10.06.2013 Views

EDT Confessions, livre 1, p. 20-21 de « Je sens en écrivant ceci … à ...

EDT Confessions, livre 1, p. 20-21 de « Je sens en écrivant ceci … à ...

EDT Confessions, livre 1, p. 20-21 de « Je sens en écrivant ceci … à ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Agrégation Rousseau <strong>20</strong>13 – Université <strong>de</strong> Rou<strong>en</strong> (cours <strong>de</strong> L. Macé)<br />

<strong>EDT</strong> <strong>Confessions</strong>, <strong>livre</strong> 1, p. <strong>20</strong>-<strong>21</strong> <strong>de</strong> <strong>«</strong> <strong>Je</strong> <strong>s<strong>en</strong>s</strong> <strong>en</strong> <strong>écrivant</strong> <strong>ceci</strong> <strong>…</strong> <strong>à</strong> vie <strong>en</strong>fantine ».<br />

Méthodologie : n’oubliez pas, pour éviter redites et év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t paraphrase, <strong>de</strong><br />

numéroter les lignes <strong>de</strong> l’extrait pour y r<strong>en</strong>voyer plus précisém<strong>en</strong>t et plus rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t.<br />

Introduction<br />

L’extrait proposé apparti<strong>en</strong>t, au sein du <strong>livre</strong> 1, <strong>à</strong> l’épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bossey 1 , paisible village où, après<br />

que son père a fui G<strong>en</strong>ève, le jeune JJ a été mis <strong>en</strong> p<strong>en</strong>sion avec son cousin Bernard pour ‘y<br />

appr<strong>en</strong>dre avec le latin tout le m<strong>en</strong>u fatras dont on l’accompagne sous le nom d’éducation’. Après<br />

une évocation rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la verte campagne et <strong>de</strong> l’amitié l’unissant <strong>à</strong> son cousin Bernard qui<br />

réunit apparemm<strong>en</strong>t les conditions <strong>de</strong> l’idylle et prés<strong>en</strong>te Bossey comme un petit paradis,<br />

Rousseau met <strong>en</strong> scène <strong>de</strong>ux ruptures fondam<strong>en</strong>tales et fondatrices dans la formation <strong>de</strong> sa<br />

personnalité voire <strong>de</strong> son i<strong>de</strong>ntité. La première rupture, qu’on a évoquée dans une précé<strong>de</strong>nte<br />

<strong>EDT</strong>, est l’épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> la fessée et l’aveu par Rousseau <strong>de</strong> la jouissance masochiste qui constitue<br />

l’un <strong>de</strong>s ressorts <strong>de</strong> sa machine. La secon<strong>de</strong>, liée <strong>à</strong> la première par une même thématique (la<br />

punition corporelle et ses effets 2 ), résulte <strong>de</strong> l’affaire du peigne cassé, bris dont le jeune JJ est<br />

accusé injustem<strong>en</strong>t qui, selon Starobinski, constitue l’origine <strong>de</strong> la singularité rousseauiste.<br />

Le traitem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> cet épiso<strong>de</strong> qui s’ouvre sur un paragraphe <strong>de</strong> transition complexe jusque dans<br />

son déchiffrem<strong>en</strong>t littéral (1 er § <strong>de</strong> la p.19) s’organise <strong>en</strong> une alternance <strong>de</strong> passages <strong>de</strong> récit<br />

(généralem<strong>en</strong>t au passé simple) et <strong>de</strong> discours, mettant <strong>en</strong> œuvre sous forme <strong>de</strong> paragraphes<br />

distincts le fonctionnem<strong>en</strong>t du double registre emprunté par les <strong>Confessions</strong> aux romans-mémoires.<br />

Relevant du récit, le paragraphe qui précè<strong>de</strong> immédiatem<strong>en</strong>t l’extrait, se clôt sur l’exclamation<br />

indignée et quelque peu emphatique <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux cousins <strong>de</strong>vant l’injustice <strong>de</strong> la punition (Carnifex !<br />

