15.09.2013 Views

preview - Comunicare nonverbala. Lingvistica nonverbalului ...

preview - Comunicare nonverbala. Lingvistica nonverbalului ...

preview - Comunicare nonverbala. Lingvistica nonverbalului ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GEORGETA CORNIŢĂ NICOLETA FEIER<br />

ADRIAN ISTRATE MIHAELA MUNTEANU<br />

Constantin Corniţă Claudiu Fărcaş Delia Suiogan<br />

MIMICA<br />

DICŢIONAR ROMÂN-FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

DICTIONNAIRE ROUMAIN-FRANÇAIS ET FRANÇAIS – ROUMAIN<br />

LA MIMIQUE


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Coperta: Claudiu Fărcaş<br />

Desen: Linda Robaş, Paul Leş<br />

Mulţumim studenţilor (Alexandru Ciceu, Leopold Filcz, Iancu Jianu, Paul Leş, Linda Robaş<br />

ş.a.) şi profesorilor de la secţia de Arte Plastice - Pictură din cadrul Facultăţii de Litere,<br />

Universitatea de Nord din Baia Mare, care au oferit variante pentru a ilustra prezentul<br />

volum.<br />

Nous remercions les étudiants (Alexandru Ciceu, Leopold Filcz, Iancu Jianu, Paul Leş, Linda<br />

Robaş ş.a.) et les enseignants de la section d`Arts Plastiques – Peinture de la Faculté des<br />

Lettres de l`Université du Nord de Baia Mare, lesquels ont offert des variantes pour<br />

l`iconographie du présent volume.<br />

2


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

GEORGETA CORNIŢĂ NICOLETA FEIER<br />

ADRIAN ISTRATE MIHAELA MUNTEANU<br />

Constantin Corniţă Claudiu Fărcaş Delia Suiogan<br />

MIMICA<br />

DICŢIONAR ROMÂN-FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

DICTIONNAIRE ROUMAIN-FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

LA MIMIQUE<br />

Editura Universităţii de Nord<br />

Baia Mare, 2006<br />

3


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Volum apărut sub egida MEdC-CNCSIS,<br />

în cadrul proiectului <strong>Lingvistica</strong> <strong>nonverbalului</strong>. Mimica. Dicţionar multilingv<br />

(român-maghiar-englez-francez-german) (2004-2006)<br />

Coordonator: Georgeta Corniţă<br />

Suportul teoretic şi lexicul românesc: prof. univ. dr. Georgeta Corniţă, în colaborare cu<br />

prof. univ. dr. Constantin Corniţă şi lector univ. dr. Delia Suiogan<br />

Traducerea în limba franceză: prof. univ. dr. Adrian Istrate, lector univ. dr. Mihaela<br />

Munteanu, asist. univ. drd. Nicoleta Feier<br />

Asistenţa tehnică: prep. univ. Claudiu Fărcaş<br />

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României<br />

CORNIŢĂ, GEORGETA<br />

Mimica. Dicţionar român-francez şi francez-român/ Dictionnaire roumainfrançais<br />

et français-roumain. La Mimique/ Georgeta Corniţă, Nicoleta Feier,<br />

Adrian Istrate, Mihaela Munteanu, Constantin Corniţă, Claudiu Fărcaş, Delia<br />

Suiogan – Baia Mare, Editura Universităţii de Nord, 2006<br />

Bibliogr.<br />

ISBN (10) 973-8133-88-2 ISBN; (13) 978-973-8133-88-4<br />

I. Nicoleta Feier<br />

II. Adrian Istrate<br />

III. Mihaela Munteanu<br />

IV. Constantin Corniţă<br />

V. Claudiu Fărcaş<br />

VI. Delia Suiogan<br />

81’374.2:81’221.2=135.1 = 133.1<br />

81’374.2:81’221.2= 133.1 =135.1<br />

© Autorii<br />

Volume paru sous l`égide MEdC-CNCSIS dans le cadre du projet La Linguistique<br />

du nonverbal. La Mimique. Dictionnaire multilingue (roumain-hongrois-anglaisfrançais-allemand)<br />

(2004-2006).<br />

Coordonateur: Georgeta Corniţă<br />

4


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Cuprins Sommaire<br />

Argument Argument<br />

Atributele mimice în paradigma<br />

fizionomiei<br />

MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN-<br />

FRANCEZ<br />

Cap - tête Tête - cap<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

5<br />

Les attributs de la mimique dans le<br />

paradigme de la physionomie<br />

Culoare (păr) Couleur (cheveux)<br />

Aspect 1<br />

Aspect 2<br />

Faţă - visage Visage - faţă<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE<br />

