26.06.2013 Views

Appel d'offres pour travaux de construction ITB ... - mediacongo.net

Appel d'offres pour travaux de construction ITB ... - mediacongo.net

Appel d'offres pour travaux de construction ITB ... - mediacongo.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

14 Avril 2009<br />

Objet: <strong>Appel</strong> <strong>d'offres</strong> <strong>pour</strong> <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong> <strong>ITB</strong> – 35542 – CT-9001<br />

Projet : Projet ZAI/97/G31/00035542/C « Réhabilitation <strong>de</strong>s Aires Protégées en RDC»<br />

Madame, Monsieur<br />

Le Bureau <strong>de</strong>s services d'appui aux projets <strong>de</strong>s Nations Unies (appelé ci-<strong>de</strong>ssous "UNOPS"), vous<br />

sollicite <strong>de</strong> soumettre une offre sous pli fermé au titre du projet cité en objet <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>construction</strong> <strong>de</strong>s bâtiments dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves conformément aux termes énoncés<br />

dans cet appel d’offres.<br />

Les <strong>travaux</strong> sont subdivisés en trois (03) lots distincts définis <strong>de</strong> la manière suivante :<br />

• lot n°1: Construction <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux blocs maisons <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s<br />

• lot n°2 : Construction d’une Vestiaire, d’une Paillote et d’une guérite à la plage<br />

Ton<strong>de</strong><br />

• lot n° 3 : Construction d’un bloc maisons <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s et d’un bloc sanitaire<br />

1. Dossier d'appel <strong>d'offres</strong><br />

Cet appel <strong>d'offres</strong> se compose <strong>de</strong> cette lettre <strong>de</strong> sollicitation et <strong>de</strong>s annexes suivantes:<br />

Annexe I Mémoires techniques, Prescriptions techniques, plans et mètres.<br />

(voir Annexe I)<br />

Annexe II Avant projet du contrat.<br />

Annexe III Conditions générales <strong>de</strong> l'UNOPS <strong>pour</strong> Contrats <strong>de</strong> <strong>travaux</strong><br />

Annexe IV Format <strong>de</strong> la lettre <strong>de</strong> soumission d'offre et certificat <strong>de</strong> visite <strong>de</strong>s lieux.<br />

Annexe V Format <strong>de</strong> la liste du matériel et du personnel clé<br />

2. Contenu et préparation <strong>de</strong> la soumission d'offre<br />

2.1 Votre soumission d'offre <strong>de</strong>vrait contenir les documents suivants:<br />

i) La lettre <strong>de</strong> soumission d'offre.<br />

ii) Une composante technique<br />

iii) Une composante <strong>de</strong> prix.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 1


2.2 La composante technique <strong>de</strong> votre offre <strong>de</strong>vra contenir une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l’approche<br />

technique envisagée <strong>pour</strong> l’exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et plus particulièrement <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s et<br />

les procédés <strong>de</strong> <strong>construction</strong> proposés ainsi qu’un programme préliminaire <strong>de</strong> travail.<br />

Votre offre technique <strong>de</strong>vra obligatoirement comprendre aussi les éléments techniques sous<br />

rubriques qui seront notés <strong>de</strong> la manière suivante :<br />

CRITERES TECHNIQUES Note<br />

Qualification et expériences du personnel 30<br />

Approche méthodologique (organisation du<br />

chantier)<br />

15<br />

Planning détaillé/ délais d’exécution 15<br />

Connaissance du site <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> 10<br />

Références techniques 20<br />

Conformité du planning par rapport aux<br />

moyens<br />

10<br />

Total 100<br />

Seuls les soumissionnaires qui auront atteint la note <strong>de</strong> conformité technique supérieure ou<br />

égale à 70% seront qualifiés <strong>pour</strong> l’ouverture <strong>de</strong>s plis financiers. Les soumissionnaires qui<br />

n’auront pas présentés les documents d’existence légale ainsi que les références du<br />

compte bancaire seront éliminés d’office<br />

2.3 La composante <strong>de</strong> prix <strong>de</strong> votre offre consistera d'un <strong>de</strong>vis quantitatif avec cotation du prix<br />

accompagné d'une lettre <strong>de</strong> couverture (lettre <strong>de</strong> soumission d’offre) indiquant le montant<br />

total exprimé dans ce <strong>de</strong>vis.<br />

2.4 Veuillez noter que, dans le cas d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’avance <strong>de</strong> paiement égale ou supérieure à<br />

50.000 dollars, l’UNOPS se réserve le droit <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une garantie ou toute autre<br />

caution bancaire. Dans tous les cas, la décision revient à l’UNOPS d’octroyer une avance<br />

<strong>de</strong> paiement anticipé et d’en déterminer le montant. L’UNOPS doit également fixer les<br />

conditions <strong>de</strong> paiement et peut exiger <strong>de</strong>s informations supplémentaires lors <strong>de</strong> la clôture du<br />

contrat avec la partie sélectionnée avant <strong>de</strong> prendre une décision finale concernant toute<br />

avance <strong>de</strong> paiement anticipée.<br />

2.5 Les offres <strong>de</strong>vront être soumises soit en dollars américains, en se référant au taux <strong>de</strong> change<br />

opérationnel <strong>de</strong>s Nations Unies en vigueur à la date d'ouverture <strong>de</strong>s soumissions <strong>d'offres</strong>.<br />

2.6 Votre soumission d'offre <strong>de</strong>vra être présentée en double exemplaire dont l'un portera la<br />

mention "Original" et l'autre la mention "Copie". Dans le cas où les <strong>de</strong>ux exemplaires ne<br />

seraient pas i<strong>de</strong>ntiques, ce serait le contenu <strong>de</strong> l'original qui prévaudrait. La soumission<br />

d'offre <strong>de</strong>vra être cachetée dans une enveloppe extérieure et <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures<br />

comme indiqué ci-<strong>de</strong>ssous:<br />

L'enveloppe extérieure ainsi que les <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures <strong>de</strong>vront être libellées<br />

comme suit:<br />

Soumission d'offre <strong>ITB</strong>-3554-CT-9001 <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong> <strong>de</strong>s bâtiments <strong>de</strong><br />

l’ICCN dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves ; N°…du Lot.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 2


Projet ZAI/97/G31,<br />

Avenue <strong>de</strong> la justice n° 81/A<br />

KINSHASA/GOMBE<br />

A l’intention <strong>de</strong> Monsieur l’Administrateur National<br />

Avec la mention « NE PAS OUVRIR PAR LE REGISTRY »<br />

Les <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures (l’un <strong>pour</strong> l’offre technique et l’autre <strong>pour</strong> l’offre<br />

financière) <strong>de</strong>vront indiquer le nom et l'adresse <strong>de</strong> votre compagnie. L’enveloppe extérieure<br />

ne <strong>de</strong>vra contenir aucune mention i<strong>de</strong>ntifiant le soumissionnaire. L’offre technique ne doit<br />

contenir aucun élément <strong>de</strong> l’offre financière<br />

La présente consultation concerne trois (3) lots distincts. Le soumissionnaire peut<br />

répondre <strong>pour</strong> chacun <strong>de</strong>s trois lots ou séparément <strong>pour</strong> l’un ou l’autre <strong>de</strong>s trois lots.<br />

Chaque lot doit faire l’objet d’une soumission séparée.<br />

2.7 L'UNOPS encourage vivement l'association avec une ou plusieurs compagnies du pays dans<br />

lequel les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong>vront être exécutés. Cependant toute compagnie sollicitée ne <strong>pour</strong>ra<br />

participer qu'à une seule soumission d'offre consolidée. De même une compagnie locale ne<br />

<strong>pour</strong>ra s'associer qu'avec une seule compagnie sollicitée à soumettre ses offres.<br />

2.8 Il vous est <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> visiter le site <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, un certificat <strong>de</strong> visite vous sera délivré et<br />

qu’il faudra joindre à votre soumission d’offres. Cette visite vous permettra d'obtenir tous<br />

les renseignements qui <strong>pour</strong>raient se révéler nécessaires à la préparation <strong>de</strong> la soumission<br />

d'offre et la signature d'un contrat <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

2.9 Les frais <strong>de</strong> préparation <strong>de</strong> votre soumission d'offre, <strong>de</strong> négociation en vue d'une signature<br />

éventuelle du contrat, y compris tous les déplacements y afférents, ne sont pas<br />

remboursables et ne peuvent pas être inclus dans votre composante <strong>de</strong> prix.<br />

2.10 L'UNOPS réserve le droit <strong>de</strong> modifier toute partie <strong>de</strong> cet appel d'offre, y compris la date<br />

limite <strong>de</strong> la soumission <strong>de</strong>s offres, soit <strong>de</strong> son propre gré, soit à la suite <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

d'éclaircissement <strong>de</strong> la part d'une ou <strong>de</strong> plusieurs soumissionnaires éventuels.<br />

2.11 Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'éclaircissement concernant le contenu <strong>de</strong> cet appel <strong>d'offres</strong> doit être<br />

adressée par écrit à:<br />

- HenriE@unops.org ; cc : PierreJ@unops.org<br />

Téléphone : 0812686031 ; 0998181010<br />

Les soumissions d’offres <strong>de</strong>vront être transmises par courrier ou livraison à l’adresse<br />

indiquée ci-<strong>de</strong>ssus. Aucune offre soumise par E-mail et/ou Fax ne sera acceptée.<br />

2.12 L'UNOPS se réserve le droit d'envoyer <strong>de</strong> son propre gré aux autres compagnies sollicitées à<br />

soumettre une offre, toute réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> particulière d'éclaircissement.<br />

3. Soumission <strong>de</strong> l'offre.<br />

3.1 Les soumissions <strong>d'offres</strong> <strong>de</strong>vront se trouver en possession <strong>de</strong> l'UNOPS à l'adresse indiquée<br />

ci-<strong>de</strong>ssus le 13 Mai 2009 à 15 heure par livraison ou courrier. Toute soumission d'offre<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 3


eçue à une date ou à une heure ultérieure sera considérés comme nulle et non avenue. Les<br />

soumissions <strong>d'offres</strong> seront ouvertes publiquement une heure après l’heure limite <strong>de</strong> la<br />

soumission.<br />

3.2 Une compagnie peut modifier ou retirer après l'avoir soumise, une offre, soit en y apportant<br />

une ou <strong>de</strong>s modifications, soit par une notification <strong>de</strong> retrait, respectivement. Ces<br />

modifications ou ces notifications <strong>de</strong> retrait <strong>de</strong>vront être adressées <strong>de</strong> la même manière que<br />

les soumissions <strong>d'offres</strong> et se trouver en possession <strong>de</strong> l'UNOPS au plus tard le jour et à<br />

l'heure indiqués paragraphe 3.1 ci-<strong>de</strong>ssus. L'enveloppe extérieure et les enveloppes<br />

intérieures <strong>de</strong>vront porter les mentions "MODIFICATION" ou "RETRAIT", selon le cas.<br />

4. Validité <strong>de</strong> l'offre<br />

4.1 Votre offre <strong>de</strong>vrait avoir une validité <strong>de</strong> 90 jours à partir <strong>de</strong> la date limite <strong>de</strong> soumission.<br />

L'UNOPS fera <strong>de</strong> son mieux <strong>pour</strong> choisir une compagnie, <strong>pour</strong> chacun <strong>de</strong> lots, au cours <strong>de</strong><br />

cette pério<strong>de</strong>.<br />

5. Évaluation <strong>de</strong>s soumissions <strong>d'offres</strong><br />

5.1 L'UNOPS <strong>pour</strong>ra, à son gré, <strong>pour</strong> ses besoins d'examen, d'évaluation et <strong>de</strong> comparaison <strong>de</strong>s<br />

soumissions <strong>d'offres</strong>, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à tout soumissionnaire <strong>de</strong> lui donner <strong>de</strong>s éclaircissements, se<br />

rapportant mais non limités, à la ventilation <strong>de</strong>s taux unitaires. Toutes les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

d'éclaircissement et toutes les réponses à ces <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vront se faire par écrit. Il ne sera<br />

<strong>de</strong>mandé, offert, ni permis aucune modification du prix <strong>de</strong> l'offre à l'exception <strong>de</strong> la<br />

correction d'erreurs arithmétiques éventuelles découvertes par l'UNOPS, conformément au<br />

paragraphe 5.4 <strong>de</strong> cette lettre <strong>de</strong> sollicitation.<br />

5.2 L'UNOPS déterminera, avant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l'évaluation détaillée <strong>de</strong>s soumissions <strong>d'offres</strong>, si<br />

chacune d'entre elles a été convenablement signée et satisfait effectivement aux conditions<br />

du dossier d'appel <strong>d'offres</strong>. Une soumission d'offre sera considérée satisfaisante dans la<br />

mesure où elle se conformera à tous les termes, conditions et spécifications du dossier<br />

d'appel <strong>d'offres</strong>, sans déviation ni réserves importantes affectant:<br />

i) le champ d'action, la qualité <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux; ou<br />

ii) les droits <strong>de</strong> l'UNOPS ou les obligations du soumissionnaire conformément aux<br />

termes du contrat; ou<br />

iii) en général toute déviation ou réserve dont le redressement affecterait injustement la<br />

position concurrentielle <strong>de</strong>s autres soumissionnaires dont les offres seraient<br />

considérées largement satisfaisantes.<br />

5.3 Si l'UNOPS considère qu'une soumission d'offre ne satisfait pas aux conditions requises,<br />

cette <strong>de</strong>rnière sera rejetée et ne <strong>pour</strong>ra pas par la suite y satisfaire, après correction ou retrait<br />

<strong>de</strong> la déviation ou <strong>de</strong> la réserve anormale.<br />

5.4 Les contradictions et les erreurs dans la Composante <strong>de</strong> prix <strong>de</strong> la soumission d'offre seront<br />

corrigées comme suit:<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 4


i) dans le cas d'une contradiction entre les montants exprimés en chiffres et en lettres, le<br />

montant en lettres sera seul pris en considération; et<br />

ii) dans le cas d'une contradiction entre le taux unitaire et le total <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> dépense<br />

résultant d'une multiplication du taux unitaire par la quantité, le prix unitaire sera seul pris<br />

en considération, à moins que l'UNOPS ne déci<strong>de</strong> qu'il s'agit d'une erreur grossière <strong>de</strong><br />

position <strong>de</strong> la virgule décimale et ne rétablisse alors le taux unitaire correct ainsi que le total<br />

<strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> dépense qui serait <strong>de</strong> ce fait, soit respecté, soit corrigé si nécessaire,<br />

conformément à ce paragraphe-ci.<br />

5.5 L'UNOPS corrigera le montant exprimé dans cette soumission d'offre conformément à la<br />

métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> correction <strong>de</strong>s erreurs, paragraphe ci-<strong>de</strong>ssus, et ce montant sera considéré, avec<br />

l'assentiment du soumissionnaire, avoir force d'engagement <strong>pour</strong> ce <strong>de</strong>rnier. L'offre sera<br />

rejetée dans le cas où le soumissionnaire n'accepterait pas la correction du montant.<br />

5.6 L'UNOPS n'évaluera que les soumissions <strong>d'offres</strong> considérées satisfaire largement aux<br />

conditions du paragraphe 5.2 <strong>de</strong> cette lettre <strong>de</strong> sollicitation.<br />

6. Adjudication du contrat<br />

6.1 L'UNOPS adjugera le contrat au soumissionnaire jugé qualifié <strong>pour</strong> exécuter le marché <strong>de</strong><br />

façon satisfaisante, dont on aura déterminé que l’offre est évaluée techniquement<br />

acceptable et qu’elle est la moins distante. L’UNOPS se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas<br />

attribuer plus d’un lot par soumissionnaire.<br />

6.2 Malgré le contenu du paragraphe 6.1 <strong>de</strong> cette lettre, l'UNOPS réserve le droit d'accepter ou<br />

<strong>de</strong> rejeter quelque soumission que ce soit, d'annuler le processus d'appel <strong>d'offres</strong> et <strong>de</strong> rejeter<br />

toutes les soumissions quand bon lui semblera avant l'adjudication du contrat, sans <strong>pour</strong> cela<br />

encourir aucune responsabilité envers le ou les soumissionnaires affectés ni contracter<br />

aucune obligation d'informer le ou les soumissionnaire affectés <strong>de</strong>s raisons d'une telle<br />

décision.<br />

7. Durée <strong>de</strong> temps allouée <strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

7.1 Il est prévu que le soumissionnaire choisi achèvera les <strong>travaux</strong> dans les six (06) mois suivant<br />

l'adjudication du contrat qui prendra vraisemblablement place en Mai 2009<br />

Enfin, nous vous serions reconnaissants <strong>de</strong> bien vouloir nous communiquer par courrier ou<br />

mail (HenriE@unops.org ) aussitôt que possible après la réception <strong>de</strong> cet appel <strong>d'offres</strong>:<br />

i) votre réception <strong>de</strong> cet appel <strong>d'offres</strong>;<br />

ii) votre décision <strong>de</strong> nous soumettre ou non une offre; et<br />

iii) la date et le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> soumission;<br />

Veuillez croire à l'expression <strong>de</strong> nos sentiments les plus distingués.<br />

Pierre JULLIEN<br />

Directeur<br />

CDOC<br />

UNOPS/RDC<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 5


ANNEXE 1<br />

MEMOIRES DES TRAVAUX ET PRESCRIPTIONS<br />

TECHNIQUES, PLANS ET METRES QUANTITATIFS<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 6


1.1 MEMOIRE DES TRAVAUX<br />

IDENTIFICATION<br />

PROVINCE : BAS CONGO<br />

INTERVENTIONS: CONSTRUCTION BATIMENT DANS LE PARC<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX<br />

CONSTRUCTION DES BATIMENTS : - Blocs maisons <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s<br />

- Vestiaire, Paillotte et Guérite<br />

- Blocs sanitaires<br />

Les <strong>travaux</strong> consistent en :<br />

• L’installation et le repli <strong>de</strong> chantier<br />

• L’implantation <strong>de</strong>s ouvrages (bâtiments)<br />

• L’exécution <strong>de</strong>s terrassements (déblais et remblais)<br />

• L’exécution <strong>de</strong>s semelles <strong>de</strong> fondation et/ou <strong>de</strong>s bétons <strong>de</strong> propreté<br />

• L’exécution <strong>de</strong>s éléments en béton et béton armé (socles, colonnes, poutres, chaînage,<br />

linteau, sous pavement…)<br />

• L’exécution <strong>de</strong>s fondations en maçonnerie <strong>de</strong>s moellons ou en blocs pleins<br />

• L’exécution <strong>de</strong> la maçonnerie en blocs <strong>de</strong> ciment ou en briques cuites<br />

• L’exécution <strong>de</strong>s enduits et <strong>de</strong>s crépis tyroliens<br />

• L’exécution <strong>de</strong> la charpente en bois (fermes et pannes)<br />

• L’exécution <strong>de</strong> la couverture en tôles galvanisées BG 28 y compris la faîtière<br />

• L’exécution <strong>de</strong>s faux plafonds en multiplex sur gîtage en bois<br />

• La fourniture et pose <strong>de</strong>s menuiseries en bois et métalliques<br />

• La réalisation <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> d’électricité<br />

• L’exécution <strong>de</strong> la peinture latex sur murs et plafonds, <strong>de</strong> la peinture email sur les<br />

menuiserie et murs<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 7


1.2 PRESCRITIONS TECHNIQUES<br />

CAHIER DES PRESCRIPTIONS<br />

TECHNIQUES<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 8


CHAPITRE I : GENERALITES<br />

ARTICLE 1 : OBJET DU CAHIER DES PRESCRIPTIONS TECHNIQUES<br />

Le présent cahier <strong>de</strong>s prescriptions techniques a <strong>pour</strong> objet l’exécution <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong><br />

<strong>de</strong>s bâtiments dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves station <strong>de</strong> Kifuku.<br />

ARTICLE 2 : INFORMATIONS PARTICULIERES<br />

Avant la signature du marché, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra s’assurer, à ses frais par la visite <strong>de</strong>s lieux, <strong>de</strong> la<br />

nature et du volume <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> décrits dans le mémoire <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et ce cahier <strong>de</strong>s prescriptions<br />

techniques<br />

• La nature <strong>de</strong>s actions ainsi que les quantités estimées correspondantes à chaque prix<br />

unitaire.<br />

• Les dates <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> la fin <strong>de</strong> chaque action élémentaire.<br />

La réception provisoire sera prononcée à la fin <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> contractuelle, dans la mesure où les<br />

<strong>travaux</strong> seront, effectivement, terminés et la réception définitive interviendra à la fin <strong>de</strong> tous les<br />

<strong>travaux</strong> faisant l’objet <strong>de</strong> contrat.<br />

ARTICLE 3: PROGRAMME DES TRAVAUX<br />

Dans le délai <strong>de</strong> 7 jours à partir <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong> la notification <strong>de</strong> l’approbation du marché,<br />

l’Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS son programme définitif <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> en<br />

vue <strong>de</strong> son approbation.<br />

Ce programme <strong>de</strong>vra comprendre les pièces suivantes :<br />

• Une note sur l’installation générale du chantier ;<br />

• Un planning détaillé <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et du personnel ;<br />

• Un état détaillé <strong>de</strong>s matériels <strong>de</strong>vant être utilisé sur le chantier comportant <strong>pour</strong> chaque<br />

engin, ses caractéristiques, son état et les pério<strong>de</strong>s d’utilisation (bétonnière, remorque ou<br />

camion benne <strong>pour</strong> l’approvisionnement <strong>de</strong>s chantiers, etc…)<br />

ARTICLE 4 : CAHIER DE CHANTIER<br />

L’attributaire <strong>de</strong>vra tenir à la disposition <strong>de</strong> l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS, outre les fiches techniques et<br />

plans d’exécution, un cahier <strong>de</strong> chantier <strong>de</strong>stiné à recevoir toutes les observations et remarques <strong>de</strong><br />

l’UNOPS.<br />

Dans ce cahier <strong>de</strong> chantier, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra inscrire, au jour le jour, tous les renseignements<br />

permettant <strong>de</strong> suivre l’avancement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>; les rubriques à remplir seront déterminées par<br />

l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS<br />

Un cahier triplicata est nécessaire. L’original sera retiré par l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS (après visa), le<br />

double laissé à l’Entreprise et la souche restant en permanence sur le chantier<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 9


ARTICLE 5 : INSTALLATION ET REPLI DE CHANTIER<br />

Les prestations et charges relatives à l’installation et repli du chantier incombent à l’entrepreneur.<br />

L’installation et le repli du chantier seront faits dans le respect <strong>de</strong> normes environnementales.<br />

ARTICLE 6 : SUSPENSION DES TRAVAUX<br />

L’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS <strong>pour</strong>ra prescrire par ordre <strong>de</strong> service la suspension <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> du fait<br />

d’intempéries exceptionnelles ou <strong>pour</strong> toute autre raison s’il estime que la pérennité du bâtiment est<br />

remise en cause ou que les <strong>travaux</strong> réalisés par l’entrepreneur ne répon<strong>de</strong>nt plus à l’objet du contrat.<br />

En cas <strong>de</strong> suspension <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> cause incombant à l’entrepreneur, ce <strong>de</strong>rnier sera seul<br />

responsable <strong>de</strong>s conséquences <strong>de</strong> cette suspension.<br />

ARTICLE 7 : PRESCRIPTION RELATIVES A LA SIGNALISATION<br />

En plus <strong>de</strong>s dispositions rappelées dans les conditions générales <strong>de</strong> l’UNOPS, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra<br />

se conformer entièrement aux ordres <strong>de</strong> l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS en matière <strong>de</strong> signalisation <strong>de</strong><br />

chantier.<br />

ARTICLE 8: FOURNITURE DE MATERIAUX<br />

La fourniture <strong>de</strong> tous les matériaux <strong>de</strong>stinés directement à l’exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> incombe<br />

entièrement à l’entrepreneur qui <strong>de</strong>vra effectuer tous les approvisionnements et stockages<br />

nécessaires à la bonne marche <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>. Il ne <strong>pour</strong>ra ni dégager sa responsabilité du fait d’un<br />

défaut d’approvisionnement ou <strong>de</strong> rupture <strong>de</strong> stock, ni invoquer une défaillance <strong>de</strong>s fournisseurs<br />

dont il a le libre choix.<br />

Dans le cas où le l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS refuserait l’utilisation <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong> la fourniture en<br />

cours <strong>de</strong> livraison ou déjà emmagasinée, les lots correspondants <strong>de</strong>vront être immédiatement retirés<br />

à la charge <strong>de</strong> l’Entrepreneur.<br />

ARTICLE 9 : RECEPTION DES MATERIAUX<br />

Avant leur emploi, tous les matériaux seront présentés sur le chantier ou en Atelier à la vérification<br />

ou à l’acceptation provisoire <strong>de</strong> l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS<br />

Les matériaux soumis à approbation ne <strong>pour</strong>ront être utilisés qu’autant que les résultats <strong>de</strong>s essais<br />

ou <strong>de</strong>s certificats d’origine auront permis <strong>de</strong> les accepter<br />

Tous les matériaux reconnus défectueux au moment <strong>de</strong> la vérification <strong>de</strong>vront être transportés hors<br />

du chantier par l’entrepreneur et à ses frais, dans un délai fixé par l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS. Faute <strong>de</strong><br />

quoi, l’évacuation sera effectuée par l’UNOPS et aux frais <strong>de</strong> l’Entrepreneur.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 10


Chapitre II. PRESCRIPTIONS TECHNIQUES COMMUNES<br />

Tous les matériaux employés doivent être <strong>de</strong> meilleure qualité et exempts <strong>de</strong> tous les défauts<br />

capables <strong>de</strong> compromettre la solidité, l’apparence, la durabilité, la performance ou la fonctionnalité<br />

<strong>de</strong>s ouvrages.<br />

Avant <strong>de</strong> les mettre en œuvre, l’Entrepreneur fournira à l’agrément <strong>de</strong> l’Ingénieur UNOPS, un<br />

échantillon <strong>de</strong>s matériaux qu’il se propose <strong>de</strong> mettre en œuvre. Les matériaux réellement employés<br />

sur le chantier doivent être <strong>de</strong> même qualité et composition que les échantillons retenus.<br />

1.1. Installation <strong>de</strong> chantier<br />

L’entrepreneur prend à sa charge toute démarche et frais <strong>pour</strong> l’aménagement avant les <strong>travaux</strong><br />

d’une baraque constituant le bureau <strong>de</strong> chantier. L’entrepreneur aura à sa charge la réalisation <strong>de</strong>s<br />

installations <strong>de</strong>s chantiers et leur entretien en cours d’exécution (accès, aires <strong>de</strong> stockage <strong>de</strong>s<br />

matériaux et matériels, magasins, réserves d’eau etC….).<br />

Seront également supportés par l’entreprise, les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> remise en état <strong>de</strong>s plates formes et<br />

terrains scolaires dont les dégradations seraient imputées au trafic du chantier et l’évacuation<br />

<strong>de</strong>s débris vers la décharge publique.<br />

1.2 Panneau <strong>de</strong> chantier<br />

A front <strong>de</strong> voirie, l’Adjudicataire fait placer à ses frais, un panneau où figurent les indications<br />

relatives à l’ouvrage suivant les instructions qu’il obtiendra auprès du projet ou <strong>de</strong> l’Ingénieur<br />

UNOPS.<br />

1.3 Protection du chantier<br />

L’entrepreneur, en collaboration avec le responsable compétant du Parc, doit prévoir et<br />

rendre effective toutes les mesures <strong>de</strong> sécurité suivant les normes édictées par la protection du<br />

travail et cela durant toute la durée <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

1.4 Terrassements généraux<br />

- La terre arable est enlevée sur une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 10 cm sur toutes les parties du terrain<br />

<strong>de</strong>stinée à former l’assiette <strong>de</strong>s ouvrages. Elle est stockée à proximité afin d’être utilisée à la<br />

fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

- L’attribution prend toutes les dispositions utiles <strong>pour</strong> que <strong>de</strong>s éboulements ne se produisent<br />

pas en cours <strong>de</strong> <strong>travaux</strong>. Les remblais sont exécutés par couches <strong>de</strong> 20 cm <strong>de</strong> terres<br />

humidifiées puis damées.<br />

1.5 Tracés <strong>de</strong>s ouvrages<br />

L’entrepreneur procé<strong>de</strong>ra à l’implantation générale <strong>de</strong>s ouvrages à construire, suivant les plans<br />

d’architecture en présence <strong>de</strong> l’Ingénieur UNOPS. Le tracé <strong>de</strong>s ouvrages incombe à l’entrepreneur.<br />

L’Ingénieur UNOPS vérifiera et approuvera ces opérations. Les implantations feront l’objet d’un<br />

procès-verbal établi au fur et à mesure <strong>de</strong> leur contrôle par l’Ingénieur UNOPS.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 11


L’Entrepreneur est responsable <strong>de</strong>s erreurs commises.<br />

1.6 Fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />

Les <strong>travaux</strong> ne sont considérés comme achevés complètement qu’après le <strong>net</strong>toyage du chantier et<br />

après que les ouvrages aient été mis en état d’être utilisés par leur <strong>de</strong>stinataire.<br />

Les locaux qui ont servi au chantier sont mis en parfait état <strong>de</strong> propreté.<br />

.<br />

2. DEMOLITIONS<br />

2.1 Démolition <strong>de</strong>s <strong>construction</strong>s<br />

La démolition <strong>de</strong>s <strong>construction</strong>s existantes est effectuée avec toute précaution surtout lorsque les<br />

parties à démolir sont au voisinage immédiat <strong>de</strong>s <strong>construction</strong>s. L’abattage <strong>de</strong>s arbres et extraction<br />

<strong>de</strong>s souches, racines incombent à l’entrepreneur.<br />

2.2 Démontage <strong>de</strong>s installations<br />

L’entrepreneur vérifiera toutes les installations électriques ou <strong>de</strong> plomberies existantes et démontera<br />

les parties qui le nécessitent.<br />

2.3 Evacuation <strong>de</strong>s décombres<br />

Tous les matériaux provenant <strong>de</strong>s démolitions et qui ne sont pas <strong>de</strong>stinés à être réemployés seront<br />

évacués à la décharge publique par l’Entrepreneur sur avis <strong>de</strong> l’Ingénieur UNOPS.<br />

3. TERRASSEMENTS GENERAUX POUR LES OUVRAGES - FONDATIONS<br />

3.1 Décapage<br />

Avant l’implantation <strong>de</strong> l’ouvrage <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> neufs, le terrain sera préparé afin <strong>de</strong> commencer<br />

les <strong>travaux</strong> sur une aire libre <strong>de</strong> tout arbre, souches, broussaille, détritus végétaux ou minéraux<br />

abandonnés sur les lieux.<br />

3.2 Fouilles <strong>pour</strong> fondation<br />

Les fouilles ou rigoles <strong>pour</strong> les fondations seront en tout état <strong>de</strong> cause <strong>de</strong>scendues jusqu’au bon sol<br />

et à une profon<strong>de</strong>ur d’au moins 0.60 cm sous terrain après terrassement général.<br />

Les dimensions <strong>de</strong>s fouilles seront définies sur le plan <strong>de</strong> fondation à fournir par l’entrepreneur<br />

avant le démarrage <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

Les fonds <strong>de</strong> fouilles sont dressés horizontalement arrosés, et damés soigneusement. Les fonds <strong>de</strong><br />

fouilles doivent toujours faire l’objet d’une réception par l’Ingénieur UNOPS avec procès verbal ou<br />

inscription sur cahier <strong>de</strong> chantier.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 12


Il est strictement interdit à l’Entrepreneur d’exécuter <strong>de</strong>s fondations ou <strong>de</strong> fermer les fouilles avant<br />

<strong>de</strong> les a voir fait réceptionner par l’Ingénieur UNOPS. Il est strictement interdit <strong>de</strong> remblayer les<br />

fouilles <strong>de</strong>scendues trop basses, mêmes en damant soigneusement, à l’insu du l’Ingénieur UNOPS.<br />

En cas d’emploi d’engins mécaniques, les mesures doivent être prises <strong>pour</strong> qu’en <strong>de</strong>ssous du niveau<br />

définitif <strong>de</strong>s fonds <strong>de</strong> fouilles, les sols ne soient pas défoncés et que leur cohésion reste parfaite.<br />

3.3 Déblais<br />

Les terres provenant <strong>de</strong> déblais peuvent être conservés <strong>pour</strong> réemploi éventuel en remblais, <strong>pour</strong><br />

autant que ces terres répon<strong>de</strong>nt aux caractéristiques <strong>de</strong>s terres <strong>de</strong> remblais.<br />

3.4 Remblais <strong>de</strong>s fouilles<br />

Après exécution <strong>de</strong>s ouvrages en fondation, il sera précédé aux remblais à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong>s<br />

déblais <strong>de</strong> bonne qualité, au besoin expurgés <strong>de</strong> tout élément végétal.<br />

Le remblayage s’effectuera par couches successives horizontales d’une épaisseur <strong>de</strong> 20 cm<br />

maximum.<br />

Chaque couche sera soigneusement arrosée et compactée à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> dames d’un poids minimum <strong>de</strong><br />

25 Kg.<br />

L’emploi <strong>de</strong> dames en bois est formellement interdit et le tassement à l’eau n’est pas permis.<br />

L’entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir compte <strong>de</strong>s tassements éventuels du terrain et y remédier soit par<br />

remblais excé<strong>de</strong>ntaires, soit par rechargement.<br />

3.5 Mur <strong>de</strong> fondation<br />

Les murs <strong>de</strong> soubassement <strong>de</strong>s fondations seront exécutés soit en moellons <strong>de</strong> bonne quantité<br />

exempte <strong>de</strong>s matières terrestres ou en blocs pleins pleins.<br />

L’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS peut autoriser la démolition <strong>de</strong> tout ouvrage construit contrairement<br />

à la prescription ci-<strong>de</strong>ssus, les frais <strong>de</strong> la réparation y découlant sont entièrement à la charge<br />

<strong>de</strong> l’entrepreneur.<br />

4. BETON<br />

4.1 Généralités<br />

Les matériaux à utiliser dans le béton armé doivent être exemptes <strong>de</strong> matières terreuses ou autres<br />

susceptibles <strong>de</strong> nuire à l’adhérence. Dans cette catégorie nous citons le gravier et <strong>de</strong> sable<br />

l’Ingénieur UNOPS est habilité à détruire tout ouvrage en Béton ou Béton Armé exécuté<br />

contrairement à la prescription ci-<strong>de</strong>ssus au frais <strong>de</strong> l’entrepreneur.<br />

