Appel d'offres pour travaux de construction ITB ... - mediacongo.net
Appel d'offres pour travaux de construction ITB ... - mediacongo.net
Appel d'offres pour travaux de construction ITB ... - mediacongo.net
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
14 Avril 2009<br />
Objet: <strong>Appel</strong> <strong>d'offres</strong> <strong>pour</strong> <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong> <strong>ITB</strong> – 35542 – CT-9001<br />
Projet : Projet ZAI/97/G31/00035542/C « Réhabilitation <strong>de</strong>s Aires Protégées en RDC»<br />
Madame, Monsieur<br />
Le Bureau <strong>de</strong>s services d'appui aux projets <strong>de</strong>s Nations Unies (appelé ci-<strong>de</strong>ssous "UNOPS"), vous<br />
sollicite <strong>de</strong> soumettre une offre sous pli fermé au titre du projet cité en objet <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>construction</strong> <strong>de</strong>s bâtiments dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves conformément aux termes énoncés<br />
dans cet appel d’offres.<br />
Les <strong>travaux</strong> sont subdivisés en trois (03) lots distincts définis <strong>de</strong> la manière suivante :<br />
• lot n°1: Construction <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux blocs maisons <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s<br />
• lot n°2 : Construction d’une Vestiaire, d’une Paillote et d’une guérite à la plage<br />
Ton<strong>de</strong><br />
• lot n° 3 : Construction d’un bloc maisons <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s et d’un bloc sanitaire<br />
1. Dossier d'appel <strong>d'offres</strong><br />
Cet appel <strong>d'offres</strong> se compose <strong>de</strong> cette lettre <strong>de</strong> sollicitation et <strong>de</strong>s annexes suivantes:<br />
Annexe I Mémoires techniques, Prescriptions techniques, plans et mètres.<br />
(voir Annexe I)<br />
Annexe II Avant projet du contrat.<br />
Annexe III Conditions générales <strong>de</strong> l'UNOPS <strong>pour</strong> Contrats <strong>de</strong> <strong>travaux</strong><br />
Annexe IV Format <strong>de</strong> la lettre <strong>de</strong> soumission d'offre et certificat <strong>de</strong> visite <strong>de</strong>s lieux.<br />
Annexe V Format <strong>de</strong> la liste du matériel et du personnel clé<br />
2. Contenu et préparation <strong>de</strong> la soumission d'offre<br />
2.1 Votre soumission d'offre <strong>de</strong>vrait contenir les documents suivants:<br />
i) La lettre <strong>de</strong> soumission d'offre.<br />
ii) Une composante technique<br />
iii) Une composante <strong>de</strong> prix.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 1
2.2 La composante technique <strong>de</strong> votre offre <strong>de</strong>vra contenir une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l’approche<br />
technique envisagée <strong>pour</strong> l’exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et plus particulièrement <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s et<br />
les procédés <strong>de</strong> <strong>construction</strong> proposés ainsi qu’un programme préliminaire <strong>de</strong> travail.<br />
Votre offre technique <strong>de</strong>vra obligatoirement comprendre aussi les éléments techniques sous<br />
rubriques qui seront notés <strong>de</strong> la manière suivante :<br />
CRITERES TECHNIQUES Note<br />
Qualification et expériences du personnel 30<br />
Approche méthodologique (organisation du<br />
chantier)<br />
15<br />
Planning détaillé/ délais d’exécution 15<br />
Connaissance du site <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> 10<br />
Références techniques 20<br />
Conformité du planning par rapport aux<br />
moyens<br />
10<br />
Total 100<br />
Seuls les soumissionnaires qui auront atteint la note <strong>de</strong> conformité technique supérieure ou<br />
égale à 70% seront qualifiés <strong>pour</strong> l’ouverture <strong>de</strong>s plis financiers. Les soumissionnaires qui<br />
n’auront pas présentés les documents d’existence légale ainsi que les références du<br />
compte bancaire seront éliminés d’office<br />
2.3 La composante <strong>de</strong> prix <strong>de</strong> votre offre consistera d'un <strong>de</strong>vis quantitatif avec cotation du prix<br />
accompagné d'une lettre <strong>de</strong> couverture (lettre <strong>de</strong> soumission d’offre) indiquant le montant<br />
total exprimé dans ce <strong>de</strong>vis.<br />
2.4 Veuillez noter que, dans le cas d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’avance <strong>de</strong> paiement égale ou supérieure à<br />
50.000 dollars, l’UNOPS se réserve le droit <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une garantie ou toute autre<br />
caution bancaire. Dans tous les cas, la décision revient à l’UNOPS d’octroyer une avance<br />
<strong>de</strong> paiement anticipé et d’en déterminer le montant. L’UNOPS doit également fixer les<br />
conditions <strong>de</strong> paiement et peut exiger <strong>de</strong>s informations supplémentaires lors <strong>de</strong> la clôture du<br />
contrat avec la partie sélectionnée avant <strong>de</strong> prendre une décision finale concernant toute<br />
avance <strong>de</strong> paiement anticipée.<br />
2.5 Les offres <strong>de</strong>vront être soumises soit en dollars américains, en se référant au taux <strong>de</strong> change<br />
opérationnel <strong>de</strong>s Nations Unies en vigueur à la date d'ouverture <strong>de</strong>s soumissions <strong>d'offres</strong>.<br />
2.6 Votre soumission d'offre <strong>de</strong>vra être présentée en double exemplaire dont l'un portera la<br />
mention "Original" et l'autre la mention "Copie". Dans le cas où les <strong>de</strong>ux exemplaires ne<br />
seraient pas i<strong>de</strong>ntiques, ce serait le contenu <strong>de</strong> l'original qui prévaudrait. La soumission<br />
d'offre <strong>de</strong>vra être cachetée dans une enveloppe extérieure et <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures<br />
comme indiqué ci-<strong>de</strong>ssous:<br />
L'enveloppe extérieure ainsi que les <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures <strong>de</strong>vront être libellées<br />
comme suit:<br />
Soumission d'offre <strong>ITB</strong>-3554-CT-9001 <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong> <strong>de</strong>s bâtiments <strong>de</strong><br />
l’ICCN dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves ; N°…du Lot.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 2
Projet ZAI/97/G31,<br />
Avenue <strong>de</strong> la justice n° 81/A<br />
KINSHASA/GOMBE<br />
A l’intention <strong>de</strong> Monsieur l’Administrateur National<br />
Avec la mention « NE PAS OUVRIR PAR LE REGISTRY »<br />
Les <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures (l’un <strong>pour</strong> l’offre technique et l’autre <strong>pour</strong> l’offre<br />
financière) <strong>de</strong>vront indiquer le nom et l'adresse <strong>de</strong> votre compagnie. L’enveloppe extérieure<br />
ne <strong>de</strong>vra contenir aucune mention i<strong>de</strong>ntifiant le soumissionnaire. L’offre technique ne doit<br />
contenir aucun élément <strong>de</strong> l’offre financière<br />
La présente consultation concerne trois (3) lots distincts. Le soumissionnaire peut<br />
répondre <strong>pour</strong> chacun <strong>de</strong>s trois lots ou séparément <strong>pour</strong> l’un ou l’autre <strong>de</strong>s trois lots.<br />
Chaque lot doit faire l’objet d’une soumission séparée.<br />
2.7 L'UNOPS encourage vivement l'association avec une ou plusieurs compagnies du pays dans<br />
lequel les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong>vront être exécutés. Cependant toute compagnie sollicitée ne <strong>pour</strong>ra<br />
participer qu'à une seule soumission d'offre consolidée. De même une compagnie locale ne<br />
<strong>pour</strong>ra s'associer qu'avec une seule compagnie sollicitée à soumettre ses offres.<br />
2.8 Il vous est <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> visiter le site <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, un certificat <strong>de</strong> visite vous sera délivré et<br />
qu’il faudra joindre à votre soumission d’offres. Cette visite vous permettra d'obtenir tous<br />
les renseignements qui <strong>pour</strong>raient se révéler nécessaires à la préparation <strong>de</strong> la soumission<br />
d'offre et la signature d'un contrat <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
2.9 Les frais <strong>de</strong> préparation <strong>de</strong> votre soumission d'offre, <strong>de</strong> négociation en vue d'une signature<br />
éventuelle du contrat, y compris tous les déplacements y afférents, ne sont pas<br />
remboursables et ne peuvent pas être inclus dans votre composante <strong>de</strong> prix.<br />
2.10 L'UNOPS réserve le droit <strong>de</strong> modifier toute partie <strong>de</strong> cet appel d'offre, y compris la date<br />
limite <strong>de</strong> la soumission <strong>de</strong>s offres, soit <strong>de</strong> son propre gré, soit à la suite <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />
d'éclaircissement <strong>de</strong> la part d'une ou <strong>de</strong> plusieurs soumissionnaires éventuels.<br />
2.11 Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'éclaircissement concernant le contenu <strong>de</strong> cet appel <strong>d'offres</strong> doit être<br />
adressée par écrit à:<br />
- HenriE@unops.org ; cc : PierreJ@unops.org<br />
Téléphone : 0812686031 ; 0998181010<br />
Les soumissions d’offres <strong>de</strong>vront être transmises par courrier ou livraison à l’adresse<br />
indiquée ci-<strong>de</strong>ssus. Aucune offre soumise par E-mail et/ou Fax ne sera acceptée.<br />
2.12 L'UNOPS se réserve le droit d'envoyer <strong>de</strong> son propre gré aux autres compagnies sollicitées à<br />
soumettre une offre, toute réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> particulière d'éclaircissement.<br />
3. Soumission <strong>de</strong> l'offre.<br />
3.1 Les soumissions <strong>d'offres</strong> <strong>de</strong>vront se trouver en possession <strong>de</strong> l'UNOPS à l'adresse indiquée<br />
ci-<strong>de</strong>ssus le 13 Mai 2009 à 15 heure par livraison ou courrier. Toute soumission d'offre<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 3
eçue à une date ou à une heure ultérieure sera considérés comme nulle et non avenue. Les<br />
soumissions <strong>d'offres</strong> seront ouvertes publiquement une heure après l’heure limite <strong>de</strong> la<br />
soumission.<br />
3.2 Une compagnie peut modifier ou retirer après l'avoir soumise, une offre, soit en y apportant<br />
une ou <strong>de</strong>s modifications, soit par une notification <strong>de</strong> retrait, respectivement. Ces<br />
modifications ou ces notifications <strong>de</strong> retrait <strong>de</strong>vront être adressées <strong>de</strong> la même manière que<br />
les soumissions <strong>d'offres</strong> et se trouver en possession <strong>de</strong> l'UNOPS au plus tard le jour et à<br />
l'heure indiqués paragraphe 3.1 ci-<strong>de</strong>ssus. L'enveloppe extérieure et les enveloppes<br />
intérieures <strong>de</strong>vront porter les mentions "MODIFICATION" ou "RETRAIT", selon le cas.<br />
4. Validité <strong>de</strong> l'offre<br />
4.1 Votre offre <strong>de</strong>vrait avoir une validité <strong>de</strong> 90 jours à partir <strong>de</strong> la date limite <strong>de</strong> soumission.<br />
L'UNOPS fera <strong>de</strong> son mieux <strong>pour</strong> choisir une compagnie, <strong>pour</strong> chacun <strong>de</strong> lots, au cours <strong>de</strong><br />
cette pério<strong>de</strong>.<br />
5. Évaluation <strong>de</strong>s soumissions <strong>d'offres</strong><br />
5.1 L'UNOPS <strong>pour</strong>ra, à son gré, <strong>pour</strong> ses besoins d'examen, d'évaluation et <strong>de</strong> comparaison <strong>de</strong>s<br />
soumissions <strong>d'offres</strong>, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à tout soumissionnaire <strong>de</strong> lui donner <strong>de</strong>s éclaircissements, se<br />
rapportant mais non limités, à la ventilation <strong>de</strong>s taux unitaires. Toutes les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />
d'éclaircissement et toutes les réponses à ces <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vront se faire par écrit. Il ne sera<br />
<strong>de</strong>mandé, offert, ni permis aucune modification du prix <strong>de</strong> l'offre à l'exception <strong>de</strong> la<br />
correction d'erreurs arithmétiques éventuelles découvertes par l'UNOPS, conformément au<br />
paragraphe 5.4 <strong>de</strong> cette lettre <strong>de</strong> sollicitation.<br />
5.2 L'UNOPS déterminera, avant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l'évaluation détaillée <strong>de</strong>s soumissions <strong>d'offres</strong>, si<br />
chacune d'entre elles a été convenablement signée et satisfait effectivement aux conditions<br />
du dossier d'appel <strong>d'offres</strong>. Une soumission d'offre sera considérée satisfaisante dans la<br />
mesure où elle se conformera à tous les termes, conditions et spécifications du dossier<br />
d'appel <strong>d'offres</strong>, sans déviation ni réserves importantes affectant:<br />
i) le champ d'action, la qualité <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux; ou<br />
ii) les droits <strong>de</strong> l'UNOPS ou les obligations du soumissionnaire conformément aux<br />
termes du contrat; ou<br />
iii) en général toute déviation ou réserve dont le redressement affecterait injustement la<br />
position concurrentielle <strong>de</strong>s autres soumissionnaires dont les offres seraient<br />
considérées largement satisfaisantes.<br />
5.3 Si l'UNOPS considère qu'une soumission d'offre ne satisfait pas aux conditions requises,<br />
cette <strong>de</strong>rnière sera rejetée et ne <strong>pour</strong>ra pas par la suite y satisfaire, après correction ou retrait<br />
<strong>de</strong> la déviation ou <strong>de</strong> la réserve anormale.<br />
5.4 Les contradictions et les erreurs dans la Composante <strong>de</strong> prix <strong>de</strong> la soumission d'offre seront<br />
corrigées comme suit:<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 4
i) dans le cas d'une contradiction entre les montants exprimés en chiffres et en lettres, le<br />
montant en lettres sera seul pris en considération; et<br />
ii) dans le cas d'une contradiction entre le taux unitaire et le total <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> dépense<br />
résultant d'une multiplication du taux unitaire par la quantité, le prix unitaire sera seul pris<br />
en considération, à moins que l'UNOPS ne déci<strong>de</strong> qu'il s'agit d'une erreur grossière <strong>de</strong><br />
position <strong>de</strong> la virgule décimale et ne rétablisse alors le taux unitaire correct ainsi que le total<br />
<strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> dépense qui serait <strong>de</strong> ce fait, soit respecté, soit corrigé si nécessaire,<br />
conformément à ce paragraphe-ci.<br />
5.5 L'UNOPS corrigera le montant exprimé dans cette soumission d'offre conformément à la<br />
métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> correction <strong>de</strong>s erreurs, paragraphe ci-<strong>de</strong>ssus, et ce montant sera considéré, avec<br />
l'assentiment du soumissionnaire, avoir force d'engagement <strong>pour</strong> ce <strong>de</strong>rnier. L'offre sera<br />
rejetée dans le cas où le soumissionnaire n'accepterait pas la correction du montant.<br />
5.6 L'UNOPS n'évaluera que les soumissions <strong>d'offres</strong> considérées satisfaire largement aux<br />
conditions du paragraphe 5.2 <strong>de</strong> cette lettre <strong>de</strong> sollicitation.<br />
6. Adjudication du contrat<br />
6.1 L'UNOPS adjugera le contrat au soumissionnaire jugé qualifié <strong>pour</strong> exécuter le marché <strong>de</strong><br />
façon satisfaisante, dont on aura déterminé que l’offre est évaluée techniquement<br />
acceptable et qu’elle est la moins distante. L’UNOPS se réserve le droit <strong>de</strong> ne pas<br />
attribuer plus d’un lot par soumissionnaire.<br />
6.2 Malgré le contenu du paragraphe 6.1 <strong>de</strong> cette lettre, l'UNOPS réserve le droit d'accepter ou<br />
<strong>de</strong> rejeter quelque soumission que ce soit, d'annuler le processus d'appel <strong>d'offres</strong> et <strong>de</strong> rejeter<br />
toutes les soumissions quand bon lui semblera avant l'adjudication du contrat, sans <strong>pour</strong> cela<br />
encourir aucune responsabilité envers le ou les soumissionnaires affectés ni contracter<br />
aucune obligation d'informer le ou les soumissionnaire affectés <strong>de</strong>s raisons d'une telle<br />
décision.<br />
7. Durée <strong>de</strong> temps allouée <strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
7.1 Il est prévu que le soumissionnaire choisi achèvera les <strong>travaux</strong> dans les six (06) mois suivant<br />
l'adjudication du contrat qui prendra vraisemblablement place en Mai 2009<br />
Enfin, nous vous serions reconnaissants <strong>de</strong> bien vouloir nous communiquer par courrier ou<br />
mail (HenriE@unops.org ) aussitôt que possible après la réception <strong>de</strong> cet appel <strong>d'offres</strong>:<br />
i) votre réception <strong>de</strong> cet appel <strong>d'offres</strong>;<br />
ii) votre décision <strong>de</strong> nous soumettre ou non une offre; et<br />
iii) la date et le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> soumission;<br />
Veuillez croire à l'expression <strong>de</strong> nos sentiments les plus distingués.<br />
Pierre JULLIEN<br />
Directeur<br />
CDOC<br />
UNOPS/RDC<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 5
ANNEXE 1<br />
MEMOIRES DES TRAVAUX ET PRESCRIPTIONS<br />
TECHNIQUES, PLANS ET METRES QUANTITATIFS<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 6
1.1 MEMOIRE DES TRAVAUX<br />
IDENTIFICATION<br />
PROVINCE : BAS CONGO<br />
INTERVENTIONS: CONSTRUCTION BATIMENT DANS LE PARC<br />
DESCRIPTION DES TRAVAUX<br />
CONSTRUCTION DES BATIMENTS : - Blocs maisons <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s<br />
- Vestiaire, Paillotte et Guérite<br />
- Blocs sanitaires<br />
Les <strong>travaux</strong> consistent en :<br />
• L’installation et le repli <strong>de</strong> chantier<br />
• L’implantation <strong>de</strong>s ouvrages (bâtiments)<br />
• L’exécution <strong>de</strong>s terrassements (déblais et remblais)<br />
• L’exécution <strong>de</strong>s semelles <strong>de</strong> fondation et/ou <strong>de</strong>s bétons <strong>de</strong> propreté<br />
• L’exécution <strong>de</strong>s éléments en béton et béton armé (socles, colonnes, poutres, chaînage,<br />
linteau, sous pavement…)<br />
• L’exécution <strong>de</strong>s fondations en maçonnerie <strong>de</strong>s moellons ou en blocs pleins<br />
• L’exécution <strong>de</strong> la maçonnerie en blocs <strong>de</strong> ciment ou en briques cuites<br />
• L’exécution <strong>de</strong>s enduits et <strong>de</strong>s crépis tyroliens<br />
• L’exécution <strong>de</strong> la charpente en bois (fermes et pannes)<br />
• L’exécution <strong>de</strong> la couverture en tôles galvanisées BG 28 y compris la faîtière<br />
• L’exécution <strong>de</strong>s faux plafonds en multiplex sur gîtage en bois<br />
• La fourniture et pose <strong>de</strong>s menuiseries en bois et métalliques<br />
• La réalisation <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> d’électricité<br />
• L’exécution <strong>de</strong> la peinture latex sur murs et plafonds, <strong>de</strong> la peinture email sur les<br />
menuiserie et murs<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 7
1.2 PRESCRITIONS TECHNIQUES<br />
CAHIER DES PRESCRIPTIONS<br />
TECHNIQUES<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 8
CHAPITRE I : GENERALITES<br />
ARTICLE 1 : OBJET DU CAHIER DES PRESCRIPTIONS TECHNIQUES<br />
Le présent cahier <strong>de</strong>s prescriptions techniques a <strong>pour</strong> objet l’exécution <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong><br />
<strong>de</strong>s bâtiments dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves station <strong>de</strong> Kifuku.<br />
ARTICLE 2 : INFORMATIONS PARTICULIERES<br />
Avant la signature du marché, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra s’assurer, à ses frais par la visite <strong>de</strong>s lieux, <strong>de</strong> la<br />
nature et du volume <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> décrits dans le mémoire <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et ce cahier <strong>de</strong>s prescriptions<br />
techniques<br />
• La nature <strong>de</strong>s actions ainsi que les quantités estimées correspondantes à chaque prix<br />
unitaire.<br />
• Les dates <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> la fin <strong>de</strong> chaque action élémentaire.<br />
La réception provisoire sera prononcée à la fin <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> contractuelle, dans la mesure où les<br />
<strong>travaux</strong> seront, effectivement, terminés et la réception définitive interviendra à la fin <strong>de</strong> tous les<br />
<strong>travaux</strong> faisant l’objet <strong>de</strong> contrat.<br />
ARTICLE 3: PROGRAMME DES TRAVAUX<br />
Dans le délai <strong>de</strong> 7 jours à partir <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong> la notification <strong>de</strong> l’approbation du marché,<br />
l’Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS son programme définitif <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> en<br />
vue <strong>de</strong> son approbation.<br />
Ce programme <strong>de</strong>vra comprendre les pièces suivantes :<br />
• Une note sur l’installation générale du chantier ;<br />
• Un planning détaillé <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et du personnel ;<br />
• Un état détaillé <strong>de</strong>s matériels <strong>de</strong>vant être utilisé sur le chantier comportant <strong>pour</strong> chaque<br />
engin, ses caractéristiques, son état et les pério<strong>de</strong>s d’utilisation (bétonnière, remorque ou<br />
camion benne <strong>pour</strong> l’approvisionnement <strong>de</strong>s chantiers, etc…)<br />
ARTICLE 4 : CAHIER DE CHANTIER<br />
L’attributaire <strong>de</strong>vra tenir à la disposition <strong>de</strong> l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS, outre les fiches techniques et<br />
plans d’exécution, un cahier <strong>de</strong> chantier <strong>de</strong>stiné à recevoir toutes les observations et remarques <strong>de</strong><br />
l’UNOPS.<br />
Dans ce cahier <strong>de</strong> chantier, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra inscrire, au jour le jour, tous les renseignements<br />
permettant <strong>de</strong> suivre l’avancement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>; les rubriques à remplir seront déterminées par<br />
l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS<br />
Un cahier triplicata est nécessaire. L’original sera retiré par l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS (après visa), le<br />
double laissé à l’Entreprise et la souche restant en permanence sur le chantier<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 9
ARTICLE 5 : INSTALLATION ET REPLI DE CHANTIER<br />
Les prestations et charges relatives à l’installation et repli du chantier incombent à l’entrepreneur.<br />
L’installation et le repli du chantier seront faits dans le respect <strong>de</strong> normes environnementales.<br />
ARTICLE 6 : SUSPENSION DES TRAVAUX<br />
L’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS <strong>pour</strong>ra prescrire par ordre <strong>de</strong> service la suspension <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> du fait<br />
d’intempéries exceptionnelles ou <strong>pour</strong> toute autre raison s’il estime que la pérennité du bâtiment est<br />
remise en cause ou que les <strong>travaux</strong> réalisés par l’entrepreneur ne répon<strong>de</strong>nt plus à l’objet du contrat.<br />
En cas <strong>de</strong> suspension <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> cause incombant à l’entrepreneur, ce <strong>de</strong>rnier sera seul<br />
responsable <strong>de</strong>s conséquences <strong>de</strong> cette suspension.<br />
ARTICLE 7 : PRESCRIPTION RELATIVES A LA SIGNALISATION<br />
En plus <strong>de</strong>s dispositions rappelées dans les conditions générales <strong>de</strong> l’UNOPS, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra<br />
se conformer entièrement aux ordres <strong>de</strong> l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS en matière <strong>de</strong> signalisation <strong>de</strong><br />
chantier.<br />
ARTICLE 8: FOURNITURE DE MATERIAUX<br />
La fourniture <strong>de</strong> tous les matériaux <strong>de</strong>stinés directement à l’exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> incombe<br />
entièrement à l’entrepreneur qui <strong>de</strong>vra effectuer tous les approvisionnements et stockages<br />
nécessaires à la bonne marche <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>. Il ne <strong>pour</strong>ra ni dégager sa responsabilité du fait d’un<br />
défaut d’approvisionnement ou <strong>de</strong> rupture <strong>de</strong> stock, ni invoquer une défaillance <strong>de</strong>s fournisseurs<br />
dont il a le libre choix.<br />
Dans le cas où le l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS refuserait l’utilisation <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong> la fourniture en<br />
cours <strong>de</strong> livraison ou déjà emmagasinée, les lots correspondants <strong>de</strong>vront être immédiatement retirés<br />
à la charge <strong>de</strong> l’Entrepreneur.<br />
ARTICLE 9 : RECEPTION DES MATERIAUX<br />
Avant leur emploi, tous les matériaux seront présentés sur le chantier ou en Atelier à la vérification<br />
ou à l’acceptation provisoire <strong>de</strong> l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS<br />
Les matériaux soumis à approbation ne <strong>pour</strong>ront être utilisés qu’autant que les résultats <strong>de</strong>s essais<br />
ou <strong>de</strong>s certificats d’origine auront permis <strong>de</strong> les accepter<br />
Tous les matériaux reconnus défectueux au moment <strong>de</strong> la vérification <strong>de</strong>vront être transportés hors<br />
du chantier par l’entrepreneur et à ses frais, dans un délai fixé par l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS. Faute <strong>de</strong><br />
quoi, l’évacuation sera effectuée par l’UNOPS et aux frais <strong>de</strong> l’Entrepreneur.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 10
Chapitre II. PRESCRIPTIONS TECHNIQUES COMMUNES<br />
Tous les matériaux employés doivent être <strong>de</strong> meilleure qualité et exempts <strong>de</strong> tous les défauts<br />
capables <strong>de</strong> compromettre la solidité, l’apparence, la durabilité, la performance ou la fonctionnalité<br />
<strong>de</strong>s ouvrages.<br />
Avant <strong>de</strong> les mettre en œuvre, l’Entrepreneur fournira à l’agrément <strong>de</strong> l’Ingénieur UNOPS, un<br />
échantillon <strong>de</strong>s matériaux qu’il se propose <strong>de</strong> mettre en œuvre. Les matériaux réellement employés<br />
sur le chantier doivent être <strong>de</strong> même qualité et composition que les échantillons retenus.<br />
1.1. Installation <strong>de</strong> chantier<br />
L’entrepreneur prend à sa charge toute démarche et frais <strong>pour</strong> l’aménagement avant les <strong>travaux</strong><br />
d’une baraque constituant le bureau <strong>de</strong> chantier. L’entrepreneur aura à sa charge la réalisation <strong>de</strong>s<br />
installations <strong>de</strong>s chantiers et leur entretien en cours d’exécution (accès, aires <strong>de</strong> stockage <strong>de</strong>s<br />
matériaux et matériels, magasins, réserves d’eau etC….).<br />
Seront également supportés par l’entreprise, les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> remise en état <strong>de</strong>s plates formes et<br />
terrains scolaires dont les dégradations seraient imputées au trafic du chantier et l’évacuation<br />
<strong>de</strong>s débris vers la décharge publique.<br />
1.2 Panneau <strong>de</strong> chantier<br />
A front <strong>de</strong> voirie, l’Adjudicataire fait placer à ses frais, un panneau où figurent les indications<br />
relatives à l’ouvrage suivant les instructions qu’il obtiendra auprès du projet ou <strong>de</strong> l’Ingénieur<br />
UNOPS.<br />
1.3 Protection du chantier<br />
L’entrepreneur, en collaboration avec le responsable compétant du Parc, doit prévoir et<br />
rendre effective toutes les mesures <strong>de</strong> sécurité suivant les normes édictées par la protection du<br />
travail et cela durant toute la durée <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
1.4 Terrassements généraux<br />
- La terre arable est enlevée sur une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 10 cm sur toutes les parties du terrain<br />
<strong>de</strong>stinée à former l’assiette <strong>de</strong>s ouvrages. Elle est stockée à proximité afin d’être utilisée à la<br />
fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
- L’attribution prend toutes les dispositions utiles <strong>pour</strong> que <strong>de</strong>s éboulements ne se produisent<br />
pas en cours <strong>de</strong> <strong>travaux</strong>. Les remblais sont exécutés par couches <strong>de</strong> 20 cm <strong>de</strong> terres<br />
humidifiées puis damées.<br />
1.5 Tracés <strong>de</strong>s ouvrages<br />
L’entrepreneur procé<strong>de</strong>ra à l’implantation générale <strong>de</strong>s ouvrages à construire, suivant les plans<br />
d’architecture en présence <strong>de</strong> l’Ingénieur UNOPS. Le tracé <strong>de</strong>s ouvrages incombe à l’entrepreneur.<br />
L’Ingénieur UNOPS vérifiera et approuvera ces opérations. Les implantations feront l’objet d’un<br />
procès-verbal établi au fur et à mesure <strong>de</strong> leur contrôle par l’Ingénieur UNOPS.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 11
L’Entrepreneur est responsable <strong>de</strong>s erreurs commises.<br />
1.6 Fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />
Les <strong>travaux</strong> ne sont considérés comme achevés complètement qu’après le <strong>net</strong>toyage du chantier et<br />
après que les ouvrages aient été mis en état d’être utilisés par leur <strong>de</strong>stinataire.<br />
Les locaux qui ont servi au chantier sont mis en parfait état <strong>de</strong> propreté.<br />
.<br />
2. DEMOLITIONS<br />
2.1 Démolition <strong>de</strong>s <strong>construction</strong>s<br />
La démolition <strong>de</strong>s <strong>construction</strong>s existantes est effectuée avec toute précaution surtout lorsque les<br />
parties à démolir sont au voisinage immédiat <strong>de</strong>s <strong>construction</strong>s. L’abattage <strong>de</strong>s arbres et extraction<br />
<strong>de</strong>s souches, racines incombent à l’entrepreneur.<br />
2.2 Démontage <strong>de</strong>s installations<br />
L’entrepreneur vérifiera toutes les installations électriques ou <strong>de</strong> plomberies existantes et démontera<br />
les parties qui le nécessitent.<br />
2.3 Evacuation <strong>de</strong>s décombres<br />
Tous les matériaux provenant <strong>de</strong>s démolitions et qui ne sont pas <strong>de</strong>stinés à être réemployés seront<br />
évacués à la décharge publique par l’Entrepreneur sur avis <strong>de</strong> l’Ingénieur UNOPS.<br />
3. TERRASSEMENTS GENERAUX POUR LES OUVRAGES - FONDATIONS<br />
3.1 Décapage<br />
Avant l’implantation <strong>de</strong> l’ouvrage <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> neufs, le terrain sera préparé afin <strong>de</strong> commencer<br />
les <strong>travaux</strong> sur une aire libre <strong>de</strong> tout arbre, souches, broussaille, détritus végétaux ou minéraux<br />
abandonnés sur les lieux.<br />
3.2 Fouilles <strong>pour</strong> fondation<br />
Les fouilles ou rigoles <strong>pour</strong> les fondations seront en tout état <strong>de</strong> cause <strong>de</strong>scendues jusqu’au bon sol<br />
et à une profon<strong>de</strong>ur d’au moins 0.60 cm sous terrain après terrassement général.<br />
Les dimensions <strong>de</strong>s fouilles seront définies sur le plan <strong>de</strong> fondation à fournir par l’entrepreneur<br />
avant le démarrage <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
Les fonds <strong>de</strong> fouilles sont dressés horizontalement arrosés, et damés soigneusement. Les fonds <strong>de</strong><br />
fouilles doivent toujours faire l’objet d’une réception par l’Ingénieur UNOPS avec procès verbal ou<br />
inscription sur cahier <strong>de</strong> chantier.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 12
Il est strictement interdit à l’Entrepreneur d’exécuter <strong>de</strong>s fondations ou <strong>de</strong> fermer les fouilles avant<br />
<strong>de</strong> les a voir fait réceptionner par l’Ingénieur UNOPS. Il est strictement interdit <strong>de</strong> remblayer les<br />
fouilles <strong>de</strong>scendues trop basses, mêmes en damant soigneusement, à l’insu du l’Ingénieur UNOPS.<br />
En cas d’emploi d’engins mécaniques, les mesures doivent être prises <strong>pour</strong> qu’en <strong>de</strong>ssous du niveau<br />
définitif <strong>de</strong>s fonds <strong>de</strong> fouilles, les sols ne soient pas défoncés et que leur cohésion reste parfaite.<br />
3.3 Déblais<br />
Les terres provenant <strong>de</strong> déblais peuvent être conservés <strong>pour</strong> réemploi éventuel en remblais, <strong>pour</strong><br />
autant que ces terres répon<strong>de</strong>nt aux caractéristiques <strong>de</strong>s terres <strong>de</strong> remblais.<br />
3.4 Remblais <strong>de</strong>s fouilles<br />
Après exécution <strong>de</strong>s ouvrages en fondation, il sera précédé aux remblais à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong>s<br />
déblais <strong>de</strong> bonne qualité, au besoin expurgés <strong>de</strong> tout élément végétal.<br />
Le remblayage s’effectuera par couches successives horizontales d’une épaisseur <strong>de</strong> 20 cm<br />
maximum.<br />
Chaque couche sera soigneusement arrosée et compactée à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> dames d’un poids minimum <strong>de</strong><br />
25 Kg.<br />
L’emploi <strong>de</strong> dames en bois est formellement interdit et le tassement à l’eau n’est pas permis.<br />
L’entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir compte <strong>de</strong>s tassements éventuels du terrain et y remédier soit par<br />
remblais excé<strong>de</strong>ntaires, soit par rechargement.<br />
3.5 Mur <strong>de</strong> fondation<br />
Les murs <strong>de</strong> soubassement <strong>de</strong>s fondations seront exécutés soit en moellons <strong>de</strong> bonne quantité<br />
