без стокоВ Пик ПРоизВодительНости дух ЭльдоРадо ...
без стокоВ Пик ПРоизВодительНости дух ЭльдоРадо ...
без стокоВ Пик ПРоизВодительНости дух ЭльдоРадо ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SPECTRUM<br />
NO. 24 / 2-2011<br />
MAGAZINE OF PULP & PAPER<br />
<strong>без</strong> <strong>стокоВ</strong><br />
Комбинат компании Visy (Тумут, Австралия)<br />
(Стр. 4)<br />
<strong>Пик</strong> <strong>ПРоизВодительНости</strong><br />
Модернизация завода компании Reno de medici (Италия)<br />
(Стр. 18)<br />
<strong>дух</strong> <strong>ЭльдоРадо</strong><br />
Крупнейший в мире древмассный завод (Бразилия)<br />
(Стр. 22)<br />
тВоРЧеский Подход CRoFToN<br />
Успех производства ТММ в компании Catalyst (Канада)<br />
(Стр. 34)<br />
Проба заводских стоков на комбинате компании Visy (Тумут, Австралия) ПеРеД их<br />
подачей на установку водоочистки. На предприятии используются замкнутые водяные<br />
контуры, поэтому ни капли воды не сбрасывается в реку в виде стоков.
2 3<br />
3<br />
4<br />
10<br />
14<br />
18<br />
СОДеРЖАНИе<br />
ОБРАЩеНИе<br />
РУКОВОДСТВА<br />
ПОЛНАЯ ЛИК-<br />
ВИДАцИЯ<br />
ЭКСТРеМАЛь-<br />
НОе ПРеОБ-<br />
РАЖеНИе<br />
ПеРеДОВОЙ<br />
СеРВИС<br />
ПИК<br />
ПРОИЗВОДИ-<br />
ТеЛьНОСТИ<br />
22 ДУХ<br />
ЭЛьДОРАДО<br />
«Спектрум» издается:<br />
компанией ANDRITZ AG<br />
Stattegger Strasse 18<br />
A-8045 Graz, Austria<br />
Тел: +43 (316) 6902 0<br />
pulpandpaper@andritz.com<br />
главный редактор:<br />
Bjørn Hansen<br />
bjoern.hansen@andritz.com<br />
менеджер проекта:<br />
Gudrun Hadolt-Rostek<br />
gudrun.hadolt-rostek@andritz.com<br />
29<br />
34<br />
38<br />
43<br />
46<br />
СЛУЖБА OPP<br />
ТВОРЧеСКИЙ<br />
ПОДХОД<br />
CROFTON<br />
ЭКОЛОГИЧНыЙ<br />
ПРОеКТ<br />
НАДеЖНОСТь<br />
И БеЗОПАС-<br />
НОСТь<br />
НОВОСТИ<br />
Редактор:<br />
Robert Puhr<br />
robert.puhr@andritz.com<br />
Редакция: Bjørn Hansen, Gudrun Hadolt-Rostek,<br />
Robert Puhr, manuela Wagner<br />
Внештатные авторы: Thomas Barbieri, martin Koepenick, Robert Puhr,<br />
michael Samec, Klaus Peternel<br />
Внештатные фотографы: Lars Behrendt, Wolfgang Croce, Paulo<br />
Fridman, Riku Isohella, Dong Jingyu, Paul Redding, Thomas Wedderwille,<br />
Otmar Winterleitner<br />
графический дизайн: Gudrun Hadolt-Rostek<br />
ДОБыВАЮЩАЯ<br />
комПаНиЯ В<br />
тиссью-бизНесе<br />
Fushun mining Group — это государственная<br />
компания, специализирующаяся на<br />
добыче угля и горючих сланцев в китайской<br />
провинции Ляонин. В компании работает<br />
более 40 000 сотрудников. Решение<br />
о добавлении в ассортимент выпускаемой<br />
продукции санитарно-гигиенической бумаги<br />
(СГБ или тиссью) потребовало от компании<br />
Fushun очень тщательного подбора<br />
технологических партнеров.<br />
Компания ANDRITZ поставила для нового<br />
предприятия технологию подготовки массы,<br />
тиссью-машину PrimeLine и системы<br />
автоматизации. Производительность составляет<br />
около 60 000 т/сут, композиция<br />
— из натурального волокна. Машина запущена<br />
в конце октября 2011 года. Это одна<br />
из 18 высокоскоростных тиссью-машин,<br />
которые компания ANDRITZ поставила в<br />
Китай.<br />
В следующем номере Spectrum: Пуск линии<br />
санитарно-гигиенической бумаги в<br />
компании Fushun и интервью с ключевыми<br />
руководителями — чем вызвано их решение<br />
вступить в тиссью-бизнес в Китае.<br />
В этом выпуске можно увидеть «tonnes» и «tons» для<br />
обозначения тонн: «tonnes» – метрические единицы,<br />
а «tons» – единицы измерения, принятые в Америке.<br />
«Спектрум» издается на пяти языках: английском,<br />
китайском, русском, японском и португальском.<br />
Авторское право © ANDRITZ AG 2012. Все права<br />
защищены. Никакая часть данного издания не может<br />
быть воспроизведена <strong>без</strong> разрешения издателя.<br />
ВВеРх и ВокРуг<br />
«Мы смотрим под ноги, чтобы<br />
не споткнуться. Мы заглядываем<br />
в себя, если хотим исправить<br />
наши недостатки. Как нам<br />
найти время посмотреть вверх<br />
и оглядеться по сторонам?»<br />
Этим летом пришло озарение.<br />
Идя по маршруту в австрийских горах,<br />
мы обратили внимание на следующее.<br />
Пока тропа была ровной, мы смотрели<br />
вокруг и наслаждались природой. Когда<br />
тропа стала каменистой, мы стали смотреть<br />
под ноги, чтобы не упасть. Наше<br />
поле зрения ограничилось максимум четырьмя<br />
метрами впереди.<br />
Озарение пришло, когда мы поняли, что<br />
многие предприятия в своей работе напоминают<br />
туристов. Пока все хорошо,<br />
они видят перспективу, у них есть своя<br />
стратегия — как в плане заказчиков, так<br />
и в плане поставщиков. Как только появ-<br />
ляются препятствия, они не видят дальше<br />
шага, их поле зрения сужается.<br />
Имеют ли компании, которые смотрят<br />
“вверх и вокруг”, больше возможностей,<br />
чем те, чье внимание направлено “под<br />
ноги и в себя”? Мы собираемся это выяснить.<br />
Развитие мировой экономики замедляется.<br />
На мировые экономические<br />
перспективы влияют события, характер,<br />
сроки которых представляются<br />
весьма неопределенными. Вопреки более<br />
ранним прогнозам аналитиков, мы еще не<br />
вышли из леса.<br />
смотрим вверх и по сторонам с уверенностью<br />
Разница между оптимистическим и пессимистическим<br />
сценариями заключается<br />
в принятии мер, направленных на укрепление<br />
доверия. Будучи инженерами, мы<br />
ориентируемся на технологии. Мы можем<br />
построить доверие, активно развивая<br />
эти технологии — или используя новые,<br />
— чтобы снизить эксплуатационные<br />
Humbert Köfl er<br />
член Совета директоров<br />
целлюлозно-бумажная промышленность —<br />
Услуги и оборудование<br />
затраты и повысить эффективность.<br />
Это ключ к выживанию для большинства<br />
предприятий.<br />
Многие заводы переходят на выпуск более<br />
высокодоходной продукции или новых<br />
сортов с учетом будущих потребностей<br />
своих заказчиков. Подобные переходы<br />
требуют реконструкций и/или перемещения<br />
активов. Реконструкция этих заводов<br />
— это нечто большее, чем просто<br />
модернизация оборудования, это восстановление<br />
уверенности в возможностях<br />
своих сотрудников и надежности своих<br />
заказчиков, и при этом с «прицелом» на<br />
следующий цикл развития.<br />
Мы в компании ANDRITZ имеем опыт в<br />
разработке технологий, предоставлении<br />
услуг и оказании помощи в реконструкции<br />
и модернизации оборудования. Мы<br />
надеемся, что вы и впредь будете в максимальной<br />
степени использовать этот<br />
опыт в 2012 году.<br />
Karl Hornhofer<br />
член Совета директоров<br />
целлюлозно-бумажная промышленность —<br />
Основные системы
4 Visy Industries<br />
Visy Industries 5<br />
Полная ликвидация отходов приносит<br />
компании «Visy» большие доходы<br />
Когда компания «Visy Industries» вводила в строй свой первый целлюлозно-бумажный<br />
комбинат на бывшей животноводческой ферме недалеко от г. Тумут в австралийском штате<br />
Новый Южный Уэльс, этот комбинат создавался в стратегической близости от обильных<br />
источников сырья — государственных плантаций лучистой сосны. В основе принятой<br />
бизнес-модели не было никаких традиционных положений, кроме близости к лесу.<br />
Говорит начальник производственного<br />
отдела комбината «Visy Tumut» Йохан<br />
Штольц: «Десятилетие назад компания<br />
„Visy“ считала первым своим долгом производить<br />
высококачественные крафтцеллюлозу<br />
и крафт-лайнер, используя при<br />
этом минимальное количество пресной<br />
воды и не сбрасывая в реку никаких стоков.<br />
С самого начала мы расходовали на тонну<br />
бумаги не более 4 м3 воды, а многократное<br />
использование оборотной воды стало<br />
нашим основным принципом отношения<br />
к водным ресурсам. Теперь мы сократили<br />
расходуемое количество воды до 3,5 м 3 /т».<br />
К нему присоединяется Жан Ив Нуазе, генеральный<br />
директор комбината «Visy Tumut»:<br />
«Увеличение выпуска бумаги в два раза,<br />
до 700 000 тонн в год, и установка второй<br />
бумагоделательной машины минимально<br />
увеличили объём расходуемой нами воды.<br />
Мы и сейчас ничего не сбрасываем в реку.<br />
Поскольку мы находимся в регионе, где<br />
люди всё чаще выезжают отдыхать на при-<br />
роду, общественность высоко ценит нашу<br />
заботу об окружающей среде».<br />
Уменьшение расхода воды и пара на тонну<br />
продукции, по мнению Штольца, в большой<br />
степени обусловлено работой парокомпрессионной<br />
выпарной станции (ПКВС),<br />
которая обеспечивает эффективное многократное<br />
использование отработанной воды<br />
<strong>без</strong> дополнительной нагрузки на градирни.<br />
Не просто интегрированные,<br />
а взаимосвязанные<br />
Тем, кто знаком со структурой целлюлознобумажных<br />
комбинатов, размещение оборудования<br />
в Тумуте покажется необычным.<br />
Комбинат «Visy Tumut» представляет собой<br />
не просто совмещённое производство,<br />
а бумажную фабрику, «встроенную»<br />
в целлюлозный завод. По отношению ко<br />
всему остальному оборудованию для производства<br />
целлюлозы и бумаги выпарные<br />
станции физически находятся в центре.<br />
«Минимальный расход пресной<br />
воды в сочетании с отсутствием<br />
сброса каких бы то ни было<br />
стоков в реку делает комбинат<br />
„Visy Tumut“ примером для других<br />
предприятий мира, осуществляющим<br />
производство крафтцеллюлозы<br />
и облицовочного<br />
картона»<br />
Йохан Штольц, начальник производства (комбинат<br />
«Visy Tumut)<br />
Йохан Штольц (слева) и Алан Сикаморе, руководитель<br />
регионального отдела продаж и поддержки<br />
проектов (концерн «ANDRITZ»)<br />
«Весь комбинат работает как единое производство<br />
с взаимосвязанными отделениями,<br />
— рассказывает Штольц. — Устройство<br />
предварительного выпаривания в составе<br />
установки ПКВС и многокорпусные выпарные<br />
установки играют здесь главную роль:<br />
они удаляют примеси и поставляют чистый<br />
конденсат, используемый на предприятии<br />
дальше. Фильтры размещены так, чтобы<br />
обеспечивать надлежащее качество воды,<br />
благодаря чему возможно её непрерывное<br />
многократное использование».<br />
«Больше всего мы заботимся о балансе,<br />
— добавляет Нуазе. — Все операторы<br />
и рабочие настроены на то, чтобы при<br />
необходимости быстро отрегулировать<br />
любую технику, они прошли соответствующее<br />
обучение, и это позволяет им обеспечить<br />
высокий уровень её готовности и<br />
эффективности».<br />
«Чистая» вода<br />
Выпарная установка предварительной ступени<br />
мощностью 200 т/ч (ПКВС RecoVap<br />
производства концерна «ANDRITZ») была<br />
смонтирована в рамках II этапа реализации<br />
проекта расширения предприятия (см.<br />
боковую колонку на стр. 7). В целях минимизации<br />
энергопотребления в ней использованы<br />
двигатель мощностью 4 МВт и принцип<br />
«теплового насоса». Слабый щёлок из<br />
варочного котла поступает на ПКВС, где он<br />
выпаривается, а компрессор повышает давление<br />
получаемого пара. Вследствие повышения<br />
давления возрастает также и температура<br />
конденсации, благодаря чему этот<br />
же пар можно использовать как средство<br />
нагревания «исходной» жидкости. После<br />
повторного сжатия пар конденсируется и<br />
отдаёт своё тепло на выпаривание воды из<br />
слабого щёлока. На комбинате «Visy» образуется<br />
лишь небольшой излишек тепла,<br />
которое идёт на нагревание деминерализованной<br />
воды для паровых котлов. Чистый<br />
конденсат поступает непосредственно в<br />
систему конденсата; грязный конденсат<br />
подаётся в выпарную колонну.<br />
Юдей Бхагват, начальник участка химической<br />
регенерации, энергоснабжения и инженерных<br />
сетей, поясняет: «Предварительная<br />
выпарная установка ПКВС идеальна для<br />
нашей замкнутой системы. Мы могли бы<br />
установить у себя традиционную шестикаскадную<br />
выпарную линию, но для этого<br />
нужно было бы смонтировать ещё один<br />
энергетический котёл для выработки пара.<br />
Мы предпочитаем простоту ПКВС. Эта установка<br />
в сочетании с модификацией нашей<br />
базовой системы позволяет снова и снова<br />
получать чистый конденсат и довольно чистую<br />
воду».<br />
На всём предприятии и только вовремя<br />
Бхагват сообщает, что всего 10 человек в<br />
смену обслуживают целлюлозный завод,<br />
на котором нет множества традиционных<br />
буферных участков (например, хранилищ<br />
технологической воды между различными<br />
операциями). Однако в этом случае необходима<br />
хорошо налаженная коммуникация<br />
и «готовность действовать быстро, чтобы,<br />
если нужно, восстановить баланс поступления<br />
технологической воды. Здесь нет<br />
времени для отказов или ошибок».<br />
Основная часть пресной воды поступает на<br />
паровой котёл через установку деминерализации<br />
(методом обратного осмоса), в градирни<br />
турбогенератора, в систему уплотняющей<br />
воды и в систему питьевой воды.<br />
Общий объём воды на комбинате, включая<br />
заводской щёлок и бумагоделательную<br />
машину, удивительно невелик — 9 000 м 3 /<br />
сутки при полной мощности производства.<br />
Фил Джонс, Тумутский специалист по<br />
контролю окружающей среды, держит<br />
пробу заводских стоков перед их подачей<br />
на установку заключительной водообработки.<br />
Обратите внимание на цвет<br />
и прозрачность воды. Ни капли воды не<br />
сбрасывается в реку в виде стоков.<br />
На комбинате «Visy» установлена самая большая<br />
в мире парокомпрессионная выпарная станция,<br />
поставку которой осуществил концерн «ANDRITZ»<br />
(на переднем плане). Она играет главную роль в<br />
способности комбината минимизировать потребление<br />
пресной воды. На заднем плане виден новый<br />
содорегенерационный котёл концерна «ANDRITZ»,<br />
производительность этого котла можно увеличить<br />
до 1 100 т/сут. с.в., он играет важную роль в устранении<br />
производственных запахов.<br />
Комбинат «Visy» восстановил на своей территории<br />
дома первых местных жителей, проявив<br />
огромное уважение к их оригинальной конструкции.