4.2 Béton non armé<br />

4.2.1 Béton <strong>de</strong> propreté<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 13


Le béton <strong>de</strong> propreté sera coulé sur une épaisseur indiquée sur les plans. Un minimum <strong>de</strong> 5 cm et un<br />

maximum <strong>de</strong> 10 cm sont pressentis <strong>pour</strong> cette épaisseur.<br />

Le dosage du béton <strong>de</strong> propreté répondant à celui <strong>pour</strong> le béton <strong>de</strong> type prévu <strong>pour</strong> ouvrage non<br />

armés, s’établit comme suit <strong>pour</strong> chaque mètre cube :<br />

• 150 Kg/m 3 suffisant <strong>de</strong> ciment<br />

• 400 litres <strong>de</strong> sable et<br />

• 800 litres <strong>de</strong> pierrailles <strong>de</strong> granulométrie<br />

Le béton <strong>de</strong> propreté sera réalisé sous toutes les sous-faces <strong>de</strong>s murs <strong>de</strong> fondation, longrines,<br />

radiers, regards <strong>de</strong>s eaux usées et eaux vannes ainsi que <strong>de</strong> manière générale, sous tous les<br />

ouvrages dont la base est en contact avec le sol.<br />

4.2.2 Béton <strong>de</strong> sous-pavement<br />

L’épaisseur du béton est <strong>de</strong> ± 10 cm. Il est coulé sur le remblai compacté, non végétal ; il est damé<br />

après mise en place. La face supérieure du béton est parfaitement nivelée ou dressée.<br />

Le dosage du béton <strong>de</strong> sous-pavement s’établit comme suit :<br />

250 Kg <strong>de</strong> ciment<br />

400 l <strong>de</strong> sable<br />

800 l <strong>de</strong> pierrailles 8/15 mm<br />

5. BETON ARME<br />

5.1 Dosage du béton armé<br />

Le dosage du béton armé, <strong>pour</strong> tous les ouvrages en béton armé s’établit comme suit <strong>pour</strong> chaque<br />

mètre cube <strong>de</strong> béton :<br />

5.2 Malaxage<br />

• 350 Kg <strong>de</strong> ciment<br />

• 400 litres <strong>de</strong> sable et<br />

• 800 litres <strong>de</strong>s pierrailles <strong>de</strong> granulométrie<br />

Le béton est malaxé le plus près possible du lieu d’emploi, sur <strong>de</strong>s surfaces propres, humi<strong>de</strong>s,<br />

exemptes d’eau, et jamais sur la boue ou <strong>de</strong> la terre sèche.<br />

5.3 Dispositions relatives aux coffrages<br />

Les coffrages sont contreventés et raidis par étançons, en vue <strong>de</strong> résister sans déformations<br />

appréciables et sans l’ai<strong>de</strong> du béton en exécution, aux tensions sur la <strong>construction</strong>, y compris la<br />

pression du vent, le poids propre et le poids propre du béton.<br />

Ils doivent présenter une étanchéité suffisante. Si le béton armé présente <strong>de</strong>s déformations<br />

importantes après coulage, il doit être démoli et reconstruit aux frais <strong>de</strong> l’entrepreneur. Un soin<br />

particulier doit être apporté à l’exécution <strong>de</strong>s coffrages qui doivent être conçus <strong>de</strong> manière à ne<br />

subir aucune déformation par suite <strong>de</strong> la vibration du béton.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 14


D’autre part, les coffrages doivent être jointifs <strong>pour</strong> ne pas laisser couler la laitance du ciment,<br />

phénomène qui risque <strong>de</strong> s’aggraver à la suite <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong>s vibreurs mécaniques.<br />

Les soubassements seront arasés au niveau <strong>de</strong>s longrines basses <strong>pour</strong> les surfaces découvertes,<br />

toutes les précautions seront prises au cours <strong>de</strong> la pose du coffrage et pendant le coulage du béton,<br />

<strong>pour</strong> que les parements présentent au décoffrage une surface dressée et un aplomb rigoureux.<br />

Il est entendu que si cette prescription n’est pas respectée, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra sans<br />

supplément corriger cette malfaçon et la faire approuver par l’Ingénieur UNOPS.<br />

5.4 Mise en œuvre<br />

Toutes les surfaces reprises doivent être <strong>net</strong>toyées et humidifiées auparavant. Le béton est mis en<br />

œuvre immédiatement après mélange et avec toutes les précautions nécessaires, <strong>pour</strong> éviter toute<br />

détérioration due aux pertes <strong>de</strong> temps ou pertes d’eau, au facteur eau-ciment et à la main d’œuvre<br />

employée à la confection <strong>de</strong>s ouvrages en béton armé. Le béton armé ne peut tomber dans le<br />

coffrage d’une hauteur libre <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 1 m.<br />

Si une telle chute ou une plus gran<strong>de</strong> est nécessaire, il sera fait usage d’une gouttelette ou d’un<br />

tuyau placé avec pente <strong>de</strong> ½.<br />

Les coffrages sont légèrement frappés à coups <strong>de</strong> marteau en vue <strong>de</strong> libérer les bulles d’air<br />

vers la surface. Le béton coulé sera arrosé fréquemment jusqu’à l’âge <strong>de</strong> 15 jours.<br />

5.6 Décoffrage<br />

Les ouvrages en béton ne peuvent être décoffrés avant que le béton n’ait atteint le durcissement<br />

suffisant. Il faut attendre au moins 15 jours avant <strong>de</strong> décoffrer les éléments coulés.<br />

Après décoffrage, les parois en béton ne doivent présenter aucun défaut compromettant la résistance<br />

et/ou la solidité (c’est-à-dire nids <strong>de</strong> gravier, armatures apparentes ou insuffisamment enrobées).<br />

Dans pareils cas, les reprises sont indispensables avec ragréage au grain <strong>de</strong> riz.<br />

5.7 Colonnes, Poutres, Linteaux en béton armé<br />

Les colonnes, chaînages, consoles, poutres et linteaux sont réalisés en béton armé. Ils sont<br />

coulés sur place. Selon les facilités apportées dans l’exécution par l’entrepreneur, ces<br />

coffrages peuvent être métalliques ou en bois. Leur béton est dosé à 350 kg/m² <strong>de</strong> ciment CPA.<br />

5.8 Eau <strong>de</strong> gâchage<br />

Les eaux <strong>de</strong>stinées au gâchage <strong>de</strong>s bétons et mortiers ne <strong>de</strong>vront pas contenir <strong>de</strong> matières en<br />

suspension, <strong>de</strong> sels dissous et <strong>de</strong> déchets industriels au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s normes usuelles en RDC. En cas <strong>de</strong><br />

doute, l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS <strong>pour</strong>ra prescrire <strong>de</strong>s analyses nécessaires au frais <strong>de</strong> l’entrepreneur<br />

par un laboratoire agréé.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 15


6. MAÇONNERIE<br />

6.1 Tolérances<br />

Les plans sont côtés <strong>pour</strong> les maçonneries.<br />

Le non respect <strong>de</strong>s tolérances, en ce qui concerne les baies <strong>de</strong>s fenêtres et <strong>de</strong>s portes, entraîne le<br />

refus du travail.<br />

Ces tolérances sont, par rapport aux dimensions nominales : 10 mm en plus ou en moins.<br />

6.2 Mise en œuvre<br />

Les murs sont d’aplomb, <strong>de</strong> niveau et droits. L’avancement <strong>de</strong> la maçonnerie se fait uniformément<br />

d’aplomb et <strong>de</strong> niveau.<br />

L’épaisseur <strong>de</strong>s joints est <strong>de</strong> 1 cm Les joints sont verticaux et alternés.<br />

Les maçonneries à enduire sont exécutées à joints ouverts d’une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 1 cm. Le mortier<br />

utilisé a la composition ci-après : 250 kg <strong>de</strong> ciment par mètre cube <strong>de</strong> sable. Les reprises, après<br />

arrêt, se font sur maçonnerie <strong>net</strong>te, <strong>net</strong>toyée et humidifiée.<br />

Les faces extérieures sont selon les cas à rejointoyer <strong>pour</strong> la maçonnerie <strong>de</strong>s briques cuites ou à<br />

enduire <strong>pour</strong> celle en bloc <strong>de</strong> ciment.<br />

6.3 Mur extérieur et intérieur<br />

Les murs sont réalisés en blocs creux <strong>de</strong> 15x 120x 40.<br />

Les tolérances <strong>pour</strong> l’implantation et les dimensions <strong>de</strong>s baies <strong>de</strong> fenêtres et <strong>de</strong> portes sont <strong>de</strong> 1cm.<br />

7. TOITURE ET FAUX-PLAFOND<br />

7.1 Ouvrages en bois<br />

Les éléments <strong>de</strong> la toiture qui sont réalisés en bois doivent être conformes aux normes,<br />

recommandations et prescriptions prévues <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> menuiserie en RDC.<br />

7.2 Défauts<br />

Avant le lattage ou le voligeage, l’entrepreneur s’assure que le <strong>de</strong>ssus du chevronnage est exempt<br />

<strong>de</strong> creux ou <strong>de</strong> renflement. S’il en existe ou s’il se présente d’autres défauts nuisant à la planéité <strong>de</strong>s<br />

versants, il est tenu <strong>de</strong> les faire disparaître.<br />

7.1 Accessoires<br />

La pose <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> couverture <strong>de</strong> la toiture comporte tous les accessoires et sujétions <strong>de</strong><br />

fixation et d’étanchéité suivant le type <strong>de</strong> couverture.<br />

7.3 Pose <strong>de</strong>s éléments<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 16


La pose <strong>de</strong>s éléments est faite en partant du bas vers le faîtage, lorsque la toiture est à recouvrement.<br />

Pour les toitures à <strong>de</strong>ux versants avec faîtières, les lignes <strong>de</strong> travées doivent coïnci<strong>de</strong>r exactement<br />

<strong>pour</strong> permettre un bon placement <strong>de</strong>s faîtières. Le sens <strong>de</strong> la pose se fait dans le sens <strong>de</strong> la direction<br />

du vent.<br />

7.5 Charpentes<br />

La section <strong>de</strong>s éléments est conforme au plan (madrier 5/15, 5/10 et chevrons 7/7).<br />

La charpente est soli<strong>de</strong>ment fixée à l’armature <strong>de</strong> la poutraison au moyen <strong>de</strong>s fers plat <strong>de</strong> 25 x 2 ou<br />

<strong>de</strong>s fers ronds <strong>de</strong> 8 mm <strong>de</strong> diamètre, suivant les dispositions <strong>de</strong>s détails ci-joint à la présente<br />

soumission (voir copie <strong>de</strong> détails).<br />

L’emploi au feuillard est strictement défendu.<br />

7.6 Gîtage<br />

Les gîtages <strong>de</strong> rives se placent à 3 cm au minimum et 5 cm au maximum <strong>de</strong>s murs et sont<br />

calées contre ceux-ci. Les gîtages sont soli<strong>de</strong>ment étrésillonnées <strong>pour</strong> assurer une rigidité<br />

parfaite et <strong>de</strong> façon à permettre le clouage facile <strong>de</strong>s plaques <strong>de</strong> plafonnage.<br />

7.7 Couverture et Faîtière<br />

La pente minimale est <strong>de</strong> 20%. Les couvertures <strong>de</strong>vront être réalisées en tôles ondulées<br />

galvanisées <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong> BG 28 fixées sur <strong>de</strong>s pannes en bois. Commencer la pose à<br />

l’opposé <strong>de</strong>s vents <strong>de</strong> pluie dominants, et du pied <strong>de</strong> versant en remontant vers le faîtage.<br />

Les assemblages <strong>de</strong> 7x15 cm seront à effectuer par clivage par clous <strong>de</strong> 10cm au minimum.<br />

La faîtière à employer sera <strong>de</strong> la même qualité que la couverture<br />

7.8 Faux-plafond<br />

L’entrepreneur <strong>de</strong>vra exécuter le faux-plafond en stricte conformité avec les plans.<br />

Les faux-plafonds sont en feuilles <strong>de</strong>s timberites épaisseur 4 mm ou en contreplaqués <strong>de</strong> 5mm<br />

d’épaisseur. L’amiante <strong>de</strong> ciment est strictement interdit <strong>pour</strong> les <strong>construction</strong>s nouvelles.<br />

8. MENUISERIE<br />

8.1 MENUISERIE EN BOIS<br />

8.1.1 Exécution et mise en œuvre<br />

Toutes les menuiseries sont exécutées suivant les règles <strong>de</strong> l’art. Pour les menuiseries en bois à<br />

vernir, une couche <strong>de</strong> protection est appliquée sur toutes les surfaces <strong>de</strong>s menuiseries extérieures<br />

avant la pose.<br />

8.1.2 Traitement du bois<br />

Les contreplaqués employés à la fabrication <strong>de</strong>s portes intérieures doivent avoir été collé au moyen<br />

<strong>de</strong> produits contenant <strong>de</strong>s agents <strong>de</strong> protection contre l’attaque <strong>de</strong>s insectes.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 17


Les bois massifs sont protégés avant montage par immersion totale dans un bain <strong>de</strong> produit<br />

approprié <strong>de</strong> première qualité. La durée du trempage doit permettre une imprégnation <strong>de</strong> 200 grs<br />

minimum <strong>de</strong> produit par m² <strong>de</strong> face vue.<br />

8.1.3 Prescriptions communes à tous les ouvrages en bois<br />

Tous les bois utilisés doivent être du bois tropical <strong>de</strong> charpente ou <strong>de</strong> menuiserie avivé sur quatre<br />

faces, bien secs et ayant au moins une vieillesse d’abattage <strong>de</strong> six (6) mois. Ils <strong>de</strong>vront être droits <strong>de</strong><br />

fil, exempts <strong>de</strong> piqûres, <strong>de</strong> brûlures, <strong>de</strong> gerces dues au retrait, <strong>de</strong> <strong>pour</strong>ritures, <strong>de</strong> dégâts etc… Ils<br />

seront sciés <strong>de</strong> vives arêtes. L’entreprise tiendra compte dans la mise en œuvre, <strong>de</strong>s distances<br />

réglementaires <strong>pour</strong> le feu.<br />

Les essences <strong>de</strong> bois à utiliser <strong>pour</strong> les charpentes et menuiseries sont le LUSANGA et le<br />

KAMBALA et les autres essences usuelles dans la Province du Bas Congo. On ne peut utiliser<br />

qu’une seule essence <strong>pour</strong> une même catégorie d’ouvrage. L’emploi <strong>de</strong> bois divers est strictement<br />

défendu.<br />

Stockage : les bois approvisionnés sur chantier sont stockés dans <strong>de</strong>s endroits à l’abri <strong>de</strong> l’humidité<br />

et du soleil.<br />

8.1.4 Portes en panneaux<br />

Les portes en bois seront en panneaux. Elles doivent être fabriquées d’une manière rigi<strong>de</strong>, le<br />

constructeur veillera spécialement à éviter tout voilement.<br />

Chaque porte reçoit trois soli<strong>de</strong>s charnières qui sont fixées par <strong>de</strong>s vis appropriées.<br />

8.1.5 Quincaillerie et serrureries<br />

Les objets <strong>de</strong> quincailleries et <strong>de</strong> serrureries seront d’un label <strong>de</strong> bonne qualité et doivent répondre<br />

aux exigences <strong>de</strong>s normes en la matière. Un échantillon <strong>de</strong> chaque modèle à poser sera soumis à<br />

l’appréciation et à l’approbation préalable l’Ingénieur UNOPS .<br />

Les quincailleries et serrureries sont comprises dans le prix proposé par l’entrepreneur.<br />

Les serrures et poignées <strong>de</strong> portes, consistent en <strong>de</strong>s serrures à lar<strong>de</strong>r ou à mortaiser. Elles sont<br />

entièrement noyées dans le support <strong>de</strong>s portes iso planes ou métallique selon le cas. Des serrures en<br />

applique ou entaillées peuvent être utilisées <strong>pour</strong> les toilettes extérieures.<br />

Les ferrures <strong>de</strong> rotation consistent principalement en paumelles métalliques à bois, dont les lames<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> longueur sont percées chacune <strong>de</strong> quatre (4) trous <strong>pour</strong> vis, <strong>pour</strong> assurer une bonne<br />

liaison avec le bois.<br />

Il est prescrit l’utilisation <strong>de</strong> paumelles en acier laminé, plus robustes que les paumelles en acier<br />

roulé, ou bien <strong>de</strong> paumelles électriques.<br />

Toute la quincaillerie sera mise en place avec le plus grand soin. Les entailles nécessaires auront la<br />

profon<strong>de</strong>ur voulue, <strong>pour</strong> ne pas altérer la force du bois. Elles présenteront les dimensions précises<br />

<strong>de</strong> la ferrure en largeur et en longueur et seront exécutées <strong>de</strong> façon à ce que la quincaillerie affleure<br />

exactement les bois, cela est ainsi valable <strong>pour</strong> la quincaillerie dans la menuiserie métallique ou<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 18


après pose. Toutes les égratignures dues à la soudure <strong>de</strong>vront être <strong>net</strong>toyées et poncées afin <strong>de</strong><br />

rendre la surface plane lisse.<br />

Chaque serrure comportera trois (3) clefs à fournir par l’entreprise. De toutes les clefs livrées,<br />

aucune ne doit pouvoir ouvrir une autre porte que celle <strong>pour</strong> laquelle elle est <strong>de</strong>stinée.<br />

La pose se fait à double mastic, après fixation par pointe à goupille ou à baguette.<br />

Dans les châssis mobiles, les verres sont collés du côté du pivot. Tout verre fendu par une pointe<br />

doit être remplacé.<br />

Le vitrier ne dépose jamais son mastic sur l’acier et sur les planches, pavements ou sur tout objet<br />

susceptible d’être tâché. Son travail achevé, il prend soin d’évacuer les décombres hors <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong><br />

mise en œuvre. Epaisseur requise <strong>pour</strong> les verres : 5 mm.<br />

8.2 MENUISERIE METALIQUE<br />

- Tous les matériaux employés <strong>pour</strong> la fabrication <strong>de</strong>s cadres <strong>pour</strong> portes et fenêtres, doivent être<br />

conformes aux normes en vigueur en R.D.C<br />

- Les profilés seront <strong>de</strong> formes régulières et bien droites.<br />

- Ils ne seront assemblés par soudures qu’aux points d’assemblage.<br />

En aucun cas ils seront assemblés bout à bout en vue d’obtenir une pièce entière.<br />

L’Ingénieur UNOPS se réserve <strong>de</strong> refuser les matériaux entamés par la corrosion ou ne remplissant<br />

pas les conditions ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

L’entrepreneur en assume toute la responsabilité en vue <strong>de</strong> les remplacer.<br />

9. ENDUIT ET CHAPE<br />

9.1 Préparation du support<br />

La préparation comprend obligatoirement les <strong>travaux</strong> suivants :<br />

- l’enlèvement <strong>de</strong>s impuretés,<br />

- l’enlèvement <strong>de</strong>s clous, <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> <strong>construction</strong> mal fixés et tout corps étranger,<br />

- le décapage <strong>de</strong>s matériaux dépassant le plan du parement,<br />

- le bouchage <strong>de</strong>s trous existants dans les parements,<br />

- l’humidification du support par aspersion d’eau, sauf s’il est suffisamment humi<strong>de</strong>,<br />

- le bouchardage <strong>de</strong>s surfaces trop lisses,<br />

- le grattage <strong>de</strong>s joints souillés ou peu résistants,<br />

- le remplissage et le recouvrement par <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s adhésives <strong>de</strong>s joints entre différents<br />

matériaux.<br />

Les échafaudages doivent être placés sans enlever les matériaux du support. Aucun trou ne peut être<br />

pratiqué à cet effet dans les murs et parois sans l’autorisation l’Ingénieur UNOPS; <strong>de</strong> tels trous ne<br />

sont admis que dans <strong>de</strong>s cas exceptionnels.<br />

Les réparations doivent être strictement invisibles.<br />

9.2 Composition <strong>de</strong>s mortiers<br />

Les compositions <strong>de</strong>s mortiers à employer sont les suivantes :<br />

- Mortier n°1, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> maçonnerie : 250 kgs <strong>de</strong> ciment par m 3 <strong>de</strong> sable,<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 19


- Mortier n°2, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> enduits intérieurs : 300 kgs <strong>de</strong> ciment par m 3 <strong>de</strong> sable,<br />

- Mortier n°3, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> enduits extérieurs : 350 kgs par m3 <strong>de</strong> sable<br />

- Mortier n°4, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> enduits <strong>de</strong> pavements et plinthes : 400 kgs <strong>de</strong> ciment par m 3 <strong>de</strong><br />

gravier passant au tamis à mailles <strong>de</strong> 5 mm <strong>de</strong> côté et refusant au tamis d’un millimètre <strong>de</strong><br />

côté.<br />

9.3 Mise en œuvre<br />

L’enduit est projeté à la truelle sur le support humi<strong>de</strong>, puis dressé à la latte. L’enduit a une épaisseur<br />

totale <strong>de</strong> ± 15 mm. Il est appliqué en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> même composition.<br />

L’entrepreneur doit effectuer avec le plus grand soin les réparations nécessaires après le passage <strong>de</strong>s<br />

corps <strong>de</strong> métier qui le suivent et <strong>de</strong>s fissures éventuelles constatées pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie<br />

fixée à un an à dater <strong>de</strong> la réception provisoire ou <strong>de</strong> l’occupation <strong>de</strong> l’immeuble.<br />

9.4 Mortier <strong>pour</strong> enduit<br />

Les maçonneries extérieures reçoivent un enduit au mortier <strong>de</strong> ciment. Le sable utilisé <strong>pour</strong> la<br />

fabrication du mortier doit être exempt <strong>de</strong> matière terreuse.<br />

9.5 Enduit projeté écrasé ou taloché<br />

L’enduit constitué <strong>de</strong> mortier n°4 est projeté par appareil à une distance plus ou moins gran<strong>de</strong><br />

suivant la grosseur du grain souhaité. L’appareil à moteur ou « canon » est à préférer à l’appareil<br />

manuel.<br />

9.6 Chape<br />

a. Généralités<br />

La chape <strong>de</strong> revêtement <strong>de</strong> sol a une épaisseur <strong>de</strong> ± 4 cm et <strong>de</strong> toute manière celle nécessaire <strong>pour</strong><br />

atteindre le niveau prescrit.<br />

b. Béton lissé<br />

Le béton <strong>de</strong> pavement en ciment lissé est coulé sur l’épaisseur égale <strong>de</strong> remblai, sous forme <strong>de</strong><br />

damier <strong>de</strong> 80 cm <strong>de</strong> côté. Il est tiré à la règle <strong>de</strong> manière à obtenir une surface plane. Le pavement<br />

fini doit présenter l’aspect <strong>de</strong>s carreaux en béton coulés avec les joints d’1 mm.<br />

Le sable et gravier à utiliser dans la fabrication du béton doivent satisfaire aux conditions<br />

exigés <strong>pour</strong> le béton armé.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 20


10. ASSAINISSEMENT ET SANITAIRE<br />

10.1 Généralités<br />

a) Assainissement<br />

Les <strong>travaux</strong> d’assainissement comprennent l’ensemble <strong>de</strong>s ouvrages nécessaires à l’acheminement<br />

et à l’évacuation <strong>de</strong>s eaux <strong>de</strong> toutes natures, soit vers le réseau d’assainissement, soit vers les fosses<br />

septiques et puits perdus. Les <strong>travaux</strong> comprennent toutes les canalisations intérieures et extérieures<br />

aux bâtiments, y compris tous les <strong>travaux</strong> préparatoires (terrassement…). Les <strong>travaux</strong> prévus sont<br />

exécutés dans les règles <strong>de</strong> l’art et avec soin. Les raccords, soudures, branchements doivent être<br />

esthétiques. Les sections indiquées sont maximales, l’attributaire <strong>de</strong>vant sous sa responsabilité, doit<br />

réaliser une installation répondant aux remarques l’Ingénieur UNOPS.<br />

Toutes les écoles sont <strong>pour</strong>vues <strong>de</strong>s filets d’eau comme ouvrage d’évacuation <strong>de</strong>s eaux pluviales. Sa<br />

pose comprend le béton <strong>de</strong> pose épaisseur 10 cm ainsi que le muret <strong>de</strong> butée épaisseur 22 cm<br />

b) Sanitaires<br />

L’Attributaire doit fournir les installations complètes en ordre <strong>de</strong> marche et établies conformément<br />

aux règles <strong>de</strong> l’art et aux règles en vigueur sans pouvoir à ces <strong>de</strong>ux points <strong>de</strong> vue considérer comme<br />

limitatives <strong>pour</strong> ses fournitures et installations, les indications contenues dans le présent document,<br />

notamment :<br />

- la fourniture <strong>de</strong> tous les appareils en état <strong>de</strong> marche y compris les accessoires,<br />

- les scellements et fixations <strong>de</strong> tous les appareils,<br />

- les fournitures et la pose <strong>de</strong>s fourreaux <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s tuyauteries dans les traversées <strong>de</strong><br />

maçonnerie, ou éventuellement <strong>de</strong> béton,<br />

- la peinture anti-rouille <strong>de</strong> toutes les parties métalliques non galvanisées,<br />

- la fourniture et mise en place, raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s siphons <strong>de</strong> sol <strong>de</strong>stinés à recueillir les eaux<br />

<strong>de</strong> lavage ou <strong>de</strong> vidange <strong>de</strong>s blocs sanitaires et <strong>de</strong>s autres locaux,<br />

- liaisons équipotentielles <strong>de</strong>s canalisations.<br />

c) Mise en œuvre du matériel et <strong>de</strong>s matériaux<br />

Les appareils ou dispositifs brevetés qui sont employés par l’attributaire n’engagent que sa seule<br />

responsabilité <strong>pour</strong> tout préjudice pouvant être causé dans l’exécution ou la jouissance <strong>de</strong><br />

l’installation par les <strong>pour</strong>suites dont l’attributaire <strong>pour</strong>rait être l’objet du fait <strong>de</strong> l’emploi abusif <strong>de</strong><br />

dispositifs ou d’appareils brevetés.<br />

10.2 Appareils sanitaires<br />

a) Lave-mains (lavabo)<br />

- Le lave-mains est <strong>de</strong> dimension 60x50x25cm avec trop plein, en porcelaine vitrifiée <strong>de</strong><br />

couleur blanche ou jaune d’œuf, posé sur consoles en fonte émaillé, avec robi<strong>net</strong> en cuivre<br />

chromé, très soli<strong>de</strong> et parfaitement étanche, fixé sur le lave-mains même. Il est prévu <strong>de</strong>ux<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 21


savonnières. La crépine a 45mm <strong>de</strong> diamètre intérieur. Son axe est à 15 cm du mur. Le<br />

lavabo est placé sur <strong>de</strong>ux consoles en métal émaillé, du modèle servant <strong>de</strong> portes serviettes.<br />

- La fixation ne peut laisser aucun jeu entre le lavabo et le mur contre lequel il s’applique et<br />

toute personne adulte (80 kgs) doit pouvoir s’asseoir lour<strong>de</strong>ment et aisément sur le lavabo<br />

sans l’ébranler.<br />

- La chaî<strong>net</strong>te est en laiton chromé et la ban<strong>de</strong> en caoutchouc. La crépine est en laiton chromé<br />

ou en acier inoxydable. Le raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> la décharge se fait avec un écrou en laiton.<br />

b) W.C. à la turque<br />

Fourniture et pose W.C à la turque en quantité prévue. W.C. en porcelaine vitrifiée blanche<br />

comprenant tous les accessoires <strong>de</strong> fonctionnement y compris un porte-papier en laiton chromé avec<br />

couvercle, type à appliquer 10cm, avec vis <strong>de</strong> fixation.<br />

c) Bac <strong>de</strong> douche<br />

Le bac <strong>de</strong> douche est en tôle émaillée <strong>de</strong> forme carrée 80 x80cm, sa profon<strong>de</strong>ur est <strong>de</strong> 18cm<br />

environ. La crépine est en laiton chromé.<br />

11. ELECTRICITE<br />

11.1 Généralités<br />

L’entrepreneur fournira un schéma complet <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment avant le démarrage <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, lequel<br />

sera approuvé par l’Ingénieur UNOPS.<br />

L’installation sera conforme à la <strong>de</strong>rnière édition <strong>de</strong> règlement technique édité par l’Union <strong>de</strong>s<br />

Exploitations Electriques.<br />

Les qualités d’une bonne installation électrique sont :<br />

- fonctionnement correct à la satisfaction <strong>de</strong> l’usager ;<br />

- absence <strong>de</strong> risque d’électrocution, d’incendie ou d’explosion ;<br />

- accessibilité, entretien, dépannage, remaniement et extension possibles et facile ;<br />

- économie d’exploitation.<br />

11.2 Points lumineux et prises <strong>de</strong> courant<br />

Les appareils sont fournis complètement équipés.<br />

Les interrupteurs à encastrer seront à 120 cm au-<strong>de</strong>ssus du pavement tandis que les prises à<br />

encastrer seront à 50 cm au-<strong>de</strong>ssus du pavement.<br />

Une logette réglementaire sera construite par l’Entrepreneur à un emplacement à déterminer<br />

du côté d’arrivage du câble d’alimentation.<br />

11.3 Armoires et tableaux compteurs<br />

Préparation <strong>de</strong> supports bois : bossage, rebouchage ; ponçage, masticage et autres sujétions avec son<br />

coupe-circuit <strong>de</strong> branchement.<br />

La distribution du courant lumière est à faire dans <strong>de</strong>s fourreaux, y compris les boîtes <strong>de</strong> dérivation<br />

et les son<strong>de</strong>s.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 22


11.4 Echantillonnage<br />

Avant toute pose, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir à l’Ingénieur UNOPS un échantillon complet<br />

<strong>de</strong>s fileries, fourreaux, points lumineux, armoires, prises etc., <strong>pour</strong> appréciation et agrément.<br />

11.5 Canalisation – Appareils et Matériels<br />

a) Mesures générales<br />

Le tracé <strong>de</strong>s canalisations sous tubes sera établi <strong>de</strong> manière à éviter que ces tubes ne forment <strong>de</strong>s<br />

cuvettes <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsation <strong>de</strong> l’humidité.<br />

b) Type et placement<br />

Sauf prescriptions plus sévères prévues par les règlements, tous les conducteurs seront du type VOB<br />

et placés dans les tubes en matières thermoplastiques. Le tubage <strong>de</strong> chaque canalisation doit être<br />

fixé sur toute sa longueur préalablement à l’introduction <strong>de</strong>s fils. Les croisements <strong>de</strong>s tubes seront<br />

évités.<br />

Le passage en cou<strong>de</strong> sous d’autres canalisations est interdit, un pont peut à la rigueur être accepté,<br />

<strong>pour</strong> autant qu’il ne gêne pas la pose du revêtement <strong>de</strong> sol.<br />

Le tirage <strong>de</strong>s fils se fera par aiguille ou ressort en acier. Les fils et les câbles à tirer seront tous<br />

d’une seule pièce (donc sans ligature, ni joint, ni soudure). Il sera laissé une longueur <strong>de</strong> 40 cm <strong>de</strong><br />

fil en réserve aux tableaux, <strong>de</strong> 15 cm aux points lumineux et <strong>de</strong> 10 cm dans chaque boîte, à chaque<br />

interrupteur, prise <strong>de</strong> courant.<br />

c) Boîtes <strong>de</strong> jonction <strong>de</strong> dérivation et <strong>de</strong> tirage<br />

• Les boîtes <strong>de</strong> tirage ou <strong>de</strong> dérivation<br />

Les boîtes <strong>de</strong> tirage ou <strong>de</strong> dérivation seront <strong>de</strong> même nature que les canalisations auxquelles elles<br />

seront raccordées.<br />

Elles doivent être accessibles et font sur le nu <strong>de</strong>s maçonneries, une saillie qui ne dépassera pas le<br />

plafonnage. Les raccords en forme <strong>de</strong> T et <strong>de</strong> L sont interdits dans le montage encastré s’ils sont<br />

recouverts par un revêtement (crépi, ciment). Les boîtes raccordées aux tubes sous un revêtement et<br />

les extrémités libres <strong>de</strong> ces tubes seront bourrés <strong>de</strong> papier durant le plafonnage. Il sera prévu, au<br />

moins, une boîte <strong>de</strong> tirage tous les 8m et tous les 3 cou<strong>de</strong>s.<br />

• Jonctions<br />

Les jonctions, raccor<strong>de</strong>ments ou dérivations sont exécutés dans <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> dérivation ou aux<br />

bornes d’interrupteurs ou <strong>de</strong>s prises <strong>de</strong> courant. Les conducteurs raccordés doivent être serrés<br />

exclusivement entre pièces métalliques ou l’un sur l’autre dans <strong>de</strong>s pièces métalliques. Un bon<br />

contact doit être assuré sans que les conducteurs soient endommagés.<br />

• Raccords <strong>de</strong> conducteurs aux tableaux ou appareils<br />

Le raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s fils et câbles aux tableaux et appareils est effectué au moyen <strong>de</strong> dispositifs<br />

assurant en permanence un contact parfait. Les raccords <strong>de</strong>s sections <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 10 mm² se réalisent<br />

obligatoirement par <strong>de</strong>s souliers <strong>de</strong> câble ou <strong>de</strong>s terminales équivalents.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 23


• Tubes encastrés<br />

Les canalisations (conducteurs et leurs tubes) seront encastrées et non apparentes, sauf dans les<br />

faux-plafonds et locaux non plafonnés.<br />

Autant que possible, les canalisations suivent un parcours composé <strong>de</strong> sections verticales et<br />

horizontales et dans ce <strong>de</strong>rnier cas, perpendiculairement aux murs <strong>de</strong> manière à faciliter le repérage<br />

ultérieur <strong>de</strong> la position <strong>de</strong>s tubes. Les tubes encastrés dans les murs seront protégés sur toute leur<br />

longueur par un recouvrement <strong>de</strong> mortier composé d’une mesure <strong>de</strong> ciment et trois mesures <strong>de</strong><br />

sable. Le recouvrement <strong>de</strong>s premiers nommés sera gaufré <strong>de</strong> manière à faciliter le plafonnage. Ce<br />

mortier ne <strong>pour</strong>ra faire saillie sur les nus <strong>de</strong> maçonnerie <strong>de</strong> façon à ne pas gêner le plafonnage.<br />

d) Interrupteurs<br />

Tous les interrupteurs sont du type à encastrer. Ils sont <strong>de</strong> forme carrée en matière synthétique. Ces<br />

sont <strong>de</strong>s interrupteurs silencieux à bascule. Unité d’éclairage 220V.<br />

e) Prise <strong>de</strong> courant<br />

Les prises <strong>de</strong> courant sont du même type que les interrupteurs monophasé 10/161-250 V.<br />