FRANÇAIS- ROUMAIN<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

Expresia activă a figurii Expression active de la figure<br />

bucurie, … - supărare,… 3 fericire,…<br />

- nefericire,… 4 veselie, … -<br />

tristeţe, … 5<br />

joie, … - contrariété,… 6 bonheur, …<br />

- malheur,… 7 allégresse,… -<br />

tristesse,… 8<br />

1<br />

Aspecte legate de vârstă; Aspecte legate de lumea animală; Aspecte legate de modele; Aspecte legate de<br />

trăsături umane unificatoare/ diferenţiatoare; Aspecte legate de starea sănătăţii; Aspecte legate de îngrijire, de<br />

podoaba naturală, artificială sau artistică a feţei ; Aspecte legate de mobilitate; Aspecte legate de percepţia<br />

estetică: Percepţie pozitivă de tipul “îmi place”; Percepţie negativă de tipul “nu-mi place” ; Aspecte legate de<br />

percepţia senzorială.<br />

2<br />

Aspects liés à l`âge; Aspects liés au monde animal; Aspects liés aux modèles; Aspects liés aux traits humains<br />

unificateurs ou qui différencient ; Aspects liés à la santé (+, -) ; Aspects liés au soin personnel, à la parure<br />

naturelle, artificielle ou artistique du visage (+, - ) ; Aspects liés à la mobilité (+, - ) ; Aspects liés à la perception<br />

esthétique : Perception positive du type „cela me plaît” („il me plaît”) ; Perception négative du type „cela ne me<br />

plaît pas” („il ne me plaît pas”) ; Aspects liés à la perception sensorielle.<br />

3<br />

desfătare, mângâiere, mulţumire, plăcere, satisfacţie, extaz - îmbufnare, burzuluială, mâhnire, necaz,<br />

nervozitate, mânie<br />

4<br />

beatitudine - nenoroc, nenorocire<br />

5<br />

voioşie, jovialitate, haz - mâhnire, posomoreală, durere, întristare, jale, disperare<br />

6<br />

jouissance, caresse, contentement, plaisir, satisfaction, extase - bouderie, enfregnement, dépit, nervosité, colère<br />

7<br />

béatitude - malchance, désastre<br />

8<br />

jovialité, gaieté - désespoir, maussaderie, douleur, désenchantement


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

blândeţe, … - asprime,… 9<br />

douceur,… - âcreté,… 10<br />

curaj, … - frică, … 11 courage, … - peur, … 12<br />

admiraţie,… - dispreţ, … 13 admiration, … - mépris, … 14<br />

inteligenţă, … - prostie, … 15<br />

intelligence, … - bêtise, … 16<br />

grijă, … - indiferenţă, … 17<br />

soin, … - indifférence, … 18<br />

inocenţă, … - vinovăţie,… 19<br />

innocence, … - culpabilité, … 20<br />

dragoste, iubire - ură, gelozie amour - haine, jalousie<br />

mândrie, … - umilinţă, … 21<br />

fierté, … - humilité, … 22<br />

politeţe, … - impoliteţe, … 23<br />

politesse,… - impolitesse, … 24<br />

curiozitate, uimire, surprindere,<br />

curiosité, étonnement obédience,<br />

obedienţă, nehotărâre<br />

indécision<br />

NIVELUL SUPERIOR NIVEAU SUPÉRIEUR<br />

Frunte - front Front - frunte<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

6<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Expresia activă a figurii Expression active de la figure<br />

bucurie, … - supărare,… fericire,… - joie, … - contrariété,… bonheur, … -<br />

nefericire,… veselie, … - tristeţe, … malheur,… allégresse,… - tristesse,…<br />

blândeţe, … - asprime,… douceur,… - âcreté,…<br />

9<br />

bunătate, amabilitate - răutate, severitate, barbarie, brutalitate, cruzime, duritate, ferocitate, neîndurare,<br />

neomenie, sălbăticie, violenţă, maliţie, maliţiozitate, agresivitate<br />

10<br />

bonté, amabilité - malice, sévérité, barbarie, brutalité, cruauté, dureté, férocité, impiété, sauvagerie, violence,<br />

malice, agressivité<br />

11<br />

bărbăţie, bravură, cutezanţă, dârzenie, încumetare, îndrăzneală, neînfricare, semeţie, temeritate, vitejie - teamă,<br />

anxietate, groază, teroare<br />

12 virilité, bravoure, hardiesse, audace, témérité - anxiété, inquiétude, horreur, terreur<br />

