15.09.2013 Views

We help people help others We helpen mensen helpen N ous - Kauri

We help people help others We helpen mensen helpen N ous - Kauri

We help people help others We helpen mensen helpen N ous - Kauri

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Fortis<br />

Foundation Belgium <strong>We</strong> <strong>help</strong> <strong>people</strong> <strong>help</strong> <strong>others</strong><br />

Rapport d'activités<br />

Activiteitenverslag<br />

Activity Report<br />

2008<br />

<strong>We</strong> <strong>help</strong>en <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>en<br />

N<strong>ous</strong> aidons les uns à aider les autres


« Je sens que je dois servir à quelque chose mais à quoi ? A quoi suis-je bon, moi ? »<br />

‘Ik voel dat ik tot iets moet dienen, maar tot wat? Waarin ben ik goed?’<br />

‘ I feel that I must serve some purpose, but what? What am I good at ?<br />

Vincent Van Gogh


Ce document a été imprimé conformément à la certification FSC (Forest Stewardship Council), garantissant que ce produit est fabriqué avec du bois issu d’une forêt gérée durablement.<br />

Dit document is gedrukt conform de FSC-normen (Forest Stewardship Council), die garanderen dat dit product gemaakt is met hout afkomstig van een op duurzame manier beheerd woud.<br />

This document has been printed in compliance with FSC standards (Forest Stewardship Council), which means that the paper used has been produced from wood from sustainably managed forests.


3 Intro<br />

Sommaire<br />

1. Avant-propos 9<br />

2. Mission 15<br />

3. Organes de gestion 19<br />

Conseil d’Administration 20<br />

Comité Exécutif 21<br />

Gestion journalière 22<br />

4. Fortis Foundation en action 23<br />

1. L’engagement financier 24<br />

Montants engagés pour soutenir les associations 26<br />

En chiffres 27<br />

Soutien historique à l’ASBL 29<br />

‘Clefs pour la Jeunesse' 29<br />

2. L’engagement du personnel 32<br />

Solidarity Days 32<br />

Solidarity Team Building 37<br />

Solidarity Team Building Days 39<br />

Help Program 41<br />

En conclusion 43<br />

Inhoud<br />

1. Voorwoord 9<br />

2. Mission Statement 15<br />

3. Samenstelling 19<br />

Raad van Bestuur 20<br />

Uitvoerend Comité 21<br />

Dagelijkse leiding 22<br />

4. Fortis Foundation in actie 23<br />

1. Financieel engagement 24<br />

Financiële steun aan verenigingen 26<br />

Cijfers 27<br />

Duurzame steun aan de vzw Leefsleutels 29<br />

Solidarity Days 29<br />

2. Engagement van de medewerkers 32<br />

Solidarity Days 32<br />

Solidarity Team Building 37<br />

Solidarity Team Building Days 39<br />

Help Program 41<br />

Conclusie 43<br />

Content<br />

1. Foreword 9<br />

2. Mission Statement 15<br />

3. Management bodies 19<br />

Board of Directors 20<br />

Executive Committee 21<br />

Day-to-day management 22<br />

4. Fortis Foundation in action 23<br />

1. Financial support 24<br />

Financial support for non-profit organisations 26<br />

Figures 27<br />

Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels 29<br />

Solidarity Days 29<br />

2. Employee volunteering 32<br />

Solidarity Days 32<br />

Solidarity Team Building 37<br />

Solidarity Team Building Days 39<br />

Help Program 41<br />

Conclusion 43


4 Intro<br />

3. Expertise and innovation 44<br />

Meeting for the Future 44<br />

Plateforme : ‘Mecenatdentreprise.be' 46<br />

Networking 47<br />

4. Autres projets 50<br />

5. Comment introduire des projets ? 65<br />

6. Notre communication 69<br />

7. Les associations 74<br />

3. Expertise en innovatie 44<br />

Meeting for the Future 44<br />

Platform ‘Bedrijfsmecenaat.be’ 46<br />

Networking 47<br />

4. Andere projecten 50<br />

5. Indiening van projecten 65<br />

6. Hoe communiceren wij? 69<br />

7. De verenigingen 74<br />

3. Expertise and innovation 44<br />

Meeting for the Future 44<br />

Platform 'Mecenatdentreprise.be' 46<br />

Networking 47<br />

4. Other projects 50<br />

5. How to submit your project 65<br />

6. How do we communicate? 69<br />

7. The non-profit organisations 74


5 Intro<br />

Armandia – Le Papillon asbl 77<br />

Association des Exploits Sportifs asbl 78<br />

Association des locataires de la Cité Modèle 79<br />

Association Nationale Belge des Amis de l’Enfance asbl 80<br />

ATD QUART MONDE asbl 81<br />

Centre d’Accueil aux Jeunes l’Edelweiss asbl 82<br />

C-PAJE asbl – Quartier de Vie 83<br />

D’ici et d’Ailleurs asbl 84<br />

Espace Social Télé-Service asbl 85<br />

Foyer des Jeunes des Marolles 86<br />

Foyer Les Faons (La Maison Heureuse asbl) 87<br />

Foyer l’Espérance asbl 88<br />

Hopi’conte asbl 89<br />

ICHEC PME 90<br />

Institut Notre-Dame de Lourdes asbl 91<br />

Jeunes à votre service asbl 92<br />

Les Amis des Enfants de l’Institut Saint-Aubain 93<br />

Les Amis de l’HUDERF asbl 94<br />

Le Bois Marcelle asbl 95<br />

La Ferme du Monceau asbl – 'La Boîte à Couleurs' 96<br />

La Marguerite asbl 97<br />

LA TRAMONTANE (asbl La Maison Heureuse) 98<br />

Le Nouveau 150 asbl 99<br />

Associations | Verenigingen | Non-profit Organisations<br />

Le P’tit Matelot asbl 100<br />

Les P’tits Fours asbl 101<br />

Les Salanganes Institut Médico Pédagogique 102<br />

M.E.C.A.C.L.A.C asbl 103<br />

Maisons d’enfants Reine Marie-Henriette asbl 104<br />

Mic-Ados AMO asbl 105<br />

Peluche asbl 106<br />

Projet-Rencontres 'Le Bateau Îvre' asbl 107<br />

Radio Bobo asbl 108<br />

Remua asbl 109<br />

Service d’Aide aux Enfants Malades asbl 110<br />

Sainte Adeline asbl 111<br />

SOS Villages d’enfants asbl 112<br />

Sun Child asbl 113<br />

Andante vzw 114<br />

Binnenstad vzw 115<br />

CAW De Viersprong vzw 116<br />

Centrum Kauwenberg vzw 117<br />

Cirkus in Beweging vzw 118<br />

CKG Het Open Poortje vzw 119<br />

CKG Kapoentje vzw 120<br />

CKG Lentekind vzw 121<br />

Dagcentrum 'De Wip' vzw 122<br />

De Berkjes vzw 123<br />

De Hummeltjes CKG vzw 124<br />

De Korf vzw 125<br />

De Oase MPI 126<br />

De Sloep vzw 127<br />

De Sprankel 128<br />

De Stap vzw 129<br />

De Verbinding vzw 130<br />

De Wiekslag vzw 131<br />

De Witte Berken vzw 132<br />

Gemengd Buitengewoon Onderwijs Ter Elst vzw 133<br />

Huize Levensruimte vzw 134<br />

Jeugdtehuis vzw 135<br />

Jong vzw – Afdeling Kadanz 136<br />

Justitieel <strong>We</strong>lzijnswerk vzw 137<br />

Katholiek Basisonderwijs Heilg Hart 138<br />

4Kids vzw 139<br />

Koraal vzw 140<br />

Landelijke Kinderopvang vzw 141<br />

Link=Brussel vzw 142<br />

NASCI vzw 143<br />

Onder ons vzw 144<br />

Open Therapeuticum Leuven (OTL) 145


6 Intro<br />

Opvang Kinderen in Nood (OKIN) vzw 146<br />

Palliovik vzw 147<br />

Protestants Sociaal Centrum vzw 148<br />

SIBLO Gunzburg vzw 149<br />

Speelplein <strong>We</strong>yneshof vzw 150<br />

Tehuis Hof ter <strong>We</strong>lle vzw 151<br />

Ter <strong>We</strong>nde vzw 152<br />

’t Pasrel vzw 153<br />

Rodekruisvakanties vzw 154<br />

Universitair Ziekenhuis Brussel – Kinderziekenhuis 155<br />

VAGGA 156<br />

Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn vzw 157<br />

<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon vzw 158<br />

Winnie-Tooh vzw 159<br />

AMO Passages asbl 175<br />

Aux Sources asbl 176<br />

Ateliers de Pontaury asbl 177<br />

Centre Chapelle-aux-Champs asbl 178<br />

Centre Communal de Jeunes de Glain 179<br />

CPAS Assesse 180<br />

Dianova asbl Le Chaînon Manquant 181<br />

Dyna-Livres asbl 182<br />

Le Soleil Levant asbl 183<br />

Ellipse asbl 184<br />

FEFA (Football-Etudes-Familles-Anderlecht) asbl 185<br />

Force Douce asbl 186<br />

Formosa asbl 187<br />

Formation et Travail en Quartier Populaire asbl 188<br />

Foyer Lilla Monod asbl 189<br />

Gamelle Trophy 190<br />

Institut Providence Humanités – GPH asbl 191<br />

Institut Saint-Joseph d’Enseignement Technique 192<br />

Itinéraires asbl 193<br />

L’Accueil – Maison Heureuse asbl 194<br />

La Bastide Blanche asbl NEW 195<br />

La Châtaigneraie asbl 196<br />

La Chôm’Hier AID asbl NEW 197<br />

La Maison Familiale asbl 198<br />

La Maison Heureuse asbl 199<br />

LATITUDE A.M.O. 200<br />

Le Théâtre Poème NEW 201<br />

Les Bourgeons asbl 202<br />

Pensionnat Jules Lejeune 203<br />

Promo Jeunes asbl NEW 204<br />

Synergie 14 asbl 205<br />

Transit asbl 206<br />

AJOK vzw 207<br />

Beschermcomité MPI <strong>We</strong>sthoek vzw 208<br />

Berkenboomscholen vzw 209<br />

Bizon vzw 210<br />

Buurtsport Brussel vzw 211<br />

CAW De Kempen vzw 212<br />

CAW De Poort vzw 213<br />

CAW Stimulans vzw 214<br />

CMGJ vzw 215<br />

De Kromme Boom vzw 216<br />

De Passer 217<br />

De Steiger vzw 218<br />

Don Bosco Groenveld – BSO 219<br />

Don Bosco Onderwijscentrum vzw 220<br />

Fire Gym VZW 221<br />

Graffiti Jeugddienst vzw 222<br />

Green Vzw 223<br />

Habbekrats vzw 224<br />

Home Maria Goretti Jeugdzorg De Brug vzw 225<br />

JAC GENT (deelwerking CAW Artevelde vzw) 226<br />

Jeugdwerking Eldorado vzw 227<br />

Jong vzw 228<br />

Jongenstehuis DON BOSCO vzw 229


7 Intro<br />

Jonna vzw 230<br />

KBO Maasland vzw 231<br />

MJA vzw 232<br />

Ons Tehuis voor Zuid-<strong>We</strong>st-Vlaanderen vzw 233<br />

Onze Kinderen vzw 234<br />

OSBJ vzw 235<br />

PAG-ASA VZW 236<br />

Priorij Terbank vzw 237<br />

SHIM Stedelijk handelsinstituut 238<br />

Sociale Dienst Vreemdelingen vzw 239<br />

STUdGent 240<br />

Ter Engelen vzw 241<br />

Ter Heide vzw 242<br />

Ter Muren vzw 243<br />

THEBE vzw 244<br />

TISO vzw 245<br />

Veerkracht 4 vzw 246<br />

Vriendenkring vzw V.K.G.O. 247<br />

Zelfstandig woonproject AMOK vzw 248<br />

Abracadabus asbl 259<br />

Ag’y sont asbl 260<br />

Amis sans Frontières asbl 261<br />

Amon nos Hôtes asbl 262<br />

Comité Général d’Action des Marolles asbl 263<br />

Convergences asbl 264<br />

Couleur Café asbl 265<br />

Entr'Ages asbl 266<br />

Home Sweet Mômes asbl 267<br />

Les Compagnons Bâtisseurs asbl 268<br />

Le Monde des Possibles asbl 269<br />

Le Musée des Enfants asbl 270<br />

Médecins du Monde asbl 271<br />

Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique 272<br />

Nativitas asbl 273<br />

SMArt asbl 274<br />

Société St-Vincent de Paul asbl Namur 275<br />

CAW Regio Vilvoorde vzw 276<br />

De Buurtwinkel vzw 277<br />

De Hummeltjes vzw Kindercentrum 278<br />

Imelda VZW 279<br />

RISO-Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw vzw 280<br />

Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie vzw 281<br />

Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad vzw 282<br />

Sint-Vincentius Limburg vzw 283<br />

Sint-Vincentius (W-VL.) vzw 284<br />

Sint-Vincentius Limburg vzw 285<br />

Tabora vzw 286<br />

Vrijwilligers van het OCMW 287<br />

Warm Hart vzw 288<br />

Wit–Gele Kruis van Limburg vzw 289


8 Intro


9 Intro<br />

1. Avant-propos<br />

A l’aube de 2008, n<strong>ous</strong> avons mené une réflexion<br />

sur la manière dont n<strong>ous</strong> devions évoluer dans<br />

un pays qui a toujours autant de difficultés à<br />

reconnaître et à définir le mécénat d’entreprise<br />

et ce, malgré la déclaration d’intention<br />

officielle énoncée dans la dernière déclaration<br />

gouvernementale de mars 2008.<br />

La pauvreté étant en constante progression, notre<br />

priorité a été de déterminer comment coller au<br />

mieux à la réalité du moment, tout en conservant<br />

notre philosophie initiale et une stratégie<br />

cohérente.<br />

En concertation avec différents acteurs de terrain,<br />

n<strong>ous</strong> avons examiné les pistes à approfondir et<br />

à explorer afin d’être en phase avec la situation<br />

actuelle. N<strong>ous</strong> comptons d’ailleurs poursuivre<br />

ces consultations enrichissantes, qui permettent<br />

de répondre le mieux possible à la réalité des<br />

associations, en espérant les aider et les soutenir<br />

1. Voorwoord<br />

Begin 2008 vroegen wij ons hardop af op welke<br />

manier we moesten verder werken in een land<br />

dat nog altijd zo veel moeite heeft om het<br />

bedrijfsmecenaat te erkennen en te definiëren,<br />

ondanks de officiële intentieverklaring in de laatste<br />

regeringsverklaring van maart 2008.<br />

Armoede blijft verder oprukken. Onze eerste<br />

prioriteit was dan ook te bepalen hoe we het best<br />

konden inspelen op de realiteit van het moment,<br />

met behoud van onze initiële filosofie en een<br />

consistente strategie.<br />

In overleg met de verschillende spelers op het<br />

terrein hebben we onderzocht welke sporen we<br />

konden uitspitten en verkennen om in te spelen<br />

op de actuele toestand. Wij willen dit verrijkende<br />

overleg overigens ook in de toekomst voortzetten.<br />

Hierdoor kunnen we immers optimaal inspelen<br />

op de realiteit van de verenigingen, in de hoop<br />

hen te kunnen <strong>help</strong>en en steunen in de projecten<br />

1. Foreword<br />

<strong>We</strong> wondered at the beginning of 2008 about<br />

how we should proceed in a country that was still<br />

having so much difficulty recognising and defining<br />

corporate giving, despite the official declaration<br />

of intent expressed in the Belgian government<br />

statement of March 2008.<br />

With poverty constantly on the increase, our<br />

priority was to determine how best to get to grips<br />

with the current reality, while at the same time<br />

maintaining our initial philosophy and a consistent<br />

strategy.<br />

In consultation with vari<strong>ous</strong> players in the field,<br />

we looked at paths that could be considered more<br />

closely and explored in order to remain in touch<br />

with the current situation. <strong>We</strong> are planning to<br />

continue these rewarding consultations in future,<br />

so that we will be able to respond as well as<br />

possible to the reality of the situations in which<br />

non-profit organisations operate. <strong>We</strong> hope that


10 Intro<br />

dans les projets qu’elles mettent en place pour<br />

aider leurs bénéficiaires…tout ceci dans l’esprit de<br />

la loi qui n<strong>ous</strong> régit actuellement.<br />

Regrouper nos forces, n<strong>ous</strong> consulter en<br />

permanence, apprendre les uns des autres, forment<br />

une des missions que s’est assignée la Fondation<br />

depuis son origine.<br />

Au delà du travail quotidien avec les associations,<br />

la Fondation entend jouer un rôle de réflexion,<br />

d’expertise et être génératrice de projets<br />

fédérateurs en termes de mécénat.<br />

Dans cette optique, la création de la plateforme<br />

d’entreprise « mécénat d’entreprise.be » est une<br />

des réalisations concrètes qui vise à donner une<br />

impulsion nouvelle au mécénat d’entreprise. Ce<br />

projet a suscité enth<strong>ous</strong>iasme et intérêt. Plusieurs<br />

entreprises ont depuis lors créé leur propre<br />

fondation : ceci est très réjouissant. Le site internet<br />

www.mecenatdentreprise.be est un outil unique<br />

qui permet à t<strong>ous</strong> de mieux comprendre les enjeux<br />

die zij opzetten ter ondersteuning van hun<br />

begunstigden… <strong>We</strong> blijven hierbij in de geest van<br />

de huidige wettelijke context.<br />

Krachten bundelen, voortdurend overleggen en<br />

van elkaar leren: dat is één van de opdrachten die<br />

de stichting zichzelf sinds haar oprichting heeft<br />

opgelegd.<br />

Naast haar dagelijkse werk met de verenigingen wil<br />

de stichting aanzetten tot reflectie, zorgen voor<br />

expertise, en overkoepelende mecenaatprojecten<br />

genereren.<br />

Binnen die context is de oprichting van het<br />

bedrijfsplatform ‘bedrijfsmecenaat.be’ een concrete<br />

verwezenlijking die het bedrijfs-mecenaat een<br />

nieuwe impuls wil geven. Dit project kon rekenen<br />

op heel wat belangstelling en enth<strong>ous</strong>iasme.<br />

Verschillende ondernemingen hebben sindsdien<br />

hun eigen stichting opgericht: dat is heel<br />

verheugend nieuws. Met de nieuwe website www.<br />

bedrijfsmecenaat.be beschikken we over een<br />

we will be able to assist and support them in the<br />

projects they set up to <strong>help</strong> their beneficiaries,<br />

while keeping to the spirit of the law as it applies at<br />

the moment.<br />

Regrouping our forces, constantly consulting,<br />

learning from one another – these are among the<br />

tasks that the Foundation has undertaken from the<br />

outset.<br />

Over and above its day-to-day work with the<br />

non-profit organisations, the foundation intends<br />

to play a role in deliberations, provide expertise,<br />

and generate coordinated projects for corporate<br />

giving.<br />

From this point of view, the creation of the<br />

website mécénat d’entreprise.be is a practical<br />

achievement that aims to provide a new impetus<br />

to corporate giving. This project has met with<br />

enthusiasm and interest. Several other companies<br />

have now set up their own foundations, which is<br />

very encouraging news. By setting up the website


11 Intro<br />

et les différents acteurs du mécénat, et de savoir à<br />

qui s’adresser lorsque l’on cherche le bon mécène.<br />

C’est précisément autour de ce thème de « la<br />

recherche du bon mécène » que n<strong>ous</strong> avons<br />

organisé l’édition annuelle de Meeting for the<br />

Future en collaboration avec les entreprises<br />

partenaires. Cette conférence a remporté un franc<br />

succès, avec plus de 400 inscrits et un agenda<br />

enrichissant grâce à la diversité des approches et<br />

des thèmes traités.<br />

Par ces différentes initiatives, l’entreprise démontre<br />

qu’elle a le souci du mieux-être de la société et<br />

que, pour le bien public, elle ne craint pas d’agir en<br />

partenariat avec ses concurrents directs !<br />

Une fondation incarne l’âme de son entreprise, ses<br />

valeurs humaines et sociales, et trouve donc tout<br />

son sens grâce à l’engagement de ses employés,<br />

véritable relais de ces valeurs. Dans le domaine<br />

de l’engagement et du bénévolat, les chantiers<br />

internes développés petit à petit se sont multipliés.<br />

uniek instrument waar iedereen kan zien voor<br />

welke uitdagingen we staan, wie de verschillende<br />

kandidaat-mecenassen zijn en tot wie ze zich<br />

moeten wenden om de juiste mecenas te vinden.<br />

Uitgerekend rond het thema van ‘het vinden van<br />

de juiste mecenas’ hebben we samen met alle<br />

partnerbedrijven in april 2008 de jaarlijkse editie<br />

van ‘Meeting for the Future’ georganiseerd. Deze<br />

conferentie was een groot succes met ruim 400<br />

deelnemers en een verrijkende agenda dankzij<br />

de diversiteit van benaderingen en behandelde<br />

thema’s.<br />

Met deze initiatieven toont de onderneming dat ze<br />

bekommerd is om het maatschappelijk welzijn en<br />

dat ze niet bang is om samen te werken met haar<br />

directe concurrenten om het algemeen belang te<br />

dienen!<br />

Een stichting belichaamt de ziel van haar<br />

onderneming, haar menselijke en sociale<br />

waarden. Ze vindt daarom haar zingeving in het<br />

www.mecenatdentreprise.be the foundation<br />

has created a unique tool that lets everyone see<br />

the challenges we face, the companies that are<br />

potentially involved in corporate giving and how to<br />

find the right corporate giver.<br />

‘Finding the right corporate giver’ was the theme of<br />

the annual Meeting for the Future that we held in<br />

April 2008 together with all our partner companies.<br />

The conference proved highly successful, with over<br />

400 <strong>people</strong> attending and a rewarding programme,<br />

thanks to the diversity of the approaches and the<br />

topics covered.<br />

These different initiatives demonstrate Fortis’s<br />

concern for social wellbeing and that it is not<br />

afraid to act in partnership with its direct<br />

competitors for the benefit of the community.<br />

A foundation embodies the soul of a company,<br />

its human and social values. Its full meaning is<br />

expressed in the involvement of the employees<br />

who put these values into practice. The internal


12 Intro<br />

De plus en plus de collègues n<strong>ous</strong> rejoignent pour<br />

donner un coup de main à un projet associatif, sur<br />

une base volontaire et bénévole.<br />

Les collègues de Fortis, qui ont fait le choix de<br />

participer activement à ces chantiers, n<strong>ous</strong> ont<br />

témoigné à de nombreuses reprises leur émotion<br />

devant le plaisir du travail accompli collectivement<br />

au profit d’un mieux-être pour les bénéficiaires,<br />

grands ou petits, des associations. De notre<br />

côté, n<strong>ous</strong> cherchons en permanence à créer des<br />

interactions créatives conjuguant plaisir et actions<br />

utiles pour nos partenaires et nos équipes.<br />

Depuis sa création, la Fondation a toujours pu<br />

compter sur la confiance et le soutien, constants<br />

et précieux, de son Conseil d’Administration qui a<br />

toujours cru à la nécessité pour une entreprise de la<br />

taille et de l’importance de Fortis d’être un acteur<br />

solidaire au sein de la société civile, au-delà de ses<br />

métiers de base. Grâce à ce soutien, la Fondation<br />

a pu s’engager activement dans la réflexion et la<br />

réalisation de nombreux projets.<br />

engagement van de medewerkers die deze waarden<br />

in de praktijk omzetten. Wat dit engagement en<br />

vrijwilligerswerk betreffen, hebben wij geleidelijk<br />

steeds meer interne projecten tot stand zien<br />

komen. Steeds meer collega’s sluiten zich bij ons<br />

aan om vrijwillig en belangeloos een handje toe te<br />

steken in een verenigingsproject.<br />

Fortis-collega’s die voor een actieve deelname aan<br />

deze projecten kozen, vertellen ons bij herhaling<br />

hoeveel voldoening het schenkt om samen iets<br />

te hebben verwezenlijkt voor een beter bestaan<br />

van de begunstigden – groot of klein – van<br />

de verenigingen. Wij van onze kant trachten<br />

voortdurend aan te zetten tot creatieve interacties,<br />

waarbij we die het nuttige aan het aangename<br />

koppelen voor onze partners en onze teams.<br />

Fortis Foundation Belgium heeft sinds haar<br />

oprichting altijd mogen rekenen op het constante<br />

en kostbare vertrouwen en de ondersteuning<br />

van haar Raad van Bestuur. Deze heeft altijd<br />

geloofd in de noodzaak voor een onderneming<br />

projects involving employee volunteering have<br />

gradually multiplied. More and more Fortis<br />

employees are volunteering to lend a hand with a<br />

community project.<br />

Fortis volunteers who opt to take an active part<br />

in these projects have mentioned on numer<strong>ous</strong><br />

occasions the feelings of satisfaction they derive<br />

from the pleasure of joining with <strong>others</strong> to<br />

improve the existence of the beneficiaries of the<br />

organisations, be they large or small. For our part,<br />

we constantly seek to initiate creative interaction<br />

that combines enjoyment with doing something<br />

worthwhile for our partners and teams.<br />

Since it was first established, Fortis Foundation<br />

Belgium has always been assured of the confidence<br />

and constant and valuable support of the Board<br />

of Directors, whose members have always believed<br />

that a company of Fortis’s size and significance<br />

needs to play a unifying role in the community, in<br />

addition to carrying out its core businesses. This<br />

support has enabled the foundation to participate


13 Intro<br />

Fin septembre 2008, le monde a brutalement<br />

changé et n<strong>ous</strong> avons perdu la moitié de notre<br />

Conseil d’Administration dans une tourmente<br />

imprévisible.<br />

Qu’il n<strong>ous</strong> soit permis, au nom de toute l’équipe, du<br />

Comité Exécutif et de la direction de la Fondation<br />

de saluer Maurice Lippens, le Président de notre<br />

Conseil d’Administration, qui, depuis la naissance<br />

de la Fondation, a toujours conseillé, encouragé et<br />

appuyé les initiatives, même les plus audacieuses,<br />

avec une attention et une vigilance permanentes,<br />

en accord avec t<strong>ous</strong> les membres du Conseil<br />

d’Administration. C’est grâce à son enth<strong>ous</strong>iasme<br />

visionnaire que n<strong>ous</strong> avons pu grandir et rester<br />

proactifs auprès des associations partenaires<br />

pendant plus de treize ans.<br />

Vu les circonstances particulièrement violentes<br />

que Fortis a vécues, un seul mot contient et<br />

résume t<strong>ous</strong> nos sentiments : MERCI ! Merci<br />

pour tout ce travail accompli avec harmonie<br />

et professionnalisme. Chacun, en qualité<br />

van het formaat en belang van Fortis, om naast<br />

haar kernbusiness een solidaire rol te spelen in de<br />

burgerlijke maatschappij. De stichting heeft zich<br />

dankzij deze steun actief kunnen toeleggen op<br />

reflectie en op de realisatie van talrijke projecten.<br />

Eind september 2008 is de wereld brutaal<br />

veranderd. Wij hebben de helft van onze Raad<br />

van Bestuur verloren in een onvoorspelbare<br />

wervelstorm.<br />

Sta ons toe om hier namens het hele team, het hele<br />

Uitvoerend Comité en de directie van de stichting<br />

hulde te brengen aan de voorzitter van onze Raad<br />

van Bestuur, Maurice Lippens. In overleg met alle<br />

leden van de Raad van Bestuur stond hij vanaf de<br />

oprichting van de stichting voortdurend aandachtig<br />

en waakzaam klaar met raad, aanmoediging, steun<br />

en bescherming voor onze initiatieven, hoe gedurfd<br />

ook. Het is dankzij zijn visionair enth<strong>ous</strong>iasme dat<br />

wij gedurende meer dan 13 jaar konden groeien en<br />

proactief blijven bij onze partnerverenigingen.<br />

Gezien de bijzonder heftige omstandigheden die<br />

actively in deliberations and in the implementation<br />

of numer<strong>ous</strong> projects.<br />

The world changed dramatically at the end of<br />

September 2008 when we lost half our Board of<br />

Directors in an unforeseeable upheaval.<br />

On behalf of the entire team, the Executive Board,<br />

and the management of the foundation, we<br />

should like to pay tribute to Maurice Lippens, the<br />

Chairman of the Fortis Board of Directors, who<br />

since the very beginning of the foundation has<br />

always advised, encouraged, supported and upheld<br />

the initiatives we have taken, however audaci<strong>ous</strong>,<br />

with unceasing attention and vigilance, and with<br />

the full agreement of all the other members of the<br />

Board. It is thanks to his visionary enthusiasm that<br />

we have been able to grow and remain proactive<br />

towards our partner organisations for over 13<br />

years.<br />

Given the particularly turbulent period that Fortis<br />

has been through, our feelings can be summed


14 Intro<br />

d’administrateur mais aussi en tant que<br />

citoyen responsable et soucieux d’apporter une<br />

contribution pour une société meilleure, s’est<br />

beaucoup engagé pour permettre à la Fondation<br />

de rayonner en Belgique et à l’étranger. Leur<br />

engagement restera un bel exemple de solidarité<br />

au-delà des circonstances tragiques qu’a vécues<br />

Fortis en cette fin d’année 2008.<br />

N<strong>ous</strong> espérons pouvoir continuer à œuvrer et<br />

à renforcer notre soutien auprès de t<strong>ous</strong> nos<br />

partenaires.<br />

« N<strong>ous</strong> aidons les uns à aider les autres. »<br />

Amélie d’Oultremont<br />

Freddy Poelman<br />

Fortis heeft doorgemaakt, is er één woord dat<br />

al onze gevoelens omvat en samenvat: DANK!<br />

Dank voor al dat werk dat in harmonie en met<br />

professionalisme werd verzet. Elk van u heeft zich,<br />

als bestuurder maar ook als burger, bewust en<br />

bekommerd om een bijdrage te leveren voor een<br />

betere samenleving, geëngageerd om de stichting<br />

in staat te stellen haar invloed te laten gelden<br />

in België en in het buitenland. Het engagement<br />

van de Raad van Bestuur zal een mooi voorbeeld<br />

van solidariteit blijven, dat verder strekt dan de<br />

tragische omstandigheden die Fortis eind 2008<br />

heeft moeten verwerken.<br />

Wij hopen te kunnen verder werken en onze steun<br />

aan al onze partners te kunnen versterken.<br />

‘<strong>We</strong> <strong>help</strong>en <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>en’<br />

Amélie d’Oultremont<br />

Freddy Poelman<br />

up in just two words: THANK YOU! Thank you<br />

for all the work accomplished harmoni<strong>ous</strong>ly<br />

and professionally. Everyone of you, both as<br />

directors but also as responsible citizens wishing<br />

to contribute to a better society, has <strong>help</strong>ed<br />

the foundation to make its mark in Belgium<br />

and abroad. The commitment of the Board of<br />

Directors will remain a fine example of solidarity<br />

that extends beyond the tragic events that Fortis<br />

witnessed at the end of 2008.<br />

<strong>We</strong> hope to be able to continue to operate and to<br />

strengthen further our support for all our partners.<br />

‘<strong>We</strong> <strong>help</strong> <strong>people</strong> <strong>help</strong> <strong>others</strong>’<br />

Amélie d’Oultremont<br />

Freddy Poelman


15 Intro<br />

2. Mission<br />

« Je sens que je dois servir à quelque chose mais à<br />

quoi ? A quoi suis-je bon, moi ? »<br />

Vincent Van Gogh<br />

Les entreprises belges du groupe Fortis sont<br />

convaincues que le monde économique ne peut<br />

se désolidariser de la société et de ses problèmes.<br />

Créée en 1996, Fortis Foundation Belgium a donné<br />

un visage à l’engagement social de l’entreprise en<br />

Belgique : elle constitue le vecteur d’expression de<br />

ses valeurs sociales et humaines.<br />

Depuis treize ans, d’abord s<strong>ous</strong> la forme d’une<br />

ASBL et ensuite en tant que fondation privée<br />

(conformément à la loi du 2 mai 2002), Fortis<br />

Foundation Belgium poursuit activement sa<br />

mission, dénuée de toute finalité commerciale,<br />

de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale.<br />

Devant l’étendue de la mission, la Fondation a fait<br />

2. Mission Statement<br />

‘Ik voel dat ik tot iets moet dienen, maar tot wat?<br />

Waarin ben ik goed?’<br />

Vincent Van Gogh<br />

De Belgische ondernemingen van de Fortis-groep<br />

zijn ervan overtuigd dat de economische wereld<br />

zich niet kan distantiëren van de samenleving en<br />

haar problemen. Fortis Foundation Belgium, dat<br />

in 1996 werd opgericht, heeft gestalte gegeven<br />

aan het maatschappelijke engagement van de<br />

onderneming in België: ze geeft uitdrukking aan<br />

haar sociale en menselijke waarden.<br />

Los van commerciële doeleinden zet Fortis<br />

Foundation Belgium zich – eerst als vzw en nadien<br />

als private stichting (conform de wet van 2 mei<br />

2002) – al 13 jaar actief in voor haar missie: de<br />

strijd tegen armoede en sociale uitsluiting. Voor<br />

de draagwijdte van haar missie heeft de stichting<br />

2. Mission Statement<br />

‘ I feel that I must serve some purpose, but what?<br />

What am I good at ?<br />

Vincent Van Gogh<br />

The Belgian entities of the Fortis group are<br />

convinced that the economic world cannot<br />

distance itself from the community and its<br />

problems. Fortis Foundation Belgium, created in<br />

1996, embodies the social involvement of the<br />

company in Belgium: it is the vehicle that expresses<br />

Fortis’s social and human values.<br />

Fortis Foundation Belgium, without any commercial<br />

objective, has actively pursued its mission to<br />

combat poverty and social exclusion for 13 years,<br />

first in the form of a non-profit organisation and<br />

then as a private foundation (in accordance with<br />

the Act of 2 May 2002). Fortis Foundation Belgium<br />

has opted to focus on Belgian organisations


16 Intro<br />

le choix de travailler avec les associations belges<br />

effectuant un travail de terrain en faveur des<br />

enfants, des jeunes en difficulté et de la solidarité<br />

entre les générations.<br />

Depuis sa création, la Fondation incarne la<br />

démarche purement humaniste de Fortis, la<br />

rencontre de l’entreprise avec son environnement<br />

social.<br />

Au delà de son soutien financier et logistique aux<br />

associations, la Fondation encourage l’engagement<br />

des collaborateurs de Fortis par différentes<br />

initiatives tout au long de l’année. En effet,<br />

l’engagement social de l’entreprise n’a pas pour<br />

ambition de se donner bonne conscience mais<br />

bien de traduire en actions concrètes les valeurs<br />

humaines inscrites dans sa culture. Cet engagement<br />

n’a donc de sens qu’en vivant par et à travers ses<br />

employés. Le mécénat doit s’inscrire véritablement<br />

dans l’ADN de l’entreprise et vivre par elle.<br />

ervoor gekozen om te werken met Belgische<br />

verenigingen die op het terrein werkzaam zijn ten<br />

bate van kinderen, jongeren in moeilijkheden en<br />

solidariteit tussen generaties.<br />

Sinds haar oprichting geeft de stichting dus<br />

gestalte aan de zuiver humanistische benadering<br />

van Fortis, namelijk die van de onderneming in de<br />

samenleving.<br />

De stichting geeft niet alleen financiële en<br />

logistieke steun aan verenigingen, maar ze moedigt<br />

medewerkers via verschillende initiatieven ook<br />

het hele jaar door aan om zich te engageren. Het<br />

maatschappelijke engagement van de onderneming<br />

is immers niet bedoeld om een goed geweten<br />

te creëren maar wel om de menselijke waarden<br />

die aansluiten op de bedrijfscultuur te vertalen<br />

in concrete acties. Dit engagement heeft dus<br />

enkel zin als het onder en via de medewerkers<br />

leeft. Het mecenaat moet echt in het DNA van de<br />

onderneming zitten en via haar leven.<br />

dedicated to <strong>help</strong>ing children, young <strong>people</strong> in<br />

difficulties, and intergenerational solidarity.<br />

Since the foundation was formed, it has therefore<br />

embodied Fortis’s purely humanitarian approach,<br />

i.e. the meeting between business and the<br />

community.<br />

The foundation, besides providing non-profit<br />

organisations with financial and logistic support,<br />

encourages the active participation of employees<br />

by means of vari<strong>ous</strong> initiatives throughout the<br />

year. In fact, the company’s social engagement<br />

is not intended as a sop to conscience, but to<br />

translate the human values embedded in the<br />

company culture into definitive action. This<br />

engagement only makes sense when it is expressed<br />

by and among the workforce. Philanthropy<br />

should be inherent in the corporate DNA and be<br />

demonstrated by the company. The foundation is<br />

essential to employees’ pride in being part of Fortis.<br />

Thanks to the confidence of all the partners and<br />

the management, the foundation has maintained


17 Intro<br />

Grâce à la confiance de t<strong>ous</strong> les partenaires et du<br />

management, elle a préservé sa philosophie, s’est<br />

ancrée dans la durabilité et bénéficie aujourd’hui<br />

d’une légitimité et d’une expertise dans le monde<br />

du mécénat en Belgique et à l’étranger.<br />

Aujourd’hui plus que jamais, sa mission a du<br />

sens, offrant une réponse concrète et tangible à<br />

un contexte de crise où l’exclusion sociale et la<br />

pauvreté touchent une partie toujours plus grande<br />

de la population. C’est justement parce qu’elle n’est<br />

pas née de la crise mais qu’elle y répond, grâce<br />

à son travail de longue durée, que la Fondation<br />

dispose de la légitimité pour incarner les valeurs<br />

humaines et sociales de Fortis dans ce contexte<br />

particulièrement difficile.<br />

Dankzij het vertrouwen van alle partners en van<br />

het management, is haar filosofie onaangetast<br />

gebleven, is ze duurzaam verankerd en geniet ze nu<br />

een legitimiteit en deskundigheid in de wereld van<br />

het mecenaat in België en in het buitenland.<br />

Haar missie heeft nu meer dan ooit zin want<br />

ze biedt een concreet en tastbaar antwoord in<br />

crisisomstandigheden waarin sociale uitsluiting en<br />

armoede steeds meer <strong>mensen</strong> treffen. Het is net<br />

omdat ze niet ontstaan is uit de crisis, maar omdat<br />

ze er een antwoord op biedt dankzij het werk dat<br />

ze al jaren verricht, dat de stichting de legitimiteit<br />

heeft om gestalte te geven aan de menselijke<br />

en sociale waarden van Fortis in deze bijzonder<br />

moeilijke omstandigheden.<br />

its philosophy, is firmly entrenched and now enjoys<br />

legitimacy and expertise in the world of corporate<br />

philanthropy in Belgium and abroad.<br />

The foundation’s mission makes sense today<br />

more than ever, providing as it does a specific<br />

and tangible response to a crisis situation<br />

where growing numbers of the population are<br />

facing social exclusion and poverty. Because<br />

the foundation was not created in response to<br />

the crisis, but can respond to it thanks to the<br />

experience it has gained over the years, it can<br />

legitimately represent Fortis’s human and social<br />

values in these particularly difficult times.


18 Intro<br />

Fortis Foundation Belgium bénéficie de l’agrément<br />

fiscal délivré par le Ministre des Finances<br />

conformément à l’article 104, 3°, e du Code des<br />

Impôts sur les Revenus (CIR 92) pour les années<br />

2007 à 2010.<br />

Fortis Foundation Belgium se conforme également<br />

aux directives n° 104/126 du Commentaire du Code<br />

des Impôts sur les Revenus (CIR 92) concernant<br />

les attestations fiscales qu’une association agréée<br />

peut délivrer pour les libéralités qu’elle consacre à<br />

l’octroi de subsides à des associations non agréées.<br />

Fortis Foundation Belgium geniet een fiscale<br />

erkenning van de Minister van Financiën<br />

conform artikel 104/3°/e van het <strong>We</strong>tboek van de<br />

Inkomstenbelasting (WIB 92) voor de periode 2007<br />

tot 2010.<br />

Fortis Foundation Belgium houdt zich ook aan de<br />

richtlijnen onder nr. 104/126 van de Commentaar<br />

op het <strong>We</strong>tboek van de Inkomstenbelasting (WIB<br />

92). Deze betreffen de fiscale attesten die een<br />

erkende vereniging mag uitreiken voor giften die zij<br />

gebruikt voor het verlenen van subsidies aan nieterkende<br />

verenigingen.<br />

Fortis Foundation Belgium has been granted fiscal<br />

recognition by the Minister of Finance for the years<br />

2007 to 2010, pursuant to section 104, paragraph<br />

3e, of the Belgian Income Tax Code (CIR 92).<br />

Fortis Foundation Belgium also complies with<br />

directives no. 104/126 of the Annotations to the<br />

Belgian Income Tax Code (CIR 92) concerning<br />

fiscal attestations that a recognised non-profit<br />

organisation may issue for donations that it uses<br />

to subsidise non-recognised organisations.


19 Intro<br />

3. Organes de gestion<br />

Conformément à ses statuts, Fortis Foundation<br />

Belgium est administrée par un Conseil<br />

d’Administration. Ce dernier a confié la gestion<br />

journalière de la Fondation au Comité Exécutif<br />

qui veille à la réalisation de la mission de la<br />

Fondation. Il s'appuie pour ce faire sur une « cellule<br />

administrative restreinte » et sur un « Advisory<br />

Board ».<br />

Un commissaire-reviseur désigné par le Conseil<br />

d'Administration suit et contrôle la gestion<br />

financière de la Fondation et en examine les<br />

comptes annuels<br />

3. Samenstelling<br />

Conform haar statuten wordt Fortis Foundation<br />

Belgium bestuurd door een Raad van Bestuur. Deze<br />

laat het dagelijkse beheer van de stichting over<br />

aan het Uitvoerend Comité. Dat ziet erop toe dat<br />

de stichting haar missie volbrengt. Ze vertrouwt<br />

daartoe op een beperkte administratieve cel en een<br />

Advisory Board.<br />

Een door de Raad van Bestuur aangeduide<br />

rekeningcommissaris volgt en controleert het<br />

financiële beheer van de stichting en controleert<br />

haar jaarrekeningen.<br />

3. Management bodies<br />

Fortis Foundation Belgium, in accordance with its<br />

articles of association, is governed by a Board of<br />

Directors. The Board delegates the day-to-day<br />

management of the foundation to the Executive<br />

Committee, which ensures that the foundation<br />

fulfils its mission. This employs the services of a<br />

small administrative unit and an advisory board to<br />

assist it.<br />

An auditor appointed by the Board of Directors,<br />

monitors and checks the foundation’s financial<br />

management and audits the annual accounts.


20 Intro<br />

Conseil d’Administration | Raad van Bestuur | Board of Directors<br />

Maurice Lippens Président | Voorzitter | Chairman<br />

Jozef De Mey Vice-Président | Ondervoorzitter | Vice-Chairman<br />

Herman Verwilst Vice-Président | Ondervoorzitter | Vice-Chairman<br />

Bart De Smet Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Jean-Paul Votron Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Amélie d’Oultremont Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Lieve Mostrey Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Michel de Hemptinne Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Lex Kloosterman Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Freddy Poelman Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Michel van Pée Administrateur | Bestuurder | Director<br />

Jusque septembre 2008 | Tot september 2008 | Until September 2008 :<br />

Stephan Lovenfosse Secrétaire | Secretaris | Secretary<br />

A partir de septembre 2008 | Sinds september 2008 | As from September 2008 :<br />

Marc Félis Secrétaire | Secretaris | Secretary


21 Intro<br />

Comité Exécutif | Uitvoerend Comité | Executive Committee<br />

Amélie<br />

d’Oultremont<br />

Présidente<br />

Voorzitter<br />

General Manager<br />

Jusque septembre 2008<br />

Tot september 2008<br />

Until September 2008<br />

Freddy<br />

Poelman<br />

Vice-Président<br />

Ondervoorzitter<br />

Vice-Chairman<br />

Stephan Lovenfosse<br />

Secrétaire<br />

Secretaris<br />

Secretary<br />

Nathalie Chevalier<br />

Membre<br />

Lid<br />

Member<br />

Pascale Devriese<br />

Membre<br />

Lid<br />

Member<br />

Gilke Eeckhoudt<br />

Membre<br />

Lid<br />

Member<br />

Jean-Michel Gindt<br />

Membre<br />

Lid<br />

Member<br />

A partir de septembre 2008<br />

Sinds september 2008<br />

As from September 2008<br />

Marc Félis<br />

Secrétaire<br />

Secretaris<br />

Secretary<br />

Olivier Rotsart<br />

de Hertaing<br />

Membre<br />

Lid<br />

Member<br />

Bert<br />

Van Rompaey<br />

Membre<br />

Lid<br />

Member<br />

Valérie Stoupy<br />

Membre invité<br />

Uitgenodigd lid<br />

Candidate Member


22 Intro<br />

Gestion journalière | Dagelijkse leiding | Day-to-day management<br />

Amélie<br />

d’Oultremont<br />

General Manager<br />

Freddy Poelman<br />

Directeur<br />

Director<br />

Marc Félis<br />

Conseiller-<br />

Secrétaire<br />

Advisor-Secretary<br />

Christine Piens<br />

Management<br />

Assistant<br />

Vera De Brueker<br />

Management<br />

Assistant and<br />

Support Officer<br />

Chris Van Praet<br />

Project Manager<br />

Martine<br />

Van Gansberghe<br />

Project Manager<br />

Conseillers permanents de la gestion journalière | Permanente raadgevers | Permanent advisers to day-to-day management<br />

Pierre Devondel Commissaire aux comptes | Rekeningcommisaris | Auditor<br />

Elisabeth Budde Comptable | Boekhouder | Bookkeeper<br />

Hafida Ben Amar<br />

Project Manager &<br />

Event Manager<br />

Eglantine Landrain<br />

Communication<br />

Manager


23 Intro<br />

4. Fortis Foundation en action | Fortis Foundation in actie | Fortis Foundation in action<br />

Mission<br />

Missie<br />

Mission<br />

La fondation incarne l’outil de mécénat de Fortis group en Belgique en soutenant les actions de solidarité et de lutte contre l’exclusion sociale.<br />

De stichting geeft gestalte aan het bedrijfsmecenaat van Fortis-groep in België door solidariteitsacties te steunen en sociale uitsluiting te bestrijden.<br />

The foundation embodies the Fortis group social engagement in Belgium by supporting solidarity actions and the struggle against social exclusion.<br />

Axes Les enfants Les jeunes Solidarité inter-générationnelle<br />

Interventiegebieden Kinderen Jongeren Solidariteit tussen generaties<br />

Areas Children Young <strong>people</strong> Intergenerational solidarity<br />

Activité<br />

Activiteiten<br />

Engagement financier<br />

Financieel engagement<br />

Financial support<br />

Activities Engagement du personnel<br />

Autres activités<br />

Andere activiteiten<br />

Other activities<br />

Engagement van de medewerkers<br />

Employee volunteering<br />

Expertise et Innovation<br />

Expertise en Innovatie<br />

Expertise and Innovation


24 Intro<br />

1. L’engagement financier<br />

Via son soutien durable et organisé au sein du tissu<br />

associatif belge, Fortis Foundation Belgium s’est<br />

forgé un ancrage fort dans la société.<br />

Fortis Foundation Belgium soutient financièrement<br />

et concrètement les associations qui luttent contre<br />

l’exclusion sociale en Belgique en agissant selon un<br />

des trois axes choisis, c’est-à-dire en faveur :<br />

- d’enfants socialement défavorisés,<br />

dont la situation difficile nécessite une aide<br />

spécifique et complémentaire aux interventions<br />

publiques ou privées (soutien aux maisons<br />

d’accueil pour enfants blessés par la vie et<br />

humanisation des services de pédiatrie) ;<br />

- de jeunes en difficulté, pour leur<br />

permettre d’accéder à l’apprentissage et à<br />

la formation en guise de tremplin à leur (ré)<br />

insertion dans la société ;<br />

1. Financieel engagement<br />

Via haar duurzame en georganiseerde steun aan<br />

het Belgische verenigingsleven is Fortis Foundation<br />

Belgium sterk verankerd in de samenleving.<br />

Fortis Foundation Belgium verleent financiële en<br />

praktische steun aan verenigingen die strijden<br />

tegen sociale uitsluiting in België en zich inzetten<br />

voor:<br />

- sociaal achtergestelde kinderen,<br />

van wie de moeilijke levensomstandigheden<br />

specifieke hulp vereisen die een aanvulling<br />

vormt op openbare of privé-initiatieven; steun<br />

aan opvangtehuizen voor kinderen die door<br />

het leven getekend zijn; humanisering van de<br />

pediatriediensten;<br />

- jongeren in moeilijkheden, zodat zij<br />

toegang krijgen tot onderwijs en opleiding<br />

als springplank voor hun (her)integratie in de<br />

maatschappij;<br />

1. Financial support<br />

Fortis Foundation Belgium is firmly entrenched<br />

in the community owing to its ongoing and<br />

coordinated support to the non-profit-making<br />

sector in Belgium.<br />

Fortis Foundation Belgium provides financial and<br />

practical support to non-profit organisations that<br />

fight social exclusion in Belgium by:<br />

- <strong>help</strong>ing underprivileged children who<br />

require specific assistance in addition to public<br />

or private initiatives. The foundation provides<br />

support to reception centres that welcome<br />

disadvantaged children and <strong>help</strong>s promote more<br />

child-friendly paediatric services<br />

- <strong>help</strong>ing disadvantaged young <strong>people</strong><br />

gain access to education and training as a<br />

springboard for reintegration into society


25 Intro<br />

- de la solidarité entre les générations,<br />

par un soutien à des projets susceptibles<br />

de rapprocher les personnes de toutes les<br />

générations en situation de précarité et les<br />

personnes isolées.<br />

Fortis Foundation Belgium est à l’écoute des<br />

besoins et des difficultés des responsables<br />

associatifs et explore toujours des nouvelles pistes<br />

d’intervention qui permettraient aux associations<br />

d’exercer leur action avec plus d’efficacité.<br />

Les chiffres de 2008 :<br />

Constitué principalement par l’apport des<br />

entreprises du groupe Fortis en Belgique, le budget<br />

2008 en faveur des trois axes d’intervention<br />

traditionnels de Fortis Foundation Belgium s’élève<br />

à 2.000.000 €. En 2008, 270 projets ont bénéficié<br />

de son soutien pour un montant de 1.695.129 €.<br />

Comme par le passé, un montant de 250.000 €<br />

a été également attribué à l’ASBL Clefs pour la<br />

Jeunesse. Le montant total engagé en 2008 s’élève<br />

ainsi à 1.945.129 €.<br />

- solidariteit tussen generaties door<br />

steun aan projecten die hulpbehoevenden van<br />

alle generaties samenbrengen en die het sociale<br />

contact bevorderen tussen maatschappelijk<br />

geïsoleerde mede<strong>mensen</strong>.<br />

Fortis Foundation Belgium staat open voor<br />

de noden van verenigingen en onderzoekt<br />

voortdurend nieuwe interventiepistes die<br />

de verenigingen in staat stellen hun acties<br />

doeltreffender te voeren.<br />

Cijfers over 2008:<br />

Volledig opgebouwd met de inbreng van bedrijven<br />

die deel uitmaken van Fortis in België, bedroeg het<br />

budget 2008 van Fortis Foundation Belgium voor<br />

haar drie traditionele werkingsgebieden<br />

2.000.000 €. In 2008 genoten 270 projecten<br />

financiële steun voor een totaalbedrag van<br />

1.695.129 €. Zoals vorige jaren, ontving de vzw<br />

Leefsleutels 250.000 €.<br />

- promoting intergenerational<br />

solidarity by supporting projects aimed at<br />

bringing together vulnerable <strong>people</strong> of every<br />

generation and encouraging social contact<br />

between isolated <strong>people</strong><br />

Fortis Foundation Belgium is consci<strong>ous</strong> of the<br />

needs of the organisations concerned and is<br />

constantly investigating new initiatives that will<br />

enable those organisations to take more effective<br />

action.<br />

Figures for 2008<br />

The budget for Fortis Foundation Belgium’s<br />

three traditional areas of activity amounted to<br />

€ 2,000,000 in 2008, most of which was funded<br />

by contributions from Fortis entities in Belgium.<br />

Financial support totalling € 1,695,129 was<br />

provided to 270 projects in 2008. As in previ<strong>ous</strong><br />

years, the non-profit organisation Clefs pour la<br />

Jeunesse/Leefsleutels received the sum of<br />

€ 250,000. Total outgoings in 2008 thus amounted<br />

to € 1,945,129.


26 Intro<br />

Montants engagés pour soutenir les associations<br />

Financiële steun aan verenigingen<br />

Financial support for non-profit organisations<br />

2008 au total | in totaal | in total<br />

Enfants | Kinderen | Children 609.303,43 € 7.061.242,87 €<br />

Jeunes | Jongeren | Young <strong>people</strong> 655.859,00 € 7.427.738,52 €<br />

Solidarité inter-générationnelle | Solidariteit tussen generaties | Intergenerational solidarity 248.098,00 € 1.914.431,24 €<br />

Clefs pour la Jeunesse | Leefsleutels 250.000,00 € 2.000.000,00 €<br />

Help Program 181.869,00 € 385.173,00 €<br />

Total du budget engagé | Totaal budget | Total budget 1.945.129,43 € 18.788.585,63 €<br />

Total des dossiers soutenus | Totaal aantal ondersteunde projecten | Total supported projects 271 1912


27 Intro<br />

En chiffres | Cijfers | Figures<br />

1mio euro<br />

1.000.391,40<br />

1996<br />

896.393,52<br />

1997<br />

1.673.498,93<br />

1998<br />

1.064.934,12<br />

1999<br />

980.052,65<br />

2000<br />

952.576,98<br />

2001<br />

1.134.212,73<br />

2002<br />

1.192.157,68<br />

2003<br />

Solidarité inter-générationnelle | Solidariteit tussen generaties | Intergenerational 15% 35% Enfants | Kinderen | Children<br />

Jeunes | Jongeren | Young <strong>people</strong> 39%<br />

1.276.603,00<br />

2004<br />

1.292.716,00<br />

2005<br />

1.919.550,00<br />

2006<br />

1.610.264,00<br />

2007<br />

2008 1.695.129,00<br />

Help Program 11%


28 Intro<br />

Par province (hors Clefs pour la Jeunesse),<br />

les montants engagés sont les suivants :<br />

Bedragen per provincie (zonder vzw Leefsleutels)<br />

Figures per province (excluding Clefs pour la Jeunesse)<br />

are as follows (all amounts in euros):<br />

- Anvers | Antwerpen | Antwerp : 225.088 e<br />

- Brabant Wallon | Waals-Brabant : 86.227 e<br />

- Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest | City of Brussels 429.084 e<br />

- Hainaut | Henegouwen : 156.430 e<br />

- Liège | Luik : 100.789 e<br />

- Limbourg | Limburg : 145.790 e<br />

- Luxembourg | Luxemburg : 56.400 e<br />

- Namur | Namen : 76.248 e<br />

- Flandres Orientales | Oost-Vlaanderen : 153.758 e<br />

- Brabant Flamand | Vlaams-Brabant : 121.207 e<br />

- Flandres Occidentales | <strong>We</strong>st-Vlaanderen : 144.108 e<br />

Totale | Totaal | Total : 1. 695.129 e<br />

Comme par le passé, un montant de 250.000 € a été attribué à l'asbl Clefs pour la Jeunesse.<br />

Zoals vorige jaren, ontving de vzw Leefsleutels 250.000 €.<br />

As in previ<strong>ous</strong> years Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels received e 250,000.<br />

9% 9%<br />

9%<br />

25%<br />

5%<br />

13%<br />

7%<br />

4%<br />

9%<br />

3%<br />

6%


29 Intro<br />

Soutien historique à l’ASBL<br />

‘Clefs pour la Jeunesse'<br />

Au début des années 90, Fortis Foundation Belgium<br />

(via la Fondation G) a été, en tant que membre<br />

fondateur, à l’origine de la création de l’ASBL<br />

Clefs pour la Jeunesse. Cette association a pour<br />

objectif d’aider au développement du bien-être<br />

social et émotionnel des enfants et des jeunes<br />

dans l’enseignement ou des secteurs proches.<br />

L’association Clefs pour la Jeunesse veut les aider à<br />

aborder avec un maximum de sérénité différentes<br />

situations sur des thèmes spécifiques tels que<br />

l’exclusion, l’amitié, la mort, la peur de l’échec,<br />

jouer ensemble, l’agressivité, la différence, les<br />

drogues, les relations et la sexualité, etc.<br />

Outre le développement de matériels didactiques,<br />

Clefs pour la Jeunesse organise des formations<br />

au cours desquelles enseignants et animateurs<br />

découvrent les techniques qui leur permettent de<br />

réaliser les objectifs premiers des programmes.<br />

Ces enseignants peuvent ensuite, par des exercices<br />

Duurzame steun aan de<br />

vzw Leefsleutels<br />

Fortis Foundation Belgium (via voorheen Stichting<br />

G) stond begin jaren 90 als stichtend lid aan de<br />

wieg van de vzw Leefsleutels. Deze organisatie<br />

heeft als doel het sociaal-emotioneel welzijn<br />

van kinderen en jongeren te bevorderen in het<br />

onderwijs of aanverwante sectoren. Leefsleutels<br />

streeft ernaar om kinderen en jongeren bewust te<br />

leren omgaan met specifieke thema’s zoals pesten,<br />

vriendschap, de dood, faalangst, samen spelen,<br />

agressie, verschillen, drugs, relaties en seksualiteit<br />

enz.<br />

Leefsleutels ontwikkelt enerzijds didactisch<br />

materiaal en organiseert anderzijds vormingen<br />

waarin leerkrachten of begeleiders actief<br />

kennismaken met technieken en suggesties<br />

om de eerder genoemde doelen te kunnen<br />

realiseren. Deze leerkrachten kunnen vervolgens<br />

via groepsactiviteiten oefensituaties creëren<br />

waarbinnen kinderen en jongeren hun<br />

Ongoing support for<br />

Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels<br />

Fortis Foundation Belgium (via Foundation G) was<br />

a founder member of the non-profit organisation<br />

Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels when it was<br />

created in the early 1990s. The purpose of<br />

this organisation is to promote the social and<br />

emotional wellbeing of children and young <strong>people</strong><br />

in education and related sectors. Clefs/Leefsleutels<br />

aims to <strong>help</strong> them deal as easily as possible with<br />

vari<strong>ous</strong> situations involving specific themes such<br />

as exclusion, friendship, death, fear of failure,<br />

playing together, aggressiveness, difference, drugs,<br />

relationships and sexuality, etc.<br />

As well as developing educational material, Clefs/<br />

Leefsleutels organises training courses at which<br />

teachers and youth leaders learn techniques<br />

that will enable them to achieve the objectives<br />

referred to above . These teachers can then use<br />

group exercises and activities to <strong>help</strong> young <strong>people</strong><br />

master and develop socio-emotional skills.


30 Intro<br />

et des activités en groupe, amener les jeunes à<br />

appréhender et à développer leurs aptitudes dans le<br />

domaine socio-émotionnel.<br />

Au fil des années, le mécénat de Fortis Foundation<br />

a permis à Clefs pour la Jeunesse d’occuper une<br />

place importante et d’être reconnue comme un<br />

interlocuteur de qualité dans le paysage éducatif<br />

de notre pays. Clefs pour la Jeunesse et Leefsleutels<br />

font partie d’une même structure et sont<br />

respectivement actives du côté francophone et<br />

néerlandophone dans notre pays. En 2008, quelque<br />

6000 enseignants ont participé à des formations<br />

de Clefs pour la Jeunesse. Les programmes ont<br />

touché plus de 60.000 élèves de l’enseignement<br />

fondamental, primaire et secondaire. En outre, 500<br />

étudiants de l’enseignement supérieur ont pu suivre<br />

des programmes spécifiques.<br />

Avec une équipe de douze collaborateurs, Clefs<br />

pour la Jeunesse continue à promouvoir les<br />

programmes existants mais développe également<br />

de nouveaux programmes.<br />

sociaal-emotionele vaardigheden inoefenen en<br />

verder ontwikkelen.<br />

Dankzij het mecenaat van Fortis Foundation<br />

groeide Leefsleutels door de jaren uit tot een<br />

vaste waarde binnen het onderwijslandschap.<br />

Leefsleutels en Clefs pour la Jeunesse behoren tot<br />

dezelfde structuur en zijn respectievelijk actief in<br />

het Nederlandstalige en Franstalige landsgedeelte.<br />

In 2008 namen ruim 6.000 leerkrachten uit<br />

heel België deel aan een Leefsleutelvorming.<br />

Deze programma’s bereikten indirect ruim<br />

60.000 kinderen en jongeren uit kleuter-, lager<br />

en secundair onderwijs. Daarnaast werden via<br />

specifieke vormingen eveneens 500 studenten uit<br />

de hogescholen bereikt.<br />

Met een team van 12 medewerkers blijft<br />

Leefsleutels werken aan de implementatie van de<br />

bestaande programma’s en aan de ontwikkeling van<br />

nieuwe projecten.<br />

Over the years, the funds provided by Fortis<br />

Foundation have enabled Clefs/Leefsleutels<br />

to occupy an important position in Belgium’s<br />

educational landscape and to be recognised<br />

as a major player. Clefs pour la Jeunesse and<br />

Leefsleutels are part of the same structure and<br />

operate respectively in the French-speaking and<br />

the Dutch-speaking parts of Belgium. In 2008,<br />

around 6,000 teachers took part in a Clefs training<br />

course. The programmes reached over 60,000<br />

children and teenagers in nursery, primary and<br />

secondary education. In addition, 500 students<br />

in higher education were able to follow specific<br />

programmes.<br />

With a team of 12 <strong>people</strong>, Clefs/Leefsleutels<br />

continues to promote existing programmes as well<br />

as developing new ones.