6 Visy Industries<br />
Visy Industries 7<br />
«Существующий водный баланс 9 000 м 3 /<br />
сутки, — добавляет Штольц, — может стать<br />
проблематичным в тех случаях, когда меняется<br />
производительность или возникают<br />
какие-то сбои на производстве. Нашу <strong>без</strong>опасность<br />
обеспечивает пруд объёмом 6 000<br />
м 3 , который используется в чрезвычайных<br />
ситуациях и при ежегодном останове предприятия.<br />
В сущности, этот жёсткий режим<br />
работы оказывает положительное влияние,<br />
так как не позволяет нам быть несобранными.<br />
Проектом у нас заложен очень малый<br />
запас времени на случай ошибок и сбоев,<br />
поэтому мы вынуждены всё планировать<br />
заранее и быстро реагировать на любую<br />
возможность сбоев, а лучше полностью избегать<br />
их».<br />
Роль партнёрства<br />
В дополнение к оптимизации процесса выпаривания,<br />
концерн «ANDRITZ» был при<br />
расширении завода поставщиком ключевого<br />
оборудования для целлюлозного завода<br />
и другой техники для новых и существующих<br />
систем.<br />
Йармо Орантье [Jarmo Orantie] был руководителем<br />
проекта, осуществлявшим общую<br />
координацию действий различных подразделений<br />
концерна «ANDRITZ» и остальных<br />
поставщиков. Общее направление<br />
проекта и реализация проектов линии по<br />
производству волокнистой массы, содорегенерационного<br />
котла, выпарных установок<br />
осуществлялись при помощи компаний из<br />
США, тогда как в проекте установки белого<br />
щёлока помогали компании из Финляндии.<br />
Проектирование остальной части завода<br />
также осуществляли в Финляндии при<br />
поддержке местных компаний, зарегистрированных<br />
в Австралии и Новой Зеландии.<br />
Системы подачи макулатуры и волокнистого<br />
вторсырья поступили из Австрии. Ввиду<br />
такого всемирного участия, субподрядчики<br />
были отобраны в Австралии, Северной<br />
Америке, Китае, Индии и в нескольких европейских<br />
странах.<br />
Производительность варочной установки<br />
возросла более чем в два раза<br />
По словам Аллана Сикаморе, регионального<br />
менеджера по продажам и поддержке<br />
проектов, «производительность варочной<br />
установки на комбинате „Visy Tumut“ более<br />
чем в два раза превышает исходную, потому<br />
что, среди прочего, эта установка была<br />
переведена на варку в режиме Lo-Solids с<br />
нисходящим потоком и на систему подачи<br />
щепы TurboFeed».<br />
Эдуардо Маниас, директор целлюлозного<br />
завода, заметил усовершенствование.<br />
«При модификации существовавшей у нас<br />
варочной установки мы смогли снизить ка-<br />
Слева направо: Аллан Сикаморе (концерн «ANDRITZ»), Юдей Бхагват, Эдуардо Маниас, Нейл Лоуренс<br />
(бумажная фабрика) Менеджер Альтаир Золио, Йохан Штольц и Жан Ив Нуазе стоят перед выпарной<br />
парокомпрессионной станцией комбината «Visy».<br />
питальные затраты, — говорит он. — Мы<br />
перешли с восходящего потока на нисходящий,<br />
и это позволяет нам использовать для<br />
варки почти весь варочный котёл целиком.<br />
Промывная циркуляция внизу стала первичным<br />
фильтром линии отбора. И теперь,<br />
несмотря на то, что варочная установка<br />
работает с удвоенной мощностью, хватает<br />
всего двух насосов для щепы. Благодаря<br />
этому процесс идёт быстро и гладко.<br />
Система подачи щепы TurboFeed в сочетании<br />
с бункером для щепы DiamondBack<br />
способствуют сохранению постоянной пропускной<br />
способности».<br />
По мнению Альтаира Золио, который управляет<br />
линией производства волокнистой<br />
массы и установкой белого щёлока, «до<br />
модернизации на линиях отбора варочной<br />
установки скапливалось большое количество<br />
отложений из карбоната кальция.<br />
Тогда решили установить обходную линию,<br />
чтобы оперативно обеспечить противоток.<br />
Это изменение оказалось очень удачным.<br />
Для обеспечения долгосрочной эффективности<br />
была разработана технология<br />
«Местное население высоко<br />
ценит нашу заботу об окружающей<br />
среде. Наши успехи<br />
тесно связаны с постоянной<br />
поддержкой с его стороны».<br />
Жан Ив Нуазе, генеральный директор комбината<br />
«Visy Tumut»<br />
Вторая установка белого щёлока (вверху) от концерна «ANDRITZ» был частью проекта расширения<br />
комбината.<br />
Существующая установка непрерывной варки<br />
производства концерна «ANDRITZ» была преобразована<br />
в установку варки по технологии Lo-Solids<br />
с нисходящим потоком, благодаря чему её исходная<br />
производительность увеличилась более чем в два<br />
раза. Была также добавлена система подачи щепы<br />
TurboFeed. Новый двухступенчатый фильтр DD тоже<br />
был частью проекта расширения комбината.<br />
кислотной промывки варочного котла и<br />
циркуляционного трубопровода. При этой<br />
промывке растворяются все карбонатнокальциевые<br />
отложения».<br />
Для получения белого щёлока была смонтирована<br />
новая линия каустизации производства<br />
концерна «ANDRITZ», производительность<br />
этой линии 1 600 м 3 /сутки.<br />
Установка включает в себя фильтр X-Filter<br />
для фильтрации зелёного щёлока, двухступенчатый<br />
дисковый фильтр для о<strong>без</strong>воживания<br />
известкового шлама и фильтр<br />
CD для фильтрации белого щёлока.<br />
Производительность новой печи для обжига<br />
известкового шлама — 125 т/сутки в<br />
пересчёте на негашёную известь.<br />
Кроме того, концерн «ANDRITZ» осуществил<br />
поставку второго рафинёра выдувной<br />
линии, двухступенчатого фильтра DD<br />
и систему очистки массы средней концентрации<br />
от костры в комплекте с винтовым<br />
прессом для существующей линии производства<br />
волокнистой массы.<br />
Вторая задача содорегенерационного<br />
котла — удалять запахи<br />
Нельзя не отметить, что новый содорегенерационный<br />
котёл производства концерна<br />
«ANDRITZ», установленный в дополнение<br />
к существующему, спроектирован так, что<br />
его производительность можно увеличить<br />
до 1 100 т/сут. с.в. В настоящее время он<br />
работает с производительностью примерно<br />
900 /сут с.в. Однако, кроме своей основной<br />
функции химической регенерации, он ещё<br />
и уничтожает неприятный запах, что является<br />
его важным достоинством. Паровой<br />
РасшиРеНие<br />
комбиНата<br />
«VISy TumuT»:<br />
ЭТАП II<br />
В 1948 г. компания «Visy» начала работать<br />
в Мельбурне как производитель<br />
тары из гофрированного картона. С тех<br />
пор она выросла и стала одной из ведущих<br />
компаний мира в сфере вторичной<br />
переработки и производства упаковочных<br />
материалов, бумаги и тары: теперь в<br />
ней работает более 5 500 человек и она<br />
располагает более чем 100 отделениям<br />
в Австралии, Новой Зеландии, Таиланде,<br />
Вьетнаме и Малайзии. У компании «Visy»<br />
есть «сестринская» компания — «Pratt<br />
Industries» в США, на которую в Северной<br />
Америке работают ещё 3 500 человек.<br />
Удвоивший в 2009 г. свои мощности и доведший<br />
производительность до 700 000<br />
т в год, целлюлозно-бумажный комбинат<br />
«Visy Tumut» начинал свою работу в 2001<br />
г. с закладки нулевого цикла завода. Этот<br />
комбинат добился исключительного снижения<br />
водопотребления (
8 Visy Industries 9<br />
котёл оснащён современной системой распределения<br />
воз<strong>дух</strong>а, благодаря которой он<br />
удовлетворяет самым строгим требованиям<br />
к выбросам в атмосферу.<br />
Штольц утверждает: «Часть нашей заботы<br />
о населении — это минимизация запахов от<br />
работы комбината. Мы придаём большое<br />
значение способности котла производства<br />
концерна „ANDRITZ“ минимизировать запах<br />
выбросов в атмосферу. Мы преобразуем<br />
неприятно пахнущие сульфиды с<br />
разных технологических участков в газообразную<br />
форму, чтобы их можно было собрать<br />
и разложить в содорегенерационном<br />
котле. Результат — заметное улучшение состояния<br />
атмосферы, которое можно даже<br />
измерить».<br />
Вносит в это свой вклад и использование<br />
технологии выпаривания с компрессией<br />
пара. Она обеспечивает элегантный способ<br />
разделения конденсата, так что улавливается,<br />
подвергается расщеплению и в<br />
составе концентрированного потока поступает<br />
в отпарную колонну 90% гидроксидов<br />
металлов и 95% общей остаточной серы.<br />
Теперь в многокорпусные выпарные станции<br />
поступают компоненты с намного более<br />
слабым запахом.<br />
Вопрос отношений<br />
Маниас указывает на важность включения<br />
основных поставщиков в состав коллектива<br />
комбината «Visy». «Каждый работник<br />
концерна „ANDRITZ“ может свободно обратиться<br />
в нашу администрацию и в такие<br />
отделы, как конструкторско-технологический<br />
или ремонтно-технический, — говорит<br />
он. — Мы видим явную пользу от непосредственных<br />
контактов. Побеседовать с оператором<br />
или со мной — и быстрее двигаться<br />
дальше».<br />
Сикаморе добавляет: «Открытость общения<br />
между комбинатом „Visy“ и концерном<br />
„ANDRITZ“ тоже внесла свой вклад в успехи,<br />
достигнутые здесь, в Тумуте. В работе<br />
мы ценим открытость и готовность помочь,<br />
ибо у всех нас одна цель — успешная реализация<br />
проекта».<br />
общественность и обязательства<br />
перед нею<br />
«В конце 90-х годов существование здесь<br />
какого-либо целлюлозного завода было<br />
под большим вопросом, — вспоминает Бен<br />
Казаурия, заведующий тумутским отделом<br />
охраны окружающей среды и взаимодействия<br />
с общественностью. — Мы вели с<br />
местным населением настоящий торг».<br />
Местные жители не хотели отказываться ни<br />
от малейшей детали красот Тумута и этого<br />
региона. Качество воз<strong>дух</strong>а и наличие запахов<br />
были реальной проблемой. «Наши<br />
непрерывные усилия по улавливанию и<br />
сжиганию газов, являющихся причиной запаха,<br />
— плата за существование комбината,<br />
— рассказывает Казаурия. — Мы должны<br />
были заслужить уважение и доверие<br />
людей, и заслужили его, как можно видеть<br />
по отношению населения к расширению<br />
комбината и по поддержке наших успехов».<br />
«До модернизации на линиях<br />
отбора варочной установки<br />
скапливались большие карбонатнокальциевые<br />
отложения.<br />
Мы решили установить обходную<br />
линию, чтобы оперативно<br />
обеспечивать противоток».<br />
Альтаир Золио, начальник участка волокнистой<br />
массы и белого щёлока<br />
Совместная деятельность с лесничеством<br />
Нового Южного Уэльса, которое управляет<br />
местными сосновыми плантациями, — работа,<br />
благодаря которой увеличиваются<br />
запасы леса и сокращается количество<br />
лесных пожаров. «Поскольку Тумут, в основном,<br />
город древесины, нас рассматривают<br />
как часть круга успехов, потому что мы<br />
используем отходы лесопильных заводов и<br />
обрезки из леса, — продолжает Казаурия.<br />
— Повысилось производство древесины,<br />
и стало гораздо меньше лесных пожаров,<br />
поскольку было вычищено всё, что могло<br />
превратиться в сухостой».<br />
Мы учитываем даже потребности местных<br />
кенгуру и вомбатов и создали специальные<br />
коридоры для их прохода с холмов над комбинатом<br />
к источникам воды в долине.<br />
будущее<br />
Директива от владельцев компании «Visy<br />
Industries» требует, чтобы отходы были преобразованы<br />
в энергию. Поэтому комбинат<br />
«Visy Tumut» мог бы поставить электростанцию<br />
мощностью 70 МВт в месте, откуда<br />
энергия подавалась бы в общую сеть.<br />
Древесные отходы с местных плантаций сосны используются на целлюлозном заводе и позволяют<br />
лесникам максимально увеличить выход древесины.<br />
«При модификации существовавшей<br />
у нас варочной установки<br />
мы смогли снизить капитальные<br />
затраты. Не забывайте, что<br />
мы увеличили мощность более<br />
чем вдвое, и это стало возможным<br />
благодаря творческому<br />
мышлению и применению новой<br />
технологии»<br />
Эдуардо Маниас (слева), директор бумажной<br />
фабрики<br />
Золио убеждён, что повышение перманганатного<br />
числа могло бы внести свой вклад<br />
в существенную экономию расходов на волокно<br />
и сделать использование волокна<br />
ещё более рациональным. «Мы поставили<br />
для себя цель — число каппа, равное 105,<br />
— говорит он. — Сейчас оно у нас равно 93,<br />
и мы видим возможность увеличить выход<br />
продукции на 3%. Наша технология варки<br />
может выдержать такое увеличение, но систему<br />
рафинёров придётся менять».<br />
Нуазе добавляет: «Большее использование<br />
местной сосны и возможность увеличить<br />
объём вторичной переработки волокна также<br />
будут способствовать стабильности наших<br />
успехов. На повестке дня также стоит<br />
использование отходов для производства<br />
энергии в объёмах, больших, чем нам необходимо.<br />
Всегда есть способ развивать<br />
дальше комбинат и ту территорию, на которой<br />
мы живём».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе<br />
При всей озабоченности влиянием на<br />
окружающую среду, система фильтрации<br />
зелёного щёлока и оборудование по обработке<br />
отходов, поставку которых осуществил<br />
концерн «ANDRITZ», работают <strong>без</strong> подслоя из<br />
известкового шлама, благодаря чему количество<br />
отходов, подлежащих вывозу на свалку,<br />
уменьшается на 50%.<br />
«Поскольку у нас мало хранилищ<br />
для технологической<br />
воды, мы всегда должны быть<br />
начеку и готовы к действиям.<br />
Сбои случаются очень редко,<br />
так как мы постоянно внимательно<br />
следим за всеми ключевыми<br />
параметрами».<br />
Юдей Бхагват (справа), начальник участка<br />
Zимической регенерации, энергоснабжения и<br />
инженерных сетей<br />
УСЛУГИ В НАцИОНАЛьНыХ ПАРКАХ И<br />
СРеДИ ДИКОЙ ПРИРОДы<br />
Шейн [Shane] и Тейли [Talea] водят туристов по тропинкам среди кустарника, покрывающего<br />
склоны Снежных гор, и показывают, как древние аборигены делали канаты из коры<br />
деревьев и каменные инструменты из прибрежных камней, а также демонстрируют другие<br />
обычаи, существовавшие в этом регионе тысячи лет. История их предков восходит<br />
к последнему Ледниковому период, а может быть, и к ещё более древним временам,<br />
отделённым от нас более чем 16 000 лет.<br />
Слева направо: Шейн Хэррингтон, менеджер по обслуживанию посетителей Марк Лиз и Тейли Балгер,<br />
(отдел обслуживания в национальных парках и на дикой природе, г. Тумут, штат Новый Южный Уэльс,<br />
Австралия) стоят перед выставкой комбината «Visy» в Тумутском центре обслуживания туристов.
10 SFT Group<br />
11<br />
Экстремальное преображение:<br />
бумагоделательная машина<br />
В Америке существует популярное телевизионное шоу “Экстремальное преображение:<br />
ваш дом”, в ходе которого группа дизайнеров приходит в дом стесненной в средствах<br />
семьи и в рекордный срок полностью переоборудует его. Компания ANDRITZ<br />
принимает участие в другом “экстремальном преображении”: она помогает SFT Group<br />
осуществить демонтаж законсервированной бумагоделательной машины, её перевозку<br />
и реконфигурацию с целью производства бумаги другого типа.<br />
SFT Group, одна из наиболее быстро растущих<br />
компаний в секторе гофрированной<br />
упаковки, предпринимает решительные<br />
шаги для развития своего бизнеса в новом<br />
направлении. В этом процессе SFT Group<br />
полагается на лозунг компании ANDRITZ<br />
PuLP & PAPER (“Мы принимаем вызов!”).<br />
SFT поручила компании ANDRITZ демонтировать<br />
в Финляндии законсервированную<br />
бумагоделательную машину, перевезти её<br />
на Каменскую БКФ в России и провести<br />
её реконструкцию, превратив в современную<br />
машину для производства флютинга и<br />
тестлайнера.<br />
“Сначала мы обсуждали возможности покупки<br />
новой машины производительностью<br />
350 000 т/год, но необходимый для этого капитал<br />
превышает наши средства, – говорит<br />
Валерий Глазырин, член наблюдательного<br />
совета SFT, ответственный за финансы. –<br />
Кроме того, у нас в России пока нет достаточного<br />
количества макулатурного сырья<br />
для такой большой машины”.<br />
С другой стороны, руководители SFT знали,<br />
что маленькая подержанная машина не<br />
была бы рентабельной. “Оптимальная производительность<br />
– около 250 000 т/год,” –<br />
говорит Степан Хомяков, генеральный директор<br />
SFT Group.<br />
Подержанная машина, лучше всего отвечающая<br />
потребностям SFT, была установлена<br />
на принадлежащем uPm комбинате<br />
в г. Кеми в 1970-х годах. До остановки в<br />
декабре 2006 года она выпускала бумагу<br />
односторонней гладкости из беленой сульфатной<br />
целлюлозы. В настоящее время эта<br />
машина демонтирована для дальнейшей<br />
транспортировки. ANDRITZ осуществляет<br />
надзор за тем, чтобы все детали прошли<br />
проверку, при необходимости были отремонтированы,<br />
промаркированы для повторного<br />
монтажа и упакованы в 250 с лишним<br />
контейнеров для отправки на Каменскую<br />
БКФ. По прибытии на Каменскую фабрику<br />
машина будет подвергнута реконструкции,<br />
цель которой – производство флютинга и<br />
тестлайнера в количестве 250 000 т/год.<br />
Степан Хомяков, генеральный директор (слева); Анатолий Штейнберг, председатель<br />
наблюдательного совета (в центре); Валерий Глазырин, член наблюдательного совета.<br />
от социализма к капитализму<br />
Руководящие работники, сформировавшие<br />
SFT, начинали свою историю в качестве<br />
менеджеров на Байкальском целлюлознобумажном<br />
комбинате в России. С падением<br />
«железного занавеса» им пришлось выходить<br />
на новую дорогу. Компания приняла<br />
те изменения, которые произошли в экономике<br />
России в начале 1990-х годов, и превратилась<br />
из государственного предприятия<br />
в открытое акционерное общество.<br />
Байкальский цБК, которому пришлось искать<br />
новых клиентов и разрабатывать новую<br />
продукцию, был среди первых российских<br />
предприятий, вышедших со своей<br />
продукцией на рынки Китая и других стран<br />
Юго-Восточной Азии.<br />
Анатолий Штейнберг был председателем<br />
совета директоров Байкальского цБК с<br />
1995 по 2002 год. Валерий Глазырин был<br />
генеральным директором. Штейнберг рассказывает:<br />
“По не зависящим от нас обстоятельствам<br />
мы были вынуждены покинуть<br />
комбинат, где проработали около 30 лет.<br />
Мы двинулись в Москву, чтобы организо-<br />
вать там новый бизнес. Это было трудное<br />
решение, так как оно означало для нас полную<br />
перемену образа жизни. Мы предложили<br />
некоторым менеджерам Байкальского<br />
цБК переехать с нами в Москву и рискнуть<br />
– вместе создать фирму. Все, к кому мы обратились<br />
с таким предложением, согласились<br />
ехать”. Одним из тех, кто согласился,<br />
был Степан Хомяков, занимающий теперь<br />
должность генерального директора SFT.<br />
Штейнберг, теперь председатель наблюдательного<br />
совета SFT, хорошо помнит,<br />
как часами читал ежегодник “целлюлознобумажная<br />
промышленность в России,<br />
Украине, Беларуси и Казахстане”. “Для нашего<br />
нового бизнеса, – вспоминает он, – мы<br />
должны были найти сегмент с низкой стоимостью<br />
доступа к рынку и хорошими перспективами<br />
роста. Наше внимание привлекло<br />
производство упаковочных бумаг<br />
из макулатурной волокнистой массы”.<br />
В плановой советской экономике производство<br />
упаковки не привлекало к себе большого<br />
внимания. Существовало несколько
12 SFT Group<br />
SFT Group 13<br />
“Мы знаем, что<br />
существует множество<br />
рисков. Но мы также знаем,<br />
что эти риски можно<br />
минимизировать, выбрав<br />
опытного партнера,<br />
и таким партнером<br />
является ANDRITZ”.<br />
Анатолий Штейнберг, председатель<br />
наблюдательного совета SFT<br />
небольших фабрик, производивших картон<br />
из вторичного волокнистого сырья. По словам<br />
Штейнберга, почти все они выпускали<br />
продукцию низкого качества и были нерентабельными.<br />
“Эти фабрики поставляли<br />
многослойный картон и флютинг для производства<br />
гофрированной упаковки; они были<br />
не очень современными. Важнее всего то,<br />
что этот сегмент не был консолидирован.<br />
Потребление упаковочных материалов в<br />
России растет на 14% в год, и все перерабатывающие<br />
заводы работают с прибылью”.<br />
Побуждаемая к действию такими возможностями,<br />
компания SFT Group в июле 2003<br />
года приобрела Каменскую бумажно-картонную<br />
фабрику. Объем производства в это<br />
время составлял 40 000 т картона в год. В<br />
числе прочего было закуплено оборудование<br />
для переработки производительностью<br />
35 млн. м 2 гофрированного картона в год,<br />
но фабрика не давала прибыли. “Мы начали<br />
шаг за шагом осваивать внутренний<br />
рынок вторичного и гофрированного картона,<br />
– рассказывает Штейнберг. – К концу<br />
2003 года фабрика дала прибыль 14 млн.<br />
рублей”.<br />
Это было начало успеха SFT. С 2006 года<br />
SFT Group увеличила оборот в 8 раз, а доход<br />
до уплаты налога на прибыль, процентов<br />
и амортизации вырос в 12 раз. В настоящее<br />
время SFT владеет четырьмя бумажными<br />
заводами с объемом продаж около<br />
170 млн. евро. В этом году заводы этой<br />
компании переработали 200 000 т макулатуры<br />
(старой гофротары). Это единствен-<br />
Вид машинного зала комбината uPm в г. Кеми, где машина демонтируется и проходит контроль<br />
ная компания в России, которая занимается<br />
сбором макулатуры и сама выпускает упаковочные<br />
материалы.<br />
амбициозные цели<br />
SFT Group ставит перед собой амбициозные<br />
цели. Планируется увеличить производство<br />
тестлайнера, флютинга и картона<br />
до 700 000 т/год, причем количество перерабатываемого<br />
вторичного сырья должно<br />
вырасти до одного миллиарда квадратных<br />
метров. На таком уровне компания достигнет<br />
своей цели – будет производить<br />
40% выпускаемого в стране многослойного<br />
картона.<br />
“Для нашей молодой компании этот проект<br />
самый крупный с точки зрения капитальных<br />
затрат и масштаба необходимых работ, –<br />
говорит Хомяков. – Наша цель – использовать<br />
старую машину для создания на её<br />
основе передовой машины, способной выпускать<br />
высококачественную продукцию<br />
для производителей упаковки”.<br />
Для перевода машины на производство<br />
картона ANDRITZ дополнительно установит<br />
новые компоненты прессовой (башмачный<br />
пресс PrimePress X) и сушильной<br />
(сушильные цилиндры PrimeDry) секций.<br />
Башмачный пресс PrimePress X позволяет<br />
сократить число обрывов полотна и в то<br />
же время уменьшить объем потребляемой<br />
энергии. Сушильные цилиндры PrimeDry<br />
обеспечивают более эффективную сушку,<br />
что значительно повысит производительность<br />
машины. Сеточная и накатная часть<br />
Все детали демонтируемой машины прошли контроль, их промаркировали и зафиксировали текущее<br />
состояние перед упаковкой в 250 с лишним контейнеров для отправки в Россию.<br />
“Наша цель - использовать<br />
старую машину для создания<br />
на её основе передовой<br />
машины, способной выпускать<br />
высококачественную<br />
продукцию для<br />
производителей упаковки”.<br />
Степан Хомяков, генеральный директор SFT<br />
“Сначала мы обсуждали<br />
возможности покупки новой<br />
машины производительностью<br />
350 000т/год, но необходимый<br />
для этого капитал превышает<br />
наши средства”.<br />
Валерий Глазырин, член наблюдательного<br />
совета SFT<br />
также будут модифицированы. После завершения<br />
реконструкции расчетная скорость<br />
машины будет составлять 1050 м/мин<br />
при чистообрезной ширине 4600 мм.<br />
Работа по модернизации имеет комплексный<br />
характер. Специалисты ANDRITZ разработали<br />
план модернизации, который<br />
предусматривает также возможные дополнительные<br />
расходы, связанные со сложностью<br />
выполняемых работ. Кроме этого<br />
по согласованию с заказчиком был создан<br />
подробный план расстановки и произведен<br />
расчет рабочего времени. Помимо прочего<br />
Андритц будет контролировать все работы,<br />
проводимые на месте монтажа на<br />
Каменской БКФ, а также принимать участие<br />
в выборе фирмы, которая будет проводить<br />
монтажные работы. Проверка правильности<br />
сборки и осмотр компонентов машины<br />
(гидравлика, передача, балансировка и др.)<br />
также входят в число задач ANDRITZ.<br />
Руководство SFT считает, что только один<br />
поставщик может дать необходимые ответы<br />
и решить все проблемы. “Мы знаем,<br />
что существует множество рисков, – говорит<br />
Штейнберг. – Но мы также знаем, что<br />
эти риски можно минимизировать, выбрав<br />
опытного партнера, и таким партнером является<br />
ANDRITZ.”<br />
Для поставки целлюлозы SFT Group также<br />
заказала в компании ANDRITZ новую линию<br />
для получения волокнистой массы из<br />
вторичного сырья, включая систему короткой<br />
циркуляции к бумагоделательной машине<br />
и систему обработки брака. На ли-<br />
нии волокнистой массы из вторичного сырья<br />
будут перерабатываться смешанные<br />
отходы и старая гофротара из России в количестве<br />
800 асмт/сутки. ANDRITZ предоставит<br />
также комплексную систему автоматизации<br />
(регулирование технологического<br />
процесса и управление качеством) для новой<br />
машины.<br />
“Этот проект – серьезное испытание не<br />