13 preţuire, stimă – desconsiderare, dezgust, aversiune, greaţă, îngreţoşare, neplăcere, oroare, repulsie, scârbă,<br />

silă, lehamite<br />

14 estime – déconsidération, dégoût, aversion, écœurement, ennui, horreur, répulsion<br />

15 agerime, deşteptăciune, iscusinţă, isteţime, şiretenie – dobitocie, imbecilitate, nătângie, neghiobie, nerozie,<br />

stupiditate, stupizenie, tâmpenie, gogomănie, idioţenie, idioţie, nesocotinţă, absurditate, demenţă<br />

16 agilité, adresse, astuce - connerie, imbécillité, stupidité, ânerie, bavure, niaiserie, idiotie, absurdité, démence<br />

17<br />

îngrijorare, prudenţă, vigilenţă, atenţie, interes, preocupare, sinchiseală, sinchisire - nepăsare, apatie, delăsare,<br />

indolenţă, inerţie, insensibilitate, pasivitate, placiditate, tembelism, impasibilitate, indeferentism, răceală,<br />

dezinteres<br />

18<br />

prudence, vigilance, attention, intérêt, préoccupation - insouciance, apathie, délaissement, indolence, inertie,<br />

insensibilité, passivité, placidité, nonchalance, impassibilité, froideur, désintérêt<br />

19<br />

nevinovăţie, ingenuitate, candoare, castitate, feciorie, neprihănire, pudicitate, pudoare, virginitate, curăţenie,<br />

imaculare, neîntinare, puritate - culpabilitate, culpă, eroare, greşeală, păcat, vină, reproş<br />

20<br />

ingénuité, candeur, chasteté, virginité, pudeur, propreté, immaculation, pureté - erreur, faute, péché, reproche<br />

21<br />

demnitate, onoare - ruşine, dezonoare<br />

22<br />

dignité, honneur - honte, déshonneur<br />

23<br />

deferenţă, respect - obrăznicie, bădărănie<br />

24<br />

déférence, respect - impertinence, muflerie


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

curaj, … - frică, … courage, … - peur, …<br />

inteligenţă, … - prostie, … intelligence, … - bêtise, …<br />

inocenţă, … - vinovăţie,… innocence, … - culpabilité, …<br />

mândrie, … - umilinţă, … fierté, … - humilité, …<br />

Sprâncene - sourcils Sourcils - sprâncene<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

7<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

NIVELUL MIJLOCIU NIVEAU MOYEN<br />

Ochi - yeux Yeux - ochi<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Expresia activă a figurii Expression active de la figure<br />

bucurie, … - supărare,… fericire,… - joie, … - contrariété,… bonheur, … -<br />

nefericire,… veselie, … - tristeţe, … malheur,… allégresse,… - tristesse,…<br />

blândeţe, … - asprime,… douceur,… - âcreté,…<br />

curaj, … - frică, … courage, … - peur, …<br />

admiraţie,… - dispreţ, … admiration, … - mépris, …<br />

inteligenţă, … - prostie, … intelligence, … - bêtise, …<br />

grijă, … - indiferenţă, … soin, … - indifférence, …<br />

inocenţă, … - vinovăţie,… innocence, … - culpabilité, …<br />

Gene - cils Cils - gene<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Pleoape - paupières Paupières - pleoape<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Culoare Couleur<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Aspect Aspect<br />

Privire - regard Regard - privire<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Culoare (ochi) Couleur (yeux)<br />

Aspect Aspect<br />

8<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Expresia activă a figurii Expression active de la figure<br />

bucurie, … - supărare,… fericire,… - joie, … - contrariété,… bonheur, … -<br />

nefericire,… veselie, … - tristeţe, … malheur,… allégresse,… - tristesse,…<br />

blândeţe, … - asprime,… douceur,… - âcreté,…<br />

curaj, … - frică, … courage, … - peur, …<br />

admiraţie,… - dispreţ, … admiration, … - mépris, …<br />

inteligenţă, … - prostie, … intelligence, … - bêtise, …<br />

grijă, … - indiferenţă, … soin, … - indifférence, …<br />

inocenţă, … - vinovăţie,… innocence, … - culpabilité, …<br />

dragoste, iubire - ură, gelozie amour - haine, jalousie<br />

mândrie, … - umilinţă, … fierté, … - humilité, …<br />

politeţe, … - impoliteţe, … politesse,… - impolitesse, …<br />

curiozitate, uimire, surprindere,<br />

curiosité, étonnement obédience,<br />

obedienţă, nehotărâre<br />

indécision<br />

NIVELUL INFERIOR NIVEAU INFÉRIEUR<br />

Nas - nez Nez - nas<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

Gură - bouche Bouche - gură<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

