21.08.2013 Views

PTS 4V - Wacker Neuson

PTS 4V - Wacker Neuson

PTS 4V - Wacker Neuson

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Parts Book<br />

Ersatzteile<br />

Lista de Repuestos<br />

Liste de Pièces de Rechange<br />

0007683 202<br />

12.2009<br />

Trash Pumps<br />

Schmutzwasserpumpen<br />

Bombas de Barrido<br />

Pompes à eaux chargées<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

www.wackerneuson.com


<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Nameplate<br />

Typenschild<br />

Plaque signalétique<br />

Placa de Identificación<br />

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is<br />

attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available<br />

should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service<br />

information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,<br />

and serial number of the unit.<br />

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem<br />

Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust<br />

oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die<br />

Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder<br />

Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.<br />

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número<br />

de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso<br />

de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para<br />

repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el<br />

número de serie de la máquina en cuestión.<br />

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de<br />

revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations<br />

relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque<br />

signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces<br />

détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de<br />

préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de<br />

la machine.<br />

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /<br />

Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :<br />

0007683 - 202 3


Part Numbers - Boldface / Patents<br />

Fettgedruckte Artikelnummern / Patente<br />

Números de partes en negritas / Patentes<br />

Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention<br />

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that<br />

these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic<br />

service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the<br />

expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other<br />

parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.<br />

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene<br />

Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen<br />

natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden<br />

müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an<br />

diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für<br />

ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten<br />

der einzelnen Kunden variieren.<br />

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos<br />

recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de<br />

funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se<br />

recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para<br />

poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de<br />

repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de<br />

cada cliente.<br />

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées<br />

de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la <strong>Wacker</strong>. Cela veut dire que<br />

ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent<br />

nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez<br />

d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.<br />

Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera<br />

dans ses stocks.<br />

This machine may be covered by one or more of the following patents:<br />

Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:<br />

Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:<br />

Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

4 0007683 - 202


<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Frame cpl.<br />

Rahmen kpl.<br />

Armazón compl.<br />

Châssis compl.<br />

Fuel Tank/Engine<br />

Kraftstofftank/Motor<br />

Tanque de Combustible/Motor<br />

Réservoir de Carburant/Moteur<br />

Pump cpl.<br />

Pumpe kpl.<br />

Bomba compl.<br />

Pompe compl.<br />

Labels<br />

Aufkleber<br />

Calcomanias<br />

Autocollants<br />

Engine-Briggs<br />

Briggs-Motor<br />

Motor Briggs<br />

Moteur Briggs<br />

Cylinder/Crankcase Cover<br />

Zylinder/Kurbelgehäusedeckel<br />

Cilindro/Tapa del Cárter<br />

Cylindre/Couvercle de Carter<br />

Cylinder Head<br />

Zylinderkopf<br />

Culata<br />

Culasse<br />

Manifold<br />

Verteiler<br />

Distribuidor<br />

Tubulure<br />

Crankshaft/Piston<br />

Kurbelwelle/Kolben<br />

Cigueñal/Pistón<br />

Vilebrequin/Piston<br />

Carburetor<br />

Vergaser<br />

Carburador<br />

Carburateur<br />

Governor<br />

Regler<br />

Regulador<br />

Régulateur<br />

Electrical<br />

Elektrische Anlagen<br />

Sistema eléctrico<br />

Électrique<br />

Dipstick/Oil Pump<br />

Peilstab/Ölpumpe<br />

Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba<br />

Réglette-jauge/Huile de Pompe<br />

Air Cleaner<br />

Luftfilter<br />

Filtro del Aire<br />

Filtre à Air<br />

0007683 - 202 5<br />

Table of Contents<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Indice<br />

Table des matières<br />

8<br />

12<br />

16<br />

20<br />

23<br />

24<br />

26<br />

30<br />

32<br />

34<br />

36<br />

38<br />

42<br />

44


Table of Contents<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Indice<br />

Table des matières<br />

Muffler<br />

Auspufftopf<br />

Silenciador<br />

Pot d'échappement<br />

Blower Housing<br />

Lüftergehäuse<br />

Cubierta<br />

Bouclier<br />

Flywheel/Starter<br />

Schwungrad/Starter<br />

Volante/Arrancador<br />

Volant/Démarreur<br />

Starter Motor<br />

Anlasser<br />

Motor de Arranque<br />

Démarreur<br />

Overhaul Kits<br />

Reparatursätze<br />

Juegos de Reparación<br />

Jeux de Réparation<br />

Accessories<br />

Sonderzubehör<br />

Accesorios<br />

Accessoires<br />

Coupling<br />

Kupplung<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

Coupling<br />

Kupplung<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

6 0007683 - 202<br />

46<br />

48<br />

50<br />

52<br />

54<br />

59<br />

60<br />

62


<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

0007683 - 202 7<br />

Table of Contents<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Indice<br />

Table des matières


Frame cpl.<br />

Rahmen kpl.<br />

Armazón compl.<br />

Châssis compl.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

8 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

1 0110538 1 Cover<br />

Deckel<br />

1 0011476 4<br />

1 0010369 4<br />

2 0079309 1<br />

2 0011476 4<br />

2 0010369 4<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

Flexible latch<br />

Verriegelung<br />

4 0075778 1 Cover<br />

Deckel<br />

6 0110456 1<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

Battery cable<br />

Batteriekabel<br />

7 0110458 3 Clamp<br />

Schelle<br />

8 0012361 3<br />

9 0011423 12<br />

10 0010620 9<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Flat washer<br />

Scheibe<br />

11 0081091 2 Bracket<br />

Konsole<br />

12 0025641 2<br />

13 2005109 2 Wheel<br />

Rad<br />

14 0025661 2<br />

15 0010366 12<br />

Flat steel washer<br />

Scheibe<br />

Cotter pin<br />

Sicherungssplint<br />

16 0070290 1 Mount<br />

Konsole<br />

17 0010367 2<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

18 0030483 2 Shockmount<br />

Puffer<br />

19 0030146 1 Knob<br />

Griff<br />

20 0030476 1 Wrench<br />

Werkzeugschlüssel<br />

21 0011421 1<br />

22 0025617 2 Nut<br />

Mutter<br />

23 0110541 1 Holder<br />

Halter<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Aldaba<br />

Loquet<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

Cable de batería<br />

Câble de batterie<br />

Abrazadera<br />

Agrafe<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Arandela elástica<br />

Rondelle de ressort<br />

Soporte<br />

Support<br />

Arandela<br />

Rondelle<br />

Rueda<br />

Roue<br />

Clavija hendida<br />

Goupille fendue<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Ménsula<br />