Monophasé plus terre 10/161-250 V.<br />

L’entrepreneur soumet plusieurs modèles <strong>de</strong> chaque type au Maître d’ouvrage qui en fixe le choix.<br />

f) Points lumineux<br />

• Emplacement <strong>de</strong>s points lumineux<br />

L’emplacement <strong>de</strong>s points lumineux est celui indiqué aux plans et <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> l’installation<br />

électrique. Si certains emplacements ne sont pas signalés avec précision ou encore si l’emplacement<br />

prévu est jugé peu adéquat par l’installateur, celui-ci le signalera à l’Ingénieur UINOPS qui<br />

indiquera sur place le nouvel emplacement ou précisera celui-ci.<br />

• Réglette lumineuse à rayonnement libre<br />

Armature câblée avec ballast, starter et douilles.<br />

Tôle <strong>de</strong> protection.<br />

T.L équipé <strong>de</strong> 1*40 W<br />

T.L équipé <strong>de</strong> 2*40 W.<br />

• Lampe ordinaire<br />

Lampe <strong>de</strong> 60 W montée sur socket, fil <strong>de</strong> rosace.<br />

12. PEINTURE<br />

12.1 Généralités<br />

Les vernis et couleurs à employer seront d’une bonne marque et <strong>de</strong> toute première qualité.<br />

Les claustras, les faux-plafonds, les murs extérieurs et la partie haute <strong>de</strong>s murs intérieurs recevront<br />

<strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> peinture latex, teintes à déterminer par l’ Ingénieur UNOPS.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 24


Les menuiseries, planches <strong>de</strong> rive à peindre et les murs intérieurs sur une hauteur <strong>de</strong> 1.80m au<strong>de</strong>ssus<br />

du pavement, recevront <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> peinture à huile <strong>de</strong> toute première qualité, les<br />

teintes étant déterminées par l’ Ingénieur UNOPS.<br />

12.2 Qualités <strong>de</strong>s peintures<br />

L’attributaire doit joindre à sa disposition une notice indiquant la marque, la qualité et le mo<strong>de</strong><br />

d’emploi <strong>de</strong>s produits proposés <strong>pour</strong> chaque genre d’ouvrage.<br />

Si les produits sont acceptés, il ne sera plus question d’employer d’autres produits sur le chantier.<br />

Les produits employés sont livrés sur chantier dans leurs emballages d’origine et fermés. Aucun<br />

produit d’une autre marque, diluant ou autre, ne peut être stocké sur le chantier.<br />

Des prélèvements et analyses peuvent être prescrits, à la charge <strong>de</strong> l’entrepreneur, vérifier la qualité<br />

<strong>de</strong>s matériaux employés.<br />

12.3 Mise en œuvre <strong>de</strong>s produits<br />

L’attributaire doit fournir l’ensemble <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>de</strong> la peinture à exécuter<br />

conformément aux règles en vigueur et aux prescriptions <strong>de</strong>s fabricants <strong>de</strong>s produits, sans<br />

pouvoir à ces points <strong>de</strong> vue considérer comme limitatives <strong>pour</strong> ces fournitures et leur mise en<br />

œuvre, les indications contenues dans le présent document et notamment sur la superposition<br />

<strong>de</strong>s matériaux d’origine et/ou <strong>de</strong> qualités différentes.<br />

12.4 Travaux préparatoires<br />

Fourniture et livraison à pied d’œuvre <strong>de</strong>s matériaux et produits nécessaires à l’exécution <strong>de</strong> cette<br />

prestation :<br />

- préparation <strong>de</strong>s supports enduits : grattage, rebouchage, égrenage, bossage, repassage<br />

nécessaire<br />

- protection <strong>de</strong>s sols, plafonds, parois, menuiseries, meubles, agencements, divers,…<br />

- <strong>net</strong>toyage <strong>de</strong>s tâches au fur et à mesure <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

12.5 Teinture et ton<br />

Pour le choix <strong>de</strong> la nuance, l’entrepreneur présentera la carte <strong>de</strong> ses teintes courantes. Il<br />

échantillonne les teintes cassées jusqu’à la complète satisfaction <strong>de</strong> l’ Ingénieur UNOPS.<br />

La mise au point <strong>de</strong> la nuance se fait exclusivement par le mélange <strong>de</strong>s peintures préparées <strong>de</strong><br />

même marque et déclarées mixibles par le fabricant ou par l’addition <strong>de</strong> pigments broyés en pâte<br />

portant la marque du fabricant <strong>de</strong> la peinture et déclarés par lui mixibles à cette peinture. L’addition<br />

<strong>de</strong> tout autre pigment ou colorant est interdite.<br />

12.6 Garantie<br />

L’entrepreneur est tenu <strong>de</strong> décaper et <strong>de</strong> refaire à ses frais tout ouvrage ou partie <strong>de</strong> l’ouvrage qui<br />

présenterait dans un délai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux (2) mois prenant cours à l’achèvement effectif <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />

peinture l’un <strong>de</strong>s défauts suivant : cloque, écaillage ou Pélage, fissuration jusqu’au support,<br />

altération prononcée <strong>de</strong> la teinte.<br />

Il en est <strong>de</strong> même <strong>pour</strong> les peintures qui présentent avant la fin du troisième mois <strong>de</strong> leur mise en<br />

œuvre, un <strong>de</strong>gré appréciable <strong>de</strong> farinage.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 25


12.7 Peinture sur maçonneries intérieures et extérieures et les faux-plafonds<br />

Après les <strong>travaux</strong> préparatoires, les enduits sur maçonnerie et faux-plafonds recevront :<br />

- 1 couche <strong>de</strong> brûlage <strong>de</strong> fond à la chaux<br />

- 1 première couche <strong>de</strong> peinture latex ou similaire<br />

- 1 <strong>de</strong>uxième couche <strong>de</strong> finition <strong>de</strong> latex ou similaire<br />

* Peinture au latex<br />

Le travail comporte la réparation <strong>de</strong>s trous et défauts au moyen d’enduit à l’eau, le ponçage à sec du<br />

support, l’application d’une couche <strong>de</strong> fond et d’une couche <strong>de</strong> finition sur les murs et plafonds<br />

(intérieurs et extérieurs).<br />

* Vernis sur bois<br />

Outre la couche d’imprégnation qui peut être appliquée à l’Atelier, le ponçage à sec, <strong>de</strong>ux couches<br />

<strong>de</strong> vernis <strong>de</strong> finition sont appliquées après la pose.<br />

12.8 Peinture sur menuiserie métallique<br />

- Tous les anciens supports métalliques seront débarrassés <strong>de</strong>s anciennes peintures et enduits,<br />

par grattage et ponçage.<br />

- Le métal ainsi laissé à nu, dépoussiéré, recevra <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> minium <strong>de</strong> fer protecteur,<br />

avant toute application <strong>de</strong> peinture <strong>de</strong> finition.<br />

- Les parties en mouvements sont graissées.<br />

13. NETTOYAGE DU CHANTIER<br />

A la fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, l’entreprise est tenue <strong>de</strong> faire disparaître toutes les tâches <strong>de</strong> peinture ou <strong>de</strong><br />

vernis et d’évacuer après <strong>net</strong>toyage complet <strong>de</strong>s vitres, sols, WC, et l’ensemble du chantier, tout<br />

matériel qu’il a utilisé.<br />

Chapitre III : CLAUSES ENVIRONNEMENTALES<br />

3.1 Protection <strong>de</strong> l’environnement<br />

L’entrepreneur est tenu <strong>de</strong> respecter les dispositions législatives et réglementaires<br />

environnementales en vigueur et les dispositions contractuelles du présent marché <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

Il assure pleinement et entièrement ses responsabilités quant au choix <strong>de</strong>s actions à entreprendre.<br />

Les sites d’emprise provisoire du chantier (installations <strong>de</strong> chantier, zone <strong>de</strong> dépôt, etc..) feront<br />

l’objet <strong>de</strong> constat avant et après les <strong>travaux</strong>.<br />

Ces sites seront <strong>net</strong>toyés ou aménagés avant la réception <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

L’entrepreneur assure le contrôle <strong>de</strong>s pollutions et nuisances engendrées par les <strong>travaux</strong>. Il contrôle<br />

les risques sanitaires dus aux <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> son personnel, le personnel administratif, la population<br />

scolaire et riveraine.<br />

3.2 I<strong>de</strong>ntification et protection <strong>de</strong>s zones sensibles<br />

L’entrepreneur doit i<strong>de</strong>ntifier et faire respecter par son personnel dès l’ouverture du chantier, les<br />

zones environnementales sensibles, à savoir :<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 26


• zones habitées, champs, plantation, vergers, etc.….;<br />

• lieux <strong>de</strong> culte, cimetières et tombes ;<br />

• points d’eau et cours d’eau ;<br />

• espaces naturels classés ;<br />

• équipements collectifs et zones habitées ;<br />

3.3 Protection <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>s eaux<br />

L’entrepreneur doit veiller à la protection <strong>de</strong>s nappes souterraines d’eaux en contrôlant le stockage<br />

et la manipulation <strong>de</strong>s hydrocarbures ou <strong>de</strong>s produits toxiques sur le chantier.<br />

Il prendra toutes les dispositions <strong>pour</strong> la protection du personnel et <strong>de</strong> l’environnement.<br />

Les dommages résultant <strong>de</strong> l’usage <strong>de</strong> ces produits seront réparés par l’entrepreneur à ses frais.<br />

3.4 Protection <strong>de</strong>s ressources humaines<br />

L’entrepreneur doit maximiser l’emploi sur chantier <strong>de</strong> la main d’œuvre locale.<br />

Les mesures <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong> santé seront prises par l’entrepreneur <strong>pour</strong> la protection <strong>de</strong> la main<br />

d’œuvre non qualifiée recrutée temporairement.<br />

L’entrepreneur <strong>de</strong>vra sensibiliser la population et les autorités locales sur les conditions<br />

d’embauche <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> HIMO.<br />

L’entrepreneur prendra toutes les dispositions <strong>pour</strong> le règlement <strong>de</strong>s conflits sociaux sur le chantier<br />

ou avec les populations riveraines <strong>de</strong> l’école.<br />

L’entrepreneur doit assurer le paiement régulier <strong>de</strong> la main d’œuvre.<br />

L’entrepreneur doit prendre toutes les mesures nécessaires <strong>pour</strong> atténuer l’impact environnemental<br />

<strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> exécutés.<br />

3.5 Sensibilisation contre le VIH et MST<br />

L’entrepreneur doit sensibiliser tous les employés du chantier, permanents ou temporaires sur les<br />

mesures sanitaires contre la transmission du VIH-SIDA, les MST, la prévention du paludisme, du<br />

péril fécal et autres maladies d’origine hydrique.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 27


ANNEXE 1.3<br />

BORDEREAU QUANTITATIF ET BORDEREAU DESCRIPTIF<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 28


1.4 BORDEREAU QUANTITATIF<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 29


TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UN BLOC MAISONS DES GARDES<br />

PLAN TYPE (STATION)<br />

LOT 1<br />

N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />

I. TERRASSEMENT<br />

1.1 - FOUILLE M3 36,58<br />

1.2 - REMBLAI AVEC APPORT DE TERRE M3 32,30<br />

SOUS - TOTAL<br />

II. FONDATION<br />

2.1 - SEMELLE DE PROPRETE EN BETON B<br />

- MACONNERIE POUR FONDATION EN<br />

M3 3,65<br />

2.2 BLOCS PLEINS DE 0,20 M3 24,34<br />

SOUS - TOTAL<br />

III. ELEVATION<br />

- MACONNERIE EN BLOCS CREUX DE<br />

3.1 0,15 M3 39,32<br />

3.2 - COLONNE EN BETON ARME M3 1,01<br />

3.3 - CENTURE EN BETON ARME M3 2,60<br />

3.4 - SOUS - PAVEMENT EN BETON ARME M3 6,46<br />

3.5 - CHAPE AU MORTIER DE CIMENT LISSE M2 151,20<br />

3.6 - ENDUIT SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />

3.7 - ENDUIT SUR MUR EXTERIEUR M2 158,92<br />

3.8 - BETON DE CHAPE M3 2,44<br />

3.9 - ENDUIT TYROLIEN M2 158,92<br />

SOUS - TOTAL<br />

IV. TOITURE<br />

5.1 - COUVERTURE EN TOLES M2 175,5<br />

5.2 - CHARPENTE : - MADRIER 5/15 M2 2,50<br />

- PANNE 7/7 M2 0,50<br />

5.3 - FAUX PLAFOND EN MULTIPLEX<br />

DE 6mm SUR GITAGE EN BOIS M2 164<br />

5.4 - PLANCHE DE RIVE ML 55,5<br />

5.5 - FAITIERE EN TOLE GALVANISEE ML 11,13<br />

SOUS - TOTAL<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 30


V. MENUISERIE<br />

- PORTES EXTERIEURES METAL.<br />

5.1 VITREES M2 11,34<br />

5.2 - PORTES INTERIEURES EN BOIS M2 3,78<br />

5.3 - FENETRES EN BOIS AVEC ANTIVOL M2 15,84<br />

SOUS - TOTAL<br />

VI. PEINTURE<br />

6.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />

6.2 - LATEX SUR FAUX PLAFOND M2 164,20<br />

6.3 - EMAIL SUR PORTE M2 15,54<br />

6.4 - EMAIL SUR FENETRE M2 15,84<br />

6.5 - EMAIL SUR PLINTHE M2 8,18<br />

6.6 - EMAIL SUR PLANCHE DE RIVE M2 13,6<br />

SOUS - TOTAL 6<br />

TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6<br />

INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />

TOTAL LOT 1 A<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 31


TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UN BLOC MAISONS DES GARDES<br />

PLAN TYPE ( STATION )<br />

LOT 1 B<br />

N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />

I. TERRASSEMENT<br />

1.1 - FOUILLE M3 36,58<br />

1.2 - REMBLAI AVEC APPORT DE TERRE M3 32,30<br />

SOUS - TOTAL<br />

II. FONDATION<br />

2.1 - SEMELLE DE PROPRETE EN BETON B<br />

- MACONNERIE POUR FONDATION EN<br />

M3 3,65<br />

2.2 BLOCS PLEINS DE 0,20 M3 24,34<br />

SOUS - TOTAL<br />

III. ELEVATION<br />

- MACONNERIE D’ELEVATION EN BLOCS<br />

3.1 CREUX DE 0.15 M3 39,32<br />

3.2 - COLONNE EN BETON ARME M3 1,01<br />

3.3 - CENTURE EN BETON ARME M3 2,60<br />

3.4 - SOUS - PAVEMENT EN BETON ARME M3 6,46<br />

3.5 - CHAPE AU MORTIER DE CIMENT LISSE M2 151,20<br />

3.6 - ENDUIT SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />

3.7 - ENDUIT SUR MUR EXTERIEUR M2 158,92<br />

3.8 - BETON DE CHAPE M3 2,44<br />

3.9 - ENDUIT TYROLIEN M2 158,92<br />

SOUS - TOTAL<br />

IV. TOITURE<br />

5.1 - COUVERTURE EN TOLES M2 175,5<br />

5.2 - CHARPENTE : - MADRIER 5/15 M2 2,50<br />

- PANNE 7/7 M2 0,50<br />

5.3 - FAUX PLAFOND EN MULTIPLEX<br />

DE 6mm SUR GITAGE EN BOIS M2 164<br />

5.4 - PLANCHE DE RIVE ML 55,5<br />

5.5 - FAITIERE EN TOLE GALVANISEE ML 11,13<br />

SOUS - TOTAL<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 32


V. MENUISERIE<br />

- PORTES EXTERIEURES METAL.<br />

5.1 VITREES M2 11,34<br />

5.2 - PORTES INTERIEURES EN BOIS M2 3,78<br />

5.3 - FENETRES EN BOIS AVEC ANTIVOL M2 15,84<br />

SOUS - TOTAL<br />

VI. PEINTURE<br />

6.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />

6.2 - LATEX SUR FAUX PLAFOND M2 164,20<br />

6.3 - EMAIL SUR PORTE M2 15,54<br />

6.4 - EMAIL SUR FENETRE M2 15,84<br />

6.5 - EMAIL SUR PLINTHE M2 8,18<br />

6.6 - EMAIL SUR PLANCHE DE RIVE M2 13,6<br />

SOUS - TOTAL 6<br />

TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6<br />

INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />

TOTAL LOT 1 B<br />

TOTAL GENERAL LOT 1<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 33


LOT 2 A<br />

N° NATURE DES TRAVAUX U Q PU($) PT($)<br />

I TERRASSEMENT<br />

1.1 DEBLAI DE TERRE M3 6,35<br />

1.2 REMBLAI DE TERRE M3 8,57<br />

Sous-Total 1<br />

II FONDATION<br />

2.1 SEMELLE DE PROPRETE M3 1,51<br />

2.2 MACONNERIE EN BLOC PLEIN DE 20 x 20 x 40 M3 3,80<br />

Sous-Total 1<br />

III ELEVATION<br />

3.1 MACONNERIE EN BLOC DE 20 M3 1,30<br />

3.2 MACONNERIE EN BLOC DE 15 M3 18,48<br />

3.3 MACONNERIE EN BLOC DE 10 M3 5,53<br />

3.4 LINTEAU EN BETON A M3 1,46<br />

3.5 SOUS PAVEMENT EN BETON B M3 6,20<br />

3.6 CHAPE EN CIMENT LISSE M3 62,00<br />

Sous-Total 2<br />

IV REVETEMENT SOL ET MUR<br />

4.1 ENDUIT SUR MURS INTERIEUR M2 177,32<br />

4.2 ENDUIT SUR MURS EXTERIEUR M2 108,66<br />

Sous-Total 4<br />

V TOITURE ET FAUX PLAFOND<br />

5.1 COUVERTURE EN TOLE GALVAN. BG28 M2 94,96<br />

5.2 FAITIERE EN TOLE BG 28 M2 14,00<br />

5.3 CHARPENTE<br />

- MADRIERS DE 5/15 M3 0,28<br />

- PANNES BOIS 7/7 M3 0,21<br />

5.4 PLANCHE DE RIVE M1 42,21<br />

Sous-Total 5<br />

VI MENUISERIE<br />

6.1 PORTE EN BOIS DE (0,9 x 2,20) M2 7,92<br />

6.2 PORTE EN BOIS DE (0,75 x 2,20) M2 13,20<br />

6.3 IMPOSTE AVEC BARRAU DE 8 mm M2 1,66<br />

6.4 CONSTRUCTION CAGE EN BOIS M2 106,72<br />

Sous-Total 6<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 34


VII PLOMBERIE ET SANITAIRE<br />

7.1 F ET P BAC DE DOUCHE COMPLET PCE 8,00<br />

7.2 F ET P WC MONOBLOC COMPLET PCE 2,00<br />

7.3 F ET P LAVE MAIN PCE 2,00<br />

7.4 ADDUCTION D'EAU PCE 54,00<br />

7.5 EVACUATION D'EAU USEE ML 105,00<br />

7.6 CONSTRUCTION FOSSE SEPTIQUE PCE 1,00<br />

7.7 CONSTRUCTION PUIT PERDU PCE 1,00<br />

Sous-Total 8<br />

Total 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7<br />

INSTALLATION ET REPLI CHANTIER 3%<br />

TOTAL LOT 2A<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 35


TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UNE PAILLOTTE A LA PLACE TONDE<br />

PARC MARIN DES MANGROVES<br />

LOT 2 B<br />

N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />

I. TERRASSEMENT<br />

1.1 - FOUILLE DE TERRE M3 15,80<br />

1.2 - REMBLAI AVEC DE TERRE M3 47,50<br />

SOUS - TOTAL<br />

II. FONDATION<br />

2.1 - SEMELLE DE FONDATION EN BETON B M3 4,00<br />

2.2 - FONDATION EN BLOC PLEIN OU EN MOELLON M3 21,50<br />

2.3 - CHAPPE SUR FONDATION LEGEREMENT ARME M3 3,00<br />

SOUS - TOTAL<br />

III. BETON<br />

3.1 - SOUS PAVEMENT EN BETON B M3 34,60<br />

3.2 - COLONNE ET POUTRE EN BETON ARME M3 5,00<br />

SOUS - TOTAL<br />

IV. MACONNERIE<br />

4.1 - ELEVATION DES PAROIS EN MACONNERIE<br />

DE BLOC DE 15X20X40 M3 11,00<br />

4.2 - ENDUIT AU MORTIER DE CIMENT SUR<br />

MURS INTERIEURS ET EXTERIEURS M2 14,60<br />

SOUS - TOTAL<br />

V. REVETEMENT<br />

5.1 - PAVEMENT EN CIMENT LISSE M2 346,00<br />

5.2 - REVETEMENT MURS DE CUISINE EN<br />

FAIENCES H 1,70 M2 34,00<br />

5.3 - REVETEMENT OU PLACAGE<br />

5.4 DES BRIQUES CUITES M2 26,00<br />

SOUS - TOTAL<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 36


VI. ELCTRICITE<br />

6.1 - POINT LUMINEUX OU TL 1x 40 W PCE 14,00<br />

6.2 - PRISES DE COURANT PCE 10,00<br />

6.3 - INTERRUPTEUR PCE 6,00<br />

6.4 - COFFRET DIVISIONNAIRE 24 C/C PCE 1,00<br />

6.5 - COFFRET DE MANŒUVRE PCE 1,00<br />

6.6 - RACCORDEMENT F.F. 1,00<br />

SOUS - TOTAL<br />

VII. TOITURE<br />

7.1 - COUVERTURE EN PAILLES SUR<br />

BACHES ET TREILLIS M2 390,00<br />

7.2 - FERMES DOUBLES EN BOIS DE 5/15 M3 2,10<br />

7.3 - PANNE EN BOIS DE 7/7 M3 1,20<br />

7.4 - PLAFOND EN LAMBRIS M2 365,00<br />

7.5 - PLANCHE DE RIVE EN BOIS ML 70,00<br />

SOUS - TOTAL<br />

VIII. PEINTURE<br />

8.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR ET EXTERIEUR M2 145,00<br />

8.3 - EMAIL SUR MENUISERIE, PLINTHE,<br />

PLANCHE DE RIVE M2 30,0<br />

SOUS - TOTAL 6<br />

TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 + 8<br />

INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />

TOTAL LOT 2 B<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 37


N° NATURE DES TRAVAUX U Q PU($) PT($)<br />

1 DEBLAI DE TERRE M3 1,76<br />

2 REMBLAI DE TERRE M3 3,50<br />

3 BETON DE CHAPE M3 0,44<br />

4 BETON DE PROPRETE M3 0,44<br />

5 BETON DE DE COLONNE ET LINTEAU<br />

6 MACONNERIE DE FONDATION EN BLOCS PLEINS<br />

MACONNERIE D'ELEVATION EN BLOCS DE (0,15 x<br />

M3 0,80<br />

7 0,20 x 0,40) M3 5,73<br />

8 PAVEMENT EN BETON M3 0,75<br />

9 CIMENT LISSE SUR PAVEMENT EN BETON M3 7,50<br />

10 ENDUIT EXTERIEUR M2 36<br />

11 ENDUIT INTERIEUR M2 36<br />

12 ENDUIT TYROLIEN SUR MUR EXTERIEUR M2 36<br />

13 PORTE METALLIQUE AVEC VITRE<br />

DE (0,90 x 2,10)<br />

PCE 1<br />

14 FENETRE METALLIQUE AVEC VITRE<br />

DE (0,60 x 0,80)<br />

PCE 2<br />

15 PLAFOND SUR GITAGE M2 6,25<br />

16 MASTIC SUR INTERIEUR M2 36,00<br />

17 MASTIC SUR PLAFOND M2 6,25<br />

18 LATEX SUR MURS INTERIEUR ET EXTERIEUR M2 144,00<br />

19 POINT LUMINEUX 1TL X 40 W PCE 1<br />

20 PRISE DE MANŒUVRE PCE 1<br />

21 INTERRUPTEUR PCE 1<br />

INSTALLATION ET REPLI CHANTIER 3%<br />

TOTAL LOT 2 C<br />

TOTAL GENERAL LOT 2<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 38


TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UN BLOC MAISONS DES GARDES<br />

PLAN TYPE (STATION)<br />

LOT 3 A<br />

N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />

I. TERRASSEMENT<br />

1.1 - FOUILLE M3 36,58<br />

1.2 - REMBLAI AVEC APPORT DE TERRE M3 32,30<br />

SOUS - TOTAL<br />

II. FONDATION<br />

2.1 - SEMELLE DE PROPRETE EN BETON B<br />

- MACONNERIE POUR FONDATION EN<br />

M3 3,65<br />

2.2 BLOCS PLEINS M3 24,34<br />

SOUS - TOTAL<br />

III. ELEVATION<br />

- MACONNERIE D’ELEVATION EN BLOCS<br />

3.1 CERUX DE 0.15 M3 39,32<br />

3.2 - COLONNE EN BETON ARME M3 1,01<br />

3.3 - CENTURE EN BETON ARME M3 2,60<br />

3.4 - SOUS - PAVEMENT EN BETON ARME M3 6,46<br />

3.5 - CHAPE AU MORTIER DE CIMENT LISSE M2 151,20<br />

3.6 - ENDUIT SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />

3.7 - ENDUIT SUR MUR EXTERIEUR M2 158,92<br />

3.8 - BETON DE CHAPE M3 2,44<br />

3.9 - ENDUIT TYROLIEN M2 158,92<br />

SOUS - TOTAL<br />

IV. TOITURE<br />

5.1 - COUVERTURE EN TOLES M2 175,5<br />

5.2 - CHARPENTE : - MADRIER 5/15 M2 2,50<br />

- PANNE 7/7 M2 0,50<br />

5.3 - FAUX PLAFOND EN MULTIPLEX<br />

DE 6mm SUR GITAGE EN BOIS M2 164<br />

5.4 - PLANCHE DE RIVE ML 55,5<br />

5.5 - FAITIERE EN TOLE GALVANISEE ML 11,13<br />

SOUS - TOTAL<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 39


V. MENUISERIE<br />

- PORTES EXTERIEURES METAL.<br />

5.1 VITREES M2 11,34<br />

5.2 - PORTES INTERIEURES EN BOIS M2 3,78<br />

5.3 - FENETRES EN BOIS AVEC ANTIVOL M2 15,84<br />

SOUS - TOTAL<br />

VI. PEINTURE<br />

6.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />

6.2 - LATEX SUR FAUX PLAFOND M2 164,20<br />

6.3 - EMAIL SUR PORTE M2 15,54<br />

6.4 - EMAIL SUR FENETRE M2 15,84<br />

6.5 - EMAIL SUR PLINTHE M2 8,18<br />

6.6 - EMAIL SUR PLANCHE DE RIVE M2 13,6<br />

SOUS - TOTAL 6<br />

TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6<br />

INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />

TOTAL LOT 3 A<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 40


BLOC SANITAIRE (Pavillon SANITAIRE<br />

SUR FOSSE- SEPTIQUE)<br />

LOT 3 B<br />

N° NATURE DES TRAVAUX U. Q. P.U. / $ US P.T. / $ US<br />

1 FOSSE-SEPTIQUE<br />

1.1 Terrassement m3 68,4<br />

1.2 Semelle en béton "B" m3 4,2<br />

1.3 Maçonnerie en blocs pleins <strong>de</strong> 20 cm m3 9,63<br />

1.4 Béton armé dalle y compris dalle amovible m3 3,88<br />

1.5 Enduit au ciment (intérieur fosse-sept.) m2 64,35<br />

1.6 Egouttoir m2 10,12<br />

1.7 Lit bactérien m3 14,7<br />

1.8 Tuyauterie et accessoires ff 1<br />

SOUS-TOTAL<br />

2 BLOCS W.C.<br />

2.1 Elévation en blocs creux <strong>de</strong> 15 x 20 x 40 m3 23,7<br />

2.2 Béton armé poutres et linteaux m3 1,72<br />

2.3 Enduit au mortier sur murs m2 158<br />

2.4 Enduit tyrolien m2 73<br />

2.5 Peinture latex m2 85<br />

2.6 Charpente en bois pannes 5/10 m3 2<br />

2.7 Couverture en tôles ondulées galv. BG28 m2 32<br />

2.8 Porte en bois <strong>de</strong> 75 x 2,10 pces 8<br />

2.9 Faîtière ml 5<br />

SOUS-TOTAL<br />

3 PUIT-PERDU<br />

3.1 Terrassement m3 6<br />

3.2 Maçonnerie en blocs creux <strong>de</strong> 15 x 20 x 40 m3 3,84<br />

3.3 Béton armé m3 0,12<br />

3.4 Lit <strong>de</strong> gravier m3 0,5<br />

SOUS-TOTAL<br />

4 PLOMBERIE<br />

4.1 Adduction d'eau ml 40<br />

4.2 Abreuvoir + point d'eau pce 1<br />

SOUS-TOTAL<br />

5 ELECTRICITE<br />

5.1 Points lumineux pces 4<br />

5.2 Interrupteurs pces 2<br />

5.3 Coffret divisionnaire <strong>de</strong> 6 circuits pce 1<br />

SOUS-TOTAL<br />

TOTAL PAVILLON SANITAIRE LOT 3 B<br />

TOTAL GENERAL LOT 3<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 41


1.5 BORDEREAU DESCRIPTIF<br />

Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong>s prix et Détail quantitatif et estimatif<br />

TRAVAUX DE CONSTRUCTION DES INFRASTRUCTURES DANS LE<br />

PARC MARIN DES MANGROVES<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 42


N° Désignation unité Prix Unitaire<br />

A(B) CONSTRUCTION DU BLOC MAISON DES GARDES,<br />

VESTIAIRE, PAILLOTTE ETGUERITE<br />

0 INSTALLATION DE CHANTIER<br />

FF<br />

I.<br />

1.1.<br />

1.2.<br />

1.3.<br />

1.4.<br />

Ce prix rémunère :<br />

La préparation <strong>de</strong>s surfaces<br />

L’aménagement <strong>de</strong> baraques <strong>de</strong> chantier (entrepôts, bureau<br />

<strong>de</strong> l’entrepreneur et du maître <strong>de</strong> l’œuvre) ;<br />

Les frais d’entretien et le <strong>net</strong>toyage général du site ;<br />

L’évacuation <strong>de</strong>s déchets à la décharge publique ;<br />

L’amenée et le repli du matériel ;<br />

Le gardiennage ;<br />

Le matériel d’échafaudage <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> en hauteur<br />

(montage et démontage).<br />

L’implantation du bâtiment à construire<br />

SOUS - BASSEMENT<br />

Fouille <strong>de</strong> terrassement<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s tracés<br />

L’exécution <strong>de</strong> la fouille <strong>de</strong> terrassement selon les<br />

plans et l’évacuation <strong>de</strong>s déblais excé<strong>de</strong>ntaires vers<br />

les lieux <strong>de</strong> dépôts<br />

Remblais<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s remblais autour <strong>de</strong>s maçonneries <strong>de</strong><br />

fondation et en sous pavement, ce remblais <strong>de</strong>vant<br />

être effectué en matériaux sélectionnés<br />

Semelle <strong>de</strong> propreté<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution d’une couche <strong>de</strong> béton dosé à 150<br />

kg/m3 au fond <strong>de</strong>s fouilles.<br />

Maçonnerie en moellons<br />

Ce prix rémunère<br />

L’exécution d’une maçonnerie en moellons<br />

rejointoyée sur sa face extérieure. Le mortier sera<br />

dosé à 250 kg/m3.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 43<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3


1.5.<br />

1.6<br />

1.7<br />

1.8<br />

II.<br />

2.1.<br />

Béton armé <strong>de</strong> chaînage sur moellons<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution d’une couche <strong>de</strong> béton armé <strong>de</strong> 10 cm<br />

sur toutes les fondations en moellons. Il comprend<br />

l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />

en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence<br />

Béton <strong>de</strong> sous pavement<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution d’une couche <strong>de</strong> béton non armé <strong>de</strong> 7<br />

cm en sous pavement.<br />

Chape <strong>de</strong> sous pavement<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution d’une chape <strong>de</strong> 3 cm lissé sur le béton<br />

<strong>de</strong> sous pavement. Une légère pente sera donnée à<br />

cette chape <strong>de</strong> manière à faciliter l’évacuation <strong>de</strong>s<br />

eaux <strong>de</strong> <strong>net</strong>toyage<br />

Béton <strong>de</strong> sous poteaux<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s socles (40x40) <strong>de</strong>s fondations <strong>de</strong>s<br />

colonnes en béton armé aux coins et angles droits <strong>de</strong><br />

la fondation en moellons. Il prend en compte<br />

l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />

en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence en<br />

attente<br />

ELEVATION<br />

Maçonnerie en briques cuites/blocs creux<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture <strong>de</strong>s briques cuites ou <strong>de</strong>s blocs creux<br />