Buze - lèvres Lèvres - buze<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

9<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Expresia activă a figurii Expression active de la figure<br />

bucurie, … - supărare,… fericire,… - joie, … - contrariété,… bonheur, … -<br />

nefericire,… veselie, … - tristeţe, … malheur,… allégresse,… - tristesse,…<br />

blândeţe, … - asprime,… douceur,… - âcreté,…<br />

admiraţie, … - dispreţ,… admiration, … - mépris, …<br />

inocenţă, … - vinovăţie,… innocence, … - culpabilité, …<br />

dragoste, iubire - ură, gelozie amour - haine, jalousie<br />

Bărbie - menton Menton - bărbie<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Dimensiune Dimension<br />

Formă Forme<br />

Culoare Couleur<br />

Aspect Aspect<br />

Voce - voix Voix - voce<br />

Caractere antropologice (trăsături<br />

stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Caractères anthropologiques (traits<br />

stables, hérités ou acquis, à<br />

caractère d’empreinte)<br />

Ton, timbru (voce) Ton, timbre (voix)<br />

Volum (voce) Volum (voce)<br />

Claritate (voce, pronunţie) Clarté (voix, prononciation)<br />

Accent (pronunţie) Accent (prononciation)<br />

Melodie (intonatie, voce) Mélodie (intonation, voix)<br />

Ritm (lent, normal sau rapid)<br />

Rythme (lent, normal ou rapide)<br />

vorbire, exprimare<br />

expression<br />

Aspecte legate de percepţia estetică Aspects liés à la perception<br />

esthétique<br />

Percepţie pozitivă de tipul “îmi<br />

Perception positive du type „cela me<br />

place”<br />

plaît” („il me plaît”)<br />

Percepţie negativă de tipul “nu-mi<br />

Perception négative du type „cela ne<br />

place”<br />

me plaît pas” („il ne me plaît pas”)<br />

Expresia activă a vocii Expression active de la voix<br />

bucurie, … - supărare,… fericire,… - joie, … - contrariété,… bonheur, … -<br />

nefericire,… veselie, … - tristeţe, … malheur,… allégresse,… - tristesse,…<br />

blândeţe, … - asprime,… douceur,… - âcreté,…<br />

curaj, … - frică, … courage, … - peur, …<br />

admiraţie,… - dispreţ, … admiration, … - mépris, …


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

grijă, … - indiferenţă, … soin, … - indifférence, …<br />

dragoste, iubire - ură, gelozie amour - haine, jalousie<br />

politeţe, … - impoliteţe, … politesse,… - impolitesse, …<br />

curiozitate, uimire, surprindere,<br />

obedienţă, nehotărâre<br />

ANEXĂ ANEXE<br />

Verbe Verbes<br />

Abrevieri Abréviations<br />

Dicţionare Dictionnaires<br />

10<br />

curiosité, étonnement obédience,<br />

indécision


ARGUMENT<br />

MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Vorbim cu ajutorul cuvintelor, „vorbim” cu ajutorul ochilor, al mâinilor, „vorbim” cu ajutorul<br />

întregului trup, dar şi cu ajutorul obiectelor de care ne înconjurăm. Înţelegem ce ni se spune<br />

prin cuvinte, dacă ştim limba, percepem sensuri şi decodificăm mesaje din mişcările corpului,<br />

ale feţei, ale privirii, din inflexiunile vocii, dacă suntem suficient de atenţi şi dacă stăpânim<br />

regulile.<br />

Ce se întâmplă însă atunci când vrem să povestim ceva, să descriem pe cineva şi, mai ales, să<br />

surprindem în cuvinte comportamentul său comunicaţional? Cum ne vom convinge şi cum îi<br />

vom convinge pe alţii că am înţeles ceea ce ni s-a comunicat prin complexul sistem al<br />

mijloacelor de care dispune individul-comunicator, atunci când suntem puşi în situaţia să<br />

facem acest lucru? Cât reţinem şi cât de corect putem reda ceea ce ni s-a comunicat? Ce<br />

mijloc ne va fi la îndemână în acest caz şi cum vom şti să-l folosim? Sunt doar câteva din<br />

