06.03.2014 Views

PROPOSITION DE DEMO POUR LE COLLOQUE TALSF ... - IRIT

PROPOSITION DE DEMO POUR LE COLLOQUE TALSF ... - IRIT

PROPOSITION DE DEMO POUR LE COLLOQUE TALSF ... - IRIT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>PROPOSITION</strong> <strong>DE</strong> <strong>DE</strong>MO <strong>POUR</strong> <strong>LE</strong> <strong>COLLOQUE</strong> <strong>TALSF</strong><br />

Proposé par Sandrine Burgat, Docteur en sciences du langage, membre associée au laboratoire<br />

SFL-UMR7023, CNRS/Université Paris 8.<br />

Adresse personnelle : 94, rue de Buzenval 75020-PARIS.<br />

Email : sburgat@netcourrier.com<br />

Téléphone : 06 98 22 50 78<br />

Axe adopté dans la proposition : présentation d’un corpus issu d’une recherche-action, coup<br />

de projecteur sur la problématique de l’interaction en LSF pour l’apprentissage de l’écrit du<br />

français et de la transcription de corpus vidéos.<br />

Mots-clef : Langue des signes, apprentissage de l’écrit, interactions, lecture-écriture,<br />

bilinguisme.<br />

« Apprendre à lire et à écrire en français écrit quand on est locuteur sourd de la LSF :<br />

l’interaction enseignant/enseigné en LSF et la problématique de la transcription de<br />

corpus ».<br />

Présentation du sujet :<br />

L’objectif de cette démonstration est de répondre à la question : comment transcrire des<br />

données interactives en LSF ?<br />

Le sujet présenté ici s’appuie sur des réflexions et un ensemble de données rassemblées à<br />

l’occasion d’une expérimentation longitudinale menée auprès de 5 enfants sourds locuteurs de<br />

la LSF scolarisés en cycle 1 et 2 dans une école de Nevers (Nièvre).<br />

Le but de cette expérimentation était de montrer comment on peut s’appuyer sur la langue des<br />

signes et sur des interactions adulte/enfant pour apprendre à lire et à écrire en français. Un<br />

ensemble de données filmées recueillies en séance auprès des enfants ont été recueillies tout<br />

au long de l’expérimentation. Le corpus présente des enfants de 7 à 11 ans en interaction en<br />

LSF avec un adulte entendant locuteur de la LSF. Les deux interlocuteurs interagissent autour<br />

de l’écrit du français. L’originalité de ces données consiste dans le fait qu’elles présentent des<br />

enfants et des enfants en acquisition du langage et de la LSF. La rareté de ce type de données<br />

fait toute leur valeur. Afin d’étudier les données recueillies, une transcription des<br />

enregistrements vidéos était nécessaire. Avant de décider d’une transcription adaptée, il a<br />

fallu se poser un certain nombre de questions au préalable :


- Peut–on tout transcrire ?<br />

- Quel type de transcription convient à ces données ? Faut-il opter pour une analyse en micro<br />

linguistique ou en macro linguistique ? Faut-il opter pour une transcription papier ou un outil<br />

informatique optimise t-il la transcription ?<br />

- Quels sont les objectifs d’analyse ? Un seul type de transcription peut-il permettre de<br />

répondre à tous ces objectifs ?<br />

- Comment mettre en évidence par la transcription l’effet de l’interaction en langue des signes<br />

sur l’accès au français écrit ?<br />

Présentation et description de la démo :<br />

La démo réalisée grâce à une présentation sous forme de power point présentera une série de<br />

vidéos. Elle mettra donc en parallèle les extraits d’enregistrement vidéo et leur traitement.<br />

Afin d’expliciter plus clairement le contexte et le cadre dans lequel s’inscrit cette démo, un<br />

poster sera réalisé.<br />

Cette démonstration permettra de mettre en évidence un certain nombre de difficultés<br />

inhérentes à l’exercice de transcription de données interactives en LSF :<br />

- Une transcription de données en LSF spontanées (les conditions de lumière ne sont pas<br />

optimales et aucun des deux interactants n’est face caméra).<br />

- Une transcription de données interactives mettant en jeu deux interactants dont l’un est<br />

un enfant. L’enfant présente une langue des signes non standard, elle est en cours<br />

d’acquisition. Une transcription efficace ne doit pas galvauder les données.<br />

- Une transcription de données visant à présenter de manière la plus évidente possible<br />

l’alternance des tours de parole.<br />

- Une transcription de données visant à illustrer les phénomènes de<br />

reprises/reformulation en LSF et mettre à jour des complexités syntaxiques de la LSF.<br />

Pour analyser les données, nous avons opté pour le choix d’une transcription de type<br />

transcription-traduction en français écrit complétée par des transcriptions en partition du type<br />

de celles utilisées par Christian Cuxac. Nous justifierons notre choix. Nous expliquerons<br />

également comment la transcription a permis de montrer que l’interaction suscite de la part de<br />

l’enfant motivation et intérêt pour le français écrit et permet de mettre à jour le rôle des<br />

reprises et de reformulations de la LSF pour l’acquisition du français

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!