Support<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Amortiguador<br />

Silentbloc<br />

Empuñadura<br />

Poignée<br />

Llave<br />

Clé<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Soporte<br />

Attache<br />

0007683 - 202 9<br />

Frame cpl.<br />

Rahmen kpl.<br />

Armazón compl.<br />

Châssis compl.<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

M5 x 16<br />

6Nm/4ft.lbs<br />

M5<br />

M5 x 16<br />

6Nm/4ft.lbs<br />

M5<br />

M8 x 16<br />

M12 x 30<br />

86Nm/63ft.lbs<br />

B13<br />

1in<br />

1/8 x 1-3/4in<br />

M12<br />

M8<br />

15Nm/11ft.lbs<br />

38 x 30-45 Sh<br />

M12 x 40<br />

3/8-16in<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff<br />

S3<br />

S3


Frame cpl.<br />

Rahmen kpl.<br />

Armazón compl.<br />

Châssis compl.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

10 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

24 0088177 2 Rod<br />

Stange<br />

25 0110267 1<br />

57 0157945 1<br />

Frame<br />

Rahmen<br />

Battery cable<br />

Batteriekabel<br />

Descripción<br />

Description<br />

Varilla<br />

Tringle<br />

Chasis<br />

Châssis<br />

0007683 - 202 11<br />

Cable de batería<br />

Câble de batterie<br />

Frame cpl.<br />

Rahmen kpl.<br />

Armazón compl.<br />

Châssis compl.<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Fuel Tank/Engine<br />

Kraftstofftank/Motor<br />

Tanque de Combustible/Motor<br />

Réservoir de Carburant/Moteur<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

12 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

1 0119500 1<br />

2 0115957 1<br />

3 0114875 1<br />

4 0053577 1<br />

5 0053576 1<br />

6 0114073 4<br />

7 0178274 1<br />

8 0087076 1<br />

9 0178275 1<br />

10 0110075 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Fuel tank cap<br />

Tankverschluß<br />

Fuel gauge<br />

Kraftstoffanzeiger<br />

Fuel tank<br />

Kraftstofftank<br />

Tank valve bushing<br />

Buchse<br />

Shutoff valve<br />

Kraftstoffhahn<br />

Hose clamp<br />

Schlauchschelle<br />

Fuel hose<br />

Kraftstoffleitung<br />

Fuel filter<br />

Kraftstofffilter<br />

Fuel hose<br />

Kraftstoffleitung<br />

Oil filter<br />

Ölfilter<br />

11 0110707 1 Adapter<br />

Adapter<br />

12 0011343 4<br />

13 0028404 3<br />

14 0110462 2<br />

15 0110463 2<br />

16 0010367 4<br />

17 0025636 4<br />

18 0150196 1<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Hexagonal flange head screw<br />

Sechskantflanschschraube<br />

Hydraulic elbow fitting<br />

Hydraulikrohrkrümmer<br />

Hydraulic elbow fitting<br />

Hydraulikrohrkrümmer<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

Flat washer<br />

Scheibe<br />

Heat Shield Kit<br />

Satz-Wärmeschutz<br />

19 0110965 1 Heatshield<br />

Wärmeschutz<br />

20 0028949 4<br />

21 0011341 4<br />

22 0030965 1 Nut<br />

Mutter<br />

23 0110744 1 Wire<br />

Kabel<br />

24 0163929 1<br />

25 0010367 4<br />

Hexagonal flange head screw<br />

Sechskantflanschschraube<br />

Hex head screw<br />

Sechskantschraube<br />

Briggs engine<br />

Briggs-Motor<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tapa del tanque<br />

Chapeau de réservoir<br />

Indicador de gasolina<br />

Indicateur de niveau<br />

Depósito de combustible<br />

Réservoir de carburant<br />

Buje<br />

Douille<br />

Grifo<br />

Robinet<br />

Abrazaderas de manguera<br />

Agrafe de tuyau<br />

Manguera de combustible<br />

Tuyau de carburant<br />

Filtro de combustible<br />

Filtre à carburant<br />

Manguera de combustible<br />

Tuyau de carburant<br />

Filtro de aceite<br />

Filtre d'huile<br />

Adaptador<br />

Raccord<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Tornillo hexagonal de brida<br />

Vis hexagonale de bride<br />

Codo hidráulico<br />

Coude hydraulique<br />

Codo hidráulico<br />

Coude hydraulique<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Arandela elástica<br />

Rondelle de ressort<br />

Juego de protector<br />

Jeu de protecteur<br />

Protección calorifuga<br />

Protecteur thermique<br />

Tornillo hexagonal de brida<br />

Vis hexagonale de bride<br />

Tornillo<br />

Vis à tête hexagonale<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Alambre<br />

Fil<br />

0007683 - 202 13<br />

Motor Briggs<br />

Moteur Briggs<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Fuel Tank/Engine<br />

Kraftstofftank/Motor<br />

Tanque de Combustible/Motor<br />

Réservoir de Carburant/Moteur<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

4in<br />

1/4 x 10,50in<br />

1/4 x 5,00in<br />

M8 x 50<br />

24Nm/17ft.lbs<br />

M8 x 20<br />

24Nm/17ft.lbs<br />

5/16 x 1/8in NPT<br />

5/16 x 1/4in NPT<br />

M8<br />

5/16-24in<br />

M6 x 16<br />

10Nm/7ft.lbs<br />

M8 x 40<br />

3Nm/2ft.lbs<br />

No.8-32<br />

16 hp<br />

M8<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Fuel Tank/Engine<br />

Kraftstofftank/Motor<br />

Tanque de Combustible/Motor<br />

Réservoir de Carburant/Moteur<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

14 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

26 0010622 4<br />

27 0110706 1<br />

28 0110461 1<br />

28 0112333 2<br />

29 0112333 2<br />

29 0110460 1<br />

30 0011470 3<br />

31 0010649 3<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Flat washer<br />

Scheibe<br />

Oil pressure switch<br />

Öldruckschalter<br />

Tube<br />

Rohr<br />

Fitting<br />

Verschraubung<br />

Fitting<br />

Verschraubung<br />

Tube<br />

Rohr<br />

Hexagonal head cap screw<br />

Sechskantschraube<br />

Lock washer<br />

Federring<br />

32 0110708 1 Adapter<br />

Adapter<br />

33 0111274 1<br />

34 0080930 1<br />

Hose clamp<br />

Schlauchschelle<br />

Fuel pump<br />

Kraftstoffpumpe<br />

35 0088166 1 Bushing<br />

Buchse<br />

36 0079752 1<br />

Gasket (oil filter adapter)<br />

Dichtung-Ölfilteradapter<br />

Descripción<br />

Description<br />

Arandela elástica<br />

Rondelle de ressort<br />

Interruptor de presión de aceite<br />

Interrupteur à pression d'huile<br />

Tubo<br />

Tube<br />

Unión<br />

Raccord<br />

Unión<br />

Raccord<br />

Tubo<br />

Tube<br />

Tornillo hexagonal<br />

Boulon à tête hexagonale<br />

Federring<br />

Rondelle de ressort<br />

Adaptador<br />

Raccord<br />

Abrazaderas de manguera<br />

Agrafe de tuyau<br />

Bomba de combustible<br />

Pompe à carburant<br />

Buje<br />

Douille<br />

0007683 - 202 15<br />

Junta-adaptador del filtro de aceite<br />

Joint-raccord du filtre d'huile<br />

Fuel Tank/Engine<br />

Kraftstofftank/Motor<br />

Tanque de Combustible/Motor<br />

Réservoir de Carburant/Moteur<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