31 Intro<br />

Pour plus d’information sur<br />

Clefs pour la Jeunesse :<br />

www.leefsleutels.be<br />

www.clefspourlajeunesse.be<br />

Clefs pour la Jeunesse asbl<br />

Leopoldstraat 95<br />

2800 Mechelen<br />

Tél. 015 45 94 26<br />

e-mail : info@clefspourlajeunesse.be<br />

info@leefsleutels.be<br />

Meer informatie over de werking<br />

van Leefsleutels vindt u op:<br />

www.leefsleutels.be<br />

www.clefspourlajeunesse.be<br />

Leefsleutels vzw<br />

Leopoldstraat 95<br />

2800 Mechelen<br />

Tel. 015 45 94 20<br />

e-mail : info@leefsleutels.be<br />

info@clefspourlajeunesse.be<br />

For more information on Clefs pour la<br />

Jeunesse/Leefsleutels go to:<br />

www.leefsleutels.be<br />

www.clefspourlajeunesse.be<br />

Clefs pour la Jeunesse asbl/Leefsleutels vzw<br />

Leopoldstraat 95<br />

2800 Mechelen<br />

Tel.: 015 45 94 26<br />

e-mail : info@clefspourlajeunesse.be<br />

info@leefsleutels.be


32 Intro<br />

2. L’engagement du personnel<br />

Fortis Foundation Belgium encourage le<br />

bénévolat des collaborateurs de l’entreprise par<br />

le biais des Solidarity Days, des Solidarity Team<br />

Buildings et du Help Program (conjuguant à la<br />

fois le rôle de soutien financier de la Fondation et<br />

l’encouragement du volontariat).<br />

Solidarity Days<br />

Il n’est certes pas facile, dans une société ou<br />

la tradition collective n’est pas spontanément<br />

« bénévole », d’inciter les collaborateurs des<br />

entreprises Fortis en Belgique à consacrer un<br />

peu de leur temps libre au service d’associations<br />

engagées socialement dans l’aide aux plus démunis.<br />

Toutefois, Fortis Foundation Belgium continue<br />

à encourager le personnel à participer aux<br />

Solidarity Days, les employés représentant la plus<br />

belle force pour véhiculer les valeurs sociales<br />

de l’entreprise et les faire vivre. La plus-value<br />

2. Engagement van de medewerkers<br />

Fortis Foundation Belgium zet haar medewerkers<br />

aan tot vrijwilligerswerk via de Solidarity Days,<br />

Solidarity Team Building en via het Help Program<br />

(dat financiële steun van de stichting koppelt aan<br />

vrijwilligerswerk).<br />

Solidarity Days<br />

Het is zeker niet gemakkelijk om, in een<br />

samenleving waar er geen algemene traditie<br />

bestaat van spontaan ‘vrijwilligerswerk’, de<br />

medewerkers van de Fortis-ondernemingen in<br />

België aan te sporen om een vrije zaterdag of<br />

zondag op te offeren en zich vrijwillig in te zetten<br />

ten dienste van verenigingen die sociale hulp<br />

bieden aan de minstbedeelden.<br />

Toch wil Fortis Foundation Belgium de Fortismedewerkers<br />

nog sterker aanmoedigen om deel<br />

te nemen aan de Solidarity Days, aangezien deze<br />

2. Employee volunteering<br />

Fortis Foundation Belgium encourages employees<br />

to volunteer for Solidarity Days, Solidarity Team<br />

Building and the Help Program (which combines<br />

financial support by the foundation with volunteer<br />

work by employees).<br />

Solidarity Days<br />

It is certainly not easy in a society that has no<br />

tradition of spontane<strong>ous</strong> volunteer work to<br />

persuade <strong>people</strong> to devote a Saturday or Sunday to<br />

the service of organisations committed to <strong>help</strong>ing<br />

the socially underprivileged.<br />

Fortis Foundation Belgium, however, is keen to<br />

encourage staff to take part in Solidarity Days, as<br />

this effort is a greatly appreciated complement to<br />

financial support. The gains achieved by these days<br />

are self-evident and the organisations particularly


33 Intro<br />

de ces journées est évidente et les associations<br />

apprécient particulièrement cette aide concrète.<br />

Outre l’économie réalisée sur la main-d’œuvre,<br />

elles voient un important travail accompli en un<br />

tournemain, qu’elles ne pourraient pas réaliser sans<br />

cet élan de solidarité.<br />

Grâce à son expérience et sa connaissance du<br />

terrain, Fortis Foundation Belgium a pu dresser<br />

la liste des besoins des associations. Un des faits<br />

marquants de 2008 a sans aucun doute été le<br />

support croissant fourni aux restaurants sociaux.<br />

Il s’agit d’activités concrètes non spécialisées et<br />

effectuées en une journée; en général, ce sont des<br />

travaux de rafraîchissement (peinture, jardinage…),<br />

le service et la préparation des repas dans des<br />

restaurants sociaux, mais aussi des tâches parfois<br />

plus complexes (aménagement d’une allée…) ou<br />

encore d’encadrement d’activités.<br />

Les bénévoles de Fortis apportent leur compétence<br />

et leur temps. Pour leur confort et leur protection,<br />

een zeer gewaardeerde aanvulling bleken op het<br />

financiële mecenaat. De meerwaarde van deze<br />

dagen spreekt voor zich en de verenigingen stellen<br />

die concrete hulp zeer op prijs. Voor hen telt niet<br />

alleen het geld dat ze op uurlonen besparen, maar<br />

ook het vele werk dat binnen de kortste keren<br />

uitgevoerd wordt en dat ze zonder die uiting van<br />

solidariteit nooit zouden kunnen realiseren.<br />

Dankzij haar ervaring en haar kennis van het terrein<br />

kon Fortis Foundation Belgium een inventaris<br />

opmaken van de behoeften van die verenigingen.<br />

Een van de opvallendste feiten van 2008 was<br />

ongetwijfeld de toenemende steun aan sociale<br />

restaurants.<br />

Het betrof gewoonlijk concrete nietgespecialiseerde<br />

opdrachten, die één dag in beslag<br />

namen, zoals opknapwerk (schilderen, tuinieren<br />

enz.), maar soms ook wat ingewikkeldere taken<br />

(aanleg van een inrit enz.) of hulp bij activiteiten.<br />

De inbreng van de vrijwilligers van Fortis bestaat<br />

value the practical assistance provided. In addition<br />

to the savings in terms of labour costs, a great<br />

deal of work is accomplished in a short space<br />

of time that would be impossible without this<br />

demonstration of solidarity.<br />

Fortis Foundation Belgium used its experience and<br />

knowledge of the sector to list the needs of these<br />

non-profit organisations. Highly noticeable in 2008<br />

was the increased support for community dining<br />

rooms.<br />

The programme involves spending a day carrying<br />

out specific, non-specialist tasks, mostly involving<br />

refurbishment work (painting, gardening, etc.),<br />

serving and preparing meals in community dining<br />

rooms, and sometimes more complex tasks (e.g.<br />

laying a driveway) or supervising activities.<br />

Fortis volunteers provide their skills and time, For<br />

their comfort and protection, they are provided<br />

with overalls, and caps, as well as T-shirts with<br />

the Fortis logo for easy identification, They are


34 Intro<br />

ils reçoivent des combinaisons, des casquettes,<br />

des T-shirts, marqués du logo Fortis qui les rend<br />

identifiables. Le matériel est également fourni mais<br />

il arrive que certains bénévoles apportent quelques<br />

outils. Au bout du compte, c’est l’énergie, le talent,<br />

l’effort et la bonne humeur partagée qui font la<br />

réussite de l’initiative solidaire.<br />

En chiffres pour 2008 :<br />

En 2008, 39 « chantiers » ont été réalisés,<br />

représentant une participation totale de 160<br />

collaborateurs de Fortis ayant consacré un jour de<br />

leur temps libre au profit des autres.<br />

in hun kundigheid en de tijd die ze vrijmaken.<br />

Om gemakkelijk te kunnen werken en duidelijk<br />

herkenbaar te zijn, dragen zij overalls, petten en<br />

t-shirts met het Fortis-logo. Ze zijn uitgerust met<br />

het nodige werkmateriaal, maar soms brengen ze<br />

eigen materiaal mee. Bij dit alles voeren de nodige<br />

energie, talent, werkkracht en een goed humeur bij<br />

een gezellige maaltijd de boventoon.<br />

Cijfers over 2008<br />

In 2008 werden 39 'werven' afgewerkt. Daaraan<br />

namen in totaal 160 Fortis-medewerkers deel, die<br />

een vrije dag hebben uitgetrokken om anderen te<br />

<strong>help</strong>en.<br />

also given any tools required for the job, although<br />

sometimes they bring their own. The predominant<br />

features of the day are energy, skill, elbow grease<br />

and good humour – plus an enjoyable meal.<br />

Figures for 2008<br />

In 2008, 39 jobs were completed by 160 employees<br />

who gave up a day of their time in order to <strong>help</strong><br />

<strong>others</strong>.


35 Intro Solidarity Days


37 Intro<br />

Solidarity Team Building<br />

Continuant sur sa lancée, Fortis Foundation<br />

Belgium poursuit la formule du Solidarity Team<br />

Building, qui bénéficie d’un intérêt et d’un<br />

engouement croissants. Cette formule offre la<br />

possibilité à un service, un département ou une<br />

agence Fortis d’inclure une journée de « travail » au<br />

bénéfice d’associations, dans le cadre d’une activité<br />

de team building. L’objectif de cette activité est de<br />

renforcer l’esprit d’équipe tout en venant en aide<br />

aux plus démunis.<br />

Les rôles sont répartis de la façon suivante :<br />

• Fortis Foundation Belgium se charge des<br />

contacts avec les associations et de t<strong>ous</strong> les<br />

détails pratiques liés à l’organisation de la<br />

journée (matériel, repas,…) ;<br />

• Le service, le département ou l’agence organise<br />

l’événement pour ses membres du personnel<br />

(invitation, …) ;<br />

• Le département Formation de Fortis intervient<br />

dans le cas d’une session plus large et prépare<br />

Solidarity Team Building<br />

Net als de vorige jaren heeft Fortis Foundation<br />

Belgium een nieuwe formule van Solidarity Day<br />

ingevoerd die een dienst, een afdeling en/of een<br />

kantoor van Fortis de gelegenheid biedt om in het<br />

kader van een teambuildingsessie een ‘werkdag’ te<br />

besteden aan solidariteitsverenigingen. Het doel<br />

van deze activiteit: de teamspirit versterken en<br />

tegelijk de minstbedeelden <strong>help</strong>en.<br />

De rollen zijn als volgt verdeeld:<br />

• Fortis Foundation Belgium houdt zich bezig<br />

met de contacten met de verenigingen en alle<br />

praktische details rond de organisatie van de<br />

dag (materiaal, maaltijden enz.).<br />

• De afdeling, het departement en/of kantoor<br />

maakt de personeelsleden warm voor het<br />

evenement (uitnodigingen enz.)<br />

• Opleiding komt tussenbeide in geval van<br />

een ruimere opleidingssessie en bereidt<br />

Solidarity Team Building<br />

Fortis Foundation Belgium continues to forge<br />

ahead with its Solidarity Team Building formula,<br />

which gives a Fortis service, department or branch<br />

the chance to spend a working day <strong>help</strong>ing a nonprofit<br />

organisation combined with a team building<br />

session. The aim is to strengthen team spirit while<br />

at the same time <strong>help</strong>ing the disadvantaged.<br />

The procedure is as follows:<br />

• Fortis Foundation Belgium maintains contact<br />

with the non-profit organisation and arranges<br />

all the practical details (equipment, meals, etc.)<br />

• The department or branch arranges the event<br />

with members of staff (invitation, etc.)<br />

• The Training Department gets involved in more<br />

wide-ranging sessions, preparing introductory<br />

material, training folders, etc.<br />

• Solidarity Team Building Days are held at all


38 Intro<br />

le matériel d’accueil, les fardes nécessaires pour<br />

l’aspect formation du team building,…<br />

• Les associations aidées lors des Solidarity<br />

Team Buildings sont de t<strong>ous</strong> types. N<strong>ous</strong><br />

ne n<strong>ous</strong> limitons donc pas ici aux trois axes<br />

d’intervention traditionnels pour lesquels Fortis<br />

Foundation Belgium procure une aide financière.<br />

Par contre, si un Solidarity Team Building est<br />

organisé dans une association qui ne s’inscrit pas<br />

dans l’un des axes d’intervention, celle-ci ne pourra<br />

pas être ultérieurement soutenue financièrement<br />

par Fortis Foundation Belgium.<br />

En chiffres pour 2008 :<br />

Sur un total de 28 de team building organisées, 11<br />

se sont déroulées en 2008. En comptant les 199<br />

participants de l’an dernier, 1.115 collaborateurs<br />

de Fortis ont déjà pris part à une telle activité<br />

alternative de team building.<br />

het verwelkomingsmateriaal voor het<br />

opleidingsaspect van de teambuilding enz. voor.<br />

• De verenigingen die geholpen worden tijdens<br />

de Solidarity Team Buildings zijn van allerlei<br />

aard. <strong>We</strong> beperken ons dus niet tot de drie<br />

traditionele werkingsgebieden waarvoor Fortis<br />

Foundation Belgium financiële hulp verleent.<br />

Als een Solidarity Team Building echter wordt<br />

georganiseerd in een vereniging die buiten die<br />

werkingsgebieden valt, zal ze nadien niet financieel<br />

kunnen worden gesteund door Fortis Foundation<br />

Belgium.<br />

Cijfers over 2008:<br />

Van de 28 teambuildingactiviteiten die er in<br />

totaal al georganiseerd werden, hebben er 11<br />

plaatsgevonden in 2008. De 199 deelnemers van<br />

vorig jaar meegeteld, hebben al 1.115 Fortismedewerkers<br />

deelgenomen aan zo’n alternatieve<br />

teambuildingactiviteit.<br />

kinds of organisations, not only those whose<br />

operations match Fortis Foundation Belgium’s<br />

three traditional areas of activity.<br />

However, if a Solidarity Team Building Day is<br />

held at an organisation that operates outside<br />

those areas, the organisation in question will not<br />

subsequently receive financial support from Fortis<br />

Foundation Belgium.<br />

Figures for 2008<br />

Of the 28 team-building activities organised<br />

to date, 11 took place in 2008. Including the<br />

199 <strong>people</strong> who took part last year, 1,115 Fortis<br />

employees have already attended one of these<br />

special days.


39 Intro Solidarity Team Building Days


41 Intro<br />

Help Program<br />

Pour les collègues de Fortis : le « Help Program »<br />

octroie une aide financière à des collaborateurs<br />

de Fortis (y compris les retraités) pour leur<br />

participation active et régulière au sein d’une<br />

association qui lutte contre l’exclusion sociale.<br />

Participation active ? Ils sont impliqués de manière<br />

statutaire ou en tant que bénévole au sein de<br />

l’association. Participation régulière ? Ils font partie<br />

intégrante du fonctionnement de l’association ou<br />

de l’exécution du projet associatif.<br />

Le « Help Program » est donc un soutien financier<br />

direct, exclusivement et directement entre Fortis<br />

Foundation Belgium et l’association. Les critères de<br />

sélection pour ces projets émanant du personnel<br />

sont interprétés de manière plus large et peuvent<br />

concerner des projets agissant également à<br />

l’étranger.<br />

Quelles sont les modalités pratiques du « Help<br />

Program » ? La demande de soutien s’effectue par<br />

Help Program<br />

Het ‘Help Program’ biedt financiële steun<br />

aan Fortis-medewerkers (ook gepensioneerde<br />

medewerkers) die zich actief en regelmatig inzetten<br />

voor een vereniging die sociale uitsluiting bestrijdt.<br />

Ze zetten zich actief in omdat ze statutair of als<br />

vrijwilliger zijn verbonden aan de vereniging. Ze<br />

zetten zich regelmatig in omdat ze een onmisbare<br />

schakel vormen in de werking van de vereniging of<br />

in de uitvoering van projecten van die vereniging.<br />

Het ‘Help Program’ biedt dus directe financiële<br />

steun. Dit betekent dat de beschikbaarstelling van<br />

de fondsen uitsluitend en rechtstreeks verloopt<br />

tussen Fortis Foundation Belgium en de betrokken<br />

vereniging. De selectiecriteria voor deze projecten<br />

die van de medewerkers uitgaan, worden ruimer<br />

geïnterpreteerd en kunnen ook betrekking hebben<br />

op projecten die in het buitenland lopen.<br />

Wat zijn de praktische regels van het ‘Help<br />

Help Program<br />

For Fortis staff The Help Program provides financial<br />

assistance to organisations that combat social<br />

exclusion, in which Fortis staff (including retired<br />

employees) are active and regular participants.<br />

Active participation means that the members of<br />

staff are involved with the organisation as either<br />

officers or volunteers. Regular participation means<br />

that they form an integral part of the operation of<br />

the organisation or of the completion of one of its<br />

projects.<br />

The Help Program provides direct support, i.e. it<br />

transfers funds from Fortis Foundation Belgium<br />

directly and exclusively to the organisation. The<br />

selection criteria for these projects initiated by<br />

staff are subject to a more general interpretation<br />

and may also include projects abroad.<br />

What practical procedures does the Help Program<br />

involve?<br />

Support is requested using an application form


42 Intro<br />

le biais d’un formulaire de sollicitation à remplir<br />

par le collaborateur de Fortis qui est engagé dans<br />

l’activité de l’association bénéficiaire. Ce formulaire<br />

se trouve sur le site internet de la Fortis Foundation<br />

Belgium (www.fortisfoundation.be). Une fois<br />

complété, le formulaire doit être envoyé par<br />

courrier à la Fortis Foundation Belgium, fondation<br />

privée. Une convention tripartite liant l’association,<br />

le membre du personnel et Fortis Foundation<br />

Belgium doit être signée avant l’octroi de la prime.<br />

En chiffres pour 2008 :<br />

Le budget consacré à ce programme représente<br />

10% du budget annuel de Fortis Foundation.<br />

En 2008, pas moins de 48 demandes ont été<br />

valablement reçues, représentant une enveloppe<br />

de subsides d’un montant global de 181.869 €. De<br />

ce fait, le nombre total de demandes reçues depuis<br />

le lancement du programme, en 2006, atteint 122<br />

demandes, pour un montant total de 365.273 €.<br />

Program’? Om steun aan te vragen, vult de<br />

Fortis-medewerker die betrokken is bij de<br />

activiteiten van de begunstigde vereniging, een<br />

projectaanvraagformulier in. Dit formulier staat<br />

op de internetsite van Fortis Foundation Belgium<br />

(www.fortisfoundation.be). Het ingevulde<br />

formulier moet per post worden verstuurd naar<br />

Fortis Foundation Belgium, private stichting.<br />

Vóór het bedrag wordt uitgekeerd, wordt er een<br />

overeenkomst ondertekend door de drie partijen:<br />

de vereniging, de Fortis-medewerker en FFB.<br />

Cijfers over 2008:<br />

Het budget voor dit programma bedraagt 10%<br />

van het jaarlijkse budget van Fortis Foundation. In<br />

2008 werden niet minder dan 48 aanvragen goed<br />

ontvangen, die een totaalbedrag aan subsidies<br />

vertegenwoordigden van 181.869 €. Daardoor<br />

steeg het totale aantal aanvragen dat ontvangen<br />

werd sinds de lancering van het programma in<br />

2006, tot 122 voor een totaalbedrag van 365.273€.<br />

submitted by the Fortis employee involved in the<br />

activity of the beneficiary organisation. This form<br />

can be downloaded from the Fortis Foundation<br />

Belgium website (www.fortisfoundation.be).<br />

The completed form must be sent by post to<br />

Fortis Foundation Belgium. The organisation, the<br />

employee and Fortis Foundation Belgium need to<br />

sign a tripartite agreement before the grant is paid.<br />

Figures for 2008<br />

The budget for this programme amounts to 10%<br />

of Fortis Foundation’s annual budget. In 2008, no<br />

fewer than 48 valid applications were received,<br />

representing subsidies totalling € 181,869. This<br />

brought the total number of applications received<br />

since the programme was launched in 2006 to 122,<br />

for a total sum of € 365,273.


43 Intro<br />

En conclusion | Conclusie | Conclusion<br />

Engagement du personnel<br />

Engagement van de<br />

medewerkers<br />

Employee volunteering<br />

nombre de | aantal | number of<br />

en 2008<br />

in 2008<br />

au total | in totaal<br />

in total<br />

Solidarity Days participants | deelnemers | volunteers 160 1135<br />

Solidarity<br />

Team Buildings<br />

opérations | acties | actions 39 150<br />

participants | deelnemers | volunteers 199 1115<br />

opérations | acties | actions 11 28<br />

Help Program projets d‘employés soutenus<br />

ondersteunde projecten van medewerkers<br />

supported employee projects<br />

48 122


44 Intro<br />

La Fondation remercie de tout cœur l’ensemble de<br />

ces employés ou employés pensionnés engagés,<br />

encore nombreux en 2008.<br />

3. L’expertise et l’innovation<br />

Le caractère « pionnier et novateur » de son<br />

engagement a conféré à la Fondation une<br />

expérience lui permettant d’être un acteur<br />

important de la réflexion sur le mécénat<br />

d’entreprise en Belgique. Par la mise sur pied de<br />

différentes initiatives, la Fondation joue un rôle<br />

fédérateur auprès de nombreuses entreprises<br />

mécènes en Belgique et crée ainsi un pôle de<br />

réflexion et de lobbying précieux.<br />

Meeting for the Future<br />

Le 22 avril 2008, Fortis Foundation Belgium a<br />

organisé, comme de coutume depuis 2003, la<br />

rencontre annuelle « Meeting for the Future », sur<br />

le thème : « Où est mon mécène? Comment et où<br />

trouver mon entreprise mécène ? ».<br />

De stichting wenst alle medewerkers en<br />

gepensioneerde medewerkers die zich in 2008 zo<br />

talrijk hebben ingezet, van harte te bedanken.<br />

3. Expertise en innovatie<br />

Dankzij het pionierende en innoverende karakter<br />

van haar engagement kan de stichting bogen<br />

op een ervaring die haar een belangrijke rol<br />

kan toebedelen in de beschouwingen over het<br />

bedrijfsmecenaat in België. Door verschillende<br />

initiatieven te lanceren, vervult de stichting<br />

een overkoepelende functie voor tal van<br />

bedrijfsmecenassen in België. Zo vormt ze een<br />

waardevolle denktank en lobby.<br />

Meeting for the Future<br />

Op 22 april 2008 organiseerde Fortis Foundation<br />

Belgium – naar goede gewoonte sinds 2003 – de<br />

jaarlijkse ontmoeting ‘Meeting for the Future’. Het<br />

thema was dit jaar: ‘Waar is mijn mecenas? Hoe en<br />

waar kan ik bedrijfsmecenaat vinden?’.<br />

The foundation would like to thank all the many<br />

current employees and retired staff who took part<br />

in the programme to <strong>help</strong> <strong>others</strong> in 2008.<br />

3. Expertise and innovation<br />

The pioneering and innovative character of the<br />

foundation’s mission has given it the experience<br />

it needs to play a major role in the dialogue on<br />

corporate philanthropy in Belgium. By launching<br />

vari<strong>ous</strong> initiatives, the foundation acts as<br />

coordinator of numer<strong>ous</strong> corporate philanthropic<br />

activities in Belgian and thus forms a valuable think<br />

tank and lobby.<br />

Meeting for the Future<br />

Fortis Foundation Belgium held its annual Meeting<br />

for the Future, introduced in 2003, on 22 April<br />

2008. The theme this year was: ‘Where is my<br />

patron? How and where can I find companies that<br />

practise corporate giving?’


45 Intro<br />

Cette cinquième édition a rencontré un franc<br />

succès avec plus de 400 personnes présentes,<br />

venues suivre les exposés de quinze orateurs<br />

d’entreprises diverses dont Dexia, ING, Euroclear,<br />

KBC et AXA pour le secteur bancaire.<br />

La rencontre a aussi été l’occasion d’inaugurer le<br />

tout nouveau site internet<br />

www.mecenatdentreprise.be réalisé par la jeune<br />

entreprise Vitam, qui a obtenu le 4 décembre<br />

2008 le prix du public aux CMS Awards (Award de<br />

bronze) pour le meilleur contenu.<br />

La matinée s’est achevée par un « lunch dating »<br />

permettant aux associations et aux mécènes<br />

de faire plus ample connaissance et de lier des<br />

contacts intéressants.<br />

Deze vijfde editie was een voltreffer. Meer dan<br />

400 <strong>mensen</strong> waren toegestroomd om te luisteren<br />

naar uiteenzettingen van 15 sprekers uit diverse<br />

ondernemingen, zoals Dexia, ING, Euroclear,<br />

KBC en AXA voor de banksector. Tijdens die<br />

bijeenkomst werd ook de nagelnieuwe website<br />

www.bedrijfsmecenaat.be voorgesteld. Deze<br />

realisatie van het jonge bedrijf Vitam won tijdens<br />

de uitreiking van de CMS-awards op 4 december<br />

2008 overigens de bronzen publieksprijs voor beste<br />

inhoud.<br />

De ochtend werd afgerond met een lunch waar<br />

organisaties en mecenassen uitgebreid met elkaar<br />

konden kennismaken of interessante contacten<br />

leggen.<br />

This fifth annual meeting proved a great success,<br />

with over 400 <strong>people</strong> coming along to hear 15<br />

speakers from vari<strong>ous</strong> companies, including Dexia,<br />

ING, Euroclear, KBC and AXA for the banking<br />

sector. The meeting also provided an opportunity<br />

to introduce www.mecenatdentreprise.be.<br />

This brandnew website produced by Vitam, the<br />

young company Vitam, won bronze in the public<br />

awarding of best content at the CMS Awards on 4<br />

December 2008.<br />

The morning ended with lunch at which<br />

organisations and businesses were able to get to<br />

know one another better and make some useful<br />

contacts.


46 Intro<br />

Plateforme : ‘Mecenatdentreprise.be'<br />

Fortis Foundation Belgium est à la base du projet<br />

Mécénat d’entreprise, qui se définit comme une<br />

plateforme réunissant des entreprises mécènes<br />

belges qui ont décidé de travailler ensemble sur le<br />

thème du mécénat et ce, au-delà de la concurrence<br />

qui peut exister entre elles. Cette plateforme, dont<br />

les bases ont été jetées fin 2007, s’est fixé deux<br />

objectifs :<br />

- la promotion d’un cadre légal et fiscal pour le<br />

mécénat d’entreprise ;<br />

- la création d’un site internet.<br />

Au printemps 2008, Fortis Foundation Belgium,<br />

associée à une vingtaine d’autres entreprises<br />

mécènes, a lancé le site internet www.<br />

mecenatdentreprise.be. L’objectif en est d’être<br />

un outil au service des associations pour faciliter<br />

la recherche du bon mécène. Sa vocation est<br />

également d’agir comme pôle d’influence auprès<br />

des autorités politiques en vue d’obtenir une loi sur<br />

le mécénat d’entreprise.<br />

Platform ‘Bedrijfsmecenaat.be’<br />

Fortis Foundation Belgium ligt aan de basis van<br />

het project Bedrijfsmecenaat, een platform van<br />

Belgische bedrijven die optreden als mecenas.<br />

Deze bedrijven zijn overeengekomen om samen te<br />

werken rond het thema mecenaat, ongeacht de<br />

concurrentie die onderling kan bestaan. Eind 2007<br />

werd de basis gelegd voor dit platform dat zichzelf<br />

twee doelstellingen heeft opgelegd:<br />

- de promotie van een wettelijk en fiscaal kader<br />

voor het bedrijfsmecenaat;<br />

- de aanleg van een website.<br />

In de lente van 2008 lanceerde Fortis<br />

Foundation Belgium samen met een twintigtal<br />

andere bedrijfsmecenassen de website www.<br />

bedrijfsmecenaat.be. Het doel hiervan is de<br />

organisaties een instrument aan te reiken dat hun<br />

zoektocht naar de juiste mecenas vergemakkelijkt,<br />

en dat voorts bij de politieke overheden kan<br />

gelden als drukkingsmiddel om een wet op het<br />

bedrijfsmecenaat af te dwingen.<br />

Platform 'Mecenatdentreprise.be'<br />

Fortis Foundation Belgium is the founder of the<br />

Corporate Giving project, a platform bringing<br />

together Belgian businesses that have decided to<br />

coordinate their corporate giving, regardless of<br />

any competition that may exist between them. This<br />

platform, the foundations of which were laid at the<br />

end of 2007, has a twofold objective:<br />

- the promotion of a legal and tax framework for<br />

corporate giving<br />

- the creation of a website<br />

In the spring of 2008, Fortis Foundation Belgium,<br />

along with around twenty other companies<br />

involved in corporate giving, launched the<br />

website www.mecenatdentreprise.be / www.<br />

bedrijfsmecenaat.be. The aim is to provide nonprofit<br />

organisations with a tool to facilitate their<br />

search for the right corporate giver, and to lobby<br />

politicians for legislation on corporate giving.


47 Intro<br />

Le site de la plateforme a obtenu le 4 décembre<br />

2008 le prix du public « Award de bronze », pour le<br />

meilleur contenu. Deux cents sites Internet belges<br />

et européens avaient été présélectionnés pour cette<br />

récompense accordée dans le cadre de l’ « European<br />

CMS Award ». Vitam, avec qui n<strong>ous</strong> avons travaillé<br />

sur ce site, a également été primé à deux autres<br />

reprises pour la qualité de son travail.<br />

Pour plus de renseignements :<br />

www.cms-awards.be, www.vitam.be<br />

Networking<br />

La Fondation a un rôle actif en tant que<br />

participante et intervenante lors de séminaires, de<br />

conférences, de colloques.<br />

Fortis Foundation Belgium est également membre<br />

fondateur du Réseau Belge de Fondations ASBL et<br />

De platformsite won op 4 december 2008 de<br />

bronzen publieksprijs voor beste inhoud. 200<br />

Belgische en Europese internetsites dongen mee<br />

naar deze prijs die werd uitgereikt tijdens de<br />

‘European CMS Award’. Vitam, het bedrijf dat aan<br />

deze site heeft meegewerkt, viel ook twee keer in<br />

de prijzen voor de kwaliteit van zijn werk.<br />

Meer informatie vindt u op:<br />

www.cms-awards.be, www.vitam.be.<br />

Networking<br />

De stichting speelt een actieve rol op seminars,<br />

conferenties en colloquia als deelnemer en spreker.<br />

Fortis Foundation Belgium is ook stichtend lid van<br />

de vzw Belgisch Netwerk van Stichtingen en maakt<br />

The website won the bronze public award for best<br />

content on 4 December 2008. Two hundred Belgian<br />

and other European internet sites competed for this<br />

prize, which was presented during the European<br />

CMS Awards. Vitam, the company involved in<br />

producing the site, also received two awards for its<br />

work.<br />

For more details, visit:<br />

www.cms-awards.be, www.vitam.be<br />

Networking<br />

The foundation takes an active part in seminars,<br />

conferences and symposiums.<br />

Fortis Foundation Belgium is a founder member<br />

of the non-profit organisation Réseau Belge de


48 Intro<br />

fait partie du Conseil d’Administration de ce réseau<br />

qui rassemble des fondations actives en Belgique.<br />

Par son existence, le Réseau Belge de Fondations<br />

ASBL vise à rendre plus transparent le secteur des<br />

fondations.<br />

Afin de permettre aux fondations de fonctionner<br />

dans des conditions optimales, le Réseau Belge de<br />

Fondations ASBL :<br />

- un forum de « rencontre » où les fondations<br />

peuvent échanger des idées et des bonnes<br />

pratiques ;<br />

- défend les intérêts communs de ses membres ;<br />

- informe le grand public sur le rôle des<br />

fondations dans la société et dispense des<br />

conseils.<br />

Le Réseau veut avant tout créer dans la société<br />

les conditions et l’environnement propices<br />

au développement de la philanthropie et à la<br />

croissance du secteur.<br />

deel uit van de Raad van Bestuur van het Netwerk.<br />

Het verenigt alle stichtingen actief in België en wil<br />

door zijn bestaan en in zijn werking ‘transparantie’<br />

in de sector van de stichtingen brengen.<br />

Om stichtingen te <strong>help</strong>en in hun functioneren, wil<br />

het Netwerk:<br />

- een ontmoetingsforum creëren waar stichtingen<br />

onderling ervaringen kunnen uitwisselen;<br />

- de gemeenschappelijke belangen van zijn leden<br />

behartigen;<br />

- het brede publiek informeren over de rol van de<br />

stichtingen in de maatschappij en het verlenen<br />

van advies.<br />

Het Netwerk beoogt de juiste omstandigheden te<br />

creëren om in onze samenleving ‘filantropie’ in het<br />

algemeen en de ‘stichtingensector’ in het bijzonder<br />

te laten gedijen.<br />

Fondations/Belgisch Netwerk van Stichtingen and<br />

also has a seat on the Board of Directors of that<br />

organisation. The organisation unites foundations<br />

that operate in Belgium and through its very<br />

existence aims to make the foundation sector more<br />

transparent.<br />

To enable foundations to operate under the best<br />

possible conditions, the Réseau/Netwerk:<br />

- creates a meeting forum where foundations can<br />

exchange ideas and good practices<br />

- defends the common interests of its members<br />

- informs the general public of the role that<br />

foundations play in society and gives advice<br />

The Réseau/Netwerk aims above all to create the<br />

conditions that will allow philanthropy in general<br />

and the foundation sector in particular to thrive in<br />

our society.


49 Intro<br />

Pour plus d’informations, consultez le site internet<br />

www.reseaufondations.be.<br />

Réseau Belge de Fondations asbl ,<br />

rue Brederode 21<br />

1000 Bruxelles,<br />

Tél: +32 2 743 45 83,<br />

info@reseaufondations.be<br />

(Business & Society, Réseau belge des<br />

Fondations,...)<br />

Meer informatie vindt u op<br />

www.netwerkstichtingen.be.<br />

Belgisch Netwerk van Stichtingen vzw,<br />

Brederodestraat 21<br />

1000 Brussel<br />

Tel: +32 2 743 45 83<br />

info@netwerkstichtingen.be.'<br />

For more information, please go to the website<br />

www.reseaufondations.be.<br />

Réseau Belge de Fondations asbl<br />

Belgisch Netwerk van Stichtingen vzw,<br />

rue Brederode 21<br />

1000 Brussels<br />

Tel. +32 2 743 45 83,<br />

info@reseaufondations.be<br />

info@netwerkstichtingen.be


50 Intro<br />

4. Autres projets<br />

La Fondation entend également jouer un rôle<br />

de générateur ou de coordinateur de projets<br />

divers, grâce à une collaboration enth<strong>ous</strong>iaste<br />

de départements de Fortis en Belgique, qui ont<br />

permis de mettre en action de manière créative et<br />

originale l’engagement social de Fortis au profit des<br />

associations. N<strong>ous</strong> remercions les collaborateurs<br />

de ces départements (Sponsoring, HR Management<br />

Trainees) de leur engagement et de leur<br />

collaboration pour la mise en œuvre de ces projets.<br />

La collaboration du sponsoring<br />

PROJET CLINIC - RSCAnderlecht<br />

30 avril et 07 août 2008<br />

A l’occasion du centenaire du RSCAnderlecht,<br />

Fortis Foundation Belgium, en collaboration avec<br />

le département Sponsoring de Fortis, a proposé<br />

au club de permettre à des jeunes d’associations,<br />

doués pour le football, de participer aux journées<br />

de recrutement organisées par le RSCA. Les talents<br />

4. Andere projecten<br />

De stichting wil ook een genererende of<br />

coördinerende rol spelen in diverse projecten<br />

dankzij de enth<strong>ous</strong>iaste medewerking van Fortisentiteiten<br />

in België die het sociale engagement<br />

van Fortis op een creatieve en originele manier<br />

ten dienste willen stellen van verenigingen. Wij<br />

bedanken de medewerkers van deze entiteiten<br />

(Sponsoring, HR Management Trainees enz.) voor<br />

hun engagement en hun medewerking aan de<br />

realisatie van deze projecten.<br />

In samenwerking met Sponsoring<br />

‘CLINIC’-project RSC Anderlecht<br />

30 april en 07 augustus 2008<br />

Ter gelegenheid van het 100-jarig bestaan van<br />

RSC Anderlecht, stelden Fortis Foundation Belgium<br />

en de afdeling Sponsoring van Fortis, de club<br />

voor om jongeren uit verenigingen die aanleg<br />

hebben om te voetballen, te laten deelnemen aan<br />

de rekruteringsdagen van RSCA. FFB zou de zo<br />

4. Other projects<br />

The foundation intends to act either as instigator<br />

or coordinator of vari<strong>ous</strong> projects, thanks to the<br />

enthusiastic collaboration of Fortis entities in<br />

Belgium, which allows Fortis’s engagement with<br />

non-profit organisations to be put into effect<br />

in a creative and original manner. <strong>We</strong> thank the<br />

employees of these entities (Sponsoring, HR<br />

Management trainees, etc) for their involvement<br />

and <strong>help</strong> in realising these projects.<br />

Collaboration with Sponsoring<br />

PROJECT CLINIC - RSCAnderlecht<br />

30 April and 7 August 2008<br />

To mark the centenary of RSCAnderlecht, Fortis<br />

Foundation Belgium, together with Fortis Global<br />

Sponsoring, proposed to the club that talented<br />

young football players from the organisations<br />

be invited to RSCA’s recruitment days. Fortis<br />

Foundation Belgium would then provide any


51 Intro


53 Intro<br />

ainsi repérés bénéficieront d’un soutien financier de<br />

la part de la Fortis Foundation Belgium pour leurs<br />

futurs premiers pas au RSCA.<br />

CLINIC à Watermael-Boisfort<br />

le 30 avril 2008<br />

- Fortis Foundation Belgium a invité 114<br />

jeunes de 8 à 14 ans, issus de 21 associations<br />

et institutions, à participer à une première<br />

sélection. Cette journée de tests s’est déroulée<br />

au terrain du centre sportif de Fortis à<br />

Watermael-Boisfort.<br />

- A leur arrivée, t<strong>ous</strong> les jeunes ont reçu un<br />

t-shirt, un short, des chaussettes et des<br />

chaussures. Pas évident de s’y retrouver dans<br />

toutes les tailles et de faire en sorte que tout le<br />

monde trouve chaussure à son pied… mais à voir<br />

le sourire des jeunes prodiges, le jeu en valait la<br />

chandelle.<br />

- Les équipements ont été financés en partie par<br />

Fortis Foundation Belgium, le service Sponsoring<br />

de Fortis et Adidas. Par chance, Adidas avait<br />

ontdekte voetbaltalenten dan financieel steunen bij<br />

hun toekomstige eerste stappen bij RSCA.<br />

CLINIC te Watermaal-Bosvoorde<br />

op 30 april 2008<br />

- Fortis Foundation Belgium nodigde 114 jongeren<br />

(8-14jaar) van 21 verenigingen/tehuizen uit om<br />

deel te nemen aan een eerste selectie. Er vonden<br />

de hele dag voetbaltests plaats op de terreinen<br />

van de Fortis-Sportkring in Watermaal-<br />

Bosvoorde.<br />

- Alle jongeren kregen bij hun aankomst een<br />

t-shirt, een short, k<strong>ous</strong>en en schoenen. Niet<br />

gemakkelijk om voor iedereen de juiste maat<br />

te vinden en te zorgen dat aan elke voet het<br />

juiste voetbalschoentje paste! De glunderende<br />

gezichten maakten natuurlijk veel goed.<br />

- Deze uitrusting kwam er dankzij een gedeelde<br />

financiering van FFB, Global Sponsoring en<br />

Adidas. Adidas had in zijn stock ook nog een<br />

kleurtje zitten dat in de buurt kwam van de<br />

players discovered in this way with financial<br />

support in their immediate future with the club..<br />

CLINIC at Watermael-Boisfort<br />

on 30 April 2008<br />

- Fortis Foundation Belgium invited 114 eight<br />

to fourteen year olds from 21 organisations<br />

and institutions to take part in a preliminary<br />

selection. Trials were held throughout the day at<br />

Fortis’s sports centre at Watermael-Boisfort.<br />

- Upon arrival, the boys received a T-shirt, shorts,<br />

socks and boots. It was not easy to find all<br />

the right sizes and ensure that everybody had<br />

football boots that fitted, but the smiles on the<br />

boys’ faces made it worth the effort.<br />

- The cost of the kit was shared by Fortis<br />

Foundation Belgium, Global Sponsoring and<br />

Adidas. By chance, Adidas still had clothes in<br />

stock that were close to the RSCA colours.<br />

- RSCA turned up at the trials with an impressive<br />

group of talent scouts and youth team trainers.


54 Intro<br />

encore en stock des équipements d’une couleur<br />

proche de celle du RSCA.<br />

- Pour la sélection, le RSCA avait dépêché une<br />

impressionnante délégation de recruteurs et<br />

d’entraîneurs de jeunes joueurs. En deux temps<br />

trois mouvements, le ton était donné et la<br />

meute bigarrée s’est rapidement muée en une<br />

série de rangs organisés par catégories d’âge.<br />

La discipline et l’engagement ont remplacé le<br />

chaos.<br />

- Tout le monde a pu profiter pleinement de cette<br />

belle journée.<br />

Sélection finale au Stade Roi Baudouin les 7 et 11<br />

août 2008 : sur les 10 jeunes sélectionnés, 6 avaient<br />

fait le déplacement et 2 d'entre eux ont affronté la<br />

sélection finale.<br />

PROJET Couleur Café<br />

27, 28 et 29 juin 2008<br />

- Grâce au service Sponsoring de Fortis, Fortis<br />

Foundation Belgium a pu disposer de plus de 90<br />

Anderlecht-kleuren.<br />

- Voor de selectie kwam Anderlecht aanzetten<br />

met een indrukwekkend team van talentscouts<br />

en enkele jongerentrainers. In een mum van tijd<br />

werd de toon gezet, de chaotische bonte bende<br />

herschapen in gelijnde groepjes per leeftijd,<br />

discipline alom en een totaalinzet van iedereen.<br />

- <strong>We</strong>rkelijk iedereen heeft genoten van deze dag.<br />

Finale selectie in het Koning Boudewijnstadion op<br />

7 en 11 augustus 2008: van de 10 uitgenodigde<br />

geselecteerden kwamen er 6 opdagen en 2 van hen<br />

trotseerden de eindselectie.<br />

PROJECT Couleur Café<br />

27,28 en 29 juni 2008<br />

- Via Global Sponsoring kon FFB beschikken over<br />

90 vrijkaarten voor dit festival.<br />

Within seconds, the tone was set and the<br />

motley crew was transformed into organised<br />

groups ranked according to age. Chaos was<br />

replaced by discipline and input.<br />

- Everyone had a wonderful day.<br />

Final selection at the King Baudouin Stadium on 7<br />

and 11 August 2008 : of the 10 boys invited back,<br />

6 showed up and 2 of them took part in the final<br />

selection.<br />

PROJECT Couleur Café<br />

27, 28 and 29 June 2008<br />

- Global Sponsoring provided Fortis Foundation<br />

Belgium with 90 free tickets for the festival.


55 Intro<br />

entrées gratuites pour le festival<br />

- RBB (la Direction Retail Banking Belgium de<br />

Fortis) a lancé un appel sur « Mine.be » (le site<br />

destiné aux jeunes clients de Fortis) en vue<br />

de trouver un jeune Fortis Ambassador pour<br />

chaque institution. Le rôle de cet ambassadeur<br />

était d’accueillir l’association invitée et de la<br />

guider à travers le festival. Ces ambassadeurs<br />

bénévoles, n’appartenant pas au personnel de<br />

Fortis, étaient facilement reconnaissables à leur<br />

polo vert « Fortis Foundation Ambassador ».<br />

- Quatorze associations ont répondu à l’invitation,<br />

avec au total 74 jeunes (12-25 ans) et 15<br />

accompagnants. L’initiative a été un véritable<br />

succès et a été appréciée des associations.<br />

- Une expérience qui mérite incontestablement<br />

d’être rééditée !<br />

PROJET Stages sportifs d’été<br />

SPORTKRING<br />

6 stages en juillet et août 2008<br />

- En 2007, un stage sportif d’été avait été<br />

organisé au centre sportif de Fortis à<br />

- RBB (de directie van Retail Banking Belgium<br />

van Fortis) lanceerde een oproep via ‘Mine.be’<br />

(de site voor jonge klanten van Fortis) om voor<br />

elke vereniging een jonge ‘Fortis Ambassador’ te<br />

zoeken. De taak van deze ambassadeur bestond<br />

erin de uitgenodigde vereniging hartelijk te<br />

ontvangen en wegwijs te maken op het festival.<br />

Deze vrijwillige ambassadeurs, die weliswaar niet<br />

tot het personeel van Fortis behoorden, waren<br />

te herkennen aan hun groene ‘Fortis Foundation<br />

Ambassador’-polo’s.<br />

- 14 verenigingen zegden toe met in totaal 74<br />

jongeren (12-25 jaar) en 15 begeleiders.<br />

- Het was een super geslaagd initiatief, gesmaakt<br />

door de verenigingen en zeker voor herhaling<br />

vatbaar.<br />

PROJECT Zomersportkampen<br />

SPORTKRING<br />

6 stages in juli en augustus 2008<br />

- In 2007 was er een zomersportkamp<br />

in het sportcomplex van Fortis te<br />

- RBB (Retail Banking Belgium) made an appeal<br />

on ‘Mine.be’ (the website for Fortis’s young<br />

clients) to find a young Fortis ambassador for<br />

each institution. The task of these ambassadors<br />

was to greet the invited organisations and to<br />

guide them around the festival. These volunteer<br />

ambassadors, non-Fortis employees, were easily<br />

recognisable by their green, ‘Fortis Foundation<br />

Ambassador’ polo shirts.<br />

- 14 organisations accepted the invitation, with<br />

a total of 74 young <strong>people</strong> (12-25 years) and 15<br />

guides.<br />

- The initiative was a great success and highly<br />

appreciated by the organisations. It was<br />

certainly an experience that is worth repeating.<br />

PROJECT Summer sports programmes<br />

SPORTKRING<br />

6 programmes in July and August 2008<br />

- A sports programme was held at the Fortis<br />

sports centre in Watermael-Boisfort in the


56 Intro


58 Intro<br />

Watermael-Boisfort. A l’époque, une vingtaine<br />

de jeunes issus de différentes institutions<br />

s’étaient rassemblés au cours de la semaine du<br />

9 juillet.<br />

- Pour 2008, n<strong>ous</strong> avons modifié légèrement la<br />

formule puisque n<strong>ous</strong> avons non seulement<br />

invité des jeunes provenant d’associations mais<br />

aussi des enfants de membres du personnel de<br />

Fortis. Cette approche a permis aux associations<br />

de choisir parmi 6 stages sur un total de 6<br />

semaines, avec un maximum de 8 jeunes par<br />

semaine.<br />

- Les inscriptions ont été clôturées à la fin juin,<br />

date à laquelle on dénombrait 47 jeunes inscrits,<br />

issus de 9 associations différentes.<br />

PROJET Fan Day RSCA 28 juillet 2008<br />

- Une réception dans l’espace VIP a été organisée<br />

pour les associations invitées, leur permettant<br />

de vivre une journée agréable et délassante avec<br />

petit-déjeuner, rafraîchissements et sandwiches<br />

à midi.<br />

Watermaal-Bosvoorde. Toen kwamen een<br />

negentiental jongeren uit de verschillende<br />

verenigingen samen gedurende de week van 9<br />

juli.<br />

- Voor 2008 gooiden we het over een andere<br />

boeg: we nodigden niet alleen jongeren van<br />

verenigingen uit, maar ook kinderen van Fortismedewerkers.<br />

Deze aanpak gaf de verenigingen<br />

de mogelijkheid te kiezen uit 6 stages, dus 6<br />

verschillende weken met een maximum van 8<br />

jongeren per week.<br />

- De inschrijvingen werden einde juni afgesloten<br />

met 47 jongeren uit 9 verschillende<br />

verenigingen.<br />

PROJECT Fan Day RSCA 28 juli 2008<br />

- Opzet: ontvangst van de uitgenodigde<br />

verenigingen in de vipruimte en ze een<br />

ontspannende en leuke uitstap bezorgen met<br />

als extra een ontbijtje, drankjes en ‘s middags<br />

belegde broodjes.<br />

summer of 2007. Nineteen youngsters from the<br />

vari<strong>ous</strong> organisations took part during the week<br />

of 9 to 13 July.<br />

- <strong>We</strong> changed tack in 2008 and invited not only<br />

young <strong>people</strong> from the organisations but also<br />

the children of Fortis employees. This approach<br />

enabled the organisations to choose from six<br />

programmes, in six different weeks, with a<br />

maximum of eight participants per week.<br />

- Enrolment closed at the end of June, by which<br />

time 47 youngsters from nine organisations had<br />

signed up.<br />

PROJECT Fan Day RSCA 28 July 2008<br />

- A reception was held in the VIP area for the<br />

invited organisations. They enjoyed a pleasant<br />

and relaxing day with breakfast, refreshments<br />

and sandwiches at lunchtime.<br />

- Fortis Foundation Ambassadors guided the


59 Intro<br />

- Les Fortis Foundation Ambassadors ont<br />

guidé les visiteurs dans le stade. A la fin de la<br />

journée, une séance de dédicaces de Thomas<br />

Chatelle et Daniël Zitka, les joueurs parrains de<br />

l’opération, a été organisée pour les enfants des<br />

associations. N<strong>ous</strong> avions demandé aux enfants<br />

de faire un dessin sur le thème: “RSC Anderlecht<br />

100 ans de football”. Les plus beaux dessins ont<br />

été récompensés.<br />

PROJET Fortis Player Escort<br />

Grâce à la collaboration du département<br />

Sponsoring de Fortis et de la Fondation, 20<br />

jeunes de différentes associations (ainsi que deux<br />

accompagnants par association) ont eu le plaisir<br />

d’assister au match RSCA-TUBIZE le 6 décembre<br />

ou au match RSCA-GENK le 19 décembre, et de<br />

monter sur le terrain en compagnie des joueurs<br />

pour la photo officielle.<br />

- Fortis Foundation Ambassadors maakten de<br />

verenigingen wegwijs in het stadion.<br />

- Aan het einde van de dag was er een speciale<br />

signeersessie voor de kinderen van de<br />

verenigingen door twee spelers, Thomas Chatelle<br />

en Daniël Zitka, die ook als peter optraden.<br />

- <strong>We</strong> vroegen de kinderen vooraf een tekening te<br />

maken met als thema: ‘RSC Anderlecht, 100 jaar<br />

voetbal’ en de mooiste tekeningen kregen een<br />

prijs.<br />

PROJECT Fortis Player Escort<br />

Dankzij de medewerking van de afdeling<br />

Sponsoring en van Fortis Foundation Belgium<br />

konden 20 jongeren (die elk twee <strong>mensen</strong> mochten<br />

meenemen) van verschillende verenigingen de<br />

match RSCA-TUBEKE op 6 december of de match<br />

RSCA-GENK op 19 december bijwonen. Tot hun<br />

groot genoegen mochten ze in het gezelschap van<br />

de spelers ook het veld betreden voor de officiële<br />

foto.<br />

visitors around the stadium. At the end of<br />

the day, players Thomas Chatelle and Daniël<br />

Zitka, the two sponsors of the event, signed<br />

autographs for the children. <strong>We</strong> asked the<br />

children to draw a picture based on the theme<br />

‘RSC Anderlecht – 100 years of football’. The<br />

best drawings were awarded a prize.<br />

PROJECT Fortis Player Escort<br />

Global Sponsoring and Fortis Foundation Belgium<br />

together arranged for 20 children (each of whom<br />

could be accompanied by two adults) from<br />

different organisations to attend either the RSCA-<br />

TUBIZE match on 6 December or the RSCA-GENK<br />

game on 19 December. To the children’s delight,<br />

they were allowed onto the pitch for an official<br />

photograph with the players.


60 Intro<br />

PROJET Bozar – Bruxelles été 2008<br />

‘It’s not only Rock ‘n’ Roll, Baby!’ raconte l’histoire<br />

d’une vingtaine d’icônes de la musique rock, qui<br />

ont fait leurs premiers pas dans le monde des arts<br />

figuratifs. Leurs réalisations étaient à voir au Bozar<br />

jusqu’au 14 septembre 2008.<br />

- La Fondation a reçu environ 1400 entrées pour<br />

cette exposition.<br />

- N<strong>ous</strong> avons sélectionné des associations qui<br />

ont bénéficié d’un soutien financier en 2007<br />

et 2008 (segment jeunes et solidarité entre les<br />

générations) :<br />

- 172 lettres, accompagnées de 7 entrées<br />

gratuites par association, ont été envoyées dès<br />

le 7 juillet 2008.<br />

PROJECT Bozar – Brussel zomer 2008<br />

‘It’s not only Rock ‘n’ Roll, Baby!’ vertelt het verhaal<br />

van rockmuzikanten die hun eerste stappen hebben<br />

gezet in de wereld van de beeldende kunst. Een<br />

twintigtal rockiconen blaast verzamelen voor een<br />

groepstentoonstelling die loopt tot 14 september<br />

2008.<br />

- FFB kreeg hiervoor ongeveer 1400 tickets ter<br />

beschikking.<br />

- <strong>We</strong> maakten een selectie van alle verenigingen<br />

die financiële steun kregen in 2007 en 2008<br />

(segment Jongeren en Solidariteit tussen<br />

generaties).<br />

- RESULTAAT: 172 brieven met 7 gratis<br />

toegangstickets per vereniging gingen de deur<br />

uit per 07 juli 2008.<br />

PROJECT Bozar – Brussels summer 2008<br />

‘It's not only rock 'n' roll, Baby!’ tells the story of<br />

rock musicians who have ventured into the world<br />

of the visual arts. Some twenty rock icons held a<br />

joint exhibition at Bozar, which came to an end on<br />

14 September 2008.<br />

- The Foundation received about 1400 tickets for<br />

this exhibition.<br />

- <strong>We</strong> chose organisations that received financial<br />

support in 2007 and 2008 (youth segment and<br />

intergenerational solidarity).<br />

- RESULT: 172 letters, enclosing seven free tickets<br />

per organisation, were sent out on 7 July 2008.