întrebările la care caută răspunsuri antropologii, psihologii, lingviştii, sociologii, dar şi<br />

comunicatorii obişnuiţi.<br />

Un Dicţionar al mimicii poate răspunde şi el la întrebările de mai sus, contribuind la<br />

completarea ansamblului de instrumente pe care le foloseşte omul în procesul de comunicare.<br />

În cazul de faţă însă nu este vorba de a surprinde paradigmatic reprezentări iconice ale<br />

mişcărilor mimice, ci de a înregistra cele mai frecvente îmbinări lingvistice care traduc<br />

expresia mimică, fie ea statică sau dinamică 25 . Considerăm că prin varianta bilingvă vom<br />

apropia planuri lingvistice diferite, permiţând comunicatorului să înţeleagă mai bine şi să se<br />

exprime mai corect atunci când descrie comportamentul comunicaţional al interlocutorului,<br />

fie pentru sine, fie pentru celălalt.<br />

Suportul teoretic al lucrării de faţă este oferit de lucrările <strong>Comunicare</strong> şi semnificare. Studiul<br />

mimicii. Perspective interdisciplinare, Editura Universităţii de Nord din Baia Mare, 2006 şi<br />

<strong>Comunicare</strong> şi semnificare. Atributele mimicii în paradigma fizionomiei, Editura Universităţii<br />

de Nord din Baia Mare, 2006, autor: prof. univ. dr. Georgeta Corniţă, Lucrările amintite au<br />

oferit şi materialul lexicografic de bază pentru limba română, reluat şi completat ulterior de<br />

autorii dicţionarului bilingv.<br />

Fiind vorba de un dicţionar care reflectă traducerea a două niveluri de codificare (din codul<br />

non-verbal în codul verbal şi din două coduri verbale diferite), organizarea sa este pusă în<br />

relaţie, în primul rând, cu termenii care desemnează componentele feţei umane, cu rol în<br />

construirea expresiei mimice (mimica propriu-zisă, contactul vizual şi paralimbajul sau<br />

mimica vocală): cap, faţă, frunte, ochi, gene, sprâncene, privire, nas, gură, buze, bărbie, voce.<br />

În continuare, atributele mimice sunt distribuite, pentru fiecare termen, în funcţie de aspectul<br />

surprins: static, ca trăsături stabile şi/sau dobândite, cu caracter de amprentă: dimensiune,<br />

formă, culoare, aspect (ultimul cu trimitere la vârstă, modele, trăsături atribuite etnic,<br />

sănătate, îngrijire, mobilitate, percepţie estetică sau pur senzorială), sau dinamic, ca<br />

expresie activă, cu trimitere la stările sufleteşti, trăirile şi sentimentele cele mai frecvent<br />

25 În cazul de faţă îmbinările lingvistice trimit la sintagma formată din termenul mimic de bază şi atributul<br />

determinant, fie el de natură adjectivală, substantivală, adverbială sau verbală. Sintagma înregistrată presupune<br />

existenţa unui enunţ din care a fost extrasă (de tipul: El [ea] are o faţă frumoasă., Faţa [lui, ei] frumoasă s-a<br />

luminat…, Faţa [lui, ei] era frumoasă. etc. Relativa libertate de a interpreta expresia mimică, ca şi expresia<br />

nonverbală, în general, se relaţionează cu un pronunţat caracter creativ, de tip metaforic, al expresiei lingvistice<br />

care o traduce: vezi faţă belicoasă (faţa unui om pus mereu pe ceartă), faţă senină (faţa unui om liniştit, împăcat<br />

sufleteşte) etc.<br />

11


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

menţionate în legătură cu expresia mimică 26 . În interiorul fiecărei subsecvenţe, cuvintele sunt<br />

distribuite, pentru a facilita căutarea, în ordine alfabetică, chiar dacă ele ar fi putut să fie<br />

redistribuite semantic pe alte trei niveluri: pozitiv, negativ şi neutru.<br />

„Motor de căutare”<br />

• schema mimică (nivelul superior: frunte, sprâncene; nivelul mijlociu: ochi, gene,<br />

