27.06.2013 Views

Discours de la Fête de ^Idou l-'Ad-ha - Apbif

Discours de la Fête de ^Idou l-'Ad-ha - Apbif

Discours de la Fête de ^Idou l-'Ad-ha - Apbif

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bismi l-Lahi r-Rahmani r-Rahim<br />

<br />

Louanges à Al<strong>la</strong>h Seigneur <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s,<br />

que Al<strong>la</strong>h honore et élève davantage en <strong>de</strong>gré<br />

notre maître Mou<strong>ha</strong>mmad et qu'Il préserve<br />

sa communauté <strong>de</strong> ce que le Prophète craint pour elle<br />

<strong>Discours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Fête</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>^Idou</strong> l-<strong>'Ad</strong>-<strong>ha</strong><br />

Le mercredi 19 décembre 2007, 10 Dhou l-Hijjah 1428 H<br />

Al<strong>la</strong>hou 'akbarou l-Lahou 'akbarou l-Lahou 'akbar ;<br />

Al<strong>la</strong>hou 'akbarou l-Lahou 'akbarou l-Lahou 'akbar ;<br />

Al<strong>la</strong>hou 'akbarou l-Lahou 'akbarou l-Lahou 'akbar.<br />

Al<strong>la</strong>h est plus puissant que tous ceux qui ont une puissance et Il sait plus que tous ceux<br />

qui ont une science, <strong>la</strong> louange est à Al<strong>la</strong>h et gloire à Al<strong>la</strong>h Qui est exempt<br />

d’imperfection.<br />

Al<strong>la</strong>hou ‘akbar toutes les fois qu’une chose bouge et toutes les fois que quelqu’un entre<br />

en rituel et fait le pèlerinage. Al<strong>la</strong>hou ‘akbar toutes les fois que les bêtes sont sacrifiées<br />

à Mina, que les signes <strong>de</strong> l’Is<strong>la</strong>m sont glorifiés par recherche <strong>de</strong> l’agrément <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h,<br />

que quelqu’un marche en direction <strong>de</strong>s bassins <strong>de</strong> <strong>la</strong>pidation (jamarat) et qu’un visiteur<br />

accomplit les tours rituels autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> Maison sacrée. Al<strong>la</strong>hou ‘akbar toutes les fois que<br />

les pèlerins se dirigent vers <strong>la</strong> Ka^bah en faisant le takbir, qu’ils accomplissent les<br />

trajets entre As-Safa et Al-Marwah en pressant le pas, qu’ils embrassent <strong>la</strong> pierre noire<br />

en <strong>la</strong> saluant et qu’ils boivent <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> Zamzam en se purifiant. Glorifiez Al<strong>la</strong>h<br />

lorsque vous parvenez au soir et lorsque vous parvenez au matin. A Lui <strong>la</strong> louange dans<br />

les cieux et sur <strong>la</strong> terre, au début du jour et à <strong>la</strong> mi journée. Qu’Il soit exempté<br />

d’imperfection Celui Qui a <strong>la</strong> souveraineté absolue. Qu’Il soit exempté d’imperfection<br />

Celui Qui a <strong>la</strong> gloire et <strong>la</strong> toute-puissance. Qu’Il soit exempté d’imperfection ton<br />

Seigneur, le Seigneur Qui mérite <strong>la</strong> glorification absolue et Qui est exempt <strong>de</strong> ce que les<br />

injustes Lui attribuent faussement. Et que davantage d’élévation en <strong>de</strong>gré soit accordée<br />

aux envoyés <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h.<br />

La louange est à Al<strong>la</strong>h le Seigneur <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s, que <strong>la</strong> préservation <strong>de</strong> ses<br />

craintes quant au sort <strong>de</strong> sa communauté soit accordée au Messager <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h, le Maître<br />

<strong>de</strong>s messagers, le Bien-aimé du Seigneur <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s.<br />

Ces feuilles contiennent <strong>de</strong>s mots honorés, ne pas les jeter dans un endroit indigne.<br />

1


Esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h, je vous recomman<strong>de</strong> ainsi qu’à moi-même <strong>de</strong> faire preuve <strong>de</strong><br />

piété à l’égard <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h Al-^Aliyy Al-^Adhim. Certes, vous êtes aujourd’hui en un jour<br />

ayant un grand honneur et aux bénédictions éminentes. Craignez donc Al<strong>la</strong>h, vous,<br />

esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h, et attachez-vous à ce que Al<strong>la</strong>h a ordonné.<br />

