Vom Gipsstein zum Bausystem Du gypse au système de ... - Rigips
Vom Gipsstein zum Bausystem Du gypse au système de ... - Rigips
Vom Gipsstein zum Bausystem Du gypse au système de ... - Rigips
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Vom</strong> <strong>Gipsstein</strong> <strong>zum</strong> <strong>B<strong>au</strong>system</strong><br />
<strong>Du</strong> <strong>gypse</strong> <strong>au</strong> <strong>système</strong> <strong>de</strong> construction
Aus <strong>de</strong>r Geschichte <strong>de</strong>s Gipses<br />
Wie <strong>de</strong>r Mensch zuerst die beson<strong>de</strong>ren Eigenschaften,<br />
die <strong>de</strong>n Gips so wertvoll machen,<br />
ent<strong>de</strong>ckte, bleibt unbekannt. Man könnte sich<br />
vorstellen, dass <strong>Gipsstein</strong>e als Gesteinsbrocken<br />
zur Begrenzung <strong>de</strong>s Lagerfeuers dienten, durch<br />
die Hitze mürbe wur<strong>de</strong>n und dann relativ leicht<br />
zu einem weissen Pulver zerstossen wer<strong>de</strong>n<br />
konnten. Wur<strong>de</strong> diesem Pulver Wasser hinzugefügt,<br />
entstand eine geschmeidige, mörtelähnliche<br />
Masse, die in je<strong>de</strong> mögliche Form gebracht<br />
wer<strong>de</strong>n konnte und an <strong>de</strong>r Luft erhärtete.<br />
Damit war das Geheimnis <strong>de</strong>r Gips<strong>au</strong>fbereitung<br />
ent<strong>de</strong>ckt, welches darin besteht, <strong>de</strong>m <strong>Gipsstein</strong><br />
durch Erhitzen Wasser zu entziehen und ihm<br />
dieses bei <strong>de</strong>r Verarbeitung wie<strong>de</strong>r zuzusetzen.<br />
Als Bin<strong>de</strong>mittel kam Gips bereits Jahrt<strong>au</strong>sen<strong>de</strong><br />
vor unserer Zeitrechnung <strong>zum</strong> Einsatz. Beim B<strong>au</strong><br />
<strong>de</strong>r Türme von Jericho und beim Errichten <strong>de</strong>r<br />
Pyrami<strong>de</strong>n im Lan<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Nils fand gebrannter<br />
Gips als Mörtel Verwendung. Gipsgestein wird<br />
<strong>au</strong>ch in <strong>de</strong>n Keilschrifttafeln <strong>de</strong>r Assyrer erwähnt.<br />
Die erfin<strong>de</strong>rischen Griechen machten<br />
sich <strong>de</strong>n Gips als verbreiteten B<strong>au</strong>- und Konstruktionsstoff<br />
zu eigen. So erzählt <strong>de</strong>r griechische<br />
Denker Theophrastus im 4. Jahrhun<strong>de</strong>rt<br />
vor Christus in seinem Werk «Über die Steine»<br />
von Gipsherstellungsstätten <strong>au</strong>f Zypern, in<br />
Phönizien und Syrien. Er erwähnt, dass Gips als<br />
Verputzmaterial und zur Herstellung von Flachreliefs<br />
<strong>zum</strong> Einsatz gelangte. Auch die Bildh<strong>au</strong>er<br />
sollen gerne mit <strong>de</strong>m leicht mo<strong>de</strong>llierbaren<br />
Material gearbeitet haben. So ist <strong>de</strong>r gezielte<br />
Gebr<strong>au</strong>ch wahrscheinlich von <strong>de</strong>n Griechen<br />
entwickelt wor<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>ren Einfluss erkennbar<br />
wird durch <strong>de</strong>n Namen, unter <strong>de</strong>m dieses Gestein<br />
bekannt ist. Sie nannten es «Gypsos», <strong>au</strong>genscheinlich<br />
die Quelle unseres Wortes Gips.<br />
Die Griechen prägten <strong>au</strong>ch das Wort für die<br />
durchsichtige, glimmerähnliche Form <strong>de</strong>s Gipses,<br />
die sie in ihren Tempelfenstern verwandten.<br />
Weil das Sonnenlicht, das durch diese Fenster<br />
3<br />
Petit historique du plâtre<br />
Comment l’homme en est arrivé à découvrir les<br />
remarquables propriétés spécifiques <strong>au</strong> plâtre,<br />
<strong>de</strong>meure une inconnue. On pourrait imaginer<br />
que le <strong>gypse</strong>, utilisé sous forme <strong>de</strong> morce<strong>au</strong>x <strong>de</strong><br />
roche pour servir <strong>de</strong> bornes <strong>au</strong>x feux <strong>de</strong> bivouac,<br />
<strong>de</strong>venant friables sous l’effet <strong>de</strong> la chaleur<br />
se réduisaient alors facilement en poudre blanche.<br />
En rajoutant <strong>de</strong> l’e<strong>au</strong> à celle-ci, on obtenait<br />
une masse analogue <strong>au</strong> mortier que l’on pouvait<br />
modifier à volonté et qui durcissait <strong>au</strong> contact<br />
<strong>de</strong> l’air. C’est ainsi que l’on décela le secret<br />
<strong>de</strong> la préparation du plâtre qui consiste à<br />
déshydrater le <strong>gypse</strong> par la chaleur et à rajouter<br />
l’e<strong>au</strong> nécessaire à la mise en œuvre.<br />
En qualité <strong>de</strong> liant, le plâtre était déjà en usage<br />
bien <strong>de</strong>s millénaires avant notre ère. Le plâtre<br />
brûlé fut utilisé en tant que mortier dans la<br />
construction <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> Jéricho et <strong>de</strong>s pyrami<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> la vallée du Nil. Il est également fait<br />
mention du <strong>gypse</strong> sur les tablettes en caractères<br />
cunéiformes <strong>de</strong>s Assyriens. Le plâtre était un<br />
matéri<strong>au</strong> largement utilisé par les ingénieux<br />
bâtisseurs qu’étaient les Grecs. Ainsi, dans son<br />
œuvre «Sur les pierres», parue <strong>au</strong> 4è siècle avant<br />
J.-C., le philosophe grec Théophraste parle <strong>de</strong><br />
sites <strong>de</strong> production <strong>de</strong> plâtre à Chypre, en<br />
Phénicie et en Syrie. Il mentionne entre <strong>au</strong>tres<br />
que le plâtre servait à l’enduction et à la fabrication<br />
<strong>de</strong> basreliefs. Les sculpteurs doivent<br />
également avoir apprécié ce matéri<strong>au</strong> facile à<br />
mo<strong>de</strong>ler. Ainsi il semble que son but utilitaire<br />
a probablement été découvert par les Grecs,<br />
dont on reconnaît l’influence <strong>au</strong> nom même<br />
que portait cette pierre, «Gypsos», <strong>de</strong> toute<br />
