29.12.2014 Views

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gebläse - Gasbrenner Blown type ...

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gebläse - Gasbrenner Blown type ...

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gebläse - Gasbrenner Blown type ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione<br />

Montage und Be<strong>di</strong>enungs Anleitung<br />

Installation, use and maintenance instructions<br />

Manuel d’entretien<br />

I<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

<strong>Bruciatori</strong> <strong>di</strong> <strong>gas</strong> <strong>ad</strong> <strong>aria</strong> <strong>soffiata</strong><br />

<strong>Gebläse</strong> - <strong>Gasbrenner</strong><br />

<strong>Blown</strong> <strong>type</strong> <strong>gas</strong> burners<br />

Brûleurs gaz à air soufflé<br />

Funzionamento bista<strong>di</strong>o progressivo<br />

Zweistufig gleitender Betrieb<br />

Progressive two-stage operation<br />

Fonctionnement à deux allures progressives<br />

CODE MODELE - MODEL TYPE<br />

3895511 RS 55 BLU 832 T1<br />

3895611 RS 65 BLU 833 T1<br />

3895711 RS 85 BLU 834 T1<br />

2915612 (3)


3<br />

INDICE<br />

DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 4<br />

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Descrizione bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Imballo - Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Ingombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Corredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Campi <strong>di</strong> lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Caldaia <strong>di</strong> prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Caldaie commerciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Pressione <strong>gas</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

INSTALLAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Piastra caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Lunghezza boccaglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Fissaggio del bruciatore alla caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Regolazione testa <strong>di</strong> combustione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Linea alimentazione <strong>gas</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Regolazioni prima dell’accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Avviamento bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Accensione bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Regolazione bruciatore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

1 - Potenza all’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

2 - Potenza in 2° sta<strong>di</strong>o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

3 - Potenza in 1° sta<strong>di</strong>o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4 - Potenze interme<strong>di</strong>e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

5 - Pressostato <strong>aria</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

6 - Pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Controllo presenza fiamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Funzionamento bruciatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Controlli finali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Inconvenienti - Cause - Rime<strong>di</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Avvertenza<br />

Le figure richiamate nel testo sono così in<strong>di</strong>cate:<br />

1)(A)<br />

=Particolare 1 della figura A nella stessa pagina del testo;<br />

1)(A)p.4 =Particolare 1 della figura A riportata a pagina 4.<br />

I<br />

INHALT<br />

TECHNISCHE ANGABEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5<br />

Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Brennerbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Verpackung - Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Regelbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Prüfkessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Handelsübliche Kessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Gasdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Kesselplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Flammrohrlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Befestigung des Brenners am Heizkessel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Einstellung des Flammkopfs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Gaszuleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Elektroanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Einstellungen vor der Zündung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Anfahren des Brenners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Zündung des Brenners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Brennereinstellung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

1 - Zündleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

2 - Leistung auf 2. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

3 - Leistung auf 1. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4 - Zwischenleistungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5 - Luft-Druckwächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

6 - Gas-Mindestdruckwächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Flammenüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Brennerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Endkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Störungen - Ursachen - Abhilfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Anmerkung<br />

Die Zeichnungen, auf <strong>di</strong>e im Text Bezug genommen wird, werden<br />

folgendermaßen bezeichnet:<br />

1)(A)<br />

=Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite;<br />

1)(A)p.4 =Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4.<br />

D<br />

CONTENTS<br />

TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6<br />

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Burner description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Packaging - Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Max. <strong>di</strong>mensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Standard equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Firing rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Test boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Commercial boilers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Gas pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Boiler plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Blast tube length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Securing the burner to the boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Combustion he<strong>ad</strong> setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Gas line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Electrical system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Adjustments before firing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Burner starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Burner firing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Burner calibration: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

1 - Firing output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

2 - 2nd stage output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

3 -1st stage output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4 - Interme<strong>di</strong>ates outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5 - Air pressure switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

6 - Minimum <strong>gas</strong> pressure switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Flame present check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Burner operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Final checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Fault - Probable cause - Suggested remedy . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

N.B.<br />

Figures mentioned in the text are identified as follows:<br />

1)(A)<br />

=part 1 of figure A, same page as text;<br />

1)(A)p.4 =part 1 of figure A, page number 4.<br />

GB<br />

INDEX<br />

DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7<br />

Accesoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Description brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Emballage - Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Plages de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Chau<strong>di</strong>ère d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Chau<strong>di</strong>ères commerciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Pression du gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Plaque chau<strong>di</strong>ère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Longueur buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Fixation du brûleur à la chau<strong>di</strong>ère. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Réglage tête de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Ligne alimentation gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Réglages avant l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Démarrage brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Allumage brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Réglage brûleur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

1 - Puissance à l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

2 - Puissance en 2ème allure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

3 - Puissance en 1ère allure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4 - Puissances intermé<strong>di</strong>ares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5 - Pressostat de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

6 - Pressostat gaz seuil minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Contrôle présence flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Fonctionnement brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Contrôles finaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Inconvénients - Causes - Rimèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />

Attention<br />

Les figures rappelées dans le texte sont ainsi in<strong>di</strong>quées:<br />

1)(A)<br />

=Détail 1 de la figure A dans la même page du texte;<br />

1)(A)p.4 =Détail 1 de la figure A page 4.<br />

F


DATI TECNICI<br />

I<br />

MODELLO RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

TIPO 832 T1 833 T1 834 T1<br />

POTENZA (1) 2° sta<strong>di</strong>o kW 407 - 640<br />

616 - 814<br />

790 - 1000<br />

Mcal/h 350 - 550<br />

530 - 700<br />

680 - 860<br />

min. 1° sta<strong>di</strong>o kW 204<br />

308<br />

400<br />

Mcal/h 176<br />

265<br />

344<br />

COMBUSTIBILE<br />

GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25<br />

G20 G25 G20 G25 G20 G25<br />

- potere calorifico inferiore kWh/Nm 3<br />

Mcal/Nm 3 10<br />

8,6<br />

- densità assoluta kg/Nm 3 0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78<br />

- portata massima Nm 3 /h 64 74,5 81,4 94,5 100 116<br />

- pressione alla portata massima (2) mbar 7,1 9,2 11 14,3 12,6 16,4<br />

FUNZIONAMENTO<br />

• Intermittente (min. 1 arresto in 24 ore).<br />

• Bista<strong>di</strong>o (alta e bassa fiamma) e monosta<strong>di</strong>o (tutto - niente).<br />

IMPIEGO STANDARD<br />

Caldaie: <strong>ad</strong> acqua, a vapore, <strong>ad</strong> olio <strong>di</strong>atermico<br />

TEMPERATURA AMBIENTE °C 0 - 40<br />

TEMPERATURA ARIA COMBURENTE °C max 60<br />

ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />

V<br />

Hz<br />

230 - 400 con neutro +/-10%<br />

50 - trifase ~<br />

MOTORE ELETTRICO<br />

TRASFORMATORE D’ACCENSIONE<br />

rpm<br />

W<br />

V<br />

A<br />

V1 - V2<br />

I1 - I2<br />

(1) Con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> riferimento: Temperatura ambiente 20°C - Pressione barometrica 1000 mbar - Altitu<strong>di</strong>ne 100 m s.l.m.<br />

(2) Pressione alla presa 16)(A)p.8 con pressione zero in camera <strong>di</strong> combustione, con la ghiera del <strong>gas</strong> 2)(B)p.12 aperta ed alla potenza massima<br />

del bruciatore<br />

(3) Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia <strong>di</strong> prova, alla potenza massima.<br />

8,6<br />

7,4<br />

2800<br />

1100<br />

220/240 - 380/415<br />

4,8 - 2,8<br />

230 V - 1 x 8 kV<br />

1 A - 20 mA<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

2800<br />

1500<br />

220/240 - 380/415<br />

5,9 - 3,4<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

2800<br />

2200<br />

220/240 - 380/415<br />

8,8 - 5,1<br />

POTENZA ELETTRICA ASSORBITA W max 1400 1800 2600<br />

GRADO DI PROTEZIONE IP 44<br />

CONFORMITÀ DIRETTIVE CEE 90/396 - 89/336 - 73/23 - 98/37<br />

RUMOROSITÀ (3) dBA 75 77 78,5<br />

OMOLOGAZIONE CE 0085AS0431 0085AS0431 0085AS0431<br />

PAESE<br />

SE - FI - AT - GR - DK -ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO<br />

DE<br />

NL<br />

FR<br />

BE<br />

LU<br />

CATEGORIA<br />

I 2H<br />

I 2ELL<br />

I 2L<br />

I 2Er<br />

I 2E(R)B<br />

I 2E<br />

ACCESSORI (su richiesta):<br />

• RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676 (complete <strong>di</strong> valvole, regolatore <strong>di</strong> pressione e filtro): vedere a pagina 18.<br />

Importante:<br />

L’installatore è responsabile per l’eventuale aggiunta <strong>di</strong> organi <strong>di</strong> sicurezza non previsti in questo manuale.<br />

4


TECHNISCHE ANGABEN<br />

D<br />

MODELL RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

TYP 832 T1 833 T1 834 T1<br />

LEISTUNG (1) 2. Stufe kW 407 - 640<br />

616 - 814<br />

790 - 1000<br />

Mcal/h 350 - 550<br />

530 - 700<br />

680 - 860<br />

min. 1. Stufe kW 204<br />

308<br />

400<br />

Mcal/h 176<br />

265<br />

344<br />

BRENNSTOFF<br />

ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25<br />

G20 G25 G20 G25 G20 G25<br />

- Unterer Heizwert Hu kWh/Nm 3<br />

Mcal/kg<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

- Rein<strong>di</strong>chte kg/Nm 3 0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78<br />

- Höchstdurchsatz Nm 3 /h 64 74,5 81,4 94,5 100 116<br />

- Druck bei Höchstdurchsatz (2) mbar 7,1 9,2 11 14,3 12,6 16,4<br />

BETRIEB<br />

• Aussetzend (min. 1 Halt in 24 Std).<br />

• Zweistufig (hohe und niedrige Flamme) - einstufig (alles - nichts).<br />

STANDARDEINSATZ<br />

Heizkessel: mit Wasser, Dampf, <strong>di</strong>athermischem Öl<br />

RAUMTEMPERATUR °C 0 - 40<br />

TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT °C max 60<br />

ELEKTRISCHE SPEISUNG<br />

V<br />

Hz<br />

230 - 400 mit Nulleiter ~ +/-10%<br />

50 - dreiphasig<br />

ELEKTROMOTOR<br />

ZÜNDTRANSFORMATOR<br />

rpm<br />

W<br />

V<br />

A<br />

V1 - V2<br />

I1 - I2<br />

2800<br />

1100<br />

220/240 - 380/415<br />

4,8 - 2,8<br />

230 V - 1 x 8 kV<br />

1 A - 20 mA<br />

2800<br />

1500<br />

220/240 - 380/415<br />

5,9 - 3,4<br />

2800<br />

220/0<br />

220/240 - 380/415<br />

8,8 - 5,1<br />

ELEKTRISCHE LEISTUNGSAUFNAHME W max 1400 1800 2600<br />

SCHUTZART IP 44<br />

CE-NORMGERECHT 90/396 - 89/336 - 73/23 - 98/37<br />

SCHALLDRUCKPEGEL (3) dBA 75 77 78,5<br />

OMOLOGAZIONE CE 0085AS0431 0085AS0431 0085AS0431<br />

(1) Bezugsbe<strong>di</strong>ngungen: Raumtemperatur 20°C - Barometrischer Druck 1000 mbar - Höhe 100 m ü.d.M.<br />

(2) Druck am Anschluß 16)(A)S.8 bei druckloser Brennkammer, geöffneter Gasscheibe 2)(B)S.12 und bei Höchstleistung des Brenners<br />

(3) Schalldruck, im Brennprüflabor des Herstellers mit Brenner auf Prüfkessel bei Höchstleistung.<br />

LAND<br />

SE - FI - AT - GR - DK -ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO<br />

DE<br />

NL<br />

FR<br />

BE<br />

LU<br />

KATEGORIE<br />

I 2H<br />

I 2ELL<br />

I 2L<br />

I 2Er<br />

I 2E(R)B<br />

I 2E<br />

ZUBEHÖR (auf Wunsch):<br />

• GASARMATUREN GEMÄß NORM EN 676 (mit Ventilen, Druckregler und Filter): siehe Seite 18.<br />

Wichtiger Hinweis:<br />

Der Installateur haftet für den eventuellen Zusatz von Sicherheitsteilen, <strong>di</strong>e nicht in <strong>di</strong>eser Betriebsanleitung vorgesehen sind.<br />

5


TECHNICAL DATA<br />

GB<br />

MODEL RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

TYP 832 T1 833 T1 834 T1<br />

OUTPUT (1) 2nd stage kW 407 - 640<br />

616 - 814<br />

790 - 1000<br />

Mcal/h 350 - 550<br />

530 - 700<br />

680 - 860<br />

min. 1st stage kW 204<br />

308<br />

400<br />

Mcal/h 176<br />

265<br />

344<br />

FUEL<br />

NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25<br />

G20 G25 G20 G25 G20 G25<br />

- net calorific value kWh/Nm 3<br />

Mcal/Nm 3 10<br />

8.6<br />

- absolute density kg/Nm 3 0.71 0.78 0.71 0.78 0.71 0.78<br />

- max. delivery Nm 3 /h 64 74.5 81.4 94.5 100 116<br />

- pressure at max. delivery mbar 7.1 9.2 11 14.3 12.6 16.4<br />

OPERATION<br />

• On-Off (1 stop min each 24 hours).<br />

• Two-stage (high and low flame) and single stage (all - nothing)<br />

STANDARD APPLICATIONS<br />

Boilers: water, steam, <strong>di</strong>athermic oil<br />

AMBIENT TEMPERATUR °C 0 - 40<br />

COMBUSTION AIR TEMPERATURE °C max 60<br />

ELECTRICAL SUPPLY<br />

V<br />

Hz<br />

230 - 400 with neutral +/-10%<br />

50 - three-phaes ~<br />

ELECTRIC MOTOR<br />

IGNITION TRANSFORMER<br />

rpm<br />

W<br />

V<br />

A<br />

V1 - V2<br />

I1 - I2<br />

(1) Reference con<strong>di</strong>tions: Ambient temperature 20°C - Barometric pressure 1000 mbar - Altitude 100 m s.l.m.<br />

(2) Pressure at test point 16)(A)p.8, with zero pressure in the combustion chambre, with open <strong>gas</strong> ring 2)(B)p.12 an maximum burner output<br />

(2) Sound pressure measured in manufacturer’s combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output.<br />

8.6<br />

7.4<br />

2800<br />

1100<br />

220/240 - 380/415<br />

4.8 - 2.8<br />

230 V - 1 x 8 kV<br />

1 A - 20 mA<br />

10<br />

8.6<br />

8.6<br />

7.4<br />

2800<br />

1500<br />

220/240 - 380/415<br />

5.9 - 3.4<br />

10<br />

8.6<br />

8.6<br />

7.4<br />

2800<br />

2200<br />

220/240 - 380/415<br />

8.8 - 5.1<br />

ELECTRICAL POWER CONSUMPTION W max 1400 1800 2600<br />

ELECTRICAL PROTECTION IP 44<br />

IN CONFORMITY WITH EEC DIRECTIVES 90/396 - 89/336 - 73/23 - 98/37<br />

NOISE LEVELS (2) dBA 75 77 78.5<br />

APPROVAL CE 0085AS0431 0085AS0431 0085AS0431<br />

COUNTRY<br />

SE - FI - AT - GR - DK -ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO<br />

DE<br />

NL<br />

FR<br />

BE<br />

LU<br />

CATEGORY<br />

I 2H<br />

I 2ELL<br />

I 2L<br />

I 2Er<br />

I 2E(R)B<br />

I 2E<br />

ACCESSORIES (optional):<br />

• GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 (with valve, pressure governor and filter): see page 18.<br />

Important:<br />

The installer is responsible for the <strong>ad</strong><strong>di</strong>tion of any safety device not forseen in the present manual.<br />

6


DONNEES TECHNIQUES<br />

F<br />

MODELE RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

TYPE 832 T1 833 T1 834 T1<br />

PUISSANCE (1) 2ème allure kW 407 - 640<br />

616 - 814<br />

790 - 1000<br />

Mcal/h 350 - 550<br />

530 - 700<br />

680 - 860<br />

min. 1ère allure kW 204<br />

308<br />

400<br />

Mcal/h 176<br />

265<br />

344<br />

COMBUSTIBLE<br />

GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25<br />

G20 G25 G20 G25 G20 G25<br />

- pouvoir calorifique inférieur kWh/Nm 3<br />

Mcal/Nm 3 10<br />

8,6<br />

- densité absolue kg/Nm 3 0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78<br />

- pression au débit max. Nm 3 /h 64 74,5 81,4 94,5 100 116<br />

- pression au débit max. (2) mbar 7,1 9,2 11 14,3 12,6 16,4<br />

FONCTIONNEMENT<br />

• Intermittent (1 arrêt min en 24 heures)<br />

• 2 allures (flamme haute et basse) et une allure (tout - rien)<br />

EMPLOI STANDARD<br />

Chau<strong>di</strong>ères à eau, à vapeur, à huile <strong>di</strong>athermique<br />

TEMPERATURE AMBIANTE °C 0 - 40<br />

TEMPERATURE AIR COMBURANT °C max 60<br />

ALIMENTATION ELECTRIQUES<br />

V<br />

Hz<br />

230 - 400 avec neutre +/-10%<br />

50 - triphasée ~<br />

MOTEUR ELECTRIQUE<br />

TRANSFORMATEUR D’ALLUMAGE<br />

rpm<br />

W<br />

V<br />

A<br />

V1 - V2<br />

I1 - I2<br />

(1) Con<strong>di</strong>tions de référence: Température ambiante 20°C - Pression barométrique 1000 mbar - Altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer.<br />

(2) Pression à la prise 16)(A)p.8, avec une pression nulle dans la chambre de combustion, avec la bague du gaz 2)(B)p.12 ouverte et à la puissance<br />

maximum du brûleur.<br />

(3) Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chau<strong>di</strong>ère d’essai à la puissance<br />

maximum.<br />

8,6<br />

7,4<br />

2800<br />

1100<br />

220/240 - 380/415<br />

4,8 - 2,8<br />

230 V - 1 x 8 kV<br />

1 A - 20 mA<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

2800<br />

1500<br />

220/240 - 380/415<br />

5,9 - 3,4<br />

10<br />

8,6<br />

8,6<br />

7,4<br />

2800<br />

2200<br />

220/240 - 380/415<br />

8,8 - 5,1<br />

PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE W max 1400 1800 2600<br />

DEGRE DE PROTECTION IP 44<br />

CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES CEE 90/396 - 89/336 - 73/23 - 98/37<br />

NIVEAU DE BRUIT (2) dBA 75 77 78,5<br />

HOMOLOGATION CE 0085AS0431 0085AS0431 0085AS0431<br />

PAYS<br />

SE - FI - AT - GR - DK -ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO<br />

DE<br />

NL<br />

FR<br />

BE<br />

LU<br />

CATEGORIE<br />

I 2H<br />

I 2ELL<br />

I 2L<br />

I 2Er<br />

I 2E(R)B<br />

I 2E<br />

ACCESSOIRES (sur demande):<br />

• RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 (avec vannes, regulateur de pression et filtre): voir p. 18.<br />

Attention:<br />

Si l’installateur ajoute des organes de sécurité non prévus dans ce manuel, il en assume la responsabilité.<br />

7


(A)<br />

mm A B C kg<br />

RS 55 BLU 1190 740 692 70<br />

RS 65 BLU 1190 740 692 73<br />

RS 85 BLU 1190 740 692 76<br />

(B)<br />

DESCRIZIONE BRUCIATORE (A)<br />

1 Testa <strong>di</strong> combustione<br />

2 Elettrodo <strong>di</strong> accensione<br />

3 Vite per regolazione testa <strong>di</strong> combustione<br />

4 Manicotto<br />

5 Servomotore, comanda la farfalla del <strong>gas</strong> e,<br />

tramite una camma a profilo v<strong>aria</strong>bile, la serranda<br />

dell’<strong>aria</strong>.<br />

Durante la sosta del bruciatore la serranda<br />

dell’<strong>aria</strong> è completamente chiusa per ridurre<br />

al minimo le <strong>di</strong>spersioni termiche della caldaia<br />

dovute al tiraggio del camino che<br />

richiama l’<strong>aria</strong> dalla bocca <strong>di</strong> aspirazione del<br />

ventilatore<br />

6 Spina-presa sul cavo della sonda <strong>di</strong> ionizzazione<br />

7 Contattore motore e relè termico con pulsante<br />

<strong>di</strong> sblocco<br />

8 STATUS<br />

9 Morsettiera<br />

10 Passacavi per i collegamenti elettrici a cura<br />

dell’installatore<br />

11 Due interruttori elettrici:<br />

- uno per “acceso - spento bruciatore”<br />

- uno per “1° - 2° sta<strong>di</strong>o”<br />

12 Apparecchiatura elettrica con avvisatore<br />

luminoso <strong>di</strong> blocco e pulsante <strong>di</strong> sblocco<br />

13 Visore fiamma<br />

14 Pressostato <strong>aria</strong> <strong>di</strong> minima<br />

(tipo <strong>di</strong>fferenziale)<br />

15 Guide per apertura bruciatore ed ispezione<br />

alla testa <strong>di</strong> combustione<br />

16 Presa <strong>di</strong> pressione <strong>gas</strong> e vite fissa testa<br />

17 Presa <strong>di</strong> pressione <strong>aria</strong><br />

18 Sonda per il controllo presenza fiamma<br />

19 Serranda <strong>aria</strong><br />

20 Ingresso <strong>aria</strong> nel ventilatore<br />

21 Viti per il fissaggio ventilatore al manicotto<br />

22 Condotto arrivo <strong>gas</strong><br />

23 Valvola farfalla <strong>gas</strong><br />

24 Flangia per il fissaggio alla caldaia<br />

25 Disco <strong>di</strong> stabilità fiamma<br />

Vi sono due possibilità <strong>di</strong> blocco del bruciatore:<br />

Blocco apparecchiatura: l’accensione del pulsante<br />

dell’apparecchiatura 12)(A) avverte che il<br />

bruciatore è in blocco.<br />

Per sbloccare premere il pulsante.<br />

Blocco motore: per sbloccare premere il pulsante<br />

del relè termico 7)(A).<br />

IMBALLO - PESO (B) - misure in<strong>di</strong>cative<br />

• L’ imballo del bruciatore appoggia su una<br />

pedana in legno particolarmente <strong>ad</strong>atta ai carrelli<br />

elevatori. Le <strong>di</strong>mensioni <strong>di</strong> ingombro<br />

dell'imballo sono riportate nella tabella (B).<br />

• Il peso del bruciatore completo <strong>di</strong> imballo è<br />

in<strong>di</strong>cato nella tabella (B).<br />

INGOMBRO (C) - misure in<strong>di</strong>cative<br />

L'ingombro del bruciatore è riportato in fig. (C).<br />

Tener presente che per ispezionare la testa <strong>di</strong><br />

combustione il bruciatore deve essere aperto<br />

arretrandone la parte posteriore sulle guide.<br />

L'ingombro del bruciatore aperto è in<strong>di</strong>cato dalla<br />

quota I.<br />

mm A B C D E F G H I L M N O<br />

RS 55 BLU 511 296 215 555 840 255 189 430 1161 214 134 221 2”<br />

RS 65 BLU 527 312 215 555 840 255 189 430 1161 214 134 221 2”<br />

RS 85 BLU 553 338 215 555 840 255 189 430 1161 214 134 221 2”<br />

CORREDO<br />

1 - Flangia per rampa <strong>gas</strong><br />

1 - Guarnizione per flangia<br />

4 - Viti per fissare la flangia M 10 x 35<br />

1 - Schermo termico<br />

4 - Viti per fissare la flangia del bruciatore alla<br />

caldaia: M 12 x 35<br />

1 - Istruzione<br />

1 - Catalogo ricambi<br />

(C)<br />

8


BRENNERBESCHREIBUNG (A)<br />

1 Flammkopf<br />

2 Zündelektrode<br />

3 Einstellschraube des Flammkopfes<br />

4 Gasanschluß-Muffe<br />

5 Stellantrieb zur Steuerung der Gasdrossel<br />

und, über einen Nocken mit v<strong>aria</strong>blem Profil,<br />

der Luftklappe.<br />

Bei Brennerstillstand ist <strong>di</strong>e Luftklappe<br />

geschlossen, um <strong>di</strong>e Wärmeverluste des<br />

Kessels durch den Kaminzug mit Luftnachführung<br />

von der Saugöffnung des <strong>Gebläse</strong>s<br />

zu vermeiden<br />

6 Steckanschluß am Kabel der Ionisationssonde<br />

7 Motorschütz und Überstromauslöser mit Entriegelungsschalter<br />

8 STATUS<br />

9 Klemmenbrett<br />

10 Kabeldurchgänge für <strong>di</strong>e Elektroanschlüsse<br />

vom Installateur<br />

11 Zwei Schalter:<br />

- einer für “Brenner eingeschaltet-ausgeschaltet”<br />

- einer für “1. - 2. Stufe”<br />

12 Steuergerät mit Kontrollampe für Störabschaltung<br />

und Entriegelungsschalter<br />

13 Flammen-Sichtfenster<br />

14 Mindestluftdruckwächter<br />

(Differentialtyp)<br />

15 Gleitschienen zur Öffnung des Brenners und<br />

für <strong>di</strong>e Kontrolle des Flammkopfs<br />

16 Gasdruckentnahmestelle und Befestigungsschraube<br />

des Flammkopfes<br />

17 Luftdruckentnahmestelle<br />

18 Flammenfühler<br />

19 Luftklappe<br />

20 Lufteinlaß zum <strong>Gebläse</strong><br />

21 Befestigungsschraube des <strong>Gebläse</strong>s an der<br />

Gasanschluß-Muffe<br />

22 Gaszuleitung<br />

23 Gasdrossel<br />

24 Befestigungsflansch am Kessel<br />

25 Stauscheibe<br />

Die Störabschaltungen des Brenners können<br />

zweierlei Art sein:<br />

Störabschaltung des Gerätes: Das Aufleuchten<br />

des Druckknopfes des Gerätes 12)(A) weist auf<br />

eine Störabschaltung des Brenners hin.<br />

Zur Entriegelung den Druckknopf drücken.<br />

Störabschaltung des Motors: Entriegelung<br />

durch Drükken auf den Druckknopf des Überstromauslösers<br />

7)(A).<br />

VERPACKUNG - GEWICHT (B) - Richtwerte<br />

• Der Brenner steht auf einem besonders für<strong>di</strong>e<br />

Handhabung mit Hubwagen geeignetem<br />

Holzrahmen. Die Außenabmessungen der Verpackung<br />

sind in Tabelle (B) aufgeführt.<br />

• Das Gesamtgewicht des Brenners einschließlich<br />

Verpackung wird aus Tabelle (B)<br />

ersichtlich (B).<br />

ABMESSUNGEN (C) - Richtwerte<br />

Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (C)<br />

angeführt.<br />

Zur Inspektion des Flammkopfes muß der Brenner<br />

zurückgeschoben und nach oben<br />

geschwenkt werden.<br />

Die Abmessungen des offenen Brenners, ohne<br />

Verkleidung, sind unter I aufgeführt.<br />

AUSSTATTUNG<br />

1 - Flansch für Gasarmaturen<br />

1 - Dichtung für Flansch<br />

4 - Schrauben für <strong>di</strong>e Befestigung des M10 x<br />

35 Flansches<br />

1 - Wärmeschild<br />

4 - Schrauben für <strong>di</strong>e Befestigung des Brennerflanschs<br />

am Kessel: M 12 x 35<br />

1 - Anleitung<br />

1 - Ersatzteile Katalog<br />

BURNER DESCRIPTION (A)<br />

1 Combustion he<strong>ad</strong><br />

2 Ignition electrode<br />

3 Screw for combustion he<strong>ad</strong> <strong>ad</strong>justment<br />

4 Sleeve<br />

5 Servomotor controlling the <strong>gas</strong> butterfly valve<br />

and of air gate valve (by means of a v<strong>aria</strong>ble<br />

profile cam mechanism).<br />

When the burner is not operating the air gate<br />

valve is fully closed in order to reduce heat<br />

<strong>di</strong>spersion from the boiler due to the flue<br />

draught which draws air from the fan suction<br />

inlet.<br />

6 Plug-socket on ionisation proble cable<br />

7 Motor contactor and thermal cut-out with<br />

reset button<br />

8 STATUS<br />

9 Terminal strip<br />

10 Fairle<strong>ad</strong>s for electrical connections by<br />

installer<br />

11 Two switches:<br />

- one “burner off-on”<br />

- one for “1st - 2nd stage operation”<br />

12 Control box with lock-out pilot light and lockout<br />

reset button<br />

13 Flame inspection window<br />

14 Minimum air pressure switch<br />

(<strong>di</strong>fferential operating <strong>type</strong>)<br />

15 Slide bars for opening the burner and<br />

inspecting the combustion he<strong>ad</strong><br />

16 Gas pressure test point and he<strong>ad</strong> fixing<br />

screw<br />

17 Air pressure test point<br />

18 Flame sensor probe<br />

19 Air gate valve<br />

20 Air inlet to fan<br />

21 Screws securing fan to sleeve<br />

22 Gas input pipework<br />

23 Gas butterfly valve<br />

24 Boiler mounting flange<br />

25 Flame stability <strong>di</strong>sk<br />

Two <strong>type</strong>s of burner failure may occur:<br />

Control Box Lock-out: if the control box 12)(A)<br />

pushbutton lights up, it in<strong>di</strong>cates that the burner<br />

is in lock-out.<br />

To reset, press the pushbutton.<br />

Motor trip: release by pressing the pushbutton<br />

on thermal relay 7)(A).<br />

PACKAGING - WEIGHT (B) - Approximate<br />

measurements<br />

• The burners stands on a wooden base which<br />

can be lifted by fork-lifts. Outer <strong>di</strong>mensions of<br />

packaging are in<strong>di</strong>cated in (B).<br />

• The weight of the burner complete with packaging<br />

is in<strong>di</strong>cated in Table (B).<br />

MAX. DIMENSIONS (C) - Approximate measurements<br />

The maximum <strong>di</strong>mensions of the burner are<br />

given in (C).<br />

Bear in mind that inspection of the combustion<br />

he<strong>ad</strong> requires the burner to be opened and the<br />

rear part withdrawn on the slide bars.<br />

The maximum <strong>di</strong>mension of the burner, without<br />

casing, when open is give by measurement I.<br />

STANDARD EQUIPMENT<br />

1 - Gas train flange<br />

1 - Flange <strong>gas</strong>ket<br />

4 - Flange fixing screws M 10 x 35<br />

1 - Thermal insulation screen<br />

4 - Screws to secure the burner flange to the<br />

boiler: M 12 x 35<br />

1 - Instruction booklet<br />

1 - Spare parts list<br />

DESCRIPTION BRULEUR (A)<br />

1 Tête de combustion<br />

2 Electrode d'allumage<br />

3 Vis pour réglage tête de combustion<br />

4 Manchon<br />

5 Servomoteur de commande de la vanne<br />

papillon du gaz et, par came à profil v<strong>aria</strong>ble,<br />

du volet d'air. Lors de l'arrêt du brûleur ce<br />

volet d'air est complètement fermé afin de<br />

réduire le plus possible les <strong>di</strong>spersions thermiques<br />

de la chau<strong>di</strong>ère causées par le tirage<br />

du conduit de rappel d'air sur la bouche<br />

d'aspiration du ventilateur.<br />

6 Fiche prise sur câble sonde d’ionisation<br />

7 Contacteur moteur et relais thermique avec<br />

bouton de déblocage<br />

8 STATUS<br />

9 Bornier<br />

10 Passe-câbles pour les connexions électriques<br />

aux soins de l’installateur<br />

11 Deux interrupteurs électriques:<br />

- un pour brûleur “allumé - éteint”<br />

- un pour “1ère - 2ème allure”<br />

12 Coffret de sécurité avec signal lumineux de<br />

blocage et bouton de déblocage<br />

13 Viseur flamme<br />

14 Pressostat air seul minimum<br />

(<strong>type</strong> <strong>di</strong>fférentiel)<br />

15 Guides pour ouverture brûleur et inspection<br />

de la tête de combustion<br />

16 Prise de pression gaz et vis de fixation tête<br />

17 Prise de pression air<br />

18 Sonde de contrôle présence flamme<br />

19 Volet d'air<br />

20 Entrée d’air dans le ventilateur<br />

21 Vis de fixation ventilateur au manchon<br />

22 Canalisation d’arrive du gaz<br />

23 Vanne papillon gaz<br />

24 Bride de fixation à la chau<strong>di</strong>ère<br />

25 Disque de stabilité de la flamme<br />

Il existe deux <strong>type</strong>s de blocage du brûleur:<br />

Blocage coffret: l'allumage du bouton du coffret<br />

de sécurité 12)(A) avertit que le brûleur s'est<br />

bloqué.<br />

Pour le débloquer appuyer sur le bouton.<br />

Blocage moteur: pour le débloquer appuyer sur<br />

le bouton-poussoir du relais thermique 7)(A).<br />

EMBALLAGE - POIDS (B) - Mesures in<strong>di</strong>catives<br />

• Le brûleur est placé sur une palette qui peut<br />

être soulevée par des chariots transpalettes.<br />

Les <strong>di</strong>mensions d’encombrement de l’emballage<br />

sont reportées dans le tableau (B).<br />

• Le poids du brûleur avec son emballage est<br />

in<strong>di</strong>qué dans le tab. (B).<br />

ENCOMBREMENT (C) - Mesures in<strong>di</strong>catives<br />

L'encombrement du brûleur est in<strong>di</strong>qué dans le<br />

tab. (C).<br />

Il faut tenir compte du fait que pour inspecter la<br />

tête de combustion, le brûleur doit être ouvert,<br />

la partie arrière reculée sur les guides. L'encombrement<br />

du brûleur ouvert, sans carter, est in<strong>di</strong>qué<br />

par la cote I.<br />

EQUIPEMENT STANDARD<br />

1 - Bride pour rampe gaz<br />

1 - Joint pour bride<br />

4 - Vis de fixation bride M 10 x 35<br />

1 - Ecran thermique<br />

4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau<strong>di</strong>ère:<br />

