You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ISTRUZIONI • INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS • ANLEITUNGEN<br />
<strong>Serie</strong> <strong>SP</strong>
Italiano<br />
APPLICAZIONE:<br />
Le pompe per piscina della serie <strong>SP</strong> sono state progettate per la movimentazione di acqua dolce, pulita ed<br />
esclusivamente ad uso privato.<br />
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso in cui le pompe siano utilizzate per scopi diversi da quello<br />
sopra indicato senza il suo esplicito permesso.<br />
CARATTERISTICHE TECNICHE:<br />
Caratteristiche tecniche<br />
230V - 50Hz<br />
<strong>SP</strong>4000 <strong>SP</strong>6000 <strong>SP</strong>8000 <strong>SP</strong>10000 <strong>SP</strong>12000 <strong>SP</strong>15000<br />
Entrata<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Uscita<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Potenza<br />
0.35 [hp] 0,5 [hp] 0,65 [hp] 1,2 [hp] 1,2 [hp] 1,3 [hp]<br />
250 [W] 400 [W] 450 [W] 900 [W] 900 [W] 1000 [W]<br />
Portata max 100 [l/min] 130 [l/min] 160 [l/min] 210 [l/min] 230 [l/min] 250 [l/min]<br />
Prevalenza max 7 [m] 7,0 [m] 9 [m] 14 [m] 12,5 [m] 15 [m]<br />
Peso 6 [kg] 8 [kg] 8 [kg] 10 [kg] 10 [kg] 10 [kg]<br />
Classe di protezione IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4<br />
Temperatura max<br />
dell’acqua<br />
35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C]<br />
Massima temperatura dell’acqua: 35 [°C]<br />
Pressione acustica:
Nel caso la pompa sia posizionata all’esterno raccomandiamo di predisporre una semplice protezione contro la pioggia.<br />
Assicurarsi che le feritoie della griglia di aerazione della pompa siano sempre libere in modo da garantire la corretta<br />
ventilazione della pompa.<br />
Assicuratevi che la pompa sia posizionata in un luogo in cui il rumore generato, durante il normale funzionamento, non<br />
crei disturbo.<br />
La pompa deve funzionare in posizione orizzontale, accertarsi che la sua posizione non venga alterata una volta collocata<br />
correttamente.<br />
La capacità di innesco può essere notevolmente ridotta da ostacoli causati dai tubi (ad esempio tubi troppo lunghi o<br />
insufficientemente dimensionati). Non installare la pompa oltre i 3 [m] sopra il livello dell’acqua.<br />
Fate attenzione che le tubature non presentino perdite altrimenti la pompa non si innescherà completamente.<br />
Il coperchio trasparente del pre-filtro (5), quando presente, deve essere chiuso saldamente, i portagomma (1) avvitati<br />
completamente e le tubature di entrata devono essere il più corte possibile; ciò ridurrà il tempo necessario per l’innesco<br />
che è dipendente dalla quantità di aria presente nella tubatura di ingresso. Se la tubatura è troppo lunga il tempo di<br />
innesco può essere notevole. E’ preferibile che la tubatura di entrata sia posizionata sotto il livello dell’acqua.<br />
Per la procedura di innesco seguire attentamente le indicazioni riportate in “AVVIAMENTO”.<br />
Se la tubatura è installata sopra il livello dell’acqua si raccomanda l’utilizzo di un valvola a saracinesca in entrata in modo<br />
che la tubatura non si svuoti mentre la pompa è spenta. Ciò aiuterà a ridurre i tempi di innesco quando si riavvia la pompa<br />
(ad esempio dopo la pulizia del cestello, quando presente).<br />
CONNESSIONE ELETTRICA<br />
La pompa è dotata di un cavo da 5 [m] resistente all’acqua e di spina a tre poli Schuko. Non alterare questa<br />
configurazione senza l’autorizzazione di un tecnico specializzato.<br />
Utilizzare un apposito riduttore per collegare la spina alla rete nel caso fosse necessario.<br />
In caso di rottura del cavo rivolgersi a personale qualificato per la sostituzione: non sostituire personalmente il cavo!<br />
AVVIAMENTO<br />
Avvitare fino in fondo i due portagomma (1) in dotazione, in corrispondenza dei raccordi IN e OUT della pompa. Se<br />
l’operazione dovesse essere difficoltosa aiutarsi con una chiave inglese.<br />
Collegare la tubatura in entrata alla bocchetta IN (Fig. 2) e la tubatura in uscita alla bocchetta OUT (Fig. 3). Assicurare i<br />
tubi con fascette INOX.<br />
In caso di perdite all’altezza della connessione tra tubo e pompa utilizzare alcuni giri di teflon attorno al portagomma (1).<br />
Avvitare saldamente il coperchio trasparente del pre-filtro (5, quando presente) facendo attenzione che la guarnizione OR<br />
(3) sia integra e posizionata correttamente nell’apposito alloggiamento.<br />
Per facilitare l’innesco si raccomanda di seguire la procedura illustrata in Fig.1<br />
Riempire lentamente con acqua pulita la pompa dal tubo di entrata, facendo in modo che si riempia d’acqua anche il tubo<br />
di uscita (Fig.1). Solo quando tutto il circuito è pieno d’acqua attivare la pompa connettendola alla rete elettrica, la pompa<br />
si svuoterà dell’aria residua presente nel circuito ed inizierà a lavorare.<br />
ATTENZIONE: la pompa non deve mai funzionare a secco.<br />
ATTENZIONE: non utilizzare la pompa priva del cestello del prefiltro (4), quando presente, altrimenti la pompa potrebbe<br />
bloccarsi o danneggiarsi irreparabilmente.<br />
ATTENZIONE: nel caso di utilizzo di qualsiasi tipo di valvola di chiusura assicurarsi che la linea sia completamente aperta<br />
perché la pompa non deve mai funzionare con alcuna valvola chiusa.<br />
MANUTENZIONE<br />
ATTENZIONE: Il cestello del pre-filtro (4), quando presente, deve essere periodicamente svuotato e pulito. Un cestello<br />
sporco o intasato diminuirà le prestazioni della pompa.<br />
Pulizia del cestello (quando presente)<br />
1. Spegnere la pompa disconettendola dalla rete elettrica<br />
2. Chiudere le eventuali valvole presenti.<br />
3. Svitare il coperchio trasparente (5) del pre-filtro (2).<br />
4. Rimuovere il cestello (4), svuotarlo e pulirlo accuratamente.
5. Rimettere il cestello (4) all’interno del pre-filtro (2).<br />
6. Avvitare saldamente il coperchio trasparente (5) del pre-filtro facendo attenzione che la guarnizione OR (3) sia<br />
integra e posizionata correttamente nell’apposito alloggiamento.<br />
7. Aprire le eventuali valvole presenti.<br />
8. Avviare la pompa connettendola alla rete elettrica.<br />
ATTENZIONE: Qualora la pompa dovesse spegnersi per l’intervento del protettore termico di sicurezza, disconnettere la<br />
pompa dalla rete elettrica e poi disarmare l’interruttore differenziale di sicurezza, verificare che la girante ruoti liberamente<br />
come indicato in Fig.4. Se il rotore risulta bloccato operare come descritto nel paragrafo MALFUNZIONAMENTO. Se<br />
l’albero motore gira liberamente, riarmare l’interutture differenziale di sicurezza e attivare la pompa connettendola alla rete<br />
elettrica: quando il motore si sarà raffreddato, la pompa inizierà nuovamente a funzionare.<br />
Se l’intervento del protettore termico dovesse ripetersi frequentemente bisogna far controllare la pompa da personale<br />
qualificato ed assicurarsi che venga ispezionata anche la rete elettrica domestica.<br />
ATTENZIONE: Se la pompa si blocca è necessario un intervento di pulizia! Il ripetuto tentativo di avviare una pompa<br />
bloccata causa danni irreparabili. In questo caso la garanzia perde validità.<br />
ATTENZIONE: Tutti i lavori di manutenzione straordinaria (sostituzione di guarnizioni meccaniche, etc.) devono essere<br />
effettuati da personale qualificato.<br />
DEPOSITO INVERNALE<br />
Durante l’inverno la pompa deve essere riposta in un luogo fresco ed asciutto. Se si presenta il rischio di gelate la pompa<br />
deve essere svuotata accuratamente da ogni liquido presente nel circuito. Si raccomanda di svuotare anche tutte le<br />
tubature.<br />
MALFUNZIONAMENTO<br />
Per isolare corpo pompa e corpo motore è utilizzata una guarnizione meccanica. E’ normale che alcune gocce d’acqua<br />
possano fluire, saltuariamente, specialmente dopo periodi di non utilizzo.<br />
Se le perdite sono consistenti contattare il centro di assistenza.<br />
ATTENZIONE: Dopo un lungo periodo di inattività verificate che l’albero motore ruoti liberamente. (Fig. 4). Se la ventola<br />
gira con difficoltà o risulta bloccata operare come segue:<br />
1. disconnettere la pompa dalla rete elettrica;<br />
2. far compiere 9-10 giri al rotore manualmente, utilizzando un cacciavita come illustrato in Fig. 4.<br />
3. connettere la pompa alla rete elettrica ed avviarla.<br />
Se la pompa continua a non funzionare contattare il centro di assistenza.