exempte <strong>de</strong>s matières terrestres ou en blocs pleins pleins.<br />
L’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS peut autoriser la démolition <strong>de</strong> tout ouvrage construit contrairement<br />
à la prescription ci-<strong>de</strong>ssus, les frais <strong>de</strong> la réparation y découlant sont entièrement à la charge<br />
<strong>de</strong> l’entrepreneur.<br />
4. BETON<br />
4.1 Généralités<br />
Les matériaux à utiliser dans le béton armé doivent être exemptes <strong>de</strong> matières terreuses ou autres<br />
susceptibles <strong>de</strong> nuire à l’adhérence. Dans cette catégorie nous citons le gravier et <strong>de</strong> sable<br />
l’Ingénieur UNOPS est habilité à détruire tout ouvrage en Béton ou Béton Armé exécuté<br />
contrairement à la prescription ci-<strong>de</strong>ssus au frais <strong>de</strong> l’entrepreneur.<br />
4.2 Béton non armé<br />
4.2.1 Béton <strong>de</strong> propreté<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 13
Le béton <strong>de</strong> propreté sera coulé sur une épaisseur indiquée sur les plans. Un minimum <strong>de</strong> 5 cm et un<br />
maximum <strong>de</strong> 10 cm sont pressentis <strong>pour</strong> cette épaisseur.<br />
Le dosage du béton <strong>de</strong> propreté répondant à celui <strong>pour</strong> le béton <strong>de</strong> type prévu <strong>pour</strong> ouvrage non<br />
armés, s’établit comme suit <strong>pour</strong> chaque mètre cube :<br />
• 150 Kg/m 3 suffisant <strong>de</strong> ciment<br />
• 400 litres <strong>de</strong> sable et<br />
• 800 litres <strong>de</strong> pierrailles <strong>de</strong> granulométrie<br />
Le béton <strong>de</strong> propreté sera réalisé sous toutes les sous-faces <strong>de</strong>s murs <strong>de</strong> fondation, longrines,<br />
radiers, regards <strong>de</strong>s eaux usées et eaux vannes ainsi que <strong>de</strong> manière générale, sous tous les<br />
ouvrages dont la base est en contact avec le sol.<br />
4.2.2 Béton <strong>de</strong> sous-pavement<br />
L’épaisseur du béton est <strong>de</strong> ± 10 cm. Il est coulé sur le remblai compacté, non végétal ; il est damé<br />
après mise en place. La face supérieure du béton est parfaitement nivelée ou dressée.<br />
Le dosage du béton <strong>de</strong> sous-pavement s’établit comme suit :<br />
250 Kg <strong>de</strong> ciment<br />
400 l <strong>de</strong> sable<br />
800 l <strong>de</strong> pierrailles 8/15 mm<br />
5. BETON ARME<br />
5.1 Dosage du béton armé<br />
Le dosage du béton armé, <strong>pour</strong> tous les ouvrages en béton armé s’établit comme suit <strong>pour</strong> chaque<br />
mètre cube <strong>de</strong> béton :<br />
5.2 Malaxage<br />
• 350 Kg <strong>de</strong> ciment<br />
• 400 litres <strong>de</strong> sable et<br />
• 800 litres <strong>de</strong>s pierrailles <strong>de</strong> granulométrie<br />
Le béton est malaxé le plus près possible du lieu d’emploi, sur <strong>de</strong>s surfaces propres, humi<strong>de</strong>s,<br />
exemptes d’eau, et jamais sur la boue ou <strong>de</strong> la terre sèche.<br />
5.3 Dispositions relatives aux coffrages<br />
Les coffrages sont contreventés et raidis par étançons, en vue <strong>de</strong> résister sans déformations<br />
appréciables et sans l’ai<strong>de</strong> du béton en exécution, aux tensions sur la <strong>construction</strong>, y compris la<br />
pression du vent, le poids propre et le poids propre du béton.<br />
Ils doivent présenter une étanchéité suffisante. Si le béton armé présente <strong>de</strong>s déformations<br />
importantes après coulage, il doit être démoli et reconstruit aux frais <strong>de</strong> l’entrepreneur. Un soin<br />
particulier doit être apporté à l’exécution <strong>de</strong>s coffrages qui doivent être conçus <strong>de</strong> manière à ne<br />
subir aucune déformation par suite <strong>de</strong> la vibration du béton.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 14
D’autre part, les coffrages doivent être jointifs <strong>pour</strong> ne pas laisser couler la laitance du ciment,<br />
phénomène qui risque <strong>de</strong> s’aggraver à la suite <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong>s vibreurs mécaniques.<br />
Les soubassements seront arasés au niveau <strong>de</strong>s longrines basses <strong>pour</strong> les surfaces découvertes,<br />
toutes les précautions seront prises au cours <strong>de</strong> la pose du coffrage et pendant le coulage du béton,<br />
<strong>pour</strong> que les parements présentent au décoffrage une surface dressée et un aplomb rigoureux.<br />
Il est entendu que si cette prescription n’est pas respectée, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra sans<br />
supplément corriger cette malfaçon et la faire approuver par l’Ingénieur UNOPS.<br />
5.4 Mise en œuvre<br />
Toutes les surfaces reprises doivent être <strong>net</strong>toyées et humidifiées auparavant. Le béton est mis en<br />
œuvre immédiatement après mélange et avec toutes les précautions nécessaires, <strong>pour</strong> éviter toute<br />
détérioration due aux pertes <strong>de</strong> temps ou pertes d’eau, au facteur eau-ciment et à la main d’œuvre<br />
employée à la confection <strong>de</strong>s ouvrages en béton armé. Le béton armé ne peut tomber dans le<br />
coffrage d’une hauteur libre <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 1 m.<br />
Si une telle chute ou une plus gran<strong>de</strong> est nécessaire, il sera fait usage d’une gouttelette ou d’un<br />
tuyau placé avec pente <strong>de</strong> ½.<br />
Les coffrages sont légèrement frappés à coups <strong>de</strong> marteau en vue <strong>de</strong> libérer les bulles d’air<br />
vers la surface. Le béton coulé sera arrosé fréquemment jusqu’à l’âge <strong>de</strong> 15 jours.<br />
5.6 Décoffrage<br />
Les ouvrages en béton ne peuvent être décoffrés avant que le béton n’ait atteint le durcissement<br />
suffisant. Il faut attendre au moins 15 jours avant <strong>de</strong> décoffrer les éléments coulés.<br />
Après décoffrage, les parois en béton ne doivent présenter aucun défaut compromettant la résistance<br />
et/ou la solidité (c’est-à-dire nids <strong>de</strong> gravier, armatures apparentes ou insuffisamment enrobées).<br />
Dans pareils cas, les reprises sont indispensables avec ragréage au grain <strong>de</strong> riz.<br />
5.7 Colonnes, Poutres, Linteaux en béton armé<br />
Les colonnes, chaînages, consoles, poutres et linteaux sont réalisés en béton armé. Ils sont<br />
coulés sur place. Selon les facilités apportées dans l’exécution par l’entrepreneur, ces<br />
coffrages peuvent être métalliques ou en bois. Leur béton est dosé à 350 kg/m² <strong>de</strong> ciment CPA.<br />
5.8 Eau <strong>de</strong> gâchage<br />
Les eaux <strong>de</strong>stinées au gâchage <strong>de</strong>s bétons et mortiers ne <strong>de</strong>vront pas contenir <strong>de</strong> matières en<br />
suspension, <strong>de</strong> sels dissous et <strong>de</strong> déchets industriels au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s normes usuelles en RDC. En cas <strong>de</strong><br />
doute, l’Ingénieur <strong>de</strong> l’UNOPS <strong>pour</strong>ra prescrire <strong>de</strong>s analyses nécessaires au frais <strong>de</strong> l’entrepreneur<br />
par un laboratoire agréé.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 15
6. MAÇONNERIE<br />
6.1 Tolérances<br />
Les plans sont côtés <strong>pour</strong> les maçonneries.<br />
Le non respect <strong>de</strong>s tolérances, en ce qui concerne les baies <strong>de</strong>s fenêtres et <strong>de</strong>s portes, entraîne le<br />
refus du travail.<br />
Ces tolérances sont, par rapport aux dimensions nominales : 10 mm en plus ou en moins.<br />
6.2 Mise en œuvre<br />
Les murs sont d’aplomb, <strong>de</strong> niveau et droits. L’avancement <strong>de</strong> la maçonnerie se fait uniformément<br />
d’aplomb et <strong>de</strong> niveau.<br />
L’épaisseur <strong>de</strong>s joints est <strong>de</strong> 1 cm Les joints sont verticaux et alternés.<br />
Les maçonneries à enduire sont exécutées à joints ouverts d’une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 1 cm. Le mortier<br />
utilisé a la composition ci-après : 250 kg <strong>de</strong> ciment par mètre cube <strong>de</strong> sable. Les reprises, après<br />
arrêt, se font sur maçonnerie <strong>net</strong>te, <strong>net</strong>toyée et humidifiée.<br />
Les faces extérieures sont selon les cas à rejointoyer <strong>pour</strong> la maçonnerie <strong>de</strong>s briques cuites ou à<br />
enduire <strong>pour</strong> celle en bloc <strong>de</strong> ciment.<br />
6.3 Mur extérieur et intérieur<br />
Les murs sont réalisés en blocs creux <strong>de</strong> 15x 120x 40.<br />
Les tolérances <strong>pour</strong> l’implantation et les dimensions <strong>de</strong>s baies <strong>de</strong> fenêtres et <strong>de</strong> portes sont <strong>de</strong> 1cm.<br />
7. TOITURE ET FAUX-PLAFOND<br />
7.1 Ouvrages en bois<br />
Les éléments <strong>de</strong> la toiture qui sont réalisés en bois doivent être conformes aux normes,<br />
recommandations et prescriptions prévues <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> menuiserie en RDC.<br />
7.2 Défauts<br />
Avant le lattage ou le voligeage, l’entrepreneur s’assure que le <strong>de</strong>ssus du chevronnage est exempt<br />
<strong>de</strong> creux ou <strong>de</strong> renflement. S’il en existe ou s’il se présente d’autres défauts nuisant à la planéité <strong>de</strong>s<br />
versants, il est tenu <strong>de</strong> les faire disparaître.<br />
7.1 Accessoires<br />
La pose <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> couverture <strong>de</strong> la toiture comporte tous les accessoires et sujétions <strong>de</strong><br />
fixation et d’étanchéité suivant le type <strong>de</strong> couverture.<br />
7.3 Pose <strong>de</strong>s éléments<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 16
La pose <strong>de</strong>s éléments est faite en partant du bas vers le faîtage, lorsque la toiture est à recouvrement.<br />
Pour les toitures à <strong>de</strong>ux versants avec faîtières, les lignes <strong>de</strong> travées doivent coïnci<strong>de</strong>r exactement<br />
<strong>pour</strong> permettre un bon placement <strong>de</strong>s faîtières. Le sens <strong>de</strong> la pose se fait dans le sens <strong>de</strong> la direction<br />
du vent.<br />
7.5 Charpentes<br />
La section <strong>de</strong>s éléments est conforme au plan (madrier 5/15, 5/10 et chevrons 7/7).<br />
La charpente est soli<strong>de</strong>ment fixée à l’armature <strong>de</strong> la poutraison au moyen <strong>de</strong>s fers plat <strong>de</strong> 25 x 2 ou<br />
<strong>de</strong>s fers ronds <strong>de</strong> 8 mm <strong>de</strong> diamètre, suivant les dispositions <strong>de</strong>s détails ci-joint à la présente<br />
soumission (voir copie <strong>de</strong> détails).<br />
L’emploi au feuillard est strictement défendu.<br />
7.6 Gîtage<br />
Les gîtages <strong>de</strong> rives se placent à 3 cm au minimum et 5 cm au maximum <strong>de</strong>s murs et sont<br />
calées contre ceux-ci. Les gîtages sont soli<strong>de</strong>ment étrésillonnées <strong>pour</strong> assurer une rigidité<br />
parfaite et <strong>de</strong> façon à permettre le clouage facile <strong>de</strong>s plaques <strong>de</strong> plafonnage.<br />
7.7 Couverture et Faîtière<br />
La pente minimale est <strong>de</strong> 20%. Les couvertures <strong>de</strong>vront être réalisées en tôles ondulées<br />
galvanisées <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong> BG 28 fixées sur <strong>de</strong>s pannes en bois. Commencer la pose à<br />
l’opposé <strong>de</strong>s vents <strong>de</strong> pluie dominants, et du pied <strong>de</strong> versant en remontant vers le faîtage.<br />
Les assemblages <strong>de</strong> 7x15 cm seront à effectuer par clivage par clous <strong>de</strong> 10cm au minimum.<br />
La faîtière à employer sera <strong>de</strong> la même qualité que la couverture<br />
7.8 Faux-plafond<br />
L’entrepreneur <strong>de</strong>vra exécuter le faux-plafond en stricte conformité avec les plans.<br />
Les faux-plafonds sont en feuilles <strong>de</strong>s timberites épaisseur 4 mm ou en contreplaqués <strong>de</strong> 5mm<br />
d’épaisseur. L’amiante <strong>de</strong> ciment est strictement interdit <strong>pour</strong> les <strong>construction</strong>s nouvelles.<br />
8. MENUISERIE<br />
8.1 MENUISERIE EN BOIS<br />
8.1.1 Exécution et mise en œuvre<br />
Toutes les menuiseries sont exécutées suivant les règles <strong>de</strong> l’art. Pour les menuiseries en bois à<br />
vernir, une couche <strong>de</strong> protection est appliquée sur toutes les surfaces <strong>de</strong>s menuiseries extérieures<br />
avant la pose.<br />
8.1.2 Traitement du bois<br />
Les contreplaqués employés à la fabrication <strong>de</strong>s portes intérieures doivent avoir été collé au moyen<br />
<strong>de</strong> produits contenant <strong>de</strong>s agents <strong>de</strong> protection contre l’attaque <strong>de</strong>s insectes.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 17
Les bois massifs sont protégés avant montage par immersion totale dans un bain <strong>de</strong> produit<br />
approprié <strong>de</strong> première qualité. La durée du trempage doit permettre une imprégnation <strong>de</strong> 200 grs<br />
minimum <strong>de</strong> produit par m² <strong>de</strong> face vue.<br />
8.1.3 Prescriptions communes à tous les ouvrages en bois<br />
Tous les bois utilisés doivent être du bois tropical <strong>de</strong> charpente ou <strong>de</strong> menuiserie avivé sur quatre<br />
faces, bien secs et ayant au moins une vieillesse d’abattage <strong>de</strong> six (6) mois. Ils <strong>de</strong>vront être droits <strong>de</strong><br />
fil, exempts <strong>de</strong> piqûres, <strong>de</strong> brûlures, <strong>de</strong> gerces dues au retrait, <strong>de</strong> <strong>pour</strong>ritures, <strong>de</strong> dégâts etc… Ils<br />
seront sciés <strong>de</strong> vives arêtes. L’entreprise tiendra compte dans la mise en œuvre, <strong>de</strong>s distances<br />
réglementaires <strong>pour</strong> le feu.<br />
Les essences <strong>de</strong> bois à utiliser <strong>pour</strong> les charpentes et menuiseries sont le LUSANGA et le<br />
KAMBALA et les autres essences usuelles dans la Province du Bas Congo. On ne peut utiliser<br />
qu’une seule essence <strong>pour</strong> une même catégorie d’ouvrage. L’emploi <strong>de</strong> bois divers est strictement<br />
défendu.<br />
Stockage : les bois approvisionnés sur chantier sont stockés dans <strong>de</strong>s endroits à l’abri <strong>de</strong> l’humidité<br />
et du soleil.<br />
8.1.4 Portes en panneaux<br />
Les portes en bois seront en panneaux. Elles doivent être fabriquées d’une manière rigi<strong>de</strong>, le<br />
constructeur veillera spécialement à éviter tout voilement.<br />
Chaque porte reçoit trois soli<strong>de</strong>s charnières qui sont fixées par <strong>de</strong>s vis appropriées.<br />
8.1.5 Quincaillerie et serrureries<br />
Les objets <strong>de</strong> quincailleries et <strong>de</strong> serrureries seront d’un label <strong>de</strong> bonne qualité et doivent répondre<br />
aux exigences <strong>de</strong>s normes en la matière. Un échantillon <strong>de</strong> chaque modèle à poser sera soumis à<br />
l’appréciation et à l’approbation préalable l’Ingénieur UNOPS .<br />
Les quincailleries et serrureries sont comprises dans le prix proposé par l’entrepreneur.<br />
Les serrures et poignées <strong>de</strong> portes, consistent en <strong>de</strong>s serrures à lar<strong>de</strong>r ou à mortaiser. Elles sont<br />
entièrement noyées dans le support <strong>de</strong>s portes iso planes ou métallique selon le cas. Des serrures en<br />
applique ou entaillées peuvent être utilisées <strong>pour</strong> les toilettes extérieures.<br />
Les ferrures <strong>de</strong> rotation consistent principalement en paumelles métalliques à bois, dont les lames<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> longueur sont percées chacune <strong>de</strong> quatre (4) trous <strong>pour</strong> vis, <strong>pour</strong> assurer une bonne<br />
liaison avec le bois.<br />
Il est prescrit l’utilisation <strong>de</strong> paumelles en acier laminé, plus robustes que les paumelles en acier<br />
roulé, ou bien <strong>de</strong> paumelles électriques.<br />
Toute la quincaillerie sera mise en place avec le plus grand soin. Les entailles nécessaires auront la<br />
profon<strong>de</strong>ur voulue, <strong>pour</strong> ne pas altérer la force du bois. Elles présenteront les dimensions précises<br />
<strong>de</strong> la ferrure en largeur et en longueur et seront exécutées <strong>de</strong> façon à ce que la quincaillerie affleure<br />
exactement les bois, cela est ainsi valable <strong>pour</strong> la quincaillerie dans la menuiserie métallique ou<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 18
après pose. Toutes les égratignures dues à la soudure <strong>de</strong>vront être <strong>net</strong>toyées et poncées afin <strong>de</strong><br />
rendre la surface plane lisse.<br />
Chaque serrure comportera trois (3) clefs à fournir par l’entreprise. De toutes les clefs livrées,<br />
aucune ne doit pouvoir ouvrir une autre porte que celle <strong>pour</strong> laquelle elle est <strong>de</strong>stinée.<br />
La pose se fait à double mastic, après fixation par pointe à goupille ou à baguette.<br />
Dans les châssis mobiles, les verres sont collés du côté du pivot. Tout verre fendu par une pointe<br />
doit être remplacé.<br />
Le vitrier ne dépose jamais son mastic sur l’acier et sur les planches, pavements ou sur tout objet<br />
susceptible d’être tâché. Son travail achevé, il prend soin d’évacuer les décombres hors <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong><br />
mise en œuvre. Epaisseur requise <strong>pour</strong> les verres : 5 mm.<br />
8.2 MENUISERIE METALIQUE<br />
- Tous les matériaux employés <strong>pour</strong> la fabrication <strong>de</strong>s cadres <strong>pour</strong> portes et fenêtres, doivent être<br />
conformes aux normes en vigueur en R.D.C<br />
- Les profilés seront <strong>de</strong> formes régulières et bien droites.<br />
- Ils ne seront assemblés par soudures qu’aux points d’assemblage.<br />
En aucun cas ils seront assemblés bout à bout en vue d’obtenir une pièce entière.<br />
L’Ingénieur UNOPS se réserve <strong>de</strong> refuser les matériaux entamés par la corrosion ou ne remplissant<br />
pas les conditions ci-<strong>de</strong>ssus.<br />
L’entrepreneur en assume toute la responsabilité en vue <strong>de</strong> les remplacer.<br />
9. ENDUIT ET CHAPE<br />
9.1 Préparation du support<br />
La préparation comprend obligatoirement les <strong>travaux</strong> suivants :<br />
- l’enlèvement <strong>de</strong>s impuretés,<br />
- l’enlèvement <strong>de</strong>s clous, <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> <strong>construction</strong> mal fixés et tout corps étranger,<br />
- le décapage <strong>de</strong>s matériaux dépassant le plan du parement,<br />
- le bouchage <strong>de</strong>s trous existants dans les parements,<br />
- l’humidification du support par aspersion d’eau, sauf s’il est suffisamment humi<strong>de</strong>,<br />
- le bouchardage <strong>de</strong>s surfaces trop lisses,<br />
- le grattage <strong>de</strong>s joints souillés ou peu résistants,<br />
- le remplissage et le recouvrement par <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s adhésives <strong>de</strong>s joints entre différents<br />
matériaux.<br />
Les échafaudages doivent être placés sans enlever les matériaux du support. Aucun trou ne peut être<br />
pratiqué à cet effet dans les murs et parois sans l’autorisation l’Ingénieur UNOPS; <strong>de</strong> tels trous ne<br />
sont admis que dans <strong>de</strong>s cas exceptionnels.<br />
Les réparations doivent être strictement invisibles.<br />
9.2 Composition <strong>de</strong>s mortiers<br />
Les compositions <strong>de</strong>s mortiers à employer sont les suivantes :<br />
- Mortier n°1, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> maçonnerie : 250 kgs <strong>de</strong> ciment par m 3 <strong>de</strong> sable,<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 19
- Mortier n°2, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> enduits intérieurs : 300 kgs <strong>de</strong> ciment par m 3 <strong>de</strong> sable,<br />
- Mortier n°3, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> enduits extérieurs : 350 kgs par m3 <strong>de</strong> sable<br />
- Mortier n°4, <strong>de</strong> ciment <strong>pour</strong> enduits <strong>de</strong> pavements et plinthes : 400 kgs <strong>de</strong> ciment par m 3 <strong>de</strong><br />
gravier passant au tamis à mailles <strong>de</strong> 5 mm <strong>de</strong> côté et refusant au tamis d’un millimètre <strong>de</strong><br />
côté.<br />
9.3 Mise en œuvre<br />
L’enduit est projeté à la truelle sur le support humi<strong>de</strong>, puis dressé à la latte. L’enduit a une épaisseur<br />
totale <strong>de</strong> ± 15 mm. Il est appliqué en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> même composition.<br />
L’entrepreneur doit effectuer avec le plus grand soin les réparations nécessaires après le passage <strong>de</strong>s<br />
corps <strong>de</strong> métier qui le suivent et <strong>de</strong>s fissures éventuelles constatées pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie<br />
fixée à un an à dater <strong>de</strong> la réception provisoire ou <strong>de</strong> l’occupation <strong>de</strong> l’immeuble.<br />
9.4 Mortier <strong>pour</strong> enduit<br />
Les maçonneries extérieures reçoivent un enduit au mortier <strong>de</strong> ciment. Le sable utilisé <strong>pour</strong> la<br />
fabrication du mortier doit être exempt <strong>de</strong> matière terreuse.<br />
9.5 Enduit projeté écrasé ou taloché<br />
L’enduit constitué <strong>de</strong> mortier n°4 est projeté par appareil à une distance plus ou moins gran<strong>de</strong><br />
suivant la grosseur du grain souhaité. L’appareil à moteur ou « canon » est à préférer à l’appareil<br />
manuel.<br />
9.6 Chape<br />
a. Généralités<br />
La chape <strong>de</strong> revêtement <strong>de</strong> sol a une épaisseur <strong>de</strong> ± 4 cm et <strong>de</strong> toute manière celle nécessaire <strong>pour</strong><br />
atteindre le niveau prescrit.<br />
b. Béton lissé<br />
Le béton <strong>de</strong> pavement en ciment lissé est coulé sur l’épaisseur égale <strong>de</strong> remblai, sous forme <strong>de</strong><br />
damier <strong>de</strong> 80 cm <strong>de</strong> côté. Il est tiré à la règle <strong>de</strong> manière à obtenir une surface plane. Le pavement<br />
fini doit présenter l’aspect <strong>de</strong>s carreaux en béton coulés avec les joints d’1 mm.<br />
Le sable et gravier à utiliser dans la fabrication du béton doivent satisfaire aux conditions<br />
exigés <strong>pour</strong> le béton armé.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 20
10. ASSAINISSEMENT ET SANITAIRE<br />
10.1 Généralités<br />
a) Assainissement<br />
Les <strong>travaux</strong> d’assainissement comprennent l’ensemble <strong>de</strong>s ouvrages nécessaires à l’acheminement<br />
et à l’évacuation <strong>de</strong>s eaux <strong>de</strong> toutes natures, soit vers le réseau d’assainissement, soit vers les fosses<br />
septiques et puits perdus. Les <strong>travaux</strong> comprennent toutes les canalisations intérieures et extérieures<br />
aux bâtiments, y compris tous les <strong>travaux</strong> préparatoires (terrassement…). Les <strong>travaux</strong> prévus sont<br />
exécutés dans les règles <strong>de</strong> l’art et avec soin. Les raccords, soudures, branchements doivent être<br />
esthétiques. Les sections indiquées sont maximales, l’attributaire <strong>de</strong>vant sous sa responsabilité, doit<br />
réaliser une installation répondant aux remarques l’Ingénieur UNOPS.<br />
Toutes les écoles sont <strong>pour</strong>vues <strong>de</strong>s filets d’eau comme ouvrage d’évacuation <strong>de</strong>s eaux pluviales. Sa<br />
pose comprend le béton <strong>de</strong> pose épaisseur 10 cm ainsi que le muret <strong>de</strong> butée épaisseur 22 cm<br />
b) Sanitaires<br />
L’Attributaire doit fournir les installations complètes en ordre <strong>de</strong> marche et établies conformément<br />
aux règles <strong>de</strong> l’art et aux règles en vigueur sans pouvoir à ces <strong>de</strong>ux points <strong>de</strong> vue considérer comme<br />
limitatives <strong>pour</strong> ses fournitures et installations, les indications contenues dans le présent document,<br />
notamment :<br />
- la fourniture <strong>de</strong> tous les appareils en état <strong>de</strong> marche y compris les accessoires,<br />
- les scellements et fixations <strong>de</strong> tous les appareils,<br />
- les fournitures et la pose <strong>de</strong>s fourreaux <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s tuyauteries dans les traversées <strong>de</strong><br />
maçonnerie, ou éventuellement <strong>de</strong> béton,<br />
- la peinture anti-rouille <strong>de</strong> toutes les parties métalliques non galvanisées,<br />
- la fourniture et mise en place, raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s siphons <strong>de</strong> sol <strong>de</strong>stinés à recueillir les eaux<br />
<strong>de</strong> lavage ou <strong>de</strong> vidange <strong>de</strong>s blocs sanitaires et <strong>de</strong>s autres locaux,<br />
- liaisons équipotentielles <strong>de</strong>s canalisations.<br />
c) Mise en œuvre du matériel et <strong>de</strong>s matériaux<br />
Les appareils ou dispositifs brevetés qui sont employés par l’attributaire n’engagent que sa seule<br />
responsabilité <strong>pour</strong> tout préjudice pouvant être causé dans l’exécution ou la jouissance <strong>de</strong><br />
l’installation par les <strong>pour</strong>suites dont l’attributaire <strong>pour</strong>rait être l’objet du fait <strong>de</strong> l’emploi abusif <strong>de</strong><br />
dispositifs ou d’appareils brevetés.<br />
10.2 Appareils sanitaires<br />
a) Lave-mains (lavabo)<br />
- Le lave-mains est <strong>de</strong> dimension 60x50x25cm avec trop plein, en porcelaine vitrifiée <strong>de</strong><br />
couleur blanche ou jaune d’œuf, posé sur consoles en fonte émaillé, avec robi<strong>net</strong> en cuivre<br />
chromé, très soli<strong>de</strong> et parfaitement étanche, fixé sur le lave-mains même. Il est prévu <strong>de</strong>ux<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 21
savonnières. La crépine a 45mm <strong>de</strong> diamètre intérieur. Son axe est à 15 cm du mur. Le<br />
lavabo est placé sur <strong>de</strong>ux consoles en métal émaillé, du modèle servant <strong>de</strong> portes serviettes.<br />
- La fixation ne peut laisser aucun jeu entre le lavabo et le mur contre lequel il s’applique et<br />
toute personne adulte (80 kgs) doit pouvoir s’asseoir lour<strong>de</strong>ment et aisément sur le lavabo<br />
sans l’ébranler.<br />
- La chaî<strong>net</strong>te est en laiton chromé et la ban<strong>de</strong> en caoutchouc. La crépine est en laiton chromé<br />
ou en acier inoxydable. Le raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> la décharge se fait avec un écrou en laiton.<br />
b) W.C. à la turque<br />
Fourniture et pose W.C à la turque en quantité prévue. W.C. en porcelaine vitrifiée blanche<br />
comprenant tous les accessoires <strong>de</strong> fonctionnement y compris un porte-papier en laiton chromé avec<br />
couvercle, type à appliquer 10cm, avec vis <strong>de</strong> fixation.<br />
c) Bac <strong>de</strong> douche<br />
Le bac <strong>de</strong> douche est en tôle émaillée <strong>de</strong> forme carrée 80 x80cm, sa profon<strong>de</strong>ur est <strong>de</strong> 18cm<br />
environ. La crépine est en laiton chromé.<br />
11. ELECTRICITE<br />
11.1 Généralités<br />
L’entrepreneur fournira un schéma complet <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment avant le démarrage <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, lequel<br />
sera approuvé par l’Ingénieur UNOPS.<br />
L’installation sera conforme à la <strong>de</strong>rnière édition <strong>de</strong> règlement technique édité par l’Union <strong>de</strong>s<br />
Exploitations Electriques.<br />
Les qualités d’une bonne installation électrique sont :<br />
- fonctionnement correct à la satisfaction <strong>de</strong> l’usager ;<br />
- absence <strong>de</strong> risque d’électrocution, d’incendie ou d’explosion ;<br />
- accessibilité, entretien, dépannage, remaniement et extension possibles et facile ;<br />
- économie d’exploitation.<br />
11.2 Points lumineux et prises <strong>de</strong> courant<br />
Les appareils sont fournis complètement équipés.<br />
Les interrupteurs à encastrer seront à 120 cm au-<strong>de</strong>ssus du pavement tandis que les prises à<br />
encastrer seront à 50 cm au-<strong>de</strong>ssus du pavement.<br />
Une logette réglementaire sera construite par l’Entrepreneur à un emplacement à déterminer<br />
du côté d’arrivage du câble d’alimentation.<br />
11.3 Armoires et tableaux compteurs<br />
Préparation <strong>de</strong> supports bois : bossage, rebouchage ; ponçage, masticage et autres sujétions avec son<br />
coupe-circuit <strong>de</strong> branchement.<br />
La distribution du courant lumière est à faire dans <strong>de</strong>s fourreaux, y compris les boîtes <strong>de</strong> dérivation<br />
et les son<strong>de</strong>s.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 22
11.4 Echantillonnage<br />
Avant toute pose, l’entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir à l’Ingénieur UNOPS un échantillon complet<br />
<strong>de</strong>s fileries, fourreaux, points lumineux, armoires, prises etc., <strong>pour</strong> appréciation et agrément.<br />
11.5 Canalisation – Appareils et Matériels<br />
a) Mesures générales<br />
Le tracé <strong>de</strong>s canalisations sous tubes sera établi <strong>de</strong> manière à éviter que ces tubes ne forment <strong>de</strong>s<br />
cuvettes <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsation <strong>de</strong> l’humidité.<br />
b) Type et placement<br />
Sauf prescriptions plus sévères prévues par les règlements, tous les conducteurs seront du type VOB<br />
et placés dans les tubes en matières thermoplastiques. Le tubage <strong>de</strong> chaque canalisation doit être<br />
fixé sur toute sa longueur préalablement à l’introduction <strong>de</strong>s fils. Les croisements <strong>de</strong>s tubes seront<br />
évités.<br />
Le passage en cou<strong>de</strong> sous d’autres canalisations est interdit, un pont peut à la rigueur être accepté,<br />
<strong>pour</strong> autant qu’il ne gêne pas la pose du revêtement <strong>de</strong> sol.<br />
Le tirage <strong>de</strong>s fils se fera par aiguille ou ressort en acier. Les fils et les câbles à tirer seront tous<br />
d’une seule pièce (donc sans ligature, ni joint, ni soudure). Il sera laissé une longueur <strong>de</strong> 40 cm <strong>de</strong><br />
fil en réserve aux tableaux, <strong>de</strong> 15 cm aux points lumineux et <strong>de</strong> 10 cm dans chaque boîte, à chaque<br />
interrupteur, prise <strong>de</strong> courant.<br />
c) Boîtes <strong>de</strong> jonction <strong>de</strong> dérivation et <strong>de</strong> tirage<br />
• Les boîtes <strong>de</strong> tirage ou <strong>de</strong> dérivation<br />
Les boîtes <strong>de</strong> tirage ou <strong>de</strong> dérivation seront <strong>de</strong> même nature que les canalisations auxquelles elles<br />
seront raccordées.<br />
Elles doivent être accessibles et font sur le nu <strong>de</strong>s maçonneries, une saillie qui ne dépassera pas le<br />
plafonnage. Les raccords en forme <strong>de</strong> T et <strong>de</strong> L sont interdits dans le montage encastré s’ils sont<br />
recouverts par un revêtement (crépi, ciment). Les boîtes raccordées aux tubes sous un revêtement et<br />
les extrémités libres <strong>de</strong> ces tubes seront bourrés <strong>de</strong> papier durant le plafonnage. Il sera prévu, au<br />
moins, une boîte <strong>de</strong> tirage tous les 8m et tous les 3 cou<strong>de</strong>s.<br />
• Jonctions<br />
Les jonctions, raccor<strong>de</strong>ments ou dérivations sont exécutés dans <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> dérivation ou aux<br />
bornes d’interrupteurs ou <strong>de</strong>s prises <strong>de</strong> courant. Les conducteurs raccordés doivent être serrés<br />
exclusivement entre pièces métalliques ou l’un sur l’autre dans <strong>de</strong>s pièces métalliques. Un bon<br />
contact doit être assuré sans que les conducteurs soient endommagés.<br />
• Raccords <strong>de</strong> conducteurs aux tableaux ou appareils<br />
Le raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s fils et câbles aux tableaux et appareils est effectué au moyen <strong>de</strong> dispositifs<br />
assurant en permanence un contact parfait. Les raccords <strong>de</strong>s sections <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 10 mm² se réalisent<br />
obligatoirement par <strong>de</strong>s souliers <strong>de</strong> câble ou <strong>de</strong>s terminales équivalents.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 23
• Tubes encastrés<br />
Les canalisations (conducteurs et leurs tubes) seront encastrées et non apparentes, sauf dans les<br />
faux-plafonds et locaux non plafonnés.<br />
Autant que possible, les canalisations suivent un parcours composé <strong>de</strong> sections verticales et<br />
horizontales et dans ce <strong>de</strong>rnier cas, perpendiculairement aux murs <strong>de</strong> manière à faciliter le repérage<br />
ultérieur <strong>de</strong> la position <strong>de</strong>s tubes. Les tubes encastrés dans les murs seront protégés sur toute leur<br />
longueur par un recouvrement <strong>de</strong> mortier composé d’une mesure <strong>de</strong> ciment et trois mesures <strong>de</strong><br />
sable. Le recouvrement <strong>de</strong>s premiers nommés sera gaufré <strong>de</strong> manière à faciliter le plafonnage. Ce<br />
mortier ne <strong>pour</strong>ra faire saillie sur les nus <strong>de</strong> maçonnerie <strong>de</strong> façon à ne pas gêner le plafonnage.<br />
d) Interrupteurs<br />
Tous les interrupteurs sont du type à encastrer. Ils sont <strong>de</strong> forme carrée en matière synthétique. Ces<br />
sont <strong>de</strong>s interrupteurs silencieux à bascule. Unité d’éclairage 220V.<br />
e) Prise <strong>de</strong> courant<br />
Les prises <strong>de</strong> courant sont du même type que les interrupteurs monophasé 10/161-250 V.<br />
Monophasé plus terre 10/161-250 V.<br />
L’entrepreneur soumet plusieurs modèles <strong>de</strong> chaque type au Maître d’ouvrage qui en fixe le choix.<br />
f) Points lumineux<br />
• Emplacement <strong>de</strong>s points lumineux<br />