61 Intro<br />

PROJET « Les Petits Riens »<br />

Pour l’édition 2008, Fortis et Fortis Foundation<br />

Belgium ont apporté, pour la première fois<br />

conjointement, leur soutien financier et logistique<br />

au défilé de mode annuel des Petits Riens.<br />

Fidèles à une tradition bien établie, Les Petits Riens<br />

organisaient cette année la sixième édition de leur<br />

défilé de mode. Pour l’occasion, une vingtaine de<br />

créateurs ont métamorphosé des vêtements de<br />

seconde main, prélevés dans le centre de tri des<br />

Petits Riens, en magnifiques tenues pour modèles,<br />

présentées le vendredi 17 octobre 2008 lors d’un<br />

défilé haut en couleur. À l’issue du défilé, 22 pièces<br />

uniques ont été mises aux enchères par Sotheby’s.<br />

Cette vente aux enchères a permis de récolter la<br />

somme de 26.400 €, qui sera intégralement versée<br />

à la Maison d’Accueil pour jeunes sans domicile fixe<br />

(âgés de 18 à 24 ans).<br />

Cette collaboration inédite entre Fortis et Fortis<br />

Foundation Belgium ne concerne pas seulement le<br />

sponsoring. Pas moins de 65 Fortis Ambassadors<br />

PROJET ‘Spullenhulp’<br />

Fortis en Fortis Foundation Belgium sloegen voor<br />

het eerst de handen in elkaar bij de financiële<br />

en logistieke ondersteuning van de jaarlijkse<br />

modeshow van Spullenhulp.<br />

Traditiegetrouw en voor de zesde maal op<br />

rij, organiseerde Spullenhulp ook dit jaar<br />

haar spetterende modeshow. Een twintigtal<br />

stilisten toverde tweedehandskleding uit het<br />

sorteercentrum om tot wervelende creaties die op<br />

vrijdag, 17 oktober 2008 geshowd werden tijdens<br />

een kleurrijk defilé. Na de show werden 22 unieke<br />

modellen door Sotheby’s geveild. De totale veiling<br />

bracht aan het einde van de avond een bedrag op<br />

van 26.400 €, dat integraal zal worden besteed<br />

aan het opvangtehuis voor dakloze jongeren van 18<br />

tot 24 jaar.<br />

Deze unieke samenwerking tussen Fortis en Fortis<br />

Foundation Belgium uitte zich niet alleen in loutere<br />

sponsoring. Maar liefst 65 Fortis Ambassadors<br />

PROJECT Les Petits Riens/Spullenhulp<br />

Fortis and Fortis Foundation Belgium joined forces<br />

in 2008 to provide financial and logistic support to<br />

the annual fashion show of Les Petits Riens. It was<br />

the first time they had acted together in this way.<br />

In keeping with tradition and for the sixth year<br />

running, Les Petits Riens held a fashion show<br />

in 2008. Some twenty designers transformed<br />

secondhand clothing from the sorting centre of Les<br />

Petits Riens into magnificent creations, which they<br />

paraded at the colourful fashion show on Friday 17<br />

October 2008. After the show, 22 unique designs<br />

were auctioned by Sotheby’s. The auction raised<br />

€ 26,400, which will be transferred in full to the<br />

Maison d’Accueil des Petits Riens reception centre<br />

for homeless young adults (aged 18 to 24 years).<br />

This unprecedented collaboration between Fortis<br />

and Fortis Foundation Belgium does not merely<br />

concern sponsorship. No fewer than 65 Fortis


62 Intro


64 Intro<br />

et Fortis Foundation Ambassadors ont assuré<br />

l’encadrement logistique de cet événement.<br />

Avec leur large sourire et leur enth<strong>ous</strong>iasme<br />

communicatif, ils ont accueilli les invités et les<br />

ont conduits jusqu’à leur place, ont vendu les<br />

programmes et les tickets de boissons et ont prêté<br />

main-forte lors de la vente aux enchères.<br />

En marge de ce soutien, Fortis Foundation Belgium<br />

souhaite s’engager davantage, à l’avenir, dans ce<br />

magnifique projet. D’une part, parce que la lutte<br />

contre l’exclusion sociale est loin d’être terminée,<br />

d’autre part, parce que les activités des Petits<br />

Riens correspondent parfaitement à l’objet social<br />

de Fortis Foundation Belgium; et enfin parce que<br />

cette initiative cadre tout à fait avec sa vocation<br />

première : aider les individus à s’entraider.<br />

Collaboration de HR Management Trainees –<br />

Action « Shoe Box »<br />

Les fêtes de fin d’année constituent le temps idéal<br />

des cadeaux et du partage.<br />

Dans le cadre d’un séminaire organisé à Blanmont<br />

en Fortis Foundation Ambassadors zorgden voor<br />

de logistieke ondersteuning van het evenement.<br />

Met hun aanstekelijk enth<strong>ous</strong>iasme en hun warme<br />

glimlach ontvingen ze de genodigden, verkochten<br />

ze programmaboeken en cateringtickets,<br />

begeleidden ze de gasten naar hun zitplaatsen en<br />

hielpen ze bij de veiling achteraf.<br />

Naast deze verregaande ondersteuning, wenst<br />

Fortis Foundation Belgium zich in de toekomst<br />

nog sterker te engageren in dit project omdat<br />

de strijd tegen sociale uitsluiting nog lang niet<br />

gestreden is, omdat de activiteiten van Spullenhulp<br />

perfect aansluiten bij het sociale doel van Fortis<br />

Foundation Belgium en omdat Fortis Foundation<br />

Belgium <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>t om elkaar te <strong>help</strong>en.<br />

In samenwerking met HR Management<br />

Trainees : ‘Operatie Schoenendozen’<br />

De eindejaarsperiode is een tijd om cadeaus uit<br />

te delen. In het kader van een seminar dat in<br />

Blanmont werd georganiseerd voor de nieuwe<br />

Ambassadors and Fortis Foundation Ambassadors<br />

provided logistic support at the event. With<br />

warm smiles and infecti<strong>ous</strong> enthusiasm, they<br />

greeted guests, showed them to their seats, sold<br />

programmes and drinks vouchers, and <strong>help</strong>ed out<br />

at the auction.<br />

Fortis Foundation Belgium wants to add to its<br />

already extensive support and get even more<br />

involved in this fantastic project in future. This is<br />

partly because the battle against social exclusion<br />

is far from being won, partly because the activities<br />

of Les Petits Riens match perfectly the social<br />

objectives of Fortis Foundation Belgium, and lastly<br />

because Fortis Foundation Belgium <strong>help</strong>s <strong>people</strong><br />

<strong>help</strong> <strong>others</strong>.<br />

Contribution by HR Management Trainees –<br />

Operation Shoebox Box<br />

The holidays at the end of the year are a time for<br />

giving.<br />

A seminar held at Blanmont for new members of


65 Intro<br />

pour les nouveaux « associates » du Fortis<br />

International Associates Program, 130 boîtes<br />

à chaussures remplies de cadeaux ont pu être<br />

offertes à l’association « Les Samaritains », grâce<br />

au dévouement et à l’enth<strong>ous</strong>iasme de Gilles<br />

Renard (Head of Management Trainees) et des<br />

25 participants. La motivation des « associates »,<br />

qui ont confectionné et personnalisé les boîtes<br />

cadeaux, associée au soutien de Fortis Foundation<br />

Belgium qui a offert le contenu, a permis de<br />

réchauffer le cœur d’un SDF de la Gare Centrale à<br />

Bruxelles ou d’une famille démunie, fréquentant<br />

l’une ou l’autre association œuvrant quelque part<br />

sur le territoire belge.<br />

5. Comment introduire des projets ?<br />

Fortis Foundation Belgium apporte son soutien à :<br />

- des projets émanant d’organismes d’utilité<br />

publique établis en Belgique depuis au moins<br />

trois ans;<br />

- des projets conformes à l’objet social de Fortis<br />

Foundation Belgium et aux thèmes imposés;<br />

Associates van het Fortis International Associate<br />

Programme, konden 130 schoenendozen boordevol<br />

cadeaus worden geschonken aan de vereniging<br />

‘De Samaritanen’ dankzij de toewijding en<br />

het enth<strong>ous</strong>iasme van Gilles Renard (Head of<br />

Management Trainees) en 25 deelnemers-trainees.<br />

Dankzij de motivatie van de Associates, die hun<br />

geschenkdozen zelf hadden gemaakt en versierd,<br />

en de steun van Fortis Foundation Belgium, die<br />

de inhoud heeft geschonken, kan een dakloze<br />

aan het Centraal Station van Brussel er zijn hart<br />

aan ophalen of een straatarme familie die vaak<br />

aanklopt bij diverse verenigingen die werkzaam zijn<br />

over heel België.<br />

5. Indiening van projecten<br />

Fortis Foundation Belgium verleent steun aan:<br />

- projecten uitgaande van instellingen van<br />

openbaar nut die al minstens drie jaar in België<br />

zijn gevestigd;<br />

- projecten die aansluiten bij het sociale doel van<br />

Fortis Foundation Belgium en de afgebakende<br />

the Fortis International Associates Programme<br />

led to 130 shoeboxes brimming with gifts being<br />

presented to Les Samaritains/De Samaritanen,<br />

thanks to the commitment and enthusiasm of Gilles<br />

Renard (Head of Management Trainees) and the<br />

25 trainees. The motivation of the associates, who<br />

produced and decorated the boxes themselves,<br />

plus the input of Fortis Foundation Belgium, which<br />

provided the contents, hopefully brought cheer to<br />

some of the homeless in Brussels Central Station<br />

or the destitute families that often appeal to the<br />

vari<strong>ous</strong> organisations that operate throughout<br />

Belgium.<br />

5. How to submit your project<br />

Fortis Foundation Belgium supports:<br />

- projects in Belgium undertaken by non-profit<br />

organisations that have been established in<br />

Belgium for at least three years<br />

- projects that are in line with the foundation’s<br />

social objectives and areas of activity


66 Intro<br />

- des projets originaux et des initiatives<br />

intéressantes, dans le respect des valeurs<br />

prônées par les entreprises belges du groupe<br />

Fortis.<br />

Fortis Foundation Belgium privilégie le soutien<br />

financier en faveur de projets qui s’inscrivent<br />

dans la durée. L’expérience montre que, pour<br />

produire des effets positifs et durables, il est<br />

nécessaire d’agir en profondeur, de façon régulière<br />

et continue. Fortis Foundation Belgium explore<br />

par ailleurs de nouvelles pistes d’intervention qui<br />

permettraient aux associations d’exercer leur<br />

action avec plus d’efficacité.<br />

N'entrent pas en ligne de compte :<br />

- les projets ne s’inscrivant pas dans l’un des trois<br />

axes d'intervention;<br />

- les projets à caractère unique et liés à un<br />

événement particulier;<br />

- les projets visant uniquement au financement<br />

de frais administratifs ou au paiement de frais<br />

de personnel;<br />

werkterreinen;<br />

- originele projecten en interessante initiatieven<br />

die de waarden respecteren waar de Fortisbedrijven<br />

in België voor staan.<br />

Fortis Foundation Belgium verleent financiële<br />

steun aan duurzame projecten. Uit ervaring<br />

blijkt immers dat een regelmatige en continue<br />

dieptewerking noodzakelijk is voor een positief en<br />

duurzaam resultaat. Fortis Foundation Belgium<br />

onderzoekt bovendien nieuwe interventiepistes<br />

die de verenigingen in staat stellen hun acties<br />

doeltreffender te voeren.<br />

Komen niet in aanmerking:<br />

- projecten buiten de drie werkingsgebieden;<br />

- projecten met een uniek karakter die met een<br />

specifiek evenement te maken hebben;<br />

- projecten die louter bedoeld zijn voor de<br />

financiering van administratieve kosten of de<br />

betaling van personeelskosten;<br />

- individuele hulp aan natuurlijke personen;<br />

- original projects and interesting initiatives<br />

that respect the values advocated by Fortis<br />

companies in Belgium<br />

Fortis Foundation Belgium gives priority to longterm<br />

projects. <strong>We</strong> have learned from experience<br />

that positive and lasting effects are produced<br />

by in-depth actions carried out on a regular<br />

and ongoing basis. Fortis Foundation Belgium is<br />

investigating new ways of providing support that<br />

will enable non-profit organisations to take action<br />

more effectively.<br />

The following are not eligible:<br />

- projects unconnected to the three areas of<br />

activity<br />

- one-off projects linked to specific events<br />

- projects aimed solely at financing administrative<br />

or staffing costs<br />

- individual aid to physical <strong>people</strong><br />

- projects targeting the disabled, medical


67 Intro<br />

- l'aide individuelle aux personnes physiques;<br />

- les projets visant les personnes handicapées, la<br />

recherche médicale, les maladies génétiques, les<br />

adultes en situation difficile.<br />

Fortis Foundation Belgium n'utilise pas de<br />

formulaires standardisés pour l'introduction de<br />

projets. Les demandes sur papier libre peuvent être<br />

adressées via:<br />

- un collaborateur Fortis<br />

- e-mail :<br />

fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />

- un courrier à<br />

Fortis Foundation Belgium, c/o 1MS2E, Rue<br />

Royale 20, 1000 Bruxelles.<br />

L'association doit se présenter et motiver sa<br />

demande en y ajoutant une description du projet.<br />

Pour pouvoir traiter les demandes d'intervention<br />

d'une façon souple et efficace, Fortis Foundation<br />

Belgium doit disposer au minimum des données<br />

suivantes:<br />

- une description de la nature et de la mission de<br />

- projecten die bedoeld zijn voor gehandicapten,<br />

medisch onderzoek, genetische ziekten en<br />

volwassenen in moeilijke levensomstandigheden.<br />

Fortis Foundation Belgium gebruikt geen<br />

standaardformulieren voor het indienen van<br />

projecten. U kunt uw aanvraag zelf op papier<br />

zetten en indienen via:<br />

- een Fortis-medewerker<br />

- een e-mail aan<br />

fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />

- een brief aan<br />

Fortis Foundation Belgium, p/a<br />

Koningsstraat 20 (1MS2E)<br />

1000 Brussel<br />

De vereniging moet zich voorstellen en haar<br />

aanvraag motiveren door er een projectbeschrijving<br />

bij te voegen. Om de interventieaanvragen vlot<br />

en doeltreffend te kunnen verwerken, heeft<br />

Fortis Foundation Belgium minstens de volgende<br />

gegevens nodig:<br />

- een beschrijving van de aard en opdracht van de<br />

research, genetic diseases, adults in difficult<br />

situations etc.<br />

Fortis Foundation Belgium does not have a<br />

standard application form. Applications should be<br />

submitted in writing:<br />

- to a Fortis employee<br />

- as an email to<br />

fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />

- in a letter addressed to<br />

Fortis Foundation Belgium, c/o 1MS2E,<br />

rue Royale 20<br />

1000 Brussels<br />

The organisation must introduce itself and<br />

substantiate its request with a description of the<br />

project. For the foundation to be able to process<br />

applications quickly and effectively, at least the<br />

following information should be given:<br />

- a description of the nature and mission of the<br />

organisation requesting assistance


68 Intro<br />

l'organisation ou de l'association demanderesse ;<br />

- une copie des statuts parus au Moniteur Belge,<br />

les derniers comptes annuels approuvés, ainsi<br />

que la liste des dépenses ;<br />

- une description du projet proposé ;<br />

- une estimation détaillée du coût, de<br />

l'investissement ;<br />

- la précision de la partie du projet pour laquelle<br />

une intervention de Fortis Foundation Belgium<br />

est demandée.<br />

Le Comité Exécutif examine régulièrement (toutes<br />

les trois semaines) les demandes dont il est saisi. Le<br />

cas échéant, il organise un contact personnel ou<br />

une visite sur place, afin d'évaluer correctement<br />

la portée de la demande. Les projets retenus sont<br />

ensuite soumis, en fonction de leur ampleur, à<br />

l'approbation, soit du Comité Exécutif, soit du<br />

Conseil d'Administration de Fortis Foundation<br />

Belgium.<br />

organisatie of vereniging<br />

- een kopie van de statuten die in het<br />

Belgisch Staatsblad zijn verschenen, de<br />

laatst goedgekeurde jaarrekeningen en een<br />

uitgavenlijst:<br />

- een beschrijving van het voorgestelde project;<br />

- een gedetailleerde raming van de kosten of van<br />

de investering;<br />

- een precisering van het gedeelte waarvoor een<br />

tussenkomst van Fortis Foundation Belgium<br />

wordt gevraagd.<br />

Het Uitvoerend Comité onderzoekt om de drie<br />

weken de voorbereide aanvragen. Zo nodig<br />

organiseert het een persoonlijk contact of een<br />

bezoek ter plaatse om de draagwijdte van de<br />

aanvraag correct in te schatten. De geselecteerde<br />

projecten worden vervolgens, naargelang hun<br />

omvang, voor goedkeuring voorgelegd aan het<br />

Uitvoerend Comité of de Raad van Bestuur van<br />

Fortis Foundation Belgium.<br />

- a copy of the articles of association as published<br />

in the Belgian Official Journal, the most<br />

recently approved annual accounts and a list of<br />

expenditures<br />

- a description of the proposed project<br />

- a detailed estimate of the costs or investment<br />

- details of that part of the project for which<br />

the support of Fortis Foundation Belgium is<br />

requested<br />

The Executive Committee reviews applications<br />

for support every three weeks. If appropriate, a<br />

personal interview or a visit to the organisation<br />

will be arranged in order to assess the scope of<br />

the application. The projects selected will then<br />

be submitted for approval either to the Executive<br />

Committee or to the Board of Directors of Fortis<br />

Foundation Belgium, depending on their size.


69 Intro<br />

6. Notre communication<br />

Le mécénat incarne un message porteur<br />

d’implication dans la durée, de force et de<br />

confiance pour et vis-à-vis de l’entreprise. Partant<br />

de ce principe et pour le soutenir, Fortis Foundation<br />

Belgium développe et intensifie sa communication<br />

auprès de ses différentes cibles que sont le monde<br />

associatif, le monde politique et des entreprises, le<br />

personnel et le management de Fortis, les clients<br />

de Fortis et le grand public. L’ensemble de la<br />

communication de la Fondation a pour vocation<br />

de véhiculer l’âme de l’entreprise et s’emploie à<br />

transmettre ses valeurs sociales et humaines :<br />

« N<strong>ous</strong> aidons les uns à aider les autres ». Outil<br />

central de sa communication, la Fondation publie<br />

chaque année son rapport d’activités qui retrace<br />

pas à pas les actions et projets de l’année écoulée<br />

en partenariat avec les associations.<br />

La Fondation poursuit des objectifs de<br />

communication différenciés en fonction des cibles :<br />

6. Hoe communiceren wij?<br />

Het mecenaat brengt een perspectiefrijke<br />

boodschap van duurzaam engagement, kracht<br />

en vertrouwen voor en ten aanzien van de<br />

onderneming. Fortis Foundation Belgium streeft<br />

ernaar vanuit dat principe te communiceren<br />

met haar verschillende doelgroepen zoals<br />

het verenigingsleven, de politieke wereld, de<br />

bedrijfswereld, de medewerkers, het management<br />

en de klanten van Fortis en het grote publiek.<br />

Bovendien stelt ze zich ten doel om deze<br />

communicatie steeds meer te ontwikkelen. In alle<br />

communicatie van de stichting komt de ziel van de<br />

onderneming naar voor en de sociale en menselijke<br />

waarden die ze wil overbrengen. Haar slogan '<strong>We</strong><br />

<strong>help</strong>en <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>en' vat dit mooi samen.<br />

De stichting heeft verschillende communicatiedoelstellingen<br />

naargelang de doelgroepen:<br />

6. How do we communicate?<br />

Corporate giving carries an intrinsic message of<br />

long-term involvement, strength and confidence<br />

to, and as regards, the company. Fortis Foundation<br />

Belgium endeavours to base on that principle its<br />

communications with its different target groups,<br />

such as the non-profit sector, the political world,<br />

the business world, Fortis’s staff, management<br />

and clients, and the general public. It also aims to<br />

continue to develop these communications. All the<br />

foundation’s communications convey the soul of<br />

the company and its social and human values. Its<br />

motto ‘<strong>We</strong> <strong>help</strong> <strong>people</strong> <strong>help</strong> <strong>others</strong>’ sums this up<br />

perfectly.<br />

The foundation has different communication<br />

objectives for each target group.


70 Intro<br />

Pour la communication interne, axe majeur<br />

développé encore en 2008, l’objectif est<br />

d’informer et d’impliquer les employés par<br />

rapport à l’engagement social de leur entreprise,<br />

apportant de cette manière un effet de levier sur<br />

la motivation, sur la fierté de travailler pour une<br />

entreprise engagée. L’objectif de la communication<br />

interne de la Fondation est donc d’intégrer les<br />

valeurs sociales et humaines dans l’ADN de la<br />

culture de l’entreprise. La Fondation communique<br />

aussi sur les opportunités proposées aux employés<br />

qui souhaitent octroyer du temps au profit des<br />

autres. Elle met également ces bénévoles au centre<br />

de sa communication afin de les remercier de leur<br />

engagement.<br />

Concrètement, cela s’est traduit en 2008 par une<br />

présence via des articles dans les publications<br />

internes (Tribune, New4U), sur les différents<br />

intranets, par une carte de vœux en version papier<br />

et électronique mise à la disposition de t<strong>ous</strong>, par<br />

une campagne dans les ascenseurs à l’occasion<br />

Het doel van haar interne communicatie,<br />

een belangrijk domein dat in 2008 nog werd<br />

ontwikkeld, is de medewerkers te informeren over<br />

en te betrekken bij het sociale engagement van<br />

hun bedrijf. Zo kan de stichting <strong>mensen</strong> nog meer<br />

motiveren en hen met trots vervullen omdat ze<br />

werken voor een geëngageerd bedrijf. Met haar<br />

interne communicatie beoogt de stichting de<br />

sociale en menselijke waarden in het DNA van<br />

de bedrijfscultuur te verankeren. De stichting<br />

communiceert ook over de mogelijkheden die<br />

ze medewerkers biedt die een deel van hun tijd<br />

willen besteden aan het <strong>help</strong>en van anderen.<br />

Verder stelt ze ook haar vrijwilligers centraal in<br />

haar communicatie om hen te bedanken voor hun<br />

engagement.<br />

Concreet heeft zich dat in 2008 vertaald in artikels<br />

over de stichting in interne publicaties (Tribune,<br />

News4U) en op de verschillende intranetten.<br />

Bovendien heeft Fortis Foundation Belgium zich<br />

ook geprofileerd via een wenskaart, die in papieren<br />

en elektronische vorm ter beschikking werd gesteld<br />

The objective of its internal communications,<br />

an important field only developed in 2008, is<br />

to inform and involve employees in the social<br />

engagement of their company, thus increasing their<br />

motivation and pride in working for an employer<br />

involved in corporate giving. The aim of internal<br />

communications is to embed social and human<br />

values in the DNA of the company culture. The<br />

foundation also communicates the opportunities<br />

on offer to employees who wish to give up some of<br />

their time to <strong>help</strong> <strong>others</strong>. Its communications are<br />

directed at those volunteers in order to thank them<br />

for their commitment.<br />

In concrete terms, in 2008 this translated into<br />

articles on the foundation in internal publications<br />

(Tribune, New4U) and on the different intranets,<br />

a paper and electronic greetings card universally<br />

available, and a campaign in the lifts during the<br />

end of year celebrations. The foundation also gave


71 Intro<br />

des fêtes de fin d’année, par la réalisation de pots<br />

à crayons offerts aux employés ayant participé<br />

à des Solidarity Days ou Team Buildings ainsi<br />

que par la réalisation de différentes brochures<br />

d’information concernant l’ensemble des activités<br />

de la Fondation.<br />

Concernant la communication externe, la<br />

Fondation s’adresse à différentes cibles.<br />

Prioritairement, elle communique auprès des<br />

associations qu’elle soutient via une présence dans<br />

les différents supports des actions qu’elles mènent<br />

(soirées caritatives, pièces de théâtre et autres<br />

événements). Sur ce point, la communication<br />

réalisée en collaboration avec le département<br />

Sponsoring dans le cadre du défilé des « Petits<br />

riens » a sans conteste été un très beau moment de<br />

cette année 2008.<br />

van iedereen, en via een campagne in de liften<br />

ter gelegenheid van de eindejaarsfeesten. Verder<br />

heeft de stichting de medewerkers die hebben<br />

deelgenomen aan een Solidarity Day of een Team<br />

Building een speciale FFB-potloodhouder cadeau<br />

gegeven.<br />

In haar externe communicatie richt de stichting<br />

zich tot verschillende doelgroepen. In de eerste<br />

plaats richt ze zich tot de verenigingen die ze<br />

ondersteunt. Ze doet dat door aanwezig te zijn in<br />

de verschillende media waarin de acties aan bod<br />

komen die ze organiseert (liefdadigheidsavonden,<br />

toneelopvoeringen en andere evenementen). Op dit<br />

punt was de communicatie die in samenwerking<br />

met de afdeling Sponsoring werd gerealiseerd voor<br />

het defilé van ‘Spullenhulp’, ongetwijfeld een mooi<br />

moment van het voorbije jaar.<br />

pencil holders to employees who took part in the<br />

Solidarity or Team Building Days.<br />

The foundation’s external communications<br />

are directed at different targets. First and<br />

foremost the foundation communicates with the<br />

organisations it supports. It does so by its presence<br />

in the vari<strong>ous</strong> media that report the actions the<br />

foundation undertakes (charity nights, theatre<br />

performances and other events). In this regard,<br />

the communications on the fashion show of Les<br />

Petits Riens realised in collaboration with Global<br />

Sponsoring were undoubtedly one of the best<br />

moments of 2008.


72 Intro<br />

Fortis Foundation Belgium s’adresse également<br />

au monde associatif en général et aux entreprises<br />

mécènes via l’organisation de sa cinquième édition<br />

de « Meeting for the Future » et via sa plateforme<br />

de communication « Mecenatdentreprise.be ».<br />

L’objectif est d’assurer un rôle d’information et<br />

de réflexion ainsi qu’un rôle de lobbying auprès<br />

des pouvoirs publics, afin d’obtenir une loi sur le<br />

mécénat d’entreprise en Belgique.<br />

La communication de la Fondation vise également,<br />

de manière humble et discrète, l’ensemble des<br />

clients et le grand public en général, pour présenter<br />

une autre facette de Fortis, celle d’une entreprise<br />

engagée, indépendamment de toute vocation<br />

commerciale.<br />

La Fondation a clôturé l’année en souhaitant ses<br />

meilleurs vœux sur le thème « Rapprocher les gens,<br />

notre passion ».<br />

Fortis Fondation Belgium richt zich ook tot het<br />

verenigingsleven en tot het bedrijfsmecenaat<br />

met haar ‘Meeting for the Future’, die ze al voor<br />

de vijfde keer heeft georganiseerd, en haar<br />

communicatieplatform ‘Bedrijfsmecenaat.be’. Het<br />

doel is niet alleen informatie te verschaffen en stof<br />

tot nadenken te geven, maar ook aan te zetten tot<br />

lobbying bij de autoriteiten om tot een wet op het<br />

bedrijfsmecenaat te komen in België.<br />

Op een bescheiden en discrete manier tracht de<br />

stichting de klanten en het grote publiek ook te<br />

laten kennismaken met een ander facet van Fortis,<br />

dat van een onderneming die zich engageert en alle<br />

commerciële doeleinden buiten beschouwing laat.<br />

De stichting heeft het jaar afgesloten met<br />

eindejaarwensen onder het motto ‘Mensen bij<br />

elkaar brengen, dat is onze passie’.<br />

Fortis Foundation Belgium also addresses nonprofit<br />

organisations and corporate philanthropists<br />

by means of its Meeting for the Future, which was<br />

held for the fifth time in 2008, and its website<br />

‘Mecenatdentreprise.be’. The objective is not only<br />

to provide information and food for thought,<br />

but also to lobby for legislation on corporate<br />

philanthropy in Belgium.<br />

In a modest and discreet manner, the foundation<br />

attempts to show both clients and the general<br />

public another side of Fortis, that of a company<br />

involved in the community, regardless of its<br />

commercial interests.<br />

The foundation ended the year on a happy note, in<br />

keeping with the motto 'Bring <strong>people</strong> together is<br />

our passion'.


73 Intro<br />

Fortis Foundation Belgium<br />

Fondation Privée - Private stichting<br />

Rue Royale - Koningsstraat 20, B 1000 Bruxelles - Brussel<br />

Tel.: 02 565 03 00 - Fax: 02 228 58 86<br />

www.fortisfoundation.be<br />

Rapprocher les gens, notre passion.<br />

Mensen bij elkaar brengen, dat is onze passie.<br />

Bringing <strong>people</strong> together is our passion.


74 Intro<br />

7. Les associations<br />

Depuis treize ans, Fortis Foundation Belgium<br />

poursuit activement sa mission de lutte contre la<br />

pauvreté et l’exclusion sociale. Devant l’étendue de<br />

la mission, la Fondation a fait le choix de travailler<br />

avec les associations belges effectuant un travail<br />

de terrain en faveur des enfants, des jeunes en<br />

difficulté et de la solidarité entre les générations.<br />

7. De verenigingen<br />

Fortis Foundation Belgium zet zich al 13 jaar actief<br />

in voor haar missie: de strijd tegen armoede en<br />

sociale uitsluiting. Voor de draagwijdte van haar<br />

missie heeft de stichting ervoor gekozen om te<br />

werken met Belgische verenigingen die op het<br />

terrein werkzaam zijn ten bate van kinderen,<br />

jongeren in moeilijkheden en solidariteit tussen<br />

generaties.<br />

7. The non-profit organisations<br />

Fortis Foundation Belgium has actively pursued<br />

its mission to combat poverty and social exclusion<br />

for 13 years. Fortis Foundation Belgium has opted<br />

to focus on Belgian organizations dedicated to<br />

<strong>help</strong>ing children, young <strong>people</strong> in difficulties, and<br />

intergenerational solidarity.


Enfants<br />

Kinderen


77 Kinderen | Enfants<br />

L’association accueille, encadre et anime des enfants présentant des troubles<br />

du comportement ou des difficultés psychopédagogiques. Elle poursuit son<br />

but dans le respect du pluralisme confessionnel, philosophique, politique,<br />

scientifique et, dans ce cadre, organise un éventail d’activités en rapport avec<br />

la psychomotricité développementale et la rééducation. Il s’agit de développer<br />

le plaisir sensori-moteur chez des enfants dont les possibilités de coordination<br />

motrice sont déficitaires, parfois même inexistantes, alors que l’asbl ne dispose<br />

d’aucune aide financière vu qu’elle n’entre ni dans le cadre de l’AWIPH, ni dans<br />

celui de l’INAMI.<br />

La Fondation a pris en charge des séances d’hippothérapie pour trois enfants.<br />

Armandia – Le Papillon asbl<br />

De vereniging biedt opvang, begeleiding en inspiratie aan kinderen met<br />

gedragsproblemen of psychopedagogische moeilijkheden. Ze streeft haar<br />

doelstelling na vanuit een pluralistische opstelling tegenover geloof, filosofie,<br />

politiek, wetenschap enz. In die context organiseert ze een waaier van<br />

activiteiten rond de ontwikkelingspsychomotoriek en de heropvoeding. Doel is<br />

het sensorisch-motorisch plezier te ontwikkelen bij kinderen met gebrekkig tot<br />

onbestaand motorisch coördinatievermogen. De vzw geniet echter geen enkele<br />

financiële steun aangezien ze niet past in de context van AWIPH (Waalse<br />

dienst voor integratie van gehandicapten) en evenmin in die van het RIZIV.<br />

De Foundation steunde de financiering van de hippotherapiesessies voor drie<br />

kinderen.<br />

Rue Courte 8<br />

1421 OPHAIN<br />

Tel : 02/355 63 26<br />

E-mail : benedictemuseur@hotmail.com


78 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl, parrainée par Richard Ruben, a pour but de contribuer au bien-être<br />

physique et moral d’enfants suivis en médecine pédiatrique. Il s’agit de<br />

permettre à des enfants de 6 à 14 ans, dont les parents ne peuvent plus<br />

faire face à des frais supplémentaires, de participer à des voyages ou à des<br />

manifestations sportives exceptionnelles en bénéficiant de l’encadrement de<br />

nombreux bénévoles issus du milieu médical.<br />

La Fondation a financé 4 jours d’excursion pour les enfants au parc<br />

d’attraction Disneyland Paris, encadrés par des bénévoles accoutumés à leur<br />

état de santé.<br />

Association des Exploits Sportifs asbl<br />

De vzw, die de steun geniet van Richard Ruben, wil bijdragen tot het fysieke en<br />

morele welzijn van kinderen in de pediatrie. Bedoeling is kinderen van 6 tot 14<br />

jaar, waarvan de ouders onmogelijk nog extra kosten kunnen dragen, de kans<br />

te geven om deel te nemen aan reizen of aan uitzonderlijke sportmanifestaties<br />

met begeleiding door vele vrijwilligers uit het medische milieu.<br />

De Foundation steunde 4 dagen excursie voor de kinderen in het attractiepark<br />

Disneyland Parijs, begeleid door vrijwilligers die vertrouwd zijn met hun<br />

gezondheidstoestand.<br />

Chaussée de Wavre 1649 - Waversesteenweg 1649<br />

1160 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel + Fax : 02/675 76 33<br />

E-mail : aexs@versateladsl.be<br />

<strong>We</strong>bsite ; www.aexs.org


79 Kinderen | Enfants<br />

La Cité Modèle est un des sites du Foyer Laekenois qui compte plus de<br />

3000 logements sociaux (familles complètes dont beaucoup de familles<br />

nombreuses). Nombre de ces familles sont à limite de la précarité. Elles ont un<br />

toit, mais leur bien-être est restreint. Chaque fin d’année a lieu une fête pour<br />

150 enfants accompagnés de nombreux parents. Pour des raisons financières,<br />

ceux-ci sont incapables de prendre en charge les 'petits extras' que constitue<br />

leur participation à un tel événement.<br />

La Fondation a fourni une aide pour l’organisation d’un spectacle, l’achat de<br />

friandises, de jouets et de petits-déjeuners pour les enfants.<br />

Association des locataires de la Cité Modèle<br />

De Cité Modèle is één van de sites van de ‘Lakense Haard’ (Foyer Laekenois)<br />

met meer dan 3000 sociale woningen (volledige gezinnen, waarvan vele<br />

kroostrijke gezinnen). Vele van deze gezinnen hebben het erg moeilijk om<br />

financieel rond te komen. Ze hebben onderdak, maar hun welzijn is broos.<br />

Elk eindejaar wordt een feest georganiseerd voor 150 kinderen en vele van<br />

hun ouders. Die 'kleine extra’s' om eens deel te nemen aan een dergelijk<br />

evenement, liggen, gezien hun financiële prioriteiten, normaal buiten hun<br />

bereik. De Foundation steunde de organisatie van een feest en de aankoop van<br />

lekkernijen, speelgoed en ontbijt voor de kinderen.<br />

Cité Modèle 1015 D – Modelwijk 1015 D<br />

1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

GSM : 0486/21 81 04<br />

E-mail : fabien.zimmerle@gmail.com


80 Kinderen | Enfants<br />

Association Nationale Belge des Amis de l’Enfance asbl (en abrégé AMADE)<br />

L’asbl contribue au bonheur matériel et moral des enfants les plus défavorisés.<br />

Elle bénéficie du statut consultatif de l’UNESCO et du Conseil de l’Europe et<br />

s’efforce de promouvoir le bien-être des enfants par une action de persuasion<br />

auprès de ces organismes internationaux et du public en général, notamment<br />

par des publications, des colloques, des recommandations, etc. Sur le plan<br />

matériel, elle ne bénéficie d’aucun subside, n’occupe que des bénévoles et<br />

fait appel à la générosité de ses membres et sympathisants afin d’apporter<br />

une aide financière à des familles ne pouvant plus faire face à leurs charges,<br />

notamment lorsque des enfants sont handicapés ou atteints de maladies<br />

graves nécessitant des traitements coûteux. La Fondation a financé l’achat des<br />

cadeaux de St-Nicolas, de Noël, et de vêtements chauds aux 19 enfants de la<br />

maison maternelle Le Kangourou à Baudour.<br />

De vzw draagt bij tot het materiële en morele welzijn van minderbedeelde<br />

kinderen. Ze geniet het adviserend statuut van de UNESCO en van de Raad<br />

van Europa, en ze spant zich in om het welzijn van de kinderen te bevorderen<br />

door sensibilisatieacties bij deze internationale organisaties en bij het publiek<br />

in het algemeen, met name door publicaties, colloquia, aanbevelingen enz. Op<br />

materieel vlak geniet ze geen enkele subsidie. Ze draait louter op vrijwilligers<br />

en op de gulheid van haar leden en sympathisanten om financiële hulp<br />

te geven aan gezinnen die hun rekeningen niet meer rond krijgen, zeker<br />

wanneer de kinderen gehandicapt zijn of lijden aan ernstige ziektes die dure<br />

behandelingen vergen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van Sinterklaas- en Kerstgeschenken en<br />

warme kleren voor de 19 kinderen van moederhuis Le Kangourou in Baudour.<br />

Chemin du Happart 9<br />

7322 VILLE-POMMEROEUL<br />

Tel : 065/62 02 60<br />

E-mail : beseve@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.amade.be


81 Kinderen | Enfants<br />

ATD Quart Monde est un mouvement mondial de lutte contre la pauvreté et la<br />

misère.<br />

À Sambreville, une commune où de nombreuses familles vivent dans des<br />

conditions contraires à la dignité humaine, ATD Q.M. développe depuis 12 ans<br />

des activités pour les enfants : des ateliers de communication, de chant, de<br />

bricolage ou encore des camps de vacances.<br />

La Fondation a financé la création d’un potager destiné à aider les enfants à<br />

s’éveiller à la beauté de la nature, à développer leur sens de l’observation, de<br />

l’écoute et du partage.<br />

ATD QUART MONDE asbl<br />

ATD Quart Monde is een beweging die wereldwijd strijdt tegen armoede en<br />

ellende.<br />

In Sambreville, een gemeente waar vele gezinnen in vaak mensonwaardige<br />

omstandigheden leven, organiseert ATD Q.M. al 12 jaar activiteiten voor<br />

kinderen: voordracht-, zang-, knutselworkshops of vakantiekampen.<br />

De Foundation steunde de financiering van de aanleg van een moestuin die<br />

bedoeld is om de kinderen te <strong>help</strong>en bewust te worden van de mooie natuur,<br />

om hun gevoel voor observeren, luisteren en delen te ontwikkelen.<br />

Rue de la Principauté 32a<br />

5060 SAMBREVILLE (Auvelais)<br />

Tel + Fax : 071/77 66 20<br />

E-mail : jrasador@hotmail.com


82 Kinderen | Enfants<br />

Le centre d’accueil Edelweiss héberge 15 enfants placés par le Service d’Aide à<br />

la Jeunesse ou par le Service de Protection Judiciaire. Le centre assure le suivi<br />

quotidien de ces enfants et travaille à une réintégration dans le milieu familial.<br />

Chacun d’entre eux dispose d’une chambre individuelle. Ils ont également<br />

à leur disposition une salle de bain pour leur hygiène quotidienne. Fortis<br />

Foundation Belgium était intervenue en 2007 pour de petites réparations aux<br />

installations sanitaires mais ces fonds n’avaient pu être utilisés car les frais de<br />

remise en état s’étaient révélés nettement plus importants.<br />

La Fondation a apporté un complément financier permettant de réaliser la<br />

totale réfection des installations sanitaires.<br />

Centre d’Accueil aux Jeunes l’Edelweiss asbl<br />

Het opvangcentrum Edelweiss biedt onderdak aan 15 kinderen die er geplaatst<br />

zijn door de jeugdbijstandsdiensten of de gerechtelijke beschermingsdiensten.<br />

Het centrum verzorgt de dagelijkse opvolging van deze kinderen en tracht<br />

hen te herintegreren in een gezinsomgeving. Ieder kind beschikt over een<br />

individuele kamer en over een badkamer om dagelijks te kunnen douchen.<br />

Fortis Foundation Belgium kwam in 2007 reeds tussenbeide voor kleine<br />

herstellingen aan de sanitaire installaties, maar deze fondsen konden nog niet<br />

gebruikt worden omdat de kostprijs voor deze herstellingen veel hoger bleek<br />

te liggen.<br />

De Foundation heeft financieel bijgedragen om de totale vernieuwing van de<br />

sanitaire installaties mogelijk te maken.<br />

Hollange 47<br />

6637 FAUVILLERS<br />

Tel : 061/26 68 91 - Fax : 061/26 60 75<br />

E-mail : edelweiss.saae@belgacom.net


83 Kinderen | Enfants<br />

C-Paje est une fédération qui regroupe plus de 90 associations d’animation<br />

culturelle à destination d’enfants et de jeunes dans le quartier Amercoeur de<br />

Liège. L’asbl veille à défendre le développement d’un accueil extra-scolaire<br />

original, intelligent, constructif, créatif et citoyen.<br />

Elle assure principalement trois activités : la formation, l’animation et la<br />

représentation de ses associations membres.<br />

Le quartier Amercoeur est caractérisé par<br />

- une population à grande précarité socio-économique,<br />

- le manque de liens sociaux,<br />

- des besoins en termes de dynamique d’échanges et une quasi-inexistence<br />

du tissu associatif.<br />

La Fondation a permis l’achat de matériel didactique.<br />

C-PAJE asbl – Quartier de Vie<br />

C-Paje is een federatie van meer dan 90 verenigingen voor culturele animatie<br />

voor kinderen en jongeren in de Luikse wijk Amercoeur. De vzw ijvert voor<br />

de ontwikkeling van een originele, intelligente, constructieve, creatieve en<br />

burgerlijke buitenschoolse opvang.<br />

Ze verzorgt met name drie activiteiten : vorming, animatie en<br />

vertegenwoordiging van haar leden-verenigingen.<br />

De wijk Amercoeur wordt gekenmerkt door:<br />

- een populatie die het sociaal-economisch bijzonder moeilijk heeft<br />

- gebrek aan sociale contacten<br />

- en een nagenoeg onbestaand verenigingsleven.<br />

De Foundation steunde de aankoop van didactisch materiaal.<br />

Rue des Prébendiers 1<br />

4020 LIEGE<br />

Tel : 04/223 58 71 - Fax : 04/237 00 31<br />

E-mail : info@c-paje.net - <strong>We</strong>bsite : www.c-paje.net


84 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl est un service de santé mentale agréé par la Commission<br />

Communautaire Française de la Région Bruxelles Capitale. Elle est située<br />

au cœur du vieux Molenbeek. La population qui bénéficie des services<br />

de l’association est majoritairement très précarisée sur le plan social et<br />

très fragilisée sur le plan psychique. D’Ici et d’Ailleurs dispose d’un service<br />

spécifique à l’accompagnement des enfants.<br />

La Fondation a financé l’achat de matériel (tests de base, de langage, etc.)<br />

pour les consultations et les ateliers collectifs.<br />

D’ici et d’Ailleurs asbl<br />

Deze vzw is een dienst voor geestelijke gezondheid, erkend door de Franse<br />

Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Ze is actief<br />

in het hartje van het oude Molenbeek. De doelgroep van deze vereniging<br />

is meestal zeer behoeftig op maatschappelijk vlak en zeer kwetsbaar op<br />

psychisch vlak. D’Ici et d’Ailleurs beschikt over een specifieke dienst voor de<br />

begeleiding van kinderen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van materiaal (basistests, taaltests enz.)<br />

voor de raadplegingen en de collectieve workshops.<br />

Rue Brunfaut 18B - Brunfautstraat 18B<br />

1080 BRUXELLES - 1080 BRUSSEL<br />

Tel : 02/414 98 98 - Fax : 02/414 98 97<br />

<strong>We</strong>bsite : www.dieda.be


85 Kinderen | Enfants<br />

Créée en 1961, l’asbl offre un accueil inconditionnel aux personnes et familles<br />

démunies. L’asbl a mis sur pied un ensemble de services coordonnés : social,<br />

jeunes, juridique, support, médiation de dettes, 'petits boulots', une école des<br />

devoirs, transport de malades, accueil et familles, un magasin …<br />

Les équipes d’Espace Social Télé-Service sont constituées de travailleurs<br />

rémunérés et de bénévoles. L’Espace Social Télé-Service organise également<br />

un camp d’enfants (35 enfants de 6 à 12 ans de milieux défavorisés) à La Forêt<br />

sur Semois. Le camp est animé par un groupe de jeunes animateurs bénévoles.<br />

Les enfants y sont aiguillés par le Service Social de l’asbl, par l’école des<br />

devoirs mais également par d’autres services sociaux de Bruxelles (familles en<br />

difficultés sociales).<br />

La Fondation a participé à l’organisation de camps de vacances.<br />

Espace Social Télé-Service asbl<br />

Deze vzw, opgericht in 1961, biedt onvoorwaardelijke opvang aan behoeftige<br />

<strong>mensen</strong> en gezinnen. De vereniging heeft een reeks gecoördineerde diensten<br />

uitgebouwd: sociaal, jongeren, juridisch, steun, schuldbemiddeling, klusjes,<br />

huistakenschool, ziekenvervoer, onthaal en gezinnen, een winkel … .<br />

De teams van Espace Social Télé-Service bestaan uit bezoldigde medewerkers<br />

en vrijwilligers. Espace Social Télé-Service organiseert ook een kinderkamp<br />

(35 kinderen van 6 tot 12 jaar uit kansarme milieus) in La Forêt sur Semois.<br />

Dit kamp wordt in goede banen geleid door een groep jonge monitoren<br />

(vrijwilligers). De kinderen komen via de sociale dienst van de vzw, via de<br />

huistakenschool maar ook via andere sociale diensten van Brussel (gezinnen<br />

met maatschappelijke problemen).<br />

De Foundation heeft meegewerkt aan de organisatie van vakantiekampen.<br />

Boulevard de l’Abattoir 28 - Slachthuislaan 28<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/548 98 00 - Fax : 02/502 49 39<br />

E-mail : espacesocial@tele-service.be


86 Kinderen | Enfants<br />

Le Foyer a été créé il y a plus de 40 ans au sein du quartier des Marolles à<br />

Bruxelles. Ses activités quotidiennes concernent en moyenne une centaine<br />

de jeunes de 6 à 26 ans dont 80 % sont issus de l’immigration. Cela va de<br />

l’école des devoirs à la pratique du mini-foot en passant par des ateliers,<br />

des excursions et visites culturelles, des sorties sportives etc. Les subsides<br />

couvrent les frais de personnel et certains frais administratifs, mais pas les<br />

frais concernant les activités qui doivent être compensées par des dons et du<br />

mécénat.<br />

La Fondation a financé un voyage de 5 jours à Marseille pour qu’une quinzaine<br />

d’adolescents rencontrent des jeunes fréquentant des centres et des maisons<br />

de jeunes locaux.<br />

Foyer des Jeunes des Marolles<br />

De Foyer werd ruim 40 jaar geleden opgericht in de Brusselse Marollenwijk.<br />

De dagelijkse activiteiten trekken gemiddeld een honderdtal jongeren aan<br />

van 6 tot 26 jaar waarvan 80 % immigranten. Het gaat van begeleiding<br />

van huistaken tot minivoetbal, van workshops tot excursies, van culturele<br />

bezoeken tot sportieve uitstapjes enz. De subsidies dekken de personeelskosten<br />

en bepaalde administratieve kosten. Voor de financiering van de activiteiten<br />

wordt echter gerekend op giften en mecenaat.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een reis van 5 dagen naar Marseille<br />

voor een vijftiental jongeren die ginds jongeren ontmoeten die er actief zijn in<br />

lokale jongerencentra en jeugdhuizen.<br />

Rue de la Prévoyance 46 - Voorzorgsstraat 46<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel + Fax : 02/512 78 68


87 Kinderen | Enfants<br />

Le Foyer Les Faons est un service d’accueil et d’aide éducative pour 18 enfants<br />

et fait partie de La Maison Heureuse. À Banneux, elle organise depuis de<br />

nombreuses années des projets et séjours extérieurs pour les enfants qui y<br />

sont placés. Le Foyer souhaitait s’inscrire dans un projet montagne-ski pour les<br />

vacances de Pâques 2009.<br />

Le ski est un moyen de déplacement ludique et agréable qui donne la<br />

possibilité d’acquérir une technique et une progression rapide. Il permet de<br />

gérer des conditions difficiles et permet également de dépasser ses peurs, de<br />

reprendre confiance en soi et de se reconstruire une image positive.<br />

La Fondation a fourni une intervention financière pour les vacances aux sports<br />

d’hiver.<br />

Foyer Les Faons (La Maison Heureuse asbl)<br />

De Foyer Les Faons is een onthaalcentrum met opvoedkundige begeleiding<br />

voor 18 kinderen en maakt deel uit van vzw La Maison Heureuse. La Maison<br />

Heureuse organiseert al vele jaren externe verblijven en projecten in Banneux<br />

voor de haar toevertrouwde kinderen. De Foyer echter zou in de paasvakantie<br />

2009 graag deelnemen aan een berg- en skiproject. Door het skiën leert men<br />

zich te be<strong>help</strong>en in moeilijkere omstandigheden, angsten te overwinnen,<br />

zelfvertrouwen te kweken en een positief zelfbeeld op te bouwen.<br />

De Foundation steunde de financiering van de wintersportvakantie.<br />

Rue de l’Esplanade 8<br />

4141 BANNEUX<br />

Tel : 04/360 80 46 - Fax : 04/289 15 99


88 Kinderen | Enfants<br />

Ce foyer, créé en 1964, est pionnier dans l’accueil d’enfants de 0 à 18 ans. Il<br />

privilégie la fratrie et peut accueillir 62 garçons et filles. Il agit conformément<br />

au Décret et à la Réglementation en matière d’aide à la jeunesse afin d’offrir<br />

une vie de famille à toute personne dans le besoin ou de permettre de<br />

rester en relation avec les parents s’ils existent. L’association a créé deux<br />

pôles distincts : le service d’accueil et d’aide éducative (résidentiel) pour<br />

lequel 3 entités ont été constituées avec, chacune, sa propre spécificité :<br />

La Villa Espérance, la Villa Bourgogne et la Villa S.A.C. ados, service d’aide<br />

et d’intervention éducative (extra-muros), qui travaille prioritairement au<br />

bénéfice des jeunes des arrondissements de Namur, Dinant et Marche et qui<br />

assure ainsi le suivi d’une trentaine de jeunes en difficultés relationnelles ou<br />

qui sont négligés ou maltraités.<br />

La Fondation a financé l’équipement en matériel de qualité de 8 chambres de<br />

jeunes adolescents.<br />

Foyer l’Espérance asbl<br />

Dit tehuis werd in 1964 opgericht en is pionier in opvang voor kinderen<br />

van 0 tot 18 jaar. Broeder- en zusterschap geniet de voorkeur. Er is plaats<br />

voor 62 jongens en meisjes, en de werking voldoet aan het decreet en de<br />

reglementering aangaande jeugdzorg om een familiaal leven te bieden aan<br />

wie dat nodig heeft of zo mogelijk de relaties met de ouders te onderhouden.<br />

De vereniging heeft twee afzonderlijke polen gecreëerd: opvang- en<br />

begeleidingscentrum (residentiëel), waarvoor er 3 entiteiten werden opgericht<br />

met elk hun eigen specificiteit: Villa Espérance, Villa Bourgogne en Villa<br />

S.A.C. voor jongeren, crisiscentrum en educatieve interventie (extra muros)<br />

dat klaarstaat voor jongeren, met prioriteit uit de arrondissementen Namen,<br />

Dinant en Marche en die een dertigtal jongeren opvolgen die relatieproblemen<br />

hebben of die verwaarloosd of mishandeld worden.<br />

De Foundation steunde de uitrusting met kwaliteitsmateriaal voor 8 kamers<br />

voor jongeren.<br />

Route de Rouillon 2<br />

5537 BIOUL<br />

Tel : 071/79 94 69 - Fax : 071/79 84 80<br />

E-mail : esperance.rd@skynet.be


89 Kinderen | Enfants<br />

À travers les mots et les images du conte, l’asbl accompagne les enfants<br />

hospitalisés pour leur faire oublier quelques instants leur souffrance et ses<br />

raisons. Elle s’adresse aux enfants de t<strong>ous</strong> âges, du tout petit à l’adolescent<br />

de 17 ans, ce qui permet aux parents de souffler et de quitter la chambre un<br />

moment. Six hôpitaux sont ainsi visités par 10 conteuses qui, pour enrichir<br />

leur travail, suivent des formations et sont supervisées par un psychologue<br />

capable de leur insuffler une grande justesse de ton face à la souffrance ou à<br />

la lassitude.<br />

La Fondation a participé au financement de la formation des conteurs<br />

bénévoles.<br />

Hopi’conte asbl<br />

De vzw begeleidt gehospitaliseerde kinderen met verhaaltjes in woord en<br />

beeld om hen tijdelijk hun lijden en de redenen daarvan te doen vergeten. Ze<br />

mikt op kinderen van alle leeftijden, van de allerkleinsten tot jongeren van 17<br />

jaar. Op die manier kunnen ouders de kamer even verlaten en op adem komen.<br />

Zes ziekenhuizen worden bezocht door 10 vertelsters. Zij perfectioneren<br />

hun werk door opleidingen te volgen, en ze worden gecoacht door een<br />

psycholoog die hen bijbrengt hoe ze zich het best opstellen tegenover lijden of<br />

uitzichtloosheid.<br />

De Foundation steunde de opleiding van de vrijwillige vertelsters.<br />

Avenue du Maréchal 13 - Maarschalklaan 13<br />

1180 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/374 36 24<br />

E-mail : franvaninnis@hotmail.com


90 Kinderen | Enfants<br />

L’association est le département PME de l’Ecole de Commerce ICHEC asbl.<br />

Elle est devenue, au fil des actions et grâce à ses contacts permanents avec<br />

les entrepreneurs, une véritable 'École de gestion PME'. ICHEC PME suscite<br />

le dynamisme et l’esprit d’entreprise auprès des jeunes qu’elle forme à la<br />

gestion de PME. Elle lance des créateurs et accompagne des dirigeants via son<br />

projet Cap’ten qui s’inspire de la pratique du 'chef d’œuvre', en proposant aux<br />

enfants de 5 e et 6 e primaires le défi d’entreprendre un projet personnel dans<br />

un contexte propice à l’intégration des compétences et à la valorisation des<br />

talents personnels.<br />

Intervention de la fondation : soutien du lancement du projet Cap’ten en<br />

Flandre.<br />

ICHEC PME<br />

De vereniging is het KMO-departement (PME) van de handelshogeschool<br />

ICHEC vzw. Zij is door haar acties en dankzij haar permanente contacten<br />

met de ondernemers een echte 'school voor KMO-beheer' geworden. ICHEC<br />

PME wekt dynamisme en ondernemingszin op bij de jongeren die ze opleidt<br />

in KMO-beheer. Ze lanceert ontwerpers en begeleidt bedrijfsleiders via<br />

haar project Cap’ten dat inspiratie vindt in de ‘meesterproef’-praktijk, door<br />

kinderen van het 5e en 6e leerjaar basisschool uit te dagen een persoonlijk<br />

project aan te pakken in een context die geschikt is voor integratie van<br />

competenties en valorisatie van persoonlijke talenten.<br />

De Foundation steunde de lancering van het Cap’ten-project in Vlaanderen.<br />

Rue du Bois 365 - Bosstraat 365<br />

1150 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/739 38 60 - Fax : 02/739 38 63<br />

E-mail : laurence.lievens@ichec.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.ichec-pme.be


91 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a pour objet d’accueillir et d’accompagner des jeunes et leur famille<br />

(dans le cadre et l’esprit du Décret relatif à l’Aide à la Jeunesse) en formule<br />

résidentielle ou dans leur propre milieu de vie. Elle est agréée pour la prise<br />

en charge de 36 jeunes répartis dans deux sections autonomes : la maison<br />

'Haute Pierre' à Anhée et la maison 'Horizon' à Yvoir. En septembre 2007, les<br />

20 enfants de la maison 'Horizon' ont emménagé dans une toute nouvelle<br />

construction implantée au centre du village de Bois-de-Villers où sont<br />

principalement accueillies des fratries.<br />

La Fondation a financé partiellement l’installation d’une plaine de jeux à<br />

Bois-de-Villers.<br />

Institut Notre-Dame de Lourdes asbl<br />

De vzw stelt zich tot doel jongeren en hun familie te ontvangen en te<br />

begeleiden in het kader en in de geest van het Jeugdbijstandsdecreet, en<br />

dit in residentiële formule of in hun eigen leefomgeving. Ze wordt erkend<br />

voor de opvang van 36 jongeren, verdeeld over twee autonome afdelingen,<br />

tehuis 'Haute Pierre' in Anhée en tehuis 'Horizon' in Yvoir. In september 2007<br />

namen de 20 kinderen van het huis 'Horizon' hun intrek in een volledig nieuwe<br />

constructie in het centrum van het dorp Bois de Villers waar hoofdzakelijk<br />

broers en zussen worden opgevangen.<br />

De Foundation steunde de aanleg van een speelweide in Bois de Villers.<br />

Rue du Redeau 70<br />

5530 YVOIR<br />

Tel : 082/61 03 90 - Fax : 082/61 03 92<br />

E-mail : indl.yvoir@scarlet.be


92 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl, indépendante de toute appartenance religieuse, philosophique ou<br />

politique, organise des activités éducatives et de loisirs en dehors des heures<br />

scolaires afin de favoriser l'intégration des enfants socialement défavorisés<br />

et leur épanouissement. Elle agit aussi au niveau de la formation, de<br />

l'enseignement, de l’éducation permanente et de la promotion humaine.<br />

La Fondation a apporté une aide financière en faveur du projet 'Vers des loisirs<br />

de qualité pour nos enfants au cours de leur vie de jeune' développé dans le<br />

cadre de la mission de l’asbl (achat de mobilier, de matériel de psychomotricité,<br />

de jeux, de barrières de séparation des aires de jeux, des tapis et des c<strong>ous</strong>sins).<br />

Jeunes à votre service asbl<br />

De vzw is volledig onafhankelijk van religieuze, filosofische of politieke<br />

strekkingen. Ze organiseert educatieve activiteiten en vrijetijdsbesteding voor<br />

kansarme jongeren ter bevordering van hun integratie en ontplooiing. Ze geeft<br />

ook vorming, onderwijs en permanente ontwikkeling.<br />

De Foundation steunde de financiering van het project 'naar kwalitatieve<br />

vrijetijdsbesteding voor onze kinderen in de loop van hun jong leven' (aankoop<br />

van meubilair, materiaal voor psychomotoriek, spelen, scheidingshekken voor<br />

de speelweiden, matten en kussens).<br />

Rue Beauchamp 3<br />

7780 COMINES<br />

Tel : 056/56 04 50 - Fax : 056/56 04 55<br />

E-mail : servicejeunesse@skynet.be


93 Kinderen | Enfants<br />

L’association aide les familles dont les enfants fréquentent cette école de<br />

Salzinnes, située à côté de la cité sociale 'Les Balances'. Le but est, tant de<br />

permettre à l’équipe éducative d’avoir un partenaire, qu’aux enfants :<br />

- de prendre du recul par rapport à certaines situations,<br />

- de découvrir des domaines sortant du cadre scolaire,<br />

- de participer à des classes vertes,<br />

- de devenir autonomes, d’être critiques,<br />

- de présenter une image positive de leur cité et de se mettre dans une autre<br />

logique que celle d’être dépendants du CPAS, etc.<br />

La Fondation a financé une partie de la réfection et de la décoration du préau<br />

mis à la disposition des enfants le week-end.<br />

Les Amis des Enfants de l’Institut Saint-Aubain<br />

De vereniging <strong>help</strong>t de gezinnen waarvan de kinderen school lopen in<br />

Salzinnes, naast de sociale wijk 'Les Balances'. Het doel is enerzijds het<br />

onderwijzend team een partner te geven, en anderzijds de kinderen de kans te<br />

geven:<br />

- afstand te nemen van bepaalde situaties,<br />

- domeinen buiten de schoolcontext te ontdekken,<br />

- deel te nemen aan groene klassen,<br />

- zelfstandig en kritisch te worden,<br />

- hun wijk een positief imago te geven en uit de logica van OCMWsteuntrekkers<br />

enz. te stappen.<br />

De Foundation steunde de financiering van de vernieuwing en inrichting<br />

van de overdekte speelplaats die de kinderen tijdens het weekend mogen<br />

gebruiken.<br />

Rue de la Grande Rhée 35<br />

4219 MEEFFE<br />

Tel : 081/73 67 87 (Institut St. Aubain, Namur)<br />

GSM : 0485/43 61 39<br />

E-mail : direction@isanf.ecnas.be


94 Kinderen | Enfants<br />

Seul hôpital pédiatrique autonome de Belgique, l’Hôpital Des Enfants Reine<br />

Fabiola est un lieu de vie et de soins où les enfants ont le droit de se sentir<br />

chez eux, même si la vie d’un enfant n’est normalement pas dans un hôpital.<br />

C’est aussi un centre de référence vu le nombre d’enfants que sont amenés à y<br />

traiter les médecins et infirmières, psychologues, kinésithérapeutes, logopèdes,<br />

diététiciennes...<br />

L’asbl a lancé un projet d’éducation à la santé, qui vise à profiter du temps<br />

que les gens passent dans une salle d’attente pour y diffuser des messages<br />

d’éducation s<strong>ous</strong> forme de films muets.<br />

La Fondation est intervenue pour l’achat de matériel audiovisuel.<br />

Les Amis de l’HUDERF asbl<br />

Het Universitair KinderZiekenhuis Koningin Fabiola (UKZKF – Frans:<br />

HUDERF) is het enige autonome pediatrische ziekenhuis van België, een<br />

leef- en verzorgingsplaats waar kinderen zich thuis mogen voelen, ook al<br />

is een ziekenhuis niet de gepaste woonplaats voor een kind. Het is ook een<br />

referentiecentrum gezien het aantal kinderen dat de dokters, verpleegsters,<br />

psychologen, kinesitherapeuten, logopedisten, diëtisten, … hier kunnen<br />

behandelen. De vzw wil een op gezondheid gericht opvoedkundig project<br />

lanceren en de tijd die <strong>mensen</strong> in een wachtzaal zitten, gebruiken om er in de<br />

vorm van ‘stomme’ films educatieve boodschappen te verspreiden.<br />

De Foundation steunde de aankoop van audiovisueel materiaal.<br />

Avenue J.J. Crocq 15 - J.J. Crocqlaan 15<br />

1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/477 33 11 - Fax : 02/477 23 99


95 Kinderen | Enfants<br />

Le Bois Marcelle est une institution qui accueille en journée des enfants<br />

psychotiques et prépsychotiques, non scolarisés ou scolarisés à temps partiel.<br />

La Fondation a pris en charge le transport des enfants (ramassage le matin, le<br />

soir, pendant les vacances et transport pendant la journée).<br />

Le Bois Marcelle asbl<br />

Le Bois Marcelle is een instelling die overdag psychotische en pre-psychotische<br />

kinderen opvangt die geen of deeltijds school lopen.<br />

De Foundation steunde het vervoer van de kinderen (afhalen ‘s morgens,<br />

‘s avonds of tijdens vakanties en vervoer overdag).<br />

Rue de Nalinnes 632<br />

6001 MARCINELLE<br />

Tel : 071/36 38 92 - 36 82 90 - Fax : 071/36 98 73<br />

E-mail : boismarcelledir@scarlet.be


96 Kinderen | Enfants<br />

L’objectif poursuivi par la ferme d’animation est de permettre à l’enfant de<br />

renouer avec la nature, de stimuler une approche active du monde animal<br />

et végétal afin de découvrir les phénomènes de la vie. La ferme d’animation<br />

constitue un outil pédagogique qui complète très bien l’enseignement. Elle est<br />

une formidable école de vie.<br />

L’asbl a souhaité continuer à apporter un soutien aux enfants issus de milieux<br />

défavorisés dont les parents ne peuvent leur offrir le séjour à la ferme.<br />

La Fondation a participé au financement de loisirs et de séjours de vacances<br />

enrichissants.<br />

La Ferme du Monceau asbl – 'La Boîte à Couleurs'<br />

Deze animatiehoeve stelt zich tot doel het kind een nauwe band te laten<br />

krijgen met de natuur en een actieve benadering van het planten- en dierenrijk<br />

te stimuleren om de wonderen van de natuur te ontdekken. De animatiehoeve<br />

vormt een pedagogisch hulpmiddel dat het onderwijs zeer goed aanvult. Het is<br />

een formidabele levensschool.<br />

De vzw wil hulp blijven aanreiken aan kinderen uit minderbedeelde milieus<br />

waar de ouders een dergelijk verblijf op de hoeve niet kunnen bieden.<br />

De Foundation steunde de financiering van deze verrijkende ontspanning en<br />

verblijfsvakanties.<br />

Ferme du Monceau 12<br />

6642 Juseret<br />

Tel : 061/25 57 51 - Fax : 061/25 60 57<br />

E-mail : info@fermedumonceau.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.fermedumonceau.be


97 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl est située dans un quartier de Liège dans lequel la majorité de la<br />

population est économiquement et socio-culturellement défavorisée. C’est une<br />