évi<strong>de</strong>nce à l’origine <strong>de</strong> notre mot Gypse.<br />
Les Grecs n’ont pas lésiné sur le mot pour cette<br />
forme transparente et scintillante <strong>de</strong> plâtre <strong>de</strong>stinée<br />
<strong>au</strong>x fenêtres <strong>de</strong> leurs lieux sacrés: ils ont<br />
appelé le matéri<strong>au</strong> Séléné du nom <strong>de</strong> leur<br />
déesse <strong>de</strong> la lune, car, dans leur temple, celui-ci<br />
transformait la lumière du soleil en un doux
schien, wie mil<strong>de</strong>s Mondlicht wirkte, nannten<br />
sie es nach Selene, ihrer Mondgöttin. Noch<br />
heute wird es in <strong>de</strong>n USA «Selenite» genannt.<br />
Hier kennt man diese durchsichtige Form <strong>de</strong>r<br />
Gipskristalle besser unter <strong>de</strong>m Namen «Marienglas».<br />
Wie so vieles an<strong>de</strong>re übernahmen die Römer<br />
<strong>au</strong>ch die Gipskenntnisse <strong>de</strong>r Griechen. Vitruv<br />
erwähnt in seiner Schrift «De architectura» <strong>de</strong>n<br />
Gipsstuck, und in Schriften von Plinius fin<strong>de</strong>t<br />
man Angaben über <strong>de</strong>n Einsatz von Gips zu<br />
B<strong>au</strong>zwecken. Mit <strong>de</strong>m Nie<strong>de</strong>rgang <strong>de</strong>s römischen<br />
Reiches geriet <strong>au</strong>ch <strong>de</strong>r Gips als B<strong>au</strong>stoff<br />
in Vergessenheit und wur<strong>de</strong> erst um 1300 in<br />
Italien wie<strong>de</strong>rent<strong>de</strong>ckt. Die Bildh<strong>au</strong>er und B<strong>au</strong>fachleute<br />
<strong>de</strong>s 15. Jahrhun<strong>de</strong>rts entwickelten in<br />
<strong>de</strong>r Frührenaissance von neuem die Technik <strong>de</strong>s<br />
Brennens von Gips und seiner Anwendung. Die<br />
M<strong>au</strong>ren errichteten in Nordafrika und Spanien<br />
herrliche Kunstwerke, die heute noch bewun<strong>de</strong>rt<br />
wer<strong>de</strong>n können. Eine erste Blütezeit erreichte<br />
<strong>de</strong>r Gips zur Zeit <strong>de</strong>s Barock und <strong>de</strong>s<br />
Rokoko. In dieser Zeit entstan<strong>de</strong>n Stuckarbeiten<br />
hohen handwerklichen und künstlerischen<br />
Ranges, welche ohne Gips nicht <strong>au</strong>szuführen<br />
gewesen wären. Heute ist Gips <strong>au</strong>s <strong>de</strong>m Alltag<br />
nicht mehr wegzu<strong>de</strong>nken. Neben <strong>de</strong>n zahlreichen<br />
B<strong>au</strong>produkten gibt es Spezialgipse für die<br />
Keramikindustrie, Giessereien, Ziegeleien,<br />
Br<strong>au</strong>ereien, für die Landwirtschaft und in <strong>de</strong>r<br />
Medizin für Chirurgie und Zahntechnik.<br />
Die Geschichte <strong>de</strong>r Gipslagerstätten<br />
Die schweizerischen Gipslagerstätten bil<strong>de</strong>ten<br />
sich vor etwa 160 bis 180 Millionen Jahren.<br />
Das Meerwasser enthielt <strong>au</strong>ch früher schon ein<br />
artenreiches, gelöstes Salzgemisch, wovon ca.<br />
4,6% <strong>au</strong>f Gips (Calciumsulfat-Dihydrat, Ca SO4<br />
· 2H2O) entfallen. Wir müssen uns grosse<br />
Binnenmeere mit praktisch keinem Frischwasserzufluss<br />
vorstellen. Das Wasser verdunstet,<br />
und je konzentrierter die Salzgemischlösung<br />
4<br />
clair <strong>de</strong> lune. Aux USA on parle <strong>au</strong>jourd’hui encore<br />
<strong>de</strong> «Selenite» en pays francophones <strong>de</strong> sélénite.<br />
En allemand, pour rester dans la tradition<br />
céleste, le terme <strong>de</strong> «Marienglas» est plus familier<br />
pour ces crist<strong>au</strong>x <strong>de</strong> <strong>gypse</strong> transparents.<br />
Parmi tant d’<strong>au</strong>tres choses, les Romains s’emparèrent<br />
du savoir hellénique à propos du plâtre.<br />
Vitruve dans son traité «De Architectura»<br />
mentionne le stuc alors que Pline fait état <strong>de</strong><br />
l’utilisation du plâtre dans le bâtiment. Avec la<br />
déca<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> l’empire romain, le plâtre tomba<br />
dans l’oubli pour ne retrouver sa place qu’<strong>au</strong>x<br />
alentours <strong>de</strong> 1300 en Italie. Au 15è siècle,<br />
sculpteurs et spécialistes <strong>de</strong> la construction <strong>au</strong><br />
cours <strong>de</strong> la première phase <strong>de</strong> la Renaissance<br />
redéveloppèrent la technique <strong>de</strong> la cuisson du<br />
plâtre et <strong>de</strong> son utilisation.<br />
En Afrique du nord et en Espagne, les M<strong>au</strong>res<br />
nous ont laissé <strong>de</strong> merveilleux chefs d’œuvre<br />
admirés <strong>au</strong>jourd’hui encore. Le plâtre connut<br />
un premier apogée <strong>au</strong> temps du baroque et du<br />
rococo. Ce fut l’époque <strong>de</strong> trav<strong>au</strong>x en stuc d’un<br />
h<strong>au</strong>t nive<strong>au</strong> artisanal et artistique, irréalisable<br />
sans plâtre.<br />
A notre époque, le plâtre fait intrinsèquement<br />
partie <strong>de</strong> la vie quotidienne. Outre les nombreux<br />
produits <strong>de</strong> construction, n’oublions pas<br />
les plâtres spéci<strong>au</strong>x pour l’industrie <strong>de</strong> céramique,<br />
les fon<strong>de</strong>ries, les briqueteries, pour l’agriculture<br />
et en mé<strong>de</strong>cine pour la chirurgie et la<br />
technique <strong>de</strong>ntaire.<br />
L’évolution <strong>de</strong>s gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong><br />
Les gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong> suisses se sont formés il<br />
y a environ 160 à 180 millions d’années. L’e<strong>au</strong><br />
<strong>de</strong>s mers se composait déjà <strong>au</strong> temps jadis d’un<br />
mélange riche en sels solubles, dont 4,6% <strong>de</strong><br />
<strong>gypse</strong> (sulfate <strong>de</strong> calcium dihydraté Ca SO4 ·<br />
2H2O). Imaginons d’immenses mers intérieures<br />
n’ayant quasiment <strong>au</strong>cun affluent d’e<strong>au</strong> fraîche.<br />