GARANZIA<br />
1. A<strong>SP</strong>ETTI GENERALI<br />
1.1 In accordo con queste disposizioni, il negoziante garantisce che il Prodotto corrispondente a questa garanzia non<br />
presenta alcun difetto di conformità al momento della sua consegna.<br />
1.2 Il Periodo di Garanzia per il Prodotto è di due (2) anni, calcolato al momento della consegna dello stesso<br />
all’acquirente.<br />
1.3 Se si verificasse un difetto di conformità del Prodotto e l’acquirente lo notificasse al negoziante durante il periodo<br />
di Garanzia, il negoziante dovrà riparare o sostituire il Prodotto.<br />
1.4 Qualora non si potesse riparare o sostituire il Prodotto, l’acquirente potrà sollecitare la risoluzione del contratto di<br />
vendita.<br />
1.5 Le parti sostituite o riparate in virtù di questa garanzia non prolungheranno la durata della garanzia del Prodotto<br />
originale, ma godranno di una loro propria garanzia.<br />
1.6 Per la validità della presente garanzia, l’acquirente dovrà accreditare la data di acquisto e consegna del Prodotto.<br />
1.7 Quando siano trascorsi più di sei mesi dalla consegna del Prodotto all’acquirente e questi adduca difetti di<br />
conformità dello stesso, l’acquirente dovrà accreditare l’origine e l’esistenza del difetto riscontrato.<br />
1.8 Il presente Certificato di Garanzia non limita o pregiudica i diritti che corrispondono ai consumatori in virtù di<br />
norme nazionali di carattere imperativo.<br />
2. CONDIZIONI PARTICOLARI<br />
2.1 La presente garanzia copre i prodotti cui fa riferimento questo manuale.<br />
2.2 Il presente Certificato di Garanzia è applicabile unicamente nei paesi dell’Unione Europea.<br />
2.3 Per la validità di questa garanzia, l’acquirente dovrà attenersi strettamente alle indicazioni del Fabbricante incluse<br />
nella documentazione che accompagna il Prodotto, quando questa risulti applicabile secondo gamma e modello<br />
del Prodotto.<br />
2.4 Qualora venga specificato un calendario per la sostituzione, il mantenimento o la pulizia di alcune parti o<br />
componenti del Prodotto, la garanzia è da ritenersi valida solo nel caso che tale calendario sia stato<br />
correttamente rispettato.<br />
3. LIMITAZIONI<br />
3.1 La presente garanzia è da applicarsi unicamente a vendite effettuate a consumatori, intendendo per<br />
“consumatore” la persona che acquista il Prodotto a fini non rientranti nell’ambito della sua attività professionale.<br />
3.2 Non si concede alcuna garanzia relativa al normale logorio dovuto all’uso del Prodotto. In relazione a pezzi,<br />
componenti e/o materiali fungibili o consumabili come pile, lampadine ecc., si agirà rispettando quanto disposto<br />
nella documentazione che accompagna, a sua volta, il Prodotto.<br />
3.3 La garanzia non copre i casi in cui il Prodotto: (I) sia stato oggetto di un trattamento non corretto; (II) sia stato<br />
oggetto di riparazioni, mantenimento o manipolazione da una persona non autorizzata o (III) sia stato riparato e<br />
provvisto di parti non originali. Qualora il difetto di conformità del Prodotto sia conseguenza di una non corretta<br />
installazione o procedura di avviamento, la presente garanzia risponderà solo quando detta installazione o<br />
procedura di avviamento sia inclusa nel contratto di compra-vendita del Prodotto e sia stata realizzata dal<br />
negoziante o dietro sua responsabilità.
English<br />
APPLICATION:<br />
<strong>Serie</strong>s <strong>SP</strong> pool pumps have been designed to move clean fresh water exclusively for private use.<br />
The manufacturer is not responsible if the pumps are used for purposes other than those indicated above<br />
without explicit authorization.<br />
TECHNICAL FEATURES:<br />
Technical features<br />
230V - 50Hz<br />
<strong>SP</strong>4000 <strong>SP</strong>6000 <strong>SP</strong>8000 <strong>SP</strong>10000 <strong>SP</strong>12000 <strong>SP</strong>15000<br />
Inlet<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Outlet<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Power<br />
0.35 [hp] 0,5 [hp] 0,65 [hp] 1,2 [hp] 1,2 [hp] 1,3 [hp]<br />
250 [W] 400 [W] 450 [W] 900 [W] 900 [W] 1000 [W]<br />
Max capacity 100 [l/min] 130 [l/min] 160 [l/min] 210 [l/min] 230 [l/min] 250 [l/min]<br />
Max head 7 [m] 7,0 [m] 9 [m] 14 [m] 12,5 [m] 15 [m]<br />
Weight 6 [kg] 8 [kg] 8 [kg] 10 [kg] 10 [kg] 10 [kg]<br />
Protection grade IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4<br />
Max water temperature 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C]<br />
Maximum water temperature: 35[°C]<br />
Acoustic pressure:
PLACEMENT<br />
CAUTION: The pump must always be located at least 3.5 [m] from the edge of the basin from which water is drawn.<br />
If the pump is placed outside the pool it is advisable to put a simple cover to protect it from rain. This protection will make<br />
the pump last longer.<br />
Make sure the aeration grating vents are always free so that correct pump ventilation is guaranteed.<br />
Make sure the pump is positioned in a site in which the noise it generates during normal operations does not cause<br />
disturbance.<br />
The pump must run in a horizontal position. Make sure its position is not altered once it is correctly placed.<br />
Do not install the pump more than 3 [m] above the water level.<br />
The self-triggering capacity can be considerably reduced by obstacles caused by pipes (for example pipes which are too<br />
long or insufficiently sized).<br />
Check that the pipes have no leaks otherwise the pump will not start completely.<br />
The transparent lid of the pre-filter (5), when present, must be tightly closed, the hosetails (1) completely screwed and the<br />
inlet pipes must be as short as possible; this will reduce the time that is needed to start which depends on the quantity of<br />
air found inside the inlet pipe. If the pipe is too long, it may take a great deal of time start.<br />
The inlet piping should be placed below the water level.<br />
Carefully follow the indications reported in “START UP” for the triggering procedure.<br />
If the piping is installed above the water level it is advisable to use a gate valve at the inlet so that the piping does not<br />
empty while the pump is off. This will help to contain the triggering time when the pump is started up again (for example<br />
after cleaning the frame).<br />
The plug must always be easily reachable.<br />
ELECTRICAL CONNECTION<br />
The pump is outfitted with a 5 [m] waterproof cable and a Shuko three-pole plug. Do not alter this configuration without<br />
authorization from a specialized technician.<br />
Use a proper reduction unit to connect the plug to the electrical supply if necessary.<br />
In case of breakage contact qualified personnel for replacement: never replace the cable yourselves!<br />
START UP<br />
Screw the two hosetails supplied (1) to the end, in correspondence to the IN and OUT pipe fittings of the pump. If this<br />
operation should be difficult use a monkey wrench.<br />
Connect the inlet pipe to the IN union (fig. 2) and the outlet pipe to the OUT union (Fig. 3). Fasten the pipes with<br />
STAINLESS clamps.<br />
In case of leaks at the level of the connection between pipe and pump wrap some Teflon around the hose holder (1).<br />
Screw the transparent lid of the pre-filter tightly (5, when present) and make sure the OR gasket (3) is intact and correctly<br />
positioned in its special housing.<br />
To prime correctly the pump follow the instructions on Fig.1<br />
Slowly fill the pump with clean water in the inlet pipe, making sure that the outlet pipe also fills up (Fig.1).<br />
Activate the pump by connecting it to the electric network only when the whole circuit is full of water. The residual air<br />
found in the circuit will be emptied from the pump and it will begin to run.<br />
ATTENTION: the pump must never run when empty.<br />
ATTENTION: do not use the pump without its pre-filter basket (4), when present, otherwise the pump may jam or be<br />
irreparably damaged.<br />
ATTENTION: when using any type of stop valve make sure the line is completely open as the pump must never run with<br />
valves closed.