Carnifex ! Carnifex !). Dans l’extrait <strong>à</strong> étudier qui constitue la conclusion <strong>de</strong> l’épiso<strong>de</strong>, Rousseau<br />

interroge les effets <strong>de</strong> ce s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’injustice sur l’homme et l’écrivain qu’il est <strong>de</strong>v<strong>en</strong>u, au<br />

mom<strong>en</strong>t où il rédige son texte.<br />

/ LECTURE /<br />

On peut distinguer 4 mouvem<strong>en</strong>ts, dont un d’introduction et un <strong>de</strong> conclusion, dans ce bref<br />

extrait.<br />

1) De ‘<strong>Je</strong> <strong>s<strong>en</strong>s</strong>’ <strong>à</strong> ‘c<strong>en</strong>t mille ans’ (l.3) : transition et incipit du paragraphe, R. affirme l’éternité<br />

du s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’indignation<br />

2) De ‘ce premier s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t’ (l.3) <strong>à</strong> ‘retombait sur moi’ (l.12): R. démontre <strong>en</strong> <strong>de</strong>ux temps<br />

comm<strong>en</strong>t dans l’expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> la réminisc<strong>en</strong>ce, l’expéri<strong>en</strong>ce individuelle pr<strong>en</strong>d une valeur<br />

anthropologique universelle<br />

3) De ‘Quand je lis’ (l.13) <strong>à</strong> ‘beaucoup r<strong>en</strong>forcé’ (l. 22) : une naturelle indignation ‘éclair[ée]<br />

par l’origine’<br />

1 Qui occupe les p.12-25 <strong>de</strong> l’édition au programme : par son ext<strong>en</strong>sion, il pourrait parfaitem<strong>en</strong>t donner lieu <strong>à</strong> une<br />

étu<strong>de</strong> littéraire.<br />

2 Voir le paragraphe <strong>de</strong> transition du haut <strong>de</strong> la p.19, analysé littéralem<strong>en</strong>t par Lejeune, Le pacte autobiographique, p. ***.<br />

1


Agrégation Rousseau <strong>20</strong>13 – Université <strong>de</strong> Rou<strong>en</strong> (cours <strong>de</strong> L. Macé)<br />

4) De ‘L<strong>à</strong> fut le terme’ (l.23) <strong>à</strong> ‘s’arrête l<strong>à</strong>’ (l.25) : la rupture et l’exil hors <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>fance<br />

La problématique <strong>de</strong> notre étu<strong>de</strong> interrogera comm<strong>en</strong>t, <strong>à</strong> ce mom<strong>en</strong>t fondam<strong>en</strong>tal du texte<br />

qui consacre la rupture et l’exil hors <strong>de</strong> l’innoc<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>fance, JJ éclaire paradoxalem<strong>en</strong>t par<br />

l’origine la haine <strong>de</strong> l’injustice qui fon<strong>de</strong> son anthropologie et montre que c’est précisém<strong>en</strong>t<br />

dans le ressouv<strong>en</strong>ir et l’écriture <strong>de</strong> ce premier s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’injustice que l’expéri<strong>en</strong>ce singulière<br />

trouve sa valeur universelle.<br />

Explication<br />

Par contraste avec l’indignation partagée <strong>de</strong> la fin du paragraphe précé<strong>de</strong>nt, la première phrase<br />

s’ouvre le pronom personnel <strong>de</strong> la 1 ère personne ‘je’ dont on peut remarquer d’emblée qu’il sature<br />

tout l’espace <strong>de</strong> la courte phrase : il apparaît 2 fois sous cette forme sujet mais aussi sous celle du<br />

pronom objet (me), auxquels on peut ajouter l’adjectif possessif (mon). L’affirmation première<br />

dans cet extrait fondateur <strong>de</strong> la personnalité, voire <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntité rousseauiste est celle du s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />

(je <strong>s<strong>en</strong>s</strong>), s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t exprimé dans le mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’énonciation qui apparaît souligné <strong>de</strong> manière<br />

quasi pléonastique puisque la valeur d’énonciation/d’actualité du prés<strong>en</strong>t (je <strong>s<strong>en</strong>s</strong>) se trouve<br />

reprise par la tournure participiale gérondive (‘<strong>en</strong> <strong>écrivant</strong> <strong>ceci</strong>’, participiale nullem<strong>en</strong>t inci<strong>de</strong>nte<br />

mais dont on va voir qu’elle est au cœur <strong>de</strong> la problématique du texte). On peut observer que<br />

l’incipit du paragraphe constitue une sorte <strong>de</strong> réécriture du second paragraphe du préambule<br />

définitif étudié par G. Cousin (je <strong>s<strong>en</strong>s</strong> mon cœur) : même construction directe dans l’un et l’autre<br />

passage, quoique la proposition complétive introduise ici une forme <strong>de</strong> distance majeure. Celle-ci<br />

pointe peut-être du doigt la médiation introduite par l’écriture, dont on sait quelle défiance elle<br />

suscite chez Rousseau. En dépit <strong>de</strong> cette distance et <strong>à</strong> travers elle seulem<strong>en</strong>t, la force du s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />

qui s’apprête <strong>à</strong> s’énoncer (et non <strong>de</strong> la rage précé<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t retranscrite : R. emploie ‘<strong>ceci</strong>’,<br />

cataphorique et non ‘cela’, anaphorique) cette force l’emporte cep<strong>en</strong>dant comme le montre le<br />

rythme même du premier membre <strong>de</strong> la phrase qui se clôt sur l’adverbe ‘<strong>en</strong>core’. Dans une<br />

possible lecture physiologique, le ‘pouls’ attire l’att<strong>en</strong>tion sur le fonctionnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> la ‘machine’<br />

du corps, sur l’énergie vitale qui marche <strong>de</strong> manière quasi autonome sans que la volonté y ait <strong>de</strong><br />

vraie part ; le ‘pouls’, c’est <strong>en</strong>core le ‘cœur’ du préambule mais plus précisém<strong>en</strong>t ce qui reste du<br />

battem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ce cœur, sa trace. Après l’exaltation sur laquelle s’est refermée le paragraphe<br />

précé<strong>de</strong>nt portée par l’indignation latine et le rythme ternaire (Carnifex ! Carnifex ! Carnifex !), ce<br />

début <strong>de</strong> paragraphe qui fait retour au mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’énonciation même introduit une forme <strong>de</strong><br />

distance et d’ambival<strong>en</strong>ce : par surcroît d’héroïsme, JJ (et son cousin Bernard) aurait/aurai<strong>en</strong>t pu<br />

mourir mais JJ a survécu (du cousin Bernard, qui importe peu, on ne sait ri<strong>en</strong>) et il interroge ici,<br />

presque étonné, les raisons <strong>de</strong> cette curiosité qui fait qu’il vit <strong>en</strong>core, l’adverbe mis <strong>en</strong> position <strong>de</strong><br />

clausule signifiant <strong>à</strong> la fois tantôt et une nouvelle fois. Ce que JJ va découvrir - c’est toute la<br />

problématique <strong>de</strong> l’extrait - c’est que qui aurait pu / aurait dû le tuer (symboliquem<strong>en</strong>t) et<br />

qu’il i<strong>de</strong>ntifie comme l’une <strong>de</strong>s ruptures dans la formation <strong>de</strong> sa personnalité (et au plan<br />

du texte comme l’un <strong>de</strong>s mom<strong>en</strong>ts clés du <strong>livre</strong> 1) est précisém<strong>en</strong>t ce qui l’a fondé. Le<br />

traumatisme <strong>en</strong>g<strong>en</strong>dre l’histoire et la fige pour JJ (me signifiant ici ‘<strong>à</strong> moi’, ‘pour moi’) dans un<br />

mom<strong>en</strong>t éternel exprimé <strong>de</strong> manière l<strong>à</strong> <strong>en</strong>core un peu redondante, au futur (‘seront’) et sous une<br />

forme hypothétique et hyperbolique qui conserve un peu <strong>de</strong> la rage excessive <strong>de</strong> l’<strong>en</strong>fance (‘quand<br />

je vivrais <strong>en</strong>core c<strong>en</strong>t mille ans’ = même si je <strong>de</strong>vais vivre <strong>en</strong>core c<strong>en</strong>t mille ans). L’éclatem<strong>en</strong>t<br />