M 12 x 35<br />

1 - Instructions<br />

1 - Catalogue pièces détachées<br />

9


CAM. COMB. / FEUERRAUM mbar<br />

COMB. CHAMBER / CHAMB. COMB.<br />

CAM. COMB. / FEUERRAUM mbar<br />

COMB. CHAMBER / CHAMB. COMB.<br />

CAM. COMB. / FEUERRAUM mbar<br />

COMB. CHAMBER / CHAMB. COMB.<br />

RS 55 BLU<br />

RS 65 BLU<br />

RS 85 BLU<br />

CAMPI DI LAVORO (A)<br />

I bruciatori RS 55-65-85 BLU possono funzionare<br />

in due mo<strong>di</strong>: monosta<strong>di</strong>o o bista<strong>di</strong>o.<br />

La POTENZA MASSIMA va scelta entro l’ area A.<br />

La POTENZA MINIMA non deve essere inferiore<br />

al limite minimo del <strong>di</strong>agramma:<br />

RS 55 BLU =204 kW<br />

RS 65 BLU =308 kW<br />

RS 85 BLU =400 kW<br />

Attenzione:<br />

il CAMPO DI LAVORO è stato ricavato alla temperatura<br />

ambiente <strong>di</strong> 20 °C, alla pressione barometrica<br />

<strong>di</strong> 1000 mbar (circa 100 m s.l.m.) e con<br />

la testa <strong>di</strong> combustione regolata come in<strong>di</strong>cato a<br />

p. 16.<br />

CALDAIA DI PROVA (B)<br />

I campi <strong>di</strong> lavoro sono stati ricavati in speciali<br />

caldaie <strong>di</strong> prova, secondo la norma EN 676.<br />

Riportiamo in (B) <strong>di</strong>ametro e lunghezza della<br />

camera <strong>di</strong> combustione <strong>di</strong> prova.<br />

Esempio: Potenza 650 Mcal/h:<br />

<strong>di</strong>ametro 60 cm - lunghezza 2 m.<br />

CALDAIE COMMERCIALI (C) - IMPORTANTE<br />

I bruciatori RS 55 - 65 - 85 BLU sono <strong>ad</strong>atti per<br />

funzionare sia su caldaie <strong>ad</strong> inversione <strong>di</strong><br />

fiamma, sia su caldaie con camera <strong>di</strong> combustione<br />

a deflusso dal fondo (tre giri <strong>di</strong> fumo)<br />

sulle quali si ottengono i migliori risultati <strong>di</strong><br />

basse emissioni <strong>di</strong> NO x .<br />

Lo spessore massimo del portello anteriore<br />

della caldaia non deve superare 200 mm (ve<strong>di</strong><br />

fig. C).<br />

L’abbinamento è assicurato quando la caldaia è<br />

omologata CE; per caldaie o forni con camere <strong>di</strong><br />

combustione <strong>di</strong> <strong>di</strong>mensioni molto <strong>di</strong>verse da<br />

quelle riportate dal <strong>di</strong>agramma (B) sono consigliate<br />

verifiche preliminari.<br />

(A)<br />

CAM. COMB. / FEUERRAUM m<br />

COMB. CHAMBER / CHAMB. COMB.<br />

(B)<br />

200 mm MAX<br />

(C)<br />

10


REGELBEREICHE (A)<br />

Die Brenner RS 55-65-85 BLU können auf zwei<br />

Arten funktionieren: ein - oder zweistufig.<br />

Die HÖCHSTLEISTUNG wird innerhalb des<br />

Felds A gewählt.<br />

Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedriger<br />

sein als <strong>di</strong>e Mindestgrenze des Diagramms.<br />

RS 55 BLU =204 kW<br />

RS 65 BLU =308 kW<br />

RS 85 BLU =400 kW<br />

Achtung:<br />

der REGELBEREICH wurde bei einer Raumtemperatur<br />

von 20 °C, einem barometrischen<br />

Druck von 1000 mbar (ungefähr 100 m ü.d.M.)<br />

und einem wie auf Seite 16 eingestelltem<br />

Flammkopf gemessen.<br />

PRÜFKESSEL (B)<br />

Die Regelbereiche wurden an speziellen Prüfkesseln<br />

entsprechend Norm EN 676 ermittelt.<br />

In (B) sind Durchmesser und Länge der Prüf-<br />

Brennkammer angegeben.<br />

Beispiel:<br />

Leistung 650 Mcal/h:<br />

Durchmesser = 60 cm, Länge = 2 m.<br />

HANDELSÜBLICHE KESSEL (C) - ACHTUNG<br />

Die Brenner RS 55 - 65 - 85 BLU sind für den Betrieb<br />

sowohl an Kesseln mit Flammeninversion<br />

als auch an Kesseln mit Brennkammer mit Abfluss<br />

vom Boden her (drei Rauchwindungen) geeignet,<br />

an denen mit Bezug auf niedrige NOx<br />

Emissionen <strong>di</strong>e besten Ergebnisse erhalten werden.<br />

Die Höchststärke der Kesselvordertür darf 200<br />

mm nicht überschreiten (siehe Abb. C).<br />

Die Kombination ist sicher, wenn der Kessel CEtypgeprüft<br />

ist; für Kessel oder Öfen mit Brennkammern,<br />

deren Abmessungen von jenen im<br />

Schaubild (B) stark abweichen, werden Vorprüfungen<br />

empfohlen.<br />

FIRING RATES (A)<br />

The RS 55-65-85 BLU model burners can work<br />

in two way: one-stage and two-stage.<br />

MAXIMUM OUTPUT must be selected in area<br />

A.<br />

MINIMUM OUTPUT must not be lower than the<br />

minimum limit shown in the <strong>di</strong>agram.<br />

RS 55 BLU =204 kW<br />

RS 65 BLU =308 kW<br />

RS 85 BLU =400 kW<br />

Important:<br />

The FIRING RATE area values have been<br />

obtained considering a surroun<strong>di</strong>ng temperature<br />

of 20 °C, and an atmospheric pressure of 1000<br />

mbar (approx. 100 m above sea level) and with<br />

the combustion he<strong>ad</strong> <strong>ad</strong>justed as shown on<br />

page 16.<br />

TEST BOILER (B)<br />

The firing rates were set in relation to special<br />

test boilers, accor<strong>di</strong>ng to EN 676 regulations.<br />

Figure (B) in<strong>di</strong>cates the <strong>di</strong>ameter and length of<br />

the test combustion chamber.<br />

Example:<br />

Output 650 Mcal/h:<br />

<strong>di</strong>ameter = 60 cm; length<br />

COMMERCIAL BOILERS (C) - IMPORTANT<br />

The RS 55 - 65 - 85 BLU burners are suitable for<br />

operation on either flame-inversion boilers or<br />

boilers with combustion chambers featuring flow<br />

from the base (three flue passes) on which the<br />

best results are obtained in terms of low NOx<br />

emissions.<br />

The maximum thickness of the boiler’s front door<br />

must not exceed 200 mm (see fig. C).<br />

The burner-boiler match is assured where the<br />

boiler is EC <strong>type</strong>-approved; for boilers and furnaces<br />

with combustion chambers featuring <strong>di</strong>mensions<br />

<strong>di</strong>ffering considerably from those<br />

given in the <strong>di</strong>agram (B), it is <strong>ad</strong>visable to perform<br />

preliminary tests.<br />

PLAGES DE PUISSANCE (A)<br />

Les brûleur RS 55-65-85 BLU peuvent fonctionner<br />

de deux façons: à une allure ou à deux allures.<br />

La PUISSANCE MAXIMUM doit être choisie<br />

dans la plage A.<br />

La PUISSANCE MINIMUM ne doit pas être inférieure<br />

à la limite minimum du <strong>di</strong>agramme.<br />

RS 55 BLU =204 kW<br />

RS 65 BLU =308 kW<br />

RS 85 BLU =400 kW<br />

Attention:<br />

La PLAGE DE PUISSANCE a été calculée à<br />

une température ambiante de 20 °C, à une<br />

pression barométrique de 1000 mbars (environ<br />

100 m au-dessus du niveau de la mer) et avec<br />

la tête de combustion réglée comme in<strong>di</strong>que la<br />

p. 16.<br />

CHAUDIERE D’ESSAI (B)<br />

Les plages de puissance ont été établies sur<br />

des chaiuières d’essai spéciales, selon la<br />

norme EN 676. Nous reportons fig.(B) le <strong>di</strong>amètre<br />

et la longueur de la chambre de combustion<br />

d’essai.<br />

Exempe:<br />

Puissance 650 Mcal/h:<br />

<strong>di</strong>amètre 60 cm - longueur 2 m.<br />

CHAUDIERES COMMERCIALES (C) - ATTENTION<br />

Les brûleurs RS 55 - 65 - 85 BLU peuvent fonctionner<br />

sur des chau<strong>di</strong>ères avec inversion de<br />

flamme ou à trois parcours de gaz. Sur ces <strong>type</strong>s<br />

de chau<strong>di</strong>ères sont obtenus les meilleurs résultats<br />

de basse émissions NOx.<br />

L’épaisseur maximale de la porte chau<strong>di</strong>ère ne<br />

peut pas supérer 200 mm (voir fig. C).<br />

La combinaison chau<strong>di</strong>ère-brûleur est assurée si<br />

la chau<strong>di</strong>ère est homologuée CE. Pour des<br />

chau<strong>di</strong>ère ou fours avec chambre de combustion<br />

dont les <strong>di</strong>mensions dérogent beaucoup du <strong>di</strong>agramme<br />

(B), il est conseillé de vérifier préliminairement<br />

la combinaison.<br />

11


RS 55 BLU<br />

RS 65 BLU<br />

RS 85 BLU<br />

(A)<br />

kW 1 2<br />

Ø 1”1/4<br />

3970144<br />

Ø 1”1/2<br />

3970145<br />

Dp (mbar)<br />

Ø 1”1/2<br />

3970180<br />

Dp (mbar)<br />

Dp (mbar)<br />

3<br />

Ø 2”<br />

3970146<br />

3970160<br />

Ø 2”<br />

3970181<br />

3970182<br />

DN 65<br />

3970147<br />

3970161<br />

407 2,3 0,2 14,0 10,0 7,0 4,0 4,3 -<br />

440 2,9 0,2 16,0 12,0 8,0 4,5 4,8 -<br />

470 3,7 0,2 18,0 13,0 9,0 5,0 5,3 -<br />

500 4,3 0,2 19,0 14,0 10,0 5,8 6,0 -<br />

530 5,0 0,3 21,0 16,0 11,0 6,5 6,6 -<br />

560 5,7 0,3 23,0 18,0 12,0 7,0 7,3 -<br />

590 6,3 0,3 25,0 20,0 13,0 7,7 8,0 -<br />

640 7,1 0,3 28,0 22,0 15,0 9,0 9,0 -<br />

kW 1 2<br />

Ø 1”1/4<br />

3970144<br />

Ø 1”1/2<br />

3970145<br />

Ø 1”1/2<br />

3970180<br />

3<br />

Ø 2”<br />

3970146<br />

3970160<br />

Ø 2”<br />

3970181<br />

3970182<br />

DN 65<br />

3970147<br />

3970161<br />

616 4,8 0,3 25,0 20,0 14,0 8,0 8,3 -<br />

640 5,3 0,3 28,0 22,0 15,0 9,0 9,0 -<br />

670 6,3 0,4 30,0 23,0 16,0 9,5 9,5 3,5<br />

700 7,3 0,4 32,0 25,0 17,0 10,5 10,5 3,8<br />

730 8,3 0,4 34,0 27,0 18,0 11,5 11,5 4,2<br />

760 9,3 0,5 36,0 29,0 19,0 12,0 12,0 4,4<br />

790 10,3 0,5 38,0 31,0 20,0 12,8 13,0 4,6<br />

814 11,0 0,5 40,0 33,0 21,0 13,5 13,5 5,0<br />

kW 1 2<br />

Ø 1”1/2<br />

3970145<br />

Ø 1”1/2<br />

3970180<br />

Ø 2”<br />

3970146<br />

3970160<br />

3<br />

Ø 2”<br />

3970181<br />

3970182<br />

DN 65<br />

3970147<br />

3970161<br />

DN 80<br />

3970148<br />

3970162<br />

790 7,2 0,5 31,0 20,0 12,8 13,0 4,6 -<br />

820 8,0 0,5 33,0 21,5 13,5 13,5 5,0 -<br />

850 8,7 0,5 35,0 23,0 15,0 14,0 5,2 -<br />

880 9,5 0,5 37,0 24,0 15,5 14,5 5,5 -<br />

910 10,3 0,6 39,0 25,0 16,0 15,0 5,8 -<br />

940 11,0 0,6 41,0 26,0 16,3 16,0 6,2 -<br />

970 11,8 0,7 43,0 27,0 17,5 17,0 6,5 4,5<br />

1000 12,6 0,7 45,0 28,0 19,0 18,0 7,0 5<br />

PRESSIONE GAS<br />

Le tabelle a lato in<strong>di</strong>cano le per<strong>di</strong>te <strong>di</strong> carico<br />

minime lungo la linea <strong>di</strong> alimentazione del <strong>gas</strong><br />

in funzione della potenza del bruciatore in 2°<br />

sta<strong>di</strong>o.<br />

Colonna 1<br />

Per<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> carico testa <strong>di</strong> combustione.<br />

Pressione del <strong>gas</strong> misurata alla presa 1)(B),<br />

con:<br />

• Camera <strong>di</strong> combustione a 0 mbar;<br />

• Bruciatore funzionante in 2° sta<strong>di</strong>o;<br />

• Ghiera del <strong>gas</strong> 2)(B)p. 16 regolata come <strong>di</strong>agramma<br />

(C)p. 16.<br />

Colonna 2<br />

Per<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> carico farfalla <strong>gas</strong> 2)(B) con apertura<br />

massima: 90°.<br />

Colonna 3<br />

Per<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> carico rampa 3)(B) comprendente:<br />

valvola <strong>di</strong> regolazione VR, valvola <strong>di</strong> sicurezza<br />

VS (entrambe con apertura massima), regolatore<br />

<strong>di</strong> pressione R, filtro F.<br />

I valori riportati nelle tabelle si riferiscono a:<br />

<strong>gas</strong> naturale G 20 PCI 10 kWh/Nm 3 (8,6 Mcal/Nm 3 )<br />

Con:<br />

<strong>gas</strong> naturale G 25 PCI 8,6 kWh/Nm 3 (7,4 Mcal/Nm 3 )<br />

moltiplicare i valori delle tabelle per 1,3.<br />

Per conoscere la potenza approssimativa alla<br />

quale sta funzionando il bruciatore in 2° sta<strong>di</strong>o:<br />

- Sottrarre dalla pressione del <strong>gas</strong> alla presa<br />

1)(B) la pressione in camera <strong>di</strong> combustione.<br />

- Trovare nella tabella relativa al bruciatore<br />

considerato, colonna 1, il valore <strong>di</strong> pressione<br />

più vicino al valore desiderato.<br />

- Leggere sulla sinistra la potenza corrispondente.<br />

Esempio - RS 65 BLU:<br />

• Funzionamento in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

• Gas naturale G 20 PCI 10 kWh/Nm 3<br />

• Ghiera del <strong>gas</strong> 2)(B)p. 16 regolata come <strong>di</strong>agramma<br />

(C)p. 16.<br />

• Pressione del <strong>gas</strong> alla presa 1)(B) =11,3 mbar<br />

• Pressione in camera <strong>di</strong> combustione =3,0 mbar<br />

11,3 - 3,0 =8,3 mbar<br />

Alla pressione 8,3 mbar, colonna 1, corrisponde<br />

nella tabella RS 65 BLU una potenza in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

<strong>di</strong> 730 kW.<br />

Questo valore serve come prima approssimazione;<br />

la portata effettiva va misurata al contatore.<br />

Per conoscere invece la pressione del <strong>gas</strong><br />

necess<strong>aria</strong> alla presa 1)(B), fissata la potenza<br />

alla quale si desidera funzioni il bruciatore in 2°<br />

sta<strong>di</strong>o:<br />

- Trovare nella tabella relativa al bruciatore<br />

considerato il valore <strong>di</strong> potenza più vicino al<br />

valore desiderato.<br />

- Leggere sulla destra, colonna 1, la pressione<br />

alla presa 1)(B).<br />

- Sommare a questo valore la presunta pressione<br />

in camera <strong>di</strong> combustione.<br />

Esempio - RS 65 BLU:<br />

• Potenza desiderata in 2° sta<strong>di</strong>o: 730 kW<br />

• Gas naturale G 20 PCI 10 kWh/Nm 3<br />

• Ghiera del <strong>gas</strong> 2)(B)p. 16 regolata come <strong>di</strong>agramma<br />

(C)p. 16.<br />

• Pressione del <strong>gas</strong> alla potenza <strong>di</strong> 730 kW,<br />

dalla tabella RS 65 BLU, colonna 1=8,3 mbar<br />

• Pressione in camera <strong>di</strong> combustione =3,0 mbar<br />

8,3 + 3,0 =11,3 mbar<br />

pressione necess<strong>aria</strong> alla presa 1)(B).<br />

(B)<br />

12


GASDRUCK<br />

In den nebenstehenden Tabellen werden <strong>di</strong>e<br />

Mindestströmungsverluste entlang der Gaszuleitung<br />

in Abhängigkeit der Brennerleistung auf<br />

der 2. Stufe angezeigt.<br />

Spalte 1<br />

Strömungsverlust Flammkopf.<br />

Gasdruck an der Entnahmestelle 1)(B) gemessen,<br />

bei:<br />

• Brennkammer auf 0 mbar;<br />

• Brennerbetrieb auf der 2. Stufe;<br />

• Gemäß Diagramm (C)S. 16 eingestellter Gasscheibe<br />

2)(B)S. 16.<br />

Spalte 2<br />

Strömungsverlust Gasdrossel 2)(B) bei maximaler<br />

Öffnung: 90°.<br />

Spalte 3<br />

Strömungsverlust Armaturen 3)(B) bestehend<br />

aus: Regelventil VR, Sicherheitsventil VS (beide<br />

bei maximaler Öffnung), Druckregler R, Filter F.<br />

Die Tabellenwerte beziehen sich auf:<br />

Erd<strong>gas</strong>-Hu 10 kWh/Nm 3 (8,6 Mcal/Nm 3 )<br />

Bei:<br />

Erd<strong>gas</strong>-Hu 8,6 kWh/Nm 3 (7,4 Mcal/Nm 3 ) e<br />

Tabellenwerte mit 1,3 multiplizieren.<br />

Zur Ermittlung der ungefähren Brennerleistung<br />

im Betrieb auf der 2. Stufe:<br />

- Vom Gasdruck an der Entnahmestelle 1)(B)<br />

den Druck in der Brennkammer abziehen.<br />

- In der Tabelle des betreffenden Brenners,<br />

unter Spalte 1, den der Subtraktion nächsten<br />

Wert ablesen.<br />

- Die entsprechende Leistung links ablesen.<br />

Beispiel - RS 65 BLU:<br />

• Betrieb auf 2. Stufe<br />

• Erd<strong>gas</strong> Hu 10 kWh/Nm 3<br />

• Gemäß Diagramm (C)S.16 eingestellte<br />

Gasscheibe 2)(B)S.16.<br />

• Gasdruck an der Entnahmestelle 1)(B) =11,3 mbar<br />

• Brennkammerdruck<br />

=3,0 mbar<br />

11,3 - 3 =8,3 mbar<br />

Dem Druck von 8,3 mbar, Spalte 1, entspricht<br />

in der Tabelle RS 65 BLU eine Leistung auf der<br />

2. Stufe von 730 kW.<br />

Dieser Wert <strong>di</strong>ent als erste Näherung; der tatsächliche<br />

Durchsatz wird am Zähler abgelesen.<br />

Zur Ermittlung des für den an der Entnahmestelle<br />

1)(B) erforderlichen Gasdruckes, nachdem<br />

<strong>di</strong>e Brennerleistung auf 2. Stufe festgelegt<br />

wurde:<br />

- In der Tabelle des betreffenden Brenners <strong>di</strong>e<br />

dem gewünschten Wert nächste Leistungsangabe<br />

ablesen.<br />

- Rechts, unter der Spalte 1, den Druck an der<br />

Entnahmestelle 1)(B) ablesen.<br />

- Diesen Wert mit dem angenommenen Druck<br />

in der Brennkammer <strong>ad</strong><strong>di</strong>eren.<br />

Esempio - RS 65 BLU:<br />

• Gewünschte Leistung auf 2. Stufe: 730 kW<br />

• Erd<strong>gas</strong> Hu 10 kWh/Nm 3<br />

• Gemäß Diagramm (C)S.16 <strong>di</strong>e Gasscheibe<br />

2)(B)S.16 einstellen.<br />

• Gasdruck bei 730 kW Leistung, aus Tabelle<br />

RS 65 BLU, Spalte 1<br />

=8,3 mbar<br />

• Brennkammerdruck<br />

=3,0 mbar<br />

8,3 + 3 =11,3 mbar<br />

Erforderlicher Druck an der Entnahmestelle<br />

1)(B).<br />

GAS PRESSURE<br />

The <strong>ad</strong>jacent tables show minimum pressure<br />

losses along the <strong>gas</strong> supply line depen<strong>di</strong>ng on<br />

the burner output in 2nd stage operation.<br />

Column 1<br />

Pressure loss at combustion he<strong>ad</strong>.<br />

Gas pressure measured at test point 1)(B), with:<br />

• Combustion chamber at 0 mbar;<br />

• Burner operating in 2nd stage;<br />

• Gas ring 2)(B)p.16 <strong>ad</strong>justed as in<strong>di</strong>cated in<br />

<strong>di</strong>agram (C)p. 16.<br />

Column 2<br />

Pressure loss at <strong>gas</strong> butterfly valve 2)(B) with<br />

maximum opening: 90°.<br />

Column 3<br />

Pressure loss of <strong>gas</strong> train 3)(B) includes: <strong>ad</strong>justment<br />

valve VR, safety valve VS (both fully open),<br />

pressure governor R, filter F.<br />

The values shown in the various tables refer to:<br />

natural <strong>gas</strong> G 20 PCI 10 kWh/Nm 3 (8,6 Mcal/Nm 3 )<br />

Con:<br />

<strong>gas</strong> naturale G 25 PCI 8,6 kWh/Nm 3 (7,4 Mcal/Nm 3 )<br />

multiply tabulated values by 1,3.<br />

Calculate the approximate 2nd stage output of<br />

the burner thus:<br />

- subtract the combustion chamber pressure<br />

from the <strong>gas</strong> pressure measured at test point<br />

1)(B).<br />

- Find the nearest pressure value to your result<br />

in column 1 of the table for the burner in question.<br />

- Re<strong>ad</strong> off the correspon<strong>di</strong>ng output on the left.<br />

Example - RS 65 BLU:<br />

• 2nd stage operation<br />

• Natural <strong>gas</strong> G 20 PCI 10 kWh/Nm 3<br />

• Gas ring 2)(B)p. 16 <strong>ad</strong>justed as in<strong>di</strong>cated in<br />

<strong>di</strong>agram (C)p. 16.<br />

• Gas pressure at test point 1)(B) =11,3 mbar<br />

• Pressure in combustion chamber =3,0 mbar<br />

11,3 - 3 =8,3 mbar<br />

A 2nd stage output of 730 kW shown in Table<br />

RS 65 BLU corresponds to 8,3 mbar pressure,<br />

column 1.<br />

This value serves as a rough guide, the effective<br />

delivery must be measured at the <strong>gas</strong> meter.<br />

To calculate the required <strong>gas</strong> pressure at test<br />

point 1)(B), set the output required from the<br />

burner in 2nd stage operation:<br />

- find the nearest output value in the table for<br />

the burner in question.<br />

- Re<strong>ad</strong> off the pressure at test point 1)(B) on<br />

the right in column 1.<br />

- Add this value to the estimated pressure in<br />

the combustion chamber.<br />

Example - RS 65 BLU:<br />

• Required burner output in 2nd stage operation:<br />

730 kW<br />

• Natural <strong>gas</strong> G 20 PCI 10 kWh/Nm 3<br />

• Gas ring 2)(B)p. 16 <strong>ad</strong>justed as in<strong>di</strong>cated in<br />

<strong>di</strong>agram (C)p. 16.<br />

• Gas pressure at burner output of 730 kW, taken<br />

from table RS 65 BLU, column 1 = 8,3 mbar<br />

• Pressure in combustion chamber = 3,0 mbar<br />

8,3 + 3 =11,3 mbar<br />

pressure required at test point 1)(B).<br />

PRESSION DU GAZ<br />

Les tableaux ci-contre in<strong>di</strong>quent les pertes de<br />

charge minimales sur la ligne d'alimentation en<br />

gaz en fonction de la puissance du brûleur en<br />

2ème allure.<br />

Colonne 1<br />

Perte de charge tête de combustion.<br />

Pression du gaz mesurée à la prise 1)(B), avec:<br />

• Chambre de combustion à 0 mbar;<br />

• Brûleur fonctionnant en 2ème allure;<br />

• Bague du gaz 2)(B)p.16 réglée selon le <strong>di</strong>agramme<br />

(C)p. 16.<br />

Colonne 2<br />

Perte de charge vanne papillon gaz 2)(B) avec<br />

ouverture maximum: 90°.<br />

Colonne 3<br />

Perte de charge de la rampe gaz 3)(B) comprenant:<br />

vanne de régulation VR, vanne de sécurité<br />

VS (ayant chacune une ouverture maximum),<br />

régulateur de pression R, filtre F.<br />

Les valeurs reportées sur les tableaux se réfèrent<br />

à:<br />

gaz naturel G 20 PCI 10 kWh/Nm 3 (8,6 Mcal/Nm 3 )<br />

Avec:<br />

gaz naturel G 25 PCI 8,6 kWh/Nm 3 (7,4 Mcal/Nm 3 )<br />

multiplier les valeurs des tableaux par 1,3.<br />

Pour connaître la puissance approximative à<br />

laquelle le brûleur fonctionne en 2ème allure:<br />

- Soustraire la pression dans la chambre de<br />

combustion de la pression du gaz à la prise<br />

1)(B).<br />

- Repérer la valeur la plus proche du résultat<br />

obtenu sur le tableau relatif au brûleur considéré,<br />

colonne 1.<br />

- Lire la puissance correspondante sur la gauche.<br />

Exemple - RS 65 BLU:<br />

• Fonctionnement en 2ème allure<br />

• Gaz naturel G 20 PCI 10 kWh/Nm 3<br />

• Bague du gaz 2)(B)p.16 réglée selon le <strong>di</strong>agramme<br />

(C)p. 16.<br />

• Pression du gaz à la prise 1)(B) =11,3 mbar<br />

• Pression en chambre de combustion =3,0 mbar<br />

11,3 - 3 =8,3 mbar<br />

Sur le tableau RS 65 BLU la pression de 8,3<br />

mbar, colonne 1, correspond une puissance en<br />

2ème allure 730 kW.<br />

Cette valeur sert de première approximation; le<br />

débit effectif est mesuré sur le compteur.<br />

Par contre, pour connaître la pression du gaz<br />

nécessaire à la prise 1)(B), après avoir fixé la<br />

puissance de fonctionnement du brûleur en<br />

2ème allure:<br />

- Repérer la puissance la plus proche à la<br />

valeur voulue dans le tableau relatif au brûleur<br />

concerné.<br />

- Lire la pression à la prise 1)(B) sur la droite,<br />

colonne 1.<br />

- Ajouter à cette valeur la pression estimée<br />

dans la chambre de combustion.<br />

Exemple - RS 65 BLU:<br />

• Puissance désirée en 2ème allure: 730 kW<br />

• Gaz naturel G 20 PCI 10 kWh/Nm 3<br />

• Bague du gaz 2)(B)p. 16 réglée selon le <strong>di</strong>agramme<br />

(C)p. 16.<br />

• Pression du gaz à la puissance de 730 kW, sur<br />

le tableau RS 65 BLU, colonne 1 =8,3 mbar<br />

• Pression dans la chambre de comb.=3,0 mbar<br />

8,3 + 3 =11,3 mbar<br />

pression nécessaire à la prise 1)(B).<br />

13


INSTALLAZIONE<br />

mm A B C<br />

RS 55 BLU 195 275-325 M 12<br />

RS 65 BLU 195 275-325 M 12<br />

RS 85 BLU 195 275-325 M 12<br />

(A)<br />

PIASTRA CALDAIA (A)<br />

Forare la piastra <strong>di</strong> chiusura della camera <strong>di</strong><br />

combustione come in (A). La posizione dei fori<br />

filettati può essere tracciata utilizzando lo<br />

schermo termico a corredo del bruciatore.<br />

LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)<br />

La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le<br />

in<strong>di</strong>cazioni del costruttore della caldaia e, in<br />

ogni caso, deve essere maggiore dello spessore<br />

della porta della caldaia, completa <strong>di</strong> refrattario.<br />

Le lunghezze, L (mm), <strong>di</strong>sponibili sono:<br />

Boccaglio 12): RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

255 255 255<br />

Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 15), o<br />

con camera <strong>ad</strong> inversione <strong>di</strong> fiamma, eseguire<br />

una protezione in materiale refrattario 13), tra<br />

refrattario caldaia 14) e boccaglio 12).<br />

La protezione deve consentire al boccaglio <strong>di</strong><br />

essere estratto.<br />

Per le caldaie con il frontale raffreddato <strong>ad</strong><br />

acqua non è necessario il rivestimento refrattario<br />

13)-14)(B), se non vi è espressa richiesta del<br />

costruttore della caldaia.<br />

(B)<br />

(C)<br />

SONDA - FÜHLER<br />

PROBE - SONDE<br />

ELETTRODO - ELEKTRODE<br />

ELECTRODE - ELECTRODE<br />

FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CAL-<br />

DAIA (B)<br />

Prima <strong>di</strong> fissare il bruciatore alla caldaia, verificare<br />

dall’apertura del boccaglio se la sonda e<br />

l’elettrodo sono correttamente posizionati come<br />

in (C).<br />

Separare quin<strong>di</strong> la testa <strong>di</strong> combustione dal<br />

resto del bruciatore, fig. (B).<br />

- Allentare le 4 viti 3) e togliere il cofano 1).<br />

- Sganciare lo snodo 7) dal settore gr<strong>ad</strong>uato 8).<br />

- Togliere le viti 2) dalle due guide 5).<br />

- Togliere le due viti 4) ed arretrare il bruciatore<br />

sulle guide 5) per circa 100 mm.<br />

- Disinserire i cavi <strong>di</strong> sonda ed elettrodo e quin<strong>di</strong><br />

sfilare del tutto il bruciatore dalle guide.<br />

Fissare la flangia 11)(B) alla piastra della caldaia<br />

interponendo lo schermo isolante 9)(B)<br />

dato a corredo. Utilizzare le 4 viti pure date a<br />

corredo dopo averne protetto la filettatura con<br />

prodotti antigrippanti.<br />

La tenuta bruciatore-caldaia deve essere ermetica.<br />

Se nel controllo precedente il posizionamento<br />

della sonda o dell’elettrodo non è risultato corretto,<br />

togliere la vite 1)(D), estrarre la parte<br />

interna 2)(D) della testa e provvedere alla loro<br />

taratura.<br />

Non ruotare la sonda ma lasciarla come in (C);<br />

un suo posizionamento vicino all’elettrodo<br />

d’accensione potrebbe danneggiare l’amplificatore<br />

dell’apparecchiatura.<br />

(D)<br />

14


INSTALLATION<br />

KESSELPLATTE (A)<br />

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)<br />

gezeigt vorbohren. Die Position der Gewindebohrungen<br />

kann mit der zur Grundausstattung<br />

gehörenden Isolierplatte ermittelt werden.<br />

FLAMMROHRLÄNGE (B)<br />

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend<br />

der Angaben des Kesselherstellers gewählt und<br />

muß in jedem Fall länger sein, als <strong>di</strong>e Stärke der<br />

Kesseltür, einschließlich des Schamottesteins.<br />

Die verfügbaren Längen, (mm), sind:<br />

Flammrohr 12):RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

255 255 255<br />

Für Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 15)<br />

oder mit Kammer mit Flammeninversion muß<br />

eine Schutzschicht aus feuerfestem Material<br />

13), zwischen Schamottestein 14) und Flammrohr<br />

12) eingeplant werden.<br />

Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß<br />

das Flammrohr ausbaubar ist.<br />

Für <strong>di</strong>e Kessel mit wassergekühlter Frontseite<br />

ist <strong>di</strong>e Verkleidung mit feuerfestem Material 13)-<br />

14)(B) nicht notwen<strong>di</strong>g, sofern nicht ausdrücklich<br />

vom Kesselhersteller erfordert.<br />

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-<br />

KESSEL (B)<br />

Vor der Befestigung des Brenners am Heizkessel<br />

ist von der Öffnung des Flammrohrs aus zu<br />

überprüfen, ob der Fühler und <strong>di</strong>e Elektrode<br />

gemäß (C) in der richtigen Stellung sind.<br />

Dann den Flammkopf vom übrigen Brenner<br />

abtrennen, Abb (B):<br />

- Die 4 Schrauben 3) lockern und <strong>di</strong>e Verkleidung<br />

1) abnehmen.<br />

- Das Gelenk 7) des Skalensegments 8) ausrasten.<br />

- Die Schrauben 2) von den beiden Führungen<br />

5) entfernen.<br />

- Die zwei Schrauben 4) abnehmen und den<br />

Brenner auf den Gleitschienen 5) ca. 100 mm.<br />

nach ninten schieben.<br />

- Die Fuhler- und Elektrodenkabel abtretten und<br />

dann den Brenner komplett aus den Gleitschienen<br />

ziehen.<br />

Den Flansch 11)(B) an der Kesselplatte befestigen<br />

und den beigestellten Wärmeschild 9)(B)<br />

dazwischenlegen. Die 4 ebenfalls beigepackten<br />

Schrauben nach Auftragung von Freßschutzmitteln<br />

verwenden. Es muß <strong>di</strong>e Dichtheit von Brenner-Kessel<br />

gewährleistet sein.<br />

Falls bei der vorhergehenden Prüfung <strong>di</strong>e Positionierung<br />

des Fühlers oder der Elektrode sich<br />

als nicht richtig erweist, <strong>di</strong>e Schraube 1)(D)<br />

abnehmen, das Innenteil 2)(D) des Kopfs herausziehen<br />

und eine neue Einstellung vornehmen.<br />

Den Fühler nicht drehen, sondern wie in (C) lassen;<br />

seine Positionierung in der Nähe der Zündelektrode<br />

könnte den Geräteverstärker<br />

beschä<strong>di</strong>gen.<br />

INSTALLATION<br />

BOILER PLATE (A)<br />

Drill the combustion chamber locking plate as<br />

shown in (A). The position of the thre<strong>ad</strong>ed holes<br />

can be marked using the thermal screen supplied<br />

with the burner.<br />

BLAST TUBE LENGTH (B)<br />

The length of the blast tube must be selected<br />

accor<strong>di</strong>ng to the in<strong>di</strong>cations provided by the<br />