L’emplacement <strong>de</strong>s points lumineux est celui indiqué aux plans et <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> l’installation<br />
électrique. Si certains emplacements ne sont pas signalés avec précision ou encore si l’emplacement<br />
prévu est jugé peu adéquat par l’installateur, celui-ci le signalera à l’Ingénieur UINOPS qui<br />
indiquera sur place le nouvel emplacement ou précisera celui-ci.<br />
• Réglette lumineuse à rayonnement libre<br />
Armature câblée avec ballast, starter et douilles.<br />
Tôle <strong>de</strong> protection.<br />
T.L équipé <strong>de</strong> 1*40 W<br />
T.L équipé <strong>de</strong> 2*40 W.<br />
• Lampe ordinaire<br />
Lampe <strong>de</strong> 60 W montée sur socket, fil <strong>de</strong> rosace.<br />
12. PEINTURE<br />
12.1 Généralités<br />
Les vernis et couleurs à employer seront d’une bonne marque et <strong>de</strong> toute première qualité.<br />
Les claustras, les faux-plafonds, les murs extérieurs et la partie haute <strong>de</strong>s murs intérieurs recevront<br />
<strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> peinture latex, teintes à déterminer par l’ Ingénieur UNOPS.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 24
Les menuiseries, planches <strong>de</strong> rive à peindre et les murs intérieurs sur une hauteur <strong>de</strong> 1.80m au<strong>de</strong>ssus<br />
du pavement, recevront <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> peinture à huile <strong>de</strong> toute première qualité, les<br />
teintes étant déterminées par l’ Ingénieur UNOPS.<br />
12.2 Qualités <strong>de</strong>s peintures<br />
L’attributaire doit joindre à sa disposition une notice indiquant la marque, la qualité et le mo<strong>de</strong><br />
d’emploi <strong>de</strong>s produits proposés <strong>pour</strong> chaque genre d’ouvrage.<br />
Si les produits sont acceptés, il ne sera plus question d’employer d’autres produits sur le chantier.<br />
Les produits employés sont livrés sur chantier dans leurs emballages d’origine et fermés. Aucun<br />
produit d’une autre marque, diluant ou autre, ne peut être stocké sur le chantier.<br />
Des prélèvements et analyses peuvent être prescrits, à la charge <strong>de</strong> l’entrepreneur, vérifier la qualité<br />
<strong>de</strong>s matériaux employés.<br />
12.3 Mise en œuvre <strong>de</strong>s produits<br />
L’attributaire doit fournir l’ensemble <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>de</strong> la peinture à exécuter<br />
conformément aux règles en vigueur et aux prescriptions <strong>de</strong>s fabricants <strong>de</strong>s produits, sans<br />
pouvoir à ces points <strong>de</strong> vue considérer comme limitatives <strong>pour</strong> ces fournitures et leur mise en<br />
œuvre, les indications contenues dans le présent document et notamment sur la superposition<br />
<strong>de</strong>s matériaux d’origine et/ou <strong>de</strong> qualités différentes.<br />
12.4 Travaux préparatoires<br />
Fourniture et livraison à pied d’œuvre <strong>de</strong>s matériaux et produits nécessaires à l’exécution <strong>de</strong> cette<br />
prestation :<br />
- préparation <strong>de</strong>s supports enduits : grattage, rebouchage, égrenage, bossage, repassage<br />
nécessaire<br />
- protection <strong>de</strong>s sols, plafonds, parois, menuiseries, meubles, agencements, divers,…<br />
- <strong>net</strong>toyage <strong>de</strong>s tâches au fur et à mesure <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
12.5 Teinture et ton<br />
Pour le choix <strong>de</strong> la nuance, l’entrepreneur présentera la carte <strong>de</strong> ses teintes courantes. Il<br />
échantillonne les teintes cassées jusqu’à la complète satisfaction <strong>de</strong> l’ Ingénieur UNOPS.<br />
La mise au point <strong>de</strong> la nuance se fait exclusivement par le mélange <strong>de</strong>s peintures préparées <strong>de</strong><br />
même marque et déclarées mixibles par le fabricant ou par l’addition <strong>de</strong> pigments broyés en pâte<br />
portant la marque du fabricant <strong>de</strong> la peinture et déclarés par lui mixibles à cette peinture. L’addition<br />
<strong>de</strong> tout autre pigment ou colorant est interdite.<br />
12.6 Garantie<br />
L’entrepreneur est tenu <strong>de</strong> décaper et <strong>de</strong> refaire à ses frais tout ouvrage ou partie <strong>de</strong> l’ouvrage qui<br />
présenterait dans un délai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux (2) mois prenant cours à l’achèvement effectif <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />
peinture l’un <strong>de</strong>s défauts suivant : cloque, écaillage ou Pélage, fissuration jusqu’au support,<br />
altération prononcée <strong>de</strong> la teinte.<br />
Il en est <strong>de</strong> même <strong>pour</strong> les peintures qui présentent avant la fin du troisième mois <strong>de</strong> leur mise en<br />
œuvre, un <strong>de</strong>gré appréciable <strong>de</strong> farinage.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 25
12.7 Peinture sur maçonneries intérieures et extérieures et les faux-plafonds<br />
Après les <strong>travaux</strong> préparatoires, les enduits sur maçonnerie et faux-plafonds recevront :<br />
- 1 couche <strong>de</strong> brûlage <strong>de</strong> fond à la chaux<br />
- 1 première couche <strong>de</strong> peinture latex ou similaire<br />
- 1 <strong>de</strong>uxième couche <strong>de</strong> finition <strong>de</strong> latex ou similaire<br />
* Peinture au latex<br />
Le travail comporte la réparation <strong>de</strong>s trous et défauts au moyen d’enduit à l’eau, le ponçage à sec du<br />
support, l’application d’une couche <strong>de</strong> fond et d’une couche <strong>de</strong> finition sur les murs et plafonds<br />
(intérieurs et extérieurs).<br />
* Vernis sur bois<br />
Outre la couche d’imprégnation qui peut être appliquée à l’Atelier, le ponçage à sec, <strong>de</strong>ux couches<br />
<strong>de</strong> vernis <strong>de</strong> finition sont appliquées après la pose.<br />
12.8 Peinture sur menuiserie métallique<br />
- Tous les anciens supports métalliques seront débarrassés <strong>de</strong>s anciennes peintures et enduits,<br />
par grattage et ponçage.<br />
- Le métal ainsi laissé à nu, dépoussiéré, recevra <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong> minium <strong>de</strong> fer protecteur,<br />
avant toute application <strong>de</strong> peinture <strong>de</strong> finition.<br />
- Les parties en mouvements sont graissées.<br />
13. NETTOYAGE DU CHANTIER<br />
A la fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, l’entreprise est tenue <strong>de</strong> faire disparaître toutes les tâches <strong>de</strong> peinture ou <strong>de</strong><br />
vernis et d’évacuer après <strong>net</strong>toyage complet <strong>de</strong>s vitres, sols, WC, et l’ensemble du chantier, tout<br />
matériel qu’il a utilisé.<br />
Chapitre III : CLAUSES ENVIRONNEMENTALES<br />
3.1 Protection <strong>de</strong> l’environnement<br />
L’entrepreneur est tenu <strong>de</strong> respecter les dispositions législatives et réglementaires<br />
environnementales en vigueur et les dispositions contractuelles du présent marché <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
Il assure pleinement et entièrement ses responsabilités quant au choix <strong>de</strong>s actions à entreprendre.<br />
Les sites d’emprise provisoire du chantier (installations <strong>de</strong> chantier, zone <strong>de</strong> dépôt, etc..) feront<br />
l’objet <strong>de</strong> constat avant et après les <strong>travaux</strong>.<br />
Ces sites seront <strong>net</strong>toyés ou aménagés avant la réception <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
L’entrepreneur assure le contrôle <strong>de</strong>s pollutions et nuisances engendrées par les <strong>travaux</strong>. Il contrôle<br />
les risques sanitaires dus aux <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> son personnel, le personnel administratif, la population<br />
scolaire et riveraine.<br />
3.2 I<strong>de</strong>ntification et protection <strong>de</strong>s zones sensibles<br />
L’entrepreneur doit i<strong>de</strong>ntifier et faire respecter par son personnel dès l’ouverture du chantier, les<br />
zones environnementales sensibles, à savoir :<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 26
• zones habitées, champs, plantation, vergers, etc.….;<br />
• lieux <strong>de</strong> culte, cimetières et tombes ;<br />
• points d’eau et cours d’eau ;<br />
• espaces naturels classés ;<br />
• équipements collectifs et zones habitées ;<br />
3.3 Protection <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>s eaux<br />
L’entrepreneur doit veiller à la protection <strong>de</strong>s nappes souterraines d’eaux en contrôlant le stockage<br />
et la manipulation <strong>de</strong>s hydrocarbures ou <strong>de</strong>s produits toxiques sur le chantier.<br />
Il prendra toutes les dispositions <strong>pour</strong> la protection du personnel et <strong>de</strong> l’environnement.<br />
Les dommages résultant <strong>de</strong> l’usage <strong>de</strong> ces produits seront réparés par l’entrepreneur à ses frais.<br />
3.4 Protection <strong>de</strong>s ressources humaines<br />
L’entrepreneur doit maximiser l’emploi sur chantier <strong>de</strong> la main d’œuvre locale.<br />
Les mesures <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong> santé seront prises par l’entrepreneur <strong>pour</strong> la protection <strong>de</strong> la main<br />
d’œuvre non qualifiée recrutée temporairement.<br />
L’entrepreneur <strong>de</strong>vra sensibiliser la population et les autorités locales sur les conditions<br />
d’embauche <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> HIMO.<br />
L’entrepreneur prendra toutes les dispositions <strong>pour</strong> le règlement <strong>de</strong>s conflits sociaux sur le chantier<br />
ou avec les populations riveraines <strong>de</strong> l’école.<br />
L’entrepreneur doit assurer le paiement régulier <strong>de</strong> la main d’œuvre.<br />
L’entrepreneur doit prendre toutes les mesures nécessaires <strong>pour</strong> atténuer l’impact environnemental<br />
<strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> exécutés.<br />
3.5 Sensibilisation contre le VIH et MST<br />
L’entrepreneur doit sensibiliser tous les employés du chantier, permanents ou temporaires sur les<br />
mesures sanitaires contre la transmission du VIH-SIDA, les MST, la prévention du paludisme, du<br />
péril fécal et autres maladies d’origine hydrique.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 27
ANNEXE 1.3<br />
BORDEREAU QUANTITATIF ET BORDEREAU DESCRIPTIF<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 28
1.4 BORDEREAU QUANTITATIF<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 29
TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UN BLOC MAISONS DES GARDES<br />
PLAN TYPE (STATION)<br />
LOT 1<br />
N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />
I. TERRASSEMENT<br />
1.1 - FOUILLE M3 36,58<br />
1.2 - REMBLAI AVEC APPORT DE TERRE M3 32,30<br />
SOUS - TOTAL<br />
II. FONDATION<br />
2.1 - SEMELLE DE PROPRETE EN BETON B<br />
- MACONNERIE POUR FONDATION EN<br />
M3 3,65<br />
2.2 BLOCS PLEINS DE 0,20 M3 24,34<br />
SOUS - TOTAL<br />
III. ELEVATION<br />
- MACONNERIE EN BLOCS CREUX DE<br />
3.1 0,15 M3 39,32<br />
3.2 - COLONNE EN BETON ARME M3 1,01<br />
3.3 - CENTURE EN BETON ARME M3 2,60<br />
3.4 - SOUS - PAVEMENT EN BETON ARME M3 6,46<br />
3.5 - CHAPE AU MORTIER DE CIMENT LISSE M2 151,20<br />
3.6 - ENDUIT SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />
3.7 - ENDUIT SUR MUR EXTERIEUR M2 158,92<br />
3.8 - BETON DE CHAPE M3 2,44<br />
3.9 - ENDUIT TYROLIEN M2 158,92<br />
SOUS - TOTAL<br />
IV. TOITURE<br />
5.1 - COUVERTURE EN TOLES M2 175,5<br />
5.2 - CHARPENTE : - MADRIER 5/15 M2 2,50<br />
- PANNE 7/7 M2 0,50<br />
5.3 - FAUX PLAFOND EN MULTIPLEX<br />
DE 6mm SUR GITAGE EN BOIS M2 164<br />
5.4 - PLANCHE DE RIVE ML 55,5<br />
5.5 - FAITIERE EN TOLE GALVANISEE ML 11,13<br />
SOUS - TOTAL<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 30
V. MENUISERIE<br />
- PORTES EXTERIEURES METAL.<br />
5.1 VITREES M2 11,34<br />
5.2 - PORTES INTERIEURES EN BOIS M2 3,78<br />
5.3 - FENETRES EN BOIS AVEC ANTIVOL M2 15,84<br />
SOUS - TOTAL<br />
VI. PEINTURE<br />
6.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />
6.2 - LATEX SUR FAUX PLAFOND M2 164,20<br />
6.3 - EMAIL SUR PORTE M2 15,54<br />
6.4 - EMAIL SUR FENETRE M2 15,84<br />
6.5 - EMAIL SUR PLINTHE M2 8,18<br />
6.6 - EMAIL SUR PLANCHE DE RIVE M2 13,6<br />
SOUS - TOTAL 6<br />
TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6<br />
INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />
TOTAL LOT 1 A<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 31
TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UN BLOC MAISONS DES GARDES<br />
PLAN TYPE ( STATION )<br />
LOT 1 B<br />
N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />
I. TERRASSEMENT<br />
1.1 - FOUILLE M3 36,58<br />
1.2 - REMBLAI AVEC APPORT DE TERRE M3 32,30<br />
SOUS - TOTAL<br />
II. FONDATION<br />
2.1 - SEMELLE DE PROPRETE EN BETON B<br />
- MACONNERIE POUR FONDATION EN<br />
M3 3,65<br />
2.2 BLOCS PLEINS DE 0,20 M3 24,34<br />
SOUS - TOTAL<br />
III. ELEVATION<br />
- MACONNERIE D’ELEVATION EN BLOCS<br />
3.1 CREUX DE 0.15 M3 39,32<br />
3.2 - COLONNE EN BETON ARME M3 1,01<br />
3.3 - CENTURE EN BETON ARME M3 2,60<br />
3.4 - SOUS - PAVEMENT EN BETON ARME M3 6,46<br />
3.5 - CHAPE AU MORTIER DE CIMENT LISSE M2 151,20<br />
3.6 - ENDUIT SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />
3.7 - ENDUIT SUR MUR EXTERIEUR M2 158,92<br />
3.8 - BETON DE CHAPE M3 2,44<br />
3.9 - ENDUIT TYROLIEN M2 158,92<br />
SOUS - TOTAL<br />
IV. TOITURE<br />
5.1 - COUVERTURE EN TOLES M2 175,5<br />
5.2 - CHARPENTE : - MADRIER 5/15 M2 2,50<br />
- PANNE 7/7 M2 0,50<br />
5.3 - FAUX PLAFOND EN MULTIPLEX<br />
DE 6mm SUR GITAGE EN BOIS M2 164<br />
5.4 - PLANCHE DE RIVE ML 55,5<br />
5.5 - FAITIERE EN TOLE GALVANISEE ML 11,13<br />
SOUS - TOTAL<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 32
V. MENUISERIE<br />
- PORTES EXTERIEURES METAL.<br />
5.1 VITREES M2 11,34<br />
5.2 - PORTES INTERIEURES EN BOIS M2 3,78<br />
5.3 - FENETRES EN BOIS AVEC ANTIVOL M2 15,84<br />
SOUS - TOTAL<br />
VI. PEINTURE<br />
6.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />
6.2 - LATEX SUR FAUX PLAFOND M2 164,20<br />
6.3 - EMAIL SUR PORTE M2 15,54<br />
6.4 - EMAIL SUR FENETRE M2 15,84<br />
6.5 - EMAIL SUR PLINTHE M2 8,18<br />
6.6 - EMAIL SUR PLANCHE DE RIVE M2 13,6<br />
SOUS - TOTAL 6<br />
TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6<br />
INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />
TOTAL LOT 1 B<br />
TOTAL GENERAL LOT 1<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 33
LOT 2 A<br />
N° NATURE DES TRAVAUX U Q PU($) PT($)<br />
I TERRASSEMENT<br />
1.1 DEBLAI DE TERRE M3 6,35<br />
1.2 REMBLAI DE TERRE M3 8,57<br />
Sous-Total 1<br />
II FONDATION<br />
2.1 SEMELLE DE PROPRETE M3 1,51<br />
2.2 MACONNERIE EN BLOC PLEIN DE 20 x 20 x 40 M3 3,80<br />
Sous-Total 1<br />
III ELEVATION<br />
3.1 MACONNERIE EN BLOC DE 20 M3 1,30<br />
3.2 MACONNERIE EN BLOC DE 15 M3 18,48<br />
3.3 MACONNERIE EN BLOC DE 10 M3 5,53<br />
3.4 LINTEAU EN BETON A M3 1,46<br />
3.5 SOUS PAVEMENT EN BETON B M3 6,20<br />
3.6 CHAPE EN CIMENT LISSE M3 62,00<br />
Sous-Total 2<br />
IV REVETEMENT SOL ET MUR<br />
4.1 ENDUIT SUR MURS INTERIEUR M2 177,32<br />
4.2 ENDUIT SUR MURS EXTERIEUR M2 108,66<br />
Sous-Total 4<br />
V TOITURE ET FAUX PLAFOND<br />
5.1 COUVERTURE EN TOLE GALVAN. BG28 M2 94,96<br />
5.2 FAITIERE EN TOLE BG 28 M2 14,00<br />
5.3 CHARPENTE<br />
- MADRIERS DE 5/15 M3 0,28<br />
- PANNES BOIS 7/7 M3 0,21<br />
5.4 PLANCHE DE RIVE M1 42,21<br />
Sous-Total 5<br />
VI MENUISERIE<br />
6.1 PORTE EN BOIS DE (0,9 x 2,20) M2 7,92<br />
6.2 PORTE EN BOIS DE (0,75 x 2,20) M2 13,20<br />
6.3 IMPOSTE AVEC BARRAU DE 8 mm M2 1,66<br />
6.4 CONSTRUCTION CAGE EN BOIS M2 106,72<br />
Sous-Total 6<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 34
VII PLOMBERIE ET SANITAIRE<br />
7.1 F ET P BAC DE DOUCHE COMPLET PCE 8,00<br />
7.2 F ET P WC MONOBLOC COMPLET PCE 2,00<br />
7.3 F ET P LAVE MAIN PCE 2,00<br />
7.4 ADDUCTION D'EAU PCE 54,00<br />
7.5 EVACUATION D'EAU USEE ML 105,00<br />
7.6 CONSTRUCTION FOSSE SEPTIQUE PCE 1,00<br />
7.7 CONSTRUCTION PUIT PERDU PCE 1,00<br />
Sous-Total 8<br />
Total 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7<br />
INSTALLATION ET REPLI CHANTIER 3%<br />
TOTAL LOT 2A<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 35
TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UNE PAILLOTTE A LA PLACE TONDE<br />
PARC MARIN DES MANGROVES<br />
LOT 2 B<br />
N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />
I. TERRASSEMENT<br />
1.1 - FOUILLE DE TERRE M3 15,80<br />
1.2 - REMBLAI AVEC DE TERRE M3 47,50<br />
SOUS - TOTAL<br />
II. FONDATION<br />
2.1 - SEMELLE DE FONDATION EN BETON B M3 4,00<br />
2.2 - FONDATION EN BLOC PLEIN OU EN MOELLON M3 21,50<br />
2.3 - CHAPPE SUR FONDATION LEGEREMENT ARME M3 3,00<br />
SOUS - TOTAL<br />
III. BETON<br />
3.1 - SOUS PAVEMENT EN BETON B M3 34,60<br />
3.2 - COLONNE ET POUTRE EN BETON ARME M3 5,00<br />
SOUS - TOTAL<br />
IV. MACONNERIE<br />
4.1 - ELEVATION DES PAROIS EN MACONNERIE<br />
DE BLOC DE 15X20X40 M3 11,00<br />
4.2 - ENDUIT AU MORTIER DE CIMENT SUR<br />
MURS INTERIEURS ET EXTERIEURS M2 14,60<br />
SOUS - TOTAL<br />
V. REVETEMENT<br />
5.1 - PAVEMENT EN CIMENT LISSE M2 346,00<br />
5.2 - REVETEMENT MURS DE CUISINE EN<br />
FAIENCES H 1,70 M2 34,00<br />
5.3 - REVETEMENT OU PLACAGE<br />
5.4 DES BRIQUES CUITES M2 26,00<br />
SOUS - TOTAL<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 36
VI. ELCTRICITE<br />
6.1 - POINT LUMINEUX OU TL 1x 40 W PCE 14,00<br />
6.2 - PRISES DE COURANT PCE 10,00<br />
6.3 - INTERRUPTEUR PCE 6,00<br />
6.4 - COFFRET DIVISIONNAIRE 24 C/C PCE 1,00<br />
6.5 - COFFRET DE MANŒUVRE PCE 1,00<br />
6.6 - RACCORDEMENT F.F. 1,00<br />
SOUS - TOTAL<br />
VII. TOITURE<br />
7.1 - COUVERTURE EN PAILLES SUR<br />
BACHES ET TREILLIS M2 390,00<br />
7.2 - FERMES DOUBLES EN BOIS DE 5/15 M3 2,10<br />
7.3 - PANNE EN BOIS DE 7/7 M3 1,20<br />
7.4 - PLAFOND EN LAMBRIS M2 365,00<br />
7.5 - PLANCHE DE RIVE EN BOIS ML 70,00<br />
SOUS - TOTAL<br />
VIII. PEINTURE<br />
8.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR ET EXTERIEUR M2 145,00<br />
8.3 - EMAIL SUR MENUISERIE, PLINTHE,<br />
PLANCHE DE RIVE M2 30,0<br />
SOUS - TOTAL 6<br />
TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 + 8<br />
INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />
TOTAL LOT 2 B<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 37
N° NATURE DES TRAVAUX U Q PU($) PT($)<br />
1 DEBLAI DE TERRE M3 1,76<br />
2 REMBLAI DE TERRE M3 3,50<br />
3 BETON DE CHAPE M3 0,44<br />
4 BETON DE PROPRETE M3 0,44<br />
5 BETON DE DE COLONNE ET LINTEAU<br />
6 MACONNERIE DE FONDATION EN BLOCS PLEINS<br />
MACONNERIE D'ELEVATION EN BLOCS DE (0,15 x<br />
M3 0,80<br />
7 0,20 x 0,40) M3 5,73<br />
8 PAVEMENT EN BETON M3 0,75<br />
9 CIMENT LISSE SUR PAVEMENT EN BETON M3 7,50<br />
10 ENDUIT EXTERIEUR M2 36<br />
11 ENDUIT INTERIEUR M2 36<br />
12 ENDUIT TYROLIEN SUR MUR EXTERIEUR M2 36<br />
13 PORTE METALLIQUE AVEC VITRE<br />
DE (0,90 x 2,10)<br />
PCE 1<br />
14 FENETRE METALLIQUE AVEC VITRE<br />
DE (0,60 x 0,80)<br />
PCE 2<br />
15 PLAFOND SUR GITAGE M2 6,25<br />
16 MASTIC SUR INTERIEUR M2 36,00<br />
17 MASTIC SUR PLAFOND M2 6,25<br />
18 LATEX SUR MURS INTERIEUR ET EXTERIEUR M2 144,00<br />
19 POINT LUMINEUX 1TL X 40 W PCE 1<br />
20 PRISE DE MANŒUVRE PCE 1<br />
21 INTERRUPTEUR PCE 1<br />
INSTALLATION ET REPLI CHANTIER 3%<br />
TOTAL LOT 2 C<br />
TOTAL GENERAL LOT 2<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 38
TRAVAUX DE CONSTRUCTION D'UN BLOC MAISONS DES GARDES<br />
PLAN TYPE (STATION)<br />
LOT 3 A<br />
N° NATURE DES TRAVAUX UNITE QUANTITE P.U./$ P.T./$<br />
I. TERRASSEMENT<br />
1.1 - FOUILLE M3 36,58<br />
1.2 - REMBLAI AVEC APPORT DE TERRE M3 32,30<br />
SOUS - TOTAL<br />
II. FONDATION<br />
2.1 - SEMELLE DE PROPRETE EN BETON B<br />
- MACONNERIE POUR FONDATION EN<br />
M3 3,65<br />
2.2 BLOCS PLEINS M3 24,34<br />
SOUS - TOTAL<br />
III. ELEVATION<br />
- MACONNERIE D’ELEVATION EN BLOCS<br />
3.1 CERUX DE 0.15 M3 39,32<br />
3.2 - COLONNE EN BETON ARME M3 1,01<br />
3.3 - CENTURE EN BETON ARME M3 2,60<br />
3.4 - SOUS - PAVEMENT EN BETON ARME M3 6,46<br />
3.5 - CHAPE AU MORTIER DE CIMENT LISSE M2 151,20<br />
3.6 - ENDUIT SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />
3.7 - ENDUIT SUR MUR EXTERIEUR M2 158,92<br />
3.8 - BETON DE CHAPE M3 2,44<br />
3.9 - ENDUIT TYROLIEN M2 158,92<br />
SOUS - TOTAL<br />
IV. TOITURE<br />
5.1 - COUVERTURE EN TOLES M2 175,5<br />
5.2 - CHARPENTE : - MADRIER 5/15 M2 2,50<br />
- PANNE 7/7 M2 0,50<br />
5.3 - FAUX PLAFOND EN MULTIPLEX<br />
DE 6mm SUR GITAGE EN BOIS M2 164<br />
5.4 - PLANCHE DE RIVE ML 55,5<br />
5.5 - FAITIERE EN TOLE GALVANISEE ML 11,13<br />
SOUS - TOTAL<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 39
V. MENUISERIE<br />
- PORTES EXTERIEURES METAL.<br />
5.1 VITREES M2 11,34<br />
5.2 - PORTES INTERIEURES EN BOIS M2 3,78<br />
5.3 - FENETRES EN BOIS AVEC ANTIVOL M2 15,84<br />
SOUS - TOTAL<br />
VI. PEINTURE<br />
6.1 - LATEX SUR MUR INTERIEUR M2 91,51<br />
6.2 - LATEX SUR FAUX PLAFOND M2 164,20<br />
6.3 - EMAIL SUR PORTE M2 15,54<br />
6.4 - EMAIL SUR FENETRE M2 15,84<br />
6.5 - EMAIL SUR PLINTHE M2 8,18<br />
6.6 - EMAIL SUR PLANCHE DE RIVE M2 13,6<br />
SOUS - TOTAL 6<br />
TOTAL 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6<br />
INSTALLATION ET REPLI CHANTIER<br />
TOTAL LOT 3 A<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 40
BLOC SANITAIRE (Pavillon SANITAIRE<br />
SUR FOSSE- SEPTIQUE)<br />
LOT 3 B<br />
N° NATURE DES TRAVAUX U. Q. P.U. / $ US P.T. / $ US<br />
1 FOSSE-SEPTIQUE<br />
1.1 Terrassement m3 68,4<br />
1.2 Semelle en béton "B" m3 4,2<br />
1.3 Maçonnerie en blocs pleins <strong>de</strong> 20 cm m3 9,63<br />
1.4 Béton armé dalle y compris dalle amovible m3 3,88<br />
1.5 Enduit au ciment (intérieur fosse-sept.) m2 64,35<br />
1.6 Egouttoir m2 10,12<br />
1.7 Lit bactérien m3 14,7<br />
1.8 Tuyauterie et accessoires ff 1<br />
SOUS-TOTAL<br />
2 BLOCS W.C.<br />
2.1 Elévation en blocs creux <strong>de</strong> 15 x 20 x 40 m3 23,7<br />
2.2 Béton armé poutres et linteaux m3 1,72<br />
2.3 Enduit au mortier sur murs m2 158<br />
2.4 Enduit tyrolien m2 73<br />
2.5 Peinture latex m2 85<br />
2.6 Charpente en bois pannes 5/10 m3 2<br />
2.7 Couverture en tôles ondulées galv. BG28 m2 32<br />
2.8 Porte en bois <strong>de</strong> 75 x 2,10 pces 8<br />
2.9 Faîtière ml 5<br />
SOUS-TOTAL<br />
3 PUIT-PERDU<br />
3.1 Terrassement m3 6<br />
3.2 Maçonnerie en blocs creux <strong>de</strong> 15 x 20 x 40 m3 3,84<br />
3.3 Béton armé m3 0,12<br />
3.4 Lit <strong>de</strong> gravier m3 0,5<br />
SOUS-TOTAL<br />
4 PLOMBERIE<br />
4.1 Adduction d'eau ml 40<br />
4.2 Abreuvoir + point d'eau pce 1<br />
SOUS-TOTAL<br />
5 ELECTRICITE<br />
5.1 Points lumineux pces 4<br />
5.2 Interrupteurs pces 2<br />
5.3 Coffret divisionnaire <strong>de</strong> 6 circuits pce 1<br />
SOUS-TOTAL<br />
TOTAL PAVILLON SANITAIRE LOT 3 B<br />
TOTAL GENERAL LOT 3<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 41
1.5 BORDEREAU DESCRIPTIF<br />
Bor<strong>de</strong>reau <strong>de</strong>s prix et Détail quantitatif et estimatif<br />
TRAVAUX DE CONSTRUCTION DES INFRASTRUCTURES DANS LE<br />
PARC MARIN DES MANGROVES<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 42
N° Désignation unité Prix Unitaire<br />
A(B) CONSTRUCTION DU BLOC MAISON DES GARDES,<br />
VESTIAIRE, PAILLOTTE ETGUERITE<br />
0 INSTALLATION DE CHANTIER<br />
FF<br />
I.<br />
1.1.<br />
1.2.<br />
1.3.<br />
1.4.<br />
Ce prix rémunère :<br />
La préparation <strong>de</strong>s surfaces<br />
L’aménagement <strong>de</strong> baraques <strong>de</strong> chantier (entrepôts, bureau<br />
<strong>de</strong> l’entrepreneur et du maître <strong>de</strong> l’œuvre) ;<br />
Les frais d’entretien et le <strong>net</strong>toyage général du site ;<br />
L’évacuation <strong>de</strong>s déchets à la décharge publique ;<br />
L’amenée et le repli du matériel ;<br />
Le gardiennage ;<br />
Le matériel d’échafaudage <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> en hauteur<br />
(montage et démontage).<br />
L’implantation du bâtiment à construire<br />
SOUS - BASSEMENT<br />
Fouille <strong>de</strong> terrassement<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s tracés<br />
L’exécution <strong>de</strong> la fouille <strong>de</strong> terrassement selon les<br />
plans et l’évacuation <strong>de</strong>s déblais excé<strong>de</strong>ntaires vers<br />
les lieux <strong>de</strong> dépôts<br />
Remblais<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s remblais autour <strong>de</strong>s maçonneries <strong>de</strong><br />
fondation et en sous pavement, ce remblais <strong>de</strong>vant<br />
être effectué en matériaux sélectionnés<br />
Semelle <strong>de</strong> propreté<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution d’une couche <strong>de</strong> béton dosé à 150<br />
kg/m3 au fond <strong>de</strong>s fouilles.<br />
Maçonnerie en moellons<br />
Ce prix rémunère<br />
L’exécution d’une maçonnerie en moellons<br />
rejointoyée sur sa face extérieure. Le mortier sera<br />
dosé à 250 kg/m3.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 43<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3
1.5.<br />
1.6<br />
1.7<br />
1.8<br />
II.<br />
2.1.<br />
Béton armé <strong>de</strong> chaînage sur moellons<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution d’une couche <strong>de</strong> béton armé <strong>de</strong> 10 cm<br />
sur toutes les fondations en moellons. Il comprend<br />
l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />
en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence<br />
Béton <strong>de</strong> sous pavement<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution d’une couche <strong>de</strong> béton non armé <strong>de</strong> 7<br />
cm en sous pavement.<br />
Chape <strong>de</strong> sous pavement<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution d’une chape <strong>de</strong> 3 cm lissé sur le béton<br />
<strong>de</strong> sous pavement. Une légère pente sera donnée à<br />
cette chape <strong>de</strong> manière à faciliter l’évacuation <strong>de</strong>s<br />
eaux <strong>de</strong> <strong>net</strong>toyage<br />
Béton <strong>de</strong> sous poteaux<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s socles (40x40) <strong>de</strong>s fondations <strong>de</strong>s<br />
colonnes en béton armé aux coins et angles droits <strong>de</strong><br />
la fondation en moellons. Il prend en compte<br />
l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />
en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence en<br />
attente<br />
ELEVATION<br />
Maçonnerie en briques cuites/blocs creux<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture <strong>de</strong>s briques cuites ou <strong>de</strong>s blocs creux<br />
<strong>de</strong> ciment et l’exécution <strong>de</strong>s maçonneries avec<br />
joints <strong>de</strong> 1,5 cm faits à base d’un mortier <strong>de</strong> ciment<br />
dosé à 250 Kg/m3. Il prend en compte la fourniture<br />
et la mise en œuvre <strong>de</strong>s échafaudages en bois ou en<br />
métal.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 44<br />
m 3<br />
m 3<br />
m²<br />
m 3<br />
m 3
2.2.<br />
2.3.<br />
2.4<br />
2.5.<br />
2.6<br />
Béton armé <strong>de</strong>s colon<strong>net</strong>tes<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s colonnes en béton armé aux coins<br />
et angles droits <strong>de</strong>s maçonneries. Il prend en compte<br />
l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />
en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence Ø 10.<br />
Béton armé <strong>de</strong>s linteaux<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s linteaux en béton armé sur toutes<br />
les maçonneries. Il prend en compte l’exécution <strong>de</strong>s<br />
coffrages et la fourniture et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />
armatures <strong>de</strong> haute adhérence Ø 10<br />
Béton armé <strong>de</strong>s consoles<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s consoles en béton armé aux<br />
extrémités <strong>de</strong>s murs pignons. Il prend en compte<br />
l’exécution <strong>de</strong>s coffrages et la fourniture et la mise<br />
en œuvre <strong>de</strong>s armatures <strong>de</strong> haute adhérence Ø 10<br />
Enduit sur murs intérieur et extérieur<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s enduits lissés à la taloche <strong>de</strong> 2 à 3<br />
cm d’épaisseur au mortier <strong>de</strong> ciment dosé à 250<br />
kg/m3. Il prend en compte la fourniture et la mise<br />
en place <strong>de</strong>s échafaudages.<br />
Enduit tyrolien<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution du crépis tyrolien écrasé à la taloche<br />
sur faces extérieurs <strong>de</strong>s maçonneries et sur une<br />
hauteur <strong>de</strong> 1,00 m . il sera exécuté avec un mortier<br />
dosé à 300 kg/m3. Il prend en compte la fourniture<br />
et la mise en place <strong>de</strong>s échafaudages.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 45<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3<br />
m²<br />
m²
III<br />
3.1<br />
3.2.<br />
3.3<br />
3.4<br />
IV<br />
4.1<br />
MENUISERIES<br />
Porte métallique<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />
pose et la fixation <strong>de</strong>s portes métallique. Il prend en<br />
compte la fourniture et la pose <strong>de</strong> la serrure et <strong>de</strong>s<br />
verrous.<br />
Fenêtre à encadrement en bois avec antivols en<br />
barreaux et naco vitré<br />
La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />
pose et la fixation <strong>de</strong>s châssis <strong>de</strong> fenêtres en bois<br />
avec armatures <strong>de</strong> protection antivol en barreaux<br />
<strong>de</strong>Ø12. Il prend aussi en compte la fourniture et la<br />
pose <strong>de</strong>s châssis naco et <strong>de</strong>s lamelles <strong>de</strong> vitre <strong>de</strong><br />
5mm sur les châssis Naco.<br />
Imposte Vitré<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />
pose et la fixation <strong>de</strong>s châssis <strong>de</strong>s fenêtres impostes<br />
en bois avec armatures <strong>de</strong> protection antivols en<br />
barreaux <strong>de</strong>Ø12. Il prend aussi en compte la<br />
fourniture et la pose <strong>de</strong>s châssis naco et <strong>de</strong>s<br />
lamelles <strong>de</strong> vitre <strong>de</strong> 5mm sur les châssis Naco.<br />
Porte en bois<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />
pose et la fixation <strong>de</strong>s portes en bois. Il prend en<br />
compte la fourniture et la pose <strong>de</strong> la serrure et <strong>de</strong>s<br />
verrous<br />
ELECTRICTE<br />
F et P points lumineux<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong>s réglettes <strong>de</strong> 40w, la<br />
fourniture <strong>de</strong>s fils électriques, câbles électriques,<br />
tuyauteries PVC <strong>de</strong> protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s boîtes<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 46<br />
pce<br />
pce<br />
Pce<br />
pce<br />
Pce
4.2<br />
4.3<br />
4.4<br />
4.5<br />
4.6<br />
<strong>de</strong> dérivation.<br />
F et P points interrupteurs<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong>s interrupteurs simples, la<br />
fourniture <strong>de</strong>s fils électriques, tuyauteries PVC <strong>de</strong><br />
protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> dérivation et<br />
d’encastrement.<br />
F et P prises avec terre<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong>s prises avec terre, la<br />
fourniture <strong>de</strong>s fils électriques et <strong>de</strong> terre,<br />
tuyauteries PVC <strong>de</strong> protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s boîtes<br />
<strong>de</strong> dérivation et d’encastrement.<br />
F et P Tableau divisionnaire 6 circuits<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose d’un tableau divisionnaire 6<br />
circuits complet avec fusibles, la fourniture <strong>de</strong>s fils<br />
électriques et <strong>de</strong> câbles, tuyauteries PVC <strong>de</strong><br />
protections <strong>de</strong>s fils<br />
F et P coffret <strong>de</strong> manœuvre<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose d’un coffret <strong>de</strong> manœuvre<br />
complet avec sectionnaire, fusibles, la fourniture<br />
<strong>de</strong>s fils électriques et <strong>de</strong> câbles, tuyauteries, PVC<br />
<strong>de</strong> protections <strong>de</strong>s fils, <strong>de</strong>s accessoires divers<br />
F et P câble <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose d’un câble <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment<br />
<strong>de</strong> 4x6 mm2 <strong>de</strong> section. Ce poste prend en compte<br />
tous les <strong>travaux</strong> nécessaires à la pose <strong>de</strong> ce câble<br />
notamment le terrassement, le raccor<strong>de</strong>ment au<br />
réseau public et le branchement aux installations<br />
électriques <strong>de</strong>s bâtiments<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 47<br />
Pce<br />
Pce<br />
Pce<br />
Pce<br />
ml
V<br />
5.1<br />
5.2<br />
5.3<br />
5.4<br />
TOITURE<br />
Couverture en TG 28 BG<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose d’une couverture en tôle<br />
galvanisée 28 BG. Ce prix comprend outre la<br />
couverture en tôle, la fourniture et pose <strong>de</strong> la<br />
faîtière, la fixation <strong>de</strong>s tôles avec clous <strong>de</strong> tôle et<br />
roofing.<br />
Bois <strong>de</strong> ferme<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation et le montage d’un M3<br />
<strong>de</strong> ferme en bois <strong>de</strong> 5/15. Ce poste prend en compte<br />
toutes les activités liées à l’exécution <strong>de</strong> cette tâche<br />
notamment la préparation <strong>de</strong>s pièces, leur<br />
assemblage, la manutention et la pose et la fixation<br />
Bois <strong>de</strong> panne<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation et le montage d’un M3<br />
<strong>de</strong> panne en chevrons <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> 7/7. Ce poste<br />
prend en compte toutes les activités liées à<br />
l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la préparation<br />
<strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la manutention et la<br />
pose et la fixation<br />
Planche <strong>de</strong> rive<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation et le montage d’un ML<br />
<strong>de</strong> planche <strong>de</strong> rive en pièce <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> 20x3 cm. Ce<br />
poste prend en compte toutes les activités liées à<br />