B8,4<br />

5/16in<br />

5/16in<br />

M6 x 20<br />

10Nm/7ft.lbs<br />

B6<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Pump cpl.<br />

Pumpe kpl.<br />

Bomba compl.<br />

Pompe compl.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

16 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

1 0110997 1<br />

2 0054152 2<br />

3 0079805 2<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Pump Housing Kit<br />

Satz-Gehäuse<br />

Nipple fitting<br />

Stutzen<br />

Priming plug<br />

Vorfülldeckel<br />

4 0084698 2 Gasket<br />

Dichtung<br />

5 0110444 1<br />

6 0052044 3<br />

7 0012086 3<br />

8 0011527 4<br />

9 0029804 4<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

Plug (threaded)<br />

Schraubverschluß<br />

Ring seal<br />

Dichtungsring<br />

Socket head screw<br />

Zylinderschraube<br />

Eye bolt<br />

Ösenschraubbolzen<br />

10 0051537 2 Stud<br />

Gewindebolzen<br />

11 0051535 2<br />

Hex nut<br />

Sechskantmutter<br />

12 0012038 3 Setscrew<br />

Gewindestift<br />

13 0052015 4<br />

14 0030627 1<br />

15 0110445 1 Cover<br />

Deckel<br />

16 0051542 5<br />

17 0030607 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

18 0110443 1<br />

19 0110442 1<br />

20 0071478 1<br />

21 0010367 4<br />

22 0030606 1<br />

Socket head cap screw<br />

Zylinderschraube<br />

Oil pump gasket<br />

Ölpumpedichtung<br />

Screw-socket head<br />

Sechskant-Schraube<br />

Mechanical seal<br />

Gleitringdichtung<br />

Impeller<br />

Pumpenlaufrad<br />

Suction Port Kit<br />

Satz-Öffnung<br />

Lock nut<br />

Sicherungsmutter<br />

Flapper valve gasket<br />

Prallplattendichtung<br />

23 0010928 4 Stud<br />

Gewindebolzen<br />

24 0110999 1<br />

Pump Cover Kit<br />

Satz-Deckel<br />

25 0030584 1 Volute<br />

Spiralgehäuse<br />

Descripción<br />

Description<br />

Juego-caja<br />

Jeu-carter<br />

Niple<br />

Raccord<br />

Tapón de cebar<br />

Bouchon d'amorce<br />

Junta<br />

Joint<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Tapón roscado<br />

Bouchon<br />

Anillo sellador<br />

Rondelle à étancher<br />

Tornillo hueco<br />

Vis à six-pans creux<br />

Perno de argolla<br />

Boulon d'oeil<br />

Perno prisionero<br />

Goujon<br />

Tuerca hexagonal<br />

Écrou six-pans<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tornillo cilíndrico<br />

Vis à tête cylindrique<br />

Junta de bomba de aceite<br />

Joint de pompe à huile<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

Tornillo hueco<br />

Vis à six-pans creux<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Sello mecánico<br />

Garniture mécanique<br />

Impulsor<br />

Rotor avec aubes<br />

Juego de lumbrera<br />

Jeu de port<br />

Contratuerca<br />

Contre-écrou<br />

Empaquetadura<br />

Garniture<br />

Perno prisionero<br />

Goujon<br />

Juego-tapa<br />

Jeu-couvercle<br />

Voluta<br />

Volute<br />

0007683 - 202 17<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

101mm/4<br />

NPT/BSPT x 3<br />

M10<br />

A10 x 13,5<br />

M12 x 40<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff<br />

S8<br />

38Nm/28ft.lbs S3<br />

M12 x 70<br />

M8 x 20<br />

M8 x 1,25<br />

S3<br />

22Nm/16ft.lbs S3<br />

M8 x 10<br />

7/16-14 x 1-1/4in<br />

S3<br />

54Nm/39ft.lbs S5<br />

M8 x 20<br />

22Nm/16ft.lbs S3<br />

148 x 10<br />

4in<br />

M8<br />

Pump cpl.<br />

Pumpe kpl.<br />

Bomba compl.<br />

Pompe compl.<br />

M8 x 30<br />

S5


Pump cpl.<br />

Pumpe kpl.<br />

Bomba compl.<br />

Pompe compl.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

18 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

26 0110067 1 Shim<br />

Ausgleichscheibe<br />

26 0110068 0 Shim<br />

Ausgleichscheibe<br />

26 0110069 0 Shim<br />

Ausgleichscheibe<br />

26 0110070 0 Shim<br />

Ausgleichscheibe<br />

27 0076822 1<br />

28 0051562 3<br />

29 0030592 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

30 0030591 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

31 0030146 4 Knob<br />

Griff<br />

32 0111225 1 Sleeve<br />

Hülse<br />

Volute Insert Kit<br />

Spiralgehäuseeinsatz kpl.<br />

Screw-socket head<br />

Sechskant-Schraube<br />

Descripción<br />

Description<br />

Laminita<br />

Cale<br />

Laminita<br />

Cale<br />

Laminita<br />

Cale<br />

Laminita<br />

Cale<br />

Juego de inserto de la voluta<br />

Jeu d'insertion de la volute<br />

Tornillo hueco<br />

Vis à six-pans creux<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Empuñadura<br />

Poignée<br />

Manguito<br />

Douille<br />

0007683 - 202 19<br />

Pump cpl.<br />

Pumpe kpl.<br />

Bomba compl.<br />

Pompe compl.<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

0,005in<br />

0,010in<br />

0,020in<br />

0,040in<br />

M8 x 35<br />

Norm<br />

22Nm/16ft.lbs S5<br />

144 x 4<br />

330 x 6<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Labels<br />

Aufkleber<br />

Calcomanias<br />

Autocollants<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

20 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

71 0116940 1<br />

72 0110978 2<br />

73 0150308 1<br />

75 0117449 1<br />

76 0153794 1<br />

77 0222103 2<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Label sheet<br />

Aufkleberblatt<br />

Label<br />

Aufkleber<br />

Label<br />

Aufkleber<br />

Label sheet<br />

Aufkleberblatt<br />

Label<br />

Aufkleber<br />

Label-<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> logo<br />

Aufkleber-<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Logo<br />

Descripción<br />

Description<br />

0007683 - 202 21<br />

Hoja de calcomanias<br />

Feuille d'autocollants<br />

Calcomania<br />

Autocollant<br />

Calcomania<br />

Autocollant<br />

Hoja de calcomanias<br />

Feuille d'autocollants<br />

Calcomania<br />

Autocollant<br />

Calcomanía-<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> logotipo<br />

Autocollant-<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> logo<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

80<br />

Labels<br />

Aufkleber<br />

Calcomanias<br />

Autocollants<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

22 0007683 - 202


Engine-Briggs<br />

Briggs-Motor<br />

Motor Briggs<br />

Moteur Briggs


Cylinder/Crankcase Cover<br />

Zylinder/Kurbelgehäusedeckel<br />

Cilindro/Tapa del Cárter<br />

Cylindre/Couvercle de Carter<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