privire; nivelul inferior: nas, gură, buze, bărbie)<br />

• termenul mimic; frunte; etc.<br />

• caractere antropologice: trăsături stabile şi/sau dobândite cu caracter de<br />

amprentă: dimensiune, formă, culoare, aspect;<br />

• la aspect: vârstă, modele, trăsături atribuite etnic, sănătate, îngrijire, mobilitate,<br />

percepţie estetică, percepţie senzorială;<br />

• dimensiune: atributele în ordine alfabetică; etc.; vârstă: atributele în ordine<br />

alfabetică; etc.;<br />

• expresia activă a figurii: bucurie, desfătare, mângâiere, mulţumire, plăcere,<br />

satisfacţie, extaz – supărare, îmbufnare, burzuluială, mâhnire, necaz, nervozitate,<br />

mânie– atributele în ordine alfabetică; etc.<br />

Considerăm că dicţionarul bilingv dedicat mimicii, ca o primă încercare de acest fel, va avea<br />

ecoul dorit la orice nivel de comunicare, dar sperăm să ajute în special comunicarea<br />

educaţională şi pe cea instituţională, în general. În această variantă, dar şi în replica sa virtuală<br />

de pe site-ul <strong>Lingvistica</strong> non-verbalului. Mimica. Dicţionar multilingv (român, maghiar,<br />

englez, francez, german), sperăm să ne aducă şi observaţiile, completările sau aprecierile care<br />

să ne sprijine în elaborarea Dicţionarului multilingv.<br />

26 Excepţie face termenul voce, pentru care atributele care trimit la trăsăturile stabile sau relativ stabile sunt<br />

organizate după: ton sau/şi timbru, volum, claritate, accent, melodie, ritm, percepţie estetică.<br />

12


ARGUMENT<br />

MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

Nous parlons à l`aide des mots, nous „parlons” à l`aide des yeux, nous „parlons” à<br />

l`aide de tout notre corps, mais aussi à l`aide des objets dont nous sommes entourés. Nous<br />

comprenons ce qu'on nous dit à travers les mots, à condition de connaître la langue, nous<br />

percevons des sens et décodifions des messages, à partir des mouvements du corps, du visage,<br />

du regard, des inflexions de la voix, si nous y sommes suffisamment attentifs et si nous en<br />

maîtrisons les règles.<br />

Qu'est-ce qu'il arrive cependant quand nous voulons raconter quelque chose ou décrire<br />

quelqu'un, et surtout, surprendre à travers les mots son comportement communicationnel?<br />

Comment nous nous en convaincons et comment nous en convaincrons les autres du fait<br />

d'avoir bien compris ce qu'on nous a communiqué à travers le système complexe des moyens<br />

dont l'individu communicateur dispose quand nous nous trouvons dans la situation de ce<br />

faire? Combien nous en retenons et combien nous pouvons rendre correctement ce qu'on nous<br />

aura communiqué ? Quel sera le moyen à notre portée et comment nous saurons en faire<br />

l'usage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cherchent des réponses les<br />

anthropologues, les psychologues, les linguistes, les sociologues, mais également les<br />

communicateurs communs.<br />

Un Dictionnaire de la mimique peut répondre lui aussi aux questions ci-dessus, en<br />

contribuant au complètement de l'ensemble d'instruments dont l'homme se sert dans le<br />

processus de communication. En l'occurrence, il n'est pas question de surprendre<br />

paradigmatiquement des représentations iconiques des mouvements mimiques, mais bien<br />

d'enregistrer les plus fréquentes connexions linguistiques à même de traduire l'expression<br />

mimique, soit-elle statique ou dynamique 27 . Nous estimons que par la variante bilingue nous<br />

approcherons des plans linguistiques différents, qui permettent au communicateur de mieux<br />

comprendre et implicitement de s'exprimer plus correctement au moment où il décrit le<br />

comportement communicationnel de l'interlocuteur, tant pour soi-même que pour l'autre.<br />

Le support théorique de la présente étude repose sur les travaux <strong>Comunicare</strong> şi<br />

semnificare. Studiul mimicii. Perspective interdisciplinare 28 , Editura Universităţii de Nord,<br />

2006, et <strong>Comunicare</strong> şi semnificare. Atributele mimicii în paradigma fizionomiei 29 , Editura<br />

Universităţii de Nord, 2006, auteur, prof. univ. dr. Georgeta Corniţă. Les travaux susmentionnés<br />

ont offert également le matériau lexicographique de base pour la langue<br />

roumaine, repris et complété par la suite par les auteurs du dictionnaire bilingue.<br />