l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la préparation<br />
<strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la manutention et la<br />
pose et la fixation<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 48<br />
M2<br />
m3<br />
m3<br />
ml
VI<br />
6.1<br />
6.2<br />
6.3<br />
PEINTURE<br />
Peinture latex sur murs et plafonds<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />
l’application <strong>de</strong> la peinture latex en <strong>de</strong>ux couches<br />
sur les maçonneries et les plafonds.. Ce poste prend<br />
en compte toutes les activités liées à l’exécution <strong>de</strong><br />
cette tâche notamment la fourniture <strong>de</strong>s enduits<br />
murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s surfaces<br />
(application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits, le<br />
ponçage)<br />
Peinture emails sur murs et menuiseries<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />
l’application <strong>de</strong> la peinture email en <strong>de</strong>ux couches<br />
sur les maçonneries et les menuiseries.. Ce poste<br />
prend en compte toutes les activités liées à<br />
l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la fourniture<br />
<strong>de</strong>s enduits murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s<br />
surfaces (application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits,<br />
le ponçage)<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 49<br />
M2<br />
M 2<br />
M 2
C.<br />
I<br />
1.1<br />
1 .2.<br />
1.3.<br />
1.4<br />
CONSTRUCTION BLOC SANITAIRE SUR<br />
FOSSE SEPTIQUE<br />
FOSSE SEPTIQUE<br />
Terrassement déblai<br />
Ce prix rémunère :<br />
Le terrassement (déblayage) <strong>de</strong>s sites où doivent<br />
être construites les fosses sèches ou septiques ainsi<br />
que la protection <strong>de</strong>s fouilles ainsi obtenues contre<br />
les éboulements <strong>de</strong> toute origine.<br />
Le remblayage <strong>de</strong>s fouilles une fois les ouvrages<br />
achevés<br />
Semelle en béton B<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication sur site du béton dosé à 250 kg/m3.<br />
La mise en place du béton <strong>de</strong> semelles sur une<br />
épaisseur d’au moins 15 cm, y compris coffrages et<br />
moyens <strong>de</strong> serrage<br />
La protection du béton frais en place contre la<br />
<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />
Maçonnerie <strong>de</strong>s moellons<br />
Ce prix rémunère<br />
L’exécution d’une maçonnerie en moellons <strong>de</strong> 40<br />
cm d’épaisseur ou en blocs pleins 20x20x40 servant<br />
<strong>de</strong> parois aux fosses septiques<br />
. Le mortier sera dosé à 250 kg/m3. Il prend en<br />
compte l’achat, le transport et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />
moellons , sable , ciment et autres bois <strong>pour</strong> la dite<br />
exécution<br />
Béton armé <strong>de</strong>s dalles, chainage et pièces <strong>de</strong><br />
structure<br />
Ce prix rémunère le béton armé <strong>de</strong>s dalles et<br />
éléments <strong>de</strong> structure <strong>de</strong>s fosses septiques<br />
(transport, coffrages, mis en place et protection y<br />
compris).<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 50<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3
1.5<br />
1.6<br />
1.7<br />
II<br />
2.1<br />
2.2<br />
La protection du béton frais en place contre la<br />
<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />
Tuyauterie et accessoires<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong>s tuyauteries d’aération<br />
en PVC 110, et <strong>de</strong> toute autre tuyauterie et<br />
accessoires d’assemblage et/ou <strong>de</strong> fixation<br />
nécessaires au fonctionnement <strong>de</strong> la fosse sèche (cfr<br />
plan)<br />
Béton B <strong>pour</strong> para fouille<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication sur site et la mise en œuvre du béton<br />
<strong>de</strong> para fouille tout autour <strong>de</strong> l’ouvrage construit en<br />
vue <strong>de</strong> sa protection contre les eaux <strong>de</strong><br />
ruissellement.<br />
La mise en place du béton, y compris coffrages et<br />
moyens <strong>de</strong> serrage.<br />
La protection du béton frais en place contre la<br />
<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />
.<br />
Enduits au ciment<br />
Ce prix rémunère les enduits au mortier à appliquer<br />
sur les parois internes et externes <strong>de</strong>s fosses<br />
septiques.<br />
BLOC WC<br />
Maçonnerie d’élévation en blocs creux ou en<br />
blocs creux <strong>de</strong> ciment<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong> la maçonnerie d’élévation du bloc<br />
cabines en blocs creux <strong>de</strong> ciment ou en briques<br />
cuites<br />
Béton armé<br />
Ce prix rémunère le béton armé <strong>de</strong>s linteaux,<br />
poutres et autres éléments <strong>de</strong> structure <strong>de</strong>s blocs<br />
WC (transport, coffrages, mis en place et protection<br />
y compris).<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 51<br />
fft<br />
m 3<br />
m²<br />
m 3<br />
m 3<br />
m²
2.3<br />
2.4<br />
2.5<br />
2.6<br />
2.7<br />
Enduits au ciment<br />
Ce prix rémunère les enduits au mortier à appliquer<br />
sur les parois internes et externes <strong>de</strong>s fosses<br />
septiques ainsi que sur le fond <strong>de</strong>s fosses.<br />
Enduits tyroliens<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong>s crépis tyroliens écrasés à la taloche<br />
sur faces extérieurs <strong>de</strong>s maçonneries et sur une<br />
hauteur <strong>de</strong> 1,00 m. il sera exécuté avec un mortier<br />
dosé à 300 kg/m3. Il prend en compte la fourniture<br />
et la mise en place <strong>de</strong>s échafaudages<br />
Peinture email<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />
l’application <strong>de</strong> la peinture email en <strong>de</strong>ux couches<br />
sur les maçonneries et les menuiseries.. Ce poste<br />
prend en compte toutes les activités liées à<br />
l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la fourniture<br />
<strong>de</strong>s enduits murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s<br />
surfaces (application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits,<br />
le ponçage)<br />
Peinture latex<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation <strong>de</strong>s surfaces et<br />
l’application <strong>de</strong> la peinture latex en <strong>de</strong>ux couches<br />
sur les maçonneries et les plafonds.. Ce poste prend<br />
en compte toutes les activités liées à l’exécution <strong>de</strong><br />
cette tâche notamment la fourniture <strong>de</strong>s enduits<br />
murs en mastic, la préparation <strong>de</strong>s surfaces<br />
(application en <strong>de</strong>ux couches <strong>de</strong>s enduits, le<br />
ponçage<br />
Charpente en bois ferme 5/10 et pannes 7/7<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation et le montage <strong>de</strong>s<br />
fermes et pannes en bois respectivement en 5/10 et<br />
7/7. Ce poste prend en compte toutes les activités<br />
liées à l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la<br />
préparation <strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la<br />
manutention et la pose et la fixation<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 52<br />
m²<br />
m²<br />
m²<br />
m 3
2.8<br />
2.9<br />
2.10<br />
2.11<br />
III<br />
3.1<br />
3.2<br />
Couverture en tôles ondulées galv. BG28<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose d’une couverture en tôle<br />
galvanisée 28 BG. Ce prix comprend outre la<br />
couverture en tôle, la fourniture et pose <strong>de</strong> la<br />
faîtière, la fixation <strong>de</strong>s tôles avec clous <strong>de</strong> tôle et<br />
roofing.<br />
Porte en bois <strong>de</strong> 75 x 2,10<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />
pose et la fixation <strong>de</strong>s portes en bois. Il prend en<br />
compte la fourniture et la pose <strong>de</strong> la serrure et <strong>de</strong>s<br />
verrous.<br />
Planche <strong>de</strong> rive<br />
Ce poste rémunère :<br />
la fourniture, la préparation et le montage d’un ML<br />
<strong>de</strong> planche <strong>de</strong> rive en pièce <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> 15x3 cm. Ce<br />
poste prend en compte toutes les activités liées à<br />
l’exécution <strong>de</strong> cette tâche notamment la préparation<br />
<strong>de</strong>s pièces, leur assemblage, la manutention et la<br />
pose et la fixation<br />
Gouttière<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication en atelier, le transport sur le site, la<br />
pose et la fixation <strong>de</strong>s gouttières métalliques.<br />
PLOMBERIE ET SANITAIRES<br />
Adduction d'eau<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong> la tuyauterie en acier<br />
galvanisé <strong>de</strong> branchement /raccor<strong>de</strong>ment au réseau<br />
et <strong>de</strong> distribution partant <strong>de</strong> l’abreuvoir vers<br />
l’urinoir et le point <strong>de</strong> puisage.<br />
Abreuvoir<br />
Ce prix rémunère la <strong>construction</strong> ou la fourniture et<br />
la pose d’un réservoir d’eau <strong>de</strong> 1m3 <strong>de</strong> capacité<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 53<br />
m²<br />
Pce<br />
Ml<br />
Ml<br />
Ml<br />
Pce
3.3 F et P appareils sanitaires WC turcs<br />
Ce prix rémunère<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong>s appareils sanitaires (WC<br />
turcs).<br />
D.<br />
I<br />
1.1<br />
1.2.<br />
1.3.<br />
TRAVAUX DE PROTECTION ET<br />
D’ASSAINISSEMENT<br />
SOUTENNEMENT<br />
Terrassement déblai<br />
Ce prix rémunère :<br />
Le terrassement (déblayage) <strong>de</strong>s sites où doivent<br />
être construites les murs <strong>de</strong> soutènement ainsi que la<br />
protection <strong>de</strong>s fouilles ainsi obtenues contre les<br />
éboulements <strong>de</strong> toute origine.<br />
Le remblayage <strong>de</strong>s fouilles une fois les ouvrages<br />
achevés<br />
Béton <strong>de</strong> semelle légèrement armé<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication sur site du béton <strong>de</strong> semelle dosé à<br />
250 kg/m3 armé légèrement.<br />
La mise en place du béton <strong>de</strong> propreté sur une<br />
épaisseur d’au moins 15 cm, y compris la<br />
fourniture, le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />
armatures, <strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage<br />
Maçonnerie <strong>de</strong>s moellons<br />
Ce prix rémunère<br />
L’exécution d’une maçonnerie en moellons<br />
rejointoyée sur sa face extérieure. Le mortier sera<br />
dosé à 250 kg/m3.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 54<br />
Pce<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3
1.4<br />
II<br />
A<br />
2.1<br />
2.2<br />
2.3<br />
B<br />
2.4<br />
Béton armé <strong>pour</strong> colonnes et chape supérieure<br />
Ce prix rémunère<br />
La fabrication sur site du béton <strong>pour</strong> colonnes et<br />
chape supérieures du mur <strong>de</strong> soutènement.<br />
La mise en place du béton, y compris la fourniture,<br />
le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s armatures et<br />
<strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage.<br />
La protection du béton frais en place contre la<br />
<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />
.<br />
DRAINAGE<br />
CANALISATION D’EAUX PLUVIALES<br />
Béton <strong>de</strong> radier <strong>de</strong> la canalisation<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication sur site du béton <strong>pour</strong> radier.<br />
La mise en place du béton, y compris coffrages et<br />
moyens <strong>de</strong> serrage.<br />
La protection du béton frais en place contre la<br />
<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries.<br />
Maçonnerie en briques creux<br />
Ce prix rémunère :<br />
L’exécution <strong>de</strong> la maçonnerie <strong>de</strong>s parois en blocs<br />
creux <strong>de</strong> ciment ou en briques cuites<br />
Enduits au ciment<br />
Ce prix rémunère les enduits au mortier étanche à<br />
appliquer sur les parois internes et externes <strong>de</strong> la<br />
canalisation.<br />
PUITS D’EAUX PLUVIALES<br />
Fouille <strong>de</strong> terrassement<br />
Ce prix rémunère :<br />
Le terrassement (déblayage) <strong>de</strong>s sites où doivent<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 55<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3<br />
m²<br />
m 3
2.5<br />
2.6<br />
2.7<br />
2.8<br />
être construites les murs <strong>de</strong> soutènement ainsi que la<br />
protection <strong>de</strong>s fouilles ainsi obtenues contre les<br />
éboulements <strong>de</strong> toute origine.<br />
Le remblayage <strong>de</strong>s fouilles une fois les ouvrages<br />
achevés<br />
Béton <strong>de</strong> semelle légèrement armé<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fabrication sur site du béton <strong>de</strong> semelle dosé à<br />
250 kg/m3 armé légèrement.<br />
La mise en place du béton <strong>de</strong> semelle sur une<br />
épaisseur d’au moins 15 cm, y compris la<br />
fourniture, le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />
armatures, <strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage<br />
Maçonnerie <strong>de</strong> moellons<br />
Ce prix rémunère<br />
L’exécution d’une maçonnerie en moellons<br />
rejointoyée sur sa face extérieure. Le mortier sera<br />
dosé à 250 kg/m3.<br />
Béton armé <strong>de</strong> la dalle <strong>de</strong> couverture et <strong>de</strong> chape<br />
d'égalisation<br />
Ce prix rémunère<br />
La fabrication sur site du béton <strong>pour</strong> dalle <strong>de</strong><br />
couverture avec dalle amovible <strong>pour</strong> trou d’homme<br />
et <strong>pour</strong> la chape supérieure du puits d’eaux<br />
pluviales.<br />
La mise en place du béton, y compris la fourniture,<br />
le façonnage et la mise en œuvre <strong>de</strong>s armatures et<br />
<strong>de</strong>s coffrages et moyens <strong>de</strong> serrage.<br />
La protection du béton frais en place contre la<br />
<strong>de</strong>ssiccation et les intempéries<br />
Chambre <strong>de</strong> chute<br />
Ce prix rémunère :<br />
La <strong>construction</strong> d’une chambre <strong>de</strong> chute jouant le<br />
rôle <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssableur avant le puits.<br />
Cet ouvrage comprendra un radier en béton dosé à<br />
25O kg/m3, <strong>de</strong>s parois en maçonnerie <strong>de</strong> moellons<br />
enduits<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 56<br />
m 3<br />
m 3<br />
m 3<br />
Pce
2.9<br />
Tuyauterie<br />
Ce prix rémunère :<br />
La fourniture et la pose <strong>de</strong>s tuyauteries d’évacuation<br />
en PVC 110 et <strong>de</strong>s accessoires nécessaires au<br />
fonctionnement du puits et <strong>de</strong> la chambre <strong>de</strong> chute<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 57<br />
ml
ANNEXE 2<br />
MODELE DU PROJET DE CONTRAT<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 58
CONTRAT TYPE DE TRAVAUX DE CONSTRUCTION<br />
ENTRE L’UNOPS ET UN ENTREPRENEUR OU UNE PERSONNE MORALE<br />
Rév. 03, Août 96<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 59
Date __________________<br />
Réf.:_______/______/________ [INSERER LE NUMERO ET LE TITRE DU PROJET]<br />
Considérant que le Bureau <strong>de</strong>s Services d’appui aux projets <strong>de</strong>s Nations Unies (ci-après appelé<br />
“l’UNOPS” en réponse à une requête du Gouvernement [INSÉRER LE NOM DU PAYS] (ciaprès<br />
appelé “le Gouvernement”) a consenti son ai<strong>de</strong> à celui-ci <strong>pour</strong> l’exécution du projet ci-<strong>de</strong>ssus<br />
mentionné,<br />
Considérant que l’UNOPS désire retenir les services <strong>de</strong> [INSERER LE NOM DE<br />
L’ENTREPRENEUR] <strong>pour</strong> la réalisation <strong>de</strong> [INSERER UNE DESCRIPTION SUCCINTE<br />
DES TRAVAUX],<br />
Considérant que l’Entrepreneur qui a offert ses services, reconnaît avoir les compétences, les<br />
qualifications et les expériences professionnelles nécessaires à l’exécution correcte <strong>de</strong>s services du<br />
présent contrat comme décrits ci-après,<br />
Les soussignés, mandataires <strong>de</strong>s parties du présent Contrat, ont convenu d’exécuter les dispositions<br />
<strong>de</strong>s Articles stipulés ci-après:<br />
ARTICLE 1. Documents contractuels<br />
1.1 Le présent Contrat est régi par les Conditions générales <strong>de</strong> l’UNOPS applicables aux<br />
<strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong> [INSERER REVISION ET DATE<br />
CORRESPONDANTES SELON LA “CONTRACTS DOCUMENTS<br />
LIBRARY”], ci-jointes en Annexe I, dont les Articles régissent l'interprétation <strong>de</strong> ce<br />
Contrat. Ni le contenu <strong>de</strong> la présente Pièce ni celui <strong>de</strong> toute autre Pièce ne <strong>pour</strong>ront<br />
en aucune façon être considérés y apporter <strong>de</strong> dérogation, sauf indication contraire<br />
expressément spécifiée dans la section 4, intitulée “Conditions particulières”, <strong>de</strong> la<br />
présente Pièce.<br />
[INSERER LE NOM ET L’ADDRESSE<br />
DE L’ENTREPRENEUR]<br />
1.2 L'Entrepreneur et l'UNOPS acceptent d'être liés par toutes les dispositions et clauses<br />
stipulées dans le présent contrat ainsi que les Pièces contractuelles suivantes qui<br />
constituent ainsi le “Contrat”. En cas <strong>de</strong> contradiction ou <strong>de</strong> différence<br />
d’interprétation entre ces Pièces constitutives du Contrat, les Pièces prévaudront par<br />
ordre <strong>de</strong> priorité suivant leur numérotation indiquée ci-<strong>de</strong>ssus.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 60
Pièce I: Le présent contrat;<br />
Pièce II: le dossier d’appel d’offres contenant [INSERER<br />
BREVE DESCRIPTION DES PRINCIPAUX DOCUMENTS DE<br />
L’APPEL D’OFFRES], ci-joint en Annexe II;<br />
Pièce III: l’offre <strong>de</strong> l’Entrepreneur en date <strong>de</strong> [MENTIONNER LA DATE DE<br />
L’OFFRE]..<br />
1.3 L’ensemble <strong>de</strong>s documents qui précè<strong>de</strong> constitue le Contrat entre l’Entrepreneur et<br />
l’UNOPS, et remplace le contenu <strong>de</strong> tout autre négociation et/ou accord, oral ou<br />
écrit, se rapportant à l’objet du présent Contrat.<br />
ARTICLE 2. Obligations <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />
2.1 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra commencer les Travaux dans les [INSÉRER LE NOMBRE<br />
DE JOURS] jours à compter <strong>de</strong> la date à laquelle il aura obtenu accès au chantier et<br />
reçu la notification <strong>de</strong> l'Ingénieur <strong>de</strong> commencer les Travaux. Il exécutera ces<br />
Travaux et les aura effectivement terminés le ../../.... [INSÉRER LA DATE] au<br />
plus tard, conformément aux termes du Contrat. L'Entrepreneur sera responsable <strong>de</strong><br />
tout le matériel, fournitures, main-d'oeuvre et autres services nécessaires à<br />
l'exécution <strong>de</strong>sdits Travaux.<br />
2.2 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l'Ingénieur le Programme <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> mentionné à<br />
l’Article 13 <strong>de</strong>s Conditions générales (Pièce II) dans un délai <strong>de</strong> [INSÉRER<br />
NOMBRE DE JOURS] à compter <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> signature du Contrat.<br />
2.3 L'Entrepreneur déclare et garantit l'exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> tous les renseignements fournis à<br />
l'UNOPS en vue <strong>de</strong> l’établissement du présent Contrat, ainsi que la qualité <strong>de</strong>s<br />
Travaux visés au Contrat, conformément aux règles <strong>de</strong> l’art.<br />
3. Montant et Modalités <strong>de</strong> Paiement 1<br />
OPTION No. 1 (MONTANT FORFAITAIRE)<br />
3.1 En rémunération <strong>de</strong> l’exécution complète et satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux visés au Contrat,<br />
l'UNOPS paiera à l'Entrepreneur le montant forfaitaire du Contrat, soit [INSÉRER LA<br />
MONNAIE ET LE MONTANT EN CHIFFRES ET EN TOUTES LETTRES].<br />
3.2 Ce montant n’est sujet à aucun réajustement ou révision que ce soit en raison du taux <strong>de</strong><br />
change, <strong>de</strong>s fluctuations monétaires ou <strong>de</strong>s frais réels encourus par l'Entrepreneur au cours<br />
<strong>de</strong> l'exécution du Contrat.<br />
3.3 Les paiements effectués par l'UNOPS à l'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ront en aucun cas être<br />
considérés comme libérant ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ses obligations contractuelles ni constituer, <strong>de</strong> la<br />
part <strong>de</strong> l'UNOPS, une acceptation <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux accomplis par l'Entrepreneur.<br />
1 Cette version <strong>de</strong> l’article 3 doit être utilisée <strong>pour</strong> les contrats à montant forfaitaire. Les contrats à montant forfaitaire doivent<br />
normalement être utilisés lorsque il est possible d'estimer le coût <strong>de</strong>s activités faisant l'objet du contrat avec une certaine précision.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 61
3.4 L'Entrepreneur soumettra ses factures à l'Ingénieur à la date d'achèvement <strong>de</strong>s Travaux<br />
correspondant aux jalons et montants indiqués ci-<strong>de</strong>ssous, selon le calendrier suivant:<br />
JALON 2 MONTANT DATE<br />
A la signature<br />
du Contrat ....... ../../....<br />
A l’achèvement d'une<br />
part substantielle<br />
<strong>de</strong>s Travaux.... ........ ../../....<br />
A la réception définitive<br />
<strong>de</strong>s Travaux ........ ../../....<br />
3. Montant et Modalités <strong>de</strong> Paiement<br />
OPTION No. 2 (REMBOURSEMENT SUR FRAIS)<br />
3.1 Le montant total estimé du Contrat est reflété dans le <strong>de</strong>vis quantitatif soumis par<br />
l’Entrepreneur et s’élève à [INSÉRER LA MONNAIE ET LE MONTANT EN<br />
CHIFFRES ET EN TOUTES LETTRES].<br />
3.2 Le montant définitif du Contrat sera déterminé en se basant sur le volume réel <strong>de</strong>s Travaux<br />
et <strong>de</strong>s matériaux utilisés <strong>pour</strong> l'exécution complète et satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux<br />
conformément à l'attestation certifiée par l'Ingénieur et, sur la base <strong>de</strong>s prix unitaires<br />
contenus dans l’offre financière <strong>de</strong> l’Entrepreneur. Ces prix unitaires sont fixés et ne<br />
peuvent faire l’objet d’aucun changement.<br />
3.3 Si l'Entrepreneur prévoit que le montant définitif du Contrat risque <strong>de</strong> dépasser le montant<br />
total estimé au paragraphe 3.1 ci-<strong>de</strong>ssus, il <strong>de</strong>vra en faire part immédiatement à l'Ingénieur,<br />
afin <strong>de</strong> permettre à l’UNOPS <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r, <strong>de</strong> son propre gré, soit d'augmenter le montant<br />
estimé du Contrat suite à un volume plus élevé <strong>de</strong> <strong>travaux</strong>/matériaux, soit <strong>de</strong> réduire le<br />
volume <strong>de</strong>s Travaux à exécuter ou la quantité <strong>de</strong>s matériaux à utiliser. L'UNOPS ne sera en<br />
aucun cas responsable du paiement <strong>de</strong> sommes supérieures à celles stipulées au paragraphe<br />
3.1 ci-<strong>de</strong>ssus, sauf si cette augmentation a fait l’objet d’un avenant au Contrat<br />
conformément à l’article 7 ci-<strong>de</strong>ssous.<br />
3.4 L’Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre une facture <strong>pour</strong> [INSÉRER LA MONNAIE ET LE<br />
MONTANT DE L'AVANCE DE PAIEMENT EN CHIFFRES ET EN TOUTES<br />
LETTRES] à la signature du Contrat par les <strong>de</strong>ux parties, <strong>de</strong>s factures <strong>pour</strong> le travail<br />
exécuté et les matériaux utilisés <strong>pour</strong> chacune <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s suivantes [INSÉRER LA<br />
PÉRIODE DE TEMPS OU LES JALONS DU PROGRAMME] et une <strong>de</strong>rnière facture<br />
2 Dans le cas d'une avance <strong>de</strong> paiement, veuillez vous référer à la section 8.442 du Manuel <strong>de</strong> l’UNOPS.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 62
dans les trente (30) jours suivant la délivrance par l'Ingénieur d'un Certificat <strong>de</strong> réception<br />
définitive <strong>de</strong>s Travaux 3.<br />
[LES PARAS. SUIVANTS S'APPLIQUENT ÉGALEMENT AUX OPTIONS 1 ET 2 ET<br />
DOIVENT ETRE NUMEROTES SELON LE CHOIX FAIT POUR L’ARTICLE 3]<br />
3.5 L'UNOPS effectuera le paiement <strong>de</strong>s factures après réception du certificat <strong>de</strong> paiement<br />
délivré par l'Ingénieur contenant l'approbation du montant <strong>de</strong> la facture. L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra<br />
apporter <strong>de</strong>s corrections à ce montant et l'UNOPS <strong>pour</strong>ra effectuer le paiement <strong>pour</strong> le<br />
montant ainsi corrigé. L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra également retenir les factures si, quelle que soit la<br />
pério<strong>de</strong> considérée, les Travaux ne sont pas terminés conformément au Contrat ou si les<br />
polices d'assurances ne sont pas vali<strong>de</strong>s ou si les normes <strong>de</strong> sécurité ne sont pas acceptables<br />
et/ou conformes à la règlementation en vigueur. L’ingénieur transmettra à l’UNOPS <strong>pour</strong><br />
paiement les factures/décomptes soumises par l’Entrepreneur dans les 15 jours <strong>de</strong> leur<br />
réception.<br />
3.6 Les paiements effectués par l'UNOPS à l'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ront en aucun cas être<br />
considérés comme libérant ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ses obligations contractuelles ni constituer <strong>de</strong> la<br />
part <strong>de</strong> l’UNOPS une acceptation <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux accomplis par l'Entrepreneur.<br />
3.7 L'UNOPS effectuera le paiement <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière facture après délivrance par l'Ingénieur du<br />
Certificat <strong>de</strong> réception définitive <strong>de</strong>s Travaux.<br />
4. Conditions spéciales 4<br />
4.1 [L'avance <strong>de</strong> paiement, payable à la signature du Contrat par les <strong>de</strong>ux parties, est<br />
subordonnée à la réception et à l'acceptation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'UNOPS d'une caution<br />
bancaire 5 du montant total <strong>de</strong> l'avance <strong>de</strong> paiement,émise par une banque et sous une forme<br />
acceptable par l'UNOPS. 6 ]<br />
4.2 Les montants <strong>de</strong>s paiements mentionnés au paragraphe 3.6 ci-<strong>de</strong>ssus feront l’objet d’une<br />
déduction <strong>de</strong> [INSÉRER LE POURCENTAGE REPRÉSENTÉ PAR L'AVANCE DE<br />
PAIEMENT PAR RAPPORT AU MONTANT TOTAL DU CONTRAT] % (.....<strong>pour</strong><br />
cent) du montant accepté à titre <strong>de</strong> paiement, jusqu'à ce que le montant cumulatif <strong>de</strong>s<br />
déductions ainsi effectuées soit égal au montant <strong>de</strong> l'avance <strong>de</strong> paiement. 7 Le montant total<br />
<strong>de</strong> l’avance <strong>de</strong>vra être rembourser à l’UNOPS lorsque la masse totale <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> aura<br />
atteint 90% du marché.<br />
4.3 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre la garantie <strong>de</strong> bonne fin [CHOISIR ENTRE GARANTIE<br />
BANCAIRE ET OBLIGATION] mentionnée à l’article 10 <strong>de</strong>s Conditions Générales <strong>pour</strong><br />
3 En cas d’avances <strong>de</strong> paiement, veuillez vous référer à la Section 8.442 du Manuel <strong>de</strong> l’UNOPS.<br />
4 Conformément à cet article, le PMO peut proposer <strong>de</strong>s clauses spéciales afin d’adapter le Contrat Type à une situation<br />
particulière. Plusieurs clauses couramment utilisées sont données à titre d’exemple dans cet article. Prière <strong>de</strong> les supprimer au cas oû<br />
elles ne seraient pas nécessaires.<br />
5 Si la législation du pays <strong>de</strong> l'Entrepreneur interdit l'utilisation <strong>de</strong> garanties bancaires, il est possible d'accepter une obligation.<br />
6 Cet article doit être utilisé dans le cas où une avance <strong>de</strong> paiement égale ou supérieure à 50.000 dollars aurait été accordée à<br />
l’Entrepreneur. Prière <strong>de</strong> se référer à la Section 8.442 du Manuel <strong>de</strong> l’UNOPS.<br />
7 Cet article doit être utilisé quand on accor<strong>de</strong> une avance <strong>de</strong> paiement (quel qu'en soit le montant) dans le cas d'un contrat <strong>de</strong><br />
remboursement sur frais. 8 Cette annexe contient les modèles <strong>de</strong> garantie bancaire et <strong>de</strong> caution <strong>de</strong> bonne fin. Le Contrat <strong>de</strong>vra<br />
indiquer laquelle sera utilisée par l'Entrepreneur.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 63
un montant <strong>de</strong> [INSÉRER UN MONTANT ÉGAL À 10% DU MONTANT TOTAL<br />
ESTIMÉ OU DU MONTANT FORFAITAIRE DU CONTRAT DANS LE CAS<br />
D'UNE GARANTIE BANCAIRE ET DE 30% DANS CELUI D'UNE OBLIGATION].<br />
4.4 [L'UTILISATION DE CETTE CLAUSE NÉCESSITE L'APPROBATION DU CHEF<br />
DE DIVISION] L'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra soumettre <strong>de</strong>s factures <strong>pour</strong> les matériaux et<br />
l'équipement entreposés sur le chantier dans la mesure où ils sont nécessaires et<br />
correspon<strong>de</strong>nt réellement à l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, se trouvent à l'abri <strong>de</strong>s intempéries et<br />
sont dûment assurés conformément aux instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />
4.5 L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra contracter l'assurance responsabilité mentionnée à l’article 23 <strong>de</strong>s<br />
Conditions Générales <strong>pour</strong> une somme <strong>de</strong>.........[CONSULTER L'INGÉNIEUR POUR<br />
LE MONTANT ADÉQUAT].<br />
4.6 Conformément à l’article 45 <strong>de</strong>s Conditions Générales, les penalités <strong>de</strong> retard s’élèvent à<br />
[INSÉRER LE POURCENTAGE] du prix du Contrat par semaine <strong>de</strong> retard, jusqu'à<br />
concurrence <strong>de</strong> 10% du montant total du Contrat.<br />
5. Soumission <strong>de</strong>s factures<br />
5.1 L’Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre un original et une copie d'une facture <strong>pour</strong> chaque<br />
paiement, conformément aux termes du Contrat à l'adresse <strong>de</strong> l'Ingénieur spécifiée au<br />
paragraphe 8.2 ci-<strong>de</strong>ssous.<br />
5.2 Les factures soumises par télécopie ne sont pas acceptées par l’UNOPS.<br />
6. Délais et mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement<br />
6.1 Les factures seront réglées dans les trente (30) jours suivant la date <strong>de</strong> réception et <strong>de</strong> leur<br />
acceptation par l'UNOPS.<br />
6.2 Tous les paiements seront crédités par l'UNOPS au compte en banque <strong>de</strong> l'Entrepreneur ci-<br />
<strong>de</strong>ssous:<br />
[NOM DE LA BANQUE]<br />
[NUMÉRO DU COMPTE]<br />
[ADRESSE DE LA BANQUE]<br />
7. Modifications<br />
7.1 Toute modification du présent Contrat nécessitera un avenant par écrit, dûment signé par les<br />
représentants habilités <strong>de</strong> l'Entrepreneur et <strong>de</strong> l'UNOPS.<br />
8. Notifications<br />
8.1 Toute notification, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, ou approbation entre les parties requise en vertu du Contrat,<br />
sera faite aux adresses suivantes:<br />
Pour l'UNOPS<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 64
[INSÉRER LE NOM DU CHEF DE DIVISION]<br />
Chef <strong>de</strong> Division<br />
[...........]<br />
United Nations Office for Project Services<br />
The Chrysler Building, 405 Lexington Avenue, 4 th Floor<br />
New York, NY 10174<br />
Réf._____/ ______/______<br />
[INSÉRER LA RÉFÉRENCE ET LE NUMÉRO DU CONTRAT]<br />
Télex:______________________________________<br />
Télécopie:__________________________________<br />
Adresse télégraphique_______________________<br />
Pour l'Entrepreneur:<br />
[Insérer le nom, l'adresse et les numéros <strong>de</strong> télex, fax et adresse télégraphique]<br />
8.2 Pour les besoins <strong>de</strong> communication avec l'Ingénieur, l'adresse <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier sera la suivante:<br />
Pour l’Ingénieur:<br />
[Insérer le nom, l'adresse et les numéros <strong>de</strong> télex, fax et adresse télégraphique <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur]<br />
OU<br />
8.2 L'UNOPS communiquera aussitôt que possible après la signature du Contrat, l'adresse <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur à l'Entrepreneur, conformément aux termes du Contrat.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 65
En foi <strong>de</strong> quoi, les modalités énoncées ci-<strong>de</strong>ssus et celles figurant dans les pièces II<br />
à V constituant ce Contrat étant à l’agreement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux parties, les soussignés<br />
mandataires <strong>de</strong>s parties ont signé et daté <strong>de</strong>ux originaux <strong>de</strong> ce Contrat, chaque page <strong>de</strong> la<br />
présente Pièce, et <strong>de</strong>s autres documents constituant le Contrat étant paraphés.<br />
[INSÉRER LE NOM DU CHEF DE DIVISION]<br />
Pour [Insérer le nom <strong>de</strong> l’Entrepreneur] Pour l’UNOPS<br />
Nom___________________ Nom __________________<br />
Titre___________________ Titre___________________<br />
Date___________________ Date __________________<br />
Signature_______________ Signature_______________<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 66
ANNEXE 3<br />
CONDITIONS GENERALES DE L’UNOPS POUR LES<br />
TRAVAUX DE CONSTRUCTION<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 67
CONDITIONS GÉNERALES DE L'UNOPS<br />
APPLICABLES AUX TRAVAUX DE CONSTRUCTION<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 68
TABLE DES MATIÈRES<br />
Article Description Page<br />
1 Définitions 3<br />
2 Emploi du singulier et du pluriel 3<br />
3 Titres ou notes 3<br />
4 Liens juridiques 3<br />
5 Obligations et attributions <strong>de</strong> l'Ingénieur 4<br />
6 Obligations générales <strong>de</strong> l'Entrepreneur 5<br />
7 Cession et sous-traitance 6<br />
8 Plans et <strong>de</strong>vis 7<br />
9 Journal <strong>de</strong> chantier 7<br />
10 Garantie d'exécution 7<br />
11 Inspection du Chantier 8<br />
12 Adéquation <strong>de</strong> la soumission 8<br />
13 Programme d'exécution 8<br />
14 Réunion <strong>de</strong> Chantier hebdomadaire 8<br />