MAINTENANCE<br />
ATTENTION: The pre-filter basket (4), when present, must be periodically emptied and cleaned. A dirty or clogged basket<br />
decreases pump performance.<br />
Cleaning the frame<br />
1. Turn off the pump by disconnecting it from the electric network.<br />
2. Close any valves that are present.<br />
3. Unscrew the transparent cover (5) of the pre-filter (2).<br />
4. Remove the frame (4), empty it and carefully clean it.<br />
5. Insert the frame again (4) inside the pre-filter (2).<br />
6. Tightly fasten the transparent cover (4) of the pre-filter making sure that the OR gasket (3) is intact and correctly<br />
positioned in its proper housing.<br />
7. Open any valves that are present.<br />
8. Start the pump by connecting it to the electric network.<br />
ATTENTION: Should the pump turn off because the thermal breaker is triggered, disconnect the pump from the electric<br />
network and then dismantle the differential safety switch. Check whether the rotor turns freely as indicated in fig.4. If the<br />
rotor is blocked follow the steps described in the MALFUNCTION chapter. If the motor shaft turns freely, mount the<br />
differential safety switch and activate the pump by connecting it to the electric network; when the motor has cooled down<br />
the pump will begin to run again.<br />
If the thermal breaker should be triggered again frequently, have the pump checked by qualified personnel and make sure<br />
also the domestic electric network is inspected.<br />
ATTENTION: If the pump is blocked it must be cleaned! Repeated attempts at starting a blocked pump cause irreparable<br />
damage. In this case the warranty is no longer valid.<br />
ATTENTION: All extraordinary maintenance (replacement of mechanical gaskets, etc.) must be carried out by qualified<br />
personnel.<br />
WINTER STORAGE<br />
In winter the pump must be stored in a cool, dry place. If there is the risk of freezing, the pump must be carefully emptied<br />
from the liquids in its circuit. It is advisable to empty all the piping.<br />
MALFUNCTIONING<br />
A mechanical gasket is used to isolate the pump body and the motor body. Some drops of water may flow out once in a<br />
while – this is normal, especially after periods of non use.<br />
If the leaks are consistent contact the assistance center.<br />
ATTENTION: After a long period of inactivity check that the motor shaft turns freely. (Fig. 4). If the fan has difficulty in<br />
rotating or is jammed follow these steps:<br />
1. disconnect the pump from the electric network;<br />
2. manually turn the rotor for 9-10 rotations using a screwdriver as shown in Fig. 4.<br />
3. connect the pump to the electric network and start it.<br />
If the pump does not run contact the assistance centre.
GUARANTEE<br />
1. GENERAL A<strong>SP</strong>ECTS<br />
1.1 In accordance with these dispositions, the seller guarantees that the Product corresponding to this Guarantee<br />
does not present any conformity defect at the moment of its delivery.<br />
1.2 The period of validity of the Guarantee is of two (2) years, calculated at the moment of delivery of the Product<br />
itself.<br />
1.3 If a conformity defect would appear and the buyer would notify it to the seller during the period of Guarantee, the<br />
seller must repair or replace the Product.<br />
1.4 In case it will not be possible to repair or replace the Product, the buyer could press for the resolution of the sale<br />
contract.<br />
1.5 The parts replaced or repaired by virtue of this guarantee, will not postpone the expiry of the guarantee of the<br />
original Product, but will have their own guarantee.<br />
1.6 In order the present guarantee to be valid, the buyer will have to bear out the purchasing and delivery date of the<br />
Product.<br />
1.7 If the buyer would adduce a conformity defect of the Product when more than six months have passed from its<br />
delivery, he should bear out also the origin and the existence of the notified defect.<br />
1.8 The present Certificate of Guarantee does not limit or prejudice the rights the consumers are entitled to by virtue<br />
of national regulations of imperative type.<br />
2. PARTICULAR CONDITIONS<br />
2.1 The present guarantee covers the products which this manual refers to.<br />
2.2 The present Certificate of Guarantee is to be applied only in the European Union’s countries.<br />
2.3 In order this guarantee to be valid, the buyer will have to strictly follow the Manufacturer’s indications included in<br />
the documents delivered with the Product, as long as this is applicable, according to the range and model of the<br />
Product.<br />
2.4 If a specific calendar for replacing, maintenance or cleaning of some parts or elements is specified, the guarantee<br />
will be considered valid only in case this calendar has been respected.<br />
3. LIMITATIONS<br />
3.1 The present guarantee is to be applied only for sales to consumers, meaning with “consumer” the person who<br />
buys the Products for purposes not related to his professional activity.<br />
3.2 A guarantee covering the normal wear and tear due to the use of the Product is not granted. As regards parts,<br />
elements and/or perishable materials such as batteries, bulbs etc., one will act following what established in the<br />
documents delivered with the Product.<br />
3.3 The guarantee is not valid in case the Product:: (I) has been object of an incorrect treatment; (II) has been<br />
repaired, maintained or manipulated by a not authorized person or (III) has been repaired and equipped with not<br />
original parts. If the conformity defect of the Product would be due to an incorrect installation or starting, the<br />
present guarantee answers for it only if such installation or starting is included in the sale contract of the Product<br />
and has been realized by the seller or on his responsibility.
Français<br />
APPLICATION:<br />
Les pompes pour piscine de la série <strong>SP</strong> ont été conçues pour le déplacement d’eau douce, propre et exclusivement à<br />
usage privé.<br />
Le producteur décline toute responsabilité au cas où les pompes seraient utilisées pour des applications<br />
diverses de celles indiquées sans aucune autorisation explicite.<br />
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:<br />
Caractéristiques<br />
techniques 230V-50Hz<br />
<strong>SP</strong>4000 <strong>SP</strong>6000 <strong>SP</strong>8000 <strong>SP</strong>10000 <strong>SP</strong>12000 <strong>SP</strong>15000<br />
Entrée<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Sortie<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Puissance<br />
0.35 [hp] 0,5 [hp] 0,65 [hp] 1,2 [hp] 1,2 [hp] 1,3 [hp]<br />
250 [W] 400 [W] 450 [W] 900 [W] 900 [W] 1000 [W]<br />
Débit max 100 [l/min] 130 [l/min] 160 [l/min] 210 [l/min] 230 [l/min] 250 [l/min]<br />
Hauteur d’élévation Max 7 [m] 7,0 [m] 9 [m] 14 [m] 12,5 [m] 15 [m]<br />
Poids 6 [kg] 8 [kg] 8 [kg] 10 [kg] 10 [kg] 10 [kg]<br />
Classe de protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4<br />
Température max de l’eau 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C]<br />
Température maximum de l’eau: 35[°C]<br />
Pression acoustique:
Au cas où la pompe serait placée à l’extérieur, on recommande de prévoir une simple protection contre la pluie, ce qui<br />
prolongera la durée de vie de la pompe.<br />
Vérifier que les fentes de la grille d’aération de la pompe soient propres et garantissent une bonne ventilation de la<br />
pompe.<br />
Vérifier que la pompe soit installée dans un lieu où le bruit produit, pendant son fonctionnement normal, ne dérange pas.<br />
La pompe doit fonctionner en position horizontale, vérifier que sa position n’ait pas été modifiée après l’installation.<br />
Ne pas installer la pompe plus de 3 [m] au-dessus du niveau de l’eau.<br />
La capacité d’auto-enclenchement peut être considérablement réduite à cause d’obstacles dus aux tuyaux trop longs ou<br />
non dimensionnés correctement).<br />
Faire attention à le que les tuyaux n’aient pas de fuite, car dans ce cas, la pompe ne s’amorcera pas complètement.<br />
Le couvercle transparent du pré-filtre (5), si inclus, doit être correctement fermé, les embouts doivent être complètement<br />
vissés et le tuyaux d’entrée doit être le plus court possible; car ceci permettra de réduire le temps d’amorçage qui dépend<br />
de la quantité d’air présent dans le tuyau d’entrée. Si le tuyau d’entrée est trop long, le temps d’amorçage peut être<br />
considérable.<br />
Il est préférable que le tuyau d’entrée soit placé sous le niveau de l’eau.<br />
Pour la procédure d’enclenchement, suivre attentivement les indications qui se trouvent dans le paragraphe “MISE EN<br />
ROUTE”<br />
Si le tuyau est installé au-dessus du niveau de l’eau, on recommande d’utiliser un robinet-vanne à l’entrée de sorte que le<br />
tuyau ne se vide pas quand la pompe est éteinte. Ceci permettra de réduire le temps d’enclenchement quand on remet en<br />
route la pompe (par exemple après le nettoyage du panier).<br />
Après que l’appareil a été installé, s’assurer que la prise est accessible.<br />
BRANCHEMENT ELECTRIQUE<br />
La pompe est munie d’un câble de 5 [m] résistant à l’eau et d’une prise Schuko tripolaire. Ne pas altérer cette<br />
configuration sans l’autorisation d’un technicien spécialisé.<br />
Utiliser un réducteur spécifique pour brancher la prise au réseau si nécessaire.<br />
En cas de rupture du câble, s’adresser au personnel qualifié pour la substitution: ne pas remplacer soi-même le câble!<br />
MISE EN ROUTE<br />
Visser à fond les deux embouts (1), en correspondance des raccords IN et OUT de la pompe. Si l’opération devait être<br />
difficile, utiliser une clé anglaise.<br />
Brancher le tuyau à l’entrée de la goulotte IN (Fig. 2) et le tuyau de sortie à la goulotte OUT (Fig. 3). Fixer les tuyaux avec<br />
les colliers de fixation.<br />
En cas de fuite à la hauteur du raccordement entre le tuyau et la pompe, appliquer quelques tours de téflon autour de<br />
l’embout (1).<br />
Visser à fond le couvercle transparent du pré-filtre (5), si inclus, en faisant attention à ceque le joint torique (3) soit intact<br />
et correctement installé dans son logement.Pour faciliter l’enclenchement, suivre la procédure illustrée en figure n. 1.<br />
Remplir lentement la pompe avec de l’eau propre en partant du tuyau d’entrée, en faisant en sorte que le tuyau de sortie<br />
se remplisse également d’eau (Fig.1).<br />
Uniquement quand le circuit est plein d’eau, mettre en route la pompe en la branchant au réseau électrique, la pompe se<br />
videra de l’air résiduel présent dans le circuit et commencera à fonctionner.<br />
ATTENTION: la pompe ne doit jamais fonctionner à sec.<br />
ATTENTION: ne pas utiliser la pompe sans le panier du pré-filtre (4), si inclus, car celle-ci pourrait se bloquer ou<br />
s’endommager de façon irréparable.<br />
ATTENTION: en cas d’usage de n’importe quel type de vanne de fermeture, vérifier que la ligne soit complètement<br />
ouverte, car la pompe ne doit jamais fonctionner avec des vannes fermées.<br />
ENTRETIEN<br />
ATTENTION: Le panier du pré-filtre (4), si inclus, doit être vidé et nettoyé périodiquement. Un panier sale ou obstrué<br />