только с точки зрения технического обеспечение<br />
и логистики, – говорит Хомяков,<br />
– но и с точки зрения инвестиционных целевых<br />
показателей, которых мы добиваемся.<br />
Мы решили, что затраты на эту машину<br />
не должны превышать 350 евро на тонну<br />
производительности. Поэтому партнера<br />
для этого проекта мы выбирали очень<br />
внимательно. Персонал ANDRITZ обладает<br />
опытом и квалификацией, позволяющими<br />
не только выполнить работу, но и обеспечить<br />
техническое консультирование наших<br />
специалистов на протяжении всего периода<br />
реализации проекта и в более долгосрочной<br />
перспективе”.<br />
В настоящий момент машина находится в<br />
пути на Каменскую фабрику. И впечатления<br />
от работы с ANDRITZ, по словам Хомякова,<br />
пока очень хорошие. “В период планирования<br />
и демонтажа персонал ANDRITZ оказывал<br />
нам большую поддержку. Эта компания<br />
располагает специалистами по любой<br />
части проекта, так что мы настроены очень<br />
оптимистично”.<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе
14 Korsnäs<br />
Korsnäs 15<br />
Синергизм всего самого передового и<br />
сервисное обслуживание<br />
Наливая молоко в свой утренний кофе, люди едва ли задумываются о важности хорошо<br />
налаженного обслуживания на целлюлозном заводе. Для производителей высококачественного<br />
упаковочного картона для жидких продуктов результаты работы поставщиков<br />
целлюлозы, услугами которых они пользуются, — ключевой вопрос. Концерн «ANDRITZ»<br />
в июле приобрёл компанию «Iggesund Tools» и теперь предлагает отделам переработки<br />
древесины комплекс новых возможностей, главным образом, это ножевые системы для<br />
рубительных машин, что позволяет целлюлозным заводам повысить качество целлюлозы<br />
и добиться большей экономической эффективности.<br />
Требования к качеству продукции особенно<br />
высоки, если готовые изделия используются<br />
для упаковки жидкостей. Готовая<br />
упаковочная продукция должна быть абсолютно<br />
чистой, пригодной для печати<br />
на ней и высокофункциональной с точки<br />
зрения формы, прочности и обеспечения<br />
барьерной защиты. Вот почему целлюлозный<br />
завод «Korsnäs» в г. евле (Швеция),<br />
производитель коробочного картона, обслуживающий<br />
несколько производителей<br />
картонной упаковки для жидкой продукции,<br />
доверяет компании «ANDRITZ Iggesund<br />
Tools» техническое обслуживание оборудования<br />
и обеспечение технологического<br />
процесса переработки древесины в щепу.<br />
Завод «Korsnäs» принадлежит компании<br />
«Investment Kinnevik AB», одной из ведущих<br />
компаний в сфере производства материалов<br />
на основе волокнистой массы,<br />
используемых в качестве первичной упаковки,<br />
в основном, потребительских товаров.<br />
Годовая производительность завода<br />
«Наши отношения и с концерном<br />
„ANDRITZ“, и с компанией<br />
„Iggesund Tools“ продолжаются<br />
уже много лет. Сервисное<br />
обслуживание — важный элемент<br />
осуществляемого нами<br />
отбора поставщиков».<br />
Томас Бьёрклунд, начальник ремонтно-<br />
технического отдела на заводе<br />
«Korsnäs» в г. евле<br />
в евле, где функционирует три машины,<br />
— 700 000 т бумажной и картонной продукции.<br />
Комбинат работает на целлюлозе<br />
собственного производства.<br />
Компания «Korsnäs» уделяет большое<br />
внимание выпуску товаров глубокой переработки,<br />
например специального картона<br />
для упаковки напитков, крафт-лайнера с<br />
белой лицевой стороной для наружного<br />
слоя гофрированной упаковки и коробочного<br />
картона для упаковки косметических<br />
товаров, дорогостоящих напитков, кондитерской<br />
продукции и замороженных продуктов<br />
питания.<br />
Партнёры с высокими результатами<br />
«Завод „Korsnäs“ в евле был преданным<br />
клиентом компании „Iggesund Tools“ с 1989<br />
г., — рассказывает Хенрик Франкенберг, исполнительный<br />
директор европейского подразделения<br />
компании «ANDRITZ Iggesund<br />
Tools». — Даже когда в 2003 г. завод заказывал<br />
новую 16-ножевую рубительную ма-<br />
шину модели ANDRITZ HHQ, поставку комплектов<br />
ножей и сервисное обслуживание<br />
осуществляла компания „Iggesund“».<br />
«Нашим отношениям и с концерном<br />
„ANDRITZ“, и с компанией „Iggesund“ уже<br />
много лет, — говорит Томас Бьёрклунд, начальник<br />
ремонтно-технического отдела. —<br />
Наша задача — производить щепу длиной<br />
30 мм и толщиной 4-5 мм, что мы всегда и<br />
делаем. Для пуска рубительной машины в<br />
2003 г. у нас было очень мало времени».<br />
Измерительная система ScanChip производства<br />
компании «Iggesund Tools»,<br />
определяющая качество щепы, была<br />
установлена ещё при запуске установки.<br />
Для работников завода «Korsnäs» в евле<br />
поставщик провёл хороший учебный курс<br />
по обращению с ножами и качеству щепы.<br />
Производительность рубительной машины<br />
и качество щепы остаются неизменными<br />
уже в течение шести лет (2003-2009 гг.). По<br />
мнению Франкенберга, ни на одной другой<br />
рубительной машине в Швеции не располагают<br />
таким объёмом собранных данных.<br />
Выбирая поставщика, завод «Korsnäs»<br />
всегда опирается на его репутацию и оценивает<br />
качество продукции. По словам<br />
Бьёрклунда, сервисное обслуживание и<br />
доступность запчастей — неотъемлемая<br />
составная часть процесса отбора. «Мы<br />
очень довольны рубительной машиной<br />
HHQ концерна „ANDRITZ“, — заявляет он.<br />
— В неё можно запустить, что угодно, и она<br />
<strong>без</strong>о всяких проблем изрубит это в щепу<br />
– замечательная техника, качественная,<br />
долговечная и производительная».<br />
«Никаких сомнений по поводу качественного<br />
обслуживания»<br />
Компания «Iggesund Tools» в течение многих<br />
лет осуществляет поставку ножевых<br />
систем для рубительных машин, работающих<br />
на целлюлозных заводах. Кроме того,<br />
эта компания поставляет корообдирочные<br />
станки, конические ножевые диски и ножевые<br />
барабаны для лесопильных заводов.<br />
В дополнение к оборудованию компания<br />
«Iggesund Tools» предлагает предприятиям<br />
услуги по ремонту и сервисному<br />
обслуживанию техники, поставку запасных<br />
деталей, обучение операторов и оценку характеристик<br />
продукции. Аналогичную продукцию<br />
и услуги концерн «ANDRITZ» предлагает<br />
древесно-подготовительным цехам<br />
(а не лесопильным заводам), поэтому<br />
приобретение компании «Iggesund Tools»<br />
концерном «ANDRITZ» принесло большую<br />
пользу заказчикам за счёт синергизма деятельности<br />
этих организаций.<br />
«Первоначально я был немного расстроен,<br />
услышав о приобретении, ведь мне казалось,<br />
что теперь у нас будет меньше возможностей,<br />
— поясняет Пер Йонсон, инженер-технолог<br />
на предприятии «Korsnäs»<br />
в евле. — Далеко не всегда объединение<br />
двух превосходных поставщиков бывает<br />
полезно».<br />
Техник ремонтной службы осматривает систему «TurnKnife», легкоуправляемый комплекс ножей с<br />
двумя режущими кромками, который в течение наибольшего времени даёт щепу высшего качества.<br />
ШВеДСКИе ТРАДИцИИ И СИЛА<br />
ИННОВАцИЙ В КОМПАНИИ<br />
«ANDRITZ IggesuND Tools»<br />
Компания «Iggesund Tools», которая теперь стала компанией «ANDRITZ Iggesund<br />
Tools» осуществляет поставку оборудования для окорки лесоматериалов и переработки<br />
древесины в щепу (главным образом, ножевые системы для рубительных<br />
машин) и оказывает сопутствующие услуги целлюлозным и лесопильным заводам.<br />
Корни компании «Iggesund Tools» уходят в глубь истории промышленности на несколько<br />
сотен лет. В 1685 г. был основан железоделательный завод «Iggesunds Bruk».<br />
В более поздние времена предприятия стало специализироваться на товарах из пиломатериалов<br />
и на целлюлозе для производства бумаги и картона. Кроме того, оно,<br />
конечно же, выпускало полотна для пил, ножи и окорочный инструмент.<br />
В 1983 г. компания была реорганизована, в результате чего инструментальное производство<br />
выделилось в отдельную компанию.<br />
В июле 2011 г. концерн «ANDRITZ» объявил о приобретении АО «Iggesund Tools<br />
International AB», включая его дочерние предприятия в США, Канаде и других странах.<br />
В приобретённых компаниях работает приблизительно 160 человек.<br />
Значительная часть дохода компании теперь поступает из Северной Америки. Всеобъемлющая<br />
программа «PartnerChip» (ножевые системы, аналитика, обучение и<br />
сервисное обслуживание) была хорошо принята и оказалась полезной для многих<br />
лесопильных и целлюлозных заводов региона.
16 Korsnäs<br />
Korsnäs 17<br />
Йонсон утверждает, что не было никаких<br />
сомнений относительно возможностей<br />
обеих компаний предлагать услуги и решения,<br />
но он был не уверен, как это всё будет<br />
организовано, кто и что будет делать и как<br />
работа пойдёт дальше.<br />
«Нам всегда нравилось в отношениях и<br />
с концерном „ANDRITZ“, и с компанией<br />
„Iggesund Tools“ то, что можно просто снять<br />
телефонную трубку и они помогут нам решить<br />
проблему, — говорит Йонсон. — Мы<br />
надеемся, что и в будущем это не изменится».<br />
Франкенберг подтверждает сказанное.<br />
«Предприятие „Korsnäs“ в евле — очень<br />
серьёзный заказчик, — говорит он. — Мы<br />
всегда тесно взаимодействуем с заводами<br />
и на случай необходимости держим людей<br />
в двух часах езды. Так и останется в будущем».<br />
Завод в евле устанавливает для компании<br />
«ANDRITZ Iggesund Tools» очень высокие<br />
стандарты, потому что его основные заказчики<br />
предъявляют высокие требования<br />
к нему. «„ANDRITZ“ всегда справлялась,<br />
и обслуживание по-прежнему на высоте,<br />
— поясняет Йонсон. — Это мы и надеемся<br />
получить от новой компании „ANDRITZ<br />
Iggesund Tools“».<br />
По словам Франкенберга, новизна ситуации<br />
в том, чтобы заказчики не думали,<br />
что у них теперь одна возможность вместо<br />
двух. «Все прежние возможности сохраняются,<br />
но они идут одним пакетом от одного<br />
поставщика, а не от двух, как раньше. Фактически,<br />
на будущее есть и третья возможность<br />
— объединить всё лучшее в наших<br />
двух мирах».<br />
Всё от одного поставщика<br />
«Благодаря сделанному нами приобретению,<br />
наши заказчики смогут покупать<br />
лучшие в мире рубительные машины, оснащённые<br />
лучшей в мире системой ножей,<br />
у одного поставщика, — говорит Стефан<br />
Марклунд, генеральный директор отделения<br />
переработки древесины в Скандинавии.<br />
— Мы можем также оказывать нашим<br />
клиентам расширенный комплекс услуг,<br />
разработанный на заказ, или предостав-<br />
Поддержку систем «TurnKnife» для дезинтеграторов<br />
первичной и вторичной рубки осуществляют<br />
робот Dragos, обеспечивающий замену ножей, и<br />
система анализа качества щепы «ScanChip».<br />
«Мы устанавливаем очень высокие<br />
стандарты для поставщиков<br />
завода „Korsnäs“, потому что<br />
наши клиенты устанавливают<br />
высокие стандарты для нас.<br />
Концерн „ANDRITZ“ и компания<br />
„Iggesund Tools“ всегда справлялись.<br />
Мы надеемся, что и<br />
объединённая компания будет<br />
работать так же».<br />
Пер Йонсон, инженер-технолог завода<br />
«Korsnäs» в г. евле<br />
лять индивидуализированный пакет сервисного<br />
обслуживания».<br />
Вследствие своего нового положения компания<br />
«Iggesund Tools» получит определённую<br />
выгоду от того, что она является<br />
частью транснационального концерна с<br />
возможностью доступа в самые удалённые<br />
уголки планеты. Не останется в накладе<br />
и концерн «ANDRITZ», поскольку<br />
он получает доступ к уникальным специализированным<br />
знаниям в небольшом, но<br />
чрезвычайно важном сегменте переработки<br />
древесины, например связанным с продукцией<br />
лесопильных заводов. «Наши заказчики<br />
увидят, что это приобретение даст<br />
им в будущем различные преимущества»,<br />
— успокаивает Марклунд.<br />
оперативная помощь<br />
Многие лесопильные заводы в этом регионе<br />
используют в своей работе системами<br />
ANDRITZ Iggesund Tools PowerHeads<br />
(рубительное оборудование), которые<br />
представляют собой изделия высокого<br />
качества. «Раньше предприятие „Korsnäs<br />
Gävle“ требовало подробных отчётов о<br />
«Теперь заказчики могут<br />
у одного поставщика<br />
приобрести лучшие в мире<br />
рубительные машины,<br />
оснащённые лучшими в<br />
мире системами ножей».<br />
Стефан Марклунд, генеральный директор<br />
отделения переработки древесины в<br />
Скандинавии (концерн «ANDRITZ»)<br />
сервисном обслуживании и данных о качестве<br />
щепы. Сегодня компания „ANDRITZ<br />
Iggesund Tools“ предлагает всем клиентам<br />
в Швеции предоставление этой важной информации<br />
через компьютерную сеть», —<br />
замечает Франкенберг.<br />
Поскольку программа «PartnerChip» включает<br />
в себя всё от сервисных услуг и состава<br />
материалов до анализа качества щепы<br />
и обучения, компания «ANDRITZ Iggesund<br />
Tools» уверена, что осуществляет поставку<br />
гораздо большего, чем просто ножевые системы.<br />
Например, предприятие «Korsnäs<br />
Gävle» заказало систему ScanChip для<br />
оперативного автоматического отбора<br />
проб и контроля качества щепы, а также<br />
для точной регулировки технологического<br />
процесса, и на заводе была установлена<br />
новейшая система ножей, изготовленная<br />
компанией, — TK-IV. «Одним из достоинств<br />
системы TK-IV является увеличенный срок<br />
эксплуатации ножей, больший интервал<br />
между заменами ножей, — говорит Франкенберг.<br />
— Это очень важно для завода,<br />
поскольку обычно там используют только<br />
одну рубительную машину».<br />
Дезинтегратор «ANDRITZ HHQ», установленный<br />
на заводе в г. евле. «Замечательная техника», по<br />
мнению Томаса Бьёрклунда<br />
Эффективность производства имеет<br />
очень большое значение<br />
«Наши заказчики откровенно заинтересованы<br />
в повышении общей эффективности<br />
своего производства, — говорит Гарри<br />
Квинтис [QvintusI, старший вице-президент<br />
концерна «ANDRITZ» по оказанию услуг<br />
в Северной европе. — Чем больше разнообразия<br />
в нашей продукции, тем лучше<br />
мы можем удовлетворить их запросы и<br />
потребности. У компании „Iggesund Tools“<br />
великолепные изделия, которые позволяют<br />
предприятиям улучшить качество целлюлозы<br />
и стать более экономически эффективными.<br />
Довольные и рентабельные<br />
заказчики, получающие прибыль, — наша<br />
конечная цель, и сделанное нами приобретение<br />
в большой степени способствует<br />
нашему продвижению к ней».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе<br />
«Объединив лучшее из<br />
концерна „ANDRITZ“ и из<br />
компании „Iggesund Tools“,<br />
мы предлагаем на будущее<br />
новые возможности».<br />
Хенрик Франкенберг, исполнительный<br />
директор европейского отделения компании<br />
«ANDRITZ Iggesund Tools»
18 Reno De Medici<br />
Reno De Medici 19<br />
Подъем производительности до<br />
горных вершин<br />
Итальянская компания Reno de medici Group — один из крупнейших в европе производителей картона,<br />
работающих на вторичном сырье. Производственные мощности компании находятся в Италии, Испании,<br />
Франции и Германии. Компания ANDRITZ провела модернизацию мокрой части машины, производящей<br />
картон для складных коробок, на заводе в г. Санта-Джустина (итал. Santa Giustina) в Италии. Благодаря<br />
этому картон, производимый компанией Reno de medici, приобрел новый покровный слой и большую<br />
гибкость, что позволит удовлетворить требования будущих заказчиков.<br />
Завод компании Reno de medici в г. Санта-<br />
Джустина располагается в окруженной горами<br />
долине Валбеллуна (Valbelluna), приблизительно<br />
в 100 км к северо-западу от<br />
Венеции и в 90 км от г. Кортина, «жемчужины<br />
Доломитовых Альп». Эта долина служит<br />
отправной точкой для путешествий через<br />
Национальный парк Доломити Беллунези<br />
(Belluno Dolomites). Производительность<br />
завода в г. Санта-Джустина — около 240<br />
000 т/сут. Примерно 50% продукции завода<br />
предназначается для Италии, 25% —<br />
для европы и еще 25% — для заказчиков<br />
из стран Средиземноморья и Ближнего<br />
Востока. Среди наиболее важных заказчиков<br />
— компании Barilla и Ferrero; также компания<br />
производят коробки для Panettone и<br />
Colomba.<br />
«Глядя на горы, раскинувшиеся вокруг нас,<br />
мы и сами стремимся к достижению больших<br />
высот, — говорит Франческо Канал<br />
(Francesco Canal), директор завода. — «В<br />
любом проекте мы хотим достичь самых<br />
высоких результатов, причем так, чтобы<br />
каждый партнер мог получить выигрыш от<br />
совместной работы. Этим же принципом<br />
руководствовалась и компания ANDRITZ в<br />
ходе совместной работы с нашей технической<br />
группой и монтажной компанией. Было<br />
очень легко работать вместе, и в результате<br />
совместной работы у нас сложились прочные<br />
партнерские отношения».<br />
Проект, о котором говорит Канал, — это<br />
модернизация БДМ 1 на заводе в Санта-<br />
Джустина. Это не первый пример сотруд-<br />
«Мы должны были<br />
убедиться в подходе,<br />
проекте, деталях<br />
и том, что план<br />
компании ANDRITZ<br />
предполагал выполнениереконструкции<br />
с очень<br />
коротким временем<br />
простоя».<br />
Франческо Канал, директор<br />
завода в Санта-Джустина<br />
Ивано Десимои (Ivano Desimoi),<br />
руководитель производства (слева),<br />
Франческо Канал (в центре)<br />
и Массимо Марсер (massimo<br />
marcer), технический директор.<br />
ничества компаний ANDRITZ и Reno de<br />
medici. Монтаж нового напорного ящика на<br />
заводе в г. Вилла-Санта-Лучия (Villa Santa<br />
Lucia) и пуско-наладка башмачных прессов<br />
PrimePress X на заводах в г. Арнсберг<br />
(Arnsberg) (Германия) и г. Оваро (Ovaro)<br />
(Италия) — это хорошие опорные точки для<br />
модернизации картоноделательной машины<br />
в Санта-Джустина.<br />
Важные перемены<br />
цель модернизации машины была ясна:<br />
достижение более высокого качества и более<br />
высокой производительности. «Для нас<br />
эта модернизация была очень серьезной»,<br />
— объясняет Канал.<br />
Для завода Санта-Джустина, удобно расположившегося в долине Валбеллуна, фоном служат<br />
горы Пиццокко (Pizzocco). На переднем плане “гора” макулатуры — основного компонента изделий<br />
тарного картона.<br />
«Мы разрабатывали решения и последовательность<br />
действий вместе, — говорит<br />
Марио Бернаскони (mario Bernasconi),<br />
старший менеджер ANDRITZ по продажам<br />
бумагоделательных и картоноделательных<br />
машин. — Все решения по управлению<br />
различными частями машины продумывались<br />
совместно. Компания Reno de medici<br />
Group владеет множеством заводов, производящих<br />
картон различных сортов. И каждая<br />
машина нуждается в индивидуальном<br />
подходе».<br />
Для достижения целей, поставленных заводом,<br />
компания ANDRITZ предложила<br />
модернизировать формующую часть и<br />
внести некоторые другие изменения в конструкцию<br />
машины. Для покровного слоя<br />
должны были быть добавлены новые напорный<br />
ящик (PrimeFlow SW) и длинная<br />
сетка (PrimeForm SW). Это оборудование<br />
должно было заменить существующий от-<br />
сасывающий ящик для покровного слоя. К<br />
пяти отсасывающим ящикам для внутреннего<br />
слоя должен был быть добавлен еще<br />
один — всего шесть. Модернизация потребовала<br />
изменения конфигурации передающего<br />
сукна и оснащения существующей<br />
нижней сетки консольной системой с подковообразной<br />
рамой.<br />
«Мы должны были убедиться в подходе,<br />
проекте, деталях и том, что план компании<br />
ANDRITZ предполагал выполнение реконструкции<br />
с очень коротким временем простоя<br />
машины», — говорит Канал.<br />
Рождественский подарок<br />
БДМ 1 была остановлена 20 декабря 2010<br />
г., а работы по модернизации машины были<br />
проведены в течение рождественских каникул.<br />
Работа началась с разборки машины,<br />
со снятия первой старой рамы для нижнего<br />
слоя. Собственно разборка заняла пять<br />
Для достижения новых целей по производительности и качеству компания ANDRITZ модернизировала фор-<br />
мующую часть БДМ1 (новый напорный ящик и длинная сетка) и внесла другие изменения в конструкцию.<br />
суток при круглосуточной работе. В период<br />
самой интенсивной работы работали 80 механиков<br />
— круглосуточно, <strong>без</strong> выходных в<br />
течение 13 дней. Бригады вывезли с завода<br />
150 тонн железа, 50 тонн железобетонных<br />
опор и 4 тонны силовых кабелей.<br />
«Этот проект можно было сравнить с питстопом<br />
в гонках Формулы, — говорит Канал.<br />
— Компания ANDRITZ показала себя как<br />
профессиональная бригада механиков.<br />
Они были ограничены в месте и времени,<br />
но все же смогли снять отработавшие свое<br />
части и установить новые, что позволило<br />
выиграть гонку».<br />
К восхищению команды Reno de medici<br />
БДМ 1 была запущена по графику (11 января<br />
2011 г.). Как говорит Канал: «Компания<br />
ANDRITZ очень хорошо потрудилась у нас.<br />
Я должен упомянуть, что модернизация заняла<br />
всего несколько дней».<br />
Новые качество и количество<br />
БДМ 1 имеет расчетную скорость 505 м/<br />
мин., ширину сетки 4 950 мм. Масса квадратного<br />
метра производимого картона<br />
— 230-500 г, в качестве композиции используется<br />
главным образом макулатура.<br />
По словам Марио Вилтше (mario Wiltsche),<br />
менеджера по производству напорных ящиков,<br />
«потенциал повышения качества был<br />
виден с самого начала».<br />
«Январский пуск прошел хорошо, и к апрелю<br />
операторы были надлежащим образом<br />
обучены и достигли превосходных результатов,<br />
— говорит Вилтше. — Через три месяца<br />
завод смог производить 872 тонны в<br />
сутки при круглосуточной работе весьма<br />
внушительный результат!»<br />
Поверхностные свойства картона для<br />
складных коробок теперь значительно<br />
улучшены — главным образом благодаря<br />
усовершенствованному формованию нового<br />
покровного слоя. Это позволяет операторам<br />
уменьшить массу этого наиболее до-
20 Reno De Medici<br />
21<br />
Поверхностные свойства картона для складных<br />
коробок, производимого на БДМ 1, значительно<br />
улучшились после модернизации, выполненной<br />
компанией ANDRITZ — главным образом<br />
благодаря усовершенствованному формованию<br />
нового покровного слоя.<br />
рогостоящего слоя, что в результате ведет<br />
к уменьшению затрат на сырье.<br />
Компактная конструкция напорного ящика<br />
ANDRITZ PrimeFlow SW облегчает его<br />
монтаж, что важно для модернизации и ремонта.<br />
Ключевые элементы — ступенчатый<br />
диффузор и сопло с пластинами — генерируют<br />
микротурбулентность, что позволяет<br />
получить лучшее, насколько это возможно,<br />
формование и однородность. Точность изготовления<br />
и жесткость конструкции напорного<br />
ящика обеспечивают превосходные<br />
профили массы квадратного метра полотна<br />
в поперечном направлении. На сегодняшний<br />
день компанией ANDRITZ продано<br />
Поверхностные свойства картона для складных<br />
коробок теперь значительно улучшены — благодаря<br />
новому покровному слою. Теперь операторы могут<br />
уменьшить массу этого слоя, что в результате ведет<br />
к уменьшению затрат на сырье.<br />
более 30 таких напорных ящиков. Этот напорный<br />
ящик, в комбинации с формующей<br />
частью PrimeForm, играет важную роль в<br />
обеспечении превосходного качества.<br />
Франческо Канал говорит: «Поверхность<br />
картона лучше, чем была прежде, а это говорит<br />
о повышении качества. Мы работаем<br />
<strong>без</strong> верхнего подслоя, поэтому мы можем<br />
экономить деньги на сырье. Кроме того, наматывание<br />
полотна теперь стало намного<br />
лучше».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе<br />
ЭКСПеРТНыЙ КЛУБ<br />
По бумаге и каРтоНу<br />
Нам представилась возможность поговорить с директором завода Франческо Каналом<br />
и членами проектной команды ANDRITZ на совещании Экспертного клуба по бумаге<br />
и картону (Paper and Board Expert Club (PABEC)), проведенном в 2011 году в федеральной<br />
земле Штирия в Австрии. Участниками обсуждения от команды ANDRITZ<br />
были Георг-Михаэль Сауттер (Georg-michael Sautter), директор по продажам, Марио<br />
Бернаскони (mario Bernasconi), старший менеджер по продажам бумагоделательных<br />
и картоноделательных машин, и Марио Вилтше (mario Wiltsche), менеджер по производству<br />
напорных ящиков.<br />
PABEC рассматривает самые последние решения ANDRITZ в сфере бумаги/картона,<br />
предлагая заказчикам возможность присоединиться к специалистам ANDRITZ и обсудить<br />
особенности и функции продукции, а также проект. Участники делятся опытом<br />
применения услуг компании у себя на заводах. Несколько приглашенных докладчиков<br />
представили интересные внутренние обзоры.<br />
(Слева направо): Марио Вилтше, менеджер по производству напорных ящиков (ANDRITZ), Георг-Михаэль<br />
Сауттер, директор по продажам бумагоделательных и картоноделательных машин (ANDRITZ),<br />
Франческо Канал (Reno de medici), Марио Бернаскони, старший менеджер по продажам бумагоделательных<br />
и картоноделательных машин (ANDRITZ) и Клаус Петернел (Klaus Peternel), журналист.