2


Agrégation Rousseau <strong>20</strong>13 – Université <strong>de</strong> Rou<strong>en</strong> (cours <strong>de</strong> L. Macé)<br />

dévastateur du moi sous l’effet <strong>de</strong> l’injustice (‘ces mom<strong>en</strong>ts’ au pluriel, l. 2) se trouve réparée dans<br />

l’écriture même.<br />

Le 2d mouvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’extrait (cad du paragraphe) va s’attacher <strong>à</strong> éclairer dans une très longue<br />

pério<strong>de</strong> (qui constitue donc une phrase unique) les modalités <strong>de</strong> cette réparation, la manière<br />

concrète – très finem<strong>en</strong>t détaillée – dont le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’injustice se survit dans une forme<br />

d’éternité tout <strong>en</strong> <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ant autre. Dans le lexique mobilisé comme dans le rythme, c’est le passage<br />

le plus philosophique <strong>de</strong> l’extrait : malgré un rythme binaire assez marqué (‘la viol<strong>en</strong>ce et<br />

l’injustice’, ‘au spectacle ou au récit’ 3 ), ce second mouvem<strong>en</strong>t est analytique et s’attache <strong>à</strong><br />

expliquer (au <strong>s<strong>en</strong>s</strong> étymologique du terme, déplier) dans un certain ordre qui est un ordre positif<br />

et chronologique, les effets constatés dans le premier mouvem<strong>en</strong>t et suscités par l’écriture même<br />

du souv<strong>en</strong>ir. Ce qui apparaît d’emblée mis <strong>en</strong> évi<strong>de</strong>nce dans ce second mouvem<strong>en</strong>t, c’est la<br />

question <strong>de</strong> l’origine qui s’exprime partout : dans l’énoncé <strong>de</strong> la notion d’origine même (‘ce<br />

s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, relatif <strong>à</strong> moi dans son origine’ l. 6-7 c’est-<strong>à</strong>-dire qui ne concernait d’abord que moi dans<br />

un premier temps) mais surtout dans l’anaphore <strong>de</strong> l’adjectif premier (‘premier s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t’ l.3 /<br />

‘première émotion’ l.6; cf. aussi plus loin, ‘première injustice’ l.<strong>21</strong>) et dans le champ lexical <strong>de</strong> la<br />

profon<strong>de</strong>ur (qui apparaît <strong>de</strong>ux fois, dans ce mouvem<strong>en</strong>t et dans le suivant : ‘profondém<strong>en</strong>t’ (l. 4)<br />

et ‘souv<strong>en</strong>ir profond’ (l.<strong>20</strong>)). Encore une fois, c’est le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t qui est fondateur mais la phrase<br />

longue et complexe (9 lignes) qui compose <strong>à</strong> elle seule tout ce second mouvem<strong>en</strong>t du texte va<br />

mettre <strong>en</strong> évi<strong>de</strong>nce <strong>à</strong> la fois la succession et la circularité qui existe <strong>en</strong>tre le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t premier, les<br />

idées qu’il a suscitées, les nouveaux s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts qu’il excite <strong>à</strong> son souv<strong>en</strong>ir. Autrem<strong>en</strong>t dit, c’est<br />

tout le travail <strong>de</strong> la réminisc<strong>en</strong>ce propre <strong>à</strong> l’écriture autobiographique qui est très finem<strong>en</strong>t décrit<br />