Parmi les obligations éminentes, il y a le maintien <strong>de</strong>s liens avec les proches<br />

parents. Al<strong>la</strong>h ta^a<strong>la</strong> dit dans le Qour’an honoré :<br />

<br />

<br />

<br />

Ces feuilles contiennent <strong>de</strong>s mots honorés, ne pas les jeter dans un endroit indigne.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

[ <br />

(fa<strong>ha</strong>l ^açaytoum ‘in tawal<strong>la</strong>ytoum ‘an toufsidou fi l-‘ardi wa touqatti^ou ‘ar<strong>ha</strong>makoum ; ‘ou<strong>la</strong>’ika l<strong>la</strong>dhina<br />

<strong>la</strong>^anahoumou l-Lahou fa’asammahoum wa ‘a^ma ‘absarahoum)<br />

ce qui signifie : « Si jamais vous vous détournez, vous risquez <strong>de</strong> semer le mal sur<br />

terre et <strong>de</strong> rompre les liens avec vos proches parents ; voilà ceux que Al<strong>la</strong>h maudit<br />

et qu’Il rend sourds et aveugles » [sourat Mou<strong>ha</strong>mmad / 22-23].<br />

Sachez, que Al<strong>la</strong>h ta^a<strong>la</strong> vous fasse miséricor<strong>de</strong>, que <strong>la</strong> rupture <strong>de</strong>s liens avec<br />

les proches parents fait partie <strong>de</strong>s grands péchés et ce, par l’avis unanime <strong>de</strong>s savants. Il<br />

s’agit d’un <strong>de</strong>s péchés du corps. Il y a rupture en faisant ressentir aux proches qu’on<br />

s’éloigne d’eux, soit en ne faisant plus preuve <strong>de</strong> bienfaisance par le soutien financier<br />

lorsqu’ils se retrouvent dans <strong>la</strong> difficulté, ou bien en ne leur rendant plus visite sans<br />

excuse. On est excusé <strong>de</strong> ne pas les soutenir financièrement si par exemple on ne<br />

dispose plus <strong>de</strong> ressources nous permettant <strong>de</strong> le faire, ou bien si on en dispose mais on<br />

en a besoin pour une dépense qui est plus prioritaire que <strong>de</strong> leur venir en ai<strong>de</strong>. On<br />

appelle « proches parents » les gens <strong>de</strong> sa famille comme ses grand-mères et ses grandpères,<br />

ses tantes maternelles et paternelles et leurs enfants, ses oncles paternels et<br />

maternels et leurs enfants.<br />

Le Prophète sal<strong>la</strong> l-Lahou ^a<strong>la</strong>yhi wa sal<strong>la</strong>m a dit :<br />

((<br />

<br />

<br />

<br />

(<strong>la</strong>yça l-wasilou bi l-moukafi’i wa <strong>la</strong>kinna l-wasi<strong>la</strong> man wasa<strong>la</strong> rahimahou ‘id<strong>ha</strong> qata^at)<br />

Ce qui signifie : « Le meilleur n’est pas celui qui entretient les liens avec ceux qui les<br />

maintiennent avec lui. Mais c’est celui qui les maintient avec son proche parent qui<br />

les a rompus » [rapporté par Al-Bouk<strong>ha</strong>riyy].<br />

Dans ce <strong>ha</strong>dith, il y a l’annonce que le maintien <strong>de</strong>s liens avec son proche parent<br />

qui les a rompus <strong>de</strong> son côté est meilleur le maintien <strong>de</strong>s liens avec son proche parent<br />

qui les entretient avec lui. En effet, ceci fait partie <strong>de</strong> l’excellence <strong>de</strong> comportement à<br />

<strong>la</strong>quelle <strong>la</strong> religion nous encourage fortement.<br />

Ne porte pas préjudice à tes proches parents en rompant les liens avec eux.<br />

Souviens-toi <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h ta^a<strong>la</strong> :<br />

[ <br />

(wa t-taqou l-La<strong>ha</strong> l-<strong>la</strong>dhi tasa’alouna bihi wa l-‘ar<strong>ha</strong>m)<br />

dont on comprend : « et tachez <strong>de</strong> maintenir les liens avec vos proches parents » [sourat<br />