22 Eldorado Celulose e Papel<br />
23<br />
Открываем для себя <strong>дух</strong> Эльдорадо<br />
Взгляните на список проектов по целлюлозе, и Вы увидите сплошь знакомые названия:<br />
Suzano, CmPC, Arauco, Stora Enso, Veracel, Fibria, Jari, Eldorado …. Эльдорадо? Кто это<br />
или что такое Эльдорадо?<br />
Мы путешествовали по Бразилии в поисках Эльдорадо. Нет, мы не нашли мифического<br />
Потерянного города1, но мы нашли людей, которые творят историю и прокладывают<br />
новые путь в традиционном секторе рынка товарной целлюлозы.<br />
«Мы закупили самые лучшие<br />
из существующих технологий,<br />
поэтому мы ничем не рискуем.<br />
Главная сложность в том,<br />
что у нас всё самое большое в<br />
мире».<br />
Карлос Монтейро, главный инженер<br />
«Я пришёл решать новые задачи».<br />
«Это интересная задача».<br />
«Думаю, это трудная задача»<br />
«Задача пуска самой большой в мире<br />
линии».<br />
С Карлосом, Гильерме, Марсело, Люсианой<br />
и Фабио мы беседовали с каждым в отдельности,<br />
но на вопрос «Что привело Вас в<br />
„Eldorado“?» услышали замечательно похожие<br />
ответы.<br />
Это что-нибудь Вам говорит о людях, которые<br />
организуют новую компанию, строят<br />
новый древмассный завод неподалёку от<br />
Трес-Лагоаса в штате Мату-Гроссу-ду-Сул<br />
(Бразилия). Люди, которые, создавая чтото,<br />
исполнены энтузиазма. Люди, которые,<br />
хотя уже и ветераны, полны молодого задора,<br />
закладывая фундамент нового дела в<br />
традиционной привычной отрасли.<br />
Благодаря инвестициям, компания<br />
«Eldorado Brasil» собирается в 2012 г. запустить<br />
самую большую в мире линию по<br />
производству целлюлозы (1,5 млн. т/год).<br />
Это позволит компании, начинающий с<br />
нуля, сразу занять пятое место среди крупнейших<br />
в мире производителей белёной<br />
целлюлозы из лиственных пород. И что<br />
ещё более невероятно: потенциал этой<br />
территории позволяет разместить здесь<br />
три одинаковых линии параллельно, т.е.<br />
производить 4,5 – 5 млн. тонн целлюлозы<br />
в год на одном-единственном предприятии!<br />
«В пищевой промышленности<br />
мы<br />
каждый день уделяли<br />
большое внимание<br />
расходам, качеству<br />
и выходу продукции.<br />
При производстве<br />
целлюлозы в фокусе<br />
внимания должно<br />
быть то же самое».<br />
Рохерио Перес, исполнительный<br />
директор<br />
Компания «Eldorado» родилась благодаря<br />
самым необычным повивальным бабкам<br />
— людям, которые, разбогатели на производстве<br />
животного белка. Возможно, есть<br />
какая-то высшая гармония в том, чтобы<br />
владение крупнейшим предприятием по<br />
переработке животного белка привело к<br />
созданию крупнейшей в мире линии по производству<br />
целлюлозы?<br />
Но Рохерио Перес, исполнительный директор<br />
новой компании, не видит в этом ничего<br />
обидного. «Компания у нас новая, завод —<br />
новый, да и я новичок в этой отрасли, —<br />
говорит он. — Я понимаю, что человек со<br />
стороны может покрутить пальцем у виска<br />
и усомниться в том, здоровы ли мы».<br />
должна же быть какая-то связь<br />
Рохерио работает на компанию J&F, основ-<br />
1 «El Dorado» — по-испански «золотой», это слово стало обозначать мифический «Потерянный город из золота», эльдорадо,<br />
издавна привлекавшее искателей сокровищ. В поисках мифических сокровищ Франсиско Орельяна и Гонсало Писарро в 1541 г.<br />
отправились из Кито в роковую экспедицию по бассейну Амазонки. Орельяна был первым человеком, прошедшим по Амазонке<br />
до самого её устья, но он так и не нашёл никакого золота.<br />
© eric isseléc - fotolia.com<br />
ного держателя акций компании «Eldorado».<br />
Вполне вероятно, что Вы никогда не слышали<br />
о компании J&F, но, возможно, Вам<br />
доводилась слышать о некоторых принадлежащих<br />
ей брендах. Возглавляемая Хосе<br />
Батиста Собриньо, который в 1953 г. запустил<br />
небольшое предприятие по производству<br />
мясопродуктов (мощностью всего<br />
5 голов крупного рогатого скота в сутки),<br />
сегодня компания J&F владеет JBS, крупнейшим<br />
в мире предприятием по переработке<br />
животных белков. Три сына Собриньо<br />
создали транснациональную компанию с<br />
годовым доходом 20 млрд. долларов.<br />
«Рост компании J&F базируется на возможностях<br />
переработки животных белков»,—<br />
говорит Рохерио. Идеи, которые<br />
вдохновляют «Eldorado», пришли из леса.<br />
Один акционер и хороший друг семьи<br />
Батиста владел лесозаготовительной компанией,<br />
поставлявшей дрова для теплоэлектростанций<br />
на мясоперерабатывающих<br />
предприятиях компании JBS. Члены<br />
семьи Батиста были приглашены принять<br />
участие в акционерном капитале, и со временем<br />
они приобрели мажоритарный кон-<br />
ОТ ПеРеРАБОТКИ МЯСА —<br />
ПРоизВодстВу целлюлозы<br />
«Наши хозяева могут не знать технологии, но они<br />
умеют вести дела. И наша задача — убедить их в<br />
том, что они мудро вложили свои капиталы».<br />
Марсело де Карвальо, начальник производства
24 25<br />
троль над лесозаготовительной компанией<br />
«Florestal Brasil».<br />
«J&F видела потенциальные возможности<br />
расширения этого бизнеса и его превращения<br />
в производство добавленной стоимости,<br />
например, за счёт создания древмассных<br />
заводов, — рассказывает Рохерио.<br />
— Мы знали, что новые проекты, связанные<br />
с производством целлюлозы, были заморожены<br />
во время экономического кризиса, а<br />
те предприятия, которые строятся, рассчитаны<br />
на выпуск продукции с 2013-2014 года.<br />
если мы сможем сделать всё быстро, перед<br />
нами откроются широкие перспективы. У<br />
нас есть земля, и у нас есть лес, поэтому мы<br />
занялись поиском финансирования. Дело<br />
быстро пошло вперёд, когда Бразильский<br />
национальный банк (BNDES) выделил 2,7<br />
млрд. реалов (1,7 млрд. долларов США).<br />
Теперь встал вопрос о том, как лучше строить<br />
предприятие по производству целлюлозы,<br />
поскольку у нас нет в этом опыта».<br />
люди со связями<br />
Первым наёмным сотрудником стал главный<br />
инженер [Industrial and Technical<br />
Director] Карлос Монтейро. Монтейро хорошо<br />
известен в бразильской целлюлозной<br />
промышленности. Он, наверное, уже поте-<br />
рял счёт проектам, в которых участвовал<br />
за 30 лет своей карьеры. Это третий завод,<br />
который он начинает с нулевого цикла.<br />
В дополнение к большому опыту Монтейро<br />
располагает широкими связями в этой<br />
отрасли. Сделав чуть позже несколько<br />
звонков, он нашёл людей, которые, не задумываясь,<br />
оставили свои хорошо оплачиваемые<br />
должности на других заводах<br />
только ради того, чтобы вместе с ним создавать<br />
новую компанию с нуля. Например,<br />
Гильерме Араухо [Araujo], ставший директором<br />
нового завода.<br />
На счету Араухо опыт работы в компаниях<br />
«Aracruz» (линия по производству волокнистой<br />
массы C), «Veracel» и «Fibria»<br />
(завод «Horizonte»). Для Гильерме было,<br />
как он говорит, «элементарно» перейти в<br />
«Eldorado». «Здесь дело ни в коем случае<br />
не в слепой вере, а в глубоком уважении<br />
к тому, что планируют делать Карлос и<br />
„Eldorado“».<br />
Следующий уровень представлял несколько<br />
большие трудности. «Самой сложной<br />
проблемой для меня было убедить людей<br />
в том, что эта компания и этот проект не<br />
будут стоять на месте, — говорит Гильерме.<br />
Паскале Нето, руководитель проекта<br />
«Eldorado» по регенерации и инженерным<br />
сетям.<br />
— Здесь реально голая земля. Когда я работал<br />
в других проектах, у нас всегда была<br />
поддержка действующего аппарата фирмы,<br />
занимавшегося, например, вопросами инфраструктуры,<br />
приобретением химикатов<br />
и волокнистой массы, взаимодействием с<br />
ребятами из лесозаготовительных компаний<br />
и т.п. Здесь же нет никакого управленческого<br />
аппарата, здесь именно мы должны<br />
создать этот аппарат!»<br />
Так, <strong>без</strong>о всяких фанфар, но благодаря личным<br />
связям, «Eldorado» собрала «команду<br />
мечты» из примерно 40 представителей<br />
бразильской элиты — людей, которые точно<br />
знают, как реализовать проект с нуля. По<br />
расчётам Монтейро, у этой команды 1000<br />
лет коллективного опыта на всех.<br />
Среди первых, кто подписал трудовой договор,<br />
были Пауло Нетто и Паскале Нето,<br />
руководители проектов линии по производству<br />
волокнистой массы и участка регенерации/энергоснабжения<br />
соответственно. У<br />
каждого из этих джентльменов за плечами<br />
около 30 лет опыта реализации разных<br />
проектов, включая недавний проект завода<br />
«Horizonte» компании «Fibria».<br />
«Здесь реально голая земля.<br />
Новая компания, новый<br />
завод. За нами нет никакого<br />
управленческого аппарата,<br />
который оказывал бы нам<br />
поддержку. Именно мы должны<br />
создать этот аппарат!»<br />
Гильерме Араухо, директор завода<br />
Михаэль Шёггл (слева) и<br />
Гюнтер Ляйтнер, руководители<br />
проекта (концерн «ANDRITZ»)<br />
установки для сушки целлюлозы,<br />
анализируют элементы<br />
проекта, а у них за спиной<br />
строится громадная линия<br />
по производству волокнистой<br />
массы. Сушильная установка<br />
будет включать в себя два<br />
сушильных агрегата (6,7 м)<br />
производства концерна<br />
«ANDRITZ».
26 Eldorado Celulose e Papel Eldorado Celulose e Papel<br />
27<br />
«Каждый день – возникает какая-нибудь<br />
проблема, — говорят они, — и каждый день<br />
ставит свои условия. У нас в крови реализация<br />
таких больших проектов: они помогают<br />
нам поддерживать свой энергетический тонус».<br />
Паскале напоминает, что последней<br />
целлюлозной компанией, начинавшейся в<br />
Бразилии с нулевого цикла, была компания<br />
«Aracruz» 30 лет назад. «Мы — это „Aracruz“<br />
дня нынешнего», — говорит он.<br />
«У нас очень маленький коллектив группа,<br />
чтобы осуществлять надзор за реализацией<br />
этого проекта, — добавляет Пауло.<br />
— Мы в большой степени полагаемся на<br />
опыт таких подрядчиков по проектированию,<br />
закупкам и строительству, как концерн<br />
„ANDRITZ“».<br />
Для проекта «Eldorado» концерн<br />
«ANDRITZ» поставляет линию по производству<br />
волокнистой массы и установку<br />
белого щёлока. Поставки включают в себя<br />
оборудование для трёх линий древесноподготовительного<br />
цеха, варочный котёл,<br />
промывочную установку, установку для<br />
просеивания, установку для отбеливания<br />
на базе DD-фильтра и двухагрегатную<br />
установку для сушки целлюлозы (с автоматизированными<br />
линиями паковки кип).<br />
Установка белого щёлока включает в себя<br />
аппарат для каустизации и самую большую<br />
в Южной Америке печь для обжига извести.<br />
Кроме того, концерн «ANDRITZ» осуществит<br />
поставку тренажёра IDEAS и учебного<br />
инструментария на базе всемирной<br />
компьютерной сети. Араухо уже работал<br />
с этим тренажёром раньше и называет его<br />
«великим благом для скорейшего пуска».<br />
Однако, в отличие от других проектов, где<br />
тренажёр, по-видимому, лишь собирает<br />
пыль после пуска производства, на этот<br />
раз, по словам Гильерме, «на условиях полной<br />
занятости будет назначен специальный<br />
человек, задача которого — регулярно модернизировать<br />
программы тренажёра, чтобы<br />
и после пуска предприятия подготовка<br />
и переподготовка кадров осуществлялись<br />
с максимальной эффективностью».<br />
«Очень приятно снова работать с концерном<br />
„ANDRITZ“, — сообщает Нетто. — Я<br />
отвечал за проект линии по производству<br />
волокнистой массы на заводе „Horizonte“<br />
и теперь опять работаю со многими из людей,<br />
работавших там. Это был великий проект,<br />
и у нас тогда сложился замечательный<br />
коллектив».<br />
Крупнейший в мире варочный котёл. Координатор по поставке материалов («ANDRITZ») Густаво Гасти<br />
(слева), начальник строительства линии по производству волокнистой массы Рафаэль Батистела (в центре)<br />
и инспектор механической части линии по производству волокнистой массы Силас Наварро стоят на фундаменте<br />
варочного котла непрерывного действия производительностью 5 100 т/сутки в.с.в., поставку которого<br />
осуществит концерн «ANDRITZ».<br />
«Каждый день несёт с собой<br />
новую ситуацию.<br />
У меня в крови реализация<br />
таких крупномасштабных<br />
проектов».<br />
Пауло Нетто, руководитель проекта линии<br />
по производству волокнистой массы<br />
(компания «Eldorado»)<br />
сочетание молодости и опыта<br />
Для главного механика «Eldorado» Фабио<br />
Накано это первый проект, начинающийся с<br />
нулевого цикла. При своём 30-летнем опыте<br />
Фабио хорошо знает, как обеспечить техническое<br />
обслуживание завода, но здесь у<br />
него впервые появилась возможность изначально<br />
спроектировать систему лучше<br />
обычных. «Мы очень заняты, так как определяем,<br />
какие запчасти нужны и закупаем<br />
их, вводим все наши процедуры в систему<br />
SAP, осуществляем набор и обучение сотрудников,<br />
— рассказывает он. — Мы должны<br />
хорошо подготовиться к моменту пуска<br />
оборудования. И это захватывает».<br />
Обучение кадров осуществляется при тесном<br />
сотрудничестве с государственным<br />
институтом SENAI, специализирующегося<br />
на разработке широкого спектра учебных<br />
программ для подготовки промышленных<br />
кадров. Местные жители могут выбрать<br />
одно из двух направлений обучения — производство<br />
целлюлозы или техническое обслуживание<br />
и ремонт оборудования.<br />
«Учиться идут люди в возрасте 17, 18 и 19<br />
лет, т.е. моложе тех, кого мы обычно отбираем,<br />
— говорит Фабио. — Мы планируем,<br />
что примерно 40% операторов и ремонтников<br />
будут из этого нового набора, а 60%<br />
рабочих мест займут опытные работники с<br />
других бразильских заводов».<br />
«Я пришёл решать новые задачи».<br />
Люди особой породы вошли в администрацию компании «Eldorado»<br />
— многоопытные, энергичные, вдохновлённые идеей построить нечто<br />
совершенно новое. Директор завода Гильерме Араухо стоит на фланге своей<br />
команды. Слева направо: Фабио Накано (ремонтно-технический отдел), Пауло<br />
Нетто (проекты), Люсиана Бортолуси (отдел технического контроля), Араухо,<br />
Паскале Нето (проекты) и Марсело де Карвальо (производство).
