invitation a soumissionner pour la realisation des ... - mediacongo.net
invitation a soumissionner pour la realisation des ... - mediacongo.net
invitation a soumissionner pour la realisation des ... - mediacongo.net
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Centre de Service<br />
PNUD<br />
INVITATION A SOUMISSIONNER POUR LA<br />
REALISATION DES FORAGES SUR LES SITES DE<br />
TCHERE/NDOROMO, DJUGU ET KATANGA EN<br />
ITURI/PROVINCE ORIENTALE DE LA R.D. CONGO<br />
POUR LE COMPTE DU PROGRAMME DES NATIONS<br />
UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT (PNUD) – RDC<br />
CDS/GJS/496/09<br />
INTRODUCTION A L’INVITATION A SOUMISSIONNER<br />
Monsieur/Madame,<br />
Date: 21/08/2009<br />
Objet : Invitation à <strong>soumissionner</strong> <strong>pour</strong> <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong> forages sur les sites de<br />
Tchere/Ndoromo, Djugu et Katanga en Ituri /Province Orientale en République<br />
Démocratique du Congo<br />
1. Vous êtes invités à soumettre une offre <strong>pour</strong> les travaux de forage et de construction<br />
suivants sur les sites de Tchere/Ndoromo, Djugu et Katanga en Ituri:<br />
Lot 1 : Site de Tchere/Ndoromo<br />
Sous-Lot 1.1<br />
1. Un forage profond.<br />
Sous-Lot 1.2<br />
1. Un portique support du réservoir à parachever à Tchere/Ndoromo,<br />
2. La construction d’un bâtiment de maintenance<br />
3. Un réseau de distribution d’eau et <strong>des</strong> bornes fontaines<br />
Lot 2 : Site de Djugu<br />
Sous-Lot 2.1<br />
1. Un forage profond.<br />
Sous-Lot 2.2<br />
1. Un portique en béton armé comme support de réservoir<br />
2. La construction d’un bâtiment abri du générateur<br />
3. La construction d’un bâtiment de maintenance<br />
4. Un réseau de distribution d’eau et <strong>des</strong> bornes fontaines<br />
5. L’aménagement d’une source et de <strong>la</strong> voie d’accès à cette source
Lot 3 Site de Katanga<br />
Sous-lot 3.1<br />
1. Un forage profond.<br />
Sous-Lot 3.2<br />
1. Un portique en béton armé comme support du réservoir<br />
2. La construction d’un bâtiment abri du générateur<br />
3. La construction d’un bâtiment de maintenance<br />
4. Un réseau de distribution d’eau et <strong>des</strong> bornes fontaines<br />
2. Les documents qui suivent vous permettront de préparer votre offre:<br />
Annexe I. Instructions aux soumissionnaires et conditions générales<br />
Annexe II. Instructions spécifiques de l’appel d’offre<br />
Annexe III. Conditions générales du Contrat<br />
Annexe IV. Conditions Spéciales<br />
Annexe V. Date butoir et p<strong>la</strong>nning d’évaluation <strong>des</strong> offres<br />
Annexe VI. Formu<strong>la</strong>ire de soumission de l’offre<br />
Annexe VII. Grille de conformité protoco<strong>la</strong>ire<br />
Annexe VIII. Tableau <strong>des</strong> coûts<br />
Annexe IX. Cahier <strong>des</strong> Charges Techniques<br />
Annexe X Tableau récapitu<strong>la</strong>tif <strong>des</strong> coûts et dé<strong>la</strong>is<br />
Annexe XI. Formu<strong>la</strong>ire de garantie de réalisation<br />
Annexe XII Références Professionnelles<br />
Annexe XIII Indications Générales sur l’entreprise<br />
3. Les soumissionnaires intéressés peuvent obtenir <strong>des</strong> informations complémentaires à<br />
l’adresse suivante :<br />
CENTRE DE SERVICE / PNUD<br />
Avenue Colonel Mondjiba, n°4106<br />
Immeuble Ex-Afrique Hôtel<br />
Kinshasa/Ngaliema<br />
ou par email envoyé à l’adresse : soumissions.info@undp.org<br />
Les deman<strong>des</strong> de c<strong>la</strong>rification doivent porter <strong>la</strong> référence de l’appel d’offres, à savoir<br />
CDS/GJS/496/09<br />
4. Les offres devront parvenir à l’adresse susmentionnée au plus tard le 21 septembre 2009<br />
à 16h30. Toute offre nous parvenant après cette date et heure sera rejetée.
5. Toute offre envoyée à une adresse autre que celle indiquée ci-<strong>des</strong>sus sera rejetée. Toute<br />
enveloppe portant le nom d’un individu du PNUD sera rejetée.<br />
6. Les offres seront dépouillées au lieu, à <strong>la</strong> date et à l’heure mentionnée dans le document<br />
d’appel d’offre. Cette session sera ouverte aux représentants <strong>des</strong> entités soumissionnaires<br />
désireux d’assister à cette session.<br />
7. Cette lettre ne constitue en aucun cas une demande de contracter avec votre entité.<br />
8. Vous êtes prié(e) d’accuser réception de cette lettre et de nous confirmer votre intention de<br />
soumettre ou non une offre ; l’accusé de réception portera votre numéro de téléphone et<br />
adresse électronique afin de nous permettre de vous communiquer, si nécessaire, toute<br />
information complémentaire re<strong>la</strong>tive à cet appel d’offres.<br />
Sincères salutations.<br />
Le Directeur<br />
Centre de Service
Annexe I. Instructions aux Soumissionnaires et conditions générales<br />
A. Introduction<br />
1. Généralités<br />
L’entité du PNUD invite les soumissionnaires à faire leurs offres sous <strong>la</strong> forme d’offres scellées <strong>pour</strong><br />
l’approvisionnement en matériel du système <strong>des</strong> Nations Unies.<br />
2. Eligibilité<br />
Les soumissionnaires ne doivent pas avoir été associé ou avoir été en contact dans le passé, de manière<br />
directe ou indirecte, avec une société ou les filiales d’une société qui aurait été engagée par l’entité du<br />
PNUD <strong>pour</strong> offrir <strong>des</strong> services de consultance dans le cadre de <strong>la</strong> préparation <strong>des</strong> documents inhérents à<br />
cet appel d’offre (spécifications, ou tout document utilisé <strong>pour</strong> l’achat de matériel dans le cadre de cet<br />
appel d ‘offre).<br />
3. Coût de L’offre<br />
Le Soumissionnaire prendra à sa charge tous les coûts liés à <strong>la</strong> préparation et <strong>la</strong> soumission de l’offre. Le<br />
PNUD ne peut en aucun cas être tenu responsable ou redevable de ces dépenses, quel que soit le<br />
déroulement ou le résultat obtenu par l’offre.<br />
B. Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong><br />
4. Contenu <strong>des</strong> documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong><br />
Le Soumissionnaire est tenu d’examiner toutes les instructions, formu<strong>la</strong>ires, conditions et spécifications<br />
figurant dans les documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong>. Tout non-respect de ces documents se fera au<br />
détriment du Soumissionnaire et sera susceptible d’avoir un effet négatif sur l’évaluation de l’offre.<br />
5. C<strong>la</strong>rification <strong>des</strong> Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong><br />
Tout Soumissionnaire qui aurait besoin de c<strong>la</strong>rifications à propos <strong>des</strong> Documents d’<strong>invitation</strong> à<br />
<strong>soumissionner</strong> peut en informer par écrit l’entité du PNUD chargée <strong>des</strong> achats à l’adresse postale ou<br />
électronique mentionnées ci-<strong>des</strong>sus (Introduction à l’Invitation à <strong>soumissionner</strong>). Le PNUD répondra par<br />
écrit à toute demande de c<strong>la</strong>rification qui lui parviendra jusqu’au 11 Septembre 2009. Des exemp<strong>la</strong>ires<br />
écrits de <strong>la</strong> réponse de l’Organisation (incluant une explication de <strong>la</strong> demande de c<strong>la</strong>rification mais sans<br />
identification de <strong>la</strong> source de <strong>la</strong> demande) seront envoyés à tous les Soumissionnaires éventuels qui<br />
auront reçu les Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong>.<br />
6. Modification <strong>des</strong> Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong><br />
Jusqu’à une semaine avant <strong>la</strong> date limite de dépôt <strong>des</strong> offres, l’entité du PNUD chargée <strong>des</strong> achats peut,<br />
<strong>pour</strong> quelque raison que ce soit, sur sa propre initiative ou en réponse à une demande de c<strong>la</strong>rification<br />
faite par un Soumissionnaire éventuel, modifier les Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong> en procédant<br />
à un amendement. Tous les Soumissionnaires éventuels qui auront reçu les Documents d’<strong>invitation</strong> à<br />
<strong>soumissionner</strong> seront informés par écrit de tous les amendements apportés à ceux-ci. Afin de ménager<br />
aux Soumissionnaires suffisamment de temps <strong>pour</strong> prendre en compte les amendements dans <strong>la</strong><br />
préparation de leurs offres, l’entité du PNUD chargée <strong>des</strong> achats <strong>pour</strong>ra, à sa propre discrétion, prolonger<br />
le dé<strong>la</strong>i de soumission <strong>des</strong> offres.
C. Préparation <strong>des</strong> offres<br />
7. Langue de l’Offre<br />
Les offres préparées par le Soumissionnaire de même que toutes les correspondances et documents<br />
re<strong>la</strong>tifs à l’offre échangés entre le Soumissionnaire et l’entité du PNUD chargée <strong>des</strong> achats devront être<br />
rédigées dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue indiquée dans l’instruction sur l’appel d’offre (Annexe II).<br />
8. Documents constitutifs de l’offre<br />
L’offre comprendra les documents suivants :<br />
a) Le formu<strong>la</strong>ire de soumission de l’offre,<br />
b) Le tableau <strong>des</strong> coûts, rempli conformément aux annexes VIII, IX et VII et à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 11 <strong>des</strong><br />
Instructions aux soumissionnaires (annexe I),<br />
c) La documentation démontrant, conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 9 <strong>des</strong> Instructions aux<br />
Soumissionnaires, que le Soumissionnaire est éligible et est en mesure de remplir le contrat,<br />
dans le cas où son offre était retenue,<br />
d) La documentation démontrant, conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 10 <strong>des</strong> Instructions aux<br />
Soumissionnaires, que les biens et les services auxiliaires délivrés par le soumissionnaire sont<br />
<strong>des</strong> biens et <strong>des</strong> services éligibles, répondant aux critères spécifiés dans les documents de<br />
l’appel d’offre.<br />
9. Documents établissant l’éligibilité du soumissionnaire et ses qualifications<br />
Le soumissionnaire devra fournir <strong>la</strong> documentation confirmant son statut d’offrant qualifié, capable de<br />
remplir le contrat en cas d’attribution. Le soumissionnaire nous fournira tous les documents établissant<br />
ses qualifications à se conformer au contrat, dans <strong>la</strong> perspective où sa soumission est acceptée. Ces<br />
documents seront adressés <strong>pour</strong> acceptation à l’acquéreur.<br />
a) Documentation certifiant que, dans le cas où le soumissionnaire propose <strong>des</strong> biens sous un<br />
contrat dans lequel il n’est pas le fabricant ou le producteur, le soumissionnaire est bien autorisé<br />
par le fabricant ou le producteur de ce bien à vendre le bien concerné dans le pays de <strong>des</strong>tination<br />
finale.<br />
b) Documentation démontrant que le soumissionnaire a <strong>la</strong> capacité financière, technique et<br />
productive de remplir le contrat en cas d’attribution.<br />
c) Ces documents comprendront :<br />
- Sur le p<strong>la</strong>n administratif<br />
i. Le statut de l’entreprise, les coordonnées exactes du siège social de l’entreprise ;<br />
ii. Le certificat d’agrément de l’entreprise par le Ministère <strong>des</strong> Travaux Publics &<br />
Infrastructures ;<br />
iii. Le numéro d’Identification Nationale ;<br />
iv. L’Inscription au Nouveau Registre de Commerce;<br />
v. L’Attestation fiscale en cours d’exercice;<br />
vi. Les états financiers certifiés <strong>pour</strong> les trois (3) derniers exercices [comptes audités<br />
avec un chiffre d’affaires annuel de minimum 800 000 $US] (uniquement <strong>pour</strong> les<br />
entreprises) ;<br />
vii. L’Assurance couvrant <strong>la</strong> société, le personnel appelé à intervenir dans le cadre de ce<br />
marché.
- Sur le p<strong>la</strong>n technique<br />
I. La liste + CV du personnel d’encadrement ;<br />
II. La liste <strong>des</strong> équipements et matériels <strong>pour</strong> le compte de ce marché ;<br />
III. La preuve d’au moins cinq (5) ans d’expérience ;<br />
IV. Les références techniques de l’entreprise (noms et coordonnées <strong>des</strong> clients +<br />
montants <strong>des</strong> marchés + pério<strong>des</strong>);<br />
V. Les preuves d’exécution <strong>des</strong> travaux simi<strong>la</strong>ires ;<br />
VI. Le dé<strong>la</strong>i d’exécution et le p<strong>la</strong>nning <strong>des</strong> travaux.<br />
10. Devises de l’offre / Formu<strong>la</strong>tion <strong>des</strong> prix<br />
Tous les prix seront indiqués en dol<strong>la</strong>rs américains ou en toute autre devise convertible. Le<br />
soumissionnaire devra indiquer sur le tableau <strong>des</strong> coûts les prix unitaires et le montant total de l’offre<br />
proposé sous le contrat.<br />
11. Période de validité de l’offre<br />
Les offres resteront vali<strong>des</strong> pendant les cent vingt jours (120) jours suivant <strong>la</strong> date de soumission <strong>des</strong><br />
offres arrêtée par le PNUD, conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 16 de l’annexe I (Instructions aux<br />
Soumissionnaires). Une offre dont <strong>la</strong> durée de validité est inférieure à ces 120 jours sera susceptible<br />
d’être rejetée <strong>pour</strong> cause de non-conformité aux spécifications, conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 20 de l’annexe<br />
I. En cas de circonstances exceptionnelles, le PNUD <strong>pour</strong>ra demander au soumissionnaire d’accepter<br />
une prolongation de <strong>la</strong> période de validité de son offre. Cette requête et les réponses re<strong>la</strong>tives doivent<br />
être formulées par écrit. Il ne sera pas demandé ni permis au Soumissionnaire acceptant cette requête<br />
de modifier son offre.<br />
D. Soumission <strong>des</strong> Offres<br />
12. Format et signatures <strong>des</strong> Offres<br />
Le Soumissionnaire doit préparer deux exemp<strong>la</strong>ires de l’offre, portant respectivement et distinctement <strong>la</strong><br />
mention « Original » et « Copie de <strong>la</strong> Proposition ». En cas de divergences entre les deux documents,<br />
l’original fera autorité.<br />
Les deux exemp<strong>la</strong>ires de l’Offre doivent être dactylographiés ou écrits à l’encre indélébile, et doivent être<br />
signés par le Soumissionnaire ou par <strong>la</strong> ou les personnes dûment autorisées à représenter le<br />
Soumissionnaire <strong>pour</strong> ce qui touche au présent Contrat.<br />
Une Offre ne doit comporter ni interligne, ni suppression, ni rature, à l’exception de celles jugées<br />
nécessaires <strong>pour</strong> corriger <strong>des</strong> erreurs faites par le Soumissionnaire, auquel cas ces corrections doivent<br />
être paraphées par <strong>la</strong> ou les personnes signataires de l’offre.<br />
13. Scel<strong>la</strong>ge et marquage <strong>des</strong> Offres<br />
15.1. Le Soumissionnaire devra sceller l’original et chaque copie de l’offre dans <strong>des</strong> enveloppes<br />
séparées, portant l’inscription « ORIGINAL » et « COPIE ». Les enveloppes doivent être ensuite scellées<br />
dans une enveloppe extérieure.
15.2. Les enveloppes intérieure et extérieure doivent être :<br />
(a) adressée au PNUD, à l’adresse spécifiée dans <strong>la</strong> section <strong>des</strong> documents d’Invitation à<br />
Soumissionner ;<br />
(b) porter <strong>la</strong> Mention – CONFIDENTIEL<br />
ITB : Ref. : CdS/GJS/496/09<br />
Conformément au sujet spécifié dans <strong>la</strong> section I <strong>des</strong> Documents d’Invitation à Soumissionner.<br />
Elles devront également comporter <strong>la</strong> mention « NE PAS OUVRIR AVANT LE 22 septembre<br />
2009 à 12 heures de Kinshasa»<br />
15.3. Les deux enveloppes intérieures doivent porter le nom et l’adresse du Soumissionnaire afin qu’elles<br />
puissent être retournées scellées dans le cas où l’offre ne nous serait pas parvenue dans les dé<strong>la</strong>is.<br />
15.4. Il faut noter que si l’enveloppe extérieure n’est pas scellée et marquée comme exigé dans <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use<br />
<strong>des</strong> Instructions aux Soumissionnaires, l’entité du PNUD ne <strong>pour</strong>ra être tenue <strong>pour</strong> responsable au cas<br />
où ces enveloppes seraient égarées ou ouvertes prématurément.<br />
14. Dé<strong>la</strong>i de soumission <strong>des</strong> offres/ Offres déposées hors dé<strong>la</strong>i<br />
16.1. Le PNUD doit recevoir les offres à l’adresse indiquée dans les Documents d’Invitation à<br />
Soumissionner, au plus tard au jour et à heure stipulés dans <strong>la</strong> section I <strong>des</strong> documents d’Invitation à<br />
Soumissionner.<br />
16.2. Le PNUD <strong>pour</strong>ra, à sa propre discrétion, prolonger le dé<strong>la</strong>i de soumission <strong>des</strong> offres en modifiant<br />
les Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong> conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use re<strong>la</strong>tive à <strong>la</strong> Modification <strong>des</strong><br />
Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong> (c<strong>la</strong>use 6 <strong>des</strong> Instructions aux Soumissionnaires), auquel cas<br />
tous les droits et obligations du PNUD et <strong>des</strong> Soumissionnaires précédemment soumis à l’ancien dé<strong>la</strong>i<br />
seront alors soumis au nouveau dé<strong>la</strong>i tel que prorogé.<br />
16.3. Toute proposition reçue par le PNUD après <strong>la</strong> date limite telle que spécifiée dans <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use re<strong>la</strong>tive<br />
au Dé<strong>la</strong>i de soumission <strong>des</strong> Offres sera rejetée et retournée scellée au soumissionnaire.<br />
15. Modification et retrait <strong>des</strong> Offres<br />
Le Soumissionnaire peut retirer son offre après dépôt, à <strong>la</strong> condition qu’une notification écrite soit reçue<br />
par l’entité du PNUD chargée <strong>des</strong> achats avant <strong>la</strong> date butoir de soumission <strong>des</strong> offres.<br />
Aucune offre ne peut être modifiée après le dé<strong>la</strong>i de soumission <strong>des</strong> offres.<br />
Aucune offre ne peut être retirée dans <strong>la</strong> période se situant entre <strong>la</strong> date butoir de soumission <strong>des</strong> offres<br />
et <strong>la</strong> date d’expiration de <strong>la</strong> période de validité de l’offre spécifiée par le Soumissionnaire dans le<br />
Formu<strong>la</strong>ire de soumission de l’offre.<br />
E. Ouverture et évaluation <strong>des</strong> Offres<br />
16. Ouverture <strong>des</strong> Offres<br />
18.1. Le PNUD procèdera à l’ouverture <strong>des</strong> offres en présence <strong>des</strong> représentants <strong>des</strong> soumissionnaires<br />
désireux de participer à <strong>la</strong> séance, le 22 septembre 2009 à 12 heures précises, heure de Kinshasa<br />
dans <strong>la</strong> Salle de Conférence du Centre de Service, Avenue Colonel Mondjiba, n°4106, Immeuble<br />
Ex-Afrique Hôtel, Kinshasa/Ngaliema.<br />
Les représentants <strong>des</strong> soumissionnaires qui seront présents seront invités à signer un registre, signifiant<br />
leur présence lors de <strong>la</strong> séance d’ouverture.
18.2. Les noms <strong>des</strong> Soumissionnaires, les modifications apportées aux offres, les prix <strong>des</strong> offres, les<br />
remises, ainsi que <strong>la</strong> présence ou l’absence de garantie de l’offre et tout autre détail que l’acheteur<br />
considèrera approprié, <strong>pour</strong>ront, à <strong>la</strong> discrétion de l’acheteur, être annoncés à l’ouverture. Aucune offre<br />
ne sera rejetée durant <strong>la</strong> session d’ouverture, exceptées les offres déposées hors dé<strong>la</strong>i, qui seront<br />
retournées scellées au soumissionnaire, conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 20 <strong>des</strong> Instructions aux<br />
Soumissionnaires.<br />
18.3. Les offres (et les modifications envoyées conformément à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>use 17 <strong>des</strong> Instructions aux<br />
Soumissionnaires) qui ne seront pas ouvertes et lues à haute voix lors de <strong>la</strong> session d’ouverture ne<br />
seront pas considérées durant <strong>la</strong> suite du processus d’évaluation, indépendamment <strong>des</strong> circonstances.<br />
Les offres qui auront été retirées seront retournées scellées aux soumissionnaires.<br />
18.4. L’Acquéreur se chargera de <strong>la</strong> tenue <strong>des</strong> notes durant <strong>la</strong> session d’ouverture.<br />
17. C<strong>la</strong>rification <strong>des</strong> Offres<br />
Pour faciliter l’examen, l’évaluation et <strong>la</strong> comparaison <strong>des</strong> Offres, l’Acquéreur peut, à sa discrétion,<br />
demander au Soumissionnaire de c<strong>la</strong>rifier son offre. La demande de c<strong>la</strong>rification et <strong>la</strong> réponse doivent<br />
être formulées par écrit, et aucun changement <strong>des</strong> coûts ou du contenu de l’offre ne sera demandé,<br />
proposé, ni permis.<br />
18. Examen préliminaire<br />
20.1 Avant l’examen détaillé, l’Acquéreur évaluera le degré de réponse substantielle de chaque offre par<br />
rapport à l’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong> (ITB). Aux fins de ces c<strong>la</strong>uses, une offre apportant une réponse<br />
substantielle est une offre qui se conforme à toutes les spécifications et conditions de l’<strong>invitation</strong> à<br />
<strong>soumissionner</strong> sans déviation majeure.<br />
20.2. L’Acquéreur examinera les offres <strong>pour</strong> s’assurer qu’elles sont complètes, qu’elles ne comportent<br />
aucune erreur de calcul, que les documents ont été dûment signés et que ces offres répondent<br />
globalement aux conditions stipulées.<br />
20.3. Les erreurs arithmétiques seront rectifiées sur <strong>la</strong> base suivante : s’il existe une divergence entre le<br />
prix unitaire et le prix total obtenu par multiplication du prix unitaire et de <strong>la</strong> quantité, le prix unitaire<br />
prévaudra, et le prix total sera corrigé en prenant celui-ci comme base. Si le Soumissionnaire n’accepte<br />
pas <strong>la</strong> correction <strong>des</strong> erreurs, son offre sera rejetée. S’il existe une divergence entre les montants en<br />
chiffres et en lettres, c’est le montant en lettres qui prévaudra.<br />
20.4. Une offre dont le degré de réponse substantielle est jugé insuffisant par l’Acquéreur sera rejetée<br />
sans que le Soumissionnaire puisse <strong>la</strong> rendre a posteriori plus conforme en <strong>la</strong> corrigeant.<br />
19. Conversion en une monnaie commune<br />
Dans l’objectif de faciliter l’évaluation et <strong>la</strong> comparaison <strong>des</strong> offres, l’Acquéreur convertira l’ensemble <strong>des</strong><br />
prix <strong>des</strong> offres exprimés en différentes devises en un montant en dol<strong>la</strong>rs américains, suivant le taux de<br />
change officiel <strong>des</strong> Nations Unies fixé au jour de <strong>la</strong> date butoir.<br />
20. Evaluation <strong>des</strong> offres<br />
L’évaluation quant à <strong>la</strong> conformité avec les Documents d’Invitation à Soumissionner est basée sur le<br />
contenu de l’offre elle-même, sans considération de quelque raison extrinsèque que ce soit.