ici. Dans ce second mouvem<strong>en</strong>t qui est le plus difficile <strong>à</strong> démêler, le primat est donné aux idées,<br />

notamm<strong>en</strong>t par l’image <strong>de</strong> l’empreinte (‘gravé’, l.<strong>21</strong>) qui rappelle la philosophie <strong>s<strong>en</strong>s</strong>ualiste (même<br />

si Rousseau n’y adhère pas complètem<strong>en</strong>t, cf. Perrin). JJ essaie <strong>de</strong> débrouiller ici – dans une<br />

phrase comme souv<strong>en</strong>t assez mimétique (cf. le premier paragraphe <strong>de</strong> l’extrait sur la fessée) - la<br />

manière extrêmem<strong>en</strong>t complexe dont s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts et idées se form<strong>en</strong>t, s’<strong>en</strong>chevêtr<strong>en</strong>t. Dans le<br />

premier membre <strong>de</strong> la phrase (le plus court), JJ s’attache <strong>à</strong> décrire au prés<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’indicatif qui a<br />

désormais un <strong>s<strong>en</strong>s</strong> <strong>de</strong> vérité générale (‘me r<strong>en</strong><strong>de</strong>nt’ l.5) le mécanisme même <strong>de</strong> la réminisc<strong>en</strong>ce. Il<br />

décrit comm<strong>en</strong>t ce ne sont pas les émotions qui permett<strong>en</strong>t d’accé<strong>de</strong>r aux idées mais comm<strong>en</strong>t ce<br />

sont les idées qui restitu<strong>en</strong>t au philosophe la première émotion. La proposition consécutive,<br />

portée par l’int<strong>en</strong>sif ‘si’ (l.4) marque l’effort d’explicitation, <strong>de</strong> clarification logique <strong>en</strong>trepris par<br />

JJ, dans un passage qui constitue clairem<strong>en</strong>t une forme <strong>de</strong> pause et <strong>de</strong> mise <strong>en</strong> abyme, Rousseau<br />

réfléchissant d’une certaine manière ici aux conditions mêmes <strong>de</strong> production <strong>de</strong> son texte et plus<br />

largem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> son œuvre . C’est l’idée formulée par Starobinski d’un ‘éclairem<strong>en</strong>t par l’origine’ <strong>de</strong><br />

toute l’oeuvre et <strong>de</strong> toute la philosophie rousseauiste: toute l’œuvre antérieure aux <strong>Confessions</strong> – et<br />

notamm<strong>en</strong>t le 2 nd Discours sur l’inégalité, fondé tout <strong>en</strong>tier sur la question <strong>de</strong> la viol<strong>en</strong>ce et <strong>de</strong><br />

l’injustice – s’éclaire dans le ressouv<strong>en</strong>ir <strong>de</strong> l’injuste punition subie dans l’épiso<strong>de</strong> du peigne cassé.<br />

Dans l’ess<strong>en</strong>tiel <strong>de</strong> cette explication <strong>de</strong> cette limpi<strong>de</strong> explication, on note que JJ est comme<br />

éclipsé et disparaît <strong>de</strong>rrière l’expression <strong>de</strong> ses facultés : seul l’adjectif possessif signale <strong>en</strong>core sa<br />

prés<strong>en</strong>ce (cf. dans mon âme l.4, ma première émotion l.5-6 ; mon cœur l.9). Mais la secon<strong>de</strong> partie<br />

<strong>de</strong> la pério<strong>de</strong>, beaucoup plus longue et beaucoup plus ample, souligne ce qui advi<strong>en</strong>t au contraire<br />

dans un second temps du processus, <strong>à</strong> savoir une forme <strong>de</strong> mise <strong>à</strong> distance du s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t qui<br />