24 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

1 0118517 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Cylinder cpl.<br />

Zylinder kpl.<br />

2 0118519 1 Bushing<br />

Buchse<br />

3 0081053 1<br />

8 0160159 1<br />

9 0160160 1<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

Breather cpl.<br />

Entlüfter kpl.<br />

Breather gasket<br />

Entlüfterdichtung<br />

10 0118451 1 Screw<br />

Schraube<br />

11 0081049 1<br />

Tube<br />

Rohr<br />

12 0081020 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

15 0039610 1<br />

17 0119792 1<br />

18 0119789 1<br />

20 0081018 1<br />

Oil plug<br />

Schraubverschluß<br />

Ball bearing<br />

Kugellager<br />

Crankcase cover<br />

Kurbelgehäusedeckel<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

22 0208196 1 Screw<br />

Schraube<br />

439 0118494 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

552 0118441 1 Bushing<br />

Buchse<br />

572 0080981 1 Baffle<br />

Leitblech<br />

615 0118478 1<br />

616 0080988 1 Yoke<br />

Gabel<br />

691 0118432 1<br />

718 0118435 1 Pin<br />

Stift<br />

1350 0080908 1<br />

Cotter pin<br />

Sicherungssplint<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

Sealing ring<br />

Sealing ring<br />

1351 0119790 1 Bushing<br />

Buchse<br />

Descripción<br />

Description<br />

Cilindro compl.<br />

Cylindre compl.<br />

Buje<br />

Douille<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Respiradero compl.<br />

Aérateur compl.<br />

Empaque del respiradero<br />

Joint de reniflard<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tubo<br />

Tube<br />

Junta<br />

Joint<br />

Tapón roscado<br />

Bouchon<br />

Rodamiento de bolas<br />

Roulement à billes<br />

Tapa del cárter<br />

Couvercle de carter<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Buje<br />

Douille<br />

Deflector<br />

Déflecteur<br />

Clavija hendida<br />

Goupille fendue<br />

Horquilla<br />

Extrémité à chape<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Pasador<br />

Goupille<br />

Sealing ring<br />

Sealing ring<br />

Buje<br />

Douille<br />

0007683 - 202 25<br />

Cylinder/Crankcase Cover<br />

Zylinder/Kurbelgehäusedeckel<br />

Cilindro/Tapa del Cárter<br />

Cylindre/Couvercle de Carter<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

3/8-18in<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Cylinder Head<br />

Zylinderkopf<br />

Culata<br />

Culasse<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

26 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

5 0116544 1<br />

6 0116545 1<br />

7 0111432 2<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Cylinder head<br />

Zylinderkopf<br />

Cylinder head<br />

Zylinderkopf<br />

13 0118486 2 Screw<br />

Schraube<br />

33 0080969 2<br />

34 0080970 2<br />

Cylinder head gasket<br />

Zylinderkopfdichtung<br />

Exhaust valve<br />

Auslaßventil<br />

Intake valve<br />

Einlaßventil<br />

35 0118491 2 Spring<br />

Feder<br />

36 0118491 2 Spring<br />

Feder<br />

40 0080973 2<br />

42 0080974 4<br />

45 0118465 2<br />

Spring holder<br />

Federgehäuse<br />

Valve holder<br />

Federteller<br />

Valve tappet<br />

Ventilstößel<br />

192 0080976 2 Screw<br />

Schraube<br />

276 0160164 2<br />

337 0080657 2<br />

Seal ring<br />

Dichtungsring<br />

Spark plug<br />

Zündkerze<br />

338 0083553 1 Seal<br />

Dichtung<br />

383 0110806 1 Wrench<br />

Werkzeugschlüssel<br />

522 0089718 1<br />

601 0051797 2 Clamp<br />

Schelle<br />

635 0081034 2<br />

Oil plug<br />

Schraubverschluß<br />

Spark plug (terminal) cap<br />

Zündkerzenstecker<br />

830 0208229 2 Stud<br />

Gewindebolzen<br />

868 0080971 2 Seal<br />

Dichtung<br />

871 0089719 4<br />

Guide bushing<br />

Führungsbuchse<br />

914 0208232 1 Screw<br />

Schraube<br />

918 0076966 1<br />

1022 0081040 2<br />

Fuel hose<br />

Kraftstoffleitung<br />

Valve cover gasket<br />

Ventilhaubedichtung<br />

Descripción<br />

Description<br />

Culata<br />

Culasse<br />

Culata<br />

Culasse<br />

Junta de culata del cilindro<br />

Joint de culasse de cylindre<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Válvula de escape<br />

Soupape d'échappement<br />

Válvula de admisión<br />

Soupape d'admission<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Soporte<br />

Support<br />

Seguro de válvula<br />

Porte-soupape<br />

Levantaválvula<br />

Poussoir<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Anillo sellador<br />

Rondelle à étancher<br />

Bujía<br />

Bougie d'allumage<br />

Empaque<br />

Joint<br />

Llave<br />

Clé<br />

Tapón roscado<br />

Bouchon<br />

Abrazadera<br />

Agrafe<br />

Capuchón de bujía<br />

Capuchon de bougie<br />

Perno prisionero<br />

Goujon<br />

Empaque<br />

Joint<br />

Buje guía<br />

Douille de guidage<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

0007683 - 202 27<br />

Manguera de combustible<br />

Tuyau de carburant<br />

Junta de la tapa de válvula<br />

Joint de couvercle de soupape<br />

Cylinder Head<br />

Zylinderkopf<br />

Culata<br />

Culasse<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Cylinder Head<br />

Zylinderkopf<br />

Culata<br />

Culasse<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

28 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

1023 0118472 1 Cover<br />

Deckel<br />

1025 0089720 1 Cover<br />

Deckel<br />

1026 0080967 2<br />

1026 0080997 2<br />

1029 0208235 2<br />

1100 0118464 2<br />

Push rod (valve lifter) steel intake<br />

Stoßstange (Einlass aus Stahl)<br />

Push rod (valve lifter) aluminum exhaust<br />

Stoßstange (Auspuff aus Aluminium)<br />

Rocker arm<br />

Kipphebel<br />

Rocker arm pivot<br />

Einstellmutter<br />

1254 0160165 4 Screw<br />

Schraube<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

Levantaválvula (admisión de acero)<br />

Poussoir de soupape (admission d'acier)<br />

Levantaválvula (escape de aluminio)<br />

Poussoir de soupape (échappement en<br />

aluminium)<br />

Balancín<br />

Culbuteur<br />

Espaciador<br />

Pivot<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

0007683 - 202 29<br />

Cylinder Head<br />

Zylinderkopf<br />

Culata<br />

Culasse<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Manifold<br />

Verteiler<br />

Distribuidor<br />

Tubulure<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

30 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

50 0118452 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Intake manifold<br />