Critères d’évaluation<br />
1.1 Référence de l’Entreprise ; coordonnées du siège social de l’entreprise;<br />
1.2 Soumission <strong>des</strong> documents administratifs requis<br />
1.3 Matériels et équipements disponibles <strong>pour</strong> l’exécution du marché<br />
1.4 Qualification et compétence du personnel gérant et technique<br />
1.5 C<strong>la</strong>rté, et Cohérence du p<strong>la</strong>nning proposé <strong>pour</strong> l’exécution <strong>des</strong> travaux<br />
1.6 Conformité aux dé<strong>la</strong>is de <strong>la</strong>ncement, de livraison ou d’instal<strong>la</strong>tion établis par l’acquéreur.<br />
1.7 Conformité aux exigences re<strong>la</strong>tives aux caractéristiques techniques de <strong>la</strong> configuration, ou aux<br />
capacités du produit à répondre aux exigences fonctionnelles requises.<br />
F. Attribution du Contrat<br />
21. Critères d’attribution du Contrat<br />
Le PNUD attribuera le marché au soumissionnaire <strong>la</strong> mieux disante.<br />
L’acquéreur se réserve le droit d’accepter ou de rejeter toute offre, ainsi que d’annuler le processus<br />
d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong> et de rejeter toutes les offres à quelque moment que ce soit préa<strong>la</strong>blement à<br />
l’attribution du contrat, sans encourir de ce fait aucune pénalité vis-à-vis du Soumissionnaire concerné et<br />
sans avoir aucune obligation d’informer le ou les soumissionnaires <strong>des</strong> raisons qui ont motivé l’action de<br />
l’acquéreur.<br />
22. Droit de l’acquéreur à modifier ses exigences au moment de l’attribution<br />
L’acquéreur se réserve le droit, au moment de l’attribution du contrat, d’augmenter ou de réduire <strong>la</strong><br />
quantité de biens spécifiée dans le Détail de <strong>la</strong> Demande (Annexe VI) d’un taux pouvant aller jusqu’à<br />
15%, sans modification <strong>des</strong> prix unitaires ou <strong>des</strong> autres spécifications et conditions.<br />
23. Avis<br />
Avant l’expiration de <strong>la</strong> période validité de l’offre, l’acquéreur enverra au soumissionnaire retenu le contrat<br />
du marché. Le contrat rentrera en vigueur après <strong>la</strong> signature <strong>des</strong> deux parties.<br />
Le contrat entre en effet entre les deux parties par l’acceptation du Bon de Commande. Les droits et<br />
obligations de chacune <strong>des</strong> parties seront gouvernées par les seuls termes et conditions de ce bon de<br />
commande.<br />
24. Signature du Contrat<br />
Le soumissionnaire retenu doit signer, dater et renvoyer le contrat à l’acquéreur dans un dé<strong>la</strong>i de 30 jours<br />
à compter de <strong>la</strong> réception du bon de commande.<br />
25. Garantie de réalisation<br />
Dans un dé<strong>la</strong>i de 30 jours après réception du Contrat, le soumissionnaire retenu fournira <strong>la</strong> garantie de<br />
réalisation sur le Formu<strong>la</strong>ire de garantie de réalisation figurant au nombre <strong>des</strong> Documents d’<strong>invitation</strong> à<br />
<strong>soumissionner</strong>, et ce, conformément aux Conditions particulières du Contrat.
Le non-respect de <strong>la</strong> C<strong>la</strong>use 26 ou de <strong>la</strong> C<strong>la</strong>use 27 par le soumissionnaire retenu constitue une cause<br />
suffisante d’annu<strong>la</strong>tion du contrat, et <strong>la</strong> perte de <strong>la</strong> garantie de l’offre, le cas échéant, auquel cas<br />
l’acquéreur <strong>pour</strong>ra attribuer le contrat au second meilleur soumissionnaire ou recommencer le processus<br />
d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong>.
ANNEXE II. INSTRUCTIONS SPECIFIQUES DE L’APPEL D’OFFRE<br />
Les données spécifiques suivantes <strong>pour</strong> les biens à fournir visent à compléter, ou amender les conditions<br />
générales exprimées dans les Instructions aux soumissionnaires. En cas de données contradictoires, les<br />
conditions spécifiées dans cette annexe prévaudront sur celles spécifiées dans les Instructions aux<br />
soumissionnaires.<br />
C<strong>la</strong>uses pertinentes <strong>des</strong><br />
Instructions aux<br />
Soumissionnaires<br />
Langue de l’offre<br />
Prix de l’offre<br />
Documents établissant<br />
l’éligibilité et les<br />
qualifications du<br />
soumissionnaire<br />
Validité de l’offre<br />
Garantie de l’offre<br />
Garantie de performance<br />
Examen préliminaire –<br />
Caractère complet de<br />
l’offre<br />
Droit de l’acquéreur<br />
de modifier les exigences<br />
au moment de l’attribution<br />
Conformité avec toute<br />
autre c<strong>la</strong>use exigée ?<br />
Informations spécifiques venant compléter ou amender les<br />
instructions aux soumissionnaires<br />
Ang<strong>la</strong>is Français Espagnol Si autres, spécifiez…….<br />
Les prix spécifiés dans l’offre doivent suivre les INCOTERMS 2000 et<br />
être suivis du lieu :<br />
FOB FCA CPT DDU Autre.<br />
Lieu : ………………………………………<br />
Exigés. Non exigés.<br />
120 jours Si différent, spécifiez………………………<br />
15%<br />
d’augmentation<br />
ou de réduction.<br />
Pas de variation<br />
de prix unitaires.<br />
Exigée Non exigée.<br />
Exigée Non exigée.<br />
Offres partielles par lot et sous-lot permises<br />
C<strong>la</strong>use annulée<br />
C<strong>la</strong>use applicable mais<br />
modification limitée à<br />
….%<br />
Non. Si oui, spécifiez………………..
ANNEXE III. CONDITIONS GENERALES DU CONTRAT<br />
CONDITIONS GÉNÉRALES APPLICABLES AUX CONTRATS D'ENTREPRISE<br />
CONCLUS PAR LE PNUD<br />
1.0 STATUT JURIDIQUE:<br />
Le statut juridique de l'Entrepreneur est celui d'un entrepreneur indépendant vis-à-vis du PNUD. Le<br />
personnel et les sous-traitants de l'Entrepreneur ne sont en aucune façon considérés comme <strong>des</strong><br />
employés ou <strong>des</strong> mandataires du PNUD ou de l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies.<br />
2.0 INSTRUCTIONS D'AUTORITES EXTERIEURES:<br />
L’Entrepreneur ne sollicitera ni n'acceptera d'instructions d'aucune autorité autre que le PNUD dans le<br />
cadre <strong>des</strong> services fournis aux fins du Contrat. Il s'abstiendra de toute action pouvant porter préjudice au<br />
PNUD ou à l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies et exécutera ses engagements en ayant pleinement égard<br />
aux intérêts du PNUD.<br />
3.0 RESPONSABILITE DE L'ENTREPRENEUR POUR SES EMPLOYES:<br />
L'Entrepreneur répond de <strong>la</strong> compétence professionnelle et technique de ses employés. Il choisira aux<br />
fins de l'exécution du Contrat, <strong>des</strong> personnes efficaces, respectueuses <strong>des</strong> coutumes locales et<br />
possédant de hautes qualités morales et éthiques.<br />
4.0 CESSION:<br />
L'Entrepreneur ne peut transférer, céder, mettre en gage, nantir ou autrement disposer tout ou partie de<br />
ses droits, créances ou obligations décou<strong>la</strong>nt du présent Contrat, sauf autorisation écrite préa<strong>la</strong>ble du<br />
PNUD.<br />
5.0 SOUS-TRAITANCE:<br />
L'Entrepreneur doit obtenir au préa<strong>la</strong>ble, dans chaque cas, l'approbation et l'accord écrit du PNUD avant<br />
d'engager <strong>des</strong> sous-traitants. Cette approbation ne dégage l'Entrepreneur d'aucune <strong>des</strong> obligations qui<br />
découlent <strong>pour</strong> lui du Contrat. Tout contrat de sous-traitance est régi par les dispositions du Contrat et<br />
doit y être conforme.<br />
6.0 NON OCTROI D'AVANTAGES AUX FONCTIONNAIRES:<br />
L’Entrepreneur certifie qu'aucun fonctionnaire du PNUD ou de l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies n'a reçu<br />
ni ne recevra, directement ou indirectement, un quelconque avantage en rapport avec le Contrat ou<br />
l'attribution du Contrat. Il reconnaît que le non-respect de cette disposition constitue une vio<strong>la</strong>tion d'une<br />
condition essentielle du Contrat.<br />
7.0 APPEL EN GARANTIE:<br />
L’Entrepreneur se portera garant du PNUD, prendra fait et cause <strong>pour</strong> lui et le défendra à ses propres<br />
frais, ainsi que les mandataires, agents, préposés et employés du PNUD, contre toute <strong>pour</strong>suite,<br />
réc<strong>la</strong>mation, demande et responsabilité de toute nature, y compris les frais et débours y ayant trait, qui se<br />
fondent sur <strong>des</strong> actes ou <strong>des</strong> omissions de l'Entrepreneur, de ses employés, mandataires ou soustraitants<br />
dans le cadre de l'exécution du Contrat. La disposition précédente s'applique, entre autres, aux<br />
<strong>pour</strong>suites, réc<strong>la</strong>mations et actions en responsabilité en matière d'assurance ou d'indemnisation <strong>des</strong><br />
travailleurs, de responsabilité produit et de responsabilité liée à l'utilisation par l'Entrepreneur, ses
employés, mandataires, préposés ou sous-traitants, d'inventions ou de procédés brevetés, de documents<br />
protégés par le droit d'auteur ou autre propriété intellectuelle. Les dispositions de cet Article survivent à<br />
l'expiration ou <strong>la</strong> résiliation du Contrat.<br />
8.0 ASSURANCE ET RESPONSABILITE CIVILE<br />
8.1 L'Entrepreneur est tenu de contracter et de maintenir en vigueur une assurance tous risques<br />
protégeant ses biens et tout matériel utilisé <strong>pour</strong> l'exécution du Contrat.<br />
8.2 L'Entrepreneur est tenu de souscrire et de maintenir en vigueur toutes assurances appropriées<br />
en matière d'accidents du travail ou d'invalidité, ou l'équivalent, <strong>pour</strong> couvrir ses employés et<br />
répondre à toute réc<strong>la</strong>mation résultant de blessures ou décès liés à l'exécution du Contrat.<br />
8.3 L'Entrepreneur est également tenu de souscrire et de maintenir en vigueur une assurance d'un<br />
montant suffisant <strong>pour</strong> couvrir toute réc<strong>la</strong>mation de tiers résultant de décès, blessures ou<br />
dommages matériels décou<strong>la</strong>nt de <strong>la</strong> fourniture de services dans le cadre du Contrat, ou du<br />
fonctionnement de tout véhicule, bateau, aéronef ou autre engin appartenant ou loué à<br />
l'Entrepreneur, ses agents, préposés, employés et sous-traitants accomplissant une tâche ou<br />
fournissant un service lié au Contrat.<br />
8.4 Sauf dans le cas de l'assurance en matière d'accidents du travail et d'invalidité visée au<br />
paragraphe 8.2 ci-<strong>des</strong>sus, les polices d'assurance visées dans le présent article :<br />
(i) Reconnaîtront au PNUD <strong>la</strong> qualité de co-assuré;<br />
(ii) Contiendront une c<strong>la</strong>use de renonciation à <strong>la</strong> subrogation de l'assureur dans les droits de<br />
l'Entrepreneur contre le PNUD;<br />
(iii) Disposeront que le PNUD doit être avisé par écrit 30 jours à l'avance, par l'assureur, de toute<br />
annu<strong>la</strong>tion ou modification de <strong>la</strong> couverture.<br />
8.5 L'Entrepreneur est tenu de produire à <strong>la</strong> demande du PNUD <strong>la</strong> preuve qu'il a contracté les<br />
assurances visées dans le présent article.<br />
9.0 CHARGE:<br />
L'Entrepreneur ne permettra pas que soit déposé ou maintenu auprès d'un officier public, ou auprès du<br />
PNUD, ou d'une autre manière, aucun privilège, hypothèque, action en saisie, ou autre charge ou<br />
servitude en raison de sommes dues ou qui viendraient à être dues <strong>pour</strong> <strong>des</strong> travaux exécutés ou <strong>des</strong><br />
matériaux fournis dans le cadre du Contrat ou en raison de toute réc<strong>la</strong>mation ou demande contre<br />
l'Entrepreneur.<br />
10.0 PROPRIETE DU MATERIEL:<br />
Le matériel et les biens fournis par le PNUD restent sa propriété et doivent lui être restitués à <strong>la</strong> fin du<br />
Contrat, ou avant <strong>la</strong> fin du Contrat lorsque l'Entrepreneur n'en a plus besoin, et ce dans l'état où celui-ci<br />
les a reçus, compte tenu de l'usure normale. L'Entrepreneur est tenu d'indemniser le PNUD <strong>pour</strong> le<br />
matériel dont il est établi qu'il a subi <strong>des</strong> dommages ou <strong>des</strong> dégradations supérieures à l'usure normale.<br />
11.0 DROITS D'AUTEURS, BREVETS ET AUTRES DROITS EXCLUSIFS:<br />
La propriété intellectuelle et les autres droits de propriété, entre autres les brevets, droits d'auteur et<br />
marques déposées, concernant les produits, documents ou autres matériaux ayant un lien direct avec le<br />
Contrat ou produits, préparés ou recueillis aux fins du Contrat, appartiennent au PNUD. Sur demande du<br />
PNUD, l'Entrepreneur est tenu de prendre toutes actions nécessaires, d'établir, signer, et valider tout<br />
document requis et, généralement, de prêter son concours en vue d'obtenir et de transférer au PNUD de<br />
tels droits, conformément à <strong>la</strong> loi applicable.
12.0 UTILISATION DU NOM, DE l'EMBLÈME OU DU SCEAU OFFICIEL DE L'ORGANISATION<br />
DES NATIONS UNIES:<br />
L'Entrepreneur ne fera état en aucune façon de sa qualité de cocontractant du PNUD. Il s'abstiendra<br />
d'utiliser de quelque façon que ce soit le nom, l'emblème ou le sceau officiel du PNUD ou de<br />
l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies ou toute abréviation du nom de ces institutions dans le cadre de ses<br />
activités ou dans d'autres circonstances.<br />
13.0 CARACTERE CONFIDENTIEL DES DOCUMENTS ET DES INFORMATIONS<br />
13.1 Tous documents, <strong>des</strong>sins, p<strong>la</strong>ns et rapports, toutes cartes, photographies, mosaïques,<br />
recommandations, évaluations et autres données é<strong>la</strong>borés ou reçus par l'Entrepreneur aux fins du<br />
Contrat sont <strong>la</strong> propriété du PNUD. Ils doivent être traités comme <strong>des</strong> documents confidentiels qui ne<br />
seront remis qu'aux fonctionnaires habilités du PNUD après achèvement <strong>des</strong> travaux prévus dans le<br />
Contrat.<br />
13.2 L'Entrepreneur ne peut révéler en aucune circonstance à un particulier, à un gouvernement ou à<br />
une autorité autre que le PNUD, les informations dont il a connaissance en raison de sa col<strong>la</strong>boration<br />
avec le PNUD et qui n'ont pas été rendues publiques, sauf autorisation du PNUD; il lui est également<br />
interdit de chercher à retirer un avantage de telles informations. Ces obligations n'expirent pas à <strong>la</strong> fin du<br />
Contrat.<br />
14.0 FORCE MAJEURE ET AUTRES EVENEMENTS<br />
14.1 L'expression "force majeure" utilisée dans le présent article s'entend <strong>des</strong> catastrophes naturelles,<br />
guerres (déc<strong>la</strong>rées ou non), invasions, révolutions, insurrections ou tous autres actes de nature ou de<br />
portée simi<strong>la</strong>ires.<br />
Lorsque survient un cas de force majeure qui l'empêche totalement ou partiellement d'honorer les<br />
obligations et les responsabilités qui lui incombent en vertu du Contrat, l'Entrepreneur est tenu d'en aviser<br />
dès que possible le PNUD par écrit et en détail. L'Entrepreneur doit également notifier le PNUD de tout<br />
changement de circonstance ou de tout événement qui entrave ou peut entraver l'exécution du Contrat.<br />
Cette notification devrait comporter <strong>des</strong> mesures que l'Entrepreneur propose de prendre, y compris <strong>des</strong><br />
alternatives qui ne sont pas touchées par le cas de force majeur à l'exécution du Contrat. Une fois<br />
dûment informé conformément au présent article, le PNUD a le droit, à sa seule discrétion, de prendre<br />
toutes mesures qu'il juge appropriées ou nécessaires au regard <strong>des</strong> circonstances, et notamment<br />
d'accorder à l'Entrepreneur une prorogation raisonnable du dé<strong>la</strong>i qui lui est imparti <strong>pour</strong> s'acquitter <strong>des</strong><br />
obligations décou<strong>la</strong>nt du Contrat.<br />
14.2 Lorsque l'Entrepreneur se trouve par force majeure dans l'incapacité permanente, totale ou<br />
partielle, d'honorer les obligations et les responsabilités qui découlent <strong>pour</strong> lui du Contrat, le PNUD a le<br />
droit de suspendre ou résilier celui-ci dans les conditions fixées à l'article 15 ("Résiliation"), sauf que le<br />
préavis est dans ce cas de sept (7) jours et non de trente (30) jours.<br />
15.0 RESILIATION DU CONTRAT<br />
15.1 Chacune <strong>des</strong> Parties peut résilier le Contrat <strong>pour</strong> juste motif, en tout ou en partie, moyennant un<br />
préavis écrit de 30 jours à l'autre Partie. L'engagement d'une procédure d'arbitrage en vertu de<br />
l'article 16 ("Règlement <strong>des</strong> différends") n'est pas considéré comme une résiliation du Contrat.<br />
15.2 Le PNUD se réserve le droit de résilier à tout moment le présent Contrat sans motiver sa décision<br />
moyennant préavis écrit de trente (30) jours à l'Entrepreneur. Le PNUD rembourserait alors à<br />
l'Entrepreneur les dépenses que celui-ci avait raisonnablement engagées avant de recevoir le préavis.<br />
15.3 En cas de résiliation du Contrat par le PNUD en vertu du présent article, le PNUD n'est tenu de<br />
payer à l'Entrepreneur que <strong>pour</strong> les travaux et services exécutés à <strong>la</strong> satisfaction du PNUD<br />
conformément à ce qui est expressément prévu dans le Contrat. L'Entrepreneur devrait prendre
immédiatement <strong>des</strong> mesures <strong>pour</strong> terminer les travaux et services d'une manière rapide et ordonnée et<br />
minimiser les pertes et dépenses.<br />
15.4 Si l'Entrepreneur fait faillite, est mis en liquidation, est déc<strong>la</strong>ré insolvable ou procède à une<br />
cession au bénéfice de ses créanciers, ou si un syndic ou administrateur de faillite ou un liquidateur est<br />
nommé, le PNUD a <strong>la</strong> faculté, sans préjudice de tous autres droits ou recours qu'il peut faire valoir en<br />
vertu <strong>des</strong> présentes conditions, de résilier immédiatement le Contrat. L'Entrepreneur est tenu d'aviser<br />
immédiatement le PNUD s'il se trouve dans l'un <strong>des</strong> cas ci-<strong>des</strong>sus.<br />
16.0 REGLEMENT DES DIFFERENDS<br />
16.1 Règlement Amiable<br />
Les Parties font de leur mieux <strong>pour</strong> régler à l'amiable tout différend, litige ou réc<strong>la</strong>mation décou<strong>la</strong>nt du<br />
Contrat, de sa résiliation, sa nullité ou sa vio<strong>la</strong>tion. Si les Parties souhaitent rechercher un règlement<br />
amiable par voie de conciliation, <strong>la</strong> conciliation doit être conduite conformément aux règles de conciliation<br />
de <strong>la</strong> Commission <strong>des</strong> Nations Unies <strong>pour</strong> le droit commercial international (CNUDCI) alors en vigueur,<br />
ou à telle autre procédure dont les Parties <strong>pour</strong>ront convenir.<br />
16.2 Arbitrage<br />
Si un différend, litige ou réc<strong>la</strong>mation décou<strong>la</strong>nt du Contrat, de sa résiliation, sa nullité ou sa vio<strong>la</strong>tion, ou<br />
qui y est re<strong>la</strong>tif, n'est pas réglé à l'amiable selon le paragraphe 1 du présent article dans les soixante<br />
(60) jours de <strong>la</strong> réception par l'une <strong>des</strong> Parties de <strong>la</strong> demande de règlement amiable faite par l'autre<br />
Partie, le différend, litige ou réc<strong>la</strong>mation doit être soumis par l'une ou l'autre Partie à arbitrage,<br />
conformément au Règlement d'arbitrage de <strong>la</strong> Commission <strong>des</strong> Nations Unies <strong>pour</strong> le droit commercial<br />
international alors en vigueur, y compris les dispositions sur <strong>la</strong> loi applicable. Le tribunal arbitral n'a pas<br />
le pouvoir d'accorder de dommages intérêts à titre de sanction. En outre, a moins que ce<strong>la</strong> ait<br />
expressément convenu par le présent bon de commande, le tribunal arbitral n’a pas le pouvoir d’accorder<br />
<strong>des</strong> intérêts. Les Parties sont liées par <strong>la</strong> sentence arbitrale rendue au terme dudit arbitrage comme<br />
va<strong>la</strong>nt règlement final et définitif du différend, litige ou réc<strong>la</strong>mation.<br />
17.0 PRIVILEGES ET IMMUNITES:<br />
Aucune disposition du Contrat ne peut être interprétée comme une renonciation, expresse ou tacite, aux<br />
privilèges et immunités de l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies, y compris ses organes subsidiaires.<br />
18.0 EXONERATION D'IMPOTS<br />
18.1 La section 7 de <strong>la</strong> Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies<br />
dispose que l'Organisation <strong>des</strong> Nations Unies (y compris ses organes subsidiaires) est exonérée de tout<br />
impôt direct, à l'exception de <strong>la</strong> rémunération de services d'utilité publique, et de tous droits de douane ou<br />
redevances de nature simi<strong>la</strong>ire à l'égard <strong>des</strong> objets importés ou exportés <strong>pour</strong> son usage officiel. En cas<br />
de refus <strong>des</strong> autorités fiscales de reconnaître l'exonération dont bénéficie le PNUD en ce qui concerne de<br />
tels impôts, droits ou redevances, l'Entrepreneur consulte sans dé<strong>la</strong>i le PNUD afin de déterminer une<br />
procédure mutuellement acceptable.<br />
18.2 En conséquence, l'Entrepreneur autorise le PNUD à déduire <strong>des</strong> ses factures les montants<br />
correspondant à de tels impôts, droits ou redevances, à moins que l'Entrepreneur n'ait consulté au<br />
préa<strong>la</strong>ble le PNUD à ce sujet et que le PNUD ne l'ait, dans chaque cas, expressément autorisé à payer<br />
sous réserve de tels droits, impôts ou redevances. Dans un tel cas, l'Entrepreneur remettra au PNUD<br />
une preuve écrite attestant que ces impôts ou droits ont été payés et que leur paiement a été dûment<br />
autorisé.<br />
19.0 TRAVAIL DES ENFANTS<br />
19.1 L'Entrepreneur déc<strong>la</strong>re et garantit que ni l'Entrepreneur, ni aucune <strong>des</strong> entreprises qui lui sont<br />
affiliées, n'est engagé dans aucune pratique incompatible avec les droits énoncés dans <strong>la</strong> Convention
e<strong>la</strong>tive aux droits de l'enfant, notamment l'article 32 de celle-ci qui dispose que tout enfant doit être<br />
protégé contre l'accomplissement de tout travail comportant <strong>des</strong> risques ou susceptible de compromettre<br />
son éducation ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou<br />
social.<br />
19.2 Tout manquement á cette déc<strong>la</strong>ration et garantie donne au PNUD le droit de résilier<br />
immédiatement le Contrat, sans être redevable d'aucune pénalité au titre d'une telle résiliation et sans<br />
que sa responsabilité soit engagée d'aucune autre manière.<br />
20. MINES<br />
20.1 L'Entrepreneur déc<strong>la</strong>re et garantit que ni lui ni aucune de ses filiales n'est directement et<br />
activement impliquée dans <strong>des</strong> brevets, développement, assemb<strong>la</strong>ge, production, commerce ou<br />
manufacture de mines ou de composants fondamentalement entrant dans <strong>la</strong> fabrication de mines. Le<br />
terme "mine" se réfère aux engins définis à l'article 2, paragraphes 1, 4 et 5 du Protocole II additionnel à<br />
<strong>la</strong> Convention de 1980 sur l'interdiction ou <strong>la</strong> limitation de l'emploi de certaines armes c<strong>la</strong>ssiques qui<br />
peuvent être considérées comme produisant <strong>des</strong> effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans<br />
discriminations.<br />
20.2 Tout manquement á cette déc<strong>la</strong>ration et garantie donne au PNUD le droit de résilier<br />
immédiatement le Contrat, sans être redevable d'aucune pénalité au titre d'une telle résiliation et sans<br />
que sa responsabilité soit engagée d'aucune autre manière.<br />
21. RESPECT DE LA LOI:<br />
L'Entrepreneur est tenu de respecter toutes les dispositions <strong>des</strong> textes légis<strong>la</strong>tifs et réglementaires qui<br />
s'appliquent à l'exécution de ses obligations décou<strong>la</strong>nt du Contrat.<br />
22. MODIFICATION:<br />
Aucune modification du Contrat, aucune dérogation à ses dispositions, aucun lien supplémentaire entre<br />
le PNUD et l'Entrepreneur ne sont va<strong>la</strong>bles et opposables au PNUD s'ils n'ont fait l'objet d'un<br />
amendement au Contrat signé par le fonctionnaire du PNUD à ce autorisé.