manufacturer of the boiler, and in any case it<br />

must be greater than the thickness of the boiler<br />

door complete with its fettling. The range of<br />

lengths available, (mm), is as follows:<br />

Blast tube 12): RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

255 255 255<br />

For boilers with front flue passes 15) or flame<br />

inversion chambers, protective fettling in refractory<br />

material 13), must be inserted between the<br />

boiler's fettling 14) and the blast tube 12).<br />

This protective fettling must not compromise the<br />

extraction of the blast tube.<br />

For boilers having a water-cooled front the<br />

refractory fettling 13)-14)(B) is not required<br />

unless it is expressly requested by the boiler<br />

manufacturer.<br />

SECURING THE BURNER TO THE BOILER<br />

(B)<br />

Before securing the burner to the boiler, check<br />

through the blast tube opening to make sure<br />

that the flame sensor probe and the ignition<br />

electrode are correctly set in position, as shown<br />

in (C).<br />

Now detach the combustion he<strong>ad</strong> from the<br />

burner, fig. (B):<br />

- Loosen the four screws 3) and remove the<br />

cover 1).<br />

- Disengage the articulated coupling 7) from the<br />

gr<strong>ad</strong>uated sector 8)<br />

- Remove the screws 2) from the two slide bars<br />

5).<br />

- Remove the two screws 4) and pull the burner<br />

back on slide bars 5) by about 100 mm.<br />

- Disconnect the wires from the probe and the<br />

electrode and then pull the burner completely<br />

off the slide bars.<br />

Secure the flange 11)(B) to the boiler plate,<br />

interposing the thermal insulating screen 9)(B)<br />

supplied with the burner. Use the 4 screws, also<br />

supplied with the unit, after first protecting the<br />

thre<strong>ad</strong> with an anti-locking product.<br />

The seal between burner and boiler must be airtight.<br />

If you noticed any irregularities in positions of<br />

the probe or ignition electrode during the check<br />

mentioned above, remove screw 1)(D), extract<br />

the internal part 2)(D) of the he<strong>ad</strong> and proceed<br />

to set up the two components correctly.<br />

Do not attempt to turn the probe. Leave it in the<br />

position shown in (C) since if it is located too<br />

close to the ignition electrode the control box<br />

amplifier may be damaged.<br />

INSTALLATION<br />

PLAQUE CHAUDIERE (A)<br />

Percer la plaque de fermeture de la chambre de<br />

combustion comme sur la fig. (A). La position<br />

des trous filetés peut être tracée en utilisant<br />

l'écran thermique du brûleur.<br />

LONGUEUR BUSE (B)<br />

La longueur de la buse doit être choisie selon<br />

les in<strong>di</strong>cations du constructeur de la chau<strong>di</strong>ère,<br />

et elle doit en tout cas être supérieure à l'épaisseur<br />

de la porte de la chau<strong>di</strong>ère, matériau<br />

réfractaire compris. Les longueurs, (mm), <strong>di</strong>sponibles<br />

sont:<br />

Buse 12): RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

255 255 255<br />

Pour les chau<strong>di</strong>ères avec circulation des fumées<br />

sur l'avant 15), ou avec chambre à inversion de<br />

flamme, réaliser une protection en matériau<br />

réfractaire 13), entre réfractaire chau<strong>di</strong>ère 14) et<br />

buse 12).<br />

La protection doit permettre l'extraction de la<br />

buse.<br />

Pour les chau<strong>di</strong>ères dont la partie frontale est<br />

refroi<strong>di</strong>e par eau, le revêtement réfractaire 13)-<br />

14)(B) n'est pas nécessaire, sauf in<strong>di</strong>cation<br />

expresse du constructeur de la chau<strong>di</strong>ère.<br />

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE<br />

(B)<br />

Avant de fixer le brûleur à la chau<strong>di</strong>ère, vérifier<br />

par l'ouverture de la buse si la sonde et l'électrode<br />

sont positionnées correctement comme<br />

in<strong>di</strong>qué en (C).<br />

Séparer ensuite la tête de combustion du reste<br />

du brûleur, fig. (B):<br />

- Desserrer les 4 vis 3) et retirer le coffret 1).<br />

- Décrocher la rotule 7) du secteur gr<strong>ad</strong>ué 8)<br />

- Retirer les vis 2) des deux guides 5).<br />

- Retirer les vis 4) et faire reculer le brûleur sur<br />

les guides 5) d'environ 100 mm.<br />

- Détacher les câbles de la sonde et de l'électrode,<br />

enlever ensuite complètement le brûleur<br />

des guides.<br />

Fixer la bride 11)(B) à la plaque de la chau<strong>di</strong>ère<br />

en interposant l'écran isolant 9)(B) fourni de<br />

série. Utiliser les 4 vis également de série après<br />

en avoir protégé le filetage par du produit antigrippant.<br />

L'étanchéité brûleur-chau<strong>di</strong>ère doit être parfaite.<br />

Si, lors du contrôle précédent, le positionnement<br />

de la sonde ou de l'électrode n'était pas<br />

correct, retirer la vis 1)(D), extraire la partie<br />

interne 2)(D) de la tête et tarer celles-ci. Ne pas<br />

faire pivoter la sonde mais la laisser en place<br />

comme in<strong>di</strong>qué en (C); son positionnement<br />

dans le voisinage de l'électrode d'allumage<br />

pourrait endommager l'amplificateur de l'appareil.<br />

15


REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE<br />

A questo punto dell’installazione, boccaglio e<br />

manicotto sono fissati alla caldaia come in fig.<br />

(A). È quin<strong>di</strong> particolarmente agevole la regolazione<br />

delle testa <strong>di</strong> combustione, regolazione<br />

che <strong>di</strong>pende unicamente dalla potenza sviluppata<br />

dal bruciatore in 2° sta<strong>di</strong>o.<br />

Perciò, prima <strong>di</strong> regolare la testa <strong>di</strong> combustione,<br />

bisogna fissare questo valore.<br />

Sono previste due regolazioni della testa:<br />

• quella dell’<strong>aria</strong> R1;<br />

• quella del <strong>gas</strong> R2.<br />

Trovare nel <strong>di</strong>agramma (C) la tacca alla quale<br />

regolare sia <strong>aria</strong> che <strong>gas</strong> e quin<strong>di</strong>:<br />

Regolazione <strong>aria</strong> (A)<br />

Ruotare la vite 4)(A) fino a far collimare la tacca<br />

trovata con il piano anteriore 5)(A) della flangia.<br />

(A)<br />

(B)<br />

IMPORTANTE: Per facilitare la regolazione,<br />

allentare la vite 6)(A), regolare e poi<br />

bloccare.<br />

N° Tacche - Kerben - Notches - Encoches<br />

Regolazione <strong>gas</strong> (B)<br />

Allentare le 3 viti 1)(B) e ruotare la ghiera 2) fino<br />

a far collimare la tacca trovata con l’in<strong>di</strong>ce 3).<br />

Bloccare le 3 viti 1).<br />

Esempio<br />

RS 55 BLU, potenza bruciatore = 500 kW.<br />

Dal <strong>di</strong>agramma (C) risulta che per questa potenzialità<br />

le regolazioni sono:<br />

• <strong>aria</strong>: R1 = tacca 6;<br />

• <strong>gas</strong>: R2 = tacca 2.<br />

NOTA<br />

Il <strong>di</strong>agramma (C) in<strong>di</strong>ca una regolazione ottimale<br />

per una tipologia <strong>di</strong> caldaie secondo fig.<br />

(B) pag. 10.<br />

Se la pressione del <strong>gas</strong> lo permette, con la<br />

chiusura della ghiera 2)(B) si ottengono riduzioni<br />

sulla formazione <strong>di</strong> NOx.<br />

Continuando l’esempio precedente, a pag. 12 si<br />

vede che per un bruciatore RS 55 BLU con<br />

potenza <strong>di</strong> 500 kW occorrono 4,3 mbar <strong>di</strong> pressione<br />

alla presa 6)(A). Se questa pressione non<br />

è <strong>di</strong>sponibile, aprire la ghiera 2)(B) a 4 - 5 tacche.<br />

Controllare che la combustione sia sod<strong>di</strong>sfacente<br />

e priva <strong>di</strong> pulsazioni.<br />

Terminata la regolazione della testa, rimontare il<br />

bruciatore sulle guide 3)(D) a circa 100 mm dal<br />

manicotto 4)(D) - bruciatore nella posizione illustrata<br />

dalla fig. (B)p. 14 - inserire il cavo della<br />

sonda ed il cavo dell’elettrodo e quin<strong>di</strong> far scorrere<br />

il bruciatore fino al manicotto, bruciatore<br />

nella posizione illustrata dalla fig. (D).<br />

Rimettere le viti 2) sulle guide 3).<br />

Fissare il bruciatore al manicotto con le viti 1).<br />

Riagganciare lo snodo 7) al settore gr<strong>ad</strong>uato 6).<br />

Attenzione<br />

All’atto della chiusura del bruciatore sulle due<br />

guide, è opportuno tirare delicatamente verso<br />

l’esterno il cavo d’alta tensione ed il cavetto<br />

della sonda <strong>di</strong> rivelazione fiamma, fino a metterli<br />

in leggera tensione.<br />

(C)<br />

Potenza bruciatore in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

Burner output in 2nd stage operation<br />

Brennerleistung 2. Stufe<br />

Puissance du brûleur en 2ème allure<br />

(D)<br />

16


EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS<br />

An <strong>di</strong>eser Stelle der Installation sind Flammrohr<br />

und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt.<br />

Die Einstellung des Flammkopfs ist daher<br />

besonders bequem, sie hängt einzig und allein<br />

von der abgegebenen Brennerleistung auf der<br />

2. Stufe ab.<br />

Dieser Wert muß daher unbe<strong>di</strong>ngt vor der Einstellung<br />

des Flammkopfs festgelegt werden.<br />

Am Flammkopf sind zwei Einstellungen vorgesehen:<br />

• Lufteinstellung R1;<br />

• Gaseinstellung R2.<br />

Im Diagrammen (C) <strong>di</strong>e Kerbe ausfin<strong>di</strong>g<br />

machen, auf <strong>di</strong>e Luft und Gas einzustellen sind,<br />

dann:<br />

Lufteinstellung (A)<br />

Die Schraube 4)(A) verdrehen, bis <strong>di</strong>e gefundene<br />

Kerbe mit der Vorderfläche 5)(A) des Flansches<br />

zusammenfällt.<br />

WICHTIGER HINWEIS: Um <strong>di</strong>e Einstellung<br />

zu vereinfachen, <strong>di</strong>e Schraube 6)(A) lokkern,<br />

<strong>di</strong>e Einstellung vornehmen und<br />

anschließend <strong>di</strong>e Schraube wieder<br />

blockieren.<br />

Gaseinstellung (B)<br />

Die 3 Schrauben 1)(B) lockern und den Stellring<br />

2) soweit drehen, bis <strong>di</strong>e gefundene Kerbe mit<br />

dem Indexstift 3) zusammenfällt.<br />

Die 3 Schrauben 1) blockieren.<br />

Beispiel<br />

RS 55 BLU, Brennerleistung = 500 kW.<br />

Dem Diagramm (C) wird entnommen, daß <strong>di</strong>e<br />

Gas- und Lufteinstellungen für <strong>di</strong>esen Leistungsbereich<br />

sind:<br />

• Luft: R1 = Kerbe 6;<br />

• Gas: R2 = Kerbe 2.<br />

Merke<br />

Im Diagramm (C) wird eine optimale Einstellung<br />

für einen Heizkesseltyp wie in Abb. (B) S. 10<br />

gezeigt.<br />

Falls es der Gasdruck erlaubt, werden durch<br />

das Schließen von Stellring 2)(B) Reduzierungen<br />

der NOx Bildung erzielt.<br />

Entsprechend <strong>di</strong>esem Beispiel ist auf Seite 12<br />

ersichtlich, daß ein Brenner RS 55 BLU mit 500<br />

kW Leistung ca. 4,3 mbar Druck am Anschluß<br />

6)(A) erfordert. Liegt <strong>di</strong>eser Druck nicht an, den<br />

Stellring 2)(B) auf <strong>di</strong>e 4 - 5 Kerbe öffnen.<br />

Die Verbrennung muß zufriedenstellend und<br />

ohne Verpuffungen erfolgen.<br />

Nach Beendung der Flammkopfeinstellung den<br />

Brenner auf <strong>di</strong>e Gleitschienen 3)(D) in ca. 100<br />

mm Abstand zur Muffe 4)(D) - einbauen - Brennerposition<br />

in Abb. (B)S. 14 - das Fühler- und<br />

Elektrodenkabel einsetzen und anschließend<br />

den Brenner bis zur Muffe schieben, Brennerposition<br />

in Abb. (D).<br />

Die Schrauben 2) auf <strong>di</strong>e Gleitschienen 3) einsetzen.<br />

Den Brenner mit der Schraube 1) an der Muffe<br />

befestigen.<br />

Das Gelenk 7) wieder am Skalensegment 6)<br />

einhängen.<br />

Wichtiger Hinweis<br />

Beim Schließen des Brenners auf <strong>di</strong>e zwei<br />

Gleitschienen ist es ratsam, das Hochspannungskabel<br />

und das Kabel des Flammenfühlers<br />

vorsichtig nach außen zu ziehen, bis sie leicht<br />

gespannt sind.<br />

SETTING THE COMBUSTION HEAD<br />

Installation operations are now at the stage<br />

where the blast tube and sleeve are secured to<br />

the boiler as shown in fig. (A). It is now a very<br />

simple matter to set up the combustion he<strong>ad</strong>, as<br />

this depends solely on the output developed by<br />

the burner in 2nd stage operation.<br />

It is therefore essential to establish this value<br />

before procee<strong>di</strong>ng to set up the combustion<br />

he<strong>ad</strong>.<br />

There are two <strong>ad</strong>justments to make on the<br />

he<strong>ad</strong>:<br />

• air delivery R1;<br />

• <strong>gas</strong> delivery R2.<br />

In <strong>di</strong>agram (C) find the notch to use for <strong>ad</strong>justing<br />

the air and the <strong>gas</strong>, and then proceed as follows:<br />

Air <strong>ad</strong>justment (A)<br />

Turn screw 4)(A) until the notch identified is<br />

aligned with the front surface 5)(A) of the flange.<br />

IMPORTANT: In order to facilitate <strong>ad</strong>justment,<br />

loosen screw 6)(A), <strong>ad</strong>just and then<br />

tighten.<br />

Gas <strong>ad</strong>justment (B)<br />

Loosen the 3 screws 1)(B) and turn ring 2) until<br />

the notch identified is aligned with index 3).<br />

Tighten the 3 screws 1) fully down.<br />

Example<br />

RS 55 BLU, Burner output = 500 kW.<br />

If we consult <strong>di</strong>agram (C) we find that for this<br />

output the <strong>ad</strong>justments are:<br />

• air: R1 = notch 6;<br />

• <strong>gas</strong>: R2 = notch 2.<br />

Note<br />

Diagram (C) in<strong>di</strong>cates an optimal regulation for<br />

a <strong>type</strong> of boiler seen in fig. (B) page 10.<br />

If the pressure of <strong>gas</strong> allows it, by closing<br />

ring nut 2)(B) a reduction of the formation of<br />

NOx is obtained.<br />

Continuing with the previous example, page 12<br />

in<strong>di</strong>cates that for burner RS 55 BLU with output<br />

of 500 kW a pressure of approximately 4,3 mbar<br />

is necessary at test point 6)(A). If this pressure<br />

cannot be reached, open the ring 2)(B) to notch<br />

4 or 5.<br />

Make sure that the combustion characteristics<br />

are satisfactory and free of pulsations.<br />

Once you have finished setting up the he<strong>ad</strong>, refit<br />

the burner to the slide bars 3)(D) at approximately<br />

100 mm from the sleeve 4)(D) ” burner<br />

positioned as shown in fig. (B)p. 14 ” insert the<br />

flame detection probe cable and the ignition<br />

electrode cable and then slide the burner up to<br />

the sleeve so that it is positioned as shown in<br />

fig. (D).<br />

Refit screws 2) on slide bars 3).<br />

Secure the burner to the sleeve by tightening<br />

screw 1).<br />

Reconnect the articulation 7) to the gr<strong>ad</strong>uated<br />

sector 6).<br />

Important<br />

When fitting the burner on the two slide bars, it<br />

is <strong>ad</strong>visable to gently draw out the high tension<br />

cable and flame detection probe cable until they<br />

are slightly stretched.<br />

REGLAGE TETE DE COMBUSTION<br />

A ce st<strong>ad</strong>e de l'installation, buse et manchon<br />

sont fixés à la chau<strong>di</strong>ère comme in<strong>di</strong>qué sur la<br />

fig. (A). Le réglage de la tête de combustion est<br />

donc particulièrement facile, et dépend uniquement<br />

de la puissance développée par le brûleur<br />

en 2ème allure.<br />

C'est pourquoi, il faut fixer cette valeur avant de<br />

régler la tête de combustion.<br />

Deux réglages de la tête sont prévus:<br />

• le réglage de l'air R1;<br />

• réglage du gaz R2.<br />

Trouver sur le <strong>di</strong>agramme (C) l'encoche sur<br />

laquelle régler l'air et le gaz.<br />

Réglage de l'air (A)<br />

Faire pivoter la vis 4)(A) jusqu'à faire correspondre<br />

l'encoche trouvée avec le plan antérieur<br />

5)(A) de la bride.<br />

IMPORTANT: Pour faciliter le réglage, desserrer<br />

la vis 6)(A), régler et bloquer à nouveau<br />

la vis.<br />

Réglage du gaz (B)<br />

Desserrer les 3 vis 1)(B) et faire tourner la<br />

bague 2) jusqu'à faire correspondre l'encoche<br />

avec le repère 3).<br />

Bloquer les 3 vis 1).<br />

Exemple<br />

RS 55 BLU, puissance du brûleur = 500 kW.<br />

Le <strong>di</strong>agramme (C) in<strong>di</strong>que que pour cette puissance<br />

les réglages sont:<br />

• air: R1 = encoche 6;<br />

• gaz: R2 = encoche 2.<br />

Note<br />

Le <strong>di</strong>agramme (C) in<strong>di</strong>que un réglage parfait<br />

pour un <strong>type</strong> de chau<strong>di</strong>ère correspondant à la<br />

fig. (B) page 10.<br />

En serrant la bague 2)(B), si la pression du<br />

gaz le permet, on peut réduire la formation<br />

de NOx.<br />

Pour continuer l'exemple précédent, la page 12<br />

in<strong>di</strong>que que pour un brûleur RS 55 BLU de puissance<br />

500 kW il faut 4,3 mbar environ de pression<br />

à la prise 6)(A). Si cette pression n'est pas<br />

<strong>di</strong>sponible, ouvrir la bague 2)(B) de 4 ou 5 encoches.<br />

Contrôler que la combustion soit satisfaisante et<br />

sans sacc<strong>ad</strong>es.<br />

Une fois terminé le réglage de la tête, remonter<br />

le brûleur sur les guides 3)(D) à environ 100 mm<br />

du manchon 4)(D) ” brûleur dans la position<br />

illustrée fig. (B)p. 7 ” insérer les câbles de la<br />

sonde et de l'électrode et ensuite faire coulisser<br />

le brûleur jusqu'au manchon, brûleur dans la<br />

position illustrée fig. (D).<br />

Replacer les vis 2) sur les guides 3).<br />

Fixer le brûleur au manchon avec la vis 1).<br />

Raccrocher la rotule 7) au secteur gr<strong>ad</strong>ué 6).<br />

Attention<br />

Au moment de la fermeture du brûleur sur les<br />

deux guides, il faut tirer délicatement vers l'extérieur<br />

le câble de haute tension et le petit câble<br />

de la sonde de détection flamme, jusqu'à ce<br />

qu'ils soient légèrement tendus.<br />

17


(A)<br />

(B)<br />

BRUCIATORI E RELATIVE RAMPE GAS OMOLOGATE SECONDO NORMA EN 676<br />

BRENNER UND ZUGEHÖRIGE NACH EN 676 TYPGEPRÜFTE GASARMATUREN<br />

BURNERS AND RELEVANT GAS TRAINS APPROVED ACCORDING TO EN 676<br />

BRÛLEURS ET RELATIVES RAMPES GAZ HOMOLOGUEES SELON LA NORME EN 676<br />

RAMPE - GASARMATUREN<br />

GAS TRAINS - RAMPE GAZ L<br />

BRUCIATORE - BRENNER<br />

BURNER - BRÛLEUR<br />

13 14<br />

Ø C.T. Code RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU Code Code<br />

1” 1/4 - 3970144 • • • 3010123 3010126<br />

1” 1/2 - 3970145 • • • 3010123 3000843<br />

1” 1/2 - 3970180 • • • 3010123 3000843<br />

2” - 3970146 • • • 3010123 -<br />

2” - 3970181 • • • 3010123 -<br />

2” ¨ 3970160 • • • - -<br />

2” ¨ 3970182 • • • - -<br />

DN 65 - 3970147 • • • 3010123 3000825<br />

DN 65 ¨ 3970161 • • • - 3000825<br />

DN 80 - 3970148 - • • 3010123 3000826<br />

DN 80 ¨ 3970162 - - • - 3000826<br />

(C)<br />

COMPONENTI RAMPA GAS L - BESTANDTEILE GASARMATUREN<br />

GAS TRAINS COMPONENTS - COMPOSANTS RAMPE GAZ<br />

Componenti - Bestandteile - Components - Composants<br />

CODE<br />

5 6 7 - 8<br />

3970144 Multiblock MB DLE 412<br />

3970145 GF 515/1 FRS 515 DMV-DLE 512/11<br />

3970180 Multiblock MB DLE 415<br />

3970146<br />

3970160<br />

GF 520/1 FRS 520 DMV-DLE 520/11<br />

3970181<br />

3970182<br />

Multiblock MB DLE 420<br />

3970147<br />

3970161<br />

GF 40065/3 FRS 5065 DMV-DLE 5065/11<br />

3970148<br />

3970162<br />

GF 40080/3 FRS 5080 DMV-DLE 5080/11<br />

LINEA ALIMENTAZIONE GAS<br />

• La rampa del <strong>gas</strong> va collegata all'attacco del<br />

<strong>gas</strong> 1)(A), tramite la flangia 2), la guarnizione<br />

3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore.<br />

• La rampa può arrivare da destra o da sinistra,<br />

secondo como<strong>di</strong>tà, ve<strong>di</strong> fig. (A).<br />

• Le elettrovalvole 8)-9)(B) del <strong>gas</strong> devono<br />

essere il più vicino possibile al bruciatore in<br />

modo da assicurare l'arrivo del <strong>gas</strong> alla testa<br />

<strong>di</strong> combustione nel tempo <strong>di</strong> sicurezza <strong>di</strong> 3 s.<br />

• Assicurarsi che il campo <strong>di</strong> taratura del regolatore<br />

<strong>di</strong> pressione (colore della molla) comprenda<br />

la pressione necess<strong>aria</strong> al bruciatore.<br />

RAMPA GAS (B)<br />

E' omologata secondo norma EN 676 e viene<br />

fornita separatamente dal bruciatore con il<br />

co<strong>di</strong>ce in<strong>di</strong>cato in tab. (C).<br />

LEGENDA (B)<br />

1 - Condotto arrivo del <strong>gas</strong><br />

2 - Valvola manuale<br />

3 - Giunto antivibrante<br />

4 - Manometro con rubinetto a pulsante<br />

5 - Filtro<br />

6 - Regolatore <strong>di</strong> pressione (verticale)<br />

7 - Pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> minima<br />

8 - Elettrovalvola <strong>di</strong> sicurezza VS (verticale)<br />

9 - Elettrovalvola <strong>di</strong> regolazione VR (verticale)<br />

Due regolazioni:<br />

• portata d'accensione (apertura rapida)<br />

• portata massima (apertura lenta)<br />

10 - Guarnizione e flangia a corredo bruciatore<br />

11 - Farfalla regolazione <strong>gas</strong><br />

12 - Bruciatore<br />

13 - Dispositivo <strong>di</strong> controllo tenuta valvole 8)-9).<br />

Secondo la norma EN 676 il controllo <strong>di</strong><br />

tenuta è obbligatorio per i bruciatori con<br />

potenza massima superiore a 1200 kW.<br />

14 - Adattatore rampa-bruciatore.<br />

P1 - Pressione alla testa <strong>di</strong> combustione<br />

P2 - Pressione a valle del regolatore<br />

P3 - Pressione a monte del filtro<br />

L1 - Rampa <strong>gas</strong> fornita a parte con il co<strong>di</strong>ce<br />

in<strong>di</strong>cato in tab. (C).<br />

L1 - A cura dell'installatore<br />

LEGENDA TABELLA (C)<br />

C.T. = Dispositivo controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> 8 - 9:<br />

- = Rampa priva del <strong>di</strong>spositivo <strong>di</strong> controllo<br />

tenuta; <strong>di</strong>spositivo che può<br />

essere or<strong>di</strong>nato a parte, ve<strong>di</strong> colonna<br />

13, e montato successivamente.<br />

¨= Rampa con il <strong>di</strong>spositivo <strong>di</strong> controllo<br />

tenuta montato.<br />

13 = Dispositivo <strong>di</strong> controllo tenuta valvole<br />

VPS.<br />

Fornito su richiesta separatamente dalla<br />

rampa <strong>gas</strong>.<br />

14 = Adattatore rampa-bruciatore.<br />

Fornito su richiesta separatamente dalla<br />

rampa <strong>gas</strong>.<br />

Nota<br />

Per la regolazione della rampa <strong>gas</strong> vedere le<br />

istruzioni che l'accompagnano.<br />

18


GASZULEITUNG<br />

• Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung<br />

3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung<br />

gehörend, mit dem Gasanschluß 1)(A) zu verbinden.<br />

• Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts<br />

bzw. links zugeführt werden, s. Abb. (A).<br />

• Die Gasmagnetventile 8)-9)(B) sollen so nah<br />

wie möglich am Brenner liegen, damit <strong>di</strong>e<br />

Gaszufuhr zum Flammkopf innerhalb 3 Sekunden<br />

sichergestellt ist.<br />

• Überprüfen, ob der Einstellbereich des Druckreglers<br />

(Farbe der Feder) <strong>di</strong>e für den Brenner<br />

erforderlichen Druckwerte vorsieht.<br />

GASARMATUREN (B)<br />

Nach Norm EN 676 typgeprüft, wird gesondert<br />

mit dem in Tab. (C) angegebenen Code geliefert.<br />

ZEICHENERKLÄRUNG (B)<br />

1 - Gaszuleitung<br />

2 - Handbetätigtes Ventil<br />

3 - Kompensator<br />

4 - Manometer mit Druckknopfhahn<br />

5 - Filter<br />

6 - Druckregler (senkrecht)<br />

7 - Gas-Minimaldruckwächter<br />

8 - Sicherheitsmagnetventil VS (senkrecht)<br />

9 - Regelmagnetventil VR (senkrecht)<br />

Zwei Einstellungen:<br />

• Zünddurchsatz (schnellöffnend)<br />

• Max. Durchsatz (langsamöffnend)<br />

10 - Dichtung und Flansch Brennergrundausstattung<br />

11 - Gas-Einstelldrossel<br />

12 - Brenner<br />

Dichtheitskontrolleinrichtung der Gasventile<br />

8)-9). Laut Norm EN 676 ist <strong>di</strong>e Dichtheitskontrolle<br />

für Brenner mit<br />

Höchstleistung über 1200 kW Pflicht.<br />

13 - Passtück Armatur-Brenner.<br />

P1 - Druck am Flammkopf<br />

P2 - Druck nach dem Regler<br />

P3 - Druck vor dem Filter<br />

L1 - Gasarmatur gesondert mit dem in Tab. (C)<br />

angegebenen Code geliefert.<br />

L1 - Vom Installateur auszuführen<br />

ZEICHENERKLÄRUNG TABELLE (C)<br />

C.T.= Dichtheitskontrolleinrichtung der Gasventile<br />

8 - 9:<br />

- = Gasarmatur ohne Dichtheitskontrolleinrichtung;<br />

<strong>di</strong>e Einrichtung kann<br />

gesondert bestellt, siehe Spalte 13,<br />

und später eingebaut werden.<br />

¨= Gasarmatur mit der eingebauten<br />

Dichtheitskontrolleinrichtung VPS.<br />

13 = Dichtheitskontrolleinrichtung VPS der<br />

Gasventile.<br />

Auf Anfrage gesondert von der Gasarmatur<br />

lieferbar.<br />

14 = Passtück Armatur-Brenner.<br />

Auf Anfrage gesondert von der Gasarmatur<br />

lieferbar.<br />

Merke<br />

Zur Einstellung der Gasarmaturen siehe <strong>di</strong>e beigelegten<br />

Anleitungen.<br />

GAS LINE<br />

• The <strong>gas</strong> train must be connected to the <strong>gas</strong><br />

attachment 1)(A), using flange 2), <strong>gas</strong>ket 3)<br />

and screws 4) supplied with the burner.<br />

• The <strong>gas</strong> train can enter the burner from the<br />

right or left side, depen<strong>di</strong>ng on which is the<br />

most convenient, see fig. (A).<br />

• Gas solenoids 8)-9)(B) must be as close as<br />

possible to the burner to ensure <strong>gas</strong> reaches<br />

the combustion he<strong>ad</strong> within the safety time<br />

range of 3 s.<br />

• Make sure that the pressure governor calibration<br />

range (colour of the spring) comprises the<br />

pressure required by the burner.<br />

GAS TRAIN (B)<br />

It is <strong>type</strong>-approved accor<strong>di</strong>ng to EN 676 Standards<br />

