9: 1960-1961 - Institut National du Patrimoine
9: 1960-1961 - Institut National du Patrimoine
9: 1960-1961 - Institut National du Patrimoine
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
UN TORSE ÉGYPTIEN DU MUSÉE LAVIGERIE<br />
circonstanciel de temps, cf. Lefebvre, Grammaire de l'égyptien classique,<br />
2 e édit., Le Caire, 1955, p. 76.<br />
Voici, d'affilée, la tra<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> texte :<br />
Colonne 1 : Le pacha, que le roi a haussé au milieu des grands, parmi les grands<br />
qui entraient dans le Palais et en sortaient, le prêtre-fek d'Harsomtous, seigneur de<br />
Bâhou, qui préside au temple de. . .<br />
Colonne 2 : ses. . . Il voyagea par eau. Il adora le Grand Dieu, seigneur de Bâhou,<br />
dans son sanctuaire. Il entra dans son adytum. Il contempla l'Image de Khentekhtaï.<br />
Furent restaurées les cérémonies de son temple et les oblations sur. . .<br />
Colonne 3 : auprès <strong>du</strong> roi en présence de son trône. Le Très grand Roi, son maître,<br />
fut accueillant pour lui. Il lui fut donné une amulette d'or au titre de Musicien <strong>du</strong> Palais.<br />
C'était une récompense et aussi pour augmenter. . .<br />
Colonne 4 : de calcaire en leur totalité. Ils firent route à l'étranger. Il fit voile devant<br />
eux une première et une seconde fois. Puis il s'embarqua en de nombreuses périodes de<br />
navigations. . .<br />
La date de ce petit monument n'est pas difficile à fixer. Sans qu'on ait à<br />
épiloguer sur sa valeur artistique, impossible à apprécier dans l'état où il<br />
se trouve ré<strong>du</strong>it, ni sur son épigraphie, rudimentaire à cause de la <strong>du</strong>reté<br />
de sa matière, un fait est significatif : le pyramidion qui surmonte son pilier<br />
dorsal était décoré par une scène d'adoration. Ce détail d'ornementation n'est<br />
pas apparu dans la statuaire égyptienne avant la XXX e dynastie. Notre<br />
monument est donc à dater en gros <strong>du</strong> IV e siècle avant notre ère.<br />
Quant aux événements qu'il relate, ils semblent bien devoir être attribués<br />
à un roi perse de cette époque. Le terme de wr- ³, employé deux fois pour le<br />
nommer, n'a pas pu servir à désigner un des pharaons indigènes (XXIX e<br />
et XXX e dynasties), qui revendiquaient, avec la légitimité de leur pouvoir,<br />
les titres traditionnels de la royauté égyptienne. La locution insolite nsw.t-<br />
³-wr, « le Très grand Roi », s'apparente avec évidence à la terminologie perse<br />
bien connue : le Grand Roi. A la rigueur wr- ³ pourrait servir à désigner<br />
Ptolémée, fils de Lagos, avant son accession au trône, comme cela se pro<strong>du</strong>it<br />
sur la Stèle <strong>du</strong> Satrape, à la ligne 2. Mais, outre que le titre de Très grand Roi<br />
ne pouvait alors lui être décerné, comment expliquer la levée en masse d'artisans<br />
égyptiens à destination de l'étranger? Le temps de telles entreprises<br />
était révolu avec la chute de l'empire perse et sa conquête par Alexandre le<br />
Grand. Après cela ce furent au contraire des ouvriers grecs qui se répandirent<br />
dans les pays orientaux.<br />
Si l'on tient pour improbable que cette inscription puisse relater des événements<br />
survenus sous le règne de Darius, commémorés quelque deux cents<br />
ans plus tard sur une statue érigée par un de ses descendants à celui qui en<br />
23