école des devoirs et un centre d’animation pour les week-ends.<br />

La Fondation a financé l’organisation d’un week-end sportif pour 15 enfants<br />

de 6 à 12 ans ainsi que des livres et des photos.<br />

La Marguerite asbl<br />

De vzw is gevestigd in een Luikse buurt waar de meerderheid van de bevolking<br />

economisch en sociaal-cultureel kansarm is. De vzw zorgt voor huistaak<br />

begeleiding en is daarnaast een animatiecentrum tijdens het weekend.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een sportief weekend voor 15<br />

kinderen van 6 tot 12 jaar en de aankoop van boeken en foto’s.<br />

Rue Sainte-Marguerite 362<br />

4000 LIEGE<br />

Tel : 04/225 04 73 - Fax : 04/225 04 37<br />

E-mail : lamarguerite@skynet.be


98 Kinderen | Enfants<br />

La Tramontane accueille 15 enfants de 3 à 18 ans.<br />

Elle intervient pour :<br />

- organiser l’accueil collectif et l’éducation des jeunes en dehors de leur<br />

milieu de vie;<br />

- mettre en œuvre des programmes d’aide en vue de leur réinsertion dans<br />

leur milieu familial;<br />

- assurer la supervision ainsi que l’encadrement pédagogique et social des<br />

jeunes qui vivent en logement autonome;<br />

- apporter une aide aux jeunes et aux familles dans leur milieu de vie.<br />

La Fondation a financé les vacances aux sports d’hiver pour les enfants.<br />

LA TRAMONTANE (asbl La Maison Heureuse)<br />

In La Tramontane verblijven 15 kinderen van 3 tot 18 jaar.<br />

De organisatie komt tussenbeide voor:<br />

- Collectief onthaal en onderwijs voor kinderen buiten hun leefmilieu.<br />

- Opzetten van hulpprogramma’s met het oog op hun re-integratie in hun<br />

leefmilieu.<br />

- Instaan voor supervisie en pedagogische en sociale begeleiding voor<br />

jongeren die zelfstandig wonen.<br />

- Hulp bieden aan jongeren en gezinnen in hun leefmilieu.<br />

De Foundation heeft de wintersportvakanties voor de kinderen gefinanceerd.<br />

Rue Vieille Chera 13<br />

4140 FLORZE - SPRIMONT<br />

Tel : 04/384 54 51 - Fax : 04/384 78 79<br />

E-mail : latramontane@skynet.be


99 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a été fondée en 1978 à l’initiative des Filles de la Charité de St-Vincent<br />

de Paul. Sa vocation locale, bien enracinée dans le quartier populaire des<br />

Marolles, prend en gestion des logements privés pour en faire du logement<br />

social. Elle réalise aussi l’accompagnement des familles fragilisées dans leur<br />

recherche de logement. Depuis 1987, l’asbl organise des vacances à l’attention<br />

des familles nombreuses, en général monoparentales, qui n’ont que de très<br />

petits moyens (dans beaucoup de cas, il s’agit de mamans autrefois battues et/<br />

ou abandonnées avec les enfants).<br />

La Fondation a permis, comme les deux années précédentes, à 25 enfants de<br />

partir en vacances au Centre Nature de Borzée (La Roche-en-Ardenne).<br />

Le Nouveau 150 asbl<br />

De vzw werd in 1978 opgericht op initiatief van de zusters van liefde van<br />

'St. Vincentius de Paul'. Met haar lokale taak en verankering in de populaire<br />

volkswijk de Marollen beheert ze privé-woningen die ze omzet in sociale<br />

woongelegenheden. Daarnaast begeleidt ze kwetsbare gezinnen in hun<br />

zoektocht naar logies. De vzw organiseert sinds 1987 vakanties voor<br />

kroostrijke gezinnen, meestal eenoudergezinnen die nauwelijks middelen<br />

hebben (veelal werden de moeders vroeger mishandeld en/of achtergelaten<br />

met de kinderen).<br />

Dankzij de Foundation konden 25 kinderen, net zoals de voorbije twee jaar,<br />

met vakantie in het natuurcentrum van Borzée (La Roche-en-Ardenne).<br />

Rue Haute 150 – Hoogstraat 150<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/508 12 90 - Fax : 02/508 12 98<br />

E-mail : olivier.lendo@lenouveau150.be


100 Kinderen | Enfants<br />

Reconnue par l’ONE, l’asbl a pour objet d’assurer, à tarif réduit, un service de<br />

garde occasionnelle d’enfants de 3 mois à 3 ans qui ne sont pas encore admis<br />

en maternelle et dont les parents, principalement d’origine étrangère, sont<br />

occupés par leurs études à l’UCL et/ou par un travail momentané pour financer<br />

lesdites études. Le rôle de l’asbl est primordial sur le plan de l’intégration tant<br />

de l’enfant que des parents. L’échange autour de l’enfant permet à chacun de<br />

découvrir la culture et les habitudes de l’autre. De plus, par le biais de la halte<br />

garderie, les parents sont mis en relation avec des compatriotes.<br />

La Fondation a financé le remplacement d’une partie du matériel utilisé pour<br />

l’accueil des enfants : matelas de lit et de jeux, jeux, barrières de sécurité,<br />

relax, lits, draps, bacs à jeux, etc.<br />

Le P’tit Matelot asbl<br />

Deze vzw, erkend door Kind en Gezin, wil bij gelegenheid en tegen<br />

gereduceerd tarief kinderopvang verzorgen voor peuters van 3 maand tot<br />

3 jaar die nog niet naar de kleuterschool mogen, en waarvan de (meestal<br />

buitenlandse) ouders druk bezig zijn met hun studies aan de UCL en/of met<br />

tijdelijk werk om deze studies te bekostigen. De rol van de vzw is primordiaal<br />

wat integratie van kinderen zowel als ouders aangaat. Dankzij de uitwisseling<br />

rond het kind kan ieder de cultuur en de gebruiken van de ander ontdekken.<br />

Bovendien komen de ouders via deze opvang in contact met landgenoten.<br />

De Foundation steunde de vervanging van een gedeelte van het materiaal<br />

voor de kinderopvang: bedmatrassen, spelmatrassen, veiligheidshekken, zetel,<br />

bedden, relaxfauteuil, bedden, lakens, spelkoffers enz.<br />

Rue des Wallons 10<br />

1348 LOUVAIN-LA-NEUVE<br />

Tel : 010/47 20 02<br />

Fax : 010/47 27 30


101 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a vu le jour en 2003 en tant que crèche d’accueil pour les enfants<br />

(6 enfants de 0 à 3 ans) de personnes en formation auprès de l’Entreprise de<br />

Formation par le Travail 'Au Four et au Moulin ', qui a bénéficié du soutien<br />

de Fortis Foundation Belgium. L’association est agréée par l’ONE et accueille<br />

aujourd’hui 18 enfants. Elle a également développé un partenariat avec le<br />

foyer d’accueil et d’accompagnement pour très jeunes mamans en crise<br />

'Marsupilama' lui permettant de demander, pour fin 2009, une agréation pour<br />

24 enfants.<br />

La Fondation a octroyé un financement partiel de l’agrandissement et de<br />

l’aménagement des locaux de la crèche.<br />

Les P’tits Fours asbl<br />

De vzw werd in 2003 opgericht om opvang in dagverblijf te bieden aan<br />

kinderen (6 kinderen van 0 tot 3 jaar) van <strong>mensen</strong> die opleiding volgden bij<br />

EFT (entreprise de formation par le travail) 'Au Four et au Moulin', dat steun<br />

kreeg van Fortis Foundation Belgium. De vereniging is erkend door Kind en<br />

Gezin en vangt vandaag 18 kinderen op. Er is ook een partnership ontwikkeld<br />

met Marsupilama, een opvang- en begeleidingstehuis voor zeer jonge moeders<br />

in nood. Tegen eind 2009 zal daarom een erkenning voor 24 kinderen worden<br />

gevraagd.<br />

De Foundation steunde de financiering van de vergroting en inrichting van de<br />

lokalen van het kinderdagverblijf.<br />

Chaussée du Roeulx 331b<br />

7000 MONS (Havré)<br />

Tel : 065/84 58 68<br />

E-mail : les.ptits.fours@afam.be - <strong>We</strong>bsite : www.lesptitsfours.be


102 Kinderen | Enfants<br />

Les enfants (de 3 à 18 ans) hébergés aux Salanganes présentent des troubles<br />

qui sont la conséquence de maltraitance ou de perversion d'adultes, de<br />

l’héritage social ou de l’inaptitude des parents, eux-mêmes héritiers de<br />

déficiences. Ces jeunes requièrent un accompagnement important, un soutien<br />

psychologique et éducatif, un épaulement social.<br />

II faut donc accueillir la souffrance des enfants et la blessure d’une famille,<br />

favoriser la reconquête et la maîtrise de soi, éclairer la déchirure du présent,<br />

remailler les liens pour faire de I’individu une personne plus consciente et plus<br />

libre.<br />

La Fondation a permis la complète remise en état des sanitaires dont l’état de<br />

vétusté avait été constaté lors d’un Solidarity Team Building.<br />

Les Salanganes Institut Médico Pédagogique<br />

De kinderen, van 3 tot 18 jaar, die onderdak vinden in Les Salanganes hebben<br />

problemen als gevolg van mishandeling of misbruik door volwassenen,<br />

maatschappelijk verleden of onbekwaamheid van ouders die zelf het<br />

slachtoffer zijn van hun gebreken. Deze jongeren hebben zeer degelijke<br />

begeleiding nodig, psychologische en opvoedkundige ondersteuning,<br />

maatschappelijke hulp. Er moet opvang zijn voor het leed van het kind en<br />

de wonde die de gezinssituatie heeft geslagen; zij moeten geholpen worden<br />

zichzelf opnieuw te ontdekken en hun zelfvertrouwen te heroveren; zij moeten<br />

de geslagen kloof aanvaardbaar maken, de familiebanden weer aanhalen om te<br />

kunnen uitgroeien tot een bewuster en vrijer mens.<br />

De Foundation steunde de volledige renovatie van het sanitair. Tijdens een<br />

Solidarity Team Building werd inderdaad vastgesteld hoe aftands dit was.<br />

Rue des Salanganes 64<br />

1428 LILLOIS-WITTERZEE<br />

Tel : 02/384 57 87 - Fax : 02/387 20 64<br />

E-mail : lerefugelessalanganes@skynet.be


103 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a pour but d’aider les enfants et jeunes mineurs d’âge vivant dans la<br />

précarité en région hutoise. Elle a été créée en 2004 suite à la demande<br />

d’enfants et aux observations faites dans des quartiers où vivent beaucoup de<br />

familles en difficulté sociale. Vu l’abandon de certaines activités extra scolaires<br />

dans ces quartiers, l’asbl a souhaité offrir des activités totalement gratuites et<br />

réaliser avec ces enfants et ces jeunes des projets socio-culturels et artistiques,<br />

favorisant la tolérance et le respect de l’autre afin de mieux lutter contre la<br />

discrimination.<br />

La Fondation a financé partiellement le spectacle 'Les M.E.C.A.C.L.A.C font leur<br />

show'.<br />

M.E.C.A.C.L.A.C asbl<br />

De vzw heeft als doel kinderen en minderjarigen uit kwetsbare milieus in Hoei<br />

en omgeving te <strong>help</strong>en. Ze werd in 2004 opgericht op vraag van kinderen<br />

en na vaststellingen in de buurten waar veel gezinnen met maatschappelijke<br />

problemen wonen. Gezien het gebrek aan buitenschoolse activiteiten in deze<br />

wijken, wilde de vzw deze activiteiten volledig gratis aanbieden en samen met<br />

deze kinderen en jongeren sociaal-culturele en artistieke projecten realiseren<br />

ter aanmoediging van meer tolerantie en respect voor anderen om de strijd<br />

aan te binden tegen discriminatie.<br />

De Foundation steunde het spektakel 'Les M.E.C.A.C.L.A.C font leur show'.<br />

Rue de Ruy 244<br />

4460 GRACE-HOLLOGNE<br />

Tel : 0475/25 71 80<br />

E-mail : mecaclac@hotmail.com


104 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl s’occupe d’aide à l’enfance en difficulté, en assurant son hébergement<br />

momentané et/ou sa prise en charge éducative. Située au centre de Bruxelles,<br />

elle est organisée en 4 sections qui accueillent plus de 220 enfants :<br />

- la crèche (73 enfants de 0 à 3 ans);<br />

- la pouponnière (36 enfants de 0 à 3 ans);<br />

- la maison des petits (32 enfants de 0 à 5 ans, confiés par les juges ou les<br />

conseillers d’aide à la jeunesse);<br />

- les 6 maisons d’accueil (80 enfants de 2 à 12 ans).<br />

La Fondation a financé le matériel nécessaire à la réalisation d’un Solidarity<br />

Team Building visant à embellir des locaux et à réaliser des travaux de<br />

rafraîchissement (voir la page consacrée aux Solidarity Team Building).<br />

Maisons d’enfants Reine Marie-Henriette asbl<br />

De vzw biedt hulp aan kinderen met problemen door tijdelijk onderdak en/<br />

of opvoeding te verschaffen. De vzw is gevestigd in Brussel-centrum en is<br />

georganiseerd in 4 afdelingen die samen meer dan 220 kinderen opvangen:<br />

- het kinderdagverblijf ('crèche') (73 kinderen van 0 tot 3 jaar),<br />

- de kinderopvang ('pouponnière') (36 kinderen van 0 tot 3 jaar),<br />

- het kindertehuis ('maison des petits') (32 kinderen van 0 tot 5 jaar,<br />

toevertrouwd door jeugdrechters of adviseurs van de jeugdbijstand),<br />

- de 6 opvangtehuizen (80 kinderen van 2 tot 12 jaar).<br />

De Foundation steunde de aankoop van het noodzakelijke materiaal voor de<br />

realisatie van een Solidarity Team Building met het oog op verfraaiing van de<br />

lokalen en divers opknapwerk (cf. de pagina over de Solidarity Team Building).<br />

Rue de la Flèche 14 - Pijlstraat 14<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/204 06 02 - Fax : 02/203 42 82<br />

E-mail : lafleche@skynet.be


105 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl est agréée par la Communauté Française dans le cadre de l’Aide à la<br />

Jeunesse. Elle développe ses actions 'en milieu ouvert' sur 9 communes du<br />

nord de la province du Luxembourg. Sa principale mission est d’apporter une<br />

aide aux jeunes en difficulté dans leur milieu de vie habituel et d’intervenir<br />

dans le domaine familial, scolaire, administratif, professionnel, juridique… Son<br />

action est aussi collective : mise en place de projets pour des enfants, des<br />

jeunes et des parents (stages, camps de vacances, écoles de devoirs, projets à<br />

thème… ).<br />

La Fondation a permis l’organisation de camps de vacances d’une semaine,<br />

pour des groupes de 12 enfants.<br />

Mic-Ados AMO asbl<br />

De vzw is erkend door de Franse Gemeenschap in het kader van de<br />

Jeugdbijstand. Ze ontwikkelt haar dagopvang in 9 gemeenten in het noorden<br />

van de provincie Luxemburg. Hoofddoelstelling is jongeren met problemen<br />

in hun gewone leefomgeving hulp te verlenen op familiaal, school-,<br />

administratief, professioneel, juridisch en ander vlak. De actie verloopt ook<br />

collectief: organiseren van projecten voor kinderen, jongeren, ouders : stages,<br />

vakantiekampen, huistaakklassen, themaprojecten…<br />

De Foundation steunde de financiering van de vakantiekampen van een week,<br />

telkens voor 12 kinderen.<br />

Rue des Brasseurs 21<br />

6900 Marche<br />

Tel : 084/31 19 31 - Fax : 084/32 33 70<br />

E-mail : info@micados.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.micados.be


106 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl Peluche, uniquement constituée de bénévoles, s’occupe de<br />

l’accompagnement d'enfants placés en maisons d’accueil pour les aider à<br />

acquérir leur autonomie.<br />

Les bénévoles organisent diverses activités de groupe et accompagnent<br />

individuellement les enfants dans les tâches scolaires. Les activités (ateliers,<br />

fêtes, etc.) emmènent enfants et bénévoles dans des moments intenses de<br />

partage, d’échanges, de rires et de joie qui leur 'donnent des ailes' pour grandir.<br />

La Fondation supporte l'organisation d’ateliers et de fêtes.<br />

Peluche asbl<br />

De vzw Peluche drijft uitsluitend op vrijwilligers en ijvert voor de begeleiding<br />

van kinderen in opvangtehuizen, om hen op weg te <strong>help</strong>en naar hun<br />

zelfstandigheid.<br />

De vrijwilligers organiseren diverse groepsactiviteiten en begeleiden de<br />

kinderen individueel in hun schooltaken. De activiteiten (workshops, feesten<br />

enz.) dompelen kinderen en vrijwilligers onder in intense momenten van delen,<br />

uitwisselen, plezier en vreugde en geven hun 'vleugels' om te groeien.<br />

De Foundation steunde de organisatie van de workshops en de feesten.<br />

Rue du Marteau 19 - Hamerstraat 19<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel + Fax : 02/742 23 82<br />

E-mail : info@peluche.org<br />

<strong>We</strong>bsite : www.peluche.org


107 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a pour but d’apporter l’aide spécialisée (définie par le Décret relatif à<br />

l’Aide à la Jeunesse) à 15 garçons et filles de 18 mois à 18 ans. Dans ce cadre,<br />

elle assure, entre autres, la promotion la création et la gestion de t<strong>ous</strong> types<br />

de services susceptibles de répondre aux besoins de ces jeunes en difficulté.<br />

Cette aide comprend notamment l’accueil, l’hébergement, l’éducation, la<br />

réadaptation, la prise en charge scolaire et professionnelle et toutes formes<br />

d’interventions pédagogiques, psychologiques et/ou sociales visant au<br />

développement harmonieux des personnes et de leur famille, tant en internat<br />

que dans leur milieu de vie.<br />

La Fondation a contribué à l’achat de mobilier nouveau, à l’organisation de<br />

séjours de langue, de sports, etc. et à l’inscription des jeunes à des stages ou<br />

ateliers.<br />

Projet-Rencontres 'Le Bateau Îvre' asbl<br />

De vzw wil aan 15 jongens en meisjes van 18 maand tot 18 jaar<br />

gespecialiseerde hulp bieden zoals gedefinieerd in het decreet over de<br />

Jeugdbijstand. Zij verzorgt in die context onder andere de promotie, de creatie<br />

en het beheer van allerhande diensten die kunnen inspelen op de behoeften<br />

van deze jongeren met problemen. Deze hulp omvat meer bepaald opvang,<br />

onderdak, onderwijs, herinschakeling, school- en professionele begeleiding<br />

en alle vormen van pedagogische, psychologische en/of maatschappelijke<br />

follow-up met het oog op de harmonieuze ontwikkeling van <strong>mensen</strong> en hun<br />

familie, zowel in internaat als in hun leefmilieu.<br />

De Foundation steunde de aankoop van nieuw meubilair, organisatie van taal-,<br />

sportkampen enz., en inschrijving van de jongeren in stages of workshops.<br />

Boulevard du Souverain 88 - Vorstlaan 88<br />

1170 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/660 58 94 - Fax : 02/660 12 30<br />

E-mail : maison.daccueil@coditel.net


108 Kinderen | Enfants<br />

Radio Bobo a pour vocation de donner la parole aux enfants malades et<br />

hospitalisés, de les rendre acteurs dans une situation (la maladie) où ils sont<br />

le plus souvent passifs, de leur donner un outil de communication, quelle que<br />

soit leur situation sociale. Radio Bobo rend visite à plusieurs hôpitaux : Reine<br />

Fabiola et UCL à Bruxelles, Tivoli à La Louvière, Citadelle à Liège, etc.<br />

Les enfants hospitalisés réalisent des interviews dans les hôpitaux au moyen<br />

de matériel d’enregistrement de type mini-disc, avec micro nécessaire aux<br />

étudiants ingénieurs du son pour permettre le montage d’une émission de<br />

qualité sonore suffisante.<br />

La Fondation a financé le remplacement de ce matériel d’enregistrement.<br />

Radio Bobo asbl<br />

Radio Bobo stelt zich tot doel het woord te geven aan zieke en<br />

gehospitaliseerde kinderen, om hen een actieve rol te geven in een situatie<br />

(ziekte) waar ze meestal passief zijn. Ze krijgen een communicatiemiddel<br />

ongeacht hun maatschappelijke toestand. Radio Bobo bezoekt diverse<br />

ziekenhuizen: Koningin Fabiola en UCL in Brussel, Tivoli in La Louvière,<br />

Citadelle in Luik enz.<br />

De gehospitaliseerde kinderen doen interviews in de ziekenhuizen met behulp<br />

van opnamemateriaal van het minidisk-type met micro die de studenten<br />

geluidsingenieur nodig hebben voor de montage van een uitzending met<br />

voldoende geluidskwaliteit.<br />

De Foundation steunde de vervanging van dit opnamemateriaal.<br />

Avenue de l'Exposition 440/83 - Tentoonstellingslaan 440/83<br />

1090 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel + Fax : 02/478 78 42<br />

E-mail : radiobobo@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.radiobobo.org


109 Kinderen | Enfants<br />

Par l’organisation de projets artistiques, Remua crée des ponts entre les<br />

artistes professionnels, les institutions culturelles, le milieu scolaire et<br />

associatif. Elle a mis sur pied le projet 'Étoiles et Voix', qui permet à des<br />

enfants d’écoles à discrimination positive de découvrir le chant avec des<br />

artistes connus. Les écoles sont sélectionnées sur base de la diversité et de leur<br />

situation géographique, afin de couvrir l’ensemble de Bruxelles-Capitale.<br />

La Fondation a participé aux frais d’organisation des cours de chant à l’École<br />

Ste-Marie de Saint-Gilles, à l’Institut Sainte-Marie de Schaerbeek et à l’École<br />

de la Rive Gauche de Laeken.<br />

Remua asbl<br />

Remua slaat bruggen tussen artiesten en beroepsmuzikanten, culturele<br />

instellingen, het schoolmilieu en het verenigingsleven door artistieke projecten<br />

te organiseren. Zo ontstond het project 'Etoiles et Voix' (‘sterren en stemmen’)<br />

waarmee kinderen uit positieve-discriminatiescholen onder begeleiding van<br />

bekende artiesten kennismaken met zang. De scholen worden geselecteerd op<br />

basis van diversiteit en hun geografische ligging om heel Brussel-Hoofdstad te<br />

coveren.<br />

De Foundation steunde de organisatie van zanglessen in de Ecole Ste-Marie<br />

in Sint-Gillis, het Institut Sainte Marie in Schaarbeek en de Ecole de la Rive<br />

Gauche in Laken.<br />

Rue du Métal 36 - Metaalstraat 36<br />

1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/537 74 38


110 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a été créée en 1996 avec l’aide de Fortis Foundation Belgium dans le but<br />

d’instaurer à Charleroi un service comparable à ce qui existait à Bruxelles avec<br />

Télé-Service.<br />

Le but est de venir en aide aux enfants défavorisés atteints d’une maladie<br />

grave et d'assister leur entourage via un ensemble d’interventions ou de<br />

services ponctuels, de manière à favoriser au maximum la relation parentsenfants.<br />

Cette prise en charge s’organise et se négocie en concertation étroite<br />

entre les familles et le personnel des institutions hospitalières ou autres<br />

organismes spécialisés.<br />

La Fondation a participé aux frais de transport des enfants vers les<br />

établissements de soins.<br />

Service d’Aide aux Enfants Malades asbl<br />

De vzw werd in 1996 opgericht met de steun van Fortis Foundation. Doel was<br />

in Charleroi een dienst te stichten die vergelijkbaar was met de Télé-Service in<br />

Brussel.<br />

Het is de bedoeling hulp te bieden aan kansarme kinderen die ernstig ziek zijn,<br />

en aan hun omgeving, door een reeks interventies of specifieke diensten aan<br />

te bieden om de relatie tussen ouders en kinderen maximaal intact te houden.<br />

Deze hulp, voor rekening van de vzw, wordt georganiseerd en afgesproken in<br />

nauw overleg met de gezinnen en het personeel van de ziekenhuisinstellingen<br />

of andere gespecialiseerde organisaties.<br />

De Foundation steunde gedeeltelijk de vervoerskosten van de kinderen naar de<br />

zorginstellingen.<br />

Rue de la Duchère 6<br />

6060 GILLY<br />

Tel : 071/50 68 38


111 Kinderen | Enfants<br />

L’asbl a pour but d’accueillir et d’éduquer les enfants qui lui sont confiés et de<br />

leur apporter une aide spécialisée (notamment dans le cadre du Décret relatif à<br />

l’Aide à la Jeunesse). Elle est organisée suivant deux axes :<br />

La Pouponnière Sainte Adeline assume l’aide éducative d’enfants réintégrés<br />

dans leur milieu familial, après hébergement préalable.<br />

La Frênaie assure l’aide éducative d’enfants dans leur milieu familial avec ou<br />

sans hébergement préalable.<br />

La Fondation a permis l’implantation de jeux pour enfants (toboggan, tunnel,<br />

escalade, …) dans la cour de récréation nouvellement restaurée.<br />

Sainte Adeline asbl<br />

De vzw wil de kinderen die haar worden toevertrouwd, opvangen en opvoeden<br />

en hen gespecialiseerde hulp verlenen (met name in het kader van het decreet<br />

op de jeugdbijstand). De twee krachtlijnen van de organisatie:<br />

La Pouponnière Sainte Adeline verleent opvoedkundige bijstand aan kinderen<br />

die na eerdere opname opnieuw in hun gezinskring werden geïntegreerd,<br />

La Frênaie verstrekt opvoedkundige hulp aan kinderen in hun familiekring, met<br />

of zonder voorafgaande opname.<br />

De Foundation steunde de aanleg van kinderspeeltuigen (glijbaan, tunnel,<br />

klimmuur, …) op de recent opnieuw aangelegde speelplaats.<br />

Rue Albert de Cuyck 25<br />

4000 LIEGE<br />

Tel + Fax : 04/252 64 64<br />

E-mail : la.frenaie@swing.be


112 Kinderen | Enfants<br />

Cette organisation sociale non gouvernementale agit depuis plus de 55 ans<br />

pour les besoins, les préoccupations et les droits des enfants vivant une<br />

situation risquant de les mettre en péril : séparation, violence, détresse<br />

économique, etc. Elle gère des maisons de type familial où ces enfants<br />

disposent (jusqu’à 18 ans) d’un cadre de vie éducatif, stable et sécurisant, dans<br />

lequel ils ont la possibilité de construire leur avenir et de se préparer à une<br />

vie autonome. Cette aide spécialisée est organisée dans le cadre de l’Aide à la<br />

Jeunesse.<br />

La Fondation a permis l’aménagement de 4 studios où des jeunes de plus de 18<br />

ans peuvent vivre en semi-autonomie.<br />

SOS Villages d’enfants asbl<br />

Deze niet-gouvernementele sociale organisatie zet zich al meer dan 55 jaar<br />

in voor de behoeften, de bezorgdheden en de rechten van kinderen die leven<br />

in een omgeving die gevaarlijk kan zijn: scheiding, geweld, economische<br />

uitzichtloosheid enz. Ze beheert huizen van het familiale type waar deze<br />

kinderen (tot hun 18e) een stabiele en veilige opvoedende leefomgeving<br />

hebben waar ze aan hun toekomst kunnen bouwen en zich voorbereiden op<br />

zelfstandig leven. Deze gespecialiseerde hulp is georganiseerd in het kader van<br />

de Jeugdbijstand.<br />

De Foundation steunde de inrichting van 4 studio’s waar jongeren van meer<br />

dan 18 jaar semi-zelfstandig kunnen leven.<br />

Rue Gachard 88 - Gachardstraat 88<br />

1050 Bruxelles - BRUSSEL<br />

Tel : 02/534 56 19 - 538 57 38 / Fax : 02/537 31 31<br />

E-mail : info@sos-villages-enfants.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.sos-villages-enfants.be


113 Kinderen | Enfants<br />

Cette asbl créée en 1991 apporte son aide aux enfants atteints de cancer et<br />

de leucémie, ainsi qu’à leur famille. Leurs moyens proviennent de dons des<br />

membres et des sympathisants. Elle organise en outre des événements pour<br />

récolter des fonds supplémentaires. Son fonctionnement repose sur le principe<br />

du bénévolat.<br />

En outre, l’asbl vient en aide aux personnes déshéritées ou faisant l’objet<br />

d’une quelconque exclusion sociale, en ce inclus les personnes malades ou<br />

hospitalisées ainsi que toute personne incapable, de sa propre force, de<br />

s’intégrer ou de se réintégrer dans la gestion de la vie quotidienne.<br />

La Fondation a contribué à l’organisation d’un concert permettant d’aider les<br />

enfants malades.<br />

Sun Child asbl<br />

Deze vzw werd in 1991 opgericht om hulp te bieden aan kinderen die kanker<br />

of leukemie hebben, en aan hun familie. De middelen van de vzw komen<br />

van giften van leden en sympathisanten. Ze organiseert onder meer events<br />

om extra fondsen in te zamelen. De werking steunt op het principe van<br />

vrijwilligers.<br />

Bovendien <strong>help</strong>t deze vzw kansarme <strong>mensen</strong> of zij die het slachtoffer zijn van<br />

sociale uitsluiting, zieken, gehospitaliseerden en iedereen die niet in staat is<br />

om op eigen kracht te integreren of te herintegreren in het dagelijks leven.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een concert om zieke kinderen te<br />

<strong>help</strong>en.<br />

Chaussée de Louvain 479 – Leuvensesteenweg 479<br />

1030 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/734 04 01 - Fax : 02/735 25 04<br />

E-mail : sunchild.pem@gmail.com


114 Kinderen | Enfants<br />

Andante biedt ambulante zorg aan personen (kinderen, jongeren en<br />

volwassenen) en hun omgeving. Via haar zorgaanbod tracht Andante het<br />

psychisch en sociaal evenwicht van de haar toevertrouwde personen te<br />

herstellen of hun psychische stoornis draaglijk te maken voor henzelf en hun<br />

omgeving. De aandacht van Andante gaat in het bijzonder uit naar sociaal en<br />

financieel zwakkere personen. Financiële en materiële tekorten beïnvloeden<br />

immers de geestelijke gezondheid.<br />

De Foundation steunde de aankoop van meubilair voor het inrichten van de<br />

groepsruimtes voor kinderen.<br />

Andante vzw<br />

Andante propose des soins ambulatoires à des personnes (enfants, jeunes<br />

et adultes) et à leurs proches. Par le biais de ces soins, Andante s’efforce de<br />

restaurer l’équilibre psychique et social des personnes auxquelles elle vient en<br />

aide, ou de rendre leurs troubles psychiques supportables pour elles-mêmes<br />

et pour leurs proches. Andante accorde une attention toute particulière aux<br />

personnes socialement et financièrement démunies, en partant du principe<br />

que ce sont souvent les carences matérielles et financières qui influencent la<br />

santé mentale.<br />

La Fondation a contribué à l’achat de meubles pour l’aménagement des<br />

espaces collectifs destinés aux enfants.<br />

Herculusstraat 17<br />

2600 BERCHEM<br />

Tel : 03/270 37 77 - Fax : 03/270 37 78<br />

E-mail : jan.mampuys@andante.be


115 Kinderen | Enfants<br />

De vzw richt zich tot gezinnen met kinderen/jongeren tussen 0 en 18 jaar die<br />

in een problematische opvoedkundige situatie verkeren. Binnenstand vzw<br />

biedt ambulante zorg, begeleidt en staat in voor de (residentiële) opvang<br />

van jongeren die werden doorverwezen door het Comité voor Bijzondere<br />

Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank. De medewerkers van de vzw gaan op<br />

zoek naar een meerwaardig perspectief om op die manier het welzijn en de<br />

ontwikkeling van de kinderen en hun gezinnen te bevorderen.<br />

De Foundation steunde de aankoop en de plaatsing van speeltuigen.<br />

Binnenstad vzw<br />

Binnenstad vient en aide aux familles avec enfants de 0 à 18 ans confrontées<br />

à des problèmes éducatifs. Cette asbl assure des soins ambulatoires, de<br />

l’encadrement et un accueil (résidentiel) de ces jeunes, qui lui sont confiés par<br />

les Comités d’Aide Spéciale à la Jeunesse ou par le Tribunal de la Jeunesse. Les<br />

collaborateurs de l’asbl s’efforcent d'ouvrir de nouvelles perspectives afin de<br />

favoriser le développement et le bien-être de ces jeunes et de leur famille.<br />

La Fondation a contribué à l’achat et à l’installation de jeux.<br />

Wijngaardplein 1<br />

8000 BRUGGE<br />

Tel : 050/44 00 30 - Fax : 050/44 00 36<br />

E-mail : vzwbinnenstad@binnenstad.be


116 Kinderen | Enfants<br />

De afdelingen Begeleid Wonen-Gezinsopvang en Ambulante Begeleiding<br />

Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk van CAW De Viersprong, verstrekt aanvullende<br />

materiële steun aan kinderen en jongeren die opgroeien in een gezin met<br />

structurele armoede. Het gaat om gezinnen waar het beschikbaar inkomen<br />

amper voldoende is om te voldoen aan de primaire behoeftes. Rechten van<br />

het kind zoals recht op welzijn, recht op gezondheidszorg, recht op een zekere<br />

levensstandaard, recht op onderwijs, recht op spel en vrije tijd komen in het<br />

gedrang door de armoede in het gezin.<br />

De Foundation steunde via financiële hulp voor gezinnen met kinderen.<br />

CAW De Viersprong vzw<br />

Les cellules Begeleid Wonen-Gezinsopvang et Ambulante Begeleiding<br />

Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk de l’asbl CAW De Viersprong apportent une aide<br />

matérielle aux enfants et aux jeunes qui grandissent dans des familles<br />

touchées par une pauvreté structurelle. Dans ces familles, les revenus<br />

disponibles sont à peine suffisants pour subvenir aux besoins essentiels. Cette<br />

pauvreté met en péril plusieurs droits de l’enfant, tels que le droit au bien-être,<br />

aux soins de santé, à un certain niveau de vie, à l’enseignement, au jeu et aux<br />

loisirs.<br />

La Fondation a apporté une aide financière aux familles avec enfants.<br />

Garenmarkt 3<br />

8000 BRUGGE<br />

Tel : 050/47 10 47 - Fax : 050/47 10 48<br />

E-mail : lisa.bultynck@deviersprong.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.deviersprong.be


117 Kinderen | Enfants<br />

Centrum Kauwenberg brengt <strong>mensen</strong> in armoede en andere <strong>mensen</strong> samen.<br />

Binnen de stad Antwerpen geeft het kinderen en jongeren van arme gezinnen<br />

de kans om in groepsverband hun eigen mogelijkheden te ontdekken en<br />

te ontplooien om zo een positieve identiteit te ontwikkelen. Het centrum<br />

werkt ook projectmatig om nieuwe dingen aan te reiken, waarbij kinderen<br />

en jongeren op een veilige manier hun eigen mogelijkheden en beperkingen<br />

kunnen ontdekken (bv. kinder- en jongerenkrant, kunstproject, dansen,…).<br />

De Foundation steunde de aanpassing van de speelzaal en de financiering van<br />

de jongerendriedaagse in de paasvakantie .<br />

Centrum Kauwenberg vzw<br />

L’asbl Centrum Kauwenberg organise des activités entre des personnes<br />

démunies et non démunies. Au sein de la ville d’Anvers, elle donne l’occasion<br />

aux enfants et aux jeunes de familles pauvres de découvrir et d’exploiter leur<br />

potentiel afin de se construire une identité positive et ce, dans le cadre de ces<br />

activités de groupe. L’association travaille également par le biais de projets,<br />

grâce auxquels les enfants et les jeunes apprennent à découvrir par euxmêmes<br />

leurs aptitudes et leurs limites. Parmi ces projets, citons la publication<br />

d’un journal pour jeunes, des activités artistiques, de la danse, etc.<br />

La Fondation a contribué à la rénovation de la salle de jeux et au financement<br />

d'une activité de trois jours pendant les vacances de Pâques.<br />

Korte Winkelstraat 1<br />

2000 ANTWERPEN<br />

Tel : 03/232 72 96 - Fax : 03/232 86 63<br />

E-mail : kauwenberg@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.kauwenberg.be


118 Kinderen | Enfants<br />

Cirkus in Beweging organiseert al 15 jaar een verantwoorde creatieve en<br />

sportieve vrijetijdsbesteding voor kinderen en jongeren. <strong>We</strong>kelijks komen<br />

er meer dan 700 kinderen en jongeren over de vloer. Veelal kinderen die<br />

op lichamelijk, sociaal of financieel vlak beperkingen ondervinden. Cirkus<br />

in Beweging blijft groeien. Steeds meer kinderen schrijven zich in voor de<br />

wekelijkse circuslessen en steeds meer sociale organisaties zijn vragende partij<br />

om samen te werken. Momenteel is de vraag echter groter dan het aanbod.<br />

Door ruimtelijke beperkingen staan enorm veel kinderen op wachtlijsten.<br />

De Foundation steunde de aankoop en de installatie van een scheidingsdoek,<br />

een lichtset en opbergsystemen.<br />

Cirkus in Beweging vzw<br />

Depuis plus de 15 ans, Cirkus in Beweging organise des loisirs créatifs et<br />

sportifs pour les enfants et les jeunes. Toutes les semaines, l’association<br />

accueille plus de 700 enfants et jeunes. La plupart d’entre eux sont en proie<br />

à des difficultés physiques, sociales ou financières. Cirkus in Beweging<br />

continue à se développer. Un nombre croissant d’enfants s’inscrivent aux<br />

cours hebdomadaires de cirque et de plus en plus d’organisations sociales<br />

demandent à pouvoir collaborer avec l’asbl. Pour l’instant, la demande est<br />

malheureusement supérieure à l’offre. En raison du manque de place, de très<br />

nombreux enfants se trouvent sur des listes d’attentes.<br />

La Fondation a contribué à l’achat et à l’installation d’un rideau de scène,<br />

d’équipements lumineux et de systèmes de rangement.<br />

Ruelensvest 127<br />

3000 LEUVEN<br />

Tel + Fax : 016/60 32 63<br />

E-mail : info@cirkusinbeweging.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.cirkusinbeweging.be


119 Kinderen | Enfants<br />

Gezinnen met kinderen van 0 tot 12 jaar die hulp vragen omdat de opvoeding<br />

voor ouder en/of kind vastloopt of dreigt vast te lopen, kunnen bij het<br />

Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) terecht als een<br />

tijdelijk hulpaanbod voldoende perspectief op verandering biedt. In dat<br />

verband heeft de vzw 'de kid-ok-kit' gerealiseerd: een kindvriendelijk en<br />

interactief werkboek voor centra waar kinderen residentieel verblijven.<br />

De Foundation steunde de publicatie van 'de kid-ok-kit' en een deel van de<br />

bijhorende coaching.<br />

CKG Het Open Poortje vzw<br />

Les familles avec enfants de 0 à 12 ans, qui sollicitent de l’aide en raison de<br />

problèmes éducatifs rencontrés par les parents et/ou les enfants, peuvent<br />

s’adresser au CKG, qui leur proposera une assistance temporaire visant à<br />

favoriser le changement. Dans cette optique, l’association a conçu et réalisé<br />

le 'Kid-OK-Kit', un livre de travail amusant et interactif destiné aux centres<br />

accueillant des enfants en séjour résidentiel.<br />

La Fondation a contribué à la publication du 'Kid-OK-Kit' et à une partie du<br />

coaching dans le cadre de ce projet.<br />

Puttenhoflaan 25<br />

2970 SCHILDE<br />

Tel : 03/383 26 51<br />

E-mail : ckghops@telenet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.openpoortje.be


120 Kinderen | Enfants<br />

CKG Kapoentje biedt tijdelijke opvoedingsondersteuning en -hulp aan<br />

gezinnen met jonge kinderen van 0 tot 12 jaar waar situaties ontstaan die het<br />

evenwicht in het gezin verstoren. Via begeleiding wil de vzw een escalatie tot<br />

problematische opvoedingssituaties vermijden.<br />

Met het project ‘Het Verschil’ stelt de vzw deze gezinnen in de gelegenheid om<br />

gedurende negen maanden als gezin in hedendaagse ingerichte comfortabele<br />

woongelegenheden te verblijven. Dat moet het gevoel van uitsluiting en<br />

uitzichtloze situatie doorbreken.<br />

De Foundation steunde de aankoop van huishoudgerief, keukengerij en de<br />

inrichting van de kinderkamers.<br />

CKG Kapoentje vzw<br />

L’association CKG Kapoentje offre une assistance éducative temporaire aux<br />

familles avec enfants de 0 à 12 ans, en proie à des situations qui mettent en<br />

danger l’équilibre familial. Par le biais d’un encadrement, l’asbl souhaite éviter<br />

l’aggravation des problèmes.<br />

Grâce au projet 'Het Verschil', l’asbl donne la possibilité à ces familles de<br />

vivre pendant neuf mois dans un logement confortable et moderne. Cette<br />

situation nouvelle doit leur permettre de mettre un terme au cercle vicieux de<br />

l’exclusion et de l’absence de perspectives.<br />

La Fondation a contribué à l’achat d’équipement ménager et de matériel de<br />

cuisine, ainsi qu’à l’aménagement des chambres des enfants.<br />

Grotestraat 144<br />

8420 DE HAAN<br />

Tel : 059/25 52 80 - Fax : 059/25 52 89<br />

Email : CKGKapoentje@telenet.be


121 Kinderen | Enfants<br />

Centrum Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) Lentekind is een door Kind<br />

en Gezin erkend centrum dat instaat voor opvang en begeleiding van kinderen<br />

van 0 tot 12 jaar. De ondersteuning gebeurt via drie hulpverleningsvormen:<br />

residentiële (dag en nacht opvang), semi-residentiële (dagopvang) en<br />

ambulante (gesprekken aan huis) begeleiding.<br />

De Foundation steunde de aankoop van aangepast meubilair.<br />

CKG Lentekind vzw<br />

Le Centrum Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) Lentekind est un centre<br />

reconnu par Kind en Gezin, qui accueille et encadre des enfants âgés de 0 à<br />

12 ans. Cet encadrement se concrétise par trois types d’assistance: résidentiel<br />

(accueil jour et nuit), semi-résidentiel (accueil en journée) et ambulatoire<br />

(entretiens à domicile).<br />

La Fondation a contribué à l’achat de mobilier adapté.<br />

Hoogstraat 13<br />

2340 VLIMMEREN-BEERSE<br />

Tel : 03/309 23 40 - Fax : 03/312 88 07<br />

E-mail : lentekind@lentekind.be


122 Kinderen | Enfants<br />

Het dagcentrum begeleidt semi-residentieel kinderen die hen werden<br />

toevertrouwd via de bijzondere jeugdzorg. De kinderen verblijven in het<br />

centrum na schooltijd en tijdens de vakanties. Naast school, gezins- en<br />

individuele begeleiding, schenkt 'De Wip' eveneens veel aandacht aan<br />

ontspanning en educatieve informatieverlening. De Wip wil als dagcentrum<br />

een laagdrempelig oefenterrein bieden voor het gezin door spontane<br />

ontmoetbaarheid, de ouderwerking, informele contacten, .... Zo werkt de Wip<br />

ook aan de draagkracht en het zelfwaardegevoel van de gezinnen zodat zij<br />

opnieuw zelfstandig voor de opvoeding van hun kinderen kunnen instaan.<br />

De Foundation steunde de ombouw van een te kleine badkamer tot een<br />

functioneler geheel.<br />

Dagcentrum 'De Wip' vzw<br />

Le centre de jour 'De Wip' offre un accueil semi-résidentiel à des enfants dont<br />

la garde lui est confiée par l’Aide Spéciale à la Jeunesse. Les enfants résident<br />

dans le centre après l’école et pendant les vacances scolaires. Outre un<br />

encadrement scolaire, familial et individuel, l’association met aussi l’accent sur<br />

les loisirs et l’information éducative. En tant que centre de jour, l’ambition de<br />

'De Wip' est de favoriser autant que possible le contact familial en favorisant<br />

les rencontres spontanées, l’interaction parentale, les contacts informels, etc.<br />

Par ce biais, De Wip travaille à redonner le sens de la dignité et de la confiance<br />

à ces familles, dans le but de leur permettre un jour d’assurer à nouveau de<br />

manière autonome l’éducation de leurs enfants. La Fondation a contribué à la<br />

transformation d’une petite salle de bains en un espace plus fonctionnel.<br />

Deken Michielsstraat 89<br />

1500 HALLE<br />

Tel : 02/360 24 31


123 Kinderen | Enfants<br />

De vereniging biedt residentiële opvang, begeleiding, observatie, opleiding<br />

en behandeling van kinderen en jongeren met ernstige gedrags- en<br />

emotionele stoornissen en hun gezinnen. Dankzij eerdere steun van Fortis<br />

Foundation Belgium voor het draineren van het speelterrein kon dit een<br />

volledig jaar gebruikt worden. De vzw is nu toegekomen aan de laatste<br />

fase van de inrichting van het terrein: afwerking en ingebruikname van het<br />

zuiveringsrietveld. De voorbereidende werken werden deels uitgevoerd in eigen<br />

beheer en waar mogelijk met medewerking van de jongeren zelf.<br />

De Foundation steunde de financiering van het rietveld.<br />

De Berkjes vzw<br />

L’association offre accueil résidentiel, encadrement, observation, formation<br />

et soins à des enfants et des jeunes souffrant de troubles émotionnels<br />

et comportementaux graves, ainsi qu’à leur famille. Dans le cadre de<br />

l’aménagement du site, grâce à une précédente aide de Fortis Foundation<br />

Belgium, le terrain de jeux a été drainé et peut donc être utilisé toute l’année.<br />

L’asbl s’attaque aujourd’hui à la dernière phase de l’aménagement de ce<br />

terrain, à savoir la finition et la mise en service d’une roselière d’épuration. Les<br />

travaux préparatoires ont été partiellement réalisés par l’association ellemême,<br />

autant que possible avec la collaboration des jeunes.<br />

La Fondation a contribué au financement de la roselière.<br />

Pelderijnstraat 54<br />

8310 BRUGGE ST. KRUIS<br />

Tel : 050/35 76 21 - Fax : 050/35 70 22<br />

E-mail : de.berkjes.adol@wotc.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.deberkjes.be


124 Kinderen | Enfants<br />

Het Centrum Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) 'De Hummeltjes'<br />

biedt hulp en begeleiding aan gezinnen die om uiteenlopende sociale redenen<br />

tijdelijk ondersteuning nodig hebben bij de opvoeding van hun kinderen.<br />

De doelgroep zijn sociaal kwetsbare kinderen en het gezin waar ze deel van<br />

uitmaken. Verder staat de VZW onder meer in voor een dagcentrumwerking<br />

'De Puzzel', een residentiële opvang met twee leefgroepen 'Pluto' en 'Grote<br />

Beer' en een crisisopvang.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een groepsvakantie en het<br />

aanschaffen van duurzaam materiaal.<br />

De Hummeltjes CKG vzw<br />

Le centre Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) 'De Hummeltjes' offre<br />

assistance et encadrement aux familles qui, pour des raisons sociales diverses,<br />

souhaitent bénéficier d’une aide temporaire dans l’éducation de leurs enfants.<br />

L’association cible les enfants socialement fragiles et leur famille. Par ailleurs,<br />

l’asbl gère aussi le centre de jour 'De Puzzel', qui offre un accueil résidentiel à<br />

deux tranches d’âge ('Pluto' et 'Grote Beer') et un accueil de crise.<br />

La Fondation a contribué à l’organisation de vacances en groupe et à l’achat<br />

de matériel durable.<br />

Van Caenegemlaan 1<br />

3500 HASSELT<br />

Tel : 011/27 94 00 - Fax : 011/27 94 19<br />

E-mail : ckg@hummeltjes.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.hummeltjes.be


125 Kinderen | Enfants<br />

In het onderwijs type 1 en 8 begeleid 'De Korf' momenteel 140 kinderen<br />

(6 tot 13 jaar), van verschillende nationaliteiten. Ze hebben een leerprobleem<br />

in combinatie met zwakke begaafdheid waar sociale achtergesteldheid vaak<br />

aan de basis van ligt. Naast het <strong>help</strong>en ontplooien van de verstandelijke<br />

mogelijkheden richt de vzw ook de aandacht op andere aspecten van<br />

de persoonlijkheid: het bijbrengen van waarden, normen, attitudes, het<br />

stimuleren van de creativiteit, het oefenen van specifieke (o.m. sociaal<br />

emotionele) vaardigheden.<br />

De Foundation steunde de aanleg op de speelplaats van een 'parcours op maat'<br />

met verschillende hindernissen en spelmogelijkheden.<br />

De Korf vzw<br />

Dans l’enseignement de type 1 et 8, 'De Korf' encadre actuellement 140<br />

enfants (âgés de 6 à 13 ans), de diverses nationalités. Ces enfants souffrent de<br />

problèmes d’apprentissage, liés à une faiblesse de leur encadrement vu leur<br />

origine sociale défavorisée. Outre la promotion du développement intellectuel<br />

de ces enfants, l’asbl s’attache aussi à d’autres aspects de leur personnalité:<br />

l’apport de valeurs, normes et attitudes, la stimulation de la créativité et<br />

l’acquisition d’aptitudes spécifiques (notamment sociales et émotionnelles).<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement, dans l’espace de jeux, d’un<br />

'parcours sur mesure', composé de divers jeux et obstacles.<br />

Kapellebaan 29<br />

2590 BERLAAR<br />

Tel : 03/482 00 62 - Fax : 03/482 00 63<br />

E-mail : bsbo.berlaar@g-o.be


126 Kinderen | Enfants<br />

Het Medisch Pedagisch Instituut ’De Oase’ is een school voor Buitengewoon<br />

onderwijs met een orthopedagogisch internaat waar men ondermeer werkt<br />

met kinderen uit het type 3 onderwijs die allen kampen met zware gedrags-<br />

en emotionele problemen.<br />

Het werkt nauw samen met het Centrum voor Leerlingenbegeleiding, de<br />

Jeugdrechtbank en het Comité voor bijzondere jeugdzorg. Het pilootproject<br />

'Operatie 3' neemt de meisjes en jongens een heel schooljaar mee naar een<br />

wereld die zij vaak, omwille van hun problematiek, niet kennen: kunst, cultuur,<br />

creativiteit, beweging, sport,… zovele therapeutische invalshoeken waarbij<br />

de kinderen werken aan hun laag zelfbeeld, de lage frustratiedrempel, het<br />

controleren van het lichaam, beweging,…<br />

De Foundation steunde 'Operatie 3 en het circus' .<br />

De Oase MPI<br />

L’institut médico-pédagogique 'De Oase' est un établissement d’enseignement<br />

spécial, doté d’un internat orthopédagogique, qui dispense notamment un<br />

enseignement de type 3 à des enfants souffrant de troubles émotionnels et<br />

comportementaux graves.<br />

Il collabore étroitement avec le centre d’accompagnement des élèves, le<br />

Tribunal de la Jeunesse et le Comité d’Aide Spéciale à la Jeunesse. Le projetpilote<br />

‘Operatie 3’ emmène des jeunes gens et jeunes filles, tout au long de<br />

l’année scolaire, dans un monde qui leur est inconnu : art, culture, créativité,<br />

activités physiques, sport… Dans le cadre de ces activités thérapeutiques, les<br />

enfants reprennent confiance en eux, chassent leurs frustrations, apprennent<br />

à mieux contrôler leur corps et leurs mouvements, etc.<br />

La Fondation a contribué à 'Operatie 3 en het circus' .<br />

Voskenslaan 362<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/220 18 30 - Fax : 09/221 02 90<br />

E-mail : info@operatie003.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.operatie003.be


127 Kinderen | Enfants<br />

De Sloep is een open huis waar ouders terecht kunnen voor raadpleging<br />

en ondersteuning op het vlak van de opvoeding, de gezondheid en de<br />

ontwikkeling van hun jonge kinderen. De vzw ontstond in 1996 toen<br />

verschillende wijkorganisaties om een preventief ondersteuningsinitiatief<br />

vroegen voor gezinnen met jonge kinderen. De buurt waarin De Sloep actief<br />

is, kent veel kansarmoede en is cultureel zeer verscheiden. De Sloep legt<br />

zich als vzw vooral toe op de ondersteuning van kwetsbare moeders bij de<br />

ontwikkeling, opvoeding en gezondheid van hun jonge kinderen.<br />

De Foundation steunde de inrichting van een tweede onthaalruimte.<br />

De Sloep vzw<br />

De Sloep est une maison ouverte, qui accueille les parents et leur prodigue<br />

aide et conseils en matière d’éducation, de santé et de développement de leurs<br />

jeunes enfants. L’asbl a vu le jour en 1996, lorsque diverses organisations de<br />

quartier se sont rassemblées pour demander la mise en place d’une structure<br />

d’encadrement préventif des familles avec jeunes enfants. Le quartier<br />

dans lequel De Sloep est actif se caractérise par sa pauvreté et sa diversité<br />

culturelle. De Sloep s’attache par priorité à venir en aide aux mamans en<br />

situation de fragilité, pour leur permettre de mieux assurer l’éducation, la<br />

santé et le développement de leurs jeunes enfants.<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement d’un second espace d’accueil.<br />

Bevelandstraat 26<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/234 38 58 - Fax : 09/234 04 55<br />

E-mail : openhuis@desloep.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.desloep.be


128 Kinderen | Enfants<br />

De Sprankel is een buitengewone basisschool (type 1 en 2) voor kinderen<br />

(vanaf 2,5 jaar tot 13 jaar) met een algemene vertraagde ontwikkeling en<br />

voor kinderen met beperkte mentale mogelijkheden. Vaak gaat het om<br />

sociaal achtergestelde kinderen waarvan ook hun ouders in deze school<br />

terechtkwamen.<br />

De Sprankel verhuisde in de zomer van 2007 en wou graag het binnentuintje<br />

reserveren voor de allerkleinsten.<br />

De Foundation steunde de aankoop van aangepaste en veilige speeltuigen.<br />

De Sprankel<br />

De Sprankel est une école primaire spéciale (type 1 et 2) pour des enfants<br />

(âgés de 2,5 à 13 ans) souffrant d’un retard général de développement ou de<br />

troubles mentaux légers. Il s’agit souvent d’enfants socialement défavorisés<br />

dont les parents ont également fréquenté cette école.<br />

De Sprankel a déménagé durant l’été 2007 et souhaitait réserver son jardin<br />

intérieur aux plus petits.<br />

La Fondation a contribué à l’achat de jeux et d’engins sûrs et adaptés.<br />

Nekkerspoelstraat 358A<br />

2800 MECHELEN<br />

Tel : 015/20 25 38 - Fax : 015/27 58 70<br />

E-mail : directie@sprankelvlinder.be


129 Kinderen | Enfants<br />

Het Centrum 'De Stap' biedt hulp aan gezinnen met jonge kinderen (van 0<br />

tot 12 jaar) die acuut of occasioneel in een probleemsituatie terecht komen,<br />

waardoor de gezinsfuncties voor het kind niet meer optimaal kunnen worden<br />

gegarandeerd.<br />

Het Centrum voorziet in tijdelijke zorg aan de kinderen, die niet terecht<br />

kunnen in de gewone kinderopvang of in de gewone voor- en naschoolse<br />

opvang. De begeleiding is zowel ambulant, semi-residentieel en residentieel.<br />

De Foundation steunde de inrichting van de leefruimte en de keuken.<br />

De Stap vzw<br />

Le centre 'De Stap' vient en aide aux familles avec de jeunes enfants (de 0 à<br />

12 ans) confrontées ponctuellement à une situation problématique et qui,<br />

de ce fait, ne peuvent plus garantir à leurs enfants les fonctions éducatives<br />

familiales normales.<br />

De Stap accueille temporairement les enfants qui n’ont pas accès aux<br />

structures d’accueil ordinaires ni à l’accueil pré-scolaire ou post-scolaire.<br />

L’encadrement assuré par cette association peut être ambulatoire, semirésidentiel<br />

ou résidentiel.<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement des espaces de vie et de la cuisine.<br />

Zevenbonderstraat 78<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/65 70 10 - Fax : 089/79 16 33<br />

E-mail : destap.ckg@belgacom.net


130 Kinderen | Enfants<br />

De Verbinding organiseert workshops en ontmoetingsdagen voor kinderen,<br />

jongeren en soms ook wel volwassenen. Veelal draait alles rond kinderen,<br />

terminaal ziek, onderweg in een langdurig kankerproces of geconfronteerd<br />

met familieleden in deze situaties. De dagen vinden ook plaats op aanvraag<br />

van kinderziekenhuizen. De bezieler, sinds ruim 20 jaar, is Claire Vanden<br />

Abbeele met rond haar verschillende vrijwilligers. Claire zelf schildert,<br />

stelt tentoon in binnen- en buitenland en gaf reeds verschillende boeken<br />

uit rond deze thema’s. In 2004 kreeg ze tevens ‘De Pluim’ van de Koning<br />

Boudewijnstichting.<br />

De Foundation steunde de organisatie van deze ontmoetingsdagen en het<br />

aanschaffen van duurzaam materiaal.<br />

De Verbinding vzw<br />

De Verbinding organise des ateliers et des journées-rencontres pour les<br />

enfants, les jeunes et parfois les adultes. Ces activités sont axées sur des<br />

enfants en phase terminale ou atteints d'un cancer de longue durée et sur<br />

les familles confrontées à ces situations. Ces rencontres se déroulent aussi<br />

à la demande d’hôpitaux pour enfants. Claire Vanden Abbeele est la cheville<br />

ouvrière de cette asbl depuis plus de 20 ans, et elle est entourée de plusieurs<br />

bénévoles. Claire peint, expose en Belgique et à l’étranger et a déjà publié<br />

plusieurs livres sur ce thème. En 2004, La Fondation Roi Baudouin lui a<br />

décerné une 'Plume'.<br />

La Fondation a contribué à l’organisation de ces journées-rencontres et à<br />

l’achat de matériel durable.<br />

Sint-Gillislaan 108<br />

9200 DENDERMONDE<br />

E-mail : clvda@telenet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.clairevandenabbeele.be


131 Kinderen | Enfants<br />

De vzw is een dienstencentrum binnen de Bijzondere Jeugdbijstand, erkend<br />

door de Vlaamse Gemeenschap, die hulp biedt aan minderjarigen in een<br />

problematische opvoedingssituatie. Dat gebeurt in nauwe samenwerking<br />

met de ruime leefomgeving van de kinderen en jongeren, o.a. ouders, broers,<br />

zussen, de nabije familieleden en <strong>mensen</strong> uit betekenisvolle sociale verbanden.<br />

De bijstand is ambulant (met thuisbegeleiding en begeleiding zelfstandig<br />

wonen), semi-ambulant (een dagcentrum) en residentieel (drie leefgroepen).<br />

De vzw ontving recent de toelating om de residentiële capaciteit uit te<br />

breiden.<br />

De Foundation steunde de aankoop van nieuw speelgoed en spelmateriaal,<br />

ingebouwde kasten, tafels en stoelen.<br />

De Wiekslag vzw<br />

De Wiekslag est un centre de services dans le cadre de l’Aide Spéciale à la<br />

Jeunesse, reconnu par la Vlaamse Gemeenschap, qui apporte une assistance<br />

aux mineurs confrontés à une situation éducative problématique. Cette<br />

assistance est prodiguée en étroite collaboration avec les proches des enfants<br />

et des jeunes : leurs parents, frères, sœurs, les membres de la famille proche<br />

et les personnes avec lesquelles ils entretiennent des contacts sociaux<br />

importants. Cette assistance peut être ambulatoire (encadrement à domicile<br />

et aide à l’autonomisation), semi-ambulatoire (centre de jour) et résidentielle<br />

(trois groupes d’âge). L’association a récemment reçu l’autorisation d’accroître<br />

sa capacité résidentielle.<br />

La Fondation a contribué à l’achat de nouveaux jeux et équipements, armoires<br />

intégrées, tables et chaises.<br />

Bosveldstraat 15<br />

3570 ALKEN<br />

Tel : 011/31 27 43 - 31 55 67 - Fax : 011/31 11 98<br />

E-mail : info@dewiekslag.be


132 Kinderen | Enfants<br />

De vzw opereert onder de bevoegdheid van het Ministerie van <strong>We</strong>lzijn & Gezin<br />

en is een begeleidingstehuis voor kinderen en jongeren die als gevolg van een<br />

problematische opvoedingssituatie niet langer in hun vroegere omgeving<br />

kunnen verblijven. De vzw biedt residentiële opvang, doet aan begeleid<br />

kamerwonen (vanaf 17 jaar) en aan begeleid zelfstandig wonen (jongeren tot<br />

21 jaar). Binnen De Witte Berken worden de laatste tijd heel wat inspanningen<br />

gedaan om het preventie- en veiligheidsbeleid vorm te geven.<br />

De Foundation steunde de installatie van een centraal brandalarmsysteem.<br />

De Witte Berken vzw<br />

L’asbl opère s<strong>ous</strong> la houlette du Ministère flamand du Bien-être et de la<br />