diminuera le rendement de la pompe.<br />
Nettoyage du panier<br />
1. Eteindre la pompe en la débranchant du réseau électrique.<br />
2. Fermer les éventuelles vannes, si inclues.
3. Dévisser le couvercle transparent (5) du péfiltre (2).<br />
4. Enlever le panier (4), le vider et le nettoyer soigneusement.<br />
5. Replacer le panier (4) à l’intérieur du préfiltre (2).<br />
6. Visser fermement le couvercle transparent (5) du préfiltre en faisant attention que le joint torique (3) soit intact et<br />
placé correctement dans son logement spécifique.<br />
7. Ouvrir les éventuelles vannes, si inclues.<br />
8. Mettre en route la pompe en la branchant au réseau électrique.<br />
ATTENTION: Si la pompe devait s’éteindre suite à l’intervention du relais thermique de sécurité, débrancher la pompe du<br />
réseau électrique et ensuite désenclencher l’interrupteur différentiel de sécurité, vérifier que le rotor tourne librement<br />
comme indiqué sur la Fig.4. Si le rotor réste bloqué, suivre les instructions du paragraphe DYSFONCTIONNEMENT. Si<br />
l’arbre du moteur tourne librement, réenclencher l’interrupteur différentiel de sécurité et mettre en route la pompe en la<br />
branchant au réseau électrique: quand le moteur sera refroidi, la pompe recommencera à fonctionner.<br />
Si l’intervention du relais thermique devait se reproduire fréquemment, il faut faire contrôler la pompe par du personnel<br />
qualifié et faire vérifier également la ligne électrique à usage domestique.<br />
ATTENTION: Si la pompe se bloque, il est nécessaire d’effectuer une intervention de nettoyage! Les essais de remise en<br />
route répétés d’une pompe bloquée peuvent causer des dommages irréparables. Dans ce cas la garantie perd toute sa<br />
validité.<br />
ATTENTION: Toutes les interventions d’entretien particulier (substitution de joints mécaniques, etc.) doivent être<br />
effectuées par du personnel qualifié.<br />
STOCKAGE EN HIVER<br />
Pendant l’hiver, la pompe doit être stockée dans un lieu frais et sec. En cas de risque de gelée, la pompe doit être vidée<br />
soigneusement de tout liquide présent dans le circuit.<br />
DYSFONCTIONNEMENT<br />
Pour isoler le corps de la pompe et le corps du moteur, on utilise un joint mécanique. Il est normal que quelques gouttes<br />
d’eau peuvent couler, de temps en temps, surtout pendant les périodes de non utilisation.<br />
Si les fuites sont importantes, contacter le service Après-vente.<br />
ATTENTION: Après une longue période d’inactivité, vérifier que l’arbre moteur tourne librement. (Fig. 4). Si le rotor tourne<br />
difficilement ou réste bloqué, suivre les instructions ci-dessous:<br />
4. débrancher la pompe du réseau électrique;<br />
5. faire effectuer 9-10 tours au rotor manuellement, en utilisant un tournevis comme illustré sur la Fig. 4.<br />
6. brancher la pompe au réseau électrique et la mettre en route.<br />
Si la pompe ne fonctionne toujours pas, appeler le Service Après-vente.
GARANTIE<br />
1. A<strong>SP</strong>ECTS GÉNÉRALS<br />
1.1 Accordé à ces déclarations, le détaillant garanti que le Produit correspondant à cette Garantie ne présente aucun<br />
défaut de conformité au moment de sa livraison.<br />
1.2 La période de Garantie est de deux (2) ans, calculée au moment de la livraison du produit à l’acheteur.<br />
1.3 S’il se vérifiait un défaut de conformité du Produit et l’acheteur le notifiait au détaillant pendant la période de<br />
Garantie, celui-ci devra réparer ou remplacer le Produit.<br />
1.4 Au cas il ne serait pas possible de réparer ou remplacer le Produit, l’acheteur pourra solliciter la résolution du<br />
contrat de vente.<br />
1.5 Les parts remplacées ou réparées en vertu de cette Garantie ne vont pas à prolonger la durée de la Garantie du<br />
Produit originel, mais auront leur propre garantie.<br />
1.6 Afin que cette garantie soit valide, l’acheteur devra accréditer la date d’achat et de livraison du Produit.<br />
1.7 Si plus que six mois de la date de livraison du Produit à l’acheteur ont passé, et celui-ci notifie un défaut de<br />
conformité, il devra accréditer l’origine et l’existence du défaut vérifié.<br />
1.8 Le présent Certificat de Garantie ne limite ne porte préjudice aux droits des consommateurs en vertu de normes<br />
nationales de caractère impératif.<br />
2. CONDITIONS PARTICULIÈRES<br />
2.1 La présente Garantie couvre les produit auxquels fait allusion ce manuel.<br />
2.2 Le présent Certificat de Garantie est valable uniquement dans les pays de l’Union Européenne.<br />
2.3 Afin que cette Garantie soit valide, l’acheteur devra strictement s’en tenir aux indications du Fabricant incluses<br />
dans les documents consignés avec le Produit, quand elle apparaît applicable selon gamme et modèle du<br />
Produit.<br />
2.4 Si un calendrier pour le remplacement, la maintenance ou le nettoyage de quelques parts ou composants du<br />
Produit est spécifié, la Garantie sera valide seulement si ce calendrier a été correctement respecté.<br />
3. LIMITATIONS<br />
3.1 La présente garantie n’est valide que pour des ventes effectuées à des consommateurs, en entendant avec<br />
“consommateur” la personne qui achat le Produit pour des buts qui n’entrent pas dans son activité<br />
professionnelle.<br />
3.2 Aucune garantie, se référant à la normale usure due à l’usage du Produit, est accordée. Pour ce qui concerne<br />
parts, composants et/ou matériels fongibles ou qui peuvent se décharger comme piles, lampes etc., on agira en<br />
suivant les indications des documents inclus se référant à ça.<br />
3.3 La Garantie ne couvre pas les cas dans lesquels le Produit: (I) a été objet d’un traitement pas correct; (II) a été<br />
objet de réparations, maintenance ou manipulations par une personne pas autorisée, ou (III) a été réparé et fourni<br />
de pièces pas originelles. Si le défaut de conformité du Produit est conséquence d’une fausse installation ou mise<br />
en train, la présente Garantie répondra seulement au cas que cette installation ou mise en train soit inclue dans le<br />
contrat de vente du Produit est ait été réalisée par le détaillant ou sous sa responsabilité.