15 Plans, <strong>de</strong>vis ou instructions supplémentaires 9<br />
16 Surintendance <strong>de</strong>s Travaux par l'Entrepreneur 9<br />
17 Personnel <strong>de</strong> l'Entrepreneur 9<br />
18 Implantation <strong>de</strong>s Travaux 10<br />
19 Surveillance et éclairage 10<br />
20 Maintien en état <strong>de</strong>s Travaux 10<br />
21 Assurance <strong>de</strong>s Travaux, etc. 10<br />
22 Dommages corporels et matériels 11<br />
23 Assurance responsabilité civile 11<br />
24 Acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail 12<br />
25 Recours en cas <strong>de</strong> défaut d'assurances 12<br />
26 Respect <strong>de</strong>s textes législatifs et règlementaires, etc. 13<br />
27 Découvertes 13<br />
28 Brevets, licences, re<strong>de</strong>vances 13<br />
29 Entraves à la circulation et aux riverains 13<br />
30 Dommages à la voie publique 14<br />
31 Relations avec d’autres entrepreneurs 14<br />
32 Encombrement du Chantier 14<br />
33 Évacuation du chantier à la fin <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> 14<br />
34 Main-d'oeuvre 14<br />
35 Rapports périodiques d'activités 15<br />
36 Qualité <strong>de</strong>s matériaux, matériels et main-d'oeuvre 16<br />
37 Accès au Chantier 16<br />
38 Examen <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> avant leur recouvrement 16<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 69
Article Description Page<br />
39 Enlèvement d'ouvrages défectueux et 17<br />
<strong>de</strong> matériaux non conformes<br />
40 Suspension <strong>de</strong>s Travaux 17<br />
41 Mise à disposition du Chantier 17<br />
42 Délai d'exécution 18<br />
43 Prolongation du délai d'exécution 18<br />
44 Rythme d'exécution 18<br />
45 In<strong>de</strong>mnités <strong>pour</strong> retards 19<br />
46 Certificat d’ Achèvement Substantiel 19<br />
47 Délai <strong>de</strong> garantie et réception définitive 20<br />
48 Modifications aux Travaux 21<br />
49 Équipements <strong>de</strong> l'Entrepreneur et ouvrages provisoires 21<br />
50 Approbation <strong>de</strong>s équipements, <strong>de</strong>s matériaux, etc. 22<br />
51 Mesurage <strong>de</strong>s Travaux 22<br />
52 Obligations <strong>de</strong>s Parties 23<br />
53 Recours et pouvoirs 23<br />
54 Réparations urgentes 24<br />
55 Ajustements 25<br />
56 Impôts 25<br />
57 Utilisation d'explosifs 25<br />
58 Appareils et équipements 25<br />
59 Travaux provisoires et remise en état 25<br />
60 Photographies et publicité 26<br />
61 Corruption 26<br />
62 Jours fériés 26<br />
63 Notifications 26<br />
64 Langues, poids et mesures 27<br />
65 Bilans, comptabilité, documentation 27<br />
et vérification <strong>de</strong>s comptes<br />
66 Cas <strong>de</strong> force majeure 27<br />
67 Suspension <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'UNOPS 28<br />
68 Résiliation du contrat par l'UNOPS 28<br />
69 Résiliation du contrat par l'Entrepreneur 29<br />
70 Droits et recours <strong>de</strong> l'UNOPS 29<br />
71 Règlement <strong>de</strong>s différends 29<br />
72 Privilèges et immunités 30<br />
Annexe I Formats <strong>de</strong> garanties <strong>de</strong> bonne fin<br />
Garantie bancaire <strong>de</strong> bonne fin 32<br />
Caution <strong>de</strong> bonne fin 33<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 70
1. DÉFINITIONS<br />
Aux fins <strong>de</strong>s présentes et sous réserve <strong>de</strong>s exigences du contexte, les termes et expressions<br />
suivants signifieront:<br />
(1) "Maître <strong>de</strong> l'ouvrage" désignera le Bureau <strong>de</strong>s Services d'appui aux projets<br />
(UNOPS).<br />
(2) "Entrepreneur" désignera la Partie contractante dont le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage aura<br />
accepté la soumission et avec laquelle il aura conclu le contrat.<br />
(3) "Ingénieur" désignera la personne nommée par l'UNOPS à la direction et au<br />
contrôle <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et dont le nom sera notifié par écrit à l'Entrepreneur;<br />
(4) "Contrat" désignera le marché conclu par les parties <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, y<br />
compris les présentes conditions générales et particulières.<br />
(5) "Travaux" désignera les ouvrages <strong>de</strong>vant être exécutés et complétés en conformité<br />
avec le Contrat.<br />
(6) "Travaux provisoires" désignera les ouvrages sans caractère permanent qui ne<br />
seront pas incorporés aux Travaux.<br />
(7) "Plans" et "Devis" désignera les <strong>de</strong>ssins, spécifications, calculs et informations<br />
visés par le contrat ainsi que toute modification pouvant y être apportée par<br />
l'Ingénieur ou soumise par l'Entrepreneur sous réserve d'un accord écrit <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur.<br />
(8) "Devis estimatif" désignera, dans le cadre d'un contrat à prix unitaires, le volume<br />
<strong>de</strong> travail et la ventilation par postes <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> à exécuter, précisant <strong>pour</strong> chaque<br />
poste la quantité et le prix unitaire correspondant.<br />
(9) "Montant du Contrat" indiquera la valeur indiquée par le Contrat représentant les<br />
coûts <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> payables à l'Entrepreneur après exécution à bonne fin <strong>de</strong> ces<br />
<strong>travaux</strong> et correction <strong>de</strong> tous les vices <strong>de</strong> <strong>construction</strong>.<br />
(10) "Chantier" désignera le terrain et autres emplacements où s'effectueront les<br />
Travaux ou Travaux provisoires.<br />
2. EMPLOI DU SINGULIER ET DU PLURIEL<br />
Les mots désignant <strong>de</strong>s personnes ou parties incluent les sociétés ou entreprises et les mots<br />
au singulier seront réputés inclure le pluriel et réciproquement lorsque le contexte<br />
l'exigera..<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 71
3. TITRES OU NOTES<br />
Les titres ou notes figurant dans les documents contractuels ne seront pas considérés<br />
comme en faisant partie et ne <strong>de</strong>vront pas être pris en considération <strong>pour</strong> leur<br />
interprétation.<br />
4. LIENS JURIDIQUES<br />
L'Entrepreneur et l'Ingénieur agiront en qualité d'entreprises indépendantes à l'égard <strong>de</strong><br />
l'UNOPS. Le Contrat ne <strong>de</strong>vra pas être interprété comme créant entre l'Ingénieur et<br />
l'Entrepreneur un lien contractuel <strong>de</strong> quelque nature que ce soit, étant entendu toutefois que<br />
l'Ingénieur <strong>pour</strong>ra exiger dans le cadre <strong>de</strong> ses fonctions, telles que définies au Contrat,<br />
l'exécution par l'Entrepreneur <strong>de</strong> ses obligations prévues par le Contrat. Aucune<br />
disposition <strong>de</strong>s Documents contractuels ne créera <strong>de</strong> lien contractuel entre l'UNOPS ou son<br />
Ingénieur et tout sous-traitant engagé par l'Entrepreneur.<br />
5. OBLIGATIONS ET ATTRIBUTIONS DE L'INGÉNIEUR<br />
(1) L'Ingénieur assurera la direction et le contrôle <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> en conformité avec les<br />
dispositions <strong>de</strong>s documents contractuels. Il assumera plus particulièrement les<br />
fonctions suivantes.<br />
(2) L'Ingénieur sera le représentant <strong>de</strong> l'UNOPS auprès <strong>de</strong> l'Entrepreneur pendant toute<br />
la durée <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, jusqu'au paiement final. Il donnera conseil et<br />
se maintiendra en consultation auprès <strong>de</strong> l'UNOPS. Les instructions données par<br />
l'UNOPS à l'Entrepreneur seront transmises par l'intermédiaire <strong>de</strong> l'Ingénieur qui<br />
aura le pouvoir d'agir au nom <strong>de</strong> l'UNOPS dans les limites prévues par le Contrat et<br />
par ses avenants. Les attributions <strong>de</strong> l'Ingénieur en tant que représentant du Maître<br />
<strong>de</strong> l'ouvrage ne <strong>pour</strong>ront pas être modifiées au cours <strong>de</strong> l'exécution du Contrat sans<br />
l'accord écrit <strong>de</strong> toutes les parties concernées.<br />
(3) L'Ingénieur se rendra périodiquement sur le chantier <strong>pour</strong> évaluer la progression et<br />
la qualité <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et, d'une façon générale, <strong>pour</strong> s'assurer qu'ils avancent<br />
conformément aux documents contractuels. Sur la foi <strong>de</strong> ses observations, il<br />
tiendra le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage informé <strong>de</strong> l'état et <strong>de</strong> la progression <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>.<br />
(4) L'Ingénieur ne sera pas réputé responsable <strong>de</strong>s moyens, métho<strong>de</strong>s ou techniques <strong>de</strong><br />
<strong>construction</strong>, <strong>de</strong> la séquence <strong>de</strong>s opérations et <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> sécurité au<br />
travail, ni <strong>de</strong>s actes, omissions ou inexécution <strong>de</strong> l'Entrepreneur, <strong>de</strong> ses soustraitants<br />
ou <strong>de</strong> leurs préposés ou employés, ni <strong>de</strong> toute autre personne fournissant<br />
<strong>de</strong>s services dans le cadre <strong>de</strong>s Travaux ou <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> provisoires, sauf si <strong>de</strong> tels<br />
actes, omissions ou inexécutions résultent du défaut <strong>de</strong> l'Ingénieur à accomplir ses<br />
obligations en conformité avec le Contrat le liant au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />
(5) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra à moment avoir accès aux Travaux en préparation ou en cours<br />
d'exécution. L'Entrepreneur lui assurera toutes les facilités lui permettant <strong>de</strong><br />
s'acquitter <strong>de</strong> ses fonctions.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 72
(6) L'Ingénieur déterminera les montants dus à l'Entrepreneur et établira les Certificats<br />
<strong>de</strong> Paiement correspondants, sur la foi <strong>de</strong> ses propres observations et <strong>de</strong> son<br />
évaluation <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> l'Entrepreneur.<br />
(7) L'Ingénieur examinera et approuvera les ébauches <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins, les normes<br />
applicables aux matériaux, échantillons et autres composantes présentés par<br />
l'Entrepreneur en vue <strong>de</strong> s'assurer <strong>de</strong> leur conformité avec la conception générale<br />
<strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et avec les prescriptions et les normes énoncées dans les Documents<br />
contractuels. Il statuera sur ces questions avec diligence et dans les délais<br />
convenus, afin <strong>de</strong> ne pas retar<strong>de</strong>r les Travaux. L'accord <strong>de</strong> l'Ingénieur sur une<br />
composante spécifique n'impliquera pas automatiquement l'approbation <strong>de</strong> tout<br />
l'ensemble dans lequel elle est incorporée.<br />
(8) L'Ingénieur interprètera les exigences contractuelles par lesquelles la performance<br />
<strong>de</strong> l'Entrepreneur sera jugée. Toutes les interprétations et les instructions <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur <strong>de</strong>vront être conformes à la lettre et à l'esprit <strong>de</strong>s Documents<br />
contractuels et <strong>de</strong>vront être données par écrit ou sous forme <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins. Chacune<br />
<strong>de</strong>s Parties <strong>pour</strong>ra <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r par écrit à l'Ingénieur <strong>de</strong> lui communiquer son<br />
interprétation. Celui-ci fournira ses interprétations avec diligence et dans les délais<br />
convenus. Tout différend relatif à une interprétation par l'Ingénieur <strong>de</strong>s documents<br />
contractuels ou relatif à l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> sera soumis aux modalités <strong>de</strong><br />
l'article 71 <strong>de</strong>s Conditions générales.<br />
(9) A moins que le Contrat n'en dispose autrement, l'Ingénieur ne sera pas habilité à<br />
relever l'Entrepreneur <strong>de</strong> l'une quelconque <strong>de</strong> ses obligations en vertu du Contrat, ni<br />
à autoriser <strong>de</strong>s paiements additionnels, <strong>de</strong>s changements ou <strong>de</strong>s délais d'exécution<br />
aux Travaux, sans l'accord écrit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />
(10) S'il est mis fin aux fonctions <strong>de</strong> l'Ingénieur, l'UNOPS nommera <strong>pour</strong> le remplacer<br />
un autre professionnel qualifié.<br />
(11) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra refuser tous <strong>travaux</strong> ou fournitures non conformes aux<br />
documents contractuels. S'il le juge nécessaire ou opportun et dans le cadre <strong>de</strong>s<br />
objectifs du Contrat, il <strong>pour</strong>ra exiger une inspection, <strong>de</strong>s tests, <strong>de</strong>s contrôles ou <strong>de</strong>s<br />
essais spéciaux à quelque sta<strong>de</strong> que ce soit <strong>de</strong>s Travaux. Toutefois, ni les pouvoirs<br />
<strong>de</strong> l'Ingénieur ni sa décision prise <strong>de</strong> bonne foi <strong>de</strong> les exercer ou non ne donneront<br />
lieu à une obligation ou à une responsabilité quelconque <strong>de</strong> sa part à l'égard <strong>de</strong><br />
l'Entrepreneur, d'un sous-traitant ou <strong>de</strong> leurs préposés ou employés ou <strong>de</strong> toute<br />
autre personne accomplissant <strong>de</strong>s services dans le cadre <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(12) L'Ingénieur procè<strong>de</strong>ra par inspections <strong>pour</strong> déterminer les dates d'achèvement<br />
partiel, provisoire et final <strong>de</strong>s Travaux. Il recevra et soumettra à l'examen <strong>de</strong><br />
l'UNOPS les garanties écrites et la documentation connexe prévue par le Contrat,<br />
colligées par l'Entrepreneur, et établira le Certificat <strong>de</strong> Paiement Final après s'être<br />
assuré que les conditions visées à l'article 47 sont bien remplies.<br />
(13) Si l'UNOPS et l'Ingénieur en conviennent ainsi, ce <strong>de</strong>rnier <strong>pour</strong>ra fournir les<br />
services d'un ou plusieurs représentants <strong>pour</strong> l'ai<strong>de</strong>r à s'acquitter <strong>de</strong> ses<br />
responsabilités sur le chantier. Il notifiera alors par écrit le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 73
l'Entrepreneur <strong>de</strong>s obligations, responsabilités et pouvoirs <strong>de</strong> ce ou <strong>de</strong> ces<br />
représentants.<br />
6. OBLIGATIONS GÉNÉRALES DE L'ENTREPRENEUR<br />
(1) Obligation <strong>de</strong> se conformer aux stipulations du Contrat<br />
Dans le cadre <strong>de</strong> ses obligations expresses ou tacites stipulées par le Contrat,<br />
l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à la satisfaction <strong>de</strong> l'Ingénieur, exécuter et veiller à l'état <strong>de</strong>s Travaux,<br />
remédier à tout défaut possible et fournir toute la main-d'oeuvre, y compris la supervision<br />
<strong>de</strong> celle-ci, ainsi que les matériaux, le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et tous autres éléments à<br />
caractère temporaire ou permanent nécessaires à cette fin, avec un soin et une diligence<br />
appropriés. L'Entrepreneur se conformera étroitement aux instructions et aux directives <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur <strong>pour</strong> tout ce qui touche à l'exécution <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(2) Responsabilité <strong>de</strong>s opérations sur le chantier<br />
L'Entrepreneur sera entièrement responsable <strong>de</strong> la stabilité et <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> toutes les<br />
opérations et installations sur le chantier à l'exception <strong>de</strong> cas visés par <strong>de</strong>s stipulations<br />
particulières du Contrat concernant la conception ou les prescriptions techniques <strong>de</strong>s<br />
Travaux ou <strong>de</strong>s Travaux provisoires établies par l'Ingénieur.<br />
(3) Responsabilité concernant la main-d'oeuvre<br />
L'Entrepreneur sera responsable <strong>de</strong> la compétence professionnelle et technique <strong>de</strong> ses<br />
employés et <strong>de</strong>vra choisir <strong>pour</strong> la réalisation <strong>de</strong>s ouvrages prévus par le Contrat <strong>de</strong>s<br />
personnes qui respecteront consciencieusement, les règles <strong>de</strong> l'art, les coutumes locales, et<br />
maintiendront au cours <strong>de</strong>s Travaux un comportement irréprochable.<br />
(4) Autorité compétente<br />
L'Entreprise ne sollicitera ni n'acceptera aucune instruction d'aucune autorité, à l'exception<br />
<strong>de</strong> l'Ingénieur et/ou du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, et elle agira constamment dans l'intérêt <strong>de</strong><br />
l'UNOPS en s'abstenant <strong>de</strong> toute action pouvant lui porter préjudice.<br />
(5) Intégrité <strong>de</strong>s fonctionnaires<br />
L'Entrepreneur garantit qu'il n'a accordé ou n'accor<strong>de</strong>ra aucun avantage, direct ou indirect<br />
à aucun fonctionnaire <strong>de</strong> l'UNOPS en considération <strong>de</strong> l'attribution du Contrat. Toute<br />
infraction à cette clause constituera une cause <strong>de</strong> résiliation du Contrat.<br />
(6) Utilisation du nom, <strong>de</strong> l'emblème ou du sceau officiel <strong>de</strong> l'UNOPS et <strong>de</strong>s Nations<br />
Unies<br />
L'Entreprise ne rendra public d'aucune façon, qu'elle exécute ou a exécuté <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> ou<br />
qu'elle fournit ou a fourni <strong>de</strong>s services <strong>pour</strong> le compte <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Organisation<br />
<strong>de</strong>s Nations Unies. L'Entreprise s'abstiendra d'utiliser le nom, l'emblème ou le sceau<br />
officiel <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Organisation <strong>de</strong>s Nations Unies ou toute abréviation du nom<br />
<strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Organisation <strong>de</strong>s Nations Unies dans le cadre <strong>de</strong> ses activités, à <strong>de</strong>s<br />
fins publicitaires ou à toutes autres fins.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 74
(7) Confi<strong>de</strong>ntialité <strong>de</strong>s documents<br />
Tous documents, <strong>de</strong>ssins, cartes, photographies, mosaïques, plans, manuscrits, dossiers,<br />
rapports, recommandations, évaluations et autres données élaborés ou utilisés par<br />
l'Entreprise dans le cadre du Contrat seront la propriété <strong>de</strong> l'UNOPS et <strong>de</strong>vront lui être<br />
remis au terme du Contrat. Ils <strong>de</strong>vront être traités sous le sceau <strong>de</strong> la confi<strong>de</strong>nce et ne<br />
<strong>pour</strong>ront être communiqués à <strong>de</strong>s tiers qu'avec l'accord écrit préalable du Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage.<br />
7. CESSION ET SOUS-TRAITANCE<br />
(1) Cession du Contrat<br />
L'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ra cé<strong>de</strong>r, transférer, donner en gage ni aliéner d'aucune autre<br />
manière tout ou partie du Contrat, non plus que les droits, créances ou obligations en<br />
découlant, sans l'autorisation préalable écrite <strong>de</strong> l'UNOPS.<br />
(2) Sous-traitance<br />
Lorsque l'Entrepreneur aura besoin <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> sous-traitants il <strong>de</strong>vra préalablement<br />
obtenir, <strong>pour</strong> chacun d'entre eux, l'approbation écrite <strong>de</strong> l'Ingénieur. Une telle approbation<br />
ne dispensera l'Entrepreneur d'aucune <strong>de</strong> ses obligations visées par le Contrat, les<br />
dispositions <strong>de</strong>s contrats <strong>de</strong> sous-traitance <strong>de</strong>vant être subordonnées et conformes à celles<br />
du Contrat.<br />
(3) Transfert <strong>de</strong>s obligations du sous-traitant<br />
Si un sous-traitant a contracté à l'égard <strong>de</strong> l'Entrepreneur, <strong>pour</strong> les <strong>travaux</strong> qu'il a exécutés<br />
ou <strong>pour</strong> les biens, matériaux, équipements et services qu'il aura fournis, <strong>de</strong>s obligations<br />
dont la durée s'étendra au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie prévue par le contrat,<br />
l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à l'expiration <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong>, transférer immédiatement au Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage, à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et aux frais <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, le bénéfice <strong>de</strong> ces obligations <strong>pour</strong> la<br />
durée non encore expirée <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rnières.<br />
8. PLANS ET DEVIS<br />
(1) Gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>vis<br />
Les plans et <strong>de</strong>vis resteront sous la seule gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur, à l'exception <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux (2)<br />
exemplaires fournis gratuitement à l'Entrepreneur. L'Entrepreneur fera à ses propres frais<br />
toutes les autres copies dont il <strong>pour</strong>rait avoir besoin. A l'achèvement final <strong>de</strong>s Travaux,<br />
l'Entrepreneur restituera à l'UNOPS tous les plans et <strong>de</strong>vis fournis dans le cadre du<br />
Contrat.<br />
(2) Disponibilité <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>vis sur le chantier<br />
Un exemplaire <strong>de</strong>s plans et <strong>de</strong>vis fournis à l'Entrepreneur selon l'article 8.1 ci-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>vra<br />
être conservé par ce <strong>de</strong>rnier sur le chantier et être disponible à tout moment raisonnable<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 75
<strong>pour</strong> consultation et utilisation par l'Ingénieur et toute autre personne autorisée par écrit par<br />
ce <strong>de</strong>rnier.<br />
(3) Délais et entraves aux Travaux<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra informer l'Ingénieur par écrit chaque fois que le calendrier ou la<br />
progression <strong>de</strong>s Travaux risquera d'être retardée ou entravée lorsque ce <strong>de</strong>rnier ne délivrera<br />
pas dans un délai raisonnable un plan ou <strong>de</strong>ssin ou un ordre supplémentaire, y compris une<br />
directive, une instruction ou une approbation. L'avis <strong>de</strong>vra préciser quel plan, <strong>de</strong>vis ou<br />
autre sera requis, <strong>pour</strong>quoi et quand il sera requis, ainsi que le retard ou l'entrave risquant<br />
d'intervenir si ce plan ou <strong>de</strong>ssin ou cet ordre tardait à venir.<br />
9 JOURNAL DE CHANTIER<br />
L'Entrepreneur tiendra un Journal <strong>de</strong> chantier avec pages numérotées sur le chantier, en<br />
trois exemplaires, un original et <strong>de</strong>ux copies. L'Ingénieur sera habilité <strong>de</strong> temps à autre à<br />
passer <strong>de</strong> nouveaux ordres, fournir <strong>de</strong> nouveaux <strong>de</strong>ssins et donner <strong>de</strong> nouvelles directives à<br />
l'Entrepreneur en vue d'une exécution satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux. Ce <strong>de</strong>rnier sera tenu <strong>de</strong> les<br />
respecter.<br />
Tout ordre <strong>de</strong>vra être daté et signé par l'Ingénieur et l'Entrepreneur.<br />
Si l'Entrepreneur désire refuser un ordre dans le Journal <strong>de</strong> chantier il <strong>de</strong>vra en informer le<br />
Maître <strong>de</strong> l'ouvrage par l'intermédiaire <strong>de</strong> l'Ingénieur au moyen d'une annotation portée<br />
dans le Journal <strong>de</strong> chantier dans les trois (3) jours suivant la date <strong>de</strong> l'ordre qu'il aura<br />
l'intention <strong>de</strong> refuser. Dans le cas <strong>de</strong> non-respect <strong>de</strong> cette règle, l'Entrepreneur sera réputé<br />
l'avoir accepté et n'aura plus la possibilité <strong>de</strong> le refuser par la suite.<br />
L'original du Journal <strong>de</strong> chantier <strong>de</strong>vra être remis au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage à l'acceptation<br />
finale <strong>de</strong>s Travaux. Les <strong>de</strong>ux copies resteront en possession <strong>de</strong> l'Ingénieur et <strong>de</strong><br />
l'Entrepreneur, respectivement.<br />
10. GARANTIE D'EXÉCUTION<br />
(1) Afin d'assurer au Maître <strong>de</strong> l’ouvrage la réparation <strong>de</strong> tout préjudice résultant <strong>de</strong><br />
l'inexécution <strong>de</strong> ses obligations contractuelles, l'Entrepreneur fera émettre une garantie <strong>de</strong><br />
bonne fin au profit du Maître <strong>de</strong> l’ouvrage à la signature du Contrat. Le montant et la<br />
nature <strong>de</strong> cette garantie (garantie ou caution <strong>de</strong> bonne fin) seront indiqués dans le Contrat.<br />
(2) La garantie <strong>de</strong> bonne fin ou la caution bancaire <strong>de</strong>vra être délivrée par une compagnie<br />
d'assurance ou une banque accréditée et sous la forme indiquée à l'Annexe I <strong>de</strong> ces<br />
Conditions Générales et <strong>de</strong>vra rester en vigueur pendant les Travaux et jusqu'à 28 jours<br />
après délivrance du Certificat <strong>de</strong> Réception Définitive. Elle <strong>de</strong>vra être restituée à<br />
l'Entrepreneur dans un délai <strong>de</strong> 28 jours à compter <strong>de</strong> la délivrance par l'Ingénieur du<br />
Certificat <strong>de</strong> Réception Définitive, <strong>pour</strong>vu que l'Entrepreneur ait alors acquitté, s'il y a lieu,<br />
toutes les sommes dues au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage en vertu du Contrat.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 76
(3) Si l'endosseur <strong>de</strong> la garantie d'exécution ou <strong>de</strong> la caution bancaire <strong>de</strong>vient insolvable<br />
ou n'est plus en mesure d'exercer ses engagements dans le pays où s'exécute le Contrat,<br />
l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra dans les cinq jours suivants constituer une nouvelle garantie <strong>de</strong> bonne<br />
fin.<br />
11. INSPECTION DU CHANTIER<br />
L'Entrepreneur sera réputé avoir reconnu et examiné les lieux et leurs parages avant d'avoir<br />
fait sa soumission et s'être fait une opinion sur toutes les questions liées aux<br />
caractéristiques du terrain et <strong>de</strong> son sous-sol, à la topographie et à la nature du chantier, au<br />
tracé et à la nature <strong>de</strong>s pipelines, conduites, égouts, drains, câbles ou autres services sur<br />
place, à la quantité et à la nature <strong>de</strong>s activités et <strong>de</strong>s matériaux nécessaires à la réalisation<br />
<strong>de</strong>s Travaux, aux moyens d'accès au chantier et aux locaux dont il <strong>pour</strong>ra avoir besoin et,<br />
d'une façon générale, avoir obtenu toutes les informations nécessaires quant aux risques,<br />
conditions climatiques, hydrauliques et naturelles et autres circonstances susceptibles<br />
d'influencer ou d'affecter sa soumission, et il ne sera donné suite à aucune réclamation à<br />
cet égard contre le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />
12. ADÉQUATION DE LA SOUMISSION<br />
L'Entrepreneur s'est assuré <strong>de</strong> la rectitu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> l'adéquation <strong>de</strong>s prix proposés lors <strong>de</strong> sa<br />
soumission et confirmera que le Montant du Contrat couvrira toutes ses obligations en<br />
vertu du Contrat et tout ce qui sera nécessaire à la parfaite exécution <strong>de</strong>s Travaux, à moins<br />
qu'il n'en soit stipulé différemment par le Contrat.<br />
13. PROGRAMME D'EXÉCUTION<br />
Dans le délai prévu dans le Contrat, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre un programme<br />
d'exécution détaillé indiquant l'ordre dans lequel et comment il se propose <strong>de</strong> réaliser les<br />
Travaux. Lors <strong>de</strong> l'établissement <strong>de</strong> son programme, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir dûment<br />
compte <strong>de</strong> la priorité que revêtent certains <strong>travaux</strong>. L'Entrepreneur reverra ledit<br />
programme si l'Ingénieur considère qu'il doit être modifié pendant l'exécution <strong>de</strong>s Travaux.<br />
Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra indiquer par écrit les dispositions qu'il a<br />
prises <strong>pour</strong> réaliser les Travaux et l'informer du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et <strong>de</strong>s Travaux<br />
provisoires qu'il a l'intention <strong>de</strong> fournir, d'utiliser ou <strong>de</strong> construire, selon le cas. La<br />
présentation <strong>de</strong> ce programme ou <strong>de</strong>s modifications à ce <strong>de</strong>rnier ainsi que la production <strong>de</strong>s<br />
informations exigées par l'Ingénieur ne déchargeront aucunement l'Entrepreneur <strong>de</strong>s<br />
obligations qui lui incombent en vertu du Contrat, ni <strong>de</strong> l'incorporation au programme <strong>de</strong><br />
travail d'une modification quelconque à quelque sta<strong>de</strong> que ce soit <strong>de</strong> la réalisation <strong>de</strong>s<br />
Travaux, et ne donnera droit à l'Entrepreneur à aucun paiement supplémentaire <strong>de</strong> ce fait.<br />
14. RÉUNION DE CHANTIER HEBDOMADAIRE<br />
Une réunion <strong>de</strong> chantier hebdomadaire sera tenue entre les représentants <strong>de</strong> l'Entrepreneur,<br />
<strong>de</strong> l'Ingénieur et du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage afin <strong>de</strong> vérifier que les Travaux progressent<br />
normalement et sont exécutés conformément au Contrat.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 77
15. PLANS,DEVIS OU INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES<br />
(1) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra avec l'approbation du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et au moyen <strong>de</strong><br />
Changement d'ordres, donner <strong>de</strong>s instructions à l'Entrepreneur concernant toute<br />
modification d'ensemble ou <strong>de</strong> détail dans la quantité ou la qualité <strong>de</strong>s Travaux qui lui<br />
semblera nécessaire.<br />
(2) L'exécution <strong>de</strong> ces changements d'ordres sera soumise à l’article 48 <strong>de</strong>s présentes.<br />
16. SURINTENDANCE DES TRAVAUX PAR L'ENTREPRENEUR<br />
L'Entrepreneur assurera ou fera assurer la surintendance nécessaire, pendant la réalisation<br />
<strong>de</strong>s Travaux et, par la suite, aussi longtemps que l'Ingénieur le jugera nécessaire <strong>pour</strong> la<br />
parfaite exécution <strong>de</strong>s obligations assumées par l'Entrepreneur en vertu du Contrat.<br />
L'Entrepreneur ou son agent ou un représentant qualifié, dûment approuvé par écrit par<br />
l'Ingénieur (ladite approbation pouvant à tout moment être retirée), <strong>de</strong>vra se trouver<br />
constamment sur le chantier et consacrer tout son temps à la surintendance <strong>de</strong>s Travaux.<br />
Si cette approbation est retirée selon l'article 17.2 ou le retrait d’un agent <strong>de</strong> l’Entrepreneur<br />
est <strong>de</strong>mandé par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage en vertu <strong>de</strong> l'article 17.3 ci-<strong>de</strong>ssous, l'Entrepreneur<br />
<strong>de</strong>vra après avoir reçu la notification écrite <strong>de</strong> ce retrait, et aussitôt qu'il sera<br />
raisonnablement possible <strong>de</strong> ce faire, retirer son agent ou son représentant sur le chantier et<br />
le remplacer par un autre agent ou représentant agréé par l'Ingénieur. L'Entrepreneur ne<br />
<strong>pour</strong>ra pas se réclamer <strong>de</strong> l'article 17(2) ci-<strong>de</strong>ssous <strong>pour</strong> employer par la suite sur le<br />
chantier l'agent ou le représentant dont le retrait lui aura été <strong>de</strong>mandé, quelles que puissent<br />
être ses attributions.<br />
17. PERSONNEL DE L'ENTREPRENEUR<br />
(1) l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et employer sur le chantier, jusqu'à la parfaite<br />
exécution <strong>de</strong>s Travaux y compris la correction <strong>de</strong> défauts <strong>de</strong> <strong>construction</strong>:<br />
a) <strong>de</strong>s membres d'un personnel technique qualifiés et expérimentés dans leurs<br />
métiers respectifs, ainsi que <strong>de</strong>s agents, contremaîtres et chefs d'équipe<br />
capables <strong>de</strong> superviser efficacement les Travaux qui leur seront confiés;<br />
b) toute autre main-d'oeuvre qualifiée, ouvriers<br />
qualifiés, semi-qualifiés et non qualifiés, nécessaire à la parfaite et<br />
ponctuelle réalisation <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(2) L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra exiger <strong>de</strong> l'Entrepreneur qu'il retire immédiatement du chantier<br />
toute personne employée par ce <strong>de</strong>rnier aux fins <strong>de</strong> l'exécution ou <strong>de</strong> l'entretien <strong>de</strong>s<br />
Travaux s'il estime que son comportement ou l'incompétence ou la négligence avec<br />
lesquelles elle s'acquitte <strong>de</strong> ses fonctions le justifie ou s'il considère, <strong>pour</strong> toute<br />
autre raison, qu'elle ne <strong>de</strong>vrait pas être engagée sur le chantier. Dans ce cas<br />
l'intéressé ne <strong>de</strong>vra plus être employé sur le chantier sans autorisation écrite <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur. Toute personne ainsi exclue du chantier <strong>de</strong>vra être remplacée dès que<br />
possible par une personne compétente approuvée par l'Ingénieur.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 78
(3) L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> écrite du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, retirer du chantier<br />
tout membre <strong>de</strong> son personnel qui, <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, ne se conforme pas aux<br />
critères <strong>de</strong> l'article 17.1. Cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrait ou <strong>de</strong> remplacement ne <strong>pour</strong>ra<br />
pas constituer une cause <strong>de</strong> résiliation ou <strong>de</strong> terminaison partielle ou totale du<br />
Contrat. Tous les frais résultant du retrait ou du remplacement d'un ou <strong>de</strong> membres<br />
du personnel <strong>de</strong> l'Entrepreneur seront à la charge <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />
18. IMPLANTATION DES TRAVAUX<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra veiller à ce que les Travaux soient mis en place avec exactitu<strong>de</strong> en ce<br />
qui concerne les points <strong>de</strong> repère, lignes et niveaux <strong>de</strong> référence notifiés par écrit par<br />
l'Ingénieur, à ce que le positionnement, les nivellements, le dimensionnement et<br />
l'alignement <strong>de</strong> tous les éléments soient conformes aux règles <strong>de</strong> l'art et à ce que tous les<br />
instruments, appareils et main-d'oeuvre nécessaires à cette fin soient disponibles. Si une<br />
erreur apparaissait ou survenait dans le positionnement, le nivellement, le<br />
dimensionnement ou l'alignement d'un élément quelconque <strong>de</strong>s Travaux pendant leur<br />
réalisation, l'Entrepreneur, rectifiera cette erreur à ses propres frais et à la satisfaction <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur.<br />
19. SURVEILLANCE ET ÉCLAIRAGE<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et maintenir en parfait état et à ses propres frais tout dispositif<br />
d'éclairage, <strong>de</strong> protection, <strong>de</strong> clôture et <strong>de</strong> gardiennage nécessaires aux Travaux ou exigés<br />
par l'Ingénieur ou par toute autorité dûment constituée afin d'assurer la protection <strong>de</strong>s<br />
Travaux ou la sécurité et la commodité du public ou <strong>pour</strong> tout autre fin utile.<br />
20. MAINTIEN EN ÉTAT DES TRAVAUX<br />
(1) Du début jusqu'à la fin <strong>de</strong>s Travaux, dont il sera fait foi par le Certificat <strong>de</strong><br />
réception définitive <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur sera pleinement responsable du maintien<br />
en bon état <strong>de</strong>s Travaux et <strong>de</strong>s ouvrages provisoires. En cas <strong>de</strong> perte ou <strong>de</strong> dommages<br />
causés à tout ou partie <strong>de</strong>s ouvrages et <strong>pour</strong> quelque cause que ce soit (sous réserve <strong>de</strong>s cas<br />
<strong>de</strong> force majeure définis à l’article 66 <strong>de</strong>s présentes), il <strong>de</strong>vra les réparer et les remettre en<br />
état à ses propres frais, <strong>de</strong> sorte qu'à leur achèvement, ils soient en ordre et en bonne<br />
condition et conformes à tous égards aux dispositions du Contrat et aux instructions <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur. L'Entrepreneur sera également responsable <strong>de</strong> tout dommage qui serait causé<br />
aux ouvrages à l'occasion <strong>de</strong> toute opération réalisée par lui dans le cadre <strong>de</strong>s obligations<br />
lui incombant en vertu <strong>de</strong> l'article 47 <strong>de</strong>s présentes.<br />
(2) Il incombera entièrement à l'Entrepreneur <strong>de</strong> vérifier la conception, l'ingénierie et<br />
les aspects techniques <strong>de</strong>s Travaux et d'informer le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>s erreurs ou <strong>de</strong>s<br />
vices <strong>de</strong> conception <strong>de</strong> nature à affecter les Travaux.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 79
21. ASSURANCE DES TRAVAUX<br />
Sous réserve <strong>de</strong>s restrictions aux obligations et aux responsabilités qui lui incombent en<br />
vertu <strong>de</strong> l'article 20 <strong>de</strong>s présentes Conditions générales, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à la signature<br />
du Contrat souscrire une assurance au bénéfice conjoint <strong>de</strong> l'UNOPS et <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />
(a) les couvrant pendant la pério<strong>de</strong> stipulée à l'article 20 (1) ci-<strong>de</strong>ssus contre toute perte ou<br />
tout dommage, sauf cas <strong>de</strong> force majeure définis par l’article 66 <strong>de</strong> ces Conditions<br />
générales, et (b) les couvrant contre toute perte ou tout dommage occasionné par<br />
l'Entrepreneur <strong>de</strong> sorte que le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et l'Entrepreneur soient couverts pendant<br />
la pério<strong>de</strong> stipulée à l'article 20 (1) ci-<strong>de</strong>ssus ainsi que pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie,<br />
contre toute perte ou tout dommage résultant d'une cause antérieure à cette pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
garantie et contre toute perte ou tout dommage occasionné par l'Entrepreneur au cours <strong>de</strong>s<br />
opérations réalisées par lui dans le but <strong>de</strong> satisfaire aux obligations lui incombant en vertu<br />
<strong>de</strong> l'article 47. Cette assurance <strong>de</strong>vra couvrir :<br />
(1) Les ouvrages, y compris les matériaux, fournitures et équipements qui <strong>de</strong>vront y être<br />
incorporés, au coût <strong>de</strong> leur remplacement intégral plus un montant supplémentaire <strong>de</strong> dix<br />
<strong>pour</strong> cent (10%) <strong>de</strong> tous ces coûts <strong>de</strong> remplacement couvrant les frais directs ou<br />
accessoires, y compris la réparation d'un préjudice ou d'un dommage, les honoraires et les<br />
frais <strong>de</strong> démolition et d'enlèvement <strong>de</strong> toute partie <strong>de</strong>s ouvrages et <strong>de</strong> l'enlèvement <strong>de</strong>s<br />
débris <strong>de</strong> toute nature;<br />
(2) Le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et autres équipements livrés par l'Entrepreneur sur le<br />
chantier ou leur valeur <strong>de</strong> remplacement.<br />
(3) Une assurance couvrant les responsabilités et les garanties stipulées à l’article 52(4).<br />
Cette police d'assurance <strong>de</strong>vra être souscrite auprès d'un assureur, dans <strong>de</strong>s conditions<br />
agréées par l'UNOPS étant entendu que ce <strong>de</strong>rnier ne <strong>pour</strong>ra la refuser sans motif<br />
raisonnable. Chaque fois que lui en sera fait la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra présenter à<br />
Ingénieur la ou les polices d'assurance et les quittances <strong>de</strong>s primes échues.<br />
22. DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS<br />
Sauf disposition à l'effet contraire, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir l'UNOPS, ses représentants,<br />
agents, employés et préposés, quittes et in<strong>de</strong>mnes et prendre leur fait et cause à raison <strong>de</strong><br />
toute action judiciaire, réclamation, mise en <strong>de</strong>meure, procédures, recours en dommagesintérêts,<br />
honoraires et frais <strong>de</strong> Cour ou dépenses <strong>de</strong> quelque nature que ce soit résultant <strong>de</strong>s<br />
actes, erreurs ou omissions <strong>de</strong> l'Entrepreneur ou <strong>de</strong> ses représentants, agents, employés,<br />
préposés ou sous-traitants dans le cadre <strong>de</strong> l'exécution du Contrat. Les dispositions <strong>de</strong> cet<br />
article s'appliqueront aux actions judiciaires, réclamations, mises en <strong>de</strong>meurer, procédures<br />
et recours en dommages-intérêts <strong>pour</strong> acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail résultant <strong>de</strong> l'application <strong>de</strong><br />
brevets ou <strong>de</strong> procédés déposés. Aucune disposition <strong>de</strong>s présentes ne sera réputée engager<br />
la responsabilité <strong>de</strong> l'Entrepreneur:<br />
(1) en ce qui concerne l'utilisation ou l'occupation permanente <strong>de</strong> tout ou partie du terrain<br />
servant au Chantier;<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 80
(2) à l'égard du droit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage d'exécuter tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux sur, au<strong>de</strong>ssus,<br />
en-<strong>de</strong>ssous ou <strong>de</strong> part et d'autre <strong>de</strong> ce terrain;<br />
(3) à l'égard <strong>de</strong> tous les empiètements, qu'ils soient temporaires ou permanents, affectant<br />
une servitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> vue, <strong>de</strong> passage aérien ou maritime ou autre résultant inévitablement <strong>de</strong> la<br />
réalisation <strong>de</strong>s Travaux conformément au Contrat;<br />
(4) <strong>pour</strong> le décès, les dommages corporels ou matériels causés par tout acte, faute ou<br />
négligence commis par l'UNOPS ou ses agents ou préposés ou par quelqu'autre<br />
Entrepreneur pendant la durée du Contrat.<br />
23. ASSURANCE RESPONSABILITE CIVILE<br />
(1) Caractère obligatoire <strong>de</strong> l'assurance responsabilité civile<br />
Sous réserve <strong>de</strong>s obligations lui incombant selon l'article 20, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, avant le<br />
démarrage <strong>de</strong>s Travaux, souscrire une assurance couvrant sa responsabilité <strong>pour</strong> tout<br />
décès, dommage corporel ou matériel et <strong>pour</strong> toute perte ou tout dommage pouvant être<br />
causé à <strong>de</strong>s biens, y compris ceux du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ou à toute personne, y compris<br />
tout agent <strong>de</strong> l'UNOPS dans le cadre <strong>de</strong> la réalisation <strong>de</strong>s ouvrages ou <strong>de</strong> l'exécution du<br />
Contrat à la suite d'un événement autre que ceux visés dans les conditions stipulées dans<br />
l'article 22 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />
(2) Étendue <strong>de</strong> la couverture d'assurance<br />
Cette assurance <strong>de</strong>vra être souscrite <strong>pour</strong> un montant au moins égal à celui stipulé dans le<br />
Contrat auprès d'un assureur et dans <strong>de</strong>s termes acceptables par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage,<br />
étant entendu que l'approbation <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier ne <strong>pour</strong>ra être refusée sans motif raisonnable.<br />
Chaque fois qu'il lui en sera fait la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra présenter au Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage ou à l'Ingénieur la ou les polices d'assurance et les quittances <strong>de</strong>s primes échues.<br />
(3) In<strong>de</strong>mnisation du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage<br />
La police d'assurance souscrite incluera une clause prévoyant que l'assureur prendra le fait<br />
et cause et tiendra quitte et in<strong>de</strong>mne le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage à l'égard <strong>de</strong> recours ou<br />
d'in<strong>de</strong>mnités dévolus à l'Entrepreneur en vertu <strong>de</strong>s présentes.<br />
24. ACCIDENTS DE TRAVAIL<br />
(1) Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ne sera pas tenu responsable <strong>de</strong>s dommages-intérêts ou <strong>de</strong>s<br />
in<strong>de</strong>mnisations dûs en vertu <strong>de</strong> législations en vigueur à la suite <strong>de</strong> tout acci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> travail<br />
subi par un ouvrier ou par toute autre personne employée par l'Entrepreneur ou par un<br />
sous-traitant, sauf s'il s'agit d'un acci<strong>de</strong>nt ou d'un dommage corporel résultant d'un acte ou<br />
d'une faute <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> ses agents ou préposés. Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions<br />
susmentionnées, l'Entrepreneur tiendra quitte et in<strong>de</strong>mne l'UNOPS et prendra son fait et<br />
cause à raison <strong>de</strong> toute réclamation en dommages-intérêts et/ou in<strong>de</strong>mnisation, ainsi qu'à<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 81
l'égard <strong>de</strong> toutes réclamations, procédures, coûts, frais et dépenses <strong>de</strong> quelque nature qui en<br />
résulteraient.<br />
(2) Assurance acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra souscrire une police d'assurance couvrant les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail<br />
auprès d'un assureur agréé par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, étant entendu que cette approbation<br />
ne sera pas refusée sans motif raisonnable et il <strong>de</strong>vra la maintenir en vigueur aussi<br />
longtemps qu'il emploiera du personnel sur le chantier. Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur, il<br />
<strong>de</strong>vra présenter cette police d'assurance et les quittances <strong>de</strong> primes échues. Dans le cas <strong>de</strong>s<br />
personnes employées par un sous-traitant, l'Entrepreneur sera réputé s'être acquitté <strong>de</strong><br />
l'obligation qui lui incombe <strong>de</strong> souscrire l'assurance susmentionnée si le sous-traitant a<br />
souscrit, <strong>pour</strong> couvrir sa propre responsabilité à l'égard <strong>de</strong> ses ouvriers, une police<br />
d'assurance tenant l'UNOPS quitte et in<strong>de</strong>mne. Dans ce cas, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra exiger<br />
dudit sous-traitant, lorsque <strong>de</strong>man<strong>de</strong> lui en sera faite, <strong>de</strong> produire à l'Ingénieur ladite<br />
police d'assurance et les quittances <strong>de</strong> primes échues ainsi que l'insertion d'une clause à cet<br />
effet dans son contrat avec le sous-traitant.<br />
25. RECOURS EN CAS DE DÉFAUT D'ASSURANCE<br />
Si l'Entrepreneur ne souscrit pas et ne maintient pas en vigueur l'une ou l'autre <strong>de</strong>s<br />
assurances visées par les articles 21, 23 et 24 <strong>de</strong>s présentes ou toute autre assurance qu'il<br />
<strong>de</strong>vra souscrire en vertu du Contrat, le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra lui-même souscrire<br />
l'assurance requise et payer les primes nécessaires à cette fin, lesquelles seront déduites<br />
périodiquement <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues à l'Entrepreneur, ou il <strong>pour</strong>ra<br />
recouvrer lesdits montants en tant que <strong>de</strong>tte <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />
26. RESPECT DES TEXTES LÉGILATIFS ET REGLEMENTAIRES<br />
(1) L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir toutes les déclarations et payer tous les droits exigés en<br />
vertu <strong>de</strong> la législation ou <strong>de</strong>s réglementations nationales en vigueur ou en vertu <strong>de</strong>s lois ou<br />
réglementations adoptées par toute autorité locale ou dûment constituée, applicables à la<br />
réalisation <strong>de</strong>s Travaux ou <strong>de</strong>s Travaux temporaires ou exigées par toutes les institutions et<br />
entreprises publiques dont les biens ou les droits seront ou <strong>pour</strong>ront être affectés <strong>de</strong><br />
quelque manière que ce soit par les Travaux ou les <strong>travaux</strong> temporaires en cours.<br />
(2) L'Entrepreneur se conformera aux dispositions <strong>de</strong>s lois et <strong>de</strong>s réglementations<br />
adoptées par les autorités locales ou autres autorités dûment constituées applicables aux<br />
Travaux et tiendra le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage quitte et in<strong>de</strong>mne <strong>de</strong> toute pénalité et<br />
responsabilité <strong>de</strong> quelque nature que ce soit découlant d'une violation <strong>de</strong>sdites dispositions.<br />
27. DÉCOUVERTES<br />
Toute découverte sur le chantier, <strong>de</strong> minéraux, fossiles, pièces <strong>de</strong> monnaie, objets <strong>de</strong><br />
valeur et autres vestiges ou objets d'un intérêt géologique ou archéologique sera réputée,<br />
dans les relations entre l'Entrepreneur et le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, être l'absolue propriété <strong>de</strong><br />
ce <strong>de</strong>rnier. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre toutes les précautions raisonnables <strong>pour</strong><br />
empêcher ses ouvriers ou toute autre personne <strong>de</strong> subtiliser ou d'endommager lesdits<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 82
articles et <strong>de</strong>vra, dès leur découverte et avant leur enlèvement, informer l'Ingénieur <strong>de</strong> cette<br />
découverte et exécuter, aux frais du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, les ordres <strong>de</strong> l'Ingénieur<br />
concernant les dispositions à prendre.<br />
28. BREVETS, LICENCES ET REDEVANCES<br />
(1) L'Entrepreneur tiendra quitte et in<strong>de</strong>mnisera le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et prendra son fait<br />
et cause à raison <strong>de</strong> toutes réclamations et procédures relatives à l'utilisation ou à la<br />
contrefaçon <strong>de</strong> brevets, <strong>de</strong>ssins, marques <strong>de</strong> commerce ou <strong>de</strong> fabrique ou autres droits<br />
protégés portant sur le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les machines ou les matériaux utilisés aux<br />
fins <strong>de</strong> la réalisation <strong>de</strong>s ouvrages ou <strong>de</strong>s ouvrages provisoires ainsi qu'à raison <strong>de</strong> toute<br />
réclamation, mise en <strong>de</strong>meure, procédures, dommages et intérêts, coûts, frais et dépenses<br />
<strong>de</strong> quelque nature que ce soit s'y rattachant, à moins que l'infraction ne résulte <strong>de</strong> son<br />
respect du plan et <strong>de</strong>s spécifications <strong>de</strong> l'Ingénieur<br />
(2) A moins <strong>de</strong> stipulation à l'effet contraire, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra payer à qui <strong>de</strong> droit<br />
toute re<strong>de</strong>vance, loyer ou autre paiement ou dédommagement, s'il y a lieu, lorsqu'il<br />
prélèvera <strong>de</strong>s pierres, du sable, du gravier, <strong>de</strong> l'argile ou d'autres matériaux nécessaires à<br />
l'exécution <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux ou <strong>de</strong>s ouvrages provisoires.<br />
29. ENTRAVES À LA CIRCULATION ET AUX RIVERAINS<br />
Toutes les opérations nécessaires à la réalisation <strong>de</strong>s Travaux et ouvrages provisoires<br />
<strong>de</strong>vront s'effectuer dans le cadre du Contrat et <strong>de</strong> manière à ne pas gêner inutilement ou<br />
indûment le public, entraver l'accès aux routes publiques ou privées et aux chemins<br />
piétonniers <strong>de</strong>sservant les propriétés appartenant au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ou à <strong>de</strong>s tiers.<br />
L'Entrepreneur tiendra quitte et in<strong>de</strong>mne le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et prendra son fait et cause<br />
à raison <strong>de</strong>s réclamations, mises en <strong>de</strong>meure, procédures, dommages, coûts, frais<br />
judiciaires et toute autre dépense résultant d'une infraction aux présentes dispositions dans<br />
la mesure où l'Entrepreneur en sera responsable.<br />
30. DOMMAGES À LA VOIE PUBLIQUE<br />
(1) L'Entrepreneur prendra toutes les mesures raisonnables <strong>pour</strong> éviter que les moyens <strong>de</strong><br />
transport utilisés par lui ou par l'un quelconque <strong>de</strong> ses sous-traitants n'endommagent les<br />
ponts et les chaussées <strong>de</strong>sservant le Chantier ou se trouvant sur les itinéraires menant au<br />
Chantier. Cet article concerne principalement le choix <strong>de</strong>s itinéraires, celui <strong>de</strong>s véhicules,<br />
la limitation et la répartition <strong>de</strong>s charges afin <strong>de</strong> limiter dans la mesure du possible tout<br />
dommage aux ponts et aux chaussées mentionnés ci-<strong>de</strong>ssus résultant inévitablement <strong>de</strong> la<br />
circulation exceptionnelle provoquée par les déplacements <strong>de</strong> l'équipement et du matériel à<br />
<strong>de</strong>stination et en provenance du chantier.<br />
(2) S'il s'avérait nécessaire <strong>pour</strong> l'Entrepreneur <strong>de</strong> faire passer sur un tronçon <strong>de</strong> route ou<br />
sur un pont, du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, <strong>de</strong>s engins ou <strong>de</strong>s éléments préfabriqués d'un<br />
poids tel que le tronçon <strong>de</strong> route ou le pont <strong>de</strong>vront être spécialement protégés, renforcés<br />
ou modifiés, il <strong>de</strong>vra procé<strong>de</strong>r à ses propres frais à cette protection, à ces renforcements ou<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 83
à ces modifications avant d'effectuer le transport à moins qu'il n'en soit disposé autrement<br />
par le Contrat. L'Entrepreneur tiendra le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage quitte et in<strong>de</strong>mne contre toute<br />
action ou réclamation résultant <strong>de</strong>sdites opérations et activités routières y compris celles<br />
qui seraient adressées directement au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et négociera et compensera luimême<br />
toutes les réclamations en dommage-intérêt résultant <strong>de</strong> ces activités <strong>de</strong> transport.<br />
31. RELATIONS AVEC D’AUTRES ENTREPRENEURS<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, conformément aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'Ingénieur accor<strong>de</strong>r toutes les<br />
facilités raisonnables <strong>pour</strong> que tous les autres entrepreneurs engagés par le Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage puissent s'acquitter <strong>de</strong> leur travail ainsi que leurs ouvriers, les ouvriers du Maître<br />
<strong>de</strong> l'ouvrage et ceux <strong>de</strong> toute autre autorité dûment constituée pouvant être affectés à la<br />
réalisation, sur le chantier ou à proximité <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, <strong>de</strong> <strong>travaux</strong> non compris dans le<br />
Contrat ou <strong>de</strong> tout autre contrat conclu par l'UNOPS en liaison avec les Travaux ou<br />
accessoirement. Si les activités <strong>de</strong>s autres entrepreneurs susmentionnés <strong>de</strong>vaient entraîner<br />
<strong>de</strong>s frais <strong>pour</strong> l'Entrepreneur à la suite <strong>de</strong> leur utilisation <strong>de</strong> ses installations ou <strong>de</strong> ses<br />
propres équipements sur le chantier, l'UNOPSD <strong>pour</strong>ra alors envisager <strong>de</strong> lui payer le ou<br />
les montants recommandés par l'Ingénieur.<br />
32. ENCOMBREMENT DU CHANTIER<br />
Pendant la réalisation <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra veiller à ce que le chantier ne soit<br />
pas encombré inutilement et <strong>de</strong>vra entreposer ou évacuer le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et les<br />
matériaux excé<strong>de</strong>ntaires, déblayer et enlever du chantier tous débris, détritus ou Travaux<br />
provisoires qui ne seront plus nécessaires.<br />
33. ÉVACUATION DU CHANTIER<br />
A l’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra débarrasser et retirer du<br />
chantier le matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les matériaux excé<strong>de</strong>ntaires, les détritus et ouvrages<br />
provisoires <strong>de</strong> toute sorte et laisser l'ensemble du chantier dans un état convenable et à la<br />
satisfaction <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />
34. MAIN-D'OEUVRE<br />
(1) Recrutement <strong>de</strong> la main-d'oeuvre<br />
L'Entrepreneur assumera lui-même la responsabilité du recrutement <strong>de</strong> toute la maind'oeuvre,<br />
locale ou non.<br />
(2) Approvisionnement en eau<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir sur le chantier, à la satisfaction <strong>de</strong> l'Ingénieur, <strong>de</strong>s<br />
quantités adéquates d'eau, y compris d'eau potable, <strong>pour</strong> l'usage <strong>de</strong> son personnel et<br />
<strong>de</strong> ses ouvriers.<br />
(3) Boissons alcoolisées ou drogues<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 84
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra se conformer aux lois, règlements et ordonnances en vigueur<br />
concernant l'importation, la vente, le troc ou le transfert <strong>de</strong> boissons alcoolisées ou <strong>de</strong><br />
stupéfiants et ni ne permettra ni ne facilitera <strong>de</strong> telles activités <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> ses soustraitants,<br />
représentants ou employés.<br />
(4) Armes et munitions<br />
Les restrictions spécifiées à l'article 34.3 ci-<strong>de</strong>ssus s'appliqueront également à tous types<br />
d'armes et <strong>de</strong> munitions.<br />
(5) Fêtes et coutumes locales<br />
Dans tous les rapports qu'il maintiendra avec la main-d'oeuvre à son service, l'Entrepreneur<br />
tiendra dûment compte <strong>de</strong> tous les jours fériés et chômés, fêtes officielles et usages<br />
religieux ou autres.<br />
(6) Épidémies<br />
En cas <strong>de</strong> déclaration d'une maladie à caractère épidémique, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra observer<br />
et appliquer toutes les réglementations, ordonnances et stipulations édictées par le<br />
gouvernement ou par les autorités médicales ou sanitaires locales en vue <strong>de</strong> faire face et <strong>de</strong><br />
remédier à la situation.<br />
(7) Maintien <strong>de</strong> l'ordre<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra à tout moment prendre toutes les précautions utiles <strong>pour</strong> prévenir tout<br />
comportement illégal, séditieux ou contraire à la paix et à l'ordre public <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> ses<br />
employés, <strong>de</strong> façon à préserver la tranquillité et assurer la protection <strong>de</strong>s personnes et <strong>de</strong>s<br />
biens dans le voisinage <strong>de</strong>s Travaux contre ces agissements.<br />
(8) Observation par les sous-entrepreneurs<br />
L'Entrepreneur s'assurera du respect par ses sous-entrepreneurs <strong>de</strong>s stipulations qui<br />
précè<strong>de</strong>nt.<br />
(9) Législation en matière <strong>de</strong> relations <strong>de</strong> travail<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra se conformer à toutes les lois et tous les règlements applicables aux<br />
relations <strong>de</strong> travail.<br />
35. RAPPORTS PÉRIODIQUES D'ACTIVITÉS<br />
L'Entrepreneur produira à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'Ingénieur et lui fera parvenir dans son bureau un<br />
état détaillé, dans la forme et périodicité fixées par ce <strong>de</strong>rnier indiquant la main-d'oeuvre,<br />
par catégories, affectée aux Travaux sur le Chantier, ainsi que toute autre information sur<br />
les équipements, fournitures et matériaux en cours d'utilisation.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 85
36. QUALITÉ DES MATÉRIAUX, MATÉRIELS ET MAIN-D'OEUVRE<br />
(1) Contrôle <strong>de</strong> qualité<br />
(a) Le matériel, les matériaux, les fournitures et la main-d'oeuvre <strong>de</strong>vront correspondre<br />
aux stipulations du Contrat et aux instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur et seront soumis<br />
périodiquement aux contrôles et aux tests que ce <strong>de</strong>rnier <strong>pour</strong>ra ordonner sur les lieux <strong>de</strong><br />
fabrication, sur le chantier ou à tout autre endroit. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir<br />
l'assistance, les instruments, les appareils, la main-d'oeuvre et les matériaux normalement<br />
requis <strong>pour</strong> contrôler, examiner, mesurer, calibrer et tester tout travail ainsi que la qualité,<br />
le poids ou la quantité <strong>de</strong>s matériaux utilisés et fournir, aux fins <strong>de</strong> contrôle avant leur<br />
incorporation aux Travaux, les échantillons sélectionnés par l'Ingénieur. Le matériel et les<br />
instruments <strong>pour</strong> ces tests et contrôles ne <strong>pour</strong>ront être utilisés que par l'Ingénieur ou par<br />
l'Entrepreneur, conformément aux instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />
b) Aucun matérial, aucune fourniture ou composante non conforme aux prescriptions<br />
techniques du Contrat ne sera incorporé aux Travaux sans l'accord écrit préalable <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur et du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et, s'il en résulte une augmentation dans le Montant<br />
du Contrat, l'article 48 sera appliqué.<br />
(2) Coût <strong>de</strong>s échantillons<br />
Tous les échantillons <strong>de</strong>vront être fournis par l'Entrepreneur à ses frais, à moins d'une<br />
disposition dans le Devis estimatif stipulant qu'ils sont aux frais <strong>de</strong> l'UNOPS. Les<br />
échantillons non conformes aux spécifications ne donneront lieu à aucun paiement.<br />
(3) Coût <strong>de</strong>s tests et contrôles<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre à sa charge les coûts <strong>de</strong>s tests et contrôles suivants :<br />
a) tous ceux clairement spécifiés au Contrat;<br />
b) les tests <strong>de</strong> charge ou les contrôles visant à garantir que la conception <strong>de</strong> tout ou<br />
partie <strong>de</strong>s Travaux sera appropriée aux fins auxquelles ils sont <strong>de</strong>stinés.<br />
37. ACCÈS AU CHANTIER<br />
Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et l'Ingénieur ainsi que toute personne autorisée par l'un ou l'autre<br />
d'entre eux, auront à tout moment accès sur le chantier ainsi que dans tous les ateliers et sur<br />
tous les lieux où <strong>de</strong>s Travaux sont préparés, ainsi que sur les lieux <strong>de</strong> provenance <strong>de</strong>s<br />
matériaux, produits manufacturés ou appareils <strong>de</strong>stinés aux Travaux. L'Entrepreneur<br />
accor<strong>de</strong>ra à cet égard toutes les facilités et toute l'assistance voulue <strong>pour</strong> assurer ce droit<br />
d'accès.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 86
38. EXAMEN DES TRAVAUX AVANT LEUR RECOUVREMENT<br />
L'Entrepreneur ne <strong>pour</strong>ra pas recouvrir les Travaux sans l'accord <strong>de</strong> l'Ingénieur et lui<br />
donnera toutes les facilités d'inspecter et <strong>de</strong> mesurer tout travail sur le point d'être couvert<br />
ou masqué et d'examiner les fondations avant l'érection d'un ouvrage définitif.<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra donner le préavis voulu à Ingénieur chaque fois qu'un tel travail ou<br />
<strong>de</strong>s fondations sont prêts ou sur le point d'être prêts à être examinés et ce <strong>de</strong>rnier fera<br />
diligence <strong>pour</strong> venir inspecter et mesurer le travail ou examiner les fondations, à moins<br />
qu'il ne notifie l'Entrepreneur qu'un tel examen ne sera pas nécessaire et qu'il ne lui<br />
délègue la responsabilité <strong>de</strong> le faire lui-même.<br />
39. ENLÈVEMENT D'OUVRAGES DÉFECTUEUX ET DE MATÉRIAUX NON<br />
CONFORMES<br />
(1) Autorité <strong>de</strong> l'Ingénieur concernant l'enlèvement <strong>de</strong> matériaux.<br />
Pendant la réalisation <strong>de</strong>s Travaux, l'Ingénieur <strong>pour</strong>ra quand bon le lui semblera ordonner<br />
par écrit et aux frais <strong>de</strong> l'Entrepreneur:<br />
a) l'enlèvement du chantier, dans les délais spécifiés, <strong>de</strong> tout matériau, matériel ou<br />
fourniture qui, à son avis, n'est pas conformes aux stipulations du Contrat;<br />
b) leur remplacement par <strong>de</strong>s matériaux, matériels ou fournitures convenables et<br />
appropriés; et<br />
c) la démolition et la re<strong>construction</strong> convenable (nonobstant tout test antérieur ou tout<br />
paiement intérimaire à ce titre) <strong>de</strong> tout ouvrage dont les matériels, matériaux, fournitures<br />
ou la qualité d'exécution ne seront pas, à son avis, conformes au Contrat.<br />
(2) Inobservation par l'Entrepreneur <strong>de</strong>s instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur<br />
Si l'Entrepreneur n'exécute pas les instructions <strong>de</strong> l'Ingénieur l'UNOPS <strong>pour</strong>ra engager et<br />
payer toute autre personne <strong>pour</strong> l'exécuter, et tous les frais en résultant seront à la charge<br />
<strong>de</strong> l'Entrepreneur et <strong>pour</strong>ront être recouvrés par l'UNOPS ou déduits par ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s<br />
montants dûs ou pouvant <strong>de</strong>venir dûs à l'Entrepreneur.<br />
40. SUSPENSION DES TRAVAUX<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, sur ordre écrit <strong>de</strong> l'Ingénieur, suspendre l'exécution <strong>de</strong> tout ou partie<br />
<strong>de</strong>s Travaux pendant la pério<strong>de</strong> et selon les modalités jugées nécessaires par l'Ingénieur et<br />
<strong>de</strong>vra, pendant cette suspension, assurer convenablement la protection et la sécurité <strong>de</strong>s<br />
Travaux dans la mesure jugée nécessaire par l'Ingénieur. Toute suspension <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />
d'une durée supérieure à trois (3) jours <strong>de</strong>vra être notifiée au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et<br />
approuvée par écrit par ce <strong>de</strong>rnier.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 87
41. MISE À DISPOSITION DU CHANTIER<br />
(1) Accès au chantier<br />
Lorsque l'Ingénieur donnera par écrit l'ordre <strong>de</strong> commencer les Travaux, l'UNOPS <strong>de</strong>vra<br />
mettre à la disposition <strong>de</strong> l'Entrepreneur les emplacements nécessaires <strong>pour</strong> lui permettre<br />
d'entreprendre la <strong>construction</strong> <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> conformément au Programme visé à l'article 13<br />
<strong>de</strong>s présentes Conditions générales et aux propositions que l'Entrepreneur aura<br />
raisonnablement pu faire par écrit à l'Ingénieur. Au fur et à mesure que les <strong>travaux</strong><br />
progresseront, l'UNOPS <strong>de</strong>vra mettre à la disposition <strong>de</strong> l'Entrepreneur tous les<br />
emplacements nécessaires <strong>pour</strong> lui permettre <strong>de</strong> <strong>pour</strong>suivre la réalisation <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> avec<br />
la diligence voulue conformément audit Programme ou auxdites propositions, selon le cas.<br />
(2) Droits <strong>de</strong> passage, etc.<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre à sa charge les dépenses et les frais afférents à l'obtention<br />
<strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> passage temporaires dont il aura besoin <strong>pour</strong> avoir accès au chantier.<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra également fournir à ses propres frais toutes les installations<br />
supplémentaires extérieures au chantier qui lui seront nécessaires aux fins <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(3) Périmètre du Chantier<br />
Sous réserve <strong>de</strong>s cas mentionnés ci-<strong>de</strong>ssous le périmètre du Chantier sera celui défini par<br />
