30.07.2014 Views

Centre Professionnel de Traduction et Interprétation

Centre Professionnel de Traduction et Interprétation

Centre Professionnel de Traduction et Interprétation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Centre</strong> <strong>Professionnel</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interprétation<br />

CPTI - Institut Français d’Amérique Latine


<strong>Centre</strong> <strong>Professionnel</strong> <strong>de</strong> <strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interprétation<br />

Présentation<br />

Au <strong>Centre</strong> <strong>Professionnel</strong> <strong>de</strong> <strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interprétation (CPTI) <strong>de</strong> l’<br />

Institut Français d’Amérique Latine - IFAL - nous offrons <strong>de</strong>s services<br />

<strong>de</strong> traduction dans différents secteurs ainsi qu’une garantie <strong>de</strong><br />

qualité.<br />

Une <strong>de</strong> nos principales préoccupation est d’apporter à nos clients<br />

l’assurance que leurs besoins seront entièrement satisfaits.<br />

Nos principes éthiques <strong>et</strong> professionnels vous garantissent un<br />

service à la hauteur <strong>de</strong> vos espérances.<br />

INFORMATIONS<br />

T. (55) 55.66.07.77 al 80 Ext. 125<br />

cpti_ifal@casa<strong>de</strong>franciadigital.org.mx<br />

HORAIRES<br />

Du lundi au vendredi<br />

De 10:00 hrs. à 13:00 hrs.<br />

EMPLACEMENT<br />

IFAL - Plataforma educativa<br />

Río Nazas 43, Col. Cuauhtémoc<br />

México D.F.<br />

© <strong>Centre</strong> <strong>Professionnel</strong> <strong>de</strong> <strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interpr<strong>et</strong>ation - Institut Français d’Amérique Latine- Ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong> France au Mexique


<strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interprétation<br />

Langues<br />

Français - Espagnol - Anglais - Portuguais - Italien<br />

<strong>Traduction</strong><br />

Textes Littéraires<br />

Un <strong>de</strong>s domaines les plus difficiles <strong>et</strong> où l’offre professionnelle est pour ainsi dire inexistante.<br />

Nous comptons avec <strong>de</strong>s traducteurs littéraires reconnus pour les traductions <strong>de</strong> roman, conte, essai<br />

littéraire, poésie, théâtre, gui<strong>de</strong> cinématographique, livre pour enfants, <strong>et</strong>c.<br />

Textes Généraux <strong>et</strong> Administratifs<br />

Dans ce domaine, nous proposons la traduction d’articles, <strong>de</strong> chroniques <strong>et</strong> <strong>de</strong> reportages journalistiques,<br />

d’essais généraux, d’informations, <strong>de</strong> documents <strong>de</strong> diffusion <strong>et</strong> <strong>de</strong> vulgarisation, <strong>de</strong> brochures, <strong>de</strong><br />

correspondance, <strong>de</strong> curriculum, <strong>et</strong>c.<br />

Textes Spécialisés<br />

Nous apportons un service <strong>de</strong> traduction spécialisée pour les documents légaux, les contrats, les fiches<br />

techniques, les manuels d’utilisation <strong>et</strong> <strong>de</strong> maintenance, <strong>et</strong>c. ; ainsi que dans les domaines <strong>de</strong>s sciences<br />

exactes, <strong>de</strong>s sciences humaines <strong>et</strong> sociales.<br />

Langues<br />

Français - Espagnol - Anglais<br />

INFORMATIONS<br />

T. (55) 55.66.07.77 al 80 Ext. 125<br />

cpti_ifal@casa<strong>de</strong>franciadigital.org.mx<br />

HORAIRES<br />

Du lundi au vendredi<br />

De 10:00 hrs. à 13:00 hrs.<br />

EMPLACEMENT<br />

IFAL - Plataforma educativa<br />

Río Nazas 43, Col. Cuauhtémoc<br />

México D.F.<br />

Interprétation<br />

Nos interprètes s’adaptent à vos besoins : conférences, interprétation consécutive, accompagnateurs…<br />