ANNEXE IV. CONDITIONS SPECIALES<br />
Les conditions spéciales visent à compléter, ou amender les Conditions générales. Dans le cas de<br />
données contradictoires, les conditions spécifiées dans cette annexe prévaudront sur celles spécifiées<br />
dans les Conditions Générales.<br />
□ S’applique □ Ne s’applique<br />
pas<br />
□ S’applique □ Ne s’applique<br />
pas<br />
Garantie<br />
Dans le cas où, dans les 12 mois suivant <strong>la</strong> mise en service<br />
<strong>des</strong> bâtiments, un défaut est découvert ou apparaît dans le<br />
cours normal de l’utilisation, l’entreprise devra y remédier<br />
sans dé<strong>la</strong>is.<br />
Dommages et intérêts<br />
Dans le cas où l’entreprise n’exécuterait pas les travaux<br />
spécifiés dans le dé<strong>la</strong>i stipulé dans le contrat, l’acquéreur<br />
sera en droit, outre les autres dommages éventuels, de<br />
déduire du prix du contrat, à titre de dommages et intérêts,<br />
une somme équivalent à 2% du montant du marché et ce<br />
chaque semaine, jusqu’à ce que les travaux soient terminés,<br />
avec une déduction maximale de 10% du montant du<br />
marché.<br />
Une fois ce montant maximum atteint, l’acquéreur <strong>pour</strong>ra<br />
considérer <strong>la</strong> résiliation du contrat.<br />
Garantie de réalisation<br />
a) Dans un dé<strong>la</strong>i de 30 jours après signature du contrat, le<br />
soumissionnaire retenu fournira à l’acquéreur une garantie<br />
de réalisation s’élevant à 10% du montant du contrat.<br />
b) La garantie restera en vigueur jusqu’à trente (30) jours<br />
après <strong>la</strong> délivrance d’un certificat d’inspection et de<br />
vérification satisfaisant par le PNUD.<br />
c) Les montants de <strong>la</strong> garantie de réalisation doivent être<br />
payables à l’acquéreur comme une compensation <strong>pour</strong><br />
toute perte qui <strong>pour</strong>rait résulter d’un manquement du<br />
□ S’applique □ Ne s’applique<br />
soumissionnaire aux obligations stipulées dans le contrat.<br />
pas<br />
d) La garantie de réalisation devra être formulée dans <strong>la</strong><br />
devise utilisée dans le contrat. Elle devra prendre <strong>la</strong> forme<br />
d’une garantie bancaire ou d’une lettre de crédit<br />
irrévocable, émise par une banque reconnue dans le pays<br />
de l’acquéreur ou à l’étranger dans <strong>la</strong> forme stipulée dans<br />
les Documents d’<strong>invitation</strong> à <strong>soumissionner</strong>.<br />
e) La garantie restera va<strong>la</strong>ble jusqu’à 30 jours après <strong>la</strong><br />
réception définitive <strong>des</strong> travaux et sera restituée à l’offreur<br />
dans un dé<strong>la</strong>i de 30 jours d’exécution du contrat, ainsi que<br />
toute garantie d’obligation.<br />
Conformité avec toute autre c<strong>la</strong>use exigée ?<br />
□ S’applique □ Ne s’applique pas
ANNEXE V. DATE BUTOIR ET PLANNING D’EVALUATION DES OFFRES<br />
Date de publication:<br />
Dé<strong>la</strong>i de soumission <strong>des</strong><br />
offres:<br />
Date évaluation formelle<br />
et technique<br />
21 août 2008<br />
31 jours Lieu<br />
Date et heure<br />
d’ouverture<br />
Date évaluation<br />
commerciale et<br />
recommandation<br />
22 septembre 2009 à 12<br />
heures, heure de Kinshasa<br />
Centre de Service,<br />
PNUD/Kinshasa<br />
RDC
ANNEXE VI.<br />
FORMULAIRE DE SOUMISSION DE L’OFFRE<br />
Monsieur/Madame,<br />
Après examen de toutes les pièces du Dossier d’appel d’offres re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong> forage,<br />
<strong>la</strong> mise en œuvre du réseau de distribution et construction <strong>des</strong> ouvrages à Tchere-ndoromo, Djugu et<br />
Katanga en Province Orientale, dont nous accusons dûment réception par <strong>la</strong> présente, nous, soussignés,<br />
proposons nos services professionnels en qualité de (profession/activité <strong>pour</strong> Projet/programme/bureau)<br />
<strong>pour</strong> le montant établi conformément aux bordereaux <strong>des</strong> prix joints à <strong>la</strong> présente Offre et faisant partie<br />
intégrante de celle-ci.<br />
En cas d’acceptation de notre Offre, nous nous engageons à mettre en œuvre et à assurer <strong>la</strong><br />
fourniture intégrante de tous les services spécifiés dans le contrat dans les dé<strong>la</strong>is stipulés.<br />
Nous convenons de nous conformer à cette Offre <strong>pour</strong> une période de cent vingt (120) jours à<br />
compter de <strong>la</strong> date fixée <strong>pour</strong> l’ouverture <strong>des</strong> Offres dans les documents d’appel d’offres, et cette<br />
proposition continuera de nous engager et <strong>pour</strong>ra être acceptée à tout moment préa<strong>la</strong>blement à<br />
l’expiration de cette période.<br />
Il est entendu que vous n’avez aucune obligation d’accepter quelque Offre que vous recevez.<br />
Fait le (jour/mois) de l’année<br />
Signature<br />
(En qualité de)<br />
Dûment autorisé (é) à signer l’Offre <strong>pour</strong> et au nom de :<br />
INFORMATION SUR L’ENTREPRISE<br />
Nom et Adresse :<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
Téléphone N°<br />
Fax N°<br />
Email :<br />
Web site :<br />
Signature autorisée
ANNEXE VII. GRILLE DE CONFORMITE PROTOCOLAIRE<br />
Les procédures, séquences et formats d’encodage que nous vous imposons ont <strong>pour</strong> but de nous<br />
permettre une lecture comparative objective <strong>des</strong> différentes offres qui nous sont soumises.<br />
Nos vous recommandons <strong>pour</strong> tout élément d’information complémentaire à celles que nous exigeons et<br />
que vous jugez utiles de porter à notre connaissance <strong>pour</strong> mieux appréhender <strong>la</strong> qualité de votre offre, de<br />
joindre celles-ci au chapitre informations complémentaires du fournisseur.<br />
Veuillez remplir <strong>la</strong> synthèse <strong>des</strong> conditions de l’offre.<br />
Nom du soumissionnaire :<br />
Eléments d’évaluation<br />
Conditions de paiement<br />
Validité de l’offre<br />
Garantie de l’Offre<br />
Pays d'origine<br />
Dé<strong>la</strong>i d’exécution <strong>des</strong> travaux<br />
Informations complémentaires du fournisseur<br />
Conditions<br />
PNUD<br />
Paiement dans les 30<br />
jours après présentation<br />
de(s) facture(s)<br />
120 jours<br />
Oui<br />
30 Novembre 2009<br />
Conditions<br />
soumissionnaire
ANNEXE VIII. TABLEAU DES COÛTS<br />
1) Le Tableau <strong>des</strong> coûts doit fournir une répartition <strong>des</strong> coûts détaillée <strong>pour</strong> chaque élément<br />
constitutif de l’offre, si possible dans le respect de l’ordre de présentation de <strong>la</strong> soumission.<br />
2) Les <strong>des</strong>criptions techniques de chaque article proposé doivent fournir suffisamment de détail afin<br />
que l’acheteur puisse apprécier au mieux <strong>la</strong> conformité de l’offre avec les spécifications précisées<br />
dans le Détail de <strong>la</strong> Demande (Annexe 5), et dans les Spécifications Techniques (Annexe IX) de<br />
cet ITB. Les soumissionnaires sont tenus de préciser dans leurs offres <strong>la</strong> marque <strong>des</strong><br />
équipements proposés.<br />
3) L’ensemble <strong>des</strong> prix / taux cités doivent être formulés hors taxe, étant donné que les Nations<br />
Unies, ainsi que ces organes subsidiaires, bénéficient du statut d’exonération d’impôts directs.<br />
4) Les tableaux du bordereau quantitatif prévus <strong>pour</strong> chaque lot doivent être utilisés <strong>pour</strong> <strong>la</strong><br />
présentation de l’offre financière ;<br />
• Note : En cas de divergence entre prix unitaire et le prix total, le prix unitaire prévaudra.<br />
Signature du soumissionnaire : ……………………………………..
Annexe IX.<br />
CAHIER DES CHARGES TECHNIQUES<br />
I. FORAGE<br />
Généralités<br />
Dans le cadre de l’amélioration de <strong>la</strong> <strong>des</strong>serte en eau <strong>des</strong> popu<strong>la</strong>tions résidant dans les camps de post<br />
brassage, dans <strong>la</strong> zone périurbaine de <strong>la</strong> ville de Bunia (site de Tchere-Ndoromo) et les zones<br />
périphériques (sites de Djugu et Katanga), district de l’Ituri dans <strong>la</strong> province Orientale, <strong>des</strong> étu<strong>des</strong><br />
hydrogéologiques ont été menées et ont démontrées <strong>la</strong> possibilité d’alimenter ces sites en eau par<br />
l’exploitation <strong>des</strong> eaux souterraines (forages profonds).<br />
Chapitre I : Dispositions générales<br />
Article 1. Présentation <strong>des</strong> travaux<br />
Le présent Cahier de Prescriptions Techniques (CPT) est re<strong>la</strong>tif à l’exécution de trois(3) forages<br />
d’exploitation, répartis en trois (03) lots et 6 sous-lots, <strong>des</strong>tinés à l’alimentation en eau potable dans <strong>la</strong><br />
province orientale, district de l’Ituri, sur les sites de : Tchere-Ndoromo, Djugu et Katanga.<br />
Le présent cahier <strong>des</strong> prescriptions techniques (CPT) établit les normes techniques, les caractéristiques<br />
et les métho<strong>des</strong> d’exécutions de ces forages équipés.<br />
Article 2. Localisation et imp<strong>la</strong>ntation <strong>des</strong> forages<br />
Les forages, objets du présent CPT seront tous réalisés dans le district de l’Ituri, dans <strong>la</strong> province<br />
Orientale suivant <strong>la</strong> localisation présentée dans le tableau ci-<strong>des</strong>sous :<br />
Site Nombre de forages<br />
Tchere-Ndoromo, situé à 7 km de Bunia 1<br />
Djugu, situé à 90 km de Bunia 1<br />
Katanga, situé à 200 km de Bunia 1<br />
Article 3. Contexte hydrogéologique<br />
3.1. Site de Tchere-Ndoromo<br />
La géologie du site indique <strong>la</strong> potentialité d’exploitation <strong>des</strong> eaux souterraines dans les formations<br />
granitiques surmontées par celles du précambrien inférieur caractérisées par <strong>la</strong> succession suivante : <strong>la</strong><br />
terre humifère, <strong>la</strong> cuirasse <strong>la</strong>téritique, <strong>la</strong> <strong>la</strong>térite jaune- rouge avec interca<strong>la</strong>tion <strong>des</strong> sables grossiers dans<br />
les lits <strong>des</strong> vallées. Ces formations géologiques (une partie de <strong>la</strong> <strong>la</strong>térite rouge et sables grossiers) offrent<br />
<strong>la</strong> possibilité d’exploitation <strong>des</strong> eaux souterraines par les forages profonds issus de <strong>la</strong> nappe captive ainsi<br />
que l’apport de <strong>la</strong> nappe libre. La capacité de production de ces deux nappes est suffisante <strong>pour</strong> couvrir<br />
le besoins en eau de ce site.<br />
En outre, l’hydrographie du site, offre <strong>la</strong> possibilité d’exploitation <strong>des</strong> eaux de surface à partir <strong>des</strong> deux<br />
ruisseaux communément appelés rivières, cou<strong>la</strong>nt dans le bas fond, notamment ; les ruisseaux Kidiogoli<br />
et Hoho situés respectivement à 446 m et 2000 m du point prédéfini <strong>pour</strong> l’imp<strong>la</strong>ntation du réservoir. Le<br />
ruisseau Hoho est <strong>la</strong> ressource en eau qu’exploitent les habitants du vil<strong>la</strong>ge Hema situé à coté du camp,<br />
<strong>pour</strong> les besoins domestiques et agropastoraux.<br />
En outre, le débit prélevé <strong>pour</strong> chaque ruisseau est faible par rapport aux besoins en eau estimés.
Il existe aussi un très petit ruisseau dénommé Mbiyo et source Sokolombi que <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion environnante<br />
utilise <strong>pour</strong> s’approvisionner. Les débits sont très faibles et <strong>la</strong> qualité de l’eau exige un traitement<br />
préa<strong>la</strong>ble.<br />
3.2. Site Djugu<br />
La géologie du site indique <strong>la</strong> possibilité d’exploitation <strong>des</strong> eaux souterraines dans les formations<br />
granitiques surmontées par celles du précambrien inférieur constituées d’une couverture <strong>la</strong>téritique rouge<br />
brun à jaune surmontant un lit de blocs conglomératiques et un soubassement <strong>des</strong> roches dures<br />
granitiques. L’aquifère superficiel est dans les argiles grises et le deuxième est dans <strong>la</strong> roche dure altérée<br />
en sable gris avec un peu de trace d’argile.<br />
3.3. Site Katanga<br />
La géologie du site indique <strong>la</strong> possibilité d’exploitation <strong>des</strong> eaux souterraines dans les formations<br />
granitiques surmontées par celles du précambrien inférieur constituées d’une cuirasse <strong>la</strong>téritique, de<br />
<strong>la</strong>térite rouge, d’horizon de galet siliceux de 0,5 à 1m d’épaisseurs, d’argile grise avec trace de sable,<br />
d’argile grise consolidée en roche dure (calcaire métamorphique), du sable argileux gris à noir et du sable<br />
gris.<br />
L’aquifère le plus important se trouve dans les sables grossier gris et <strong>la</strong> moins importante dans les argiles<br />
de même couleur.<br />
Article 4. Volume <strong>des</strong> travaux<br />
Les travaux de forage prévus dans le cadre du projet se répartissent comme l’indique le cahier <strong>des</strong><br />
prescriptions techniques.<br />
Article 5. Dé<strong>la</strong>i d’exécution et documentation à fournir<br />
Dès <strong>la</strong> notification du contrat, l’entrepreneur soumettra à l’approbation du Maître de l’ouvrage :<br />
- Une documentation détaillée de l’équipement et <strong>des</strong> fournitures nécessaires à <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong> travaux.<br />
- Le p<strong>la</strong>nning détaillé <strong>des</strong> approvisionnements, ainsi que l’exécution <strong>des</strong> travaux faisant ressortir les dates<br />
prévisionnelles d’achèvement de chaque tâche, ouvrage ou partie d’ouvrage ;<br />
- La liste du matériel et du personnel par chantier et une note <strong>des</strong>criptive sur l’organisation de chantiers ;<br />
- L’organigramme du personnel principal de l’Entrepreneur (cadres, chefs d’équipe)<br />
Tous les équipements à mettre en œuvre doivent recevoir l’accord et l’avis du maître de l’ouvrage ou de<br />
son représentant chargé du contrôle <strong>des</strong> travaux avant leur commande sous peine d’être rejetés.<br />
La réussite du programme repose sur <strong>la</strong> parfaite coordination <strong>des</strong> différents intervenants suivants :<br />
- Le maître d’ouvrage ou son représentant, chargé de <strong>la</strong> supervision globale <strong>des</strong> interventions,<br />
- L’entreprise chargée de l’exécution <strong>des</strong> travaux de forage<br />
- L’entreprise chargée de <strong>la</strong> construction <strong>des</strong> superstructures,<br />
Cette coordination nécessaire impose le respect strict <strong>des</strong> p<strong>la</strong>nnings mensuels d’exécution <strong>des</strong> forages.<br />
L’entrepreneur désigne un Chef de mission qui sera l’interlocuteur du Maître d’Ouvrage, ou de son<br />
représentant.<br />
En cours de chantier, le titu<strong>la</strong>ire remettra à jour ce p<strong>la</strong>nning à <strong>la</strong> demande du maitre d'ouvrage ou de son<br />
représentant au plus tard tous les 15 jours <strong>pour</strong> tenir compte de l'avancement réel <strong>des</strong> travaux sur terrain.<br />
Article 6. VISITE DE CONFORMITE.<br />
6.1. VISITE DE CONFORMITE<br />
Une visite de conformité <strong>des</strong> matériels sera faite contradictoirement au début <strong>des</strong> travaux dans ²le but de<br />
constater <strong>la</strong> conformité <strong>des</strong> matériels utilisés par rapport à ceux proposés dans l’offre et conforme au<br />
présent CPT.<br />
La prononciation de cette conformité par procès-verbal ne libère en rien l’attributaire de ses
Engagements, tout engagement de matériel en cours d’exécution doit obtenir l’aval préa<strong>la</strong>ble du Maître<br />
d’ouvrage ou de son représentant.<br />
En cas d’inadéquation du matériel, le titu<strong>la</strong>ire devra s’engager à remédier à toute insuffisance, à ses frais<br />
et sans modifications du dé<strong>la</strong>i contractuel.<br />
Les caractéristiques du matériel sont données à titre indicatif. Toutefois, l’entrepreneur est tenu de<br />
démontrer que les matériels qu’il propose sont adéquats <strong>pour</strong> réaliser le forage dans les règles de l’art et<br />
en conformité avec les exigences du présent CPT.<br />
CHAPITRE II : DESCRIPTION ET PRESCRIPTION TECHNIQUE DES OUVRAGES ET MATERIELS<br />
Article 7. NATURE DES TERRAINS<br />
Sur <strong>la</strong> zone <strong>des</strong> projets, on peut rencontrer différents types de terrains : terrains sédimentaires tendres et<br />
durs : marne, grés induré, argile, sable, etc. et les métho<strong>des</strong> de forage à mettre en œuvre sont fonction<br />
de <strong>la</strong> nature géologique <strong>des</strong> terrains.<br />
Article 8. MATERIEL DE FORAGE<br />
8.1. Conception et technique du forage<br />
La conception générale de l’atelier de forage et de l’ensemble du matériel nécessaire devra être adaptée<br />
au forage à exécuter, aux conditions locales d’utilisation, à l’état <strong>des</strong> pistes et l’accès au site.<br />
L’atelier de forage devra être adapté <strong>pour</strong> travailler sur les terrains tendres (sédimentaire et/ou altérite) :<br />
foration au rotary d’un diamètre déterminé dans ce présent CPT ou marteau fond trou (MFT) si<br />
nécessaire avec une mise en p<strong>la</strong>ce d’un tubage de protection (casing) adapté <strong>pour</strong> traverser <strong>des</strong> terrains<br />
bou<strong>la</strong>nt.<br />
8.2. Etat du matériel<br />
Le matériel proposé devra être en parfait état <strong>pour</strong> permettre, sur <strong>la</strong> durée d’exécution prévue, un<br />
fonctionnement optimum et <strong>des</strong> performances élevées en qualité et en rendement (faible fréquence de<br />
pannes, puissance maximum, précision du travail, etc.)<br />
Seront également précisés dans l’offre de manière obligatoire : <strong>la</strong> marque, l’âge, le type et l’origine <strong>des</strong><br />
sondeuses et du matériel annexe (compresseur, camions d’accompagnement, etc.)<br />
Dans son offre, l’entrepreneur devra fournir <strong>la</strong> liste exacte du matériel qu’il affectera au chantier <strong>pour</strong> <strong>la</strong><br />
réalisation <strong>des</strong> projets, en le décrivant de manière détaillée.<br />
Et le calendrier d’exécution exige que l’entrepreneur soit en possession <strong>des</strong> ateliers requis <strong>pour</strong><br />
l’exécution de ce projet dès <strong>la</strong> notification du contrat correspondant, et qu’il soit en condition d’informer le<br />
Maître d’ouvrage sur les numéros de série, l’âge et l’origine <strong>des</strong> sondeuses. En tout état de cause, le<br />
matériel proposé devra être en parfait état de fonctionnement et conforme à <strong>la</strong> liste du matériel présenté<br />
dans l’offre technique.<br />
8.3. Matériels proprement dits de forage.<br />
8.3.1. Sondeuse.<br />
La sondeuse sera du type "appareil de forage mixte ROTARY – Marteau Fond de Trou " <strong>pour</strong> forer<br />
indifféremment les terrains tendres ou durs, fonctionnement à l’air, à l’eau, à <strong>la</strong> mousse, à <strong>la</strong> boue,<br />
équipée de pompe à boue et de tous les accessoires nécessaires. Elle sera montée sur un camion tout<br />
terrain équipé de vérins de ca<strong>la</strong>ge.<br />
Appareil rotary conventionnel fonctionnant à l’air, à l’eau, à <strong>la</strong> mousse ou à <strong>la</strong> boue, spécialement adapté<br />
à l’utilisation du marteau fond de trou, équipé d’un dispositif de tubage à l’avancement ou permettant<br />
l’emploi de tubage de travail en acier ; il permettra de forer indifféremment les terrains tendres et les<br />
terrains durs à très durs.<br />
8.3.2. Garniture et outils de forage<br />
Tige lisse, diamètre 3"1/2 à 4"1/2, longueur de 250 m en éléments de 3 à 6 m<br />
Outils : tricône de 8" à 14"1/4 <strong>pour</strong> terrains tendres et durs. (à dent et à pastille) de carbure et de<br />
Tungstène, marteau fond de trou de 6’’ à 10’’.