Español<br />
APLICACIÓN:<br />
Las bombas para piscina de la serie <strong>SP</strong> han sido diseñadas para movilizar agua dulce, limpia y exclusivamente para uso<br />
privado.<br />
El productor declina toda responsabilidad en el caso que las bombas sean utilizadas para finalidades diversas<br />
de las indicadas precedentemente sin su explícito permiso.<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:<br />
Características técnicas<br />
230V - 50Hz<br />
<strong>SP</strong>4000 <strong>SP</strong>6000 <strong>SP</strong>8000 <strong>SP</strong>10000 <strong>SP</strong>12000 <strong>SP</strong>15000<br />
Entrada<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Salida<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Potencia<br />
0.35 [hp] 0,5 [hp] 0,65 [hp] 1,2 [hp] 1,2 [hp] 1,3 [hp]<br />
250 [W] 400 [W] 450 [W] 900 [W] 900 [W] 1000 [W]<br />
Capacidad máx 100 [l/min] 130 [l/min] 160 [l/min] 210 [l/min] 230 [l/min] 250 [l/min]<br />
Prevalencia Máx 7 [m] 7,0 [m] 9 [m] 14 [m] 12,5 [m] 15 [m]<br />
Peso 6 [kg] 8 [kg] 8 [kg] 10 [kg] 10 [kg] 10 [kg]<br />
Clase de protección IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4<br />
Temperatura<br />
máx del agua<br />
35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C]<br />
Temperatura máxima del agua: 35[°C]<br />
Presión acústica:
ATENCIÓN: La bomba debe ser colocada siempre a por lo menos 3,5 [m] del borde de la cuenca de donde se toma el<br />
agua.<br />
En el caso que la bomba se coloque externamente aconsejamos predisponer una protección simple contra la lluvia. Lo<br />
que aumentará la vida de la bomba.<br />
Asegúrese de que las ranuras de la rejilla de aireación de la bomba estén siempre libres, de modo que se garantice la<br />
correcta ventilación de la bomba.<br />
Asegúrese de que la bomba esté colocada en un lugar en el que el ruido generado, durante el normal funcionamiento, no<br />
cause molestia.<br />
La bomba debe funcionar en posición horizontal, asegúrese de que su posición no sea alterada una vez colocada<br />
correctamente.<br />
No instale la bomba por encima de los 3 [m] sobre el nivel del agua.<br />
La capacidad de auto-cebado puede ser notablemente reducida por obstáculos causados por los tubos (por ejemplo<br />
tubos demasiado largos o insuficientemente dimensionados).<br />
Tenga cuidado con que las tuberías no presenten pérdidas, de lo contrario la bomba no se cebará completamente.<br />
La tapa transparente del prefiltro (5), cuando presente, debe estar cerrado firmemente, las boquillas (1) enroscadas<br />
completamente y las tuberías de entrada deben ser lo más cortas posible; ello reducirá el tiempo necesario para el<br />
cebado, que depende de la cantidad de aire presente en la tubería de entrada. Si la tubería es demasiado larga, el<br />
tiempo de cebado puede ser notable. Es preferible que la tubería de entrada se encuentre posicionada debajo del nivel<br />
del agua.<br />
Para el procedimiento de cebado seguir atentamente las indicaciones señaladas en la “PUESTA EN MARCHA”.<br />
Si la tubería se instala sobre el nivel del agua se aconseja la utilización de una válvula de compuerta en la entrada en<br />
modo que la tubería no se vacíe mientras la bomba está apagada. Ésto ayudará a contener los tiempos de cebado<br />
cuando se vuelve a encender la bomba (por ejemplo después de la limpieza del cesto).<br />
À instalcciòn hecha hay que poder acercarse al enchufe.<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
La bomba está dotada de un cable de 5 [m] resistente al agua y de enchufe de tres polos Schuko. No alterar esta<br />
configuración sin autorización de un técnico especializado.<br />
Utilizar un apropiado reductor para conectar el enchufe a la red en el caso que fuese necesario.<br />
En caso de ruptura del cable dirigirse a personal calificado para la sustitución: ¡no sustituir personalmente el cable!<br />
PUESTA EN MARCHA<br />
Enroscar hasta el fondo las dos boquillas (1) en dotación, en correspondencia con los racores IN y OUT de la bomba. Si<br />
la operación provocase dificultad ayudarse con una llave inglesa.<br />
Conectar la tubería en entrada a la boca IN (Fig. 2) y la tubería en salida a la boca OUT (Fig. 3). Asegurar los tubos con<br />
fajas INOX.<br />
En el caso de pérdidas a la altura de la conexión entre tubo y bomba utilizar algunas vueltas de teflón alrededor del<br />
portagoma (1).<br />
Enroscar firmemente la tapa transparente del pre-filtro (5, cuando presente) cuidando que la junta tórica (3) esté íntegra y<br />
posicionada correctamente en su lugar.<br />
Pare poder enroscar la bomba seguir lo indicado en el dibujo Fig.1.<br />
Llenar lentamente con agua limpia la bomba por el tubo de entrada, de manera que se llene de agua también el tubo de<br />
salida (Fig.1).<br />
Sólo cuando todo el circuito esté lleno de agua, active la bomba conectándola a la red eléctrica, la bomba se vaciará del<br />
aire residuo presente en el circuito y comienzará a trabajar.<br />
ATENCIÓN: la bomba nunca debe funcionar en seco.<br />
ATENCIÓN: no utilice la bomba sin el cestillo del prefiltro (4), cuando presente, de lo contrario la bomba podría<br />
bloquearse o dañarse irreparablemente.<br />
ATENCIÓN: en el caso de que use cualquier tipo de válvula de cierre, asegúrese de que la línea esté completamente<br />
abierta, porque la bomba no debe funcionar nunca con ninguna válvula cerrada.<br />
MANUTENCIÓN<br />
ATENCIÓN: El cestillo del prefiltro (4), cuando presente, debe ser periódicamente vaciado y limpiado. Un cestillo sucio o<br />
atascado disminuirá las prestaciones de la bomba.
Limpieza del cesto<br />
1. Apague la bomba desconectándola de la red eléctrica.<br />
2. Cierre las eventuales válvulas presentes.<br />
3. Desenroscar la tapa transparente (5) del pre-filtro (2).<br />
4. Extraer el cesto (4), vaciarlo y limpiarlo perfectamente.<br />
5. Volver a introducir el cesto (4) en el interior del pre-filtro (2).<br />
6. Enroscar con fuerza la tapa trasparente (5) del pre-filtro prestando atención a que la guarnición OR (3) esté<br />
íntegra y correctamente colocada en el alojamiento correspondiente.<br />
7. Abra las eventuales válvulas presentes.<br />
8. Ponga en marcha la bomba conectándola a la red eléctrica.<br />
ATENCIÓN: En caso de que la bomba se apague a causa de la intervención del protector térmico de seguridad,<br />
desonecte la bomba de la red eléctrica y luego desarme el interruptor diferencial de seguridad, verifique que el rotor gire<br />
libremente como se indica en Fig. 4.Si el rotor resulta bloqueado, opere como descrito en el párrafo MAL<br />
FUNCIONAMIENTO. Si el eje motor gira libremente, rearme el interruptor diferencial de seguridad y active la bomba<br />
conectándola a la red eléctrica: cuando el motor se haya enfriado, la bomba comenzará nuevamente a funcionar.<br />
Si la intervención del protector térmico se repite frecuentemente, hay que hacer controlar la bomba por personal<br />
calificado y asegurarse de que sea inspeccionada también la red eléctrica doméstica.<br />
ATENCIÓN: ¡si se bloqueara la bomba será necesaria una intervención de limpieza! El reiterado tentativo de puesta en<br />
marcha de una bomba bloqueada causa daños irreparables. En este caso la garantía pierde validez.<br />
ATENCIÓN: Todos los trabajos de mantenimiento extraordinario (sustitución de juntas mecánicas, etc.) deben ser<br />
efectuados por personal calificado.<br />
DEPÓSITO INVERNAL<br />
Durante el invierno la bomba debe ser guardada en un lugar fresco y seco. Si existe el riesgo de heladas, la bomba debe<br />
ser vaciada cuidadosamente de todo líquido presente en el circuito. Se aconseja vaciar también todas las tuberías.<br />
MALFUNCIONAMIENTO<br />
Para aislar el cuerpo de la bomba y el cuerpo del motor, se utiliza una junta mecánica. Es normal que algunas gotas de<br />
agua puedan fluir, saltuariamente, en especial después de periodos de inutilización.<br />
Si las pérdidas son considerables contactar el centro de asistencia.<br />
ATENCIÓN: Después de un largo periodo de inactividad, verifique que el eje motor gire libremente. (Fig. 4). Si el<br />
ventilador gira con dificultad o resulta bloqueado, obre del siguiente modo:<br />
1. desconecte la bomba de la red eléctrica;<br />
2. efectúe 9-10 vueltas del rotor manualmente, utilizando un destornillador como se ilustra en la Fig. 4.<br />
3. conecte la bomba a la red eléctrica y póngala en marcha.<br />
Si la bomba sigue sin funcionar, recurra al centro de asistencia.
GARANTIA<br />
1. A<strong>SP</strong>ECTOS GENERALES<br />
1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía no<br />
presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega.<br />
1.2 El Periodo de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al<br />
comprador.<br />
1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Periodo<br />
de Garantía, el vendedor deberá reparar o sustituir el Producto.<br />
1.4 Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar la resolución del contrato de<br />
venta.<br />
1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto<br />
original, si bien dispondrán de su propia garantía.<br />
1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del<br />
Producto.<br />
1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta<br />
de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar el origen y la existencia del defecto alegado.<br />
1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en<br />
virtud de normas nacionales de carácter imperativo.<br />
2. CONDICIONES PARTICULARES<br />
2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace refrencia este manual.<br />
2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea.<br />
2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante<br />
incluidas en la documentación que acompaña al Producto, cuando ésta resulte aplicable según la gama y modelo<br />
del Producto.<br />
2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del<br />
Producto, la garantía sólo será válida cuando se haya seguido dicho calendario correctamente.<br />
3. LIMITACIONES<br />
3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores,<br />
entendiéndose por “consumidor”, aquella persona que adquiere el Producto con fines que no entran en el ámbito<br />
de su actividad profesional.<br />
3.2 No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del producto. En relación con las piezas,<br />
componentes y/o materiales fungibles o consumibles como pilas, bombillas etc., se estará a lo dispuesto en la<br />
documentación que acompañe al Producto, en su caso.<br />
3.3 La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato incorrecto; (II) haya sido<br />
reparado, mantenido o manipulado por persona no autorizada o (III) haya sido reparado o mantenido con piezas<br />
no originales. Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o<br />
puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en marcha esté<br />
incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el vendedor o bajo su<br />
responsabilidad.