Comme là, il est question d'un dictionnaire qui reflète la traduction de deux niveaux de<br />

codification (à partir du code non-verbal dans le code verbal et de deux codes verbaux<br />

différents), son organisation est d'abord mise en relation avec les termes qui désignent les<br />

composants du visage humain et ayant un rôle dans la constitution de l'expression mimique (la<br />

mimique proprement dite, le contact visuel et le paralangage ou la mimique vocale) : tête,<br />

visage (face), front, yeux, cils, sourcils, regard, nez, bouche, lèvres, menton, voix. En<br />

continuation, les attributs mimiques sont distribués pour chaque terme, en fonction de l'aspect<br />

surpris : statique, aux traits stables et/ou acquis, à caractère d'empreinte (dimension, forme,<br />

27 Dans le cas ci-présent, les combinaisons linguistiques renvoient au syntagme constitué du terme mimique de<br />

base et l`attribut déterminant, soit-il de nature adjectivale, nominale, adverbiale ou verbale. Le syntagme<br />

enregistré suppose l`existence d`un énoncé dont il a été extrait (du type Il (Elle) a un beau visage., Son beau<br />

visage s`est illuminé., Son visage est beau. etc.) La relative liberté d`interpréter l`expression mimique, tout<br />

comme l`expression nonverbale, généralement, est liée à un fort caractère créatif, de type métaphorique, de<br />

l`expression linguistique qui la traduit. Voir: visage belliqueu (le visage d`une personne prête à chercher<br />

querelle à qqn); visage serein (le visage d`une personne calme, contente etc.).<br />

28 Communication et signification. Étude de la mimique. Perspectives interdisciplinaires<br />

29 Communication et signification. Les attributs de la mimique dans le paradigme de la physionomie,<br />

13


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

couleur, aspect – ce dernier renvoyant à l'âge, aux modèles, aux traits qui unifient et<br />

différencient, santé, soin personnel, mobilité, perception esthétique ou purement sensorielle)<br />

ou dynamique, en tant qu'expression active, qui renvoie aux états d'âme et sentiments les plus<br />

fréquemment mentionnés à l'égard de l'expression mimique 30 . À l'intérieur de chaque sousséquence,<br />

les mots sont distribués alphabétiquement afin d'en faciliter la recherche, même s'ils<br />

avaient pu être redistribués sémantiquement sur trois autres niveaux : positif, négatif et neutre.<br />

„Moteur de recherche”<br />

• le schéma mimique (le niveau supérieur : front, sourcils ; le niveau moyen : yeux,<br />

cils; le niveau inférieur : nez, bouche, lèvres, menton) ;<br />

• le terme mimique : front etc.<br />

• les caractères anthropologiques : traits stables et/ou acquis à caractère d'empreinte :<br />

dimension, forme, couleur, aspect ;<br />

• à l'aspect : âge, modèles, traits humains qui unifient ou qui différencient, santé, soin<br />

personnel, mobilité, perception esthétique, perception sensorielle ;<br />

• dimension : les attributs en ordre alphabétique etc. ; âge : les attributs en ordre<br />

alphabétique etc. ;<br />

• l'expression active de la figure : joie, plaisir, caresse, contentement, satisfaction,<br />

extase – contrariété, bouderie, enfregnement, dépit, nervosité, colère – les attributs en<br />

ordre alphabétique etc.<br />

Nous sommes d'avis que le Dictionnaire bilingue dédié à la mimique, comme une<br />

première tentative de ce genre, retrouvera l'écho souhaité à tout niveau de communication, et<br />

espérons qu'il s'avérera un instrument bien utile surtout dans la communication éducationnelle<br />

de même que celle institutionnelle, en général. Dans cette variante et dans sa réplique virtuelle<br />

sur le site La linguistique du non-verbal. La Mimique. Dictionnaire multilingue (roumain,<br />

hongrois, anglais, français, allemand), nous espérons également qu'il nous apportera les<br />

observations, les complètements et les appréciations qui nous sutiendront dans l'élaboration<br />

du Dictionnaire multilingue.<br />

30 Exception, le terme voix pour lequel les attributs qui renvoient aux traits stables ou relativement stables sont<br />

organisés selon ton ou/et timbre, volume, clarté, accent, mélodie/intonation, rythme, perception esthétique etc.<br />