Famille. Elle propose une structure d’accompagnement aux enfants et aux<br />

jeunes qui, en raison de problèmes éducatifs, ne peuvent rester dans leur<br />

environnement. Cette association leur propose un accueil résidentiel, une<br />

formule de semi-autonomie (à partir de 17 ans) et une autonomie avec<br />

encadrement (jusqu’à 21 ans). Depuis un certain temps, De Witte Berken met<br />

l’accent sur une démarche de prévention et de sécurité.<br />

La Fondation a contribué à l’installation d’un système de détection d’incendie.<br />

Speiestraat 23<br />

8940 WERVIK<br />

Tel : 056/31 15 97 - Fax : 056/31 34 28<br />

E-mail : dewitteberken@scarlet.be


133 Kinderen | Enfants<br />

BKLO Ter Elst te Duffel is een kleine school met een 80-tal leerlingen voor<br />

buitengewoon lager- en kleuteronderwijs van het type 3, vooral gericht naar<br />

kinderen met uitgesproken gedrags- en emotionele moeilijkheden. De school<br />

wil er toe bijdragen dat deze kinderen binnen onze complexe maatschappij een<br />

eigen plaats vinden. Een aantal van deze kinderen verblijft (residentieel) op het<br />

observatie- en behandelingscentrum Jeugdzorg 'Ter Elst' op wiens domein ook<br />

de school gelegen is.<br />

De Foundation steunde de uitrusting van twee kleuterklassen.<br />

Gemengd Buitengewoon Onderwijs Ter Elst vzw<br />

L’école Ter Elst, à Duffel, est un petit établissement qui accueille 80 élèves en<br />

enseignement primaire et maternel de type 3, essentiellement orienté vers les<br />

enfants souffrant de troubles émotionnels et comportementaux graves. Cette<br />

école a pour espoir et vocation de permettre à ces enfants de trouver leur<br />

place dans la société complexe qui est la nôtre. Un certain nombre d’enfants<br />

résident dans le centre d’observation et de traitement ‘Ter Elst’, dans le<br />

domaine même où se situe l’école.<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement de deux classes maternelles.<br />

Zandstraat 30<br />

2570 DUFFEL<br />

Tel : 015/30 75 99 - Fax : 015/30 75 88<br />

E-mail : info@schoolterelst.be


134 Kinderen | Enfants<br />

'Huize Levensruimte' biedt begeleiding aan jongeren en hun gezinnen<br />

in problematische opvoedingssituaties na verwijzing door Comité’s voor<br />

Bijzondere Jeugdzorg of door Jeugdrechtbanken. Tijdens hun verblijf tracht<br />

men de jongeren op een zo doeltreffend mogelijke manier te ondersteunen<br />

en te begeleiden in de groei naar hun eigen zelfstandigheid. Ondertussen<br />

werkt men aan de herstelling van de problematische opvoedingssituatie, zodat<br />

de uithuisplaatsing niet nodeloos lang moet duren. Sinds 2005 heeft elke<br />

leefgroep zijn busje.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een busje ter noodzakelijke vervanging<br />

van een vroegere.<br />

Huize Levensruimte vzw<br />

'Huize Levensruimte' prodigue assistance et encadrement à des jeunes (et<br />

à leur famille) confrontés à des problèmes éducatifs, sur indication des<br />

Tribunaux de la Jeunesse ou des Comités d’Aide Spéciale à la Jeunesse. Durant<br />

leur séjour, les jeunes sont aidés de manière aussi efficace que possible et ils<br />

sont accompagnés sur la voie de l’autonomie. Pendant ce temps, un contexte<br />

éducatif favorable est restauré, de sorte que l’accueil des jeunes ne soit pas<br />

prolongé inutilement. Depuis 2005, chaque groupe d’âge dispose de son<br />

propre minibus.<br />

La Fondation a contribué à l’achat d’un minibus, un des véhicules plus anciens<br />

devant être remplacé.<br />

Pater De Grootstraat 6<br />

3271 AVERBODE<br />

Tel : 013/77 20 75 - Fax : 013/77 64 77<br />

E-mail : info@huizelevensruimte.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.huizelevensruimte.be


135 Kinderen | Enfants<br />

VZW Jeugdtehuis Kinrooi is een voorziening uit de bijzondere jeugdzorg. Ze<br />

bestaat uit 3 geledingen: Home Hagenhoven, Home Relindis en Dagcentrum<br />

het Veer. 'Jeugdtehuis' vangt kinderen en jongeren en hun ouders die in<br />

problematische opvoedingssituaties verkeren op en begeleidt hen. De kinderen<br />

en jongeren worden er geplaatst door jeugdrechtbanken en comités voor<br />

bijzondere jeugdzorg.<br />

De Foundation steunde de herinrichting van de binnenspeelruimte en de<br />

vestiaire in home Relindis.<br />

Jeugdtehuis vzw<br />

L’asbl Jeugdtehuis est une structure d’aide spéciale à la jeunesse. Elle est<br />

composée de trois entités: Home Hagenhoven, Home Relindis et le centre de<br />

jour Het Veer. 'Jeugdtehuis' accueille les enfants et les adolescents, ainsi que<br />

leurs parents, en situation de difficultés éducative. Les jeunes y sont placés par<br />

les Tribunaux de la Jeunesse et par les Comités d’Aide Spéciale à la Jeunesse.<br />

La Fondation a contribué au réaménagement de la salle de jeux et du vestiaire<br />

de Home Relindis.<br />

Basdonkstraat 8<br />

3640 KINROOI<br />

Tel : 089/70 19 27


136 Kinderen | Enfants<br />

Kadanz (deelwerking van vzw Jong) is een jeugdwelzijnswerking in één van<br />

de meest kansarme buurten van Gent. Spelotheek 'De Speelkast' is een<br />

buurtspelotheek voor de wijk Gent-Noord. Deze spelotheek bestaat reeds 4<br />

jaar. De vzw wil met het initiatief vooral de persoonlijkheidsontwikkeling van<br />

kinderen via spel ondersteunen en stimuleren.<br />

De fusie met de kinderbiblioheek 'Baloe' (voor kinderen tot 7 jaar) dwong tot<br />

een verhuis en vergde spelmateriaal voor de allerkleinsten.<br />

De Foundation steunde de aankoop van spelmateriaal voor de allerkleinsten.<br />

Jong vzw – Afdeling Kadanz<br />

Kadanz (une entité de l’asbl Jong) cherche à offrir de meilleures perspectives<br />

de vie aux jeunes d’un des quartiers les plus déshérités de Gand. 'De Speelkast'<br />

est une ludothèque de quartier du nord de Gand, qui existe depuis 4 ans. Par<br />

le biais de cette initiative, l’association souhaite favoriser le développement et<br />

l’épanouissement des enfants par le jeu.<br />

La fusion avec la bibliothèque 'Baloe' (pour les enfants jusqu’à 7 ans)<br />

a imposé un déménagement et l’acquisition de matériel de jeu pour<br />

les petits.<br />

La Fondation a contribué à l’achat de ce matériel de jeu.<br />

Sleepstraat 119<br />

9000 Gent<br />

Tel : 09/268 29 50<br />

Email: jan.deduytsche@vzwjong.be


137 Kinderen | Enfants<br />

De vzw richt zich tot kinderen van gedetineerden, kinderen binnen de<br />

Bijzondere jeugdzorg of geplaatst door de Jeugdrechtbank, verlaten kinderen<br />

en minderjarige niet-begeleide asielzoekers (zonder ouders of familieleden).<br />

Jusititeel <strong>We</strong>lzijnswerk biedt materiële hulp op 'scharnierdata' in het leven van<br />

die kinderen (bij de opname in een begeleidingstehuis, bij de overgang van het<br />

begeleid kamerwonen naar het begeleid zelfstandig wonen,...). De vereniging<br />

organiseert familiebezoek in de gevangenis in een kindervriendelijk kader.<br />

De Foundation steunde de financiering van de startpakketten, de hulp aan<br />

kinderen in noodsituatie en de organisatie van activiteiten.<br />

Justitieel <strong>We</strong>lzijnswerk vzw<br />

Cette asbl s’adresse aux enfants de détenus (bénéficiant de l’Aide Spéciale à la<br />

Jeunesse ou placés par le Tribunal de la Jeunesse), aux enfants abandonnés et<br />

aux demandeurs d’asile mineurs non accompagnés (sans parents ni membres<br />

de la famille).<br />

Jusititeel <strong>We</strong>lzijnswerk leur procure une aide matérielle aux différentes<br />

périodes-clés de leur vie (ex : lors de l’accueil dans une structure<br />

d’accompagnement, lors du passage de la vie en semi-autonomie à la vie en<br />

autonomie assistée…). L’association organise des visites en famille à la prison,<br />

dans un cadre sympathique et décoré pour les enfants.<br />

La Fondation a contribué au financement des kits d’information destinés à<br />

encadrer les enfants, à l’aide octroyée aux enfants en situation de crise et à<br />

l’organisation d’activités.<br />

Veemarkt 15 bus 3a<br />

8900 IEPER<br />

Tel : 057/20 97 99


138 Kinderen | Enfants<br />

De basisschool Sint-Michiel telt ongeveer 450 leerlingen. Het verre<br />

mijnverleden maakt dat de huidige schoolpopulatie uit verschillende<br />

nationaliteiten bestaat met een grote verscheidenheid aan culturen. De school<br />

is gericht op een goede begeleiding van kinderen met leerproblemen. Heel<br />

wat van hen vragen extra aandacht, om welke redenen dan ook (thuissituatie,<br />

dyslexie, dyscalculie, …). Reden waarom de school haar aanbod soepel aanpast<br />

aan de noden en de mogelijkheden van de kinderen.<br />

De Foundation steunde het project 'De laptop, mijn sleutel tot zelfstandig<br />

leren' dat voorziet in een laptop met compenserende sofware (Kurzweil<br />

3000) voor de leerlingen met dyslexie of ernstige leesachterstand en/of<br />

spellingsproblemen.<br />

Katholiek Basisonderwijs Heilg Hart<br />

L’école primaire Sint-Michiel accueille environ 450 élèves. En raison du passé<br />

minier de la région, ces élèves sont d’origines et de cultures très différentes.<br />

L’école est spécialisée dans l’accompagnement des élèves souffrant de<br />

difficultés d’apprentissage. Nombre d’entre eux requièrent une attention<br />

particulière, pour diverses raisons (situation familiale, dyslexie, dyscalculie,<br />

etc.) L’école a donc choisi de pratiquer un enseignement sur mesure et adapté<br />

aux attentes et aux aptitudes des élèves.<br />

La Fondation a contribué au projet 'L’ordinateur portable, la clé de mon<br />

apprentissage autonome', par lequel un ordinateur équipé d’un logiciel<br />

spécialisé (Kurzweil 3000) est mis à la disposition des élèves souffrant de<br />

dyslexie ou de graves difficultés de lecture ou d’écriture.<br />

Margarethalaan 70<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/35 30 57 - Fax : 089/79 40 36<br />

E-mail : sintmichiel@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.sintmichielsschool.be


139 Kinderen | Enfants<br />

‘4Kids’ is de naam van de vzw achter het 'Simon & Odil'-project, gerealiseerd<br />

op initiatief van 4 enth<strong>ous</strong>iaste professionals. Het project vangt de<br />

communicatieleemte op bij langdurig zieke kinderen en hun omgeving door op<br />

een ethisch verantwoorde manier innovatieve en interactieve middelen aan te<br />

wenden die bijdragen tot de levenskwaliteit. Het concept van 'Simon & Odil'<br />

steunt op drie pijlers: informatie, communicatie en amusement. Voor de zieke<br />

kinderen en hun omgeving zijn de diensten van Simon & Odil volledig gratis.<br />

De Foundation steunde de productie en de verspreiding van een nieuwe versie<br />

schooldozen en de realisatie van een kinderkookboek.<br />

4Kids vzw<br />

'4Kids' est le nom de l’asbl qui soutient le projet 'Simon & Odil', lancé à<br />

l’initiative de 4 professionnels enth<strong>ous</strong>iastes. Ce projet a pour but de remédier<br />

au manque de communication ressenti par les enfants souffrant de maladies<br />

de longue durée, ainsi que par leurs proches, en mettant à leur disposition des<br />

outils innovants et interactifs qui augmentent leur qualité de vie. Le concept<br />

'Simon & Odil' repose sur trois fondements : l’information, la communication<br />

et l’amusement. Pour les enfants malades et leurs proches, les services de<br />

Simon & Odil sont entièrement gratuits.<br />

La Fondation a contribué à la production et à la diffusion d’une nouvelle<br />

valisette pédagogique et à la rédaction d’un livre de recettes pour enfants.<br />

Boniverlei 15<br />

2650 EDEGEM<br />

Tel : 0475/26 16 59<br />

E-mail : contact@simonodil.com<br />

<strong>We</strong>bsite : www.simonodil.com


140 Kinderen | Enfants<br />

De betrachting van Koraal vzw is het voorzien in optimale speelkansen voor<br />

kinderen uit een verstedelijkt milieu. Andere kerngegevens zijn: werken<br />

met een zeer lage drempel, veel inschrijvingen aan sociaal tarief door<br />

samenwerking met bijzondere jeugdzorg, vrouwenorganisaties, algemeen<br />

welzijnswerk enz…., twee grote speeldomeinen (Wommelgem en Schoten),<br />

verschillende speelpleinwerkingen in de stad, gratis busvervoer in de<br />

zomervakantie, een soepel toegangssysteem, warme maaltijd tijdens de<br />

zomervakantie, begeleiding door honderden gevormde enth<strong>ous</strong>iaste vrijwillige<br />

monitoren die ondersteund worden door enkele vaste medewerkers die de<br />

continuïteit van de werking garanderen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een installatie audio & belichting<br />

die zowel kan gebruikt worden door de kinderen als op de talloze<br />

vormingsmomenten en leidingactiviteiten.<br />

Koraal vzw<br />

L’asbl Koraal a pour vocation de procurer des conditions de jeu optimales aux<br />

enfants des villes. L’association s’efforce d’abaisser autant que possible son<br />

coût d’accès, d’offrir de nombreuses inscriptions au tarif social grâce à des<br />

collaborations avec l’Aide Spéciale à la Jeunesse, des organisations féminines,<br />

l’animation socio-culturelle, etc, deux grands domaines de jeu (Wommelgem<br />

et Schoten), plusieurs plaines de jeux citadines, le transport gratuit en bus<br />

pendant les vacances d’été, un système d’accès flexible, des repas chauds<br />

pendant les vacances d’été, un encadrement assuré par des centaines de<br />

moniteurs bénévoles enth<strong>ous</strong>iastes, eux-mêmes encadrés par quelques<br />

collaborateurs fixes, qui assurent la continuité des activités.La Fondation<br />

a contribué à l’achat d’une installation audio et de matériel d’éclairage, qui<br />

peuvent être utilisés tant pour les jeux que lors des séances de formation.<br />

Otto Veniusstraat 20<br />

2000 ANTWERPEN<br />

Tel : 03/232 97 72 - Fax : 03/232 98 48<br />

E-mail : philippe.maes@koraal.be


141 Kinderen | Enfants<br />

Landelijke Kinderopvang vzw organiseert opvang voor kinderen van 0 tot 16<br />

jaar. De werking bestaat uit drie grote pijlers: onthaalouders, buitenschoolse<br />

opvang en kinderdagverblijven. Voorts staat de vzw ook in voor opvang op<br />

maat (waaronder opvang voor gemeenten, scholen, bedrijven; opvang door<br />

buurt- en nabijheidsdiensten).<br />

Het project waarvoor een beroep werd gedaan op Fortis Foundation gaat om<br />

een lokale dienst te Mechelen die kinderopvang laagdrempelig maakt met oog<br />

voor diversiteit.<br />

De dienst organiseert kinderopvang voor kwetsbare gezinnen via een<br />

buurtgerichte inbedding en de participatie van de doelgroep.<br />

De Foundation steunde de inrichting van het huiswerklokaal, een leeshoek en<br />

een snoezelruimte.<br />

Landelijke Kinderopvang vzw<br />

Landelijke Kinderopvang vzw organise l’accueil d’enfants âgés de 0 à 16 ans.<br />

Cet accueil s’effectue de trois manières différentes: par des parents d’accueil,<br />

un accueil extra-scolaire et des séjours de jour. Par ailleurs, l’asbl organise<br />

également des accueils sur mesure (pour des communes, des écoles, des<br />

entreprises, des structures de quartier et/ou de proximité).<br />

Le projet pour lequel un appel a été lancé à Fortis Foundation Belgium porte<br />

sur un service local, à Malines, qui s’efforce d’abaisser autant que possible le<br />

coût d’accès de l’accueil des enfants, avec un oeil sur la diversité. Le service<br />

organise l’accueil des enfants issus de familles fragilisées<br />

grâce à une implantation au cœur des quartiers et à la participation des<br />

groupes-cibles.<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement de la salle d’étude, d’un coin<br />

lecture et d’un espace multisensoriel.<br />

Remylaan 4b<br />

3018 WIJGMAAL-LEUVEN<br />

Tel : 016/24 39 81 - Fax : 016/24 39 76<br />

E-mail : landelijkekinderopvang@kvlv.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.landelijkekinderopvang.be


142 Kinderen | Enfants<br />

De vereniging is actief in het centrum van Brussel en werkt aan de integratie<br />

en de emancipatie van zwakkere groepen. In het bijzonder bevordert<br />

Link=Brussel de emancipatie, de economische en sociale integratie en<br />

de participatie van etnisch-culturele minderheden. Daarbij hanteert de<br />

vzw verschillende middelen zoals projectwerking, vorming, informatie,<br />

preventie, animatie, sensibilisatie enz. In Brussel meer werk maken van<br />

vaderbetrokkenheid via het 'vaderproject' en zo een reële meerwaarde<br />

betekenen voor het samenleven in Brussel.<br />

De Foundation steunde de realisatie van het 'vaderproject' dat de meerwaarde<br />

van vaderbetrokkenheid bij de opvoeding van hun kinderen in de kijker plaatst.<br />

Link=Brussel vzw<br />

L'association est active dans le centre de Bruxelles et œuvre à l'intégration<br />

et à l'émancipation des groupes défavorisés. En particulier, Link=Brussel<br />

contribue sur le terrain à l'émancipation, à l'intégration socio-économique et<br />

à la participation des minorités ethniques et culturelles. Pour ce faire, l'absl<br />

a recours à divers outils, tels que les projets, la formation, l'information, la<br />

prévention, l'animation, la sensibilisation, etc. Parmi ses autres démarches,<br />

citons l'accroissement de l'implication des pères via le 'Projet Pères', dans le<br />

but de générer une réelle valeur ajoutée pour la vie en commun à Bruxelles.<br />

La Fondation a contribué à la mise en œuvre du 'Projet Pères', qui met l'accent<br />

sur l'implication des papas dans l’éducation de leurs enfants.<br />

Marcqstraat 7 – Rue Marq 7<br />

1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/502 11 40 - Fax : 02/502 58 08<br />

E-mail : linkbrussel@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.linkbrussel.be


143 Kinderen | Enfants<br />

De vzw reikt een <strong>help</strong>ende hand aan hulpbehoevende zwangere vrouwen,<br />

moeders en hun kinderen die het bijzonder moeilijk hebben en zich essentiële<br />

dingen voor het levensonderhoud niet kunnen aanschaffen. NASCI staat<br />

voor toegankelijke en kwaliteitsvolle hulpverlening, multiculturaliteit en<br />

verdraagzaamheid in de samenleving. NASCI is daardoor een huis van<br />

solidariteit tussen moeders en gezinnen. De vzw kan rekenen op de hulp van<br />

veel vrijwilligers en realiseert met hen zo’n 2000 hulpinterventies per jaar.<br />

De Foundation steunde de productie van de basisuitrusting die hoogzwangere<br />

moeders meekrijgen als ze naar het ziekenhuis moeten.<br />

NASCI vzw<br />

L'asbl apporte une aide aux femmes enceintes, aux mamans et aux enfants<br />

confrontés à de réelles difficultés, qui ont besoin d'aide et qui ne peuvent<br />

acheter les biens de première nécessité. NASCI s'efforce de proposer un<br />

accompagnement accessible et efficace, en promouvant la multiculturalité et<br />

la tolérance. En ce sens, l'association se veut une maison de solidarité entre les<br />

mamans et les familles. L'asbl peut compter sur l'aide de nombreux bénévoles<br />

et, grâce à eux, réalise plus de 2.000 interventions par an.<br />

La Fondation a contribué à la réalisation du tr<strong>ous</strong>seau de base que reçoivent<br />

les futures mamans avant d'entrer à l'hôpital pour accoucher.<br />

d'Anethanstraat 4 – Rue d’Anethan 4<br />

1030 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/216 88 85 - Fax: 02/216 88 86<br />

E-mail : E.nascivzw@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.nascivzw.be


144 Kinderen | Enfants<br />

Deze vzw is al 8 jaar actief in Brussel en houdt zich bezig met de vorming en<br />

vrijetijdsbesteding van allochtone en autochtone vrouwen en geeft lessen<br />

naaien, Frans, Nederlands, Arabisch, informatica en turnen. De vzw organiseert<br />

eveneens huiswerkbegeleiding voor kinderen uit het eerste en tweede jaar<br />

humaniora, uit het Nederlandstalig onderwijs. 'Onder ons' is een brug tussen<br />

de doelgroep en de school of andere officiële instanties. De vereniging<br />

organiseert ook huiswerkklassen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van naai- en overlockmachines, educatief<br />

materiaal, een PC-configuratie en de organisatie van educatieve uitstappen.<br />

Onder ons vzw<br />

Cette asbl est active à Bruxelles depuis plus de 8 ans et propose des<br />

formations et loisirs à des femmes allochtones et autochtones, ainsi que<br />

des cours de couture, de français, de néerlandais, d'arabe, d'informatique<br />

et de gymnastique. L'asbl organise également un encadrement des devoirs<br />

pour les enfants de première et deuxième secondaires de l'enseignement<br />

néerlandophone. 'Onder ons' se veut une passerelle entre le groupe-cible<br />

et l'école (ou d'autres instances officielles). L'association organise aussi des<br />

classes de devoirs.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de machines à coudre, de matériel éducatif<br />

et d'un ordinateur, et à l'organisation d'excursions éducatives.<br />

Dieudonné Lefèvrestraat 219 – Rue Dieudonné Lefèvre 219<br />

1020 BRUSSEL – 1020 BRUXELLES<br />

Tel : 02/426 60 01 - Fax : 02/425 70 44<br />

E-mail : onderons@skynet.be


145 Kinderen | Enfants<br />

Deze private stichting zet zich in voor de reïntegratiebegeleiding van jonge<br />

verkeersslachtoffers na hun ontslag uit het ziekenhuis. Deze doelgroep<br />

heeft vaak problemen om opnieuw aan te sluiten bij hun vorige school.<br />

Ook in het bijzonder onderwijs kunnen deze kinderen niet terecht. Behalve<br />

thuisbegeleiding, voorziet 'Open therapeuticum' daarom ook in aangepast<br />

onderwijs en therapie op maat. Zodra de kinderen voldoende houvast hebben,<br />

keren zij terug naar hun oorspronkelijke school die overigens ter zake ook<br />

enige begeleiding ontvangt.<br />

De Foundation steunde de aankoop van specifiek didactisch materiaal<br />

(testmateriaal, oefenboekjes en oefenspellen, …).<br />

Open Therapeuticum Leuven (OTL)<br />

Cette fondation privée a pour vocation de contribuer à la réintégration<br />

de jeunes accidentés de la route, après leur sortie de l'hôpital. Ces jeunes<br />

personnes éprouvent souvent des difficultés à réintégrer leur établissement<br />

scolaire antérieur. Elles ne trouvent pas davantage leur place dans<br />

l'enseignement spécial. Outre un accompagnement à domicile, 'Open<br />

Therapeuticum' propose dès lors un enseignement et des thérapeutiques sur<br />

mesure. Dès que ces enfants ont repris leurs repères, ils peuvent fréquenter<br />

à nouveau leur ancienne école, qui bénéficie en outre d'un encadrement<br />

spécifique.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de matériel didactique (matériel de test,<br />

livres d'exercices, jeux…)<br />

Brusselsesteenweg 60<br />

3020 HERENT<br />

Tel : 016/23 69 96<br />

E-mail : info@opentherapeuticum.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.opentherapeuticum.be


146 Kinderen | Enfants<br />

De vzw werd opgericht in 1993 en organiseert vakanties voor kinderen uit<br />

Chernobyl.<br />

De kosten verbonden aan het verblijf worden gedragen door de gastfamilies.<br />

De vzw zelf organiseert de reis en betaalt de kosten ervan. 'OKIN' staat ook<br />

in voor de begeleiding van de gastgezinnen, organiseert informatiesessies,<br />

een familiedag en andere randactiviteiten. De vzw organiseerde ook deze<br />

zomer twee vakanties. 'Opvang Kinderen in Nood' biedt ook humanitaire<br />

hulp (levering voedsel- en kledingpakketten, klinisch materiaal en<br />

schoolbenodigdheden).<br />

De Foundation steunde de financiering van de transportkosten.<br />

Opvang Kinderen in Nood (OKIN) vzw<br />

L'association a été fondée en 1993 et organise des vacances pour les enfants<br />

de Tchernobyl. Les frais de ces séjours sont supportés par les familles d'accueil.<br />

L'asbl organise le voyage et prend en charge les frais de transport. OKIN se<br />

charge d'informer et d'encadrer les familles d'accueil, d'organiser des sessions<br />

d'information, des journées en famille et d'autres activités. L'été dernier,<br />

l'association a organisé deux séjours de vacances. L'association offre aussi de<br />

l'aide humanitaire (colis de nourriture et de vêtements, matériel hospitalier,<br />

équipement scolaire…)<br />

La Fondation a contribué à financer le transport des enfants.<br />

p/a Nachtegaal 44<br />

3800 SINT-TRUIDEN<br />

Tel + Fax : 011/59 71 10<br />

E-mail : contact@okin.be


147 Kinderen | Enfants<br />

Vzw Palliovik zamelt gelden in voor professionele palliatieve thuiszorg.<br />

Omwille van de complexe en specialistische medisch-verpleegkundige<br />

zorg en psychosociale noden van kinderen met kanker en hun gezin, is<br />

het thuiszorgteam een belangrijke schakel tussen het ziekenhuis en de<br />

thuisomgeving van deze gezinnen. Zorg op maat voor de patiënt, het gezin,<br />

maar ook voor de hulpverleners die thuis in de zorg betrokken zijn, is daarbij<br />

een zeer belangrijk uitgangspunt. Deze thuiszorg heeft twee belangrijke pijlers:<br />

een dialoog tot stand brengen tussen het ziekenhuis en de thuisomgeving en<br />

de thuiszorg in de palliatieve fase. Dit thuiszorgproject ging in 1990 van start.<br />

De Foundation steunde de aankoop van specifiek materiaal voor de palliatieve<br />

thuiszorg.<br />

Palliovik vzw<br />

L'asbl Palliovik rassemble des fonds pour pouvoir offrir des soins palliatifs<br />

professionnels à domicile à de jeunes enfants. En raison de la complexité<br />

et de la spécificité des soins médicaux et infirmiers, ainsi que des besoins<br />

psychosociaux d'enfants atteints du cancer et de leur famille, l'équipe de<br />

soins à domicile est un maillon important entre l'hôpital et l'environnement<br />

familier de ces familles. La démarche de l'association se distingue par des soins<br />

sur mesure pour le patient et sa famille, mais aussi par un accompagnement<br />

personnalisé des personnes qui dispensent les soins à domicile. Palliovik<br />

poursuit deux grands objectifs: instaurer un dialogue entre l'hôpital et<br />

l'environnement familial du patient, et offrir des soins à domicile dans la phase<br />

palliative. Ce projet a vu le jour en 1990. La Fondation a contribué à l'achat de<br />

matériel spécifique pour les soins palliatifs à domicile.<br />

Hoevenstraat 36<br />

3900 OVERPELT<br />

Tel : 011/64 57 68<br />

E-mail : info@palliovik.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.palliovik.be


148 Kinderen | Enfants<br />

Het Protestants Sociaal Centrum biedt allerhande hulp aan alle personen die<br />

beroep doen op de diensten van de vzw, ongeacht hun politieke, religieuze of<br />

filosofische overtuiging, hun cultuur, ras of seksuele geaardheid. De vereniging<br />

zorgt voor opvang en hulp in het Nederlands of Frans volgens de keuze van<br />

de betrokkene. De medewerk(st)ers van het centrum stellen vast dat armoede<br />

meer is dan een gebrek aan financiële middelen alleen. Meer bepaald het<br />

gebrek aan een geschikte woning en de onmogelijkheid om te voorzien in een<br />

dagje of een weekje ontspanning en 'even weg van alles' te zijn, weegt zwaar<br />

door op het welzijn van kinderen en gezinnen.<br />

De Foundation steunde de organisatie van vakantie voor verschillende<br />

gezinnen via 'Steunpunt Vakantieparticipatie'.<br />

Protestants Sociaal Centrum vzw<br />

L'asbl Protestants Sociaal Centrum offre des aides diverses aux personnes<br />

qui en font la demande, sans aucune distinction politique, religieuse ou<br />

philosophique, culturelle, ethnique ou sexuelle. L'association organise<br />

l'accueil et l'assistance en néerlandais ou en français, au choix de la personne<br />

concernée. Les collaborateurs du Centre constatent au quotidien que la<br />

pauvreté est bien davantage que le seul manque de moyens financiers. La<br />

pauvreté, c'est aussi l'absence de logement décent et l'impossibilité de prendre<br />

un ou deux jours de vacances qui permettraient de sortir de cette réalité<br />

quotidienne, ce qui pèse très lourd sur le bien-être des enfants et des familles.<br />

La Fondation a contribué à l'organisation de vacances pour plusieurs familles,<br />

via le 'Steunpunt Vakantieparticipatie'.<br />

Cansstraat 12 – Rue Cans 12<br />

1050 BRUSSEL – 1050 BRUXELLES<br />

Tel : 02/512 80 80 - Fax : 02/512 70 30<br />

E-mail : csp.ps@skynet.be


149 Kinderen | Enfants<br />

Deze school voor Buitengewoon Onderwijs-type 3 (enige in Antwerpen) richt<br />

zich op kinderen met gedrags- en emotionele problemen die normaal begaafd<br />

zijn. Na het schooltraject worden de kinderen nog gedurende 1 jaar 2 uur per<br />

week begeleid. De school kan, ook rekenen op niet-bezoldigde stagiairs uit<br />

universiteiten en hogescholen. Trouw aan haar educatieve missie bekommert<br />

de school zich om de primaire behoeften van de kinderen: gevoel van<br />

basisveiligheid, voldoende en gezond eten en drinken, aangepaste kledij, een<br />

ondersteunende en stimulerende leefomgeving. Door het beperkt maximum<br />

aantal leerlingen krijgt de school weinig subsidies en kamt met een gebrek aan<br />

ruimte.<br />

De Foundation steunde de bouw van een afdak.<br />

SIBLO Gunzburg vzw<br />

Cet établissement d'enseignement spécial de type 3 (le seul à Anvers)<br />

s'adresse à des enfants possédant des aptitudes normales, mais en proie à des<br />

problèmes émotionnels ou comportementaux. Après leur scolarité, ces enfants<br />

bénéficient encore de 2 heures d'accompagnement par semaine, pendant<br />

une année entière. Cette école bénéficie de l'aide bénévole de stagiaires<br />

non rémunérés provenant d'universités ou d'écoles supérieures. Fidèle à sa<br />

mission éducative, l'école se préoccupe avant tout des besoins essentiels des<br />

enfants: alimentation suffisante, vêtements, sentiment minimum de sécurité,<br />

environnement de vie positif et stimulant. En raison de son nombre restreint<br />

d'élèves, l'école ne reçoit que peu de subsides et elle est confrontée à un<br />

manque d'espace.<br />

La Fondation a contribué à la construction d'un appentis.<br />

August Leyweg 4<br />

2020 ANTWERPEN<br />

Tel : 03/242 01 30 - Fax : 03/242 01 31<br />

E-mail : SIBLO4@stad.antwerpen.be


150 Kinderen | Enfants<br />

Hoofddoelstelling van de vzw is (al meer dan 70 jaar) het organiseren van de<br />

speelpleinwerking op het 'domein <strong>We</strong>yneshof' te Rijmenam en op 'Ter Hert' in<br />

Mechelen. 'Speelplein <strong>We</strong>yneshof' werkt nauw samen met het OCMW en de<br />

<strong>We</strong>rkgroep Integratie Vluchtelingen van Mechelen. De vzw hanteert speciale<br />

tarieven om de toegankelijkheid voor de sociaal minst bedeelden mogelijk<br />

te maken. Daarnaast werd in 2008 voor het tweede jaar op rij het 'SNEL'project<br />

gerealiseerd. Samen met de Stad Mechelen worden op het speelplein<br />

de taallessen voor nieuwkomers verder gezet die tijdens het schooljaar<br />

georganiseerd worden.<br />

De Foundation steunde de aankoop van benodigdheden voor de maaltijden.<br />

Speelplein <strong>We</strong>yneshof vzw<br />

La finalité principale de cette asbl est d'organiser (depuis plus de 70 ans) les<br />

activités de plaine de jeux dans les domaines '<strong>We</strong>yneshof' (Rijmenam) et 'Ter<br />

Hert' (Mechelen). L'association œuvre en étroite collaboration avec le CPAS et<br />

le <strong>We</strong>rkgroep Integratie Vluchtelingen de Malines. Elle applique des tarifs de<br />

faveur aux moins favorisés, pour leur permettre d'avoir accès à ses activités.<br />

Par ailleurs, le projet 'SNEL' a été mené à bien pour la deuxième fois en<br />

2008. En collaboration avec la ville de Malines, les cours de langue dispensés<br />

pendant l'année scolaire aux nouveaux venus sont prolongés pendant les<br />

plaines de jeux.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de matériel pour la préparation des repas.<br />

p/a Kruisbaan 95<br />

2800 MECHELEN<br />

Tel : 015/42 24 03


151 Kinderen | Enfants<br />

Hof Ter <strong>We</strong>lle biedt verblijf voor 30 jongens en meisjes van 4 tot 18 jaar<br />

uit gezinnen waarbij de gezinssituatie zodanig ernstig verstoord is dat een<br />

tijdelijke opvang van het kind aangewezen is. Elk kind krijgt een individuele<br />

begeleider toegewezen, waardoor een meer geïndividualiseerde werking<br />

mogelijk wordt. Huistaak- en schoolbegeleiding nemen een belangrijke plaats<br />

in. Een continue zelfstandigheidopvoeding is verweven in het geïntegreerde<br />

opvoedingsproject. Waar nodig, worden extra accenten gelegd op een<br />

doorgedreven zelfstandigheidtraining, gericht op het alleen wonen van de<br />

jongere. Het gebouw waarin de drie leefgroepen waren ondergebracht, werd<br />

grondig gerenoveerd. De investering wordt grotendeels betaald door de<br />

Gemeente Beveren.<br />

De Foundation steunde de binneninrichting van de leefgroepen.<br />

Tehuis Hof ter <strong>We</strong>lle vzw (Dienstencentrum Hof ter <strong>We</strong>lle)<br />

Hof Ter <strong>We</strong>lle héberge une trentaine de filles et de garçons âgés de 4 à 18 ans,<br />

dont la situation familiale est à ce point perturbée qu'un accueil temporaire<br />

s'impose. Chaque enfant bénéficie d'un accompagnant attitré, dans le but<br />

de personnaliser son encadrement. Le suivi des devoirs et l’encadrement<br />

scolaire sont deux tâches très importantes. Une démarche permanente<br />

d'autonomisation est intégrée dans le projet éducatif. Le cas échéant, des<br />

accents particuliers sont mis sur l'accès à l'indépendance et sur la gestion<br />

autonome de l'existence. Le bâtiment dans lequel vivent les trois groupes de<br />

jeunes a été entièrement rénové. Cet investissement a été essentiellement<br />

financé par la commune de Beveren.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement intérieur du bâtiment.<br />

Anna Piersdreef 1<br />

9120 BEVEREN<br />

Tel : 03/750 90 80 - Fax : 03/750 90 89<br />

E-mail : info@hofterwelle.be


152 Kinderen | Enfants<br />

OBC Ter <strong>We</strong>nde observeert en behandelt jaarlijks ca. 50 schoolgaande<br />

jongens en meisjes tussen 3 en 18 jaar die werden doorverwezen door de<br />

jeugdrechtbank, het Comité Bijzondere Jeugdzorg, door medische instanties of<br />

andere hulpverleners. De verblijfsduur is beperkt tot maximum 36 maanden.<br />

Het centrum verleent hulp aan jongeren en aan gezinnen met ernstige<br />

psychosociale en relationele moeilijkheden (observatie, therapeutische en<br />

orthopedagogische begeleiding en oriëntatie). Voor de leeftijdsgroep 10-16<br />

wou de vzw een 'ooievaarsnest' realiseren: een tuinspeeltuig om te klimmen en<br />

in te kuieren met o.m. bandschommels, klimschoorstenen, een zaknet en een<br />

vogelnestkorf.<br />

De Foundation steunde de inrichting van het 'Ooievaarsnest'.<br />

Ter <strong>We</strong>nde vzw<br />

'OBC Ter <strong>We</strong>nde' observe et vient en aide t<strong>ous</strong> les ans à une cinquantaine de<br />

jeunes filles et garçons de 3 à 18 ans, placés par le Tribunal de la Jeunesse,<br />

les Comités d'Aide Spéciale à la Jeunesse, des instances médicales d'autres<br />

organismes d'aide. La durée du séjour dans l'association est strictement limitée<br />

à 36 mois. Le centre vient en aide aux jeunes et aux familles confrontés<br />

à des difficultés relationnelles et psychosociales graves (observation,<br />

accompagnement et orientation thérapeutique et orthopédagogique). Pour<br />

le groupe 10-16, l'asbl a souhaité réaliser un 'nid de cigogne ': une structure à<br />

escalader et à explorer, avec pneus-balançoires, voies d'escalade, filet de saut<br />

et nid de cigogne.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement du nid de cigogne.<br />

Mechelsevest 30<br />

3000 LEUVEN<br />

Tel : 016/22 45 42 - Fax : 016/23 08 86<br />

E-mail : info@terwende.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.terwende.be


153 Kinderen | Enfants<br />

' ’t Pasrel vzw' is een Onthaal-, Oriëntatie en Observatiecentrum waar<br />

jongeren terecht kunnen voor 2 maanden nadat ze zijn doorverwezen door het<br />

Comité voor Bijzondere Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank. ' ’t Pasrel' beschikt<br />

momenteel over een huis in Vilvoorde en in Schaarbeek. Een derde in Halle<br />

werd begin 2009 geopend. Tijdens de begeleiding krijgt de jongere en zijn<br />

gezin één individuele begeleider ter beschikking die gedurende de volledige<br />

periode het dossier opvolgt. Hij voert op regelmatige basis gesprekken met<br />

de jongere, de ouders, andere gezinsleden of belangrijke derden. Het doel van<br />

al die gesprekken is om voorstellen te formuleren hoe de situatie verder kan<br />

aangepakt worden of hoe er verder mee om te gaan.<br />

De Foundation steunde de vervanging van slaapkamermeubilair.<br />

’t Pasrel vzw<br />

' ’t Pasrel vzw' est un centre d’accueil, d’observation et d’orientation, qui<br />

accueille les jeunes pendant 2 mois après leur placement par un Comité d’Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse ou par le Tribunal de la Jeunesse. L’asbl dispose pour<br />

l’instant de deux maisons, la première à Vilvoorde et la seconde à Schaerbeek.<br />

Une troisième maison a été inaugurée à Hal au début 2009. Durant leur<br />

encadrement, le jeune et sa famille bénéficient d’un accompagnateur attitré,<br />

qui assure le suivi de leur dossier. Il s’entretient régulièrement avec le jeune,<br />

ses parents, d’autres membres de la famille et des tiers importants. La<br />

finalité de ces entretiens est de formuler des propositions quant à la manière<br />

d’améliorer la situation.<br />

La Fondation a contribué à la rénovation du mobilier des chambres.<br />

Emile Zolaan 50 - Avenue Emile Zola 50<br />

1030 BRUSSEL – BRUXELLES<br />

Tel : 02/215 51 77 - Fax : 02/242 43 70<br />

E-mail : t.pasrel@telenet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.tpasrel.be


154 Kinderen | Enfants<br />

Rode Kruis-Vlaanderen organiseert reeds meer dan 18 jaar vakanties voor<br />

kinderen die in armoede leven. In 2007 werden er 12 vakantiekampen<br />

georganiseerd die plaats boden aan 500 kinderen van 7 tot 14 jaar. De<br />

kampen vonden plaats in Sint-Genesius-Rode, Knokke en Kasterlee. Met deze<br />

kampen wil men de kinderen een onvergetelijke vakantieweek bezorgen. Meer<br />

informatie op: www.rodekruis.be (zie activiteiten/sociale activiteiten/voor<br />

kinderen).<br />

De Foundation steunde de organisatie van de vakantiekampen.<br />

Rodekruisvakanties vzw<br />

La Croix Rouge de Flandre organise depuis plus de 18 ans des vacances pour<br />

les enfants défavorisés. En 2007, pas moins de 12 camps de vacances ont<br />

été organisés et ont accueilli 500 enfants de 7 à 14 ans. Ces camps se sont<br />

déroulés à Rhode-Saint-Genèse, Knokke et Kasterlee. Ils ont pour vocation<br />

d’offrir aux enfants une semaine de vacances mémorable. De plus amples<br />

informations sont disponibles sur www.rodekruis.be (Voir activiteiten/sociale<br />

activiteiten/voor kinderen).<br />

La Fondation a contribué à l’organisation des camps de vacances.<br />

Motstraat 40<br />

2800 MECHELEN<br />

Tel : 015/44 34 92 - Fax : 015/44 33 11<br />

E-mail : rodekruisvakanties@rodekruis.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.rodekruis.be


155 Kinderen | Enfants<br />

De recratieafdeling van het UZ-Brussel creëert een pedagogisch adequaat<br />

klimaat dat aandacht besteed aan het kind achter de 'ziekte'. Doel is dat<br />

de ontwikkeling van kinderen gedurende hun hospitalisatie zo weinig<br />

mogelijk verstoord raakt. Zij organiseren ontwikkelingsstimulatie,<br />

onderwijs, spel, sociale contacten, …. Zowel voor kinderen met normale<br />

ontwikkelingsbehoeften als kinderen die nood hebben aan extra zorg.<br />

Snoezelen zal geintegreerd worden in de dagelijkse werking door in een<br />

rustige sfeer met een rustige afwisseling in zintuiglijke gewaarwordingen,<br />

contact te maken met (tijdelijk) zwak functionerende kinderen. Snoezelen<br />

geeft hen de kans om te ontspannen en tot rust te komen. De (soms hectische)<br />

wereld van het ziekenhuis zal heel wat aangenamer en rustgevender worden.<br />

De Foundation steunde de inrichting van de snoezelkamer.<br />

Universitair Ziekenhuis Brussel – Kinderziekenhuis<br />

La division 'Récréation' de l'UZ-Brussel cherche à créer un climat pédagogique<br />

adéquat, qui s'intéresse à l'enfant qui se cache derrière le jeune malade. Le but<br />

est de perturber aussi peu que possible le développement et l'épanouissement<br />

de l'enfant pendant son hospitalisation. Cette division organise des séances de<br />

stimulation au développement, des formations, des jeux, des contacts sociaux<br />

et autres et ce, tant pour les enfants dont les besoins en développement sont<br />

'normaux' que pour les enfants qui doivent bénéficier d'une attention spéciale.<br />

Le développement multi-sensoriel est favorisé au quotidien grâce à des contacts<br />

et observations dans un environnement particulièrement apaisant. Cette<br />

technique permet aux enfants de se détendre et de trouver un meilleur équilibre.<br />

Grâce à elle, le monde parfois très agité de l'hôpital devient plus agréable et plus<br />

relaxant.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement d'un espace multi-sensoriel.<br />

Laerbeeklaan 101 – Avenue du Laerbeek 101<br />

1090 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/477 57 81 - Fax : 02/477 57 83<br />

E-mail : yvan.vandenplas@uzbrussel.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.uzbrussel.be


156 Kinderen | Enfants<br />

De afdeling VAGGA Categoriale Zorg (deelwerking verslaving) richt zich meer<br />

en meer naar de kinderen van ouders met een afhankelijkheidsprobleem.<br />

Op indringende wijze krijgen kinderen te maken met veranderingen in<br />

de thuissituatie. De onvoorspelbaarheid van de sfeer thuis en de geringe<br />

informatie, het gebrek aan geruststelling en steun blijkt voor kinderen erg<br />

belastend te zijn. Deze kinderen hebben dan ook een verhoogd risico op het<br />

ontwikkelen van emotionele- en gedragsproblemen. Het project: Ontwikkelen<br />

en implementeren van 'toolbox' voor hulpverleners/begeleiders binnen<br />

ambulante en residentiële voorzieningen bijzondere jeugdbijstand omtrent<br />

het werken met kinderen van ouders met een afhankelijkheidsprobleem.<br />

Het project voorziet een specifiek aanbod voor kinderen/jongeren zowel<br />

individueel als in groep.<br />

De Foundation steunde de aankoop van alle materiaal voor de toolboxen.<br />

VAGGA Vereniging voor Ambulante Geestelijke Gezondheidszorg<br />

Le département VAGGA Categoriale Zorg section dépendance) concentre son<br />

action sur les enfants de parents souffrant d'assuétudes. Au fil des mois, ces<br />

enfants voient leur situation familiale se dégrader. Le manque d'informations,<br />

l'imprévisibilité de l'ambiance à la maison, l'absence de réconfort et de soutien<br />

se révèlent souvent très difficiles à supporter. Ces enfants présentent donc un<br />

risque accru de développer des troubles émotionnels et comportementaux.<br />

Le projet consiste à concevoir et à réaliser une 'boîte à outils' destinée aux<br />

prestataires des soins ambulatoires et résidentiels dans le cadre de l'Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse. Ce kit est spécialement axé sur l'encadrement des<br />

enfants de parents souffrant d'assuétudes. Ce projet s'intéresse aux enfants et<br />

ados tant individuellement qu'en groupe.<br />

La Fondation a contribué à l'achat du matériel contenu des boîtes à outils.<br />

Boomgaardstraat 7<br />

2018 ANTWERPEN<br />

Tel : 03/235 21 74<br />

E-mail : wim.vanspringel@vagga.be


157 Kinderen | Enfants<br />

Vzw Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn is een vereniging die zich inzet<br />

voor het welzijn van de kinderen van het Medisch Pedagogisch Instituut<br />

van 'De Vloedlijn'. Aan 'De Vloedlijn' is een dagschool, een internaat, een<br />

opvangcentrum en een semi-internaat verbonden. Er zijn vestigingen in<br />

Oostende, De Haan en Eernegem. De school kent een stijgend aantal leerlingen<br />

waarvan zeker meer dan de helft uit sociaal arme milieus komen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van meubilair voor het semi-internaat.<br />

Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn vzw<br />

L'asbl Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn est une association qui veille au bienêtre<br />

des enfants qui résident dans l'institut médico-pédagogique<br />

'De Vloedlijn'. Cet institut regroupe une école de jour, un internat, un centre<br />

d'accueil et un semi-internat. Il est actif sur trois sites: Ostende, Le Coq et<br />

Eernegem. La fréquentation de l'école est en augmentation, la moitié des<br />

élèves provenant de milieux socialement défavorisés.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de mobilier pour le semi-internat.<br />

Maurits Sabbestraat 2<br />

8400 OOSTENDE<br />

Tel : 059/50 74 90


158 Kinderen | Enfants<br />

De vzw Horizon wil kinderen en jongeren uit maatschappelijk kwetsbare<br />

milieus <strong>help</strong>en om personen met volwaardige kansen te worden, in staat<br />

om bewuste keuzes te maken en maximaal gebruik te maken van de eigen<br />

mogelijkheden. De vzw Horizon biedt daartoe op zaterdag het huiswerkproject<br />

aan. Voorts ontwikkelt de vzw een huiswerkbegeleiding (Horizon@Home).<br />

Voor beide doelgroepen organiseert '<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon' vaak ook<br />

een gezamelijke uitstap. In 2006 kreeg Horizon de prijs voor toegankelijk<br />

jeugdwerk uitgereikt door de provincie Oost-Vlaanderen en in 2008 kwam<br />

daar de lokale Diversiteitsprijs bij uitgereikt door het Lokaal Overleg Platform<br />

voor lager en secundair onderwijs in samenwerking met Stad Lokeren.<br />

De Foundation steunde de organisatie van de vakantiekampen en de aankoop<br />

van werkmateriaal voor het nieuwe schooljaar.<br />

<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon vzw<br />

L'asbl Horizon a pour but d'aider les enfants et adolescents issus de milieux<br />

socialement fragiles à devenir des adultes capables de faire des choix<br />

conscients et de tirer profit au maximum de leur potentiel. Le samedi,<br />

l'association organise le projet 'Devoirs'. Par ailleurs, elle propose une aide<br />

aux devoirs, baptisée 'Horizon@Home'. '<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon' organise<br />

aussi régulièrement des excursions pour ces deux groupes cibles. En 2006,<br />

l'association s'est vu décerner le prix 'Toegankelijk Jeugdwerk' attribué par<br />

la province de Flandre Orientale et, en 2008, le 'Diversiteitsprijs' attribué par<br />

la Lokaal Overleg Platform pour l'enseignement primaire et secondaire, en<br />

collaboration avec la ville de Lokeren.<br />

La Fondation a contribué à l'organisation des camps de vacances et à l'achat<br />

de matériel pour la nouvelle année scolaire.<br />

Zwaanaardestraat 6<br />

9112 SINAAI WAAS<br />

GSM : 0485/51 95 58<br />

E-mail : info@vzwhorizon.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.vzwhorizon.be


159 Kinderen | Enfants<br />

De vzw Winnie-Tooh beoogt de uitbouw van een interculturele kinderopvang<br />

die plaats biedt aan een 23-tal kinderen van 0 tot 3 jaar. In het kader van deze<br />

wijkontwikkelingsaanpak is pedagogische preventie één van de belangrijkste<br />

uitdagingen. Het inspelen op de ontwikkelings- en ontplooiingsmogelijkheden<br />

van kinderen en jongeren vormt een wissel op de toekomst. Het idee<br />

van de oprichting van een interculturele kinderopvang is hier dan ook<br />

uit voortgevloeid. De opvangfunctie staat centraal, maar tevens worden<br />

activiteiten georganiseerd die de ontwikkeling van kinderen stimuleren en die<br />

gezinsondersteuning bieden.<br />

De Foundation steunde de binneninrichting van de kinderopvang.<br />

Winnie-Tooh vzw<br />

L'asbl Winnie-Tooh organise l'accueil inter-culturel d'une vingtaine d'enfants<br />

âgés de 0 à 3 ans. Dans le cadre de ce projet de développement de quartier,<br />

la prévention pédagogique est un des principaux défis à relever. Il n'existe<br />

pas meilleure manière d'assurer l'avenir des enfants et des adolescents que<br />

de leur permettre de saisir toutes les opportunités de développement et<br />

d'épanouissement qui se présentent à eux. C'est de ce postulat qu'a germé<br />

l'idée d'une garde d'enfants inter-culturelle. La fonction de garde est bien sûr<br />

centrale, mais l'association la complète par d'autres activités qui stimulent le<br />

développement des enfants et qui aident les familles.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement intérieur de l'espace d'accueil.<br />

Roerstraat 1<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/65 42 26


161 Kinderen | Enfants


162 Kinderen | Enfants


163 Kinderen | Enfants


164 Kinderen | Enfants


165 Kinderen | Enfants


166 Kinderen | Enfants


167 Kinderen | Enfants


168 Kinderen | Enfants


169 Kinderen | Enfants


170 Kinderen | Enfants


171 Kinderen | Enfants


Jeunes<br />

Jongeren


175 Jongeren | Jeunes<br />

Ce centre d’accueil en milieu ouvert est agréé par la Communauté Française<br />

dans le secteur de l’Aide à la Jeunesse. L’asbl est active depuis 1944 sur le<br />

territoire de la ville de Namur.<br />

Elle dispose d’un espace Multimédia qui lui permet de donner accès aux<br />

nouvelles technologies à des jeunes socialement fragilisés par l’accumulation<br />

de difficultés sociales. Elle constitue un point de contact et un lieu<br />

d’informations et de rencontres qui tendent à réduire la « fracture numérique »<br />

et donc sociale par un apprentissage encadré pédagogiquement.<br />

La Fondation a financé l’équipement de 6 ordinateurs en cartes vodaphones et<br />

abonnements Internet.<br />

AMO Passages asbl<br />

Dit dagverblijf erkend door de Franse Gemeenschap in de sector van de<br />

jeugdbijstand. De vzw is sinds 1944 actief op het grondgebied van de stad<br />

Namen.<br />

De vzw beschikt over een multimediaruimte waarmee jongeren die door<br />

een opeenstapeling van sociale problemen maatschappelijk kwetsbaar zijn,<br />

toegang krijgt tot de nieuwe technologieën. Het centrum vormt een contact-,<br />

informatie- en ontmoetingsplaats waar getracht wordt de digitale en dus<br />

sociale kloof te beperken door een pedagogisch omkaderd leerproces.<br />

De Foundation steunde de financiering van de infrastructuur met 6 computers<br />

met vodaphone-kaarten en internetabonnement.<br />

Rue Denis-Georges Bayard 32<br />

5000 NAMUR<br />

Tel : 081/22 47 80 - Fax : 081/22 90 06<br />

E-mail : bs960337@skynet.be - <strong>We</strong>bsite : www.amopassages.be


176 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl 'Aux Sources' est un centre de jour pour jeunes de 12 à 18 ans en<br />

décrochage scolaire, implanté à Huy.<br />

L’équipe effectue un travail de réintégration au système scolaire par<br />

l’apprentissage.<br />

Ce projet pilote a permis de mettre en place une structure unique qui<br />

rencontre un grand succès auprès de ces jeunes en difficulté. Cependant,<br />

l’équipe ne reçoit pas de moyens pour l’organisation de camps (sport aventure)<br />

ni pour l’achat de matériel éducatif pour les ateliers.<br />

Intervention de la fondation : financement d’ateliers manuels, artistiques,<br />

de cuisine et de randonnées.<br />

Aux Sources asbl<br />

De vzw Aux Sources is een dagcentrum in Hoei, voor jongeren (van 12 tot<br />

18 jaar) die schoolmoe zijn. Het team maakt werk van reintegratie in het<br />

schoolsysteem door doe-vorming.<br />

Het proefproject is erin geslaagd een unieke structuur op te zetten dat veel<br />

succes oogst bij deze jongeren met problemen. Het team ontvangt echter geen<br />

middelen voor de organisatie van kampen (avontuursport) of voor de aankoop<br />

van educatief materiaal voor de workshops.<br />

De Foundation steunde de organisatie van workshops voor handwerk, artistiek<br />

werk, keuken en tochten.<br />

Rue des Bons-Enfants 3<br />

4500 HUY<br />

Tel : 085/25 28 40 - Fax : 085/25 28 41<br />

E-mail : aux@swing.be<br />

<strong>We</strong>bsite: www.auxsources.be


177 Jongeren | Jeunes<br />

Cette Entreprise de Formation par le Travail mène son action dans un réseau<br />

social, économique, local et régional. Elle est active dans la restauration, la<br />

maçonnerie et la menuiserie selon les principes du compagnonnage : des<br />

professionnels encadrent de jeunes adultes voulant s’insérer dans le monde<br />

du travail. Le projet pédagogique et social de l’asbl les invite à être acteurs<br />

d’une dynamique de réussite et de mieux-être, générateur de citoyenneté et<br />

passerelle vers l’emploi.<br />

La Fondation a financé l’équipement professionnel et électro-portatif des<br />

stagiaires.<br />

Ateliers de Pontaury asbl<br />

Deze EFT (Entreprise de Formation par le Travail) voert actie binnen een<br />

sociaal, economisch, lokaal en regionaal netwerk. Ze is actief in restauratie,<br />

metselwerk en timmerwerk volgens de principes van het oude 'gildenstelsel':<br />

vak<strong>mensen</strong> begeleiden jongvolwassenen die zich willen inschakelen in de<br />

arbeidswereld. Het pedagogische en sociale project van de vzw nodigt hen<br />

uit om hun hoofdrol te spelen in een dynamiek van welslagen en welzijn dat<br />

burgerzin bijbrengt en een aanloop is naar werkgelegenheid.<br />

De Foundation steunde de aankoop van professionele en draagbare elektrische<br />

apparatuur voor de stagiairs.<br />

Rue de Pontaury 4<br />

5640 METTET<br />

Tel : 071/72 59 85 - Fax : 071/72 59 95<br />

E-mail : info@pontaury.be


178 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl se définit comme une structure ambulatoire de santé mentale<br />

qui contribue, par une approche multidisciplinaire et en collaboration<br />

avec d’autres professionnels et institutions, au diagnostic, au traitement<br />

psychiatrique, psychologique et psychosocial du patient dans ses milieux<br />

habituels de vie. Outre le développement d’activités de prévention en santé<br />

mentale, elle promeut toutes les activités de recherche scientifique et de<br />

formation pertinentes pour son projet.<br />

L’asbl a organisé, le 14 septembre 2008, un tournoi de tennis au profit du<br />

projet S’accAdos (Site d’accueil Adolescents) afin de lui permettre de continuer<br />

son travail de prévention de la désinsertion sociale, du décrochage scolaire, de<br />

la délinquance, de la marginalisation, etc.<br />

La Fondation a aidé financièrement le projet S’accAdos.<br />

Centre Chapelle-aux-Champs asbl<br />

De vzw definieert zichzelf als een ambulante structuur voor geestelijke<br />

gezondheid die door een multidisciplinaire aanpak en in samenwerking<br />

met andere professionals en instellingen bijdraagt tot de diagnose en de<br />

psychiatrische, psychologische en psychosociale behandeling van de patiënt<br />

in zijn vertrouwde leefmilieu. Naast de ontwikkeling van preventieactiviteiten<br />

in de geestelijke gezondheid, promoot ze alle wetenschappelijke<br />

onderzoeksactiviteiten en opleidingen die relevant zijn binnen haar kader.<br />

De vzw organiseerde op 14 september 2008 een tennistoernooi ten voordele<br />

van het project S’accAdos (Site d’accueil Adolescents) om de continuïteit van<br />

haar werking te verzekeren met preventiewerk aangaande sociale uitsluiting,<br />

afhaken van school, delinquentie, marginalisering enz.<br />

De Foundation steunde de financiering van het project S’accAdos.<br />

Clos Chapelle aux Champs 30 - Veldkapelgaarde 30<br />

1200 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/764 31 20


179 Jongeren | Jeunes<br />

Cette maison de jeunes est installée dans un quartier défavorisé de Liège.<br />

Elle est principalement fréquentée par des jeunes (12 à 23 ans / 25% filles,<br />

75% garçons) d’origine étrangère. Les activités sont multiples et l’ambiance<br />

agréable malgré l'exiguïté des locaux.<br />

Dans ce contexte, un voyage fait partie intégrante du travail visant une<br />

intégration progressive des jeunes du quartier et leur appropriation du Centre.<br />

La Fondation a participé à l’organisation d’un voyage culturel à Séville.<br />

Centre Communal de Jeunes de Glain<br />

Dit jeugdhuis werd opgericht in een achtergestelde wijk in Luik en wordt<br />

vooral bezocht door jongeren (12 tot 23 jaar / 25% meisjes, 75% jongens)<br />

van vreemde origine. Er worden vele activiteiten georganiseerd en de sfeer is<br />

aangenaam hoewel de infrastructuur erg krap is.<br />

In die context maakt een reis noodzakelijk deel uit van de inspanning<br />

gericht op progressieve integratie van de jongeren van de buurt en hun<br />

'inbezitneming' van het Centrum.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een culturele reis naar Sevilla.<br />