Deutsch<br />
ANWENDUNGSBEREICH:<br />
Die Schwimmbeckenpumpen der <strong>Serie</strong> <strong>SP</strong> sind für die Bewegung von sauberem Süßwasser und ausschließlich zur<br />
Privatnutzung gedacht.<br />
Bei unzweckmäßigem, nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigten Gebrauch, übernimmt der Hersteler keine<br />
Haftung.<br />
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:<br />
Technische<br />
Eigenschaften <strong>SP</strong>4000 <strong>SP</strong>6000 <strong>SP</strong>8000 <strong>SP</strong>10000 <strong>SP</strong>12000 <strong>SP</strong>15000<br />
230V - 50Hz<br />
Zulauf<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Ablauf<br />
Ø 32 / Ø 38 Ø 32 / Ø 38<br />
[mm] [mm]<br />
Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm] Ø 38 [mm]<br />
Stromaufnahme<br />
0.35 [hp] 0,5 [hp] 0,65 [hp] 1,2 [hp] 1,2 [hp] 1,3 [hp]<br />
250 [W] 400 [W] 450 [W] 900 [W] 900 [W] 1000 [W]<br />
Max. Leistung 100 [l/min] 130 [l/min] 160 [l/min] 210 [l/min] 230 [l/min] 250 [l/min]<br />
Max.Förderhöhe 7 [m] 7,0 [m] 9 [m] 14 [m] 12,5 [m] 15 [m]<br />
Gewicht 6 [kg] 8 [kg] 8 [kg] 10 [kg] 10 [kg] 10 [kg]<br />
Schutzklasse IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4<br />
Max. Wassertemperatur 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C] 35[°C]<br />
Wasser Höchsttemperatur: 35[°C]<br />
Akustischer Druck:
ACHTUNG: Die Pumpe muss immer mindestens 3,5 [m] vom Beckenrand aus dem man das Wasser entnimmt, gestellt<br />
werden.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Schlitze des Durchlüftungsgitter der Pumpe immer frei sind, um die korrekte Durchlüftung<br />
der Pumpe zu gewährleisten.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe an einem Ort aufgestellt wird, an dem sie während der normalen Inbetriebnahme<br />
nicht Ruhestörungen verursacht.<br />
Die Pumpe muss in horizontaler Lage funktionieren, vergewissern Sie sich, dass ihre Position nach der korrekten<br />
Aufstellung nicht geändert wird.<br />
Stellen Sie die Pumpe nicht mehr als 3 [m] über den Wasserspiegel auf.<br />
Die Selbsteinschaltung kann durch Hindernisse wie z.B. zu lange oder nicht zweckmäßige Schläuche sehr beeinträchtigt<br />
werden.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Rohre keine Wasserausläufe vorweisen, sonst wird sich die Pumpe nicht komplett<br />
einschalten.<br />
Der durchsichtigen Deckel des Vorfilters (5), wenn vorhanden, muss fest geschlossen sein, die Gummihalters (1) komplett<br />
zugeschraubt sein und die Eingangsrohre müssen so kurz wie möglich sein; dies wird die benötigte Einschaltzeit<br />
reduzieren, die abhängig von der Luftmenge im Eingangsrohr ist.<br />
Es ist vorzuziehen die Zuläufe unter dem Wasserspiegel zu positionieren.<br />
Zum Einschalten, die unter „INBETRIEBSETZUNG“ angeführten Anweisungen befolgen.<br />
Sollte der Zulauf über den Wasserspiegel positioniert werden, muss am Eingang ein Schieberventil angebracht werden,<br />
damit der Schlauch sich nicht während des Pumpenstillstandes leert, so können die Einschaltzeiten bei<br />
Wiederinbetriebnahme der Pumpe(z.B. nach Reinigung des Körbchens) verkürzt werden.<br />
Nach der Installation, muss der Stecker zugänglich sein.<br />
ELEKTROANSCHLUSS<br />
Die Pumpe ist mit einem 5 [m] langen wasserdichten Kabel und dreipoligen Schuko-Stecker ausgestattet. Diese<br />
Ausführung darf ohne Genehmigung eines Fachmanns nicht geändert werden.<br />
Zum Anstecken, wenn notwendig, einen zweckmäßigen Reduzierer benutzen.<br />
Bei Beschädigung des Kabels sich an qualifiziertes Personal wenden: das Kabel nie eigenständig ersetzen!<br />
INBETRIEBNAHME<br />
Die zwei beigelegten Gummihalter (1) ganz zuschrauben, in Korrespondenz der Anschlüsse IN und OUT der Pumpe.<br />
Dazu eventuell einen Engländer benutzen.<br />
Verbinden Sie das Eingangsrohr mit der Öffnung IN (Fig. 2) und das Ausgangsrohr mit der Öffnung OUT (Fig. 3). Mit<br />
INOX-Schellen befestigen.<br />
Ist der Anschluss zwischen Pumpe und Schlauch nicht dicht, den Schlauchhalter (1) mit Teflon umwickeln.<br />
Den durchsichtigen Deckel des Vorfilters fest zuschrauben (5, wenn vorhanden) und darauf achten, dass die Dichtung OR<br />
(3) ganz ist und in der vorgesehenen Halterung korrekt eingelegt ist.<br />
Je mehr Wasser im Kreislauf vorhanden ist, desto besser funktioniert die Pumpe. Die hier nachstehenden Arbeistschritte<br />
müssen genauestens befolgt werden.<br />
Um den Zünddraht zu erleichtern, raten wir euch, der Betriebsanweisung, die in der Figur n.1 illustriert ist, zu folgen.<br />
Nur wenn das ganze System voller Wasser ist, die Pumpe aktivieren indem man sie am Stromnetz anschließt. Die Pumpe<br />
wird sich von der Restluft im System entleeren und wird anfangen zu arbeiten.<br />
ACHTUNG: Die Pumpe darf nie trocken laufen<br />
ACHTUNG: benutzen Sie nicht die Pumpe ohne das Körbchen des Vorfilters (4), wenn vorhanden, sonst könnte sich die<br />
Pumpe blockieren oder irreparabel beschädigt werden.<br />
ACHTUNG: Im Falle der Benutzung jegliches Schließventils vergewissern Sie sich, dass die Linie komplett offen ist, weil<br />
die Pumpe niemals mit einem geschlossenen Ventil arbeiten darf.<br />
WARTUNG<br />
ACHTUNG: Das Körbchen des Vorfilters (4), wenn vorhanden, muss von Zeit zu Zeit entleert und gesäubert werden. Ein<br />
dreckiges oder verstopftes Körbchen wird die Leistungen der Pumpe verringern.<br />