L’e<strong>au</strong> s’évapore et plus la solution du mélange<br />
salin est <strong>de</strong>nse, plutôt les éléments solubles les
wird, <strong>de</strong>sto eher beginnen sich die am<br />
schwersten löslichen Produkte <strong>au</strong>szuschei<strong>de</strong>n.<br />
Die Ablagerung geschieht nach einer bestimten<br />
Reihenfolge. Mit fortschreiten<strong>de</strong>r Verdunstung<br />
fällen sich <strong>de</strong>shalb zuerst die Carbonate (Kalkstein,<br />
Dolomit) <strong>au</strong>s, erst anschliessend <strong>de</strong>r Gips.<br />
Die Aussalzungsphase wird been<strong>de</strong>t durch die<br />
am leichtesten löslichen Salze (Steinsalz, Kalisalze,<br />
Magnesiumsalze). Eigenartigerweise fin<strong>de</strong>t<br />
man Gipslagerstätten nur in ganz bestimmten<br />
geologischen Formationen vor.<br />
Das im Gipskristall gebun<strong>de</strong>ne Wasser tritt bei<br />
Temperatur- und Druckerhöhung leicht <strong>au</strong>s, und<br />
das wasserfreie Anhydrit bleibt zurück. Dieses<br />
kann sich jedoch nur sehr langsam wie<strong>de</strong>r<br />
durch erneute Aufnahme von Wasser in Gips<br />
zurückverwan<strong>de</strong>ln. Die Mächtigkeit <strong>de</strong>r heutigen<br />
Gipslagerstätten geht oft <strong>au</strong>f gigantische<br />
Verschiebungen in <strong>de</strong>r Erdkruste nach Austrocknen<br />
<strong>de</strong>r Binnenmeere zurück (Alpen- und Jurafaltung).<br />
Bei diesen tektonischen Bewegungen<br />
wur<strong>de</strong>n Gipslager zuge<strong>de</strong>ckt und infolge gleichzeitigen<br />
Temperatur- und Druckanstieges <strong>de</strong>r<br />
ursprünglich kristallwasserhaltige Gips in Anhydrit<br />
überführt. Im L<strong>au</strong>fe von Millionen Jahren<br />
erfolgte, bedingt durch Erosion <strong>de</strong>r obersten<br />
Erdkrustenschicht, die Freilegung <strong>de</strong>s Anhydrit-<br />
Gipsvorkommens. Langsam, aber stetig bil<strong>de</strong>te<br />
sich Anhydrit in Gips zurück. So stösst man bei<br />
<strong>de</strong>n meisten Gipslagerstätten in <strong>de</strong>r Tiefe noch<br />
<strong>au</strong>f Anhydrit, <strong>de</strong>r nicht als Bin<strong>de</strong>mittel herangezogen<br />
wer<strong>de</strong>n kann.<br />
Im reinen Zustand enthält <strong>de</strong>r Rohgips 79,1%<br />
Calciumsulfat und 20,9% chemisch gebun<strong>de</strong>nes<br />
Kristallwasser. In dieser Form kommt<br />
Rohgips nur selten in grösseren Mengen vor.<br />
Bedingt durch die Jura- und Alpenfaltung, enthalten<br />
die <strong>Gipsstein</strong>e 15 bis 20% frem<strong>de</strong> Substanzen<br />
wie z.B. Calciumcarbonat, Dolomit,<br />
Quarz. Diese stellen kein Hin<strong>de</strong>rnis für die Herstellung<br />
von B<strong>au</strong>gipsen dar. Für die Fabrikation<br />
von Spezialgipsen jedoch ist ein weit höherer<br />
Reinheitsgrad erfor<strong>de</strong>rlich.<br />
5<br />
plus lourds commencent à se dégager. Le dépôt<br />
sédimentaire se produit selon un procédé déterminé.<br />
Avec la progression <strong>de</strong> l’évaporation ce<br />
sont d’abord les carbonates (roche calcaire,<br />
dolomite) qui tombent et ensuite seulement le<br />
<strong>gypse</strong>. La phase <strong>de</strong> la sédimentation se termine<br />
avec les carbonates les plus solubles (sel gemme,<br />
sel <strong>de</strong> potasse et <strong>de</strong> magnésium). Curieusement,<br />
on ne trouve les gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong> que<br />
dans certaines formations géologiques très<br />
particulières.<br />
En élevant la température et la pression, l’e<strong>au</strong><br />
dans le cristal du <strong>gypse</strong> sort facilement pour ne<br />
laisser que l’anhydrite déshydratée. Par une nouvelle<br />
absorption d’e<strong>au</strong>, celle-ci ne peut se reconvertir<br />
en <strong>gypse</strong> que très lentement. La richesse<br />
<strong>de</strong>s gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong> actuels résulte en partie<br />
<strong>de</strong>s soulèvements gigantesques <strong>de</strong> l’écorce terrestre<br />
(plissements <strong>de</strong>s Alpes et du Jura) survenus<br />
à l’assèchement <strong>de</strong>s mers intérieures. Lors<br />
<strong>de</strong> ces mouvements tectoniques, les gisements<br />
<strong>de</strong> <strong>gypse</strong> ont été recouverts et, avec l’<strong>au</strong>gmentation<br />
simultanée <strong>de</strong> la température et <strong>de</strong> la<br />
pression, l‘anhydrite a succédé <strong>au</strong> <strong>gypse</strong> originel<br />
composé d’e<strong>au</strong> cristalline. Au cours <strong>de</strong> millions<br />
d’années, dus à l’érosion <strong>de</strong> la couche supérieure<br />
<strong>de</strong> l’écorce terrestre, les gisements d’anhydrite<strong>gypse</strong><br />
ont été mis à découvert. Lentement mais<br />
contamment, l’anhydrite s’est retransformée en<br />
<strong>gypse</strong>. C’est ainsi que dans la plupart <strong>de</strong>s gisements<br />
<strong>de</strong> <strong>gypse</strong> on découvre encore <strong>de</strong> l’anhydrite<br />
inutilisable à la fabrication <strong>de</strong> liant.<br />
A l’état pur, le <strong>gypse</strong> contient 79,1% <strong>de</strong> sulfate<br />
<strong>de</strong> calcium et 20,9% d’e<strong>au</strong> cristalline liée chimiquement.<br />
En plus gran<strong>de</strong>s quantités, on ne le<br />
trouve que rarement sous cette forme. Dû <strong>au</strong><br />
plissement alpin et jurassien, le <strong>gypse</strong> contient<br />
15 à 20% <strong>de</strong> substances étrangères telles que<br />
carbonate <strong>de</strong> calcium, dolomite, quartz qui<br />
n’entravent <strong>au</strong>cunement la fabrication <strong>de</strong>s plâtres<br />
<strong>de</strong> construction. Par contre, la fabrication<br />
<strong>de</strong>s plâtres spéci<strong>au</strong>x nécessite un t<strong>au</strong>x <strong>de</strong> pureté<br />
bien supérieur.