<strong>de</strong> ciment et l’exécution <strong>de</strong>s maçonneries avec<br />

joints <strong>de</strong> 1,5 cm faits à base d’un mortier <strong>de</strong> ciment<br />

dosé à 250 Kg/m3. Il prend en compte la fourniture<br />

et la mise en œuvre <strong>de</strong>s échafaudages en bois ou en<br />

métal.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 44<br />

m 3<br />

m 3<br />

m²<br />

m 3<br />

m 3


2.2.<br />

2.3.<br />

2.4<br />

2.5.<br />

2.6<br />

Béton armé <strong>de</strong>s colon<strong>net</strong>tes<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s colonnes en béton armé aux coins<br />

et angles droits <strong>de</strong>s maçonneries. Il prend en compte<br />

l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />

en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence Ø 10.<br />

Béton armé <strong>de</strong>s linteaux<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s linteaux en béton armé sur toutes<br />

les maçonneries. Il prend en compte l’exécution <strong>de</strong>s<br />

coffrages et la fourniture et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />

armatures <strong>de</strong> haute adhérence Ø 10<br />

Béton armé <strong>de</strong>s consoles<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s consoles en béton armé aux<br />

extrémités <strong>de</strong>s murs pignons. Il prend en compte<br />

l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />

en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence Ø 10<br />

Enduit sur murs intérieur et extérieur<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s enduits lissés à la taloche <strong>de</strong> 2 à 3<br />

cm d’épaisseur au mortier <strong>de</strong> ciment dosé à 250<br />

kg/m3. Il prend en compte la fourniture et la mise<br />

en place <strong>de</strong>s échafaudages.<br />

Enduit tyrolien<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution du crépis tyrolien écrasé à la taloche<br />

sur faces extérieurs <strong>de</strong>s maçonneries et sur une<br />

hauteur <strong>de</strong> 1,00 m . il sera exécuté avec un mortier<br />

dosé à 300 kg/m3. Il prend en compte la fourniture<br />

et la mise en place <strong>de</strong>s échafaudages.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 45<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3<br />

m²<br />


III<br />

3.1<br />

3.2.<br />

3.3<br />

3.4<br />

IV<br />

4.1<br />

MENUISERIES<br />

Porte métallique<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />

pose et la fixation <strong>de</strong>s portes métallique. Il prend en<br />

compte la fourniture et la pose <strong>de</strong> la serrure et <strong>de</strong>s<br />

verrous.<br />

Fenêtre à encadrement en bois avec antivols en<br />

barreaux et naco vitré<br />

La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />

pose et la fixation <strong>de</strong>s châssis <strong>de</strong> fenêtres en bois<br />

avec armatures <strong>de</strong> protection antivol en barreaux<br />

<strong>de</strong>Ø12. Il prend aussi en compte la fourniture et la<br />

pose <strong>de</strong>s châssis naco et <strong>de</strong>s lamelles <strong>de</strong> vitre <strong>de</strong><br />

5mm sur les châssis Naco.<br />

Imposte Vitré<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />

pose et la fixation <strong>de</strong>s châssis <strong>de</strong>s fenêtres impostes<br />

en bois avec armatures <strong>de</strong> protection antivols en<br />

barreaux <strong>de</strong>Ø12. Il prend aussi en compte la<br />

fourniture et la pose <strong>de</strong>s châssis naco et <strong>de</strong>s<br />

lamelles <strong>de</strong> vitre <strong>de</strong> 5mm sur les châssis Naco.<br />

Porte en bois<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />

pose et la fixation <strong>de</strong>s portes en bois. Il prend en<br />

compte la fourniture et la pose <strong>de</strong> la serrure et <strong>de</strong>s<br />

verrous<br />

ELECTRICTE<br />

F et P points lumineux<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong>s réglettes <strong>de</strong> 40w, la<br />

fourniture <strong>de</strong>s fils électriques, câbles électriques,<br />

tuyauteries PVC <strong>de</strong> protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s boîtes<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 46<br />

pce<br />

pce<br />

Pce<br />

pce<br />

Pce


4.2<br />

4.3<br />

4.4<br />

4.5<br />

4.6<br />

<strong>de</strong> dérivation.<br />

F et P points interrupteurs<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong>s interrupteurs simples, la<br />

fourniture <strong>de</strong>s fils électriques, tuyauteries PVC <strong>de</strong><br />

protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> dérivation et<br />

d’encastrement.<br />

F et P prises avec terre<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong>s prises avec terre, la<br />

fourniture <strong>de</strong>s fils électriques et <strong>de</strong> terre,<br />

tuyauteries PVC <strong>de</strong> protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s boîtes<br />

<strong>de</strong> dérivation et d’encastrement.<br />

F et P Tableau divisionnaire 6 circuits<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose d’un tableau divisionnaire 6<br />

circuits complet avec fusibles, la fourniture <strong>de</strong>s fils<br />

électriques et <strong>de</strong> câbles, tuyauteries PVC <strong>de</strong><br />

protections <strong>de</strong>s fils<br />

F et P coffret <strong>de</strong> manœuvre<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose d’un coffret <strong>de</strong> manœuvre<br />

complet avec sectionnaire, fusibles, la fourniture<br />

<strong>de</strong>s fils électriques et <strong>de</strong> câbles, tuyauteries, PVC<br />

<strong>de</strong> protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s accessoires divers<br />

F et P câble <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose d’un câble <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment<br />

<strong>de</strong> 4x6 mm2 <strong>de</strong> section. Ce poste prend en compte<br />

tous les <strong>travaux</strong> nécessaires à la pose <strong>de</strong> ce câble<br />

notamment le terrassement, le raccor<strong>de</strong>ment au<br />

réseau public et le branchement aux installations<br />

électriques <strong>de</strong>s bâtiments<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 47<br />

Pce<br />

Pce<br />

Pce<br />

Pce<br />

ml


V<br />

5.1<br />

5.2<br />

5.3<br />

5.4<br />

TOITURE<br />

Couverture en TG 28 BG<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose d’une couverture en tôle<br />

galvanisée 28 BG. Ce prix comprend outre la<br />

couverture en tôle, la fourniture et pose <strong>de</strong> la<br />

faîtière, la fixation <strong>de</strong>s tôles avec clous <strong>de</strong> tôle et<br />

roofing.<br />

Bois <strong>de</strong> ferme<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation et le montage d’un M3<br />

<strong>de</strong> ferme en bois <strong>de</strong> 5/15. Ce poste prend en compte<br />

toutes les activités liées à l’exécution <strong>de</strong> cette tâche<br />

notamment la préparation <strong>de</strong>s pièces, leur<br />

assemblage, la manutention et la pose et la fixation<br />

Bois <strong>de</strong> panne<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation et le montage d’un M3<br />

<strong>de</strong> panne en chevrons <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> 7/7. Ce poste<br />

prend en compte toutes les activités liées à<br />

l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la préparation<br />

<strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la manutention et la<br />

pose et la fixation<br />

Planche <strong>de</strong> rive<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation et le montage d’un ML<br />

<strong>de</strong> planche <strong>de</strong> rive en pièce <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> 20x3 cm. Ce<br />

poste prend en compte toutes les activités liées à<br />

l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la préparation<br />

<strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la manutention et la<br />

pose et la fixation<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 48<br />

M2<br />

m3<br />

m3<br />

ml


VI<br />

6.1<br />

6.2<br />

6.3<br />

PEINTURE<br />

Peinture latex sur murs et plafonds<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />

l’application <strong>de</strong> la peinture latex en <strong>de</strong>ux couches<br />

sur les maçonneries et les plafonds.. Ce poste prend<br />

en compte toutes les activités liées à l’exécution <strong>de</strong><br />

cette tâche notamment la fourniture <strong>de</strong>s enduits<br />

murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s surfaces<br />

(application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits, le<br />

ponçage)<br />

Peinture emails sur murs et menuiseries<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />

l’application <strong>de</strong> la peinture email en <strong>de</strong>ux couches<br />

sur les maçonneries et les menuiseries.. Ce poste<br />

prend en compte toutes les activités liées à<br />

l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la fourniture<br />

<strong>de</strong>s enduits murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s<br />

surfaces (application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits,<br />

le ponçage)<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 49<br />

M2<br />

M 2<br />

M 2


C.<br />

I<br />

1.1<br />

1 .2.<br />

1.3.<br />

1.4<br />

CONSTRUCTION BLOC SANITAIRE SUR<br />

FOSSE SEPTIQUE<br />

FOSSE SEPTIQUE<br />

Terrassement déblai<br />

Ce prix rémunère :<br />

Le terrassement (déblayage) <strong>de</strong>s sites où doivent<br />

être construites les fosses sèches ou septiques ainsi<br />

que la protection <strong>de</strong>s fouilles ainsi obtenues contre<br />

les éboulements <strong>de</strong> toute origine.<br />

Le remblayage <strong>de</strong>s fouilles une fois les ouvrages<br />

achevés<br />

Semelle en béton B<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication sur site du béton dosé à 250 kg/m3.<br />

La mise en place du béton <strong>de</strong> semelles sur une<br />

épaisseur d’au moins 15 cm, y compris coffrages et<br />

moyens <strong>de</strong> serrage<br />

La protection du béton frais en place contre la<br />

<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />

Maçonnerie <strong>de</strong>s moellons<br />

Ce prix rémunère<br />

L’exécution d’une maçonnerie en moellons <strong>de</strong> 40<br />

cm d’épaisseur ou en blocs pleins 20x20x40 servant<br />

<strong>de</strong> parois aux fosses septiques<br />

. Le mortier sera dosé à 250 kg/m3. Il prend en<br />

compte l’achat, le transport et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />

moellons , sable , ciment et autres bois <strong>pour</strong> la dite<br />

exécution<br />

Béton armé <strong>de</strong>s dalles, chainage et pièces <strong>de</strong><br />

structure<br />

Ce prix rémunère le béton armé <strong>de</strong>s dalles et<br />

éléments <strong>de</strong> structure <strong>de</strong>s fosses septiques<br />

(transport, coffrages, mis en place et protection y<br />

compris).<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 50<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3


1.5<br />

1.6<br />

1.7<br />

II<br />

2.1<br />

2.2<br />

La protection du béton frais en place contre la<br />

<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />

Tuyauterie et accessoires<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong>s tuyauteries d’aération<br />

en PVC 110, et <strong>de</strong> toute autre tuyauterie et<br />

accessoires d’assemblage et/ou <strong>de</strong> fixation<br />

nécessaires au fonctionnement <strong>de</strong> la fosse sèche (cfr<br />

plan)<br />

Béton B <strong>pour</strong> para fouille<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication sur site et la mise en œuvre du béton<br />

<strong>de</strong> para fouille tout autour <strong>de</strong> l’ouvrage construit en<br />

vue <strong>de</strong> sa protection contre les eaux <strong>de</strong><br />

ruissellement.<br />

La mise en place du béton, y compris coffrages et<br />

moyens <strong>de</strong> serrage.<br />

La protection du béton frais en place contre la<br />

<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />

.<br />

Enduits au ciment<br />

Ce prix rémunère les enduits au mortier à appliquer<br />

sur les parois internes et externes <strong>de</strong>s fosses<br />

septiques.<br />

BLOC WC<br />

Maçonnerie d’élévation en blocs creux ou en<br />

blocs creux <strong>de</strong> ciment<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong> la maçonnerie d’élévation du bloc<br />

cabines en blocs creux <strong>de</strong> ciment ou en briques<br />

cuites<br />

Béton armé<br />

Ce prix rémunère le béton armé <strong>de</strong>s linteaux,<br />

poutres et autres éléments <strong>de</strong> structure <strong>de</strong>s blocs<br />

WC (transport, coffrages, mis en place et protection<br />

y compris).<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 51<br />

fft<br />

m 3<br />

m²<br />

m 3<br />

m 3<br />


2.3<br />

2.4<br />

2.5<br />

2.6<br />

2.7<br />

Enduits au ciment<br />

Ce prix rémunère les enduits au mortier à appliquer<br />

sur les parois internes et externes <strong>de</strong>s fosses<br />

septiques ainsi que sur le fond <strong>de</strong>s fosses.<br />

Enduits tyroliens<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong>s crépis tyroliens écrasés à la taloche<br />

sur faces extérieurs <strong>de</strong>s maçonneries et sur une<br />

hauteur <strong>de</strong> 1,00 m. il sera exécuté avec un mortier<br />

dosé à 300 kg/m3. Il prend en compte la fourniture<br />

et la mise en place <strong>de</strong>s échafaudages<br />

Peinture email<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />

l’application <strong>de</strong> la peinture email en <strong>de</strong>ux couches<br />

sur les maçonneries et les menuiseries.. Ce poste<br />

prend en compte toutes les activités liées à<br />

l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la fourniture<br />

<strong>de</strong>s enduits murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s<br />

surfaces (application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits,<br />

le ponçage)<br />

Peinture latex<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />

l’application <strong>de</strong> la peinture latex en <strong>de</strong>ux couches<br />

sur les maçonneries et les plafonds.. Ce poste prend<br />

en compte toutes les activités liées à l’exécution <strong>de</strong><br />

cette tâche notamment la fourniture <strong>de</strong>s enduits<br />

murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s surfaces<br />

(application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits, le<br />

ponçage<br />

Charpente en bois ferme 5/10 et pannes 7/7<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation et le montage <strong>de</strong>s<br />

fermes et pannes en bois respectivement en 5/10 et<br />

7/7. Ce poste prend en compte toutes les activités<br />

liées à l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la<br />

préparation <strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la<br />

manutention et la pose et la fixation<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 52<br />

m²<br />

m²<br />

m²<br />

m 3


2.8<br />

2.9<br />

2.10<br />

2.11<br />

III<br />

3.1<br />

3.2<br />

Couverture en tôles ondulées galv. BG28<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose d’une couverture en tôle<br />

galvanisée 28 BG. Ce prix comprend outre la<br />

couverture en tôle, la fourniture et pose <strong>de</strong> la<br />

faîtière, la fixation <strong>de</strong>s tôles avec clous <strong>de</strong> tôle et<br />

roofing.<br />

Porte en bois <strong>de</strong> 75 x 2,10<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />

pose et la fixation <strong>de</strong>s portes en bois. Il prend en<br />

compte la fourniture et la pose <strong>de</strong> la serrure et <strong>de</strong>s<br />

verrous.<br />

Planche <strong>de</strong> rive<br />

Ce poste rémunère :<br />

la fourniture, la préparation et le montage d’un ML<br />

<strong>de</strong> planche <strong>de</strong> rive en pièce <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> 15x3 cm. Ce<br />

poste prend en compte toutes les activités liées à<br />

l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la préparation<br />

<strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la manutention et la<br />

pose et la fixation<br />

Gouttière<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />

pose et la fixation <strong>de</strong>s gouttières métalliques.<br />

PLOMBERIE ET SANITAIRES<br />

Adduction d'eau<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong> la tuyauterie en acier<br />

galvanisé <strong>de</strong> branchement /raccor<strong>de</strong>ment au réseau<br />

et <strong>de</strong> distribution partant <strong>de</strong> l’abreuvoir vers<br />

l’urinoir et le point <strong>de</strong> puisage.<br />

Abreuvoir<br />

Ce prix rémunère la <strong>construction</strong> ou la fourniture et<br />

la pose d’un réservoir d’eau <strong>de</strong> 1m3 <strong>de</strong> capacité<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 53<br />

m²<br />

Pce<br />

Ml<br />

Ml<br />

Ml<br />

Pce


3.3 F et P appareils sanitaires WC turcs<br />

Ce prix rémunère<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong>s appareils sanitaires (WC<br />

turcs).<br />

D.<br />

I<br />

1.1<br />

1.2.<br />

1.3.<br />

TRAVAUX DE PROTECTION ET<br />

D’ASSAINISSEMENT<br />

SOUTENNEMENT<br />

Terrassement déblai<br />

Ce prix rémunère :<br />

Le terrassement (déblayage) <strong>de</strong>s sites où doivent<br />

être construites les murs <strong>de</strong> soutènement ainsi que la<br />

protection <strong>de</strong>s fouilles ainsi obtenues contre les<br />

éboulements <strong>de</strong> toute origine.<br />

Le remblayage <strong>de</strong>s fouilles une fois les ouvrages<br />

achevés<br />

Béton <strong>de</strong> semelle légèrement armé<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication sur site du béton <strong>de</strong> semelle dosé à<br />

250 kg/m3 armé légèrement.<br />

La mise en place du béton <strong>de</strong> propreté sur une<br />

épaisseur d’au moins 15 cm, y compris la<br />

fourniture, le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />

armatures, <strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage<br />

Maçonnerie <strong>de</strong>s moellons<br />

Ce prix rémunère<br />

L’exécution d’une maçonnerie en moellons<br />

rejointoyée sur sa face extérieure. Le mortier sera<br />

dosé à 250 kg/m3.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 54<br />

Pce<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3


1.4<br />

II<br />

A<br />

2.1<br />

2.2<br />

2.3<br />

B<br />

2.4<br />

Béton armé <strong>pour</strong> colonnes et chape supérieure<br />

Ce prix rémunère<br />

La fabrication sur site du béton <strong>pour</strong> colonnes et<br />

chape supérieures du mur <strong>de</strong> soutènement.<br />

La mise en place du béton, y compris la fourniture,<br />

le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s armatures et<br />

<strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage.<br />

La protection du béton frais en place contre la<br />

<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />

.<br />

DRAINAGE<br />

CANALISATION D’EAUX PLUVIALES<br />

Béton <strong>de</strong> radier <strong>de</strong> la canalisation<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication sur site du béton <strong>pour</strong> radier.<br />

La mise en place du béton, y compris coffrages et<br />

moyens <strong>de</strong> serrage.<br />

La protection du béton frais en place contre la<br />

<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />

Maçonnerie en briques creux<br />

Ce prix rémunère :<br />

L’exécution <strong>de</strong> la maçonnerie <strong>de</strong>s parois en blocs<br />

creux <strong>de</strong> ciment ou en briques cuites<br />

Enduits au ciment<br />

Ce prix rémunère les enduits au mortier étanche à<br />

appliquer sur les parois internes et externes <strong>de</strong> la<br />

canalisation.<br />

PUITS D’EAUX PLUVIALES<br />

Fouille <strong>de</strong> terrassement<br />

Ce prix rémunère :<br />

Le terrassement (déblayage) <strong>de</strong>s sites où doivent<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 55<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3<br />

m²<br />

m 3


2.5<br />

2.6<br />

2.7<br />

2.8<br />

être construites les murs <strong>de</strong> soutènement ainsi que la<br />

protection <strong>de</strong>s fouilles ainsi obtenues contre les<br />

éboulements <strong>de</strong> toute origine.<br />

Le remblayage <strong>de</strong>s fouilles une fois les ouvrages<br />

achevés<br />

Béton <strong>de</strong> semelle légèrement armé<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fabrication sur site du béton <strong>de</strong> semelle dosé à<br />

250 kg/m3 armé légèrement.<br />

La mise en place du béton <strong>de</strong> semelle sur une<br />

épaisseur d’au moins 15 cm, y compris la<br />

fourniture, le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />

armatures, <strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage<br />

Maçonnerie <strong>de</strong> moellons<br />

Ce prix rémunère<br />

L’exécution d’une maçonnerie en moellons<br />

rejointoyée sur sa face extérieure. Le mortier sera<br />

dosé à 250 kg/m3.<br />

Béton armé <strong>de</strong> la dalle <strong>de</strong> couverture et <strong>de</strong> chape<br />

d'égalisation<br />

Ce prix rémunère<br />

La fabrication sur site du béton <strong>pour</strong> dalle <strong>de</strong><br />

couverture avec dalle amovible <strong>pour</strong> trou d’homme<br />

et <strong>pour</strong> la chape supérieure du puits d’eaux<br />

pluviales.<br />

La mise en place du béton, y compris la fourniture,<br />

le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s armatures et<br />

<strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage.<br />

La protection du béton frais en place contre la<br />

<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries<br />

Chambre <strong>de</strong> chute<br />

Ce prix rémunère :<br />

La <strong>construction</strong> d’une chambre <strong>de</strong> chute jouant le<br />

rôle <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssableur avant le puits.<br />

Cet ouvrage comprendra un radier en béton dosé à<br />

25O kg/m3, <strong>de</strong>s parois en maçonnerie <strong>de</strong> moellons<br />

enduits<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 56<br />

m 3<br />

m 3<br />

m 3<br />

Pce


2.9<br />

Tuyauterie<br />

Ce prix rémunère :<br />

La fourniture et la pose <strong>de</strong>s tuyauteries d’évacuation<br />

en PVC 110 et <strong>de</strong>s accessoires nécessaires au<br />

fonctionnement du puits et <strong>de</strong> la chambre <strong>de</strong> chute<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 57<br />

ml


ANNEXE 2<br />

MODELE DU PROJET DE CONTRAT<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 58


CONTRAT TYPE DE TRAVAUX DE CONSTRUCTION<br />

ENTRE L’UNOPS ET UN ENTREPRENEUR OU UNE PERSONNE MORALE<br />

Rév. 03, Août 96<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 59


Date __________________<br />

Réf.:_______/______/________ [INSERER LE NUMERO ET LE TITRE DU PROJET]<br />

Considérant que le Bureau <strong>de</strong>s Services d’appui aux projets <strong>de</strong>s Nations Unies (ci-après appelé<br />

“l’UNOPS” en réponse à une requête du Gouvernement [INSÉRER LE NOM DU PAYS] (ciaprès<br />

appelé “le Gouvernement”) a consenti son ai<strong>de</strong> à celui-ci <strong>pour</strong> l’exécution du projet ci-<strong>de</strong>ssus<br />

mentionné,<br />

Considérant que l’UNOPS désire retenir les services <strong>de</strong> [INSERER LE NOM DE<br />

L’ENTREPRENEUR] <strong>pour</strong> la réalisation <strong>de</strong> [INSERER UNE DESCRIPTION SUCCINTE<br />

DES TRAVAUX],<br />

Considérant que l’Entrepreneur qui a offert ses services, reconnaît avoir les compétences, les<br />

qualifications et les expériences professionnelles nécessaires à l’exécution correcte <strong>de</strong>s services du<br />

présent contrat comme décrits ci-après,<br />

Les soussignés, mandataires <strong>de</strong>s parties du présent Contrat, ont convenu d’exécuter les dispositions<br />

<strong>de</strong>s Articles stipulés ci-après:<br />

ARTICLE 1. Documents contractuels<br />

1.1 Le présent Contrat est régi par les Conditions générales <strong>de</strong> l’UNOPS applicables aux<br />

<strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong> [INSERER REVISION ET DATE<br />

CORRESPONDANTES SELON LA “CONTRACTS DOCUMENTS<br />

LIBRARY”], ci-jointes en Annexe I, dont les Articles régissent l'interprétation <strong>de</strong> ce<br />

Contrat. Ni le contenu <strong>de</strong> la présente Pièce ni celui <strong>de</strong> toute autre Pièce ne <strong>pour</strong>ront<br />

en aucune façon être considérés y apporter <strong>de</strong> dérogation, sauf indication contraire<br />

expressément spécifiée dans la section 4, intitulée “Conditions particulières”, <strong>de</strong> la<br />

présente Pièce.<br />

[INSERER LE NOM ET L’ADDRESSE<br />

DE L’ENTREPRENEUR]<br />

1.2 L'Entrepreneur et l'UNOPS acceptent d'être liés par toutes les dispositions et clauses<br />

stipulées dans le présent contrat ainsi que les Pièces contractuelles suivantes qui<br />

constituent ainsi le “Contrat”. En cas <strong>de</strong> contradiction ou <strong>de</strong> différence<br />

d’interprétation entre ces Pièces constitutives du Contrat, les Pièces prévaudront par<br />

ordre <strong>de</strong> priorité suivant leur numérotation indiquée ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 60


Pièce I: Le présent contrat;<br />

Pièce II: le dossier d’appel d’offres contenant [INSERER<br />

BREVE DESCRIPTION DES PRINCIPAUX DOCUMENTS DE<br />

L’APPEL D’OFFRES], ci-joint en Annexe II;<br />

Pièce III: l’offre <strong>de</strong> l’Entrepreneur en date <strong>de</strong> [MENTIONNER LA DATE DE<br />

L’OFFRE]..<br />

1.3 L’ensemble <strong>de</strong>s documents qui précè<strong>de</strong> constitue le Contrat entre l’Entrepreneur et<br />

l’UNOPS, et remplace le contenu <strong>de</strong> tout autre négociation et/ou accord, oral ou<br />

écrit, se rapportant à l’objet du présent Contrat.<br />

ARTICLE 2. Obligations <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />

2.1 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra commencer les Travaux dans les [INSÉRER LE NOMBRE<br />

DE JOURS] jours à compter <strong>de</strong> la date à laquelle il aura obtenu accès au chantier et<br />

reçu la notification <strong>de</strong> l'Ingénieur <strong>de</strong> commencer les Travaux. Il exécutera ces<br />

Travaux et les aura effectivement terminés le ../../.... [INSÉRER LA DATE] au<br />

plus tard, conformément aux termes du Contrat. L'Entrepreneur sera responsable <strong>de</strong><br />

tout le matériel, fournitures, main-d'oeuvre et autres services nécessaires à<br />

l'exécution <strong>de</strong>sdits Travaux.<br />

2.2 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l'Ingénieur le Programme <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> mentionné à<br />

l’Article 13 <strong>de</strong>s Conditions générales (Pièce II) dans un délai <strong>de</strong> [INSÉRER<br />

NOMBRE DE JOURS] à compter <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> signature du Contrat.<br />

2.3 L'Entrepreneur déclare et garantit l'exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> tous les renseignements fournis à<br />

l'UNOPS en vue <strong>de</strong> l’établissement du présent Contrat, ainsi que la qualité <strong>de</strong>s<br />

Travaux visés au Contrat, conformément aux règles <strong>de</strong> l’art.<br />

3. Montant et Modalités <strong>de</strong> Paiement 1<br />

OPTION No. 1 (MONTANT FORFAITAIRE)<br />

3.1 En rémunération <strong>de</strong> l’exécution complète et satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux visés au Contrat,<br />

l'UNOPS paiera à l'Entrepreneur le montant forfaitaire du Contrat, soit [INSÉRER LA<br />

MONNAIE ET LE MONTANT EN CHIFFRES ET EN TOUTES LETTRES].<br />

3.2 Ce montant n’est sujet à aucun réajustement ou révision que ce soit en raison du taux <strong>de</strong><br />

change, <strong>de</strong>s fluctuations monétaires ou <strong>de</strong>s frais réels encourus par l'Entrepreneur au cours<br />

<strong>de</strong> l'exécution du Contrat.<br />

3.3 Les paiements effectués par l'UNOPS à l'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ront en aucun cas être<br />

considérés comme libérant ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ses obligations contractuelles ni constituer, <strong>de</strong> la<br />

part <strong>de</strong> l'UNOPS, une acceptation <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux accomplis par l'Entrepreneur.<br />

1 Cette version <strong>de</strong> l’article 3 doit être utilisée <strong>pour</strong> les contrats à montant forfaitaire. Les contrats à montant forfaitaire doivent<br />

normalement être utilisés lorsque il est possible d'estimer le coût <strong>de</strong>s activités faisant l'objet du contrat avec une certaine précision.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 61


3.4 L'Entrepreneur soumettra ses factures à l'Ingénieur à la date d'achèvement <strong>de</strong>s Travaux<br />

correspondant aux jalons et montants indiqués ci-<strong>de</strong>ssous, selon le calendrier suivant:<br />

JALON 2 MONTANT DATE<br />

A la signature<br />

du Contrat ....... ../../....<br />

A l’achèvement d'une<br />

part substantielle<br />

<strong>de</strong>s Travaux.... ........ ../../....<br />

A la réception définitive<br />

<strong>de</strong>s Travaux ........ ../../....<br />

3. Montant et Modalités <strong>de</strong> Paiement<br />

OPTION No. 2 (REMBOURSEMENT SUR FRAIS)<br />

3.1 Le montant total estimé du Contrat est reflété dans le <strong>de</strong>vis quantitatif soumis par<br />

l’Entrepreneur et s’élève à [INSÉRER LA MONNAIE ET LE MONTANT EN<br />

CHIFFRES ET EN TOUTES LETTRES].<br />

3.2 Le montant définitif du Contrat sera déterminé en se basant sur le volume réel <strong>de</strong>s Travaux<br />

et <strong>de</strong>s matériaux utilisés <strong>pour</strong> l'exécution complète et satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux<br />

conformément à l'attestation certifiée par l'Ingénieur et, sur la base <strong>de</strong>s prix unitaires<br />

contenus dans l’offre financière <strong>de</strong> l’Entrepreneur. Ces prix unitaires sont fixés et ne<br />

peuvent faire l’objet d’aucun changement.<br />

3.3 Si l'Entrepreneur prévoit que le montant définitif du Contrat risque <strong>de</strong> dépasser le montant<br />

total estimé au paragraphe 3.1 ci-<strong>de</strong>ssus, il <strong>de</strong>vra en faire part immédiatement à l'Ingénieur,<br />

afin <strong>de</strong> permettre à l’UNOPS <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r, <strong>de</strong> son propre gré, soit d'augmenter le montant<br />

estimé du Contrat suite à un volume plus élevé <strong>de</strong> <strong>travaux</strong>/matériaux, soit <strong>de</strong> réduire le<br />

volume <strong>de</strong>s Travaux à exécuter ou la quantité <strong>de</strong>s matériaux à utiliser. L'UNOPS ne sera en<br />

aucun cas responsable du paiement <strong>de</strong> sommes supérieures à celles stipulées au paragraphe<br />

3.1 ci-<strong>de</strong>ssus, sauf si cette augmentation a fait l’objet d’un avenant au Contrat<br />

conformément à l’article 7 ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

3.4 L’Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre une facture <strong>pour</strong> [INSÉRER LA MONNAIE ET LE<br />

MONTANT DE L'AVANCE DE PAIEMENT EN CHIFFRES ET EN TOUTES<br />

LETTRES] à la signature du Contrat par les <strong>de</strong>ux parties, <strong>de</strong>s factures <strong>pour</strong> le travail<br />

exécuté et les matériaux utilisés <strong>pour</strong> chacune <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s suivantes [INSÉRER LA<br />

PÉRIODE DE TEMPS OU LES JALONS DU PROGRAMME] et une <strong>de</strong>rnière facture<br />

2 Dans le cas d'une avance <strong>de</strong> paiement, veuillez vous référer à la section 8.442 du Manuel <strong>de</strong> l’UNOPS.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 62


dans les trente (30) jours suivant la délivrance par l'Ingénieur d'un Certificat <strong>de</strong> réception<br />

définitive <strong>de</strong>s Travaux 3.<br />

[LES PARAS. SUIVANTS S'APPLIQUENT ÉGALEMENT AUX OPTIONS 1 ET 2 ET<br />

DOIVENT ETRE NUMEROTES SELON LE CHOIX FAIT POUR L’ARTICLE 3]<br />

3.5 L'UNOPS effectuera le paiement <strong>de</strong>s factures après réception du certificat <strong>de</strong> paiement<br />

délivré par l'Ingénieur contenant l'approbation du montant <strong>de</strong> la facture. L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra<br />

apporter <strong>de</strong>s corrections à ce montant et l'UNOPS <strong>pour</strong>ra effectuer le paiement <strong>pour</strong> le<br />

montant ainsi corrigé. L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra également retenir les factures si, quelle que soit la<br />

pério<strong>de</strong> considérée, les Travaux ne sont pas terminés conformément au Contrat ou si les<br />

polices d'assurances ne sont pas vali<strong>de</strong>s ou si les normes <strong>de</strong> sécurité ne sont pas acceptables<br />

et/ou conformes à la règlementation en vigueur. L’ingénieur transmettra à l’UNOPS <strong>pour</strong><br />

paiement les factures/décomptes soumises par l’Entrepreneur dans les 15 jours <strong>de</strong> leur<br />

réception.<br />

3.6 Les paiements effectués par l'UNOPS à l'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ront en aucun cas être<br />

considérés comme libérant ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ses obligations contractuelles ni constituer <strong>de</strong> la<br />

part <strong>de</strong> l’UNOPS une acceptation <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux accomplis par l'Entrepreneur.<br />

3.7 L'UNOPS effectuera le paiement <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière facture après délivrance par l'Ingénieur du<br />

Certificat <strong>de</strong> réception définitive <strong>de</strong>s Travaux.<br />

4. Conditions spéciales 4<br />

4.1 [L'avance <strong>de</strong> paiement, payable à la signature du Contrat par les <strong>de</strong>ux parties, est<br />

subordonnée à la réception et à l'acceptation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'UNOPS d'une caution<br />

bancaire 5 du montant total <strong>de</strong> l'avance <strong>de</strong> paiement,émise par une banque et sous une forme<br />

acceptable par l'UNOPS. 6 ]<br />

4.2 Les montants <strong>de</strong>s paiements mentionnés au paragraphe 3.6 ci-<strong>de</strong>ssus feront l’objet d’une<br />

déduction <strong>de</strong> [INSÉRER LE POURCENTAGE REPRÉSENTÉ PAR L'AVANCE DE<br />

PAIEMENT PAR RAPPORT AU MONTANT TOTAL DU CONTRAT] % (.....<strong>pour</strong><br />

cent) du montant accepté à titre <strong>de</strong> paiement, jusqu'à ce que le montant cumulatif <strong>de</strong>s<br />

déductions ainsi effectuées soit égal au montant <strong>de</strong> l'avance <strong>de</strong> paiement. 7 Le montant total<br />

<strong>de</strong> l’avance <strong>de</strong>vra être rembourser à l’UNOPS lorsque la masse totale <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> aura<br />

atteint 90% du marché.<br />

4.3 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre la garantie <strong>de</strong> bonne fin [CHOISIR ENTRE GARANTIE<br />

BANCAIRE ET OBLIGATION] mentionnée à l’article 10 <strong>de</strong>s Conditions Générales <strong>pour</strong><br />

3 En cas d’avances <strong>de</strong> paiement, veuillez vous référer à la Section 8.442 du Manuel <strong>de</strong> l’UNOPS.<br />

4 Conformément à cet article, le PMO peut proposer <strong>de</strong>s clauses spéciales afin d’adapter le Contrat Type à une situation<br />

particulière. Plusieurs clauses couramment utilisées sont données à titre d’exemple dans cet article. Prière <strong>de</strong> les supprimer au cas oû<br />

elles ne seraient pas nécessaires.<br />

5 Si la législation du pays <strong>de</strong> l'Entrepreneur interdit l'utilisation <strong>de</strong> garanties bancaires, il est possible d'accepter une obligation.<br />

6 Cet article doit être utilisé dans le cas où une avance <strong>de</strong> paiement égale ou supérieure à 50.000 dollars aurait été accordée à<br />

l’Entrepreneur. Prière <strong>de</strong> se référer à la Section 8.442 du Manuel <strong>de</strong> l’UNOPS.<br />

7 Cet article doit être utilisé quand on accor<strong>de</strong> une avance <strong>de</strong> paiement (quel qu'en soit le montant) dans le cas d'un contrat <strong>de</strong><br />

remboursement sur frais. 8 Cette annexe contient les modèles <strong>de</strong> garantie bancaire et <strong>de</strong> caution <strong>de</strong> bonne fin. Le Contrat <strong>de</strong>vra<br />

indiquer laquelle sera utilisée par l'Entrepreneur.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 63


un montant <strong>de</strong> [INSÉRER UN MONTANT ÉGAL À 10% DU MONTANT TOTAL<br />