28 Eldorado Celulose e Papel<br />
CMPC and Oji Paper 29<br />
Всё под контролем<br />
Инженер-химик Люсиана Бортолуси — начальник<br />
отдела технического контроля.<br />
До перехода в компанию «monsanto» она<br />
работала инженером-технологом в компании<br />
VCP. «Я счастлива снова вернуться в<br />
целлюлозно-бумажную промышленность»,<br />
— говорит она.<br />
Люсиана несёт ответственность за технологию<br />
производства и за работу лаборатории.<br />
«Мы поставили задачу добиться,<br />
чтобы наша лаборатория проводила любые<br />
испытания целлюлозы, осуществляла<br />
контроль качества и выполняла все необходимые<br />
анализы, — поясняет Люсиана.<br />
— Сейчас мы занимаемся подбором и обучением<br />
персонала». Кроме того, Люсиана<br />
отвечает за координацию консультаций по<br />
технологическому процессу в трёх основных<br />
областях: производство волокнистой<br />
массы, регенерационный котёл и сушильные<br />
аппараты. «И я несу полную ответственность<br />
за систему управления производственной<br />
информацией, которая будет<br />
содержать всю технологическую информацию,<br />
необходимую руководителям производства<br />
и специалистам по техническому<br />
обслуживанию».<br />
Передовая система<br />
организации производства<br />
Проработав 22 года в целлюлозно-бумажной<br />
промышленности, Марселло де<br />
Карвальо готов решать любые трудные<br />
Работая в сотрудничестве с государственным<br />
институтом профессиональной подготовки SENAI,<br />
компания «Eldorado» осуществляет обучение молодых<br />
людей (17-19 лет), чтобы в будущем они стали<br />
на строящемся заводе операторами и ремонтниками.<br />
На этом занятии изучают основы производства<br />
целлюлозы.<br />
задачи. Пуск крупнейшего в мире древмассного<br />
завода и ответственность за всё<br />
производство — прекрасное дополнение к<br />
имеющемуся послужному списку.<br />
«Обычно на заводах есть человек, ответственный<br />
за волокнистую массу, и другой<br />
человек, который отвечает за регенерацию<br />
и инженерные сети, — уточняет Марселло.<br />
— У нас все технологические участки подчиняются<br />
одному человеку. В каждом из<br />
пяти подразделений (древесно-подготовительный<br />
цех, производство волокнистой<br />
массы, сушка, регенерация и инженерные<br />
сети) будет технический консультант, задача<br />
которого — помогать операторам».<br />
Группа Марселло разрабатывает процедуры<br />
пуско-наладочных работ и готовится<br />
к тому дню, когда первая щепа поступит в<br />
варочный котёл. «Наши хозяева могут не<br />
знать технологии, но они умеют вести дела,<br />
— продолжает Марселло. — Мы должны<br />
убедить их в том, что они мудро вложили<br />
свои капиталы».<br />
лучше образование — лучше общество<br />
Социальная ответственность и устойчивое<br />
развитие в деятельности компании<br />
«Eldorado» — не пустые слова в годовом<br />
отчёте. Компания взаимодействует с местным<br />
населением, не проявляя никакой назойливости,<br />
на удивление спокойно. «Речь<br />
не о том, как выглядит компания „Eldorado“<br />
в глазах других людей, — говорит Мичеле<br />
Дантас, координатор по связям завода с<br />
общественностью. — Это же наш дом».<br />
Сельсо Сартори, заведующий отделом<br />
внешних и внутренних сношений, упоминает<br />
о некоторых областях деятельности, где<br />
компания «Eldorado» работает, как он выразился,<br />
«за сценой». есть проекты, ориентированные<br />
на борьбу против жестокого об-<br />
ращения с детьми, улучшение ситуации в<br />
школах и на поддержку местных программ,<br />
которые никак не связаны с производством<br />
целлюлозы. «Мы заботимся о том, чтобы<br />
сначала создать компании хорошую репутации<br />
в Трес-Лагоасе, а уже затем и в<br />
окружающем мире, — говорит Сельсо. —<br />
Наше предприятие — одно из крупнейших<br />
вложений частного капитала в Бразилии.<br />
К марту следующего года у нас будет почти<br />
8 000 рабочих в этом регионе. Поэтому<br />
взаимоотношения с местным населением и<br />
муниципальными органами имеют для нас<br />
очень большое значение».<br />
На полпути<br />
Монтейро доволен тем, как проект движется<br />
вперёд. «Мы идём строго по графику и<br />
уже около 50% работ завершено, — говорит<br />
он. — Мы закупили самую лучшую технологию<br />
производства волокнистой массы, поэтому<br />
нам теперь не о чем беспокоиться.<br />
Весь технологический процесс и вся техника<br />
проверены, главная сложность в том, что<br />
у нас всё самое большое в мире».<br />
«15 ноября 2012 г., когда этот завод начнёт<br />
работать, мы займём очень хорошие позиции<br />
на рынке, — рассказывает Перес,<br />
исполнительный директор компании. —<br />
Наши сотрудники преданны и целеустремлённы.<br />
Наша технология и техника позволят<br />
нам быстро осуществить пуск завода<br />
и добиться хорошей производительности.<br />
Договоры с поставщиками химических<br />
реактивов и обеспеченность волокнистой<br />
массой гарантируют нам хорошую структуру<br />
себестоимости. Рынки Азии, Северной<br />
Америки и европы будут поражены качеством<br />
нашей продукции. Мы не можем<br />
контролировать цены на целлюлозу, но мы<br />
можем контролировать свои расходы. Дух<br />
Эльдорадо будет жить, и к нему нужно относиться<br />
с почтением».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе<br />
oPP — постоянная возможность улучшения<br />
Исследования показали, что приблизительно 80% контуров в типовой системе управления<br />
настроены плохо. Довольно часто управлять технологическими процессами в ручном<br />
режиме проще, чем в автоматическом. Но, вкладывая средства в систему управления,<br />
руководство завода ожидает совсем другого. Мы посетили два завода — целлюлозный и<br />
бумажный — чтобы изучить, как новая служба OPP помогает раскрыть потенциал извлечения<br />
прибыли благодаря использованию автоматизированного управления.<br />
Проблемы с контурами<br />
Основой всего процесса управления технологическим<br />
процессом является контур<br />
управления — измерение, сравнение результата<br />
с целевым значением, выполнение<br />
необходимых регулировок, а затем<br />
новое измерение для проверки результата<br />
регулировки. Все было бы просто, если бы<br />
на бумажной фабрике действовал только<br />
один контур. Но их сотни.<br />
цикл управления в контуре постоянно<br />
повторяется, и контур работает бесперебойно<br />
до тех пор, пока в нем что-нибудь<br />
не «ломается» (нарушается калибровка<br />
датчика, выходит из строя трансмиттер и<br />
т.п.). После этого контур необходимо «настроить»<br />
снова. Нужно не только настроить<br />
каждый контур, но и скоординировать<br />
взаимодействие между сотнями контуров<br />
управления. Это задача не из легких.<br />
Служба ANDRITZ, занимающаяся наладкой<br />
этих контуров управления, называется<br />
OPP (Optimization of Process Performance,<br />
в буквальном переводе «оптимизация технологического<br />
процесса»). Система OPP<br />
сочетает использование сложного программного<br />
обеспечения и особые теоретические<br />
знания. Программное обеспечение<br />
OPP использует информацию о каждом<br />
компоненте технологического процесса<br />
(контурах, регулирующих клапанах, двигателях<br />
и параметрах), поступающую из распределенной<br />
системы управления (РСУ).<br />
Сложные статистические приборы распознают<br />
контуры, не работающие надлежащим<br />
образом, и прогнозируют экономическое<br />
влияние на технологический процесс.<br />
При этом специалисты ANDRITZ совместно<br />
с персоналом завода разрабатывают<br />
стратегии оптимизации технологического<br />
процесса. Главное преимущество службы<br />
OPP заключается в том, что она контролирует<br />
процесс целиком, а не отдельные контуры<br />
управления.<br />
«Нам нужны четкие проекты с измеримыми<br />
результатами, направленные на повышение производительности<br />
и эксплуатационной готовности,<br />
а также экономию химикатов. Служба OPP<br />
как раз помогает нам в этом».<br />
Хорхе Рейес, начальник линии волокнистой массы в Санта-Фе, на саморезке<br />
с самоукладчиком, где время простоя было уменьшено на 50%.<br />
ЭффектиВНость ПРоизВодстВа<br />
ВолокНистой массы<br />
В САНТА-Фе<br />
«Мы пользуемся услугами службы OPP<br />
всего пару месяцев, — говорит Хорхе Рейес<br />
(Jorge Reyes), начальник линии волокнистой<br />
массы на заводе CmPC Celulosa в<br />
г. Санта-Фе (Santa Fe), Чили, — но мы уже<br />
видим хорошие результаты. Меня радует<br />
то, что для этого не нужны никакие дополнительные<br />
инвестиции».<br />
Рейес посетил несколько заводов в Бразилии,<br />
где служба OPP, детище компании<br />
Sindus ANDRITZ, начинала свою деятельность<br />
и изучил ее потенциал. В июле он<br />
подписал контракт на работу этой службы<br />
на его заводе в Санта-Фе.<br />
Линия 2 в Санта-Фе была рассчитана на<br />
производительность 780 000 т/год, а после<br />
останова в конце 2011 г. она проходит<br />
модернизацию для обеспечения производительности<br />
1 126 000 т/год.
30 CMPC and Oji Paper<br />
31<br />
В отделении сушки целлюлозы (слева направо)<br />
Альваро Опортус (Alvaro Oportus), инженер-технолог,<br />
Хорхе Рейес, Леонель Масиас (Leonel masias), оператор<br />
машины РСУ (сидит); Мануэль Марчант, аналитик<br />
OPP ANDRITZ (сидит) и Леонель Санчес (Leonel<br />
Sanchez), оператор машины РСУ. OPP уменьшила<br />
количество простоев в линии сушки на 50%.<br />
Патрисио Муньос (Patricio muñoz), оператор<br />
установки отбеливания, проверяет<br />
оборудование. Последовательность пуска<br />
существенно сокращена, что ведет к пропусканию<br />
большего количества массы через<br />
установку отбеливания.<br />
Для начала Рейес и его команда определили<br />
области, в которых было обнаружено<br />
слишком много отклонений и производство<br />
не было столь стабильным, как этого хотелось<br />
бы. Но, не имея возможности легко<br />
собирать и анализировать технологические<br />
данные, они, по словам Рейеса, «действовали<br />
вслепую».<br />
В беседу вступают Даниэль Шак (Daniel<br />
Schuck) и Мануэль Марчант (manuel<br />
marchant), сотрудники компании ANDRITZ<br />
maintenance Solutions. Шак является менеджером<br />
по валовому продукту в OPP, а<br />
Марчант — местный аналитик OPP, который<br />
работал на заводе в Санта-Фе. После<br />
установки программного обеспечения OPP<br />
первые две-три недели были потрачены<br />
командой OPP на сбор данных из системы<br />
РСУ Foxboro и анализ того возможностей<br />
улучшения ситуации.<br />
«Программное обеспечение OPP помогает<br />
нам упорядочить некоторые приоритетные<br />
параметры, такие как расход химикатов,<br />
потребление энергии, различные уровни и<br />
расходы, в зависимости от рассматриваемого<br />
технологического процесса, — говорит<br />
Шак. — Поэтому собранные данные<br />
подтвердили представления руководства<br />
завода CmPC о некоторых процессах, а<br />
также раскрыли некоторые другие возможности».<br />
ANDRITZ и CmPC определили наиболее<br />
приоритетные проекты и принялись за работу.<br />
«Мы очень прагматичны в этом вопросе,<br />
— говорит Рейес. — Нам нужны четкие<br />
проекты с измеримыми результатами,<br />
направленные на повышение производительности<br />
и эксплуатационной готовности,<br />
а также экономию химикатов».<br />
Возможность №1 – увеличение времени<br />
<strong>без</strong>отказной работы сушильной машины<br />
Проблема. Завод терял около 60 минут рабочего<br />
времени в сутки на саморезке с самоукладчиком<br />
из-за колебаний влажности<br />
в сушилке целлюлозы.<br />
Решение. Анализ OPP показал, что рециркуляция<br />
брака вызывала проблемы в саморезке<br />
и линии упаковки в кипы. Команда<br />
OPP разработала стратегию регулирования<br />
влажности, основанную на проценте<br />
брака, скорости машины, выработке пара<br />
и условиях в сушилке.<br />
Результат. Сокращение времени простоя<br />
на 50%. В некоторые смены потери времени<br />
сведены к нулю. В результате происходит<br />
повышение производительности.<br />
Возможность №2 – уменьшение времени<br />
пуска в установке отбеливания<br />
Проблема. Каждый раз, когда происходил<br />
останов линии, время перехода установки<br />
отбеливания от нулевой производительности<br />
до выработки 3000 т/сут составляло<br />
8-12 часов. При 12 часах нужно было бы<br />
уменьшать производительность варочного<br />
котла. Операторы вручную управляли выводом<br />
оборудования на рабочий режим<br />
(уровни, температура и т.п.). Будучи консерваторами<br />
по характеру, они предпочитают<br />
регулировать и ждать, регулировать<br />
и ждать.<br />
Решение. Команда OPP изучила реакцию<br />
процесса и разработала последовательность<br />
автоматического пуска, которая<br />
была быстрее, чем с участием оператора.<br />
Операторы могут нажать одну кнопку, и выход<br />
на режим будет плавным и управляемым.<br />
Результат. Время пуска сократилось до<br />
10-20 минут. Полный выход на производительность<br />
3 000 т/сут теперь занимает 2-3<br />
часа. Это способствует росту производительности.<br />
Возможность №3 — уменьшение колебаний<br />
количества щелочи в варочном<br />
котле<br />
Проблема. Повышение производительности<br />
варочного котла вело к широким колебаниям<br />
в количестве подаваемой щепы<br />
и расходе щелочи для пропитки щепы. В<br />
результате это вело к колебаниям качества<br />
целлюлозы и снижению стабильности при<br />
высоком уровне производительности.<br />
Решение. Основываясь на измерениях<br />
щелочности и анализе собранных данных,<br />
команда OPP разработала улучшенную<br />
стратегию регулирования уровня в пропиточной<br />
колонне и точного дозирования<br />
щелочи в соответствии с производительностью.<br />
Результат. Более эффективное использование<br />
белого щелока. Стабильность подачи<br />
и пропитки щепы — даже при самом<br />
высоком уровне производительности. Это<br />
равносильно увеличению производительности<br />
варочного котла.<br />
Важный практический опыт<br />
«Одно я понял сразу: не следует рассматривать<br />
службу OPP только как проект,<br />
направленный на автоматизацию, — признается<br />
Рейес. — Нужно с самого начала<br />
привлекать операторов».<br />
Он приводит пример объединенной команды<br />
CmPC и OPP, гордящейся выработкой<br />
изящного решения по повышению времени<br />
<strong>без</strong>отказной работы сушильной машины<br />
(регулирование уровня влажности и<br />
управление башней брака). Все же пока,<br />
приходя каждое утро на работу, они обнаруживают,<br />
что в ночную смену имел место<br />
простой. «Операторы выключали управление<br />
ночью, — говорит Рейес. Никто не<br />
просил их делать это, и никто не объяснил<br />
им преимущества нового принципа управления.<br />
Они выключили его, потому что они<br />
думали, что старый способ эксплуатации<br />
оптимальнее».<br />
Что дальше?<br />
«Как я уже говорил, мы делаем только первые<br />
шаги в применении OPP, — говорит<br />
Рейес. — Мы наметили список приоритетных<br />
проектов на будущее. Следующие в<br />
очереди — реализация диагностического<br />
модуля для сушильной машины, уменьшение<br />
расхода ClO 2 в установке отбеливания<br />
и стабилизация потоков в DD-фильтры».<br />
«В любом процессе случаются отклонения.<br />
Мы обнаружили, что теперь с помощью<br />
OPP проще анализировать контуры<br />
управления, настраивать их оптимальнее,<br />
а в некоторых случаях можно разрабатывать<br />
новые стратегии управления. У нас<br />
появилось больше возможностей, а принимать<br />
решения стало намного легче».<br />
Мануэль Марчант, аналитик OPP ANDRITZ перед монитором рабочей станции OPP.<br />
Программное обеспечение OPP анализирует контуры управления и обрабатывает данные<br />
из заводской системы РСУ.<br />
ПРоизВодстВо бумаги В г.<br />
ПИРАСИКАБА<br />
Завод Oji Papéis Especiais Ltda. (Oji Specialty<br />
Papers) в г. Пирасикаба (Piracicaba), штат<br />
Сан-Паулу, Бразилия, недавно был продан<br />
компанией Fibria японской компании Oji.<br />
Компании Oji и Fibria имеют длительные<br />
связи, начало которым было положено в<br />
1989 г., когда компания Oji начала оказывать<br />
техническую поддержку.<br />
Сразу после прохода через проходную завода<br />
в г. Пирасикаба, во внутреннем дворе,<br />
вы будто попадаете в Японию. Большие<br />
бамбуковые деревья, маленький водопад<br />
и небольшой водоем приглашают сотрудников<br />
отдохнуть на свежем воз<strong>дух</strong>е. Здесь<br />
царит покой и <strong>без</strong>мятежность.<br />
Завод производит около 160 000 т/год термочувствительной<br />
бумаги, самокопировальной<br />
бумаги и бумаги односторонней<br />
гладкости, что делает компанию Oji самым<br />
крупным изготовителем термочувствительной<br />
бумаги (используемой для фискальных<br />
чеков, билетов в кино и театры,<br />
авиабилетов, этикеток со штрихкодами и<br />
т.п.) в Южной Америке. Компания недавно<br />
выпустила на рынок новый вид бумаги<br />
Повышение производительности варочного<br />
котла вело к широким колебаниям в количестве<br />
подаваемой щепы и расходе щелочи. Служба OPP<br />
разработала улучшенную стратегию управления,<br />
ведущую к более эффективному дозированию<br />
щелочи, стабильности подачи в бункер для щепы<br />
DiamondBack (левый) и стабильности пропитки<br />
щепы (слева вверху) — даже при самом высоком<br />
уровне производительности.<br />
(Termoscript KPR), разработанный на заводе<br />
в г. Пирасикаба; эта бумага содержит<br />
волокна, реагирующие на ультрафиолет и<br />
сохраняющие нанесенную информацию до<br />
семи лет.<br />
«Сначала мы услышали о службе OPP на<br />
внутреннем совещании, — говорит Алессандро<br />
Фриас (Alessandro Frias), консультант<br />
по проекту автоматизации из компании<br />
Oji. — Компания ANDRITZ провела<br />
презентацию системы и результатов, которых<br />
они достигли на заводе Aracruz в компании<br />
Fibria. Мы сразу же подумали, что<br />
можем использовать эту службу на заводе<br />
в Пирасикаба».<br />
Андерсон Мека (Anderson meca), координатор<br />
ОК и НИР на заводе в Пирасикаба,<br />
сразу обратил внимание на две интересные<br />
перспективы использования услуг<br />
OPP. «Во-первых, это командная работа,<br />
— говорит он. — Компания ANDRITZ и мы<br />
работаем сообща над определением целей<br />
и приоритетов. Во-вторых, мы можем<br />
видеть результаты быстро, <strong>без</strong> каких-либо<br />
дополнительных инвестиций. Реализация<br />
каждого из этих проектов занимает не более<br />
двух месяцев».<br />
Фриас отмечает также и третье преимущество:<br />
«Наш директор не интересуется тем,<br />
какая используется методика управления,<br />
но интересуется результатами с точки зрения<br />
экономической отдачи для компании.<br />
И мы можем легко ему продемонстрировать<br />
ее».<br />
meкa, Фриас и их коллега Сержио Будеиз<br />
(Sérgio Budeiz) (который сейчас является<br />
координатором по мелованию, а тогда
32 CMPC and Oji Paper<br />
CMPC and Oji Paper 33<br />
Аналитик лаборатории производства волокнистой<br />
массы на заводе в Пирасикаба Марсело Тогним<br />
(marcelo Tognim) выполняет лабораторные исследования<br />
содержания золы. Данных ручных лабораторных<br />
исследований используется в стратегии<br />
управления, разработанной службой OPP, чтобы<br />
прогнозировать загрузку химикатов и автоматически<br />
корректировать ее, когда оператор изменяет производительность<br />
или соотношение «зола–волокно».<br />
был членом команды, координатором бумагоделательной<br />
машины) решили, что<br />
хорошим визуальным доказательством<br />
для директора будет стратегия управления<br />
рафинером, созданная на основе данных<br />
OPP. Раньше рафинеры имели ручное<br />
управление, и колебания производительности<br />
были обычным делом.<br />
«Мы находились в режиме ручной настройки,<br />
когда привели директора в диспетчерскую,<br />
— вспоминают они. Затем мы снова<br />
включили управление. Через пять минут<br />
директор уже наблюдал стабилизацию<br />
работы рафинеров и понижение потребления<br />
энергии. Не было никаких длинных<br />
обсуждений методов управления для<br />
стабилизации значений SR. Он мог видеть<br />
результаты, включая экономию в 5,2 % чистого<br />
потребления энергии в рафинере. А<br />
это реальные деньги!»<br />
Другие проекты OPP включали регулирование<br />
уровня в резервуарах с пресной водой<br />
(где интенсивность колебаний уровня<br />
уменьшилась в 33 раза, а количество активаций<br />
регулирующего клапана уменьшилось<br />
в 59 раз), регулирование уровня в<br />
резервуарах для рафинеров (где интенсивность<br />
колебаний уровня уменьшилась в 69<br />
раз), регулирование уровня для бассейна<br />
бумагоделательной машины (где интенсивность<br />
колебаний уменьшилась в 58 раз) и<br />
регулирование содержания золы.<br />
Работа с выходом на<br />
предельные значения<br />
Узкое место для каждого изготовителя бумаги<br />
— регулирование загрузки химикатов.<br />
По словам Будеиза, для завода в Пирасикаба<br />
это было большой проблемой из-за<br />
системы обработки брака. «Мы покупаем<br />
целлюлозу здесь и хотим увеличить до<br />
максимума количество золы, чтобы свести<br />
наши затраты к минимуму, — говорит<br />
он. — Но очевидно, что количество золы,<br />
которое мы можем добавить, прежде чем<br />
зола будет оказывать влияние на характеристики<br />
полотна на машине, ограничено.<br />
Брак, который мы возвращали в полотно,<br />
способствовал увеличению количества<br />
химикатов, но мы не знали точно, в какой<br />
степени. Обрывы полотна были частым<br />
явлением.<br />
Используя программное обеспечение OPP<br />
для отбора данных из системы РСУ, специалисты<br />
ANDRITZ смоделировали процесс,<br />
чтобы понять первопричину проблемы<br />
контроля над золой (возврата брака)<br />
Участники команды, работающей над проектами оптимизации OPP на заводе Пирасикаба (слева направо): Сержио Будеиз (Sérgio Budeiz),<br />
координатор бумагоделательной машины, Педро Сарко (Pedro Sarco), техник-электронщик по автоматизации, Алессандро Фриас (Alessandro Frias),<br />
консультант проекта автоматизации, Пауло Батиста (Paulo Batista), помощник механика по техническому обслуживанию, Андерсон Мека (Anderson<br />
meca), координатор ОК и НИР, Хосе Расера (José Rasera), менеджер по техническому обслуживанию, проектированию и инженерному обеспечению,<br />
и Фернандо Симионе (Fernando Simione), начальник производства.<br />
и разработали стратегию управления для<br />
прогнозирования загрузки химикатов и<br />
автоматической корректировки в случае,<br />
когда оператор изменяет производительность<br />
или изменяет соотношение «зола–<br />
волокно.<br />
Густаво Михел (Gustavo michel), руководитель<br />
группы разработки программного<br />
обеспечения из компании ANDRITZ<br />
maintenance Solutions, объясняет: «цель<br />
— всегда работать поближе к предельным<br />
значениям, но не превышать их. Операторы<br />
склоняются к работе в <strong>без</strong>опасном диапазоне,<br />
чтобы избежать обрывов полотна<br />
и других сбоев. В компании Oji заменяли<br />
золу волокном, потому что не были уверены<br />
в том, насколько далеко они могут идти.<br />
Служба OPP не только показала им, каковы<br />
пределы, но также дала им способ автоматического<br />
регулирования этого».<br />
«Что произвело впечатление на меня, так<br />
это то, что мы работаем <strong>без</strong> онлайнового<br />
анализатора содержания золы, — говорит<br />
Мека. — Сотрудники из OPP разработали<br />
стратегию управления так, чтобы мы могли<br />
продолжать использовать результаты наших<br />
лабораторных исследований. Ни один<br />
доллар капиталовложений не потребовался<br />
— мы только использовали уже имевшиеся<br />
данные, но более эффективно».<br />
«Через пять минут<br />
мы могли наблюдать<br />
стабилизацию работы<br />
рафинеров и понижение<br />
потребления энергии».<br />
Андерсон Мека, координатор ОК и НИР<br />
Алессандро Фриас, консультант проекта<br />
автоматизации (слева), Андерсон Мека<br />
(в центре) и Сержио Будеиз, координатор<br />
бумагоделательной машины.<br />
Теперь, когда оператор хочет изменить соотношение<br />
«зола–волокно» или изменить<br />
производительность, регулировка выполняется<br />
автоматически с помощью системы<br />
управления, разработанной службой OPP.<br />
Результаты для завода в Пирасикаба были<br />
абсолютно поразительными. Количества<br />
вариаций загрузки химикатов значительно<br />
уменьшилось. Более четкий контроль<br />
позволяет операторам работать намного<br />
ближе к верхним пределам по содержанию<br />
золы и при этом поддерживать характеристики<br />
полотна в заданных пределах. Завод<br />
Пирасикаба смог добавлять на 2% больше<br />
золы в свое полотно (что означает уменьшение<br />
на 2% количества покупной целлюлозы).<br />
При экономии 16 долларов США на<br />
тонну (и при производительности 240 т/сут)<br />
экономические результаты более чем убедительны.<br />
«Наши результаты показывают, что можно<br />
оптимизировать процессы, используя существующее<br />
оборудование и <strong>без</strong> дополнительных<br />
капиталовложений», — говорит<br />
Фриас.<br />
Команда Oji Papéis Especiais представила<br />
результаты своего успеха в совместной<br />
работе со службой OPP на Бразильской<br />
ежегодной конференции (ABTCP). Их техническая<br />
документация и презентация<br />
получили награду, как лучшие на Техническом<br />
семинаре по вопросам автоматизации<br />
и управления технологическими<br />
процессами. Сотрудники были счастливы,<br />
потому что это был первый раз, когда новые<br />
владельцы завода были представлены<br />