Rue Emile Vandervelde 322<br />

4000 LIEGE<br />

Tel + Fax : 04/224 04 10


180 Jongeren | Jeunes<br />

En 2004, partant du constat que de plus en plus de jeunes se retrouvent<br />

en décrochage scolaire ou familial, le CPAS d’Assesse a décidé de créer un<br />

poste d’éducateur de rue. En effet, de nombreux jeunes sont désoeuvrés, ce<br />

qui entraîne des actes de vandalisme et certains problèmes liés à différentes<br />

addictions (drogue, alcool, etc.). Le CPAS a créé une 'maison de jeunes<br />

itinérante' en aménageant un ancien bus TEC en lieu de rencontres, en y<br />

installant des ordinateurs portables, des télévisions et lecteurs dvd, des jeux<br />

didactiques…<br />

La Fondation a octroyé un financement partiel du projet.<br />

CPAS Assesse<br />

In 2004 besliste het OCMW van Assesse een straathoekwerker in dienst te<br />

nemen op basis van de vaststelling dat steeds meer jongeren afhaken uit<br />

het school- of gezinsleven. Vele jongeren hangen immers zomaar wat rond<br />

wat leidt tot overlast, vandalisme en bepaalde verslavingsproblemen (drugs,<br />

alcohol enz.). Er was het idee van een 'rondreizend jeugdhuis' door een oude<br />

bus van de TEC om te bouwen tot een ontmoetingsplaats door er portable pc’s,<br />

tv, dvd-spelers, games, … in te installeren.<br />

De Foundation steunde de financiering van het project.<br />

Rue de la Pavée 1<br />

5336 COURRIERE<br />

Tél : 083/65 66 21 - Fax : 083/65 66 19<br />

E-mail : jeanlucleduc@hotmail.com


181 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl propose une formation par le travail dans les métiers du fromage et<br />

des s<strong>ous</strong>-produits du lait, afin de permettre l’insertion professionnelle de<br />

jeunes peu ou pas qualifiés, bénéficiaires du revenu d’intégration sociale ou<br />

sans statut. La formation est complétée par une initiation aux activités de<br />

commercialisation et de transport des produits et par un programme scolaire<br />

de remise à niveau en français et en mathématiques. Par ailleurs, l’asbl<br />

accueille des jeunes souffrant d’addictions (drogue, alcool et médicaments); ils<br />

bénéficient d’une prise en charge thérapeutique et/ou rééducative structurée.<br />

La Fondation a permis l’achat d’une nouvelle cuisinière à gaz.<br />

Dianova asbl Le Chaînon Manquant<br />

De vzw biedt een 'hands-on' opleiding in vakken in de kaas- en zuivelsector<br />

om een inschakeling in het arbeidsproces mogelijk te maken voor jongeren<br />

met weinig of geen scholing, die een leefloon of die geen statuut hebben.<br />

De opleiding wordt vervolledigd door een initiatiecursus in commercialisatie<br />

en transport van de producten en met een lessenprogramma om Frans en<br />

wiskunde naar een hoger niveau te tillen. Verder vangt de vzw jongeren<br />

met een verslaving (drugs, alcohol, geneesmiddelen) op en neemt een<br />

therapeutische en/of gestructureerd heropvoedende begeleiding op zich.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een nieuw gasfornuis.<br />

Rue Albert Billy 48<br />

5370 PORCHERESSE<br />

Tel : 083/63 49 99 - Fax : 083/69 96 25<br />

E-mail : belgium@dianova.org<br />

<strong>We</strong>bsite : www.dianova.be


182 Jongeren | Jeunes<br />

L’action de l’asbl se situe 'à la frontière' des compétences de l’enseignement<br />

(mais non subsidié), de l’action sociale et de la culture (sans être une<br />

bibliothèque).<br />

Son but est de développer le plaisir de lire, principalement chez les enfants de<br />

milieux populaires de la région liégeoise, par des animations, des prêts de livres<br />

de qualité ou la participation à des bourses de livres.<br />

La Fondation a financé des livres et contribué à l’organisation d’une exposition<br />

de fin d’année.<br />

Dyna-Livres asbl<br />

Deze vzw is actief in de grijze zone van het onderwijs (maar zonder subsidies),<br />

de maatschappelijke actie en de cultuur (zonder een bibliotheek te zijn).<br />

Doel is plezier in het lezen te ontwikkelen, vooral bij kinderen uit volkse<br />

buurten in het Luikse, door animatie, uitlenen van kwaliteitsboeken of<br />

deelname aan boekenbeurzen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van boeken en de organisatie van een<br />

eindejaarstentoonstelling.<br />

Rue Prof. Mahaim 44<br />

4000 LIEGE<br />

Tel : 04/252 97 48


183 Jongeren | Jeunes<br />

L’école appartient à l’enseignement libre et accueille des jeunes filles (entre 15<br />

et 21 ans) en difficulté, du secondaire technique et issues du milieu défavorisé<br />

de Montignies s/Sambre). Elles reçoivent des formations de base afin de leur<br />

permettre d’être autonomes : aide-ménagère, technicienne de surface, aide<br />

logistique en collectivité, commis de cuisine et de salle, ouvrière retoucheuse<br />

polyvalente, etc.<br />

La Fondation a participé aux frais d’un voyage culturel de 5 jours à Venise pour<br />

36 jeunes filles.<br />

Le Soleil Levant asbl<br />

Deze school uit het vrij onderwijs vangt moeilijk opvoedbare meisjes uit<br />

het technisch secundair (van 15 tot 21 jaar) op. Ze zijn veelal afkomstig uit<br />

kansarme wijken van Montignies sur Sambre. Zij krijgen een basisopleiding om<br />

zelfstandig te leren leven: huishoudhulp, schoonmaakster, logistieke hulp in<br />

groep, keuken- en zaalhulp, polyvalente retoucheringsarbeidster enz.<br />

De Foundation steunde de financiering van een culturele reis van 5 dagen in<br />

Venetië voor 36 jonge meisjes.<br />

Rue Grimard 175<br />

6061 MONTIGNIES-SUR-SAMBRE<br />

Tel : 071/32 46 23 - Fax : 071/32 38 98<br />

E-mail : ecole_soleil_levant@hotmail.com - <strong>We</strong>bsite : www.soleillevant.be.tf


184 Jongeren | Jeunes<br />

L’association accueille 25 jeunes toxicomanes sevrés (drogues, alcool,<br />

médicaments, etc.), en chambres individuelles dans son centre résidentiel<br />

mixte de post-cure.<br />

Elle a également développé un centre ambulatoire et d’accompagnement pour<br />

les familles (aides médicale, psychologique, familiale et sociale). Grâce à son<br />

travail en réseau avec les différents intervenants, elle poursuit à la fois une<br />

mission de prévention primaire (restreindre les nouveaux cas) et de prévention<br />

des rechutes.<br />

La Fondation a financé les travaux de menuiserie permettant une isolation des<br />

chambres des résidents.<br />

Ellipse asbl<br />

De vereniging kan in haar gemengd verblijfscentrum voor nazorg voor exverslaafden<br />

(drugs, alcohol, geneesmiddelen, enz.) 25 jongeren opvangen in<br />

individuele kamers.<br />

Ze heeft ook een ambulant begeleidingscentrum ontwikkeld voor de gezinnen<br />

(medische, psychologische, familiale en sociale hulp). Dankzij haar veldwerk<br />

in het net met de verschillende partijen doet ze tegelijk aan basispreventie<br />

(vermindering van aantal nieuwe gevallen) én aan preventie tegen hervallen.<br />

De Foundation steunde de financiering van de timmerwerkzaamheden voor<br />

isolatie van de gastenkamers.<br />

Rue du H<strong>ous</strong>su 99<br />

7141 CARNIERES<br />

Tel : 064/44 17 20 - 44 17 21 - Fax : 064/44 17 22<br />

E-mail : ellipse.secretariat@skynet.be - <strong>We</strong>bsite : www.asblellipse.be


185 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl favorise l’insertion sociale et l’épanouissement des jeunes par le sport.<br />

Elle participe (par le biais du RSCA) au championnat régional de l’Union Belge<br />

de Football. Elle organise le suivi scolaire incluant une école de devoirs et offre<br />

un accueil psycho-social aux jeunes et à leur famille.<br />

FEFA compte 150 jeunes de 6 à 20 ans.<br />

FEFA organise deux concours, qui récompensent les meilleures équipes s<strong>ous</strong><br />

forme d’une tournée sportive à l’étranger.<br />

La Fondation est intervenue dans les frais de participation à un tournoi de<br />

football à l’étranger.<br />

FEFA (Football-Etudes-Familles-Anderlecht) asbl<br />

De vzw bevordert de maatschappelijke inschakeling en ontplooiing van<br />

jongeren via de sport. Ze neemt via voetbalclub RSC Anderlecht deel aan het<br />

gewestelijke kampioenschap van de Belgische Voetbalbond, ze organiseert<br />

schoolnazorg met een huistakentoezicht, en ze biedt psychosociale opvang<br />

voor jongeren en hun familie. FEFA telt 150 jongeren van 6 tot 20 jaar.<br />

FEFA organiseert twee toernooien en beloont de beste teams met een<br />

sporttoernee in het buitenland.<br />

De Foundation steunde de deelname aan een voetbaltoernooi in het<br />

buitenland.<br />

Boulevard de la Révision 75 - Herzieningslaan 75<br />

1070 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel + Fax : 02/522 15 89<br />

E-mail: fefa@anderlecht.irisnet.be


186 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl Force Douce met la passion de la voile au service d'un objectif :<br />

offrir à des jeunes en difficulté de nouvelles perspectives d'insertion par<br />

l'apprentissage de la voile sportive. Stages et compétitions sont organisés,<br />

combinant évasion et travail. L'association tente ainsi de stimuler des<br />

sentiments tels que la solidarité, l'esprit d'équipe et la fraternité pour des<br />

jeunes confrontés au rejet, à l'individualisme et au repli sur soi.<br />

Des bénévoles d'horizons divers mettent le coeur à l'ouvrage:<br />

kinésithérapeutes, infirmiers, journalistes, chef d'entreprises, spécialistes en<br />

communication, etc.<br />

La Fondation a participé au financement de stages pour jeunes.<br />

Force Douce asbl<br />

De vzw Force Douce koppelt de passie voor het zeilen aan een doelstelling:<br />

jongeren met problemen nieuwe voortuitzichten aanbieden door het<br />

sportzeilen aan te leren. Er worden stages en wedstrijden georganiseerd,<br />

waarbij ontspannende bezigheid en arbeid hand in hand gaan. De vereniging<br />

tracht hiermee gevoelens als solidariteit, teamspirit en kameraadschap<br />

te stimuleren bij jongeren die werden geconfronteerd met uitsluiting,<br />

individualisme en een teruggetrokken leven. Vrijwilligers uit diverse<br />

werkomgevingen zetten hun schouders onder dit project: kinesitherapeuten,<br />

verplegers, journalisten, bedrijfsleiders, communicatiespecialisten, enz.<br />

De Foundation steunde de financiering van de stages voor jongeren.<br />

Rue de l'Etoile 22 - Sterstraat 22<br />

1180 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/331 27 79<br />

E-mail : forcedouce@skynet.be - <strong>We</strong>bsite : www.forcedouce.org


187 Jongeren | Jeunes<br />

L’association vise à l’intégration sociale de femmes immigrées, ainsi que de<br />

leur famille, par la voie de cours d’alphabétisation, de langues, d’initiation à<br />

la santé, de visites de musées et d’exposition, etc. La plupart de ces femmes<br />

sont des mères au foyer désirant trouver une place dans la société de leur<br />

pays d’accueil et être en mesure de suivre la scolarité de leurs enfants dont les<br />

compétences dépassent rapidement les leurs : lire, écrire, calculer, utiliser un<br />

ordinateur, etc.<br />

La Fondation a financé l’installation en réseau de 6 ordinateurs et la formation<br />

d’initiation à l’informatique.<br />

Formosa asbl<br />

De vereniging beoogt de maatschappelijke integratie van immigrantenvrouwen<br />

en hun gezin via alfabetiseringscursussen, taalcursussen, gezondheidsanimatie,<br />

museum- en tentoonstellingsbezoek enz. De meeste van deze vrouwen zijn<br />

huismoeders die een plaats willen verwerven in de maatschappij van hun<br />

gastland, en die in staat willen zijn de schoolprestaties van hun kinderen te<br />

volgen. Hun vaardigheden overtreffen immers al snel hun uitgangspositie:<br />

lezen, schrijven, rekenen, een computer gebruiken enz.<br />

De Foundation steunde de financiering van een netwerk van 6 computers en<br />

de opleiding voor de initiatie in informatica.<br />

Rue du Grand Serment 10/1 - Grootsermentstraat 10/1<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/503 19 03<br />

E-mail : formosaasbl@yahoo.fr


188 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl F.T.Q.P. propose à des jeunes de 18 à 32 ans, peu qualifiés, une alternative<br />

à l’exclusion sociale par le biais de formations qualifiantes dans le secteur<br />

de la construction. Elle concentre t<strong>ous</strong> ses efforts et moyens à l’insertion<br />

socioprofessionnelle. Elle se veut un lieu de restructuration, de resocialisation<br />

et de réinsertion de jeunes en totale rupture scolaire et sociale, afin de<br />

maximiser leur chances de trouver un emploi valorisant.<br />

F.T.Q.P. privilégie quatre axes de travail :<br />

- l’accueil (accompagnement de la première demande de formation);<br />

- la structuration par la formation qualifiante;<br />

- l’immersion en entreprise dans le cadre d’un stage;<br />

- la mise à l’emploi, l’insertion.<br />

La Fondation a permis l’achat de vêtements de travail et de matériel pour les<br />

ateliers.<br />

Formation et Travail en Quartier Populaire asbl<br />

De vzw F.T.Q.P. biedt laaggeschoolde jongeren van 18 tot 32 jaar een<br />

alternatief voor sociale uitsluiting via vakopleidingen in de bouwsector.<br />

Ze concentreert haar inspanningen en middelen op sociaal-professionele<br />

inschakeling. Ze wil een plaats van herstructurering, hersocialisering en<br />

herinschakeling zijn voor jongeren die in school en maatschappij volledig naast<br />

de boot zijn gevallen, om de kans om waardevoller werk te vinden zo groot<br />

mogelijk te maken. F.T.Q.P. werkt vooral op vier krachtlijnen:<br />

- onthaal (begeleiding van de eerste opleidingsaanvraag).<br />

- structurering door vakgerichte opleiding.<br />

- onderdompeling in het echte bedrijfsleven via een stage.<br />

- aan het werk zetten, inschakeling.<br />

De Foundation steunde de aankoop van werkkleren en materiaal voor de<br />

ateliers.<br />

Rue des Alliés 303 - Bondgenotenstraat 303<br />

1190 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/533 10 77 - Fax : 02/537 11 18<br />

E-mail : ftqp@skynet.be


189 Jongeren | Jeunes<br />

Le Foyer Lilla Monod est une maison d’hébergement, d’accueil et d’aide<br />

éducative pour jeunes filles de 12 à 18 ans confrontées à d’importantes<br />

ruptures sociales, familiales et scolaires. Le Foyer leur offre un service<br />

résidentiel permanent et un suivi éventuel en famille après le séjour.<br />

L’association a développé un projet destiné à faire découvrir la montagne<br />

aux jeunes de manière à leur rendre goût à la vie par le biais de randonnées<br />

pédestres.<br />

Intervention de la Fondation : comme pour les années précédentes, un soutien<br />

a été apporté pour l’organisation de randonnées.<br />

Foyer Lilla Monod asbl<br />

Foyer Lilla Monod is een centrum dat onderdak, opvang en opvoedkundige<br />

hulp biedt aan meisjes van 12 tot 18 jaar die worden geconfronteerd met<br />

zware sociale, familiale en/of schoolproblemen. De Foyer biedt residentieel<br />

verblijf en mogelijke opvolging in familiekring na hun verblijf. De vereniging<br />

heeft een project ontwikkeld dat deze jongeren laat kennismaken met de<br />

bergen om hen via actieve voettochten weer smaak te laten krijgen in het<br />

leven.<br />

De Foundation steunde de organisatie van deze tochten zoals ook de vorige<br />

jaren.<br />

Rue du Prévôt 26 - Prevooststraat 26<br />

1050 Bruxelles - Brussel<br />

Tel: 02/537 94 06 - Fax : 02/537 65 93<br />

E-mail : lillamonod@skynet.be


190 Jongeren | Jeunes<br />

En 2008, le Gamelle Trophy en est à sa 19ème édition. Il s’agit d’une course<br />

d’orientation de 16 heures au cours de laquelle rivalisent 267 patrouilles de<br />

scouts de 4 à 8 jeunes âgés de 12 à 17 ans. Ces jeunes sont accompagnés et<br />

motivés tout au long de l’activité dans un esprit d’entraide, de débrouillardise,<br />

de dépassement de soi et de respect de la nature.<br />

La fondation a permis à 4 sections de scouts 'en difficulté', soit 100 jeunes, de<br />

participer au Gamelle Trophy.<br />

Gamelle Trophy<br />

De Gamelle Trophy beleeft in 2008 zijn 19e uitgave. Het is een<br />

oriëntatiewedstrijd van 16 uur waarbij 267 scoutspatrouilles van 4 tot 8<br />

jongeren van 12 tot 17 jaar het tegen elkaar opnemen. Deze jongeren worden<br />

de volle duur van de activiteit begeleid en gemotiveerd in een geest van<br />

onderlinge hulp, handigheid, zelfovertreffing en respect voor de natuur.<br />

De Foundation steunde 4 afdelingen van scouts 'in moeilijkheden', of 100<br />

jongeren, zodat deze kunnen deelnemen aan de Gamelle Trophy.<br />

Avenue Slegers 204 bte 1 - Slegerslaan 204 bus 1<br />

1200 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

<strong>We</strong>bsite : www.lesscouts.be


191 Jongeren | Jeunes<br />

Cet institut est une école d’enseignement général de transition qui comprend<br />

deux sections de technique de qualification en tourisme et en éducation.<br />

Dans le cadre de l’éducation à la citoyenneté et à l’initiative de ces sections<br />

techniques, l’école organise chaque année une journée de rencontres et<br />

de partage afin de faire prendre conscience à t<strong>ous</strong> les participants que les<br />

différences sont une source de découvertes et d’enrichissement plutôt qu’un<br />

obstacle à la relation.<br />

La Fondation a permis l’organisation d’une course de cuistax avec des activités<br />

périphériques (stands ou ateliers).<br />

Institut Providence Humanités – GPH asbl<br />

Dit instituut is een school voor algemeen beschermd ('overgangs'-) onderwijs<br />

met twee afdelingen: technische kwalificatie in toerisme en in vorming.<br />

In het kader van de opleiding tot staatsburgerschap en op initiatief van de<br />

technische afdelingen, organiseert de school elk jaar een ontmoetings- en<br />

uitwisselingsdag om alle deelnemers te doen inzien dat verschillen een bron<br />

van ontdekking en verrijking is, veeleer dan een hinderpaal voor relaties.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een wedstrijd voor fietswagens met<br />

allerlei randactiviteiten (stands en workshops).<br />

Faubourg de Bruxelles 105<br />

6041 GOSSELIES<br />

Tel : 071/34 93 10 - 34 93 46 - Fax : 071/36 49 56<br />

E-mail : jbiot@gph.be


192 Jongeren | Jeunes<br />

L’Institut est une école d’enseignement général, technique et professionnel<br />

dont la population est très diversifiée. Les élèves de la section professionnelle<br />

sont des jeunes souffrant d’une fragilité intellectuelle et financière. Les<br />

petits boulots après l’école pour aider financièrement leur famille remplacent<br />

souvent les loisirs. Les voyages scolaires n’étant plus financés, l’objectif fut de<br />

trouver une alternative pour permettre à ces jeunes de s’ouvrir à de nouvelles<br />

choses et de se discipliner en équipe.<br />

En 2002, le projet 'apprendre à vélo', créé par deux enseignants, a permis,<br />

avec l’aide financière de FFB, d’acheter 25 vélos et t<strong>ous</strong> les accessoires requis.<br />

Ce parc de vélos est entretenu par les élèves mais, après 7 ans, il nécessitait<br />

un grand entretien. La Fondation a financé le grand entretien de ces vélos :<br />

remplacement de chaînes, patins de frein, pneus, selles, chambres à air,<br />

casques, etc.<br />

Institut Saint-Joseph d’Enseignement Technique<br />

In deze school wordt zowel algemeen als technisch en beroepssecundair<br />

onderwijs aangeboden, aan een zeer gediversifieerde schoolpopulatie. De<br />

leerlingen van de afdeling beroepsonderwijs zijn jongeren met een grote<br />

intellectuele en financiële kwetsbaarheid. Ten koste van hun vrije tijd voeren<br />

ze ‘s avonds of ‘s nachts vaak karweitjes uit om het gezin wat extra armslag<br />

te geven. In 2002 bedachten twee lesgevers het project 'leren met de fiets'.<br />

Aangezien de schoolreizen niet meer werden gefinancierd, moest men andere<br />

middelen vinden zodat deze jongeren zich leren openstellen voor nieuwe<br />

dingen en dit leert hen tevens om discipline te handhaven in een team. Met<br />

steun van FFB werden 25 fietsen en alle vereiste hulpstukken aangekocht. Dit<br />

fietsenpark wordt door de leerlingen zelf onderhouden, maar na 7 jaar was een<br />

groot onderhoud noodzakelijk.<br />

De Foundation steunde het groot onderhoud van deze fietsen: de vervanging<br />

van kettingen, remblokken, banden, zadels, luchtkamers, helmen enz.<br />

Rue Félix Hap 14 - Félix Hapstraat 14<br />

1040 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/735 81 10<br />

E-mail : info@inststjoseph.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.saint-joseph.be


193 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl Itinéraires est la petite sœur de l’asbl 'La Trace AMO' (service d’Aide en<br />

Milieu Ouvert). Comme d’autres AMO de Bruxelles, et suite au constat de la<br />

subsitance de nombreuses inégalités tant dans la sphère privée que dans la<br />

sphère sociétale, l’asbl traite cette question dans le cadre de sa contribution à<br />

la politique de prévention générale de l’Aide à la Jeunesse.<br />

La Fondation a participé à la réalisation d’un outil de sensibilisation s<strong>ous</strong> forme<br />

d’une mallette pédagogique destinée aux professionnels des secteurs éducatifs<br />

(jeunesse, aide à la jeunesse, enseignement, etc.) et à un projet d’expédition en<br />

Laponie suédoise pour une douzaine de jeunes.<br />

Itinéraires asbl<br />

De vzw Itinéraires is het kleine zusje vzw, 'La Trace AMO', (service d’Aide en<br />

Milieu Ouvert). Zoals andere AMO’s in Brussel, en als gevolg van de vaststelling<br />

van de aanhoudende ongelijkheid zowel in privé-sfeer als in de maatschappij,<br />

behandelt de vzw dit vraagstuk in een context van haar bijdrage tot het<br />

algemene preventiebeleid van de Jeugdbijstand.<br />

De Foundation steunde de realisatie van een project tot bewustmaking van<br />

professionals in de educatieve sectoren (jeugd, jeugdbijstand, onderwijs enz.)<br />

door middel van een pedagogisch koffertje en een plan voor een expeditie in<br />

Zweeds Lapland voor een twaalftal jongeren.<br />

Place Morichar 56 - Louis Moricharplein 56<br />

1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

GSM : 0495/25 29 71


194 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl 'Maison heureuse', fondée par l’abbé Gerratz en 1956, possède une<br />

'entité' destinée à l'accueil d’urgence d’enfants de 2 à 7 ans pour des périodes<br />

limitées dans le temps. La demande est effectuée soit par les parents (accueil<br />

privé) soit par les autorités (accueil public). Les motifs sont liés à des difficultés<br />

graves que vivent les familles : alcoolisme, problèmes de santé, hospitalisation,<br />

dépression, séparation, etc. Les 35 personnes de l’asbl, encadrées par un<br />

directeur, un médecin traitant et un pédiatre, se consacrent à aider ces<br />

enfants, à les soigner et les entourer.<br />

La Fondation a financé l’achat de nouveau mobilier et matériel de cantine.<br />

L’Accueil – Maison Heureuse asbl<br />

De vzw 'Maison Heureuse' werd in 1956 opgericht door pater Gerratz en<br />

beschikt over een afdeling die gespecialiseerd is in kortstondige maar<br />

dringende opvang voor kinderen van 2 tot 7 jaar. De vraag komt ofwel<br />

van de ouders ofwel van de autoriteiten. De motieven zijn verbonden met<br />

zware moeilijkheden waarmee de gezinnen worden geconfronteerd: alcohol,<br />

gezondheidsprobleem, ziekenhuisopname, depressie, scheiding enz.. In de vzw<br />

staan 35 <strong>mensen</strong> klaar om hen te <strong>help</strong>en, te verzorgen, te omringen onder<br />

toezicht van een directeur, een behandelend geneesheer en een pediater.<br />

De Foundation steunde de aankoop van nieuw meubilair en materiaal voor de<br />

kantine.<br />

Rue de l'Yser 360<br />

4430 ANS<br />

Tel : 04/247 00 63 - Fax : 04/247 35 57<br />

E-mail : centreacc.ans@skynet.be


195 Jongeren | Jeunes<br />

Ce foyer résidentiel assume la prise en charge simultanée de 15 adolescents<br />

en difficulté et leur procure une aide spécialisée telle que l’hébergement, la<br />

formation, l’appui social et pédagogique notamment.<br />

L’objectif est de rendre à ces jeunes un 'chez soi' pour les aider à se réinsérer<br />

dans un cadre de vie structuré et à apprendre à vivre en harmonie avec euxmême<br />

et leur environnement. La Fondation a financé en partie l’achat d’un<br />

nouveau véhicule permettant d’organiser des déplacements et excursions avec<br />

ces jeunes dans de bonnes conditions.<br />

La Bastide Blanche asbl NEW<br />

Dit residentieel tehuis zorgt voor de opvang van 15 jongeren in moeilijkheden<br />

en reikt hen gespecialiseerde hulp aan zoals het ter beschikking stellen van<br />

onderdak, vorming, maatschappelijke en in het bijzonder pedagogische<br />

ondersteuning. Het doel is deze jongeren een 'thuis'gevoel te geven, hen te<br />

<strong>help</strong>en hun plaats terug te vinden in de maatschappij en hen te leren leven in<br />

harmonie met zichzelf en hun omgeving.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een nieuw voertuig opdat uitstappen<br />

en verplaatsingen in de beste omstandigheden zouden kunnen verlopen.<br />

Rue de l'Abattoir 62<br />

6200 CHATELET<br />

Tel : 071/39 53 28 - Fax : 071/40 23 79<br />

E-mail : bastide.blanche@swing.be


196 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl accueille des jeunes à la demande de l’Aide à la Jeunesse, la Protection<br />

Judiciaire et les Tribunaux de la Jeunesse de Nivelles et Bruxelles. Ses missions<br />

sont :<br />

- l’apport d’une aide par des actions socio-éducatives en milieu familial;<br />

- l’organisation de l’accueil collectif et éducatif de jeunes nécessitant une<br />

aide spécialisée hors de leur milieu familial;<br />

- la mise en œuvre de programmes d'aide en vue de les réinsérer et de les<br />

suivre dans leur milieu de vie;<br />

- la supervision ainsi que l'encadrement pédagogique et social de jeunes<br />

vivant en logement autonome.<br />

La Fondation a financé des vacances, des abonnements à Walibi et le<br />

remplacement de mobilier et de matériel.<br />

La Châtaigneraie asbl<br />

De vzw vangt jongeren op wanneer de Jeugdbijstand, de Jeugdbescherming of<br />

de Jeugdrechtbanken van Nijvel en Brussel dit vragen. De opdrachten zijn:<br />

- hulpverlening door sociaal-opvoedkundige ondersteuning in familiaal<br />

verband,<br />

- de organisatie van een collectieve en opvoedkundige opvang voor jongeren<br />

die gespecialiseerde hulp nodig hebben buiten hun familiale omgeving,<br />

- aanwenden van hulpprogramma's om hen opnieuw in te schakelen in hun<br />

omgeving en hen daarin op te volgen,<br />

- toezicht en pedagogisch-sociale omkadering voor zelfstandig wonende<br />

jongeren.<br />

De Foundation steunde de financiering van vakanties, abonnementen op<br />

Walibi en vervanging van meubilair en materiaal.<br />

Rue de Morimont 19<br />

1340 OTTIGNIES LLN<br />

Tel : 010/45 00 26 - Fax : 010/45 46 05<br />

E-mail : info@lachataigneraie.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.lachataigneraie.be


197 Jongeren | Jeunes<br />

L’association développe deux champs d’action.<br />

D’une part, principalement, l’insertion socioprofessionnelle fonctionnant<br />

uniquement avec des professionnels et pour laquelle l’asbl est reconnue par<br />

l’IBFFP (Bruxelles Formation).<br />

D’autre part, l’éducation permanente assurée par des bénévoles et coordonnée<br />

par trois animateurs professionnels détachés par le Centre d'Information<br />

et d'Éducation Populaire (CIEP) du Mouvement Ouvrier Chrétien (MOC) de<br />

Bruxelles.<br />

Elle accueille un public hétérogène : jeune, mixte et interculturel.<br />

La Fondation a financé l’achat de matériel de cuisine (dessertes, cafetière<br />

industrielle, poubelles, tableaux magnétiques, etc) destiné au restaurant social<br />

ouvert en 2007 à la demande des habitants et créant ainsi une synergie avec<br />

des stagiaires, formateurs et associations de la commune<br />

La Chôm’Hier AID asbl NEW<br />

De vereniging ontwikkelt twee werkingsgebieden: volgorde volgens belang:<br />

- sociaal-economische integratie die enkel met professionals werkt en<br />

waarvoor de vzw de erkenning van IBFFP (Bruxelles Formation) geniet,<br />

- permanente educatie, verzorgd door vrijwilligers en gecoördineerd door<br />

drie professionele animatoren die werden gedetacheerd door het CIEP<br />

(Centre d'Information et d'Education Populaire) van de MOC (Mouvement<br />

Ouvrier Chrétien – christelijke arbeidersbeweging) in Brussel.<br />

Ze vangt een heterogeen publiek op: jong, gemengd en intercultureel.<br />

De Foundation steunde de aankoop van het keukenmateriaal (dientafeltjes,<br />

industriële koffiemachine, vuilbakken, magnetische borden enz.) voor het in<br />

2007 geopende sociaal restaurant.<br />

Rue Fransman 131 - Fransmanstraat 131<br />

1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/241 32 30 - Fax : 02/245 19 31<br />

E-mail : info@chomhier.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.chomhier.be


198 Jongeren | Jeunes<br />

L’association accueille des jeunes qui présentent des troubles<br />

comportementaux ou sociaux qui les exclut des circuits ordinaires, que ce soit<br />

l’école ou les loisirs organisés . Ces jeunes sont généralement issus de familles<br />

défavorisées économiquement et/ou éprouvant des difficultés d’autorité<br />

parentale. L’asbl apprend à ces jeunes à avoir confiance en eux et à être artisan<br />

de leur relation aux autres en organisant diverses activités 'extra muros' ou<br />

des vacances organisées.<br />

La Fondation a financé l’acquisition de jeux didactiques et l’organisation de<br />

camps 'vélo' en Hollande et en Ardennes.<br />

La Maison Familiale asbl<br />

De vereniging onthaalt jongeren die problematisch of ongepast sociaal gedrag<br />

vertonen. Door hun gedrag vinden ze geen aansluiting via de gewone circuits,<br />

niet op school of niet in de georganiseerde ontspanning. De familie van deze<br />

jongeren staat meestal economisch zwak en/of is niet in staat met ouderlijk<br />

gezag op te treden. De vzw leert deze jongeren zelfvertrouwen op te bouwen<br />

en zelf 'meester' te worden van hun relatie met anderen. Hiervoor worden<br />

activiteiten ‘extra muros’ of vakanties georganiseerd.<br />

De Foundation steunde de aankoop van didactische spelen en de organisatie<br />

van fietskampen in Nederland of in de Ardennen.<br />

Rue du Soleil Levant 5<br />

1420 BRAINE-L'ALLEUD<br />

Tel : 02/384 47 74 - Fax : 02/387 05 35<br />

E-mail : lamaisonfamiliale@scarlet.be


199 Jongeren | Jeunes<br />

L’asbl a pour but de venir en aide à des mineurs d’âge confrontés à de<br />

graves difficultés familiales et ce, dans le cadre du décret relatif à l’Aide à<br />

la Jeunesse et la loi sur la Protection de la Jeunesse. Il s’agit ici du 'Foyer<br />

pour jeunes travailleurs' qui fait partie de 'La Maison Heureuse asbl' et qui<br />

accueille 19 jeunes garçons de 14 à 18 ans qui lui sont confiés par les autorités<br />

compétentes.<br />

La Fondation a permis l’achat d’un véhicule pour encadrer correctement<br />

les jeunes.<br />

La Maison Heureuse asbl<br />

De vzw wil hulp bieden aan minderjarigen die worden geconfronteerd met<br />

ernstige familiale problemen en dit in het kader van het decreet betreffende<br />

de jeugdbijstand en de wet op de jeugdbescherming. Het gaat hier om de<br />

'Foyer pour jeunes travailleurs' die deel uitmaakt van de vzw 'La Maison<br />

Heureuse' en die 19 jongens van 14 tot 18 jaar opvangt. Deze worden aan hen<br />

toevertrouwd door de bevoegde overheden.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een voertuig om de jongeren<br />

behoorlijk te begeleiden.<br />

Rue Winston Churchill 353<br />

4020 BRESSOUX<br />

Tel : 04/343 78 79 - Fax : 04/342 27 55


200 Jongeren | Jeunes<br />

L’Accueil en Milieu Ouvert Latitude procure une aide individuelle à la demande<br />

du jeune en difficulté. Elle consiste en une écoute, un accompagnement, une<br />

médiation… qui exclut la thérapeutique médicale. Elle developpe également<br />

un accompagnement collectif et communautaire (en partenariat avec les<br />

institutions et les administrations), basé sur la pédagogie d’un projet, par<br />

lequel le jeune devient acteur de son devenir. La démarche est active, orientée<br />

vers le jeune et vise à aller à sa rencontre dans son lieu de vie, via un travail de<br />

rue quotidien de la part des éducateurs.<br />

La musique étant depuis toujours une source d’expression, les jeunes ont écrit<br />

et composé des chansons de rap pour exprimer leur réalité.<br />

La Fondation a financé l’aquisition de matériel audiovisuel permettant de<br />

mettre en image et rendre visible par t<strong>ous</strong> le travail réalisé au quotidien.<br />

LATITUDE A.M.O.<br />

Latitude A.M.O (l’Accueil en Milieu Ouvert) biedt individuele hulp op vraag<br />

van de jongere in moeilijkheden. Het gaat hier om luisteren, coachen,<br />

bemiddelen… zonder enige medische- therapeutische tussenkomst. Latitude<br />

ontwikkelt ook begeleiding in groepsverband (in partnership met instellingen<br />

en administraties) gebaseerd op een pedagogisch project waarbij de jongere<br />

zelf aan zijn toekomst werkt.<br />

De aanpak is actief, gericht op de jongere, en wil hem tegemoet komen in zijn<br />

levenssituatie.<br />

Omdat muziek een bron van expressie is, hebben de jongeren rapmuziek<br />

geschreven om hun beleving van de realiteit uit te drukken.<br />

De Foundation steunde de aankoop van audio-visueelmateriaal.<br />

Rue du Centre 32<br />

4651 Battice<br />

Tel : 087/35 09 51 - Fax : 087/35 09 61<br />

E-mail : latitudej@skynet.be


201 Jongeren | Jeunes<br />

Le théâtre avec les jeunes en difficulté, lieu d’une limite symbolisante et d’une<br />

ouverture de soi, semble être le lieu privilégié qui permet aux jeunes, grâce<br />

aux répétitions tout au long de l’année, de se voir autrement, de s’entendre<br />

différemment, d’assister à cette possibilité de jeu en eux. Grâce au théâtre, les<br />

jeunes peuvent exprimer symboliquement la violence, l’amour, la destruction,<br />

la tristesse, la souffrance, … Ce lieu d’humanisation qu’est le théâtre peut<br />

offrir une alternative aux conduites difficiles rencontrées à l’adolescence et<br />

chez certains jeunes adultes.<br />

La Fondation a permis l’achat de matériel technique, de décors, de costumes et<br />

d’accessoires.<br />

Le Théâtre Poème NEW<br />

Theater lijkt een ideale plek te zijn voor jongeren in moeilijkheden om zich<br />

anders te zien, zich anders te horen, en inzicht te krijgen in zichzelf en dit<br />

dank zij de repetities die een jaar lang lopen. De jongeren kunnen symbolisch<br />

uitdrukking geven aan geweld, liefde, zelfvernietiging, verdriet, allerlei<br />

afreageren … . Zo kan theater een alternatief bieden voor moeilijk gedrag en/<br />

of risicogedrag, opgelopen in de adolescentie of zelfs bij jongvolwassenen.<br />

De Foundation steunde de aankoop van technisch materiaal, decors, kostuums,<br />

attributen.<br />

Rue d'Écosse 30 - Schotlandstraat 30<br />

1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/538 63 58 - Fax : 02/534 58 58<br />

E-mail : theatrepoeme@skynet.be - www.theatrepoeme.be


202 Jongeren | Jeunes<br />

Depuis la reprise des activités de l’asbl Bethléem en 2003, l’association<br />

'Les Bourgeons' cumule les activités de service d’aide et d’accueil éducatifs.<br />

L’immeuble de Colfontaine risquait d’être fermé pour cause de<br />

non-conformité aux normes en matière de protection incendie. Avec l’aide<br />

de l’asbl 'Les Bonniers', Les Bourgeons ont racheté l’immeuble et opté pour<br />

son agrandissement grâce à l’obtention d’un délai de 18 mois de la part des<br />

services d’incendie.<br />

La Fondation a soutienu financièrement l’aménagement de la nouvelle aile du<br />

bâtiment.<br />

Les Bourgeons asbl<br />

Sinds de overname van de activiteiten van vzw Bethléem (in 2003) cumuleert<br />

de vereniging Les Bourgeons de activiteiten van Dienst voor onthaal en<br />

opvoedkundige ondersteuning. Het gebouw van Colfontaine dreigde gesloten<br />

te worden omdat het niet voldeed aan de normen aangaande brandbeveiliging.<br />

Met de hulp van de vzw Les Bonniers kon Les Bourgeons het pand opkopen. Er<br />

werd gekozen voor uitbreiding nadat van de brandweerdiensten 18 maanden<br />

uitstel werd verkregen.<br />

De Foundation steunde de inrichting van de nieuwe vleugel van het gebouw.<br />

Boulevard F. Masson 4<br />

7000 MONS<br />

Tel : 065/31 70 38 - Fax : 065/31 30 52<br />

E-mail : jpdegand@skynet.be<br />

website : www.lesbourgeons.be


203 Jongeren | Jeunes<br />

Ce pensionnat, agréé par les services d’accueil et d’aide éducative, organise<br />

l’accueil collectif (à court, moyen ou long terme) de jeunes dont la famille<br />

éprouve des difficultés à poursuivre leur éducation. Grâce à un travail de suivi,<br />

leur séjour peut avoir un objectif d’observation et d’évaluation diagnostique,<br />

ou viser à leur réintégration dans leur famille ou encore leur apprendre à vivre<br />

en logement autonome. Au terme du séjour résidentiel, une guidance psychosociale<br />

individuelle et/ou familiale peut aussi être mise en œuvre.<br />

La Fondation a financé le remplacement des laves-linge défectueux<br />

Pensionnat Jules Lejeune<br />

Dit internaat, dat erkend is door de diensten voor onthaal en opvoedkundige<br />

ondersteuning, organiseert de collectieve opvang op korte, middellange of<br />

lange termijn van jongeren waarvan de familie problemen heeft om voor hun<br />

opvoeding te zorgen. Door termijngericht te werken kan hun verblijf ofwel<br />

een doelstelling van observatie en evaluatie hebben, ofwel mikken op hun<br />

herintegratie in hun familie, ofwel gericht zijn op zelfstandig leren leven. Na<br />

het residentiële verblijf kan ook een individuele en/of familiale psychosociale<br />

begeleiding gestart worden.<br />

De Foundation steunde de financiering van de vervanging van de<br />

wasmachines.<br />

Chaussée de Malines 270<br />

1970 WEZEMBEEK-OPPEM<br />

Tel : 02/731 30 61 - Fax : 02/731 49 33<br />

E-mail : pensionnatjuleslejeune@skynet.be


204 Jongeren | Jeunes<br />

Promo Jeunes a pour objectif général la socialisation de certains jeunes<br />

en situation problématique, la préparation à la gestion autonome de leurs<br />

difficultés et l'interpellation citoyenne permettant à chaque jeune d'accéder<br />

à une vie conforme à la dignité humaine dans des conditions d'égalité des<br />

chances.<br />

Le concours 'Zoom Jeune' est un de ses projets majeurs . Ce concours est<br />

ouvert aux jeunes et groupes de jeunes belges de 15 à 25 ans ayant créé un<br />

projet (ouvert à toute thématique), ayant un talent et/ou se distinguant par<br />

leur(s) action(s), leur personnalité, ...<br />

Fortis Foundation Belgium soutient les projets de l’asbl et principalement son<br />

concours 'Zoom Jeunes' depuis sa création, par le biais de la présentation<br />

de l’événement dans le Guide Jeunesse 08 et en contribuant aux frais de<br />

promotion, d’organisation et de communication.<br />

Promo Jeunes asbl NEW<br />

Promo Jeunes ontwikkelt initiatieven om jongeren hun familie te begeleiden<br />

en om de goede relaties tussen verschillende generaties, gemeenschappen en<br />

milieus te bevorderen. Eén van hun belangrijkste evenementen is het project<br />

'Zoom Jeunes‘ - 'Jongere van het Jaar'. De prijs 'Jongere van het Jaar' is gericht<br />

op jongeren en groepen jonge Belgen tussen 15 en 25 jaar. Alle projecten zijn<br />

welkom zolang ze maar getuigen van talent en persoonlijkheid of zich op gelijk<br />

welk ander vlak onderscheiden door originaliteit. Fortis Foundation Belgium<br />

steunt 'Zoom Jeunes' sinds de oprichting ervan.<br />

De Foundation steunde het initiatief via presentatie van het evenement<br />

in de Guide Jeunesse 08 en door bij te dragen in de kosten voor promotie,<br />

organisatie, redactie, logistiek, tv-opname en communicatie.<br />

Rue Jean Baptiste Decock 5 - Jean-Baptiste Decockstraat 5<br />

1080 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/219 65 48 - Fax : 02/219 70 67<br />

E-mail : info@promojeunes.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.promojeunes.be


205 Jongeren | Jeunes<br />

Synergie 14 est un centre d’accueil et d’orientation pour jeunes, en priorité<br />

des Mineurs Étrangers Non Accompagnés (MENA). Le projet 'Relais', mis en<br />

œuvre par l’asbl, a créé un espace de mise en confiance où ces jeunes peuvent<br />

s’exprimer librement, dialoguer avec des adultes qui ont, eux aussi, connu<br />

l’ardu parcours de l’exil et les difficultés rencontrées tant au niveau de l’accueil<br />

que de l’intégration.<br />

'Relais': un espace de rencontre et de soutien, une alternative à la rue, aux<br />

réseaux mafieux, à la prostitution…<br />

La Fondation a financé l’extension des activités de l’asbl.<br />

Synergie 14 asbl<br />

Synergie 14 is een onthaal- en oriëntatiecentrum voor jongeren, vooral<br />

Niet-Begeleide Minderjarige Vreemdelingen (NBMV's). De vzw heeft een<br />

project 'Relais' opgezet waarmee een ruimte voor vertrouwenwekking werd<br />

gecreëerd waar deze jongeren zich vrij kunnen uitdrukken, kunnen praten<br />

met volwassenen die zelf ook de lijdensweg van verbanning evenals de<br />

problemen van onthaal en integratie hebben gekend. 'Relais' is een plaats<br />

voor ontmoeting en voor ondersteuning, een alternatief voor de straat, voor<br />

maffia- en prostitutienetwerken…<br />

De Foundation steunde de financiering van de uitbreiding van activiteiten van<br />

de vzw.<br />

Rue Jean Van Volsem 33 - Jean Van Volsemstraat 33<br />

1050 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/646 96 70 - Fax : 02/646 96 80<br />

E-mail : synergie.14@skynet.be


206 Jongeren | Jeunes<br />

Transit est le seul service d’aide aux jeunes et aux familles en milieu ouvert<br />

(A.M.O.) de la région du Centre.<br />

Ses services, entièrement gratuits, sont multiples :<br />

- aide individuelle (aide psychosociale et éducative, accompagnement dans<br />

les démarches, soutien dans les difficultés de communication entre le jeune<br />

et ses parents, etc. );<br />

- action collective (animation dans les écoles sur le thème de la violence, des<br />

grossesses précoces, des conflits entre générations, etc. );<br />

- action communautaire (concertation avec les pouvoirs publics sur des<br />

problématiques touchant les jeunes).<br />

La Fondation a contribé à l’aménagement d’un immeuble que l’asbl vient<br />

d’acquérir.<br />

Transit asbl<br />

Transit is de enige dienst voor niet-residentiële hulpverlening aan jongeren<br />

en gezinnen van de 'Région du Centre', met veelzijdige en kosteloze<br />

dienstverlening:<br />

Individuele hulp: psychosociale en opvoedkundige hulp, begeleiding bij te<br />

ondernemen stappen, steun bij communicatieproblemen tussen jongeren en<br />

ouders enz.<br />

Collectieve acties: animatie in de scholen rond thema’s zoals geweld, vroege<br />

zwangerschappen, generatieconflicten enz.<br />

Overleg met de openbare machten over problematieken die de jongeren<br />

aanbelangen.<br />

De Foundation steunde de inrichting van het gebouw dat de vzw onlangs<br />

gekocht heeft.<br />

Rue de l'Hôtel de Ville 6<br />

7100 HAINE-SAINT-PIERRE<br />

Tel : 064/26 12 42 - Fax : 064/26 70 80<br />

E-mail : amotransit@belgacom.net


207 Jongeren | Jeunes<br />

AJOK (Alle Jongeren Op Kamp) is een vzw die vakantiekampen organiseert<br />

voor maatschappelijk kwetsbare jongeren tussen 8 en 16 jaar. AJOK bestaat<br />

uitsluitend uit vrijwilligers. Financieel is de vzw afhankelijk van giften en<br />

benefieten die doorheen het werkjaar georganiseerd worden. Door een<br />

verkeersongeluk is de mondvoorraad voor het 1ste kamp verloren gegaan.<br />

De Foundation steunde de aankoop van proviand en kampmateriaal.<br />

AJOK vzw<br />

AJOK (Alle Jongeren Op Kamp) est une asbl qui organise des camps de<br />

vacances pour des jeunes de 8 à 16 ans qui sont socialement précarisés. Toutes<br />

les actions et initiatives de cette association sont animées par des bénévoles.<br />

Financièrement, l’association dépend des dons et des bénéfices d’activités<br />

organisées tout au long de l’année. En raison d’un accident de la route, tout le<br />

stock de nourriture destiné au premier camp a été détruit.<br />

La Fondation a contribué à l’achat de provisions et de matériel pour le camp.<br />

Wipstraat 5A<br />

3360 BIERBEEK<br />

GSM AJOK : 0496/39 73 76<br />

E-mail : info@ajokvzw.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.ajokvzw.be


208 Jongeren | Jeunes<br />

MPI <strong>We</strong>sthoek is een medisch pedagogisch instituut met een internaat en een<br />

verblijfcentrum. Het internaat vangt meestal kinderen en jongeren op van 3<br />

tot 23 jaar. Het betreft kinderen en jongeren die geplaatst zijn door diverse<br />

officiële instanties (Comité voor bijzondere jeugdzorg of de Jeugdrechtbank)<br />

of verlaten zijn door opvoedingsproblemen thuis, op school of in de sociale<br />

omgeving. Daarnaast is er een verblijf- of opvangcentrum dat werkt als een<br />

gezinsvervangend tehuis op alle schoolvrije dagen voor alle kansarme kinderen<br />

die er school lopen en geen of onvoldoende thuisopvang hebben.<br />

De Foundation steunde de reis naar Praag tijdens de paasvakantie.<br />

Beschermcomité MPI <strong>We</strong>sthoek vzw<br />

Le MPI <strong>We</strong>sthoek est un institut médico-pédagogique composé d'un internat<br />

et d'un centre de séjour. L'internat accueille des enfants et jeunes gens de 3<br />

à 23 ans, qui y sont placés par diverses instances officielles (Comités d'Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse ou Tribunal de la Jeunesse) ou qui se retrouvent<br />

abandonnés en raison de problèmes familiaux, scolaires ou dans leur<br />

environnement social. Outre cet internat, <strong>We</strong>sthoek propose aussi un centre<br />

d'accueil et de séjour qui, les week-ends et jours de congé, abrite ces élèves<br />

défavorisés qui ne sont pas (suffisamment) accueillis dans leur famille.<br />

La Fondation a contribué à un voyage à Prague pendant les vacances de<br />

Pâques.<br />

Pylyserlaan 132<br />

8670 KOKSIJDE<br />

Tel : 058/53 29 03 - Fax : 058/53 29 04<br />

E-mail : opvangcentrum@mpi-westhoek.be


209 Jongeren | Jeunes<br />

Binnen de Scholengemeenschap Sint-Nicolaas bestaan sinds 9 jaar<br />

verschillende onthaalklassen anderstalige nieuwkomers (okan) waar<br />

leerlingen (12 tot 18j) uit de hele wereld in een veilig klasklimaat<br />

taalvaardigheidsonderwijs krijgen en dit gedurende 1 jaar . Naast asielzoekers<br />

(kinderen die samen met ouders asiel aanvragen in ons land en niet-begeleide<br />

minderjarigen), zijn er in okan ook leerlingen die illegaal in het land verblijven,<br />

en dus geen enkele bron van inkomsten hebben. Ook bij de categorie<br />

gezinsherenigers zijn er <strong>mensen</strong> die het moeilijk hebben om de schoolrekening<br />

te betalen.<br />

De Foundation steunde uitstappen en extra activiteiten voor 60 leerlingen.<br />

Berkenboomscholen vzw<br />

La communauté scolaire Sint-Nicolaas organise depuis 9 ans des OKAN (classes<br />

d'accueil pour nouveaux venus non néerlandophones), grâce auxquelles des<br />

élèves, âgés de 12 à 18 ans et provenant des cinq continents, apprennent le<br />

néerlandais dans des conditions optimales, et ce pendant une année entière.<br />

Outre aux demandeurs d'asile (les enfants dont les parents sont demandeurs<br />

d'asile dans notre pays, ainsi que les mineurs non accompagnés), les OKAN<br />

sont également accessibles à des élèves en séjour illégal en Belgique et qui ne<br />

possèdent donc pas de source de revenus. Dans le domaine du regroupement<br />

familial, on dénombre aussi de nombreuses familles qui éprouvent des<br />

difficultés à payer la scolarité de leurs enfants.<br />

La Fondation a contribué à des excursions et à des activités diverses pour 60<br />

élèves.<br />

Kalkstraat 28<br />

9100 SINT-NIKLAAS<br />

Tel : 03/760 41 38<br />

E-mail : okan@berkenboom.be


210 Jongeren | Jeunes<br />

'BIZON' richt zich tot kinderen en jongeren die omwille van persoonlijke,<br />

gedragsmatige of financiële problemen kwetsbaar zijn. De vzw stelt vast<br />

dat deze jongeren nauwelijks toegang vinden tot het regulier vrijetijds-<br />

en vakantieaanbod. Daarom organiseert 'BIZON' vakantiekampen en<br />

vrijetijdsactiviteiten voor kinderen en jongeren uit residentiële en<br />

thuisbegeleidingsdiensten, tehuizen en dagcentra. Ook jongeren die worden<br />

doorverwezen door de sociale dienst van een OCMW komen in aanmerking.<br />

BIZON, pas opgericht in 2004, kent een sterke vrijwilligerswerking (+200)<br />

waarvoor ontmoetingsactiviteiten en vormingsweekends ingericht worden.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een tweedehandsbus.<br />

Bizon vzw<br />

'BIZON' s'adresse aux enfants et adolescents fragilisés en raison de problèmes<br />

personnels, comportementaux ou financiers. Cette asbl a constaté que ces<br />

jeunes ne bénéficient pas de vacances ni de loisirs dignes de ce nom. Bizon<br />

organise donc des camps de vacances et des activités de loisirs pour les<br />

enfants et ados de centres de jour, maisons d'accueil et services résidentiels et<br />

d'encadrement à domicile. Les jeunes envoyés par le service social d'un CPAS<br />

peuvent également en bénéficier. Cette association, qui a été fondée en 2004,<br />

bénéfice de la contribution d'un grand nombre de bénévoles (plus de 200),<br />

ce qui lui permet d'organiser des activités de rencontre et des week-ends de<br />

formation.<br />

La Fondation a contribué à l'achat d'un bus d'occasion.<br />

Dapperheidstraat 2a<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/236 30 09<br />

E-mail : info@bizonvzw.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.bizonvzw.be


211 Jongeren | Jeunes<br />

De vzw organiseert laagdrempelige sportactiviteiten in de Brusselse<br />

volksbuurten (Oud-Molenbeek, Kuregem, Centrum van Brussel, Schaarbeek).<br />

Prioriteit gaat uit naar kwetsbare groepen (jongerenpubliek dat wegens<br />

culturele, sociale of economische drempels ondervertegenwoordigd is in het<br />

gestructureerde sportaanbod). 'Buurtsport Brussel' heeft naast een wijkgericht<br />

sportaanbod, eveneens een opleiding- en tewerkstellingsproject (opleiding tot<br />

sportmonitor van laaggeschoolde langdurige werkloze jongeren).<br />

De Foundation steunde de aankoop van nieuw sportmateriaal en een beamer<br />

voor de opleiding tot sportanimator.<br />

Buurtsport Brussel vzw<br />

L'asbl organise des activités sportives à accès préférentiel au cœur des<br />

quartiers populaires bruxellois (Molenbeek, Cureghem, Schaerbeek, Bruxelles-<br />

Centre). La priorité est donnée aux groupes défavorisés (les jeunes qui, en<br />

raison d'obstacles culturels, sociaux ou économiques, sont s<strong>ous</strong>-représentés<br />

dans la pratique sportive structurée). Buurtsport Brussel propose non<br />

seulement divers sports de proximité, mais également des formations<br />

et emplois (notamment une formation au monitorat sportif pour jeunes<br />

chômeurs de longue durée non qualifiés).<br />

La Fondation a contribué à l'achat de nouveaux équipements de sport et d'un<br />

projecteur destiné aux formations.<br />

Hovenierstraat 100 – Rue du Jardinier 100<br />

1081 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/412 03 55<br />

E-mail : info@buurtsportbrussel.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.buurtsportbrussel.be


212 Jongeren | Jeunes<br />

Het Centrum Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk De Kempen is een vzw die het<br />

welzijn van <strong>mensen</strong> wil bevorderen. De organisatie richt zich tot kwetsbare<br />

bevolkingsgroepen, zoals thuislozen of daklozen (meervoudig gekwetsten),<br />

kansarmen, slachtoffers en daders van misdrijven, jongeren, <strong>mensen</strong><br />

met psychologische problemen, <strong>mensen</strong> met schuldoverlast, … CAW De<br />

Kempen heeft een breed aanbod van hulp- en dienstverlening, geleverd<br />

door een veelheid van afdelingen in het arrondissement Turnhout. Behalve<br />

onthaal en begeleiding, ontwikkelt het CAW De Kempen ook preventieve<br />

vormingsprogramma’s om te voorkomen dat <strong>mensen</strong> in probleemsituaties<br />

terechtkomen. Eind 2005 vatte het CAW De Kempen het idee op voor een<br />

nieuwbouwproject, het 'Hofkwartier' te Herentals waarin alle Herentalse<br />

deelwerkingen zullen huisvesten.<br />

De Foundation steunde de inrichting van de polyvalente ruimte van het JAC<br />

(Jongeren Advies Centrum).<br />

CAW De Kempen vzw<br />

L'asbl Centrum Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk De Kempen a pour but de contribuer<br />

au bien-être d'autrui. Cette organisation cible les groupes défavorisés, tels que<br />

les sans-abri, les personnes fragilisées, les victimes et auteurs de méfaits, les<br />

jeunes, les personnes souffrant de problèmes psychologiques, les personnes<br />

surendettées, etc. L'association propose un large éventail de services<br />

d'assistance, qui sont prestés par plusieurs divisions implantées dans la région<br />

de Turnhout. Outre l'accueil et l'encadrement, le CAW De Kempen organise<br />

également des formations préventives visant à apprendre aux personnes à<br />

éviter les problèmes. À la fin de l'année 2005, l'association a lancé un projet<br />

de construction ('Hofkwartier' à Herentals), destiné à accueillir t<strong>ous</strong> les<br />

départements de la région d'Herentals.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement de la salle polyvalente du JAC<br />

(Jongeren Advies Centrum).<br />

Nederrij 20<br />

2200 HERENTALS<br />

Tel : 014/23 55 38 - Fax : 014/30 72 24<br />

E-mail : jos.bortels@cawdekempen.be


213 Jongeren | Jeunes<br />

Eender wie kan met eender welke hulpvraag terecht bij het Centrum voor<br />

Algemeen <strong>We</strong>lzijn. Er wordt informatie en/of advies gegeven en gezocht<br />

naar de meest geschikte hulp. Dat kan ook een doorverwijzing zijn naar<br />

een afdeling van CAW De Poort of naar een totaal andere organisatie. Het<br />

CAW heeft ook een aantal bijkomende taken, met name sociale hulp- en<br />

dienstverlening aan gedetineerden en hun naastbestaanden met het oog op<br />

hun sociale re-integratie. Ter voorbereiding van een gevangenisbezoek aan<br />

hun gedetineerde ouder of familielid realiseerde de CAW afdeling 'Justitieel<br />

welzijnswerk' twee folders (resp. voor kinderen van 8-13j en voor jongeren van<br />

13-18j).<br />

De Foundation steunde de creatie en productie van informatiefolders.<br />

CAW De Poort vzw<br />

Le Centrum voor Algemeen <strong>We</strong>lzijn vient en aide, dans t<strong>ous</strong> les domaines, à<br />

t<strong>ous</strong> ceux et celles qui le demandent. Il dispense informations et conseils et<br />

veille à l'assistance la plus appropriée. Cette assistance peut se concrétiser<br />

par une prise en charge par une des divisions du CAW De Poort ou par<br />

une organisation totalement différente. Le CAW effectue aussi un certain<br />

nombre de missions complémentaires, telles que l'aide sociale aux détenus<br />

et à leurs proches, en vue de préparer et favoriser leur réintégration. Pour<br />

mieux préparer les visites en prison d'un parent détenu, la division 'Justitieel<br />

welzijnswerk' a conçu et réalisé deux dépliants d'information: le premier pour<br />

les enfants de 8 à 13 ans et le second pour les adolescents de 13 à 18 ans.<br />

La Fondation a contribué à la réalisation de ces dépliants d'information.<br />

Refugestraat 1<br />

8200 BRUGGE SINT ANDRIES<br />

Tel : 050/31 01 07 - Fax : 050/31 76 89<br />

E-mail : jwb@cawdepoort.be<br />

<strong>We</strong>bsite: www.cawdepoort.be


214 Jongeren | Jeunes<br />

Het Centrum voor Algemeen <strong>We</strong>lzijn organiseert tal van activiteiten<br />

binnen de welzijnsector van Kortrijk. Voor de groep meisjes/vrouwen/jonge<br />

moeders tussen 18 en 25 jaar werd de residentiële opvang geïntegreerd<br />

in de bestaande site van de vrouwenopvang waar de mogelijkheid bestaat<br />

aangepaste woonvormen op te zetten. De voorbije jaren leerden immers dat<br />

deze doelgroep beter gedijt in een studiowerking of beperkt samenleven in een<br />

kleinschalige woonvorm dan in een leefgroepcontext. Tevens vult dit project<br />

de bijzondere jeugdzorg aan die stopt op 18 jaar. De duur van het verblijf is<br />

gemiddeld 1 jaar waarna er kan overgegaan worden naar zelfstandig wonen<br />

via huurstudio’s van het CAW.<br />

De Foundation steunde de inrichting van studio’s en lokalen voor beperkt<br />

samenleven in een kleinschalige woonvorm.<br />

CAW Stimulans vzw<br />

Le CAW Stimulans organise de nombreuses activités dans la région de Courtrai.<br />

L'accueil résidentiel des jeunes filles, jeunes femmes et jeunes mamans de<br />

18 à 25 ans a été intégré dans le site actuel de séjour des femmes, où il est<br />

possible d'aménager des logements adaptés. L'expérience montre en effet<br />

que ces jeunes femmes se sentent plus à l'aise dans une formule 'studio' ou<br />

'vie commune restreinte' que dans un environnement résolument collectif. Ce<br />

projet présente en outre l'avantage de prolonger l'aide spéciale à la jeunesse,<br />

qui cesse à 18 ans. La durée du séjour est de 1 an en moyenne, après quoi les<br />

jeunes femmes peuvent passer à une formule de logement en autonomie via<br />

les studios à louer du CAW.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement de studios et d'espaces de vie en<br />

commun à échelle restreinte.<br />

Voorstraat 53<br />

8500 KORTRIJK<br />

Tel : 056/53 21 51 - Fax : 056/31 54 56<br />

E-mail : info@cawstimulans.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.cawstimulans.be