Reinigung des Körbchens<br />
1. Pumpe ausschalten indem man sie vom Stromnetz trennt.<br />
2. Eventuell vorhandene Ventile schließen.
3. Den durchsichtigen Deckel (5) des Vorfilters (2) abschrauben.<br />
4. Das Körbchen (4) herausnehmen, leeren und sorgfältig waschen.<br />
5. Das Körbchen (4)wieder in den Vorfilter (2) setzen.<br />
6. Den durchsichtigen Deckel (5) des Vorfilters wieder anschrauben, dabei die OR-Dichtungen (3) beachten, die<br />
nicht beschädigt sein dürfen und richtig angebracht sein müssen.<br />
7. Eventuell vorhandene Ventile öffnen.<br />
8. Pumpe in Betrieb nehmen indem man sie am Stromnetz anschließt.<br />
ACHTUNG: Sollte sich die Pumpe wegen das Eingreifen des Sicherheits-Thermoschutzes ausschalten, trennen Sie die<br />
Pumpe vom Stromnetz und entschärfen Sie den Sicherheits- Differentialschalter, sicherstellen, dass die Wende frei dreht,<br />
wie in der Fig.4 angegeben. Wenn der Rotor blockiert ist, gehen Sie wie in Paragraph ARBEITSFEHLER vor. Wenn die<br />
Antriebswelle frei dreht, setzen Sie den Sicherheits-Differentialschalter wieder ein und schalten Sie die Pumpe ein, indem<br />
Sie sie am Stromnetz verbinden: wenn der Motor wieder kalt ist, wird die Pumpe wieder anspringen.<br />
Sollte der Sicherheits-Thermoschutz öfters einspringen, muss man die Pumpe von qualifiziertem Personal überprüfen<br />
lassen und sicherstellen, dass auch das Hauselektronetz kontrolliert wird.<br />
ACHTUNG: Ist die Pumpe blockiert, muss sie gereinigt werden! Bei wiederholtem Blockieren, sollte man nicht versuchen<br />
die Pumpe wieder einzuschalten, es könnten unbehebbare Schäden verursacht werden. In diesem Fall würden auch die<br />
Garantieansprüche erlöschen.<br />
ACHTUNG: Alle sonder Instandhaltungsmaßnahmen (auswechseln der mechanischen Dichtungen, usw.) müssen von<br />
qualifiziertem Personal durchgeführt werden.<br />
WINTERAUFBEWAHRUNG<br />
Im Winter muss die Pumpe an einem frischen und trockenen Ort gelagert werden. Sollte es die Möglichkeit von Frost<br />
geben, muss die Pumpe sorgfältig von jeglicher Flüssigkeit im System entleert werden. Auch in den Schläuchen sollte<br />
kein Wasser mehr vorhanden sein.<br />
SCHLECHTES FUNKTIONIEREN<br />
Um den Pumpen- und Motorkörper zu isolieren, wird eine mechanische Dichtung benutzt. Es ist normal, dass einige<br />
Wassertropfen gelegentlich herauskomme, insbesondere nachdem sie längere Zeit nicht benutzt wurden.<br />
Bei wichtigeren Undichtheiten eine Kundendienststelle kontaktieren.<br />
ACHTUNG: Nach einer längeren Untätigkeit überprüfen Sie, dass die Antriebswelle frei dreht. (Fig.4). Wenn sich die<br />
Welle mit Schwierigkeit dreht oder blockiert ist, gehen Sie wie folgend vor:<br />
1. Pumpe vom Strom trennen;<br />
2. Rotor per Hand 9-10 Mal mit Hilfe eines Schraubenziehers drehen, wie in Fig.4 gezeigt.<br />
3. Pumpe am Strom anschließen und einschalten.<br />
Sollte die Pumpe weiterhin nicht funktionieren, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
GARANTIE<br />
1. ALLGEMEINES<br />
1.1 Im Einklang mit diesen Bestimmungen, garantiert der Händler, dass das Produkt dieser Garantie entspricht und<br />
bei Übergabe keinerlei Konformitätsfehler aufweist.<br />
1.2 Die Garantiedauer beträgt zwei (2) Jahre, ab Übergabe des Produktes an den Käufer.<br />
1.3 Wenn ein Übereinstimmungdefekt erscheinen würde und der Kunde ihn zum Verkäufer während der Periode der<br />
Garantie mitteilen würde, muß der Verkäufer das Produkt reparieren oder ersetzen.<br />
1.4 Falls es nicht möglich sein könnte, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, könnte der Kunde für die<br />
Auflösung des Verkaufsvertrags sich betätigen.<br />
1.5 Die entsprechend dieses Garantiescheins reparierten oder ersetzten Teile verlängern nicht die Garantiedauer des<br />
Originalproduktes, sondern besitzen eine eigene Garantie.<br />
1.6 Die Garantie ist gültig, wenn Verkaufsdatum und Übergabetag auf den entsprechenden Dokumenten eingetragen<br />
werden.<br />
1.7 Beanstandet der Käufer nach über sechs Monaten Konformitätsfehler, muss dieser die Fehlerursache<br />
nachweisen können.<br />
1.8 Der vorliegende Garantieschein beeinträchtigt nicht, weder beschränkt Rechte, die den Konsumenten durch<br />
nationale Übereinkommen eingeräumt wurden.<br />
2. BESONDERE GARANTIEBEDINGUNGEN<br />
2.1 Die hier angeführten Garantieleistungen erstrecken sich auf die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte.<br />
2.2 Dieser Garantieschein hat nur in den EG-Staaten Gültigkeit.<br />
2.3 Die Garantie ist gültig, wenn der Käufer die Herstellerhinweise befolgt, die auf den Begleitpapieren angeführt<br />
sind, wenn die Garantie für das jeweilige Modell und die jeweilige <strong>Serie</strong> in Betracht kommt.<br />
2.4 Liegt ein Zeitplan für Ersetzung, Aufrechterhaltung und Reinigung vor, muss dieser eingehalten werden, um die<br />
Garantieleistungen in Anspruch nehmen zu können.<br />
3. EINSCHRÄNKUNGEN<br />
3.1 Die vorliegende Garantie ist für Käufer gültig, die das Produkt für nicht gewerbliche Zwecke kaufen.<br />
3.2 Für die normale Abnutzung durch Gebrauch des Produktes, wird keine Garantie gewährt. Betreffend der Teile,<br />
Komponenten und/oder des Verbrauchsmaterials wie Batterien, Lampen usw., sich an den in den Begleitpapieren<br />
des jeweiligen Artikels enthaltenen Anweisungen halten.<br />
3.3 Die Garantie ist nicht gültig, wenn: (I) das Produkt nicht richtig gehandhabt wurde; (II) das Produkt durch nicht<br />
bevollmächtigte Personen repariert oder gewartet wurde oder (III) mit nicht original Ersatzteilen versehen wurde.<br />
Sollte ein Konformitätsfehler durch nicht korrekte Installation oder Inbetriebnahme verursacht worden sein, ist die<br />
Garantie nur gültig, wenn Installation und Inbetriebnahme im Verkaufsvertrag inbegriffen waren und vom Händler<br />
oder dessen Bevollmächtigten durchgeführt worden sind
WASTE OF ELECTRICAL / ELECTRONIC EQUIPMENT<br />
RACCOLTA RIFIUTI DI MATERIALE ELETTRICO / ELETTRONICO<br />
RECOLHA DE RESÍDUOS DE MATERIAIS ELÉCTRICO / ELECTRÓNICOS<br />
ABFALLENTSORGUNG ELEKTRISCHES / ELEKTRONISCHES MATERIAL<br />
RECOGIDA DE RESIDUOS ELECTRICOS / ELECTRONICOS<br />
COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ELECTRIQUE / ELECTRONIQUE<br />
VERZAMELING AFVAL ELEKTRISCH / ELEKTRONISCH MATERIAAL<br />
(UK) EU directive 2002/96/EC classifies this product as an electrical or electronic tool.<br />
Do Not dispose of this tool as unsorted municipal waste.<br />
Dispose of this tool at a collection or recycling centre according to local and national law.<br />
The consumer has an important role in reducing the disposal of waste by returning waste electronic/electrical<br />
tool for recycling.<br />
Recycling avoids the dispersion of hazardous materials into the municipal waste stream.<br />
The crossed-out bin symbol reminds the user not to dispose of this product as unsorted municipal waste.<br />
(I) La direttiva 2002/96/EC classifica questo prodotto come un attrezzo elettrico/elettronico.<br />
Non gettare questo attrezzo come un rifiuto municipale non classificato.<br />
Gettare questo attrezzo in un centro di raccolta o di riciclaggio secondo la legge locale e nazionale.<br />
Il consumatore ha un ruolo importante nel ridurre l’eliminazione dei rifiuti, predisponendo il riciclaggio degli attrezzi elettrici/elettronici.<br />
Il riciclaggio previene la dispersione di materiale pericoloso nella massa di rifiuti municipali.<br />
Il simbolo del bidone barrato ricorda all’utilizzatore di non gettare questo prodotto come un rifiuto municipale non classificato.<br />
(P) A directiva 2002/96/EC classifica este producto como um instrumento eléctrico/electrónico.<br />
Não deitar este instrumento com lixo municipal não classificado.<br />
Deitar este aparelho em um centro de recolha ou de reciclagem segundo a lei local e nacional.<br />
O consumidor tem uma importante responsabilidade na redução do lixo, preparando a reciclagem dos instrumentos<br />
eléctrico/electrónicos.<br />
A reciclagem previne a dispersão de materiais perigosos nos lixos minicipais.<br />
O símbolo da barra no barril lembra ao utilizador de não jogar este producto como um lixo municipal não classificado.<br />
(D) Gemäß Richtlinie 2002/96/EC wird diese Produkt als elektrisches/elektronisches Gerät eingestuft.<br />
Dieses Gerät nicht als nicht klassifizierten Stadtmüll beseitigen.<br />
Diese Gerät an eine dafür vorgesehene Sammelstelle bringen, gemäß den vorortigen und auf nationalem Gebiet geltenden<br />
Gesetzesbestimmungen.<br />
Der Verbraucher kann beträchtlich dazu beitragen den Abfall zu verringern, indem er ein Recycling der elektrischen/elektronischen<br />
Geräte vorsieht.<br />
Ein Recycling verhindert, dass gefährliches Material im allgemeinen Stadtmüll beseitigt wird.<br />
Das Symbol mit ausgestrichener Tonne soll bedeuten, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als nicht klassifizierter Stadtmüll<br />
zu beseitigen ist.<br />
(ES) La directiva 2002/96/EC clasifica este producto como un aparato eléctrico/electrónico.<br />
No tire este aparato como si fuera un residuo municipal no clasificado.<br />
Tire este aparato en un centro de recogida o de reciclaje según la ley local o nacional.<br />
El consumador cumple un papel importante en la reducción de la eliminación de residuos, predisponiendo el reciclaje de los aparatos<br />
eléctricos/electrónicos.<br />
El reciclaje previene la dispersión de materiales peligrosos en la gran cantidad de residuos municipales.<br />
El símbolo del bidón con una banda transversal recuerda al usuario que no debe tirar este producto como si fuera un residuo municipal<br />
no clasificado.<br />
(F) La directive 2002/96/EC classifie ce produit comme appareil électrique/électronique.<br />
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets municipaux non classifiés.<br />
Jeter cet appareil dans un centre de collecte ou de recyclage conformément à la loi locale et nationale.<br />
Le consommateur joue un rôle important dans la réduction des déchets, en prévoyant le recyclage des appareils<br />
électriques/électroniques.<br />
Le recyclage permet d’éviter la dispersion de matériau dangereux dans la masse des déchets municipaux.<br />
Le symbole du bidon barré rappelle à l’utilisateur de ne pas jeter ce produit avec les déchets municipaux non classifiés.<br />
(NL) De richtlijn 2002 / 96 / EC classificeert dit product als een elektrisch / elektronisch gereedschap.<br />
Gooi dit gereedschap niet weg als een niet geclassificeerd gemeentelijk afval.<br />
Breng dit gereedschap in een verzamel- of verwerkingscentrum volgens de plaatselijke en nationale wet.<br />
De verbruiker speelt een belangrijke rol in het verminderen van het afval door de verwerking van de elektrische / elektronische<br />
gereedschappen voor te bereiden.<br />
De verwerking voorkomt de verspreiding van gevaarlijk materiaal in de massa van het gemeentelijk afval.<br />
Het symbool van de versperde vuilnisbak herinnert aan de verbruiker dit product niet weg te gooien als een niet geclassificeerd<br />
gemeentelijk afval.