le Contrat. Si l'Entrepreneur a besoin <strong>de</strong> terrains situés en <strong>de</strong>hors du Chantier, il se les<br />
procurera entièrement à ses propres frais et, avant d'en prendre possession, communiquera<br />
à l'Ingénieur une copie <strong>de</strong>s permis nécessaires. L'accès au Chantier sera assuré lorsqu'il<br />
sera à proximité immédiate d'une voie publique et que celle-ci sera indiquée comme telle<br />
sur les plans. Lorsqu'il y aura lieu d'assurer la sécurité et la commodité <strong>de</strong>s ouvriers, du<br />
public ou du bétail ou la protection <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, à ses propres frais,<br />
clôturer temporairement tout ou partie du chantier. L'Entrepreneur ne <strong>de</strong>vra pas déplacer,<br />
endommager ou retirer les haies, les arbres ou les bâtiments se trouvant sur le chantier sans<br />
l'autorisation écrite <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />
42. DÉLAI D'EXÉCUTION<br />
(1) Sous réserve <strong>de</strong>s stipulations du Contrat concernant l'achèvement d'une portion <strong>de</strong>s<br />
Travaux avant que ne soit complété l'ensemble, tous les Travaux <strong>de</strong>vront être achevés<br />
conformément aux dispositions <strong>de</strong>s articles 46 et 47 <strong>de</strong>s présentes Conditions générales,<br />
dans le délai d'exécution prévu par le Contrat.<br />
(2) Le délai d'exécution comprend les jours <strong>de</strong> repos hebdomadaires, les jours fériés et les<br />
jours d'intempérie.<br />
43. PROLONGATION DU DÉLAI D'EXÉCUTION<br />
Sous réserve <strong>de</strong>s dispositions du Contrat, si l'Entrepreneur se voit confier <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />
supplémentaires selon l'article 48 ou en cas <strong>de</strong> force majeure, l'Entrepreneur aura le droit<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 88
<strong>de</strong> solliciter une prolongation du délai imparti <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux. La durée <strong>de</strong><br />
cette prolongation sera déterminée par l'UNOPS et lorsqu'il s'agira <strong>de</strong> Travaux<br />
supplémentaires ou <strong>de</strong> modifications, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra formuler sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
prolongation du délai d'exécution avant <strong>de</strong> commencer ces Travaux supplémentaires ou ces<br />
modifications.<br />
44. RYTHME D'EXÉCUTION<br />
Les matériaux, le matériel, les fournitures et la main-d'oeuvre que <strong>de</strong>vra fournir<br />
l'Entrepreneur ainsi que les modalités et le rythme d'exécution et <strong>de</strong> complétion <strong>de</strong>s<br />
Travaux <strong>de</strong>vront satisfaire les exigences <strong>de</strong> l'Ingénieur. Lorsque <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'Ingénieur le<br />
rythme d'exécution <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux sera trop lent <strong>pour</strong> assurer la fin <strong>de</strong>s<br />
Travaux dans le délai imparti ou dans le délai supplémentaire qui aura pu, le cas échéant,<br />
être accordé, l'Ingénieur en informera l'Entrepreneur par écrit et ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>vra<br />
immédiatement prendre les mesures qu'il juge nécessaires, sous réserve <strong>de</strong> leur approbation<br />
par l'Ingénieur, <strong>pour</strong> accélérer les Travaux et les achever dans le délai prévu. Si les<br />
Travaux ne sont pas réalisés <strong>de</strong> jour et <strong>de</strong> nuit et que l'Ingénieur autorise, sur la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> l'Entrepreneur, un travail <strong>de</strong> nuit, l'Entrepreneur n'aura droit à aucun paiement<br />
supplémentaire. Tout travail <strong>de</strong> nuit <strong>de</strong>vra être réalisé <strong>de</strong> manière à éviter tout bruit et<br />
toute gêne inutile. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra tenir l'UNOPS quitte et in<strong>de</strong>mne à raison <strong>de</strong><br />
quelque réclamation suscitée par le bruit ou autre gêne suscité pendant la réalisation <strong>de</strong>s<br />
Travaux et prendre son fait et cause dans toutes actions, réclamations, mises en <strong>de</strong>meure,<br />
procédures, honoraires et frais <strong>de</strong> Cour ou dépenses, <strong>de</strong> quelque nature que ce soit, en<br />
résultant. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l'Ingénieur à la fin <strong>de</strong> chaque mois, en triple<br />
exemplaire, <strong>de</strong>s copies signées <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins explicatifs ou <strong>de</strong> tout autre document faisant<br />
apparaître la progression <strong>de</strong>s Travaux.<br />
45. INDEMNITÉ POUR RETARDS<br />
(1) Si l'Entrepreneur ne termine pas les <strong>travaux</strong> dans le ou les délais stipulés par Contrat, ou<br />
avant l'expiration <strong>de</strong> toute prolongation <strong>de</strong> délai <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> conformément au<br />
Contrat, l'Entrepreneur paiera au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage l'in<strong>de</strong>mnité forfaitaire stipulée par le<br />
Contrat <strong>pour</strong> chaque jour écoulé entre la fin du délai contractuel ou du délai prolongé et la date<br />
réelle d'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> définie dans le Certificat <strong>de</strong> réception définitive, au taux et à<br />
concurrence du plafond fixé. Cette somme sera due et payable l'UNOPS <strong>pour</strong> l'unique raison <strong>de</strong><br />
non respect du délai sans besoin <strong>de</strong> notification préalable, recours légal ni <strong>de</strong> preuves <strong>de</strong><br />
préjudice qui seront dans tous les cas tenues <strong>pour</strong> acquises. Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra aussi<br />
sans préjudice <strong>de</strong> toute autre métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> recouvrement, déduire le montant <strong>de</strong> cette in<strong>de</strong>mnité<br />
forfaitaire <strong>de</strong>s sommes dues ou à <strong>de</strong>voir à l'Entrepreneur. Le paiement ou la déduction <strong>de</strong> telles<br />
in<strong>de</strong>mnités ne dispensera pas l'Entrepreneur <strong>de</strong> son obligation <strong>de</strong> terminer les Travaux, ni <strong>de</strong> ses<br />
autres obligations et responsabilités en vertu du Contrat.<br />
(2) Si, avant la fin du délai d'exécution d'une partie ou <strong>de</strong> l'ensemble <strong>de</strong>s Travaux un<br />
Certificat <strong>de</strong> réception a été émis <strong>pour</strong> toute ou partie <strong>de</strong>s Travaux, les in<strong>de</strong>mnités<br />
forfaitaires <strong>pour</strong> retard dans l'achèvement du reste <strong>de</strong>s Travaux <strong>de</strong>vront, <strong>pour</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
retard ultérieure à la date indiquée dans le Certificat <strong>de</strong> réception, et en l'absence <strong>de</strong><br />
dispositions différentes du contrat, être calculées en tenant compte <strong>de</strong> la proportion<br />
représentée par la valeur <strong>de</strong> la partie ainsi certifiée par rapport à la valeur <strong>de</strong> l'ensemble <strong>de</strong>s<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 89
Travaux. La présente disposition s'appliquera seulement au taux <strong>de</strong> l'in<strong>de</strong>mnité forfaitaire<br />
et n'en affectera pas le plafond.<br />
46. CERTIFICAT D ‘ACHEVEMENT SUBSTANTIEL DES TRAVAUX<br />
(1) Achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />
Lorsque l'ensemble <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> sera substantiellement achevé et aura subi avec succès tous<br />
les contrôles prévus par le Contrat, l'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra le notifier à l'Ingénieur et<br />
s'engager en même temps à terminer rapi<strong>de</strong>ment tout travail restant à accomplir pendant la<br />
pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie. Cette notification et cet engagement <strong>de</strong>vront être rédigés par écrit et<br />
sont réputés avoir valeur d'une requête <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'Entrepreneur auprès <strong>de</strong> l'Ingénieur en<br />
vue d'obtenir <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier un Certificat d’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong>s Travaux.<br />
L'Ingénieur délivrera à l'Entrepreneur dans les vingt et un (21) jours suivant la réception <strong>de</strong><br />
cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un Certificat d ‘Achèvement Substantiel <strong>de</strong>s Travaux, dont copie à<br />
l'UNOPS, indiquant la date à laquelle, à son avis, les Travaux ont été substantiellement<br />
achevés conformément au Contrat ou bien si ce n'est pas le cas, donnera par écrit à<br />
l'Entrepreneur <strong>de</strong>s instructions spécifiant tous les <strong>travaux</strong> qui, à son avis, <strong>de</strong>vront encore<br />
être accomplis par lui avant qu'un tel Certificat puisse lui être délivré. L'Ingénieur<br />
notifiera également l'Entrepreneur <strong>de</strong> tout vice ou malfaçon <strong>de</strong>s Travaux affectant leur<br />
achèvement substantiel et susceptibles <strong>de</strong> se présenter au cours <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> se situant<br />
entre la remise <strong>de</strong> ces instructions et l'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> qui y sont décrits.<br />
L'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra exiger ce Certificat d d ‘Achèvement Substantiel <strong>de</strong>s Travaux dans<br />
les vingt et un (21) jours suivant la date à laquelle il aura accompli les <strong>travaux</strong> spécifiés <strong>de</strong><br />
manière jugée satisfaisante par l'Ingénieur et rectifié les défauts et malfaçons qui lui auront<br />
été signalés. L'Entrepreneur sera réputé s'être engagé à compléter rapi<strong>de</strong>ment le reste <strong>de</strong>s<br />
<strong>travaux</strong> pendant la pério<strong>de</strong> du délai <strong>de</strong> garantie aussitôt que le Certificat d‘Achèvement<br />
Substantiel <strong>de</strong>s Travaux lui aura été délivré.<br />
(2) Conformément à la procédure prévue au paragraphe 1 <strong>de</strong> cet article et dans les mêmes<br />
conditions, l'Entrepreneur <strong>pour</strong>ra solliciter <strong>de</strong> l'Ingénieur la délivrance d'un Certificat<br />
d’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> toute partie ou toute portion <strong>de</strong>s Travaux<br />
substantiellement achevée et ayant subi les tests et les contrôles finals prévus par le<br />
Contrat, dans la mesure où:<br />
a) un calendrier distinct aura été prévu par le Contrat en ce qui concerne cette partie ou<br />
cette portion <strong>de</strong>s Travaux;<br />
b) cette partie ou cette portion <strong>de</strong>s Travaux aura été achevée à la satisfaction <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur et fera l'objet d'une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> prise <strong>de</strong> possession <strong>de</strong> la part du Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage <strong>pour</strong> ses besoins.<br />
L'Entrepreneur sera réputé s'être engagé à terminer tous les <strong>travaux</strong> en souffrance pendant la<br />
pério<strong>de</strong> du délai <strong>de</strong> garantie aussitôt que ce Certificat aura été délivré.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 90
47. DÉLAI DE GARANTIE ET RÉCEPTION DÉFINITIVE<br />
(1) Définition du délai <strong>de</strong> garantie<br />
L'expression "délai <strong>de</strong> garantie" désignera la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> douze (12) mois suivant la date du<br />
Certificat d’achèvement substantiel <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong>s Travaux délivré par l'Ingénieur ou<br />
dans le cas d'une section ou d'une partie quelconque <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> lesquels il aura été<br />
délivré un Certificat distinct <strong>de</strong> Réception provisoire, à la date d'achèvement <strong>de</strong> cette<br />
section ou <strong>de</strong> cette partie <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> indiquée dans le Certificat en question. L'expression<br />
"les Travaux" <strong>de</strong>vra donc en ce qui concerne le délai <strong>de</strong> garantie s'appliquer selon le cas à<br />
l'ensemble ou à une partie <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(2) Exécution <strong>de</strong>s réparations, etc.<br />
Afin <strong>de</strong> livrer les Travaux au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage conformément aux clauses du Contrat et<br />
dans les limites du délai <strong>de</strong> garantie, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra exécuter tout travail résiduaire <strong>de</strong><br />
réparation, <strong>de</strong> modification, <strong>de</strong> re<strong>construction</strong>, <strong>de</strong> rectification et <strong>de</strong> remise en état <strong>de</strong> tous<br />
vices, malfaçons, imperfections, insuffisances ou autres défauts ou déficiences que<br />
l'Ingénieur lui aura notifiés par écrit pendant le délai <strong>de</strong> garantie ou dans les quatorze (14)<br />
jours suivant son expiration après une inspection réalisée par l'Ingénieur ou en son nom,<br />
avant l'expiration du délai <strong>de</strong> garantie.<br />
(3) Coût <strong>de</strong>s réparations, etc.<br />
Tous les coûts <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> mentionnés ci-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>vront être assumés par l'Entrepreneur<br />
lorsque l'Ingénieur considèrera que la qualité <strong>de</strong>s matériaux, <strong>de</strong>s fournitures ou <strong>de</strong> la maind'oeuvre<br />
ne sont pas conformes au Contrat ou parce que l'Entrepreneur ne s'est pas acquitté<br />
<strong>de</strong> l'une quelconque <strong>de</strong>s obligations, expresses ou tacites, qui lui incombaient en vertu du<br />
Contrat.<br />
(4) Non-exécution <strong>de</strong>s réparations<br />
Si l'Entrepreneur néglige d'exécuter ses <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> réparation, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra engager et<br />
payer toute autre personne <strong>pour</strong> les exécuter et <strong>pour</strong>ra recouvrer toutes les dépenses s'y<br />
rattachant en les déduisant <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues à l'Entrepreneur.<br />
(5) Certificat <strong>de</strong> Réception Définitive<br />
Dès que l'Entrepreneur aura achevé tous les Travaux conformément aux paragraphes ci<strong>de</strong>ssus,<br />
l'Ingénieur lui délivrera dans les vingt-huit (28) jours suivant l'achèvement <strong>de</strong>s<br />
<strong>travaux</strong> un Certificat <strong>de</strong> réception définitive. Sous réserve <strong>de</strong> questions soumises au<br />
Règlement <strong>de</strong>s différends et <strong>de</strong> dispositions contractuelles <strong>de</strong>meurant inexécutées, le<br />
Contrat sera réputé être terminé entre les parties dès la délivrance du Certificat <strong>de</strong><br />
réception définitive.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 91
48. MODIFICATIONS APPORTÉES AUX TRAVAUX<br />
(1) Modifications<br />
Dans le cadre <strong>de</strong>s pouvoirs qui lui sont conférés, l'Ingénieur <strong>pour</strong>ra apporter <strong>de</strong>s<br />
modifications dans la forme, la qualité ou les quantités <strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux qu'il<br />
<strong>pour</strong>ra juger utiles et à cette fin, donner <strong>de</strong>s instructions à l'Entrepreneur en vue:<br />
a) d'augmenter ou <strong>de</strong> diminuer le volume et les quantités <strong>de</strong><br />
tout travail requis par le Contrat;<br />
travail;<br />
b) d'omettre un travail spécifique;<br />
c) <strong>de</strong> modifier le caractère, la qualité ou la nature d'un tel<br />
d) <strong>de</strong> modifier les niveaux, lignes, positions et dimensions<br />
<strong>de</strong> tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux;<br />
e) d'exécuter <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> supplémentaires <strong>de</strong> toute nature<br />
nécessaires à l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(2) Modifications entraînant un dépassement du montant du Contrat<br />
Toute modification entraînant une augmentation du montant du Contrat ne <strong>pour</strong>ra être<br />
ordonnée par l'Ingénieur ou entreprise par l'Entrepreneur qu'avec l'approbation préalable<br />
écrite du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage.<br />
(3) Preuve écrite<br />
Aucune modification ne <strong>de</strong>vra être entreprise par l'Entrepreneur sans l'ordre écrit <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur. Les modifications exigeant l'approbation préalable <strong>de</strong> l'UNOPS, conformément<br />
au paragraphe 2 <strong>de</strong> cet article, ne <strong>de</strong>vront être exécutées par l'Entrepreneur qu'après<br />
réception d'un ordre écrit <strong>de</strong> l'Ingénieur accompagné d'une copie <strong>de</strong> cette approbation.<br />
Sous réserve <strong>de</strong>s clauses du Contrat, aucun ordre <strong>de</strong> changement par écrit ne sera requis<br />
lorsqu'une augmentation ou une baisse dans le volume <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> résultera non pas d'un<br />
ordre donné conformément à cette clause mais d'une correction <strong>de</strong>s calculs du Devis<br />
estimatif.<br />
(4) Évaluation <strong>de</strong>s modifications<br />
L'Ingénieur fera une évaluation du montant à ajouter ou à déduire du prix <strong>de</strong>s Travaux<br />
prévu par le Contrat du fait <strong>de</strong> toute modification proposée et en informera le Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage. Dans le cas <strong>de</strong> toute modification, addition ou omission qui <strong>pour</strong>rait entraîner<br />
une augmentation du montant du Contrat, l'Ingénieur <strong>de</strong>vra communiquer l'estimation<br />
correspondante au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage avec une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'approbation écrite <strong>de</strong> la part<br />
<strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier. Le coût <strong>de</strong> toute modification sera calculé sur la base <strong>de</strong>s prix unitaires<br />
indiqués dans le Détail estimatif.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 92
49. ÉQUIPEMENTS DE L'ENTREPRENEUR ET OUVRAGES PROVISOIRES<br />
(1) Affectation exclusive aux Travaux<br />
Le matériel et les équipements <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les ouvrages provisoires, les matériaux et<br />
fournitures fournis par l'Entrepreneur seront réputés, lorsqu'ils seront livrés sur le Chantier,<br />
être exclusivement <strong>de</strong>stinés à la réalisation et à l'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, et l'Entrepreneur<br />
ne <strong>de</strong>vra pas les en retirer en tout ou en partie (à l'exception <strong>de</strong>s cas où il sera nécessaire <strong>de</strong><br />
les déplacer sur le chantier) sans le consentement écrit <strong>de</strong> l'Ingénieur, lequel ne <strong>de</strong>vra pas<br />
le refuser sans motif raisonnable.<br />
(2) Retrait <strong>de</strong>s équipements<br />
Au terme <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra retirer du Chantier l'équipement, le matériel <strong>de</strong><br />
<strong>construction</strong> et les ouvrages provisoires ainsi que tous les matériaux inutilisés.<br />
(3) Exonération <strong>de</strong> responsabilité <strong>de</strong> l'UNOPS<br />
le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ne <strong>pour</strong>ra être tenu responsable <strong>de</strong>s pertes ou dommages causés aux<br />
équipements et matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, aux ouvrages temporaires et aux matériaux à<br />
l'exception <strong>de</strong>s cas résultant d'une action ou d'une négligence du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, <strong>de</strong><br />
ses employés ou <strong>de</strong> ses représentants.<br />
(4) Propriété <strong>de</strong>s biens<br />
Tout équipement, matériel, matériaux, fournitures et main-d'oeuvre ayant fait l'objet d'un<br />
paiement à l'Entrepreneur par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>viendra la propriété exclusive <strong>de</strong> ce<br />
<strong>de</strong>rnier sans que cela dégage l'Entrepreneur <strong>de</strong> sa responsabilité et <strong>de</strong> ses obligations à<br />
l'égard <strong>de</strong> ces biens et <strong>de</strong> ces services, ou à l'égard du droit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage d'exiger<br />
diverses réparations et l'exécution <strong>de</strong> toute autre disposition prévue par le Contrat.<br />
(5) Équipement et fournitures procurés par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage<br />
La propriété <strong>de</strong> tout équipement ou fournitures procurés par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage lui<br />
restera acquise et cet équipement ou ces fournitures lui seront restitués au terme du Contrat<br />
ou dès que l'Entrepreneur n'en fera plus usage. Ils <strong>de</strong>vront lui être remis dans le même état<br />
qu'ils auront été reçus par l'Entrepreneur, compte tenu <strong>de</strong> l'usure normale.<br />
50. APPROBATION DES ÉQUIPEMENTS, DES MATÉRIAUX, ETC.<br />
Les dispositions <strong>de</strong> l'article 49 ne constituent pas une approbation expresse ou tacite <strong>de</strong>s<br />
équipements, pièces, main-d'oeuvre, matériaux ou autres éléments visés dans ledit article et<br />
l'Ingénieur se réserve <strong>de</strong> les refuser quand bon le lui semblera.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 93
51. MESURAGE DES TRAVAUX<br />
L'Ingénieur, lorsqu'il <strong>de</strong>vra faire évaluer et mesurer tout ou partie <strong>de</strong>s Travaux, <strong>de</strong>vra en<br />
informer l'Entrepreneur ou le préposé ou représentant autorisé <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, lequel <strong>de</strong>vra<br />
immédiatement assister à ladite opération afin d'ai<strong>de</strong>r l'Ingénieur à procé<strong>de</strong>r aux mesures et<br />
à fournir tous les renseignements <strong>de</strong>mandés. Si l'Entrepreneur fait défaut d'assister ou<br />
omet d'envoyer un représentant, les résultats observés par l'Ingénieur ou approuvé par ce<br />
<strong>de</strong>rnier seront considérés comme la mesure exacte <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> réalisés. Le mesurage aura<br />
<strong>pour</strong> objet d'évaluer le <strong>pour</strong>centage <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> accomplis par l'Entrepreneur et par<br />
conséquent déterminera le montant <strong>de</strong>s paiements mensuels.<br />
52. OBLIGATIONS DES PARTIES<br />
(1) Le Contrat ne sera réputé terminé que lorsque l'Ingénieur aura établi et remis à<br />
l'UNOPS un Certificat <strong>de</strong> réception définitive attestant que les Travaux ont été complétés<br />
<strong>de</strong> façon satisfaisante et que l'Entrepreneur a rempli toutes ses obligations conformément à<br />
l’article 47.<br />
(2) Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage n'encourra aucune obligation à l'égard <strong>de</strong> l'Entrepreneur <strong>pour</strong><br />
toute réclamation résultant du Contrat ou s'y rapportant ou résultant <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong>s<br />
Travaux à moins que l'Entrepreneur n'ait pas formulé une réclamation par écrit avant<br />
l'établissement du Certificat <strong>de</strong> réception définitive.<br />
(3) Obligations non exécutées<br />
Nonobstant la délivrance du Certificat <strong>de</strong> réception définitive, l'Entrepreneur et le Maître<br />
<strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>meureront tenus d'accomplir leurs obligations respectives découlant du<br />
Contrat et qui n'auraient pas encore été exécutées à la date dudit Certificat. Aux fins <strong>de</strong> la<br />
détermination <strong>de</strong> la nature et <strong>de</strong> la portée <strong>de</strong> ces obligations inexécutées, le Contrat sera<br />
réputé <strong>de</strong>meurer en vigueur entre les parties.<br />
(4) Responsabilité décennale <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />
Pendant une durée <strong>de</strong> dix ans à compter <strong>de</strong> l'établissement du Certificat <strong>de</strong> réception<br />
définitive et nonobstant toute autre disposition <strong>de</strong>s présentes, l'Entrepreneur sera<br />
exclusivement responsable et supportera tous les risques, pertes ou dommages provenant<br />
d'un acte, d'une omission, <strong>de</strong> malfaçons, <strong>de</strong> vices cachés ou d'une faute <strong>de</strong> sa part ou <strong>de</strong> la<br />
part <strong>de</strong> ses préposés, employés, ouvriers ou sous-traitants commis dans ou à l'occasion <strong>de</strong><br />
l'exécution <strong>de</strong>s Travaux.<br />
53. RECOURS ET POUVOIRS<br />
(1) Le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage sera autorisé à pénétrer sur le chantier et à en expulser<br />
l'Entrepreneur sans <strong>pour</strong> autant annuler le Contrat, ni dégager l'Entrepreneur <strong>de</strong> l'une<br />
quelconque <strong>de</strong> ses obligations ni affecter les droits et les pouvoirs que le Contrat confère à<br />
l'UNOPS et à l'Ingénieur, dans les cas suivants:<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 94
(a) l'Entrepreneur sera déclaré failli, déposera son bilan, invoque une protection légale<br />
contre ses créanciers ou sera sous le contrôle ou relève d'une personne morale ou physique<br />
faisant l'objet <strong>de</strong> pareilles procédures;<br />
(b) l'Entrepreneur aura accepté un concordat avec ses créanciers ou aura accepté<br />
d'exécuter le Contrat sous la surveillance d'un comité <strong>de</strong> ses créanciers;<br />
(c) l'Entrepreneur se retirera <strong>de</strong>s Travaux ou aura fait cession du Contrat à<br />
une tierce partie sans l'approbation écrite préalable <strong>de</strong> l'UNOPS;<br />
(d) l'Entrepreneur ne commencera pas les Travaux ou progressera avec une<br />
lenteur telle qu'il ne lui sera pas possible, <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'Ingénieur, <strong>de</strong> respecter la date fixée<br />
<strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux;<br />
(e) l'Entrepreneur suspendra l'exécution <strong>de</strong>s Travaux sans justification<br />
raisonnable pendant une durée <strong>de</strong> quinze (15) jours après avoir reçu <strong>de</strong> l'Ingénieur un ordre<br />
écrit <strong>de</strong> les <strong>pour</strong>suivre;<br />
(f) l'Entrepreneur manquera <strong>de</strong> se conformer à l'une quelconque <strong>de</strong>s<br />
dispositions du Contrat ou <strong>de</strong> s'acquitter <strong>de</strong> ses obligations et ne remédiera pas à la<br />
situation dans les quinze (15) jours suivant une notification écrite à cet effet;<br />
(g) l'Entrepreneur n'exécutera pas les Travaux conformément aux règles <strong>de</strong><br />
l'art et aux normes spécifiées dans le Contrat;<br />
(h) l'Entrepreneur fera ou promettra un ca<strong>de</strong>au, un prêt ou une récompense<br />
à un agent <strong>de</strong> l'UNOPS ou <strong>de</strong> l'Ingénieur.<br />
Dans les cas susmentionnés, le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra reprendre possession du chantier<br />
et achever les Travaux lui-même ou avoir recours à cette fin à tout autre entrepreneur.<br />
Dans ce cas, l'UNOPS ou le nouvel entrepreneur <strong>pour</strong>ra utiliser, <strong>pour</strong> mener les Travaux à<br />
bien, le matériel, les équipements <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, les ouvrages provisoires et les matériaux<br />
considérés comme <strong>de</strong>stinés exclusivement à la réalisation <strong>de</strong>s Travaux conformément au<br />
Contrat dans la mesure où ils le jugeront approprié. En outre, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra à tout<br />
moment vendre tout ou partie <strong>de</strong>s équipements, du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong>, <strong>de</strong>s ouvrages<br />
provisoires et <strong>de</strong>s matériaux inutilisés appartenant à l'Entrepreneur et déduire le produit <strong>de</strong><br />
la vente <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage par<br />
l'Entrepreneur en vertu <strong>de</strong> ce Contrat.<br />
(2) Évaluation après la reprise <strong>de</strong> possession<br />
Dès que possible après cette reprise <strong>de</strong> possession par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage, l'Ingénieur<br />
<strong>de</strong>vra mettre l'Entrepreneur en <strong>de</strong>meure d'assister à l'évaluation <strong>de</strong>s Travaux. Si, <strong>pour</strong><br />
quelque raison que ce soit, l'Entrepreneur n'assiste pas à cette évaluation, l'Ingénieur y<br />
procè<strong>de</strong>ra en son absence et établira un certificat indiquant, le cas échéant, le montant dû à<br />
l'Entrepreneur au titre <strong>de</strong>s Travaux réalisés jusqu'à son expulsion et que ce <strong>de</strong>rnier aura pu<br />
raisonnablement accumuler au titre <strong>de</strong>s Travaux réalisés conformément au Contrat.<br />
L'Ingénieur indiquera la valeur <strong>de</strong>s matériaux utilisés ou partiellement utilisés ainsi que<br />
celle du matériel <strong>de</strong> <strong>construction</strong> et <strong>de</strong>s Travaux provisoires.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 95
(3) Paiement après reprise <strong>de</strong> possession<br />
Si le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage reprend possession du Chantier en vertu du présent article, il ne<br />
sera tenu <strong>de</strong> payer à l'Entrepreneur aucun montant en vertu du Contrat avant l'expiration <strong>de</strong><br />
la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie ou jusqu'à ce que les dépenses afférentes à l'achèvement et à<br />
l'entretien <strong>de</strong>s Travaux, les in<strong>de</strong>mnités <strong>de</strong> retard (s'il y a lieu) et toutes autres dépenses<br />
encourues par l'UNOPS aient été évaluées et leur montant certifié par l'Ingénieur. En<br />
pareil cas, l'Entrepreneur n'aura droit au paiement que <strong>de</strong>s sommes (s'il y a lieu) dont<br />
l'Ingénieur certifiera qu'elles lui auraient été dues lors <strong>de</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux,<br />
déductions faites <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités et <strong>de</strong>s frais dûs au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage. Cependant, si les<br />
déductions sont supérieures aux sommes qui auraient été dues à l'Entrepreneur s'il avait<br />
achevé les Travaux dans les conditions convenues, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, sur la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
l'UNOPS, rembourser l'excé<strong>de</strong>nt à ce <strong>de</strong>rnier. Dans ce cas, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra déduire<br />
d'autorité ledit montant <strong>de</strong> toutes sommes dues à l'Entrepreneur sans autre formalité, mise<br />
en <strong>de</strong>meure ou recours en justice.<br />
54. RÉPARATIONS URGENTES<br />
Lorsqu'en raison d'un acci<strong>de</strong>nt, déficience ou défaillance ou <strong>de</strong> tout autre événement<br />
survenant dans les Travaux ou en relation avec ceux-ci ou quelque partie <strong>de</strong> ceux-ci, soit<br />
pendant l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, soit pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie, ou si <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />
remise en état ou <strong>de</strong> réparation s'imposent d'urgence, <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'Ingénieur, <strong>pour</strong> assurer<br />
la sécurité <strong>de</strong>s Travaux, et si l'Entrepreneur ne peut pas ou ne veut pas effectuer<br />
immédiatement ce travail ou cette réparation, le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>pour</strong>ra avoir recours à<br />
ses propres ouvriers ou à d'autres ouvriers <strong>pour</strong> procé<strong>de</strong>r aux <strong>travaux</strong> jugés nécessaires par<br />
l'Ingénieur. Si le travail ou la réparation ainsi réalisé constitue un travail jugé par<br />
l'Ingénieur être à la charge <strong>de</strong> l'Entrepreneur en vertu <strong>de</strong> ce Contrat, les frais et dépenses<br />
dûment encourus à cette fin <strong>de</strong>vront être remboursés au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage par<br />
l'Entrepreneur ou <strong>pour</strong>ront être déduits <strong>de</strong>s sommes dues ou pouvant <strong>de</strong>venir dues à<br />
l'Entrepreneur, étant entendu que, dans tous les cas, l'Ingénieur <strong>de</strong>vra, dès que possible<br />
après l'apparition d'une telle situation d'urgence, en aviser l'Entrepreneur par écrit.<br />
55. AJUSTEMENTS<br />
Sous réserve d'une disposition particulière du Contrat, aucun ajustement ne <strong>pour</strong>ra être<br />
effectué par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage dans le montant du Contrat à la suite <strong>de</strong> fluctuations<br />
dans les coûts <strong>de</strong> la main-d'oeuvre, <strong>de</strong>s matériels, <strong>de</strong>s matériaux, <strong>de</strong>s équipements ou <strong>de</strong>s<br />
fournitures, ni en raison <strong>de</strong> variations dans les taux d'intérêts, taux <strong>de</strong> change ou toute autre<br />
raison pouvant affecter les Travaux.<br />
56. IMPÔTS<br />
L'Entrepreneur sera responsable du paiement <strong>de</strong> toutes taxes, impôts sur le revenu, ainsi<br />
que <strong>de</strong> toute taxe sur la valeur ajoutée, applicables conformément aux dispositions <strong>de</strong>s lois<br />
et règlements fiscaux en vigueur. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre tous les dispositions<br />
nécessaires à ce sujet et sera réputé avoir pris connaissance <strong>de</strong> l'application <strong>de</strong> toutes les<br />
lois fiscales pertinentes.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 96
57. UTILISATION D'EXPLOSIFS<br />
L'Entrepreneur ne <strong>de</strong>vra pas utiliser d'explosifs sans l'autorisation écrite <strong>de</strong> l'Ingénieur,<br />
lequel <strong>de</strong>vra s'assurer que l'Entrepreneur s'est pleinement conformé à tous les règlements<br />
en vigueur à cet égard. Avant <strong>de</strong> se procurer <strong>de</strong> tels explosifs, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra<br />
pouvoir s'assurer <strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong> leur entreposage. Le refus ou l'accord <strong>de</strong> l'Ingénieur <strong>de</strong><br />