215 Jongeren | Jeunes<br />

Het CMGJ richt in eerste instantie haar werking op jeugdwelzijnswerkers die<br />

actief zijn in organisaties en diensten die met maatschappelijk kwetsbare<br />

kinderen en jongeren werken. Het CMGJ biedt vorming en begeleiding aan,<br />

ondersteuning en belangenbehartiging. De vzw ontwikkelt ook initiatieven<br />

op de 1ste lijn (rechtstreeks voor jongeren). Het voorgestelde project is<br />

een vormingsprogramma ('Koplopers') om de leiderschapscompetenties<br />

van de deelnemende jongeren te ontwikkelen. De participanten komen uit<br />

maatschappelijk kwetsbare situaties en leven in een sociale woonwijk of een<br />

voormalige mijnsite.<br />

De Foundation steunde de aankoop van materiaal voor het<br />

vormingsprogramma.<br />

CMGJ vzw<br />

La vocation du CMGJ concerne prioritairement les assistants sociaux actifs<br />

dans des organisations ou services qui viennent en aide à des enfants et<br />

adolescents socialement fragiles. Le CMGJ leur prodigue formation et<br />

encadrement, assistance et défense de leurs intérêts. Cette asbl développe<br />

également des initiatives de première ligne, c’est-à-dire directement au<br />

bénéfice des enfants et adoslescents. Le projet proposé porte sur un<br />

programme de formation ('Koplopers') visant à développer les aptitudes<br />

au leadership des jeunes qui y participent. Les participants proviennent de<br />

diverses sphères socialement défavorisées et vivent dans un quartier social ou<br />

dans un ex-site minier.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de matériel destiné au programme de<br />

formation.<br />

Boslaan 27<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/84 50 04 - 84 49 87 - Fax : 089/84 49 88<br />

E-mail : info@cmgj.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.cmgj.be


216 Jongeren | Jeunes<br />

De Kromme Boom biedt al 25 jaar aan jongeren, die op een bepaald moment in<br />

hun leven stuurloos ronddobberen, de kans om zich opnieuw te engageren in<br />

de maatschappij. Zij voorziet daartoe in verschillende werkplaatsen: bouw- en<br />

renovatie, houtbewerking, metaalbewerking, bloemenwinkel en bloemisterij,<br />

boerderij, … De vzw werkt ook samen met Opvang Alternatief Gestraften<br />

en ontwikkelt een heel eigen creatieve en bewonderenswaardige aanpak.<br />

Groenhof 'Sint-Joseph' (bloemenzaak) is het economische contactpunt van de<br />

vzw. De renovatie hiervan is een project op zich vermits het gerealiseerd wordt<br />

voor en door de jongeren van De Kromme Boom. De zaak wordt bovendien<br />

uitgebreid met een permanente kunsttentoonstelling voor jonge onbekende<br />

kunstenaars.<br />

De Foundation steunde de inrichting van de keuken en het sanitair van<br />

'Groenhof'.<br />

De Kromme Boom vzw<br />

Depuis plus de 25 ans, l'asbl De Kromme Boom offre à des jeunes, désemparés<br />

à un certain moment de leur existence, l'occasion de se réengager dans la<br />

société. Pour ce faire, l'association possède plusieurs ateliers: construction<br />

et rénovation, menuiserie, travail du métal, ferme, fleurs, etc. Elle collabore<br />

également avec Opvang Alternatief Gestraften et a développé une<br />

remarquable approche innovante. Le commerce de fleurs 'Groenhof Sint-<br />

Joseph' est le carrefour économique de l'asbl. Sa rénovation est un projet<br />

en soi, car elle est menée à bien par les jeunes de De Kromme Boom. Cette<br />

structure est en outre complétée par une exposition artistique permanente<br />

ouverte aux jeunes artistes inconnus.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement de la cuisine et des sanitaires de la<br />

'Groenhof'.<br />

Eikstraat 81<br />

9041 GENT-OOSTAKKER<br />

Tel : 09/251 64 54 - Fax : 09/373 53 47<br />

E-mail : dekrommeboom@pandora.be


217 Jongeren | Jeunes<br />

Het Dagcentrum 'De Passer' maakt deel uit van vzw Jongenstehuis Don<br />

Bosco Genk. Dit laatste is een residentiële voorziening binnen de bijzondere<br />

jeugdzorg dat een 12-tal jongeren van 12 tot 18 jaar opvangt en begeleidt. 'De<br />

Passer' staat in voor de opvang (na de school en tijdens de vakanties) en de<br />

begeleiding van 11 jongeren en hun gezin. Doorverwijzing naar het centrum<br />

is alleen mogelijk via het Comité Bijzondere Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank.<br />

Naar aanleiding van het 20-jarig bestaan wil 'De Passer' de jongeren in 2009<br />

graag een kamp in Tjechië aanbieden.<br />

De Foundation steunde de organisatie van een reis naar Tjechië in augustus<br />

2009.<br />

De Passer<br />

Le centre de jour 'De Passer' fait partie de l'asbl Jongenstehuis Don Bosco<br />

Genk. Cette dernière est une structure résidentielle dans le cadre de l'Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse, qui accueille et encadre une douzaine d'adolescents<br />

âgés de 12 à 18 ans. 'De Passer' accueille (après l'école et pendant les vacances)<br />

11 adolescents et leur famille. La prise en charge par le centre n'est possible<br />

que sur avis du Comité d'Aide Spéciale à la Jeunesse ou du Tribunal de la<br />

Jeunesse.<br />

Pour fêter son 20 e anniversaire, 'De Passer' souhaite organiser pour ses jeunes<br />

protégés un camp de vacances en République tchèque.<br />

La Fondation a contribué à l’organisation d’un voyage en République tchèque,<br />

en août 2008.<br />

Sint-Martensbergstraat 38<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/35 86 30 - Fax : 089/30 56 28<br />

E-mail : dagcentrumdepasser@skynet.be


218 Jongeren | Jeunes<br />

De vzw - een initiatief van Lions Club Waasland - verstrekt in het kader van<br />

de bijzondere jeugdzorg, residentiële en ambulante begeleiding. ‘De Steiger’<br />

omvat ondertussen reeds 6 opvangplaatsen. Eén ervan, 'Huis Lenteweelde',<br />

verzorgt residentiële opvang en begeleiding van 12 jongens en meisjes tussen 3<br />

en 18 jaar. Het raamwerk van de betrokken woonst is dringend aan vervanging<br />

toe en betekent een aanzienlijke besparing op de verwarmingskosten.<br />

De Foundation steunde de vervanging van het raamwerk.<br />

De Steiger vzw<br />

L'asbl – une initiative du Lions Club Waasland – propose un encadrement<br />

résidentiel et ambulatoire, dans le cadre de l'Aide Spéciale à la Jeunesse,<br />

sur six sites différents. Une de ces structures, 'Huis Lenteweelde', assure<br />

l'accueil résidentiel et l'accompagnement de 12 jeunes âgés de 3 à 18 ans. Les<br />

menuiseries extérieures du bâtiment doivent être remplacées d'urgence, dans<br />

le but de réaliser une considérable économie de chauffage.<br />

La Fondation a contribué au remplacement des menuiseries extérieures.<br />

Torenstraat 30<br />

9160 LOKEREN<br />

Tel : 09/348 58 14 - Fax : 09/348 68 87<br />

E-mail : info@vzwdesteiger.be


219 Jongeren | Jeunes<br />

Don Bosco Groenveld is een autonome BSO-school in de regio Leuven. De<br />

omzeggens 400 leerlingen worden er begeleid door 60 leerkrachten. De school<br />

kiest uitdrukkelijk voor jongeren die minder kansen hebben in de samenleving.<br />

Ze ontwikkelde een project waarin voorzien werd in de uitbouw van een timeoutruimte,<br />

de training van personeelsleden in een gespecialiseerd centrum,<br />

de organisatie van studiedagen in de school zelf en de uitwerking van een<br />

draaiboek. Met het nieuwe project wil de school de slaagkansen vergroten van<br />

de haar toevertrouwde jongeren die kampen met psychosociale problemen<br />

en problematisch gedrag. Tezelfdertijd moet het project bijdragen tot de<br />

draagkracht van leerkrachten en ondersteunend personeel.<br />

De Foundation steunde de uitbouw van een time-outruimte.<br />

Don Bosco Groenveld – BSO<br />

Don Bosco Groenveld est un établissement autonome d'enseignement<br />

secondaire professionnel de la région de Leuven. Ses 400 élèves sont encadrés<br />

par une soixantaine d'enseignants. Cette école s'adresse prioritairement aux<br />

enfants en situation de précarité sociale. Elle a récemment lancé un projet<br />

portant sur l'aménagement d'un espace de détente, sur la formation des<br />

membres du personnel dans un centre spécialisé, sur l'organisation de journées<br />

d'étude dans l'école elle-même et sur la réalisation d'un script. Par le biais de<br />

ce projet, l'école est déterminée à accroître les chances de développement<br />

des jeunes qui lui sont confiés et qui sont confrontés à des problèmes<br />

psychosociaux et comportementaux. Parallèlement, le projet a pour but<br />

d'accroître la résidence des enseignants et du personnel d'encadrement.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement d'un espace de détente.<br />

Groenveldstraat 44<br />

3001 HEVERLEE<br />

Tel : 016/23 16 35 - Fax : 016/22 91 93<br />

E-mail : tac@dbgroenveld.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.dbgroenveld.be


220 Jongeren | Jeunes<br />

Het Centrum voor <strong>We</strong>rken en Leren Don Bosco te Wilrijk geeft opleiding<br />

tot beroepen met een hoge kans op tewerkstelling. Reeds meer dan 20<br />

jaar worden er in het systeem van alternerend leren jongeren tussen de<br />

16 en de 25 jaar opgeleid tot een beroep waar grote vraag naar bestaat in<br />

de bedrijfswereld. De school focust voornamelijk op Antwerpen stad en<br />

de verschillende districten daarrond met een hoge jeugdwerkloosheid. De<br />

leerlingen, van verschillende nationaliteiten, komen vooral uit achtergestelde<br />

buurten, vinden geen werk of hebben gefaald in het voltijds onderwijs.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een bus.<br />

Don Bosco Onderwijscentrum vzw<br />

Le Centrum voor <strong>We</strong>rken en Leren Don Bosco de Wilrijk dispense des<br />

formations pour des métiers très demandés. Depuis plus de 20 ans, cette<br />

asbl forme des jeunes de 16 à 25 ans, selon le principe de l’apprentissage<br />

alterné, à des métiers pour lesquels il existe une réelle demande de la part des<br />

entreprises. L’école est essentiellement axée sur le centre d’Anvers<br />

et sur les quartiers environnants, caractérisés par un taux élevé de chômage<br />

des jeunes. Les élèves, de diverses nationalités et provenant surtout de<br />

quartiers défavorisés, sont sans travail ou ont échoué dans l’enseignement à<br />

temps plein.<br />

La Fondation a contribué à l'achat d'un bus.<br />

Valkenveld 70<br />

2610 WILRIJK<br />

Tel : 03/828 02 99 - Fax : 03/825 19 50<br />

E-mail : karl.vanreeth@donboscowilrijk.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.donboscowilrijk.be


221 Jongeren | Jeunes<br />

'Fire Gym' wil het welzijn van kinderen en de levenskwaliteit van adolescenten<br />

verbeteren door het organiseren van allerlei sport- en andere activiteiten.<br />

Belangrijk is de wisselwerking tussen jong en oud zowel in de sportactiviteiten<br />

als in de opleiding van sportanimatoren. De vzw beschikt over een gehuurde<br />

sportzaal van 700 m² in Jette. De actieradius spreidt zich over de zone<br />

Molenbeek, Ganshoren en Jette. Fire Gym werd in 2004 erkend als ‘Best<br />

Brussels Social Company’ en de gemeente Molenbeek verleende in 2006 Carlos<br />

Perez, de oprichter van Fire Gym, een Sportieve Verdienste voor het geheel van<br />

zijn acties ten voordele van 'Sport voor Allen'.<br />

De Foundation steunde de aanleg van een krachtparcours.<br />

Fire Gym VZW<br />

“Fire Gym” s'est donné pour vocation d'améliorer la qualité de vie d'enfants et<br />

d'adolescents en organisant de multiples activités, notamment sportives. Ces<br />

activités mettent l'accent sur l'interaction entre jeunes et moins jeunes. Cette<br />

asbl loue une salle de sport de 700 m² à Jette. Son champ d'action s'étend aux<br />

communes de Molenbeek, Ganshoren et Jette.<br />

Fire Gym a été élue ‘Best Brussels Social Company’ et, en 2006, la commune<br />

de Molenbeek a attribué à Carlos Perez, son fondateur, son Mérite Sportif pour<br />

l'ensemble de ses actions et initiatives au bénéfice du 'Sport pour T<strong>ous</strong>'.<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement d’un parcours de fitness.<br />

A.Hainautstraat 48C - Rue A. Hainaut 48C<br />

1090 BRUSSEL-BRUXELLES<br />

Tel : 02/428 45 83<br />

E-mail : momentt2001@yahoo.com


222 Jongeren | Jeunes<br />

Graffiti Jeugddienst vzw is een landelijk erkende jeugdwerkorganisatie. De vzw<br />

begeleidt workshops in heel Vlaanderen voor jeugdorganisaties en scholen.<br />

'Graffiti' wil kinderen en jongeren de nodige ruimte en middelen aanbieden<br />

om op een creatieve manier met diverse (alternatieve) communicatievormen<br />

te experimenteren omdat communicatie een basisvoorwaarde is<br />

om actief, bewust en kritisch te participeren aan de samenleving. In<br />

gemeenschapsinstelling 'De Zande' te Ruislede wordt er via het project<br />

'Puppetry of De Zande' in 4 intensieve werkweken een figurentheaterproductie<br />

gerealiseerd onder professionele begeleiding. Het gaat om een samenwerking<br />

tussen Graffiti vzw, Het Firmament en theater Taptoe.<br />

De Foundation steunde de aankoop van materiaal, de begeleiding en de<br />

productiekosten van 'Puppetry of De Zande'.<br />

Graffiti Jeugddienst vzw<br />

L'asbl Graffiti Jeugddienst est une organisation de travail pour jeunes<br />

reconnue au niveau national. Elle organise des ateliers dans toute la Flandre<br />

pour des écoles et organisations de jeunesse. Graffiti a pour but d'offrir<br />

aux enfants et aux adolescents les moyens et l'espace nécessaires pour<br />

expérimenter diverses formes de communication (alternatives), car la maîtrise<br />

de la communication est une condition de base à la participation active,<br />

consciente et critique à la société. Dans le cadre de l'institution collective 'De<br />

Zande' (Ruislede), et plus particulièrement du projet 'Puppetry of De Zande',<br />

une représentation de théâtre de marionnettes a été préparée en quatre<br />

semaines de travail intensif, avec encadrement professionnel. Ce projet a été<br />

orchestré de concert par l'asbl Graffiti, Het Firmament et le théâtre Taptoe.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de matériel et au financement des frais<br />

d'encadrement et de production de 'Puppetry of De Zande'.<br />

Papegaaistraat 9<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/233 79 86 - Fax : 09/233 79 87<br />

E-mail : info@graffiti-jeugddienst.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.graffiti-jeugddienst.be


223 Jongeren | Jeunes<br />

'GREEN' (Global Rivers Environmental Education Network Belgium) draagt<br />

bij tot duurzame ontwikkeling door groepen en individuen te <strong>help</strong>en in hun<br />

participatie aan de bescherming van het leefmilieu. GREEN wil het grote<br />

publiek in het algemeen en de jeugd in het bijzonder sensibiliseren voor<br />

duurzame ontwikkeling, intercultureel leren stimuleren en bijdragen tot de<br />

strijd tegen armoede en sociale ongelijkheid. Het project 'Missie 21' van Green<br />

vzw laat vooral allochtone jongeren uit kansarme milieus kennis maken met<br />

duurzame ontwikkeling met als doel er een blijvend project van te maken. De<br />

Foundation steunde de voorstellingsbrochure, de DVD, de organisatiekosten<br />

van de ronde tafel en het intercultureel slotfeest.<br />

Green Vzw<br />

'GREEN' (Global Rivers Environmental Education Network Belgium) contribue<br />

au développement durable en incitant et en aidant des groupes et individus à<br />

mieux participer à la protection de notre environnement. GREEN sensibilise le<br />

grand public en général, et les jeunes en particulier, au développement durable,<br />

à l'apprentissage interculturel et à la lutte contre la pauvreté et l'inégalité<br />

sociale. Le projet 'Missie 21' de l'asbl Green permet à de jeunes allochtones<br />

de milieux défavorisés de découvrir le développement durable, dans le but de<br />

transformer ce concept en projet durable.<br />

La Fondation a contribué à la réalisation de la brochure de présentation et<br />

du DVD, ainsi qu'au financement de la table ronde et de la fête de clôture<br />

interculturelle.<br />

Antwerpselaan 20 – Bd. d’Anvers 20<br />

1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/209 16 30 - Fax : 02/209 16 31<br />

E-mail : info@greenbelgium.org<br />

<strong>We</strong>bsite : www.greenbelgium.org


224 Jongeren | Jeunes<br />

Vzw Habbekrats is een vormingsdienst voor jongeren van 12 tot 25 jaar uit de<br />

randgroepen. In overleg met een gemeente, een stad of een andere overheid,<br />

zet Habbekrats projecten op die vrij toegankelijk zijn en zich richten naar<br />

jongeren die het wat moeilijker hebben in onze hedendaagse maatschappij.<br />

Dat is zo in Gent (waar de zetel van de vzw gevestigd is) met het project 'De<br />

Fabriek'. Ook in Antwerpen en Kortrijk werden activiteiten opgestart. Later<br />

volgt nog Halle. Habbekrats beschikt in La Roche en Ardennes over een<br />

kamphuis en -terrein: 'het Avonturenhuis'. Vorig jaar (ook al met steun van<br />

FFB) werd begonnen met een thematische invulling van een deel van het<br />

'avontureneiland' op het kampterrein.<br />

De Foundation steunde de afwerking van de 'zonnetempel' op het<br />

'avontureneiland'.<br />

Habbekrats vzw<br />

L'asbl Habbekrats dispense des formations aux jeunes de 12 à 25 ans<br />

appartenant à des catégories sociales marginales. En concertation avec une<br />

commune, une ville ou une autre instance, l'association met sur pied des<br />

projets dont l'accès est gratuit, ciblant les jeunes qui éprouvent des difficultés<br />

à évoluer dans notre société moderne. Un de ces projet<br />

("De Fabriek") est mené à Gand (où est établi le siège de l'asbl). Des activités<br />

ont également été lancées à Anvers et à Courtrai, et bientôt à Hal. Habbekrats<br />

dispose à Laroche en Ardennes d'une maison et d'un terrain de vacances: 'La<br />

Maison de l'Aventure'. L'année dernière, grâce notamment à l'aide de FFB, ce<br />

site a accueilli un projet thématique sur le concept de 'l'île de l'aventure'.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement du 'Temple du Soleil' sur l'île de<br />

l'aventure.<br />

Edward Anseeleplein 3<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/233 52 22 (optie 3)<br />

E-mail : gent@habbekrats.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.habbekrats.be


225 Jongeren | Jeunes<br />

Begeleidingstehuis 'Home Maria Goretti' is een afdeling van Jeugdzorg De<br />

Brug vzw. Home Maria Goretti richt zich op die groep van jongeren en hun<br />

gezin, waar zich ernstige problemen in de opvoedingssituatie voordoen.<br />

De jongens of meisjes tussen 0 en 18 jaar dienen tijdelijk uit huis geplaatst<br />

te worden of vragen ambulante begeleiding onder de vorm van Begeleid<br />

Zelfstandig Wonen. Binnen de voorziening kan voortgezette hulpverlening<br />

tot 20 jaar en onder de vorm van Begeleid Zelfstandig Wonen tot 21 jaar. Het<br />

begeleidingstehuis begeleidt 35 jongens en meisjes en hun gezinnen. Meer dan<br />

75% ervan komen uit het arrondissement Oudenaarde.<br />

De Foundation steunde de aankoop van slaapkamermeubilair.<br />

Home Maria Goretti Jeugdzorg De Brug vzw<br />

La maison d'accompagnement 'Home Maria Goretti' est une division de<br />

l'asbl Jeugdzorg De Brug. Home Maria Goretti cible les jeunes et les familles<br />

confrontés à de graves problèmes éducatifs. Ces enfants et adolescents (de<br />

0 à 18 ans) ne peuvent provisoirement plus loger chez eux ou demandent à<br />

bénéficier d'un accompagnement ambulatoire s<strong>ous</strong> la forme d'une autonomie<br />

assistée. L'association prodigue une aide continuée jusqu’à 20 ans et s<strong>ous</strong> la<br />

forme d'une autonomie assistée jusqu’à 21 ans. La maison d'accueil encadre 35<br />

jeunes et leur famille. Plus de 75% d'entre eux proviennent de l'arrondissement<br />

de Oudenaarde.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de mobilier pour les salles de bains.<br />

Puttene 1<br />

9680 MAARKEDAL<br />

Tel : 055/31 17 85


226 Jongeren | Jeunes<br />

Het Centrum voor Algemeen <strong>We</strong>lzijn (CAW) Artevelde is een hulpverleningsorganisatie<br />

die het welzijn van <strong>mensen</strong> wil bevorderen en werkt binnen<br />

de regio Gent-Eeklo. Een deelwerking hiervan is het JAC (Jongeren Advies<br />

Centrum) dat informatie, advies en begeleiding geeft aan alle jongeren<br />

tussen 12 en 25 jaar, zowel op het centrum, telefonisch, via chat of per mail.<br />

De aangeboden diensten zijn anoniem, vrijwillig, vrijblijvend en gratis. Het<br />

JAC besteedt bijzondere aandacht aan maatschappelijk kwetsbare jongeren<br />

en heeft daartoe een aparte cel opgericht. Het voorgestelde project is<br />

tweedelig: een 'computer-module' voor het onthaal en een 'chat-module'<br />

voor de hulpverleners met als doel drempelverlagend te werken en het<br />

hulpverleningsaanbod te optimaliseren voor de betrokken jongeren.<br />

De Foundation steunde het tweedelig voorgestelde project.<br />

JAC GENT (deelwerking CAW Artevelde vzw)<br />

Le CAW Artevelde est un centre d'aide sociale qui souhaite contribuer au<br />

mieux-vivre de plusieurs groupes-cible et ce, dans la région de Gand-Eeklo. Un<br />

de ses départements est le JAC (centre de conseil pour les jeunes), qui dispense<br />

informations, conseil et accompagnement aux jeunes de 12 à 25 ans, via divers<br />

moyens de communication: sur place au centre, par téléphone, par chat ou<br />

par e-mail. Les services proposés sont anonymes, bénévoles, sans engagement<br />

et gratuits. Le JAC vient tout particulièrement en aide aux jeunes en situation<br />

de précarité sociale, par le biais d'une cellule spéciale. Le projet est double: la<br />

mise en service d'un 'module informatique' pour l'accueil et d'un 'module de<br />

chat' pour les assistants, afin de supprimer tout frein à l'accès et d'optimiser la<br />

palette des aides proposées aux jeunes.<br />

La Fondation a contribué à la mise en service de ce double projet.<br />

Holstraat 23<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/223 68 82 - Fax : 09/223 75 70<br />

E-mail : jac@artevelde.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.jacgent.be


227 Jongeren | Jeunes<br />

De vzw Jeugdwerking Eldorado Winterslag is in 1990 ontstaan<br />

uit het buurtwerk in de oude mijncités. Winterslag is één van de<br />

kernwijkontwikkelingsgebieden van de stad Genk. De vzw bereikt ruim 300<br />

kinderen en jongeren. Het aanbod bestaat uit zinvolle vrijetijdsbesteding in<br />

de vorm van ontspannende activiteiten, projectwerking en vorming (zoals<br />

opleiding vrijwilligers, taalstimulering voor kinderen, …).<br />

De Foundation steunde de aankoop van spelmateriaal en de inrichting van<br />

ontspanningsruimtes voor kleuters, kinderen en + 15-jarigen.<br />

Jeugdwerking Eldorado vzw<br />

L'asbl Jeugdwerking Eldorado Winterslag a vu le jour en 1990, en tant que<br />

prolongement d'une association de quartier des anciennes cités minières de la<br />

région. Winterslag compte parmi les principales zones de développement de<br />

quartier de la ville de Genk. L'asbl touche plus de 300 enfants et adolescents.<br />

Elle leur propose des loisirs créatifs et adaptés, s<strong>ous</strong> la forme d'activités de<br />

détente, de projets et de formation (formation au bénévolat, stimulation<br />

linguistique pour les enfants, etc.)<br />

La Fondation a contribué à l'achat de matériel de jeu et à l'aménagement des<br />

espaces de détente pour les petits, les enfants et les ados de + de 15.ans.<br />

Hortensiastraat 26A<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/30 41 81


228 Jongeren | Jeunes<br />

Sinds begin 2005 bundelt vzw Jong de meeste Gentse jeugdwelzijnswerkingen<br />

en –projecten in een grootstedelijke VZW. Naast een centraal team, telt de vzw<br />

6 buurtgerichte deelwerkingen. Dat van Ledeberg en Nieuw Gent is er een van.<br />

De deelwerkingen beschikken over een vrij grote autonomie. De wijk 'Nieuw<br />

Gent' bevat veel sociale woningbouw en hoogbouw. Een aanzienlijk deel van<br />

de bevolking is er maatschappelijk kwetsbaar. Men telt er 68 verschillende<br />

nationaliteiten. Er is een tekort aan vrijetijdsvoorzieningen. Reden waarom<br />

de vzw Jong een speel-o-theek ('Snuffel') heeft opgebouwd (uitlenen<br />

van spelmateriaal, ontmoetingsruimte en een plek voor georganiseerde<br />

spelnamiddagen) en buiten ook een speelruimte heeft aangelegd.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een zandbak, een speelcomplex met<br />

klimtoren, schommel en een speelgoedhuisje voor de speelruimte.<br />

Jong vzw<br />

Depuis le début de l'année 2005, l'asbl Jong regroupe la plupart des projets<br />

et groupements d'Aide à la Jeunesse gantois au sein d'une grande asbl. Outre<br />

sa cellule centrale, cette association dispose de 6 structures actives au cœur<br />

des quartiers, telles que les cellules de Ledeberg et Nieuw Gent. Ces cellules<br />

disposent d'une grande autonomie d'action. Le quartier 'Nieuw Gent' se<br />

caractérise par la cohabitation de grands immeubles et d'habitations sociales.<br />

La majeure partie de la population de ces quartiers est socialement fragilisée.<br />

On y recense pas moins de 78 nationalités différentes. Les infrastructures<br />

de loisirs font cruellement défaut. C'est pour remédier à cette carence que<br />

l'asbl Jong a créé une ludothèque ('Snuffel') – qui prête des jeux et fait office<br />

d'espace de rencontre et d'après-midis de jeux organisés – avec plaine de jeux<br />

attenante.<br />

La Fondation a contribué à l'achat d'un bac à sable, d'un complexe de jeux<br />

avec tour d'escalade, balançoire et maison miniature.<br />

Sleepstraat 118<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/269 29 50<br />

E-mail : jan.naert@vzwjong.be


229 Jongeren | Jeunes<br />

Het jongenstehuis biedt residentieel verblijf aan jongens tussen 12 en 18<br />

jaar. Ze worden er geplaatst door de jeugdrechtbank of door de comités voor<br />

bijzondere jeugdzorg. 13 jongeren zijn verspreid over 1 leefgroep en 4 interne<br />

studio’s. Maximaal 3 jongeren kunnen extern wonen binnen het stelsel van<br />

Begeleid Zelfstandig Wonen. De jongens zijn veelal nooit in het buitenland<br />

geweest en de financiële situatie thuis sluit vakantie vaak uit.<br />

De Foundation steunde de verblijfs- en activiteitskosten van een vakantie voor<br />

15 personen.<br />

Jongenstehuis DON BOSCO vzw<br />

Le Jongenstehuis accueille des jeunes garçons de 12 à 18 ans en séjour<br />

résidentiel. Ces jeunes sont placés par le Tribunal de la Jeunesse ou par les<br />

Comités d'Aide Spéciale à la Aeunesse. Treize jeunes se répartissent quatre<br />

studios et un espace commun. Trois jeunes au maximum peuvent vivre à<br />

l'extérieur s<strong>ous</strong> le régime de l'autonomie assistée. Ces adolescents n'ont jamais<br />

quitté la Belgique, car leur situation familiale exclut toute forme de vacances.<br />

La Fondation a contribué au financement des frais de séjour et des activités<br />

durant des vacances pour 15 personnes.<br />

St. Martensbergstraat 36<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/35 27 50 - Fax : 089/30 56 28<br />

E-mail : donbosco.genk@belgacom.net<br />

<strong>We</strong>bsite : www.jongenstehuis.be


230 Jongeren | Jeunes<br />

Jonna vzw is al 30 jaar actief in het jeugdtheater (opleiding tot) en een<br />

vaste waarde in de (jeugd)-culturele sector. Jonna vzw wil een brug slaan<br />

tussen schoolvermoeide jongeren en het werken als technicus in de culturele<br />

sector via het organiseren van technische opleiding tot assistent licht- en<br />

geluidtechnici. Deze opleiding moet ook de sociale en communicatieve<br />

vaardigheden aanscherpen. Beeld- en geluidstechnici behoren tot de<br />

knelpuntberoepen en biedt daarom kansen als ‘afzetmarkt’. Voor de realisatie<br />

van het programma wordt samengewerkt met ARKTOS (een vormingscentrum<br />

voor Jongeren) en SELV (licht- en geluidstechnieken). Jonna vzw kan voor het<br />

project rekenen op de steun van de provincie Vlaams-Brabant, de Vlaamse<br />

Gemeenschap en een aantal medeorganisatoren zoals VDAB.<br />

De Foundation steunde de aankoop van materiaal.<br />

Jonna vzw<br />

L'asbl Jonna est active depuis 30 ans dans le théâtre pour les jeunes et la<br />

formation théâtrale, au point de s'ériger en référence dans ce secteur culturel.<br />

Jonna souhaite jeter un pont entre certains jeunes en décrochage scolaire et<br />

un travail de technicien dans le secteur culturel, en organisant des formations<br />

techniques à la fonction d'assistant-technicien en sonorisation ou éclairage.<br />

Cette formation a aussi pour but de renforcer leurs aptitudes sociales et<br />

communicationnelles. Les techniciens spécialisés en sonorisation et en<br />

éclairage font partie des fonctions demandées sur le marché de l'emploi. Pour<br />

la concrétisation de ce programme, l'association collabore avec ARKTOS (un<br />

centre de formation pour jeunes) et avec SELV (sonorisation et éclairage). L'asbl<br />

Jonna bénéficie, pour ce projet, du soutien de la province du Brabant flamand,<br />

de la Vlaamse Gemeenschap et d'autres organisations, telles que le VDAB.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de matériel.<br />

Aarschotsesteenweg 155<br />

3012 WILSELE<br />

Tel : 016/44 80 19 - Fax : 016/44 78 20<br />

E-mail : jonnatoneelschool@hotmail.com - <strong>We</strong>bsite : www.digilife.be/jonna


231 Jongeren | Jeunes<br />

Sint-Jansberg is een instelling voor buitengewoon secundair onderwijs.<br />

De leerlingen komen uit kansarme gezinnen die in de onmiddellijke<br />

omgeving wonen. Zij blijven doorgaans een vijftal jaren in de school, waar<br />

zij worden opgeleid tot interieurbouwer (houtbewerking) of hoeklasser<br />

(metaalbewerking). Voor leerlingen die niet klaar zijn voor het arbeidsmilieu,<br />

voorziet de instelling in een alternerende beroepsopleiding.<br />

De Foundation steunde de kindvriendelijke invulling van de speelplaats met<br />

zithoeken, een sportkooi, prieeltjes, enz.<br />

KBO Maasland vzw<br />

Sint-Jansberg est un établissement d'enseignement secondaire spécial. Les<br />

élèves sont issus de familles défavorisées vivant à proximité directe de l'école.<br />

Ils fréquentent les cours de cet établissement pendant cinq ans en moyenne,<br />

après quoi ils bénéficient d'une formation pour devenir menuisier-décorateur<br />

ou soudeur. L'asbl propose une formation professionnelle alternée aux élèves<br />

qui ne sont pas encore prêts pour le marché du travail.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement d'un espace de jeu avec coinssalons,<br />

cage de sports, petites tonnelles, etc.<br />

<strong>We</strong>ertersteenweg 135<br />

3680 MAASEIK<br />

Tel : 089/56 49 83 - Fax : 089/56 23 06<br />

E-mail : sjbuso.maaseik@scarlet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.buso-sintjansberg.be


232 Jongeren | Jeunes<br />

MJA (Maatschappelijke Jongeren Actie) vzw is door de Vlaamse overheid<br />

erkend als landelijk jeugdwerk. MJA werkt aan bewustmaking over actuele,<br />

maatschappelijke en gezondheidsthema’s bij jongeren. De vzw doet dat met<br />

gezondheidsprojecten en campagnes voor en door jongeren. Met ludieke<br />

projecten rond liefde en seksualiteit, drugs, roken, schoolverlaters, …… spreekt<br />

MJA kinderen en jongeren eigentijds aan. Met het package 'Hide or seek’<br />

wi lMJA een antwoord formuleren op de vele vragen en gevoeligheden van<br />

jongeren die geconfronteerd worden met kanker of terminale ziekten. Het<br />

pakket bestaat uit een kortfilm, een educatief en een informatief pakket.<br />

De Foundation steunde de productie van het package 'Hide or seek' .<br />

MJA vzw<br />

L'asbl MJA est officiellement reconnue par les instances publiques flamandes.<br />

Elle a pour but de sensibiliser les jeunes aux thématiques de l'actualité, de la<br />

santé et des enjeux sociaux. Concrètement, l'association lance des campagnes<br />

et projets santé gérés par et pour les jeunes. Par le biais de projets ludiques<br />

centrés sur l'amour et la sexualité, la drogue, le tabac, le décrochage scolaire<br />

et autres, MJA parle aux jeunes dans leur langage. L'asbl a aussi mis au point<br />

un kit, baptisé 'Hide or Seek', qui a pour but d'apporter une réponse aux<br />

nombreuses questions et angoisses des jeunes confrontés au cancer ou aux<br />

maladies terminales. Ce kit se compose d'un court-métrage, d'un module<br />

d'information et d'un module éducatif.<br />

La Fondation a contribué à la production du kit 'Hide or seek'.<br />

Sint-Jansstraat 32 – Rue Saint-Jean 32<br />

1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/515 02 50 - Fax : 02/511 07 13<br />

E-mail luc.tas@mja.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.mja.be


233 Jongeren | Jeunes<br />

De VZW is een erkende, gesubsidieerde en pluralistische voorziening in de<br />

bijzondere jeugdzorg in Zuid-<strong>We</strong>st-Vlaanderen (samenwerkingsverband tussen<br />

vijf OCMW’s) met een gedifferentieerd hulpverleningsaanbod: ‘Ons Tehuis’<br />

als residentieel begeleidingstehuis, ‘Den Akker’ als dagcentrum, ‘Harmonie’<br />

als thuisbegeleidingsdienst, ‘Divam’ als dienst alternatieve maatregelen en<br />

‘De Lier’ en ‘De Bilck’ als opvanginitiatief voor niet-begeleide minderjarige<br />

asielzoekers. Residentieel biedt de vzw plaats aan 48 Belgische kinderen en<br />

jongeren op en 24 niet-begeleide minderjarige asielzoekers. Omwille van het<br />

belang van ICT-vaardigheden, wil de vzw per studio 1 PC beschikbaar stellen.<br />

De Foundation steunde de uitrusting van de studio’s met een PC.<br />

Ons Tehuis voor Zuid-<strong>We</strong>st-Vlaanderen vzw<br />

Cette asbl est une structure agréée, subsidiée et pluraliste de l'Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse du sud de la Flandre Occidentale. Elle est le fruit<br />

d'une collaboration entre cinq CPAS et propose des services différenciés:<br />

l'établissement d'accompagnement résidentiel 'Ons Tehuis', le centre de jour<br />

'Den Akker', le service d'encadrement à domicile 'Harmonie', le service de<br />

mesures alternatives 'Divam' et les structures d'accueil pour demandeurs<br />

d'asile mineurs non accompagnés 'De Lier' et 'De Bilck'. En résidentiel, l'asbl<br />

est en mesure d'accueillir 48 enfants et adolescents belges et 24 demandeurs<br />

d'asile mineurs non accompagnés. En raison de l’importance croissante de la<br />

maîtrise de l'informatique, l'asbl souhaite équiper chaque studio d'un PC.<br />

La Fondation a contribué à l'installation d'un PC dans chaque studio.<br />

Poperingseweg 30<br />

8900 IEPER<br />

Tel : 057/22 62 82 - Fax : 057/22 62 92<br />

E-mail : ons.tehuis@onstehuis.net<br />

<strong>We</strong>bsite : www.onstehuis.net


234 Jongeren | Jeunes<br />

'Onze Kinderen vzw' biedt hulpverlening aan jongeren en gezinnen die in<br />

problematische opvoedingssituaties verkeren en doorverwezen werden via<br />

het Comité Bijzondere Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank. De vzw doet dit via<br />

een gedifferentieerd aanbod (ambulante begeleiding, dagbehandeling en<br />

residentiële hulpverlening) en een gezinsgerichte benadering van de hulpvraag.<br />

'Onze Kinderen vzw' wil het schrijnend tekort aan huisvestingsmogelijkheden<br />

voor minderjarigen in probleemsituaties aanpakken en doorbreken. Voorts<br />

biedt de vzw de jongeren een 'bijzonder ervaringsmoment' aan dat bestaat in<br />

een meerdaagse tocht met een hen bekende persoon.<br />

De Foundation steunde de inrichting van een huisje en de organisatie van een<br />

aantal tochten.<br />

Onze Kinderen vzw<br />

L'asbl Onze Kinderen vient en aide aux jeunes et aux familles confrontés à<br />

des problèmes éducatifs, sur recommandation du Comité d'Aide Spéciale à la<br />

Jeunesse ou d'un Tribunal de la Jeunesse. L'absl s'acquitte de cette mission par<br />

le biais de services différenciés (encadrement ambulatoire, traitement de jour<br />

et assistance résidentielle) et d'une approche axée sur la cellule familiale. Onze<br />

Kinderen a pour but de lutter contre la pénurie criante de solutions d'accueil<br />

et d'hébergement pour jeunes en situation précaire. Par ailleurs, l'asbl tient<br />

à offrir à ces jeunes un 'moment particulier partagé', s<strong>ous</strong> la forme d'une<br />

randonnée de plusieurs jours en compagnie d'un de leurs proches.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement d'une maisonnette et à<br />

l'organisation de plusieurs randonnées.<br />

Blinde Rodenbachstraat 23<br />

8800 ROESELARE<br />

Tel : 051/22 21 44 - Fax : 051/24 34 79<br />

E-mail : marc.vermeulen@vzw-ok.be


235 Jongeren | Jeunes<br />

(Ondersteuningsstructuur Bijzondere jeugdzorg ) OSBJ vzw wil samen met<br />

vzw Mooss en zes andere organisaties Bijzondere Jeugdzorg, een interactieve<br />

en informatieve fototentoonstelling maken. De foto’s worden in workshops<br />

(actieve kunsteducatie) door jongeren uit de bijzondere jeugdzorg gemaakt. De<br />

tentoonstelling wil op een informerende en artistieke manier de vooroordelen<br />

t.a.v. de bijzondere jeugdzorg doorbreken. Het project heeft veel interessante<br />

aspecten: de kunsteducatie van jongeren, de samenwerking tussen<br />

verschillende organisaties, de grote visibiliteit van een tentoonstelling voor een<br />

groot publiek. Bij de eindafwerking kan de vzw rekenen op de medewerking<br />

van fotografe Lieve Blancquaert.<br />

De Foundation steunde de organisatie van workshops en de aankoop van<br />

materiaal voor de tentoonstelling.<br />

OSBJ vzw<br />

L'asbl OSBJ s'est fixé pour objectif d'organiser une exposition photographique<br />

interactive et informative avec l'asbl Mooss et six autres organisations d'Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse. Les photos exposées sont prises durant des ateliers<br />

(enseignement artistique actif) par des jeunes de l'Aide Spéciale à laJeunesse.<br />

L'exposition a pour ambition de battre en brèche les préjugés relatifs à l'Aide<br />

Spéciale à la Jeunesse et ce, de manière informative et artistique. Ce projet<br />

se distingue par plusieurs aspects très intéressants: l'éducation artistique des<br />

jeunes, la collaboration entre diverses organisations et la grande visibilité de<br />

l'exposition par un large public. Pour souligner la qualité de cette exposition,<br />

l'asbl s'est assuré le concours de la photographe Lieve Blancquaert.<br />

La Fondation a contribué à l'organisation d'ateliers et à l'achat de matériel<br />

pour l'exposition.<br />

Cellebroersstraat 16 – Rue des Alexiens 16<br />

1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/513 15 10 - Fax : 02/513 98 28<br />

E-mail : info@osbj.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.osbj.be


236 Jongeren | Jeunes<br />

Vzw PAG-ASA zorgt en begeleidt slachtoffers van <strong>mensen</strong>handel (residentieel<br />

en ambulant). Tegelijk is de vzw een van de drie door de overheid erkende<br />

onthaalcentra. De begeleiding is gericht op de verwerking van de<br />

traumatische gebeurtenissen. Bovendien wordt samen met het slachtoffer een<br />

toekomstproject uitgetekend: de keuze voor een verdere integratie in België of<br />

de optie van een vrijwillige terugkeer naar het land van herkomst.<br />

De Foundation steunde de renovatie van de kamers.<br />

PAG-ASA VZW<br />

L’asbl PAG-ASA prodigue aide et encadrement (résidentiel et ambulatoire) à<br />

des victimes de la traite d’êtres humains. Elle compte parmi les trois centres<br />

d’accueil reconnus par les pouvoirs publics. L’encadrement est axé sur<br />

l’assimilation des événements traumatiques. Dans la foulée, un projet d’avenir<br />

est tracé en concertation avec la victime. Cet avenir peut passer par une<br />

poursuite de l’intégration en Belgique ou par le retour volontaire dans le pays<br />

d’origine.<br />

La Fondation a contribué à la rénovation des chambres du centre.<br />

Cellebroersstraat 16 – Rue des Alexiens 16<br />

1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/511 64 64 - Fax : 02/511 58 68<br />

E-mail : info@pag-asa.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.pag-asa.be


237 Jongeren | Jeunes<br />

Terbank vzw biedt sedert 1971 deskundige zorg aan kinderen en jongeren met<br />

een licht of matig verstandelijke handicap en/of met gedrags- en emotionele<br />

stoornissen. 40% van de jongeren komen uit kansarme gezinnen en worden<br />

geplaatst door de jeugdrechter of door het comité voor bijzondere jeugdzorg.<br />

Het ‘project S89’ gaat over de upgrading van de woonomgeving van de<br />

vestiging op de Sint-Jansbergsesteenweg.<br />

De Foundation steunde de herinrichting van kamers en de hernieuwing van het<br />

sanitair.<br />

Priorij Terbank vzw<br />

L'asbl Terbank prend en charge depuis 1971 des enfants et adolescents<br />

atteints d'un handicap mental léger et/ou de troubles émotionnels et<br />

comportementaux. Pas moins de 40% de ces jeunes proviennent de familles en<br />

situation de précarité, placés par le juge de la jeunesse ou par un comité d'aide<br />

spéciale à la jeunesse. Le 'Project S89' porte sur la rénovation du cadre de vie<br />

dans la maison d'accueil de la Sint-Jansbergsesteenweg.<br />

La Fondation a contribué à la rénovation des chambres et des sanitaires.<br />

Tervuursesteenweg 295<br />

3001 HEVERLEE<br />

Tel : 016/31 12 50 - Fax : 016/29 45 06<br />

E-mail : info@mpcterbank.be


238 Jongeren | Jeunes<br />

SHIM Atelier is een secundaire beroepsschool (concentratieschool) in<br />

Borgerhout met vakopleiding hout en PVC. Het gaat in hoofdzaak om<br />

allochtone leerlingen met gedrags- en leerproblemen. Een gedreven leerkracht<br />

wil alternatieve trajecten in de dagelijkse schoolpraktijk integreren om het<br />

zelfbewustzijn van de leerlingen te verhogen. Deze opleiding moet leiden<br />

tot zelfreflectie en het leren omgaan met werkdruk. Een en ander moet ook<br />

hun slaagkansen in de maatschappij maximaliseren en een extra traject<br />

aanreiken rond persoonlijkheidsvorming. Het project bestaat uit sessies ‘sociale<br />

en communicatieve vaardigheden’ (1u per week) en een vijfdaagse tocht<br />

(staptocht in de Ardennen).<br />

De Foundation steunde de organisatie van de opleidingssessies en de<br />

meerdaagse staptocht.<br />

SHIM Stedelijk handelsinstituut<br />

L'Atelier SHIM est une école secondaire professionnelle située à Borgerhout,<br />

qui propose des formations 'bois' et 'PVC'. Elle accueille essentiellement<br />

des élèves allochtones souffrant de troubles du comportement et de<br />

l'apprentissage. Un enseignant passionné s’est donné pour ambition de créer<br />

un module d’enseignement alternatif intégré dans le programme de l’école.<br />

Cette formation entend sensibiliser les éléves à réfléchir sur eux-mêmes, sur<br />

leur avenir et leur apprendre à gérer la pression d'un travail. L’ojectif vise<br />

à accroître leurs chances d'intégration dans la société et de leur permettre<br />

de mieux développer leur personnalité. Le module se compose de sessions<br />

d'aptitudes sociales et communicationnelles (1 heure par semaine) et d’une<br />

randonnée de cinq jours dans les Ardennes.<br />

La Fondation a contribué à l’organisation des sessions de formation et de la<br />

randonnée.<br />

M. Montgomeryplein 8<br />

2140 BORGERHOUT<br />

Tel : 03/663 81 20<br />

E-mail : Shim.atelier@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.shim.be


239 Jongeren | Jeunes<br />

De Sociale Dienst voor Vreemdelingen te Oostende is reeds 25 jaar actief<br />

in de integratie- en diversiteitsector. De werking met allochtone kinderen<br />

en jongeren bestaat uit zomerklassen Nederlands voor allochtone kinderen<br />

(nieuwkomers), de begeleiding van deze 6 tot 14 jarige jongeren naar zinvolle<br />

tijdsbesteding en integratiebevorderende activiteiten, de begeleiding van de<br />

ouders voor het plegen van een goede schoolkeuze, de samenwerking met<br />

brugfiguren in de scholen, contacten met de huiswerkklassen, het sociaal<br />

onderwijssecretariaat en het opbouwwerk van het Sociaal Huis, de promotie<br />

van stedelijke onderwijscheques. De vzw beschikt ook over een computerklas.<br />

De Foundation steunde de aanschaf van computers en hun integratie in een<br />

bestaand netwerk.<br />

Sociale Dienst Vreemdelingen vzw<br />

L'asbl ostendaise SDV oeuvre depuis plus de 25 ans dans le secteur de<br />

l'intégration et de la diversité. Elle organise des classes d'été de néerlandais<br />

pour les enfants et adolescents allochtones, des loisirs créatifs pour ces<br />

jeunes de 6 à 14 ans, des activités favorisant l'intégration, l'assistance aux<br />

parents dans le choix d'une école pour leurs enfants, la collaboration avec des<br />

personnalités 'traits d'union' dans les établissements scolaires, des contacts<br />

avec les classes de devoirs, le secrétariat social scolaire et l'animation culturelle<br />

de la Sociaal Huis, et la promotion des chèques d'enseignement urbains. L'absl<br />

organise également des cours d'informatique.<br />

La Fondation a contribué à l'achat d'ordinateurs et à leur mise en place dans le<br />

réseau existant.<br />

Sint-Catharinapolderstraat 18<br />

8400 OOSTENDE<br />

Tel : 059/80 11 12 - Fax : 059/51 22 68<br />

E-mail : s.d.vreemdelingen@sdv.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.sdv.be


240 Jongeren | Jeunes<br />

Het initiatief 'STUdGent' is een samenwerkingsverband met Universiteit<br />

Gent, Arteveldehogeschool en Hogeschool Gent in samenspraak met<br />

vertegenwoordigers van het basis- en het secundair onderwijs. Met STUdGent<br />

wordt een overkoepelend projectkader opgezet om de tutoringactiviteiten<br />

effectiever en doeltreffender te laten verlopen. Tutoring bestaat er in dat<br />

studenten uit het hoger onderwijs studieondersteuning bieden aan allochtone<br />

en/of kansarme kinderen en jongeren uit het basis- en het secundair onderwijs<br />

die zich in een kwetsbare positie bevinden, zowel in het onderwijs als in de<br />

maatschappij. Het initiatief richt zich ook op de ouders van de doelgroep door<br />

hun onderwijsgerichtheid en betrokkenheid te bevorderen.<br />

De Foundation steunde de startkosten (informatieverstrekking, drukwerk,<br />

bijwonen vormingssessies enz.).<br />

STUdGent<br />

L'initiative “STUdGent” a été mise sur pied en collaboration avec l'Université<br />

de Gent, l'Arteveldehogeschool et la Hogeschool Gent, avec la participation<br />

de représentants de l'enseignement primaire et secondaire. STUdGent<br />

offre un cadre de référence global permettant d’accroître l'efficacité des<br />

activités de tutorat : cet encadrement scolaire est donné par des étudiants<br />

de l'enseignement supérieur aux enfants ou adolescents (allochtones et/ou<br />

défavorisés) en études primaires ou secondaires et qui se trouvent en position<br />

de précarité, tant dans leurs études que dans la société en général. Cette<br />

initiative s'adresse aussi aux parents, dans le but d'accroître leur implication et<br />

l'importance qu'ils attachent aux études.<br />

La Fondation a contribué au financement initial du projet (information,<br />

imprimés, sessions de formation, etc.)<br />

Hoogpoort 15<br />

9000 GENT<br />

Tel : 09/235 20 05<br />

<strong>We</strong>bsite : www.arteveldehs.be


241 Jongeren | Jeunes<br />

Sinds 2002 organiseert het Dienstencentrum Ter Engelen een uitzonderlijk en<br />

grensverleggend evenement: 'Kadans'. Het is een cultuurhappening waarbij<br />

de twee doelgroepen workshops volgen, genieten van randanimatie en een<br />

spetterend toonmoment. In deze workshops krijgen ze de gelegenheid zich<br />

te uiten in Afrikaanse dans, salsa, djembe, rockmuziek, popkoor, t’ai chi,<br />

handreflexologie, didgeridoo, videoreportage, graffiti en vele andere. De helft<br />

van de deelnemende jongeren (14 – 18 jaar) komen uit sociaal achtergestelde<br />

kringen, de andere helft zijn <strong>mensen</strong> met een mentale handicap. Op die manier<br />

wil het centrum de sociale muren tussen beide groepen slopen. De vzw werkt<br />

hiervoor samen met een aantal partners uit de sociale sector, waaronder de<br />

VZW Villa Basta.<br />

De Foundation steunde de projectkosten van 'Kadans'.<br />

Ter Engelen vzw<br />

L'asbl Ter Engelen organise depuis 2002 un événement exceptionnel: Kadans. Il<br />

s'agit d'un événement culturel au cours duquel deux groupes- cibles ( la moitié<br />

des participants âgés de 14 à 18 ans provient de milieux sociaux défavorisés,<br />

tandis que l'autre moitié souffre d'un handicap mental) participent à des<br />

ateliers, à des animations et vivent un moment hors du commun. Dans le cadre<br />

de ces ateliers, ils reçoivent l'occasion de s'exprimer de multiples manières:<br />

danses africaines, salsa, djembé, musique rock, chœur pop, tai chi, réflexologie,<br />

didgeridoo, reportage vidéo, graffitis, etc. Via Kadans, le centre veut abattre<br />

les murs sociaux qui séparent ces deux groupes. Dans cette optique, l'asbl<br />

collabore avec divers partenaires du secteur social, dont l'asbl Villa Basta.<br />

La Fondation a contribué au financement du projet 'Kadans'.<br />

Capucienenstraat 23<br />

3680 MAASEIK<br />

Tel : 089/30 15 00 - Fax : 089/30 15 01<br />

E-mail : dienstencentrum@terengelen.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.terengelen.be


242 Jongeren | Jeunes<br />

De vzw Onthaalcentrum Ter Heide is een onthaal-, observatie- en<br />

oriëntatiecentrum voor kinderen en jongeren van 0 tot 18 jaar. Kinderen en<br />

jongeren worden in het centrum geplaatst door het Comité voor Bijzondere<br />

Jeugdzorg en door de Jeugdrechtbank. De capaciteit is uitgebreid van 16<br />

naar 20 jongens en meisjes. Hierdoor krijgt het centrum twee afzonderlijke<br />

leefgroepen: de Boomhut (0 tot 12 jaar) en de Opstap (12 tot 18 jaar). In 2007<br />

is gestart met de renovatie van 6 slaapkamers en bijhorend sanitair voor de<br />

adolescente jongens.<br />

De Foundation steunde de aankoop en de installatie van het sanitair.<br />

Ter Heide vzw<br />

L'asbl Onthaalcentrum Ter Heide est un centre d'accueil, d'observation et<br />

d'orientation pour enfants et adolescents âgés de 0 à 18 ans, placés par le<br />

comité d'Aide Spéciale à la Jeunesse ou par le Tribunal de la Jeunesse. Sa<br />

capacité été récemment portée de 16 à 20 résidents. Grâce à cette extension,<br />

le centre a pu constituer deux groupes d'âge distincts: De Boomhut (0 à<br />

12 ans) et De Opstap (12 à 18 ans). En 2008, l'asbl a entrepris de rénover 6<br />

chambres et leurs installations sanitaires.<br />

La Fondation a contribué à l'achat et à l'installation des sanitaires.<br />

Peulisbaan 39<br />

2820 RIJMENAM<br />

Tel : 015/52 08 00 - Fax : 015/52 07 18<br />

E-mail : Terheide@skynet.be


243 Jongeren | Jeunes<br />

Als begeleidingstehuis binnen de Bijzondere Jeugdzorg (sinds 1965) biedt<br />

de vzw residentiële, korte of langdurige ondersteuning en begeleiding aan<br />

jongens en meisjes van 0-18 jaar uit problematische opvoedingssituaties.<br />

Het aanbod richt zich ook tot ouders, pleegouders of andere relevante<br />

opvoedingspersonen. Het doel van de vzw is een soepel kader op te bouwen<br />

waarbinnen plaats is voor verandering en groei, inspelend op de noden uit<br />

de praktijk. De vzw organiseert zelf de vakantie voor de hen toevertrouwde<br />

jongeren in een eigen kamphuis in de Ardennen.<br />

De Foundation steunde de vervanging van ramen en deuren van het<br />

vakantiehuis.<br />

Ter Muren vzw<br />

Ter Muren est une maison d'accompagnement, créée en 1965, dans le cadre<br />

de l'Aide Spéciale à la Jeunesse. L'asbl offre un encadrement résidentiel<br />

de courte ou longue durée à des garçons et filles de 0 à 18 ans confrontés<br />

à des situations éducatives problématiques. Ses services sont également<br />

proposés aux parents, aux parents adoptifs ou aux autres responsables de leur<br />

éducation. Le but de l'asbl est d'offrir à ces jeunes un cadre souple, propice<br />

au changement et à la croissance, répondant à leurs besoins quotidiens. L'asbl<br />

prend en charge les vacances des jeunes organisées dans son propre chalet<br />

dans les Ardennes.<br />

La Fondation a contribué au remplacement des portes et fenêtres du chalet.<br />

Termurenlaan 14<br />

9320 EREMBODEGEM<br />

Tel + Fax : 053/78 44 82<br />

E-mail : directie@termuren.com


244 Jongeren | Jeunes<br />

'Thebe vzw' streeft naar een gezonde en gevarieerde vrijetijdsbesteding voor<br />

kinderen en jongeren uit gezinnen in een achterstellingsituatie (kinderen,<br />

tieners en jongeren van 6 tot 25 jaar). De vzw bereikt vooral allochtonen uit<br />

de omliggende sociale woonwijken. De problemen waarmee deze jongeren<br />

te kampen hebben, situeren zich thuis, op school, binnen hun cultuur, …. Ze<br />

schipperen tussen twee culturen met structuren die niet compatibel zijn. De<br />

aangepaste programma’s en emancipatorische processen bieden kinderen en<br />

jongeren in hun vrije tijd op deze manier bijkomende ontwikkelingskansen.<br />

De Foundation steunde de nieuwe sanitaire voorzieningen van jeughuis Oké.<br />

THEBE vzw<br />

L'asbl Thebe organise des loisirs créatifs et diversifiés pour des enfants et<br />

adolescents issus de familles en précarité (enfants, adolescents et jeunes<br />

de 6 à 25 ans, généralement allochtones) provenant des quartiers sociaux<br />

environnants. Les problèmes auxquels ces jeunes sont confrontés trouvent<br />

leur origine à la maison, à l'école, dans leur culture, etc. Souvent, ils oscillent<br />

entre deux cultures dont les structures ne sont pas compatibles. L’asbl propose<br />

des programmes adaptés et des processus d'émancipation qui sont intégrés<br />

dans les loisirs. Ces programmes offrent à ces enfants des opportunités<br />

supplémentaires de développement.<br />

La Fondation a contribué à la rénovation des installations sanitaires de la<br />

maison de jeunes Oké.<br />

Oude Baan 203A<br />

3630 MAASMECHELEN<br />

Tel + Fax : 089/76 35 13<br />

E-mail : vzw.thebe@skynet.be


245 Jongeren | Jeunes<br />

'TISO vzw' ondersteunt Centra Deeltijds Onderwijs (CDO) in de Antwerpse<br />

regio. De vzw werkt samen met CDO’s van het stedelijk, het provinciaal en het<br />

gemeenschapsonderwijs. Voor dit netoverschrijdende samenwerkingsverband<br />

heeft de VZW een werkervaringscentrum (WEC) uitgebouwd dat voor<br />

15/17-jarige leerplichtigen gedurende 10 maanden brugprojecten organiseert.<br />

In 2008 kregen meer dan 100 jongeren een opleidingsplaats die aansluit bij<br />

hun verplichte deeltijdse schoolplicht. Daardoor wil de VZW de jongeren<br />

die via het ‘watervalsysteem’ in het CDO terecht zijn gekomen, de rest van<br />

de week van de straat houden. Bedoelde jongeren verkeren in een sociaal<br />

moeilijke thuissituatie of hadden al problemen met drugs, kleine criminaliteit,<br />

enz. Hen vaardigheden en een goede attitude bijbrengen, is de hefboom naar<br />

hun maatschappelijke integratie.<br />

De Foundation steunde de realisatie van een wasserij.<br />

TISO vzw<br />

L'asbl TISO soutient des CDO (centres d'enseignement à temps partiel) dans<br />

la région d'Anvers et collabore avec des centres appartenant au réseau de<br />

la ville, de la province et avec l’enseignement général. Dans l'optique de<br />

cette collaboration trans-réseaux, l'association a mis en place un centre<br />

d'expérience professionnelle destiné aux élèves de 15 à 17 ans, qui organise<br />

des projets passerelles pendant 10 mois. En 2008, plus de 100 jeunes ont<br />

bénéficié d'un lieu de formation correspondant à leur obligation scolaire<br />

partielle. Par ce biais, l'asbl espère éviter que les jeunes (qui aboutissent dans<br />

ce CDO par un effet de cascade) ne traînent lorsqu’ils sont hors de leurs heures<br />

scolaires. Ces jeunes évoluent dans un contexte familial et social difficile<br />

et ont déjà, pour certains, un passé dans la drogue, la petite délinquance,<br />

etc. Leur intégration sociale passe par l'acquisition d'aptitudes et de bonnes<br />

attitudes.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement d'une blanchisserie.<br />