and is supplied separately from the<br />

burner with the code in<strong>di</strong>cated in Table (C).<br />

KEY (B)<br />

1 - Gas input pipe<br />

2 - Manual valve<br />

3 - Vibration damping joint<br />

4 - Pressure gauge with pushbutton cock<br />

5 - Filter<br />

6 - Pressure governor (vertical)<br />

7 - Minimum <strong>gas</strong> pressure switch<br />

8 - Safety solenoid VS (vertical)<br />

9 - Adjustment solenoid VR (vertical)<br />

Two <strong>ad</strong>justments:<br />

• ignition delivery (rapid opening)<br />

• maximum delivery (slow opening)<br />

10 - Standard issue burner <strong>gas</strong>ket with flange<br />

11 - Gas <strong>ad</strong>justment butterfly valve<br />

12 - Burner<br />

13 - Gas valve 8)-9) leak detection control<br />

device.<br />

In accordance with EN 676 Standards, <strong>gas</strong><br />

valve leak detection control devices are<br />

compulsory for burners with maximum outputs<br />

of more than 1200 kW.<br />

14 - Gas train/burner <strong>ad</strong>aptor.<br />

P1 - Pressure at combustion he<strong>ad</strong><br />

P2 - Pressure down-line from the pressure governor<br />

P3 - Pressure up-line from the filter<br />

L1 - Gas train supplied separately with the code<br />

in<strong>di</strong>cated in Table (C)<br />

L1 - The responsibility of the installer<br />

KEY TO TABLE (C)<br />

C.T.= Gas valves 8) - 9) leak detection control<br />

devices:<br />

- = Gas train without <strong>gas</strong> valve leak<br />

detection control device; device that<br />

can be ordered separately and<br />

assembled subsequently (see Column<br />

13).<br />

¨= Gas train with assembled VPS valve<br />

leak detection control device.<br />

13 = VPS valve leak detection control device.<br />

Supplied separately from <strong>gas</strong> train on<br />

request.<br />

14 = Gas train/burner <strong>ad</strong>aptor.<br />

Supplied separately from <strong>gas</strong> train on<br />

request.<br />

Note<br />

See the accompanying instructions for the<br />

<strong>ad</strong>justment of the <strong>gas</strong> train.<br />

LIGNE ALIMENTATION GAZ<br />

• La rampe du gaz doit être reliée au raccord du<br />

gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4)<br />

fournis de série avec le brûleur.<br />

• La rampe peut arriver par la droite ou par la<br />

gauche selon les cas, comme in<strong>di</strong>qué sur la<br />

fig. (A).<br />

• Les électrovannes 8)-9)(B) du gaz doivent être<br />

le plus près possible du brûleur de façon à<br />

assurer l'arrivée du gaz à la tête de combustion<br />

en un temps de sécurité de 3 s.<br />

• Contrôler que la plage de réglage du régulateur<br />

de pression (couleur du ressort) recouvre<br />

la pression nécessaire au brûleur.<br />

RAMPE GAZ (B)<br />

Elle est homologuée suivant la norme EN 676 et<br />

elle est fournie séparément du brûleur avec le<br />

code in<strong>di</strong>qué dans le tableau (C).<br />

LEGENDA (B)<br />

1 - Canalisation d'arrivée du gaz<br />

2 - Vanne manuelle<br />

3 - Joint anti-vibrations<br />

4 - Manomètre avec robinet à bouton poussoir<br />

5 - Filtre<br />

6 - Régulateur de pression (vertical)<br />

7 - Pressostat gaz de seuil minimum<br />

8 - Electrovanne de sécurité VS (verticale)<br />

9 - Electrovanne de régulation VR (verticale)<br />

Deux réglages:<br />

• débit d'allumage (ouverture rapide)<br />

• débit maximum (ouverture lente)<br />

10 - Joint et bride fournis avec le brûleur<br />

11 - Papillon réglage gaz<br />

12 - Brûleur<br />

13 - Dispositif de contrôle d'étanchéité vannes<br />

8)-9).<br />

Selon la norme EN 676, le contrôle d'étanchéité<br />

est obligatoire pour les brûleurs<br />

ayant une puissance maximale supérieure<br />

à 1200 kW.<br />

14 - Adaptateur rampe-brûleur.<br />

P1 - Pression à la tête de combustion<br />

P2 - Pression en aval du régulateur<br />

P3 - Pression en amont du filtre<br />

L1 - La rampe gaz est fournie à part avec le<br />

code in<strong>di</strong>qué dans le tab. (C).<br />

L1 - A la charge de l'installateur<br />

LEGENDE TABLEAU (C)<br />

C.T.= Dispositif de contrìle d'étanchéité vannes<br />

8)-9):<br />

- = Rampe sans <strong>di</strong>spositif de contrôle<br />

d'étanchéité; <strong>di</strong>spositif qui peut être<br />

commandé à part et monté par la<br />

suite, voir colonne 13.<br />

¨= Rampe avec <strong>di</strong>spositif de contrôle<br />

d'étanchéité VPS monté.<br />

13 = Dispositif VPS de contrôle d'étanchéité<br />

de la vanne.<br />

Fourni sur demande séparément de la<br />

rampe gaz.<br />

14 = Adaptateur rampe-brûleur.<br />

Fourni sur demande séparément de la<br />

rampe gaz.<br />

Note<br />

Pour le réglage de la rampe gaz voir les instructions<br />

qui l'accompagnent.<br />

19


IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA<br />

WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE<br />

ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET<br />

INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE<br />

RS 55 BLU - RS 65 BLU - RS 85 BLU<br />

IMPIANTO ELETTRICO<br />

IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica<br />

SCHEMA (A)<br />

<strong>Bruciatori</strong> RS 55 - 65 - 85 BLU<br />

• I modelli RS 55 - 65 - 85 BLU lasciano la fabbrica<br />

previsti per alimentazione elettrica 400 V.<br />

• Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il collegamento<br />

del motore (da stella a triangolo) e la<br />

taratura del relè termico.<br />

Legenda schema (A)<br />

CMV - Contattore motore<br />

F1 - Filtro contro ra<strong>di</strong>o<strong>di</strong>sturbi<br />

MMI 813 - Apparecchiatura elettrica<br />

I1 - Interruttore: bruciatore acceso-spento<br />

I2 - Interruttore: 1° - 2° sta<strong>di</strong>o<br />

MB - Morsettiera bruciatore<br />

MV - Motore ventilatore<br />

PA - Pressostato <strong>aria</strong><br />

RT - Relè termico<br />

SM - Servomotore<br />

SO - Sonda <strong>di</strong> ionizzazione<br />

SP - Spina-presa<br />

TA - Trasformatore d'accensione<br />

TB - Terra bruciatore<br />

U - STATUS<br />

(A)<br />

20


ELEKTROANLAGE<br />

ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt<br />

SCHEMA (A)<br />

Brenner RS 55 - 65 - 85 BLU<br />

• Die Modelle RS 55 - 65 - 85 BLU werden<br />

werkseitig für 400 V Stromversorgung vorbereitet.<br />

• Falls <strong>di</strong>e Stromversorgung 230 V beträgt, den<br />

Motoranschluß (Stern- oder Dreieckschaltung)<br />

und <strong>di</strong>e Einstellung des Wärmerelais verändern.<br />

Erläuterung Schema (A)<br />

CMV - Motorkontaktgeber<br />

F1 - Funkentstörer<br />

MMI 813 - Steuergerät<br />

I1 - Schalter: Brenner "ein - aus"<br />

I2 - Schalter: "1. - 2. Stufe"<br />

MB - Klemmenbrett Brenner<br />

MV - <strong>Gebläse</strong>motor<br />

PA - Luftdruckwächter<br />

RT - Überstromauslöser<br />

SM - Stellantrieb<br />

SO - Ionisationssonde<br />

SP - Steckanschluß<br />

TA - Zündtransformator<br />

TB - Brennererdung<br />

U - STATUS<br />

ELECTRICAL SYSTEM<br />

ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manufacturer<br />

LAYOUT (A)<br />

Burners RS 55 - 65 - 85 BLU<br />

• Models RS 55 - 65 - 85 BLU leave the factory<br />

preset for 400 V power supply.<br />

• If 230 V power supply is used, change the<br />

motor connection from star to delta and<br />

change the setting of the thermal cut-out as<br />

well.<br />

Key to Layout (A)<br />

CMV - Motor contactor<br />

F1 - Protection against ra<strong>di</strong>o interference<br />

MMI 813 - Control box<br />

I1 - Switch: burner off - on<br />

I2 - Switch: 1st - 2nd stage operation<br />

MB - Burner terminal strip<br />

MV - Fan motor<br />

PA - Air pressure switch<br />

RT - Thermal cut-out<br />

SM - Servomotor<br />

SO - Ionisation probe<br />

SP - Plug-socket<br />

TA - Ignition transformer<br />

TB - Burner ground<br />

U - STATUS<br />

INSTALLATION ELECTRIQUE<br />

INSTALLATION ELECTRIQUE effectué en<br />

usine<br />

SCHEMA (A)<br />

Brûleurs RS 55 - 65 - 85 BLU<br />

• Les modèles RS 55 - 65 - 85 BLU quittent<br />

l'usine prévus pour une alimentation électrique<br />

à 400 V.<br />

• Si l'alimentation est à 230 V, mo<strong>di</strong>fier le branchement<br />

du moteur (d'étoile à triangle) et le<br />

réglage du relais thermique.<br />

Légende schémas (A)<br />

CMV - Contacteur moteur<br />

F1 - Protection contre parasites ra<strong>di</strong>o<br />

MMI 813 - Coffret de sécurité<br />

I1 - Interrupteur: brûleur allumé - éteint<br />

I2 - Interrupteur: 1ère - 2ème allure<br />

MB - Porte-bornes brûleurs<br />

MV - Moteur ventilateur<br />

PA - Pressostat air<br />

RT - Relais thermique<br />

SM - Servomoteur<br />

SO - Sonde d'ionisation<br />

SP - Fiche-prise<br />

TA - Transformateur d'allumage<br />

TB - Mise à la terre brûleur<br />

U - STATUS<br />

21


COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1:<br />

• se sotto guaina <strong>di</strong> PVC almeno tipo H05 VV-F<br />

• se sotto guaina <strong>di</strong> gomma almeno tipo H05<br />

RR-F.<br />

Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 9)(A) del<br />

bruciatore vanno fatti passare dai passacavi.<br />

L'utilizzo dei passacavi può avvenire in vari<br />

mo<strong>di</strong>; a scopo esemplificativo in<strong>di</strong>chiamo il<br />

modo seguente:<br />

(A)<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU senza controllo tenuta valvole <strong>gas</strong><br />

RS 55 - 65 - 85 BLU ohne Dichtheitskontrolle der Gasventile<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU without leak detection control device<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU sans <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité<br />

1- Pg 13,5 Alimentazione trifase<br />

2- Pg 11 Alimentazione monofase<br />

3- Pg 11 Telecomando TL<br />

4- Pg 9 Telecomando TR<br />

5- Pg 13,5 Valvole <strong>gas</strong><br />

(Quando non è montato il controllo<br />

<strong>di</strong> tenuta RG1/CT o LDU 11)<br />

6- Pg 13,5 Pressostato <strong>gas</strong> o <strong>di</strong>spositivo per<br />

il controllo <strong>di</strong> tenuta valvole<br />

7- Pg 11 Forare, se si desidera aggiungere<br />

un bocchettone<br />

8- Pg 9 Forare, se si desidera aggiungere<br />

un bocchettone<br />

SCHEMA (B)<br />

Allacciamento elettrico bruciatori RS 55-65-<br />

85 BLU senza controllo tenuta valvole <strong>gas</strong><br />

(B)<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU con controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> VPS<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU mit Dichtheitskontrolle VPS der Gasventile<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU with VPS leak detection control device<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU avec <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité VPS<br />

SCHEMA (C)<br />

Allacciamento elettrico bruciatori RS 55-65-<br />

85 BLU con controllo tenuta valvole <strong>gas</strong><br />

Il controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> avviene subito<br />

prima <strong>di</strong> ogni avviamento del bruciatore.<br />

Fusibile e sezione cavi schemi (B-C), ve<strong>di</strong> tab.<br />

(D).<br />

Sezione non in<strong>di</strong>cata: 1,5 mm 2<br />

Legenda schemi (B) - (C)<br />

IN - Interruttore elettrico per arresto manuale<br />

bruciatore<br />

XP - Spina per controllo <strong>di</strong> tenuta<br />

MB - Morsettiera bruciatore<br />

PG - Pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> min.<br />

S - Segnalazione <strong>di</strong> blocco a <strong>di</strong>stanza<br />

S1 - Segnalazione <strong>di</strong> blocco del controllo <strong>di</strong><br />

tenuta a <strong>di</strong>stanza<br />

TL - Telecomando <strong>di</strong> limite: ferma il bruciatore<br />

quando la temperatura o la pressione in<br />

caldaia raggiunge il valore max. prestabilito.<br />

TR - Telecomando <strong>di</strong> regolazione: comanda<br />

1°e 2° sta<strong>di</strong>o <strong>di</strong> funzionamento.<br />

Se si desidera che il bruciatore abbia un<br />

funzionamento monosta<strong>di</strong>o, sostituire TR<br />

con un ponte.<br />

TS - Telecomando <strong>di</strong> sicurezza: interviene in<br />

caso <strong>di</strong> TL guasto.<br />

VR - Valvola <strong>di</strong> regolazione<br />

VS - Valvola <strong>di</strong> sicurezza<br />

(C)<br />

RS 55 BLU RS 65 BLU RS 85 BLU<br />

230 V 400 V 230 V 400 V 230 V 400 V<br />

F A T10 T6 T16 T10 T16 T10<br />

L mm 2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

(D)<br />

22


HYDRAULIKANSCHLÜSSE<br />

Gemäß Norm EN 60 335-1 biegsame Kabel verwenden:<br />

• falls unter PVC-Mantel mindestens den Typ HO5<br />

VV-F verwenden.<br />

• falls unter Gummimantel mindestens den Typ HO5<br />

RR-F verwenden.<br />

Alle mit dem Klemmenbrett 9)(A) des Brenners<br />

zu verbindenden Kabel sind durch <strong>di</strong>e entsprechenden<br />

Kabeldurchgänge zu führen.<br />

Die Kabeldurchgänge und <strong>di</strong>e Vorbohrungen<br />

können auf verschiedene Arten genutzt werden.<br />

Als Beispiel führen wir <strong>di</strong>e folgenden Arten auf:<br />

1- Pg 13,5 Drehstromspeisung<br />

2- Pg 11 Einphasenspeisung<br />

3- Pg 11 TL-Regelung<br />

4- Pg 9 TR-Regelung<br />

5- Pg 13,5 Gasventile<br />

(wenn <strong>di</strong>e Dichtheitskontrolleinrichtung<br />

RG1/CT oder LDU 11<br />

nicht eingebaut ist)<br />

6- Pg 13,5 Gasdruckwächter oder Dichtheitskontrolle<br />

der Gasventile<br />

7- Pg 11 Bohren, falls man wünscht, noch<br />

einen Stutzen einzusetzen<br />

8- Pg 9 Bohren, falls man wünscht, noch<br />

einen Stutzen einzusetzen<br />

SCHEMA (B)<br />

Elektroanschluß der Brenner RS 55-65-85<br />

BLU ohne Dichtheitskontrolle der Gasventile<br />

SCHEMA (C)<br />

Elektroanschluß der Brenner RS 55-65-85<br />

BLU mit Dichtheitskontrolle VPS der Gasventile<br />

Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgt<br />

umgehend vor jedem Brennerstart.<br />

Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemen<br />

(B-C), s. Tab. (D).<br />

Nicht angegebener Kabelquerschnitt: 1,5 mm 2<br />

ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN (B) - (C)<br />

IN - Schalter für das manuelle Ausschalten<br />

des Brenners<br />

XP - Stecker für <strong>di</strong>e Dichtheitskontrolleinrichtung<br />

MB - Klemmenbrett Brenner<br />

PG - Gas-Mindestdruckwächter<br />

S - Störabschaltung-Fernmeldung<br />

S1 - Fernmeldung Störabschaltung Dichtheitskontrolle<br />

TL - Begrenzungsfernsteuerung:<br />

schaltet den Brenner aus, wenn <strong>di</strong>e Temperatur<br />

oder der Kesseldruck den festgelegten<br />

Höchstwert erreichen.<br />

TR - Einstell-Fernsteuerung: steuert 1. und 2.<br />

Betriebsstufe.<br />

Wird ein Einstufebetrieb des Brenners<br />

gewünscht, so ist TR zu überbrücken.<br />

TS - Sicherheitsfernsteuerung:<br />

tritt bei Defekt an TL in Aktion.<br />

VR - Regelventil<br />

VS - Sicherheitsventil<br />

ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

Use flexible cables accor<strong>di</strong>ng to EN 60 335-1<br />

Regulations:<br />

• if in PVC sheath, use at least HO5 VV-F<br />

• if in rubber sheath, use at least H05 RR-F.<br />

All the wires to connect to the burner terminal<br />

strip 9)(A) must enter through the supplied fairle<strong>ad</strong>s.<br />

The fairle<strong>ad</strong>s and hole press-outs can be used<br />

in various ways; the following lists show one<br />

possible solution:<br />

1- Pg 13,5 Three-phase power supply<br />

2- Pg 11 Single-phase power supply<br />

3- Pg 11 Remote control device TL<br />

4- Pg 9 Remote control device TR<br />

5- Pg 13,5 Gas valves<br />

(when RG1/CT or LDU 11 leak<br />

detection control device is not fitted)<br />

6- Pg 13,5 Gas pressure switch or <strong>gas</strong> valve<br />

leak detection control device<br />

7- Pg 11 Open the hole, if a pipe union is to<br />

be <strong>ad</strong>ded<br />

8- Pg 9 Open the hole, if a pipe union is to<br />

be <strong>ad</strong>ded<br />

LAYOUT (B)<br />

Electrical connection RS 55-65-85 BLU burners<br />

without leak detection control device<br />

LAYOUT (C)<br />

Electrical connection RS 55-65-85 BLU burners<br />

with VPS leak detection control device<br />

Gas valve leak detection control takes place<br />

imme<strong>di</strong>ately before every burner start-up.<br />

Fuses and cables cross-section layouts (B) and<br />

(C), see table (D).<br />

Cross-section when not in<strong>di</strong>cated: 1,5 mm 2<br />

KEY TO LAYOUTS (B) - (C)<br />

IN - Burner manual stop switch<br />

XP - Plug for leak detection control device<br />

MB - Burner terminal strip<br />

PG - Min. <strong>gas</strong> pressure switch<br />

S - Remote lock-out signal<br />

S1 - Remote lock-out signal of leak detection<br />

control device<br />

TL - Lo<strong>ad</strong> limit remote control system: shuts<br />

down the burner when the boiler temperature<br />

or pressure reaches the preset value.<br />

TR - High-low mode lo<strong>ad</strong> remote control system:<br />

controls operating stages 1 and 2..<br />

If the burner is to be set up for single stage<br />

operation, replace of remote control<br />

device TR with a jumper.<br />

TS - Safety lo<strong>ad</strong> control system: operates when<br />

TL is faulty.<br />

VR - Adjustment valve<br />

VS - Safety valve<br />

BRANCHEMENTS ELECTRIQUES<br />

Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN<br />

60 335-1:<br />

• si en gaine PVC, au moins <strong>type</strong> H05 VV-F<br />

• si en gaine caoutchouc, au moins <strong>type</strong> H05<br />

RR-F.<br />

Tous les câbles à raccorder au porte-bornes<br />

9)(A) du brûleur doivent passer par les passecâbles.<br />

L'utilisation des passe-câbles et des<br />

trous prédécoupés peut se faire de plusieurs<br />

façons; à titre d'exemple nous in<strong>di</strong>quons l'une<br />

de ces possibilités.<br />

1- Pg 13,5 Alimentation triphasée<br />

2- Pg 11 Alimentation monophasée<br />

3- Pg 11 Télécommande TL<br />

4- Pg 9 Télécommande TR<br />

5- Pg 13,5 Vannes gaz<br />

(lorsque le contrôle d'étanchéité<br />

RG1/CT ou LDU 11 n'est pas<br />

monté)<br />

6- Pg 13,5 Pressostat gaz ou contrôle d'étanchéité<br />

vannes gaz<br />

7- Pg 11 Percer, si l'on veut ajouter un<br />

presse-étoupe<br />

8- Pg 9 Percer, si l'on veut ajouter un<br />

presse-étoupe<br />

SCHEMA (B)<br />

Branchement électrique brûleurs RS 55-65-<br />

85 BLU sans <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité<br />

SCHEMA (C)<br />

Branchement électrique brûleurs RS 55-65-<br />

85 BLU avec <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité<br />

VPS<br />

Le contrôle d'étanchéité des vannes se fait juste<br />

avant chaque mise en marche du brûleur.<br />

Fusibles et section cables schemas (B-C), voir<br />

tab. (D).<br />

Section câbles non in<strong>di</strong>quée: 1,5 mm 2<br />

LEGENDE SCHEMAS (B) - (C)<br />

IN - Interrupteur électrique pour arrêt manuel<br />

brûleur<br />

XP - Fiche pour le contrôle d'étanchéité<br />

MB - Porte-bornes brûleur<br />

PG - Pressostat gaz seuil minimum<br />

S - Signalisation blocage brûleur à <strong>di</strong>stance<br />

S1 - Signalisation blocage contrôle d'étanchéité<br />

à <strong>di</strong>stance<br />

TL - Télécommande de limite: arrête le brûleur<br />

quand la température ou la pression dans<br />

la chau<strong>di</strong>ère a atteint la valeur fixée.<br />

TR - Télécommande de réglage: commande<br />

1ère et 2ème allure de fonctionnement.<br />

Si l'on désire un brûleur à fonctionnement<br />

à une seule allure, remplacer TR par un<br />

pontet.<br />

TS - Télécommande de sécurité: intervient<br />

quand le TL tombe en panne.<br />

VR - Vanne de réglage<br />

VS - Vanne de sécurité<br />

23


RS 55 - 65 - 85 BLU con controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> RG1/CT RIELLO<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU mit Dichtheitskontrolle der Gasventile RG1/CT RIELLO<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU with RG1/CT RIELLO leak detection control device<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU avec <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité RG1/CT RIELLO<br />

SCHEMA (A)<br />

Allacciamento elettrico bruciatori RS 55-65-<br />

85 BLU con controllo tenuta valvole <strong>gas</strong><br />

RG1/CT RIELLO<br />

Il controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> avviene subito<br />

prima <strong>di</strong> ogni avviamento del bruciatore.<br />

SCHEMA (B)<br />

Allacciamento elettrico bruciatori RS 55-65-<br />

85 BLU con controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> LDU<br />

11 LANDIS<br />

Il controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> avviene subito<br />

prima <strong>di</strong> ogni avviamento del bruciatore.<br />

(A)<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU con controllo tenuta valvole <strong>gas</strong> LDU 11 LANDIS<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU mit Dichtheitskontrolle der Gasventile LDU 11 LANDIS<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU with LDU 11 LANDIS leak detection control device<br />

RS 55 - 65 - 85 BLU avec <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité LDU 11 LANDIS<br />

(B)<br />

RELÈ TERMICO<br />

THERMORELAIS<br />

THERMAL RELAY<br />

RELAIS THERMIQUE<br />

(C)<br />

LEGENDA SCHEMI (A) - (B)<br />

IN - Interruttore elettrico per arresto manuale<br />

bruciatore<br />

MB - Morsettiera bruciatore<br />

PC - Pressostato <strong>gas</strong> per controllo <strong>di</strong> tenuta<br />

PG - Pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> min.<br />

S - Segnalazione <strong>di</strong> blocco a <strong>di</strong>stanza<br />

TL - Telecomando <strong>di</strong> limite: ferma il bruciatore<br />

quando la temperatura o la pressione in<br />

caldaia raggiunge il valore max. prestabilito.<br />

TR - Telecomando <strong>di</strong> regolazione: comanda<br />

1°e 2° sta<strong>di</strong>o <strong>di</strong> funzionamento.<br />

Se si desidera che il bruciatore abbia un<br />

funzionamento monosta<strong>di</strong>o, sostituire TR<br />

con un ponte.<br />

TS - Telecomando <strong>di</strong> sicurezza: interviene in<br />

caso <strong>di</strong> TL guasto.<br />

VR - Valvola <strong>di</strong> regolazione<br />

VS - Valvola <strong>di</strong> sicurezza<br />

Fusibili e sezione cavi schemi (A) e (B), ve<strong>di</strong><br />

tabella (D) pag. 22.<br />

Sezione cavi non in<strong>di</strong>cata: 1,5 mm 2<br />

SCHEMA (C)<br />

Taratura rele' termico 7)(A)p.8<br />

Serve <strong>ad</strong> evitare la bruciatura del motore per un<br />

forte aumento dell'assorbimento dovuto alla<br />

mancanza <strong>di</strong> una fase.<br />

• Se il motore è alimentato a stella, 400 V, il cursore<br />

va posizionato sul "MIN".<br />

• Se è alimentato a triangolo, 230 V, il cursore va<br />

posizionato sul "MAX".<br />

Se la scala del relè termico non comprende<br />

l'assorbimento <strong>di</strong> targa del motore a 400 V, la<br />

protezione è assicurata lo stesso.<br />

NOTE<br />

I bruciatori RS 55 - 65 - 85 BLU lasciano la fabbrica<br />

previsti per alimentazione elettrica 400 V.<br />

Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il collegamento<br />

del motore (da stella a triangolo) e la<br />

taratura del relè termico.<br />

I bruciatori RS 55 - 65 - 85 BLU sono stati omologati<br />

per funzionamento intermittente. Ciò<br />

significa che devono fermarsi "per Norma"<br />

almeno 1 volta ogni 24 ore per permettere<br />

all'apparecchiatura elettrica <strong>di</strong> effettuare un controllo<br />

della propria efficienza all'avviamento.<br />

Normalmente l'arresto del bruciatore viene assicurato<br />

dal telecomando della caldaia.<br />

Se così non fosse è necessario applicare in<br />

serie a IN un interruttore orario che provveda<br />

all'arresto del bruciatore almeno 1 volta ogni 24<br />

ore.<br />

I bruciatori RS 55 - 65 - 85 BLU lasciano la fabbrica<br />

pre<strong>di</strong>sposti per funzionamento bista<strong>di</strong>o e<br />

quin<strong>di</strong> deve essere collegato il telecomando TR.<br />

Se si desidera, invece, che il bruciatore abbia un<br />

funzionamento monosta<strong>di</strong>o, inserire, in sostituzione<br />

del telecomando TR, un ponte tra i morsetti<br />

6 - 7 della morsettiera.<br />

ATTENZIONE: Non invertire il neutro con<br />

la fase nella linea <strong>di</strong> alimentazione elettrica.<br />

L’eventuale inversione comporterebbe<br />

un arresto in blocco per mancata<br />

accensione.<br />

24


SCHEMA (A)<br />

Elektroanschluß der Brenner RS 55-65-85<br />

BLU mit Dichtheitskontrolle der Gasventile<br />

RG1/CT RIELLO<br />

Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgt<br />

umgehend vor jedem Brennerstart.<br />

SCHEMA (B)<br />

Elektroanschluß der Brenner RS 55-65-85<br />

BLU mit Dichtheitskontrolle der Gasventile<br />

LDU 11 LANDIS<br />

Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgt<br />

umgehend vor jedem Brennerstart.<br />

ZeichenerklÑrung Schemen (A) - (B)<br />

IN - Schalter für das manuelle Ausschalten<br />

des Brenners<br />

MB - Klemmenbrett Brenner<br />

PC - Gasdruckwächter für Dichtheitskontrolle<br />

PG - Gas-Mindestdruckwächter<br />

S - Störabschaltung-Fernmeldung<br />

TL - Begrenzungsfernsteuerung: schaltet den<br />

Brenner aus, wenn <strong>di</strong>e Temperatur oder<br />

der Kesseldruck den festgelegten Höchstwert<br />

erreichen.<br />

TR - Einstell-Fernsteuerung: steuert 1. und 2.<br />

Betriebsstufe.<br />

Wird ein Einstufenbetrieb des Brenners<br />

gewünscht, so ist TR zu überbrücken.<br />

TS - Sicherheitsfernsteuerung: tritt bei Defekt<br />

an TL in Aktion.<br />

VR - Regelventil<br />

VS - Sicherheitsventil<br />

Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemen<br />

(A) und (B), s. tab. (D) S. 22.<br />

Nicht angegebener Kabelquerschnitt: 1,5 mm 2<br />

SCHEMA (C)<br />

Einstellung Wärmerelais 7)(A)S.8<br />

Dieses schützt den Motor vor dem Durchbrennen<br />

wegen erhöhter Stromaufnahme infolge des<br />

Ausfallens einer Phase.<br />

• Wenn der Motor über eine Sternschaltung mit<br />

400 V- Spannung gesteuert wird, muß der Zeiger<br />

auf "MIN"- Stellung positioniert werden.<br />

• Bei Dreieck-Schaltung mit 230 V- Spannung,<br />

muß der Zeiger auf "MAX" gestellt werden.<br />

Obwohl <strong>di</strong>e Skala des Wärmerelais nicht <strong>di</strong>e<br />

Entnahmewerte vorsieht, <strong>di</strong>e auf dem Typenschild<br />

des 400 V-Motors angegeben sind, wird<br />

der Schutz trotzdem gewährleistet.<br />

VERMERKE<br />

Die Brenner RS 55 - 65 - 85 BLU werden werkseitig<br />

für 400 V Stromversorgung vorbereitet.<br />

Falls <strong>di</strong>e Stromversorgung 230 V beträgt, den<br />

Motoranschluß (Stern- oder Dreieckschaltung)<br />

und <strong>di</strong>e Einstellung des Wärmerelais verändern.<br />

Die Brenner RS 55 - 65 - 85 BLU sind für intermittierenden<br />

Betrieb baumustergeprüft. Das<br />

bedeutet, daß sie - laut Vorschrift - wenigstens<br />

einmal pro 24 Stunden ausgeschaltet werden<br />

müssen, damit <strong>di</strong>e elektrischen Einrichtungen<br />

auf ihre Funktionstüchtigkeit geprüft werden<br />

können. Der Brennerstillstand erfolgt üblicherweise<br />

über <strong>di</strong>e Fernsteuerung der Kesselanlage.<br />

Sollte <strong>di</strong>es nicht der Fall sein, muß an IN ein<br />

Zeitschalter reihengeschaltet werden, der einen<br />

Brennerstillstand einmal alle 24 Stunden<br />

gewährleistet.<br />

Die Brenner RS 55 - 65 - 85 BLU werden werkseitig<br />

auf den Zweistufen-Betrieb voreingestellt<br />

und sind daher an <strong>di</strong>e Fernsteuerung TR angeschlossen<br />

werden. Wird dagegen ein Einstufen-<br />

Betrieb erwünscht, so ist anstelle der Fernsteuerung<br />

TR eine Brückenschaltung zwischen<br />

Klemmen 6 und 7 des Klemmenbretts legen.<br />

ACHTUNG: Den Nulleiter nicht mit dem<br />

Phasenleiter in der Leitung der Stromversorgung<br />

vertauschen. Die Folge einer<br />

solchen Vertauschung wäre eine Störabschaltung<br />

wegen nicht erfolgter Zündung.<br />

LAYOUT (A)<br />

Electrical connection RS 55-65-85 BLU burners<br />

with RG1/CT RIELLO leak detection control<br />

device<br />

Gas valve leak detection control takes place<br />

imme<strong>di</strong>ately before every burner starting.<br />

SCHEMA (B)<br />

Electrical connection RS 55-65-85 BLU burners<br />

with LDU 11 LANDIS leak detection control<br />

device<br />

Gas valve leak detection control takes place<br />

imme<strong>di</strong>ately before every burner starting.<br />

Key to wiring layouts (A) - (B)<br />

IN - Burner manual stop switch<br />

MB - Burner terminal strip<br />

PC - Gas pressure switch for leak detection<br />

control device<br />

PG - Min. <strong>gas</strong> pressure switch<br />

S - Remote lock-out signal<br />

TL - Lo<strong>ad</strong> limit remote control system: shuts<br />

down the burner when the boiler temperature<br />

or pressure reaches the preset value.<br />

TR - High-low mode lo<strong>ad</strong> remote control system:<br />

controls operating stages 1 and 2.<br />

If the burner is to be set up for single stage<br />

operation, replace the remote control<br />

device TR with a jumper.<br />

TS - Safety lo<strong>ad</strong> control system: operates when<br />

TL is faulty.<br />

VR - Adjustment valve<br />

VS - Safety valve<br />

Fuses and cables cross-section layouts (A) and<br />

(B), see table (D) page 22.<br />

Cross-section when not in<strong>di</strong>cated: 1,5 mm 2<br />

LAYOUT (C)<br />

Calibration of thermal cut-out 7)(A)p.8<br />

This is required to avoid motor burn-out in the<br />

event of a significant increase in power absorption<br />

caused by a missing phase.<br />

• If the motor is star-powered, 400 V, the cursor<br />

should be positioned to "MIN".<br />

• If the motor is delta-powered, 230 V, the cursor<br />

should be positioned to "MAX".<br />

Even if the scale of the thermal cut-out does not<br />

include rated motor absorption at 400 V, protection<br />

is still ensured in any case.<br />

N.B.<br />

Burners RS 55 - 65 - 85 BLU leave the factory<br />

preset for 400 V power supply. If 230 V power<br />

supply is used, change the motor connection<br />

from star to delta and change the setting of the<br />

thermal cutout as well.<br />

The RS 55 - 65 - 85 BLU burners have been<br />

<strong>type</strong>- approved for intermittent operation. This<br />

means they should compulsorily be stopped at<br />

least once every 24 hours to enable the control<br />

box to perform checks of its own efficiency at<br />

start-up. Burner halts are normally provided for<br />

automatically by the boiler lo<strong>ad</strong> control system.<br />

If this is not the case, a time switch should be fitted<br />

in series to IN to provide for burner shutdown<br />

at least once every 24 hours.<br />

The RS 55 - 65 - 85 BLU burners are factory set<br />

for two-stage operation and must therefore be<br />

connected to control device TR.<br />

Alternatively, if single stage operation is<br />

required, inste<strong>ad</strong> of control device TR install a<br />

jumper le<strong>ad</strong> between terminals 6 and 7 of the<br />

terminal strip.<br />

WARNING: Do not invert the neutral with<br />

the phase wire in the electricity supply<br />

line. Inverting the wires will make the<br />

burner go into lock-out because of firing<br />

failure.<br />

SCHEMA (A)<br />

Branchement électrique brûleurs RS 55-65-<br />

85 BLU avec <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité<br />

RG1/CT RIELLO<br />

Le contrôle d'étanchéité des vannes se fait juste<br />

avant chaque mise en marche du brûleur.<br />

SCHEMA (B)<br />

Branchement électrique brûleurs RS 55-65-<br />

85 BLU avec <strong>di</strong>spositif de contrôle d'étanchéité<br />

LDU LANDIS<br />

Le contrôle d'étanchéité des vannes se fait juste<br />

avant chaque mise en marche du brûleur.<br />

Légende schémas (A) - (B)<br />

IN - Interrupteur électrique pour arrêt manuel<br />

brûleur<br />

MB - Porte-bornes brûleur<br />

PC - Pressostat gaz pour contrôle d'étanchéité<br />

PG - Pressostat gaz seuil minimum<br />

S - Signalisation blocage brûleur à <strong>di</strong>stance<br />

TL - Télécommande de limite: arrête le brûleur<br />

quand la température ou la pression dans<br />

la chau<strong>di</strong>ère a atteint la valeur fixée.<br />

TR - Télécommande de réglage: commande<br />

1ère et 2ème allure de fonctionnement.<br />

Si l'on désire un brûleur à fonctionnement<br />

à une seule allure, remplacer TR par un<br />

pontet.<br />

TS - Télécommande de sécurité: intervient<br />

quand le TL tombe en panne.<br />

VR - Vanne de réglage<br />

VS - Vanne de sécurité<br />

Fusibles et section câbles schemas (A) e (B),<br />

voir tab. (D) page 22.<br />

Section câbles non in<strong>di</strong>quée: 1,5 mm 2<br />

SCHEMA (C)<br />

Réglage relais thermique 7)(A)p.8<br />

Sert à éviter que le moteur grille suite à une<br />

forte augmentation de l'absorption due à<br />

l'absence d'une phase.<br />

• Si le moteur est alimenté en étoile, 400 V, le<br />

curseur doit être placé sur "MIN".<br />

• S'il est alimenté en triangle, 230 V, le curseur<br />

doit être placé sur "MAX".<br />

Si l'échelle du relais thermique ne comprend<br />

pas l'absorption in<strong>di</strong>quée sur la plaque du<br />

moteur à 400 V, la protection est assurée quand<br />

même.<br />

NOTES<br />

Les modèles RS 55 - 65 - 85 BLU quittent<br />

l'usine prévus pour l'alimentation électrique à<br />

400 V. Si l'alimentation est à 230 V, changer la<br />

connexion du moteur (d'étoile à triangle) et le<br />

réglage du relais thermique.<br />

Les modèles RS 55 - 65 - 85 BLU ont été homologués<br />

pour fonctionner de façon intermittente.<br />

Cela veut <strong>di</strong>re qu'ils doivent s'arrêter selon les<br />

normes au moins 1 fois toutes les 24 heures<br />

pour permettre à le boîtier d'effectuer un contrôle<br />

de son efficacité au moment du démarrage.<br />

Normalement l'arrêt du brûleur est assuré<br />

par le thermostat de la chau<strong>di</strong>ère.<br />

S'il n'en était pas ainsi, il faudrait appliquer en<br />

série au IN un interrupteur horaire qui commanderait<br />

l'arrêt du brûleur au moins 1 fois toutes<br />

les 24 heures.<br />

Les modèles RS 55 - 65 - 85 BLU quittent<br />

l'usine déjà prévus pour le fonctionnement à 2<br />

allures, et la télécommande TR doit être reliée.<br />

Par contre, si l'on désire un fonctionnement à 1<br />

allure, remplacer la télécommande TR par un<br />

pontet entre les bornes 6 et 7 du porte-bornes.<br />

ATTENTION: Dans la ligne d'alimentation<br />

électrique, ne pas inverser le neutre avec<br />

la phase. L'inversion éventuelle provoquerait<br />

un blocage dû à l'absence d'allumage.<br />

25


PRESSOSTATO GAS DI MIN.<br />

GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER<br />

MIN GAS PRESSURE SWITCH<br />

PRESSOSTAT GAZ MINIMUM<br />

(A)<br />

PRESSOSTATO ARIA<br />

LUFT-DRUCKWÄCHTER<br />

AIR PRESSURE SWITCH<br />

PRESSOSTAT AIR<br />

(B)<br />

REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE<br />

La regolazione della testa <strong>di</strong> combustione, <strong>aria</strong><br />

e <strong>gas</strong>, è già stata descritta a pag. 16.<br />

Altre regolazioni da fare sono:<br />

- Aprire le valvole manuali poste a monte della<br />

rampa del <strong>gas</strong>.<br />

- Regolare il pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> minima all'inizio<br />

scala (A).<br />

- Regolare il pressostato <strong>aria</strong> all'inizio scala<br />

(B).<br />

- Sfiatare l'<strong>aria</strong> dalla tubazione del <strong>gas</strong>.<br />