Gipslagerstätten in <strong>de</strong>r Schweiz<br />
Gips ist einer <strong>de</strong>r wenigen in <strong>au</strong>sreichen<strong>de</strong>r<br />
Menge vorhan<strong>de</strong>nen Bo<strong>de</strong>nschätze <strong>de</strong>r rohstoffarmen<br />
Schweiz. Geographisch konzentrieren<br />
sich die schweizerischen Gipsvorkommen<br />
<strong>au</strong>f drei geologische Zonen. Aus <strong>de</strong>r «voralpinen<br />
Zone» sowie <strong>au</strong>s <strong>de</strong>r «inneralpinen Zone»<br />
för<strong>de</strong>rt o<strong>de</strong>r bezieht die <strong>Rigips</strong> ihre Rohstoffe:<br />
• Zone <strong>de</strong>s Tafel- und Faltenjuras<br />
• Zone <strong>de</strong>r voralpinen Vorkommen<br />
• Inneralpine Vorkommen<br />
<strong>Rigips</strong><br />
<strong>Rigips</strong><br />
7<br />
Gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong> en Suisse<br />
P<strong>au</strong>vre en ressources naturelles, le <strong>gypse</strong> est<br />
néanmoins une <strong>de</strong>s rares richesses du sol suisse<br />
disponible en quantité suffisante. Géographiquement<br />
les gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong> suisses se<br />
concentrent sur trois zones géologiques. La<br />
<strong>Rigips</strong> extrait ses produits bruts dans les trois<br />
régions:<br />
• Zone du plissement et du plate<strong>au</strong> jurassien<br />
• Zone préalpine<br />
• Zone alpine suisse<br />
Gipsvorkommen<br />
Gisements <strong>de</strong> <strong>gypse</strong>
Gips- und<br />
Gipsprodukte<br />
Gips – die i<strong>de</strong>ale Verbindung<br />
von Ökologie und Ökonomie<br />
Der Nutzen von Gipsprodukten für Planer,<br />
Anwen<strong>de</strong>r, Bewohner sowie für die Umwelt<br />
wird immer wichtiger.<br />
Gips ist von Natur <strong>au</strong>s gesund<br />
Gips reguliert das R<strong>au</strong>mklima<br />
Gips schafft Brandsicherheit<br />
Gips ist ökologisch und recyclierbar<br />
Gips verschönert das Leben<br />
Gips ist bekannt und bewährt<br />
Gipsarten<br />
Naturgips<br />
Der Rohstoff zur Herstellung von Alba-Vollgipsplatten<br />
ist Naturgips <strong>au</strong>s Schweizer Steinbrüchen,<br />
<strong>de</strong>rjenige von <strong>Rigips</strong>-Gipskartonplatten<br />
Natur- o<strong>de</strong>r REA-Gips. Naturgips ist geruchsfrei<br />
und enthält o<strong>de</strong>r entwickelt keine gesundheitsschädlichen<br />
Substanzen. Deshalb fin<strong>de</strong>t er <strong>au</strong>ch<br />
Verwendung in <strong>de</strong>r Lebensmittelindustrie, <strong>de</strong>r<br />
Pharmazie und <strong>de</strong>r Medizin.<br />
REA-Gips<br />
(REA – R<strong>au</strong>chgas-Entschwefelungs-Anlage)<br />
REA-Gipse entstehen als Nebenprodukte bei <strong>de</strong>r<br />
Reinigung von R<strong>au</strong>chgasen, insbeson<strong>de</strong>re <strong>au</strong>s<br />
Kohlekraftwerken. Dabei wird gasförmiges<br />
Schwefeldioxyd an natürlichen Kalk gebun<strong>de</strong>n,<br />
wodurch Gips entsteht. Dieser weist einen<br />
sehr hohen Reinheitsgrad <strong>au</strong>f und kann ohne<br />
Be<strong>de</strong>nken zur Herstellung von Gipsb<strong>au</strong>stoffen<br />
verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.<br />
8<br />
Plâtre et produits<br />
à base <strong>de</strong> plâtre<br />
Le plâtre: le lien idéal entre l’écologie<br />
et l’économie.<br />
L’utilisation <strong>de</strong>s produits à base <strong>de</strong> plâtre revêt<br />
une importance <strong>de</strong> plus en plus gran<strong>de</strong> <strong>au</strong>x<br />
yeux <strong>de</strong>s architectes, <strong>de</strong>s usagers, <strong>de</strong>s habitants<br />
et par rapport à l’environnement.<br />
Le plâtre est sain par nature<br />
Le plâtre régularise le climat ambiant<br />
Le plâtre – la sécurité contre l’incendie<br />
Le plâtre est écologique et recyclable<br />
Le plâtre rend la vie plus belle<br />
Le plâtre – matéri<strong>au</strong> familier et éprouvé<br />
Types <strong>de</strong> plâtre<br />
Gypse<br />
La matière première servant à la fabrication <strong>de</strong>s<br />
carre<strong>au</strong>x <strong>de</strong> plâtre massif Alba est un <strong>gypse</strong><br />
naturel, celle <strong>de</strong>s plaques <strong>de</strong> plâtre cartonné<br />
<strong>Rigips</strong> est un <strong>gypse</strong> naturel ou un plâtre REA.<br />
Le <strong>gypse</strong> est inodore et ne contient <strong>au</strong>cune substance<br />
nocive. C’est pourquoi il est <strong>au</strong>ssi utilisé<br />
dans l’industrie alimentaire, pharmaceutique et<br />
médicinale.<br />
Plâtre IDGF<br />
(IDGF= Install. <strong>de</strong> Désulfuration du Gaz <strong>de</strong> Fumée)<br />
Les plâtres IDGF résultent <strong>de</strong> produits secondaires<br />
lors <strong>de</strong> la purification <strong>de</strong>s gaz <strong>de</strong> fumée,<br />
surtout <strong>de</strong>s centrales génératrices alimentées <strong>au</strong><br />
charbon. <strong>Du</strong> dioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> sulfure gazéiforme est<br />
lié à la ch<strong>au</strong>x naturelle; d’où provient le plâtre.<br />
Celui-ci est d’une h<strong>au</strong>te pureté et peut être<br />
utilisé sans préoccupation comme matéri<strong>au</strong>x <strong>de</strong><br />
construction.