на этом конгрессе.<br />
Не менее важно и то, что их директор и<br />
владелец довольны финансовыми результатами<br />
оптимизации технологического<br />
процесса с помощью OPP. У Фриаса и<br />
Меки уже есть длинный список возможных<br />
направлений, которыми надо заняться в<br />
наступающем году.<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе
34 Catalyst Paper<br />
35<br />
компания Catalyst на пути творчества<br />
Завод Crofton компании Catalyst Paper всегда имеет свою долю посетителей. И не<br />
потому, что он расположен на живописном острове Ванкувер в Британской Колумбии, а<br />
потому, что на нем удается неуклонно повышать производительность и эффективность<br />
и творчески подходить к использованию существующего оборудования. Компания<br />
ANDRITZ — многолетний рабочий партнер завода Crofton на пути его преобразований,<br />
поставляющий технику, размольную гарнитуру рафинеров и оказывающий услуги по<br />
обновлению и модернизации. Результаты поистине впечатляющи.<br />
В определенное время года на Ванкувере<br />
бывает трудно думать о чем-либо<br />
еще, кроме завораживающей природной<br />
красоты этого острова. Расположенный<br />
на западном побережье Канады, в 80 км<br />
от материка, он гостеприимно принимает<br />
тысячи экотуристов каждый год. Виды, туристические<br />
маршруты, леса, условия проживания,<br />
кухня, вина — все здесь оставляет<br />
ошеломляющее впечатление. Поэтому<br />
гости часто удивляются: почему из трех<br />
вариантов — походы, каякинг и производство<br />
термомеханической массы (ТММ) —<br />
так много профессионалов из компании<br />
Catalyst Paper выбирают последний.<br />
В компании трудятся целеустремленные<br />
и энергичные люди. Работая в одном из<br />
наиболее проблемных секторов бумажной<br />
промышленности (газетная бумага и бумага<br />
для справочников), руководящий состав<br />
и сотрудники имеют очень серьезную мотивацию<br />
на восстановление рентабельности.<br />
Нуждаясь в большом бюджете капиталовложений,<br />
они вместо этого используют<br />
изобретательность и опыт. И свое место в<br />
этом занимает изобретательность и опыт<br />
поставщиков и партнеров, способных предоставить<br />
необходимые специальные знания.<br />
Читайте историю партнерских отношений<br />
компании ANDRITZ и завода Catalyst<br />
Crofton в этой статье.<br />
«Нам пришлось<br />
где-то искать дополнительные<br />
тонны<br />
сырья, чтобы обеспечить<br />
все три<br />
бумагоделательные<br />
машины. Добавление<br />
облагороженной<br />
макулатурной массы<br />
и крафтцеллюлы не<br />
решало проблему».<br />
Боб Рейли<br />
Специалист по производству,<br />
Catalyst Paper<br />
компания Catalyst на пути к максимальной<br />
производительности<br />
Завод Crofton, расположенный в южной части<br />
острова Ванкувер — это единый целлюлозно-бумажный<br />
комбинат. Основная<br />
продукция — газетная бумага, бумага для<br />
справочников и крафтцеллюлоза. Он начал<br />
работать как завод по производству<br />
крафтцеллюлозы. Сегодня на комбинате<br />
установлены две бумагоделательные машины<br />
и две целлюлозные машины с ежегодной<br />
производительностью 739 000 тонн.<br />
Приблизительно 430 000 т/год — это механические<br />
сорта.<br />
Боб Рейли (Bob Reilly) — ветеран завода<br />
Crofton, он проработал на нем 38 лет. Он<br />
видел всё – и взлеты, и падения. Сегодня,<br />
будучи специалистом по производству, он<br />
занимается непрерывной точной настройкой<br />
установки термомеханической массы<br />
(ТММ): три линии первичных и вторичных<br />
рафинеров и три рафинера для отходов, в<br />
качестве сырья используется хемлок.<br />
Первой используемой механической массой<br />
была рафинерная механическая масса<br />
(РММ). «Установка РММ была построена в<br />
60-х годах прошлого века, — говорит Рейли.<br />
— Она была предшественницей установки<br />
термомеханической массы (ТММ),<br />
состоящей из четырех последовательно<br />
установленных рафинеров с дисками, вращающимися<br />
в противоположные стороны,<br />
Bauer (теперь ANDRITZ) модели 480 DD.<br />
Использовались атмосферные рафинеры<br />
высокой концентрации; в качестве сырья<br />
— холодная щепа. Для транспортировки<br />
массы между ступенями размола использовалась<br />
конвейерная система».<br />
Оригинальная система ТММ была установлена<br />
компанией ANDRITZ (Sprout-Waldron)<br />
в начале 80-х годов прошлого столетия.<br />
«Каждая линия имела напорный первичный<br />
рафинер Twin 50 и атмосферный вторичный<br />
рафинер Twin 45, — рассказывает<br />
он. — В 1988 году мы добавили третью линию,<br />
а также переоборудовали рафинеры<br />
Twin 45 в Twin 48».<br />
Производительность установки ТММ была<br />
около 545 т/сут. «ТММ не подвергалась<br />
воздействию большого давления, потому<br />
что мы также использовали в композиции<br />
дефибрерную механическую массу (ДММ),<br />
рафинерную механическую массу (РММ),<br />
облагороженную макулатурную массу<br />
(DIP) и крафтцеллюлозу», — говорит Рейли.<br />
Но в 1999 году завод Crofton остановил линию<br />
ДММ. Затем последовала установка<br />
рафинерной механической массы (РММ) (в<br />
первую очередь с целью улучшения качества<br />
волокна). В 2000 году завод добавил<br />
три рафинера ANDRITZ TwinFlo 52/58 для<br />
трехступенчатого размола главной линии<br />
низкой концентрации. «Добавление третичных<br />
рафинеров дало нам повышение<br />
производительности приблизительно на<br />
10–15%, — вспоминает Ранди Пеллерин<br />
(Randy Pellerin), инспектор по техническому<br />
обслуживанию, проработавший на<br />
заводе 20 лет. — Мы также столкнулись с<br />
множеством проблем в работе линий и выполнили<br />
ряд регулировок, чтобы повысить<br />
надежность. И наконец добились эксплуатационной<br />
готовности более 97%».<br />
«Нам пришлось где-то искать дополнительные<br />
тонны сырья, чтобы обеспечить<br />
все три бумагоделательные машины», —<br />
рассказывает Рейли.<br />
На комбинате Crofton имеются три линии ТММ,<br />
оборудованных рафинерами ANDRITZ. Производительность<br />
теперь приближается к 900 т/сут в.с.в.<br />
«Когда мы обращаемся<br />
по вопросам ремонта<br />
в компанию ANDRITZ,<br />
рафинеры возвращаются<br />
проверенными и с<br />
установленной гарнитурой.<br />
Все, что нам остается<br />
сделать — это подать на<br />
них питание. И все».<br />
Ранди Пеллерин, инспектор по техническому<br />
обслуживанию<br />
Ранди Пелерин (слева) с оператором<br />
установки ТММ Ником Смитом.<br />
Добавление дорогостоящей облагороженной<br />
макулатурной массы (DIP) и крафтцеллюлы<br />
в композицию не решало проблему,<br />
и поэтому на комбинате Crofton сосредоточились<br />
на очень интересном проекте —<br />
усовершенствованном процессе размола<br />
ТММ, разработанном собственными силами.<br />
«Crofton ATMP»<br />
Поясним: компания ANDRITZ разработала<br />
собственный «брендовый» процесс производства<br />
термомеханической массы, называемый<br />
ATMP (Advanced TmP, т.е. буквально<br />
«улучшенная термомеханическая<br />
масса»), охватывающий нескольких патентованных<br />
технологий для снижения энергопотребления<br />
при улучшении характеристик<br />
волокна из древесины хвойных пород<br />
(подробнее об ATMP см. Spectrum № 23).<br />
Подход Crofton абсолютно иной (последовательное<br />
измельчение отходов), но в<br />
проводимом на заводе Crofton внутреннем
36 Catalyst Paper<br />
37<br />
конкурсе на лучшее название собственного<br />
технологического процесса победило название<br />
«Advanced TmP». «У нас это название<br />
появилось на несколько лет раньше,<br />
чем у компании ANDRITZ, поэтому наше<br />
лучше, — шутит Рейли. А если серьезно,<br />
со временем мы, возможно, начнем применять<br />
у себя некоторые из модулей технологии<br />
ANDRITZ ATMP, что потенциально<br />
может дать прирост эффективности».<br />
Идея последовательного размола отходов<br />
возникла, когда Рейли и Пеллерин ездили<br />
на конференцию PAPTAC (Pulp and Paper<br />
Technical Association of Canada, т.е. буквально<br />
«Техническая ассоциация целлюлозно-бумажной<br />
промышленности Канады»)<br />
в Торонто и посмотрели презентацию<br />
одного из заводов с юга США. «На том заводе<br />
в качестве сырья использовалась сосновая<br />
древесина — все 100%, — вспоминает<br />
Рейли. — Они смогли добиться роста<br />
производительности, но не смогли получить<br />
качество. Их решение заключалось во<br />
вводе другого рафинера отходов».<br />
Однажды оператор установки ТММ высказал<br />
в разговоре мысль о том, что, даже<br />
не смотря на то, что установка дефибрерной<br />
механической массы (ДММ) производила<br />
массу низкого качества, она может<br />
послужить, как большая установка для<br />
переработки отходов. «Это навело нас на<br />
размышления, — говорит Рейли. — В <strong>без</strong>действующей<br />
установке ДММ была полноценная<br />
система: рафинеры, сортировки,<br />
очистители, сгустители и т.п.». Рейли и<br />
Пеллерин переглянулись: «А почему бы и<br />
нет?»<br />
Они провели модернизацию законсервированной<br />
установки ДММ (главным<br />
образом это коснулось системы подачи),<br />
превратив ее установку размола<br />
отходов. Результаты были достаточно<br />
хороши.«Бумагоделательные машины “полюбили”<br />
эту массу», — рассказывает Рейли.<br />
— И мы смогли увеличить степень помола<br />
рафинера основной линии, что дало<br />
увеличение производительности. Это позволило<br />
нам подавать дополнительное количество<br />
отходов в нашу установку ATMP.»<br />
На заводе Crofton законсервированная<br />
установка ДММ была переоборудована<br />
в установку последовательного<br />
размола расходов — в результате<br />
освобождение рафинеров главной<br />
линии и подготовка для бумагоделательной<br />
машины высокопрочной<br />
композиции для смешивания при производстве<br />
газетной бумаги и бумаги<br />
для справочников.<br />
Масса поступает в собственный бассейн<br />
массы, а не посылается назад в линию<br />
ТММ. «Это по существу законченная композиция,<br />
— говорит Рейли. — Она смешивается<br />
с ТММ в машинном бассейне, чтобы<br />
заменить крафтцеллюлозу. Операторы<br />
добавляют ее, чтобы получить необходимый<br />
предел прочности для производимого<br />
полотна. Именно поэтому мы можем выпускать<br />
лист массой 29 грамм с очень небольшим<br />
содержанием крафтцеллюлозы<br />
по сравнению с продукцией других производителей».<br />
Сегодня производительность линии ТММ<br />
более 900 т/сут в.с.в. и, по словам Рейли,<br />
«иногда она фактически превышает 1000<br />
тонн». «Я знаю, в какие настройки можно<br />
внести небольшие изменения, чтобы выйти<br />
на постоянный уровень в 1000 т/сут<br />
в.с.в.»<br />
Пересмотр стратегии реконструкции<br />
Были времена, когда все модернизации<br />
на заводе Crofton выполнялись силами<br />
собственного вспомогательного цеха. При<br />
ограниченной грузоподъемности подъемного<br />
крана, в этом цеху работа с оборудованием<br />
выполнялась по частям, и<br />
персонал Crofton собирал оборудование<br />
уже непосредственно на заводе. «На это<br />
уходило очень много сил», — вспоминает<br />
Пеллерин.<br />
Пэт Купер (Pat Cooper), начальник линии<br />
производства механической массы на заводе<br />
Crofton, перешел в этот отдел с линии<br />
крафтцеллюлозы. «Я пришел сюда в 2005<br />
году, как раз тогда, когда заканчивалась<br />
реализация инвестиционного проекта, который<br />
включал новый рафинер ANDRITZ»,<br />
— говорит он.<br />
Начальник бумажного производства на<br />
тот период пришел к Куперу и сказал: «На<br />
линия ТММ нужно повысить надежность и<br />
производительность. Я вижу на оборудовании<br />
марку ANDRITZ. Почему вы не работаете<br />
с ними в поиске решений?»<br />
К сожалению, причина была в отсутствии<br />
сервисных центров и недостатке возмож-<br />
«Компания ANDRITZ выполняет<br />
все работы по ремонту и<br />
модернизации, опираясь на<br />
глубокие знания и используя<br />
новейшие элементы. Эти<br />
специалисты не просто<br />
собирают установки».<br />
Пэт Купер, начальник линии производства<br />
механической массы<br />
ностей связи. «Их ремонтный цех тогда<br />
располагался на востоке США, и связаться<br />
с ними было трудно», — говорит Пеллерин.<br />
Сегодня компания ANDRITZ выполняет все<br />
ремонтные работы для завода Crofton на<br />
своих мощностях в г. Брантфорд, провинция<br />
Онтарио (Канада).<br />
Ларри Немет (Larry Nemeth), менеджер<br />
ANDRITZ по модернизации для региона<br />
Канады, вспоминает пару решающих<br />
встреч с представителями завода Crofton.<br />
«Сначала мы должны были доказать им,<br />
что мы изменились», — говорит Немет. —<br />
Затем нам было необходимо показать, что<br />
способны не только выполнить модернизацию,<br />
но также можем быстро реагировать<br />
и способны повысить эффективность. Мы<br />
должны были снова заслужить их доверие».<br />
«Мы начали более тесно сотрудничать с<br />
компанией ANDRITZ», — вспоминает Купер.<br />
— Тогда, в феврале 2006 года, мы<br />
побили рекорды суточной и месячной производительности,<br />
и с тех пор наша производительность<br />
только растет».<br />
Немет добавляет: «Для модернизации первой<br />
пары рафинеров они отправили своего<br />
представителя в наш цех, чтобы осмотреть<br />
установки и обсудить варианты модернизации.<br />
Теперь мы обсуждаем такие вопросы<br />
по телефону и электронной почте. Доверие<br />
вернулось».<br />
«Мы поставили компании ANDRITZ задачу<br />
завершить капитальный ремонт рафинера<br />
за пять лет вместо 36 месяцев, как было,<br />
когда я пришел сюда, — говорит Купер.<br />
«Мы доверили определение точного срока<br />
на основании того, что они обнаружат, когда<br />
разберут рафинер. Теперь мы надеемся<br />
уложиться в пятилетний срок».<br />
«Возможно, что обращение в местную<br />
компанию было бы дешевле, но в этом<br />
случае мы получим только механическую<br />
обработку и запасные части и не сможем<br />
воспользоваться теми глубокими знаниями,<br />
новейшими деталями, неоценимым<br />
опытом и высоким уровнем обслуживания,<br />
которые мы получаем благодаря сотрудничеству<br />
с компанией ANDRITZ».<br />
«Кроме того, когда мы сейчас получаем<br />
наши отремонтированные рафинеры, они<br />
возвращаются уже проверенными и с установленной<br />
гарнитурой, — добавляет Пеллерин.<br />
— «Все, что нам остается сделать<br />
— это подать на них питание. И все».<br />
Размольная гарнитура для обеспечения<br />
производительности<br />
«Компания ANDRITZ помогает нам в обеспечении<br />
надежности (ремонт и реконструкция)<br />
и повышении производительности<br />
(размольная гарнитура), — говорит<br />
Купер. — «Мы не только получили рафинеры,<br />
надежно работающие на протяжении<br />
полного срока службы, но также почувствовали<br />
улучшения в плане уровня вибрации,<br />
качества волокна и стабильности производительности<br />
благодаря размольной гарнитуре».<br />
«Каждый раз, когда удается оптимизировать<br />
что-то одно, появляется возможность<br />
усовершенствовать другое, — говорит<br />
Рейли. — «Например Уоррен Хоу (Warren<br />
Howe), старший специалист по обслуживанию<br />
из компании ANDRITZ, оказал нам<br />
огромную помощь в оптимизации наших<br />
технологических линий — выявление потерь<br />
мощности, уменьшение соударений<br />
дисков и точная настройка наших значений<br />
программируемых устройств и автоматизированных<br />
последовательностей и т.п.<br />
Повышенная производительность увеличила<br />
выработку пара противотока в наших<br />
вторичных рафинерах до точки, на которую<br />
диски уже не рассчитаны».<br />
Норм Вебстер (Norm Webster), региональный<br />
менеджер по продажам из компании<br />
ANDRITZ, работал с компанией Catalyst<br />
в поисках наилучшего типа размольной<br />
гарнитуры. «Первые испытания заключались<br />
в использовании дисков открытой<br />
конструкции из первичных рафинеров на<br />
вторичных рафинерах, — рассказывает<br />
Вебстер. — «Они вступали в работу немедленно,<br />
как только занимали правильное<br />
положение, поскольку открытая конструкция<br />
уменьшала образование пара<br />
противотока. Нагрузка была хорошей.<br />
Вибрация и ускорение уменьшились. За<br />
счет улучшения характеристик паровой<br />
обработки в рафинере и благодаря применению<br />
надлежащей размольной гарнитуры<br />
повысилась стабильность».<br />
Затем Люк Гинграс (Luc Gingras), вицепрезидент<br />
по размольной гарнитуре ТММ<br />
из компании ANDRITZ, помог выполнить<br />
дальнейшую оптимизацию с применением<br />
дисков с самыми последними вариантами<br />
рисунка размольной гарнитуры. «Теперь<br />
мы выполняем испытания на первичных<br />
рафинерах с гарнитурой открытой кон-<br />
(Слева направо): Лари Немет (ANDRITZ), Боб Рейли (Crofton), Норм Вебстер (ANDRITZ) и оператор<br />
установки ATMP Марк Нунан в диспетчерской Crofton.<br />
Норм Вебстер (слева), региональный менеджер<br />
по продажам из компании ANDRITZ обсуждает<br />
характеристики размольной гарнитуры с Шерманом<br />
Пауэром, оператором установки ТММ.<br />
струкции с рисунком FibermaxX и с комбинацией<br />
гарнитуры DuramaxX и FibermaxX<br />
на вторичных рафинерах, — говорит Гинграс.<br />
— Это начальный этап испытаний,<br />
но первые результаты весьма обнадеживают».<br />
Рейли впечатлен характеристиками гарнитуры<br />
DuramaxX, которая используется<br />
в других рафинерах на комбинате. «Эта<br />
гарнитура – просто что-то выдающееся<br />
для нас, — говорит он. — Рафинер перестал<br />
конфликтовать” с паром противотока,<br />
и значительно снизилось количество<br />
соударений дисков. Колебания нагрузки в<br />
конвейере с измерением нагрузки уменьшились<br />
на 30%. Мы не блокировали и не<br />
выводили из работы конвейер с измерением<br />
нагрузки, с того момента как установили<br />
диски. И у нас есть 1900 часов между<br />
заменами. Линия работает как часы при<br />
предельной нагрузке».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе
38 Montes del Plata<br />
39<br />
Реализация экологичного проекта<br />
Дорогие читатели! Те, кто читает «Spectrum» регулярно, знают, что, как правило, наши статьи<br />
бывают написаны уже после пуска предприятия. Однако завод «montes del Plata» в Уругвае<br />
даёт нам редкую возможность опубликовать серию статей по ходу строительства этого<br />
предприятия, начиная с нулевого цикла. Мы благодарим администрацию завода «montes del<br />
Plata» за разрешение пройти вместе с нею весь путь планирования, строительства, наладки<br />
и пуска завода мирового класса, который будет давать 1,3 млн. т товарной целлюлозы в год.<br />
Выпуск № 2: кончиллас, уругвай<br />
Сцена действия — ряд строительных вагончиков<br />
на месте, где будет стоять завод,<br />
около крохотной деревушки Кончиллас<br />
(Уругвай), — это «мозговой центр» проектных<br />
групп, работающих на строительстве<br />
завода «montes del Plata».<br />
Хорошо, не всё пока ещё идёт гладко (была<br />
задержка с получением некоторых разрешений,<br />
волнения среди рабочих, которые<br />
уже улажены, и изменения в составе руководителей<br />
проекта), но завод «montes del<br />
Plata» сосредоточен на будущем. «Были<br />
кое-какие неприятности, но теперь они уже<br />
позади, — говорит руководитель проекта<br />
Рихард Турнер. — Мы готовы двигаться<br />
вперёд. Мы не выпускаем свою цель из<br />
поля зрения».<br />
На первый взгляд многие позиции из перечня<br />
дел по проекту кажутся не имеющими никакого<br />
отношения к строительству и пуску<br />
целлюлозного завода: расширить дорогу;<br />
завершить дома; перенести оборудование<br />
в столовую; составить график ежемесячных<br />
встреч с местным населением; уточнить<br />
расписание автобусов.<br />
«Экологичность проявляется в разных<br />
формах, — поясняет Эрвин Кауфман, исполнительный<br />
директор завода «montes<br />
del Plata». — Да, мы хотим построить завод,<br />
который будет устойчиво работать в<br />
течение многих лет. Для этого мы сначала<br />
должны разработать экологичный и надёжный<br />
проект».<br />
Каролина Морейра, руководитель отдела<br />
коммуникаций и связей с общественностью,<br />
излагает проблемы, которые компания вынуждена<br />
преодолевать, чтобы обеспечить<br />
экологичность и надёжность проекта.<br />
«Для нашего успеха очень важно создать<br />
самые лучшие условия для рабочих, — говорит<br />
она. — Ко времени окончания строительства<br />
мы должны будем обеспечить<br />
приготовление 6 миллионов порций еды<br />
и предоставить жильё 6 000 человек. Мы<br />
должны построить 12 км высокоскоростной<br />
магистрали, чтобы создать объезд деревни<br />
Кончиллас. Мы должны инициировать ряд<br />
программ, чтобы местные предпринима-<br />
тели получали прибыль от нашего присутствия<br />
в регионе. И на каждом шагу этого<br />
пути мы должны привлекать местное население<br />
к участию в наших делах».<br />
Посмотрим на ситуацию в перспективе<br />
«Не забывайте, что это не та страна, где<br />
есть инфраструктура для целлюлозного<br />
производства, как, например, в Финляндии,<br />
Швеции или Бразилии, — говорит Турнер.<br />
— Мы создаём её по мере нашего движения<br />
вперёд, помогая местным предприятиям<br />
адаптироваться к нашим требованиям, обучая<br />
людей и т.п. целлюлозные заводы —<br />
особенно большие, начинающиеся с нуля,<br />
— несколько необычное явление для этих<br />
мест. Кроме того, уровень <strong>без</strong>работицы<br />
здесь чрезвычайно низок. Мы вынуждены<br />
бороться за кадры».<br />
Первое — жильё<br />
На пике строительства (примерно в июле<br />
2012 г.) 6 000 рабочих будут каждый день<br />
находиться на строительной площадке.<br />
Около 30% рабочих — из этого региона,<br />
т.е. из департамента Колония. Остальные<br />
приедут издалека, и им нужно будет где-то<br />
жить. Гостиниц и частных домов недостаточно,<br />
поэтому в рамках проекта «montes<br />
del Plata» мы должны стать специалистами<br />
по строительству жилья.<br />
Пабло Кабот, координатор по строительству<br />
инфраструктуры, настроен оптимистично и<br />
удивительно спокоен для человека, на котором<br />
лежит ответственность за проекты<br />
строительства жилья и дороги. Кабот осуществляет<br />
надзор за строительными бригадами,<br />
возводящими дома казарменного<br />
типа и коттеджи в департаменте Колония<br />
и в городе Кармело, до которого около 60<br />
км от будущего завода. «В индивидуальных<br />
домах по три спальни, общая зона отдыха и<br />
маленькая кухня, — рассказывает Кабот. —<br />
Кроме того, на каждом объекте мы строим<br />
общественное здание, где работники смогут<br />
поужинать и развлечься».<br />
В каждом здании жилого комплекса можно<br />
будет разместить 80 человек. По словам<br />
Кабота, всего в жилом комплексе будут<br />
жить 1 500 человек, а ещё 1000 поселится<br />
в коттеджах. К тому же предстоит использовать<br />
некоторые частные дома и гостиницы.<br />
Бригады гражданских строителей заливают фундаменты резервуаров каустизации на установке<br />
белого щёлока.<br />
«Уругвай не располагает<br />
той инфраструктурой,<br />
необходимой для целлюлозной<br />
промышленности, какая есть<br />
в Скандинавских странах и в<br />
Бразилии. Целлюлозный завод,<br />
особенно очень большой,<br />
строящийся с нуля, — далеко<br />
не ординарный проект. Мы<br />
созидаем, поскольку мы<br />
пришли сюда».<br />
Рихард Турнер, руководитель проекта<br />
«montes del Plata»<br />
Экологичность проявляется<br />
во множестве форм:<br />
Коммуникация. «montes del Plata» еженедельно<br />
выступает по телевидению с<br />
отчётом перед населением, проживающим<br />
в окрестностях завода. Здесь даёт<br />
интервью один из инженеров-проектировщиков<br />
установки белого щёлока.<br />
Жильё. В пик строительства<br />
на объекте каждый день будет<br />
работать 6 000 человек. Около<br />
30% рабочих — местные, а все<br />
остальные нуждаются в жилье.<br />
В департаменте Колония и в г.<br />
Кармело компания строит здания<br />
казарменного типа и коттеджи<br />
для размещения рабочих. В один<br />
из коттеджей привезли новую<br />
мебель.<br />
Питание. Представьте себе: на<br />
объекте нужно ежедневно подать<br />
6 000 порций обеда. Подумать<br />
только: составление меню, закупка<br />
продуктов, приготовление блюд<br />
и последующая уборка — всё в<br />
раблезианских масштабах.<br />
Дороги. Дополнительная часть<br />
скоростной магистрали строится<br />
вокруг деревни Кончиллас. Направление<br />
транспорта, обслуживающего<br />
завод, в объезд деревни позволяет<br />
сохранить историческое наследие<br />
и привычный образ жизни местного<br />
населения.<br />
А что будет с этим жильём, когда строительство<br />
закончится? «Мы собираемся<br />
подарить жильё муниципальным органам<br />
власти для предоставления его местному<br />
населению», — отвечает Кабот. По 40 000<br />
долларов США за дом — щедрое пожертвование<br />
от «montes del Plata».<br />
армия марширует так, как её кормят<br />
Наполеон хорошо сказал: «Армия марширует<br />
так, как её кормят». «Армия» будущего<br />
завода — 3 000 гражданских строителей,<br />
уже находящихся на объекте. И для этой<br />
армии пища — то топливо, на котором<br />
она работает. Горячую пищу готовят в г.<br />
Кармело (на расстоянии 45 км) и привозят<br />
в столовую на строительном объекте.<br />
Скоро столовая будет полностью оборудована<br />
для приготовления пищи (в том числе<br />
в ней будет установлена самая большая<br />
в Уругвае плита, как обещает Хосе Педро<br />
Диас, координатор проекта «montes del<br />
Plata» по внешним и внутренним сношениям<br />
в департаменте Колония).