E' consigliabile portare all'esterno dell'e<strong>di</strong>ficio<br />

con un tubo in plastica l'<strong>aria</strong> sfiatata fino<br />

<strong>ad</strong> avvertire l'odore del <strong>gas</strong>.<br />

- Montare un manometro a U (C) sulla presa<br />

<strong>di</strong> pressione del <strong>gas</strong> del manicotto.<br />

Serve a ricavare approssimativamente la<br />

potenza del bruciatore in 2° sta<strong>di</strong>o me<strong>di</strong>ante<br />

le tabelle <strong>di</strong> pag. 12.<br />

- Collegare in parallelo alle due elettrovalvole<br />

del <strong>gas</strong> VR e VS due lampa<strong>di</strong>ne o tester per<br />

controllare il momento dell'arrivo della tensione.<br />

Questa operazione non è necess<strong>aria</strong> se<br />

ognuna delle due elettrovalvole è munita <strong>di</strong><br />

una spia luminosa che segnala la tensione<br />

elettrica.<br />

Prima <strong>di</strong> accendere il bruciatore, è opportuno<br />

regolare la rampa del <strong>gas</strong> in modo che l'accensione<br />

avvenga nelle con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> massima sicurezza<br />

e cioè con una piccola portata <strong>di</strong> <strong>gas</strong>.<br />

(C)<br />

SERVOMOTORE - STELLANTRIEB - SERVOMOTOR - SERVOMOTREUR<br />

LEVA-HEBEL-LEVER-LEVIER<br />

NERA-SCHWARZER-BLACK-NOIR<br />

ROSSA-ROTER-RED-ROUGE<br />

ARANCIO-ORANGENER-ORANGE-ORANGE<br />

SERVOMOTORE (D)<br />

Il servomotore regola contemporaneamente la<br />

serranda dell'<strong>aria</strong>, tramite la camma a profilo<br />

v<strong>aria</strong>bile, e la farfalla del <strong>gas</strong>. L'angolo <strong>di</strong> rotazione<br />

sul servomotore è uguale all'angolo sul<br />

settore gr<strong>ad</strong>uato della farfalla <strong>gas</strong>. Il servomotore<br />

ruota <strong>di</strong> 90° in 15 s.<br />

Non mo<strong>di</strong>ficare la regolazione fatta in fabbrica<br />

alle 4 leve <strong>di</strong> cui è dotato; solo controllare che<br />

esse siano come sotto riportato:<br />

Leva rossa : 90°<br />

Limita la rotazione verso il massimo.<br />

A bruciatore funzionante in 2° sta<strong>di</strong>o la farfalla<br />

del <strong>gas</strong> deve risultare tutta aperta: 90°.<br />

Leva azzurra : 0°<br />

Limita la rotazione verso il minimo.<br />

A bruciatore spento la serranda dell'<strong>aria</strong> e la farfalla<br />

del <strong>gas</strong> devono risultare chiuse: 0°.<br />

Leva arancio : 15°<br />

Regola la posizione <strong>di</strong> accensione e potenza 1°<br />

sta<strong>di</strong>o.<br />

Leva nera : 85°<br />

Accende il LED <strong>di</strong> 2° sta<strong>di</strong>o (STATUS/LED<br />

PANEL)<br />

Una targhetta gr<strong>ad</strong>uata con 4 settori colorati evidenzia<br />

il punto d'intervento delle leve.<br />

AZZURRA-BLAUER-BLUE-BLEU<br />

(D)<br />

Bruciatore-Brenner-Burner-Brûleur<br />

1 2<br />

Sta<strong>di</strong>o-Stufe-Stage-Allure<br />

AVVIAMENTO BRUCIATORE<br />

Chiudere i telecoman<strong>di</strong> e mettere:<br />

• l'interruttore 1)(E) in posizione "Bruciatore<br />

acceso"<br />

• l'interruttore 2)(E) in posizione "1° STADIO"<br />

Appena il bruciatore si avvia controllare il senso<br />

<strong>di</strong> rotazione della girante del ventilatore dal<br />

visore fiamma 13)(A)p.8.<br />

Verificare che le lampa<strong>di</strong>ne o i tester collegati<br />

alle elettrovalvole, o le spie luminose sulle elettrovalvole<br />

stesse, in<strong>di</strong>chino assenza <strong>di</strong> tensione.<br />

Se segnalano tensione, fermare imme<strong>di</strong>atamente<br />

il bruciatore e controllare i collegamenti<br />

elettrici.<br />

Spento/Aus/Off/Eteint<br />

Acceso/Ein/On/Allumé<br />

(E)<br />

1.<br />

2.<br />

ACCENSIONE BRUCIATORE<br />

Dopo aver fatto quanto descritto al punto precedente,<br />

il bruciatore dovrebbe accendersi. Se<br />

invece il motore si avvia ma non compare la<br />

fiamma e l'apparecchiatura va in blocco, sbloccare<br />

ed attendere un nuovo tentativo d'avviamento.<br />

Se l'accensione continua a mancare può essere<br />

che il <strong>gas</strong> non arrivi alla testa <strong>di</strong> combustione<br />

entro il tempo <strong>di</strong> sicurezza <strong>di</strong> 3s. Aumentare<br />

allora la portata del <strong>gas</strong> all'accensione.<br />

L'arrivo del <strong>gas</strong> al manicotto è evidenziato dal<br />

manometro <strong>ad</strong> U (C).<br />

Ad accensione avvenuta, passare alla completa<br />

regolazione del bruciatore.<br />

26


EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG<br />

Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und<br />

Gas, ist bereits auf Seite 16 beschrieben worden.<br />

Weitere Einstellungen sind:<br />

- handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öffnen.<br />

- Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Skalenanfangswert<br />

(A) einstellen.<br />

- Den Luft-Druckwächter auf den Skalenanfangswert<br />

(B) einstellen.<br />

- Die Luft aus der Gasleitung entlüften.<br />

Es wird empfohlen, <strong>di</strong>e abgelassene Luft<br />

über einen Kunststoffschlauch ins Freie<br />

abzuführen, bis der Gasgeruch wahrnehmbar<br />

ist.<br />

- Ein U Manometer (C) auf den Gasanschluß<br />

der Muffe einbauen.<br />

Hiermit wird <strong>di</strong>e ungefähre Brennerleistung<br />

auf 2. Stufe anhand der Tabellen auf Seite 12<br />

ermittelt.<br />

- Parallel zu den beiden Gas-Magnetventilen<br />

VR und VS zwei Glühbirnen oder einen<br />

Tester anschließen, um den Zeitpunkt der<br />

Spannungszufuhr zu überprüfen.<br />

Dieses Verfahren ist nicht notwen<strong>di</strong>g, falls <strong>di</strong>e<br />

beiden Magnetventile mit einer Kontrolllampe<br />

ausgestattet sind, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Elektrospannung<br />

anzeigt.<br />

Vor dem Zünden des Brenners sind <strong>di</strong>e Gasarmaturen<br />

so einzustellen, daß <strong>di</strong>e Zündung unter<br />

Be<strong>di</strong>ngungen höchster Sicherheit bei einem<br />

geringen Gasdurchsatz erfolgt.<br />

STELLANTRIEB (D)<br />

Über den Nocken mit v<strong>aria</strong>blem Profil steuert<br />

der Stellantrieb gleichzeitig <strong>di</strong>e Luftklappe und<br />

<strong>di</strong>e Gasdrossel. Der Drehwinkel auf dem Stellantrieb<br />

entspricht dem Winkel auf dem Skalensegment<br />

der Gasdrossel. Der Stellantrieb führt<br />

in 15 s eine 90° Drehung aus.<br />

Die werkseitige Einstellung seiner 4 Hebel nicht<br />

verändern; es sollte nur <strong>di</strong>e Entsprechung zu<br />

folgenden Angaben überprüft werden:<br />

ROTER HEBEL : 90°<br />

Begrenzt <strong>di</strong>e Drehung zum Höchstwert.<br />

Bei Brennerbetrieb auf 2 . Stufe muß <strong>di</strong>e Gasdrossel<br />

ganz geöffnet sein: 90°.<br />

BLAUER HEBEL : 0°<br />

Begrenzt <strong>di</strong>e Drehung zum Mindestwert.<br />

Bei ausgeschaltetem Brenner müssen <strong>di</strong>e Luftklappe<br />

und <strong>di</strong>e Gasdrossel geschlossen sein:<br />

0°.<br />

ORANGENER HEBEL : 15°<br />

Regelt <strong>di</strong>e Zünd- und Leistungsposition auf der<br />

1. Stufe.<br />

SCHWARZER HEBEL : 85°<br />

Zündet <strong>di</strong>e zweistufige LED an (STATUS/LED<br />

PANEL)<br />

Ein Skalenschild mit 4 farbigen Sektoren verdeutlicht<br />

den Eingriffspunkt der Hebel.<br />

ANFAHREN DES BRENNERS<br />

Die Fernsteuerungen einschalten und:<br />

• Schalter 1)(E) in Stellung "Brenner gezündet"<br />

• Schalter 2)(E) in Stellung "1. STUFE" bringen<br />

Nach Anfahren des Brenners <strong>di</strong>e Drehrichtung<br />

des <strong>Gebläse</strong>r<strong>ad</strong>es durch das Sichtfenster<br />

13)(A)S. 8 überprüfen.<br />

Kontrollieren, daß an den an <strong>di</strong>e Magnetventile<br />

angeschlossenen Kontrollampen und Spannungsmessern,<br />

oder an den Kontrollampen auf<br />

den Magnetventilen , keine Spannung anliegt.<br />

Wenn Spannung vorhanden ist, sofort den<br />

Brenner ausschalten und <strong>di</strong>e Elektroanschlüsse<br />

überprüfen.<br />

ZÜNDUNG DES BRENNERS<br />

Wenn alle vorab angeführten Anleitungen<br />

beachtet worden sind, müßte der Brenner<br />

anfahren. Wenn hingegen der Motor läuft, aber<br />

<strong>di</strong>e Flamme nicht erscheint und eine Geräte-<br />

Störabschaltung erfolgt, entriegeln und das<br />

Anfahren wiederholen.<br />

Sollte <strong>di</strong>e Zündung immer noch nicht stattfinden,<br />

könnte <strong>di</strong>es davon abhängen, daß das Gas<br />

nicht innerhalb der vorbestimmten Sicherheitszeit<br />

von 3 s den Flammkopf erreicht. In <strong>di</strong>esem<br />

Fall den Gasdurchsatz bei Zündung erhöhen.<br />

Das U-Rohr-Manometer (C) zeigt den Gaseintritt<br />

an der Muffe an.<br />

Nach erfolgter Zündung den Brenner vollstän<strong>di</strong>g<br />

einstellen.<br />

ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING<br />

Adjustment of the combustion he<strong>ad</strong>, and air and<br />

<strong>gas</strong> deliveries has been illustrated on page 16.<br />

In <strong>ad</strong><strong>di</strong>tion, the following <strong>ad</strong>justments must also<br />

be m<strong>ad</strong>e:<br />

- Open manual valves up-line from the <strong>gas</strong><br />

train.<br />

- Adjust the minimum <strong>gas</strong> pressure switch to<br />

the start of the scale (A).<br />

- Adjust the air pressure switch to the zero<br />

position of the scale (B).<br />

- Purge the air from the <strong>gas</strong> line.<br />

Continue to purge the air (we recommend<br />

using a plastic tube routed outside the buil<strong>di</strong>ng)<br />

until <strong>gas</strong> is smelt.<br />

- Fit a U-<strong>type</strong> manometer (C) to the <strong>gas</strong> pressure<br />

test point on the sleeve.<br />

The manometer rea<strong>di</strong>ngs are used to calculate<br />

the 2nd stage operation burner power<br />

using the tables on page 12.<br />

- Connect two lamps or testers to the two <strong>gas</strong><br />

line solenoid valves VR and VS to check the<br />

exact moment at which voltage is supplied.<br />

This operation is unnecessary if each of the<br />

two solenoid valves is equipped with a pilot<br />

light that signals voltage passing through.<br />

Before starting up the burner it is good practice<br />

to <strong>ad</strong>just the <strong>gas</strong> train so that ignition takes<br />

place in con<strong>di</strong>tions of maximum safety, i.e. with<br />

<strong>gas</strong> delivery at the minimum.<br />

SERVOMOTOR (D)<br />

The servomotor provides simultaneous <strong>ad</strong>justment<br />

of the air gate valve, by means of the<br />

v<strong>aria</strong>ble profile cam, and the <strong>gas</strong> butterfly valve.<br />

The angle of rotation of the servomotor is equal<br />

to the angle on the gr<strong>ad</strong>uated sector controlling<br />

the <strong>gas</strong> butterfly valve. The servomotor rotates<br />

through 90 degrees in 15 seconds.<br />

Do not alter the factory setting for the 4 levers;<br />

simply check that they are set as in<strong>di</strong>cated<br />

below:<br />

Red lever : 90°<br />

Limits rotation toward maximum position.<br />

When the burner is in 2nd stage operation the<br />

<strong>gas</strong> butterfly valve must be fully open: 90°.<br />

Blue lever : 0°<br />

Limits rotation toward the minimum position.<br />

When the burner is shut down the air gate valve<br />

and the <strong>gas</strong> butterfly valve must be closed: 0°.<br />

Orange lever : 15°<br />

Adjusts the ignition position and the output in<br />

1st stage operation.<br />

Black lever : 85°<br />

Lights up the 2nd stage LED (STATUS/LED<br />

PANEL)<br />

A gr<strong>ad</strong>uated plate with 4 coloured sectors marks<br />

the lever operation point.<br />

BURNER STARTING<br />

Close the control devices and set:<br />

• switch 1)(E) to "Burner ON" position<br />

• switch 2)(E) to "1st STAGE" position<br />

As soon as the burner starts check the <strong>di</strong>rection<br />

of rotation of the fan bl<strong>ad</strong>e, looking through the<br />

flame inspection window 13)(A)p.8.<br />

Make sure that the lamps or testers connected<br />

to the solenoids, or pilot lights on the solenoids<br />

themselves, in<strong>di</strong>cate that no voltage is present.<br />

If voltage is present, then imme<strong>di</strong>ately stop the<br />

burner and check electrical connections.<br />

BURNER FIRING<br />

Having completed the checks in<strong>di</strong>cated in the<br />

previous hea<strong>di</strong>ng, the burner should fire. If the<br />

motor starts but the flame does not appear and<br />

the control box goes into lock-out, reset and wait<br />

for a new firing attempt.<br />

If firing is still not achieved, it may be that <strong>gas</strong> is<br />

not reaching the combustion he<strong>ad</strong> within the<br />

safety time period of 3 seconds. In this case<br />

increase <strong>gas</strong> firing delivery.<br />

The arrival of <strong>gas</strong> at the sleeve is in<strong>di</strong>cated by<br />

the U-<strong>type</strong> manometer (C).<br />

Once the burner has fired, now proceed with<br />

global calibration operations.<br />

27<br />

REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE<br />

Le réglage de la tête de combustion, air et gaz,<br />

a déjà été décrit page 16.<br />

Les autres réglages à effectuer sont les suivants:<br />

- Ouvrir les vannes manuelles situées en<br />

amont de la rampe du gaz.<br />

- Régler le pressostat de seuil minimum gaz<br />

en début d'échelle (A).<br />

- Régler le pressostat air en début d'échelle (B).<br />

- Purger le conduit gaz de l'air.<br />

Il est conseillé d'évacuer l'air purgé en<br />

dehors des locaux par un tuyau en plastique<br />

jusqu'à ce que l'on sente l'odeur caractéristique<br />

du gaz.<br />

- Monter un manomètre en U (C) sur la prise<br />

de pression de gaz du manchon.<br />

Celui-ci servira à mesurer approximativement<br />

la puissance du brûleur en 2ème allure<br />

à l'aide du tableau page 12.<br />

- Raccorder en parallèle aux deux électrovannes<br />

de gaz VR et VS deux lampes ou testeurs<br />

pour contröler le moment de la mise<br />

sous tension.<br />

Cette opération n'est pas nécessaire si chacune<br />

des deux electrovannes est munie d'un<br />

voyant lumineux signalant la tension électrique.<br />

Avant d'allumer le brûleur, régler la rampe du<br />

gaz afin que l'allumage se fasse dans les con<strong>di</strong>tions<br />

de sécurité maximum, c'est à <strong>di</strong>re avec un<br />

débit de gaz très faible.<br />

SERVOMOTEUR (D)<br />

Le servomoteur règle en même temps le volet<br />

d'air par la came à profil v<strong>aria</strong>ble et la vanne<br />

papillon du gaz. L'angle de rotation sur le servomoteur<br />

est égal à l'angle sur le secteur gr<strong>ad</strong>ué<br />

de la vanne papillon gaz. Le servomoteur pivote<br />

de 90° en 15 secondes.<br />

Ne pas mo<strong>di</strong>fier le réglage des 4 leviers équipant<br />

l'appareil effectué en usine. Contrôler simplement<br />

que ces cames soient réglées comme<br />

suit:<br />

Levier rouge : 90°<br />

Limite la rotation vers le maximum.<br />

Le brûleur fonctionnant en 2ème allure, la vanne<br />

papillon doit être ouverte complètement: 90°.<br />

Levier bleu : 0°<br />

Limite la rotation vers le minimum.<br />

Brûleur éteint, le volet de l'air et la vanne<br />

papillon doivent être fermés: 0°.<br />

Levier orange : 15°<br />

Règle la position d'allumage et de puissance en<br />

1ère allure.<br />

Levier noir : 85°<br />

Allume le voyant lumineux de la 2ème allure<br />

(STATUS/LED PANEL)<br />

Une plaquette gr<strong>ad</strong>uée avec 4 secteurs colorés<br />

met en évidence le point d'intervention des<br />

leviers.<br />

DEMARRAGE BRULEUR<br />

Fermer les télécommandes et mettre:<br />

• l'interrupteur 1)(E) en position "Brûleur<br />

allumé"<br />

• l'interrupteur 2)(E) en position "1ère<br />

ALLURE"<br />

Dès que le brûleur démarre contrôler le sens de<br />

rotation du rotor turbine par le viseur flamme<br />

13)(A)p.8.<br />

Vérifier que les ampoules ou les testeurs raccordés<br />

aux électrovannes, ou les voyants sur<br />

les électrovannes, in<strong>di</strong>quent une absence de<br />

tension. S'ils signalent une tension, arrêter<br />

immé<strong>di</strong>atement le brûleur et contrôler les raccordements<br />

électriques.<br />

ALLUMAGE BRULEUR<br />

Après avoir effectué les opérations décrites au<br />

point précédent, le brûleur devrait s'allumer. Si<br />

le moteur démarre mais la flamme n'apparaît<br />

pas et le boîtier de contrôle se bloque, réarmer<br />

et faire une nouvelle tentative de démarrage.<br />

Si l'allumage ne se fait pas, il se peut que le gaz<br />

n'arrive pas à la tête de combustion dans le<br />

temps de sécurité de 3 s. Dans ce cas augmenter<br />

le débit du gaz à l'allumage. L'arrivée du gaz<br />

au manchon est mise en évidence par le manomètre<br />

en U (C).<br />

Quand l'allumage est fait, passer au réglage<br />

complet du brûleur.


Bruciatore-Brenner-Burner-Brûleur<br />

1 2<br />

Sta<strong>di</strong>o-Stufe-Stage-Allure<br />

REGOLAZIONE BRUCIATORE<br />

Per ottenere una regolazione ottimale del bruciatore<br />

è necessario effettuare l'analisi dei <strong>gas</strong><br />

<strong>di</strong> scarico della combustione all'uscita della caldaia.<br />

Regolare in successione:<br />

1 - Potenza all’accensione;<br />

2 - Potenza bruciatore in 2° sta<strong>di</strong>o;<br />

3 - Potenza bruciatore in 1° sta<strong>di</strong>o;<br />

4 - Potenze interme<strong>di</strong>e tra le due;<br />

5 - Pressostato <strong>aria</strong>;<br />

6 - Pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> minima.<br />

1 - POTENZA ALL’ACCENSIONE<br />

Secondo norma EN 676.<br />

<strong>Bruciatori</strong> con potenza MAX fino a 120 kW<br />

L'accensione può avvenire alla potenza max <strong>di</strong><br />

funzionamento. Esempio:<br />

• Potenza max <strong>di</strong> funzionamento: 120 kW<br />

• Potenza max all'accensione: 120 kW<br />

<strong>Bruciatori</strong> con potenza MAX oltre i 120 kW<br />

L'accensione deve avvenire <strong>ad</strong> una potenza<br />

ridotta rispetto alla potenza max <strong>di</strong> funzionamento.<br />

Se la potenza all'accensione non supera i 120<br />

kW, nessun calcolo è necessario. Se invece la<br />

potenza all'accensione supera i 120 kW, la<br />

norma stabilisce che il suo valore sia definito in<br />

funzione del tempo <strong>di</strong> sicurezza "ts" dell'apparecchiatura<br />

elettrica:<br />

• Per ts = 2s la potenza all'accensione deve<br />

essere uguale o inferiore a 1/2 della potenza<br />

massima <strong>di</strong> funzionamento.<br />

• Per ts = 3s la potenza all'accensione deve<br />

essere uguale o inferiore a 1/3 della potenza<br />

massima <strong>di</strong> funzionamento.<br />

Esempio: potenza MAX <strong>di</strong> funzionamento 600<br />

kW.<br />

La potenza all'accensione deve essere uguale o<br />

inferiore a:<br />

• 300 kW con ts = 2 s;<br />

• 200 kW con ts = 3 s.<br />

Per misurare la potenza all'accensione:<br />

- Scollegare la spina-presa 6)(A)p.8 sul cavo<br />

della sonda <strong>di</strong> ionizzazione (il bruciatore si<br />

accende e va in blocco dopo il tempo <strong>di</strong> sicurezza).<br />

- Eseguire 10 accensioni con blocchi consecutivi.<br />

- Leggere al contatore la quantità <strong>di</strong> <strong>gas</strong> bruciata.<br />

Questa quantità deve essere uguale o inferiore<br />

a quella data dalla formula:<br />

Spento/Aus/Off/Eteint<br />

Acceso/Ein/On/Allumé<br />

(A)<br />

1.<br />

2.<br />

Nm 3 /h (portata max. bruciatore)<br />

360<br />

Esempio per <strong>gas</strong> G 20 (10 kWh/Nm 3 ):<br />

Potenza max <strong>di</strong> funzionamento, 600 kW corrispondenti<br />

a 60 Nm 3 /h.<br />

Dopo 10 accensioni con blocco la portata letta<br />

al contatore deve essere uguale o minore <strong>di</strong>:<br />

60 : 360 = 0,166 Nm 3<br />

2 - POTENZA IN 2° STADIO<br />

La potenza in 2° sta<strong>di</strong>o va scelta entro il campo<br />

<strong>di</strong> lavoro riportato a pag. 10.<br />

Nella descrizione che precede abbiamo lasciato<br />

il bruciatore acceso, funzionante in 1° sta<strong>di</strong>o.<br />

Mettere ora l'interruttore 2)(A) in posizione 2°<br />

sta<strong>di</strong>o: il servomotore aprirà la serranda <strong>aria</strong> e,<br />

contemporaneamente, aprirà pure la farfalla del<br />

<strong>gas</strong> a 90°.<br />

Regolazione del <strong>gas</strong><br />

Misurare la portata del <strong>gas</strong> al contatore.<br />

A titolo orientativo può essere ricavata dalle<br />

tabelle <strong>di</strong> pag. 12, basta leggere la pressione<br />

del <strong>gas</strong> sul manometro a U, ve<strong>di</strong> fig. (C) a pag.<br />

26, e seguire le in<strong>di</strong>cazioni date a pag. 12.<br />

- Se bisogna ridurla, <strong>di</strong>minuire la pressione del<br />

<strong>gas</strong> in uscita e, se già al minimo, chiudere un<br />

po' la valvola <strong>di</strong> regolazione VR.<br />

- Se bisogna aumentarla, incrementare la pressione<br />

del <strong>gas</strong> in uscita.<br />

28


BRENNEREINSTELLUNG<br />

Für <strong>di</strong>e optimale Einstellung des Brenners sollten<br />

<strong>di</strong>e Ab<strong>gas</strong>e am Kesselausgang analysiert<br />

werden.<br />

Nacheinander einstellen:<br />

1 - Zündleistung;<br />

2 - Brennerleistung 2. Stufe;<br />

3 - Brennerleistung 1. Stufe;<br />

4 - Zwischenleistungen;<br />

5 - Luft-Druckwächter;<br />

6 - Gas-Mindestdruckwächter.<br />

1 - ZÜNDLEISTUNG<br />

Nach Norm EN 676.<br />

Brenner mit Höchstleistung bis 120 kW<br />

Die Zündung kann bei der höchsten Betriebsleistung<br />

erfolgen. Beispiel:<br />

• höchste Betriebsleistung: 120 kW<br />

• höchste Zündleistung:<br />

120 kW<br />

Brenner mit Höchstleistung über 120 kW<br />

Die Zündung hat bei einer verringerten Leistung<br />

im Vergleich zur höchsten Betriebsleistung zu<br />

erfolgen.<br />

Falls <strong>di</strong>e Zündleistung 120 kW nicht überschreitet,<br />

ist keine Berechnung erforderlich. Falls <strong>di</strong>e<br />

Zündleistung dagegen 120 kW überschreitet,<br />

legt <strong>di</strong>e Norm fest, daß ihr Wert in Abhängigkeit<br />

von der Sicherheitszeit "ts" des Steuergerätes<br />

definiert wird:<br />

• Für ts = 2s muß <strong>di</strong>e Zündleistung gleich oder<br />

unter 1/2 der höchsten Betriebsleistung liegen.<br />

• Für ts = 3s muß <strong>di</strong>e Zündleistung gleich oder<br />

unter 1/3 der höchsten Betriebsleistung liegen.<br />

Beispiel: höchste Betriebsleistung 600 kW.<br />

Die Zündleistung muß gleich oder unter sein:<br />

• 300 kW bei ts = 2 s;<br />

• 200 kW bei ts = 3 s.<br />

Zur Messung der Zündleistung:<br />

- Den Steckkontakt 6)(A)S.8 vom Kabel der<br />

Ionisationssonde abtrennen (der Brenner<br />

schaltet ein und geht nach der Sicherheitszeit<br />

in Störabschaltung).<br />

- 10 Zündungen mit darauffolgenden Störabschaltungen<br />

durchführen.<br />

- Am Zähler <strong>di</strong>e verbrennte Gasmenge ablesen.<br />

Diese Menge muß gleich oder unter jener<br />

sein, <strong>di</strong>e durch <strong>di</strong>e Formel gegeben wird:<br />

Nm 3 /h (Höchstleistung des Brenners)<br />

360<br />

Beispiel für Gas G 20 (10 kWh/Nm 3 ):<br />

Höchste Betriebsleistung, 600 kW gleich 60<br />

Nm 3 /h.<br />

Nach 10 Zündungen mit Störabschaltung muß<br />

der am Zähler abgelesene Durchsatz gleich<br />

oder unter:<br />

60 : 360 = 0,166 Nm 3<br />

2 - LEISTUNG 2. STUFE<br />

Die Leistung der 2. Stufe ist im Regelbereich auf<br />

Seite 10 auszuwählen.<br />

In der vorhergehenden Beschreibung ist der<br />

Brenner auf der 1. Stufe in Betrieb geblieben.<br />

Den Schalter 2)(A) nun auf Stellung 2. Stufe setzen:<br />

Der Stellantrieb öffnet gleichzeitig <strong>di</strong>e Luftklappe<br />

und <strong>di</strong>e Gasdrossel auf 90°.<br />

Gaseinstellung<br />

Den Gasdurchsatz am Zähler messen.<br />

Als Richtwert ist der Durchsatz aus den Tabellen<br />

auf Seite 12 zu entnehmen, einfach den<br />

Gasdruck am U-Manometer, s. Abb. (C) Seite<br />

26, ablesen und <strong>di</strong>e Hinweise auf Seite 12 befolgen.<br />

- Falls er herabgesetzt werden muß, den Austritts<strong>gas</strong>druck<br />

verringern, und, wenn er schon<br />

auf dem Mindestdruckwert ist, das Regelventil<br />

VR etwas schließen.<br />

- Falls er erhöht werden muß, den Austritts<strong>gas</strong>druck<br />

erhöhen.<br />

BURNER CALIBRATION<br />

The optimum calibration of the burner requires<br />

an analysis of the flue <strong>gas</strong>es at the boiler outlet.<br />

Adjust successively:<br />

1 - First firing output;<br />

2 - 2nd stage burner output;<br />

3 - 1st stage burner output;<br />

4 - Interme<strong>di</strong>ate outputs;<br />

5 - Air pressure switch;<br />

6 - Minimum <strong>gas</strong> pressure switch.<br />

1 - FIRING OUTPUT<br />

Accor<strong>di</strong>ng to EN 676 Regulations.<br />

Burners with max. output up to 120 kW<br />

Firing can be performed at the maximum operation<br />

output level. Example:<br />

• Max. operation output: 120 kW<br />

• Max. firing output:<br />

120 kW<br />

Burners with max. output above 120 kW<br />

Firing must be performed at a lower output than<br />

the max. operation output.<br />

If the firing output does not exceed 120 kW, no<br />

calculations are required. If firing output<br />

exceeds 120 kW, the regulations prescribe that<br />

the value be defined accor<strong>di</strong>ng to the control<br />

box safety time "ts":<br />

• For "ts" = 2s, firing output must be equal to or<br />

lower than 1/2 of max. operation output.<br />

• For "ts" = 3s, firing output must be equal to or<br />

lower than 1/3 of max. operation output.<br />

Example: MAX operation output of 600 kW.<br />

Firing output must be equal to or lower than:<br />

• 300 kW with ts = 2 s;<br />

• 200 kW with ts = 3 s.<br />

In order to measure the firing output:<br />

- Disconnect the plug-socket 6)(A)p.8 on the<br />

ionization probe cable (the burner will fire and<br />

then go into lock-out after the safety time has<br />

elapsed).<br />

- Perform 10 firings with consecutive lock-outs.<br />

- On the meter re<strong>ad</strong> the quantity of <strong>gas</strong> burned.<br />