An-Niça’ / 1].<br />

]<br />

))<br />

]<br />

2


Mes frères <strong>de</strong> foi, nous avons en notre maître Ibrahim K<strong>ha</strong>lilou r-Rahman un<br />

excellent exemple. Il al<strong>la</strong>it <strong>de</strong> Palestine jusqu’à La Mecque pour s’assurer que son fils<br />

Isma^il ^a<strong>la</strong>yhi s-sa<strong>la</strong>m al<strong>la</strong>it bien.<br />

Il est arrivé un jour chez lui mais ne l’a pas trouvé. Il a alors interrogé sa femme à son<br />

sujet. Elle lui a dit qu’il était sorti pour rechercher <strong>la</strong> subsistance. Il l’a alors interrogée<br />

sur leur condition <strong>de</strong> vie. Elle a répondu qu’ils étaient dans une situation difficile et<br />

éprouvante et elle s’est p<strong>la</strong>inte à lui. Ibrahim lui a alors dit : Lorsque ton mari viendra,<br />

passe lui le sa<strong>la</strong>m et dis lui <strong>de</strong> c<strong>ha</strong>nger le pas <strong>de</strong> sa porte. Lorsque Isma^il est revenu,<br />

elle lui dit que ce jour-là, un homme âgé était venu et elle lui en fit <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription. Elle<br />

ajouta que lorsqu’il l’avait interrogée au sujet <strong>de</strong> leur condition <strong>de</strong> vie, elle avait<br />

répondu qu’ils étaient dans <strong>la</strong> difficulté et qu’il lui avait ordonné <strong>de</strong> passer le sa<strong>la</strong>m à<br />

son mari et <strong>de</strong> lui dire c<strong>ha</strong>nger le pas <strong>de</strong> sa porte. Alors Isma^il lui a dit : C’est en effet<br />

mon père qui <strong>de</strong> cette façon m’a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> te quitter. Rejoins donc ta famille. C’est<br />

ainsi qu’il l’a divorcée et qu’il a épousé une autre femme.<br />

Le prophète <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h, Ibrahim, leur a rendu visite après un certain temps. N’ayant pas<br />

trouvé Isma^il, il a interrogé sa femme à son sujet. Elle lui a répondu qu’il était sorti<br />

pour rechercher leur subsistance. Lorsqu’il l’a interrogée au sujet <strong>de</strong> leur vie, elle a<br />

rendu grâce à Al<strong>la</strong>h ^azza wa jall. Il lui a dit alors : Lorsque ton mari reviendra, dis-lui<br />

qu’il gar<strong>de</strong> bien le pas <strong>de</strong> sa porte. C’est ainsi qu’il lui a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r son épouse.<br />

Par Al<strong>la</strong>h, toi qui a goûté au p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong>s assemblées <strong>de</strong> science, sors avec ce que<br />

tu as appris pour en faire profiter tes proches parents, pour leur donner le bon conseil et<br />

leur enseigner plus particulièrement <strong>la</strong> science <strong>de</strong> <strong>la</strong> croyance dont beaucoup <strong>de</strong> gens<br />

ont besoin. Par ta visite à tes proches parents, tu t’assureras qu’ils vont bien, tu leur<br />

enseigneras ce que tu as appris comme science indispensable si jamais ils étaient dans<br />

l’ignorance.<br />

Sache également, que Al<strong>la</strong>h te fasse miséricor<strong>de</strong>, que si tu es dans <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong> rendre<br />

visite à ton proche parent, il est indispensable <strong>de</strong> lui rendre visite. Il n’est pas suffisant<br />

que tu lui envoies une lettre sans lui rendre visite. Pendant un certain temps, il te suffit<br />

<strong>de</strong> lui faire transmettre le sa<strong>la</strong>m par quelqu’un <strong>de</strong> passage. Mais lorsque les <strong>de</strong>ux<br />

parents sont dans <strong>la</strong> même région et qu’ils restent un an, <strong>de</strong>ux ans ou trois ans sans se<br />

rendre visite, tout en étant capable <strong>de</strong> le faire, ce<strong>la</strong> sera compté comme une rupture <strong>de</strong>s<br />

re<strong>la</strong>tions familiales.<br />

Dans certains pays, si quelqu’un rend visite à son proche parent lors <strong>de</strong> l’une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

fêtes (^id), on ne les considère pas comme ayant rompu les re<strong>la</strong>tions familiales. En effet,<br />

dans ces pays-là, si un proche rend visite à son proche parent une fois par an, ou s’il lui<br />

rend visite à l’occasion d’occasions heureuses ou <strong>de</strong> condoléances, les gens <strong>de</strong> ces pays<br />

ne considèrent pas que c’est une rupture <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions, dans le cas où il n’a pas d’excuse.<br />