P A R T I C O M P O N E N T I - C O M P O N E N T P A R T S<br />
É L É M E N T S - P I E Z A S - B E S T A N D T E I L E<br />
# Italiano English Deutsch Español Français<br />
1 Portagomma Hose holder Schlauchhalter Portagoma Embout<br />
2<br />
Prefiltro<br />
Pre-filter<br />
Vorfilter<br />
Prefiltro<br />
Pré-filtre<br />
(NO <strong>SP</strong>4000)<br />
(NO <strong>SP</strong>4000)<br />
(NO <strong>SP</strong>4000)<br />
(NO <strong>SP</strong>4000)<br />
(NO <strong>SP</strong>4000)<br />
3<br />
OR-Dichtung f.<br />
Guarnición OR<br />
Joint torique<br />
Guarnizione OR Coperchio Transparent cover<br />
durchsichtigen Deckel (NO Tapa Transparente (NO Couvercle transparent (NO<br />
Trasparente (NO <strong>SP</strong>4000) OR gasket (NO <strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
4 Cestello (NO <strong>SP</strong>4000) Frame (NO <strong>SP</strong>4000) Körbchen (NO <strong>SP</strong>4000) Cesto (NO <strong>SP</strong>4000) Panier (NO <strong>SP</strong>4000)<br />
5<br />
Coperchio Trasparente Transparent cover (NO Durchsichtiger Deckel (NO Tapa transparente (NO Couvercle transparent (NO<br />
(NO <strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
<strong>SP</strong>4000)<br />
6<br />
Guarnizione Tappo per lo<br />
Joint torique bouchon de<br />
scarico dell’acqua<br />
vidange<br />
7<br />
Tappo per lo scarico<br />
dell’acqua<br />
Bouchon de vidange<br />
8 Guarnizione OR Prefiltro<br />
Pre-filter<br />
OR-Dichtung<br />
Guarnición OR<br />
OR gasket<br />
f. Vorfilter<br />
Prefiltro<br />
Joint torique pré-filtre<br />
9 Guarnizione Garnitture<br />
10 Diffusore Diffuseur<br />
11 Corpo Motore Motor body Motorkörper Cuerpo Motor Corps moteur<br />
12 Viti Prefiltro Pre-filter screws Schrauben f. Vorfilter Tornillos Prefiltro Vis pré-filtre<br />
13<br />
Griglia di protezione Fan<br />
Rejilla de protección<br />
Schutzgitter f. Pumpenrad<br />
Ventola<br />
protection grid<br />
ventilador<br />
Capot de protection rotor<br />
14<br />
Vite per la griglia di<br />
Vis capot de protection<br />
protezione ventola<br />
rotor<br />
P a r t i d i r i c a m b i o - S p a r e P a r t s - P i è c e s d e<br />
r e c h a n g e - P i e z a s d e r e p u e s t o - E r s a t z t e i l e<br />
# Italiano English Deutsch Español Français<br />
1 Portagomma Hose holder Schlauchhalter Portagoma Embout<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Guarnizione OR<br />
Coperchio Trasparente<br />
(NO PP4000)<br />
Cestello<br />
(NO PP4000)<br />
Coperchio Trasparente<br />
(NO PP4000)<br />
Transparent cover<br />
OR gasket<br />
(NO PP4000)<br />
Frame<br />
(NO PP4000)<br />
Transparent cover<br />
(NO PP4000)<br />
OR-Dichtung f.<br />
durchsichtigen Deckel<br />
(NO PP4000)<br />
Körbchen<br />
(NO PP4000)<br />
Durchsichtiger Deckel<br />
(NO PP4000)<br />
Guarnición OR<br />
Tapa Transparente<br />
(NO PP4000)<br />
Cesto<br />
(NO PP4000)<br />
Tapa transparente<br />
(NO PP4000)<br />
Joint torrique<br />
Couvercle transparent<br />
(NO PP4000)<br />
Panier<br />
(NO PP4000)<br />
Couvercle transparent<br />
(NO PP4000)
F I G U R E - F I G U R E S - F I G U R E S - F I G U R A S - F I G U R E N<br />
FIG. 1 FIG. 2<br />
FIG. 3 FIG. 4<br />
Dichiarazione di conformità UE del produttore<br />
EU Producer’s Declaration of conformity<br />
Déclaration de conformité UE du producteur<br />
Declaración de conformidad UE del fabricante<br />
EU Übereinstimmungserklärung des Herstellers<br />
Noi/We/Nous/Nosotros/Wir:<br />
SHOTT INTERNATIONAL SRL<br />
Via delle Pezze, 35 - 35013 Cittadella (PD) ITALY<br />
IT03529990289<br />
Tel +39 0499401150 - Fax +39 0499409140<br />
- Dichiariamo che la macchina sotto indicata corrisponde alle fondamentali esigenze relative alla sicurezza e alla salute ai sensi<br />
della direttiva UE<br />
- Declare that the following machinery complies with all the essential health and safety requirements of the EU directive<br />
- Déclarons que la machine sous-indiqué correspond à les exigences fondamental de sécurité et de santé aux termes de la<br />
directive UE<br />
- Declaramos que la máquina indicada más adelante corresponde a la exigencias fundamentales relativas a la seguridad y a la<br />
salud según la directiva UE<br />
- Erklären hiermit dass die nachfolgende genannte Machine den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und<br />
Gesundheitsanforderungen der EU-Vorschrift entspricht<br />
Descrizione dell’apparecchio-modello/Description of the machinery-model/Description de l’appareil-mode/Descripción del<br />
artefacto-modelo/Geräts-Modellsbeschreibung:<br />
Pump<br />
<strong>SP</strong>4000, <strong>SP</strong>6000, <strong>SP</strong>8000, <strong>SP</strong>10000, <strong>SP</strong>12000, <strong>SP</strong>15000<br />
Direttive UE/EU directives/Directive UE/Directivas UE/EU Vorschrift<br />
<br />
<br />
Direttiva UE Macchine 89/392/CEE con modifiche - EU Directive for machineries 89/392/EEC with amendments - Directive UE<br />
Machines 89/392/CEE avec modifications - Directiva UE Máquinas 89/392/CEE con modificaciones - EU Maschinen Vorschrift<br />
89/392/EWG mit Änderungen<br />
Direttiva UE per bassa tensione 73/23/CEE - EU directive for low voltage 73/23/EEC- Directive UE pour le basse voltage<br />
73/23/CEE- Directiva UE para baja tensión 73/23/CEE – EU Niederspannungsvorschrift 73/23/EEC<br />
Direttiva UE per la compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE con modifiche - EU Directive electromagnetic compatibility<br />
89/336/EEC with amendments - Directive UE pour la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE avec modifications- Directiva<br />
UE para la compatibilidad electromagnética 89/336/CEE con modificaciones - EU Elektromagnetische<br />
Verträglichkeitsvorschrift 89/336/EWG mit Änderungen<br />
Norme armonizzate applicabili/Applicable harmonized standards/Lois harmonisée applicables/Normas armonizadas aplicables /<br />
Angewandte harmonisierte normen : EN 60335-1 - EN 60335-2-41<br />
Norme nazionali applicabili e specifiche tecniche/Applicable national<br />
standards and technical specifications/Lois nationales applicables et<br />
spécifications techniques/Normas nacionales aplicables y<br />
especificaciones técnicas/Angewandte nazionale normen und<br />
technische Spezifikationen: CEI 61-50 CEI 61-69<br />
Data/Date/Date/Fecha/Datum: 05/10/2006<br />
Firma del produttore/Signature of producer/ Signature du producteur/Firma del<br />
fabbricante/Unterschrift des herstellers<br />
1.0148 Ed. 3/10/2006