br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!