Chemiegips<br />
Als Chemiegips wer<strong>de</strong>n Gipse bezeichnet, welche<br />
als Nebenprodukt in <strong>de</strong>r chemischen Industrie<br />
anfallen, <strong>de</strong>ren Eigenschaften stark vom<br />
chemischen Prozess und von <strong>de</strong>r Nachbehandlung<br />
abhängen. Es gibt Chemiegipse, welche<br />
problemlos verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n können. An<strong>de</strong>re<br />
sind nicht zu empfehlen, wie z.B. diejenigen,<br />
welche bei <strong>de</strong>r Herstellung von Phosphorsäure<br />
<strong>au</strong>s Phosphaterzen entstehen und erhöhte<br />
Radioaktivität <strong>au</strong>fweisen können. Diese fin<strong>de</strong>n<br />
normalerweise keine Verwendung.<br />
9<br />
Plâtre chimiques<br />
Ainsi sont nommés tous les types <strong>de</strong> plâtre qui<br />
sont <strong>de</strong>s sous-produits <strong>de</strong> l’industrie chimique.<br />
Les propriétés <strong>de</strong> ces plâtres dépen<strong>de</strong>nt très<br />
étoitement du processus chimique utilisé et du<br />
traitement ultérieur. Il existe <strong>de</strong>s plâtres chimiques<br />
pouvant être utilisés sans <strong>au</strong>cune difficulté,<br />
par contre il en est d’<strong>au</strong>tres qu’il est déconseillé<br />
d’employer, comme p. ex. les plâtres qui<br />
résultent <strong>de</strong> la fabrication d’aci<strong>de</strong> phosphorique<br />
et qui sont en partie radioactifs. Généralement<br />
ces plâtres ne sont pas utilisés.
Eigenschaften von Gips<br />
Gips ist von Natur <strong>au</strong>s<br />
gesund<br />
Frei von Schadstoffen und<br />
h<strong>au</strong>tfreundlich (gleicher pH-<br />
Wert), wird Gips seit langer<br />
Zeit <strong>au</strong>ch in <strong>de</strong>r Medizin verwen<strong>de</strong>t.<br />
Gips verursacht keine<br />
Allergien und gilt als b<strong>au</strong>biologisch<br />
hervorragen<strong>de</strong>s Produkt.<br />
Gips reguliert<br />
das R<strong>au</strong>mklima<br />
Die beson<strong>de</strong>re Eigenschaft von<br />
Gips, Feuchtigkeit <strong>au</strong>s <strong>de</strong>r Luft<br />
<strong>au</strong>fzunehmen und wie<strong>de</strong>r<br />
abzugeben, sowie sein Wärmespeichervermögen<br />
wirken<br />
<strong>au</strong>sgleichend und ergeben ein<br />
wohnbiologisch optimales,<br />
behagliches R<strong>au</strong>mklima.<br />
Gips schafft<br />
Brandsicherheit<br />
Dem Feuer <strong>au</strong>sgesetzt, muss<br />
zuerst das im Gips kristallin<br />
gebun<strong>de</strong>ne Wasser <strong>au</strong>sdiffundieren,<br />
bevor ein Temperaturanstieg<br />
möglich ist. Deshalb<br />
wird mit Gipsprodukten ein<br />
hervorragen<strong>de</strong>r Brandschutz<br />
erzielt, <strong>de</strong>r alle Anfor<strong>de</strong>rungen<br />
<strong>de</strong>r Brandschutzbehör<strong>de</strong>n<br />
(F-Werte) erfüllt.<br />
10<br />
Le plâtre est sain par<br />
nature<br />
Hypoallergique (même valeur<br />
pH que la pe<strong>au</strong>) et exempt <strong>de</strong><br />
produits nocifs, le plâtre est<br />
également utilisé <strong>de</strong>puis longtemps<br />
en mé<strong>de</strong>cine. Le plâtre<br />
ne provoque <strong>au</strong>cune allergie et<br />
il est considéré comme un<br />
produit <strong>de</strong> premier ordre du<br />
point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la biologie du<br />
bâtiment.<br />
Le plâtre régularise<br />
le climat ambiant<br />
La propriété spécifique que<br />
possè<strong>de</strong> le plâtre d’absorber et<br />
<strong>de</strong> restituer l’humidité contenue<br />
dans l’air ainsi que sa<br />
capacité à emmagasiner la chaleur<br />
ont un effet rééquilibrant<br />
et produisent un climat ambiant<br />
confortable idéal sur le<br />
plan <strong>de</strong> la biologie <strong>de</strong> l’habitat.<br />
Le plâtre – une protection<br />
efficace contre l’incendie<br />
Exposé <strong>au</strong> feu, le plâtre doit<br />
d’abord libérer l’e<strong>au</strong> cristalline<br />
qu’il renferme avant qu’une<br />
<strong>au</strong>gmentation <strong>de</strong> la chaleur<br />
soit possible. C’est pouquoi les<br />
produits à base <strong>de</strong> plâtre permettent<br />
d’obtenir une protection<br />
anti-feu remarquable qui<br />
répond à toutes les exigences<br />
imposées par la police du feu<br />
(valeurs F).
Les propriétés du plâtre<br />
Gips ist umweltfreundlich<br />
und recyclierbar<br />
Gewinnung, Vere<strong>de</strong>lung und<br />
Verarbeitung von Gips bzw.<br />
Gipsprodukten erfolgen mit<br />
geringem Energie<strong>au</strong>fwand.<br />
Gipsabfälle können recycliert<br />
o<strong>de</strong>r im Verbund mit an<strong>de</strong>ren<br />
B<strong>au</strong>stoffen <strong>de</strong>poniert wer<strong>de</strong>n.<br />
Gips wird sogar gezielt als<br />
Bo<strong>de</strong>nverbesserer verwen<strong>de</strong>t.<br />
Gips verschönert<br />
das Leben<br />
Ohne Gips hätte es niemals<br />
die kunstvollen Figuren <strong>de</strong>s<br />
Barock und <strong>de</strong>s Rokoko<br />
gegeben. Bis heute ist Gips <strong>de</strong>r<br />
i<strong>de</strong>ale Rohstoff für höchste<br />
Ansprüche bei <strong>de</strong>r Gestaltung<br />
in <strong>de</strong>r Innenarchitektur und im<br />
Stuckhandwerk geblieben.<br />
Ausser<strong>de</strong>m lässt sich mit Gips<br />
die Akustik wesentlich verbessern.<br />
Gips ist bekannt und<br />
bewährt<br />
Berühmte B<strong>au</strong>werke <strong>de</strong>r Antike<br />
zurück bis ins 4. Jahrt<strong>au</strong>send<br />
vor Christus zeugen von <strong>de</strong>r<br />
Gipsanwendung als Mörtel,<br />
Putz o<strong>de</strong>r Stuck. Damit ist die<br />
D<strong>au</strong>erhaftigkeit dieses B<strong>au</strong>stoffes<br />
erwiesen. Seine<br />
Weiterentwicklung ermöglicht<br />
heute selbst Anwendungen in<br />
Feuchträumen.<br />
Le plâtre est écologique<br />
et recyclable<br />
L’extraction, la transformation<br />
et le traitement du plâtre et<br />