ESTIMÉ OU DU MONTANT FORFAITAIRE DU CONTRAT DANS LE CAS<br />

D'UNE GARANTIE BANCAIRE ET DE 30% DANS CELUI D'UNE OBLIGATION].<br />

4.4 [L'UTILISATION DE CETTE CLAUSE NÉCESSITE L'APPROBATION DU CHEF<br />

DE DIVISION] L'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra soumettre <strong>de</strong>s factures <strong>pour</strong> les matériaux et<br />

l'équipement entreposés sur le chantier dans la mesure où ils sont nécessaires et<br />

correspon<strong>de</strong>nt réellement à l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, se trouvent à l'abri <strong>de</strong>s intempéries et<br />

sont dûment assurés conformément aux instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />

4.5 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra contracter l'assurance responsabilité mentionnée à l’article 23 <strong>de</strong>s<br />

Conditions Générales <strong>pour</strong> une somme <strong>de</strong>.........[CONSULTER L'INGÉNIEUR POUR<br />

LE MONTANT ADÉQUAT].<br />

4.6 Conformément à l’article 45 <strong>de</strong>s Conditions Générales, les penalités <strong>de</strong> retard s’élèvent à<br />

[INSÉRER LE POURCENTAGE] du prix du Contrat par semaine <strong>de</strong> retard, jusqu'à<br />

concurrence <strong>de</strong> 10% du montant total du Contrat.<br />

5. Soumission <strong>de</strong>s factures<br />

5.1 L’Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre un original et une copie d'une facture <strong>pour</strong> chaque<br />

paiement, conformément aux termes du Contrat à l'adresse <strong>de</strong> l'Ingénieur spécifiée au<br />

paragraphe 8.2 ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

5.2 Les factures soumises par télécopie ne sont pas acceptées par l’UNOPS.<br />

6. Délais et mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement<br />

6.1 Les factures seront réglées dans les trente (30) jours suivant la date <strong>de</strong> réception et <strong>de</strong> leur<br />

acceptation par l'UNOPS.<br />

6.2 Tous les paiements seront crédités par l'UNOPS au compte en banque <strong>de</strong> l'Entrepreneur ci-<br />

<strong>de</strong>ssous:<br />

[NOM DE LA BANQUE]<br />

[NUMÉRO DU COMPTE]<br />

[ADRESSE DE LA BANQUE]<br />

7. Modifications<br />

7.1 Toute modification du présent Contrat nécessitera un avenant par écrit, dûment signé par les<br />

représentants habilités <strong>de</strong> l'Entrepreneur et <strong>de</strong> l'UNOPS.<br />

8. Notifications<br />

8.1 Toute notification, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, ou approbation entre les parties requise en vertu du Contrat,<br />

sera faite aux adresses suivantes:<br />

Pour l'UNOPS<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 64


[INSÉRER LE NOM DU CHEF DE DIVISION]<br />

Chef <strong>de</strong> Division<br />

[...........]<br />

United Nations Office for Project Services<br />

The Chrysler Building, 405 Lexington Avenue, 4 th Floor<br />

New York, NY 10174<br />

Réf._____/ ______/______<br />

[INSÉRER LA RÉFÉRENCE ET LE NUMÉRO DU CONTRAT]<br />

Télex:______________________________________<br />

Télécopie:__________________________________<br />

Adresse télégraphique_______________________<br />

Pour l'Entrepreneur:<br />

[Insérer le nom, l'adresse et les numéros <strong>de</strong> télex, fax et adresse télégraphique]<br />

8.2 Pour les besoins <strong>de</strong> communication avec l'Ingénieur, l'adresse <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier sera la suivante:<br />

Pour l’Ingénieur:<br />

[Insérer le nom, l'adresse et les numéros <strong>de</strong> télex, fax et adresse télégraphique <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur]<br />

OU<br />

8.2 L'UNOPS communiquera aussitôt que possible après la signature du Contrat, l'adresse <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur à l'Entrepreneur, conformément aux termes du Contrat.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 65


En foi <strong>de</strong> quoi, les modalités énoncées ci-<strong>de</strong>ssus et celles figurant dans les pièces II<br />

à V constituant ce Contrat étant à l’agreement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux parties, les soussignés<br />

mandataires <strong>de</strong>s parties ont signé et daté <strong>de</strong>ux originaux <strong>de</strong> ce Contrat, chaque page <strong>de</strong> la<br />

présente Pièce, et <strong>de</strong>s autres documents constituant le Contrat étant paraphés.<br />

[INSÉRER LE NOM DU CHEF DE DIVISION]<br />

Pour [Insérer le nom <strong>de</strong> l’Entrepreneur] Pour l’UNOPS<br />

Nom___________________ Nom __________________<br />

Titre___________________ Titre___________________<br />

Date___________________ Date __________________<br />

Signature_______________ Signature_______________<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 66


ANNEXE 3<br />

CONDITIONS GENERALES DE L’UNOPS POUR LES<br />

TRAVAUX DE CONSTRUCTION<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 67


CONDITIONS GÉNERALES DE L'UNOPS<br />

APPLICABLES AUX TRAVAUX DE CONSTRUCTION<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 68


TABLE DES MATIÈRES<br />

Article Description Page<br />

1 Définitions 3<br />

2 Emploi du singulier et du pluriel 3<br />

3 Titres ou notes 3<br />

4 Liens juridiques 3<br />

5 Obligations et attributions <strong>de</strong> l'Ingénieur 4<br />

6 Obligations générales <strong>de</strong> l'Entrepreneur 5<br />

7 Cession et sous-traitance 6<br />

8 Plans et <strong>de</strong>vis 7<br />

9 Journal <strong>de</strong> chantier 7<br />

10 Garantie d'exécution 7<br />

11 Inspection du Chantier 8<br />

12 Adéquation <strong>de</strong> la soumission 8<br />

13 Programme d'exécution 8<br />

14 Réunion <strong>de</strong> Chantier hebdomadaire 8<br />

15 Plans, <strong>de</strong>vis ou instructions supplémentaires 9<br />

16 Surintendance <strong>de</strong>s Travaux par l'Entrepreneur 9<br />

17 Personnel <strong>de</strong> l'Entrepreneur 9<br />

18 Implantation <strong>de</strong>s Travaux 10<br />

19 Surveillance et éclairage 10<br />

20 Maintien en état <strong>de</strong>s Travaux 10<br />

21 Assurance <strong>de</strong>s Travaux, etc. 10<br />

22 Dommages corporels et matériels 11<br />

23 Assurance responsabilité civile 11<br />

24 Acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail 12<br />

25 Recours en cas <strong>de</strong> défaut d'assurances 12<br />

26 Respect <strong>de</strong>s textes législatifs et règlementaires, etc. 13<br />

27 Découvertes 13<br />

28 Brevets, licences, re<strong>de</strong>vances 13<br />

29 Entraves à la circulation et aux riverains 13<br />

30 Dommages à la voie publique 14<br />

31 Relations avec d’autres entrepreneurs 14<br />

32 Encombrement du Chantier 14<br />

33 Évacuation du chantier à la fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> 14<br />

34 Main-d'oeuvre 14<br />

35 Rapports périodiques d'activités 15<br />

36 Qualité <strong>de</strong>s matériaux, matériels et main-d'oeuvre 16<br />

37 Accès au Chantier 16<br />

38 Examen <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> avant leur recouvrement 16<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 69


Article Description Page<br />

39 Enlèvement d'ouvrages défectueux et 17<br />

<strong>de</strong> matériaux non conformes<br />

40 Suspension <strong>de</strong>s Travaux 17<br />

41 Mise à disposition du Chantier 17<br />

42 Délai d'exécution 18<br />

43 Prolongation du délai d'exécution 18<br />

44 Rythme d'exécution 18<br />

45 In<strong>de</strong>mnités <strong>pour</strong> retards 19<br />

46 Certificat d’ Achèvement Substantiel 19<br />

47 Délai <strong>de</strong> garantie et réception définitive 20<br />

48 Modifications aux Travaux 21<br />

49 Équipements <strong>de</strong> l'Entrepreneur et ouvrages provisoires 21<br />

50 Approbation <strong>de</strong>s équipements, <strong>de</strong>s matériaux, etc. 22<br />

51 Mesurage <strong>de</strong>s Travaux 22<br />

52 Obligations <strong>de</strong>s Parties 23<br />

53 Recours et pouvoirs 23<br />

54 Réparations urgentes 24<br />

55 Ajustements 25<br />

56 Impôts 25<br />

57 Utilisation d'explosifs 25<br />

58 Appareils et équipements 25<br />

59 Travaux provisoires et remise en état 25<br />

60 Photographies et publicité 26<br />

61 Corruption 26<br />

62 Jours fériés 26<br />

63 Notifications 26<br />

64 Langues, poids et mesures 27<br />

65 Bilans, comptabilité, documentation 27<br />

et vérification <strong>de</strong>s comptes<br />

66 Cas <strong>de</strong> force majeure 27<br />

67 Suspension <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'UNOPS 28<br />

68 Résiliation du contrat par l'UNOPS 28<br />

69 Résiliation du contrat par l'Entrepreneur 29<br />

70 Droits et recours <strong>de</strong> l'UNOPS 29<br />

71 Règlement <strong>de</strong>s différends 29<br />

72 Privilèges et immunités 30<br />

Annexe I Formats <strong>de</strong> garanties <strong>de</strong> bonne fin<br />

Garantie bancaire <strong>de</strong> bonne fin 32<br />

Caution <strong>de</strong> bonne fin 33<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 70


1. DÉFINITIONS<br />

Aux fins <strong>de</strong>s présentes et sous réserve <strong>de</strong>s exigences du contexte, les termes et expressions<br />

suivants signifieront:<br />

(1) "Maître <strong>de</strong> l'ouvrage" désignera le Bureau <strong>de</strong>s Services d'appui aux projets<br />

(UNOPS).<br />

(2) "Entrepreneur" désignera la Partie contractante dont le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage aura<br />

accepté la soumission et avec laquelle il aura conclu le contrat.<br />

(3) "Ingénieur" désignera la personne nommée par l'UNOPS à la direction et au<br />

contrôle <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et dont le nom sera notifié par écrit à l'Entrepreneur;<br />

(4) "Contrat" désignera le marché conclu par les parties <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, y<br />

compris les présentes conditions générales et particulières.<br />

(5) "Travaux" désignera les ouvrages <strong>de</strong>vant être exécutés et complétés en conformité<br />

avec le Contrat.<br />

(6) "Travaux provisoires" désignera les ouvrages sans caractère permanent qui ne<br />

seront pas incorporés aux Travaux.<br />

(7) "Plans" et "Devis" désignera les <strong>de</strong>ssins, spécifications, calculs et informations<br />

visés par le contrat ainsi que toute modification pouvant y être apportée par<br />

l'Ingénieur ou soumise par l'Entrepreneur sous réserve d'un accord écrit <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur.<br />

(8) "Devis estimatif" désignera, dans le cadre d'un contrat à prix unitaires, le volume<br />

<strong>de</strong> travail et la ventilation par postes <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> à exécuter, précisant <strong>pour</strong> chaque<br />

poste la quantité et le prix unitaire correspondant.<br />

(9) "Montant du Contrat" indiquera la valeur indiquée par le Contrat représentant les<br />

coûts <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> payables à l'Entrepreneur après exécution à bonne fin <strong>de</strong> ces<br />

<strong>travaux</strong> et correction <strong>de</strong> tous les vices <strong>de</strong> <strong>construction</strong>.<br />

(10) "Chantier" désignera le terrain et autres emplacements où s'effectueront les<br />

Travaux ou Travaux provisoires.<br />

2. EMPLOI DU SINGULIER ET DU PLURIEL<br />

Les mots désignant <strong>de</strong>s personnes ou parties incluent les sociétés ou entreprises et les mots<br />

au singulier seront réputés inclure le pluriel et réciproquement lorsque le contexte<br />

l'exigera..<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 71


3. TITRES OU NOTES<br />

Les titres ou notes figurant dans les documents contractuels ne seront pas considérés<br />

comme en faisant partie et ne <strong>de</strong>vront pas être pris en considération <strong>pour</strong> leur<br />

interprétation.<br />

4. LIENS JURIDIQUES<br />

L'Entrepreneur et l'Ingénieur agiront en qualité d'entreprises indépendantes à l'égard <strong>de</strong><br />

l'UNOPS. Le Contrat ne <strong>de</strong>vra pas être interprété comme créant entre l'Ingénieur et<br />

l'Entrepreneur un lien contractuel <strong>de</strong> quelque nature que ce soit, étant entendu toutefois que<br />

l'Ingénieur <strong>pour</strong>ra exiger dans le cadre <strong>de</strong> ses fonctions, telles que définies au Contrat,<br />

l'exécution par l'Entrepreneur <strong>de</strong> ses obligations prévues par le Contrat. Aucune<br />

disposition <strong>de</strong>s Documents contractuels ne créera <strong>de</strong> lien contractuel entre l'UNOPS ou son<br />

Ingénieur et tout sous-traitant engagé par l'Entrepreneur.<br />

5. OBLIGATIONS ET ATTRIBUTIONS DE L'INGÉNIEUR<br />

(1) L'Ingénieur assurera la direction et le contrôle <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> en conformité avec les<br />

dispositions <strong>de</strong>s documents contractuels. Il assumera plus particulièrement les<br />

fonctions suivantes.<br />

(2) L'Ingénieur sera le représentant <strong>de</strong> l'UNOPS auprès <strong>de</strong> l'Entrepreneur pendant toute<br />

la durée <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, jusqu'au paiement final. Il donnera conseil et<br />

se maintiendra en consultation auprès <strong>de</strong> l'UNOPS. Les instructions données par<br />

l'UNOPS à l'Entrepreneur seront transmises par l'intermédiaire <strong>de</strong> l'Ingénieur qui<br />

aura le pouvoir d'agir au nom <strong>de</strong> l'UNOPS dans les limites prévues par le Contrat et<br />

par ses avenants. Les attributions <strong>de</strong> l'Ingénieur en tant que représentant du Maître<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage ne <strong>pour</strong>ront pas être modifiées au cours <strong>de</strong> l'exécution du Contrat sans<br />

l'accord écrit <strong>de</strong> toutes les parties concernées.<br />

(3) L'Ingénieur se rendra périodiquement sur le chantier <strong>pour</strong> évaluer la progression et<br />

la qualité <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et, d'une façon générale, <strong>pour</strong> s'assurer qu'ils avancent<br />

conformément aux documents contractuels. Sur la foi <strong>de</strong> ses observations, il<br />

tiendra le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage informé <strong>de</strong> l'état et <strong>de</strong> la progression <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />

(4) L'Ingénieur ne sera pas réputé responsable <strong>de</strong>s moyens, métho<strong>de</strong>s ou techniques <strong>de</strong><br />

<strong>construction</strong>, <strong>de</strong> la séquence <strong>de</strong>s opérations et <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> sécurité au<br />

travail, ni <strong>de</strong>s actes, omissions ou inexécution <strong>de</strong> l'Entrepreneur, <strong>de</strong> ses soustraitants<br />

ou <strong>de</strong> leurs préposés ou employés, ni <strong>de</strong> toute autre personne fournissant<br />

<strong>de</strong>s services dans le cadre <strong>de</strong>s Travaux ou <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> provisoires, sauf si <strong>de</strong> tels<br />

actes, omissions ou inexécutions résultent du défaut <strong>de</strong> l'Ingénieur à accomplir ses<br />

obligations en conformité avec le Contrat le liant au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />

(5) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra à moment avoir accès aux Travaux en préparation ou en cours<br />

d'exécution. L'Entrepreneur lui assurera toutes les facilités lui permettant <strong>de</strong><br />

s'acquitter <strong>de</strong> ses fonctions.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 72


(6) L'Ingénieur déterminera les montants dus à l'Entrepreneur et établira les Certificats<br />

<strong>de</strong> Paiement correspondants, sur la foi <strong>de</strong> ses propres observations et <strong>de</strong> son<br />

évaluation <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> l'Entrepreneur.<br />

(7) L'Ingénieur examinera et approuvera les ébauches <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins, les normes<br />

applicables aux matériaux, échantillons et autres composantes présentés par<br />

l'Entrepreneur en vue <strong>de</strong> s'assurer <strong>de</strong> leur conformité avec la conception générale<br />

<strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et avec les prescriptions et les normes énoncées dans les Documents<br />

contractuels. Il statuera sur ces questions avec diligence et dans les délais<br />

convenus, afin <strong>de</strong> ne pas retar<strong>de</strong>r les Travaux. L'accord <strong>de</strong> l'Ingénieur sur une<br />

composante spécifique n'impliquera pas automatiquement l'approbation <strong>de</strong> tout<br />

l'ensemble dans lequel elle est incorporée.<br />

(8) L'Ingénieur interprètera les exigences contractuelles par lesquelles la performance<br />

<strong>de</strong> l'Entrepreneur sera jugée. Toutes les interprétations et les instructions <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur <strong>de</strong>vront être conformes à la lettre et à l'esprit <strong>de</strong>s Documents<br />

contractuels et <strong>de</strong>vront être données par écrit ou sous forme <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins. Chacune<br />

<strong>de</strong>s Parties <strong>pour</strong>ra <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r par écrit à l'Ingénieur <strong>de</strong> lui communiquer son<br />

interprétation. Celui-ci fournira ses interprétations avec diligence et dans les délais<br />

convenus. Tout différend relatif à une interprétation par l'Ingénieur <strong>de</strong>s documents<br />

contractuels ou relatif à l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> sera soumis aux modalités <strong>de</strong><br />

l'article 71 <strong>de</strong>s Conditions générales.<br />

(9) A moins que le Contrat n'en dispose autrement, l'Ingénieur ne sera pas habilité à<br />

relever l'Entrepreneur <strong>de</strong> l'une quelconque <strong>de</strong> ses obligations en vertu du Contrat, ni<br />

à autoriser <strong>de</strong>s paiements additionnels, <strong>de</strong>s changements ou <strong>de</strong>s délais d'exécution<br />

aux Travaux, sans l'accord écrit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />

(10) S'il est mis fin aux fonctions <strong>de</strong> l'Ingénieur, l'UNOPS nommera <strong>pour</strong> le remplacer<br />

un autre professionnel qualifié.<br />

(11) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra refuser tous <strong>travaux</strong> ou fournitures non conformes aux<br />

documents contractuels. S'il le juge nécessaire ou opportun et dans le cadre <strong>de</strong>s<br />

objectifs du Contrat, il <strong>pour</strong>ra exiger une inspection, <strong>de</strong>s tests, <strong>de</strong>s contrôles ou <strong>de</strong>s<br />

essais spéciaux à quelque sta<strong>de</strong> que ce soit <strong>de</strong>s Travaux. Toutefois, ni les pouvoirs<br />

<strong>de</strong> l'Ingénieur ni sa décision prise <strong>de</strong> bonne foi <strong>de</strong> les exercer ou non ne donneront<br />

lieu à une obligation ou à une responsabilité quelconque <strong>de</strong> sa part à l'égard <strong>de</strong><br />

l'Entrepreneur, d'un sous-traitant ou <strong>de</strong> leurs préposés ou employés ou <strong>de</strong> toute<br />

autre personne accomplissant <strong>de</strong>s services dans le cadre <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(12) L'Ingénieur procè<strong>de</strong>ra par inspections <strong>pour</strong> déterminer les dates d'achèvement<br />

partiel, provisoire et final <strong>de</strong>s Travaux. Il recevra et soumettra à l'examen <strong>de</strong><br />

l'UNOPS les garanties écrites et la documentation connexe prévue par le Contrat,<br />

colligées par l'Entrepreneur, et établira le Certificat <strong>de</strong> Paiement Final après s'être<br />

assuré que les conditions visées à l'article 47 sont bien remplies.<br />

(13) Si l'UNOPS et l'Ingénieur en conviennent ainsi, ce <strong>de</strong>rnier <strong>pour</strong>ra fournir les<br />

services d'un ou plusieurs représentants <strong>pour</strong> l'ai<strong>de</strong>r à s'acquitter <strong>de</strong> ses<br />

responsabilités sur le chantier. Il notifiera alors par écrit le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 73


l'Entrepreneur <strong>de</strong>s obligations, responsabilités et pouvoirs <strong>de</strong> ce ou <strong>de</strong> ces<br />

représentants.<br />

6. OBLIGATIONS GÉNÉRALES DE L'ENTREPRENEUR<br />

(1) Obligation <strong>de</strong> se conformer aux stipulations du Contrat<br />

Dans le cadre <strong>de</strong> ses obligations expresses ou tacites stipulées par le Contrat,<br />

l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à la satisfaction <strong>de</strong> l'Ingénieur, exécuter et veiller à l'état <strong>de</strong>s Travaux,<br />

remédier à tout défaut possible et fournir toute la main-d'oeuvre, y compris la supervision<br />

<strong>de</strong> celle-ci, ainsi que les matériaux, le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et tous autres éléments à<br />

caractère temporaire ou permanent nécessaires à cette fin, avec un soin et une diligence<br />

appropriés. L'Entrepreneur se conformera étroitement aux instructions et aux directives <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur <strong>pour</strong> tout ce qui touche à l'exécution <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(2) Responsabilité <strong>de</strong>s opérations sur le chantier<br />

L'Entrepreneur sera entièrement responsable <strong>de</strong> la stabilité et <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> toutes les<br />

opérations et installations sur le chantier à l'exception <strong>de</strong> cas visés par <strong>de</strong>s stipulations<br />

particulières du Contrat concernant la conception ou les prescriptions techniques <strong>de</strong>s<br />

Travaux ou <strong>de</strong>s Travaux provisoires établies par l'Ingénieur.<br />

(3) Responsabilité concernant la main-d'oeuvre<br />

L'Entrepreneur sera responsable <strong>de</strong> la compétence professionnelle et technique <strong>de</strong> ses<br />

employés et <strong>de</strong>vra choisir <strong>pour</strong> la réalisation <strong>de</strong>s ouvrages prévus par le Contrat <strong>de</strong>s<br />

personnes qui respecteront consciencieusement, les règles <strong>de</strong> l'art, les coutumes locales, et<br />

maintiendront au cours <strong>de</strong>s Travaux un comportement irréprochable.<br />

(4) Autorité compétente<br />

L'Entreprise ne sollicitera ni n'acceptera aucune instruction d'aucune autorité, à l'exception<br />

<strong>de</strong> l'Ingénieur et/ou du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, et elle agira constamment dans l'intérêt <strong>de</strong><br />

l'UNOPS en s'abstenant <strong>de</strong> toute action pouvant lui porter préjudice.<br />

(5) Intégrité <strong>de</strong>s fonctionnaires<br />

L'Entrepreneur garantit qu'il n'a accordé ou n'accor<strong>de</strong>ra aucun avantage, direct ou indirect<br />

à aucun fonctionnaire <strong>de</strong> l'UNOPS en considération <strong>de</strong> l'attribution du Contrat. Toute<br />

infraction à cette clause constituera une cause <strong>de</strong> résiliation du Contrat.<br />

(6) Utilisation du nom, <strong>de</strong> l'emblème ou du sceau officiel <strong>de</strong> l'UNOPS et <strong>de</strong>s Nations<br />

Unies<br />

L'Entreprise ne rendra public d'aucune façon, qu'elle exécute ou a exécuté <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> ou<br />

qu'elle fournit ou a fourni <strong>de</strong>s services <strong>pour</strong> le compte <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Organisation<br />

<strong>de</strong>s Nations Unies. L'Entreprise s'abstiendra d'utiliser le nom, l'emblème ou le sceau<br />

officiel <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Organisation <strong>de</strong>s Nations Unies ou toute abréviation du nom<br />

<strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Organisation <strong>de</strong>s Nations Unies dans le cadre <strong>de</strong> ses activités, à <strong>de</strong>s<br />

fins publicitaires ou à toutes autres fins.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 74


(7) Confi<strong>de</strong>ntialité <strong>de</strong>s documents<br />

Tous documents, <strong>de</strong>ssins, cartes, photographies, mosaïques, plans, manuscrits, dossiers,<br />

rapports, recommandations, évaluations et autres données élaborés ou utilisés par<br />

l'Entreprise dans le cadre du Contrat seront la propriété <strong>de</strong> l'UNOPS et <strong>de</strong>vront lui être<br />

remis au terme du Contrat. Ils <strong>de</strong>vront être traités sous le sceau <strong>de</strong> la confi<strong>de</strong>nce et ne<br />

<strong>pour</strong>ront être communiqués à <strong>de</strong>s tiers qu'avec l'accord écrit préalable du Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage.<br />

7. CESSION ET SOUS-TRAITANCE<br />

(1) Cession du Contrat<br />

L'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ra cé<strong>de</strong>r, transférer, donner en gage ni aliéner d'aucune autre<br />

manière tout ou partie du Contrat, non plus que les droits, créances ou obligations en<br />

découlant, sans l'autorisation préalable écrite <strong>de</strong> l'UNOPS.<br />

(2) Sous-traitance<br />

Lorsque l'Entrepreneur aura besoin <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> sous-traitants il <strong>de</strong>vra préalablement<br />

obtenir, <strong>pour</strong> chacun d'entre eux, l'approbation écrite <strong>de</strong> l'Ingénieur. Une telle approbation<br />

ne dispensera l'Entrepreneur d'aucune <strong>de</strong> ses obligations visées par le Contrat, les<br />

dispositions <strong>de</strong>s contrats <strong>de</strong> sous-traitance <strong>de</strong>vant être subordonnées et conformes à celles<br />

du Contrat.<br />

(3) Transfert <strong>de</strong>s obligations du sous-traitant<br />

Si un sous-traitant a contracté à l'égard <strong>de</strong> l'Entrepreneur, <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> qu'il a exécutés<br />

ou <strong>pour</strong> les biens, matériaux, équipements et services qu'il aura fournis, <strong>de</strong>s obligations<br />

dont la durée s'étendra au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie prévue par le contrat,<br />

l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à l'expiration <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong>, transférer immédiatement au Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage, à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et aux frais <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, le bénéfice <strong>de</strong> ces obligations <strong>pour</strong> la<br />

durée non encore expirée <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rnières.<br />

8. PLANS ET DEVIS<br />

(1) Gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>vis<br />

Les plans et <strong>de</strong>vis resteront sous la seule gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur, à l'exception <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux (2)<br />

exemplaires fournis gratuitement à l'Entrepreneur. L'Entrepreneur fera à ses propres frais<br />

toutes les autres copies dont il <strong>pour</strong>rait avoir besoin. A l'achèvement final <strong>de</strong>s Travaux,<br />

l'Entrepreneur restituera à l'UNOPS tous les plans et <strong>de</strong>vis fournis dans le cadre du<br />

Contrat.<br />

(2) Disponibilité <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>vis sur le chantier<br />

Un exemplaire <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>vis fournis à l'Entrepreneur selon l'article 8.1 ci-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>vra<br />

être conservé par ce <strong>de</strong>rnier sur le chantier et être disponible à tout moment raisonnable<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 75


<strong>pour</strong> consultation et utilisation par l'Ingénieur et toute autre personne autorisée par écrit par<br />

ce <strong>de</strong>rnier.<br />

(3) Délais et entraves aux Travaux<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra informer l'Ingénieur par écrit chaque fois que le calendrier ou la<br />

progression <strong>de</strong>s Travaux risquera d'être retardée ou entravée lorsque ce <strong>de</strong>rnier ne délivrera<br />

pas dans un délai raisonnable un plan ou <strong>de</strong>ssin ou un ordre supplémentaire, y compris une<br />

directive, une instruction ou une approbation. L'avis <strong>de</strong>vra préciser quel plan, <strong>de</strong>vis ou<br />

autre sera requis, <strong>pour</strong>quoi et quand il sera requis, ainsi que le retard ou l'entrave risquant<br />

d'intervenir si ce plan ou <strong>de</strong>ssin ou cet ordre tardait à venir.<br />

9 JOURNAL DE CHANTIER<br />

L'Entrepreneur tiendra un Journal <strong>de</strong> chantier avec pages numérotées sur le chantier, en<br />

trois exemplaires, un original et <strong>de</strong>ux copies. L'Ingénieur sera habilité <strong>de</strong> temps à autre à<br />

passer <strong>de</strong> nouveaux ordres, fournir <strong>de</strong> nouveaux <strong>de</strong>ssins et donner <strong>de</strong> nouvelles directives à<br />

l'Entrepreneur en vue d'une exécution satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux. Ce <strong>de</strong>rnier sera tenu <strong>de</strong> les<br />

respecter.<br />

Tout ordre <strong>de</strong>vra être daté et signé par l'Ingénieur et l'Entrepreneur.<br />

Si l'Entrepreneur désire refuser un ordre dans le Journal <strong>de</strong> chantier il <strong>de</strong>vra en informer le<br />

Maître <strong>de</strong> l'ouvrage par l'intermédiaire <strong>de</strong> l'Ingénieur au moyen d'une annotation portée<br />

dans le Journal <strong>de</strong> chantier dans les trois (3) jours suivant la date <strong>de</strong> l'ordre qu'il aura<br />

l'intention <strong>de</strong> refuser. Dans le cas <strong>de</strong> non-respect <strong>de</strong> cette règle, l'Entrepreneur sera réputé<br />

l'avoir accepté et n'aura plus la possibilité <strong>de</strong> le refuser par la suite.<br />

L'original du Journal <strong>de</strong> chantier <strong>de</strong>vra être remis au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage à l'acceptation<br />

finale <strong>de</strong>s Travaux. Les <strong>de</strong>ux copies resteront en possession <strong>de</strong> l'Ingénieur et <strong>de</strong><br />

l'Entrepreneur, respectivement.<br />

10. GARANTIE D'EXÉCUTION<br />

(1) Afin d'assurer au Maître <strong>de</strong> l’ouvrage la réparation <strong>de</strong> tout préjudice résultant <strong>de</strong><br />

l'inexécution <strong>de</strong> ses obligations contractuelles, l'Entrepreneur fera émettre une garantie <strong>de</strong><br />

bonne fin au profit du Maître <strong>de</strong> l’ouvrage à la signature du Contrat. Le montant et la<br />

nature <strong>de</strong> cette garantie (garantie ou caution <strong>de</strong> bonne fin) seront indiqués dans le Contrat.<br />

(2) La garantie <strong>de</strong> bonne fin ou la caution bancaire <strong>de</strong>vra être délivrée par une compagnie<br />

d'assurance ou une banque accréditée et sous la forme indiquée à l'Annexe I <strong>de</strong> ces<br />

Conditions Générales et <strong>de</strong>vra rester en vigueur pendant les Travaux et jusqu'à 28 jours<br />

après délivrance du Certificat <strong>de</strong> Réception Définitive. Elle <strong>de</strong>vra être restituée à<br />

l'Entrepreneur dans un délai <strong>de</strong> 28 jours à compter <strong>de</strong> la délivrance par l'Ingénieur du<br />

Certificat <strong>de</strong> Réception Définitive, <strong>pour</strong>vu que l'Entrepreneur ait alors acquitté, s'il y a lieu,<br />

toutes les sommes dues au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage en vertu du Contrat.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 76


(3) Si l'endosseur <strong>de</strong> la garantie d'exécution ou <strong>de</strong> la caution bancaire <strong>de</strong>vient insolvable<br />

ou n'est plus en mesure d'exercer ses engagements dans le pays où s'exécute le Contrat,<br />

l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra dans les cinq jours suivants constituer une nouvelle garantie <strong>de</strong> bonne<br />

fin.<br />

11. INSPECTION DU CHANTIER<br />

L'Entrepreneur sera réputé avoir reconnu et examiné les lieux et leurs parages avant d'avoir<br />

fait sa soumission et s'être fait une opinion sur toutes les questions liées aux<br />

caractéristiques du terrain et <strong>de</strong> son sous-sol, à la topographie et à la nature du chantier, au<br />

tracé et à la nature <strong>de</strong>s pipelines, conduites, égouts, drains, câbles ou autres services sur<br />

place, à la quantité et à la nature <strong>de</strong>s activités et <strong>de</strong>s matériaux nécessaires à la réalisation<br />

<strong>de</strong>s Travaux, aux moyens d'accès au chantier et aux locaux dont il <strong>pour</strong>ra avoir besoin et,<br />

d'une façon générale, avoir obtenu toutes les informations nécessaires quant aux risques,<br />

conditions climatiques, hydrauliques et naturelles et autres circonstances susceptibles<br />

d'influencer ou d'affecter sa soumission, et il ne sera donné suite à aucune réclamation à<br />

cet égard contre le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />

12. ADÉQUATION DE LA SOUMISSION<br />

L'Entrepreneur s'est assuré <strong>de</strong> la rectitu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> l'adéquation <strong>de</strong>s prix proposés lors <strong>de</strong> sa<br />

soumission et confirmera que le Montant du Contrat couvrira toutes ses obligations en<br />

vertu du Contrat et tout ce qui sera nécessaire à la parfaite exécution <strong>de</strong>s Travaux, à moins<br />

qu'il n'en soit stipulé différemment par le Contrat.<br />

13. PROGRAMME D'EXÉCUTION<br />

Dans le délai prévu dans le Contrat, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre un programme<br />

d'exécution détaillé indiquant l'ordre dans lequel et comment il se propose <strong>de</strong> réaliser les<br />

Travaux. Lors <strong>de</strong> l'établissement <strong>de</strong> son programme, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir dûment<br />

compte <strong>de</strong> la priorité que revêtent certains <strong>travaux</strong>. L'Entrepreneur reverra ledit<br />

programme si l'Ingénieur considère qu'il doit être modifié pendant l'exécution <strong>de</strong>s Travaux.<br />

Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra indiquer par écrit les dispositions qu'il a<br />

prises <strong>pour</strong> réaliser les Travaux et l'informer du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et <strong>de</strong>s Travaux<br />

provisoires qu'il a l'intention <strong>de</strong> fournir, d'utiliser ou <strong>de</strong> construire, selon le cas. La<br />

présentation <strong>de</strong> ce programme ou <strong>de</strong>s modifications à ce <strong>de</strong>rnier ainsi que la production <strong>de</strong>s<br />

informations exigées par l'Ingénieur ne déchargeront aucunement l'Entrepreneur <strong>de</strong>s<br />

obligations qui lui incombent en vertu du Contrat, ni <strong>de</strong> l'incorporation au programme <strong>de</strong><br />

travail d'une modification quelconque à quelque sta<strong>de</strong> que ce soit <strong>de</strong> la réalisation <strong>de</strong>s<br />