8.3.3. Accessoires<br />
o Compresseur ;<br />
o citerne sur camion tous terrains avec pompe <strong>pour</strong> le remplissage ;<br />
o camion tout terrain <strong>pour</strong> le transport ;<br />
o un groupe électrogène ;<br />
o une pompe immergée <strong>pour</strong> les essais de pompage (HMT de 150 m ; 5 m 3 /h minimum).<br />
Accessoires divers : bac de mesure du débit, sonde électrique, chronomètre, conductimètre,<br />
thermomètre, kit de dosage du fer total (0 – 5 mg/l), papier pH (<strong>pour</strong> pH entre 4 et 8), kit ou bandelette de<br />
mesure de nitrate, f<strong>la</strong>con <strong>pour</strong> les échantillons d’eau.<br />
Article 9. PROVENANCE DES MATERIAUX<br />
9.1 Dispositions générales<br />
L’entrepreneur assure sous sa propre responsabilité l’approvisionnement régulier <strong>des</strong> matériaux<br />
nécessaires <strong>pour</strong> <strong>la</strong> construction <strong>des</strong> ouvrages de manière à assurer l’exécution <strong>des</strong> travaux dans le dé<strong>la</strong>i<br />
fixé.<br />
Ils doivent être de <strong>la</strong> meilleure qualité disponible sur le marché et mis en œuvre selon les règles de l’art.<br />
L’entrepreneur soumet à l’approbation du maître d’ouvrage ou son représentant, les matériaux qu’il<br />
compte employer avec indication de leur nature et de leur provenance. Tous les matériaux reconnus<br />
défectueux doivent être évacués par l’entrepreneur à ses frais.<br />
Nonobstant l’agrément du Maître d’ouvrage <strong>pour</strong> <strong>la</strong> qualité <strong>des</strong> matériaux et le lieu d’emprunt,<br />
l’entrepreneur reste responsable de <strong>la</strong> qualité <strong>des</strong> matériaux mis en œuvre.<br />
Il lui appartient de faire effectuer à ses frais toute analyse et tout essai de matériaux nécessaires à une<br />
bonne exécution <strong>des</strong> ouvrages.<br />
Il appartient aussi à l’entrepreneur d’effectuer toutes les démarches, afin d’obtenir tous les accords ou<br />
autorisations et de régler les frais, redevances ou indemnités pouvant résulter de l’exploitation de<br />
carrières ou gisement et de l’emprise <strong>des</strong> instal<strong>la</strong>tions de chantiers.<br />
L’entrepreneur ne saurait se prévaloir de l’autorisation du maître d’ouvrage en ce qui concerne<br />
les lieux d’emprunt qui <strong>pour</strong>rait se retourner contre elle dans le cas d’une action intentée par <strong>des</strong> tiers, du<br />
fait de l’exploitation <strong>des</strong> carrières ou gisements.<br />
Tous les matériaux entreront dans <strong>la</strong> composition <strong>des</strong> fournitures et <strong>des</strong> ouvrages après l’agrément du<br />
représentant du maître d’ouvrage, chargé du contrôle <strong>des</strong> travaux.<br />
9.2. Ciment<br />
Le ciment à utiliser sera du ciment PORTLAND artificiel CPA 32,5. Il devra être livré en sac de 50 kg à<br />
l’exclusion de tout autre embal<strong>la</strong>ge. Tout sac de ciment présentant de grumeaux sera refusé. Les<br />
récupérations <strong>des</strong> poussières de ciments seront interdites.<br />
L’eau de gâchage <strong>des</strong> bétons et mortier sera obligatoirement de l’eau douce propre.<br />
9.3. Gravier filtre ou masse filtrante<br />
Le gravier introduit dans l’espace annu<strong>la</strong>ire <strong>des</strong> forages sera du gravier propre de quartz à l’exclusion de<br />
tout autre élément, rond de calibre de 1 à 2 mm.<br />
L’entrepreneur décrira dans sa soumission <strong>la</strong> provenance du gravier qu’il compte utiliser.<br />
La qualité du gravier sera soumise à l’approbation du maître d’œuvre.<br />
9.4. Tout venant.<br />
Le tout-venant utilisé <strong>pour</strong> le remb<strong>la</strong>iement de l’espace annu<strong>la</strong>ire au <strong>des</strong>sus du gravier filtre ne devra pas<br />
comporter d’élément de diamètre supérieur à 3 mm (0/3)<br />
L’entrepreneur prendra soin de <strong>la</strong> bonne mise en p<strong>la</strong>ce (tassement) du tout-venant avant de faire <strong>la</strong><br />
cimentation de surface.<br />
Article 10. ORGANISATION DU CHANTIER
La modalité d’exécution devra être décrite de manière détaillée par l’entrepreneur dans son offre en se<br />
basant sur les métho<strong>des</strong> de réalisation ainsi que les techniques propres aux travaux de forage décrites<br />
dans le présent CPT. La chronologie <strong>des</strong> opérations sera également fournie par l’entreprise dans son<br />
offre avec les indications précises <strong>des</strong> activités principales et le matériel prévu ainsi que les dé<strong>la</strong>is<br />
d’exécution respectifs.<br />
Le suivi et le contrôle <strong>des</strong> travaux seront assurés par l’entrepreneur et le maître d’ouvrage ou son<br />
représentant. A cet effet, l’entrepreneur tiendra sur le chantier <strong>des</strong> documents de suivi et de contrôle tel<br />
qu’un cahier de chantier et les fiches techniques <strong>des</strong> forages.<br />
Le cahier de chantier comportera les renseignements suivants :<br />
- Dates ;<br />
- Localité <strong>des</strong> ouvrages (avenue, quartier, commune)<br />
- Etats d’avancements ;<br />
- Observations et remarques du maître d’ouvrage ou son représentant.<br />
10.1. DEROULEMENT DES TRAVAUX<br />
La succession <strong>des</strong> opérations sera fournie par l’entreprise dans son offre.<br />
10.2. POLICE DE CHANTIER<br />
Le titu<strong>la</strong>ire sera responsable vis à vis <strong>des</strong> tiers de tous les dommages ou dégradations qui auraient lieu<br />
du fait <strong>des</strong> travaux ou du fonctionnement du chantier, les indemnités à payer en cas d'accident seront<br />
dues par l’Entrepreneur sauf recours contre l'auteur de l'accident.<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra souscrire <strong>pour</strong> une période al<strong>la</strong>nt de <strong>la</strong> date de notification du marché à <strong>la</strong> date de<br />
réception définitive <strong>des</strong> travaux, une assurance de responsabilité civile aux tiers couvrant tous les<br />
dommages corporels et matériels.<br />
10.3. PROTECTION DES OUVRAGES<br />
Afin d’éviter tout risque de détérioration, les ouvrages devront être protégés entre chaque opération avant<br />
<strong>la</strong> mise en service.<br />
Toute détérioration <strong>des</strong> ouvrages par défaut de protection sera à <strong>la</strong> charge de l’Entreprise jusqu’à <strong>la</strong><br />
réception définitive <strong>des</strong> travaux.<br />
CHAPITRE III. DESCRIPTION DES OUVRAGES<br />
Article 11. Nature <strong>des</strong> terrains<br />
Sur les zones <strong>des</strong> projets, on peut rencontrer différents types <strong>des</strong> terrains : terrains sédimentaires,<br />
terrains tendre et durs : marne, grès tendre, grès induré, argile, sable, etc.<br />
Article 12. Modalité d’exécution forage<br />
La modalité d’exécution devra être décrite de manière détaillée par l’entrepreneur dans son offre en se<br />
basant sur les métho<strong>des</strong> de réalisation ainsi que les techniques propres aux travaux de forage décrites<br />
dans le présent CPT. La chronologie <strong>des</strong> opérations sera également fournie par l’entreprise dans son<br />
offre avec les indications précises <strong>des</strong> activités principales et le matériel prévu ainsi que les dé<strong>la</strong>is<br />
d’exécution respectifs.<br />
Le suivi et le contrôle <strong>des</strong> travaux seront assurés par le maître d’ouvrage ou son représentant.<br />
A cet effet, l’Entrepreneur tiendra sur le chantier <strong>des</strong> documents de suivi et de contrôle tel qu’un cahier de<br />
chantier et les fiches techniques <strong>des</strong> forages.<br />
Le cahier de chantier comportera les renseignements suivants :<br />
- Dates ;
- Localité <strong>des</strong> ouvrages (avenue, quartier, commune)<br />
- Etats d’avancements ;<br />
- Observations et remarques du maître d’ouvrage ou son représentant.<br />
Article 13. Journal de chantier<br />
Afin de permettre un suivi efficace <strong>des</strong> travaux, l’Entrepreneur tiendra, <strong>pour</strong> chaque chantier, un cahier de<br />
chantier sur lequel seront reportés tous les renseignements re<strong>la</strong>tifs aux travaux. Ce cahier permettra au<br />
contrôleur, dès son arrivée sur le chantier, de connaître exactement l’état d’avancement du forage.<br />
Sur le cahier de chantier seront notés par un «pointeur» tous les renseignements ci-après :<br />
- Appel<strong>la</strong>tion du chantier (Nom du vil<strong>la</strong>ge/localité)<br />
- Numéro d’ordre du forage dans le vil<strong>la</strong>ge<br />
- Date et heure d’arrivée et de départ de <strong>la</strong> sondeuse<br />
- Kilométrage de <strong>la</strong> sondeuse au départ du site de forage précédent et à l’arrivée sur le site<br />
Suivant<br />
- Compteur horaire du compresseur au début et à <strong>la</strong> fin de chaque forage<br />
- Heure de mise en p<strong>la</strong>ce et de début de foration<br />
- Temps de foration par tige<br />
- Diamètre et technique utilisée tige par tige<br />
- Profondeur atteinte par chaque tige<br />
- Nature <strong>des</strong> terrains traversés «coupe sondeur»<br />
- Profondeur du tubage provisoire, durée de mise en p<strong>la</strong>ce et de retrait<br />
- Composition de l’équipement du forage : longueur <strong>des</strong> tubes pleins, <strong>des</strong> tubes crépinés,<br />
- volume du gravier, hauteur de cimentation, etc.<br />
- Durée, débit, limpidité de l’eau et différents niveaux d’eau selon les indications de l’Ingénieur lors<br />
<strong>des</strong> opérations de développement et essais de débit.<br />
D’une façon générale, tous détails techniques, incidents, pannes, difficultés propres au déroulement <strong>des</strong><br />
travaux, indication <strong>des</strong> heures où ils se sont produits.<br />
Le cahier de chantier sera visé par le représentant du maître d’ouvrage et le représentant de<br />
l’Entrepreneur, et servira de base à l’établissement <strong>des</strong> attachements.<br />
Les remarques et réserves de l’Entrepreneur et ou du maître de l’ouvrage et ses représentants seront<br />
portées dans le cahier de chantier.<br />
Ces cahiers devront être fournis au maître d’ouvrage en (03) exemp<strong>la</strong>ires dont un reproductible<br />
au plus tard un (1) mois après <strong>la</strong> réception provisoire et seront reliés dans les albums.<br />
Le décompte définitif ne sera réglé dans totalité qu’après remise du dossier ci-<strong>des</strong>sus.<br />
Il organisera les travaux de telle manière à ne pas perturber <strong>la</strong> vie publique dans <strong>la</strong> localité, il accepte les<br />
terrains dans l’état où ils se trouvent et est tenu de les remettre dans leur état initial.<br />
L’entrepreneur sera tenu responsable <strong>pour</strong> tout dommage ou dérangement aux services publics comme<br />
téléphone, électricité, canalisations etc., et privés dans <strong>la</strong> zone d’imp<strong>la</strong>ntation <strong>des</strong> travaux, causé pas ses<br />
activités.<br />
Article 14. Instal<strong>la</strong>tions de chantiers<br />
Les instal<strong>la</strong>tions générales de chantier et <strong>des</strong> services généraux du titu<strong>la</strong>ire comprennent toutes les<br />
dispositions nécessaires au bon fonctionnement du chantier, à l'amenée et au repli du matériel, le<br />
démontage et le repli <strong>des</strong> instal<strong>la</strong>tions, <strong>la</strong> remise en état <strong>des</strong> sites, et toutes autres sujétions nécessaires<br />
à <strong>la</strong> bonne exécution <strong>des</strong> travaux dans les dé<strong>la</strong>is impartis.<br />
Article 15. Organisation du travail et instal<strong>la</strong>tion du chantier<br />
Il sera remis au maître d’ouvrage ou son représentant, dès l’ordre de commencer les travaux, une note<br />
d’instal<strong>la</strong>tion générale du chantier définissant en particulier l’organisation du travail, le choix <strong>des</strong> moyens<br />
et les dispositions prévues <strong>pour</strong> <strong>la</strong> protection contre les eaux de ruissellement.
Il sera également remis un p<strong>la</strong>nning détaillé <strong>des</strong> approvisionnements et <strong>des</strong> travaux tenant compte <strong>des</strong><br />
dé<strong>la</strong>is à respecter.<br />
Le total <strong>des</strong> dépenses <strong>pour</strong> l’instal<strong>la</strong>tion du chantier :<br />
- les magasins,<br />
- l’entretien<br />
- le gardiennage et <strong>la</strong> démolition<br />
- le déchargement<br />
- le c<strong>la</strong>ssement et <strong>la</strong> mise en dépôt est à <strong>la</strong> charge de l’entrepreneur.<br />
L’entrepreneur aura à sa charge <strong>la</strong> fourniture et <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>des</strong> panneaux d’informations sur chaque<br />
chantier selon les indications du représentant du maître d’ouvrage.<br />
Tous les chantiers doivent être propre et en bon ordre. Il est strictement défendu de <strong>la</strong>isser le matériel et<br />
les matériaux non utilisés et non utilisables en désordre, éparpillés sur les chantiers.<br />
L’instal<strong>la</strong>tion de chantier comprend en outre :<br />
- La préparation, maintenance et remise en état à <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux de toutes les voies et aires de<br />
circu<strong>la</strong>tions utilisées dans le cadre <strong>des</strong> travaux.<br />
- L’instal<strong>la</strong>tion de fabrication du béton afin d’éviter <strong>la</strong> préparation non contrôlée.<br />
- Les aires de stockages aménagés <strong>pour</strong> les agrégats et autre matériel<br />
- La construction provisoire de magasin de stockage <strong>pour</strong> les matériaux et équipements qui doivent<br />
être protégés <strong>des</strong> intempéries.<br />
Article 16. DONNÉES DE BASE RELATIVES AUX SITES DE FORAGE<br />
Sur les zones <strong>des</strong> projets, <strong>la</strong> couche aquifère à exploiter est généralement constituée du grès tendre<br />
crétacique et de <strong>la</strong> partie altérée <strong>des</strong> grès feldspathique. La présence <strong>des</strong> émergences intarissables dans<br />
les fonds de vallée qui sourdent de ces formations témoigne de l’existence de cet aquifère.<br />
Toutefois, on peut y rencontrer différents types de terrains : terrains sédimentaires tendres et durs :<br />
marne, grès induré, argile, sable, etc.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
N° Données<br />
Popu<strong>la</strong>tion estimée<br />
Dotation (l/j/hab)<br />
Besoin en eau (m 3 /j)<br />
Besoin en eau à<br />
produire (m 3 /j)<br />
Débit escompté par<br />
forage (m 3 /h)<br />
Temps max de<br />
fonctionnement<br />
Nombre de forage<br />
Profondeur du forage<br />
(m)<br />
Site Tchere-<br />
Ndoromo<br />
6 220<br />
20<br />
124,4<br />
362<br />
30<br />
20<br />
1<br />
80<br />
PVC160<br />
Ste Djugu Site Katanga<br />
3640<br />
20<br />
73<br />
194<br />
15<br />
20<br />
1<br />
100<br />
PVC 160<br />
3640<br />
20<br />
73<br />
208<br />
18<br />
20<br />
1<br />
60<br />
PVC 160 et PVC 125
Nature et diamètre <strong>des</strong><br />
tubages de service<br />
Article 17. Exécution Des Forages<br />
17.1. Site de Tchere-Ndoromo<br />
Foration de 0 à 15 m au rotary d’un diamètre de 14"1/2 en terrain tendre;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce tubage PVC ou acier DN 300 mm de 0 à 15 m ;<br />
Cimentation de l’espace annu<strong>la</strong>ire ;<br />
Foration de 15 à 80 m au rotary d’un diamètre de 10" en terrain tendre;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce : tube à sédiments PVC renforcé DN 160 mm avec bouchon de 76 à 80 :<br />
- tube plein PVC renforcé DN 160 mm de +1 à 46 m ;<br />
- crépine PVC renforcé DN 160 ouvert. 1 mm de 46 à 76 m.<br />
Gravillonnage ou massif filtrant ;<br />
Bouchon d’étanchéité et cimentation;<br />
Développement ;<br />
Essai de pompage ;<br />
Construction de <strong>la</strong> margelle avec pose de protection de tête de forage ;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce de l’électropompe immergée et accessoires y compris tableau de commande.<br />
17.2. Site de Djugu<br />
Foration de 0 à 15 m au rotary d’un diamètre de 14"1/2 en terrain tendre;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce tubage PVC ou acier DN 300 mm de 0 à 15 m ;<br />
Cimentation de l’espace annu<strong>la</strong>ire ;<br />
Foration de 15 à 100 m au rotary d’un diamètre de 10" en terrain tendre;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce : tube à sédiments PVC renforcé DN 160 mm avec bouchon de 96 à 100 :<br />
- tube plein PVC renforcé DN 160 mm de +1 à 51 m ;<br />
- crépine PVC renforcé DN 160 ouvert. 1 mm de 51 à 96 m.<br />
Gravillonnage ou massif filtrant ;<br />
Bouchon d’étanchéité et cimentation;<br />
Développement ;<br />
Essai de pompage ;<br />
Construction de <strong>la</strong> margelle avec pose de protection de tête de forage ;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce de l’électropompe immergée et accessoires y compris tableau de commande.<br />
17.3 Site de Katanga<br />
Foration de 0 à 40 m au rotary d’un diamètre de 14"1/2 en terrain tendre;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce tubage PVC ou acier DN 300 mm de 0 à 40 m ;<br />
Cimentation de l’espace annu<strong>la</strong>ire ;<br />
Foration de 40 à 50 m au marteau fond de trou d’un diamètre de 8"1/2 en terrain dur;<br />
Foration de 50 à 60 m au rotary d’un diamètre de 8"1/2 en terrain tendre;<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce : tube à sédiments PVC renforcé DN 160 mm avec bouchon de 56 à 60 :<br />
- tube plein PVC renforcé DN 160 mm de +1 à 25 m ;<br />
- crépine PVC renforcé DN 160 mm ouvert. 1 mm de 21 à 36 m.<br />
- tube plein PVC renforcé DN 125 mm ouvert. 1 mm de 36 à 46 m ;<br />
- crépine PVC renforcé DN 125 mm ouvert. 1 mm de 46 à 56 m.<br />
Gravillonnage ou massif filtrant ;<br />
Bouchon d’étanchéité et cimentation;<br />
Développement ;<br />
Essai de pompage ;<br />
Construction de <strong>la</strong> margelle avec pose de protection de tête de forage ;
Mise en p<strong>la</strong>ce de l’électropompe immergée et accessoires y compris tableau de commande.<br />
Article 18 : Contrôle de l’avancement de <strong>la</strong> foration et prise d’échantillons.<br />
L’avancement de <strong>la</strong> foration sera suivi et noté par l’entreprise (mètre par mètre si nécessaire) sur tous les<br />
forages.<br />
L’utilisation de <strong>la</strong> boue comme fluide de circu<strong>la</strong>tion requiert le contrôle de ses caractéristiques et<br />
notamment sa fluidité (utilisation d’un viscosimètre : entonnoir de Marsh)<br />
La boue de forage sera biodégradable et non toxique.<br />
L’entrepreneur mentionnera les types de boue qu’il compte utiliser <strong>pour</strong> traverser le terrain meuble ainsi<br />
que tous les adjuvants éventuels nécessaires (bactéricide, anti-ferment, accélérateur de décantation.)<br />
Une attention particulière devra être prise <strong>pour</strong> éviter tout problème de fermentation de boues dans le<br />
forage, notamment lorsque le forage ne sera pas développé immédiatement <strong>pour</strong> évacuer tous les<br />
résidus de boue.<br />
La protection bactérienne doit être préventive sachant qu’il est difficile d’enrayer <strong>la</strong> fermentation malgré<br />
les traitements ultérieurs.<br />
Au cours du forage, les sédiments ou cuttings seront prélevés à chaque changement de terrain ou au<br />
maximum tous les mètres.<br />
Les échantillons seront <strong>la</strong>vés au chantier et gardés dans <strong>des</strong> sachets soli<strong>des</strong> prévus à cet effet, à <strong>la</strong><br />
disposition du contrôleur qui décidera de leur conservation ou non.<br />
Pour <strong>des</strong> échantillons qui seront conservés, leur transport se fera aux frais de l’entreprise jusqu’à sa base<br />
où ils <strong>pour</strong>ront être stockés jusqu’à <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> chantiers.<br />
Article 19 : Equipement de forage.<br />
19.1. Tubages de service<br />
Les tubages seront en PVC 160 mm, PVC 125 mm et en acier DN 300 de qualité forage et alimentaire<br />
satisfaisant aux normes de qualité et de fabrication requise.<br />
L’origine (fabricant) et les détails techniques <strong>des</strong> tubages nécessaires seront décrits avec précision dans<br />
<strong>la</strong> soumission (avec les références <strong>des</strong> normes applicable en république démocratique du Congo).<br />
Ils seront en éléments lisses vissés sur <strong>la</strong> demi-épaisseur. Le filetage sera robuste, rond ou carré et<br />
n’aura pas d’excentricité de façon à ce que <strong>la</strong> manutention <strong>des</strong> tubages puisse se faire sans problème<br />
jusqu’à <strong>des</strong> profondeurs al<strong>la</strong>nt de 60 à 100 m selon le cas.<br />
Les tubes de service devront présenter toutes les garanties de résistance aux efforts de cisaillement,<br />
d’écrasement et de torsion au cours de leur mise en p<strong>la</strong>ce et durant l’exploitation <strong>des</strong> ouvrages.<br />
Des tubages crépines en PVC 160 et PVC 125 seront p<strong>la</strong>cés en face <strong>des</strong> venues d’eau. Crépines<br />
réalisées en usine, avec <strong>des</strong> fentes de 0,6 à 0,8 mm.<br />
La base de <strong>la</strong> colonne montante comprendra un élément de décantation et sera obturée par un bouchon<br />
de fond (fond soudé en usine ou bouchon en PVC, à l’exclusion de bouchon en béton ou en bois).<br />
Le tubage dépassera de 0.5 m <strong>la</strong> surface du sol. Il devra être fermé par un bouchon PVC ou métallique<br />
cadenassé, après <strong>la</strong> réalisation de <strong>la</strong> margelle.<br />
19.2. Cimentation de l’espace annu<strong>la</strong>ire<br />
19.3. Mise en p<strong>la</strong>ce du massif filtrant<br />
L’entrepreneur devra mettre en œuvre dans le forage, un massif filtrant en gravier.<br />
Ce massif filtrant comblera l’espace entre le terrain et <strong>la</strong> colonne de captage qui sera gravillonné sur<br />
toute <strong>la</strong> hauteur <strong>des</strong> crépines augmentée de 10 m du niveau supérieur.<br />
Le gravier devra avoir une granulométrie supérieure à l’ouverture <strong>des</strong> slots <strong>des</strong> crépines et inférieure à 3<br />
mm.
Le massif filtrant sera constitué exclusivement d’un matériau quartzeux roulé à l’exclusion de tout autre<br />
matériau.<br />
La masse filtrante sera isolée en partie supérieure par un bouchon en argile imperméable ou en ciment et<br />
<strong>la</strong> partie supérieure de <strong>la</strong> colonne de captage sera comblée par du tout-venant et cimentée à partir de 2<br />
m de <strong>la</strong> surface.<br />
19.4. Développement <strong>des</strong> forages<br />
Le développement devra être effectué par souff<strong>la</strong>ge à l’air comprimé dès <strong>la</strong> fin de <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>des</strong><br />
dispositifs du captage et du gravier filtre.<br />
Le niveau du gravier sera suivi et complété si nécessaire, avant le remb<strong>la</strong>yage et <strong>la</strong> cimentation de<br />
l’espace annu<strong>la</strong>ire.<br />
L’entreprise prendra soin d’évacuer les eaux suffisamment loin de l’ouvrage <strong>pour</strong> éviter toute réinfiltration<br />
vers le forage et <strong>la</strong> formation d’un bourbier.<br />
Le programme du développement sera le suivant :<br />
- le souff<strong>la</strong>ge intermittent à l’air comprimé <strong>pour</strong> évacuer les plus grosses particules,<br />
- le pompage intermittent par air comprimé avec suivi de <strong>la</strong> qualité de l’eau (contrôle de <strong>la</strong> tâche de<br />
sable), du débit et du niveau.<br />
Le développement sera considéré comme terminé lorsque <strong>la</strong> tâche de sable restera inférieure à 1 cm<br />
<strong>pour</strong> un seau de 10 l d’eau immédiatement après le début d’un pompage et lorsque le débit spécifique<br />
n’augmentera plus.<br />
Les derniers couples de mesures débit/niveau dynamiques serviront de base <strong>pour</strong> fixer le débit et le<br />
programme de pompage d’essai.<br />
Toutes les observations faites lors du développement seront consignées sur le cahier de chantier.<br />
19.5 Essai de pompage<br />
Les pompages d’essai ne <strong>pour</strong>ront commencer que lorsque le niveau statique d’origine aura été retrouvé.<br />
Comme lors du développement, les eaux pompées seront rejetées loin de l’ouvrage testé <strong>pour</strong> éviter<br />
toute réinfiltration.<br />
Le pompage d’essai aura une durée totale de 8 heures, son programme de réalisation dépendra du débit<br />
maximal du forage constaté en fin de développement.<br />
Débit minimum à 8 m 3 /h, pompage par palier successif :<br />
o palier de pompage de 1 heure à environ 1/3 de débit maximal ;<br />
o arrêt pendant 1 heure ;<br />
o palier de pompage de 1 heure à environ 2/3 du débit maximum ;<br />
o arrêt pendant 1 heure ;<br />
o palier de pompage de 1 heure au débit maximum sans déjaugeage de <strong>la</strong> pompe ;<br />
o suivi de <strong>la</strong> remontée pendant 1 heure.<br />
Les mesures de niveau d’eau seront effectuées à <strong>la</strong> sonde électrique ou sonore et les mesures de débit<br />
seront faites à l’aide d’un récipient approprié au début (seau gradué ou fût) et d’un chronomètre.<br />
Toutes les mesures de niveau et de débit seront soigneusement reportées sur une fiche préparée à cet<br />
effet.<br />
19.6. Mise en p<strong>la</strong>ce d’une électropompe<br />
Les pompes électriques, de type submersible seront en acier inoxydable dont les caractéristiques<br />
techniques devront s’adapter à <strong>la</strong> profondeur du forage et assurer un débit minimum d’exploitation de 15<br />
m³/h <strong>pour</strong> une hauteur manométrique de 100 a 150 mètres.<br />
Les électropompes seront fournies avec tous les accessoires hydrauliques et électriques, y compris <strong>la</strong><br />
colonne montante correspondante.<br />
Elles seront commandées à partir d’un panneau de contrôle conforme aux spécifications techniques de <strong>la</strong><br />
pompe et livré par le même fournisseur.