© <strong>Centre</strong> <strong>Professionnel</strong> <strong>de</strong> <strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interpr<strong>et</strong>ation - Institut Français d’Amérique Latine- Ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong> France au Mexique


Diplôme <strong>de</strong> <strong>Traduction</strong> Littéraire <strong>et</strong> Humanistique<br />

Cycle compl<strong>et</strong>: 4 semestres<br />

Présence : 702 hrs.<br />

Du lundi au mercredi, <strong>de</strong> 17:00 hrs. à 21:00 hrs.<br />

Formation<br />

Ce diplôme propose une formation pour <strong>de</strong>s traducteurs littéraires <strong>et</strong> est orientée vers le<br />

marché <strong>de</strong> l’édition en général : livres, presse, revues spécialisées <strong>et</strong> <strong>de</strong> vulgarisation.<br />

Son champs d’application est la littérature (tout genre) <strong>et</strong> les sciences humaines (histoire,<br />

sociologie, philosophie, linguistique, anthropologie...).<br />

Pour présenter sa candidature, il faut avoir au minimum étudier <strong>de</strong>ux années <strong>de</strong> licence ( <strong>de</strong><br />

préférence en l<strong>et</strong>tres ou en sciences humaines), avoir <strong>de</strong>s connaissances avancées en langue<br />

française <strong>et</strong> possé<strong>de</strong>r une excellente maîtrise <strong>de</strong> la langue espagnole.<br />

Objectif<br />

Développer <strong>de</strong>s compétences professionnelles <strong>de</strong> premier niveau dans le domaine <strong>de</strong> la<br />

traduction littéraire.<br />

Afin d’y réussir, la pratique <strong>de</strong> la traduction est combinée avec la réflexion interdisciplinaire<br />

autour <strong>de</strong>s différents secteurs <strong>et</strong> problématiques qui constituent le mon<strong>de</strong> professionnel du<br />

traducteur littéraire.<br />

En partant du fait que tout traducteur littéraire possè<strong>de</strong> une écriture propre qu’il<br />

confronte avec <strong>de</strong>s styles d’écriture éloignées à chaque traduction d’un nouveau texte,<br />

c<strong>et</strong>te formation m<strong>et</strong> l’accent sur la prise <strong>de</strong> conscience graduelle <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te particularité du<br />

processus créatif <strong>de</strong> la traduction littéraire, qui est l’une <strong>de</strong>s plus complexes <strong>et</strong> <strong>de</strong>s plus<br />

polémiques. Dans ce sens, le travail du traducteur, ainsi que celui <strong>de</strong> tous ceux qui ont à<br />

voir avec la créativité <strong>et</strong> la sensibilité artistique, exige rigueur <strong>et</strong> persévérance.<br />

INFORMES<br />

M. Arturo Vázquez Barrón<br />

Mme Valérie Juquois<br />

cpti_ifal@yahoo.com.mx<br />

cpti_ifal@casa<strong>de</strong>franciadigital.org.mx<br />

T. (55) 55.66.07.77 al 80 Ext. 125<br />

Mme Margarita Guardado<br />

casarefugio@gmail.com<br />

T. (55) 52.11.44.46 y 52.11.32.64<br />

CANDIDATURE<br />

Appel à candidature<br />

EMPLACEMENT<br />

Casa Refugio Citlaltép<strong>et</strong>l<br />

Citlaltép<strong>et</strong>l 25,<br />

Col. Hipódromo Con<strong>de</strong>sa,<br />

México, D. F.<br />

www.casarefugio.com<br />

© <strong>Centre</strong> <strong>Professionnel</strong> <strong>de</strong> <strong>Traduction</strong> <strong>et</strong> Interpr<strong>et</strong>ation - Institut Français d’Amérique Latine- Ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong> France au Mexique

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!