<strong>de</strong>s dérivés du plâtre ne requièrent<br />
qu’une faible quantité<br />
d’energie. Les déchets <strong>de</strong><br />
plâtre peuvent être recyclés ou<br />
remis à la décharge avec d’<strong>au</strong>tres<br />
matéri<strong>au</strong>x <strong>de</strong> construction.<br />
On utilise même le plâtre pour<br />
améliorer les sols.<br />
Le plâtre rend la vie<br />
plus belle<br />
Sans le plâtre, les chefs-d’œuvre<br />
<strong>de</strong> l’art baroque et rococo<br />
n’existeraient pas. Jusqu’à nos<br />
jours, le plâtre est resté la matière<br />
brute idéale pour réaliser<br />
les concepts d’aménagement<br />
intérieur et les trav<strong>au</strong>x <strong>de</strong><br />
stucage les plus sophistiqués.<br />
Le plâtre permet en outre<br />
d’améliorer considérablement<br />
l’acoustique du bâtiment.<br />
Le plâtre est familier et<br />
éprouvé<br />
En remontant jusqu’<strong>au</strong> 4e millénaire avant J.-C., on trouve<br />
dans l’antiquité <strong>de</strong>s ouvrages<br />
célèbres qui témoignent <strong>de</strong><br />
l’utilisation du plâtre en tant<br />
que mortier, crépi ou stuc, ce<br />
qui prouve bien sa résistance.<br />
Le perfectionnement permet<br />
<strong>au</strong>jourd’hui <strong>de</strong> recourir à ce<br />
matéri<strong>au</strong> pour les salles d’e<strong>au</strong>.<br />
11
<strong>Vom</strong> <strong>Gipsstein</strong> <strong>zum</strong> B<strong>au</strong>material<br />
Der zutage geför<strong>de</strong>rte <strong>Gipsstein</strong> wird gebrochen<br />
und anschliessend ins nahe gelegene<br />
Gipswerk transportiert. Dort wird <strong>de</strong>r Rohstein<br />
über verschie<strong>de</strong>ne Prozessstufen weiter<br />
zerkleinert, gebrannt und gemahlen. Diese<br />
Bearbeitung entzieht <strong>de</strong>m Rohgips das<br />
eingeschlossene Wasser und macht ihn damit<br />
für die Weiterverarbeitung zu speziellen B<strong>au</strong>und<br />
Werkstoffen bereit.<br />
12<br />
<strong>Du</strong> <strong>gypse</strong> <strong>au</strong> matéri<strong>au</strong> <strong>de</strong> construction<br />
Le <strong>gypse</strong> extrait à l’heure actuelle est concassé<br />
et transporté ensuite jusqu’à l’usine <strong>de</strong> plâtre,<br />
où la substance brute est concassée plus finement,<br />
brûlée et moulue en diverses étapes <strong>de</strong><br />
transformation. Ce traitement permet d’extraire<br />
du <strong>gypse</strong> brut l’e<strong>au</strong> qu’il renferme et <strong>de</strong> le<br />
préparer à être traité pour en faire <strong>de</strong>s matières<br />
premières et <strong>de</strong>s matéri<strong>au</strong>x <strong>de</strong> construction<br />
spéci<strong>au</strong>x.
Humus, Kies · Humus, gravier<br />
Gips · Gypse<br />
Anhydrit · Anhydrite<br />
1 Steinbruch · Carrière<br />
2 Brecher · Concasseur<br />
3 Silos · Silos<br />
4 Rohsteine für Zementfabriken · Gpyse brut pour l’industrie du ciment<br />
5 Silo · Silo<br />
6 Vorbrenn-Ofen · Four <strong>de</strong> précuisson<br />
7 Mühle · Broyeur<br />
8 Gipsbrennen (Kocher) · Calcination du <strong>gypse</strong> (marmite)<br />
9 B<strong>au</strong>gipse in verschie<strong>de</strong>nen Qualitäten · Plâtre plâtrier en diverses qualités<br />
10 Herstellung von Gipsputzen · Production <strong>de</strong>s enduits <strong>de</strong> plâtres<br />
11 Herstellung von Gipsplatten · Production <strong>de</strong>s carre<strong>au</strong>x/plaques <strong>de</strong> plâtres<br />
12 Vere<strong>de</strong>lung zu Formengipsen · Affinage <strong>au</strong>x plâtres <strong>de</strong> moulage<br />
13
Entschei<strong>de</strong>nd ist <strong>de</strong>r Wassergehalt<br />
Der im Steinbruch gewonnene Rohgips wird<br />
nach <strong>de</strong>m Zerkleinern und Mahlen in einem<br />
Spezialofen gebrannt bzw. gekocht. Dabei<br />
wer<strong>de</strong>n für die Herstellung von B<strong>au</strong>gips<br />
ca. drei Viertel <strong>de</strong>s gebun<strong>de</strong>nen Kristallwassers<br />
<strong>au</strong>sgetrieben.<br />
Das Abbin<strong>de</strong>n <strong>de</strong>s Gipses ist nichts an<strong>de</strong>res als<br />
die chemische Rückführung zu <strong>Gipsstein</strong>. Dabei<br />
wird während <strong>de</strong>r Erhärtung <strong>de</strong>s Gipsmörtels<br />
(Kristallisierungsvorgang) ein beachtlicher Teil<br />
<strong>de</strong>s Anmachwassers als sogenanntes Kristallwasser<br />
in <strong>de</strong>n sich bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Gipskristallen<br />
gebun<strong>de</strong>n. Das Restwasser dunstet <strong>au</strong>s (Trocknung)<br />
und hinterlässt ein feines Labyrinth von<br />
Poren und Kapillaren.<br />
Verän<strong>de</strong>rungen beim Brennen,<br />
Anmachen und Abbin<strong>de</strong>n von Gips<br />
14<br />
La teneur en e<strong>au</strong> est décisive<br />
Aprés le concassage et la pulvérisation, le <strong>gypse</strong><br />
brut extrait dans les carrières est bûlé, resp.<br />
porté à ébullition dans un four spécial. Pour<br />
fabriquer du plâtre pour le bâtiment, il f<strong>au</strong>t éliminer<br />
environ les trois-quarts <strong>de</strong> l’e<strong>au</strong> cristalline<br />
contenue dans le <strong>gypse</strong>.<br />
La prise du plâtre n’est rien d’<strong>au</strong>tre que le retour<br />
chimique à l’état <strong>de</strong> <strong>gypse</strong>. Pendant le<br />
durcissement du mortier <strong>de</strong> plâtre (processus <strong>de</strong><br />
cristallisation), une part considérable <strong>de</strong> l’e<strong>au</strong> <strong>de</strong><br />
gâchage est liée – sous la forme <strong>de</strong> ce que l’on<br />
appelle l’e<strong>au</strong> cristalline – dans les crist<strong>au</strong>x <strong>de</strong><br />
plâtre qui se forment. L’e<strong>au</strong> résiduelle s’évapore<br />
(<strong>de</strong>ssiccation) et donne ainsi naissance à un<br />
labyrinthe complexe <strong>de</strong> pores et <strong>de</strong> capillaires.<br />
Modifications lors <strong>de</strong> la cuisson,<br />