Travaux, et ne donnera droit à l'Entrepreneur à aucun paiement supplémentaire <strong>de</strong> ce fait.<br />

14. RÉUNION DE CHANTIER HEBDOMADAIRE<br />

Une réunion <strong>de</strong> chantier hebdomadaire sera tenue entre les représentants <strong>de</strong> l'Entrepreneur,<br />

<strong>de</strong> l'Ingénieur et du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage afin <strong>de</strong> vérifier que les Travaux progressent<br />

normalement et sont exécutés conformément au Contrat.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 77


15. PLANS,DEVIS OU INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES<br />

(1) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra avec l'approbation du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et au moyen <strong>de</strong><br />

Changement d'ordres, donner <strong>de</strong>s instructions à l'Entrepreneur concernant toute<br />

modification d'ensemble ou <strong>de</strong> détail dans la quantité ou la qualité <strong>de</strong>s Travaux qui lui<br />

semblera nécessaire.<br />

(2) L'exécution <strong>de</strong> ces changements d'ordres sera soumise à l’article 48 <strong>de</strong>s présentes.<br />

16. SURINTENDANCE DES TRAVAUX PAR L'ENTREPRENEUR<br />

L'Entrepreneur assurera ou fera assurer la surintendance nécessaire, pendant la réalisation<br />

<strong>de</strong>s Travaux et, par la suite, aussi longtemps que l'Ingénieur le jugera nécessaire <strong>pour</strong> la<br />

parfaite exécution <strong>de</strong>s obligations assumées par l'Entrepreneur en vertu du Contrat.<br />

L'Entrepreneur ou son agent ou un représentant qualifié, dûment approuvé par écrit par<br />

l'Ingénieur (ladite approbation pouvant à tout moment être retirée), <strong>de</strong>vra se trouver<br />

constamment sur le chantier et consacrer tout son temps à la surintendance <strong>de</strong>s Travaux.<br />

Si cette approbation est retirée selon l'article 17.2 ou le retrait d’un agent <strong>de</strong> l’Entrepreneur<br />

est <strong>de</strong>mandé par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage en vertu <strong>de</strong> l'article 17.3 ci-<strong>de</strong>ssous, l'Entrepreneur<br />

<strong>de</strong>vra après avoir reçu la notification écrite <strong>de</strong> ce retrait, et aussitôt qu'il sera<br />

raisonnablement possible <strong>de</strong> ce faire, retirer son agent ou son représentant sur le chantier et<br />

le remplacer par un autre agent ou représentant agréé par l'Ingénieur. L'Entrepreneur ne<br />

<strong>pour</strong>ra pas se réclamer <strong>de</strong> l'article 17(2) ci-<strong>de</strong>ssous <strong>pour</strong> employer par la suite sur le<br />

chantier l'agent ou le représentant dont le retrait lui aura été <strong>de</strong>mandé, quelles que puissent<br />

être ses attributions.<br />

17. PERSONNEL DE L'ENTREPRENEUR<br />

(1) l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et employer sur le chantier, jusqu'à la parfaite<br />

exécution <strong>de</strong>s Travaux y compris la correction <strong>de</strong> défauts <strong>de</strong> <strong>construction</strong>:<br />

a) <strong>de</strong>s membres d'un personnel technique qualifiés et expérimentés dans leurs<br />

métiers respectifs, ainsi que <strong>de</strong>s agents, contremaîtres et chefs d'équipe<br />

capables <strong>de</strong> superviser efficacement les Travaux qui leur seront confiés;<br />

b) toute autre main-d'oeuvre qualifiée, ouvriers<br />

qualifiés, semi-qualifiés et non qualifiés, nécessaire à la parfaite et<br />

ponctuelle réalisation <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(2) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra exiger <strong>de</strong> l'Entrepreneur qu'il retire immédiatement du chantier<br />

toute personne employée par ce <strong>de</strong>rnier aux fins <strong>de</strong> l'exécution ou <strong>de</strong> l'entretien <strong>de</strong>s<br />

Travaux s'il estime que son comportement ou l'incompétence ou la négligence avec<br />

lesquelles elle s'acquitte <strong>de</strong> ses fonctions le justifie ou s'il considère, <strong>pour</strong> toute<br />

autre raison, qu'elle ne <strong>de</strong>vrait pas être engagée sur le chantier. Dans ce cas<br />

l'intéressé ne <strong>de</strong>vra plus être employé sur le chantier sans autorisation écrite <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur. Toute personne ainsi exclue du chantier <strong>de</strong>vra être remplacée dès que<br />

possible par une personne compétente approuvée par l'Ingénieur.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 78


(3) L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> écrite du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, retirer du chantier<br />

tout membre <strong>de</strong> son personnel qui, <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, ne se conforme pas aux<br />

critères <strong>de</strong> l'article 17.1. Cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait ou <strong>de</strong> remplacement ne <strong>pour</strong>ra<br />

pas constituer une cause <strong>de</strong> résiliation ou <strong>de</strong> terminaison partielle ou totale du<br />

Contrat. Tous les frais résultant du retrait ou du remplacement d'un ou <strong>de</strong> membres<br />

du personnel <strong>de</strong> l'Entrepreneur seront à la charge <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />

18. IMPLANTATION DES TRAVAUX<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra veiller à ce que les Travaux soient mis en place avec exactitu<strong>de</strong> en ce<br />

qui concerne les points <strong>de</strong> repère, lignes et niveaux <strong>de</strong> référence notifiés par écrit par<br />

l'Ingénieur, à ce que le positionnement, les nivellements, le dimensionnement et<br />

l'alignement <strong>de</strong> tous les éléments soient conformes aux règles <strong>de</strong> l'art et à ce que tous les<br />

instruments, appareils et main-d'oeuvre nécessaires à cette fin soient disponibles. Si une<br />

erreur apparaissait ou survenait dans le positionnement, le nivellement, le<br />

dimensionnement ou l'alignement d'un élément quelconque <strong>de</strong>s Travaux pendant leur<br />

réalisation, l'Entrepreneur, rectifiera cette erreur à ses propres frais et à la satisfaction <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur.<br />

19. SURVEILLANCE ET ÉCLAIRAGE<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et maintenir en parfait état et à ses propres frais tout dispositif<br />

d'éclairage, <strong>de</strong> protection, <strong>de</strong> clôture et <strong>de</strong> gardiennage nécessaires aux Travaux ou exigés<br />

par l'Ingénieur ou par toute autorité dûment constituée afin d'assurer la protection <strong>de</strong>s<br />

Travaux ou la sécurité et la commodité du public ou <strong>pour</strong> tout autre fin utile.<br />

20. MAINTIEN EN ÉTAT DES TRAVAUX<br />

(1) Du début jusqu'à la fin <strong>de</strong>s Travaux, dont il sera fait foi par le Certificat <strong>de</strong><br />

réception définitive <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur sera pleinement responsable du maintien<br />

en bon état <strong>de</strong>s Travaux et <strong>de</strong>s ouvrages provisoires. En cas <strong>de</strong> perte ou <strong>de</strong> dommages<br />

causés à tout ou partie <strong>de</strong>s ouvrages et <strong>pour</strong> quelque cause que ce soit (sous réserve <strong>de</strong>s cas<br />

<strong>de</strong> force majeure définis à l’article 66 <strong>de</strong>s présentes), il <strong>de</strong>vra les réparer et les remettre en<br />

état à ses propres frais, <strong>de</strong> sorte qu'à leur achèvement, ils soient en ordre et en bonne<br />

condition et conformes à tous égards aux dispositions du Contrat et aux instructions <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur. L'Entrepreneur sera également responsable <strong>de</strong> tout dommage qui serait causé<br />

aux ouvrages à l'occasion <strong>de</strong> toute opération réalisée par lui dans le cadre <strong>de</strong>s obligations<br />

lui incombant en vertu <strong>de</strong> l'article 47 <strong>de</strong>s présentes.<br />

(2) Il incombera entièrement à l'Entrepreneur <strong>de</strong> vérifier la conception, l'ingénierie et<br />

les aspects techniques <strong>de</strong>s Travaux et d'informer le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>s erreurs ou <strong>de</strong>s<br />

vices <strong>de</strong> conception <strong>de</strong> nature à affecter les Travaux.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 79


21. ASSURANCE DES TRAVAUX<br />

Sous réserve <strong>de</strong>s restrictions aux obligations et aux responsabilités qui lui incombent en<br />

vertu <strong>de</strong> l'article 20 <strong>de</strong>s présentes Conditions générales, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à la signature<br />

du Contrat souscrire une assurance au bénéfice conjoint <strong>de</strong> l'UNOPS et <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />

(a) les couvrant pendant la pério<strong>de</strong> stipulée à l'article 20 (1) ci-<strong>de</strong>ssus contre toute perte ou<br />

tout dommage, sauf cas <strong>de</strong> force majeure définis par l’article 66 <strong>de</strong> ces Conditions<br />

générales, et (b) les couvrant contre toute perte ou tout dommage occasionné par<br />

l'Entrepreneur <strong>de</strong> sorte que le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et l'Entrepreneur soient couverts pendant<br />

la pério<strong>de</strong> stipulée à l'article 20 (1) ci-<strong>de</strong>ssus ainsi que pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie,<br />

contre toute perte ou tout dommage résultant d'une cause antérieure à cette pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

garantie et contre toute perte ou tout dommage occasionné par l'Entrepreneur au cours <strong>de</strong>s<br />

opérations réalisées par lui dans le but <strong>de</strong> satisfaire aux obligations lui incombant en vertu<br />

<strong>de</strong> l'article 47. Cette assurance <strong>de</strong>vra couvrir :<br />

(1) Les ouvrages, y compris les matériaux, fournitures et équipements qui <strong>de</strong>vront y être<br />

incorporés, au coût <strong>de</strong> leur remplacement intégral plus un montant supplémentaire <strong>de</strong> dix<br />

<strong>pour</strong> cent (10%) <strong>de</strong> tous ces coûts <strong>de</strong> remplacement couvrant les frais directs ou<br />

accessoires, y compris la réparation d'un préjudice ou d'un dommage, les honoraires et les<br />

frais <strong>de</strong> démolition et d'enlèvement <strong>de</strong> toute partie <strong>de</strong>s ouvrages et <strong>de</strong> l'enlèvement <strong>de</strong>s<br />

débris <strong>de</strong> toute nature;<br />

(2) Le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et autres équipements livrés par l'Entrepreneur sur le<br />

chantier ou leur valeur <strong>de</strong> remplacement.<br />

(3) Une assurance couvrant les responsabilités et les garanties stipulées à l’article 52(4).<br />

Cette police d'assurance <strong>de</strong>vra être souscrite auprès d'un assureur, dans <strong>de</strong>s conditions<br />

agréées par l'UNOPS étant entendu que ce <strong>de</strong>rnier ne <strong>pour</strong>ra la refuser sans motif<br />

raisonnable. Chaque fois que lui en sera fait la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra présenter à<br />

Ingénieur la ou les polices d'assurance et les quittances <strong>de</strong>s primes échues.<br />

22. DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS<br />

Sauf disposition à l'effet contraire, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir l'UNOPS, ses représentants,<br />

agents, employés et préposés, quittes et in<strong>de</strong>mnes et prendre leur fait et cause à raison <strong>de</strong><br />

toute action judiciaire, réclamation, mise en <strong>de</strong>meure, procédures, recours en dommagesintérêts,<br />

honoraires et frais <strong>de</strong> Cour ou dépenses <strong>de</strong> quelque nature que ce soit résultant <strong>de</strong>s<br />

actes, erreurs ou omissions <strong>de</strong> l'Entrepreneur ou <strong>de</strong> ses représentants, agents, employés,<br />

préposés ou sous-traitants dans le cadre <strong>de</strong> l'exécution du Contrat. Les dispositions <strong>de</strong> cet<br />

article s'appliqueront aux actions judiciaires, réclamations, mises en <strong>de</strong>meurer, procédures<br />

et recours en dommages-intérêts <strong>pour</strong> acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail résultant <strong>de</strong> l'application <strong>de</strong><br />

brevets ou <strong>de</strong> procédés déposés. Aucune disposition <strong>de</strong>s présentes ne sera réputée engager<br />

la responsabilité <strong>de</strong> l'Entrepreneur:<br />

(1) en ce qui concerne l'utilisation ou l'occupation permanente <strong>de</strong> tout ou partie du terrain<br />

servant au Chantier;<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 80


(2) à l'égard du droit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage d'exécuter tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux sur, au<strong>de</strong>ssus,<br />

en-<strong>de</strong>ssous ou <strong>de</strong> part et d'autre <strong>de</strong> ce terrain;<br />

(3) à l'égard <strong>de</strong> tous les empiètements, qu'ils soient temporaires ou permanents, affectant<br />

une servitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> vue, <strong>de</strong> passage aérien ou maritime ou autre résultant inévitablement <strong>de</strong> la<br />

réalisation <strong>de</strong>s Travaux conformément au Contrat;<br />

(4) <strong>pour</strong> le décès, les dommages corporels ou matériels causés par tout acte, faute ou<br />

négligence commis par l'UNOPS ou ses agents ou préposés ou par quelqu'autre<br />

Entrepreneur pendant la durée du Contrat.<br />

23. ASSURANCE RESPONSABILITE CIVILE<br />

(1) Caractère obligatoire <strong>de</strong> l'assurance responsabilité civile<br />

Sous réserve <strong>de</strong>s obligations lui incombant selon l'article 20, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, avant le<br />

démarrage <strong>de</strong>s Travaux, souscrire une assurance couvrant sa responsabilité <strong>pour</strong> tout<br />

décès, dommage corporel ou matériel et <strong>pour</strong> toute perte ou tout dommage pouvant être<br />

causé à <strong>de</strong>s biens, y compris ceux du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ou à toute personne, y compris<br />

tout agent <strong>de</strong> l'UNOPS dans le cadre <strong>de</strong> la réalisation <strong>de</strong>s ouvrages ou <strong>de</strong> l'exécution du<br />

Contrat à la suite d'un événement autre que ceux visés dans les conditions stipulées dans<br />

l'article 22 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

(2) Étendue <strong>de</strong> la couverture d'assurance<br />

Cette assurance <strong>de</strong>vra être souscrite <strong>pour</strong> un montant au moins égal à celui stipulé dans le<br />

Contrat auprès d'un assureur et dans <strong>de</strong>s termes acceptables par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage,<br />

étant entendu que l'approbation <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier ne <strong>pour</strong>ra être refusée sans motif raisonnable.<br />

Chaque fois qu'il lui en sera fait la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra présenter au Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage ou à l'Ingénieur la ou les polices d'assurance et les quittances <strong>de</strong>s primes échues.<br />

(3) In<strong>de</strong>mnisation du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage<br />

La police d'assurance souscrite incluera une clause prévoyant que l'assureur prendra le fait<br />

et cause et tiendra quitte et in<strong>de</strong>mne le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage à l'égard <strong>de</strong> recours ou<br />

d'in<strong>de</strong>mnités dévolus à l'Entrepreneur en vertu <strong>de</strong>s présentes.<br />

24. ACCIDENTS DE TRAVAIL<br />

(1) Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ne sera pas tenu responsable <strong>de</strong>s dommages-intérêts ou <strong>de</strong>s<br />

in<strong>de</strong>mnisations dûs en vertu <strong>de</strong> législations en vigueur à la suite <strong>de</strong> tout acci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> travail<br />

subi par un ouvrier ou par toute autre personne employée par l'Entrepreneur ou par un<br />

sous-traitant, sauf s'il s'agit d'un acci<strong>de</strong>nt ou d'un dommage corporel résultant d'un acte ou<br />

d'une faute <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> ses agents ou préposés. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions<br />

susmentionnées, l'Entrepreneur tiendra quitte et in<strong>de</strong>mne l'UNOPS et prendra son fait et<br />

cause à raison <strong>de</strong> toute réclamation en dommages-intérêts et/ou in<strong>de</strong>mnisation, ainsi qu'à<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 81


l'égard <strong>de</strong> toutes réclamations, procédures, coûts, frais et dépenses <strong>de</strong> quelque nature qui en<br />

résulteraient.<br />

(2) Assurance acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra souscrire une police d'assurance couvrant les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail<br />

auprès d'un assureur agréé par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, étant entendu que cette approbation<br />

ne sera pas refusée sans motif raisonnable et il <strong>de</strong>vra la maintenir en vigueur aussi<br />

longtemps qu'il emploiera du personnel sur le chantier. Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur, il<br />

<strong>de</strong>vra présenter cette police d'assurance et les quittances <strong>de</strong> primes échues. Dans le cas <strong>de</strong>s<br />

personnes employées par un sous-traitant, l'Entrepreneur sera réputé s'être acquitté <strong>de</strong><br />

l'obligation qui lui incombe <strong>de</strong> souscrire l'assurance susmentionnée si le sous-traitant a<br />

souscrit, <strong>pour</strong> couvrir sa propre responsabilité à l'égard <strong>de</strong> ses ouvriers, une police<br />

d'assurance tenant l'UNOPS quitte et in<strong>de</strong>mne. Dans ce cas, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra exiger<br />

dudit sous-traitant, lorsque <strong>de</strong>man<strong>de</strong> lui en sera faite, <strong>de</strong> produire à l'Ingénieur ladite<br />

police d'assurance et les quittances <strong>de</strong> primes échues ainsi que l'insertion d'une clause à cet<br />

effet dans son contrat avec le sous-traitant.<br />

25. RECOURS EN CAS DE DÉFAUT D'ASSURANCE<br />

Si l'Entrepreneur ne souscrit pas et ne maintient pas en vigueur l'une ou l'autre <strong>de</strong>s<br />

assurances visées par les articles 21, 23 et 24 <strong>de</strong>s présentes ou toute autre assurance qu'il<br />

<strong>de</strong>vra souscrire en vertu du Contrat, le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra lui-même souscrire<br />

l'assurance requise et payer les primes nécessaires à cette fin, lesquelles seront déduites<br />

périodiquement <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues à l'Entrepreneur, ou il <strong>pour</strong>ra<br />

recouvrer lesdits montants en tant que <strong>de</strong>tte <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />

26. RESPECT DES TEXTES LÉGILATIFS ET REGLEMENTAIRES<br />

(1) L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir toutes les déclarations et payer tous les droits exigés en<br />

vertu <strong>de</strong> la législation ou <strong>de</strong>s réglementations nationales en vigueur ou en vertu <strong>de</strong>s lois ou<br />

réglementations adoptées par toute autorité locale ou dûment constituée, applicables à la<br />

réalisation <strong>de</strong>s Travaux ou <strong>de</strong>s Travaux temporaires ou exigées par toutes les institutions et<br />

entreprises publiques dont les biens ou les droits seront ou <strong>pour</strong>ront être affectés <strong>de</strong><br />

quelque manière que ce soit par les Travaux ou les <strong>travaux</strong> temporaires en cours.<br />

(2) L'Entrepreneur se conformera aux dispositions <strong>de</strong>s lois et <strong>de</strong>s réglementations<br />

adoptées par les autorités locales ou autres autorités dûment constituées applicables aux<br />

Travaux et tiendra le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage quitte et in<strong>de</strong>mne <strong>de</strong> toute pénalité et<br />

responsabilité <strong>de</strong> quelque nature que ce soit découlant d'une violation <strong>de</strong>sdites dispositions.<br />

27. DÉCOUVERTES<br />

Toute découverte sur le chantier, <strong>de</strong> minéraux, fossiles, pièces <strong>de</strong> monnaie, objets <strong>de</strong><br />

valeur et autres vestiges ou objets d'un intérêt géologique ou archéologique sera réputée,<br />

dans les relations entre l'Entrepreneur et le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, être l'absolue propriété <strong>de</strong><br />

ce <strong>de</strong>rnier. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre toutes les précautions raisonnables <strong>pour</strong><br />

empêcher ses ouvriers ou toute autre personne <strong>de</strong> subtiliser ou d'endommager lesdits<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 82


articles et <strong>de</strong>vra, dès leur découverte et avant leur enlèvement, informer l'Ingénieur <strong>de</strong> cette<br />

découverte et exécuter, aux frais du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, les ordres <strong>de</strong> l'Ingénieur<br />

concernant les dispositions à prendre.<br />

28. BREVETS, LICENCES ET REDEVANCES<br />

(1) L'Entrepreneur tiendra quitte et in<strong>de</strong>mnisera le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et prendra son fait<br />

et cause à raison <strong>de</strong> toutes réclamations et procédures relatives à l'utilisation ou à la<br />

contrefaçon <strong>de</strong> brevets, <strong>de</strong>ssins, marques <strong>de</strong> commerce ou <strong>de</strong> fabrique ou autres droits<br />

protégés portant sur le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les machines ou les matériaux utilisés aux<br />

fins <strong>de</strong> la réalisation <strong>de</strong>s ouvrages ou <strong>de</strong>s ouvrages provisoires ainsi qu'à raison <strong>de</strong> toute<br />

réclamation, mise en <strong>de</strong>meure, procédures, dommages et intérêts, coûts, frais et dépenses<br />

<strong>de</strong> quelque nature que ce soit s'y rattachant, à moins que l'infraction ne résulte <strong>de</strong> son<br />

respect du plan et <strong>de</strong>s spécifications <strong>de</strong> l'Ingénieur<br />

(2) A moins <strong>de</strong> stipulation à l'effet contraire, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra payer à qui <strong>de</strong> droit<br />

toute re<strong>de</strong>vance, loyer ou autre paiement ou dédommagement, s'il y a lieu, lorsqu'il<br />

prélèvera <strong>de</strong>s pierres, du sable, du gravier, <strong>de</strong> l'argile ou d'autres matériaux nécessaires à<br />

l'exécution <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux ou <strong>de</strong>s ouvrages provisoires.<br />

29. ENTRAVES À LA CIRCULATION ET AUX RIVERAINS<br />

Toutes les opérations nécessaires à la réalisation <strong>de</strong>s Travaux et ouvrages provisoires<br />

<strong>de</strong>vront s'effectuer dans le cadre du Contrat et <strong>de</strong> manière à ne pas gêner inutilement ou<br />

indûment le public, entraver l'accès aux routes publiques ou privées et aux chemins<br />

piétonniers <strong>de</strong>sservant les propriétés appartenant au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ou à <strong>de</strong>s tiers.<br />

L'Entrepreneur tiendra quitte et in<strong>de</strong>mne le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et prendra son fait et cause<br />

à raison <strong>de</strong>s réclamations, mises en <strong>de</strong>meure, procédures, dommages, coûts, frais<br />

judiciaires et toute autre dépense résultant d'une infraction aux présentes dispositions dans<br />

la mesure où l'Entrepreneur en sera responsable.<br />

30. DOMMAGES À LA VOIE PUBLIQUE<br />

(1) L'Entrepreneur prendra toutes les mesures raisonnables <strong>pour</strong> éviter que les moyens <strong>de</strong><br />

transport utilisés par lui ou par l'un quelconque <strong>de</strong> ses sous-traitants n'endommagent les<br />

ponts et les chaussées <strong>de</strong>sservant le Chantier ou se trouvant sur les itinéraires menant au<br />

Chantier. Cet article concerne principalement le choix <strong>de</strong>s itinéraires, celui <strong>de</strong>s véhicules,<br />

la limitation et la répartition <strong>de</strong>s charges afin <strong>de</strong> limiter dans la mesure du possible tout<br />

dommage aux ponts et aux chaussées mentionnés ci-<strong>de</strong>ssus résultant inévitablement <strong>de</strong> la<br />

circulation exceptionnelle provoquée par les déplacements <strong>de</strong> l'équipement et du matériel à<br />

<strong>de</strong>stination et en provenance du chantier.<br />

(2) S'il s'avérait nécessaire <strong>pour</strong> l'Entrepreneur <strong>de</strong> faire passer sur un tronçon <strong>de</strong> route ou<br />

sur un pont, du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, <strong>de</strong>s engins ou <strong>de</strong>s éléments préfabriqués d'un<br />

poids tel que le tronçon <strong>de</strong> route ou le pont <strong>de</strong>vront être spécialement protégés, renforcés<br />

ou modifiés, il <strong>de</strong>vra procé<strong>de</strong>r à ses propres frais à cette protection, à ces renforcements ou<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 83


à ces modifications avant d'effectuer le transport à moins qu'il n'en soit disposé autrement<br />

par le Contrat. L'Entrepreneur tiendra le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage quitte et in<strong>de</strong>mne contre toute<br />

action ou réclamation résultant <strong>de</strong>sdites opérations et activités routières y compris celles<br />

qui seraient adressées directement au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et négociera et compensera luimême<br />

toutes les réclamations en dommage-intérêt résultant <strong>de</strong> ces activités <strong>de</strong> transport.<br />

31. RELATIONS AVEC D’AUTRES ENTREPRENEURS<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, conformément aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'Ingénieur accor<strong>de</strong>r toutes les<br />

facilités raisonnables <strong>pour</strong> que tous les autres entrepreneurs engagés par le Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage puissent s'acquitter <strong>de</strong> leur travail ainsi que leurs ouvriers, les ouvriers du Maître<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage et ceux <strong>de</strong> toute autre autorité dûment constituée pouvant être affectés à la<br />

réalisation, sur le chantier ou à proximité <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> non compris dans le<br />

Contrat ou <strong>de</strong> tout autre contrat conclu par l'UNOPS en liaison avec les Travaux ou<br />

accessoirement. Si les activités <strong>de</strong>s autres entrepreneurs susmentionnés <strong>de</strong>vaient entraîner<br />

<strong>de</strong>s frais <strong>pour</strong> l'Entrepreneur à la suite <strong>de</strong> leur utilisation <strong>de</strong> ses installations ou <strong>de</strong> ses<br />

propres équipements sur le chantier, l'UNOPSD <strong>pour</strong>ra alors envisager <strong>de</strong> lui payer le ou<br />

les montants recommandés par l'Ingénieur.<br />

32. ENCOMBREMENT DU CHANTIER<br />

Pendant la réalisation <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra veiller à ce que le chantier ne soit<br />

pas encombré inutilement et <strong>de</strong>vra entreposer ou évacuer le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et les<br />

matériaux excé<strong>de</strong>ntaires, déblayer et enlever du chantier tous débris, détritus ou Travaux<br />

provisoires qui ne seront plus nécessaires.<br />

33. ÉVACUATION DU CHANTIER<br />

A l’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra débarrasser et retirer du<br />

chantier le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les matériaux excé<strong>de</strong>ntaires, les détritus et ouvrages<br />

provisoires <strong>de</strong> toute sorte et laisser l'ensemble du chantier dans un état convenable et à la<br />

satisfaction <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />

34. MAIN-D'OEUVRE<br />

(1) Recrutement <strong>de</strong> la main-d'oeuvre<br />

L'Entrepreneur assumera lui-même la responsabilité du recrutement <strong>de</strong> toute la maind'oeuvre,<br />

locale ou non.<br />

(2) Approvisionnement en eau<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir sur le chantier, à la satisfaction <strong>de</strong> l'Ingénieur, <strong>de</strong>s<br />

quantités adéquates d'eau, y compris d'eau potable, <strong>pour</strong> l'usage <strong>de</strong> son personnel et<br />

<strong>de</strong> ses ouvriers.<br />

(3) Boissons alcoolisées ou drogues<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 84


L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra se conformer aux lois, règlements et ordonnances en vigueur<br />

concernant l'importation, la vente, le troc ou le transfert <strong>de</strong> boissons alcoolisées ou <strong>de</strong><br />

stupéfiants et ni ne permettra ni ne facilitera <strong>de</strong> telles activités <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> ses soustraitants,<br />

représentants ou employés.<br />

(4) Armes et munitions<br />

Les restrictions spécifiées à l'article 34.3 ci-<strong>de</strong>ssus s'appliqueront également à tous types<br />

d'armes et <strong>de</strong> munitions.<br />

(5) Fêtes et coutumes locales<br />

Dans tous les rapports qu'il maintiendra avec la main-d'oeuvre à son service, l'Entrepreneur<br />

tiendra dûment compte <strong>de</strong> tous les jours fériés et chômés, fêtes officielles et usages<br />

religieux ou autres.<br />

(6) Épidémies<br />

En cas <strong>de</strong> déclaration d'une maladie à caractère épidémique, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra observer<br />

et appliquer toutes les réglementations, ordonnances et stipulations édictées par le<br />

gouvernement ou par les autorités médicales ou sanitaires locales en vue <strong>de</strong> faire face et <strong>de</strong><br />

remédier à la situation.<br />

(7) Maintien <strong>de</strong> l'ordre<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à tout moment prendre toutes les précautions utiles <strong>pour</strong> prévenir tout<br />

comportement illégal, séditieux ou contraire à la paix et à l'ordre public <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> ses<br />

employés, <strong>de</strong> façon à préserver la tranquillité et assurer la protection <strong>de</strong>s personnes et <strong>de</strong>s<br />

biens dans le voisinage <strong>de</strong>s Travaux contre ces agissements.<br />

(8) Observation par les sous-entrepreneurs<br />

L'Entrepreneur s'assurera du respect par ses sous-entrepreneurs <strong>de</strong>s stipulations qui<br />

précè<strong>de</strong>nt.<br />

(9) Législation en matière <strong>de</strong> relations <strong>de</strong> travail<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra se conformer à toutes les lois et tous les règlements applicables aux<br />

relations <strong>de</strong> travail.<br />

35. RAPPORTS PÉRIODIQUES D'ACTIVITÉS<br />

L'Entrepreneur produira à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur et lui fera parvenir dans son bureau un<br />

état détaillé, dans la forme et périodicité fixées par ce <strong>de</strong>rnier indiquant la main-d'oeuvre,<br />

par catégories, affectée aux Travaux sur le Chantier, ainsi que toute autre information sur<br />

les équipements, fournitures et matériaux en cours d'utilisation.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 85


36. QUALITÉ DES MATÉRIAUX, MATÉRIELS ET MAIN-D'OEUVRE<br />

(1) Contrôle <strong>de</strong> qualité<br />

(a) Le matériel, les matériaux, les fournitures et la main-d'oeuvre <strong>de</strong>vront correspondre<br />

aux stipulations du Contrat et aux instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur et seront soumis<br />

périodiquement aux contrôles et aux tests que ce <strong>de</strong>rnier <strong>pour</strong>ra ordonner sur les lieux <strong>de</strong><br />

fabrication, sur le chantier ou à tout autre endroit. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir<br />

l'assistance, les instruments, les appareils, la main-d'oeuvre et les matériaux normalement<br />

requis <strong>pour</strong> contrôler, examiner, mesurer, calibrer et tester tout travail ainsi que la qualité,<br />

le poids ou la quantité <strong>de</strong>s matériaux utilisés et fournir, aux fins <strong>de</strong> contrôle avant leur<br />

incorporation aux Travaux, les échantillons sélectionnés par l'Ingénieur. Le matériel et les<br />

instruments <strong>pour</strong> ces tests et contrôles ne <strong>pour</strong>ront être utilisés que par l'Ingénieur ou par<br />

l'Entrepreneur, conformément aux instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />

b) Aucun matérial, aucune fourniture ou composante non conforme aux prescriptions<br />

techniques du Contrat ne sera incorporé aux Travaux sans l'accord écrit préalable <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur et du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et, s'il en résulte une augmentation dans le Montant<br />

du Contrat, l'article 48 sera appliqué.<br />

(2) Coût <strong>de</strong>s échantillons<br />

Tous les échantillons <strong>de</strong>vront être fournis par l'Entrepreneur à ses frais, à moins d'une<br />

disposition dans le Devis estimatif stipulant qu'ils sont aux frais <strong>de</strong> l'UNOPS. Les<br />

échantillons non conformes aux spécifications ne donneront lieu à aucun paiement.<br />

(3) Coût <strong>de</strong>s tests et contrôles<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre à sa charge les coûts <strong>de</strong>s tests et contrôles suivants :<br />

a) tous ceux clairement spécifiés au Contrat;<br />

b) les tests <strong>de</strong> charge ou les contrôles visant à garantir que la conception <strong>de</strong> tout ou<br />

partie <strong>de</strong>s Travaux sera appropriée aux fins auxquelles ils sont <strong>de</strong>stinés.<br />

37. ACCÈS AU CHANTIER<br />

Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et l'Ingénieur ainsi que toute personne autorisée par l'un ou l'autre<br />

d'entre eux, auront à tout moment accès sur le chantier ainsi que dans tous les ateliers et sur<br />

tous les lieux où <strong>de</strong>s Travaux sont préparés, ainsi que sur les lieux <strong>de</strong> provenance <strong>de</strong>s<br />

matériaux, produits manufacturés ou appareils <strong>de</strong>stinés aux Travaux. L'Entrepreneur<br />

accor<strong>de</strong>ra à cet égard toutes les facilités et toute l'assistance voulue <strong>pour</strong> assurer ce droit<br />

d'accès.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 86


38. EXAMEN DES TRAVAUX AVANT LEUR RECOUVREMENT<br />

L'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ra pas recouvrir les Travaux sans l'accord <strong>de</strong> l'Ingénieur et lui<br />

donnera toutes les facilités d'inspecter et <strong>de</strong> mesurer tout travail sur le point d'être couvert<br />

ou masqué et d'examiner les fondations avant l'érection d'un ouvrage définitif.<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra donner le préavis voulu à Ingénieur chaque fois qu'un tel travail ou<br />

<strong>de</strong>s fondations sont prêts ou sur le point d'être prêts à être examinés et ce <strong>de</strong>rnier fera<br />

diligence <strong>pour</strong> venir inspecter et mesurer le travail ou examiner les fondations, à moins<br />

qu'il ne notifie l'Entrepreneur qu'un tel examen ne sera pas nécessaire et qu'il ne lui<br />

délègue la responsabilité <strong>de</strong> le faire lui-même.<br />

39. ENLÈVEMENT D'OUVRAGES DÉFECTUEUX ET DE MATÉRIAUX NON<br />

CONFORMES<br />

(1) Autorité <strong>de</strong> l'Ingénieur concernant l'enlèvement <strong>de</strong> matériaux.<br />