14


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

ATRIBUTELE MIMICE ÎN PARADIGMA FIZIONOMIEI<br />

TERMENI MIMICI<br />

cap, faţă<br />

privire, voce<br />

nivelul superior<br />

frunte, sprâncene<br />

nivelul mijlociu<br />

gene, pleoape, ochi<br />

nivelul inferior<br />

nas, gură, buze, bărbie<br />

15


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

LES ATTRIBUTS DE LA MIMIQUE DANS LE PARADIGME DE LA<br />

PHYSIONOMIE<br />

TERMES MIMIQUES<br />

tête, visage (face)<br />

regard, voix<br />

niveau supérieur<br />

front, sourcils<br />

niveau moyen<br />

cils, paupières, yeux<br />

niveau inférieur<br />

nez, bouche, lèvres,<br />

menton<br />

16


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

MIMICA<br />

DICŢIONAR ROMÂN – FRANCEZ<br />

CAP (n. sg. ) TÊTE (f. sg.)<br />

CARACTERE ANTROPOLOGICE<br />

(trăsături stabile, moştenite sau dobândite,<br />

cu caracter de amprentă)<br />

DIMENSIUNE DIMENSION<br />

17<br />

CARACTÈRES<br />

ANTHROPOLOGIQUES (traits stables,<br />

hérités ou acquis, à caractère<br />

d’empreinte)<br />

cap… tête 31 …<br />

~ enorm ~ énorme<br />

~ imens ~ immense<br />

~ mare ~ grande<br />

~ masiv ~ massive<br />

~ măricel ~ grandelette<br />

~ mărit ~ agrandie<br />

~ mic petite ~<br />

~ micşorat ~ réduite<br />

~ micuţ ~ petiote<br />

~ miniatural ~ de petites dimensions<br />

~ minuscul ~ minuscule<br />

~ mititel petite ~<br />

~ voluminos ~ volumineuse<br />

…<br />

LA MIMIQUE<br />

DICTIONNAIRE FRANÇAIS – ROUMAIN<br />

...<br />

VISAGE (m. sg.) FAŢĂ (f. sg.)<br />

...<br />

intelligence, … - bêtise, … inteligenţă, … - prostie, …<br />

visage … (face) faţă …<br />

~ agile ~ ageră<br />

~ aliéné ~ alienată<br />

~ amusant ~ amuzantă<br />

31 la/une/sa tête…


MIMICA. DICŢIONAR ROMÂN FRANCEZ ŞI FRANCEZ-ROMÂN<br />

LA MIMIQUE. DICTIONNAIRE ROUMAIN- FRANÇAIS ET FRANÇAIS-ROUMAIN<br />

~ anormal ~ anormală<br />

~ astucieux ~ şireată<br />

~ attentif ~ atentă<br />

~ bizarre ~ pidosnică (pop.)<br />

~ captivant ~ captivantă<br />

~ curieux ~ curioasă<br />

~ déluré ~ dezgheţată<br />

~ empoté ~ nătângă (expresie)<br />

~ endormi ~ adormită<br />

~ étourdi ~ năucă, zăpăcită, şuie (reg., fam.)<br />

~ étourdi, ahuri ~ hăbăucă (reg.)<br />

~ étourdi, confus ~ buimacă<br />

~ flasque* ~ bleojdită (pop.)<br />

~ fou ~ tehui (reg.), căpiată<br />

~ gamin, malin, futé ~ ştrengărească<br />

~ génial ~ genială<br />

~ idiot ~ idioată<br />

~ idiot, stupide ~ tâmpită<br />

~ inspiré ~ inspirată<br />

~ intelligent ~ inteligentă<br />

~ malin ~ şmecheră<br />

~ méchant* ~ becisnică (înv.)<br />

~ mesquin ~ meschină<br />

~ molasse, niais ~ bleagă<br />

~ opaque ~ opacă<br />

~ ouvert ~ deschisă<br />

~ parlant ~ grăitoare<br />

~ placide ~ placidă<br />

~ primitif ~ primitivă<br />

~ stupide ~ stupidă, tâmpă (pop., fam.),<br />

tembelă<br />

sourire… zâmbet…<br />

~ bête ~ prostesc<br />

~ empoté ~ nătâng<br />

~ endormi ~ adormit<br />

~ étourdi ~ năuc<br />

~ intelligent ~ isteţ<br />

~ narquois ~ şmecher<br />

~ stupide ~ stupid<br />

~ vif ~ vioi<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!