Ansaugkrümmer<br />

51 0080903 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

52 0080912 2 Gasket<br />

Dichtung<br />

54 0118429 4 Screw<br />

Schraube<br />

122 0080911 1 Spacer<br />

Abstandsstück<br />

365 0118444 2 Screw<br />

Schraube<br />

415 0118210 1<br />

Oil plug<br />

Schraubverschluß<br />

Descripción<br />

Description<br />

Distribuidor de admisión<br />

Collecteur d'admission<br />

Junta<br />

Joint<br />

Junta<br />

Joint<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Espaciador<br />

Entretoise<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

0007683 - 202 31<br />

Tapón roscado<br />

Bouchon<br />

Manifold<br />

Verteiler<br />

Distribuidor<br />

Tubulure<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Crankshaft/Piston<br />

Kurbelwelle/Kolben<br />

Cigueñal/Pistón<br />

Vilebrequin/Piston<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

32 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

16 0119791 1 Crankshaft<br />

Kurbelwelle<br />

17 0119792 1<br />

Ball bearing<br />

Kugellager<br />

25 0080977 2 Piston<br />

Kolben<br />

25 0208198 2<br />

26 0080978 2<br />

26 0208199 2<br />

27 0118434 4<br />

28 0080980 2<br />

29 0080982 2<br />

Piston cpl.<br />

Kolben kpl.<br />

Piston Ring Set<br />

Kolbenringsatz<br />

Piston Ring Set<br />

Kolbenringsatz<br />

Piston pin lock<br />

Bolzensicherung<br />

Piston pin<br />

Kolbenbolzen<br />

Connecting rod<br />

Pleuel<br />

32 0118440 4 Screw<br />

Schraube<br />

46 0080996 1<br />

Cam gear<br />

Kurvengetriebe<br />

146 0118483 1 Key<br />

Schlüssel<br />

377 0118511 1<br />

598 0116528 1<br />

741 0118475 1<br />

Woodruff key<br />

Woodruffkeil<br />

Washer Set<br />

Scheibensatz<br />

Timing gear<br />

Motorsteuerung<br />

Descripción<br />

Description<br />

Cigueñal<br />

Vilebrequin<br />

Rodamiento de bolas<br />

Roulement à billes<br />

Pistón<br />

Piston<br />

Pistón compl.<br />

Piston compl.<br />

Juego de anillos<br />

Jeu de segments<br />

Juego de anillos<br />

Jeu de segments<br />

Seguro perno de pistón<br />

Anneau de fixation<br />

Pasador de pistón<br />

Axe de piston<br />

Biela<br />

Bielle<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Arbol de levas<br />

Arbre à cames<br />

Llave<br />

Clé<br />

0007683 - 202 33<br />

Chaveta Woodruff<br />

Clavette Woodruff<br />

Juego de arandelas<br />

Jeu de rondelles<br />

Regulador<br />

Régulateur<br />

Crankshaft/Piston<br />

Kurbelwelle/Kolben<br />

Cigueñal/Pistón<br />

Vilebrequin/Piston<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

0,02<br />

0.02<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Carburetor<br />

Vergaser<br />

Carburador<br />

Carburateur<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

34 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

91 0208203 1 Body<br />

Gehäuse<br />

94 0116541 1 Valve<br />

Ventil<br />

95 0118446 1 Screw<br />

Schraube<br />

97 0208204 1<br />

98 0116537 1<br />

Throttle shaft<br />

Gasreglerwelle<br />

102 0079783 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

104 0080895 1 Pin<br />

Stift<br />

108 0080008 1 Valve<br />

Ventil<br />

109 0208205 1<br />

110 0160172 1<br />

117 0110086 1<br />

118 0208206 1<br />

Idle speed screw<br />

Leerlaufeinstellschraube<br />

Choke shaft<br />

Chokewelle<br />

Float<br />

Schwimmer<br />

Main jet<br />

Hauptdüse<br />

Main jet<br />

Hauptdüse<br />

119 0080894 1 Screw<br />

Schraube<br />

125 0110085 1 Carburetor<br />

Vergaser<br />

130 0080901 1 Valve<br />

Ventil<br />

133 0160172 1<br />

142 0080898 1<br />

Float<br />

Schwimmer<br />

Jet<br />

Düse<br />

217 0208208 1 Spring<br />

Feder<br />

231 0118446 2 Screw<br />

Schraube<br />

633 0116524 1<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

634 0080799 1 Seal<br />

Dichtung<br />

681 0118489 1<br />

955 0080907 1<br />

1091 0118474 1<br />

1350 0080908 1<br />

Valve needle<br />

Ventilnadel<br />

Plug (threaded)<br />

Schraubverschluß<br />

Limiter cap<br />

Begrenzerkappe<br />

Sealing ring<br />

Sealing ring<br />

Descripción<br />

Description<br />

Cuerpo<br />

Corps<br />

Válvula<br />

Soupape<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Eje de mariposa<br />

Arbre des gaz<br />

Tornillo de velocidad de ralenti<br />

Vis de régime de ralenti<br />

Junta<br />

Joint<br />

Pasador<br />

Goupille<br />

Válvula<br />

Soupape<br />

Eje estrangulador<br />

Arbre étrangleur<br />

Flotador<br />

Flotteur<br />

Chicler principal<br />

Gicleur principal<br />

Chicler principal<br />

Gicleur principal<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Carburador<br />

Carburateur<br />

Válvula<br />

Soupape<br />

Flotador<br />

Flotteur<br />

Chicler<br />

Gicleur<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Empaque<br />

Joint<br />

0007683 - 202 35<br />

Aguja de válvula<br />

Aiguille de soupape<br />

Tapón roscado<br />

Bouchon<br />

Casquillo limitador<br />

Coiffe de butée<br />

Sealing ring<br />

Sealing ring<br />

Carburetor<br />

Vergaser<br />

Carburador<br />

Carburateur<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Governor<br />

Regler<br />

Regulador<br />

Régulateur<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

36 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

188 0080945 4 Screw<br />

Schraube<br />

203 0118462 1 Crank<br />

Kurbel<br />

205 0080926 1 Screw<br />

Schraube<br />

209 0080962 1 Spring<br />

Feder<br />

211 0080961 1 Spring<br />

Feder<br />

212 0080959 1<br />

216 0118443 1 Choke<br />

Choke<br />

222 0118518 1 Bracket<br />

Konsole<br />

226 0116504 1 Rod<br />

Stange<br />

227 0118424 1<br />

232 0080958 1 Spring<br />

Feder<br />

234 0116494 1 Clip<br />

Clip<br />

Link<br />

Verbindungsstange<br />

Governor lever<br />

Reglerhebel<br />

265 0030958 1 Clamp<br />

Schelle<br />

267 0080926 1 Screw<br />

Schraube<br />

271 0208209 1<br />

Control lever<br />

Regulierhebel<br />

282 0080926 2 Screw<br />

Schraube<br />

505 0118425 1 Nut<br />

Mutter<br />

562 0118426 1 Bolt<br />

Bolzen<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Manivela<br />

Manivelle<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Barra de unión<br />