40 Montes del Plata<br />
Montes del Plata 41<br />
По всем дорогам движется постоянный поток<br />
людей. «Можете себе представить приготовление<br />
каждый день 6 000 горячих обедов?»<br />
— громко вопрошает Диас. Подумать<br />
только: составление меню, закупка продуктов,<br />
приготовление блюд и последующая<br />
уборка — всё в раблезианских масштабах.<br />
маршировать не обязательно<br />
С целью минимизировать объём движения<br />
по окружающим дорогам армию рабочих<br />
на строительную площадку завода возят<br />
автобусом. целый парк автобусов, оборудованных<br />
кондиционерами, каждое утро<br />
забирает рабочих у домов, где они живут, и<br />
каждый вечер привозит их обратно.<br />
успех строительства: главное – не торопить<br />
события<br />
Концерн «ANDRITZ» — основной поставщик<br />
техники для древесно-подготовительных<br />
цехов, линий по производству<br />
волокнистой массы, аппаратов для сушки<br />
целлюлозы и упаковки её в кипы, блоков<br />
химической регенерации, установок белого<br />
щёлока и автономных энергоблоков (паровые<br />
котлы, работающие на биомассе, и<br />
вспомогательные котлы).<br />
По словам Ханну Ронконхарью, руководителя<br />
проекта, концерн «ANDRITZ»<br />
стремится принять на работу как можно<br />
больше граждан Уругвая. «Мы заключаем<br />
субподрядные договоры на гражданское и<br />
промышленное строительство с уругвайскими<br />
компаниями „Teyma“ и „Saceem“,<br />
— рассказывает он. — Другие местные поставщики<br />
будут приглашены для транспортировки<br />
контейнеров с техников из порта<br />
Монтевидео в г. Пунта-Перейра».<br />
Начальник строительства, назначенный<br />
концерном «ANDRITZ», — Пекка Саломаа.<br />
Он ветеран транснациональных проектов,<br />
включая проект строительства завода<br />
концерна uPm, начинавшийся с нуля, в г.<br />
Фрай-Бентос (Уругвай). Саломаа прибыл<br />
на строительство в августе. Он хорошо<br />
подготовился к переговорам по поводу<br />
подписания контракта с «montes del Plata».<br />
«Неважно, какие возникают<br />
трудности; у всех нас есть дело,<br />
которое нужно сделать. В конце<br />
концов, мы должны построить<br />
завод как следует, и он должен<br />
работать хорошо».<br />
Пекка Саломаа, начальник строительства (концерн<br />
«ANDRITZ»)<br />
Пекка Саломаа (справа) и Пааво Торниайнен,<br />
начальник отдела субподрядных работ (концерн<br />
«ANDRITZ») на участке установки белого щёлока.<br />
«Подбор и обучение кадров для<br />
нашего производства именно<br />
сейчас имеет высший приоритет.<br />
Мы только что закончили<br />
набор первых 20 инженеров».<br />
Хектор Аранеда, директор завода<br />
«montes del Plata»<br />
Концерн «ANDRITZ» заключает субподрядные<br />
договоры на гражданское и промышленное<br />
строительство с уругвайскими компаниями «Teyma»<br />
и «Saceem». Другие местные поставщики будут<br />
приглашены для транспортировки контейнеров с<br />
техникой из порта Монтевидео в г. Пунта-Перейра.<br />
Рабочие заливают бетон для фундамента.<br />
«Важно хорошо понимать варианты, обсуждавшиеся<br />
на этапе продажи, — говорит<br />
Пекка, — тогда мы сможем хорошо разобраться<br />
в потребностях заказчика и в причинах<br />
выбора конкретной альтернативы».<br />
У каждого проекта свои трудности. «Для<br />
этого проекта характерно смешение людей,<br />
работавших в разных компаниях и принадлежащих<br />
к разным культурам, — поясняет<br />
Ронконхарью. — Одна половина владельцев<br />
из Финляндии, а другая — из Чили.<br />
Основные субподрядчики из Уругвая. У<br />
всех нас разные методы работы. Мы должны<br />
ежедневно договариваться и не упускать<br />
из виду тот факт, что работа каждого<br />
из партнёров оказывает влияние на работу<br />
остальных».<br />
«Неважно, какие возникают трудности, у<br />
нас есть дело, которое мы должны сделать,<br />
— добавляет Саломаа. — В конце концов,<br />
мы должны построить завод как следует,<br />
чтобы он работал хорошо».<br />
Сейчас главное — завершение строительства<br />
портового терминала рядом со<br />
строительством. Порт нужен не только<br />
для получения древесины и для отправки<br />
целлюлозы на рынок, но и для доставки<br />
оборудования, произведённого концерном<br />
«ANDRITZ» и другими поставщиками.<br />
Саломаа полагает, что самой большой<br />
единицей оборудования, поставленного<br />
концерном «ANDRITZ», будет паровой барабан<br />
содорегенерационного котла, он весит<br />
около 200 т и поступит из Финляндии.<br />
«По завершении проекта<br />
мы передадим все построенные<br />
нами дома органам<br />
власти. Благодаря этому,<br />
многие местные жители<br />
получат жильё».<br />
Пабло Кабот,<br />
координатор строительства<br />
инфраструктуры завода «montes del Plata»<br />
Рабочие заканчивают отделку<br />
коттеджей, которые строятся<br />
для рабочих в рамках проекта<br />
«montes del Plata». В коттеджах<br />
будут жить 1 000 человек.<br />
Подготовка к эксплуатации завода<br />
Хектор Аранеда, директор завода, занимается<br />
на объекте строительством другого<br />
рода: его забота — коллектив техников,<br />
инженеров и обслуживающего персонала,<br />
т.е. людей, которые будут эксплуатировать<br />
завод. Чилиец Аранеда начинал свою трудовую<br />
деятельность в этом проекте ещё в<br />
конце 2009 г. на этапе технико-экономического<br />
обоснования.<br />
«Мы пригласили 20 первых инженеров, которые<br />
будут работать в производственном,<br />
ремонтно-техническом, конструкторскотехнологическом<br />
и экологическом отделах,<br />
а также в администрации, — говорит<br />
Аранеда. — Эти новые инженеры сейчас<br />
в Финляндии, где проходят всестороннее<br />
обучение. В начале следующего года мы<br />
начнём готовить операторов и механиков.
42 Montes del Plata<br />
Celulosa Arauco 43<br />
Работает землесосное<br />
оборудование, оно углубляет<br />
акваторию порта возле завода,<br />
чтобы в ней могли разместиться<br />
приходящие и отправляющиеся<br />
суда. Порт нужен не только<br />
для получения древесины<br />
и для отправки целлюлозы<br />
на рынок, но и для доставки<br />
оборудования, произведённого<br />
концерном «ANDRITZ» и<br />
другими поставщиками.<br />
«Переход от строительства<br />
завода к его эксплуатации<br />
— очень серьёзный период.<br />
Привлечение населения, благодаря<br />
регулярным ежемесячным<br />
встречам, имеет чрезвычайно<br />
большое значения для сохранения<br />
социальной стабильности в<br />
долговременной перспективе».<br />
Андреа Сторасе, координатор мер социальной<br />
ответственности<br />
Для обучения мы будем использовать динамический<br />
тренажёр IDEAS. Затем отправим<br />
операторов для практического обучения<br />
на разные целлюлозные заводы Чили<br />
и Бразилии».<br />
Всего в группе Аранеды около 170 человек,<br />
не считая ремонтно-технический персонал.<br />
Компания «ANDRITZ maintenance Solutions»<br />
будет осуществлять полное техническое<br />
обслуживание завода. Продолжительность<br />
контракта — 8,5 лет. «Я был глубоко заинтересован<br />
в этом решении и думаю, что мы<br />
заключили хороший контракт, — продолжает<br />
Аранеда. — Исходя из того, что концерн<br />
„ANDRITZ“ сделал в других проектах, я надеюсь<br />
на очень многое».<br />
На пять лет вперёд<br />
Андреа Сторасе смотрит намного дальше,<br />
чем большинство людей, которых мы<br />
встречали на строительстве «montes del<br />
Plata». Как координатор мер социальной<br />
ответственности, она и сейчас постоянно<br />
занята какими-то проектами, но смотрит<br />
Андреа далеко вперёд.<br />
«В настоящее время жизнь здесь очень динамична,<br />
— говорит г-жа Сторасе, — но что<br />
произойдёт, когда возбуждение строительства<br />
стихнет?» Андреа и её коллеги много<br />
работают с местным населением, чтобы<br />
сформировать представление о местной<br />
жизни на пять лет вперёд. Что нужно сделать<br />
сегодня, чтобы сохранить всё позитивное,<br />
принесённое сюда строительством завода,<br />
и избежать негативных последствий<br />
появления здесь этого завода?<br />
«В 2010 г. мы провели исследование, — рассказывает<br />
Сторасе, — и получили надёжные<br />
базовые сведения о сложившей здесь<br />
ситуации в социальной, экономической и<br />
культурной сфере. Теперь мы ежемесячно<br />
проводим встречи с местными руководителями<br />
и представителями общественности,<br />
что позволяет нам отслеживать динамику<br />
изменений».<br />
Программа привлечения местного населения,<br />
реализацию которой координирует<br />
Сторасе, реализуется по пяти направлениям:<br />
<strong>без</strong>опасность на дорогах, охрана здоровья,<br />
развитие предпринимательства, повышение<br />
уровня подготовки местных рабочих<br />
и расширение скоростной магистрали.<br />
«Проект расширения магистрали — хороший<br />
пример нашей заботы о людях, убеждающий<br />
их в том, что они услышаны и их<br />
проблемы решаются, — добавляет Андреа.<br />
— Объездная дорога обеспечит сохранение<br />
исторического наследства и образа<br />
жизни, привычного для жителей деревни<br />
Кончиллас».<br />
Для строительства магистрали нужно переселить<br />
две семьи: супружескую пару, в которой<br />
супругам по 81 году, и семейство с<br />
двумя детьми-подростками. Сторасе и её<br />
группа уже беседовали с этими семьями,<br />
чтобы выяснить их проблемы. За переселение<br />
они получили полную финансовую<br />
компенсацию, а также договоры с коммунальными<br />
службами и транспортными компаниями,<br />
которые помогут им переехать. В<br />
обоих случаях удалось найти дома поблизости,<br />
так что родственные и общественные<br />
связи тех, кто переселяется, не будут<br />
нарушены.<br />
«Преподавание на местных предприятиях и<br />
заинтересованным предпринимателям основ<br />
ведения хозяйственной деятельности,<br />
оказание помощи местным поCставщикам<br />
в расширении их бизнеса (приготовление<br />
пищи, внутренние перевозки, бытовое обслуживание)<br />
в целях обеспечения строительства<br />
просто захватывает, — продолжает<br />
Андреа. — У них много возможностей,<br />
которые нужно реализовать, создав устойчивую<br />
и активную местную экономику».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе<br />
Надёжность и <strong>без</strong>опасность<br />
Компания «Celulosa Arauco», стремясь стать во всех отношениях компанией мирового<br />
класса, начала реализацию серьёзной и напряжённой программы. Осуществляется постоянный<br />
контроль ключевых показателей <strong>без</strong>опасности и соответствия экологическим<br />
нормативам. Действие этой программы распространяется не только на персонал заводов,<br />
но и на всех поставщиков компании. Компания будет отказываться от услуг тех поставщиков,<br />
которые не соответствуют требованиям, поэтому поставщики, хорошо справляющиеся<br />
со своей задачей, включая компанию «ANDRITZ Chile», как предполагается,<br />
возьмут на себя дополнительные обязанности и получат дополнительную работу.<br />
Подобно многим компаниям, ведущим хозяйственную<br />
деятельность в разных странах<br />
мира, компания «Celulosa Arauco» не<br />
только строго следит за успехами своих<br />
шести целлюлозных заводов (производительность<br />
3,21 млн. т целлюлозы в год),<br />
но и регулярно сравнивает их достижения<br />
с аналогичными предприятиями по всему<br />
миру.<br />
ещё совсем недавно достижения целлюлозных<br />
заводов оценивали, главным образом,<br />
на основании показателей производительности<br />
и качества. Однако с тех<br />
пор система показателей радикально изменилась:<br />
теперь на первом месте люди,<br />
на втором — экология и только после них<br />
— производительность.<br />
План по надёжности — залог конкурентоспособности<br />
На основании концепции надёжности компания<br />
«Arauco» опубликовала свой план<br />
по достижению конкурентоспособности<br />
мирового уровня в трёх областях: <strong>без</strong>опасность,<br />
экология, производительность. По<br />
словам Родриго Роблеса, начальника древесно-подготовительного<br />
цеха на заводе в<br />
Нуэва-Альдеа, этот план направлен на создание<br />
«стратегического альянса» с поставщиками<br />
и ключевыми деловыми партнёрами<br />
на основе общего <strong>дух</strong>а сотрудничества<br />
в достижении этих хозяйственных целей.<br />
«Мы не хотим жертвовать <strong>без</strong>опасностью<br />
своих работников, — говорит Роблес. —<br />
Кадры — самый ценный ресурс нашей<br />
компании».<br />
Роблес пришёл в департамент подготовки<br />
волокна с должности заводского инженера<br />
по охране окружающей среды. «С момента<br />
пуска этого завода в 2006 г. территория посёлка<br />
Нуэва-Альдеа всё время находится<br />
под пристальным вниманием правительства<br />
и общественности, — поясняет он.<br />
— С самого начала на заводе были внедрены<br />
строгие нормативы, и мы привыкли<br />
внимательно следить за воздействием,<br />
которое завод оказывает на окружающую<br />
среду. Усиленное внимание к <strong>без</strong>опасности<br />
рабочих — вот к чему теперь мы стали относиться<br />
чрезвычайно серьёзно».<br />
В Нуэва-Альдеа работает две линии переработки<br />
древесины — одна для лиственных<br />
пород, а другая — для хвойных. Оборудование<br />
древесно-подготовительного цеха<br />
и установку белого щёлока нам поставил<br />
концерн «ANDRITZ» в рамках программы<br />
запуска проекта. В древесно-подготовительном<br />
цеху действует три рубочных линии,<br />
осуществляющих переработку древесины<br />
в щепу (их производительность 700<br />
м 3 /ч). Одна из линий предназначена для<br />
переработки сосны, а две других — для<br />
переработки эвкалипта.<br />
«ANDRITZ Chile» — компания, созданная<br />
специально для обслуживания заводов<br />
компании «Arauco» в Нуэва-Альдеа<br />
и Вальдивии. Договоры подряда на обслуживание<br />
рубильных машин (HQ-Plus)<br />
действуют в отношении всех трёх линий в<br />
Нуэва-Альдеа и двух линий в Вальдивии.<br />
«Усиленное внимание к<br />
<strong>без</strong>опасности рабочих и<br />
поставщиков — вот к чему<br />
теперь мы относимся<br />
чрезвычайно серьёзно».<br />
Родриго Роблес, начальник древесно-<br />
подготовительного цеха<br />
Концерн «ANDRITZ» был крупнейшим подрядчиком<br />
в период закрытия древесно-подготовительного<br />
цеха компании «Arauco» на 31 день и оказывал помощь<br />
в увеличении мощностей завода в Нуэва-Альдеа<br />
до более чем одного миллиона тонн целлюлозы<br />
в год.<br />
С момента начала своей работы компания<br />
«ANDRITZ Chile» несёт ответственность<br />
за плановое техническое обслуживание<br />
рубильных машин серии HQ, включая замену<br />
ножей на них по договору подряда<br />
(HQ-Plus). Уровень деловых отношений и<br />
взаимодействия с концерном «ANDRITZ»,<br />
по словам Роблеса, всегда был очень высоким.<br />
«С начала реализации плана по надёжности<br />
мы хотели поднять наши отношения<br />
с компанией „Arauco“ на новый уровень,<br />
— рассказывает Дэйл Лав, менеджер<br />
производственного направления в Южной<br />
Америке и главный механик предприятия<br />
концерна «ANDRITZ» в г. Консепсьон<br />
(Чили). — Для этого нам нужно было убедиться,<br />
что наши процедуры по обеспечению<br />
<strong>без</strong>опасности, охраны окружающей<br />
среды и качества согласуются с требованиями<br />
компании „Arauco“».<br />
остановка предприятия — первое испытание<br />
За внедрение на предприятии процедур,
44 Celulosa Arauco 45<br />
Родриго Роблес из компании «Arauco» (слева), Дэйл Лав из концерна «ANDRITZ» (в центре) и<br />
Луис Бурдилес из компании «Arauco» в древесно-подготовительном цехе завода в Нуэва-Альдеа.<br />
обеспечивающих решение технических<br />
вопросов и <strong>без</strong>опасность сотрудников от<br />
концерна «ANDRITZ» отвечает Йохан Алегриа,<br />
специалист по оперативному обслуживанию<br />
оборудования для переработки<br />
древесины. Первым серьёзным испытанием<br />
того, насколько концерн «ANDRITZ»<br />
соответствует предъявляемым требованиям,<br />
будет отключение древесно-подготовительного<br />
цеха на 31 день, которое<br />
начнётся в августе. Это отключение будет<br />
исключительно долгим ввиду работ, которые<br />
предстоит произвести, чтобы обеспечить<br />
реализацию проекта по расширению<br />
мощностей завода (с целью увеличения<br />
его производительности до более чем 1<br />
млн. тонн в год).<br />
«С самого начала мы ясно дали понять,<br />
что техника должна не просто работать хорошо,<br />
— рассказывает Роблес. — Работа<br />
должна быть выполнена с соблюдением<br />
норм <strong>без</strong>опасности».<br />
Алегриа знал, что компания «Arauco» будет<br />
ежедневно осуществлять контроль<br />
каждого поставщика на предмет соответствия<br />
стандартам <strong>без</strong>опасности и охраны<br />
окружающей среды. «Для нас в концерне<br />
„ANDRITZ“ это не было серьёзным препятствием,<br />
— говорит он — поскольку как<br />
транснациональный поставщик мы нетерпимо<br />
относимся к любым недостаткам,<br />
если речь идёт о <strong>без</strong>опасности. Главная<br />
проблема заключалась в том, чтобы добиться<br />
от всех наших подрядных рабочих<br />
понимания обязательных правил выполнения<br />
работ и их соблюдения».<br />
Лав добавляет: «Можно выработать на<br />
бумаге самую лучшую политику и разработать<br />
самый хороший порядок выполнения<br />
работ, но это всё оправдает себя только<br />
в том случае, если у всех рабочих будут<br />
сформированы надлежащие установки.<br />
Каждый человек сам несёт ответственность<br />
за свою собственную <strong>без</strong>опасность и<br />
за <strong>без</strong>опасность тех, кто находится рядом с<br />
ним. Этого нельзя добиться, не обеспечив<br />
должное обучение, контроль и ежедневное<br />
закрепление».<br />
Луис Бурдилес, координатор по профилактическому<br />
обслуживанию механического<br />
оборудования древесно-подготовительного<br />
цеха и установки для обработки воды на<br />
заводе в Нуэва-Альдеа, лишь недавно был<br />
переведён сюда с другого участка предприятия.<br />
«Мне пришлось изучить новое<br />
оборудование и новые технологические<br />
процессы, — говорит он. — Сотрудники<br />