This quantity must be equal to or lower than<br />

the quantity given by the formula:<br />

Nm 3 /h (max. burner delivery)<br />

360<br />

Example: for G 20 <strong>gas</strong> G 20 (10 kWh/Nm 3 ):<br />

Max. operation output: 600 kW correspon<strong>di</strong>ng to<br />

60 Nm 3 /h.<br />

After 10 firings with lock-outs, the delivery re<strong>ad</strong><br />

on the meter must be equal to or lower than:<br />

60 : 360 = 0,166 Nm 3<br />

2 - 2ND STAGE OUTPUT<br />

2nd stage output of the burner must be set<br />

within the firing rate range shown on page 10.<br />

In the above instructions we left the burner running<br />

in 1st stage operation. Now set switch 2)(A)<br />

to the 2nd stage position: the servomotor will<br />

open, simultaneously, the air gate valve and the<br />

<strong>gas</strong> butterfly valve to 90°.<br />

Gas calibration<br />

Measure the <strong>gas</strong> delivery at the meter.<br />

A guideline in<strong>di</strong>cation can be calculated from<br />

the tables on page 12, simply re<strong>ad</strong> off the <strong>gas</strong><br />

pressure on the U-<strong>type</strong> manometer, see fig. (C)<br />

on page 26, and follow the instructions on page<br />

12.<br />

- If delivery needs to be reduced, <strong>di</strong>minish outlet<br />

<strong>gas</strong> pressure and, if it is alre<strong>ad</strong>y very low,<br />

slightly close <strong>ad</strong>justment valve VR.<br />

- If delivery needs to be increased, increase<br />

outlet <strong>gas</strong> pressure.<br />

REGLAGE BRULEUR<br />

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il<br />

faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement<br />

de la combustion à la sortie de la chau<strong>di</strong>ère.<br />

Régler en succession:<br />

1 - Puissance à l'allumage;<br />

2 - Puissance brûleur en 2ème allure;<br />

3 - Puissance brûleur en 1ère allure;<br />

4 - Puissances intermé<strong>di</strong>aires entre les deux;<br />

5 - Pressostat air;<br />

6 - Pressostat seuil minimum du gaz.<br />

1 - PUISSANCE A L'ALLUMAGE<br />

Selon la norme EN 676.<br />

Brûleurs avec puissance MAX jusqu'à 120 kW<br />

L'allumage peut se faire à la puissance maximum<br />

de fonctionnement. Exemple:<br />

• Puissance maximum de fonctionnement:120 kW<br />

• Puissance maximum à l'allumage:120 kW<br />

Brûleurs à puissance MAX au delà des 120 kW<br />

L'allumage doit se faire à une puissance réduite<br />

par rapport à la puissance maximum de fonctionnement.<br />

Si la puissance à l'allumage ne dépasse pas les<br />

120 kW, aucun calcul n'est nécessaire. Au contraire,<br />

si la puissance à l'allumage dépasse les<br />

120 kW, la norme établit que sa valeur soit définie<br />

en fonction du temps de sécurité "ts" du coffret<br />

de sécurité:<br />

• Pour ts = 2s la puissance à l'allumage doit<br />

être égale ou inférieure à 1/2 de la puissance<br />

maximum de fonctionnement.<br />

• Pour ts = 3s la puissance à l'allumage doit<br />

être égale ou inférieure à 1/3 de la puissance<br />

maximum de fonctionnement.<br />

Exemple: puissance MAX de fonctionnement<br />

600 kW.<br />

La puissance à l'allumage doit être égale ou<br />

inférieure à:<br />

• 300 kW avec ts = 2 s;<br />

• 200 kW avec ts = 3 s.<br />

Pour mesurer la puissance à l'allumage:<br />

- Débrancher la fiche-prise 6)(A)p.8 sur le câble<br />

de la sonde d'ionisation (le brûleur s'allume et<br />

se bloque après le temps de sécurité).<br />

- Exécuter 10 allumages avec blocages consécutifs.<br />

- Lire au compteur la quantité de gaz brûlée.<br />

Cette quantité doit être égale ou inférieure à<br />

celle donnée par la formule:<br />

Nm 3 /h (débit max. brûleur)<br />

360<br />

Exemple pour du gaz G 20 (10 kWh/Nm 3 ):<br />

Puissance maximum de fonctionnement, 600<br />

kW correspondants à 60 Nm 3 /h.<br />

Après 10 allumages avec blocage le débit lu au<br />

compteur doit être égal ou inférieur à:<br />

60 : 360 = 0,166 Nm 3<br />

2 - PUISSANCE EN 2EME ALLURE<br />

La puissance en 2ème allure doit être choisie<br />

dans la plage in<strong>di</strong>quée page 10.<br />

La description ci-dessus s'entend brûleur<br />

allumé fonctionnant en 1ère allure. Placer maintenant<br />

l'interrupteur 2)(A) en position 2ème<br />

allure: le servomoteur ouvrira le volet d'air et<br />

simultanément le papillon de gaz à 90°.<br />

Réglage du gaz<br />

Mesurer le débit du gaz sur le compteur.<br />

A titre in<strong>di</strong>catif, ce débit peut être trouvé sur les<br />

tableaux page 12. Il suffit de lire la pression du<br />

gaz sur le manomètre en U, comme in<strong>di</strong>qué fig.<br />

(C) page 26, et de suivre les in<strong>di</strong>cations page<br />

12.<br />

- S'il est nécessaire de la réduire, <strong>di</strong>minuer la<br />

pression du gaz en sortie et, si elle est déjà<br />

au minimum, fermer un peu la vanne de<br />

réglage VR.<br />

- S'il est nécessaire de l'augmenter, accroître<br />

la pression du gaz en sortie.<br />

29


1 Servomotore<br />

2 Coperchio camme<br />

3 Camma a profilo v<strong>aria</strong>bile<br />

4 Viti per la regolazione del profilo iniziale<br />

5 Viti per la regolazione del profilo finale<br />

6 Settore gr<strong>ad</strong>uato farfalla <strong>gas</strong><br />

7 In<strong>di</strong>ce del settore gr<strong>ad</strong>uato 6<br />

1 Servomotor<br />

2 Cam cover<br />

3 Adjustable profile cam<br />

4 Cam starting profile <strong>ad</strong>justment screws<br />

5 Cam end profile <strong>ad</strong>justment screws<br />

6 Gr<strong>ad</strong>uated sector for <strong>gas</strong> butterfly valve<br />

7 Index for gr<strong>ad</strong>uated sector 6<br />

(A)<br />

LEVA-HEBEL-LEVER-LEVIER<br />

NERA-SCHWARZER-BLACK-NOIR<br />

ROSSA-ROTER-RED-ROUGE<br />

ARANCIO-ORANGENER-ORANGE-ORANGE<br />

AZZURRA-BLAUER-BLUE-BLEU<br />

1 Stellantrieb<br />

2 Nockendeckel<br />

3 Nocken mit v<strong>aria</strong>blem Profil<br />

4 Einstellschrauben für Anfangprofil des Nocken<br />

5 Einstellschrauben für Endprofil des Nocken<br />

6 Skalensegment Gasdrossel<br />

7 Zeiger des Skalensegments 6<br />

1 Servomoteur<br />

2 Couvercle cames<br />

3 Came à profil v<strong>aria</strong>ble<br />

4 Vis de régulation du profil initial<br />

5 Vis de régulation du profil final<br />

6 Secteur gr<strong>ad</strong>ué vanne papillon gaz<br />

7 Index du secteur gr<strong>ad</strong>ué 6<br />

Regolazione dell'<strong>aria</strong><br />

V<strong>aria</strong>re in progressione il profilo finale della<br />

camma 3)(A) agendo sulle viti 5).<br />

- Per aumentare la portata d’<strong>aria</strong> avvitare le<br />

viti.<br />

- Per <strong>di</strong>minuire la portata d’<strong>aria</strong> svitare le viti.<br />

3 - POTENZA IN 1° STADIO<br />

La potenza in 1° sta<strong>di</strong>o va scelta entro il campo<br />

<strong>di</strong> lavoro riportato a pag. 10.<br />

Mettere l'interruttore 2)(A)p. 28 in posizione 1°<br />

sta<strong>di</strong>o: il servomotore 1)(A) chiuderà la serranda<br />

<strong>aria</strong> e, contemporaneamente, chiuderà pure la<br />

farfalla del <strong>gas</strong> fino a 15°, cioè fino alla regolazione<br />

fatta in fabbrica.<br />

Regolazione del <strong>gas</strong><br />

Misurare la portata del <strong>gas</strong> al contatore.<br />

- Se bisogna <strong>di</strong>minuirla, ridurre un poco<br />

l'angolo della leva arancio (B) con piccoli spostamenti<br />

successivi, cioè portarsi dall'angolo<br />

15° a 13° - 11°....<br />

- Se bisogna aumentarla, passare in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

azionando l'interruttore 2)(A)p. 28 ed aumentare<br />

un poco l'angolo della leva arancio con<br />

piccoli spostamenti successivi, cioè portarsi<br />

dall'angolo 15° a 17° - 19°....<br />

Quin<strong>di</strong> ritornare in 1° sta<strong>di</strong>o e misurare la portata<br />

del <strong>gas</strong>.<br />

NOTA<br />

Il servomotore segue la regolazione della leva<br />

arancio solo quando si riduce l'angolo. Se<br />

invece bisogna aumentare l'angolo, è necessario<br />

passare in 2° sta<strong>di</strong>o, aumentare l'angolo e<br />

ritornare in 1° sta<strong>di</strong>o per verificare l'effetto della<br />

regolazione.<br />

Regolazione dell'<strong>aria</strong><br />

V<strong>aria</strong>re in progressione il profilo iniziale della<br />

camma 3)(A) agendo sulle viti 4). Possibilmente<br />

non ruotare la prima vite: è quella che deve portare<br />

la serranda dell'<strong>aria</strong> alla totale chiusura.<br />

4 - POTENZE INTERMEDIE<br />

Regolazione del <strong>gas</strong><br />

Non occorre alcuna regolazione<br />

Regolazione dell'<strong>aria</strong><br />

Spegnere il bruciatore agendo sull'interruttore<br />

1)(A)p.28, ed intervenire sulle viti interme<strong>di</strong>e<br />

della camma in modo che l'inclinazione della<br />

camma stessa sia progressiva.<br />

Fare attenzione <strong>di</strong> non spostare le viti alle estremità<br />

della camma precedentemente regolate<br />

per l'apertura della serranda in 1° e 2° sta<strong>di</strong>o.<br />

NOTA<br />

Una volta terminata la regolazione delle potenze<br />

"2° sta<strong>di</strong>o - 1° sta<strong>di</strong>o - interme<strong>di</strong>e", ricontrollare<br />

l'accensione: deve avere una rumorosità pari a<br />

quella del funzionamento successivo. Nel caso<br />

invece <strong>di</strong> pulsazioni, ridurre la portata all'accensione.<br />

(B)<br />

30


Lufteinstellung<br />

Über <strong>di</strong>e Schrauben 5) das Endprofil des Nokken<br />

3) (A) verändern.<br />

- Zur Erhöhung des Luftdurchsatzes <strong>di</strong>e<br />

Schrauben zudrehen.<br />

- Zur Reduzierung des Luftdurchsatzes <strong>di</strong>e<br />

Schrauben abdrehen.<br />

3 - LEISTUNG 1. STUFE<br />

Die Leistung der 1. Stufe ist im Regelbereich auf<br />

Seite 10 auszuwählen.<br />

Schalter 2)(A)S. 28 in Stellung 1. Stufe setzen:<br />

Der Stellantrieb 1)(A) schließt <strong>di</strong>e Luftklappe<br />

und gleichzeitig <strong>di</strong>e Gasdrossel auf 15°, d.h. auf<br />

<strong>di</strong>e werkseitige Einstellung.<br />

Gaseinstellung<br />

Den Gasdurchsatz am Zähler messen.<br />

- Zur Abnahme den orangenen Hebel (B) mit<br />

kleinen Verstellungen progressiv reduzieren,<br />

d.h. vom Winkel 15° auf 13° - 11°....<br />

- Zur Steigerung durch Schalter 2)(A)S. 28 auf<br />

2. Stufe übergehen und den orangenen Hebel<br />

mit kleinen Verstellungen progressiv vergrößern,<br />

d.h. vom Winkel 15° auf 17° - 19°....<br />

Daraufhin erneut auf 1. Stufe zurückfahren<br />

und den Gasdurchsatz messen.<br />

Merke<br />

Der Stellantrieb folgt der Einstellung des orangenen<br />

Hebel nur bei Reduzierung des Winkels.<br />

Bei Vergrößerung des Winkels muß man zuerst<br />

auf 2. Stufe schalten, hier den Winkel steigern<br />

und dann auf <strong>di</strong>e 1. Stufe zurückkehren, um <strong>di</strong>e<br />

Wirksamkeit der Einstellung zu prüfen.<br />

Lufteinstellung<br />

Das Anfangsprofil des Nocken 3)(A) über <strong>di</strong>e<br />

Schrauben 4) verändern. Die erste Schraube<br />

möglichst nicht verdrehen, mit <strong>di</strong>eser wird <strong>di</strong>e<br />

Luftklappe ganz geschlossen.<br />

4 - ZWISCHENLEISTUNGEN<br />

Gaseinstellung<br />

Keine Einstellung ist erforderlich<br />

Lufteinstellung<br />

Brenner durch Schalter 1)(A)S.28 abschalten,<br />

<strong>di</strong>e Zwischenschrauben des Nocken so einstellen,<br />

daß <strong>di</strong>e Nockenneigung gleitend ist.<br />

Darauf achten, daß <strong>di</strong>e Schrauben an den<br />

Enden des vorab eingestellten Nocken für <strong>di</strong>e<br />

Öffnung der Luftklappe auf der 1. und 2. Stufe<br />

nicht versetzt werden.<br />

Merke<br />

Nach Einstellung der Leistungen 2. - 1. - ZWI-<br />

SCHENSTUFE ist <strong>di</strong>e Zündung nochmals zu<br />

überprüfen. Der Schalldruckpegel muß dem der<br />

anschließenden Betriebsphase entsprechen.<br />

Bei Verpuffungen sollte der Zünddurchsatz<br />

reduziert werden.<br />

Adjusting air delivery<br />

Progressively <strong>ad</strong>just the end profile of cam 3)(A)<br />

by turning the screws 5).<br />

- Turn the screws clockwise to increase air<br />

delivery.<br />

- Turn the screws counter-clockwise to reduce<br />

air delivery.<br />

3 - 1ST STAGE OUTPUT<br />

Burner power in 1st stage operation must be<br />

selected within the firing rate range shown on<br />

page 10.<br />

Set the switch 2)(A)p. 28 to the 1st stage position:<br />

the servomotor 1)(A) will close the air gate<br />

valve and, at the same time, closes the <strong>gas</strong> butterfly<br />

valve down to 15°, i.e. down to the original<br />

factory setting.<br />

Adjusting <strong>gas</strong> delivery<br />

Measure the delivery of <strong>gas</strong> from the <strong>gas</strong> meter.<br />

- If this value is to be reduced, decrease the<br />

angle of the orange lever (B) slightly by procee<strong>di</strong>ng<br />

a little at a time until the angle is<br />

changed from 15° to 13° - 11°....<br />

- If it is necessary to increase the mains pressure,<br />

move to 2nd stage operation by altering<br />

the setting of switch 2)(A)p. 28 and increase<br />

the angle of the orange lever, procee<strong>di</strong>ng a little<br />

at a time until the angle is changed from<br />

15° to 17° - 19°....<br />

At this point return to 1st stage operation and<br />

measure <strong>gas</strong> delivery.<br />

Note<br />

The servomotor follows the <strong>ad</strong>justment of the<br />

orange lever only when the angle is reduced. If,<br />

however the angle must be increased, switch to<br />

2nd stage operation, increase the angle and<br />

then return to 1st stage operation to check the<br />

effect of the <strong>ad</strong>justment.<br />

Adjustment of air delivery<br />

Progressively <strong>ad</strong>just the starting profile of cam<br />

3)(A) by turning the screws 4). It is preferable<br />

not to turn the first screw since this is used to<br />

set the air gate valve to its fully-closed position.<br />

4 - INTERMEDIATE OUTPUTS<br />

Adjustment of <strong>gas</strong> delivery<br />

No <strong>ad</strong>justment of <strong>gas</strong> delivery is required<br />

Adjustment of air delivery<br />

Switch off the burner using switch 1)(A)p.28 and<br />

turn the central screws of the cam so that the<br />

cam offers a progressive gra<strong>di</strong>ent.<br />

Do not alter the position of the screws at each<br />

end of the cam track, which have alre<strong>ad</strong>y been<br />

<strong>ad</strong>justed for 1st and 2nd stage air gate valve<br />

control.<br />

N.B.<br />

Once you have finished <strong>ad</strong>justing outputs 2ND<br />

STAGE - 1ST STAGE - INTERMEDIATE, check<br />

ignition once again: noise emission at this stage<br />

must be identical to the following stage of operation.<br />

If you notice any sign of pulsations, reduce<br />

the ignition stage delivery.<br />

Réglage air<br />

Mo<strong>di</strong>fier en progression le profil final de la came<br />

3)(A) en agissant sur les vis 5).<br />

- Pour augmenter le débit d'air serrer les vis.<br />

- Pour <strong>di</strong>minuer celui-ci, desserrer les vis.<br />

3 - PUISSANCE EN 1ERE ALLURE<br />

La puissance en 1ère allure doit être choisie<br />

dans la plage in<strong>di</strong>quée page 10.<br />

Mettre l'interrupteur 2)(A)p. 28 en position 1ère<br />

allure: le servomoteur 1)(A) fermera le volet d'air<br />

et, simultanément, fermera la vanne-papillon de<br />

gaz jusqu'à 15°, c'est à <strong>di</strong>re jusqu'à la valeur<br />

tarée en usine.<br />

Réglage du gaz<br />

Mesurer le débit du gaz au compteur.<br />

- S'il faut <strong>di</strong>minuer ce débit, réduire légèrement<br />

l'angle du levier orange (B) par de légers<br />

déplacements successifs, c'est-à-<strong>di</strong>re aller de<br />

l'angle 15° à 13° - 11°....<br />

- S'il faut l'augmenter, passer en 2ème allure<br />

en agissant sur l'interrupteur 2)(A)p. 28 et<br />

augmenter légèrement l'angle du levier<br />

orange par de légers déplacements successifs,<br />

c'est-à-<strong>di</strong>re aller de l'angle 15° à 17° -<br />

19°....<br />

Revenir ensuite en 1ère allure et mesurer le<br />

débit du gaz.<br />

Note<br />

Le servomoteur suit le réglage du levier orange<br />

uniquement lorsque l'angle est réduit. Si l'on<br />

désire augmenter cet angle, il est nécessaire de<br />

passer en 2ème allure, d'augmenter l'angle et<br />

de revenir en 1ère allure pour contröler l'effet<br />

des réglages.<br />

Réglage de l'air<br />

Mo<strong>di</strong>fier en progression le profil initial de la<br />

came 3)(A) en agissant sur les vis 4). Si possible,<br />

ne pas serrer la première vis: il s'agit de la<br />

vis qui ferme complètement le volet de l'air.<br />

4 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES<br />

Réglage du gaz<br />

Le réglage n'est pas nécessaire<br />

Réglage de l'air<br />

Eteindre le brûleur en actionnant l'interrupteur<br />

1)(A) p.28 et intervenir sur les vis intermé<strong>di</strong>aires<br />

de la came pour que l'inclinaison de celle-ci soit<br />

progressive. Faire attention de ne pas déplacer<br />

les vis aux extrémités de la came, celles-ci ont<br />

été réglées au préalable pour l'ouverture du<br />

volet en 1ère et 2ème allure.<br />

Note<br />

Dès que le réglage des puissances 2EME<br />

ALLURE - 1ERE ALLURE - INTERMEDIAIRES<br />

est terminé, contrôler l'allumage. Celui-ci doit<br />

produire un son identique au son du fonctionnement<br />

qui s'ensuit. En cas de sacc<strong>ad</strong>es, réduire<br />

le débit à l'allumage<br />

31


PRESSOSTATO ARIA 14)(A)p. 8<br />

LUFT-DRUCKWÄCHTER 14)(A)S. 8<br />

AIR PRESSURE SWITCH 14)(A)p. 8<br />

PRESSOSTAT AIR 14)(A)p. 8<br />

(A)<br />

PRESSOSTATO GAS DI MINIMA 7)(B)p. 18<br />

GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER 7)(B)S. 18<br />

MIN. GAS PRESSURE SWITCH 7)(B)p. 18<br />

PRESSOSTAT GAZ MINIMUM 7)(B)p. 18<br />

(B)<br />

(C)<br />

5 - PRESSOSTATO ARIA (A)<br />

Eseguire la regolazione del pressostato <strong>aria</strong><br />

dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del<br />

bruciatore con il pressostato <strong>aria</strong> regolato a inizio<br />

scala (A).<br />

Con il bruciatore funzionante in 1° sta<strong>di</strong>o<br />

aumentare la pressione <strong>di</strong> regolazione girando<br />

lentamente in senso orario l'apposita manopolina<br />

fino al blocco del bruciatore.<br />

Girare quin<strong>di</strong> la manopolina in senso antiorario<br />

<strong>di</strong> un valore pari a circa il 20% del valore regolato<br />

e verificare successivamente il corretto<br />

avviamento del bruciatore.<br />

Se il bruciatore blocca nuovamente, girare<br />

ancora un poco la manopolina in senso antiorario.<br />

Attenzione : per norma, il pressostato <strong>aria</strong> deve<br />

impe<strong>di</strong>re che il CO nei fumi superi l' 1% (10.000<br />

ppm).<br />

Per accertarsi <strong>di</strong> ciò, inserire un analizzatore<br />

della combustione nel camino, chiudere lentamente<br />

la bocca <strong>di</strong> aspirazione del ventilatore<br />

(per esempio con un cartone) e verificare che<br />

avvenga il blocco del bruciatore prima che il CO<br />

nei fumi superi l'1%.<br />

Il pressostato <strong>aria</strong> installato può funzionare in<br />

maniera "<strong>di</strong>fferenziale" se collegato con due<br />

tubi. Qualora una forte depressione in camera <strong>di</strong><br />

combustione, in fase <strong>di</strong> preventilazione, non<br />

consenta al pressostato <strong>aria</strong> <strong>di</strong> commutare, la<br />

commutazione si può ottenere applicando un<br />

secondo tubicino tra pressostato <strong>aria</strong> e bocca <strong>di</strong><br />

aspirazione del ventilatore. In tal modo il pressostato<br />

funzionerà come pressostato <strong>di</strong>fferenziale.<br />

Attenzione: l'uso del pressostato <strong>aria</strong> con funzionamento<br />

<strong>di</strong>fferenziale è consentito solo in<br />

applicazioni industriali e dove le norme permettono<br />

che il pressostato <strong>aria</strong> controlli solo il funzionamento<br />

del ventilatore, senza limite <strong>di</strong><br />

riferimento per quanto riguarda il CO.<br />

6 - PRESSOSTATO GAS DI MINIMA (B)<br />

Eseguire la regolazione del pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong><br />

minima dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni<br />

del bruciatore con il pressostato regolato a<br />

inizio scala (B).<br />

Con il bruciatore funzionante in 2° sta<strong>di</strong>o,<br />

aumentare la pressione <strong>di</strong> regolazione girando<br />

lentamente in senso orario l'apposita manopolina<br />

fino all'arresto del bruciatore.<br />

Girare quin<strong>di</strong> in senso antiorario la manopolina<br />

<strong>di</strong> 2 mbar e ripetere l'avviamento del bruciatore<br />

per verificarne la regolarità.<br />

Se il bruciatore si arresta nuovamente, girare<br />

ancora in senso antiorario <strong>di</strong> 1 mbar.<br />

CONTROLLO PRESENZA FIAMMA (C)<br />

Il bruciatore è dotato del sistema <strong>ad</strong> ionizzazione<br />

per controllare la presenza della fiamma.<br />

La corrente minima per far funzionare l'apparecchiatura<br />

è <strong>di</strong> 5 mA. Il bruciatore fornisce una<br />

corrente nettamente superiore, tale da non<br />

richiedere normalmente alcun controllo. Qualora,<br />

tuttavia, si voglia misurare la corrente <strong>di</strong><br />

ionizzazione bisogna <strong>di</strong>sinserire la spina-presa<br />

6)(A)p.8 posta sul cavo della sonda <strong>di</strong> ionizzazione<br />

ed inserire un microamperometro per corrente<br />

continua da 100 mA fondo scala.<br />

Attenzione alla polarità.<br />

32


5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A)<br />

Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt<br />

nach allen anderen Brennereinstellungen; der<br />

Druckwächter wird auf Skalenbeginn (A) eingestellt.<br />

Bei Brennerbetrieb auf 1. Stufe den Einstelldruck<br />

durch Drehen des dafür bestimmten<br />

Drehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen<br />

bis eine Störabschaltung erfolgt.<br />

Dann den Drehknopf im Gegenuhrzeigersinn<br />

um 1 mbar zurückdrehen und den Brenner wieder<br />

anfahren, um zu überprüfen, ob <strong>di</strong>eser ordnungsgemäß<br />

arbeitet.<br />

Sollte eine Störabschaltung eintreten, den<br />

Drehknopf um weitere 0,5 mbar zurückdrehen.<br />

Achtung: als Regel gilt, daß der Luftdruckwächter<br />

verhindern muß, daß das CO im<br />

Ab<strong>gas</strong> 1% (10.000 ppm) überschreitet.<br />

Um das sicherzustellen, einen Verbrennungsanalysator<br />

in den Kamin einfügen, <strong>di</strong>e Ansaugöffnung<br />

des <strong>Gebläse</strong>s langsam schließen (zum<br />

Beispiel mit Pappe) und prüfen, daß <strong>di</strong>e Störabschaltung<br />

des Brenners erfolgt, bevor das CO in<br />

den Ab<strong>gas</strong>en 1% überschreitet.<br />

Der eingebaute Luft-Druckwächter ist ein Differentialschalter.<br />

Falls ein starker Unterdruck in<br />

der Brennkammer bei der Vorbelüftung es dem<br />

Luftdruckwächter nicht gestatten sollte, sich in<br />

Schließstellung zu bringen, ein Rohr zwischen<br />

Luft-Druckwächter und Ansaugöffnung des<br />

<strong>Gebläse</strong>s anbringen.<br />

Achtung: Der Gebrauch des Luft-<br />

Druckwächters (Differentialbetrieb) ist nur für<br />

Industrieanwendungen zugelassen. Er ist auch<br />

dort zugelassen, wo laut nationaler Vorschriften<br />

der Luft-Druckwächter nur den <strong>Gebläse</strong>betrieb<br />

überwacht.<br />

6 - GAS-MINIMALDRUCKWÄCHTER (B)<br />

Die Einstellung des Gas-Minimaldruckwächters<br />

erfolgt nach allen anderen Brennereinstellungen,<br />

wobei der Wächter auf Skalenbeginn (B)<br />

eingestellt wird.<br />

Bei Brennerbetrieb auf 2. Stufe den Einstelldruck<br />

durch Drehen des dafür bestimmten<br />

Drehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen,<br />

bis der Brenner ausschaltet.<br />

Dann den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn<br />

um 2 mbar zurückdrehen und den Brenner wieder<br />

anfahren, um zu überprüfen, ob <strong>di</strong>eser ordnungsgemäß<br />

arbeitet. Sollte der Brenner wieder<br />

ausschalten, den Drehknopf noch einmal gegen<br />

den Uhrzeigersinn um 1 mbar drehen.<br />

FLAMMENÜBERWACHUNG (C)<br />

Der Brenner ist mit einem Ionisationsgerät zur<br />

Flammenüberwachung ausgerüstet. Der erforderliche<br />

Mindeststrom beträgt 5 mA. Da der<br />

Brenner einen weitaus höheren Strom erreicht,<br />

sind normalerweise keine Kontrollen nötig. Will<br />

man den Ionisationsstrom messen, muß der<br />

Steckanschluß 6)(A)S.8 am Kabel der Ionisationssonde<br />

ausgeschaltet und ein Gleichstrom-<br />

Mikroamperemeter, Meßbereich 100 mA, eingeschaltet<br />

werden. Auf richtige Polung achten!<br />

5 - AIR PRESSURE SWITCH (A)<br />

Adjust the air pressure switch after having performed<br />

all other burner <strong>ad</strong>justments with the air<br />

pressure switch set to the start of the scale (A).<br />

With the burner operating in 1st stage, increase<br />

<strong>ad</strong>justment pressure by slowly turning the relative<br />

knob clockwise until the burner locks out.<br />

Then turn the knob anti-clockwise by 1 mbar<br />

and repeat burner starting to ensure it is uniform.<br />

If the burner locks out again, turn the knob anticlockwise<br />

again by 0.5 mbar.<br />

Attention : as a rule, the air pressure switch<br />

must limit the CO in the fumes to less than 1%<br />

(10,000 ppm).<br />

To check this, insert a combustion analyser into<br />

the chimney, slowly close the fan suction inlet<br />

(for example with cardboard) and check that the<br />

burner locks out, before the CO in the fumes<br />

exceeds 1%.<br />

The air pressure switch is of the <strong>di</strong>fferential <strong>type</strong>.<br />

If a negative pressure in the combustion chamber<br />

during pre-purging prevents the air pressure<br />

switch from closing, fit a tube between the air<br />

pressure switch and the suction inlet of the fan.<br />

Attention: the use of the air pressure switch<br />

with <strong>di</strong>fferential operation is allowed only in<br />

industrial applications and in places where<br />

national rules enable the air pressure switch to<br />

control only fan operation.<br />

6 - MINIMUM GAS PRESSURE SWITCH (B)<br />

Adjust the minimum <strong>gas</strong> pressure switch after<br />

having performed all the other burner <strong>ad</strong>justments<br />

with the pressure switch set at the start of<br />

the scale (B).<br />

With the burner operating in 2nd stage, increase<br />

<strong>ad</strong>justment pressure by slowly turning the relative<br />

knob clockwise until the burner locks out.<br />

Then turn the knob anti-clockwise by 2 mbar<br />

and repeat burner starting to ensure it is uniform.<br />

If the burner locks out again, turn the knob anticlockwise<br />

again by 1 mbar.<br />

FLAME PRESENT CHECK (C)<br />

The burner is fitted with an ionisation system<br />

which ensures that a flame is present. The minimum<br />

current for plant operation is 5 mA. The<br />

burner provides a much higher current, so that<br />

controls are not normally required. However, if it<br />

is necessary to measure the ionisation current,<br />

<strong>di</strong>sconnect the plug-socket 6)(A)p.8 on the ionisation<br />

probe cable and insert a <strong>di</strong>rect current<br />

microamperometer with a base scale of 100<br />

mA. Carefully check polarities.<br />

5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A)<br />

Effectuer le réglage du pressostat de l'air après<br />

avoir effectué tous les autres réglages du brûleur<br />

avec le pressostat de l'air réglé en début<br />

d'échelle (A).<br />

Lorsque le brûleur fonctionne en 1ère allure,<br />

augmenter la pression de réglage en tournant<br />

lentement dans le sens des aiguilles d'une montre<br />

la petite molette prévue à cet effet jusqu'au<br />

blocage du brûleur.<br />

Tourner ensuite dans le sens contraire la petite<br />

molette de 1 mbar et répéter le démarrage du<br />

brûleur pour en vérifier la régularité.<br />

Si le brûleur se bloque à nouveau, tourner<br />

encore dans le sens inverse des aiguilles d'une<br />

montre de 0,5 mbar.<br />

Attention : comme le veut la norme, le pressostat<br />

de l'air doit empêcher que le CO dans les<br />

fumées dépasse 1% (10.000 ppm).<br />

Pour s'en rendre compte, insérer un analyseur<br />

de combustion dans le conduit, fermer lentement<br />

la bouche d'aspiration du ventilateur (par<br />

exemple avec un carton) et vérifier qu'il y ait blocage<br />

du brûleur, avant que le CO dans les<br />

fumées ne dépasse 1%.<br />

Le pressostat de l'air installé est du <strong>type</strong> <strong>di</strong>fférentiel.<br />

Lors de la phase de préventilation, si<br />

une forte dépression dans la chambre de combustion<br />

empêche le pressostat de l'air de se placer<br />

en position de fermeture, installer un tuyau<br />

entre le pressostat de l'air et la bouche d'aspiration<br />

du ventilateur.<br />

Attention: on ne peut utiliser le pressostat de<br />

l'air à fonctionnement <strong>di</strong>fférentiel que dans des<br />

applications industrielles et quand les normes<br />

nationales permettent que le pressostat de l'air<br />

ne contrôle que le fonctionnement du ventilateur.<br />

6 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM (B)<br />

Effectuer le réglage du pressostat gaz seuil min.<br />

après avoir effectué tous les autres réglages du<br />

brûleur avec le pressostat réglé en début<br />

d'échelle (B).<br />

Lorsque le brûleur fonctionne en 2ème allure,<br />

augmenter la pression de réglage en tournant<br />

lentement dans le sens des aiguilles d'une montre<br />

la petite molette prévue à cet effet jusqu'à<br />

l'arrêt du brûleur.<br />

Tourner ensuite dans le sens contraire la petite<br />

molette de 2 mbar et répéter le démarrage du<br />

brûleur pour en vérifier la régularité.<br />

Si le brûleur s' arrête à nouveau, tourner encore<br />

dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre<br />

de 1 mbar.<br />

CONTROLE PRESENCE FLAMME (C)<br />

Le brûleur est muni d'un système à ionisation<br />

pour contrôler la présence de la flamme. Pour<br />

faire fonctionner le boîtier de contrôle le courant<br />

minimum est de 5 mA. Le brûleur produit un<br />

courant nettement supérieur qui ne nécessite<br />

normalement d'aucun contrôle. Toutefois, si on<br />

veut mesurer le courant d'ionisation, il faut<br />

déconnecter la fiche-prise 6)(A)p.8 placée sur le<br />

câble de la sonde d'ionisation et connecter un<br />

microampèremètre pour courant continu de 100<br />

mA bas d'échelle. Attention à la polarité.<br />

33


ACCENSIONE REGOLARE<br />

ORDNUNGSGEMÄSSES<br />

(n° = secon<strong>di</strong> dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0)<br />

NORMAL FIRING<br />

ALLUMAGE REGULIER<br />

(n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0)<br />

(A)<br />

MANCATA ACCENSIONE<br />

NICHTZÜNDEN<br />

NO FIRING<br />

LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS<br />

(B)<br />

FUNZIONAMENTO BRUCIATORE<br />

AVVIAMENTO BRUCIATORE (A)<br />

• : Chiusura telecomando TL<br />

Avvio servomotore: ruota verso destra<br />

fino all'angolo impostato sulla camma<br />

con leva arancio.<br />

Dopo circa 3s<br />

• 0s: Inizia il programma dell'apparecchiatura<br />

elettrica.<br />

• 9s: Avvio motore ventilatore.<br />

Avvio servomotore: ruota verso destra<br />

fino all'intervento del contatto sulla<br />

camma con leva rossa.<br />

La serranda <strong>aria</strong> si posiziona sulla<br />

potenza <strong>di</strong> 2° sta<strong>di</strong>o.<br />

• 21s: Fase <strong>di</strong> preventilazione con la portata<br />

d'<strong>aria</strong> della potenza <strong>di</strong> 2° sta<strong>di</strong>o.<br />

Durata 25s.<br />

• 46s: Avvio servomotore: ruota verso sinistra<br />

fino all'angolo impostato sulla<br />

camma con leva arancio.<br />

• 56s: Scocca la scintilla dall'elettrodo<br />

d'accensione.<br />

• 58s: La serranda dell'<strong>aria</strong> e la farfalla del<br />

<strong>gas</strong> si posizionano sulla potenza <strong>di</strong> 1°<br />

sta<strong>di</strong>o.<br />

• 59s: Si aprono la valvola <strong>di</strong> sicurezza VS e<br />

la valvola <strong>di</strong> regolazione VR, apertura<br />

rapida. Si accende la fiamma <strong>ad</strong> una<br />

piccola potenza, punto A.<br />

Segue un progressivo aumento della<br />

potenza, apertura lenta della valvola,<br />

fino alla potenza <strong>di</strong> 1° sta<strong>di</strong>o, punto B.<br />

• 61,5s: Si spegne la scintilla.<br />

• 65s: Se il telecomando TR è chiuso o sostituito<br />

da un ponte, il servomotore ruota<br />

ancora fino all'intervento della camma<br />

con leva rossa portando la serranda<br />

<strong>aria</strong> e la farfalla del <strong>gas</strong> in posizione 2°<br />

sta<strong>di</strong>o, tratto C-D.<br />

• 80s: Termina il programma dell'apparecchiatura<br />

elettrica, punto E.<br />

FUNZIONAMENTO A REGIME (A)<br />

Impianto dotato <strong>di</strong> un telecomando TR<br />

Terminato il ciclo <strong>di</strong> avviamento, il comando del<br />

servomotore passa al telecomando TR che controlla<br />

la pressione o la temperatura in caldaia,<br />

punto E.<br />

(L'apparecchiatura elettrica continua comunque<br />

a controllare la presenza della fiamma e la corretta<br />

posizione del pressostato <strong>aria</strong>).<br />

• Quando la temperatura o la pressione<br />

aumenta fino all'apertura <strong>di</strong> TR, il servomotore<br />

chiude farfalla del <strong>gas</strong> e serranda <strong>aria</strong> ed<br />

il bruciatore passa dal 2° al 1° sta<strong>di</strong>o <strong>di</strong> funzionamento,<br />

tratto F-G.<br />

• Quando la temperatura o la pressione <strong>di</strong>minuisce<br />

fino alla chiusura <strong>di</strong> TR, il servomotore<br />

apre farfalla del <strong>gas</strong> e serranda <strong>aria</strong> ed il bruciatore<br />

passa dal 1° al 2° sta<strong>di</strong>o <strong>di</strong> funzionamento.<br />