Le panneau de contrôle sera p<strong>la</strong>cé en lieu sûr et à l’abri <strong>des</strong> intempéries. La pompe sera également<br />
commandée par un système de régu<strong>la</strong>risation de niveaux d’eau à commande automatique<br />
(interrupteur/régu<strong>la</strong>teur de niveau à flotteur) situé à l’intérieur du réservoir.<br />
19.7. Raccordement au réseau d’alimentation électrique<br />
L’entrepreneur s’engage, le cas échéant, à établir <strong>la</strong> connexion sur le réseau d’énergie électrique<br />
d’alimentation de forages. Le câb<strong>la</strong>ge sera dimensionné conformément aux spécifications techniques du<br />
tableau de commande et de <strong>la</strong> pompe et enfoui à une profondeur minimale de 0,80 m.<br />
Article 20. Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un groupe électrogène<br />
20.1. Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un groupe de 20 KVA<br />
Le titu<strong>la</strong>ire fournira et installera <strong>pour</strong> chaque site un groupe électrogène fixe d’une puissance de 20 KVA,<br />
capoté monté sur skid faisant également office de réservoir de carburant.<br />
Les principales caractéristiques sont les suivantes :<br />
Moteur<br />
Diesel 4 temps<br />
Puissance à l’entrainement d’un alternateur de puissance variant de 17 à 20 KVA en service continu<br />
Filtrage à air sec à double cartouche et préfiltrage avec indicateur de colmatage ou équivalent<br />
Double filtration de carburant<br />
Refroidissement par eau ou par air<br />
Compteur horaire<br />
Démarrage électrique en 12 volts avec système de recharge de <strong>la</strong> batterie<br />
Alternateur<br />
Puissance variant entre 17 et 20 KVA<br />
Etanche et tropicalisé<br />
Monophasé – Triphasé 400/230 volts<br />
Fréquence 50 hertz<br />
Armoire de contrôle<br />
Comportant : ampèremètre, voltmètre, fréquencemètre, compteur horaire, dispositif de charge <strong>des</strong><br />
batteries, pression d’huile, température, interrupteur de protection de l’alternateur, disjoncteur, prise de<br />
courant monophasé et triphasé.<br />
Châssis<br />
Châssis du groupe électrogène contient le réservoir à carburant. La capacité du réservoir doit permettre<br />
d’assurer un fonctionnement continu du groupe durant au moins douze heures. Le remplissage se fait par<br />
un orifice d’un diamètre minimum de 2 ‘’1/2 comportant un filtre tamis et un bouchon fermant à clé.<br />
Equipement<br />
Câble de 50 mm² longueur 15 <strong>pour</strong> mise à <strong>la</strong> terre du groupe.<br />
Accessoires<br />
Outils spécifiques au groupe électrogène<br />
Pièces d’usure<br />
Lot de pièces de rechange comprenant essentiellement <strong>des</strong> consommables correspondants à 1 000<br />
heures de fonctionnement dans <strong>des</strong> conditions normales d’exploitation du groupe. La liste <strong>des</strong> pièces<br />
avec références et prix fait partie intégrante de l’offre.<br />
Documentation technique<br />
Fourniture du catalogue détaillé <strong>des</strong> pièces et d’un manuel d’utilisation en français.<br />
Garantie<br />
Garantie pièces et main d’œuvre d’un an.<br />
Article 21. Construction d’une margelle<br />
L’entrepreneur devra construire une margelle répondant aux caractéristiques suivantes :<br />
Socle en béton armé dosé à 350 kg/m³ coulé sur p<strong>la</strong>ce, de dimension suivante : 120 cm x 120 cm x 20<br />
cm ferraillé (acier de diamètre 8 mm HA) au-<strong>des</strong>sus de <strong>la</strong>quelle sera posée <strong>la</strong> protection de tête de<br />
forage.<br />
21.1. Protection de <strong>la</strong> tête de forage.
La protection de tête de forage devra être fournie et posée par l’entrepreneur. Celle-ci devra être scellée<br />
dans le socle de <strong>la</strong> margelle réalisée à cet effet.<br />
De plus l’entrepreneur installera <strong>la</strong> conduite de refoulement jusqu’à un robi<strong>net</strong> vanne de 2’’en sortie de <strong>la</strong><br />
tête de forage et sa prolongation jusqu’à <strong>la</strong> sortie de <strong>la</strong> chambre de visite.<br />
21.2. Construction d’une chambre de visite de <strong>la</strong> tête de forage.<br />
L’entrepreneur devra réaliser une chambre de visite de <strong>la</strong> tête de forage en maçonnerie de blocs ciment<br />
de 15 cm x 20 cm x 40 cm suivant les dimensions de <strong>la</strong> margelle autour du forage afin de le protéger<br />
contre tout contact extérieur (hommes, animaux, engins etc.) et recouverte d’une p<strong>la</strong>que métallique<br />
cadenassée.<br />
Article 22. ANALYSE D’EAU.<br />
22.1. Analyse in situ.<br />
La qualité de l’eau (turbidité) et <strong>la</strong> tâche de sable seront relevées et notées tout au long du pompage<br />
d’essai ainsi que d’autres observations éventuelles (odeur, dépôts, etc.).<br />
En fin de pompage d’essai, l’entreprise prendra les mesures suivantes :<br />
o température en degré Celsius ;<br />
o conductivité à 25°C ;<br />
o pH (à l’aide d’un papier pH ou <strong>des</strong> bandelettes graduées <strong>pour</strong> les pH entre 1 et 8) ;<br />
o fer total (à l’aide d’un kit de dosage 0 – 5 mg/l) ;<br />
o nitrate (bandelette ou kit colorimétrique).<br />
22.2. Analyse physico chimique.<br />
Après les essais de pompage, un échantillon d’eau sera prélevé <strong>pour</strong> être analysé dans un <strong>la</strong>boratoire<br />
agrée à Kinshasa aux frais de l’entrepreneur. Cet échantillon sera prélevé par le <strong>la</strong>boratoire chargé du<br />
contrôle.<br />
Les analyses au <strong>la</strong>boratoire comprendront essentiellement :<br />
o le résidu sec à 105 °C, résidu sec à 500 °C<br />
o <strong>la</strong> conductivité à 25 °C<br />
o <strong>la</strong> turbidité<br />
o les duretés en ° F : totale, calcique et magnésienne<br />
o TA et TAC en ° F<br />
Les teneurs en mg/l <strong>des</strong> éléments majeures suivants :<br />
o cations: Ca, Mg, Na, K, NH4, Fe,<br />
o anions: CO3, HCO3, Cl, SO4, NO2, NO3;.<br />
Les teneurs en mg/l <strong>des</strong> éléments mineurs ou en trances suivants :<br />
o cations: Fe, Pb, Hg, Cr,....<br />
o anions: NO2,NO3,<br />
o l’oxydabilité au KMnO4 en milieu acide.<br />
Autres paramètres<br />
o l’oxydabilité au KMnO4 en milieu acide.<br />
o Les matières en suspension décantables et non décantables<br />
22.3. Analyse bactériologique.
Les analyses bactériologiques suivantes devront être effectuées par l’entrepreneur et à ses frais auprès<br />
d’un <strong>la</strong>boratoire agrée à partir d’échantillons prélevés par le <strong>la</strong>boratoire.<br />
Ces analyses porteront sur :<br />
o germes totaux :<br />
o coliformes totaux : - Coliformes fécaux<br />
- Escherichia coli<br />
o streptocoques fécaux;<br />
o clostridium sullico réducteurs;<br />
Article 23. REMISE EN ETAT DES LIEUX.<br />
A <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux de forage, les alentours de l’ouvrage devront être remis en l’état initial. (remb<strong>la</strong>yage<br />
notamment du bac à boue et <strong>des</strong> canaux de liaison).<br />
L’entrepreneur est seul responsable <strong>des</strong> dégâts causés au tiers lors <strong>des</strong> travaux et devra remédier à<br />
toute éventualité.<br />
Article 24. REMISE DE DOCUMENTS<br />
A <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux de forage (lors de <strong>la</strong> réception provisoire), le titu<strong>la</strong>ire devra remettre au maître<br />
d’ouvrage ou son représentant l’ensemble <strong>des</strong> documents techniques concernant le forage, les<br />
électropompes, le groupe électrogène ainsi que le manuel d’exploitation et d’entretien <strong>des</strong> équipements<br />
de pompage et d’alimentation électrique.<br />
CHAPITRE IV : CONTROLE ET RECEPTION DES TRAVAUX<br />
Article 24 : Suivi <strong>des</strong> chantiers<br />
Le suivi <strong>des</strong> chantiers sera assuré par l’Ingénieur Contrôleur.<br />
Afin de permettre un suivi efficient <strong>des</strong> travaux, l’entrepreneur tiendra un cahier de chantier sur lequel<br />
seront reportés tous les renseignements re<strong>la</strong>tifs aux travaux :<br />
o détails <strong>des</strong> travaux réalisés<br />
o décisions du contrôleur, réserves éventuelles de l’entrepreneur<br />
o toutes les observations nécessaires.<br />
Pour les observations et les décisions importantes (arrêt <strong>des</strong> travaux, modification du programme…),<br />
l’Ingénieur-Contrôleur établira un ordre de service en concertation avec le maître d’ouvrage.<br />
L’Ingénieur-Contrôleur surveillera les travaux de forage et notera toutes les données nécessaires à<br />
l’avancement <strong>des</strong> chantiers (équipement <strong>des</strong> ouvrages, abandon du site, choix d’un nouveau site etc.)<br />
Les coupes techniques de captage seront définies en concertation avec le chef foreur mais <strong>la</strong> réalisation<br />
technique dans les règles de l’art relève de <strong>la</strong> responsabilité de l’entreprise.<br />
Article 25. Condition de réception définitive<br />
25.1 Conditions de réception provisoire<br />
Les réceptions provisoires seront prononcées au vu <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> essais de pompage, lesquels<br />
devront corroborer les observations et estimations de débits effectuées au cours du forage et de son<br />
développement (sauf réserves faites par l’Entrepreneur dans le cahier de chantier lors de <strong>la</strong> décision<br />
d’équipement de l’ouvrage).
La réception provisoire sera prononcée forage par forage, par le représentant du maître d’ouvrage. Cette<br />
réception sera notifiée à l’Entrepreneur lors <strong>des</strong> réunions mensuelles de chantier, simultanément avec <strong>la</strong><br />
prise en attachement <strong>des</strong> travaux. La réception provisoire fait l’objet d’un procès verbal.<br />
25.2 Conditions de réception définitive<br />
Les réceptions définitives seront prononcées à l’expiration du dé<strong>la</strong>i de garantie d’un an, sauf <strong>pour</strong><br />
les ouvrages non productifs dont les travaux seront réceptionnés définitivement dès leur achèvement. Il<br />
ne sera pas procédé à <strong>des</strong> essais particuliers à <strong>la</strong> réception définitive, mais à un test de l’équipement<br />
d’exploitation en p<strong>la</strong>ce, et à une enquête auprès de <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion afin de s’assurer du bon fonctionnement<br />
de l’ouvrage au cours de l’année écoulée. Si <strong>des</strong> conditions inférieures à celles de <strong>la</strong> réception provisoire<br />
étaient constatées du fait d’une malfaçon dans l’équipement, l’Entrepreneur serait dans l’obligation de<br />
rétablir les caractéristiques initiales à ses frais quelle que soit <strong>la</strong> durée <strong>des</strong> travaux nécessaires.<br />
Article 26. CADRE DUBORDEREAU DES PRIX UNITAIRES<br />
N° Prix<br />
1. Instal<strong>la</strong>tion de chantier<br />
DESCRIPTION DES ARTICLES ET PRIX UNITAIRES<br />
(en toutes lettres)<br />
Ce prix rémunère forfaitairement les frais d’instal<strong>la</strong>tion de chantier ainsi que <strong>la</strong> mise en<br />
magasin ou dépôt de stockage <strong>des</strong> matériaux, matériel, consommables, le<br />
gardiennage, l’amenée et le repli du matériel de forage, nécessaires <strong>pour</strong> l’exécution<br />
<strong>des</strong> travaux prévus.<br />
Il rémunère également :<br />
- <strong>la</strong> fourniture du chantier en énergie électrique, <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>des</strong><br />
panneaux d’information selon les indications du maître d’ouvrage ou<br />
son représentant ;<br />
- <strong>la</strong> préparation, <strong>la</strong> maintenance et <strong>la</strong> remise en état <strong>des</strong> lieux à <strong>la</strong> fin<br />
<strong>des</strong> travaux de toutes les routes et terrains utilisés dans le cadre du<br />
projet ;<br />
- le sa<strong>la</strong>ire du personnel ;<br />
- le dép<strong>la</strong>cement, le montage et le démontage de l’atelier de forage ;<br />
- l’ensemble <strong>des</strong> travaux préparatoires notamment :<br />
a) <strong>la</strong> reconnaissance approfondie et détaillée <strong>des</strong> lieux<br />
b) l’établissement <strong>des</strong> p<strong>la</strong>ns d’exécution<br />
c) les prestations <strong>pour</strong> l’établissement <strong>des</strong> relevés de terrain<br />
d) le nivellement <strong>des</strong> tracés de l’ouvrage<br />
e) les étu<strong>des</strong> géotechniques re<strong>la</strong>tives au sol<br />
f) les calculs hydrauliques<br />
FORFAIT :<br />
2 Exécution de forage au rotary d’un Ǿ 14"½<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT , l’exécution du<br />
forage au rotary d’un Ǿ 14" ½ en terrain tendre quelque soit <strong>la</strong> profondeur, à <strong>la</strong> boue, à<br />
l’air ou à <strong>la</strong> mousse y compris <strong>la</strong> fourniture et <strong>la</strong> mise en œuvre de <strong>la</strong> chemise en tube<br />
PVC.<br />
LE METRE (ml) :<br />
3 Exécution de forage au rotary d’un Ǿ 10"
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT , l’exécution du<br />
forage au rotary d’un Ǿ 10" en terrain tendre quelque soit <strong>la</strong> profondeur, à <strong>la</strong> boue, à<br />
l’air ou à <strong>la</strong> mousse y compris <strong>la</strong> fourniture et <strong>la</strong> mise en œuvre de tubages de qualité<br />
forage <strong>pour</strong> l’adduction, l’ introduction du gravier propre de quartz, rond calibre 1 et 2<br />
mm dans l’espace annu<strong>la</strong>ire du forage, <strong>la</strong> vérification du niveau du gravier, toutes<br />
sujétions comprises<br />
LE METRE (ml) :<br />
4 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube en acier DN 300 mm<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT, <strong>la</strong> fourniture,<br />
transport et pose d’un tube en acier DN 300 toutes sujétions comprises<br />
LE METRE (ml) :<br />
5 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube plein en PVC renforcé DN 160 mm<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT, <strong>la</strong> fourniture,<br />
transport et pose d’un tube plein en PVC renforcé de DN 160 toutes sujétions<br />
comprises<br />
LE METRE (ml) :<br />
6 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube crépine en PVC renforcé DN 160 mm<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT, <strong>la</strong> fourniture,<br />
transport et pose d’un tube crépine en PVC renforcé de DN 160 toutes sujétions<br />
comprises<br />
LE METRE (ml) :<br />
7. Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un bouchon de fond de DN 160 mm<br />
Ce prix rémunère par pièce suivant les dispositions du CTP <strong>la</strong> fourniture, transport et <strong>la</strong><br />
pose. D’un bouchon de fin de trou en PVC de DN 160 mm, toutes sujétions comprises<br />
LA PIECE (pce) :<br />
8 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube plein en PVC renforcé DN 125 mm<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT, <strong>la</strong> fourniture,<br />
transport et pose d’un tube plein en PVC renforcé de DN 125 toutes sujétions<br />
comprises<br />
LE METRE (ml) :<br />
9 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube crépine en PVC renforcé DN 125 mm<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire suivant les prescriptions du CPT, <strong>la</strong> fourniture,<br />
transport et pose d’un tube crépine en PVC renforcé de DN 125 toutes sujétions<br />
comprises<br />
LE METRE (ml) :
10<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un bouchon de fond de DN 125 mm<br />
Ce prix rémunère par pièce suivant les dispositions du CTP <strong>la</strong> fourniture, transport et <strong>la</strong><br />
pose. D’un bouchon de fin de trou en PVC de DN 125 mm, toutes sujétions comprises<br />
LA PIECE (pce) :<br />
11 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un massif filtrant<br />
Ce prix rémunère à <strong>la</strong> tonne, suivant les dispositions du CTP <strong>la</strong> fourniture, transport et<br />
<strong>la</strong> mise en œuvre d’un massif filtrant en gravier propre de quartz, toutes sujétions<br />
comprises<br />
LA TONNE (T) :<br />
12 Cimentation de l’espace annu<strong>la</strong>ire<br />
Ce prix rémunère au mètre cube, suivant les dispositions du CTP <strong>la</strong> fourniture,<br />
transport <strong>des</strong> matériaux, nécessaires à <strong>la</strong> fabrication et <strong>la</strong> mise en œuvre d’un béton<br />
(<strong>la</strong>it de béton) ma<strong>la</strong>xé, vibré et damé, <strong>pour</strong> <strong>la</strong> cimentation de l’espace annu<strong>la</strong>ire, toutes<br />
sujétions comprises<br />
LE METRE CUBE (m³) :<br />
13 Exécution du développement<br />
Ce prix rémunère à l’heure selon les dispositions du CPT <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce <strong>des</strong><br />
dispositifs de développement, et les différentes opérations de développement dont le<br />
suivi du niveau, du débit, et de <strong>la</strong> qualité de l’eau etc. Il rémunère également<br />
l’opération d’injection de chlore au niveau <strong>des</strong> crépines ainsi que le retrait <strong>des</strong><br />
dispositifs de développement.<br />
L’HEURE (h) :<br />
14 Essai de pompage<br />
15<br />
16<br />
Ce prix rémunère à l’heure suivant les dispositions du CPT, l’opération de pompage<br />
complet avec le suivi de <strong>la</strong> remontée, les mesures du niveau d’eau, les mesures de<br />
débit et toutes sujétions.<br />
L’HEURE (h) :<br />
Construction d’une margelle<br />
Ce prix rémunère au mètre cube de béton dosé à 350kg/m3, telle que définie dans le<br />
CPT <strong>la</strong> construction d’une margelle et toutes sujétions comprise.<br />
LE METRE CUBE (m³)<br />
Mise en p<strong>la</strong>ce de <strong>la</strong> protection de <strong>la</strong> tête de forage<br />
Ce prix rémunère à l’unité, <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’une protection de <strong>la</strong> tête de forage ainsi<br />
que <strong>la</strong> construction d’une chambre de tête de forage comme définies au CPT, toutes<br />
sujétions comprises.<br />
L’UNITE (u) :
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un groupe électrogène<br />
Ce prix rémunère à l’unité <strong>la</strong> fourniture, le transport et <strong>la</strong> pose d’un groupe électrogène<br />
tel que défini dans le CPT ainsi que son raccordement à l’électropompe.<br />
L’UNITE (u) :<br />
Construction d’un abri <strong>pour</strong> le groupe électrogène<br />
Ce prix rémunère à l’unité <strong>la</strong> construction d’un abri <strong>pour</strong> groupe selon les indications<br />
fixées au CPT.<br />
L’UNITE (u) :<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’une électropompe<br />
Ce prix rémunère à l’unité <strong>la</strong> fourniture, le transport et <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce d’une<br />
électropompe immergé selon les dispositions fixées par le CPT y compris le tableau de<br />
commande. Sont rémunérés par ce prix tous les accessoires et connexion<br />
nécessaires au groupe d’alimentation électrique.<br />
L’UNITE (u) :<br />
Analyse de l’eau<br />
Ce prix rémunère à l’unité par forage l’analyse de l’eau in situ ou en <strong>la</strong>boratoire en vue<br />
d’en déterminer <strong>la</strong> qualité telle que définie au CPT. Ce prix rémunère toutes les<br />
sujétions <strong>pour</strong> cette prestation.<br />
L’UNITE :<br />
Article 27. BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF DU SITE TCHERE – NDOROMO<br />
Prix Description de l’article Unité<br />
Quantité<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion de chantier forfait 1<br />
2 Exécution d’un forage au rotary Ø 14’’ 1/2 m 15<br />
3 Exécution d’un forage au rotary Ø 10’’<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube en acier DN<br />
m 65<br />
4 300 m 15<br />
5 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube PVC DN 160 m 50<br />
6 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube crépine DN 160 m 30<br />
7 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un bouchon DN 160 u 1<br />
8 Massif filtrant t 3<br />
9 Cimentation espace annu<strong>la</strong>ire t 2<br />
10 Développement h 12<br />
11 Essai de pompage h 50<br />
12 Construction d’une margelle m³ 0,5<br />
13 Protection tête de forage u 1<br />
14 Raccordement électrique ff 1<br />
15 Electropompe de Q= 30 m 3 /h ; Hmt=90 m<br />
Fourniture et instal<strong>la</strong>tion Groupe électrogène de<br />
lot 1<br />
16 20KVA u 1<br />
Prix<br />
unitaires<br />
en USD<br />
Prix Total<br />
en USD
TOTAL<br />
Article 28 : BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF DU SITE DJUGU<br />
Prix Description de l’article Unité<br />
Quantité<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion de chantier forfait 1<br />
2 Exécution d’un forage au rotary Ø 14’’ 1/2 m 15<br />
3 Exécution d’un forage au rotary Ø 10’’<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube en acier DN<br />
m 85<br />
4 300 m 15<br />
5 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube PVC DN 160 m 55<br />
6 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube crépine DN 160 m 45<br />
7 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un bouchon DN 160 u 1<br />
8 Massif filtrant t 4<br />
9 Cimentation espace annu<strong>la</strong>ire t 2<br />
10 Développement h 12<br />
11 Essai de pompage h 50<br />
12 Construction d’une margelle m³ 0,5<br />
13 Protection tête de forage u 1<br />
14 Raccordement électrique ff 1<br />
15 Electropompe de Q= 15 m 3 /h ; Hmt=120 m lot 1<br />
16<br />
Fourniture et instal<strong>la</strong>tion Groupe électrogène de<br />
20KVA u 1<br />
TOTAL<br />
Article 29. BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF DU SITE KATANGA<br />
Prix Description de l’article Unité<br />
Quantité<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion de chantier forfait 1<br />
2 Exécution d’un forage au rotary Ø 14’’ 1/2<br />
Exécution d’un forage au marteau fond de trou Ø 8’’<br />
m 40<br />
4 ½ terrain durs m 10<br />
5 Exécution d’un forage au rotary Ø 8’’ 1/2<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube en acier DN<br />
m 10<br />
6 300 m 40<br />
7 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube PVC DN 160<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube crépine DN<br />
m 25<br />
8 160 m 15<br />
10 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube PVC DN 125<br />
Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un tube crépine DN<br />
m 10<br />
11 125 m 10<br />
Prix<br />
unitaires<br />
en USD<br />
Prix unitaires<br />
en USD<br />
Prix Total<br />
en USD<br />
Prix Total<br />
en USD
12 Fourniture et mise en p<strong>la</strong>ce d’un bouchon DN 125 U 1<br />
13 Massif filtrant t 4<br />
14 Cimentation espace annu<strong>la</strong>ire t 3<br />
15 Développement h 12<br />
16 Essai de pompage h 50<br />
17 Construction d’une margelle m³ 0,5<br />
18 Protection tête de forage u 1<br />
19 Raccordement électrique ff 1<br />
20 Electropompe de Q= 18 m 3 /h ; Hmt=100 m<br />
Fourniture et instal<strong>la</strong>tion Groupe électrogène de<br />
lot 1<br />
21 20KVA<br />
TOTAL<br />
u 1<br />
Généralités.<br />
II. DISTRIBUTION<br />
Dans le cadre de l’amélioration de <strong>la</strong> <strong>des</strong>serte en eau <strong>des</strong> camps post brassages dans les milieux ruraux<br />
plus précisément dans le district d’Ituni en province orientale , le présent cahier <strong>des</strong> prescriptions<br />
techniques (CPT) établit les normes techniques, les caractéristiques et les métho<strong>des</strong> d’exécutions d’un<br />
réseau autonome de distribution d’eau potable équipée de bornes fontaines, situé à Tchere, Djugu et<br />
Katanga.<br />
Article 30. LOCALISATION DES RESEAUX ET DES BORNES FONTAINES.<br />
Les travaux de construction du réseau de distribution d’eau potable et <strong>des</strong> bornes fontaines, objets du<br />
présent CPT sera réalisé dans <strong>la</strong> province orientale suivant <strong>la</strong> localisation présentée dans le tableau ci<strong>des</strong>sous<br />
:<br />
Tchere - Ndoromo<br />
Djugu<br />
Katanga<br />
Site Nombre de bornes<br />
fontaines<br />
Pour ces sites, un réseau de distribution équipé de bornes fontaines sera exécuté dont les principales<br />
caractéristiques sont les suivantes :<br />
- longueur de canalisations : 7433.30 mètres<br />
12<br />
11<br />
11
- bornes fontaines : 34<br />
Article 31. ORGANISATION DES TRAVAUX<br />
31.1. P<strong>la</strong>nning/Programme<br />
Dans un dé<strong>la</strong>i de quinze (15) jours à compter de <strong>la</strong> signature du marché, le titu<strong>la</strong>ire devra soumettre au<br />
maitre d'œuvre ou de son représentant en vue de son approbation, un p<strong>la</strong>nning d'exécution où figurent<br />
notamment le volume <strong>des</strong> travaux et les cadences journalières prévues.<br />
Ce p<strong>la</strong>nning devra être accompagné <strong>des</strong> pièces suivantes:<br />
- une note sur l'instal<strong>la</strong>tion générale de chantier, précisant les lieux, dates de livraisons <strong>des</strong><br />
diverses instal<strong>la</strong>tions prévues;<br />
- un p<strong>la</strong>nning <strong>des</strong> approvisionnements;<br />
- une liste détaillée du matériel <strong>des</strong>tiné à l'exécution du contrat;<br />
- l'organigramme du titu<strong>la</strong>ire sur chantier;<br />
- un échéancier financier prévisionnel.<br />
Ce dossier sera remis en trois (3) exemp<strong>la</strong>ires. Le maitre d'ouvrage ou son représentant disposera d'un<br />
dé<strong>la</strong>i de cinq (5) jours ouvrables <strong>pour</strong> faire connaître son accord ou exprimer ses observations.<br />
En cours de chantier, le titu<strong>la</strong>ire remettra à jour ce p<strong>la</strong>nning à <strong>la</strong> demande du maitre d’ouvrage de son<br />
représentant <strong>pour</strong> tenir compte de l'avancement réel <strong>des</strong> travaux.<br />
31.2. Police de chantier<br />
Le titu<strong>la</strong>ire sera responsable vis à vis <strong>des</strong> tiers de tous les dommages ou dégradations qui auraient lieu<br />
du fait <strong>des</strong> travaux ou du fonctionnement du chantier, les indemnités à payer en cas d'accident seront<br />
dues par l’Entrepreneur sauf recours contre l'auteur de l'accident.<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra souscrire <strong>pour</strong> une période al<strong>la</strong>nt de <strong>la</strong> date de notification du marché à <strong>la</strong> date de<br />
réception définitive <strong>des</strong> travaux, une assurance de responsabilité civile aux tiers couvrant tous les<br />
dommages corporels et matériels.<br />
31.3. Journal de chantier<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra tenir à <strong>la</strong> disposition du maître d’ouvrage ou de son représentant un journal de chantier<br />
sur lequel il inscrira jour après jour les travaux journaliers exécutés, le matériel utilisé, les effectifs ainsi<br />
que les conditions météorologiques dont <strong>la</strong> hauteur <strong>des</strong> précipitations mesurées en un endroit fixe du<br />
chantier.<br />
De manière générale, l’entrepreneur s’engage à exécuter, avec le matériel qu’il propose, tous les travaux<br />
dans les règles de l’art. Il reconnaît qu’il a une parfaite connaissance du terrain sur lequel il doit opérer et<br />
de tous les éléments locaux en re<strong>la</strong>tion avec l’exécution <strong>des</strong> travaux.<br />
Il organisera les travaux de telle manière à ne pas perturber <strong>la</strong> vie publique dans <strong>la</strong> localité, il accepte les<br />
terrains dans l’état où ils se trouvent et est tenu de les remettre dans leur état initial.