концерна „ANDRITZ“ оказывали мне большую<br />
помощь во время остановки завода. Я<br />
участвовал в планировании и в составлении<br />
графика работ, и на бумаге всё выглядело<br />
очень хорошо. На удивление, реальный<br />
останов и все работы также прошли<br />
хорошо».<br />
Концерн «ANDRITZ» был крупнейшим подрядчиком<br />
при проведении работ в древесно-подготовительном<br />
цеху во время останова<br />
предприятия, и у него был „хлопот<br />
полон рот“, как рассказал Лав. «Мне было<br />
приятно видеть, насколько независимо<br />
умеет работать „ANDRITZ“, — добавляет<br />
Бурдилес. — если его сотрудники сталкивались<br />
с какой-либо проблемой, то реша-<br />
КОНСеПСьОНСКИЙ<br />
сеРВисНый цеНтР<br />
Консепсьон — второй по величине город<br />
Чили, он расположен на реке Био-Био<br />
недалеко от тихоокеанского побережья,<br />
примерно в 500 км от г. Сантьяго.<br />
Представительство и сервисный центр<br />
концерна «ANDRITZ» в г. Консепсьон<br />
служат контактным пунктом для чилийских<br />
заказчиков сервисных услуг. центр<br />
производит продажу запасных частей<br />
и оперативное обслуживание техники,<br />
оказывает техническую помощь, обеспечивает<br />
поставку изделий, подвергающихся<br />
износу, и осветительных блоков, а<br />
также осуществляет реконструкцию целлюлозных<br />
заводов, бумажных фабрик<br />
и предприятий по производству ДВП.<br />
Благодаря созданию этого центра (2004<br />
г.) концерн «ANDRITZ» упрочил свои позиции<br />
в деле обслуживания растущего<br />
рынка Чили и получил пункт тесного взаимодействия<br />
с чилийскими заказчиками,<br />
максимально приближенный к ним.<br />
Слева направо: цеховой мастер Кристиан Виллароэль<br />
[Villarroel], генеральный директор Гарри<br />
Соила [Soila], специалист по технике <strong>без</strong>опасности<br />
Макарена Уллоа [ulloa], механик Педро<br />
Фернандес, специалист по контролю логистики<br />
и производства Хулиета Контрерас и руководитель<br />
направления «Деревопереработка» по<br />
Южной Америке и начальник производства Дэйл<br />
Лав [Love]. Все они стоят перед новым 10-ножевым<br />
диском рубительной машины, сборку<br />
которого осуществляют для отправки в Чили.<br />
ли её. При этом с нашей стороны почти не<br />
требовалось никакого надзора, что значительно<br />
облегчало нашу работу».<br />
Даже при полной производственной нагрузке<br />
концерн «ANDRITZ» умудрялся<br />
оказать помощь там, где другой поставщик<br />
не справлялся с работой в срок. При плановом<br />
профилактическом ремонте короизмельчителя<br />
выяснилось, что необходимо<br />
заменить ротор. цех в Консепсьоне взял<br />
на себя дополнительную работу, организовал<br />
её выполнение в сверхурочном режиме<br />
и закончил за четыре дня. «Хороши<br />
те поставщики, которые умеют выполнять<br />
и дополнительные работы», — улыбается<br />
Бурдилес.<br />
большие надежды<br />
«Мы ожидаем от каждого поставщика, что<br />
он будет тщательно планировать свою работу,<br />
что у него будут все необходимые<br />
инструменты и его люди будут присутствовать<br />
на объекте тогда, когда это нужно,<br />
что он будет содержать в чистоте территорию,<br />
на которой производятся работы,<br />
что проведение работ будет максимально<br />
<strong>без</strong>опасным, что он будет избегать любых<br />
действий, которые могут привести к экологическим<br />
происшествиям и что он сам будет<br />
себя контролировать во избежание необходимости<br />
переделывать выполненные<br />
работы, — говорит Роблес. — Для этого<br />
не нужно многого, но нужна жёсткая дисциплина».<br />
«Дисциплину», о которой говорит Роблес,<br />
должен соблюдать каждый рабочий, находящийся<br />
на предприятии. У компании<br />
«Arauco» есть «5 главных правил», которые<br />
обязан знать и соблюдать каждый работник<br />
(например, когда нужно использовать<br />
спасательное снаряжение, как применять<br />
блокировку и предупредительные знаки,<br />
как обеспечить <strong>без</strong>опасность при производстве<br />
работ в замкнутом пространстве и<br />
т.п.). Любое нарушение этих правил приводит<br />
к немедленному удалению работника с<br />
предприятия и к запрету допускать его для<br />
производства работ на любых объектах<br />
компании «Arauco» в будущем.<br />
степень A<br />
При первом подведении итогов за год по-<br />
«Мне было приятно видеть,<br />
как независимо<br />
работать может концерн<br />
„ANDRITZ“. Если возникала<br />
какая-то проблема, её просто<br />
решали».<br />
Луис Бурдилес, координатор по обслужива-<br />
нию механического оборудования<br />
сле того, как началась реализация плана<br />
по надёжности, за очень хорошие результаты<br />
деятельности компания «Arauco»<br />
присвоила концерну «ANDRITZ» «категорию<br />
A». Без непосредственного надзора<br />
со стороны проверяющих лиц от компании<br />
«Arauco» все предъявляемые требования,<br />
к какой бы сфере деятельности они ни относились,<br />
были выполнены, причём иногда<br />
даже на более высоком уровне, чем ожидалось.<br />
«По моим наблюдениям, проблемы <strong>без</strong>опасности<br />
возникают, в основном, при выполнении<br />
обычных регламентных работ<br />
и стандартных операций, — говорит Роблес.<br />
— Я абсолютно уверен, что концерн<br />
„ANDRITZ“ разделяет эту точку зрения и<br />
останется в будущем партнёром мирового<br />
уровня. Мы откровенно обсуждаем любые<br />
вопросы. Сотрудники этого концерна всегда<br />
готовы решать проблемы и никогда не<br />
растопыривают пальцы».<br />
ДОПОЛНИТеЛьНУЮ ИНФОРМАцИЮ<br />
Вы СМОЖеТе НАЙТИ НА САЙТе
46 Новости<br />
Новости 47<br />
Система рафинёров высокого давления<br />
для предприятия по производству ДВП,<br />
принадлежащего компании «Hebei Kaiyue<br />
Wen An County Tianjua Density Board». Это<br />
первая система, полностью изготовленная<br />
на китайском предприятии концерна<br />
«ANDRITZ».<br />
В целЯх ЭкоНомии<br />
Пользуйтесь сетками<br />
из ПРЯжи e-lINe<br />
На предприятии «ANDRITZ Kufferath»<br />
внедряется новый тип формующих сеток,<br />
которые обеспечивают замечательные<br />
результаты – до 30% экономии энергопотребления<br />
в сравнении со стандартными<br />
сетками.<br />
Технология, известная как сетки из пряжи<br />
E-Line, использует новые, недавно разработанные,<br />
нити, благодаря которым уменьшается<br />
трение между поверхностью сеточного<br />
вала и верхней стороной элементов<br />
системы о<strong>без</strong>воживания. Это приводит к<br />
уменьшению нагрузки на приводы в сеточной<br />
части.<br />
Сетки любой конструкции, выпускаемые<br />
предприятием «ANDRITZ Kufferath», могут<br />
быть изготовлены из пряжи E-Line. При<br />
переходе со стандартных сеток на сетки из<br />
пряжи E-Line нет никаких ограничений по<br />
сортам бумаги и не нужна какая-либо регулировка<br />
машины.<br />
ПРедПРиЯтие коНцеРНа «ANDRITZ»<br />
В КИТАе ВыПУСКАеТ ПеРВые СИСТеМы РАФИНёРОВ<br />
ПОВыШеННОГО ДАВЛеНИЯ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ДВП<br />
Концерн «ANDRITZ» является <strong>без</strong>условным<br />
лидером китайского рынка систем<br />
рафинёров повышенного давления, используемых<br />
при производстве древесноволокнистых<br />
плит (ДВП) средней плотности,<br />
поскольку уже продано 122 таких системы.<br />
Однако установка 54-дюймового рафинёра<br />
1CP на предприятии компании «Hebei<br />
Kaiyue Wen An County Tianjua Density<br />
Board Co., Ltd.» (пров. Хэбэй, Китай) особо<br />
примечательна: это первый рафинёр,<br />
полностью изготовленный на предприятии<br />
концерна «ANDRITZ» в китайском городе<br />
Фошань.<br />
Первое волокно на этой системе, проектная<br />
мощность которой 440 т/сутки, было<br />
произведено в августе 2011 г. Всего за последний<br />
год группа «Hebei Kaiyue» заказала<br />
в концерне «ANDRITZ» четыре системы<br />
рафинёров повышенного давления.<br />
Китайское производство концерна<br />
«ANDRITZ» (компания «ANDRITZ<br />
Technologies Ltd.») было основано в 2002<br />
г. Оно начиналось как небольшое предприятие,<br />
выпускавшее насосы, а сегодня<br />
знакомит Китай с новейшими технологиями<br />
и предоставляет услуги большому<br />
кругу клиентов. В конце 2010 г. подразделение<br />
концерна «ANDRITZ» в Китае насчитывало<br />
1 300 сотрудников.<br />
В 2008 г. концерн «ANDRITZ» начал производить<br />
оборудование для китайских предприятий,<br />
изготавливающих обивочный<br />
картон. Учитывая способность выпускать<br />
в Китае продукцию европейского качества,<br />
затраты времени и средств на морские<br />
перевозки, расчёты можно производить<br />
в местной валюте. На сегодня компании<br />
«ANDRITZ Technologies Ltd.» в Китае заказаны<br />
22 системы.<br />
ПРедПРиЯтие В дельте ПозВолит улуЧшить<br />
обслужиВаНие клиеНтоВ На заПаде сша и<br />
В КАНАДе<br />
Компания «ANDRITZ PuLP & PAPER» приобрела<br />
активы компании «Tristar Industries<br />
Ltd.» — высокотехнологичное ремонтнопроизводственное<br />
предприятие в г. Дельта<br />
(пров. Британская Колумбия, Канада). В<br />
настоящее время это предприятие функционирует<br />
как Дельтский сервисный центр.<br />
Ввиду высоких транспортных расходов,<br />
которые несли заказчики с Западного побережья,<br />
доставляя оборудование в сервисный<br />
центр концерна «ANDRITZ», расположенный<br />
в Алабаме, компания долго<br />
искала предприятие на северо-западе<br />
Тихоокеанского побережья. Опытные сотрудники,<br />
хорошая репутация и удобное<br />
местоположение предприятия, принадлежавшего<br />
компании «Tristar», сделали его<br />
идеальным приобретением.<br />
Дельтский сервисный центр ремонтирует,<br />
например, оборудование для варочных<br />
котлов непрерывного действия (включая<br />
варочные котлы m&D), напорные и вакуумные<br />
фильтры, двухвальные прессы, насосы<br />
для густой массы и фильтры каустизационной<br />
установки. В дополнение к этому<br />
концерн «ANDRITZ» разработал несколько<br />
новых технологий для производства вакуумных<br />
фильтров, которые теперь можно<br />
изготавливать на предприятии в Дельте. У<br />
компании «Tristar» превосходные возможности<br />
ремонтировать насосы для густой<br />
массы, и этим опытом она делится с нашим<br />
сервисным центром в г. Пелл-Сити.<br />
M&D является торговой маркой AnDritz<br />
Сервисный центр концерна «ANDRITZ» в г. Дельта (пров. Британская Колумбия, Канада) предоставляет<br />
клиентам в западной части США и в Канаде удобный доступ к высококачественным услугам по ремонту и<br />
изготовлению оборудования.<br />
комПлексНые лиНии<br />
комПлексНые лиНии<br />
Zhanjiang Chenming Pulp & Paper<br />
Чжаньцзян, Гуандун, Китай<br />
Основное оборудование для нового завода по производству<br />
целлюлозы: древесно-подготовительный<br />
цех, линия волокнистой массы, линия сушки,<br />
утилизация химикатов (выпаривание, содорегенерационный<br />
котел и установка белого щелока)<br />
Domsjö Fabriker<br />
Эрншёльдсвик, Швеция<br />
Линия окорки и переработки в щепу (включая окорочный<br />
барабан Waplans и рубительную машину<br />
HHQ-Chipper)<br />
SCA Östrand<br />
Сундсвалль, Швеция<br />
Печь обжига извести LimeKiln и сушилка LimeDry<br />
для новой линии и фильтр LimeWhite для существующей<br />
линии. В качестве топлива для новой<br />
печи на 100% используется древесная пыль<br />
Packaging Corporation of America<br />
Валдоста, Джорджия, США<br />
Новый содорегенерационный котел<br />
Nippon Paper, Gotsu mill<br />
Готсу, Япония<br />
Линия сушки распушенной целлюлозы<br />
Наши<br />
Stora Enso<br />
Скогол, Швеция<br />
Новый древесно-подготовительный цех: питающий<br />
конвейер PowerFeed с противообледенительной<br />
системой, окорочный барабан Waplans, две рубительных<br />
машины HHQ-Chipper, новая дробилка для<br />
коры ANDRITZ.<br />
Заказчик пожелал остаться неизвестным.<br />
Вирджиния, США<br />
Новый котел, работающий на биотопливе, по<br />
технологии кипящего пузырькового слоя (BFB)<br />
(включая систему загрузки и зольную систему)<br />
PVO Kaukaan Voima<br />
Лаппеенранта, Финляндия<br />
Система подготовки биомассы<br />
Sun Paper Paper Industry Joint Stock<br />
Яньчжоу, Шаньдун, Китай<br />
Система EPS печи для обжига извести<br />
Daio Paper mishima<br />
Сикоку, префектура Эхимэ, Япония<br />
Модернизация варочной линии, включая систему<br />
TurboFeed<br />
E.ON Climate & Renewables<br />
Блэкберн Мидоус/Шеффилд, Великобритания<br />
Новый котел, работающий на биотопливе, по технологии<br />
кипящего пузырькового слоя (BFB), система<br />
очистки сухих дымовых газов и вспомогательное<br />
оборудование. Использование тепла утилизированных<br />
отходов древесины в качестве источника<br />
энергии с нулевым балансом выбросов CO 2<br />
Stora Enso Narew Spolka z o.o.<br />
Остроленка, Польша<br />
Линия переработки старой тары из гофрированного<br />
картона (OCC), включая обработку отходов<br />
LLC Pulp Invest<br />
Казань, Россия<br />
Тиссью-машина PrimeLineCOmPACT и система подготовки<br />
массы. Первая машина PrimeLineCOmPACT<br />
в России.<br />
Наши<br />
НоВые заказы<br />
комПлексНые лиНии<br />
ОАО «Каменская БКФ»<br />
Кувшиново, Россия<br />
Реконструкция и расширение возможностей машины,<br />
поступившей с другого предприятия: Сеточная<br />
часть, башмачный пресс PrimePress, сушилки<br />
PrimeDry, стабилизаторы полотна PrimeRun и система<br />
заправки заправочной полоски PrimeFeeder<br />
осНоВНое обоРудоВаНие,<br />
модеРНизациЯ и РекоНстРукциЯ<br />
Celulose Arauco<br />
Конститусьон, Чили<br />
Новая рубительная машина HHQ-Chipper с линией<br />
подачи<br />
Zellstoff- und Papierfabrik Rosenthal<br />
Розенталь, Германия<br />
Модернизация содорегенерационного котла и<br />
установки каустизации<br />
IГруппа «Илим»<br />
Котлас, Россия<br />
Модернизация содорегенерационного котла и<br />
новый окорочный барабан со специальной паровой<br />
противооблединительной системой<br />
uPm Kymmene<br />
Кюми, Финляндия<br />
Новая система кислородной делигнификации с DDфильтром,<br />
модернизация участков сучкоотделения<br />
и сортировки<br />
Soporcel Pulp<br />
Фигейра-да-Фош, Португалия<br />
Новая выпарная линия и модернизация существующей<br />
установки<br />
Stora Enso<br />
Оулу, Финляндия<br />
Кипный пресс<br />
Sappi Southern Africa<br />
Нгодвана, Южная Африка<br />
Модернизация линии сушки целлюлозы<br />
НоВые Пуски<br />
комПлексНые лиНии<br />
APP Gold East Paper<br />
Жениианг, цзянсу, Китай<br />
Система P-RC APmP 750 т/сут<br />
Пуск на месяц раньше заявленного срока<br />
Fushun mining Group (Hupo Paper Tm1)<br />
Фушун, Льяонин, Китай<br />
Тиссью-машина PrimeLineTm W8<br />
осНоВНое обоРудоВаНие,<br />
модеРНизациЯ и РекоНстРукциЯ<br />
PT-Tanjungenim Lestari Pulp and Paper<br />
Муси, Индонезия<br />
Модернизация системы подготовки древесины<br />
(RotaBarker и HHQ-Chipper) и модернизация линии<br />
волокнистой массы<br />
Twin Rivers Paper Company<br />
Эдмунстон, Канада<br />
Промывной пресс ANDRITZ Wash Press AWP<br />
Packaging Corporation of America<br />
Каунс, Теннеси, США<br />
Модернизация содорегенерационного котла<br />
осНоВНое обоРудоВаНие,<br />
модеРНизациЯ и РекоНстРукциЯ<br />
Fibria<br />
Трес-Лагоас, Бразилия<br />
Система транспортировки кип<br />
Xinxiang Xinya Group<br />
Синьцзян, Синь, Китай<br />
Модернизация старой установки БХТММ,<br />
доставленной из Канады, для реализации<br />
отвечающей современному техническому уровню<br />
технологии P-RC APmP<br />
SCA<br />
Ортвикен, Швеция<br />
Три шнековых пресса для промывки ТММ<br />
uPm Kymmene<br />
Кайпола, Финляндия<br />
Рафинер низкой концентрации<br />
SCA Hygiene Products<br />
Перниц, Австрия<br />
Оборудование для о<strong>без</strong>воживания, диспергирования<br />
и отбеливания<br />
Anhui China Tobacco Recon Tobacco Science &<br />
Technology<br />
Бенгбу, Аньхой, Китай<br />
Сушильный цилиндр PrimeDry Steel yankee<br />
(диаметр 5,486 мм)<br />
Doh-Ei Paper<br />
Хоккайдо, Япония<br />
Сушильный цилиндр PrimeDry Steel yankee<br />
(диаметр 3,658 мм)<br />
Cartiere del Polesine<br />
Полезине, Италия<br />
Напорный ящик PrimeFlow TW<br />
Sappi Kraft<br />
Нгодвана, Южная Африка<br />
Каландр PrimeRoll HV Smart, башмачный пресс<br />
PrimePress X<br />
осНоВНое обоРудоВаНие,<br />
модеРНизациЯ и РекоНстРукциЯ<br />
CmPC<br />
Санта-Фе, Чили<br />
Модернизация содорегенерационного котла<br />
SCA Hygiene Products uK Limited<br />
Прадхо, Великобритания<br />
Аппарат для о<strong>без</strong>золивания и оборудование для<br />
обработки шлама<br />
Reno de medici<br />
Оваро, Италия<br />
Модернизация прессовой части<br />
Башмачный пресс PrimePress X<br />
SCA Tissue<br />
Менаша, Висконсин, США<br />
2-слойный напорный ящик PrimeFlow<br />
Cham Paper Group<br />
Кондино, Италия<br />
Продольно-резальный станок PrimeWinder Ortho
PP.s.24.ru.0312<br />
обращайтесь к нам. мы приедем.<br />
Инновационное обслуживание для<br />
дисковых фильтров.<br />
В основу создания службы сервисного<br />
обслуживания дисковых фильтров<br />
ANDRITZ PulP & PAPeR Disc Filter<br />
service Box легла простая идея. больше<br />
не нужно перевозить сектора и мешки<br />
для их замены — мы сами приедем к<br />
вам. Наша сервисная служба — это компактная<br />
мастерская со всем оборудованием,<br />
необходимым для замены мешков<br />
дискового фильтра и ремонта поврежден-<br />
www.andritz.com<br />
ных секторов. В ней работают специалисты,<br />
способные осмотреть ваши фильтры,<br />
заменить мешки и при необходимости отремонтировать<br />
сектора непосредственно<br />
на объекте. Все, что вам требуется, — это<br />
указать нам объект работы и обеспечить<br />
подачу воды и электричества. Мы будем<br />
на месте в срок, на который запланирован<br />
останов оборудования. Служба сервисного<br />
обслуживания дисковых фильтров Disc<br />
Filter Service Box экономит ваше время и<br />
ваши деньги. Кроме того, вы получаете<br />
преимущества, которые дает более высокая<br />
производительность и <strong>без</strong>опасность<br />
эксплуатации фильтра.<br />
За более подробными сведениями обращайтесь<br />
по адресу:<br />
pulppaper-service@andritz.com<br />
We accept the challenge!