Tringle<br />

Estrangulador<br />

Étrangleur<br />

Soporte<br />

Support<br />

Varilla<br />

Tringle<br />

Palanca del gobernador<br />

Levier régulateur<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Clip<br />

Clip<br />

Abrazadera<br />

Agrafe<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Palanca de mando<br />

Levier de commande<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Perno<br />

Boulon<br />

0007683 - 202 37<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Governor<br />

Regler<br />

Regulador<br />

Régulateur<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Electrical<br />

Elektrische Anlagen<br />

Sistema eléctrico<br />

Électrique<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

38 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

281 0208210 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Control panel<br />

Schalttafel<br />

322 0084732 2 Screw<br />

Schraube<br />

333 0080935 1<br />

Ignition coil<br />

Zündspule<br />

334 0080941 2 Screw<br />

Schraube<br />

359 0118246 1 Washer<br />

Scheibe<br />

373 0116489 1 Nut<br />

Mutter<br />

474 0080942 1 Alternator<br />

Lichtmaschine<br />

500 0208218 1 Washer<br />

Scheibe<br />

501 0080933 1 Regulator<br />

Regulator<br />

506 0208219 1 Screw<br />

Schraube<br />

507 0118484 1<br />

520 0118247 1<br />

Insulator<br />

Isolator<br />

Terminal<br />

Anschlußklemme<br />

526 0084732 2 Screw<br />

Schraube<br />

527 0084818 1<br />

Hose clamp<br />

Schlauchschelle<br />

529 0118448 1 Grommet<br />

Tülle<br />

555 0084732 2 Screw<br />

Schraube<br />

561 0119797 2 Nut<br />

Mutter<br />

577 0119799 1 Cable<br />

Kabel<br />

578 0083701 1<br />

664 0208224 1 Nut<br />

Mutter<br />

683 0116490 2 Nut<br />

Mutter<br />

729 0118428 1 Clip<br />

Clip<br />

789 0116498 1<br />

Wire assembly<br />

Kabelsatz<br />

Wiring harness<br />

Kabelbaum<br />

813 0084046 1 Clamp<br />

Schelle<br />

851 0110094 1<br />

Terminal<br />

Anschlußklemme<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tablero de mando<br />

Tableau de commande<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Bobina de encendido<br />

Bobine d'allumage<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Arandela<br />

Rondelle<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Alternador<br />

Alternateur<br />

Arandela<br />

Rondelle<br />

Regulador<br />

Régulateur<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Aislador<br />

Isolant<br />

Terminal de conexión<br />

Borne d'attache<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Abrazaderas de manguera<br />

Agrafe de tuyau<br />

Ojal<br />

Passe-fil<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Cable<br />

Câble<br />

Cable compl.<br />

Faisceau de fils<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Clip<br />

Clip<br />

0007683 - 202 39<br />

Conjunto de cables<br />

Harnais de câbles électriques<br />

Abrazadera<br />

Agrafe<br />

Terminal de conexión<br />

Borne d'attache<br />

Electrical<br />

Elektrische Anlagen<br />

Sistema eléctrico<br />

Électrique<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

1/4-20 x 3/8in<br />

1/4-20 x 3/8in<br />

1/4-20 x 3/8in<br />

13 x 0,5in<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Electrical<br />

Elektrische Anlagen<br />

Sistema eléctrico<br />

Électrique<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

40 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

877 0118423 1<br />

892 0115491 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Alternator wire<br />

Lichtmaschinekabel<br />

Ignition switch<br />

Ignition switch<br />

899 0118246 2 Washer<br />

Scheibe<br />

920 0084045 1 Solenoid<br />

Solenoid<br />

947 0080923 1<br />

Fuel solenoid<br />

Kraftstoffsolenoid<br />

990 0115490 1 Key<br />

Schlüssel<br />

1059 0160170 1<br />

1119 0119795 1 Screw<br />

Schraube<br />

1355 0119796 1<br />

Screw w/washer<br />

Schraube mit Scheibe<br />

Control panel<br />

Schalttafel<br />

Descripción<br />

Description<br />

Cable del alternador<br />

Câble d'alternateur<br />

Ignition switch<br />

Ignition switch<br />

Arandela<br />

Rondelle<br />

Solenoide<br />

Solénoïde<br />

Solenoide de combustible<br />

Solénoïde à carburant<br />

Llave<br />

Clé<br />

Tornillo con arandela<br />

Vis avec rondelle<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

0007683 - 202 41<br />

Tablero de mando<br />

Tableau de commande<br />

Electrical<br />

Elektrische Anlagen<br />

Sistema eléctrico<br />

Électrique<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Dipstick/Oil Pump<br />

Peilstab/Ölpumpe<br />

Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba<br />

Réglette-jauge/Huile de Pompe<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

42 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

39 0110083 1 Plate<br />

Platte<br />

273 0118433 2 O-Ring<br />

O-Ring<br />

287 0118487 1 Screw<br />

Schraube<br />

415 0118210 1<br />

468 0118439 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

Oil plug<br />

Schraubverschluß<br />

479 0160165 1 Screw<br />

Schraube<br />

523 0116503 1 Dipstick<br />

Peilstab<br />

524 0116501 1 Seal<br />

Dichtung<br />

525 0116502 1<br />

Oil fill tube<br />

Ölfüllerrohr<br />

596 0118471 2 Screw<br />

Schraube<br />

650 0208223 2 Screw<br />

Schraube<br />

710 0118510 1 Adapter<br />

Adapter<br />

737 0118431 3<br />

988 0118502 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

1017 0118459 1 Cover<br />

Deckel<br />

1024 0118501 1<br />

Screw w/washer<br />

Schraube mit Scheibe<br />

Oil pump<br />

Ölpumpe<br />

Descripción<br />

Description<br />

Placa<br />

Plaque<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tapón roscado<br />

Bouchon<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Indicador del nivel de aceite<br />

Réglette-jauge<br />

Empaque<br />

Joint<br />

Tubo llenador de aceite<br />

Tube-remplisseur d'huile<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Adaptador<br />

Raccord<br />

Tornillo con arandela<br />

Vis avec rondelle<br />

Junta<br />

Joint<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

0007683 - 202 43<br />

Dipstick/Oil Pump<br />

Peilstab/Ölpumpe<br />

Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba<br />

Réglette-jauge/Huile de Pompe<br />

Bomba de aceite<br />

Pompe à huile<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Air Cleaner<br />