3 Ordre qui sera scrupuleusem<strong>en</strong>t<strong>…</strong> inversé dans le mouvem<strong>en</strong>t suivant où Rousseau évoquera d’abord ses lectures<br />

indignées puis<br />

3


Agrégation Rousseau <strong>20</strong>13 – Université <strong>de</strong> Rou<strong>en</strong> (cours <strong>de</strong> L. Macé)<br />

s’autonomise (cf. ‘<strong>en</strong> lui-même’ l.7 et le recours au verbe pronominal ‘s’est détaché’ l.8) et qui,<br />

une fois ce processus d’autonomisation achevé et constaté par JJ lui-même (c’est le <strong>s<strong>en</strong>s</strong> <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

passés composés <strong>à</strong> valeur <strong>de</strong> bilan intermédiaire : ‘a pris’ l.7, ‘s’est tellem<strong>en</strong>t détaché’), permet<br />

paradoxalem<strong>en</strong>t la coïnci<strong>de</strong>nce <strong>à</strong> soi dans le passage du singulier <strong>à</strong> l’universel. C’est le <strong>s<strong>en</strong>s</strong> <strong>de</strong> la<br />

chute (<strong>s<strong>en</strong>s</strong>ible dans le rythme comme soulignée par le verbe ‘retombait’ l.11) <strong>de</strong> cette très longue<br />

pério<strong>de</strong>, qui se termine sur l’expression emphatique du pronom personnel ‘moi’ (l.12). Mais ce<br />

moi sur lequel on retombe ici n’est plus le même que précé<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t, ce n’est plus le moi singulier<br />

dans lequel ‘l’intérêt personnel’ jouait <strong>en</strong>core <strong>à</strong> plein (l.8) : c’est le moi universel du préambule<br />

définitif dont l’ethos consiste <strong>à</strong> s’indigner contre toute action injuste ‘quel qu’<strong>en</strong> soit l’objet et <strong>en</strong><br />

quelque lieu qu’elle se commette’ (l. 10-11) ou plus exactem<strong>en</strong>t - ce qui n’est pas tout <strong>à</strong> fait la<br />

même chose, et l’on peut s’interroger sur cette forme <strong>de</strong> médiation – ‘au spectacle ou au récit <strong>de</strong> toute<br />

forme d’injustice’ (l.9-10). Dans la <strong>de</strong>rnière partie <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong>, et notamm<strong>en</strong>t dans la chute <strong>en</strong><br />

contraste rythmique avec ce qui précè<strong>de</strong> (‘comme si l’effet <strong>en</strong> retombait sur moi’), un léger effet<br />

<strong>de</strong> discordance se fait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre, annoncé déj<strong>à</strong> peut-être par le verbe ‘s’<strong>en</strong>flamme (l.9), qui r<strong>en</strong>oue<br />

non sans ambival<strong>en</strong>ce avec l’une <strong>de</strong>s problématiques les plus constantes <strong>de</strong>s <strong>Confessions</strong> : celle <strong>de</strong> la<br />

porosité <strong>de</strong> JJ <strong>à</strong> la force <strong>de</strong>s fictions et <strong>de</strong> l’excès (d’émotion) tantôt rev<strong>en</strong>diqué, tantôt pointé du<br />

doigt par JJ comme la cause <strong>de</strong> ses malheurs futurs.<br />

C’est précisém<strong>en</strong>t une sorte <strong>de</strong> petite fiction, mais une fiction <strong>à</strong> fonction philosophique –un<br />

‘apologue’ – que l’on trouve dans le 3 e mouvem<strong>en</strong>t du texte qui s’ét<strong>en</strong>d <strong>de</strong> ‘Quand je lis<strong>…</strong> <strong>à</strong><br />

r<strong>en</strong>forcé’ (l. 12-22). Ce 3 e mouvem<strong>en</strong>t constitue un développem<strong>en</strong>t hypothétique qui s’inscrit<br />

dans la lignée <strong>de</strong> la chute du précé<strong>de</strong>nt mouvem<strong>en</strong>t même si l’on constate le passage d’un système<br />

irréel (‘comme si l’effet <strong>en</strong> retombait’) <strong>à</strong> un système év<strong>en</strong>tuel (‘quand je lis’). Dans ce 3 e<br />