L’entrepreneur sera tenu responsable <strong>pour</strong> tout dommage ou dérangement aux services publics comme<br />
téléphone, électricité, canalisations etc., et privés dans <strong>la</strong> zone d’imp<strong>la</strong>ntation <strong>des</strong> travaux, causé pas ses<br />
activités.<br />
31.4. Instal<strong>la</strong>tions du titu<strong>la</strong>ire<br />
Les instal<strong>la</strong>tions générales de chantier et <strong>des</strong> services généraux du titu<strong>la</strong>ire comprennent toutes les<br />
dispositions nécessaires au bon fonctionnement du chantier, à l'amenée et au repli du matériel, le<br />
démontage et le repli <strong>des</strong> instal<strong>la</strong>tions, <strong>la</strong> remise en état <strong>des</strong> sites, et toutes autres sujétions nécessaires<br />
à <strong>la</strong> bonne exécution <strong>des</strong> travaux dans les dé<strong>la</strong>is impartis.<br />
Article 32. PRESCRIPTIONS GENERALES.<br />
32.1. Prescriptions techniques<br />
Le présent cahier <strong>des</strong> prescriptions techniques, désigné dans les pièces du marché par CPT, est<br />
complété, <strong>pour</strong> tout ce qui ne vient pas en contradiction avec les documents contractuels, par les<br />
prescriptions suivantes, énumérées par ordre de priorité :<br />
32.2. Normes<br />
Sous réserve du paragraphe 3.1 ci-<strong>des</strong>sus, les normes de référence seront les normes homologuées<br />
européennes notamment :<br />
- EN 1452-1/2/34/5/6/7/8<br />
- EN 10224<br />
- EN 10224/A1<br />
32.3. Procédure d'essais de <strong>la</strong>boratoire<br />
Les essais en <strong>la</strong>boratoire et les essais in situ seront réalisés conformément à l'un <strong>des</strong> mo<strong>des</strong> opératoires<br />
suivants ou à un mode normalisé équivalent :<br />
- CRR (Belgique),<br />
- LCPC (France),<br />
Article 33 : PROVENANCE DES MATERIAUX<br />
Tous les matériaux <strong>des</strong>tinés à <strong>la</strong> construction du réseau autonome de distribution d’eau potable équipés<br />
de bornes fontaines sont à fournir par le titu<strong>la</strong>ire.<br />
Tous les matériaux, les produits et les composants de construction seront conformes aux stipu<strong>la</strong>tions du<br />
marché et aux prescriptions de normes européennes homologuées<br />
Les provenances de tous les matériaux doivent être indiquées au maitre d’ouvrage par le titu<strong>la</strong>ire dans un<br />
dé<strong>la</strong>i de quinze (15) jours calendaires, à compter de <strong>la</strong> notification de l'attribution du marché.<br />
33.1. Approvisionnement<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra fournir toutes les informations ou toutes les justifications sur <strong>la</strong> provenance <strong>des</strong><br />
matériaux proposés à l’aide <strong>des</strong> documentations techniques détaillées, <strong>des</strong> reçus, <strong>des</strong> listes de colisage,<br />
<strong>des</strong> essais de conformité faits en usine, <strong>des</strong> lettres du fournisseur ou tout autre document.
Article 34 : ETUDES, ESSAIS ET CONTROLES<br />
34.1. Contrôle par le titu<strong>la</strong>ire<br />
Le titu<strong>la</strong>ire est responsable de <strong>la</strong> bonne exécution <strong>des</strong> travaux et il est tenu d'effectuer un autocontrôle<br />
technique (contrôle interne) de ces opérations à tous les sta<strong>des</strong> du projet.<br />
Les défauts constatés seront corrigés par le titu<strong>la</strong>ire et à ses frais.<br />
34.2. Contrôle par le maitre d'œuvre ou de son représentant<br />
Le maitre d’ouvrage ou son représentant <strong>pour</strong>ra faire effectuer tous les essais qu'il jugera nécessaires, et<br />
ce<strong>la</strong> à tout moment, en sus de ceux prévus au présent CTP et qui sont à <strong>la</strong> charge du titu<strong>la</strong>ire.<br />
Toutes les opérations de contrôle effectuées par lui feront l'objet d'un procès-verbal.<br />
Les modalités du contrôle par le maitre d'œuvre ou de son représentant <strong>pour</strong>ront être précisées par ordre<br />
de service sur le journal de chantier. Elles ne devront pas avoir <strong>pour</strong> effet de ralentir <strong>la</strong> marche normale<br />
du chantier.<br />
D'une manière générale, dans le cas où les spécifications ne seraient pas respectées, et suivant<br />
l'importance et <strong>la</strong> multiplicité <strong>des</strong> cas de non-conformité, le maitre d’ouvrage ou son représentant <strong>pour</strong>ra<br />
exiger soit un abattement sur <strong>la</strong> rémunération, soit ordonner <strong>la</strong> démolition et <strong>la</strong> reprise <strong>des</strong> parties ou <strong>des</strong><br />
opérations incriminées.<br />
La qualification professionnelle <strong>des</strong> agents du titu<strong>la</strong>ire <strong>pour</strong>ra être vérifiée par le maitre d’ouvrage ou son<br />
représentant à leur arrivée sur le chantier. A <strong>la</strong> suite de cette vérification, le titu<strong>la</strong>ire se verra signifier<br />
l'acceptation ou le refus de ces agents. Cette acceptation <strong>pour</strong>ra être retirée à tout moment en cas de<br />
carence manifeste.<br />
34.3. Validité <strong>des</strong> contrôles<br />
Sauf stipu<strong>la</strong>tion particulière du CPT, un contrôle sera déc<strong>la</strong>ré satisfaisant si au moins quatre vingt quinze<br />
(95) <strong>pour</strong> cent <strong>des</strong> mesures faites satisfont aux résultats exigés dans le CPT.<br />
Article 35 : SUJETIONS<br />
L'attention du titu<strong>la</strong>ire est attirée ci-après sur un certain nombre de sujétions habituelles <strong>pour</strong> <strong>des</strong> travaux<br />
de construction, mais dont il devra particulièrement tenir compte <strong>pour</strong> l'organisation et l'équipement de<br />
son chantier.<br />
35.1. Documents d'exécution<br />
Le titu<strong>la</strong>ire aura à établir, avant tout démarrage <strong>des</strong> travaux, les documents d'exécution.<br />
Ces documents comporteront :<br />
- les p<strong>la</strong>ns et les notes de calcul <strong>des</strong> canalisations et ouvrages;
- les métrés définitifs;<br />
- l'origine <strong>des</strong> matériaux et produits constitutifs;<br />
- les étu<strong>des</strong> <strong>des</strong> tuyaux et accessoires (étu<strong>des</strong> de <strong>la</strong>boratoire);<br />
Le projet soumis à l'agrément du maitre d'œuvre ou de son représentant sera définitivement adopté après<br />
vérification par ce dernier.<br />
35.2. Dossier de récolement<br />
A <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux et dans un dé<strong>la</strong>i de vingt (20) jours après <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux, le titu<strong>la</strong>ire remettra au<br />
maître d'ouvrage ou son représentant trois (3) exemp<strong>la</strong>ires (dont un reproductible) <strong>des</strong> documents<br />
d’exécution <strong>des</strong> ouvrages réellement exécutés.<br />
La remise de ce dossier conditionnera <strong>la</strong> délivrance du certificat de réception définitive.<br />
35.3. Sensibilité de l'environnement<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra organiser ses travaux de telle sorte qu’ils ne déstabilisent pas les terrains sur lesquels<br />
sont imp<strong>la</strong>ntés les ouvrages. Il cherchera à établir les conditions d’équilibre <strong>des</strong> terrains afin d’éviter tous<br />
ravinements futurs prévisibles.<br />
Il prendra toutes les précautions <strong>pour</strong> ne pas concentrer les eaux de ruissellement. Lors de l'ouverture<br />
<strong>des</strong> fouilles, quelles qu'elles soient, le titu<strong>la</strong>ire devra organiser ses travaux <strong>pour</strong> qu'en cas de pluie ou<br />
d'orage, les eaux n'entraînent pas une dégradation <strong>des</strong> ouvrages. Pour ce faire, les travaux devront<br />
s'enchaîner rapidement.<br />
35.4. Intempéries<br />
Le dé<strong>la</strong>i d'exécution du marché comprend toutes les pério<strong>des</strong> d'intempéries. Celles-ci ne <strong>pour</strong>ront pas<br />
être considérées comme "cas de force majeure".<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra tenir compte de leur existence <strong>pour</strong> caler judicieusement lors de l’établissement de son<br />
p<strong>la</strong>nning, l'exécution de certains travaux.<br />
Article 36. CANALISATIONS.<br />
36.1. Consistance <strong>des</strong> travaux<br />
Les travaux de canalisation sur les réseaux au refoulement et à <strong>la</strong> distribution sont les suivants :<br />
1. Tchere - Ndoromo :<br />
- Longueur de canalisations :<br />
AG 3’’ : 150 m<br />
AG 2’’ : 112 m<br />
AG ¾’’ :87 m<br />
PVC DN 75 : 2711.5 m<br />
PVC DN 50 : 106.90 m<br />
- Bornes fontaines : 12
2. Djugu :<br />
- longueur de canalisations :<br />
AG 3’’ : 212 m<br />
AG 2’’ : 112 m<br />
AG ¾’’ : 76 m<br />
PVC DN 75 : 1876.41 m<br />
PVC DN 50 : 1117.55 m<br />
- Bornes fontaines : 11<br />
3. Katanga :<br />
- longueur de canalisations :<br />
AG 3’’ : 81.1 m<br />
AG 2’’ : 32.10 m<br />
AG ¾ ’’ : 64 m<br />
DN 90 :567 m<br />
PVC DN 63 : 580 m<br />
PVC DN 50 : 2411.91 m<br />
- bornes fontaines : 11<br />
36.2. Description <strong>des</strong> travaux<br />
36.2.1. Terrassements<br />
Les fouilles seront exécutées à <strong>la</strong> main, à une profondeur d’au moins à 0,80 m du niveau de <strong>la</strong> surface du<br />
sol. Le fond <strong>des</strong> fouilles sera soigneusement nivelé et exempt de tout corps dur susceptible<br />
d’endommager les canalisations. L’on veillera à ce que les tuyaux reposent sur toute leur longueur. Le lit<br />
<strong>des</strong> fouilles doit être soigneusement garni de sable d’une épaisseur de 10 cm.<br />
36.2.2. Pose <strong>des</strong> conduites<br />
Toutes les conduites enterrées seront en PVC PN 6 et PN 10 de diamètres variant de 40 mm à 75 mm,<br />
en acier galvanisé de 1’’ ¼ à 4’’conformes aux normes.<br />
L’entrepreneur veillera à ce que les tuyaux, leurs accessoires et raccords soient exempts de<br />
déformations et de fêlures.<br />
Tout défaut de fabrication constaté sur les pièces fournies doit faire l’objet d’un remp<strong>la</strong>cement immédiat<br />
et aux frais de l’entrepreneur.<br />
Les parties à coller seront propres et assemblées dans les règles de l’art en utilisant uniquement une<br />
colle de soudure à froid <strong>pour</strong> PVC, type Tangit.<br />
Avant leur pose, les tuyaux seront intérieurement débarrassés de tout corps étranger.<br />
A chaque arrêt de travail, les extrémités <strong>des</strong> tuyaux en cours de pose seront obstruées à l’aide d’un<br />
tampon <strong>pour</strong> éviter l’introduction de corps étranger ou d’animaux.<br />
Toutes les conduites et accessoires non enterrées seront en acier galvanisé.<br />
36.2.3. Remb<strong>la</strong>yage <strong>des</strong> tranchées
Le remb<strong>la</strong>yage se fera aussitôt sur les tronçons dont l’étanchéité est garantie, par couches successives<br />
de 0,30m d’épaisseur compactées.<br />
Les matériaux extraits <strong>des</strong> tranchées sont en principe réutilisés <strong>pour</strong> le remb<strong>la</strong>yage. Toutefois,<br />
l’entrepreneur veillera à ce que les couches de remb<strong>la</strong>yage <strong>des</strong> tuyaux ne contiennent pas de corps<br />
durs et de gros éléments risquant d’endommager les canalisations.<br />
Si le revêtement d’une route doit être coupé <strong>pour</strong> <strong>la</strong> traverser, <strong>la</strong> structure de celle-ci doit être remise en<br />
son état initial.<br />
36.2.4. Bornes fontaines, chambres de vannes, puisards.<br />
Elles constituent les principaux points de <strong>des</strong>serte et <strong>la</strong> finalité même du projet à savoir de l’eau potable<br />
aux robi<strong>net</strong>s.<br />
L’emp<strong>la</strong>cement respectif de chaque borne fontaine est précisé sur le p<strong>la</strong>n du site en annexe du présent<br />
CPT.<br />
Le maître d’œuvre se réserve le droit de modifier les endroits d’imp<strong>la</strong>ntation; toutefois il en avertira<br />
l’entrepreneur avant le démarrage <strong>des</strong> travaux.<br />
Les bornes fontaines sont constituées d’un dal<strong>la</strong>ge carré de 2,40 m X 2,40 m au centre duquel est<br />
réalisé une structure faisant office de siège munie de quatre (4) robi<strong>net</strong>s de puisage de Ø3/4".<br />
Le dal<strong>la</strong>ge sera coulé sur un lit de moellon et aura une épaisseur d’au moins 10 cm en béton armé dosé<br />
à 350kg/m³. La configuration de <strong>la</strong> dalle sera de telle façon qu’il permette l’écoulement <strong>des</strong> eaux perdues<br />
vers un puisard.<br />
L’équipement <strong>des</strong> bornes fontaines comprendra les tuyaux, cou<strong>des</strong>, tés, raccord union en acier galvanisé<br />
ainsi qu’une vanne d’arrêt. La vanne doit être protégée par <strong>la</strong> réalisation d’une chambre de vanne avec<br />
couvercle métallique cadenassé.<br />
A titre indicatif, un p<strong>la</strong>n type de <strong>la</strong> borne fontaine est joint en annexe du présent CPT.<br />
L’entrepreneur fournira dans sa soumission un p<strong>la</strong>n détaillé <strong>des</strong> bornes fontaines.<br />
Article 37 : ESSAIS DES CONDUITES.<br />
A <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux, l’ensemble du réseau sera mis en eau et l’on procédera à <strong>la</strong> vérification du<br />
fonctionnement de celui-ci (y compris tous les accessoires hydrauliques ainsi que les débits obtenus aux<br />
robi<strong>net</strong>s).<br />
Les essais d’étanchéité de tous les ouvrages seront effectués par l’entrepreneur qui a <strong>la</strong> charge de<br />
remédier à toute anomalie qui serait constatée avant <strong>la</strong> réception provisoire <strong>des</strong> travaux.<br />
Article 38. CADRE DU BORDEREAU DES PRIX<br />
1. Réseaux de distribution<br />
Instal<strong>la</strong>tion de chantier<br />
Ce prix rémunère forfaitairement les frais d’instal<strong>la</strong>tion de chantier ainsi que <strong>la</strong> mise en magasin ou<br />
dépôt de stockage <strong>des</strong> matériaux, matériel, consommables, le gardiennage, l’amenée et le repli du<br />
matériel, nécessaires <strong>pour</strong> l’exécution <strong>des</strong> travaux prévus.<br />
Il rémunère également :<br />
- le transport <strong>des</strong> matériaux sur le site,<br />
- <strong>la</strong> fourniture du chantier en énergie électrique, <strong>la</strong> mise en œuvre <strong>des</strong> panneaux<br />
d’information selon les indications du maître d’œuvre,<br />
- <strong>la</strong> préparation, <strong>la</strong> maintenance et <strong>la</strong> remise en état <strong>des</strong> lieux à <strong>la</strong> fin <strong>des</strong> travaux de
toutes les routes et terrains utilisés dans le cadre du projet,<br />
- le dép<strong>la</strong>cement, le montage et le démontage de l’atelier de chantier,<br />
- l’ensemble <strong>des</strong> travaux préparatoires<br />
Prix d’instal<strong>la</strong>tion…………………………..USD/ff<br />
Fourniture et pose de conduite en acier galvanisé de 3’’<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong> tranchées, <strong>la</strong> fourniture sur le site et <strong>la</strong> pose <strong>des</strong><br />
conduites en acier galvanisé Ø 3’’, le remb<strong>la</strong>yage <strong>des</strong> tranchées conformément aux dispositions <strong>des</strong><br />
articles 7.2.2, 7.2.3, du CPT, les essais de pression et d’étanchéité et toutes sujétions nécessaires à <strong>la</strong><br />
bonne réalisation <strong>des</strong> travaux.<br />
Prix fourniture et pose acier galvanisé 3’’…………………………..USD/ml<br />
Fourniture et pose de conduite en acier galvanisé de 4’’<br />
Ce prix rémunère au mètre linéaire <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong> tranchées, <strong>la</strong> fourniture sur le site et <strong>la</strong> pose <strong>des</strong><br />
conduites en acier galvanisé Ø 4’’, le remb<strong>la</strong>yage <strong>des</strong> tranchées conformément aux dispositions <strong>des</strong><br />
articles 7.2.2, 7.2.3, du CPT, les essais de pression et d’étanchéité et toutes sujétions nécessaires à <strong>la</strong><br />
bonne réalisation <strong>des</strong> travaux.<br />
Prix fourniture et pise acier galvanisé 4’’…………………………..USD/ml<br />
Conduite d’adduction<br />
Ce prix rémunère par mètre linéaire (ml), suivant les dispositions du CPT (Article 7.2.2), <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong><br />
tranchées, <strong>la</strong> fourniture sur le site et pose <strong>des</strong> conduites en acier de DN 75 mm. Il rémunère également <strong>la</strong><br />
main d’œuvre ainsi que les essais de pression après <strong>la</strong> mise en œuvre (avant le remb<strong>la</strong>yage). Il<br />
s’applique au mètre linéaire (ml) de conduite posée.<br />
Toutes sujétions.<br />
Prix Conduite d’adduction…………………………..USD/ml<br />
Conduite de refoulement<br />
Ce prix rémunère par mètre linéaire (ml), suivant les dispositions du CPT (Article 7.2.2), <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong><br />
tranchées, <strong>la</strong> fourniture sur le site et pose <strong>des</strong> conduites <strong>des</strong> conduites de refoulement en acier de DN 2’’.<br />
Il rémunère également <strong>la</strong> main d’œuvre ainsi que les essais de pression après <strong>la</strong> mise en œuvre (avant le<br />
remb<strong>la</strong>yage). Il s’applique au mètre linéaire (ml) de conduite posée. Toutes sujétions.<br />
Prix Conduite de refoulement…………………………..USD/ml<br />
Conduite de distribution<br />
Ce prix rémunère par mètre linéaire (ml), suivant les dispositions du CPT (Article 7.2.2) ; <strong>la</strong> réalisation <strong>des</strong><br />
tranchées, <strong>la</strong> fourniture sur le site et <strong>la</strong> pose <strong>des</strong> conduites de distribution en PVC de DN 40, DN 50, DN<br />
63. Il rémunère également <strong>la</strong> main d’œuvre ainsi que les essais de pression après <strong>la</strong> mise en œuvre<br />
(avant le remb<strong>la</strong>yage). Il s’applique au mètre linéaire (ml) de toutes les conduites posées (anciennes et<br />
nouvelles. Toutes sujétions<br />
Prix Conduite de distribution…………………………..USD/ml<br />
Accessoires de réseau de distribution
Ce prix rémunère (ff), suivant les dispositions CPT (Article 7.2.2), <strong>la</strong> fourniture et pose <strong>des</strong> accessoires de<br />
réseau ; le branchement à <strong>la</strong> borne fontaine, <strong>la</strong> main d’œuvre ainsi que les essais de pression après <strong>la</strong><br />
mise en œuvre (avant le remb<strong>la</strong>yage). Toutes sujétions<br />
Prix Accessoires de réseau de distribution…………………………..USD/ff<br />
POINT DE PUISAGE<br />
Borne fontaine<br />
Ce prix rémunère par unité (u), suivant les dispositions du CPT (Article 7.2.4), <strong>la</strong> fouille, <strong>la</strong> mise en<br />
œuvre, <strong>la</strong> réalisation du béton dosé à 350 Kg/m 3 , <strong>la</strong> main d’œuvre, les essais de <strong>la</strong>boratoire et toutes<br />
sujétions.<br />
Prix Borne fontaine…………………………..USD/u<br />
Article 39. BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF DE TROIS SITES<br />
39.1 SITE TCHERE - NDOROMO<br />
N° Désignation U Qte P.U en USD P.T en USD<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion du chantier ff 1<br />
2 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites<br />
d’adduction en acier 3’’<br />
ml 123<br />
3 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
refoulement en acier de 2’’<br />
ml 112<br />
4 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
refoulement en acier de 3’’<br />
ml 150<br />
5 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en PVC DN 75<br />
ml 2017.36<br />
6 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de ml 67.10
distribution en PVC DN 50<br />
7 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en AG de ¾ ’’<br />
ml 87<br />
8 Fourniture et pose accessoires <strong>des</strong> réseaux<br />
de distribution<br />
ff 1<br />
9 Borne fontaine à quatre prises d’eau u 12<br />
TOTAL<br />
39.2. SITE DJUGU<br />
N° Désignation U Qte P.U en USD P.T en USD<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion du chantier ff 1<br />
2 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites<br />
d’adduction en acier 3’’<br />
ml 0<br />
3 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
refoulement en acier de 2’’<br />
ml 112<br />
4 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
refoulement en acier de 3’’<br />
ml 212<br />
5 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en PVC DN 75<br />
ml 185<br />
6 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en PVC DN 50<br />
ml 40,6<br />
7 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en AG de ¾ ’’<br />
ml 76<br />
8 Fourniture et pose accessoires <strong>des</strong> réseaux<br />
de distribution<br />
ff 1<br />
9 Borne fontaine à quatre prises d’eau u 11<br />
TOTAL<br />
39.3. SITE KATANGA<br />
N° Désignation U Qte P.U en USD P.T en USD<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion du chantier ff 1
2 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites<br />
d’adduction en acier 3’’<br />
ml 82<br />
3 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
refoulement en acier de 2’’<br />
ml 32.10<br />
4 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
refoulement en acier de 3’’<br />
ml 123<br />
6 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en PVC DN 90<br />
ml 567<br />
7 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en PVC DN 63<br />
ml 580<br />
8 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en PVC DN 50<br />
ml 1195<br />
10 Fourniture et pose <strong>des</strong> conduites de<br />
distribution en AG de ¾’’<br />
ml 64<br />
11 Fourniture et pose accessoires <strong>des</strong> réseaux<br />
de distribution<br />
ff 1<br />
12 Borne fontaine à quatre prises d’eau u 11<br />
TOTAL<br />
Article 40. BÉTONS ET MORTIERS HYDRAULIQUES<br />
40.1. Performances<br />
Les désignations utilisées <strong>pour</strong> les mortiers et les bétons dans <strong>la</strong> suite <strong>des</strong> prescriptions techniques ont<br />
les significations suivantes:<br />
M : Signifie mortier<br />
B : Signifie béton courant ou de qualité<br />
Les mé<strong>la</strong>nges utilisés seront :<br />
M400 mortier. Dosage en ciment minimal : 400 Kg/m3<br />
B3 <strong>pour</strong> béton armé ou non armé. Dosage en ciment minimal : 350 Kg/m3<br />
Les résistances minimales à obtenir au terme <strong>des</strong> essais devront être:<br />
Résistance <strong>des</strong> bétons hydrauliques en bars (sur cylindre de Ø 16 cm et H 32 cm)<br />
TYPE<br />
à 7 jours<br />
Compression<br />
à 28 jours<br />
Compression<br />
B3 200 270
40.2. Ciments<br />
40.2.1. Nature et qualité<br />
Les ciments proviendront d’usines agréées par le maître d’ouvrage ou son représentant et devront<br />
satisfaire aux normes.<br />
Tout autre type de ciment sera préa<strong>la</strong>blement soumis à l'agrément du maître d’ouvrage de son<br />
représentant, qui <strong>pour</strong>ra demander au titu<strong>la</strong>ire les résultats de l'autocontrôle de l'usine de production.<br />
Le ciment devra répondre aux conditions suivantes:<br />
- début de prise supérieure à 3 heures;<br />
- fin de prise inférieure à 6 heures;<br />
- expansion à chaud inférieure à 3 mm;<br />
- résistance mécanique à 7 et 28 jours en conformité avec <strong>la</strong> norme en construction ;<br />
- analyse chimique sommaire en conformité avec <strong>la</strong> norme en construction.<br />
40.2.2. Mode de livraison<br />
Les ciments <strong>pour</strong> béton et mortier seront livrés en sacs faits de papier renforcé et imperméable de<br />
cinquante (50) kilogrammes. Le titu<strong>la</strong>ire sera tenu de fournir les dates d'ensachage <strong>des</strong> ciments.<br />
Les ciments <strong>pour</strong> béton et mortier devront être livrés sur chantier à une température inférieure à soixante<br />
dix (70) degrés Celsius.<br />
Durant le transport et en transit, les sacs de ciment seront continuellement protégés contre tout contact<br />
avec l'eau et l'humidité. Aucun sac de ciment ne devra être posé à même le sol et en plein air, sauf <strong>pour</strong><br />
<strong>la</strong> brève période durant le chargement et le déchargement, et ce<strong>la</strong> sous <strong>des</strong> conditions atmosphériques<br />
favorables. La fourniture et le transport <strong>des</strong> ciments font partie <strong>des</strong> prix unitaires <strong>des</strong> ouvrages.<br />
40.2.3. Stockage<br />
Sur le chantier, les sacs de ciment seront autant que possible tenus secs et à l'abri <strong>des</strong> courants d'air. En<br />
cas d'utilisation de plusieurs natures de ciments, ceux-ci devront être <strong>net</strong>tement séparés. Les sacs seront<br />
entreposés sur <strong>des</strong> p<strong>la</strong>tes-formes en bois. Ils seront arrimés sans <strong>la</strong>isser d'espace entre eux et ne<br />
devront pas être p<strong>la</strong>cés contre <strong>des</strong> murs extérieurs.<br />
40.2.4. Contrôles<br />
Les essais de contrôle <strong>des</strong> ciments seront effectués aux frais du titu<strong>la</strong>ire dans un <strong>la</strong>boratoire<br />
préa<strong>la</strong>blement agréé par le maître d’ouvrage ou son représentant.<br />
Il sera procédé au prélèvement systématique d'un échantillon par lot de ciment approvisionné. Chaque<br />
échantillon sera soumis aux essais suivants:<br />
- temps de prise : un (1) essai par prélèvement;<br />
- compression simple une (1)) éprouvette;<br />
Tout résultat non satisfaisant obtenu comme indiqué ci-<strong>des</strong>sus, entraîne l'exécution de nouveaux essais.<br />
Si l'une <strong>des</strong> nouvelles épreuves donne <strong>des</strong> résultats défavorables, le lot correspondant sera rebuté. Dans<br />
le cas de <strong>la</strong> double contre-épreuve demandée par le titu<strong>la</strong>ire, le lot correspondant sera rebuté si le
ésultat de l'une <strong>des</strong> deux contre-épreuves est défavorable. Le lot en question sera provisoirement bloqué<br />
dans l'attente de <strong>la</strong> contre-épreuve.<br />
Tout ciment présentant <strong>des</strong> signes de fausse prise ou d'éventement sera rebuté.<br />
40.2.4.1. Sables <strong>pour</strong> mortiers et bétons<br />
1. Nature<br />
Les sables <strong>pour</strong> mortiers et bétons seront <strong>des</strong> sables de rivière ou de carrière, non micacés.<br />
2. Propreté<br />
Les sables <strong>pour</strong> mortiers et bétons ne devront pas contenir <strong>des</strong> impuretés, notamment <strong>des</strong> matières<br />
argileuses et organiques.<br />
Leur équivalent de sable (essai baptisé S 2 et réalisé suivant <strong>la</strong> norme en construction) devra être<br />
supérieur ou égal à <strong>la</strong> valeur ci-après:<br />
Sables <strong>des</strong>tinés aux<br />
mortiers et bétons<br />
% éléments fins<br />
Equivalent de sable à<br />
piston<br />
Equivalent de<br />
sable à vue<br />
B3 2 70 75<br />
40.2.4.2. Granu<strong>la</strong>rité<br />
La granu<strong>la</strong>rité devra être contenue dans le fuseau de tolérance proposé par le titu<strong>la</strong>ire après son étude<br />
granulométrique de composition <strong>des</strong> bétons et agréée par le maître d'œuvre ou son représentant. Les<br />
sables naturels seront criblés au tamis de 5 mm <strong>pour</strong> éviter les gros éléments et matériaux impropres.<br />
La granu<strong>la</strong>rité <strong>des</strong> sables sera contrôlée par analyse granulométrique (essai baptisé S4 et réalisé suivant<br />
<strong>la</strong> norme en construction). La proportion d'éléments passant au tamis de 0,2 mm devra être comprise<br />
entre 2 et 5 %.<br />
40.2.4.3. Granu<strong>la</strong>ts moyens et gros<br />
1. Nature<br />
Les granu<strong>la</strong>ts moyens et gros <strong>pour</strong> bétons seront <strong>des</strong> graviers naturels ou proviendront du concassage<br />
de roches dures non altérées parfaitement saines dégagées de toute gangue ou terre végétale et dont le<br />
coefficient de Los Angeles selon <strong>la</strong> norme en construction, sera inférieur à 35 <strong>pour</strong> une granu<strong>la</strong>rité<br />
correspondant à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse B.<br />
Ils seront conformes aux spécifications de <strong>la</strong> norme en construction; en particulier leur <strong>pour</strong>centage de<br />
soufre total (sulfate + sulfure) exprimé en S03 sera inférieur à 1 %.