E così via.<br />

• L'arresto del bruciatore avviene quando la<br />

richiesta <strong>di</strong> calore è minore <strong>di</strong> quella fornita<br />

dal bruciatore in 1° sta<strong>di</strong>o, tratto H-I. Il telecomando<br />

TL si apre, il servomotore ritorna<br />

all'angolo 0° limitato dalla camma con leva<br />

azzurra. La serranda si chiude completamente<br />

per ridurre al minimo le <strong>di</strong>spersioni termiche.<br />

Impianto privo <strong>di</strong> TR, sostituito da un ponte<br />

L'avviamento del bruciatore avviene come nel<br />

caso precedente. Successivamente, se la temperatura<br />

o la pressione aumenta fino all'apertura<br />

<strong>di</strong> TL, il bruciatore si spegne (tratto A-A nel<br />

<strong>di</strong>agramma).<br />

MANCATA ACCENSIONE (B)<br />

Se il bruciatore non si accende si ha il blocco<br />

entro 3 s dall'apertura della valvola <strong>gas</strong> e 65 s<br />

dopo la chiusura <strong>di</strong> TL.<br />

SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN-<br />

ZIONAMENTO<br />

Se la fiamma si spegne accidentalmente in funzionamento<br />

si ha il blocco del bruciatore entro<br />

1s.<br />

34


BRENNERBETRIEB<br />

ANFAHREN DES BRENNERS (A)<br />

• : Abschalten Fernsteuerung TL<br />

Anfahren Stellmotor: dreht nach<br />

rechts bis zum am Nocken mit orangenem<br />

Hebel eingestellten Winkel.<br />

Nach etwa 3s<br />

• 0s: Die Anlaufphase hat angefangen.<br />

• 9s: Anfahren <strong>Gebläse</strong>motor.<br />

Anfahren Stellmotor: dreht nach<br />

rechts bis zum Eingriff des Schaltstücks<br />

am Nocken mit roten Hebel.<br />

Die Luftklappe positioniert sich auf<br />

Leistung der 2. Stufe.<br />

• 21s: Vorbelüftungsphase bei Luftdurchsatz<br />

wie bei 2. Stufe Leistung.<br />

Dauer 25 Sekunden.<br />

• 46s: Anfahren Stellmotor: dreht nach links<br />

bis zum am Nocken mit orangenem<br />

Hebel eingestellten Winkel.<br />

• 56s: Funkenbildung an der Zündungselektrode.<br />

• 58s: Die Luftklappe und <strong>di</strong>e Gasdrossel<br />

positionieren sich auf 1. Stufe Leistung.<br />

• 59s: Das Sicherheitsmagnetventil VS und<br />

das Regelventil VR, schnellöffnend, öffnen<br />

sich und es erfolgt eine Flammenbildung<br />

mit niedriger Leistung, Punkt A.<br />

Es erfolgt eine progressive Steigerung<br />

der Leistung, mit langsamer Öffnung<br />

des Ventils bis zur Leistung, 1. Stufe,<br />

Punkt B.<br />

• 61,5s: Der Funke erlischt.<br />

• 65s: Ist <strong>di</strong>e Fernsteuerung TR geschlossen<br />

bzw. überbrückt, dreht der Stellantrieb<br />

bis zum Eingriff des Nocken mit<br />

roten Hebel weiter und bringt <strong>di</strong>e Luftklappe<br />

und <strong>di</strong>e Gasdrossel auf Position<br />

2. Stufe, Strecke C-D.<br />

• 80s: Das Programm des Steuergeräts ist<br />

beendet, Punkt E.<br />

DAUERBETRIEB (A)<br />

Anlage mit TR-Fernsteuerung TR<br />

Nach dem Anfahrzyklus geht <strong>di</strong>e Steuerung des<br />

Stellmotors zur TR-Fernsteuerung über, <strong>di</strong>e<br />

Temperatur oder den Druck im Kessel überwacht,<br />

Punkt E.<br />

(Das Steuergerät überwacht weiterhin das Vorhandensein<br />

der Flamme sowie <strong>di</strong>e richtige Stellung<br />

des Luftdruckwächters).<br />

• Wenn <strong>di</strong>e Temperatur oder der Druck bis zur<br />

Öffnung von TR zunimmt, schließt der Stellmotor<br />

<strong>di</strong>e Gasdrossel und <strong>di</strong>e Luftklappe und<br />

der Brenner geht von der 2. zur 1. Funktionsstufe<br />

über, Strecke F-G.<br />

• Wenn Temperatur oder Druck bis zum Verschluß<br />

von TR abnimmt, öffnet der Stellmotor<br />

<strong>di</strong>e Gasdrossel und <strong>di</strong>e Luftklappe und der<br />

Brenner geht von der 1. zur 2. Funktionsstufe<br />

über, und so weiter.<br />

• Das Ausschalten des Brenners erfolgt, wenn<br />

der Bedarf an Wärme kleiner als <strong>di</strong>e vom<br />

Brenner in der 1. Stufe gelieferte Menge ist,<br />

Strecke H-I. Die Fernsteuerung TL öffnet sich,<br />

der Stellantrieb kehrt auf den durch Nocken<br />

mit blauen Hebel begrenzten Winkel 0°<br />

zurück. Die Klappe schließt sich vollstän<strong>di</strong>g<br />

zwecks Reduzierung des Wärmeverlusts.<br />

Anlage ohne TR, mit Überbrückung<br />

Das Anfahren des Brenners erfolgt wie oben<br />

beschrieben. Wenn danach <strong>di</strong>e Temperatur oder<br />

der Druck bis zum Öffnen von TL zunimmt, geht<br />

der Brenner aus (Linie A-A des Diagramms).<br />

MANGELNDE ZÜNDUNG (B)<br />

Wenn der Brenner nicht zündet, erfolgt eine<br />

Störabschaltung innerhalb von 3 s ab dem Öffnen<br />

des Gasventils und 65 s nach dem Verschluß<br />

von TL.<br />

Die Kontrollampe des Geräts leuchet auf.<br />

ABSCHALTUNG WéHREND DES BRENNER-<br />

BETRIEBS<br />

Erlischt <strong>di</strong>e Flamme zufällig während des Brennerbetriebs,<br />

erfolgt nach 1 s <strong>di</strong>e Störabschaltung<br />

des Brenners.<br />

BURNER OPERATION<br />

BURNER STARTING (A)<br />

• : Control device TL closes TL<br />

Servomotor starts: it rotates to right up<br />

to the angle set on cam with orange<br />

lever.<br />

After about 3s<br />

• 0s: The control box starting cycle begins.<br />

• 9s: Fan motor starts.<br />

Servomotor starts: it rotates to right,<br />

until contact is m<strong>ad</strong>e on cam with red<br />

lever.<br />

The air gate valve is positioned to 2nd<br />

stage output.<br />

• 21s: Pre-purge stage with air delivery at<br />

2nd stage output.<br />

Duration 25 seconds.<br />

• 46s: Servomotor starts: it rotates to left up<br />

to the angle set on cam with orange<br />

lever.<br />

• 56s: Ignition electrode strikes a spark.<br />

• 58s: The air gate valve and the <strong>gas</strong> butterfly<br />

are positioned to 1st stage output.<br />

• 59s: Safety valve VS and <strong>ad</strong>justment valve<br />

VR (rapid opening) open. The flame is<br />

ignited at a low output level, point A.<br />

Output is then progressively<br />

increased, with the valve opening<br />

slowly up to 1st stage output, point B.<br />

• 61,5s: The spark goes out.<br />

• 65s: If remote control device TR is closed<br />

or if it has been replaced by a jumper,<br />

the servomotor will continue to turn<br />

until the cam with red lever come into<br />

operation, setting the air gate valve<br />

and the <strong>gas</strong> butterfly valve to the 2nd<br />

stage operation position, section C-D.<br />

• 80s: The control box starting cycle ends,<br />

point E.<br />

STEADY STATE OPERATION (A)<br />

System equipped with one control device TR<br />

Once the starting cycle has come to an end,<br />

control of the servomotor passes on to the control<br />

device TR that controls boiler temperature or<br />

pressure, point E.<br />

(The control box will continue, however, to monitor<br />

flame presence and the correct position of<br />

the air pressure switch).<br />

• When the temperature or the pressure<br />

increases until the control device TR opens,<br />

the servomotor closes the <strong>gas</strong> butterfly valve<br />

and the air gate valve and the burner passes<br />

from the 2nd to the 1st stage of operation,<br />

section F-G.<br />

• When the temperature or pressure decreases<br />

until the control device TR closes, the servomotor<br />

opens the <strong>gas</strong> butterfly valve and the<br />

air gate valve and the burner passes from the<br />

1st to the 2nd stage of operation, and so on.<br />

• The burner stops when the demand for heat<br />

is less than the amount of heat delivered by<br />

the burner in the 1st stage, section H-I. Control<br />

device TL now opens, the servomotor<br />

returns toward the 0° position, limited in this<br />

movement by cam with blue lever. The air<br />

gate valve closes completely to reduce heat<br />

losses to a minimum.<br />

Systems not equipped with control device TR<br />

(jumper wire installed)<br />

The burner is fired as described in the case<br />

above. If the temperature or pressure increase<br />

until control device TL opens, the burner shuts<br />

down (Section A-A in the <strong>di</strong>agram).<br />

FIRING FAILURE (B)<br />

If the burner does not fire, it goes into lock-out<br />

within 3 s of the opening of the <strong>gas</strong> solenoid<br />

valve and 65 s after the closing of control device<br />

TL.<br />

The control box pilot light will light up.<br />

BURNER FLAME GOES OUT DURING OPER-<br />

ATION<br />

If the flame should accidentally go out during<br />

operation, the burner will lock out within 1s.<br />

35<br />

FONCTIONNEMENT BRULEUR<br />

DEMARRAGE BRULEUR (A)<br />

• : Fermeture télécommande TL<br />

Démarrage servomoteur: il tourne<br />

vers la droite jusqu'à l'angle fixé sur la<br />

came avec levier orange.<br />

Après environ 3s<br />

• 0s: Le cycle de démarrage du coffret de<br />

sécurité est commencé.<br />

• 9s: Démarrage moteur ventilateur.<br />

Démarrage servomoteur: il tourne<br />

vers la droite jusqu'à l'intervention du<br />

contact sur la came avec levier rouge.<br />

Le volet d'air se positionne sur la puissance<br />

de 2ème allure.<br />

• 21s: Phase de préventilation avec le débit<br />

d'air de la puissance de 2ème allure.<br />

Durée 25 secondes.<br />

• 46s: Démarrage servomoteur: il tourne<br />

vers la gauche jusqu'à l'angle fixé sur<br />

la came avec levier orange.<br />

• 56s: L'étincelle jaillit de l'électrode d'allumage.<br />

• 58s: Le volet de l'air et le papillon réglage<br />

gaz se positionnent sur la puissance<br />

de 1ère allure.<br />

• 59s: La vanne de sécurité VS et la vanne<br />

de réglage VR, ouverture rapide,<br />

s'ouvrent; la flamme s'allume à une<br />

petite puissance, point A.<br />

On a ensuite une augmentation progressive<br />

du puissance, ouverture lente<br />

de la vanne de réglage, jusqu'à la<br />

puissance de 1ère allure, point B.<br />

• 61,5s: L'étincelle s'éteint.<br />

• 65s: Si la télécommande TR est fermée ou<br />

remplacée par un pontet, le servomoteur<br />

tourne encore jusqu'à intervention<br />

de la came avec levier rouge en plaçant<br />

le volet de l'air et la vanne<br />

papillon du gaz en position de 2ème<br />

allure, segment C-D.<br />

• 80s: Le cycle de démarrage du coffret de<br />

sécurité, point E, s'achève.<br />

FONCTIONNEMENT DE REGIME (A)<br />

Installation munie d'une télécommande TR<br />

Une fois le cycle de démarrage terminé, la commande<br />

du servomoteur passe à la télécommande<br />

TR qui contrôle la température ou la<br />

pression dans la chau<strong>di</strong>ère, point E.<br />

(Le coffret de sécurité continue néanmoins à<br />

vérifier la présence de la flamme et la position<br />

correcte du pressostat de l'air).<br />

• Quand la température, ou la pression, augmente<br />

jusqu'à l'ouverture de TR, le servomoteur<br />

ferme la vanne papillon du gaz et le volet<br />

de l'air, et le brûleur passe de la 2ème à la<br />

1ère allure de fonctionnement, segment F-G.<br />

• Quand la température, ou la pression, <strong>di</strong>minue<br />

jusqu'à la fermeture de TR, le servomoteur<br />

ouvre la vanne papillon du gaz et le volet<br />

de l'air, et le brûleur passe de la 1ère à la<br />

2ème allure de fonctionnement.<br />

Et ainsi de suite.<br />

• L'arrêt du brûleur a lieu quand la demande de<br />

chaleur est inférieure à celle fournie par le<br />

brûleur à la 1ère allure, segment H-I. La télécommande<br />

TL s'ouvre, le servomoteur revient<br />

à l'angle 0° limité par la came avec levier<br />

bleu. Le volet se ferme complètement pour<br />

réduire au minimum les <strong>di</strong>spersions thermiques.<br />

Installation sans TR, remplacée par un pontet<br />

Le démarrage du brûleur se fait comme dans le<br />

cas précédent. Par la suite, si la température, ou<br />

la pression, augmente jusqu'à l'ouverture de TL,<br />

le brûleur s'éteint (segment A-A dans le <strong>di</strong>agramme).<br />

ABSENCE D'ALLUMAGE (B)<br />

Si le brûleur ne s'allume pas, on a le blocage<br />

dans un délai de 3 s à partir de l'ouverture de<br />

l'électrovanne gaz et de 65 s après la fermeture<br />

de TL. Le voyant du coffret de sécurité s'allume.<br />

EXTINCTION BRULEUR EN FONCTIONNE-<br />

MENT<br />

Si la flamme s'éteint accidentellement en cours<br />

de fonctionnement, le brûleur se bloque en 1<br />

seconde.


VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME<br />

FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME<br />

CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante)<br />

• Scollegare un filo del pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong><br />

minima:<br />

• Aprire il telecomando TL:<br />

• Aprire il telecomando TS:<br />

il bruciatore deve fermarsi<br />

• Scollegare il filo comune P del pressostato<br />

<strong>aria</strong>:<br />

• Scollegare il filo della sonda <strong>di</strong> ionizzazione<br />

il bruciatore deve fermarsi in blocco<br />

• Controllare che i bloccaggi meccanici dei<br />

<strong>di</strong>spositivi <strong>di</strong> regolazione siano ben serrati.<br />

MANUTENZIONE<br />

(A)<br />

APERTURA BRUCIATORE - BRENNERÖFFNUNG<br />

OPENING THE BURNER - OUVERTURE BRULEUR<br />

(B)<br />

Combustione<br />

Effettuare l'analisi dei <strong>gas</strong> <strong>di</strong> scarico della combustione.<br />

Gli scostamenti significativi rispetto al<br />

precedente controllo in<strong>di</strong>cheranno i punti dove<br />

più attenta dovrà essere l'operazione <strong>di</strong> manutenzione.<br />

Fughe <strong>di</strong> <strong>gas</strong><br />

Controllare che non vi siano fughe <strong>di</strong> <strong>gas</strong> sul<br />

condotto contatore-bruciatore.<br />

Filtro del <strong>gas</strong><br />

Sostituire il filtro del <strong>gas</strong> quando è sporco.<br />

Visore fiamma<br />

Pulire il vetrino del visore fiamma (A).<br />

Testa <strong>di</strong> combustione<br />

Aprire il bruciatore e verificare che tutte le parti<br />

della testa <strong>di</strong> combustione siano integre, non<br />

deformate dall'alta temperatura, prive <strong>di</strong> impurità<br />

provenienti dall'ambiente e correttamente<br />

posizionate. In caso <strong>di</strong> dubbio, smontare il<br />

gomito 5)(B).<br />

Bruciatore<br />

Controllare che non vi siano usure anomale o<br />

viti allentate nei cinematismi che comandano la<br />

serranda <strong>aria</strong> e la farfalla del <strong>gas</strong>. Così pure<br />

bloccate devono essere le viti che fissano i cavi<br />

nella morsettiera del bruciatore.<br />

Pulire esternamente il bruciatore, particolarmente<br />

gli sno<strong>di</strong> e la camma 3)(A)p. 30.<br />

Combustione<br />

Regolare il bruciatore se i valori della combustione<br />

trovati all'inizio dell'intervento non sod<strong>di</strong>sfano<br />

le Norme vigenti o, comunque, non<br />

corrispondono <strong>ad</strong> una buona combustione.<br />

Scrivere in una apposita scheda i nuovi valori<br />

della combustione, saranno utili per i successivi<br />

controlli.<br />

PER APRIRE IL BRUCIATORE (B):<br />

- Togliere tensione.<br />

- Allentare le viti 1) e togliere il cofano 2).<br />

- Sganciare lo snodo 7) dal settore gr<strong>ad</strong>uato 8).<br />

- Togliere le viti 3) ed arretrare il bruciatore<br />

sulle guide 4) per circa 100 mm. Disinserire i<br />

cavi <strong>di</strong> sonda ed elettrodo e quin<strong>di</strong> arretrare<br />

del tutto il bruciatore.<br />

A questo punto è possibile estrarre il <strong>di</strong>stributore<br />

del <strong>gas</strong> 5) dopo aver tolto la vite 6).<br />

PER CHIUDERE IL BRUCIATORE (B):<br />

- Spingere il bruciatore fino a circa 100 mm dal<br />

manicotto.<br />

- Reinserire i cavi e far scorrere il bruciatore<br />

fino a battuta.<br />

- Rimettere le viti 3) e tirare delicatamente<br />

verso l'esterno i cavi <strong>di</strong> sonda ed elettrodo,<br />

fino a metterli in leggera tensione.<br />

- Riagganciare lo snodo 7) al settore gr<strong>ad</strong>uato<br />

8).<br />

36


ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb)<br />

• Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters<br />

abtrennen:<br />

• Fernsteuerung TL öffnen:<br />

• Fernsteuerung TS öffnen:<br />

der Brenner muß anhalten<br />

• Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwächters<br />

abtrennen:<br />

• Draht der Ionisationssonde abtrennen<br />

der Brenner muß in Stîrabschaltung anhalten<br />

• Überprüfen, ob <strong>di</strong>e mechanischen Sperren<br />

der Einstellvorrichtungen richtig klemmen.<br />

WARTUNG<br />

Verbrennung<br />

Die Ab<strong>gas</strong>e der Verbrennung analysieren.<br />

Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich<br />

zur vorherigen Überprüfung zeigen <strong>di</strong>e Stelle<br />

an, wo <strong>di</strong>e Wartung aufmerksamer ausgeführt<br />

werden soll.<br />

Gasun<strong>di</strong>chtigkeiten<br />

Die Zähler-Brenner-Leitung auf Gasun<strong>di</strong>chtigkeiten<br />

kontrollieren.<br />

Gasfilter<br />

Verschmutzten Gasfilter austauschen.<br />

Flammensichtfenster<br />

Das Sichtfenster (A) putzen.<br />

Flammkopf<br />

Den Brenner öffnen und überprüfen, ob alle<br />

Flammkopfteile unversehrt, nicht durch hohe<br />

Temperatur verformt, ohne Schmutzteile aus der<br />

Umgebung und richtig positioniert sind. Im<br />

Zweifelsfall den Schlitten 5)(B) ausbauen.<br />

Brenner<br />

Es ist zu überprüfen, ob ungewöhnlicher Verschleiß<br />

oder <strong>di</strong>e Lockerung der Schrauben in<br />

den Antriebselementen der Luftklappe und Gasdrossel<br />

vorliegen. Die Schrauben zur Befestigung<br />

der Kabel an das Klemmenbrett des<br />

Brenners müssen ebenfalls festgezogen sein.<br />

Den Brenner, und besonders <strong>di</strong>e Gelenke und<br />

den Nocken 3)(A)S. 30, von außen reinigen.<br />

Verbrennung<br />

Falls <strong>di</strong>e anfänglich festgestellten Verbrennungswerte<br />

nicht mit den geltenden Vorschriften<br />

übereinstimmen, oder jedenfalls nicht einer korrekten<br />

Verbrennung entsprechen, muß der<br />

Brenner neu eingestellt werden.<br />

Tragen Sie auf einem geeigneten Formular <strong>di</strong>e<br />

neuen Verbrennungswerte ein, <strong>di</strong>e für spätere<br />

Kontrollen nützlich sind.<br />

ÖFFNUNG DES BRENNERS (B):<br />

- Spannung unterbrechen.<br />

- Die Schrauben 1) herausdrehen und <strong>di</strong>e<br />

Brennerverkleidung 2) abnehmen.<br />

- Gelenk 7) aus dem Skalensegment 8) aushängen.<br />

- Die Schrauben 3) abnehmen und den Brenner<br />

auf den Führungen 4) ca. 100 mm nach<br />

hinten versetzen. Die Sonden- und Elektrodenkabel<br />

abtrennen und anschließend den<br />

Brenner ganz nach hinten versetzen.<br />

Nun kann der Gasverteiler 5) nach Entfernung<br />

von Schraube 6) herausgezogen werden.<br />

SCHLIEßEN DES BRENNERS (B):<br />

- Den Brenner auf einen Abstand von ca. 100<br />

mm zur Muffe vorschieben.<br />

- Die Kabel einsetzen und den Brenner bis zum<br />

Anschlag einschieben.<br />

- Die Schrauben 3) wieder einsetzen und <strong>di</strong>e<br />

Sonden- und Elektrodenkabel behutsam<br />

nach außen ziehen, bis sie leicht angespannt<br />

sind.<br />

- Gelenk 7) wieder an Skalensegment 8) einhängen.<br />

FINAL CHECKS (with burner running)<br />

• Disconnect one of the wires on the minimum<br />

<strong>gas</strong> pressure switch:<br />

• Open remote control device TL:<br />

• Open remote control device TS:<br />

the burner must stop<br />

• Disconnect the common wire P from the air<br />

pressure switch:<br />

• Disconnect the ionisation probe le<strong>ad</strong><br />

the burner must lock out<br />

• Make sure that the mechanical locking systems<br />

on the various <strong>ad</strong>justment devices are<br />

fully tightened.<br />

MAINTENANCE<br />

Combustion<br />

The optimum calibration of the burner requires<br />

an analysis of the flue <strong>gas</strong>es. Significant <strong>di</strong>fferences<br />

with respect to the previous measurements<br />

in<strong>di</strong>cate the points where more care<br />

should be exercised during maintenance.<br />

Gas leaks<br />

Make sure that there are no <strong>gas</strong> leaks on the<br />

pipework between the <strong>gas</strong> meter and the<br />

burner.<br />

Gas filter<br />

Change the <strong>gas</strong> filter when it is <strong>di</strong>rty.<br />

Flame inspection window<br />

Clean the flame inspection window (A).<br />

Combustion he<strong>ad</strong><br />

Open the burner and make sure that all components<br />

of the combustion he<strong>ad</strong> are in good con<strong>di</strong>tion,<br />

not deformed by the high temperatures,<br />

free of impurities from the surroun<strong>di</strong>ngs and correctly<br />

positioned. If in doubt, <strong>di</strong>sassemble the<br />

elbow fitting 5)(B).<br />

Burner<br />

Check for excess wear or loose screws in the<br />

mechanisms controlling the air gate valve and<br />

the <strong>gas</strong> butterfly valve. Also make sure that the<br />

screws securing the electrical le<strong>ad</strong>s in the<br />

burner terminal strip are fully tightened.<br />

Clean the outside of the burner, taking special<br />

care with the transmission joints and cam<br />

3)(A)p. 30.<br />

Combustion<br />

Adjust the burner if the combustion values found<br />

at the beginning of the operation do not comply<br />

with the regulations in force, or at any rate, do<br />

not correspond to good combustion. Use the<br />

appropriate card to record the new combustion<br />

values; they will be useful for subsequent controls.<br />

TO OPEN THE BURNER (B):<br />

- Switch off the electrical power.<br />

- Loosen screws 1) and withdraw cover 2).<br />

- Disengage the articulated coupling 7) from<br />

the gr<strong>ad</strong>uated sector 8).<br />

- Remove screws 3), and pull the burner back<br />

by about 100 mm on the slide bars 4). Disconnect<br />

the probe and electrode le<strong>ad</strong>s and<br />

then pull the burner fully back.<br />

Now extract the <strong>gas</strong> <strong>di</strong>stributor 5) after having<br />

removed the screw 6).<br />

TO CLOSE THE BURNER (B):<br />

- Push the burner until it is about 100 mm from<br />

the sleeve.<br />

- Re-connect the le<strong>ad</strong>s and slide in the burner<br />

until it comes to a stop.<br />

- Refit screws 3), and pull the probe and electrode<br />

le<strong>ad</strong>s gently out until they are slightly<br />

stretched.<br />

- Re-couple the articulated coupling 7) to the<br />

gr<strong>ad</strong>uated sector 8).<br />

CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionnement)<br />

• Débrancher un fil du pressostat de seuil minimum<br />

gaz:<br />

• Ouvrir la télécommande TL:<br />

• Ouvrir la télécommande TS:<br />

Le brûleur doit s'arrêter<br />

• Débrancher le fil commun P du pressostat de<br />

l'air:<br />

• Débrancher le fil de la sonde d'ionisation<br />

Le brûleur doit se bloquer<br />

• Contrôler que les blocages mécaniques des<br />

<strong>di</strong>spositifs de réglage soient bien serrés.<br />

ENTRETIEN<br />

Combustion<br />

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il<br />

faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement<br />

de la combustion à la sortie de la chau<strong>di</strong>ère. Les<br />

<strong>di</strong>fférences significatives par rapport au contrôle<br />

précédent in<strong>di</strong>queront les points où l'opération<br />

d'entretien devra être plus approfon<strong>di</strong>e.<br />

Fuites de gaz<br />

Contrôler l'absence de fuites de gaz sur le conduit<br />

compteur-brûleur.<br />

Filtre du gaz<br />

Remplacer le filtre du gaz lorsqu'il est encrassé.<br />

Viseur flamme<br />

Nettoyer la vitre du viseur de flamme (A).<br />

Tête de combustion<br />

Ouvrir le brûleur et contrôler que toutes les parties<br />

de la tête de combustion soient intactes, ne<br />

soient pas déformées par les températures élevées,<br />

qu'elles soient exemptes d'impuretés provenant<br />

du milieu ambiant et positionnées<br />

correctement. En cas de doute, démonter le<br />

coude 5)(B).<br />

Brûleur<br />

Vérifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou de<br />

vis desserrée dans les mécanismes qui commandent<br />

le volet d'air et la vanne papillon de<br />

gaz. De même, les vis de fixation des câbles au<br />

porte-bornes du brûleur doivent être correctement<br />

serrées.<br />

Nettoyer extérieurement le brûleur, en particulier<br />

les rotules et la came 3)(A)p. 30.<br />

Combustion<br />

Régler le brûleur si les valeurs de la combustion<br />

trouvées au début de l'intervention ne satisfont<br />

pas les normes en vigueur ou ne correspondent<br />

pas à une bonne combustion.<br />

Reporter sur une fiche spéciale les nouvelles<br />

valeurs de la combustion; elles seront utiles<br />

pour les contrôles successifs.<br />

POUR OUVRIR LE BRULEUR (B):<br />

- Couper la tension.<br />

- Desserrer la vis 1) et extraire le coffret 2).<br />

- Décrocher la rotule 7) du secteur gr<strong>ad</strong>ué 8).<br />

- Retirer la vis 3) et repousser le brûleur sur les<br />

guides 4) d'environ 100 mm. Débrancher les<br />

câbles de la sonde et de l'électrode et faire<br />

reculer complètement le brûleur.<br />

On peut alors extraire le <strong>di</strong>stributeur de gaz 5)<br />

après en avoir retiré la vis 6).<br />

POUR FERMER LE BRULEUR (B):<br />

- Pousser le brûleur jusqu'à environ 100 mm du<br />

manchon.<br />

- Réinsérer les câbles et faire coulisser le brûleur<br />

jusqu'a la butée.<br />

- Replacer la vis 3) et tirer délicatement vers<br />

l'extérieur les câbles de la sonde et de l'électrode,<br />

jusqu'à les mettre légèrement en tension.<br />

- Réinsérer la rotule 7) du secteur gr<strong>ad</strong>ué 8).<br />

37


STATUS<br />

(A)<br />

LED lampeggiante<br />

LED acceso<br />

Tempo in secon<strong>di</strong><br />

La fase <strong>di</strong> avviamento è terminata<br />

Led flashing<br />

Led illuminated<br />

Time in seconds<br />

Burner start cycle is terminated<br />

Led blinkend<br />

Led erleuchtet<br />

Zeit in Sekunden<br />

Anfahrphase abgeschlossen<br />

Led clignotante<br />

Led allumée<br />

Temps en secondes<br />

La phase de démarrage est terminée<br />

STATUS<br />

• STATUS svolge tre funzioni:<br />

1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUN-<br />

ZIONAMENTO ED IL NUMERO DI<br />

ACCENSIONI DEL BRUCIATORE<br />

Ore <strong>di</strong> funzionamento totali<br />

Premere il pulsante "h1".<br />

Ore <strong>di</strong> funzionamento in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

Premere il pulsante "h2".<br />

Ore <strong>di</strong> funzionamento in 1° sta<strong>di</strong>o (calcolate)<br />

Ore totali ” ore in 2° sta<strong>di</strong>o.<br />

Numero <strong>di</strong> accensioni<br />

Premere il pulsante "count"<br />

Azzeramento ore <strong>di</strong> funzionamento e n° accensioni<br />

Premere contemporaneamente i tre pulsanti<br />

"reset"<br />

Memoria permanente<br />

Le ore <strong>di</strong> funzionamento ed il n° accensioni<br />

rimangono in memoria anche nel caso <strong>di</strong> interruzione<br />

elettrica.<br />

2 - INDICA I TEMPI DELLA FASE DI AVVIA-<br />

MENTO<br />

L'accensione dei led avviene con la seguente<br />

successione, ve<strong>di</strong> fig. A:<br />

CON TERMOSTATO TR CHIUSO:<br />

1 - Bruciatore spento, termostato TL aperto<br />

2 - Chiusura termostato TL<br />

3 - Avvio motore:<br />

inizia il conteggio in sec. nel visore V<br />

4 - Accensione bruciatore<br />

5 - Passaggio in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

termina il conteggio in sec. nel visore V<br />

6 - Dopo 10 sec. da 5 appare I I I I sul visore:<br />

la fase <strong>di</strong> avviamento è terminata.<br />

CON TERMOSTATO TR APERTO:<br />

1 - Bruciatore spento, termostato TL aperto<br />

2 - Chiusura termostato TL<br />

3 - Avvio motore:<br />

inizia il conteggio in sec. nel visore V<br />

4 - Accensione bruciatore<br />

7 - Dopo 30 sec. da 4:<br />

termina il conteggio in sec. nel visore V<br />

8 - Dopo 10 sec. da 7 appare I I I I sul visore:<br />

la fase <strong>di</strong> avviamento 6 terminata.<br />

I tempi in secon<strong>di</strong> che appaiono sul visore V<br />

segnalano la successione delle varie fasi <strong>di</strong><br />

avviamento in<strong>di</strong>cate a pag. 34.<br />

3 - IN CASO DI GUASTO DEL BRUCIATORE,<br />

SEGNALA IL MOMENTO IN CUI QUESTO<br />

E' AVVENUTO<br />

Sono possibili 11 combinazioni <strong>di</strong> led accesi,<br />

ve<strong>di</strong> fig. (B).<br />

Per le cause del guasto vedere i numeri tra<br />

parentesi e, a pag. 40, il loro significato.<br />

1 . . . . . . . . . . . . . . (52)<br />

2 . . . . . . . . . . . . . . (14 ÷ 20)<br />

3 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

4 . . . . . . . . . . . . . . (21 ÷ 39)<br />

5 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

6 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

7 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

8 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

9 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

10 . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

11 . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

Significato dei simboli:<br />

= Tensione presente<br />

= Blocco motore ventilatore (rosso)<br />

= Blocco bruciatore (rosso)<br />

= Funzionamento in 2° sta<strong>di</strong>o<br />

= Funzionamento in 1° sta<strong>di</strong>o<br />

= Carico raggiunto (Stand-by)<br />

38


STATUS<br />

• STATUS führt drei Funktionen aus:<br />

1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN<br />

UND ANZAHL DER BRENNERZÜNDUN-<br />

GEN<br />

Gesamtbetriebsstunden<br />

Taste "h1" drücken.<br />

Betriebsstunden auf 2. Stufe<br />

Taste "h2" drücken.<br />

Betriebsstunden auf 1. Stufe (berechnet)<br />

Gesamtstunden ” Stunden auf 2. Stufe.<br />

Anzahl der Zündungen<br />

Taste "count" drücken<br />

Nullung Betriebsstunden sowie Anzahl der Zündungen<br />

Die drei "Reset"-Tasten gleichzeitig drücken<br />

Permanentspeicher<br />

Die Betriebsstunden sowie <strong>di</strong>e Anzahl der Zündungen<br />

bleiben auch im Fall eines Stromausfalls<br />

permanent gespeichert.<br />

2 - ZEIGT DIE ZEITEN DER ANFAHRPHASE<br />

AN<br />

Die Led leuchten in nachstehender Reihenfolge<br />

auf, siehe Abb. A:<br />

BEI GESCHLOSSENEM TR THERMOSTAT:<br />

1 - Brenner ausgeschaltet, TL Thermostat<br />

geöffnet<br />

2 - Schließung TL Thermostat<br />

3 - Motorstart:<br />

Zählung In Sek. auf Anzeige V beginnt<br />

4 - Brennerzündung<br />

5 - Übergang auf 2. Stufe<br />

Zählung In Sek. Auf Anzeige V endet<br />

6 - 10 Sek. nach 5 erscheint IIII auf der<br />

Anzeige: Anfahrphase ist abgeschlossen.<br />

BEI GEÖFFNETEM TR THERMOSTAT:<br />

1 - Brenner ausgeschaltet, TL Thermostat<br />

geöffnet<br />

2 - Schließung TL Thermostat<br />

3 - Motorstart:<br />

Zählung In Sek. auf Anzeige V Beginnt<br />

4 - Brennerzündung<br />

7 - 30 Sek. nach 4:<br />

Zählung In Sek. auf Anzeige V Endet<br />

8 - 10 Sek. nach 7 erscheint IIII auf der<br />

Anzeige: Anfahrphase ist abgeschlossen.<br />

Die Zeitangaben in Sekunden auf der Anzeige V<br />

verdeutlichen <strong>di</strong>e Abfolge der einzelnen auf<br />

Seite 35 angeführten Anfahrphase.<br />

3 - BEI STÖRUNG AM BRENNER WIRD DER<br />

ZEITPUNKT, AN DEM DIE STÖRUNG<br />

ERFOLGTE, ANGEZEIG<br />

11 Kombinationen erleuchteter LED sind möglich,<br />

s. Abb. (B).<br />

Für <strong>di</strong>e Störungsursachen <strong>di</strong>e in Klammern stehenden<br />