Pendant la réalisation <strong>de</strong>s Travaux, l'Ingénieur <strong>pour</strong>ra quand bon le lui semblera ordonner<br />

par écrit et aux frais <strong>de</strong> l'Entrepreneur:<br />

a) l'enlèvement du chantier, dans les délais spécifiés, <strong>de</strong> tout matériau, matériel ou<br />

fourniture qui, à son avis, n'est pas conformes aux stipulations du Contrat;<br />

b) leur remplacement par <strong>de</strong>s matériaux, matériels ou fournitures convenables et<br />

appropriés; et<br />

c) la démolition et la re<strong>construction</strong> convenable (nonobstant tout test antérieur ou tout<br />

paiement intérimaire à ce titre) <strong>de</strong> tout ouvrage dont les matériels, matériaux, fournitures<br />

ou la qualité d'exécution ne seront pas, à son avis, conformes au Contrat.<br />

(2) Inobservation par l'Entrepreneur <strong>de</strong>s instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur<br />

Si l'Entrepreneur n'exécute pas les instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur l'UNOPS <strong>pour</strong>ra engager et<br />

payer toute autre personne <strong>pour</strong> l'exécuter, et tous les frais en résultant seront à la charge<br />

<strong>de</strong> l'Entrepreneur et <strong>pour</strong>ront être recouvrés par l'UNOPS ou déduits par ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s<br />

montants dûs ou pouvant <strong>de</strong>venir dûs à l'Entrepreneur.<br />

40. SUSPENSION DES TRAVAUX<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, sur ordre écrit <strong>de</strong> l'Ingénieur, suspendre l'exécution <strong>de</strong> tout ou partie<br />

<strong>de</strong>s Travaux pendant la pério<strong>de</strong> et selon les modalités jugées nécessaires par l'Ingénieur et<br />

<strong>de</strong>vra, pendant cette suspension, assurer convenablement la protection et la sécurité <strong>de</strong>s<br />

Travaux dans la mesure jugée nécessaire par l'Ingénieur. Toute suspension <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />

d'une durée supérieure à trois (3) jours <strong>de</strong>vra être notifiée au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et<br />

approuvée par écrit par ce <strong>de</strong>rnier.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 87


41. MISE À DISPOSITION DU CHANTIER<br />

(1) Accès au chantier<br />

Lorsque l'Ingénieur donnera par écrit l'ordre <strong>de</strong> commencer les Travaux, l'UNOPS <strong>de</strong>vra<br />

mettre à la disposition <strong>de</strong> l'Entrepreneur les emplacements nécessaires <strong>pour</strong> lui permettre<br />

d'entreprendre la <strong>construction</strong> <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> conformément au Programme visé à l'article 13<br />

<strong>de</strong>s présentes Conditions générales et aux propositions que l'Entrepreneur aura<br />

raisonnablement pu faire par écrit à l'Ingénieur. Au fur et à mesure que les <strong>travaux</strong><br />

progresseront, l'UNOPS <strong>de</strong>vra mettre à la disposition <strong>de</strong> l'Entrepreneur tous les<br />

emplacements nécessaires <strong>pour</strong> lui permettre <strong>de</strong> <strong>pour</strong>suivre la réalisation <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> avec<br />

la diligence voulue conformément audit Programme ou auxdites propositions, selon le cas.<br />

(2) Droits <strong>de</strong> passage, etc.<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre à sa charge les dépenses et les frais afférents à l'obtention<br />

<strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> passage temporaires dont il aura besoin <strong>pour</strong> avoir accès au chantier.<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra également fournir à ses propres frais toutes les installations<br />

supplémentaires extérieures au chantier qui lui seront nécessaires aux fins <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(3) Périmètre du Chantier<br />

Sous réserve <strong>de</strong>s cas mentionnés ci-<strong>de</strong>ssous le périmètre du Chantier sera celui défini par<br />

le Contrat. Si l'Entrepreneur a besoin <strong>de</strong> terrains situés en <strong>de</strong>hors du Chantier, il se les<br />

procurera entièrement à ses propres frais et, avant d'en prendre possession, communiquera<br />

à l'Ingénieur une copie <strong>de</strong>s permis nécessaires. L'accès au Chantier sera assuré lorsqu'il<br />

sera à proximité immédiate d'une voie publique et que celle-ci sera indiquée comme telle<br />

sur les plans. Lorsqu'il y aura lieu d'assurer la sécurité et la commodité <strong>de</strong>s ouvriers, du<br />

public ou du bétail ou la protection <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, à ses propres frais,<br />

clôturer temporairement tout ou partie du chantier. L'Entrepreneur ne <strong>de</strong>vra pas déplacer,<br />

endommager ou retirer les haies, les arbres ou les bâtiments se trouvant sur le chantier sans<br />

l'autorisation écrite <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />

42. DÉLAI D'EXÉCUTION<br />

(1) Sous réserve <strong>de</strong>s stipulations du Contrat concernant l'achèvement d'une portion <strong>de</strong>s<br />

Travaux avant que ne soit complété l'ensemble, tous les Travaux <strong>de</strong>vront être achevés<br />

conformément aux dispositions <strong>de</strong>s articles 46 et 47 <strong>de</strong>s présentes Conditions générales,<br />

dans le délai d'exécution prévu par le Contrat.<br />

(2) Le délai d'exécution comprend les jours <strong>de</strong> repos hebdomadaires, les jours fériés et les<br />

jours d'intempérie.<br />

43. PROLONGATION DU DÉLAI D'EXÉCUTION<br />

Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions du Contrat, si l'Entrepreneur se voit confier <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />

supplémentaires selon l'article 48 ou en cas <strong>de</strong> force majeure, l'Entrepreneur aura le droit<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 88


<strong>de</strong> solliciter une prolongation du délai imparti <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux. La durée <strong>de</strong><br />

cette prolongation sera déterminée par l'UNOPS et lorsqu'il s'agira <strong>de</strong> Travaux<br />

supplémentaires ou <strong>de</strong> modifications, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra formuler sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

prolongation du délai d'exécution avant <strong>de</strong> commencer ces Travaux supplémentaires ou ces<br />

modifications.<br />

44. RYTHME D'EXÉCUTION<br />

Les matériaux, le matériel, les fournitures et la main-d'oeuvre que <strong>de</strong>vra fournir<br />

l'Entrepreneur ainsi que les modalités et le rythme d'exécution et <strong>de</strong> complétion <strong>de</strong>s<br />

Travaux <strong>de</strong>vront satisfaire les exigences <strong>de</strong> l'Ingénieur. Lorsque <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'Ingénieur le<br />

rythme d'exécution <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux sera trop lent <strong>pour</strong> assurer la fin <strong>de</strong>s<br />

Travaux dans le délai imparti ou dans le délai supplémentaire qui aura pu, le cas échéant,<br />

être accordé, l'Ingénieur en informera l'Entrepreneur par écrit et ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>vra<br />

immédiatement prendre les mesures qu'il juge nécessaires, sous réserve <strong>de</strong> leur approbation<br />

par l'Ingénieur, <strong>pour</strong> accélérer les Travaux et les achever dans le délai prévu. Si les<br />

Travaux ne sont pas réalisés <strong>de</strong> jour et <strong>de</strong> nuit et que l'Ingénieur autorise, sur la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> l'Entrepreneur, un travail <strong>de</strong> nuit, l'Entrepreneur n'aura droit à aucun paiement<br />

supplémentaire. Tout travail <strong>de</strong> nuit <strong>de</strong>vra être réalisé <strong>de</strong> manière à éviter tout bruit et<br />

toute gêne inutile. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir l'UNOPS quitte et in<strong>de</strong>mne à raison <strong>de</strong><br />

quelque réclamation suscitée par le bruit ou autre gêne suscité pendant la réalisation <strong>de</strong>s<br />

Travaux et prendre son fait et cause dans toutes actions, réclamations, mises en <strong>de</strong>meure,<br />

procédures, honoraires et frais <strong>de</strong> Cour ou dépenses, <strong>de</strong> quelque nature que ce soit, en<br />

résultant. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l'Ingénieur à la fin <strong>de</strong> chaque mois, en triple<br />

exemplaire, <strong>de</strong>s copies signées <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins explicatifs ou <strong>de</strong> tout autre document faisant<br />

apparaître la progression <strong>de</strong>s Travaux.<br />

45. INDEMNITÉ POUR RETARDS<br />

(1) Si l'Entrepreneur ne termine pas les <strong>travaux</strong> dans le ou les délais stipulés par Contrat, ou<br />

avant l'expiration <strong>de</strong> toute prolongation <strong>de</strong> délai <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> conformément au<br />

Contrat, l'Entrepreneur paiera au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage l'in<strong>de</strong>mnité forfaitaire stipulée par le<br />

Contrat <strong>pour</strong> chaque jour écoulé entre la fin du délai contractuel ou du délai prolongé et la date<br />

réelle d'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> définie dans le Certificat <strong>de</strong> réception définitive, au taux et à<br />

concurrence du plafond fixé. Cette somme sera due et payable l'UNOPS <strong>pour</strong> l'unique raison <strong>de</strong><br />

non respect du délai sans besoin <strong>de</strong> notification préalable, recours légal ni <strong>de</strong> preuves <strong>de</strong><br />

préjudice qui seront dans tous les cas tenues <strong>pour</strong> acquises. Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra aussi<br />

sans préjudice <strong>de</strong> toute autre métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> recouvrement, déduire le montant <strong>de</strong> cette in<strong>de</strong>mnité<br />

forfaitaire <strong>de</strong>s sommes dues ou à <strong>de</strong>voir à l'Entrepreneur. Le paiement ou la déduction <strong>de</strong> telles<br />

in<strong>de</strong>mnités ne dispensera pas l'Entrepreneur <strong>de</strong> son obligation <strong>de</strong> terminer les Travaux, ni <strong>de</strong> ses<br />

autres obligations et responsabilités en vertu du Contrat.<br />

(2) Si, avant la fin du délai d'exécution d'une partie ou <strong>de</strong> l'ensemble <strong>de</strong>s Travaux un<br />

Certificat <strong>de</strong> réception a été émis <strong>pour</strong> toute ou partie <strong>de</strong>s Travaux, les in<strong>de</strong>mnités<br />

forfaitaires <strong>pour</strong> retard dans l'achèvement du reste <strong>de</strong>s Travaux <strong>de</strong>vront, <strong>pour</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

retard ultérieure à la date indiquée dans le Certificat <strong>de</strong> réception, et en l'absence <strong>de</strong><br />

dispositions différentes du contrat, être calculées en tenant compte <strong>de</strong> la proportion<br />

représentée par la valeur <strong>de</strong> la partie ainsi certifiée par rapport à la valeur <strong>de</strong> l'ensemble <strong>de</strong>s<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 89


Travaux. La présente disposition s'appliquera seulement au taux <strong>de</strong> l'in<strong>de</strong>mnité forfaitaire<br />

et n'en affectera pas le plafond.<br />

46. CERTIFICAT D ‘ACHEVEMENT SUBSTANTIEL DES TRAVAUX<br />

(1) Achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />

Lorsque l'ensemble <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> sera substantiellement achevé et aura subi avec succès tous<br />

les contrôles prévus par le Contrat, l'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra le notifier à l'Ingénieur et<br />

s'engager en même temps à terminer rapi<strong>de</strong>ment tout travail restant à accomplir pendant la<br />

pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie. Cette notification et cet engagement <strong>de</strong>vront être rédigés par écrit et<br />

sont réputés avoir valeur d'une requête <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'Entrepreneur auprès <strong>de</strong> l'Ingénieur en<br />

vue d'obtenir <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier un Certificat d’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong>s Travaux.<br />

L'Ingénieur délivrera à l'Entrepreneur dans les vingt et un (21) jours suivant la réception <strong>de</strong><br />

cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un Certificat d ‘Achèvement Substantiel <strong>de</strong>s Travaux, dont copie à<br />

l'UNOPS, indiquant la date à laquelle, à son avis, les Travaux ont été substantiellement<br />

achevés conformément au Contrat ou bien si ce n'est pas le cas, donnera par écrit à<br />

l'Entrepreneur <strong>de</strong>s instructions spécifiant tous les <strong>travaux</strong> qui, à son avis, <strong>de</strong>vront encore<br />

être accomplis par lui avant qu'un tel Certificat puisse lui être délivré. L'Ingénieur<br />

notifiera également l'Entrepreneur <strong>de</strong> tout vice ou malfaçon <strong>de</strong>s Travaux affectant leur<br />

achèvement substantiel et susceptibles <strong>de</strong> se présenter au cours <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> se situant<br />

entre la remise <strong>de</strong> ces instructions et l'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> qui y sont décrits.<br />

L'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra exiger ce Certificat d d ‘Achèvement Substantiel <strong>de</strong>s Travaux dans<br />

les vingt et un (21) jours suivant la date à laquelle il aura accompli les <strong>travaux</strong> spécifiés <strong>de</strong><br />

manière jugée satisfaisante par l'Ingénieur et rectifié les défauts et malfaçons qui lui auront<br />

été signalés. L'Entrepreneur sera réputé s'être engagé à compléter rapi<strong>de</strong>ment le reste <strong>de</strong>s<br />

<strong>travaux</strong> pendant la pério<strong>de</strong> du délai <strong>de</strong> garantie aussitôt que le Certificat d‘Achèvement<br />

Substantiel <strong>de</strong>s Travaux lui aura été délivré.<br />

(2) Conformément à la procédure prévue au paragraphe 1 <strong>de</strong> cet article et dans les mêmes<br />

conditions, l'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra solliciter <strong>de</strong> l'Ingénieur la délivrance d'un Certificat<br />

d’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> toute partie ou toute portion <strong>de</strong>s Travaux<br />

substantiellement achevée et ayant subi les tests et les contrôles finals prévus par le<br />

Contrat, dans la mesure où:<br />

a) un calendrier distinct aura été prévu par le Contrat en ce qui concerne cette partie ou<br />

cette portion <strong>de</strong>s Travaux;<br />

b) cette partie ou cette portion <strong>de</strong>s Travaux aura été achevée à la satisfaction <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur et fera l'objet d'une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> prise <strong>de</strong> possession <strong>de</strong> la part du Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage <strong>pour</strong> ses besoins.<br />

L'Entrepreneur sera réputé s'être engagé à terminer tous les <strong>travaux</strong> en souffrance pendant la<br />

pério<strong>de</strong> du délai <strong>de</strong> garantie aussitôt que ce Certificat aura été délivré.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 90


47. DÉLAI DE GARANTIE ET RÉCEPTION DÉFINITIVE<br />

(1) Définition du délai <strong>de</strong> garantie<br />

L'expression "délai <strong>de</strong> garantie" désignera la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> douze (12) mois suivant la date du<br />

Certificat d’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong>s Travaux délivré par l'Ingénieur ou<br />

dans le cas d'une section ou d'une partie quelconque <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> lesquels il aura été<br />

délivré un Certificat distinct <strong>de</strong> Réception provisoire, à la date d'achèvement <strong>de</strong> cette<br />

section ou <strong>de</strong> cette partie <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> indiquée dans le Certificat en question. L'expression<br />

"les Travaux" <strong>de</strong>vra donc en ce qui concerne le délai <strong>de</strong> garantie s'appliquer selon le cas à<br />

l'ensemble ou à une partie <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(2) Exécution <strong>de</strong>s réparations, etc.<br />

Afin <strong>de</strong> livrer les Travaux au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage conformément aux clauses du Contrat et<br />

dans les limites du délai <strong>de</strong> garantie, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra exécuter tout travail résiduaire <strong>de</strong><br />

réparation, <strong>de</strong> modification, <strong>de</strong> re<strong>construction</strong>, <strong>de</strong> rectification et <strong>de</strong> remise en état <strong>de</strong> tous<br />

vices, malfaçons, imperfections, insuffisances ou autres défauts ou déficiences que<br />

l'Ingénieur lui aura notifiés par écrit pendant le délai <strong>de</strong> garantie ou dans les quatorze (14)<br />

jours suivant son expiration après une inspection réalisée par l'Ingénieur ou en son nom,<br />

avant l'expiration du délai <strong>de</strong> garantie.<br />

(3) Coût <strong>de</strong>s réparations, etc.<br />

Tous les coûts <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> mentionnés ci-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>vront être assumés par l'Entrepreneur<br />

lorsque l'Ingénieur considèrera que la qualité <strong>de</strong>s matériaux, <strong>de</strong>s fournitures ou <strong>de</strong> la maind'oeuvre<br />

ne sont pas conformes au Contrat ou parce que l'Entrepreneur ne s'est pas acquitté<br />

<strong>de</strong> l'une quelconque <strong>de</strong>s obligations, expresses ou tacites, qui lui incombaient en vertu du<br />

Contrat.<br />

(4) Non-exécution <strong>de</strong>s réparations<br />

Si l'Entrepreneur néglige d'exécuter ses <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> réparation, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra engager et<br />

payer toute autre personne <strong>pour</strong> les exécuter et <strong>pour</strong>ra recouvrer toutes les dépenses s'y<br />

rattachant en les déduisant <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues à l'Entrepreneur.<br />

(5) Certificat <strong>de</strong> Réception Définitive<br />

Dès que l'Entrepreneur aura achevé tous les Travaux conformément aux paragraphes ci<strong>de</strong>ssus,<br />

l'Ingénieur lui délivrera dans les vingt-huit (28) jours suivant l'achèvement <strong>de</strong>s<br />

<strong>travaux</strong> un Certificat <strong>de</strong> réception définitive. Sous réserve <strong>de</strong> questions soumises au<br />

Règlement <strong>de</strong>s différends et <strong>de</strong> dispositions contractuelles <strong>de</strong>meurant inexécutées, le<br />

Contrat sera réputé être terminé entre les parties dès la délivrance du Certificat <strong>de</strong><br />

réception définitive.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 91


48. MODIFICATIONS APPORTÉES AUX TRAVAUX<br />

(1) Modifications<br />

Dans le cadre <strong>de</strong>s pouvoirs qui lui sont conférés, l'Ingénieur <strong>pour</strong>ra apporter <strong>de</strong>s<br />

modifications dans la forme, la qualité ou les quantités <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux qu'il<br />

<strong>pour</strong>ra juger utiles et à cette fin, donner <strong>de</strong>s instructions à l'Entrepreneur en vue:<br />

a) d'augmenter ou <strong>de</strong> diminuer le volume et les quantités <strong>de</strong><br />

tout travail requis par le Contrat;<br />

travail;<br />

b) d'omettre un travail spécifique;<br />

c) <strong>de</strong> modifier le caractère, la qualité ou la nature d'un tel<br />

d) <strong>de</strong> modifier les niveaux, lignes, positions et dimensions<br />

<strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux;<br />

e) d'exécuter <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> supplémentaires <strong>de</strong> toute nature<br />

nécessaires à l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(2) Modifications entraînant un dépassement du montant du Contrat<br />

Toute modification entraînant une augmentation du montant du Contrat ne <strong>pour</strong>ra être<br />

ordonnée par l'Ingénieur ou entreprise par l'Entrepreneur qu'avec l'approbation préalable<br />

écrite du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />

(3) Preuve écrite<br />

Aucune modification ne <strong>de</strong>vra être entreprise par l'Entrepreneur sans l'ordre écrit <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur. Les modifications exigeant l'approbation préalable <strong>de</strong> l'UNOPS, conformément<br />

au paragraphe 2 <strong>de</strong> cet article, ne <strong>de</strong>vront être exécutées par l'Entrepreneur qu'après<br />

réception d'un ordre écrit <strong>de</strong> l'Ingénieur accompagné d'une copie <strong>de</strong> cette approbation.<br />

Sous réserve <strong>de</strong>s clauses du Contrat, aucun ordre <strong>de</strong> changement par écrit ne sera requis<br />

lorsqu'une augmentation ou une baisse dans le volume <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> résultera non pas d'un<br />

ordre donné conformément à cette clause mais d'une correction <strong>de</strong>s calculs du Devis<br />

estimatif.<br />

(4) Évaluation <strong>de</strong>s modifications<br />

L'Ingénieur fera une évaluation du montant à ajouter ou à déduire du prix <strong>de</strong>s Travaux<br />

prévu par le Contrat du fait <strong>de</strong> toute modification proposée et en informera le Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage. Dans le cas <strong>de</strong> toute modification, addition ou omission qui <strong>pour</strong>rait entraîner<br />

une augmentation du montant du Contrat, l'Ingénieur <strong>de</strong>vra communiquer l'estimation<br />

correspondante au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage avec une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'approbation écrite <strong>de</strong> la part<br />

<strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier. Le coût <strong>de</strong> toute modification sera calculé sur la base <strong>de</strong>s prix unitaires<br />

indiqués dans le Détail estimatif.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 92


49. ÉQUIPEMENTS DE L'ENTREPRENEUR ET OUVRAGES PROVISOIRES<br />

(1) Affectation exclusive aux Travaux<br />

Le matériel et les équipements <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les ouvrages provisoires, les matériaux et<br />

fournitures fournis par l'Entrepreneur seront réputés, lorsqu'ils seront livrés sur le Chantier,<br />

être exclusivement <strong>de</strong>stinés à la réalisation et à l'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, et l'Entrepreneur<br />

ne <strong>de</strong>vra pas les en retirer en tout ou en partie (à l'exception <strong>de</strong>s cas où il sera nécessaire <strong>de</strong><br />

les déplacer sur le chantier) sans le consentement écrit <strong>de</strong> l'Ingénieur, lequel ne <strong>de</strong>vra pas<br />

le refuser sans motif raisonnable.<br />

(2) Retrait <strong>de</strong>s équipements<br />

Au terme <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra retirer du Chantier l'équipement, le matériel <strong>de</strong><br />

<strong>construction</strong> et les ouvrages provisoires ainsi que tous les matériaux inutilisés.<br />

(3) Exonération <strong>de</strong> responsabilité <strong>de</strong> l'UNOPS<br />

le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ne <strong>pour</strong>ra être tenu responsable <strong>de</strong>s pertes ou dommages causés aux<br />

équipements et matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, aux ouvrages temporaires et aux matériaux à<br />

l'exception <strong>de</strong>s cas résultant d'une action ou d'une négligence du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, <strong>de</strong><br />

ses employés ou <strong>de</strong> ses représentants.<br />

(4) Propriété <strong>de</strong>s biens<br />

Tout équipement, matériel, matériaux, fournitures et main-d'oeuvre ayant fait l'objet d'un<br />

paiement à l'Entrepreneur par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>viendra la propriété exclusive <strong>de</strong> ce<br />

<strong>de</strong>rnier sans que cela dégage l'Entrepreneur <strong>de</strong> sa responsabilité et <strong>de</strong> ses obligations à<br />

l'égard <strong>de</strong> ces biens et <strong>de</strong> ces services, ou à l'égard du droit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage d'exiger<br />

diverses réparations et l'exécution <strong>de</strong> toute autre disposition prévue par le Contrat.<br />

(5) Équipement et fournitures procurés par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage<br />

La propriété <strong>de</strong> tout équipement ou fournitures procurés par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage lui<br />

restera acquise et cet équipement ou ces fournitures lui seront restitués au terme du Contrat<br />

ou dès que l'Entrepreneur n'en fera plus usage. Ils <strong>de</strong>vront lui être remis dans le même état<br />

qu'ils auront été reçus par l'Entrepreneur, compte tenu <strong>de</strong> l'usure normale.<br />

50. APPROBATION DES ÉQUIPEMENTS, DES MATÉRIAUX, ETC.<br />

Les dispositions <strong>de</strong> l'article 49 ne constituent pas une approbation expresse ou tacite <strong>de</strong>s<br />

équipements, pièces, main-d'oeuvre, matériaux ou autres éléments visés dans ledit article et<br />

l'Ingénieur se réserve <strong>de</strong> les refuser quand bon le lui semblera.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 93


51. MESURAGE DES TRAVAUX<br />

L'Ingénieur, lorsqu'il <strong>de</strong>vra faire évaluer et mesurer tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux, <strong>de</strong>vra en<br />

informer l'Entrepreneur ou le préposé ou représentant autorisé <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, lequel <strong>de</strong>vra<br />

immédiatement assister à ladite opération afin d'ai<strong>de</strong>r l'Ingénieur à procé<strong>de</strong>r aux mesures et<br />

à fournir tous les renseignements <strong>de</strong>mandés. Si l'Entrepreneur fait défaut d'assister ou<br />

omet d'envoyer un représentant, les résultats observés par l'Ingénieur ou approuvé par ce<br />

<strong>de</strong>rnier seront considérés comme la mesure exacte <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> réalisés. Le mesurage aura<br />

<strong>pour</strong> objet d'évaluer le <strong>pour</strong>centage <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> accomplis par l'Entrepreneur et par<br />

conséquent déterminera le montant <strong>de</strong>s paiements mensuels.<br />

52. OBLIGATIONS DES PARTIES<br />

(1) Le Contrat ne sera réputé terminé que lorsque l'Ingénieur aura établi et remis à<br />

l'UNOPS un Certificat <strong>de</strong> réception définitive attestant que les Travaux ont été complétés<br />

<strong>de</strong> façon satisfaisante et que l'Entrepreneur a rempli toutes ses obligations conformément à<br />

l’article 47.<br />

(2) Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage n'encourra aucune obligation à l'égard <strong>de</strong> l'Entrepreneur <strong>pour</strong><br />

toute réclamation résultant du Contrat ou s'y rapportant ou résultant <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s<br />

Travaux à moins que l'Entrepreneur n'ait pas formulé une réclamation par écrit avant<br />

l'établissement du Certificat <strong>de</strong> réception définitive.<br />

(3) Obligations non exécutées<br />

Nonobstant la délivrance du Certificat <strong>de</strong> réception définitive, l'Entrepreneur et le Maître<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>meureront tenus d'accomplir leurs obligations respectives découlant du<br />

Contrat et qui n'auraient pas encore été exécutées à la date dudit Certificat. Aux fins <strong>de</strong> la<br />

détermination <strong>de</strong> la nature et <strong>de</strong> la portée <strong>de</strong> ces obligations inexécutées, le Contrat sera<br />

réputé <strong>de</strong>meurer en vigueur entre les parties.<br />

(4) Responsabilité décennale <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />

Pendant une durée <strong>de</strong> dix ans à compter <strong>de</strong> l'établissement du Certificat <strong>de</strong> réception<br />

définitive et nonobstant toute autre disposition <strong>de</strong>s présentes, l'Entrepreneur sera<br />

exclusivement responsable et supportera tous les risques, pertes ou dommages provenant<br />

d'un acte, d'une omission, <strong>de</strong> malfaçons, <strong>de</strong> vices cachés ou d'une faute <strong>de</strong> sa part ou <strong>de</strong> la<br />

part <strong>de</strong> ses préposés, employés, ouvriers ou sous-traitants commis dans ou à l'occasion <strong>de</strong><br />

l'exécution <strong>de</strong>s Travaux.<br />

53. RECOURS ET POUVOIRS<br />

(1) Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage sera autorisé à pénétrer sur le chantier et à en expulser<br />

l'Entrepreneur sans <strong>pour</strong> autant annuler le Contrat, ni dégager l'Entrepreneur <strong>de</strong> l'une<br />

quelconque <strong>de</strong> ses obligations ni affecter les droits et les pouvoirs que le Contrat confère à<br />

l'UNOPS et à l'Ingénieur, dans les cas suivants:<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 94


(a) l'Entrepreneur sera déclaré failli, déposera son bilan, invoque une protection légale<br />

contre ses créanciers ou sera sous le contrôle ou relève d'une personne morale ou physique<br />

faisant l'objet <strong>de</strong> pareilles procédures;<br />

(b) l'Entrepreneur aura accepté un concordat avec ses créanciers ou aura accepté<br />

d'exécuter le Contrat sous la surveillance d'un comité <strong>de</strong> ses créanciers;<br />

(c) l'Entrepreneur se retirera <strong>de</strong>s Travaux ou aura fait cession du Contrat à<br />

une tierce partie sans l'approbation écrite préalable <strong>de</strong> l'UNOPS;<br />

(d) l'Entrepreneur ne commencera pas les Travaux ou progressera avec une<br />

lenteur telle qu'il ne lui sera pas possible, <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'Ingénieur, <strong>de</strong> respecter la date fixée<br />

<strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux;<br />

(e) l'Entrepreneur suspendra l'exécution <strong>de</strong>s Travaux sans justification<br />

raisonnable pendant une durée <strong>de</strong> quinze (15) jours après avoir reçu <strong>de</strong> l'Ingénieur un ordre<br />

écrit <strong>de</strong> les <strong>pour</strong>suivre;<br />

(f) l'Entrepreneur manquera <strong>de</strong> se conformer à l'une quelconque <strong>de</strong>s<br />

dispositions du Contrat ou <strong>de</strong> s'acquitter <strong>de</strong> ses obligations et ne remédiera pas à la<br />

situation dans les quinze (15) jours suivant une notification écrite à cet effet;<br />

(g) l'Entrepreneur n'exécutera pas les Travaux conformément aux règles <strong>de</strong><br />

l'art et aux normes spécifiées dans le Contrat;<br />

(h) l'Entrepreneur fera ou promettra un ca<strong>de</strong>au, un prêt ou une récompense<br />

à un agent <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />

Dans les cas susmentionnés, le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra reprendre possession du chantier<br />

et achever les Travaux lui-même ou avoir recours à cette fin à tout autre entrepreneur.<br />

Dans ce cas, l'UNOPS ou le nouvel entrepreneur <strong>pour</strong>ra utiliser, <strong>pour</strong> mener les Travaux à<br />

bien, le matériel, les équipements <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les ouvrages provisoires et les matériaux<br />

considérés comme <strong>de</strong>stinés exclusivement à la réalisation <strong>de</strong>s Travaux conformément au<br />

Contrat dans la mesure où ils le jugeront approprié. En outre, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra à tout<br />

moment vendre tout ou partie <strong>de</strong>s équipements, du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, <strong>de</strong>s ouvrages<br />

provisoires et <strong>de</strong>s matériaux inutilisés appartenant à l'Entrepreneur et déduire le produit <strong>de</strong><br />

la vente <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage par<br />

l'Entrepreneur en vertu <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

(2) Évaluation après la reprise <strong>de</strong> possession<br />

Dès que possible après cette reprise <strong>de</strong> possession par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, l'Ingénieur<br />

<strong>de</strong>vra mettre l'Entrepreneur en <strong>de</strong>meure d'assister à l'évaluation <strong>de</strong>s Travaux. Si, <strong>pour</strong><br />

quelque raison que ce soit, l'Entrepreneur n'assiste pas à cette évaluation, l'Ingénieur y<br />

procè<strong>de</strong>ra en son absence et établira un certificat indiquant, le cas échéant, le montant dû à<br />

l'Entrepreneur au titre <strong>de</strong>s Travaux réalisés jusqu'à son expulsion et que ce <strong>de</strong>rnier aura pu<br />

raisonnablement accumuler au titre <strong>de</strong>s Travaux réalisés conformément au Contrat.<br />

L'Ingénieur indiquera la valeur <strong>de</strong>s matériaux utilisés ou partiellement utilisés ainsi que<br />

celle du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et <strong>de</strong>s Travaux provisoires.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 95


(3) Paiement après reprise <strong>de</strong> possession<br />

Si le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage reprend possession du Chantier en vertu du présent article, il ne<br />

sera tenu <strong>de</strong> payer à l'Entrepreneur aucun montant en vertu du Contrat avant l'expiration <strong>de</strong><br />

la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie ou jusqu'à ce que les dépenses afférentes à l'achèvement et à<br />

l'entretien <strong>de</strong>s Travaux, les in<strong>de</strong>mnités <strong>de</strong> retard (s'il y a lieu) et toutes autres dépenses<br />

encourues par l'UNOPS aient été évaluées et leur montant certifié par l'Ingénieur. En<br />

pareil cas, l'Entrepreneur n'aura droit au paiement que <strong>de</strong>s sommes (s'il y a lieu) dont<br />

l'Ingénieur certifiera qu'elles lui auraient été dues lors <strong>de</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux,<br />

déductions faites <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités et <strong>de</strong>s frais dûs au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage. Cependant, si les<br />

déductions sont supérieures aux sommes qui auraient été dues à l'Entrepreneur s'il avait<br />

achevé les Travaux dans les conditions convenues, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, sur la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

l'UNOPS, rembourser l'excé<strong>de</strong>nt à ce <strong>de</strong>rnier. Dans ce cas, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra déduire<br />

d'autorité ledit montant <strong>de</strong> toutes sommes dues à l'Entrepreneur sans autre formalité, mise<br />

en <strong>de</strong>meure ou recours en justice.<br />

54. RÉPARATIONS URGENTES<br />

Lorsqu'en raison d'un acci<strong>de</strong>nt, déficience ou défaillance ou <strong>de</strong> tout autre événement<br />

survenant dans les Travaux ou en relation avec ceux-ci ou quelque partie <strong>de</strong> ceux-ci, soit<br />

pendant l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, soit pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie, ou si <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />

remise en état ou <strong>de</strong> réparation s'imposent d'urgence, <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'Ingénieur, <strong>pour</strong> assurer<br />

la sécurité <strong>de</strong>s Travaux, et si l'Entrepreneur ne peut pas ou ne veut pas effectuer<br />

immédiatement ce travail ou cette réparation, le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra avoir recours à<br />

ses propres ouvriers ou à d'autres ouvriers <strong>pour</strong> procé<strong>de</strong>r aux <strong>travaux</strong> jugés nécessaires par<br />

l'Ingénieur. Si le travail ou la réparation ainsi réalisé constitue un travail jugé par<br />

l'Ingénieur être à la charge <strong>de</strong> l'Entrepreneur en vertu <strong>de</strong> ce Contrat, les frais et dépenses<br />

dûment encourus à cette fin <strong>de</strong>vront être remboursés au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage par<br />

l'Entrepreneur ou <strong>pour</strong>ront être déduits <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues à<br />

l'Entrepreneur, étant entendu que, dans tous les cas, l'Ingénieur <strong>de</strong>vra, dès que possible<br />

après l'apparition d'une telle situation d'urgence, en aviser l'Entrepreneur par écrit.<br />

55. AJUSTEMENTS<br />

Sous réserve d'une disposition particulière du Contrat, aucun ajustement ne <strong>pour</strong>ra être<br />

effectué par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage dans le montant du Contrat à la suite <strong>de</strong> fluctuations<br />

dans les coûts <strong>de</strong> la main-d'oeuvre, <strong>de</strong>s matériels, <strong>de</strong>s matériaux, <strong>de</strong>s équipements ou <strong>de</strong>s<br />

fournitures, ni en raison <strong>de</strong> variations dans les taux d'intérêts, taux <strong>de</strong> change ou toute autre<br />

raison pouvant affecter les Travaux.<br />

56. IMPÔTS<br />

L'Entrepreneur sera responsable du paiement <strong>de</strong> toutes taxes, impôts sur le revenu, ainsi<br />

que <strong>de</strong> toute taxe sur la valeur ajoutée, applicables conformément aux dispositions <strong>de</strong>s lois<br />

et règlements fiscaux en vigueur. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre tous les dispositions<br />

nécessaires à ce sujet et sera réputé avoir pris connaissance <strong>de</strong> l'application <strong>de</strong> toutes les<br />

lois fiscales pertinentes.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 96