La proportion de matière "décantable" d'après <strong>la</strong> norme en construction, sera inférieure à 1 % (essai<br />
baptisé Gl).<br />
2. Propreté<br />
Granu<strong>la</strong>ts bétons % passant à 2 mm<br />
B3 2<br />
Les granu<strong>la</strong>ts <strong>pour</strong> les bétons seront criblés de façon à obtenir les deux c<strong>la</strong>sses 5/12,5 et 12,5/25<br />
exprimées en diamètre de tamis, au sens de <strong>la</strong> norme NF P 18-304, soit:<br />
- refus sur le plus grand diamètre D inférieur à 10 %;<br />
- passant sur le plus petit diamètre inférieur à 20 %.<br />
Les analyses granulométriques (essai baptisé G2) seront suivant <strong>la</strong> norme NF P 18-304.<br />
Le coefficient volumétrique (déterminé par l'essai baptisé G3 et réalisé suivant <strong>la</strong> norme NF 18-301) sera<br />
supérieur à 0,20.<br />
Les gravillons seront réguliers, ni longs, ni p<strong>la</strong>ts. Le <strong>pour</strong>centage <strong>des</strong> agrégats longs et p<strong>la</strong>ts ne devra<br />
pas dépasser 10 % du poids total. Les gravillons réguliers sont définis comme suit:<br />
- longueur inférieure à trois fois <strong>la</strong> grosseur;<br />
- longueur plus grosseur inférieures à six fois l'épaisseur.<br />
Le fuseau granulométrique de tolérance <strong>des</strong> granu<strong>la</strong>ts <strong>pour</strong> béton B3 sera proposé par le titu<strong>la</strong>ire après<br />
son étude granulométrique de composition <strong>des</strong> bétons et agréé par le maître d'œuvre ou son<br />
représentant.<br />
40.2.4.4. Dispositions communes à tous les granu<strong>la</strong>ts<br />
Les granu<strong>la</strong>ts seront stockés par lots séparés, sur <strong>des</strong> aires <strong>net</strong>toyées et drainées. Des précautions<br />
seront prises <strong>pour</strong> éviter <strong>la</strong> ségrégation en cours de stockage ou de reprises et empêcher l'accumu<strong>la</strong>tion<br />
de boues sur les fonds.<br />
En conséquence, <strong>la</strong> capacité de stockage <strong>des</strong> différents sables ou de granu<strong>la</strong>ts gros et moyens, devra<br />
correspondre au moins à <strong>la</strong> plus forte consommation prévue de trois (3) jours de bétonnage.<br />
Dans le cas où les granu<strong>la</strong>ts seraient <strong>des</strong>tinés à entrer différemment dans <strong>la</strong> confection de bétons de<br />
c<strong>la</strong>sses différentes, les essais sur ces granu<strong>la</strong>ts seraient effectués au rythme réc<strong>la</strong>mé par le béton le plus<br />
exigeant.<br />
40.2.4.5. Eau de gâchage <strong>pour</strong> béton<br />
Le titu<strong>la</strong>ire se procurera à ses frais l'eau de gâchage <strong>pour</strong> <strong>la</strong> confection <strong>des</strong> bétons. Elle <strong>pour</strong>rait, en règle<br />
générale, provenir <strong>des</strong> points d'eau à proximité <strong>des</strong> travaux ou <strong>des</strong> rivières franchies <strong>pour</strong>vu que sa
qualité réponde aux conditions stipulées ci-<strong>des</strong>sous. Autrement, l'eau proviendra d'autres sources, soit<br />
forages, puits ou simi<strong>la</strong>ires.<br />
L'eau de gâchage devra être propre, non salée, pratiquement exempte de matières organiques et de sels<br />
dissous, notamment de sulfates et de chlorures. L'emploi d'eaux de marais ou de tourbières est interdit.<br />
Elle devra répondre aux spécifications de <strong>la</strong> norme NF P 18-303. Le maître d’ouvrage ou son<br />
représentant se réserve le droit d'exiger éventuellement, après avis du <strong>la</strong>boratoire, <strong>des</strong> c<strong>la</strong>uses plus<br />
sévères.<br />
40.3. Adjuvants <strong>pour</strong> bétons<br />
L'incorporation en usine de tout adjuvant dans les liants est interdite.<br />
40.4. Aciers <strong>pour</strong> béton armé<br />
1. Origine<br />
Les aciers proviendront d'usines agréées par le maître d'œuvre ou son représentant, et leur fourniture<br />
sera à <strong>la</strong> charge du titu<strong>la</strong>ire.<br />
Sur demande du maître d'œuvre ou son représentant, le titu<strong>la</strong>ire devra produire les certificats d'origine et<br />
d'essai <strong>des</strong> usines ou <strong>des</strong> fonderies de provenance. L'emploi <strong>des</strong> barres soudées est formellement<br />
interdit.<br />
La durée et les conditions de stockage <strong>des</strong> armatures devront être soumises à l'agrément du maître<br />
d'ouvrage ou son représentant.<br />
Les différents lots d'acier devront être <strong>net</strong>tement séparés.<br />
2. Qualité<br />
Les aciers utilisés <strong>pour</strong> constituer les armatures de béton armé sont <strong>des</strong> armatures à haute adhérence:<br />
- type d'armature : acier Tor;<br />
- c<strong>la</strong>sse de l'acier : Fe E 40A;<br />
- limite d'é<strong>la</strong>sticité nominale : 400 MPa;<br />
- désignation sur les <strong>des</strong>sins : lettre T.<br />
Seuls les aciers Fe E 40A conformes à <strong>la</strong> norme NF A 35-016 ou équivalente, <strong>pour</strong>ront être utilisés.<br />
Avant d'utiliser une armature à haute adhérence, il est indispensable de se reporter à sa fiche<br />
d'identification.<br />
Les aciers <strong>pour</strong> armature devront être parfaitement propres, sans traces de rouille non adhérente, de<br />
peinture, de graisse, d'argile ou de terre végétale, etc.<br />
Le treillis soudé éventuellement utilisé sera conforme aux normes NF A 35-015 et NF A 35-022.<br />
3. Produits de cure<br />
Le produit de cure que le titu<strong>la</strong>ire se propose d'utiliser sera soumis à l'agrément du maître d’ouvrage ou<br />
son représentant.
Dans le cas d'emploi d'un enduit temporaire imperméable, le produit figurera sur une liste d'agrément<br />
d'un organisme tel que <strong>la</strong> Commission permanente <strong>des</strong> liants et adjuvants (COPLA) française ou d'un<br />
organisme équivalent.<br />
Article 41 : ESSAIS DES BÉTONS<br />
41.1. Epreuve de contrôle <strong>des</strong> bétons<br />
Les bétons B3 seront soumis à l’épreuve de contrôle.<br />
L'épreuve de contrôle comprendra <strong>des</strong> essais de résistance à <strong>la</strong> compression à vingt-huit (28) jours et,<br />
dans certains cas, à sept (7) jours.<br />
41.2. Interprétation <strong>des</strong> essais<br />
Par convention, les résistances visées aux paragraphes ci-<strong>des</strong>sus seront prises égales:<br />
- aux quatre-vingt cinq centièmes (85/100ème) de <strong>la</strong> moyenne arithmétique <strong>des</strong> mesures<br />
effectuées, lorsque le nombre de ces mesures sera inférieur à douze (12) ;<br />
- à <strong>la</strong> moyenne arithmétique <strong>des</strong> mesures diminuée <strong>des</strong> huit dixièmes (8/10) de leur écart<br />
quadratique moyen, lorsque le nombre de ces mesures sera égal ou supérieur à douze (12);<br />
toutefois, le résultat sera p<strong>la</strong>fonné aux neuf dixièmes (9/10ème) de <strong>la</strong> moyenne arithmétique.<br />
Dans le cas où l'une <strong>des</strong> résistances à <strong>la</strong> compression et à fortiori les deux, obtenues par une épreuve de<br />
contrôle à sept (7) jours serait inférieure aux neuf dixièmes de <strong>la</strong> valeur déduite de l'épreuve de<br />
convenance, le titu<strong>la</strong>ire devra arrêter le bétonnage et ne <strong>pour</strong>ra le reprendre qu'après autorisation du<br />
maître d’ouvrage ou son représentant.<br />
Si les résultats obtenus à vingt-huit (28) jours sont insuffisants, le maître d’ouvrage ou son représentant<br />
<strong>pour</strong>ra prescrire <strong>des</strong> essais non <strong>des</strong>tructifs tels qu'auscultation dynamique en vue de l'appréciation de <strong>la</strong><br />
résistance de l'ouvrage ou d'une de ses parties. Ces essais seront à <strong>la</strong> charge du titu<strong>la</strong>ire. Au vu <strong>des</strong><br />
résultats de ces essais complémentaires, le maître d'œuvre ou son représentant jugera de <strong>la</strong> position à<br />
prendre, eu égard à <strong>la</strong> <strong>des</strong>tination de l'ouvrage.<br />
41.3. Fabrication <strong>des</strong> bétons<br />
Les appareils de fabrication mécanique <strong>des</strong> bétons seront <strong>des</strong> bétonnières soit du type à axe vertical, soit<br />
du type à coquille, soit du type à axe horizontal et à palettes.<br />
En principe, ils doivent être à dosage pondéral <strong>pour</strong> tous les constituants y compris l'eau (éventuellement<br />
compteur d'eau, à l'exclusion de tout autre dispositif). Tous les instruments devront être vérifiés en<br />
présence du maître d'œuvre ou son représentant.<br />
Les constituants du béton seront introduits dans l'appareil de fabrication mécanique dans l'ordre suivant :<br />
granu<strong>la</strong>ts moyens et gros, ciment, sable puis eau. Le titu<strong>la</strong>ire ne <strong>pour</strong>ra procéder différemment que s'il est<br />
démontré qu'il en résulte une meilleure homogénéité <strong>des</strong> composants du béton.<br />
Dans tous les cas, <strong>la</strong> fabrication de gâchées sèches en vue d'une addition ultérieure d'eau est interdite.<br />
La durée de ma<strong>la</strong>xage sera soumise par le titu<strong>la</strong>ire à l'agrément du maître d’ouvrage ou son<br />
représentant.
Au cas où un adjuvant serait utilisé dans <strong>la</strong> fabrication du béton, <strong>la</strong> mise en œuvre de l'adjuvant devra<br />
être telle que l'on soit garanti contre toute concentration anormale. A cette fin, le mé<strong>la</strong>nge de l'adjuvant<br />
avec l'eau de gâchage devra avoir lieu dans le réservoir d'eau, qui sera muni d'un dispositif autonome de<br />
brassage suffisamment puissant et en mouvement permanent. L'emploi d'un adjuvant n'autorisera pas à<br />
diminuer le dosage en ciment.<br />
41.4. Mise en œuvre<br />
1. Mise en p<strong>la</strong>ce et durcissement <strong>des</strong> bétons<br />
La qualité du béton devra être conforme aux prescriptions de l’article 9.<br />
Avant tout bétonnage, il convient que:<br />
- <strong>la</strong> composition du béton soit agréée par le maître d’ouvrage ou son représentant.<br />
- les coffrages et armatures aient été réceptionnés par le maître d’ouvrage ou son<br />
représentant.<br />
- le titu<strong>la</strong>ire ait sur le chantier <strong>la</strong> totalité <strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> équipements nécessaires à <strong>la</strong><br />
bonne exécution.<br />
- le maître d’ouvrage ou son représentant ait approuvé le programme de bétonnage.<br />
2. Mise en p<strong>la</strong>ce du béton<br />
Le béton de propreté sera mis en p<strong>la</strong>ce sur au minimum dix (10) centimètres d'épaisseur et subira un<br />
damage. Les autres bétons seront vibrés dans <strong>la</strong> masse conformément au paragraphe ci-après.<br />
Le béton devra être coulé dans les coffrages de façon à éviter toute ségrégation. La hauteur de chute<br />
libre du béton dans les coffrages sera inférieure à un virgule cinquante (1,50) mètre.<br />
La mise en p<strong>la</strong>ce à <strong>la</strong> pompe mécanique est autorisée sous réserve:<br />
- que l'aptitude du béton soit examinée dans l'étude préa<strong>la</strong>ble et que notamment le béton présente<br />
une maniabilité (mesurée au maniabilimètre LCPC) suffisante;<br />
- que <strong>la</strong> confection du béton de convenance soit exécutée sur le béton sortant, après passage à <strong>la</strong><br />
pompe, du plus long métrage du tuyau qui sera utilisé durant le chantier.<br />
Dans ce cas, les épreuves d'information seront à <strong>la</strong> charge du titu<strong>la</strong>ire. Elles seront faites chaque fois que<br />
le maître d'œuvre ou son représentant le jugera utile.<br />
3. Vibration du béton<br />
En vibration interne, il ne sera agréé que <strong>des</strong> vibrateurs à fréquence élevée, de neuf mille (9 000) à vingt<br />
mille (20 000) cycles par minute, soit de 150 à 370 Hz.<br />
4. Bétonnage par temps chaud<br />
Le titu<strong>la</strong>ire proposera à l'agrément du maître d’ouvrage ou son représentant les dispositions qu'il compte<br />
prendre en cas de bétonnage par grosse chaleur. Ces dispositions <strong>pour</strong>ront consister au :<br />
- maintien de réservoirs d'eau à l'abri du rayonnement direct du soleil;<br />
- refroidissement <strong>des</strong> coffrages par arrosage permanent (surtout les coffrages métalliques).