Grote Steenweg 226<br />

2600 BERCHEM<br />

Tel : 03/287 63 20 - Fax : 03/287 63 21<br />

<strong>We</strong>bsite : www.tisovzw.be - E-mail: info@tiso.be


246 Jongeren | Jeunes<br />

De vzw strijdt tegen kansarmoede en beschouwt de toegang tot werk als<br />

de sleutel bij uitstek tot sociale integratie. De VZW werkt daartoe met de<br />

meest kwetsbare <strong>mensen</strong>. Ze beschikt over een sociale werkplaats met een<br />

ruime activiteitenmix en baat een buurtrestaurant uit. 'Veerkracht 4 vzw'<br />

stelt regelmatig uitval vast van jongeren die niet beschikken over voldoende<br />

arbeidsattitudes en afhaken wegens diverse problematieken. Daarom<br />

ontwikkelde de vzw voor die jongeren (van 18 tot 25 jaar) een instapmodule<br />

arbeidsattitudevorming.<br />

De Foundation steunde de inrichting van het werkatelier.<br />

Veerkracht 4 vzw<br />

'Veerkracht 4' lutte contre la précarité et considère l'accès au travail comme<br />

la clé essentielle vers l'intégration sociale. L'asbl vient en aide aux personnes<br />

les plus fragiles. Elle dispose d'un atelier social où se pratiquent diverses<br />

activités et elle exploite un restaurant de quartier. Cette association constate<br />

souvent que les jeunes en décrochage sont ceux qui ne disposent pas d'une<br />

attitude suffisamment tournée vers le travail et qui sont confrontés à des<br />

problématiques diverses. C'est pour combler ces lacunes que l'asbl a mis au<br />

point un programme d’apprentissage comportemental, destiné aux jeunes âgés<br />

de 18 à 25 ans.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement de l'atelier.<br />

Kazernestraat 7-11<br />

8930 Menen<br />

Tel + Fax : 056/52 80 90<br />

E-mail : olivier.deboel@telenet.be


247 Jongeren | Jeunes<br />

Jongeren die opteren voor een opleiding in het deeltijds onderwijs, kiezen<br />

bewust voor een evenwichtig samengaan van leren en werken. De vzw<br />

heeft vaak te maken met jongeren uit sociaal moeilijke thuissituatie of met<br />

problemen met drugs, kleine criminaliteit, enz. Vaak zijn ze het slachtoffer<br />

van vooroordelen, discriminaties, sociale of maatschappelijke problemen.<br />

Het aanleren van goede attitudes en vaardigheden is de hefboom naar<br />

hun maatschappelijke integratie. Voorts organiseert de vzw projectweken<br />

waarin jongens en meisjes onbezorgd en in teamverband op een pedagogisch<br />

verantwoorde wijze, succesindicatoren ervaren.<br />

De Foundation steunde een projectweek.<br />

Vriendenkring vzw V.K.G.O.<br />

Les jeunes qui optent pour une formation dans l'enseignement à temps<br />

partiel choisissent en connaissance de cause un équilibre optimal entre<br />

l'apprentissage et le travail. L'asbl vient en aide à des jeunes confrontés à<br />

un contexte familial et social difficile ou qui ont un passé dans la drogue,<br />

la petite délinquance, etc. Souvent, ces jeunes sont victimes de préjugés, de<br />

discrimination et de difficultés sociales. L'acquisition des aptitudes et attitudes<br />

adéquates est la clé de leur intégration sociale.<br />

L'asbl organise des projets d’une semaine au cours desquels les jeunes garçons<br />

et filles font l'expérience, en équipe, des facteurs de succès, dans un cadre<br />

pédagogique approprié.<br />

La Fondation a contribué à l’organisation d’une semaine de 'teambuilding'.<br />

Frans Coeckelbergstraat 22<br />

2220 HEIST-OP-DEN-BERG<br />

GSM : 0486/39 66 71<br />

E-mail : cdoheist@skynet.be


248 Jongeren | Jeunes<br />

Zelfstandig Woonproject AMOK VZW begeleidt jongeren die zelfstandig wonen<br />

vanaf 17 tot 21 jaar. Betrokkenen werden als gevolg van een problematische<br />

opvoedingssituatie doorverwezen door het Comité voor bijzondere jeugdzorg<br />

of de jeugdrechtbank. Prioritair gaat de aandacht naar jongeren die zeer zwak<br />

in onze maatschappij staan en naar buitenlandse alleenstaande jongeren.<br />

Het zijn jongeren die meestal een hulpverleningsgeschiedenis achter de rug<br />

hebben. De vzw begeleidt 32 jongeren en wil voor ieder een budget uittrekken<br />

van 60 € bestemd voor lidgeld sportclub en sportmateriaal.<br />

De Foundation steunde het verzamelen van het sportbudget.<br />

Zelfstandig woonproject AMOK vzw<br />

L'asbl Zelfstandig Woonproject AMOK encadre des jeunes de 17 à 21 ans qui<br />

vivent de manière autonome. Ces jeunes, confrontés à un contexte éducatif à<br />

problèmes, sont désignés par le Comité d'Aide Spéciale à la Jeunesse ou par le<br />

Tribunal de la Jeunesse. Une attention prioritaire est accordée aux plus faibles<br />

socialement et aux jeunes allochtones isolés. Ces personnes ont généralement<br />

déjà un historique d'assistance. L'asbl encadre 32 jeunes et souhaite rassembler<br />

un budget de 60 € par personne pour l'achat de matériel de sport et le<br />

paiement de cotisations sportives.<br />

La Fondation a contribué à la cotisation du budget 'Loisirs sportifs'.<br />

Henri Van Heurckstraat 20<br />

2000 ANTWERPEN<br />

Tel : 03/232 84 46 - Fax : 03/233 53 49<br />

E-mail : info@zwp.be


250 Jongeren | Jeunes


251 Jongeren | Jeunes


252 Jongeren | Jeunes


253 Jongeren | Jeunes


254 Jongeren | Jeunes


255 Jongeren | Jeunes


256 Jongeren | Jeunes


Solidarité entre<br />

générations<br />

Solidariteit tussen<br />

generaties


259 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl, créée en 1984, vise à recréer des liens entre les générations (rencontre<br />

d’enfants avec des personnes âgées). Par ses activités, elle maintient dans la<br />

vie sociale les personnes qui n’ont plus ou pas d’activité professionnelle, par la<br />

transmission de leur expérience et de leur savoir. L’asbl apporte aux enfants un<br />

contact souvent perdu avec les aînés.<br />

Les bénévoles de l’asbl accompagnent les enfants d’écoles maternelles dans<br />

l’apprentissage du langage en vue de leur accès à l’école primaire. Abracadabus<br />

dispose de 100 bénévoles et est présente dans 23 écoles de Bruxelles (100<br />

classes maternelles). Elle dispose de matériel didactique (livres, marionnettesgants)<br />

pour les contes et lectures.<br />

La Fondation a permis le renouvellement du matériel didactique et<br />

l’organisation d’une rencontre avec des bénévoles.<br />

Abracadabus asbl<br />

De vzw werd in 1984 opgericht en wil door ontmoeting de banden tussen<br />

generaties (kinderen en bejaarden) opnieuw aanhalen. Met haar activiteiten<br />

houdt ze <strong>mensen</strong> die geen beroepsactiviteit meer hebben, actief in het sociale<br />

leven door overdracht van hun ervaring en kennis. Daarnaast geeft de vzw<br />

kinderen een vaak verloren gegaan contact met ouderen.<br />

De vrijwilligers van de vzw begeleiden kinderen uit kleuterscholen bij het<br />

aanleren van de taal met het oog op hun overstap naar de basisschool.<br />

Abracadabus telt 100 vrijwilligers en is actief in 23 scholen in Brussel (100<br />

kleuterklassen). Zij beschikken over didactisch materiaal (boeken, handpoppen)<br />

voor verhaaltjes en om voor te lezen.<br />

De Foundation steunde de vernieuwing van het didactisch materiaal en de<br />

organisatie van een ontmoeting met de vrijwilligers.<br />

Rue de la Prévoyance 58 - Voorzorgstraat 58<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel + Fax : 02/513 75 35<br />

E-mail : abracadabus@skynet.be


260 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl a pour but de recréer des liens de solidarité durables et des échanges<br />

entre les générations et de revaloriser les aînés en recréant des réseaux<br />

sociaux, leur permettant de retrouver leur autonomie, leur utilité et de<br />

reprendre un rôle actif dans la société et dans la famille.<br />

Pour atteindre son objectif, elle développe des projets d’accueil, d’animation,<br />

d’information, de formation et de propositions de services. Dans le cadre<br />

de ses activités, l’asbl a créé une troupe théâtrale intergénérationnelle : 'Les<br />

fourmis zélées'<br />

La Fondation a financé du matériel de régie, des costumes et des décors pour<br />

la troupe.<br />

Ag’y sont asbl<br />

Deze vzw heeft als doel:<br />

- opnieuw duurzame solidariteitsbanden en uitwisseling creëren tussen de<br />

generaties,<br />

- de ouderen herwaarderen door opnieuw sociale netwerken aan te leggen<br />

waarin zij hun autonomie en hun nut terugvinden zodat ze weer een<br />

actieve rol kunnen spelen in de maatschappij en in hun familie.<br />

Om deze doelstellingen te bereiken, ontwikkelt ze projecten voor onthaal,<br />

animatie, informatie, vorming en voorstellen voor dienstverlening. Uit deze<br />

activiteiten ontstond het intergenerationele toneelgezelschap 'Les fourmis<br />

zélées' (de ijverige mieren).<br />

De Foundation steunde de aankoop van regiemateriaal, kostuums en decors<br />

voor het gezelschap.<br />

Rue Jeanne d'Arc 59, bte 46<br />

7500 TOURNAI<br />

Tel : 069/84 85 86 - Fax : 069/67 05 62<br />

E-mail : agysont@agysont.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.agysont.be


261 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl 'Amis sans Frontières' s’attache à soulager les difficultés matérielles et<br />

morales de familles ou d’isolés parmi les plus démunis. Humanitaire, cette<br />

association se veut neutre, ne vit que de la générosité de ses sympathisants et<br />

ne perçoit aucun subside régulier bien qu'elle soit agréée par le Ministère des<br />

Finances. Plusieurs fois par semaine, l’asbl offre de généreux colis alimentaires,<br />

des vêtements propres, des tricots réalisés par les nombreuses tricoteuses<br />

bénévoles, du mobilier et des objets divers.<br />

La fondation a financé le remplacement d’une camionnette.<br />

Amis sans Frontières asbl<br />

De vzw Amis sans Frontières ijvert voor de leniging van de menselijke en<br />

morele nood van de meest radeloze gezinnen of alleenstaanden. Deze<br />

humanitaire organisatie wil zich neutraal opstellen en drijft uitsluitend op<br />

de gulheid van haar sympathisanten. Ze ontvangt geen enkele regelmatige<br />

subsidie hoewel ze erkend is door het Ministerie van Financiën. De vzw deelt<br />

meerdere keren per week royale voedselpakketten, propere kleren, door vele<br />

vrijwilligsters gebreide truien, meubels en diverse andere voorwerpen uit.<br />

De Foundation steunde de vervanging van een bestelwagen.<br />

Rue Stéphanie 87 A - Stefaniastraat 87 A<br />

1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/479 75 22 - Fax/répondeur : 02/479 83 57<br />

E-mail : asfb@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.users.skynet.be/asfbelgique


262 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl vient en aide aux sans-abris, aux personnes pauvres ou en situation de<br />

précarité sociale, dans le but de favoriser leur autonomie et leur (ré)insertion<br />

sociale ou professionnelle. Elle accueille un public hétérogène jeune et moins<br />

jeune, mixte et interculturel. Son aide prend plusieurs formes dont notamment<br />

l’organisation ou la promotion de diverses activités sociales, culturelles,<br />

d’animation ou de formation et une cafétéria sociale. Son projet est réalisé<br />

en partenariat avec le Relais Social du Pays de Liège et le Service d’Insertion<br />

Sociale, agréé par la Région Wallonne.<br />

La fondation a financé un comptoir frigorifique et du matériel pour la<br />

cafétéria sociale.<br />

Amon nos Hôtes asbl<br />

De vzw biedt hulp aan daklozen en <strong>mensen</strong> in maatschappelijke nood om<br />

hun zelfredzaamheid en hun sociale of professionele (her)inschakeling te<br />

bevorderen. Zij bereikt een heterogeen, jong en minder jong, gemengd en<br />

intercultureel publiek. Zij biedt hulp op verschillende vlakken, meer bepaald<br />

de organisatie of promotie van diverse sociale, culturele, animatie- of<br />

vormingsactiviteiten en een sociaal cafetaria. Haar project is gerealiseerd<br />

met medewerking van 'Relais Social du Pays de Liège' en 'Service d’Insertion<br />

Sociale', erkend door het Waals Gewest.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een koeltoog en au-bain-mariepannen<br />

voor het sociaal cafetaria.<br />

Rue Saint-Laurent 172<br />

4000 LIEGE<br />

Tel + Fax : 04/225 99 12<br />

E-mail : cafetaria-sociale@amon-nos-hotes.be


263 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl lutte contre la déshumanisation croissante des structures urbaines<br />

actuelles et pour la promotion d’un cadre de vie qui développe la créativité<br />

collective. Elle œuvre pour un nouveau type d’organisation qui favorise<br />

la création de liens sociaux dans la ville et oriente ces relations vers la<br />

démocratie. Elle vise à encourager la participation des habitants aux décisions<br />

relatives au développement urbain et particulièrement à assurer la rénovation<br />

et la réanimation socio-culturelle du quartier des Marolles. L’équipe de l’asbl<br />

travaille à un projet de rencontres inter-générationnelles et inter-culturelles<br />

'Entraide Entr’âges' pour lutter contre le sentiment d’isolement grandissant.<br />

La fondation a soutienu financièrement la mise en place du projet.<br />

Comité Général d’Action des Marolles asbl<br />

Deze vzw strijdt tegen de toenemende ontmenselijking van de huidige<br />

stedelijke structuren en promoot een levenskader dat collectieve creativiteit<br />

ontwikkelt. Ze streeft naar een nieuw soort organisatie dat de ontmoeting<br />

tussen <strong>mensen</strong> in de stad bevordert en deze relaties naar de democratie<br />

oriënteert. Ze wil participatie van de inwoners in de beslissingen rond<br />

stadsontwikkeling en vooral de renovatie en sociaal-culturele heropleving van<br />

de Marollenbuurt waarborgen. Het team van de vzw werkt aan een project van<br />

intergenerationele en interculturele ontmoetingen, 'Entraide Entr’âges', dat het<br />

toenemende isolementsgevoel een halt moet toeroepen.<br />

De Foundation steunde de financiering van de start van het project.<br />

Rue de la Prévoyance 56 - Voorzorgstraat 56<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/511 54 68 ou 02/511 25 03 - Fax : 02/511 88 31<br />

E-mail : cgamarolles@skynet.be


264 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’association a pour but de coordonner ou organiser des projets, activités ou<br />

interventions en faveur de communautés fragilisées : école de devoirs, cours<br />

de langues, ateliers créatifs, etc. Elle agit, depuis 1998, dans le quartier de<br />

Cureghem à Anderlecht et s’adresse principalement aux enfants et aux jeunes<br />

cumulant des fragilités scolaires, linguistiques, culturelles etc… Ces fragilités<br />

engendrent petit à petit l’abandon scolaire, le manque d’espoir dans l’avenir,<br />

la toxico-dépendance, voire la criminalité. Pour lutter contre cette situation,<br />

l’asbl a mis sur pied un programme de prévention, formation, remédiation par<br />

toute une série d’activités.<br />

La Fondation a octroyé une aide financière à la création d’une comédie<br />

musicale écrite par des adultes, mise en scène et interprétée par ces jeunes et<br />

ces enfants.<br />

Convergences asbl<br />

De vereniging wil projecten, activiteiten of interventies ten voordele van<br />

kwetsbare gemeenschappen coördineren of organiseren: begeleiding van<br />

huistaken, taalcursussen, creatieve ateliers enz. Zij is sinds 1998 actief in de<br />

Kuregemwijk in Anderlecht en richt zich voornamelijk tot kinderen en jongeren<br />

die in een zeker isolement leven en bovendien achterstand opstapelen voor<br />

school, taal, cultuur enz. Al deze kwetsbaarheden leiden geleidelijk tot afhaken<br />

op school, uitzichtloosheid, verslaving en zelfs criminaliteit. De vzw tracht<br />

deze situatie te keren met een programma van preventie, vorming, remediëring<br />

via een hele reeks activiteiten.<br />

De Foundation steunde de creatie van een musical, geschreven door<br />

volwassenen maar in scène gebracht en vertolkt door deze jongeren en<br />

kinderen.<br />

Drève du Rembucher 16 - Terugdrift 16<br />

1160 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/523 82 46<br />

E-mail : Convergences_asbl@yahoo.fr


265 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Cette maison inter-culturelle est née en 2000 de la mobilisation de personnes<br />

de la région de Malmédy : des travailleurs sociaux et des citoyens sensibilisés<br />

pour raisons professionnelles et/ou personnelles aux problèmes posés par la<br />

désinsertion, l’isolement social ou l’exclusion. L’objectif de l’asbl est de (re)créer<br />

le lien social entre citoyens par l’animation de ce lieu accessible à t<strong>ous</strong>. La<br />

maison fonctionne grâce à des bénévoles qui ont mis en place de nombreuses<br />

activités : atelier de peinture, école des familles, atelier de modélisme, etc.<br />

La Fondation a permis la création d’un atelier 'vélo' au bénéfice d’un public<br />

cible précarisé.<br />

Couleur Café asbl<br />

Dit intercultureel huis ontstond in 2000 uit de samenwerking tussen <strong>mensen</strong><br />

uit de streek van Malmedy: maatschappelijk werkers en burgers die om<br />

professionele en/of persoonlijke redenen bewust waren van de problemen<br />

vanuit uitschakeling, maatschappelijk isolement, uitsluiting. Doel van de<br />

vzw is, de sociale band tussen de burgers aan te halen door animatie via dit<br />

voor iedereen toegankelijk huis. Het huis draait op vrijwilligers die tal van<br />

activiteiten organiseren: een schildersatelier, familieschool, modelleeratelier<br />

enz.<br />

De Foundation steunde de ontwikkeling van een fietsenwerkplaats ten<br />

voordele van een kwetsbaar doelpubliek.<br />

Rue Cavens 49<br />

4960 MALMEDY<br />

Tel : 080/64 36 93<br />

E-mail : couleur_cafe2003@skynet.be


266 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl a pour objectif de lutter contre toute forme d’exclusion liée à l’âge,<br />

de restaurer une dynamique de l’échange entre générations, de valoriser la<br />

place et le rôle des aînés, pour retrouver une plus grande solidarité au sein<br />

de la société. Elle est aussi un centre de documentation, d’information et<br />

de sensibilisation à la démarche de l’intergénérationnel. L’association jette<br />

des ponts entre les maisons de repos, les associations travaillant avec des<br />

personnes du 3 e âge et toute personne intéressée par cette démarche, en<br />

Belgique francophone. Dans le cadre de ses activités, l’asbl édite un fascicule<br />

trimestriel reprenant des activités culturelles, des articles informatifs, des<br />

reportages, etc.<br />

La fondation a participé aux frais d’édition de cette publication.<br />

Entr'Ages asbl<br />

Deze vzw heeft als doelstelling te strijden tegen elke vorm van uitsluiting<br />

wegens leeftijd. Ze wil de uitwisselingsdynamiek tussen generaties in ere<br />

herstellen, de plaats en de rol van de ouderen herwaarderen om tot een<br />

grotere solidariteit binnen de samenleving te komen. Ze is ook een centrum<br />

voor documentatie, informatie en sensibilisering in de intergenerationele<br />

context en aanpak. De vereniging slaat bruggen tussen rusthuizen,<br />

verenigingen die met ouderen werken, en met iedereen die geïnteresseerd is<br />

in vergrijzing in Franstalig België. In het kader van haar activiteiten geeft de<br />

vzw een driemaandelijks blad uit met een overzicht van culturele activiteiten,<br />

informatieve artikels, reportages enz.<br />

De Foundation steunde de uitgavekosten voor deze publicatie.<br />

Rue de l'Hôtel des Monnaies 65 - Munthofstraat 65<br />

1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/544 17 87 - Fax : 02/544 17 88<br />

E-mail : info@entrages.be


267 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl, créée fin 2006 par Fortis Foundation Belgium et Restel Residences,<br />

aide à renouer des liens entre les générations qui se voient éloignées les<br />

unes des autres par un contexte de vie moderne. Elle permet à des enfants<br />

de rencontrer régulièrement des personnes âgées résidant en homes et<br />

recrée de la sorte une dynamique communale ou de quartier, les différentes<br />

générations se rencontrant autour d’activités diverses et adaptées. À ce jour,<br />

l’asbl a créé 13 'duos' stables composés d’une part, d’un home et d’autre part,<br />

d’une école ou Maison de Jeunes (ce qui représente 600 bénéficiaires t<strong>ous</strong><br />

âges confondus). L’asbl est partiellement financée par le Ministère de l’Aide<br />

à la Jeunesse, celui de l’Enseignement Officiel et par un ensemble d’autres<br />

subventions publiques et privées.<br />

La Fondation a participé à la mise en place de 5 nouveaux 'duos' (home/école)<br />

Home Sweet Mômes asbl<br />

De vzw, die eind 2006 werd opgericht door Fortis Foundation Belgium en<br />

Restel Residences, <strong>help</strong>t de banden aan te trekken tussen generaties die<br />

door het jachtige leven steeds verder uiteengroeien. Ze geeft kinderen de<br />

kans om geregeld bejaarden te ontmoeten die in homes verblijven, en ze<br />

creëert derhalve een dynamiek binnen de gemeente of de buurt, waarbij<br />

de verschillende generaties elkaar ontmoeten rond diverse en aangepaste<br />

activiteiten. Op dit moment heeft de vzw 13 stabiele 'duo’s' gecreëerd met<br />

enerzijds een home en anderzijds een school of een jeugdhuis: goed voor 600<br />

vrijwilligers van alle leeftijden. De vzw wordt gedeeltelijk gefinancierd door<br />

de Ministeries van Jeugdzorg en van Onderwijs en door een reeks andere<br />

openbare of privé-toelagen.<br />

De Foundation steunde het tot stand brengen van 5 nieuwe 'duo’s' (home/<br />

school).<br />

Rue François Sebrechts 40 - François Sebrechtsstraat 40<br />

1080 BRUXELLES - BRUSSEL


268 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’association a créé un service de proximité qui a pour but de sensibiliser<br />

les jeunes aux problématiques de l'habitat des personnes précarisées et à la<br />

protection de l’environnement.<br />

Ce service consiste à faire réaliser par les jeunes de petits travaux<br />

d’aménagement chez des personnes âgées, isolées ou peu valides.<br />

C’est dans l’interaction entre le travail concret et la réflexion que l’association<br />

situe la formation des volontaires à une prise de conscience plus aiguë des<br />

problèmes sociaux et humains, tant au niveau local que régional, national et<br />

international.<br />

La Fondation a contribué au financement de l’acquisition d’un nouveau<br />

véhicule.<br />

Les Compagnons Bâtisseurs asbl<br />

De vereniging heeft een buurtdienst opgericht met als doel jongeren te<br />

sensibiliseren voor de woonproblematieken van hulpbehoevende <strong>mensen</strong> en<br />

voor de bescherming van de omgeving.<br />

De dienst tracht jongeren aan te zetten om kleine klusjes uit te voeren bij<br />

bejaarden, alleenstaanden of mindervaliden.<br />

In de interactie tussen het concrete werk en de eigen bedenkingen plaatst<br />

de vereniging bovendien de vorming van vrijwilligers tot specifiekere<br />

bewustmaking voor sociale en menselijke problemen, en dit op lokaal,<br />

regionaal, nationaal en internationaal niveau.<br />

De Foundation steunde de aanschaf van een nieuw voertuig.<br />

Route de Bastogne 38A bte 2<br />

6900 MARCHE-EN-FAMENNE<br />

Tel : 084/31 60 09 - Fax : 084/31 65 20<br />

E-mail : catherine@compagnonsbatisseurs.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.compagnonsbatisseurs.be


269 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’association enseigne le français en tant que langue étrangère aux personnes<br />

primo-arrivantes et leur permet un accès aux nouvelles technologies.<br />

Un service social est proposé à chacun ainsi que des relais et outils juridiques<br />

adaptés.<br />

L’asbl a, depuis 2006, sélectionné le projet 'Généractions 2006', qui propose<br />

des échanges et rencontres inter-générationnels et inter-culturels entre des<br />

personnes âgées belges du quartier de Bressoux-Bas et de jeunes stagiaires<br />

primo-arrivants du Monde des Possibles.<br />

La Fondation a participé au projet 'Généractions'.<br />

Le Monde des Possibles asbl<br />

De vereniging onderwijst het Frans als vreemde taal aan nieuwe immigranten<br />

en geeft hen toegang tot de nieuwe technologieën. Aan elk van hen wordt<br />

een sociale dienst aangeboden evenals bemiddeling en aangepaste juridische<br />

middelen.<br />

De vzw heeft in 2006 het 'Généractions 2006'-project geselecteerd dat<br />

uitwisseling en ontmoetingen aanbiedt tussen generaties en tussen culturen,<br />

tussen bejaarde Belgen in de wijk van Bressoux-Bas en jonge stagiairs,<br />

nieuwkomers van de 'Monde des Possibles'.<br />

De Foundation steunde de realisatie van het project 'Généractions'.<br />

Rue Gretry 141<br />

4020 LIEGE<br />

Tel : 04/232 02 92<br />

E-mail : lemondedespossibles@skynet.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.possibles.org


270 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl permet aux enfants d’apprendre, par le biais d’expositions ludiques<br />

et participatives. Le contenu porte sur la connaissance de soi et des autres,<br />

essentielle dans le développement affectif d’un enfant pour l’aider à devenir<br />

un adulte épanoui, ouvert aux autres et tolérant. Les animateurs donnent<br />

vie aux expositions, créent un climat de confiance, donnent la parole aux<br />

enfants, ont avec eux une écoute attentive et accueillante et leur permettent<br />

d’exprimer leurs émotions. Les thèmes abordés sont : 'vivre ensemble',<br />

'communiquer', 'la peur', 'la confiance en soi', 'la richesse des cinq sens' et<br />

'l’imagination'.<br />

La Fondation a apporté une aide financière pour l’organisation de 'La Journée<br />

des Contes'.<br />

Le Musée des Enfants asbl<br />

De vzw geeft kinderen de kans om uit te groeien tot (h)eerlijk opengebloeide<br />

volwassenen die open en tolerant zijn voor anderen. Dat gebeurt via ludieke<br />

en inspraak bevordrende tentoonstellingen. De inhoud is gericht op kennis van<br />

zichzelf en van anderen, wat essentieel is in de affectieve ontwikkeling van<br />

een kind. De animatoren brengen de tentoonstellingen tot leven, creëren een<br />

vertrouwensklimaat, laten kinderen aan het woord, luisteren attent en oprecht<br />

naar hen, en geven hun de kans om hun emoties te uiten. De aangesneden<br />

thema’s: 'samen leven', 'communiceren', 'angst', 'zelfvertrouwen', 'de rijkdom<br />

van de vijf zintuigen' en 'verbeelding'.<br />

De Foundation steunde de organisatie van 'La Journée des Contes'<br />

(‘sprookjesdag’).<br />

Rue du Bourgmestre 15 - Burgemeesterstraat 15<br />

1050 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/640 68 26 - Fax : 02/646 80 07<br />

E-mail : childrenmuseum.brussels@skynet.be


271 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Médecins du Monde est une association de solidarité internationale qui a pour<br />

vocation de soigner les populations vulnérables en suscitant l’engagement<br />

volontaire et bénévole de professionnels et en s’assurant l’appui de toutes les<br />

compétences indispensables à l’accomplissement de sa mission. À Bruxelles,<br />

l’asbl a ouvert en avril 2008 un centre d’accueil, de soins et d’orientation<br />

(CASO) reprenant la mission bruxelloise de Médecins sans Frontières. Ce centre<br />

réalise des consultations destinées aux sans-abris et exclus sociaux ainsi<br />

qu’une mission d’écoute pour les femmes migrantes: 'Parle avec elle'.<br />

La Fondation a pris en charge une partie des besoins de matériel et de<br />

médicaments du centre d’accueil.<br />

Médecins du Monde asbl<br />

Médecins du Monde (Dokters van de <strong>We</strong>reld) is een organisatie voor<br />

internationale solidariteit die zorg draagt voor kwetsbare bevolkingsgroepen<br />

door een vrijwillig en belangeloos engagement te wekken bij professionals<br />

en zich te verzekeren van de inzet van alle competenties die onmisbaar zijn<br />

om haar opdracht te vervullen. In Brussel opende de vzw in april 2008 een<br />

Centrum voor Onthaal, Zorg en Oriëntatie (COZO) dat in Brussel de fakkel van<br />

Artsen zonder Grenzen overneemt. Het centrum geeft raadplegingen voor wie<br />

maatschappelijk uitgesloten is en daklozen en heeft een luisterend oor voor<br />

migrantenvrouwen via het project 'parle avec elle'.<br />

De Foundation steunde de aankoop van materiaal en geneesmiddelen<br />

Rue de l'Eclipse 6 - Eclipsstraat 6<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/648 69 99<br />

Fax : 02/648 26 96<br />

E-mail : info@medecinsdumonde.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.medecinsdumonde.be


272 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Le service éducatif des Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique poursuit<br />

depuis 2003 son projet intitulé 'Sésame, Musée ouvre-toi' qui est destiné aux<br />

personnes défavorisées. L’objectif est de favoriser l’intégration sociale par<br />

l’appropriation culturelle. Pour atteindre cet objectif, différentes actions sont<br />

menées :<br />

- des activités;<br />

- des outils pédagogiques s<strong>ous</strong> forme de lexiques imagés à partir<br />

d’œuvres d’art;<br />

- des mallettes didactiques qui, traduites en plusieurs langues, voyagent en<br />

dehors des Musées et sont accompagnées d’une animation;<br />

- une formation à la relation inter-culturelle pour l’équipe des<br />

guides-animateurs.<br />

La Fondation a pris en charge une partie du projet.<br />

Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique<br />

De educatieve dienst van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van<br />

België voert sinds 2003 een project 'Sesam open u' dat bedoeld is om musea<br />

ook open te stellen voor kansarme <strong>mensen</strong>. Het doel is de maatschappelijke<br />

integratie te bevorderen via cultuur. Om deze doelstelling waar te maken,<br />

worden diverse acties gevoerd:<br />

- activiteiten,<br />

- pedagogische hulpmiddelen in de vorm van lexicons op basis van<br />

kunstwerken,<br />

- didactische koffertjes, vertaald in meerdere talen, die ook buiten de Musea<br />

rondreizen en gekoppeld zijn aan een animatie,<br />

- een opleiding tot de interculturele betrekkingen voor het team van gidsenanimatoren.<br />

De Foundation steunde de financiering van het project.<br />

Rue du Musée 9 - Museumstraat 9<br />

1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/508 33 50 - Fax : 02/508 32 32<br />

E-mail : sesame@fine-arts-museum.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.fine-arts-museum.be


273 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl, installée au cœur des Marolles, a pour objet d’apporter gratuitement ou<br />

à un prix symbolique, un soutien affectif, moral et matériel aux plus démunis<br />

de notre société, en jouant un rôle actif d’accompagnement. Son but est<br />

d’offrir des lieux d’accueil et d’écoute afin de faciliter l’intégration sociale<br />

et culturelle, la réhabilitation et la restauration de la dignité des personnes<br />

démunies. Dans ce cadre, elle gère un restaurant social dit 'La Bicoque',<br />

fournit des colis alimentaires, distribue des repas et des vêtements, assure<br />

des hébergements, organise des concerts et des activités culturelles. Elle est<br />

uniquement financée par des dons et par les bénéfices du restaurant tout<br />

public 'La Flûte enchantée', ouvert exclusivement le week-end ou sur demande<br />

et tenu par des bénévoles dont ceux de Fortis, qui apportent leur contribution<br />

le 3 e dimanche de chaque mois dans le cadre des Solidarity Days.<br />

La fondation a pris en charge une partie des frais de rénovation<br />

de la cuisine.<br />

Nativitas asbl<br />

Deze vzw, gevestigd in het centrum van de Marollen, wil de minstbedeelden<br />

uit onze samenleving gratis of tegen een symbolische prijs affectieve, morele<br />

of materiële steun geven door hen actief te begeleiden. Doel is ruimte te<br />

bieden voor opvang en een luisterend oor, hun sociale en culturele integratie<br />

te bevorderen en hun zelfbeeld op te krikken. In deze context beheert de<br />

organisatie een sociaal restaurant 'La Bicoque', levert ze voedselpakketten,<br />

verdeelt ze maaltijden en kleding, biedt ze onderdak, en organiseert ze<br />

concerten en culturele activiteiten. Ze wordt uitsluitend gefinancierd<br />

met giften en met de winsten van 'La Flûte enchantée'. Dit restaurant is<br />

enkel tijdens de weekends of na afspraak open voor het publiek en wordt<br />

opengehouden door vrijwilligers waaronder <strong>mensen</strong> van Fortis die elke 3e<br />

zondag van de maand hun bijdrage leveren in het kader van de Solidarity Days.<br />

De Foundation steunde de financiering voor renovatie van de keuken.<br />

Avenue de la Sapinière 26 - Denneboslaan 26<br />

1180 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Tel : 02/375 69 05 (siège) - 02/512 02 35 (bicoque) - Fax : 02/374 26 85<br />

E-mail : monica@nativitas.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.nativitas.be


274 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

SMArt favorise l’émergence d’activités créatrices. L’une de ses membres<br />

est rédactrice en chef d’un journal destiné aux locataires d’une société de<br />

logements sociaux. Dans le cadre des actions de Cohésion Sociale, un projet<br />

entrant dans le cadre du Plan Stratégique de Sécurité et de Prévention a été<br />

développé : l’édition d’un court roman-photo à caractère social, visant à lutter<br />

contre les incivilités, renforcer le lien social, favoriser l’intégration et lutter<br />

contre la violence urbaine. La première édition intitulée 'Mon voisin ? Connais<br />

pas !' reprend des scènes de la vie quotidienne des différents locataires.<br />

La Fondation a pris en charge une partie des frais d’édition de cette<br />

première publication.<br />

SMArt asbl<br />

SMArt steunt de opkomst van creatieve activiteiten. Eén van de leden van deze<br />

vzw is hoofdredactrice van een krant voor de huurders van een maatschappij<br />

voor sociale huisvesting. In het kader van acties voor sociale cohesie werd<br />

een project ontwikkeld dat past in het Strategisch Plan voor Veiligheid en<br />

Preventie: de uitgave van een korte fotoroman met maatschappelijk karakter<br />

die de strijd aanbindt met onbeleefdheid, die de sociale banden versterkt, de<br />

integratie bevordert en die strijdt tegen stadsgeweld. De eerste uitgave 'Mon<br />

voisin? Connais pas!' (Mijn buur? Ken ik niet!) bevat scènes uit het dagelijkse<br />

leven van de verschillende huurders.<br />

De Foundation steunde de uitgavekosten van deze eerste publicatie.<br />

Rue Emile Féron 70 - Emile Féronstraat 70<br />

1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />

Mme van den Heuvel<br />

Tel : 02/463 25 33


275 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

L’asbl est une organisation catholique de laïcs au service des plus démunis. Ses<br />

pôles d’action sont l’aide alimentaire et vestimentaire, l’écoute et l’aide morale,<br />

l’aide au logement et l’accompagnement social. Elle fonctionne essentiellement<br />

avec des équipes de bénévoles et grâce aux dons en espèces effectués par des<br />

institutions ou des particuliers ou en vivres par l’intermédiaire de la Banque<br />

Alimentaire et des grandes surfaces. Le Conseil Provincial de Namur a accepté<br />

un partenariat avec les opérateurs sociaux traditionnels du Relais Social Urbain<br />

Namurois et a créé une synergie avec les Compagnons Dépanneurs.<br />

La Fondation a financé l’achat d’un congélateur et participé à l’organisation<br />

d’une école des devoirs.<br />

Société St-Vincent de Paul asbl Namur<br />

Deze vzw is een katholieke lekenorganisatie in dienst van de minstbedeelden.<br />

Ze richt zich voornamelijk op voedsel- en kledinghulp, een luisterend oor en<br />

morele bijstand, verstrekking van onderdak en sociale begeleiding. Ze werkt<br />

voornamelijk met teams van vrijwilligers en dankzij giften in natura van<br />

instellingen of particulieren, en levensmiddelen van de voedselbank en van<br />

grote winkelketens. De Provincieraad van Namen is een partnership aangegaan<br />

met de traditionele maatschappelijke operatoren van de Relais Social Urbain<br />

Namurois, en heeft een synergie gecreëerd met de Compagnons Dépanneurs.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een diepvriezer en de organisatie van<br />

huistaak begeleiding.<br />

Avenue de Marlagne 127<br />

5000 NAMUR<br />

Tel : 081/23 02 05 - Fax : 081/41 21 89<br />

E-mail : st_vincent_de_paul_namur-centre@hotmail.com


276 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

CAW Regio Vilvoorde wil door het organiseren van een kwaliteitsvolle en<br />

laagdrempelige hulpverlening, het welzijn van <strong>mensen</strong> bevorderen. De werking<br />

richt zich op kansarmen.<br />

In het inloopcentrum ‘33’ (ontmoetingsplaats voor personen met een psychosociale<br />

en/of financiële problematiek) organiseert het CAW op verzoek van<br />

de gebruikers zelf, informaticalessen. Daarbij horen eveneens lessen op<br />

woensdagnamiddag voor de kinderen van de deelnemers. Hierbij geven de<br />

ouders hun eigen kinderen informatica-initiatie.<br />

De Foundation steunde de aanschaf van twee laserprinters.<br />

CAW Regio Vilvoorde vzw<br />

Le CAW Regio Vilvoorde a pour but d'accroître le bien-être de certaines<br />

personnes, en leur dispensant une assistance abordable et de qualité.<br />

Dans son centre d'accueil '33' – un lieu de rencontre pour personnes<br />

confrontées à des problèmes financiers ou psycho-sociaux – le CAW organise<br />

des cours d'informatique, à la demande des utilisateurs.<br />

Citons aussi des cours le mercredi après-midi pour les enfants des participants.<br />

Dans le cadre de ces cours, ce sont les parents qui initient leurs enfants à<br />

l'informatique.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de deux imprimantes laser.<br />

J.B. Nowélei 33<br />

1800 VILVOORDE<br />

Tel : 02/252 09 39 - Fax : 02/254 70 40<br />

E-mail : info@cawvilvoorde.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.cawvilvoorde.be


277 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

De vzw De Buurtwinkel is een sociaal centrum dat actief aan<br />

armoedebestrijding doet in de Arteveldewijk te Brussel. Dat gebeurt door<br />

het ondersteunen van projecten die de welzijnsvoorzieningen afstemmen op<br />

de behoeften van de kansarme wijkbewoners, door een versterking van het<br />

sociaal relatienetwerk, door te ijveren voor een beter woon- en leefklimaat en<br />

door de ontwikkeling van specifieke diensten en activiteiten tot de individuele<br />

dienstverlening toe.<br />

De Foundation steunde een aantal aanpassingswerken aan het gebouw.<br />

De Buurtwinkel vzw<br />

L'asbl De Buurtwinkel est un centre social qui lutte activement contre la<br />

pauvreté dans le quartier Artevelde, à Bruxelles. Pour ce faire, il soutient des<br />

projets qui adaptent l'assistance aux besoins réels des habitants précarisés<br />

du quartier, par un renforcement du tissu relationnel et social, par une<br />

amélioration du cadre de vie et d'habitat, et par la mise sur pied de services et<br />

activités spécifiques.<br />

La Fondation a contribué à divers travaux de rénovation du bâtiment.<br />

Anneessensplein 13 – Pl. Anneessens 13<br />

1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />

Tel : 02/512 69 85<br />

Fax : 02/503 44 31<br />

E-mail : vzw.buurtwinkel@belgacom.net


278 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

‘De Bijenkorf’ is een buitenschoolse opvang van de vzw De Hummeltjes-<br />

Kindercentrum voor kinderen van 3 tot 6 jaar. De voorziening voorziet opvang<br />

voor voornamelijk kinderen van minder gegoede gezinnen, waaronder veel<br />

alleenstaande moeders en kinderen die zich in een probleemsituatie bevinden.<br />

Er is een intensieve samenwerking gegroeid tussen de bewoners van rusthuis<br />

Zonnestraal en de kinderen van de Bijenkorf. De bejaarden net als de kinderen<br />

ervaren hun samenkomsten als boeiend, gezellig en aangenaam. Een greep<br />

uit de activiteiten: bewerken van tuintjes, bewegingsactiviteiten voor jong en<br />

oud, karaokenamiddagen met liedjes van vroeger en nu, bouwnamiddagen van<br />

hutten en kastelen, een uitstap…<br />

De Foundation steunde de activiteiten van kinderen en ouderen.<br />

De Hummeltjes vzw Kindercentrum<br />

'De Bijenkorf' est une structure d'accueil etra-scolaire de l'asbl<br />

De Hummeltjes-Kindercentrum, pour enfants de 3 à 6 ans. Cette structure<br />

accueille essentiellement des enfants de familles défavorisées, dont de<br />

nombreuses mères isolées, et des enfants confrontés à des problèmes divers.<br />

Au fil du temps, une collaboration intensive s'est nouée entre les résidents<br />

de la maison de repos Zonnestraal et les enfants du Bijenkorf. Ces seniors et<br />

ces enfants considèrent leurs interactions comme agréables et intéressantes.<br />

Parmi les activités, citons l'entretien de petits jardins, de l'activité physique<br />

pour les deux groupes, des séances de karaoké avec chansons d'hier et<br />

d'aujourd'hui, la construction de cabanes et de châteaux, des excursions, etc.<br />

La Fondation a contribué aux activités des enfants et des seniors.<br />

Zuster Stanislaslaan 1<br />

3500 HASSELT<br />

Tel : 011/26 00 66<br />

E-mail : bko@hummeltjes.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.hummeltjes.be


279 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

In het Imeldaziekenhuis is er sinds 2006 gestart met een vrijwilligerswerking<br />

op de geriatrische afdeling. De vrijwilligers schenken aandacht aan bejaarden<br />

die geen of weinig bezoek krijgen, organiseren zangstonden, begeleiden<br />

de senioren op wandelingen, koken een extraatje, knutselen en hebben in<br />

samenwerking met het ziekenhuis een luwteterras ingericht.<br />

De doelgroep bestaat vooral uit senioren die het financieel minder breed<br />

hebben (Imelda is aanvankelijk een initiatief geweest van het OCMW). De<br />

vrijwilligers hebben twee rolstoelfietsen gekocht om bijvoorbeeld met<br />

wielertoeristen uit buurtclubs een ritje te kunnen maken.<br />

De Foundation steunde de aankoop van rolstoelfietsen.<br />

Imelda VZW<br />

En 2006, l'hôpital Imelda organise un accueil par des bénévoles dans le cadre<br />

de son service de gériatrie. Ces bénévoles rendent visite aux personnes âgées<br />

qui ne reçoivent pas de visite, organisent des activités de chant, accompagnent<br />

les seniors en promenade, leur cuisinent de petits extras, font du bricolage<br />

et ont aménagé une terrasse abritée en collaboration avec l'hôpital. Le<br />

groupe cible se compose essentiellement de seniors aux revenus modestes (à<br />

l'origine, Imelda est une initiative du CPAS local). Les bénévoles ont aussi fait<br />

l'acquisition de deux sit-bikes, qui permettent aux cyclotouristes des clubs<br />

environnants d'emmener les seniors en promenade à bicyclette.<br />

La Fondation a contribué à l'achat des sit-bikes.<br />

Imeldalaan 7<br />

2820 Bonheiden<br />

Tel : 015/50 61 29<br />

E-mail : Filip.Zutterman@imelda.be


280 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Het Riso (Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw) Vlaams-Brabant<br />

werd opgericht in 1986. De vzw organiseert op verschillende plaatsen in de<br />

provincie opbouwwerk en buurtwerk organiseert. In Vlaanderen zijn acht<br />

Riso’s actief: één in elke provincie en één in Antwerpen, Brussel en Gent.<br />

Regelmatig worden samenwerkingscontracten afgesloten met de provincie,<br />

lokale besturen of een huisvestingsmaatschappij. Eén van die projecten is<br />

'Buurtwerk Halle'.<br />

Het Buurthuis ’t Onderonsje ervan, gelegen in een sociale woonwijk, bestaat<br />

reeds 8 jaar. Het ontwikkelde huiswerkklasjes, wekelijkse kinderanimatie,<br />

jongerenwerking, vrouwengroep, wijkfeest, oprichting klein filiaal van de<br />

bib, cyberhoek, buurtmaaltijden, kinder- en jongerenkampen. De Foundation<br />

steunde de installatie van de keukeninrichting van het buurthuis.<br />

RISO-Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw vzw<br />

Le Riso (Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw) Vlaams-Brabant a été<br />

créé en 1986. Cette asbl organise des activités socio-culturelles et réalise un<br />

travail de proximité dans toute la province. Pas moins de 8 RISO sont actifs<br />

dans toute la Flandre et à Bruxelles: un dans chaque province, ainsi qu’un dans<br />

les grandes villes que sont Anvers, Bruxelles et Gand. Des collaborations sont<br />

régulièrement conclues avec la province, les instances locales et les sociétés de<br />

logement. Un de ces projets a pour nom 'Buurtwerk Halle' qui est une maison<br />

de quartier, implantée au cœur d’un quartier social, existant depuis 8 ans. Elle<br />

propose des classes de devoirs, des animations pour enfants, des activités pour<br />

jeunes, un groupement de femmes, une fête de quartier, un coin informatique,<br />

des repas de proximité, ainsi que des camps pour les enfants et les adolescents.<br />

La Fondation a contribué à l’aménagement de la cuisine de cette maison de<br />

quartier.<br />

Eén Meilaan 2<br />

3010 KESSEL-LO<br />

Tel : 016/44 15 90<br />

Fax : 016/44 15 91<br />

E-mail post@risovlb.be


281 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie ondersteunt, coördineert of<br />

zet in de provincie Antwerpen (Antwerpen Stad uitgezonderd) projecten<br />

op in aangelegenheden waarin initiatief ontbreekt. De initiatiefnemers en<br />

trekkers van het project 'kunstproeven' (kansarmen maken kennis met de<br />

kunstwereld) zijn Ons Gedacht (een vereniging waar armen het woord nemen),<br />

het dagcentrum De Oever en Samenlevingsopbouw Antwerpen provincie. Van<br />

de workshops werd een film (DVD) gemaakt waarin een drietal kansarmen<br />

getuigen hoe zij armoede ervaren en wat ze van het project vinden. Een<br />

en ander moet het beeld van en het inzicht in kansarmoede verrijken en<br />

verruimen. Bij de DVD hoort een educatief over armoede en empowerment.<br />

De Foundation steunde de DVD-productie.<br />

Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie vzw<br />

L'asbl Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie soutient, coordonne et<br />

organise, dans la province d'Anvers (à l'exception de la ville d'Anvers), divers<br />

projets sociaux où de telles initiatives font défaut. En outre, en collaboration<br />

avec 'Ons Gedacht' (une association qui donne la parole aux démunis) et avec<br />

le centre de jour 'De Oever', l'asbl a lancé le projet 'Kunstproeven', permettant<br />

à ces personnes de découvrir le monde de l’art. Des ateliers créatifs ont été<br />

organisés, servant de base à la réalisation d’un film (DVD) dans lequel trois<br />

personnes démunies témoignent leur expérience de la précarité et partagent<br />

leur avis sur le projet. Cette démarche entend élargir et enrichir l'image et la<br />

perception de la précarité. Ce DVD est accompagné d'un livret éducatif sur la<br />

pauvreté et l'autonomisation.<br />

La Fondation a contribué à la production du DVD.<br />

Brusselsepoortstraat 8<br />

2800 MECHELEN<br />

Tel : 015/20 13 75<br />

Fax : 015/29 03 17


282 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad stemt haar werking af op twee<br />

dominante maatschappelijke trends: armoede en sociale uitsluiting enerzijds<br />

en de toenemende polarisering en segregatie in de stedelijke samenleving<br />

anderzijds. Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad bouwt aan een solidaire,<br />

democratische en interculturele samenleving waarin iedereen gelijke kansen<br />

heeft. In Antwerpse stadsdelen waar armoede en samenlevingsproblemen<br />

elkaar versterken, bevorderen zij solidariteit tussen achtergestelde en nietachtergestelde<br />

groepen zodat zij samen positieve impulsen kunnen geven aan<br />

de kwaliteit van het samenleven in hun wijk en stad.<br />

De Foundation steunde de organisatie van 'Buurtschatten projectenbeurs' op<br />

7 maart 2009.<br />

Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad vzw<br />

Par son action, l'asbl Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad lutte contre<br />

les deux grandes tendances sociales actuelles: d'une part, la précarité et<br />

l'exclusion sociale et, d'autre part, la ségrégation et la polarisation croissantes<br />

de la vie en ville. L'association contribue à une société solidaire, démocratique<br />

et inter-culturelle, qui offre à chacun des chances équitables. Dans les<br />

quartiers d'Anvers où la pauvreté et les problèmes sociétaux se juxtaposent,<br />

elle promeut la solidarité entre les groupes précaires et non précaires, de<br />

manière à générer des impulsions bénéfiques à la qualité de la vie en commun,<br />

dans les quartiers et dans la ville.<br />

La Fondation a contribué à l'organisation de la 'Buurtschatten projectenbeurs',<br />

le 7 mars 2008.<br />

Breughelstraat 31-33<br />

2018 ANTWERPEN<br />

Tel : 03/325 67 00<br />

E-mail : info.antwerpenstad@samenlevingsopbouw.be<br />

<strong>We</strong>bsite : www.samenlevingsopbouw.be/antwerpenstad


283 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

De Vincentius Vereniging te Genk staat voor maatschappelijke dienstverlening.<br />

Het grootste deel van de hulp aan kansarmen bestaat uit voedselpakketten,<br />

kleding met daarnaast ook speelgoed en huisraad. De vzw biedt ook<br />

structurele hulp aan gezinnen en <strong>help</strong>t veel <strong>mensen</strong> wegwijs in administratieve<br />

aangelegenheden. Alle activiteiten gebeuren in nauwe samenwerking met de<br />

plaatselijke overheden, OCMW’s en andere organisaties in Genk en Zutendaal.<br />

De werking wordt gedragen door 54 vrijwilligers. De vzw verzorgt in<br />

middelbare scholen uiteenzettingen over de wereld van <strong>mensen</strong> in nood.<br />

De Foundation steunde de herstelling van de dakbedekking van de lokalen<br />

waar de goederen opgeslagen liggen.<br />

Sint-Vincentius Limburg vzw<br />

L'asbl Sint-Vincentius (Genk) fournit des services sociaux aux personnes en<br />

situation de précarité. Elle offre également une aide matérielle s<strong>ous</strong> la forme<br />

de colis alimentaires, de vêtements, de jouets et d'équipement ménager. Elle<br />

propose aussi une assistance structurelle aux familles et aide ses bénéficiaires<br />

à se conformer à leurs obligations administratives.<br />

Toutes les activités sont menées en étroite collaboration avec les instances<br />

locales, les CPAS et d'autres organisations de Genk et de Zutendaal.<br />

L'animation de l'asbl est assurée par 54 bénévoles. Dans les écoles secondaires,<br />

l'asbl donne des exposés sur le monde de la précarité.<br />

La Fondation a contribué à la rénovation du toit du local où sont entreposées<br />

les marchandises.<br />

Waterbleekstraat 20<br />

3600 GENK<br />

Tel + Fax : 089/36 23 93


284 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

De Vincentiusvereniging staat in voor vrijwillige maatschappelijke<br />

dienstverlening en heeft vestigingen in meer dan 100 landen. De vereniging<br />

biedt hulp in geld en goederen.<br />

Sint-Vincentius <strong>We</strong>st-Vlaanderen vzw is actief via de verdeling van<br />

voedselpakketten aan behoeftige gezinnen in Oostende.<br />

De Foundation steunde de aankoop van goederen voor de samenstelling van<br />

de voedselpakketten.<br />

Sint-Vincentius (W-VL.) vzw<br />

L'asbl Sint-Vincentius <strong>We</strong>st-Vlaanderen assure des services sociaux bénévoles<br />

et est implantée dans plus de 100 pays différents. Cette assistance se fait en<br />

nature et en espèces.<br />

Sint-Vincentius W-V distribue des colis alimentaires aux familles défavorisées<br />

d'Ostende.<br />

La Fondation a contribué à l'achat d'aliments destinés à ces colis.<br />

Elisabethlaan 293<br />

8400 OOSTENDE<br />

Tel + Fax : 059/80 26 76


285 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Sint-Vincentiusvereniging is van start gegaan met een groep vrijwilligers, die<br />

hulp willen verlenen in omstandigheden waar personen levensnoodzakelijke<br />

behoeften als voeding, kleding, werk, opvoeding enz. ontberen. Zij maakt<br />

deel uit van Sint-Vincentiusvereniging België vzw, gekend om zijn vrijwillige<br />

maatschappelijke dienstverlening. Door de toename van het aantal<br />

behoeftigen is er nood aan meer opslagruimte voor voedsel. Daartoe kocht de<br />

vzw te Zonhoven twee occassiewerfketens aan.<br />

De Foundation steunde de aankoop van een tweedehandse werfketen.<br />

Sint-Vincentius Limburg vzw<br />

L'asbl Sint-Vincentius a entamé ses activités avec un groupe de bénévoles,<br />

qui souhaitent venir en aide à des personnes en manque de nourriture, de<br />

vêtements, de travail, d'enseignement, etc. Elle fait partie du réseau Sint-<br />

Vincentiusvereniging België, connu pour son implication sociale sur base<br />

bénévole. En raison de l'augmentation du nombre de personnes dans le besoin,<br />

l'association se devait de disposer d'un plus grand espace d'entreposage pour<br />

les vivres. Dans cette optique, l'asbl de Zonhoven a acheté deux conteneurs de<br />

chantier d'occasion.<br />

La Fondation a contribué à l'achat d'un conteneur de chantier de<br />

seconde main.<br />

Bokrijkseweg 9<br />

3520 ZONHOVEN<br />

Tel : 011/81 83 66


286 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

De vzw ondersteunt en begeleidt jongeren die om één of andere fysische of<br />

psychische reden in een gewone school of opleidingscentrum niet terecht<br />

kunnen. Via het 'Victoria-project' <strong>help</strong>t Tabora deze jongeren om het<br />

maatschappelijk belangrijke diploma Secundair Onderwijs te behalen. De<br />

begeleiding wordt afgestemd op de individuele leerritme-mogelijkheden. Voor<br />

de dagelijkse begeleiding doet de vzw een beroep op grootouders en andere<br />

senioren (ook allochtone), meestal niet gediplomeerde lesgevers. Additionele<br />

gespecialiseerde ondersteuning wordt voorzien door een psychologe, een arts<br />

en een logopediste.<br />

De Foundation steunde de inrichting en de uitrusting van les- en<br />

begeleidingslokalen, de aankoop van lesmateriaal en logistieke hulpmiddelen.<br />

Tabora vzw<br />

L'asbl Tabora encadre et soutient des jeunes qui, pour des raisons physiques<br />

ou psychologiques diverses, ne peuvent suivre les cours d'une école ordinaire<br />

ou d'un centre de formation. Par le biais du projet 'Victoria', Tabora aide ces<br />

jeunes à décrocher leur diplôme d'enseignement secondaire, si important.<br />

L'encadrement est adapté au rythme et aux possibilités de chacun. Pour<br />

l'accompagnement au quotidien, l'association fait appel à des grandsparents<br />

et autres seniors (notamment allochtones) ainsi qu’à des enseignants<br />

généralement non diplômés. Une assistance spécifique complémentaire est<br />

dispensée par une psychologue, un médecin et un logopède.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement et à l'équipement des salles de<br />

cours et de réunions, à l'achat de matériel didactique et de moyens logistiques.<br />

Scheldelei 1<br />

9150 Kruibeke<br />

Tel +Fax : 03/233 27 35<br />

GSM : 0484/06 34 59<br />

E-mail : mjsente@yahoo.com


287 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

De 'Vrijwilligers van het OCMW Ingelmunster' werken zelfstandig maar in<br />

nauwe samenwerking met het OCMW. Deze vrijwilligers zetten zich in voor<br />

de kansarmen uit Ingelmunster. Zij spitsen zich vooral toe op families met<br />

kinderen.<br />

De organisatie heeft een lijst van 140 kansarme gezinnen.<br />

De Foundation steunde de aankopen van kledij.<br />

Vrijwilligers van het OCMW<br />

Les 'Vrijwilligers van het OCMW Ingelmunster' oeuvrent de manière autonome,<br />

mais en étroite collaboration avec le CPAS. Ces bénévoles viennent en aide aux<br />

démunis de la localité, et plus particulièrement aux familles avec enfants. Ces<br />

familles bénéficiaires sont au nombre de 140.<br />

La Fondation a contribué à l'achat de vêtements.<br />

Oostrozebekestraat 6<br />

8770 INGELMUNSTER<br />

Tel : 056/66 79 14


288 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

De vereniging wil in Houthalen en omgeving initiatieven ontwikkelen voor het<br />

verbeteren van achterstellingsituaties die personen en bevolkingsgroepen, jong<br />

en oud, ervaren.<br />

Zo organiseert de vzw activiteiten die kansarmen samenbrengen, hun<br />

solidariteit bevorderen en hun waarbaarheid verhogen. Warm hart vzw gaat<br />

ook de dialoog aan met de sociale diensten en het beleid. De vzw heeft een<br />

sociaal restaurant opgericht met een tuin waarin ze eigen groenten en fruit<br />

teelt.<br />

De Foundation steunde de inrichting van de keuken van het sociaal restaurant.<br />

Warm Hart vzw<br />

Active dans la région de Houthalen, cette asbl a pour vocation de lancer<br />

des initiatives visant à remédier aux situations de précarité dans lesquelles<br />

évoluent certaines personnes et groupes. Ainsi, cette organisation organise<br />

des activités visant la rencontre et la solidarité entre personnes démunies,<br />

afin d’accroître leur capacité d'initiative. Cette asbl interagit également avec<br />

divers services sociaux et avec les pouvoirs publics. Elle a fondé son propre<br />

restaurant avec un jardin attenant, où sont cultivés des fruits et légumes.<br />

La Fondation a contribué à l'aménagement de la cuisine du restaurant social.<br />

Pastorijstraat 40/12<br />

3530 HOUTHALEN<br />

GSM : 0475/528981<br />

E-mail : warmhart@skynet.be


289 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />

Het Sint-Franciskusziekenhuis Heusden en het Wit-Gele Kruis Genk bundelen<br />

hun krachten om via een computer met touch-screen de zelfredzaamheid<br />

bij oudere personen te ondersteunen en vereenzaming tegen te gaan. Naast<br />

geheugen en oriëntatieondersteuning, cognitieve stimulatie, compensatie en<br />

supervisie, gaat speciale aandacht naar veiligheid en het sociaal netwerk. Aan<br />

het pilootproject nemen bovenop de proefgroep ook verzorgers, huisartsen,<br />

mantelzorgers e.a. deel.<br />

De Foundation steunde de ontwikkeling van software, de aankoop van<br />

hardware en het promoten van het project.<br />

Wit–Gele Kruis van Limburg vzw<br />

La Sint-Franciskusziekenhuis Heusden et la Wit-Gele Kruis Genk ont uni<br />

leurs forces pour renforcer l'autonomie de personnes âgées et lutter contre<br />

leur isolement grâce à un ordinateur à écran tactile. Outre la mémorisation<br />

et l'orientation spatiale, la stimulation cognitive, la compensation et la<br />

supervision, une attention toute particulière est portée à la sécurité et au<br />

réseau social. Outre le groupe-cible, des infirmiers, des médecins, des aidants<br />

de proximité, … prennent part au projet-pilote.<br />

La Fondation a contribué à la conception du logiciel, à l'achat de matériel et à<br />

la promotion du projet.<br />

<strong>We</strong>g naar As 72<br />

3600 GENK<br />

Tel : 089/30 08 80<br />

E-mail : karolien.hetzheim@limburg.wgk.be


291 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations


292 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations


293 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations


294 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations


295 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations


296 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations


Belgium<br />

Fortis Foundation Belgium<br />

fondation privée | private stichting<br />

Rue Royale 20 1000 Bruxelles<br />

Koningsstraat 20 1000 Brussel<br />

Tel/tél 02 565 03 00<br />

Fax 02 228 58 86<br />

E-mail :<br />

fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />

<strong>We</strong>bsite :<br />

www.fortisfoundation.be<br />

Editeur responsable | Verantwoordelijke uitgever : Amélie d'Oultremont<br />

Design : Philippe Van Keymeulen | Print : FIB Michel Jaumoulle & Co

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!