En revanche, si on a une excuse, comme si on vit dans un pays éloigné et qu’il<br />

ne nous est pas aisé <strong>de</strong> voyager pour rendre visite à nos proches parents, dans ce cas,<br />

même si on s’absente cinq ans <strong>de</strong> suite mais qu’on leur fait transmettre le sa<strong>la</strong>m <strong>de</strong><br />

temps à autre, on n’est pas c<strong>ha</strong>rgé <strong>de</strong> péché. Al-Bay<strong>ha</strong>qiyy a rapporté du <strong>ha</strong>dith <strong>de</strong><br />

^Aliyy Ibnou Abi Talib qu’il a dit : le Messager <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h sal<strong>la</strong> l-Lahou ^a<strong>la</strong>yhi wa sal<strong>la</strong>m a<br />

dit :<br />

Ces feuilles contiennent <strong>de</strong>s mots honorés, ne pas les jeter dans un endroit indigne.<br />

3


((<br />

<br />

(man sarrahou ‘an yamoudda l-Lahou fi ^oumourihi wa youwassi^a <strong>la</strong>hou rizqahou wa yadfa^a ^anhou<br />

mitata s-sou’i falyattaqi l-La<strong>ha</strong> wa l-yasil rahimahou)<br />

ce qui signifie : « Celui qui sou<strong>ha</strong>ite que sa vie soit prolongée, que sa subsistance soit<br />

é<strong>la</strong>rgie, que <strong>la</strong> fin malheureuse soit repoussée <strong>de</strong> lui, qu’il fasse preuve <strong>de</strong> piété à<br />

l’égard <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h et qu’il maintienne les liens avec ses proches parents ».<br />

Faites donc preuve <strong>de</strong> piété à l’égard <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h, vous esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong> Al<strong>la</strong>h, et<br />

attachez-vous à cette obligation éminente.<br />

Ces feuilles contiennent <strong>de</strong>s mots honorés, ne pas les jeter dans un endroit indigne.<br />

))<br />

www.<br />

apbif.<br />

org<br />

Association <strong>de</strong>s Projets <strong>de</strong> Bienfaisance Is<strong>la</strong>miques en France<br />

52, boulevard Ornano 75018 Paris Tél. : 01 42 62 79 97 Fax : 01 42 62 79 68<br />

Les documents édités par l’APBIF peuvent être obtenus aux adresses suivantes<br />

:<br />

Paris 2, rue Cavé 75018 Paris 01 42 62 86 46<br />

52, boulevard Ornano 75018 Paris 01 42 51 53 50<br />

24, rue du département 75018 Paris 01 40 05 95 22<br />

3, rue Henri Barbusse 94340 Joinville-le-Pont 01 42 83 09 93<br />

Rennes 18, rue du docteur Francis Joly 35000 Rennes 02 99 30 25 66<br />

Nancy 201, rue Laurent Bonnevay 54100 Nancy 03 83 96 20 57<br />

St-Dizier 2, rue Hubert Fisbacq 52100 St-Dizier 03 25 05 37 90<br />

Strasbourg 49, rue du faubourg national 67100 03 88 32 41 57<br />

Lyon<br />

Strasbourg<br />

145, cours Tolstoï 69100 Villeurbanne 04 78 85 44 98<br />

St-Etienne 21, rue Badouillère 42000 St-Etienne 04 77 41 36 97<br />

Avignon 71, avenue <strong>de</strong> Monc<strong>la</strong>r 84000 Avignon 04 90 85 58 06<br />

Marseille 138, rue <strong>de</strong> Crimée 13003 Marseille 04 91 62 98 09<br />

Montpellier 560, avenue <strong>de</strong> Barcelone 34080 Montpellier 04 67 04 10 79<br />

Narbonne 26, avenue <strong>de</strong> Toulouse 11100 Narbonne 04 68 42 28 34<br />

Nîmes 56, galerie Ric<strong>ha</strong>rd Wagner 30900 Nîmes 04 66 64 51 84<br />

Nice 2 bis, rue Fodéré prolongée 06300 Nice 04 93 26 79 19<br />

Toulouse 33 bis, rue Vestrepain 31100 Toulouse 05 61 76 17 16<br />

4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!