Luftfilter<br />

Filtro del Aire<br />

Filtre à Air<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

44 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

161 0118480 1 Housing<br />

Gehäuse<br />

163 0083242 1<br />

187 0118422 1<br />

240 0087076 1<br />

Air cleaner gasket<br />

Luftfilterdichtung<br />

Fuel hose<br />

Kraftstoffleitung<br />

Fuel filter<br />

Kraftstofffilter<br />

385 0160165 2 Screw<br />

Schraube<br />

387 0080930 1<br />

445 0081068 1<br />

467 0082603 1 Knob<br />

Griff<br />

601 0051797 2 Clamp<br />

Schelle<br />

Fuel pump<br />

Kraftstoffpumpe<br />

Air cleaner element<br />

Filtereinsatz<br />

628 0119802 2 Screw<br />

Schraube<br />

643 0082604 1 Holder<br />

Halter<br />

788 0080929 1 Bracket<br />

Konsole<br />

833 0160165 2 Screw<br />

Schraube<br />

862 0118493 1 Strap<br />

Band<br />

967 0081069 1<br />

968 0082602 1<br />

Prefilter element<br />

Vorfilterelement<br />

Air cleaner cover<br />

Luftfilterdeckel<br />

971 0160165 4 Screw<br />

Schraube<br />

996 0082605 1 Guard<br />

Schutz<br />

1004 0208233 1<br />

Air duct<br />

Luftleitblech<br />

Descripción<br />

Description<br />

Caja<br />

Carter<br />

Junta-filtro de aire<br />

Joint-filtre à air<br />

Manguera de combustible<br />

Tuyau de carburant<br />

Filtro de combustible<br />

Filtre à carburant<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Bomba de combustible<br />

Pompe à carburant<br />

Elemento-filtro<br />

Filtre à air seul<br />

Empuñadura<br />

Poignée<br />

Abrazadera<br />

Agrafe<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Soporte<br />

Attache<br />

Soporte<br />

Support<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Correa<br />

Ruban<br />

Elemento del prefiltro<br />

Elément du prénettoyeur<br />

Tapa-filtro del aire<br />

Couvercle-filtre à air<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Protector<br />

Protection<br />

0007683 - 202 45<br />

Conducto de aire<br />

Conduite d'air<br />

Air Cleaner<br />

Luftfilter<br />

Filtro del Aire<br />

Filtre à Air<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Muffler<br />

Auspufftopf<br />

Silenciador<br />

Pot d'échappement<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

46 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

300 0110090 1 Muffler<br />

Auspufftopf<br />

436 0079603 1<br />

Exhaust manifold<br />

Auspuffkrümmer<br />

437 0080944 4 Screw<br />

Schraube<br />

613 0084732 1 Screw<br />

Schraube<br />

676 0054200 1<br />

677 0037543 4<br />

Exhaust baffle<br />

Aufpuffleitblech<br />

697 0118487 1 Screw<br />

Schraube<br />

819 0080945 1 Screw<br />

Schraube<br />

863 0089721 1<br />

883 0080943 2<br />

884 0079604 1 Clamp<br />

Schelle<br />

Hexagonal head cap screw<br />

Sechskantschraube<br />

Muffler bracket<br />

Konsole-Auspufftopf<br />

Exhaust gasket<br />

Auspuffdichtung<br />

Descripción<br />

Description<br />

Silenciador<br />

Pot d'échappement<br />

Distribuidor de escape<br />

Collecteur d'échappement<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Deflector de escape<br />

Déflecteur d'échappement<br />

Tornillo hexagonal<br />

Boulon à tête hexagonale<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

0007683 - 202 47<br />

Ménsula-Silenciador<br />

Support-Pot d'échappement<br />

Junta de escape<br />

Joint d'échappement<br />

Abrazadera<br />

Agrafe<br />

Muffler<br />

Auspufftopf<br />

Silenciador<br />

Pot d'échappement<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

1/4-20 x 3/8in<br />

No.8-32 x 3/8in<br />

3Nm/2ft.lbs<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Blower Housing<br />

Lüftergehäuse<br />

Cubierta<br />

Bouclier<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

48 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

197 0160167 2 Screw<br />

Schraube<br />

304 0208211 1<br />

Blower housing<br />

Lüftergehäuse<br />

305 0160167 5 Screw<br />

Schraube<br />

308 0208212 1<br />

Cylinder head cover<br />

Zylinderkopfhaube<br />

322 0084732 2 Screw<br />

Schraube<br />

447 0208216 3 Screw<br />

Schraube<br />

573 0208221 1 Backplate<br />

Plattenrückwand<br />

638 0118479 2 Washer<br />

Scheibe<br />

727 0208225 1 Cover<br />

Deckel<br />

732 0118437 1 Screw<br />

Schraube<br />

733 0208226 1 Screw<br />

Schraube<br />

865 0208230 1<br />

Air guide cover<br />

Luftführung<br />

879 0208231 1 Cover<br />

Deckel<br />

1354 0208213 1<br />

Cylinder head cover<br />

Zylinderkopfhaube<br />

Descripción<br />

Description<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Cubierta<br />

Bouclier<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tapa del cilindro<br />

Couvercle supérieur<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Placa de atrás<br />

Plaque de fond<br />

Arandela<br />

Rondelle<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Guía de aire<br />

Guide d'air<br />

Tapa<br />

Couvercle<br />

0007683 - 202 49<br />

Tapa del cilindro<br />

Couvercle supérieur<br />

Blower Housing<br />

Lüftergehäuse<br />

Cubierta<br />

Bouclier<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

No. 1<br />

1/4-20 x 3/8in<br />

No. 2<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Flywheel/Starter<br />

Schwungrad/Starter<br />

Volante/Arrancador<br />

Volant/Démarreur<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

50 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

23 0208197 1<br />

55 0116538 1<br />

56 0116510 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Flywheel<br />

Schwungrad<br />

57 0116511 1 Spring<br />

Feder<br />

58 0116488 1 Rope<br />

Seil<br />

59 0116513 1<br />

Starter housing<br />

Startergehäuse<br />

Starter pulley<br />

Starterscheibe<br />

Insert<br />

Einsatz<br />

60 0116536 1 Handle<br />

Handgriff<br />

73 0208201 1 Screen<br />

Sieb<br />

74 0208202 4 Screw<br />

Schraube<br />

332 0110095 1 Nut<br />

Mutter<br />

363 0116487 1<br />

455 0208217 1 Cup<br />

Napf<br />

456 0116512 1<br />

459 0116535 1<br />

Flywheel puller<br />

Abzieher des Schwungrads<br />

Friction plate<br />

Reibplatte<br />

515 0110872 1 Spring<br />

Feder<br />

Ratchet (pawl)<br />

Ratsche<br />

597 0110871 1 Screw<br />

Schraube<br />

608 0208222 1<br />

773 0110874 1<br />

Starter complete<br />

Starter kpl.<br />

Retaining ring<br />

Sicherungsring<br />

Descripción<br />

Description<br />

Volante<br />

Volant<br />

Caja del arrancador<br />

Carter de démarreur<br />

Polea<br />

Poulie de démarrage<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Cuerda<br />

Corde<br />

Inserto<br />

Insertion<br />

Manija<br />

Poignée<br />

Tamiz<br />

Tamis<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Extractor de volante<br />

Extracteur de volant<br />

Taza<br />

Ecuelle<br />

Placa fricción<br />

Plaque de friction<br />

Trinquete<br />

Cliquet<br />

Resorte<br />

Ressort<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

0007683 - 202 51<br />

Arrancador compl.<br />

Démarreur compl.<br />

Anillo de retención<br />

Bague d'arrêt<br />

Flywheel/Starter<br />

Schwungrad/Starter<br />

Volante/Arrancador<br />

Volant/Démarreur<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Starter Motor<br />