5. Cure du béton<br />
Les produits de cure devront être conformes aux prescriptions de l'article ci-<strong>des</strong>sus. Le titu<strong>la</strong>ire veillera à<br />
assurer une cure efficace du béton, soit par arrosage au jet d'eau très fin, soit par protection à l'aide de<br />
couvertures imbibées d'eau, soit par feuilles p<strong>la</strong>stiques, soit enfin par un produit de cure agréé par le<br />
maître d’ouvrage ou son représentant et qui sera obligatoirement teinté.<br />
La cure durera au moins sept (7) jours.<br />
6. Traitement <strong>des</strong> parements<br />
Les parements soignés ou fins, bruts de décoffrage devront être de teinte uniforme ; aucun nid de<br />
cailloux ne devra être apparents et tout ragréage sera strictement interdit.<br />
Ces parements ne devront présenter aucun <strong>des</strong> défauts suivants:<br />
- arêtes mal dressées ou épaufrées;<br />
- empreintes de panneaux de coffrage;<br />
- traces de <strong>la</strong>itance dues à <strong>des</strong> déformations de coffrage;<br />
- fissures;<br />
- bulles d’air apparent;<br />
- reprises visibles de bétonnage.<br />
Il est interdit de <strong>la</strong>isser en attente <strong>des</strong> trous non prévus sur les <strong>des</strong>sins d'exécution ou de refouiller un<br />
panneau de béton exécuté.<br />
En cas d'hétérogénéité <strong>des</strong> teintes, les parements défectueux seront peints après <strong>net</strong>toyage et<br />
dégraissage par lessivage aux frais du titu<strong>la</strong>ire.<br />
L'uniformité de <strong>la</strong> teinte <strong>des</strong> parements d'un même ouvrage devra être réalisée lors de <strong>la</strong> réception<br />
définitive.<br />
- Les parements cachés (badigeonnés) ou les parements non vus <strong>des</strong> ouvrages terminés, seront<br />
ragréés, partout où <strong>des</strong> nids de cailloux seront visibles et notamment aux reprises de bétonnage<br />
puis seront badigeonnés de trois (3) couches d'un produit répondant aux spécifications définies à<br />
l'article précédent.<br />
- La finition <strong>des</strong> parements non coffrés sera assurée par lissage au madrier. Aucun nid de cailloux<br />
ni aucune irrégu<strong>la</strong>rité d'aspect et de surfaçage ne seront admis.<br />
Il sera interdit de marcher sur ces parements pendant les trois (3) jours qui suivent <strong>la</strong> fin de <strong>la</strong> mise en<br />
œuvre du béton. A cet effet, le titu<strong>la</strong>ire devra avoir défini à l'avance le mode d'application de <strong>la</strong> cure et<br />
comment s'effectuera <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion nécessaire du chantier.<br />
7. Reprise de bétonnage<br />
Les paragraphes de l'article 22 du fascicule 65 du CCGT sont applicables.<br />
41.5. Contrôle<br />
La consistance <strong>des</strong> bétons frais B3 sera telle que les affaissements au cône d'Abrahams seront compris<br />
entre quatre (4) et huit (8) cm.<br />
Article 42. COFFRAGES
42.1. Définition<br />
Sous réserve <strong>des</strong> indications et prévisions portées sur les <strong>des</strong>sins contractuels, il sera fait application <strong>des</strong><br />
prescriptions suivantes :<br />
- Les semelles <strong>des</strong>tinées à être enterrées, le parement côté remb<strong>la</strong>i <strong>des</strong> fondations seront réalisés<br />
au moyen de "coffrages ordinaires" ;<br />
- le parement vu seront réalisés au moyen de "coffrages soignés" ;<br />
- Les joints de coffrages soignés seront disposés de manière régulière ; les dispositions<br />
envisagées <strong>pour</strong> ces joints seront soumises à l'agrément du maître d’ouvrage ou son<br />
représentant.<br />
Le matériau <strong>pour</strong> coffrage perdu sera constitué de polystyrène expansé, d'isorel mou ou d'un matériau<br />
simi<strong>la</strong>ire.<br />
42.2. Préparation <strong>des</strong> coffrages<br />
Le titu<strong>la</strong>ire devra veiller au <strong>net</strong>toyage et au traitement <strong>des</strong> coffrages avant le bétonnage:<br />
- Immédiatement avant le bétonnage, les coffrages doivent être débarrassés <strong>des</strong> poussières et<br />
débris de toute nature;<br />
- Avant <strong>la</strong> mise en p<strong>la</strong>ce du béton, il convient d'arroser, de manière abondante, les coffrages<br />
composés de sciages ou de panneaux de bois (fibres, particules, contre-p<strong>la</strong>qués) non<br />
spécialement traités;<br />
- Les coffrages en métal, en béton, en bois traité ou en matière p<strong>la</strong>stique seront traités avec un<br />
produit de démou<strong>la</strong>ge. Les produits employés ne doivent pas <strong>la</strong>isser de trace sur les parements<br />
de béton, ne pas couler sur les surfaces verticales ou inclinées <strong>des</strong> coffrages. Ils doivent<br />
permettre <strong>des</strong> reprises ultérieures de béton ou l'application d'enduits et divers revêtements.<br />
Article 43 : ARMATURES POUR BÉTON ARME<br />
Les armatures devront être conformes. (Voir paragraphe 9.4)<br />
Article 44 : Tour en béton<br />
La tour comprendra les fondations, les colonnes et les poutres.<br />
L’entrepreneur proposera un p<strong>la</strong>n de sa conception qu’il soumettra à l’appréciation du maître d’œuvre qui<br />
devra l’approuvé ou le rejeté.<br />
Article 45 : Les fondations<br />
Les fondations de <strong>la</strong> tour seront impérativement construites en béton armé.<br />
L’entrepreneur a <strong>la</strong> liberté de le réaliser soit sur semelles isolées soit radier général.<br />
Le choix du type de fondation à adopter, son dimensionnement et sa profondeur seront déterminés de<br />
manière à assurer <strong>la</strong> stabilité de l’ensemble de <strong>la</strong> structure en fonction <strong>des</strong> résultats d’une étude de<br />
reconnaissance de sol. Il en est de même <strong>pour</strong> le taux de travail admissible (<strong>la</strong> valeur de portance) du<br />
terrain en p<strong>la</strong>ce. Les fondations doivent être réalisées de manières à éviter le tassement différentiel.<br />
Article 46 : Réservoir<br />
Trois réservoirs de 125m 3 (Tchere-Ndoromo), 60et 30m 3 (Djugu), 90m 3 (Katanga), seront du type<br />
modu<strong>la</strong>ire en polyester armé, haute résistance, qualité alimentaire produit par injection.<br />
Ces réservoirs seront équipés de :
Joints : Double joints en matériaux synthétiques,<br />
Boulons : Autobloquants, en acier galvanisé et p<strong>la</strong>ques d’accrochage en acier traité à l’époxy,<br />
Toiture : Bacs autoportants en aluminium ou galvanisés,<br />
Accessoires : Forage d’orifices d’entrées et de sorties,<br />
Raccordement :<br />
- D’une conduite d’adduction extérieure située au <strong>des</strong>sus du niveau de remplissage de <strong>la</strong> cuve<br />
(oxygénation) et munie d’une vanne ;<br />
- D’une conduite de distribution avec compteur et d’une vanne d’arrêt située à (2) deux mètres du<br />
sol ;<br />
- D’une canalisation de trop plein et de vidange (avec vanne) ;<br />
- D’un système de régu<strong>la</strong>risation <strong>des</strong> niveaux d’eau dans le château à commande automatique<br />
(flotteur)<br />
Les éléments non enterrés de <strong>la</strong> tuyauterie, les pièces de raccordements comme les tés, manchons,<br />
cou<strong>des</strong> et raccords unions seront en acier galvanisé de 22’’ de diamètre.<br />
Les vannes seront en <strong>la</strong>iton, de préférence chrome, ou en fonte avec commande manuelle à vo<strong>la</strong>nt ou à<br />
quart de tour conçues <strong>pour</strong> supporter <strong>des</strong> manipu<strong>la</strong>tions fréquences.<br />
Article 47 : Abri générateur<br />
Il s’agit de construire un abri groupe électrogène de dimensions ci-après :<br />
- longueur de 3,50 m ;<br />
- <strong>la</strong>rgeur de 2,50 m ;<br />
- hauteur de 3,10 m.<br />
L’entrepreneur doit :<br />
- exécuter l’élévation <strong>des</strong> murs en maçonnerie <strong>des</strong> blocs-ciment creux de dimensions<br />
15x20x40 (cm) ou en brique en terre cuite avec un mortier dosé à 250 kg/m 3 ;<br />
- exécuter l’élévation <strong>des</strong> murs en maçonnerie <strong>des</strong> c<strong>la</strong>ustras inclinés de dimensions 15x20x40<br />
(cm) avec un mortier dosé à 200 kg/m 3 ;<br />
- couler toutes les colonnes et poutres en béton armé dosé à 350 kg/ m 3 ;<br />
- réaliser l’enduit au mortier ciment dosé à 250 kg/m 3 <strong>pour</strong> les murs intérieurs et l’enduit au<br />
tyrolien <strong>pour</strong> les murs extérieurs ;<br />
- réaliser <strong>la</strong> couverture de l’abri en tôle galvanisée de 3,05 m BG28, tôlée sur une charpente<br />
en bois mono pente avec un recouvrement minimal de 40 à 50 (cm) de part et d’autre de<br />
murs ;<br />
- fournir et poser une porte métallique de 0,90 m x 2,10 m avec serrure de bonne qualité et<br />
peint en bleu c<strong>la</strong>ir.<br />
Article 48 : Bâtiment de maintenance<br />
Il s’agit de construire un bâtiment suivant le croquis n° 1 (en annexe) de dimensions ci-après :<br />
- longueur de 7,50 m ;<br />
- <strong>la</strong>rgeur de 5,50 m ;<br />
- hauteur de 4 m.<br />
Article 49. CADRE DU BORDEREAU DES PRIX<br />
TOUR EN BÉTON<br />
Fondation, colonnes et poutres
Ce prix rémunère au mètre cube (m 3 ) de béton armé dosé 350kg/m 3 , le terrassement <strong>pour</strong> fondation, le<br />
transport <strong>des</strong> matériaux de construction, leur mise en œuvre, <strong>la</strong> construction <strong>des</strong> fondations, colonnes,<br />
poutres et dalles, les essais directs et indirects de <strong>la</strong>boratoire et <strong>la</strong> détermination <strong>des</strong> colonnes et poutres<br />
de <strong>la</strong> structure. Ces essais de <strong>la</strong>boratoire ont but <strong>la</strong> détermination de <strong>la</strong> capacité portante évaluée en<br />
contrainte ainsi que <strong>la</strong> profondeur de <strong>la</strong> fouille de fondation. Toutes sujétions. Il s’applique au (m 3 ) d béton<br />
mis en œuvre.<br />
N.B :<br />
Le site de Tchere : tour à achever<br />
Le site de Djugu : tour à construire<br />
Le site de Katanga : tour à construire<br />
Prix Fondation, colonnes et poutres …………………………………USD/m 3<br />
Réservoir<br />
Ce prix rémunère par unité (u) <strong>la</strong> fourniture, le transport sur le site d’un réservoir en composite de 60 m 3 ,<br />
60m 3 , 125m3, les tôles de couvertures, l’outil<strong>la</strong>ge <strong>pour</strong> l’assemb<strong>la</strong>ge et montage du réservoir sur <strong>la</strong> tour<br />
en béton, les essais d’étanchéité, <strong>la</strong> fourniture du certificat d’origine, le certificat du fabricant, le certificat<br />
de qualité, éventuellement le remp<strong>la</strong>cement du réservoir par un autre et l’évacuation de celui certifié non<br />
conforme et toutes sujétions.<br />
Prix du réservoir …………………………………USD/u<br />
Abri générateur<br />
Ce prix rémunère par unité (u), <strong>la</strong> construction d’un abri générateur suivant les dimensions du CPT,<br />
toutes sujétions comprises.<br />
Prix abri générateur………………………………….USD/u<br />
Bâtiment de maintenance<br />
Ce prix rémunère par unité (u), <strong>la</strong> construction d’un bâtiment de maintenance suivant le CPT, toutes<br />
sujétions comprises.<br />
Prix Bâtiment de maintenance………………………………….USD/u
Article 50. BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF DE TCHERE-NDOROMO<br />
N° Désignation Unité Quantité P.U. en dol<strong>la</strong>r P.T. en dol<strong>la</strong>r<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion du chantier ff 1<br />
2 ACHEVEMENT DE LA TOUR EN BÉTON<br />
ARME<br />
2.1 Colonne en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 1,5<br />
2.2 Poutre en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 3,8<br />
2.3 Dalle en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 7,4<br />
2.4 Enduit dosé à 250 Kg/m 3 m 2 15<br />
3 RESERVOIR MODULAIRE<br />
3.1 Fourniture et instal<strong>la</strong>tion d’un réservoir u 1<br />
modu<strong>la</strong>ire de 125 m 3<br />
4 BATIMENT DE MAINTENANCE<br />
4.1 Fouille m 3 15<br />
4.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 12<br />
4.3 Béton de propreté m 3 2<br />
4.4 Maçonnerie de fondation en moellon m 3 11<br />
4.5 Socle de colonne m 3 1,2<br />
4.6 Chape d'égalisation sur fondation en B.A m 3 1<br />
4.7 Maçonnerie bloc creux de 15 x 20 x 40 m 3 10<br />
4.8 Colonne en béton arme m 3 0,5<br />
4.9 Ceinture en béton arme m 3 1,1<br />
4.10 Pavement en béton arme (ep.= 0.08 m) m 3 3,3<br />
4.11 Chape en mortier lisse sur pavement m 2 41<br />
4.12 Toiture m 2 56<br />
4.13 P<strong>la</strong>fond m 2 56<br />
4.14 Enduit intérieur et extérieur m 3 184<br />
4.15 Chau<strong>la</strong>ge mur m 2 184<br />
4.16 Peinture <strong>la</strong>tex intérieur et extérieur m 2 234<br />
4.17 Peinture email <strong>pour</strong> plinthe m 2 9<br />
4.18 Porte métallique de 0,90 x 2,10 pce 2<br />
4.19 Fenêtre métallique de 1.50 x 1.32 pce 4<br />
5 ABRI GENERATEUR<br />
5.1 Fouille m 3 4,5<br />
5.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 2<br />
5.3 Béton de propreté m 3 0,7<br />
5.4 Maçonnerie de fondation en moellon m 3 3,65<br />
5.5 Socle de colonne m 3 0,5<br />
5.6 Chape d'égalisation sur fondation en B.A m 3 0,3<br />
5.7 Maçonnerie bloc creux de 15 x 20 x 40 m 3 4,63<br />
5.8 Colonne en béton arme m 3 0,2<br />
5.9 Ceinture en béton arme m 3 0,38<br />
5.10 Pavement en béton B (ep.= 0.08 m) m 3 0,6<br />
5.11 Socle du générateur en B.A m 3 0,3<br />
5.12 Toiture m 2 13<br />
5.13 P<strong>la</strong>fond m 2 14<br />
5.14 Enduit intérieur et extérieur m 3 26<br />
5.15 Chau<strong>la</strong>ge mur m 2 27<br />
5.16 Peinture <strong>la</strong>tex intérieur et extérieur m 2 41<br />
5.17 Peinture email <strong>pour</strong> plinthe m 2 2<br />
5.18 Porte métallique de 0,90 x 2,10 pce 1<br />
TOTAL
Article 51. BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF DU SITE DE DJUGU<br />
N° Désignation Unité Quantité P.U. en dol<strong>la</strong>r P.T. en<br />
dol<strong>la</strong>r<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion du chantier ff 1<br />
2 TOUR EN BÉTON ARME POUR<br />
RESERVOIR DE 60m 3<br />
2.1 Fouille m 3 51<br />
2.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 43<br />
2.3 Béton de propreté dosé à 150 Kg/m 3 m 3 5<br />
2.4 Radier en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 7,5<br />
2.5 Colonne en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 1,65<br />
2.6 Poutre en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 1,5<br />
2.7 Dalle béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 9,5<br />
2.8 Colonne de passerelle en béton armé dosé<br />
à 350 Kg/m 3<br />
m 3 0,2<br />
2.9 Poutres de passerelle en béton armé dosé<br />
à 350 Kg/m 3<br />
m 3 0,5<br />
2.10 Enduit en mortier ciment dosé à 300Kg/m 3 m 2 95<br />
3 RESERVOIR MODULAIRE<br />
3.1 Fourniture et instal<strong>la</strong>tion d’un réservoir<br />
modu<strong>la</strong>ire de 60 m 3<br />
u 1<br />
3.2 Fourniture et instal<strong>la</strong>tion d’un réservoir<br />
modu<strong>la</strong>ire de 30 m 3<br />
u 1<br />
4 BATIMENT DE MAINTENANCE<br />
4.1 Fouille m 3 15<br />
4.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 12<br />
4.3 Béton de propreté m 3 2<br />
4.4 Maçonnerie de fondation en moellon m 3 11<br />
4.5 Socle de colonne m 3 1,2<br />
4.6 Chape d'égalisation sur fondation en B.A m 3 1<br />
4.7 Maçonnerie bloc creux de 15 x 20 x 40 m 3 10<br />
4.8 Colonne en béton arme m 3 0,5<br />
4.9 Ceinture en béton arme m 3 1,1<br />
4.10 Pavement en béton arme (ep.= 0.08 m) m 3 3,3<br />
4.11 Chape en mortier lisse sur pavement m 2 41<br />
4.12 Toiture m 2 56<br />
4.13 P<strong>la</strong>fond m 2 56<br />
4.14 Enduit intérieur et extérieur m 3 184<br />
4.15 Chau<strong>la</strong>ge mur m 2 184<br />
4.16 Peinture <strong>la</strong>tex intérieur et extérieur m 2 234<br />
4.17 Peinture email <strong>pour</strong> plinthe m 2 9<br />
4.18 Porte métallique de 0,90 x 2,10 pce 2<br />
4.19 Fenêtre métallique de 1.50 x 1.32 pce 4<br />
5 ABRI GENERATEUR<br />
5.1 Fouille m 3 4,5<br />
5.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 2<br />
5.3 Béton de proprete m 3 0,7<br />
5.4 Maçonnerie de fondation en moellon m 3 3,65<br />
5.5 Socle de colonne m 3 0,5<br />
5.6 Chape d'égalisation sur fondation en B.A m 3 0,3<br />
5.7 Maçonnerie bloc creux de 15 x 20 x 40 m 3 4,63<br />
5.8 Colonne en béton arme m 3 0,2<br />
5.9 Ceinture en béton arme m 3 0,38<br />
5.10 Pavement en béton B (ep.= 0.08 m) m 3 0,6<br />
5.11 Socle du générateur en B.A m 3 0,3<br />
5.12 Toiture m 2 13<br />
5.13 P<strong>la</strong>fond m 2 14
5.14 Enduit intérieur et extérieur m 3 26<br />
5.15 Chau<strong>la</strong>ge mur m 2 27<br />
5.16 Peinture <strong>la</strong>tex intérieur et extérieur m 2 41<br />
5.17 Peinture email <strong>pour</strong> plinthe m 2 2<br />
5.18 Porte métallique de 0,90 x 2,10 pce 1<br />
6 Aménagement source avec réservoir De 10 m 3 pce 1<br />
TOTAL
Article 52. BORDEREAU QUANTITATIF ET ESTIMATIF Site DE KATANGA<br />
N° Désignation Unité Quantité P.U. en dol<strong>la</strong>r P.T. en dol<strong>la</strong>r<br />
1 Instal<strong>la</strong>tion du chantier ff 1<br />
2 TOUR EN BÉTON ARME POUR<br />
RESERVOIR DE 90 m 3<br />
2.1 Fouille m 3 70<br />
2.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 55<br />
2.3 Béton de propreté dosé à 150 Kg/m 3 m 3 5,4<br />
2.4 Radier en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 10,8<br />
2.5 Colonne en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 3<br />
2.6 Poutre en béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 2,1<br />
2.7 Dalle béton armé dosé à 350 Kg/m 3 m 3 13,5<br />
2.8 Colonne de passerelle en béton armé dosé<br />
à 350 Kg/m 3<br />
m 3 0,32<br />
2.9 Poutres de passerelle en béton armé dosé<br />
à 350 Kg/m 3<br />
m 3 0,6<br />
2.10 Enduit en mortier ciment dosé à 300Kg/m 3 m 2 160<br />
3 RESERVOIR MODULAIRE<br />
3.1 Fourniture et instal<strong>la</strong>tion d’un réservoir<br />
modu<strong>la</strong>ire de 90 m 3<br />
u 1<br />
4 BATIMENT DE MAINTENANCE<br />
4.1 Fouille m 3 15<br />
4.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 12<br />
4.3 Béton de propreté m 3 2<br />
4.4 Maçonnerie de fondation en moellon m 3 11<br />
4.5 Socle de colonne m 3 1,2<br />
4.6 Chape d'égalisation sur fondation en B.A m 3 1<br />
4.7 Maçonnerie bloc creux de 15 x 20 x 40 m 3 10<br />
4.8 Colonne en béton arme m 3 0,5<br />
4.9 Ceinture en béton arme m 3 1,1<br />
4.10 Pavement en béton arme (ep.= 0.08 m) m 3 3,3<br />
4.11 Chape en mortier lisse sur pavement m 2 41<br />
4.12 Toiture m 2 56<br />
4.13 P<strong>la</strong>fond m 2 56<br />
4.14 Enduit intérieur et extérieur m 3 184<br />
4.15 Chau<strong>la</strong>ge mur m 2 184<br />
4.16 Peinture <strong>la</strong>tex intérieur et extérieur m 2 234<br />
4.17 Peinture email <strong>pour</strong> plinthe m 2 9<br />
4.18 Porte métallique de 0,90 x 2,10 pce 2<br />
4.19 Fenêtre métallique de 1.50 x 1.32 pce 4<br />
5 ABRI GENERATEUR<br />
5.1 Fouille m 3 4,5<br />
5.2 Remb<strong>la</strong>i m 3 2<br />
5.3 Béton de proprete m 3 0,7<br />
5.4 Maçonnerie de fondation en moellon m 3 3,65<br />
5.5 Socle de colonne m 3 0,5<br />
5.6 Chape d'égalisation sur fondation en B.A m 3 0,3<br />
5.7 Maçonnerie bloc creux de 15 x 20 x 40 m 3 4,63<br />
5.8 Colonne en béton arme m 3 0,2<br />
5.9 Ceinture en béton arme m 3 0,38<br />
5.10 Pavement en béton B (ep.= 0.08 m) m 3 0,6<br />
5.11 Socle du générateur en B.A m 3 0,3
5.12 Toiture m 2 13<br />
5.13 P<strong>la</strong>fond m 2 14<br />
5.14 Enduit intérieur et extérieur m 3 26<br />
5.15 Chau<strong>la</strong>ge mur m 2 27<br />
5.16 Peinture <strong>la</strong>tex intérieur et extérieur m 2 41<br />
5.17 Peinture email <strong>pour</strong> plinthe m 2 2<br />
5.18 Porte métallique de 0,90 x 2,10 pce 1<br />
6 Aménagement source avec réservoir De 10 pce 1<br />
m 3<br />
TOTAL
III. PLANS
Annexe XII : LISTE DES REFERENCES<br />
(Accompagnée d’attestations de satisfaction ou de bonne fin de travaux)<br />
Référence n° :<br />
………………………………………………………………………………….<br />
Nom du projet : ………………………………………………………………………………..<br />
Lieu : ……………………………………………………………………………………………<br />
Maître d’Ouvrage : ……………………………………………………………………………<br />
Montant du marché : ………………………………………………………………………….<br />
Dé<strong>la</strong>i prévu : …………mois dé<strong>la</strong>i réel………mois (dates)…………………...……………<br />
Description sommaire du projet : …………………………………………………………<br />
Référence n° :<br />
………………………………………………………………………………….<br />
Nom du projet : ………………………………………………………………………………..<br />
Lieu : ……………………………………………………………………………………………<br />
Maître d’Ouvrage : ……………………………………………………………………………<br />
Montant du marché : ………………………………………………………………………….<br />
Dé<strong>la</strong>i prévu : …………mois dé<strong>la</strong>i réel………mois (dates)……………<br />
Description sommaire du projet : …………………………………………………………<br />
Utiliser <strong>des</strong> feuilles supplémentaires <strong>pour</strong> les autres projets<br />
Fait à ………………le ……………………<br />
Le soumissionnaire,
MOYENS EN PERSONNEL ET EN MATERIEL PROPOSES POUR<br />
L’EXECUTION DU MARCHE<br />
I. PERSONNEL<br />
Cadres-<br />
Direction de<br />
chantier<br />
Encadrement.<br />
Ouvriers<br />
spécialisés<br />
Manœuvres<br />
Noms QUALIFICATION Fonction<br />
Diplôme Formation Expérience<br />
sur le<br />
chantier<br />
Le curricu<strong>la</strong> vitae du personnel d’encadrement doit être joint, daté et dûment signé par<br />
les intéressés.<br />
II. EQUIPEMENT<br />
II. 1 Matériel <strong>pour</strong> exécution et auto –contrôle <strong>des</strong> travaux<br />
DESIGNATION NOMBRE AGE-<br />
ETAT<br />
II.2 Matériel utilisé <strong>pour</strong> l’entretien <strong>des</strong> travaux<br />
DESIGNATION NOMBRE AGE-<br />
ETAT<br />
(1) En toute propriété/location prévue <strong>pour</strong> le projet.<br />
Fait à…………………le……………………<br />
Le Soumissionnaire<br />
PROVENANCE STATUT(1 )<br />
PROVENANCE STATUT(1 )
Annexe XIII : INDICATIONS GENERALES SUR L’ENTREPRISE<br />
1.- Identification de l’entreprise<br />
Raison Sociale de l’entreprise<br />
______________________________________________<br />
Adresse du siège _____________________________________________________<br />
Télex N° _____________________ Téléphone ______________________________<br />
Personne à contacter __________________________________________________<br />
Nom _____________________________________________________<br />
Prénom __________________________________________________<br />
Qualité ___________________________________________________<br />
2.- Organisation et Administration<br />
Personnel de Direction<br />
Directeur Général _____________________________________________________<br />
Autre _______________________________________________________________<br />
Associés (si nécessaire)<br />
Noms <strong>des</strong> Associés ___________________________________________________<br />
3.- Date de création ou de constitution ____________________________________<br />
4.- Sous <strong>la</strong> direction actuelle de _________________________________________<br />
5.- Adresse et référence bancaire _______________________________________<br />
6.- Nom et fonction du représentant de <strong>la</strong> banque susceptible d’être contacté<br />
___________________________________________________________________<br />
7.- Expérience :<br />
a.-) Nombre total d’années d’expérience dans les travaux simi<strong>la</strong>ires<br />
b.-) Travaux de même type, de taille et difficultés comparables qui ont été achevés<br />
au cours <strong>des</strong> trois dernières années.<br />
8.- Sous-traitance<br />
Travaux habituellement sous traités _______________________________________<br />
9.- Travaux en cours Engagements – Potentiel total<br />
En foi de quoi, je certifie exacts tous les renseignements donnés et toutes les<br />
réponses aux questions posées.<br />
_____________________________________<br />
(Nom du signataire)<br />
_____________________________________<br />
(Qualité du signataire)<br />
_____________________________________<br />
Lieu et date<br />
2 Curriculum vitae type<br />
Pour le personnel clé proposé<br />
Poste proposé : ______________________________________________________
Nom du cabi<strong>net</strong> : _____________________________________________________<br />
Nom de l’employé : ____________________________________________________<br />
Profession : _________________________________________________________<br />
Année d’emploi au sein du cabi<strong>net</strong> : ________________ Nationalité : ____________<br />
Affiliation à <strong>des</strong> associations professionnelles : ______________________________<br />
Attributions spécifiques : _______________________________________________<br />
Principales qualifications :<br />
(En une demi-page maximum, résumer un aperçu <strong>des</strong> aspects de <strong>la</strong> formation et de<br />
l’expérience de l’employé qui sont le plus en rapport avec ses attributions ; indiquer<br />
le niveau <strong>des</strong> responsabilités exercées par cet employé dans le cadre <strong>des</strong> missions<br />
antérieures, en précisant <strong>la</strong> date et le lieu).<br />
___________________________________________________________________<br />
Education :<br />
(En un quart de page maximum, résumer les étu<strong>des</strong> universitaires et autres étu<strong>des</strong><br />
spécialisées suivies par l’employé, en indiquant le nom de l’école ou université, les<br />
Années d’étu<strong>des</strong> et les diplômes obtenus).<br />
Expérience professionnelle :<br />
(En trois quart de page maximum, dresser <strong>la</strong> liste <strong>des</strong> emplois exercés par l’employé<br />
Déployé depuis <strong>la</strong> fin de ses étu<strong>des</strong>, dans un ordre chronologique inverse, en<br />
commençant par son poste actuel ; <strong>pour</strong> chacun, indiquer les dates, le nom de<br />
l’employeur, le titre professionnel de l’employé et le lieu de travail ; <strong>pour</strong> les emplois<br />
de dix dernières années, préciser en outre le type de travail effectué et fournir, le cas<br />
Échéant, les noms <strong>des</strong> clients à titre de référence).<br />
Langues : ------------------------------------------------------------------------------<br />
(Indiquer, <strong>pour</strong> chaque <strong>la</strong>ngue, le niveau de connaissance : lu/parlé/écrit,<br />
moyen/bon/excellent).<br />
Attestation :<br />
Je soussigné,… … … … … certifie, sur <strong>la</strong> base <strong>des</strong> données à ma disposition, que<br />
les renseignements ci-<strong>des</strong>sus rendent fidèlement compte de ma situation, de mes<br />
qualifications et de mon expérience.<br />
_______________________________ Date : _______________________________<br />
Signature de l’employeur Jour/mois/année<br />
ou du responsable autorisé de l’entreprise