57. UTILISATION D'EXPLOSIFS<br />

L'Entrepreneur ne <strong>de</strong>vra pas utiliser d'explosifs sans l'autorisation écrite <strong>de</strong> l'Ingénieur,<br />

lequel <strong>de</strong>vra s'assurer que l'Entrepreneur s'est pleinement conformé à tous les règlements<br />

en vigueur à cet égard. Avant <strong>de</strong> se procurer <strong>de</strong> tels explosifs, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra<br />

pouvoir s'assurer <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> leur entreposage. Le refus ou l'accord <strong>de</strong> l'Ingénieur <strong>de</strong><br />

l'utilisation d'explosifs ne donnera lieu à aucune réclamation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'Entrepreneur.<br />

58. APPAREILS ET ÉQUIPEMENTS<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra coordonner la fabrication, la livraison, l'installation et la mise en<br />

service <strong>de</strong>s machines, <strong>de</strong>s appareils et <strong>de</strong> l'équipement qui seront incorporés aux Travaux.<br />

Il <strong>de</strong>vra conclure toutes les comman<strong>de</strong>s nécessaires à cette fin dès que possible après la<br />

signature du Contrat. Ces comman<strong>de</strong>s et leur acceptation <strong>de</strong>vront être présentées à<br />

l'Ingénieur sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra également veiller à ce que les sous-traitants<br />

engagés à cette fin respectent le Programme convenu afin que les Travaux puissent être<br />

menés à bien à la date d'achèvement prévue. Au cas où <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> ainsi sous-traités<br />

seraient retardés, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre les mesures nécessaires <strong>pour</strong> accélérer la<br />

livraison <strong>de</strong> ces biens dans les délais convenus. Les dispositions qui précè<strong>de</strong>nt sont sans<br />

préjudice au droit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage d'invoquer les dispositions du Contrat applicables<br />

en cas <strong>de</strong> retards.<br />

59. TRAVAUX PROVISOIRES ET REMISE EN ÉTAT<br />

L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et maintenir en bon état toutes les routes et voies d'accès<br />

nécessaires au déplacement <strong>de</strong>s équipements, du matériel et <strong>de</strong>s matériaux, les déblayer<br />

lors <strong>de</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux et remettre en état tous les ouvrages endommagés ou<br />

dégradés. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l'Ingénieur <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins détaillés <strong>de</strong> tous les<br />

Travaux provisoires avant <strong>de</strong> les entreprendre. L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra exiger que <strong>de</strong>s<br />

modifications y soient apportées s'il considère que ces <strong>travaux</strong> sont insuffisants, et<br />

l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra appliquer les modifications requises, sans que cela le dégage <strong>de</strong> l'une<br />

quelconque <strong>de</strong> ses responsabilités. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et maintenir en bon état<br />

les installations nécessaires <strong>pour</strong> mettre les matériaux <strong>de</strong>stinés aux Travaux à l'abri <strong>de</strong>s<br />

intempéries, que ces installations soient affectées à son propre usage ou à celui <strong>de</strong><br />

l'UNOPS, et les retirer à l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, à ses propres<br />

frais et selon les modalités approuvées par l'Ingénieur, détourner tous les équipements<br />

collectifs trouvés pendant l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, à l'exception <strong>de</strong> ceux spécifiquement<br />

indiqués sur les <strong>de</strong>ssins comme étant inclus dans le Contrat. Lorsqu'un tel détournement<br />

ne sera pas requis <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra maintenir ces<br />

équipement collectifs en bon état à l'endroit où ils se trouvent. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra<br />

réparer à ses propres frais tous les dommages causés aux lignes ou câbles téléphoniques,<br />

télégraphiques et électriques, aux égouts, aux conduites d'eau ou aux autres canalisations,<br />

sauf si l'organisme public ou privé qui en est le propriétaire ou le responsable déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> les<br />

réparer lui-même. Les dépenses encourues à cette fin seront à la charge <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />

et payables à l'organisme public ou privé concerné sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 97


60. PHOTOGRAPHIES ET PUBLICITÉ<br />

L'Entrepreneur ne <strong>de</strong>vra pas publier <strong>de</strong> photographies <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> ni permettre que sa<br />

participation aux Travaux ne serve à <strong>de</strong>s fins publicitaires sans l'approbation écrite<br />

préalable <strong>de</strong> l'UNOPS.<br />

61. CORRUPTION<br />

Si l'Entrepreneur offre, a promis ou fait à qui que ce soit un ca<strong>de</strong>au ou un don quelconque,<br />

à titre d'incitation ou <strong>de</strong> récompense, <strong>pour</strong> l'amener à faciliter l'attribution ou l'exécution du<br />

Contrat ou <strong>de</strong> tout autre Contrat conclu avec l'UNOPS ou à favoriser ou défavoriser qui<br />

que ce soit dans l'exécution du Contrat ou <strong>de</strong> tout autre contrat conclu avec l'UNOPS, ce<br />

<strong>de</strong>rnier <strong>pour</strong>ra résilier le Contrat et obtenir <strong>de</strong> l'Entrepreneur le remboursement <strong>de</strong> toute<br />

perte subie du fait <strong>de</strong> cette résiliation. Ces dispositions s'appliqueront également lorsque<br />

les actes en question auront été commis par <strong>de</strong>s personnes employées par l'Entrepreneur ou<br />

agissant en son nom, au su ou à l'insu <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />

62. JOURS FÉRIÉS<br />

Lorsque, conformément aux termes du le Contrat, un acte <strong>de</strong>vra être accompli ou un délai<br />

<strong>de</strong>vra expirer à une certaine date et que celle-ci tombe un jour férié, l'obligation <strong>de</strong>viendra<br />

exécutoire le jour ouvrable suivant.<br />

63. NOTIFICATIONS<br />

(1) Sous réserve <strong>de</strong> dispositions expresses, toute notification, toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, tout avis ou<br />

approbation requis ou autorisé en vertu du Contrat <strong>de</strong>vra être formulé par écrit. Tout avis,<br />

notification ou Certificat d'approbation <strong>de</strong>vra être remis ou délivré promptement par les<br />

intéressés.<br />

(2) Toute notification, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, avis ou approbation du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ou <strong>de</strong><br />

l'Ingénieur seront réputés avoir été dûment signifiés ou effectués à l'Entrepreneur lorsque<br />

ils lui auront été remis en mains propres ou par courrier, câble, télex ou télécopieur à<br />

l'adresse indiquée par ce <strong>de</strong>rnier dans le Contrat ou à toute autre adresse qu'il aura pu<br />

notifier par écrit à cet effet, ou encore par la remise <strong>de</strong> ces documents à ladite adresse avec<br />

accusé <strong>de</strong> réception signé par une personne autorisée.<br />

(3) Toute notification au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>vra, conformément aux termes <strong>de</strong> ce<br />

Contrat, être transmise par courrier, câble, télex ou télécopieur à l'adresse indiquée par ce<br />

<strong>de</strong>rnier dans le Contrat, ou encore par la remise <strong>de</strong> ces documents à ladite adresse avec<br />

accusé <strong>de</strong> réception signé par une personne autorisée.<br />

(4) Toute notification à l'Ingénieur <strong>de</strong>vra, conformément aux termes <strong>de</strong> ce Contrat, être<br />

transmise par courrier, câble, télex ou télécopieur à l'adresse indiquée par ce <strong>de</strong>rnier dans<br />

le Contrat, ou encore par la remise <strong>de</strong> ces documents à ladite adresse avec accusé <strong>de</strong><br />

réception signé par une personne autorisée.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 98


64. LANGUES, POIDS ET MESURES<br />

A moins <strong>de</strong> dispositions particulières du Contrat, l'Entrepreneur utilisera le français dans<br />

toutes ses communications écrites à l'Ingénieur et au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage en ce qui<br />

concerne l'exécution du Contrat et tous les documents délivrés ou préparés par ses soins.<br />

Le système métrique <strong>de</strong> poids et mesures sera utilisé dans tous les cas.<br />

65 BILANS, COMPTABILITÉ, DOCUMENTATION ET VÉRIFICATION DES<br />

COMPTES<br />

L'Entrepreneur maintiendra systématiquement le registre et la comptabilité <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />

exécutés en vertu <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

L'Entrepreneur fournira, compilera et mettra à la disposition <strong>de</strong> l'UNOPS, chaque fois que<br />

ce <strong>de</strong>rnier lui en fera la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> raisonnable, tous les registres et renseignements oraux ou<br />

écrits concernant les Travaux ou leur exécution.<br />

L'Entrepreneur autorisera l'UNOPS ou ses représentants autorisés à examiner et à vérifier<br />

ce registre ou ces renseignements sur préavis raisonnable.<br />

66 CAS DE FORCE MAJEURE<br />

Le terme <strong>de</strong> Force majeure désignera un désastre naturel, la guerre (qu'elle ait été déclarée<br />

ou non), une invasion, une révolution, une insurrection ou autre action ou événement d'une<br />

nature ou d'une importance similaires.<br />

Dans le cas <strong>de</strong> tout événement constituant un cas <strong>de</strong> force majeure et le plus rapi<strong>de</strong>ment<br />

possible après sa manifestation, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra notifier l'UNOPS et l'Ingénieur et leur<br />

donner par écrit tous les détails concernant ce cas <strong>de</strong> force majeure dans la mesure où il<br />

l'empêche entièrement ou partiellement d'accomplir <strong>de</strong>s obligations et <strong>de</strong> faire face à ses<br />

responsabilités conformément aux clauses du Contrat. Sous réserve que l'UNOPS<br />

reconnaisse l'existence d'un tel cas <strong>de</strong> force majeure, décision qu'il ne <strong>pour</strong>ra refuser sans<br />

bonnes raisons, les dispositions suivantes s'appliqueront:<br />

(a) Les obligations et les responsabilités <strong>de</strong> l'Entrepreneur lié par ce Contrat seront<br />

suspendues <strong>pour</strong> la durée pendant laquelle il ne <strong>pour</strong>ra pas les remplir et aussi<br />

longtemps qu'il en sera incapable. Pendant cette suspension et en ce qui concerne<br />

les <strong>travaux</strong> suspendus, l'UNOPS remboursera à l'Entrepreneur les frais effectifs<br />

nécessaires à l'entretien <strong>de</strong> son matériel et une in<strong>de</strong>mnité journalière <strong>de</strong> subsistance<br />

<strong>pour</strong> son personnel immobilisé par cette suspension;<br />

(b) L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra dans les quatorze (14) jours suivant sa notification à l'UNOPS<br />

<strong>de</strong> ce cas <strong>de</strong> force majeure lui soumettre une estimation <strong>de</strong>s frais visés dans le<br />

paragraphe (a) ci-<strong>de</strong>ssus pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension, suivie par un état<br />

complet <strong>de</strong>s dépenses réelles encourues, dans les trente (30) jours suivant la fin <strong>de</strong><br />

cette suspension;<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 99


(c) La durée du Contrat sera prolongée d'une pério<strong>de</strong> égale à la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension<br />

tout en tenant compte cependant <strong>de</strong> toute condition particulière qui <strong>pour</strong>rait amener<br />

la durée supplémentaire accordée <strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux à ne pas coïnci<strong>de</strong>r<br />

avec celle <strong>de</strong> la suspension;<br />

(d) Dans le cas où l'Entrepreneur, <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> force majeure ne <strong>pour</strong>rait plus<br />

assumer <strong>de</strong> façon permanente l'ensemble ou une partie <strong>de</strong> ses obligations et <strong>de</strong> ses<br />

responsabilités conformément aux termes du Contrat, l'UNOPS aura le droit <strong>de</strong><br />

résilier le Contrat selon les termes et les conditions stipulées dans l’article 68 <strong>de</strong>s<br />

présentes sous réserve que la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> notification sera <strong>de</strong> sept (7) jours au lieu<br />

<strong>de</strong> quatorze (14) jours, et<br />

(e) Aux fins du paragraphe précé<strong>de</strong>nt, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra considérer l'Entrepreneur<br />

définitivement incapable d'assumer ses responsabilités dans le cas d'une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

suspension supérieure à quatre-vingt-dix (90) jours.<br />

67 SUSPENSION DE LA PART DE L'UNOPS<br />

L'UNOPS <strong>pour</strong>ra par notification écrite à l'Entrepreneur suspendre pendant une pério<strong>de</strong><br />

indiquée, dans leur ensemble ou en partie, les paiements versés à l'Entrepreneur et/ou ses<br />

obligations <strong>de</strong> continuer à exécuter les Travaux conformément à ce Contrat, si <strong>de</strong> son<br />

propre gré:<br />

(a) il se présente <strong>de</strong>s conditions qui entravent ou menacent d'entraver l'exécution<br />

satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux ou la réalisation <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> ce Contrat, ou<br />

(b) l'Entrepreneur a manqué à ses obligations d'exécuter dans leur ensemble ou en<br />

partie, l'un <strong>de</strong>s termes ou <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

Après la suspension conformément à l'alinéa (a) ci-<strong>de</strong>ssus, l'Entrepreneur aura le droit <strong>de</strong><br />

se faire rembourser par l'UNOPS <strong>pour</strong> les frais qu'il aura dûment encourus conformément<br />

aux termes <strong>de</strong> ce Contrat avant le début <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension.<br />

La durée <strong>de</strong> ce Contrat <strong>pour</strong>ra être prolongée par l'UNOPS <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> égale à toute<br />

pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension, tout en tenant compte <strong>de</strong>s conditions particulières qui <strong>pour</strong>raient<br />

amener la durée supplémentaire accordée <strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux à ne pas<br />

coïnci<strong>de</strong>r avec celle <strong>de</strong> la suspension.<br />

68 RÉSILIATION DU CONTRAT PAR L'UNOPS<br />

L'UNOPS <strong>pour</strong>ra en dépit <strong>de</strong> toute suspension conformément à l’article 67 ci-<strong>de</strong>ssus,<br />

résilier ce Contrat <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s raisons ou <strong>de</strong>s intérêts lui étant favorables après un délai d'au<br />

moins quatorze (14) jours après notification écrite à l'Entrepreneur.<br />

À la résiliation <strong>de</strong> ce Contrat:<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 100


(a) L'Entrepreneur prendra immédiatement les mesures nécessaires <strong>pour</strong> discontinuer<br />

rapi<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong> façon disciplinée son exécution du Contrat, réduire les pertes et<br />

maintenir les frais supplémentaires à un minimum, et<br />

(b) L'Entrepreneur aura droit (à moins que cette résiliation n'ait été causée par une<br />

contravention <strong>de</strong> sa part à ce Contrat) au paiement <strong>de</strong>s sommes qui lui seront dues<br />

<strong>pour</strong> la partie <strong>de</strong>s Travaux achevés <strong>de</strong> façon satisfaisante et <strong>pour</strong> les matériaux et<br />

les équipements effectivement livrés sur le Chantier à la date <strong>de</strong> résiliation en vue<br />

<strong>de</strong> leur incorporation aux Travaux, plus les frais, appuyés par <strong>de</strong>s documents,<br />

résultant <strong>de</strong>s engagements contractés préalablement à la date <strong>de</strong> résiliation ainsi<br />

que tous les frais directs d'un montant raisonnable, appuyés par <strong>de</strong>s documents,<br />

encourus par lui et résultant <strong>de</strong> cette résiliation. L'Entrepreneur n'aura droit à aucun<br />

paiement ni dommages-intérêts supplémentaires.<br />

69 RÉSILIATION DU CONTRAT PAR L'ENTREPRENEUR<br />

Dans le cas <strong>de</strong> toute prétendue contravention au Contrat <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'UNOPS, ou <strong>de</strong> toute<br />

autre situation que l'Entrepreneur <strong>pour</strong>rait considérer raisonnablement lui donner le droit<br />

<strong>de</strong> discontinuer son exécution du Contrat, il <strong>de</strong>vra rapi<strong>de</strong>ment en donner une notification<br />

écrite à l'UNOPS exposant en détail la nature et les circonstances <strong>de</strong> cette contravention ou<br />

autre situation. À la réception <strong>de</strong> la réponse écrite <strong>de</strong> l'UNOPS reconnaissant l'existence <strong>de</strong><br />

ce manquement et son incapacité d'y remédier, ou dans le cas d'un manquement <strong>de</strong> la part<br />

<strong>de</strong> l'UNOPS <strong>de</strong> répondre à la notification dans les vingt (20) jours <strong>de</strong> sa réception,<br />

l'Entrepreneur aura le droit <strong>de</strong> résilier le Contrat moyennant un préavis <strong>de</strong> 30 jours notifié<br />

par écrit. Dans le cas d'un désaccord entre les parties concernant l'existence <strong>de</strong> cette<br />

contravention ou autre situation citées ci-<strong>de</strong>ssus, la question sera résolue conformément à<br />

l’article 71 <strong>de</strong>s présentes.<br />

À la résiliation <strong>de</strong> ce Contrat conformément à cette Clause, ce sont les provisions <strong>de</strong><br />

l’alinéa (b) <strong>de</strong> l’article 68 qui seront appliquées.<br />

70 DROITS ET RECOURS DE L'UNOPS<br />

Rien dans le contenu <strong>de</strong> ce Contrat ni rien que l'on puisse y rattacher ne <strong>pour</strong>ra être réputé<br />

porter atteinte ni constituer une renonciation à tout autre droit ou remè<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'UNOPS<br />

L'UNOPS ne <strong>pour</strong>ra être tenu responsable d'aucune conséquence, ni d'aucune réclamation<br />

résultant <strong>de</strong> tout acte ou omission <strong>de</strong> la part du Gouvernement.<br />

71 RÈGLEMENT DES DIFFÉRENDS<br />

Dans le cas <strong>de</strong> réclamation, <strong>de</strong> controverse ou <strong>de</strong> différend résultant <strong>de</strong> ou relié au Contrat<br />

ou dans celui <strong>de</strong> toute contravention à ce <strong>de</strong>rnier, le règlement <strong>de</strong> cette réclamation,<br />

controverse ou différend <strong>de</strong>vra respecter la procédure suivante:<br />

(1) Notification<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 101


La partie qui s'estime lésée <strong>de</strong>vra immédiatement notifier par écrit à l'autre partie la nature<br />

<strong>de</strong> la réclamation, <strong>de</strong> la controverse ou du différend allégué, dans les sept (7) jours suivant<br />

sa prise <strong>de</strong> connaissance <strong>de</strong> son existence.<br />

(2) Consultation<br />

À la réception <strong>de</strong> la notification prévue ci-<strong>de</strong>ssus, les représentants <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux parties se<br />

consulteront immédiatement en vue d'un règlement à l'amiable <strong>de</strong> la réclamation, <strong>de</strong> la<br />

controverse ou du différend sans causer d'interruption <strong>de</strong>s Travaux.<br />

(3) Conciliation<br />

Lorsque les représentants <strong>de</strong>s parties adverses ne <strong>pour</strong>ront pas arriver à un règlement à<br />

l'amiable, l'une ou l'autre partie <strong>pour</strong>ra <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la soumission <strong>de</strong> l'affaire en conciliation<br />

conformément aux Règlements en conciliation <strong>de</strong> la CNUDCI.<br />

(4) Arbitrage<br />

Les réclamations, controverses ou différends qui n'auront pas été réglés conformément aux<br />

alinéas 1 à 3 ci-<strong>de</strong>ssus seront renvoyés <strong>de</strong>vant une commission d'arbitrage conformément<br />

aux Règlements en conciliation <strong>de</strong> la CNUDCI. Les parties seront liées par la décision<br />

d'arbitrage rendue conformément à cet arbitrage qui constituera la décision finale <strong>de</strong> cette<br />

controverse ou réclamation.<br />

72 PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS<br />

Rien dans le contenu <strong>de</strong> ce Contrat ni rien que l'on puisse y rattacher ne <strong>pour</strong>ra être réputé<br />

porter atteinte à aucun <strong>de</strong>s privilèges ni aucune <strong>de</strong>s immunités <strong>de</strong>s Nations Unies dont<br />

l'UNOPS fait intégralement partie.<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 102


MODÈLES DE GARANTIE DE BONNE FIN 8<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 103


À.....................................................<br />

GARANTIE BANCAIRE<br />

[INSÉRER LES NOM ET PRÉNOM ET L'ADRESSE DU CHEF DE DIVISION DE L'UNOPS]<br />

ATTENDU QUE........[INSÉRER LE NOM ET L'ADRESSE DE L'ENTREPRENEUR] (dénommé<br />

ci-<strong>de</strong>ssous "l'Entrepreneur" s'est engagé, conformément au Contrat No.......,<br />

du.......[date], à exécuter.............[INSÉRER LE TITRE DU CONTRAT ET UNE BRÈVE<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX], dénommé ci-<strong>de</strong>ssous "le Contrat");<br />

ET ATTENDU QU'il a été stipulé par vos soins dans ledit Contrat que l'Entrepreneur vous fournira<br />

une garantie bancaire d'une banque accréditée <strong>pour</strong> la somme indiquée dans les présentes comme<br />

caution <strong>de</strong> respect <strong>de</strong> ses obligations conformément au Contrat;<br />

ET ATTENDU QUE nous avons accepté d'octroyer cette Garantie bancaire à L'Entrepreneur;<br />

PAR CONSÉQUENT nous déclarons solennellement et irrévocablement que nous sommes garant<br />

et responsable envers vous, <strong>pour</strong> le compte <strong>de</strong> l'Entrepreneur d'une somme <strong>de</strong>................[INSÉRER<br />

LE MONTANT DE LA GARANTIE EN CHIFFRES ET EN TOUTES LETTRES], somme<br />

payable dans les mêmes <strong>de</strong>vises et les mêmes proportions en <strong>de</strong>vises que le prix du Contrat, et nous<br />

nous engageons à vous payer, à votre première <strong>de</strong>man<strong>de</strong> écrite, sans objection ni discussion <strong>de</strong><br />

notre part, tout montant ou montants jusqu'à un plafond <strong>de</strong>........ [INSÉRER LE MONTANT LA<br />

GARANTIE] comme il l'est indiqué ci-<strong>de</strong>ssus sans que vous ayez à prouver ni donner <strong>de</strong><br />

justification ni <strong>de</strong> raisons à votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> la somme indiquée dans les présentes.<br />

Nous vous exonérons par les présentes <strong>de</strong> la nécessité <strong>de</strong> réclamer ladite <strong>de</strong>tte à l'Entrepreneur avant<br />

<strong>de</strong> nous présenter cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Nous approuvons en outre qu'aucun changement, aucune addition ni aucune modification <strong>de</strong>s<br />

termes du Contrat ou <strong>de</strong>s Travaux à exécuter ni aucun <strong>de</strong>s documents du Contrat que vous <strong>pour</strong>riez<br />

passer avec l'Entrepreneur ne nous dégagera en aucune façon <strong>de</strong> notre responsabilité en vertu à cette<br />

garantie et nous renonçons par les présentes à toute notification <strong>de</strong> tels changements, additions ou<br />

modifications.<br />

Cette garantie conservera sa validité pendant les vingt-huit jours suivant la délivrance du Certificat<br />

<strong>de</strong> réception définitive.<br />

SIGNATURE ET SCEAU DU RÉPONDANT .................<br />

NOM DE LA BANQUE .................<br />

ADRESSE .................<br />

DATE .................<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 104


CAUTION DE BONNE FIN<br />

Par cette Caution......................[INSÉRER LE NOM ET L'ADRESSE DE L'ENTREPRENEUR] en<br />

tant que Mandant (nommé ci-après l'Entrepreneur) et .......................[INSÉRER LE NOM, LE<br />

TITRE LÉGAL ET L'ADRESSE DU RÉPONDANT, SOCIÉTÉ DE CAUTIONNEMENT OU<br />

COMPAGNIE D'ASSURANCE] comme Répondant (nommé ci-après "le Répondant" sont tenus et<br />

fermement liés envers.................<br />

[INSÉRER LE NOM ET L'ADRESSE DU MAÎTRE DE L'OUVRAGE] en tant qu'obligataire<br />

(nommé ci-après le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage) <strong>pour</strong> la somme <strong>de</strong>..............[INSÉRER LE MONTANT DE<br />

LA CAUTION EN CHIFFRES ER EN TOUTES LETTRES] <strong>pour</strong> le paiement d'une somme<br />

effectivement calculée sur les types <strong>de</strong> <strong>de</strong>vises et leur proportion dans lesquelles le prix du Contrat<br />

<strong>de</strong>vra être payé, l'Entrepreneur et le Répondant se lient irrévocablement ainsi que leurs héritiers,<br />

exécuteurs testamentaires, administrateurs, successeurs et cessionnaires, conjointement et<br />

solidairement, conformément aux présentes.<br />

ATTENDU QUE l'Entrepreneur a conclu un contrat avec le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage du<br />

(date)..................<strong>pour</strong>........... [INSÉRER LE TITRE DU CONTRAT ET UNE BRÈVE<br />

DESCRIPTION DE TRAVAUX] conformément aux documents, plans et modifications <strong>de</strong> ces<br />

<strong>travaux</strong> qui dans la mesure où ils sont prévus dans les présentes, feront lorsqu'on s'y réfèrera partie<br />

<strong>de</strong> ce contrat et seront ci-après nommés le Contrat.<br />

OR ATTENDU QUE, les conditions <strong>de</strong> cette obligation sont telles que si l'Entrepreneur exécute<br />

promptement et fidèlement ledit Contrat (y compris toutes les modifications qui lui ont été<br />

apportées) cette obligation <strong>de</strong>viendra nulle et non avenue; dans le cas contraire elle restera<br />

entièrement en vigueur. Chaque fois que l'Entrepreneur sera en défaut et que le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage<br />

le déclarera en défaut en vertu du Contrat, la Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ayant accompli ses obligations<br />

visées par le Contrat, le Répondant <strong>pour</strong>ra remédier promptement au défaut ou il <strong>pour</strong>ra<br />

promptement:<br />

(1) exécuter le Contrat conformément à ses modalités; ou<br />

(2) obtenir une offre ou <strong>de</strong>s offres <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> soumissionnaires qualifiés <strong>pour</strong> les<br />

soumettre au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage afin d'achever le Contrat conformément à ses<br />

modalités et après détermination par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et le Répondant du<br />

soumissionnaire responsable offrant le prix le plus bas, faire le nécessaire <strong>pour</strong> la<br />

conclusion d'un Contrat entre le soumissionnaire et le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et,<br />

(même s'il <strong>de</strong>vait y avoir une contravention ou une succession <strong>de</strong> contraventions au<br />

Contrat ou aux Contrats d'achèvement suivant les termes <strong>de</strong> ce paragraphe) rendre<br />

disponibles pendant la progression <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> les fonds suffisant à payer les frais<br />

d'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> diminué du sol<strong>de</strong> du prix <strong>de</strong> Contrat; mais ne pouvant<br />

dépasser, frais et dommages et intérêts compris <strong>pour</strong> lesquels le Répondant sera<br />

responsable en vertu <strong>de</strong>s présentes, la somme fixée dans le premier paragraphe <strong>de</strong><br />

ces présentes. Le terme "Sol<strong>de</strong> du prix du Contrat", utilisé dans ce paragraphe<br />

signifiera le montant total payable par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage à l'Entrepreneur<br />

conformément au Contrat, diminué du montant effectivement payé par le Maître <strong>de</strong><br />

l'ouvrage à l'Entrepreneur; ou<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 105


(3) payer au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage le montant <strong>de</strong>mandé par celui-ci <strong>pour</strong> achever le<br />

Contrat conformément à ses modalités, jusqu'à concurrence du montant <strong>de</strong> cette<br />

caution.<br />

Le Répondant ne sera pas responsable <strong>pour</strong> toute somme supérieure au montant <strong>de</strong> cette caution.<br />

Aucun droit d'action judiciaire ne <strong>pour</strong>ra revenir en ce qui concerne cette caution à aucune personne<br />

ou aucune compagnie autre que le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage indiqué dans les présentes ou ses héritiers,<br />

exécuteurs testamentaires, administrateurs, successeurs et cessionnaires.<br />

En foi <strong>de</strong> quoi, l’Entrepreneur a apposé sa signature et son sceau et le Répondant a fait apposer le<br />

sceau <strong>de</strong> sa compagnie dûment attesté par la signature <strong>de</strong> son représentant légal, le...............du mois<br />

<strong>de</strong>......... 19.......<br />

SIGNÉ LE.................. SIGNÉ LE...............<br />

AU NOM DE................. AU NOM DE...............<br />

NOM ET TITRE.............. NOM ET TITRE............<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 106


ANNEXE 4<br />

MODELES DE LETTRE DE SOUMISSION ET DE<br />

CERTIFICAT DE VISITE DES LIEUX<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 107


4.1 MODELE DE LETTRE DE SOUMISSION<br />

[Date]<br />

(N° <strong>Appel</strong> d’offre)<br />

et Lot<br />

A Monsieur l’Administrateur National<br />

Projet ZI/97/G31 »Réhabilitation <strong>de</strong>s Aires Protégées en RDC »<br />

Avenue <strong>de</strong> la Justice n° 81/A/Kinshasa- Gombe<br />

Monsieur,<br />

Après avoir examiné, les cahiers <strong>de</strong>s clauses administratives du Marché , le<br />

mémoire <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, les spécifications techniques en vue <strong>de</strong> la <strong>construction</strong> du<br />

LOT…..<br />

Nous, soussignés, proposons d’exécuter let d’achever les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>construction</strong> conformément auxdites conditions du marché, spécifications,<br />

prescriptions techniques, mémoire <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et additifs <strong>pour</strong> le(s) montant(s)<br />

<strong>de</strong> …………………………………………………………………………<br />

Nous nous engageons, si notre soumission est acceptée, à commencer les<br />

<strong>travaux</strong> dans les délais prévus, après réception <strong>de</strong> la notification, et d’achever<br />

l’ensemble <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> faisant l’objet du marché dans le délai <strong>de</strong> …….jours<br />

ouvrables.<br />

Nous acceptons <strong>de</strong> rester liés par la présente offre <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>……..<br />

jours à compter <strong>de</strong> la date fixée <strong>pour</strong> la remise <strong>de</strong>s soumissions, et ladite offre<br />

peut être acceptée à n’importe quelle date avant l’expiration dudit délai.<br />

Nous notons que vous n’êtes pas tenus <strong>de</strong> retenir l’offre la moins-disant ni <strong>de</strong><br />

donner la suite à l’une ou l’autre <strong>de</strong>s offres que vous recevez.<br />

Fait à …………………………..<br />

Signature………………………… en qualité <strong>de</strong><br />

………………………………………….<br />

Dument autorisé à signer les soumissions <strong>pour</strong> et au nom <strong>de</strong> (entrepreneur)<br />

(Date <strong>de</strong> la soumission)<br />

ADRESSE/<br />

Annexe(s)<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 108


4.2 MODELE DE CERTIFICAT DE VISITE DES LIEUX<br />

Je soussigné………………………………………… (Noms et titre),représentant<br />

l’entreprise …………………….., après avoir pris connaissance <strong>de</strong> toutes les<br />

pièces du dossier d’appel d’offres n° <strong>ITB</strong> 35542-CT-9001 relatif à la <strong>construction</strong><br />

<strong>de</strong>s bâtiments dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves Province du Bas Congo ,<br />

visité , inspecté les lieux et recueilli les informations nécessaires sur le site et<br />

Lot n°…..,déclare avoir apprécié et sous ma responsabilité, la configuration du<br />

terrain, et m’être rendu compte <strong>de</strong>s difficultés particulières <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong>s<br />

<strong>travaux</strong>.<br />

Je me soumets et m’engage à exécuter les dits <strong>travaux</strong> sur le site concerné sans<br />

aucune réclamation relative aux obstacles que présente le site conformément aux<br />

dispositions contractuelles et instructions techniques <strong>de</strong> l’UNOPS qui me seront<br />

données <strong>pour</strong> la bonne réalisation <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> les quels je présente mon offre.<br />

En foi <strong>de</strong> quoi, le présent certificat <strong>de</strong> visite <strong>de</strong> lieux est établi <strong>pour</strong> valoir et servir<br />

ce que <strong>de</strong> droit.<br />

Fait à …………….,le…/…./2009<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 109


ANNEXE 5<br />

MODELES DE LA LISTE DES MATERIELS ET OUTILLAGES<br />

ET DE LA LISTE DU PERSONNEL CLE<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 110


5.1LISTES DES MATERIELS ET OUTILLAGES<br />

[Les matériels et équipements <strong>de</strong>vant figurer sur le tableau ci-<strong>de</strong>ssous sont indispensables à la<br />

réalisation <strong>de</strong>s Travaux. Il appartient au Soumissionnaire <strong>de</strong> les indiquer et fournir tous les<br />

renseignements <strong>de</strong>mandés dans ce tableau]<br />

Matériel et<br />

Equipement<br />

(Liste à indiquer<br />

Maître d’oeuvre)<br />

Marque et âge<br />

(nombre d’années)<br />

Etat (neuf, bon,<br />

médiocre) et nombre<br />

disponible<br />

Acheté, loué (à<br />

qui ?), à acheter (à<br />

qui ?)<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 111


5.2 Listes du Personnel clé<br />

[Qualifications et expérience du personnel clé chargé <strong>de</strong> l’administration et <strong>de</strong> l’exécution du<br />

Marché. joindre les curriculum vitae]<br />

Poste Nom Années<br />

d’expérience<br />

(en général)<br />

Directeur <strong>de</strong> Projet<br />

Ingénieur en chef<br />

Ing. conducteur<br />

Chef d’équipe<br />

Intendant<br />

Tâcheron<br />

2.1.1.a.1.1<br />

MODELE CV<br />

1. Noms<br />

2. Qualifications<br />

3. Autres formations<br />

4. Expérience professionnelle (références)<br />

5. Expérience <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> bâtiment<br />

Fait à ……,le…/…./09<br />

Noms et signature<br />

Années d’expérience<br />

dans le poste envisagé<br />

et expérience <strong>de</strong>s<br />

<strong>travaux</strong> <strong>de</strong> bâtiment<br />

<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 112

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!