mouvem<strong>en</strong>t, le ‘je’ s’exprime avec une force r<strong>en</strong>ouvelée comme <strong>en</strong> témoign<strong>en</strong>t les 7 occurr<strong>en</strong>ces<br />

du pronom personnel <strong>en</strong> position <strong>de</strong> sujet (contre un seul <strong>en</strong> position d’objet) : ce ‘je’ qui trouve<br />

sa force dans la valeur anthropologique <strong>de</strong> son message s’affirme plus fortem<strong>en</strong>t (au prés<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

vérité générale : ‘quand je lis’) et est toujours le même, l’indignation évoquée dans un mouvem<strong>en</strong>t<br />

d’éxagération et d’amplification étant déplacée sur un plan politique et idéologique (‘les cruautés<br />

d’un tyran féroce, les subtiles noirceurs d’un fourbe <strong>de</strong> prêtre’ l.12-13). Ce qui surpr<strong>en</strong>d<br />

davantage, c’est que dans le même temps, au cœur <strong>de</strong> ce texte fondateur <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntité même <strong>de</strong> JJ,<br />

on assiste <strong>à</strong> l’apparition d’une forme <strong>de</strong> distance décalée puis franchem<strong>en</strong>t burlesque <strong>de</strong>s effets<br />

(pour aller poignar<strong>de</strong>r ces misérables) puis <strong>de</strong>s objets (un coq, une vache, un chi<strong>en</strong>, un animal) <strong>de</strong><br />

l’indignation. Une forme d’auto-ironie est clairem<strong>en</strong>t perceptible, dès l’évocation <strong>de</strong>s lectures,<br />

<strong>en</strong>tre les réactions héroïques et romanesques <strong>de</strong> JJ (par exemple l’exclamation dussé-je <strong>en</strong> périr) et<br />

les objets grossis mais plus vraisemblablem<strong>en</strong>t médiocres (ces misérables). Dans un second<br />

temps, le burlesque apparaît plus clairem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>core dès lors qu’on le suit (<strong>en</strong> nage) attaquant<br />

toute une basse-cour (coq, vache, chi<strong>en</strong><strong>…</strong>) qu’il poursuit (terme noble) <strong>de</strong>s effets <strong>de</strong> son<br />

indignation. On notera que l’<strong>en</strong>semble <strong>de</strong> ce passage burlesque est régi par un système<br />

hypothétique discordant (il y a une sorte d’anacoluthe puisqu’on passe cette fois <strong>de</strong> l’év<strong>en</strong>tuel au<br />

– quand je lis – au pot<strong>en</strong>tiel je partirais) : ici, comme plusieurs fois dans les <strong>Confessions</strong>, JJ apparaît<br />

sous sa propre plume comme une sorte <strong>de</strong> Don Quichotte pourf<strong>en</strong>dant <strong>de</strong>s <strong>en</strong>nemis imaginaires.<br />

Décalé et burlesque, et propre <strong>à</strong> faire sourire, le propos ne laisse pas, dans le même temps,<br />

d’être sérieux puisque tout ce qui apparaît l<strong>à</strong>, c’est <strong>à</strong> la fois le projet apologétique et plus<br />

largem<strong>en</strong>t l’anthropologie même <strong>de</strong> Rousseau qui affirme l’illégitimité absolue, sur le plan<br />

éthique, <strong>de</strong> la viol<strong>en</strong>ce imposée par le plus fort (tourm<strong>en</strong>ter, <strong>à</strong> coups <strong>de</strong> pierre) au plus faible. La<br />

