26.06.2013 Views

Contes Chinois & une nouvelle de Marguerite yourcenar

Contes Chinois & une nouvelle de Marguerite yourcenar

Contes Chinois & une nouvelle de Marguerite yourcenar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Les années passèrent et Orihimé et Kengyu eurent <strong>de</strong>ux enfants, <strong>une</strong> fille et un garçon. Orihimé ne rentra<br />

pas même <strong>une</strong> seule fois chez elle, à l'est <strong>de</strong> la voie lactée, chez les dieux. Ils vivaient heureux ensemble,<br />

avec leurs enfants.<br />

Cependant, un jour la déesse du mont Konron apprit que Orihimé vivait chez les hommes, et avait même<br />

eu <strong>de</strong>s enfants avec Kengyu. Cette <strong>nouvelle</strong> la mit très en colère; elle était jalouse <strong>de</strong> ce bonheur.<br />

« Je ne permettrai pas cela; ramenez immédiatement Orihimé! » ordonna-t-elle. Elle envoya <strong>de</strong>s<br />

serviteurs, qui ramenèrent <strong>de</strong> force la princesse dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s dieux.<br />

Kengyu et les enfants, restés seuls, étaient au désespoir et pleurèrent longtemps. Mais il ne sert à rien <strong>de</strong><br />

rester à pleurer sans rien faire. Aussi un jour Kengyu prit-il <strong>une</strong> gran<strong>de</strong> hotte, dans laquelle il installa les<br />

enfants, et la hotte sur le dos il partit vers l'est, au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la voie lactée. Il marcha <strong>de</strong>s jours et <strong>de</strong>s jours,<br />

jusqu'à atteindre le bord <strong>de</strong> la voie lactée; mais chose étrange, là où aurait dû commencer la voie lactée, il<br />

n'y avait rien.<br />

Où que Kengyu aille, la voie lactée se trouvait toujours plus loin. Afin <strong>de</strong> séparer Kengyu et Orihimé et <strong>de</strong><br />

détruire leur amour, la déesse du mont Konron avait déplacé la voie lactée, pour qu'ils ne puissent pas se<br />

rencontrer. Kengyu et Orihimé versaient <strong>de</strong>s larmes, <strong>de</strong> chaque côté <strong>de</strong> la voie lactée.<br />

Kengyu est les enfants rentrèrent chez eux, lançant <strong>de</strong>s regards pleins <strong>de</strong> tristesse vers la lointaine voie<br />

lactée. Ils continuaient <strong>de</strong> vivre dans la tristesse, quand un jour <strong>une</strong> vache qui les avait pris en pitié leur dit<br />

:<br />

« Kengyu, quand je serais morte, fais <strong>une</strong> veste <strong>de</strong> mon cuir; si tu portes cette veste, tu pourras aller<br />

jusqu'à la voie lactée. »<br />

La vache rendit l'âme à l'instant. Kengyu, qui comprit que la vache était morte pour qu'il puisse rencontrer<br />

Orihimé, pleura <strong>de</strong> reconnaissance. Utilisant le cuir <strong>de</strong> la vache, il fit immédiatement <strong>une</strong> veste, la mit et<br />

portant sur son dos les enfants dans la hotte, partit vers la voie lactée.<br />

Lorsque Kengyu et les enfants arrivèrent au bord <strong>de</strong> la voie lactée, les étoiles brillaient <strong>de</strong> tous leurs feux<br />

et le paysage était superbe. Kengyu, tout à la joie <strong>de</strong> retrouver sa femme, était aux anges, les enfants<br />

criaient « Maman! ».<br />

A ce spectacle, la déesse du mont Konron entra dans <strong>une</strong> terrible colère, et sépara la voie lactée en <strong>de</strong>ux<br />

avec <strong>une</strong> épingle à cheveux, <strong>de</strong> façon à ce que Kengyu et les enfants ne puissent pas rejoindre Orihimé.<br />

De ce fait, la voie lactée enfla, enfla tellement qu'elle déborda. Kengyu et les enfants manquèrent <strong>de</strong> peu<br />

d'être emportés par les flots et <strong>de</strong> se noyer. Cependant, cela ne les fit pas renoncer.<br />

« Papa, si nous puisons l'eau et vidons la voie lactée... nous pourrons la traverser et aller rejoindre<br />

Maman! »<br />

Kengyu, ainsi que le proposaient les enfants, commença à puiser l'eau et écoper la voie lactée, puiser et<br />

écoper indéfiniment. Lorsque le père fut fatigué, sa fille le remplaça, lorsque sa soeur fut fatiguée, le frère<br />

la remplaça, à tour <strong>de</strong> rôle ils puisèrent et écopèrent sans relâche.<br />

4. La déesse du mont Konron, voyant ceci, leur dit :<br />

y<br />

« Arrêtez <strong>de</strong> puiser l'eau <strong>de</strong> la voie lactée! A partir d'aujourd'hui, les enfants vivront à l'est, avec leur mère, dans<br />

le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s dieux. Quant à toi, Kengyu, tu pourras rencontrer Orihimé le septième jour du septième mois <strong>de</strong><br />

l'année. Une fois par an, <strong>une</strong> seule. Qu'il en soit ainsi! »<br />

Kengyu s'inclina <strong>de</strong>vant la volonté <strong>de</strong> la déesse du mont Konron et la<br />

remercia.<br />

Depuis ce jour, chaque année, le sept juillet Kengyu et Orihimé se rencontrent au sommet <strong>de</strong> la voie lactée, et<br />

chaque année ont lieu <strong>de</strong>s retrouvailles émouvantes.<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!