l'utilisation d'explosifs ne donnera lieu à aucune réclamation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'Entrepreneur.<br />
58. APPAREILS ET ÉQUIPEMENTS<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra coordonner la fabrication, la livraison, l'installation et la mise en<br />
service <strong>de</strong>s machines, <strong>de</strong>s appareils et <strong>de</strong> l'équipement qui seront incorporés aux Travaux.<br />
Il <strong>de</strong>vra conclure toutes les comman<strong>de</strong>s nécessaires à cette fin dès que possible après la<br />
signature du Contrat. Ces comman<strong>de</strong>s et leur acceptation <strong>de</strong>vront être présentées à<br />
l'Ingénieur sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra également veiller à ce que les sous-traitants<br />
engagés à cette fin respectent le Programme convenu afin que les Travaux puissent être<br />
menés à bien à la date d'achèvement prévue. Au cas où <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> ainsi sous-traités<br />
seraient retardés, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra prendre les mesures nécessaires <strong>pour</strong> accélérer la<br />
livraison <strong>de</strong> ces biens dans les délais convenus. Les dispositions qui précè<strong>de</strong>nt sont sans<br />
préjudice au droit du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage d'invoquer les dispositions du Contrat applicables<br />
en cas <strong>de</strong> retards.<br />
59. TRAVAUX PROVISOIRES ET REMISE EN ÉTAT<br />
L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et maintenir en bon état toutes les routes et voies d'accès<br />
nécessaires au déplacement <strong>de</strong>s équipements, du matériel et <strong>de</strong>s matériaux, les déblayer<br />
lors <strong>de</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux et remettre en état tous les ouvrages endommagés ou<br />
dégradés. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra soumettre à l'Ingénieur <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins détaillés <strong>de</strong> tous les<br />
Travaux provisoires avant <strong>de</strong> les entreprendre. L'Ingénieur <strong>pour</strong>ra exiger que <strong>de</strong>s<br />
modifications y soient apportées s'il considère que ces <strong>travaux</strong> sont insuffisants, et<br />
l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra appliquer les modifications requises, sans que cela le dégage <strong>de</strong> l'une<br />
quelconque <strong>de</strong> ses responsabilités. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra fournir et maintenir en bon état<br />
les installations nécessaires <strong>pour</strong> mettre les matériaux <strong>de</strong>stinés aux Travaux à l'abri <strong>de</strong>s<br />
intempéries, que ces installations soient affectées à son propre usage ou à celui <strong>de</strong><br />
l'UNOPS, et les retirer à l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra, à ses propres<br />
frais et selon les modalités approuvées par l'Ingénieur, détourner tous les équipements<br />
collectifs trouvés pendant l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, à l'exception <strong>de</strong> ceux spécifiquement<br />
indiqués sur les <strong>de</strong>ssins comme étant inclus dans le Contrat. Lorsqu'un tel détournement<br />
ne sera pas requis <strong>pour</strong> l'exécution <strong>de</strong>s Travaux, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra maintenir ces<br />
équipement collectifs en bon état à l'endroit où ils se trouvent. L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra<br />
réparer à ses propres frais tous les dommages causés aux lignes ou câbles téléphoniques,<br />
télégraphiques et électriques, aux égouts, aux conduites d'eau ou aux autres canalisations,<br />
sauf si l'organisme public ou privé qui en est le propriétaire ou le responsable déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> les<br />
réparer lui-même. Les dépenses encourues à cette fin seront à la charge <strong>de</strong> l'Entrepreneur<br />
et payables à l'organisme public ou privé concerné sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 97
60. PHOTOGRAPHIES ET PUBLICITÉ<br />
L'Entrepreneur ne <strong>de</strong>vra pas publier <strong>de</strong> photographies <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> ni permettre que sa<br />
participation aux Travaux ne serve à <strong>de</strong>s fins publicitaires sans l'approbation écrite<br />
préalable <strong>de</strong> l'UNOPS.<br />
61. CORRUPTION<br />
Si l'Entrepreneur offre, a promis ou fait à qui que ce soit un ca<strong>de</strong>au ou un don quelconque,<br />
à titre d'incitation ou <strong>de</strong> récompense, <strong>pour</strong> l'amener à faciliter l'attribution ou l'exécution du<br />
Contrat ou <strong>de</strong> tout autre Contrat conclu avec l'UNOPS ou à favoriser ou défavoriser qui<br />
que ce soit dans l'exécution du Contrat ou <strong>de</strong> tout autre contrat conclu avec l'UNOPS, ce<br />
<strong>de</strong>rnier <strong>pour</strong>ra résilier le Contrat et obtenir <strong>de</strong> l'Entrepreneur le remboursement <strong>de</strong> toute<br />
perte subie du fait <strong>de</strong> cette résiliation. Ces dispositions s'appliqueront également lorsque<br />
les actes en question auront été commis par <strong>de</strong>s personnes employées par l'Entrepreneur ou<br />
agissant en son nom, au su ou à l'insu <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier.<br />
62. JOURS FÉRIÉS<br />
Lorsque, conformément aux termes du le Contrat, un acte <strong>de</strong>vra être accompli ou un délai<br />
<strong>de</strong>vra expirer à une certaine date et que celle-ci tombe un jour férié, l'obligation <strong>de</strong>viendra<br />
exécutoire le jour ouvrable suivant.<br />
63. NOTIFICATIONS<br />
(1) Sous réserve <strong>de</strong> dispositions expresses, toute notification, toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, tout avis ou<br />
approbation requis ou autorisé en vertu du Contrat <strong>de</strong>vra être formulé par écrit. Tout avis,<br />
notification ou Certificat d'approbation <strong>de</strong>vra être remis ou délivré promptement par les<br />
intéressés.<br />
(2) Toute notification, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, avis ou approbation du Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ou <strong>de</strong><br />
l'Ingénieur seront réputés avoir été dûment signifiés ou effectués à l'Entrepreneur lorsque<br />
ils lui auront été remis en mains propres ou par courrier, câble, télex ou télécopieur à<br />
l'adresse indiquée par ce <strong>de</strong>rnier dans le Contrat ou à toute autre adresse qu'il aura pu<br />
notifier par écrit à cet effet, ou encore par la remise <strong>de</strong> ces documents à ladite adresse avec<br />
accusé <strong>de</strong> réception signé par une personne autorisée.<br />
(3) Toute notification au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong>vra, conformément aux termes <strong>de</strong> ce<br />
Contrat, être transmise par courrier, câble, télex ou télécopieur à l'adresse indiquée par ce<br />
<strong>de</strong>rnier dans le Contrat, ou encore par la remise <strong>de</strong> ces documents à ladite adresse avec<br />
accusé <strong>de</strong> réception signé par une personne autorisée.<br />
(4) Toute notification à l'Ingénieur <strong>de</strong>vra, conformément aux termes <strong>de</strong> ce Contrat, être<br />
transmise par courrier, câble, télex ou télécopieur à l'adresse indiquée par ce <strong>de</strong>rnier dans<br />
le Contrat, ou encore par la remise <strong>de</strong> ces documents à ladite adresse avec accusé <strong>de</strong><br />
réception signé par une personne autorisée.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 98
64. LANGUES, POIDS ET MESURES<br />
A moins <strong>de</strong> dispositions particulières du Contrat, l'Entrepreneur utilisera le français dans<br />
toutes ses communications écrites à l'Ingénieur et au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage en ce qui<br />
concerne l'exécution du Contrat et tous les documents délivrés ou préparés par ses soins.<br />
Le système métrique <strong>de</strong> poids et mesures sera utilisé dans tous les cas.<br />
65 BILANS, COMPTABILITÉ, DOCUMENTATION ET VÉRIFICATION DES<br />
COMPTES<br />
L'Entrepreneur maintiendra systématiquement le registre et la comptabilité <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong><br />
exécutés en vertu <strong>de</strong> ce Contrat.<br />
L'Entrepreneur fournira, compilera et mettra à la disposition <strong>de</strong> l'UNOPS, chaque fois que<br />
ce <strong>de</strong>rnier lui en fera la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> raisonnable, tous les registres et renseignements oraux ou<br />
écrits concernant les Travaux ou leur exécution.<br />
L'Entrepreneur autorisera l'UNOPS ou ses représentants autorisés à examiner et à vérifier<br />
ce registre ou ces renseignements sur préavis raisonnable.<br />
66 CAS DE FORCE MAJEURE<br />
Le terme <strong>de</strong> Force majeure désignera un désastre naturel, la guerre (qu'elle ait été déclarée<br />
ou non), une invasion, une révolution, une insurrection ou autre action ou événement d'une<br />
nature ou d'une importance similaires.<br />
Dans le cas <strong>de</strong> tout événement constituant un cas <strong>de</strong> force majeure et le plus rapi<strong>de</strong>ment<br />
possible après sa manifestation, l'Entrepreneur <strong>de</strong>vra notifier l'UNOPS et l'Ingénieur et leur<br />
donner par écrit tous les détails concernant ce cas <strong>de</strong> force majeure dans la mesure où il<br />
l'empêche entièrement ou partiellement d'accomplir <strong>de</strong>s obligations et <strong>de</strong> faire face à ses<br />
responsabilités conformément aux clauses du Contrat. Sous réserve que l'UNOPS<br />
reconnaisse l'existence d'un tel cas <strong>de</strong> force majeure, décision qu'il ne <strong>pour</strong>ra refuser sans<br />
bonnes raisons, les dispositions suivantes s'appliqueront:<br />
(a) Les obligations et les responsabilités <strong>de</strong> l'Entrepreneur lié par ce Contrat seront<br />
suspendues <strong>pour</strong> la durée pendant laquelle il ne <strong>pour</strong>ra pas les remplir et aussi<br />
longtemps qu'il en sera incapable. Pendant cette suspension et en ce qui concerne<br />
les <strong>travaux</strong> suspendus, l'UNOPS remboursera à l'Entrepreneur les frais effectifs<br />
nécessaires à l'entretien <strong>de</strong> son matériel et une in<strong>de</strong>mnité journalière <strong>de</strong> subsistance<br />
<strong>pour</strong> son personnel immobilisé par cette suspension;<br />
(b) L'Entrepreneur <strong>de</strong>vra dans les quatorze (14) jours suivant sa notification à l'UNOPS<br />
<strong>de</strong> ce cas <strong>de</strong> force majeure lui soumettre une estimation <strong>de</strong>s frais visés dans le<br />
paragraphe (a) ci-<strong>de</strong>ssus pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension, suivie par un état<br />
complet <strong>de</strong>s dépenses réelles encourues, dans les trente (30) jours suivant la fin <strong>de</strong><br />
cette suspension;<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 99
(c) La durée du Contrat sera prolongée d'une pério<strong>de</strong> égale à la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension<br />
tout en tenant compte cependant <strong>de</strong> toute condition particulière qui <strong>pour</strong>rait amener<br />
la durée supplémentaire accordée <strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux à ne pas coïnci<strong>de</strong>r<br />
avec celle <strong>de</strong> la suspension;<br />
(d) Dans le cas où l'Entrepreneur, <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> force majeure ne <strong>pour</strong>rait plus<br />
assumer <strong>de</strong> façon permanente l'ensemble ou une partie <strong>de</strong> ses obligations et <strong>de</strong> ses<br />
responsabilités conformément aux termes du Contrat, l'UNOPS aura le droit <strong>de</strong><br />
résilier le Contrat selon les termes et les conditions stipulées dans l’article 68 <strong>de</strong>s<br />
présentes sous réserve que la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> notification sera <strong>de</strong> sept (7) jours au lieu<br />
<strong>de</strong> quatorze (14) jours, et<br />
(e) Aux fins du paragraphe précé<strong>de</strong>nt, l'UNOPS <strong>pour</strong>ra considérer l'Entrepreneur<br />
définitivement incapable d'assumer ses responsabilités dans le cas d'une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
suspension supérieure à quatre-vingt-dix (90) jours.<br />
67 SUSPENSION DE LA PART DE L'UNOPS<br />
L'UNOPS <strong>pour</strong>ra par notification écrite à l'Entrepreneur suspendre pendant une pério<strong>de</strong><br />
indiquée, dans leur ensemble ou en partie, les paiements versés à l'Entrepreneur et/ou ses<br />
obligations <strong>de</strong> continuer à exécuter les Travaux conformément à ce Contrat, si <strong>de</strong> son<br />
propre gré:<br />
(a) il se présente <strong>de</strong>s conditions qui entravent ou menacent d'entraver l'exécution<br />
satisfaisante <strong>de</strong>s Travaux ou la réalisation <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> ce Contrat, ou<br />
(b) l'Entrepreneur a manqué à ses obligations d'exécuter dans leur ensemble ou en<br />
partie, l'un <strong>de</strong>s termes ou <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> ce Contrat.<br />
Après la suspension conformément à l'alinéa (a) ci-<strong>de</strong>ssus, l'Entrepreneur aura le droit <strong>de</strong><br />
se faire rembourser par l'UNOPS <strong>pour</strong> les frais qu'il aura dûment encourus conformément<br />
aux termes <strong>de</strong> ce Contrat avant le début <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension.<br />
La durée <strong>de</strong> ce Contrat <strong>pour</strong>ra être prolongée par l'UNOPS <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> égale à toute<br />
pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> suspension, tout en tenant compte <strong>de</strong>s conditions particulières qui <strong>pour</strong>raient<br />
amener la durée supplémentaire accordée <strong>pour</strong> l'achèvement <strong>de</strong>s Travaux à ne pas<br />
coïnci<strong>de</strong>r avec celle <strong>de</strong> la suspension.<br />
68 RÉSILIATION DU CONTRAT PAR L'UNOPS<br />
L'UNOPS <strong>pour</strong>ra en dépit <strong>de</strong> toute suspension conformément à l’article 67 ci-<strong>de</strong>ssus,<br />
résilier ce Contrat <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s raisons ou <strong>de</strong>s intérêts lui étant favorables après un délai d'au<br />
moins quatorze (14) jours après notification écrite à l'Entrepreneur.<br />
À la résiliation <strong>de</strong> ce Contrat:<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 100
(a) L'Entrepreneur prendra immédiatement les mesures nécessaires <strong>pour</strong> discontinuer<br />
rapi<strong>de</strong>ment et <strong>de</strong> façon disciplinée son exécution du Contrat, réduire les pertes et<br />
maintenir les frais supplémentaires à un minimum, et<br />
(b) L'Entrepreneur aura droit (à moins que cette résiliation n'ait été causée par une<br />
contravention <strong>de</strong> sa part à ce Contrat) au paiement <strong>de</strong>s sommes qui lui seront dues<br />
<strong>pour</strong> la partie <strong>de</strong>s Travaux achevés <strong>de</strong> façon satisfaisante et <strong>pour</strong> les matériaux et<br />
les équipements effectivement livrés sur le Chantier à la date <strong>de</strong> résiliation en vue<br />
<strong>de</strong> leur incorporation aux Travaux, plus les frais, appuyés par <strong>de</strong>s documents,<br />
résultant <strong>de</strong>s engagements contractés préalablement à la date <strong>de</strong> résiliation ainsi<br />
que tous les frais directs d'un montant raisonnable, appuyés par <strong>de</strong>s documents,<br />
encourus par lui et résultant <strong>de</strong> cette résiliation. L'Entrepreneur n'aura droit à aucun<br />
paiement ni dommages-intérêts supplémentaires.<br />
69 RÉSILIATION DU CONTRAT PAR L'ENTREPRENEUR<br />
Dans le cas <strong>de</strong> toute prétendue contravention au Contrat <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l'UNOPS, ou <strong>de</strong> toute<br />
autre situation que l'Entrepreneur <strong>pour</strong>rait considérer raisonnablement lui donner le droit<br />
<strong>de</strong> discontinuer son exécution du Contrat, il <strong>de</strong>vra rapi<strong>de</strong>ment en donner une notification<br />
écrite à l'UNOPS exposant en détail la nature et les circonstances <strong>de</strong> cette contravention ou<br />
autre situation. À la réception <strong>de</strong> la réponse écrite <strong>de</strong> l'UNOPS reconnaissant l'existence <strong>de</strong><br />
ce manquement et son incapacité d'y remédier, ou dans le cas d'un manquement <strong>de</strong> la part<br />
<strong>de</strong> l'UNOPS <strong>de</strong> répondre à la notification dans les vingt (20) jours <strong>de</strong> sa réception,<br />
l'Entrepreneur aura le droit <strong>de</strong> résilier le Contrat moyennant un préavis <strong>de</strong> 30 jours notifié<br />
par écrit. Dans le cas d'un désaccord entre les parties concernant l'existence <strong>de</strong> cette<br />
contravention ou autre situation citées ci-<strong>de</strong>ssus, la question sera résolue conformément à<br />
l’article 71 <strong>de</strong>s présentes.<br />
À la résiliation <strong>de</strong> ce Contrat conformément à cette Clause, ce sont les provisions <strong>de</strong><br />
l’alinéa (b) <strong>de</strong> l’article 68 qui seront appliquées.<br />
70 DROITS ET RECOURS DE L'UNOPS<br />
Rien dans le contenu <strong>de</strong> ce Contrat ni rien que l'on puisse y rattacher ne <strong>pour</strong>ra être réputé<br />
porter atteinte ni constituer une renonciation à tout autre droit ou remè<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'UNOPS<br />
L'UNOPS ne <strong>pour</strong>ra être tenu responsable d'aucune conséquence, ni d'aucune réclamation<br />
résultant <strong>de</strong> tout acte ou omission <strong>de</strong> la part du Gouvernement.<br />
71 RÈGLEMENT DES DIFFÉRENDS<br />
Dans le cas <strong>de</strong> réclamation, <strong>de</strong> controverse ou <strong>de</strong> différend résultant <strong>de</strong> ou relié au Contrat<br />
ou dans celui <strong>de</strong> toute contravention à ce <strong>de</strong>rnier, le règlement <strong>de</strong> cette réclamation,<br />
controverse ou différend <strong>de</strong>vra respecter la procédure suivante:<br />
(1) Notification<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 101
La partie qui s'estime lésée <strong>de</strong>vra immédiatement notifier par écrit à l'autre partie la nature<br />
<strong>de</strong> la réclamation, <strong>de</strong> la controverse ou du différend allégué, dans les sept (7) jours suivant<br />
sa prise <strong>de</strong> connaissance <strong>de</strong> son existence.<br />
(2) Consultation<br />
À la réception <strong>de</strong> la notification prévue ci-<strong>de</strong>ssus, les représentants <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux parties se<br />
consulteront immédiatement en vue d'un règlement à l'amiable <strong>de</strong> la réclamation, <strong>de</strong> la<br />
controverse ou du différend sans causer d'interruption <strong>de</strong>s Travaux.<br />
(3) Conciliation<br />
Lorsque les représentants <strong>de</strong>s parties adverses ne <strong>pour</strong>ront pas arriver à un règlement à<br />
l'amiable, l'une ou l'autre partie <strong>pour</strong>ra <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la soumission <strong>de</strong> l'affaire en conciliation<br />
conformément aux Règlements en conciliation <strong>de</strong> la CNUDCI.<br />
(4) Arbitrage<br />
Les réclamations, controverses ou différends qui n'auront pas été réglés conformément aux<br />
alinéas 1 à 3 ci-<strong>de</strong>ssus seront renvoyés <strong>de</strong>vant une commission d'arbitrage conformément<br />
aux Règlements en conciliation <strong>de</strong> la CNUDCI. Les parties seront liées par la décision<br />
d'arbitrage rendue conformément à cet arbitrage qui constituera la décision finale <strong>de</strong> cette<br />
controverse ou réclamation.<br />
72 PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS<br />
Rien dans le contenu <strong>de</strong> ce Contrat ni rien que l'on puisse y rattacher ne <strong>pour</strong>ra être réputé<br />
porter atteinte à aucun <strong>de</strong>s privilèges ni aucune <strong>de</strong>s immunités <strong>de</strong>s Nations Unies dont<br />
l'UNOPS fait intégralement partie.<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 102
MODÈLES DE GARANTIE DE BONNE FIN 8<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 103
À.....................................................<br />
GARANTIE BANCAIRE<br />
[INSÉRER LES NOM ET PRÉNOM ET L'ADRESSE DU CHEF DE DIVISION DE L'UNOPS]<br />
ATTENDU QUE........[INSÉRER LE NOM ET L'ADRESSE DE L'ENTREPRENEUR] (dénommé<br />
ci-<strong>de</strong>ssous "l'Entrepreneur" s'est engagé, conformément au Contrat No.......,<br />
du.......[date], à exécuter.............[INSÉRER LE TITRE DU CONTRAT ET UNE BRÈVE<br />
DESCRIPTION DES TRAVAUX], dénommé ci-<strong>de</strong>ssous "le Contrat");<br />
ET ATTENDU QU'il a été stipulé par vos soins dans ledit Contrat que l'Entrepreneur vous fournira<br />
une garantie bancaire d'une banque accréditée <strong>pour</strong> la somme indiquée dans les présentes comme<br />
caution <strong>de</strong> respect <strong>de</strong> ses obligations conformément au Contrat;<br />
ET ATTENDU QUE nous avons accepté d'octroyer cette Garantie bancaire à L'Entrepreneur;<br />
PAR CONSÉQUENT nous déclarons solennellement et irrévocablement que nous sommes garant<br />
et responsable envers vous, <strong>pour</strong> le compte <strong>de</strong> l'Entrepreneur d'une somme <strong>de</strong>................[INSÉRER<br />
LE MONTANT DE LA GARANTIE EN CHIFFRES ET EN TOUTES LETTRES], somme<br />
payable dans les mêmes <strong>de</strong>vises et les mêmes proportions en <strong>de</strong>vises que le prix du Contrat, et nous<br />
nous engageons à vous payer, à votre première <strong>de</strong>man<strong>de</strong> écrite, sans objection ni discussion <strong>de</strong><br />
notre part, tout montant ou montants jusqu'à un plafond <strong>de</strong>........ [INSÉRER LE MONTANT LA<br />
GARANTIE] comme il l'est indiqué ci-<strong>de</strong>ssus sans que vous ayez à prouver ni donner <strong>de</strong><br />
justification ni <strong>de</strong> raisons à votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong> la somme indiquée dans les présentes.<br />
Nous vous exonérons par les présentes <strong>de</strong> la nécessité <strong>de</strong> réclamer ladite <strong>de</strong>tte à l'Entrepreneur avant<br />
<strong>de</strong> nous présenter cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />
Nous approuvons en outre qu'aucun changement, aucune addition ni aucune modification <strong>de</strong>s<br />
termes du Contrat ou <strong>de</strong>s Travaux à exécuter ni aucun <strong>de</strong>s documents du Contrat que vous <strong>pour</strong>riez<br />
passer avec l'Entrepreneur ne nous dégagera en aucune façon <strong>de</strong> notre responsabilité en vertu à cette<br />
garantie et nous renonçons par les présentes à toute notification <strong>de</strong> tels changements, additions ou<br />
modifications.<br />
Cette garantie conservera sa validité pendant les vingt-huit jours suivant la délivrance du Certificat<br />
<strong>de</strong> réception définitive.<br />
SIGNATURE ET SCEAU DU RÉPONDANT .................<br />
NOM DE LA BANQUE .................<br />
ADRESSE .................<br />
DATE .................<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 104
CAUTION DE BONNE FIN<br />
Par cette Caution......................[INSÉRER LE NOM ET L'ADRESSE DE L'ENTREPRENEUR] en<br />
tant que Mandant (nommé ci-après l'Entrepreneur) et .......................[INSÉRER LE NOM, LE<br />
TITRE LÉGAL ET L'ADRESSE DU RÉPONDANT, SOCIÉTÉ DE CAUTIONNEMENT OU<br />
COMPAGNIE D'ASSURANCE] comme Répondant (nommé ci-après "le Répondant" sont tenus et<br />
fermement liés envers.................<br />
[INSÉRER LE NOM ET L'ADRESSE DU MAÎTRE DE L'OUVRAGE] en tant qu'obligataire<br />
(nommé ci-après le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage) <strong>pour</strong> la somme <strong>de</strong>..............[INSÉRER LE MONTANT DE<br />
LA CAUTION EN CHIFFRES ER EN TOUTES LETTRES] <strong>pour</strong> le paiement d'une somme<br />
effectivement calculée sur les types <strong>de</strong> <strong>de</strong>vises et leur proportion dans lesquelles le prix du Contrat<br />
<strong>de</strong>vra être payé, l'Entrepreneur et le Répondant se lient irrévocablement ainsi que leurs héritiers,<br />
exécuteurs testamentaires, administrateurs, successeurs et cessionnaires, conjointement et<br />
solidairement, conformément aux présentes.<br />
ATTENDU QUE l'Entrepreneur a conclu un contrat avec le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage du<br />
(date)..................<strong>pour</strong>........... [INSÉRER LE TITRE DU CONTRAT ET UNE BRÈVE<br />
DESCRIPTION DE TRAVAUX] conformément aux documents, plans et modifications <strong>de</strong> ces<br />
<strong>travaux</strong> qui dans la mesure où ils sont prévus dans les présentes, feront lorsqu'on s'y réfèrera partie<br />
<strong>de</strong> ce contrat et seront ci-après nommés le Contrat.<br />
OR ATTENDU QUE, les conditions <strong>de</strong> cette obligation sont telles que si l'Entrepreneur exécute<br />
promptement et fidèlement ledit Contrat (y compris toutes les modifications qui lui ont été<br />
apportées) cette obligation <strong>de</strong>viendra nulle et non avenue; dans le cas contraire elle restera<br />
entièrement en vigueur. Chaque fois que l'Entrepreneur sera en défaut et que le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage<br />
le déclarera en défaut en vertu du Contrat, la Maître <strong>de</strong> l'ouvrage ayant accompli ses obligations<br />
visées par le Contrat, le Répondant <strong>pour</strong>ra remédier promptement au défaut ou il <strong>pour</strong>ra<br />
promptement:<br />
(1) exécuter le Contrat conformément à ses modalités; ou<br />
(2) obtenir une offre ou <strong>de</strong>s offres <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> soumissionnaires qualifiés <strong>pour</strong> les<br />
soumettre au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage afin d'achever le Contrat conformément à ses<br />
modalités et après détermination par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et le Répondant du<br />
soumissionnaire responsable offrant le prix le plus bas, faire le nécessaire <strong>pour</strong> la<br />
conclusion d'un Contrat entre le soumissionnaire et le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage et,<br />
(même s'il <strong>de</strong>vait y avoir une contravention ou une succession <strong>de</strong> contraventions au<br />
Contrat ou aux Contrats d'achèvement suivant les termes <strong>de</strong> ce paragraphe) rendre<br />
disponibles pendant la progression <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> les fonds suffisant à payer les frais<br />
d'achèvement <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> diminué du sol<strong>de</strong> du prix <strong>de</strong> Contrat; mais ne pouvant<br />
dépasser, frais et dommages et intérêts compris <strong>pour</strong> lesquels le Répondant sera<br />
responsable en vertu <strong>de</strong>s présentes, la somme fixée dans le premier paragraphe <strong>de</strong><br />
ces présentes. Le terme "Sol<strong>de</strong> du prix du Contrat", utilisé dans ce paragraphe<br />
signifiera le montant total payable par le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage à l'Entrepreneur<br />
conformément au Contrat, diminué du montant effectivement payé par le Maître <strong>de</strong><br />
l'ouvrage à l'Entrepreneur; ou<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 105
(3) payer au Maître <strong>de</strong> l'ouvrage le montant <strong>de</strong>mandé par celui-ci <strong>pour</strong> achever le<br />
Contrat conformément à ses modalités, jusqu'à concurrence du montant <strong>de</strong> cette<br />
caution.<br />
Le Répondant ne sera pas responsable <strong>pour</strong> toute somme supérieure au montant <strong>de</strong> cette caution.<br />
Aucun droit d'action judiciaire ne <strong>pour</strong>ra revenir en ce qui concerne cette caution à aucune personne<br />
ou aucune compagnie autre que le Maître <strong>de</strong> l'ouvrage indiqué dans les présentes ou ses héritiers,<br />
exécuteurs testamentaires, administrateurs, successeurs et cessionnaires.<br />
En foi <strong>de</strong> quoi, l’Entrepreneur a apposé sa signature et son sceau et le Répondant a fait apposer le<br />
sceau <strong>de</strong> sa compagnie dûment attesté par la signature <strong>de</strong> son représentant légal, le...............du mois<br />
<strong>de</strong>......... 19.......<br />
SIGNÉ LE.................. SIGNÉ LE...............<br />
AU NOM DE................. AU NOM DE...............<br />
NOM ET TITRE.............. NOM ET TITRE............<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 106
ANNEXE 4<br />
MODELES DE LETTRE DE SOUMISSION ET DE<br />
CERTIFICAT DE VISITE DES LIEUX<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 107
4.1 MODELE DE LETTRE DE SOUMISSION<br />
[Date]<br />
(N° <strong>Appel</strong> d’offre)<br />
et Lot<br />
A Monsieur l’Administrateur National<br />
Projet ZI/97/G31 »Réhabilitation <strong>de</strong>s Aires Protégées en RDC »<br />
Avenue <strong>de</strong> la Justice n° 81/A/Kinshasa- Gombe<br />
Monsieur,<br />
Après avoir examiné, les cahiers <strong>de</strong>s clauses administratives du Marché , le<br />
mémoire <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong>, les spécifications techniques en vue <strong>de</strong> la <strong>construction</strong> du<br />
LOT…..<br />
Nous, soussignés, proposons d’exécuter let d’achever les <strong>travaux</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>construction</strong> conformément auxdites conditions du marché, spécifications,<br />
prescriptions techniques, mémoire <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> et additifs <strong>pour</strong> le(s) montant(s)<br />
<strong>de</strong> …………………………………………………………………………<br />
Nous nous engageons, si notre soumission est acceptée, à commencer les<br />
<strong>travaux</strong> dans les délais prévus, après réception <strong>de</strong> la notification, et d’achever<br />
l’ensemble <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> faisant l’objet du marché dans le délai <strong>de</strong> …….jours<br />
ouvrables.<br />
Nous acceptons <strong>de</strong> rester liés par la présente offre <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>……..<br />
jours à compter <strong>de</strong> la date fixée <strong>pour</strong> la remise <strong>de</strong>s soumissions, et ladite offre<br />
peut être acceptée à n’importe quelle date avant l’expiration dudit délai.<br />
Nous notons que vous n’êtes pas tenus <strong>de</strong> retenir l’offre la moins-disant ni <strong>de</strong><br />
donner la suite à l’une ou l’autre <strong>de</strong>s offres que vous recevez.<br />
Fait à …………………………..<br />
Signature………………………… en qualité <strong>de</strong><br />
………………………………………….<br />
Dument autorisé à signer les soumissions <strong>pour</strong> et au nom <strong>de</strong> (entrepreneur)<br />
(Date <strong>de</strong> la soumission)<br />
ADRESSE/<br />
Annexe(s)<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 108
4.2 MODELE DE CERTIFICAT DE VISITE DES LIEUX<br />
Je soussigné………………………………………… (Noms et titre),représentant<br />
l’entreprise …………………….., après avoir pris connaissance <strong>de</strong> toutes les<br />
pièces du dossier d’appel d’offres n° <strong>ITB</strong> 35542-CT-9001 relatif à la <strong>construction</strong><br />
<strong>de</strong>s bâtiments dans le Parc Marin <strong>de</strong>s Mangroves Province du Bas Congo ,<br />
visité , inspecté les lieux et recueilli les informations nécessaires sur le site et<br />
Lot n°…..,déclare avoir apprécié et sous ma responsabilité, la configuration du<br />
terrain, et m’être rendu compte <strong>de</strong>s difficultés particulières <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong>s<br />
<strong>travaux</strong>.<br />
Je me soumets et m’engage à exécuter les dits <strong>travaux</strong> sur le site concerné sans<br />
aucune réclamation relative aux obstacles que présente le site conformément aux<br />
dispositions contractuelles et instructions techniques <strong>de</strong> l’UNOPS qui me seront<br />
données <strong>pour</strong> la bonne réalisation <strong>de</strong>s <strong>travaux</strong> <strong>pour</strong> les quels je présente mon offre.<br />
En foi <strong>de</strong> quoi, le présent certificat <strong>de</strong> visite <strong>de</strong> lieux est établi <strong>pour</strong> valoir et servir<br />
ce que <strong>de</strong> droit.<br />
Fait à …………….,le…/…./2009<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 109
ANNEXE 5<br />
MODELES DE LA LISTE DES MATERIELS ET OUTILLAGES<br />
ET DE LA LISTE DU PERSONNEL CLE<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 110
5.1LISTES DES MATERIELS ET OUTILLAGES<br />
[Les matériels et équipements <strong>de</strong>vant figurer sur le tableau ci-<strong>de</strong>ssous sont indispensables à la<br />
réalisation <strong>de</strong>s Travaux. Il appartient au Soumissionnaire <strong>de</strong> les indiquer et fournir tous les<br />
renseignements <strong>de</strong>mandés dans ce tableau]<br />
Matériel et<br />
Equipement<br />
(Liste à indiquer<br />
Maître d’oeuvre)<br />
Marque et âge<br />
(nombre d’années)<br />
Etat (neuf, bon,<br />
médiocre) et nombre<br />
disponible<br />
Acheté, loué (à<br />
qui ?), à acheter (à<br />
qui ?)<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 111
5.2 Listes du Personnel clé<br />
[Qualifications et expérience du personnel clé chargé <strong>de</strong> l’administration et <strong>de</strong> l’exécution du<br />
Marché. joindre les curriculum vitae]<br />
Poste Nom Années<br />
d’expérience<br />
(en général)<br />
Directeur <strong>de</strong> Projet<br />
Ingénieur en chef<br />
Ing. conducteur<br />
Chef d’équipe<br />
Intendant<br />
Tâcheron<br />
2.1.1.a.1.1<br />
MODELE CV<br />
1. Noms<br />
2. Qualifications<br />
3. Autres formations<br />
4. Expérience professionnelle (références)<br />
5. Expérience <strong>travaux</strong> <strong>de</strong> bâtiment<br />
Fait à ……,le…/…./09<br />
Noms et signature<br />
Années d’expérience<br />
dans le poste envisagé<br />
et expérience <strong>de</strong>s<br />
<strong>travaux</strong> <strong>de</strong> bâtiment<br />
<strong>ITB</strong>-35542-CT-9001 Page 112