Zahlen vergleichen, auf Seite 41 finden<br />

Sie ihre Bedeutung.<br />

1 . . . . . . . . . . . . . . (52)<br />

2 . . . . . . . . . . . . . . (14 ÷ 20)<br />

3 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

4 . . . . . . . . . . . . . . (21 ÷ 39)<br />

5 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

6 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

7 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

8 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

9 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

10 . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

11 . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

Bedeutung der Symbole:<br />

= Netzstrom ein<br />

= Störabschaltung <strong>Gebläse</strong>motor (rot)<br />

= Störabschaltung Brenner (rot)<br />

= Betrieb auf 2. Stufe<br />

= Betrieb auf 1. Stufe<br />

= Leistung erreicht (Stand-by)<br />

STATUS<br />

• The STATUS unit has three functions:<br />

1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE<br />

NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON<br />

DISPLAY V<br />

Total operating hours<br />

Press button "h1".<br />

2nd stage operating hours<br />

Press button "h2".<br />

1st stage operating hours (calculated)<br />

Total hours ” 2nd stage operating hours<br />

Number of firings<br />

Press button "count".<br />

Resetting operating hours and number of firings<br />

Press the three "reset" buttons simultaneously<br />

Non-volatile memory<br />

The operating hours and the number of firings<br />

will remain in memory even in the case of electrical<br />

power failures.<br />

2 - INDICATES THE TIMES RELATIVE TO THE<br />

FIRING STAGE<br />

The leds illuminate in the following sequence,<br />

fig. A:<br />

WITH REMOTE CONTROL THERMOSTAT TR<br />

CLOSED:<br />

1 - Burner off, TL open<br />

2 - Control device TL closed<br />

3 - Motor start:<br />

seconds count starts on re<strong>ad</strong>-out V<br />

4 - Burner firing<br />

5 - Transition to 2nd stage<br />

seconds count stops on re<strong>ad</strong>-out V<br />

6 - 10 seconds after stage 5 the code IIII will<br />

appear on the re<strong>ad</strong>-out: this in<strong>di</strong>cates that<br />

the starting phase is terminated.<br />

WITH REMOTE CONTROL THERMOSTAT TR<br />

OPEN:<br />

1 - Burner off, TL open<br />

2 - Control device TL closed<br />

3 - Motor start:<br />

seconds count starts on re<strong>ad</strong>-out V<br />

4 - Burner firing<br />

7 - 30 seconds after stage 4:<br />

seconds count stops on re<strong>ad</strong>-out V<br />

8 - 10 seconds after stage 7 the code IIII will<br />

appear on the re<strong>ad</strong>-out: this in<strong>di</strong>cates that<br />

the starting phase is terminated.<br />

The times, in seconds, shown on re<strong>ad</strong>-out V,<br />

in<strong>di</strong>cate the succession of the various starting<br />

stages described on page 35.<br />

3 - IN THE CASE OF BURNER MALFUNC-<br />

TIONS, THE STATUS PANEL INDICATES<br />

THE EXACT TIME AT WHICH THE FAULT<br />

OCCURRED<br />

There are 11 possible combinations of illuminated<br />

leds, see fig. (B).<br />

For the causes of the malfunction refer to the<br />

numbers shown between brackets; see the legend<br />

on page 42 for interpretation of the numbers.<br />

1. . . . . . . . . . . . . . .(52)<br />

2. . . . . . . . . . . . . . .(14 ÷ 20)<br />

3. . . . . . . . . . . . . . .(12)<br />

4. . . . . . . . . . . . . . .(21 ÷ 39)<br />

5. . . . . . . . . . . . . . .(12)<br />

6. . . . . . . . . . . . . . .(49 ÷ 51)<br />

7. . . . . . . . . . . . . . .(12)<br />

8. . . . . . . . . . . . . . .(49 ÷ 51)<br />

9. . . . . . . . . . . . . . .(49 ÷ 51)<br />

10. . . . . . . . . . . . . .(12)<br />

11. . . . . . . . . . . . . .(12)<br />

Key to symbols:<br />

= Power on<br />

= Fan motor blocked (red)<br />

= Burner lock-out (red)<br />

= 2nd stage operation<br />

= 1st stage operation<br />

= Lo<strong>ad</strong> level reached (Stand-by)<br />

STATUS<br />

• STATUS accomplit trois fonctions:<br />

1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES<br />

DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE<br />

D'ALLUMAGES DU BRULEUR<br />

Heures totales de fonctionnement<br />

Appuyer sur le bouton-poussoir "h1".<br />

Heures de fonctionnement en 2ème allure<br />

Appuyer sur le bouton-poussoir "h2".<br />

Heures de fonctionnement en 1ère allure<br />

Heures totales ” Heures en 2ème allure.<br />

Nombre d'allumages<br />

Appuyer sur le bouton-poussoir "count"<br />

R.A.Z heures de fonctionnement et nombre<br />

d'allumages<br />

Appuyer en même temps sur les trois boutonpoussoir<br />

de "reset"<br />

Mémoire permanente<br />

Les heures de fonctionnement et le nombre<br />

d'allumages restent en mémoire même dans le<br />

cas d'une interruption électrique.<br />

2 - INDIQUE LES TEMPS DE LA PHASE DE<br />

DEMARRAGE<br />

L'allumage des LED se fait dans la succession<br />

suivante, voir fig. A:<br />

THERMOSTAT TR FERME:<br />

1 - Brûleur éteint, thermostat TL ouvert<br />

2 - Fermeture thermostat TL<br />

3 - Démarrage moteur:<br />

début du comptage en s. dans le viseur V<br />

4 - Allumage brûleur<br />

5 - Passage en 2ème allure<br />

fin du comptage en s. dans le viseur V<br />

6 - Au bout de 10 s. après 5, IIII apparaît sur le<br />

viseur:<br />

la phase de démarrage est terminée.<br />

THERMOSTAT TR OUVERT:<br />

1 - Brûleur éteint, thermostat TL ouvert<br />

2 - Fermeture thermostat TL<br />

3 - Démarrage moteur:<br />

début du comptage en s.dans le viseur V<br />

4 - Allumage brûleur<br />

7 - Au bout de 30 s. après 4:<br />

fin du comptage en s. dans le viseur V<br />

8 - Au bout de 10 s. après 7, IIII apparaît sur le<br />

viseur:<br />

la phase de démarrage est terminée.<br />

Les temps en s. qui apparaissent sur le viseur V<br />

in<strong>di</strong>quent la succession des <strong>di</strong>fférentes phases<br />

de démarrage in<strong>di</strong>quées page 35.<br />

3 - EN CAS DE PANNE DU BRULEUR,<br />

SIGNALE LE MOMENT EXACT D'INTER-<br />

VENTION DE CETTE PANNE<br />

11 combinaisons de LED allumées possibles,<br />

voir fig. (B).<br />

Pour les causes de la panne voir les numéros<br />

entre parenthèses et, page 43, leur signification.<br />

1 . . . . . . . . . . . . . . (52)<br />

2 . . . . . . . . . . . . . . (14 ÷ 20)<br />

3 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

4 . . . . . . . . . . . . . . (21 ÷ 39)<br />

5 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

6 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

7 . . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

8 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

9 . . . . . . . . . . . . . . (49 ÷ 51)<br />

10 . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

11 . . . . . . . . . . . . . (12)<br />

Signification des symboles:<br />

= Tension présente<br />

= Blocage moteur ventilateur (rouge)<br />

= Blocage brûleur (rouge)<br />

= Fonctionnement en 2ème allure<br />

= Fonctionnement en 1ère allure<br />

= Charge atteinte (Stand-by)<br />

39


COLORE (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO<br />

BLU<br />

GIALLO<br />

GIALLO<br />

ROSSO<br />

VERDE<br />

Il bruciatore non si avvia 1 - Manca l'energia elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiudere interruttori - Controllare collegamenti<br />

2 - Un telecomando <strong>di</strong> limite o <strong>di</strong> sicurezza aperto . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo<br />

3 - Blocco apparecchiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sbloccare apparecchiatura<br />

4 - Fusibile <strong>di</strong> linea interrotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

5 - Collegamenti elettrici errati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllarli<br />

6 - Apparecchiatura elettrica <strong>di</strong>fettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla<br />

7 - Manca il <strong>gas</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprire valvole manuali tra contatore e rampa<br />

8 - Pressione <strong>gas</strong> in rete insufficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sentire AZIENDA DEL GAS<br />

9 - Pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> min. non chiude . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo<br />

10 - Teleruttore comando motore <strong>di</strong>fettoso . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

11 - Motore elettrico <strong>di</strong>fettoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

12 - Blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sboccare relè termico al ritorno delle tre fasi<br />

Il <strong>di</strong>sco 2) continua a ruotare 13 - Pressostato <strong>aria</strong> in posizione <strong>di</strong> funzionamento . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo<br />

Il bruciatore si avvia e poi si arresta<br />

in blocco<br />

Superata la preventilazione ed il<br />

tempo <strong>di</strong> sicurezza il bruciatore va<br />

in blocco senza apparizione <strong>di</strong><br />

fiamma<br />

Il bruciatore va in blocco subito<br />

dopo apparizione fiamma<br />

Il bruciatore continua a ripetere il<br />

ciclo <strong>di</strong> avviamento senza blocco<br />

14 - Simulazione <strong>di</strong> fiamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire l'apparecchiatura<br />

Pressostato <strong>aria</strong> non commuta per pressione<br />

<strong>aria</strong> insufficiente:<br />

15 - Pressostato <strong>aria</strong> mal regolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo<br />

16 - Tubetto presa pressione del pressostato ostruito . . . . . . . . Pulirlo<br />

17 - Testa mal regolata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla<br />

18 - Alta depressione nel focolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Collegare pressostato <strong>aria</strong> all'aspirazione ventilatore<br />

19 - Av<strong>aria</strong> al circuito rivelazione fiamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire apparecchiatura<br />

20 - Valvole <strong>gas</strong> VS e VR non collegate o con bobina interrotta Controllare collegamenti o sostituire bobina<br />

21 - L'elettrovalvola VR fa passare poco <strong>gas</strong> . . . . . . . . . . . . . . . Aumentarlo<br />

22 - L'elettrovalvola VR o VS non si apre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire bobina o pannello r<strong>ad</strong>drizzatore<br />

23 - Pressione <strong>gas</strong> troppo bassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aumentarla al regolatore<br />

24 - Elettrodo d'accensione mal regolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo, ve<strong>di</strong> fig. (C)p.14<br />

25 - Elettrodo a massa per isolante rotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

26 - Cavo alta tensione <strong>di</strong>fettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

27 - Cavo alta tensione deformato da alta temperatura . . . . . . . Sostituirlo e proteggerlo<br />

28 - Trasformatore d' accensione <strong>di</strong>fettoso. . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

29 - Collegamenti elettrici valvole o trasformatore errati . . . . . . Controllarli<br />

30 - Apparecchiatura elettrica <strong>di</strong>fettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla<br />

31 - Una valvola a monte della rampa <strong>gas</strong>, chiusa. . . . . . . . . . . Aprirla<br />

32 - Aria nei condotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sfiatarla<br />

33 - L'elettrovalvola VR fa passare poco <strong>gas</strong> . . . . . . . . . . . . . . . Aumentarlo<br />

34 - Sonda <strong>di</strong> ionizzazione mal regolata . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla, ve<strong>di</strong> fig. (C)p. 14<br />

35 - Collegamento elettrico sonda irregolare . . . . . . . . . . . . . . . Rifarlo<br />

36 - Ionizzazione insufficiente (inferiore a 5 mA) . . . . . . . . . . . . Controllare posizione sonda<br />

37 - Sonda a massa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allontanarla o sostituire cavo<br />

38 - Insufficiente messa a terra del bruciatore . . . . . . . . . . . . . . Rivedere messa a terra<br />

39 - Invertiti i collegamenti <strong>di</strong> fase e neutro . . . . . . . . . . . . . . . . Invertire<br />

40 - Apparecchiatura elettrica <strong>di</strong>fettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla<br />

41 - La pressione del <strong>gas</strong> in rete è vicina al valore . . . . . . . . . . Ridurre la pressione<br />

sul quale è regolato il pressostato <strong>gas</strong> <strong>di</strong> min. Il calo <strong>di</strong> d'intervento del pressostato<br />

pressione repentino che segue l'apertura della valvola <strong>gas</strong> <strong>di</strong> minima.<br />

provoca l'apertura temporanea del pressostato stesso, Sostituire la cartuccia del filtro <strong>gas</strong><br />

subito la valvola chiude e si ferma il bruciatore<br />

La pressione torna <strong>ad</strong> aumentare , il pressostato richiude<br />

e fa ripetere il ciclo <strong>di</strong> avviamento.<br />

E così via.<br />

Accensione con pulsazioni 42 - Testa mal regolata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarla, ve<strong>di</strong> pag. 16<br />

43 - Elettrodo d'accensione mal regolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo, ve<strong>di</strong> fig. (C)p.14<br />

44 - Serranda ventilatore mal regolata, troppa <strong>aria</strong> . . . . . . . . . . Regolarla<br />

45 - Potenza all'accensione troppo elevata . . . . . . . . . . . . . . . . Ridurla<br />

Il bruciatore non passa in 2° sta<strong>di</strong>o 46 - Telecomando TR non chiude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolarlo o sostituirlo<br />

47 - Apparecchiatura elettrica <strong>di</strong>fettosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirla<br />

48 - Servomotore <strong>di</strong>fettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

Blocco del bruciatore al passaggio 49 - Troppa <strong>aria</strong> o poco <strong>gas</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolare <strong>aria</strong> e <strong>gas</strong><br />

tra 1° e 2° sta<strong>di</strong>o o tra 2° e 1° sta<strong>di</strong>o<br />

In funzionamento il bruciatore si<br />

ferma in blocco<br />

Blocco all'arresto del bruciatore<br />

Bruciatore in sosta con serranda<br />

<strong>aria</strong> aperta<br />

50 - Sonda o cavo <strong>di</strong> ionizzazione a massa . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire pezzi deteriorati<br />

51 - Guasto al pressostato <strong>aria</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

52 - Permanenza <strong>di</strong> fiamma nella testa <strong>di</strong> combustione . . . . . . Eliminare permanenza <strong>di</strong> fiamma<br />

o simulazione <strong>di</strong> fiamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o sostituire apparecchiatura<br />

53 - Servomotore <strong>di</strong>fettoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituirlo<br />

(1) L'apparecchiatura elettrica 1) ha un <strong>di</strong>sco 2) che gira durante il programma <strong>di</strong> avviamento, visibile dal lato inferiore dell'apparecchiatura. Quando il bruciatore non<br />

si avvia, o si ferma, a causa <strong>di</strong> un guasto, il colore che appare in corrispondenza dell'in<strong>di</strong>ce 3) segnala il tipo <strong>di</strong> inconveniente.<br />

40


FARBE (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN<br />

BLAU<br />

GELB<br />

GELB<br />

ROT<br />

GRÜN<br />

Brenner geht nicht an 1 - Kein Strom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren<br />

2 - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen. . . . . . . . Einstellen oder auswechseln<br />

3 - Geräteblock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät Entriegeln<br />

4 - Leitungssicherung unterbrochen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

5 - Falsche Elektroanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollieren<br />

6 - Defektes Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

7 - Kein Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die handbetätigten Ventile zwischen Zähler<br />

und Armaturen öffnen<br />

8 - Netz-Gasdruck nicht ausreichend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beim Gaswerk nachfragen<br />

9 - Gas-Mindestdruckwächter schließt nicht . . . . . . . . . . . . . . Einstellen oder ersetzen<br />

10 - Defekte Motor-Fernsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

11 - Defekter Elektro-Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

12 - Motorblock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Überstromauslöser bei Drehstromrückkehr entriegeln<br />

Die Scheibe 2) dreht weiter 13 - Luftdruckwächter in Betriebsstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen oder auswechseln<br />

Der Brenner fährt an und es<br />

erfolgt eine Störabschaltung<br />

Störabschaltung des Brenners<br />

nach der Vorbelüftung, und der<br />

Sicherheitszeit ohne Flammenbildung<br />

Störabschaltung des Brenners<br />

sofort nach Bildung der Flamme<br />

Der Brenner wiederholt pausenlos<br />

<strong>di</strong>e Anfahrphase, ohne daß<br />

eine Störabschaltung eintritt<br />

14 - Flammensimulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät auswechseln<br />

Luft-Druckwächter schaltet nicht um,<br />

weil Luftdruck nicht ausreichend:<br />

15 - Luft-Druckwächter schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen oder auswechseln<br />

16 - Druckentnahmerohr des Druckwächters verstopft . . . . . . . Reinigen<br />

17 - Flammkopf schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen<br />

18 - Hoher Unterdruck im Feuerraum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luft-Druckwächter an <strong>Gebläse</strong>-Ansaugöffnung<br />

anschließen<br />

19 - Störung Flammenüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät auswechseln<br />

20 - Ventile VS-VR nicht verbunden oder mit unterbrochener Spule. . Anschlüsse überprüfen oder Spule auswechseln<br />

21 - Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil VR. . . . . . Steigern<br />

22 - Magnetventil VR bzw. VS öffnet nicht . . . . . . . . . . . . . . . . . Spule oder Gleichrichterplatte auswechseln<br />

23 - Gasdruck zu gering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Am Regler erhöhen<br />

24 - Zündelektrode schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen, s. Abb. (C) S. 14<br />

25 - Erdungs elektrode für Isolator kaputt . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

26 - Hochspannungskabel defekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

27 - Hochspannungskabel durch hohe Temperatur verformt . . . Auswechseln und schützen<br />

28 - Defekter Zündtrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

29 - Falsche Elektroanschlüsse Ventile oder Trafo . . . . . . . . . . . Kontrollieren<br />

30 - Defektes Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

31 - Ein Ventil vor den Gasarmaturen geschlossen . . . . . . . . . . Öffnen<br />

32 - Luft in den Leitungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entlüften<br />

33 - Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil VR. . . . . . Steigern<br />

34 - Ionisationssonde schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen, s. Abb. (C) S. 14<br />

35 - Elektroanschluß der Sonde nicht in Ordnung . . . . . . . . . . . Neu ausführen<br />

36 - Ungenügende Ionisation (unter 5 mA) . . . . . . . . . . . . . . . . Sondenposition überprüfen<br />

37 - Sonde geerdet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beseitigen oder Kabel auswechseln<br />

38 - Ungenügende Brennererdung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erdung überprüfen<br />

39 - Phasen- und Nulleiteranschlüsse umgekehrt . . . . . . . . . . . Umkehren<br />

40 - Defektes Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

41 - Der Netz-Gasdruck stimmt beinahe mit dem . . . . . . . . . . . Den Eingriffsdruckwert des Gas-<br />

Einstellwert des Gas-Mindestdruckwächters überein Mindestdruckwächters<br />

Der plötzliche Druckabfall nach Ventilöffnung<br />

herabsetzen.<br />

verursacht eine zeitlich beschränkte Öffnung des Gasfiltereinsatz auswechseln<br />

Druckwächters, das Ventil schließt sofort und der<br />

Brenner schaltet sich aus. Der Druck steigt an, der<br />

Druckwächter schließt und setzt eine neue Anfahrphase<br />

in Gang. Diese Vorgänge wiederholen sich.<br />

Zündung mit Verpuffungen 42 - Kopf schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen, s. S. 17<br />

43 - Zündelektrode schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen, s. Abb. (C) S.14<br />

44 - <strong>Gebläse</strong>luftklappe falsch eingestellt, zuviel Luft . . . . . . . . . Einstellen<br />

45 - Zu hohe Zündleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verringern<br />

Brenner geht nicht zur 2. Stufe<br />

über<br />

Störabschaltung des Brenners bei<br />

Übergang von 1. und 2. Stufe bzw.<br />

von 2. und 1. Stufe<br />

Die Störabschaltung erfolgt während<br />

des Brennerbetriebs<br />

Störabschaltung bei Brennerstillstand<br />

Bei Brennerstillstand Luftklappe<br />

geöffnet<br />

46 - TR-Fernsteuerung schließt nicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellen oder auswechseln<br />

47 - Defektes Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

48 - Defekter Stellantrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

49 - Zuviel Luft oder wenig Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luft und Gas einstellen<br />

50 - Ionisationssonde oder -Kabel geerdet . . . . . . . . . . . . . . . . Beschä<strong>di</strong>gte Teile auswechseln<br />

51 - Störung am Luft-Druckwächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

52 - Nicht erloschene Flamme im Flammkopf oder . . . . . . . . . . Flamme beseitigen oder<br />

Flammensimulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät ersetzen<br />

53 - Defekter Stellantrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswechseln<br />

(1) Das Steuergerät 1) ist mit einer aus seinem unteren Teil sichtbaren Scheibe 2) ausgestattet, <strong>di</strong>e während der Anfahrphase dreht. Wenn der Brenner nicht anfährt<br />

oder er wegen einer Störung anhält, gibt <strong>di</strong>e Farbe neben dem Zeiger 3) <strong>di</strong>e Art von Störung an.<br />

41


COLOUR (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY<br />

BLUE<br />

YELLOW<br />

YELLOW<br />

RED<br />

GREEN<br />

The burner does not start 1 - No electrical power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Close all switches - Check connections<br />

2 - A limiter or safety control device is open. . . . . . . . . . . . . . . Adjust or replace<br />

3 - Control box lock-out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reset control box<br />

4 - Control box fuses blown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

5 - Erroneous electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check connections<br />

6 - Defective control box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

7 - No <strong>gas</strong> supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Open the manual valves between meter and<br />

train<br />

8 - Mains <strong>gas</strong> pressure insufficient. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contact your GAS COMPANY<br />

9 - Minimum <strong>gas</strong> pressure switch fails to close . . . . . . . . . . . . Adjust or replace<br />

10 - Defective motor remote control switch . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

11 - Defective electrical motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

12 - Motor protection tripped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reset thermal cut-out when third phase is reconnected<br />

The <strong>di</strong>sk 2) keeps on rotating 13 - Air pressure switch in operating position . . . . . . . . . . . . . . Adjust or replace<br />

The burner starts and then locks<br />

out<br />

After pre-purge and safety time,<br />

the burner goes to lock-out and<br />

the flame does not appear<br />

The burner goes to lock-out right<br />

after flame appearance<br />

The burner repeats the starting<br />

cycle without lock out<br />

14 - Flame simulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace control box<br />

Air pressure switch inoperative due to<br />

insufficient air pressure:<br />

15 - Air pressure switch <strong>ad</strong>justed b<strong>ad</strong>ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust or replace<br />

16 - Pressure switch pressure point pipe blocked . . . . . . . . . . . Clean<br />

17 - He<strong>ad</strong> wrongly <strong>ad</strong>justed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust<br />

18 - High negative draft in chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect air pressure switch to fan suction inlet<br />

19 - Fault in flame detection circuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace control box<br />

20 - VS and VR <strong>gas</strong> valves unconnected or with interrupted coilCheck connections or replace coil<br />

21 - The solenoid VR allows little <strong>gas</strong> through . . . . . . . . . . . . . . Increase<br />

22 - Solenoid valves VR or VS fail to open . . . . . . . . . . . . . . . . . Renew the coil or rectifier panel<br />

23 - Gas pressure too low . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Increase pressure at governor<br />

24 - Ignition electrode wrongly <strong>ad</strong>justed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust, see fig. (C)p.14<br />

25 - Electrode grounded due to broken insulation . . . . . . . . . . . Replace<br />

26 - High voltage cable defective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

27 - High voltage cable deformed by high temperature . . . . . . . Replace and protect<br />

28 - Ignition transformer defective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

29 - Erroneous valve or transformer electrical connections . . . . Check<br />

30 - Control box defective. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

31 - A cock down-line of the <strong>gas</strong> train is closed . . . . . . . . . . . . . Open<br />

32 - Air in pipework. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bleed air<br />

33 - The solenoid VR allows little <strong>gas</strong> through . . . . . . . . . . . . . . Increase<br />

34 - Ionisation probe wrongly <strong>ad</strong>justed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust, see fig. (C)p. 14<br />

35 - Faulty electrical connections for probe . . . . . . . . . . . . . . . . Repeat connection<br />

36 - Insufficient ionisation (less than 5 mA) . . . . . . . . . . . . . . . . Check probe position<br />

37 - Probe grounded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Withdraw or replace cable<br />

38 - Burner poorly grounded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check groun<strong>di</strong>ng<br />

39 - Phase and neutral wires inverted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correct by inverting<br />

40 - Defective control box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

41 - Mains <strong>gas</strong> pressure is near the value to which the . . . . . . . Reduce operating pressure<br />

min. <strong>gas</strong> pressure switch <strong>gas</strong> is <strong>ad</strong>justed. The<br />

of minimum <strong>gas</strong> pressure<br />

repeated drop in pressure which follows valve<br />

switch.<br />

opening causes temporary opening of the pressure Replace <strong>gas</strong> filter<br />

switch itself, the valve imme<strong>di</strong>ately closes and the<br />

burner comes to a halt. Pressure increases again, the<br />

pressure switch closes again and the firing cycle is<br />

repeated. The sequence repeats endlessly.<br />

Ignition with pulsation 42 - Poorly <strong>ad</strong>justed he<strong>ad</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust, see page 17<br />

43 - Ignition electrode wrongly <strong>ad</strong>justed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust, see fig. (C)p.14<br />

44 - Poorly <strong>ad</strong>justed fan air gate: too much air . . . . . . . . . . . . . Adjust<br />

45 - Output during ignition phase is too high . . . . . . . . . . . . . . . Reduce<br />

The burner does not pass to 2nd<br />

stage<br />

Burner locks out at transition<br />

between 1st and 2nd stage or<br />

between 2nd and 1st stage<br />

During operation, the burner stops<br />

in lock out<br />

Lock out when burner stops<br />

Burner stops with air gate valve<br />

open<br />

46 - Remote control device TR does not close. . . . . . . . . . . . . . Adjust or replace<br />

47 - Defective control box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

48 - Servomotor faulty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

49 - Too much air or too little <strong>gas</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjust air and <strong>gas</strong><br />

50 - Probe or ionisation cable grounded . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace worn parts<br />

51 - Fault on air pressure switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

52 - Flame remains in combustion he<strong>ad</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminate persistence of flame<br />

or flame simulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . or replace control box<br />

53 - Servomotor faulty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replace<br />

(1) The control box 1) is equipped with a <strong>di</strong>sk 2) that rotates during the starting phase and is visible from the lower side of control box. When the burner does not start,<br />

or locks out, because of a fault, the colour which appears in correspondence with index 3) signals the kind of inconvenience.<br />

42


COULEUR (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE<br />

Le brûleur ne démarre pas 1 - Absence de courant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles<br />

2 - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer<br />

3 - Blocage coffret de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débloquer le coffret<br />

4 - Fusible coffret interrompu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

5 - Branchements électriques mal faits . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les contrôler<br />

6 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

7 - Le gaz manque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvrir les vannes manuelles entre compteur<br />

et rampe<br />

8 - Pression gaz réseau insuffisante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacter la SOCIETE DU GAZ<br />

9 - Pressostat gaz seuil minimum ne ferme pas . . . . . . . . . . . Le régler ou le remplacer<br />

10 - Télérupteur commande moteur défectueux . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

11 - Moteur électrique défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

12 - Blocage moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débloquer le relais thermique au retour des<br />

trois phases<br />

Le <strong>di</strong>sque 2) continue à tourner 13 - Pressostat air en position de fonctionnement . . . . . . . . . . Le régler ou le remplacer<br />

BLEU Le brûleur démarre et se bloque 14 - Simulation de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le coffret de sécurité<br />

Pressostat air ne commute pas parce que pression air<br />

insuffisante:<br />

15 - Pressostat air mal réglé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le régler ou le remplacer<br />

16 - Tube prise pression du pressostat obstrué . . . . . . . . . . . . . Le nettoyer<br />

17 - Tête mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler<br />

18 - Forte dépression dans le foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccorder le pressostat air à l'aspiration ventilateur<br />

19 - Panne du circuit révélation flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le coffret de sécurité<br />

20 - Vannes gaz VS et VR non branchées ou bobine interrompue Contrôler les branchements ou remplacer la<br />

bobine<br />

JAUNE<br />

JAUNE<br />

ROUGE<br />

VERT<br />

Après la préventilation et le temps<br />

de sécurité, le brûleur se bloque<br />

sans apparition de flamme<br />

Le brûleur se bloque tout de suite<br />

après l'apparition de la flamme<br />

Le brûleur continue à répéter le<br />

cycle de démarrage sans blocage<br />

21 - Electrovanne VR fait passer peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . Augmenter<br />

22 - L'électrovanne VR ou VS ne s'ouvre pas . . . . . . . . . . . . . . Remplacer bobinage ou panneau redresseur<br />

23 - Pression gaz trop faible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'augmenter au régulateur<br />

24 - Electrode d'allumage mal réglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir fig. (C)p.14<br />

25 - Electrode à la masse suite à rupture de l'isolant. . . . . . . . . La remplacer<br />

26 - Câble haute tension défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

27 - Câble haute tension déformé par haute température . . . . . Le remplacer et le protéger<br />

28 - Transformateur d'allumage défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

29 - Branchements électriques vannes ou transformateur mal faits. Les contrôler<br />

30 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

31 - Une vanne en amont de la rampe de gaz est fermée . . . . . Ouvrir<br />

32 - Air dans les conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purger<br />

33 - Electrovanne VR fait passer peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . Augmenter<br />

34 - Sonde d'ionisation mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir fig. (C)p. 14<br />

35 - Raccordement électrique sonde défectueux. . . . . . . . . . . . Effectuer à nouveau le raccordement<br />

36 - Ionisation insuffisante (inférieure 5 mA) . . . . . . . . . . . . . . . Contrìler la position de la sonde<br />

37 - Sonde à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'éloigner ou remplacer le câble<br />

38 - La mise à la terre du brûleur n'est pas suffisamment efficace Revoir la mise à la terre<br />

39 - Les branchements de phase et neutre sont inversés . . . . . Inverser<br />

40 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

41 - La pression du gaz de réseau est proche de la valeur . . . . Réduire la pression<br />

sur laquelle le pressostat gaz seuil minimum est réglé d'intervention du<br />

La chute de pression répétée qui suit l'ouverture de la pressostat gaz min.<br />

vanne provoque l'ouverture temporaire du pressostat, Remplacer cartouche filtre gaz<br />

la vanne se ferme aussitôt et le brûleur s'arrête.<br />

La pression augmente à nouveau, le pressostat se<br />

ferme et fait répéter le cycle de démarrage.<br />

Et ainsi de suite.<br />

Allumage par sacc<strong>ad</strong>es 42 - Tête mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir page 17<br />

43 - Electrode d'allumage mal réglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir fig. (C)p.14<br />

44 - Volet ventilateur mal réglé, trop d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le régler<br />

45 - Puissance à l'allumage trop élevée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . La réduire<br />

Le brûleur ne passe pas à la 2ème<br />

allure<br />

Blocage du brûleur lors du passage<br />

entre 1ère et 2ème allure ou<br />

entre 2ème et 1ère allure<br />

Au cours du fonctionnement le<br />

brûleur se bloque<br />

Blocage à l'arrêt du brûleur<br />

Brûleur arrêté volet d'air ouvert<br />

46 - Télécommande TR ne ferme pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler ou la remplacer<br />

47 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer<br />

48 - Servomoteur défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer<br />

49 - Trop d'air ou peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler air et gaz<br />

50 - Sonde ou câble d'ionisation à la masse . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer pièces endommagées<br />

51 - Défectueux pressostat d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer<br />

52 - Permanence de flamme dans la tête de combustion . . . . . Eliminer la permanence de flamme<br />

ou simulation de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ou remplacer le coffret de sécurité<br />

53 - Servomoteur défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer<br />

(1) Le coffret de sécurité 1) a un <strong>di</strong>sque 2) qui tourne pendant le programme de démarrage, visible du côté inférieur du coffret. Lorsque le brûleur ne démarre pas ou<br />

s'arràte, à cause d'une panne, la couleur qui apparaît en correspondance de l'index 3) signale le <strong>type</strong> de panne.<br />

43


R.B.L. Riello <strong>Bruciatori</strong> Legnago s.p.a.<br />

Via degli Alpini 1<br />

I - 37045 Legnago (VR)<br />

Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980<br />

Con riserva <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fiche - Änderungen vorbehalten! - Subject mo<strong>di</strong>fications - Sous réserve de mo<strong>di</strong>fications

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!