du gâchage et <strong>de</strong> la prise du plâtre
Alba Vollgipsplatten<br />
Diese B<strong>au</strong>elemente wer<strong>de</strong>n <strong>au</strong>s B<strong>au</strong>gips halb<strong>au</strong>tomatisch<br />
hergestellt. Einziger Zusatz sind<br />
Glasfasern, die die Bruchfestigkeit und <strong>de</strong>n<br />
Feuerwi<strong>de</strong>rstand erhöhen.<br />
Dünnflüssiger Gipsbrei ergiesst sich in Formkästen<br />
und erstarrt. Schon nach kurzer Zeit sind<br />
die Platten genügend verfestigt, um sich <strong>au</strong>sstossen<br />
zu lassen. Sie durchfahren einen Trocknungsofen,<br />
wo das überschüssige Wasser <strong>au</strong>sgetrieben<br />
wird. Die Plattenkanten sind in Nut<br />
bzw. Kamm beformt, damit ein Plattenverbund<br />
als Wand o<strong>de</strong>r Decke mit einwandfrei ebener<br />
Oberfläche vorgegeben ist. Die Vollgipsplatten<br />
besitzen zu Recht im mo<strong>de</strong>rnen und rationellen<br />
Innen<strong>au</strong>sb<strong>au</strong> einen hohen Beliebtheitsgrad.<br />
Mit <strong>de</strong>r Alba-Stän<strong>de</strong>rwand ist seit einigen<br />
Jahren ein System erhältlich, das die soli<strong>de</strong>n<br />
Vorteile einer massiven Wand mit <strong>de</strong>n<br />
wirtschaftlichen Vorteilen <strong>de</strong>r Leichtb<strong>au</strong>weise<br />
verbin<strong>de</strong>t.<br />
Anwendungsbereich:<br />
Der gesamte Hochb<strong>au</strong> sowie in allen Bereichen<br />
<strong>de</strong>r Renovation<br />
• Nichttragen<strong>de</strong> Trennwän<strong>de</strong><br />
• Schalldämmen<strong>de</strong>,<br />
mehrschalige Trennwän<strong>de</strong><br />
• Leichte Stän<strong>de</strong>rwän<strong>de</strong><br />
• Deckenbekleidungen<br />
15<br />
Carre<strong>au</strong>x <strong>de</strong> plâtre massif Alba<br />
Ces carre<strong>au</strong>x sont fabriqués <strong>de</strong> manière semi<strong>au</strong>tomatisée<br />
à partir <strong>de</strong> plâtre pour le bâtiment.<br />
Seul adjuvant: <strong>de</strong>s fibres <strong>de</strong> verre qui <strong>au</strong>gmentent<br />
la résistance à la rupture et <strong>au</strong> feu.<br />
Versée dans <strong>de</strong>s formes, la pâte <strong>de</strong> plâtre durcit.<br />
Il f<strong>au</strong>t très peu <strong>de</strong> temps pour que les carre<strong>au</strong>x<br />
soient suffisamment rigi<strong>de</strong>s pour être retirés <strong>de</strong><br />
leur moule. On les passe ensuite dans un four<br />
<strong>de</strong> séchage, où on élimine l’e<strong>au</strong> en excé<strong>de</strong>nt.<br />
Les bords sont rainés, resp. crêtés pour que<br />
l’assemblage <strong>de</strong>s carre<strong>au</strong>x constituant un mur<br />
ou un plafond présente une surface absolument<br />
plane. Les carre<strong>au</strong>x <strong>de</strong> plâtre massif sont<br />
à juste titre fort appréciés pour les aménagements<br />
intérieurs mo<strong>de</strong>rnes et rationnels.<br />
Depuis quelques années, la cloison légère Alba<br />
offre un <strong>système</strong> <strong>de</strong> construction légère qui<br />
réunit les avantages <strong>de</strong> la cloison massive <strong>au</strong>x<br />
avantages économiques.<br />
Domaines d’application:<br />
Pour la construction immobilière en général ainsi<br />
que pour tous les domaines liés à la rénovation<br />
• cloisons non porteuses<br />
• cloisons en carre<strong>au</strong>x composites d’isolation<br />
phonique<br />
• cloisons légères<br />
• revêtements <strong>de</strong> plafonds<br />
• doublages d’isolation phonique et thermique
• Schall- o<strong>de</strong>r wärmedämmen<strong>de</strong> Vorsatzschalen<br />
• Brandschützen<strong>de</strong> Bekleidungen aller Art<br />
• Mit hydrophobierten (durchgehend<br />
imprägnierten) Platten <strong>au</strong>ch in Nassräumen<br />
<strong>de</strong>s Wohnbereichs<br />
• Abgehängte Decken<br />
Vorteile:<br />
• Natürlicher,<br />
umweltgerechter B<strong>au</strong>stoff<br />
• Feuerbeständig<br />
• Atmungsaktiv, d.h. temperatur- und<br />
feuchteregulierend<br />
• Einfache Trockenb<strong>au</strong>weise<br />
• Handliches Format<br />
• Wirtschaftlich dank leichter Handhabung und<br />
einfacher Verarbeitung<br />
• Vielseitige Oberflächenbehandlung<br />
16<br />
• revêtements coupe-feu en tous genres<br />
• avec carre<strong>au</strong>x hydrofuges (imprégnés <strong>de</strong> part<br />
en part) également dans les loc<strong>au</strong>x humi<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>s habitations<br />
• plafonds suspendus<br />
Avantages:<br />
• matéri<strong>au</strong> <strong>de</strong> construction naturel et<br />
écologique<br />
• résistant <strong>au</strong> feu<br />
• respirant, donc régulateur <strong>de</strong> la température<br />
et <strong>de</strong> l’humidité<br />
• technique <strong>de</strong> construction à sec<br />
• format pratique<br />
• économique, car facile à manipuler et à<br />
mettre en oeuvre<br />
• nombreux traitements <strong>de</strong> surface possibles
<strong>Rigips</strong> Gipskartonplatten<br />
Gipskartonplatten sind industriell hergestellte,<br />
dünne, grossflächige B<strong>au</strong>platten, die einen mit<br />
Karton beschichteten Gipskern besitzen. Das<br />
verleiht <strong>de</strong>n Platten mechanische Stabilität. Die<br />
Fabrikation erfolgt <strong>au</strong>f grossen Bandstrassen.<br />
Zunächst wird rasch abbin<strong>de</strong>n<strong>de</strong>r B<strong>au</strong>gips mit<br />
Wasser und Additiven zu Gipsbrei vermischt.<br />
Die gen<strong>au</strong> dosierte Menge wird <strong>au</strong>f <strong>de</strong>n Unterkarton<br />
<strong>au</strong>fgetragen und gleichmässig verteilt.<br />
Danach wer<strong>de</strong>n Unter- und Oberkarton verleimt<br />
und das Kantenprofil geformt. Die Platte erhält<br />
ihre exakte endgültige Breite und Dicke. Nach<br />
<strong>de</strong>m Abbin<strong>de</strong>n <strong>de</strong>s Gipskerns erfolgt <strong>de</strong>r Entzug<br />