Anlasser<br />

Motor de Arranque<br />

Démarreur<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

52 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

309 0118481 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Starter motor<br />

Anlasser<br />

310 0084941 2 Bolt<br />

Bolzen<br />

311 0111752 1<br />

413 0208215 2 Nut<br />

Mutter<br />

503 0116515 1 Strap<br />

Band<br />

510 0111583 1<br />

544 0208220 1 Starter<br />

Starter<br />

Carbon Brush Set<br />

Kohlenbürstensatz<br />

697 0118487 2 Screw<br />

Schraube<br />

797 0116490 1 Nut<br />

Mutter<br />

800 0208227 1 Nut<br />

Mutter<br />

801 0111586 1 Cap<br />

Kappe<br />

802 0111751 1 Cap<br />

Kappe<br />

803 0208228 1<br />

1051 0118468 1<br />

1090 0111749 1<br />

Starter drive gear assembly<br />

Startergetriebe<br />

Starter housing<br />

Startergehäuse<br />

Retaining ring<br />

Sicherungsring<br />

Brush cpl.<br />

Kohlenbürstensatz<br />

Descripción<br />

Description<br />

Motor de arranque<br />

Démarreur<br />

Perno<br />

Boulon<br />

Juego de escobillas<br />

Jeu de balai de charbon<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Correa<br />

Ruban<br />

Engranaje transmisor de arranque<br />

Pignon du démarreur<br />

Arrancador<br />

Démarreur<br />

Tornillo<br />

Vis<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Tuerca<br />

Écrou<br />

Tapa<br />

Capuchon<br />

Tapa<br />

Capuchon<br />

0007683 - 202 53<br />

Caja del arrancador<br />

Carter de démarreur<br />

Anillo de retención<br />

Bague d'arrêt<br />

Juego de escobilla<br />

Jeu de balai de charbon<br />

Starter Motor<br />

Anlasser<br />

Motor de Arranque<br />

Démarreur<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Overhaul Kits<br />

Reparatursätze<br />

Juegos de Reparación<br />

Jeux de Réparation<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

54 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

3 0081053 1<br />

7 0111432 1<br />

9 0160160 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

Cylinder head gasket<br />

Zylinderkopfdichtung<br />

Breather gasket<br />

Entlüfterdichtung<br />

12 0081020 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

20 0081018 1<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

52 0080912 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

94 0116541 1 Valve<br />

Ventil<br />

102 0079783 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

104 0080895 1 Pin<br />

Stift<br />

121 0208207 1<br />

142 0080898 1<br />

163 0083242 1<br />

Carburetor Repair Kit<br />

Vergaserwartungssatz<br />

Jet<br />

Düse<br />

273 0118433 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

Air cleaner gasket<br />

Luftfilterdichtung<br />

338 0083553 1 Seal<br />

Dichtung<br />

358 0208214 1<br />

439 0118494 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

468 0118439 1 O-Ring<br />

O-Ring<br />

633 0116524 1<br />

691 0118432 1<br />

807 0080902 1 Ring<br />

Ring<br />

Engine Gasket Set<br />

Motordichtungssatz<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

Shaft seal<br />

Wellendichtring<br />

868 0080971 1 Seal<br />

Dichtung<br />

883 0080943 1<br />

Exhaust gasket<br />

Auspuffdichtung<br />

988 0118502 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

1019 0208234 1<br />

1022 0081040 1<br />

Label Set<br />

Aufklebersatz<br />

Valve cover gasket<br />

Ventilhaubedichtung<br />

Descripción<br />

Description<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Junta de culata del cilindro<br />

Joint de culasse de cylindre<br />

Empaque del respiradero<br />

Joint de reniflard<br />

Junta<br />

Joint<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Junta<br />

Joint<br />

Válvula<br />

Soupape<br />

Junta<br />

Joint<br />

Pasador<br />

Goupille<br />

Juego de Reparación del Carburador<br />

Jeu d'Entretien du Carburateur<br />

Chicler<br />

Gicleur<br />

Junta-filtro de aire<br />

Joint-filtre à air<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Empaque<br />

Joint<br />

Juego de juntas de motor<br />

Jeu de joints de moteur<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Anillo-O<br />

Joint torique<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Sello del eje<br />

Bague d'étanchéité<br />

Anillo<br />

Anneau<br />

Empaque<br />

Joint<br />

Junta de escape<br />

Joint d'échappement<br />

Junta<br />

Joint<br />

0007683 - 202 55<br />

Juego de calcomanias<br />

Jeu d'autocollants<br />

Junta de la tapa de válvula<br />

Joint de couvercle de soupape<br />

Overhaul Kits<br />

Reparatursätze<br />

Juegos de Reparación<br />

Jeux de Réparation<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Overhaul Kits<br />

Reparatursätze<br />

Juegos de Reparación<br />

Jeux de Réparation<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

56 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

1036 0208236 1<br />

1091 0118474 1<br />

1095 0111430 1<br />

1350 0080908 1<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Label<br />

Aufkleber<br />

Limiter cap<br />

Begrenzerkappe<br />

Overhaul Valve Kit<br />

Ventilsatz<br />

Sealing ring<br />

Sealing ring<br />

Descripción<br />

Description<br />

0007683 - 202 57<br />

Calcomania<br />

Autocollant<br />

Casquillo limitador<br />

Coiffe de butée<br />

Juego de válvula<br />

Jeu de soupape<br />

Sealing ring<br />

Sealing ring<br />

Overhaul Kits<br />

Reparatursätze<br />

Juegos de Reparación<br />

Jeux de Réparation<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

58 0007683 - 202


Accessories<br />

Sonderzubehör<br />

Accesorios<br />

Accessoires


Coupling<br />

Kupplung<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

60 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

1 0028075 1 Coupling<br />

Kupplung<br />

2 0028076 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

Descripción<br />

Description<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

Junta<br />

Joint<br />

0007683 - 202 61<br />

Coupling<br />

Kupplung<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

101mm/4in<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


Coupling<br />

Kupplung<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

62 0007683 - 202


Ref.<br />

Pos.<br />

<strong>PTS</strong> <strong>4V</strong><br />

Part No.<br />

Artikel Nr.<br />

Qty.<br />

St.<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

1 0051454 1 Coupling<br />

Kupplung<br />

2 0053389 1 Gasket<br />

Dichtung<br />

Descripción<br />

Description<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

Junta<br />

Joint<br />

0007683 - 202 63<br />

Coupling<br />

Kupplung<br />

Acoplamiento<br />

Accouplement<br />

Measurem./Abm.<br />

Torque/Drehm.<br />

101mm/4in<br />

Norm<br />

Sealant<br />

Schmierstoff


<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> SE - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390<br />

<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550<br />

<strong>Wacker</strong> <strong>Neuson</strong> Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!