4


Agrégation Rousseau <strong>20</strong>13 – Université <strong>de</strong> Rou<strong>en</strong> (cours <strong>de</strong> L. Macé)<br />

secon<strong>de</strong> phrase <strong>de</strong> ce 3 e mouvem<strong>en</strong>t abandonne toute tonalité burlesque ou ironique et poursuit<br />

la réflexion <strong>en</strong> ét<strong>en</strong>dant la leçon expérim<strong>en</strong>tale du précé<strong>de</strong>nt apologue curieusem<strong>en</strong>t formulé<br />

toutefois sur le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’itératif (‘j’<strong>en</strong> voyais tourm<strong>en</strong>ter un autre’). Dans ce <strong>de</strong>rnier mom<strong>en</strong>t,<br />

l’affirmation <strong>de</strong> la leçon passe par la ca<strong>de</strong>nce majeure qui distingue <strong>de</strong> manière très nette cette fin<br />

<strong>de</strong> paragraphe, et par le passage au prés<strong>en</strong>t <strong>de</strong> vérité générale (‘peut m’être naturel’, ‘je crois qu’il<br />

l’est’). Sur une tonalité impersonnelle qui contraste très fortem<strong>en</strong>t avec celle qui précè<strong>de</strong>, JJ<br />

propose <strong>à</strong> la fois un bilan qui resaissit dans les termes exacts les problématiques du paragraphe (la<br />

souffrance originelle, la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> l’empreinte) tout <strong>en</strong> réaffirmant sous une forme<br />

emphatique (‘et je crois qu’il l’est’) sa bonté naturelle.<br />

Le <strong>de</strong>rnier mouvem<strong>en</strong>t, conclusif, consacre la rupture fondam<strong>en</strong>tale introduite par cette<br />

expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> l’injustice. L’épiso<strong>de</strong> du peigne cassé fait époque (cf. le pléonasme sur lequel es<br />

construit ce <strong>de</strong>rnier mouvem<strong>en</strong>t (L<strong>à</strong> fut le terme<strong>…</strong> s’arrête l<strong>à</strong>) : <strong>en</strong>tre le temps mythique et<br />

circulaire <strong>de</strong> Bossey et le mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’énonciation a été introduite une distance impossible <strong>à</strong><br />

combler (cf. la répétition du déictique ‘l<strong>à</strong>’, <strong>en</strong> ouverture du paragraphe et au terme <strong>de</strong> notre<br />

extrait). Consacrée par l’irruption du passé simple (je cessai), la rupture est immédiate (dès ce<br />

mom<strong>en</strong>t) et frappe par son irréversibilité et l’idée <strong>de</strong> chute : du temps mythique et innoc<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’âge<br />

d’or, JJ. est définitivem<strong>en</strong>t tombé dans l’histoire.<br />

Conclusion<br />

La séqu<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> Bossey, marquée par la rupture fondam<strong>en</strong>tale introduite dans le temps <strong>de</strong><br />

l’<strong>en</strong>fance par l’épiso<strong>de</strong> du peigne cassé et l’expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> l’injustice, se prés<strong>en</strong>te finalem<strong>en</strong>t<br />

comme une sorte <strong>de</strong> palimpseste du préambule définitif précé<strong>de</strong>mm<strong>en</strong>t étudié, <strong>à</strong> moins que le<br />

préambule définitif ne soit plutôt un palimpseste <strong>de</strong> ce paragraphe peu connu mais décisif où<br />

Rousseau analyse les effets <strong>de</strong> cette injustice et éclaire par l’origine l’anthropologie qui est la<br />

si<strong>en</strong>ne. Le souv<strong>en</strong>ir et l’écriture du souv<strong>en</strong>ir, c’est-<strong>à</strong>-dire ce qui fait le propre du projet<br />

autobiographique, sont au cœur <strong>de</strong> ces quelques lignes dans lesquels JJ <strong>en</strong>visage <strong>en</strong> même temps les<br />

effets <strong>de</strong> la rupture et ce qui peut la réparer. ‘Enfin je sortis <strong>de</strong> cette cruelle épreuve <strong>en</strong> pièces,<br />

mais triomphant’, avait écrit JJ une vingtaine <strong>de</strong> lignes plus haut. C’est aussi l’expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> cette<br />

réparation paradoxale, qui est l’autre <strong>en</strong>jeu du texte, que Rousseau creuse ici.<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!