<strong>de</strong>s überschüssigen Anmachwassers während<br />
rund einer Stun<strong>de</strong> in <strong>de</strong>r Trocknungsanlage.<br />
Anschliessend besorgen <strong>au</strong>tomatische Geräte<br />
<strong>de</strong>n Längenzuschnitt und die Palettierung.<br />
Die hohe Qualität <strong>de</strong>r Gipskartonplatten erl<strong>au</strong>bt<br />
ein breites Einsatzfeld.<br />
Anwendungsbereich:<br />
Der gesamte Hochb<strong>au</strong> wie Büro-, Gewerbe-,<br />
Spital- und Industrieb<strong>au</strong>ten sowie im Sektor<br />
Renovationen<br />
• Nichttragen<strong>de</strong> Trennwän<strong>de</strong><br />
• Schalldämmen<strong>de</strong> Trennwän<strong>de</strong><br />
• Schall- und wärmedämmen<strong>de</strong> Vorsatzschalen<br />
• Brandschutz-Konstruktionen<br />
• Abgehängte Decken<br />
• Mit imprägnierten Platten <strong>au</strong>ch in<br />
Nassräumen <strong>de</strong>s Wohnbereichs<br />
• R<strong>au</strong>makustik mit Loch- und Schlitzplatten<br />
• Stützen- und Trägerbekleidungen mit Ridurit<br />
• Gewölbte Flächen mit Riflex<br />
• Trockenestrich Rigiplan<br />
17<br />
Plaques <strong>de</strong> plâtre cartonné <strong>Rigips</strong><br />
Les plaques <strong>de</strong> plâtre cartonné <strong>Rigips</strong> sont <strong>de</strong>s<br />
plaques pour le bâtiment, elles sont minces et à<br />
gran<strong>de</strong> surface, fabriquées en série. Elles ont un<br />
noy<strong>au</strong> en plâtre recouvert <strong>de</strong> carton, assurant la<br />
stabilité mécanique. On commence par mélanger<br />
du plâtre pour le bâtiment à <strong>de</strong> l’e<strong>au</strong> et à<br />
<strong>de</strong>s additifs pour former une pâte. La quantité<br />
<strong>de</strong> plâtre parfaitement dosée est appliquée sur<br />
le support en carton et étalée <strong>de</strong> manière égale.<br />
On colle ensuite le carton du h<strong>au</strong>t et celui du<br />
bas et on façonne le profil <strong>de</strong>s bords.<br />
La largeur et l’épaisseur définitives <strong>de</strong> la plaque<br />
sont alors fixées. Une fois que le noy<strong>au</strong> <strong>de</strong><br />
plâtre a fait prise, on extrait l’e<strong>au</strong> <strong>de</strong> gâchage<br />
en excé<strong>de</strong>nt pendant près d’une heure dans le<br />
séchoir. Des machines <strong>au</strong>tomatiques effectuent<br />
alors la découpe longitudinale et l’empilage sur<br />
palettes. La qualité <strong>de</strong> ces plaques <strong>de</strong> plâtre cartonné<br />
est telle qu’elles peuvent être utilisées<br />
dans <strong>de</strong> très nombreux domaines.<br />
Domaine d’application:<br />
Pour la construction immobilière en général et<br />
en particulier: bâtiments administratifs,<br />
industriels et commerci<strong>au</strong>x, hôpit<strong>au</strong>x, ainsi que<br />
le secteur <strong>de</strong> la rénovation<br />
• parois non porteuses<br />
• parois en plaques composites d’isolation<br />
phonique<br />
• doublages d’isolation phonique et thermique<br />
• constructions <strong>de</strong> protection incendie<br />
• plafonds suspendus<br />
• avec panne<strong>au</strong>x hydrofuges (imprégnés <strong>de</strong> part<br />
en part) également dans les loc<strong>au</strong>x humi<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>s habitations<br />
• acoustique avec plaques perforées et à fentes<br />
• revêtements <strong>de</strong> pilier et poutre en acier avec<br />
Ridurit<br />
• constructions en voûte avec Riflex<br />
• chape à sec Rigiplan
Vorteile:<br />
• Natürlicher, umweltgerechter B<strong>au</strong>stoff<br />
• Atmungsaktiv, d.h. temperatur- und<br />
feuchtigkeitsregulierend<br />
• Feuerwi<strong>de</strong>rstand<br />
• Trockenb<strong>au</strong>weise<br />
• Geringes Gewicht<br />
• Anpassungsfähig im Wand- und<br />
Deckenbereich<br />
• Rationelle Installationen von Leitungen im<br />
Wandhohlr<strong>au</strong>m<br />
• System mit Unterkonstruktionen für<br />
Sanitärapparate<br />
• Viele Möglichkeiten <strong>de</strong>r Oberflächenbehandlung<br />
Produktion von Gipskartonplatten<br />
1 Ansichtsseitenkarton · Carton recto<br />
2 Gipssilo · Silo à plâtre<br />
3 Gewichtsdosierung · Dosage poids<br />
4 Zusätze · Adjuvants<br />
5 Wasser · E<strong>au</strong><br />
6 Mischer · Mélangeur<br />
7 Leim · Colle<br />
8 Rückseitenkarton · Carton verso<br />
9 Formstation · Façonnage<br />
10 Gummibän<strong>de</strong>r · Ban<strong>de</strong>s transporteures<br />
18<br />
Avantages:<br />
• matéri<strong>au</strong> <strong>de</strong> construction naturel et<br />
écologique<br />
• respirant, donc régulateur <strong>de</strong> la température<br />
et <strong>de</strong> l’humidité<br />
• résistant <strong>au</strong> feu<br />
• technique <strong>de</strong> construction à sec<br />
• matéri<strong>au</strong> léger<br />
• très modulable pour la réalisation <strong>de</strong> parois et<br />
<strong>de</strong> plafonds<br />
• installations rationnelles <strong>de</strong> canalisations dans<br />
les vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> parois<br />
• <strong>système</strong> avec substructures pour appareils<br />
sanitaires<br />
• nombreux traitements <strong>de</strong> surface possibles<br />
Production<br />
<strong>de</strong>s plaques <strong>de</strong> plâtre cartonné<br />
11 Schere · Cisaille<br />
12 Wen<strong>de</strong>tisch · Table tournante<br />
13 Trockenbeschichtung ·<br />
Chargement du séchoir<br />
14 Trockner · Séchoir<br />
15 Trockner<strong>au</strong>strag ·<br />
Déchargement du séchoir<br />
16 Bün<strong>de</strong>lanlage · Installation <strong>de</strong> paquetage<br />
17 Stapeltisch · Table d’empilage
Eine Informationsbroschüre<br />
für Lehrlinge, Schulen und Kun<strong>de</strong>n<br />
<strong>Rigips</strong> AG · SA<br />
Postfach<br />
CH-5506 Mägenwil<br />
Telefon 062 887 44 44<br />
Telefax 062 887 44 45<br />
E-Mail: info@rigips.ch<br />
http://www.rigips.ch