You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CHAN 0714 BOOK.qxd 15/9/06 5:33 pm Page 20<br />
III<br />
De l’aube au couchant, loué soit le nom du<br />
Seigneur.<br />
III<br />
Der Name des Herrn sei gelobt vom Morgen bis<br />
zum Abend.<br />
15<br />
III<br />
A solis ortu usque ad occasum, laudabile,<br />
nomen Domini.<br />
III<br />
The Lord’s Name be praised from the rising up of<br />
the sun unto the going down of the same.<br />
IV<br />
Le Seigneur règne sur toutes les nations et sa gloire,<br />
sur les cieux.<br />
Qui donc ressemble au Seigneur notre Dieu qui<br />
demeure dans les hauteurs et se fait humble pour<br />
veiller sur le ciel et la terre<br />
IV<br />
Der Herr regiert über alle Heiden und seine<br />
Herrlichkeit über alle Himmel.<br />
Wer mißt sich mit dem Herrn unserem Gott, der<br />
sich in seiner Hoheit nicht schämt, alle Dinge im<br />
Himmel und auf Erden zu sehen<br />
16<br />
IV<br />
Excelsus super omnes gentes Dominus, et super<br />
coelos gloria eius.<br />
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis<br />
habitat et humilia respicit in coelo et in terra<br />
IV<br />
The Lord is high above all nations and his glory<br />
above the heavens.<br />
Who is like the Lord our God, that hath his<br />
dwelling so high and yet humbles himself to<br />
behold the things that are in heaven and earth<br />
V<br />
Qui relève le simple de la poussière et de la fange,<br />
l’indigent<br />
V<br />
Er hebt den Geringsten aus dem Staub und den<br />
Bettler aus dem Morast<br />
17<br />
V<br />
Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens<br />
pauperem:<br />
V<br />
He taketh up the simple out of the dust and lifteth<br />
the poor out of the mire,<br />
VI<br />
Pour l’asseoir avec les princes, avec les princes de<br />
son peuple.<br />
Qui fait d’une femme stérile en sa maison, la mère<br />
heureuse de ses enfants.<br />
VI<br />
Und macht ihn den Prinzen gleich, ja, den Prinzen<br />
seines eigenen Volkes.<br />
Er macht die unfruchtbare Frau zur Haushälterin<br />
und zur glücklichen Mutter ihrer Kinder.<br />
18<br />
VI<br />
Ut collocet eum cum principibus populi sui.<br />
Qui habitare facit sterilem in domo, matrem<br />
filiorum laetantem.<br />
VI<br />
That he may set him with the princes, even with<br />
the princes of his people.<br />
He maketh the barren woman to keep house and to<br />
be a joyful mother of children.<br />
VII<br />
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit.<br />
VII<br />
Ehre sei dem Vater, und dem Sohn, und dem<br />
heiligen Geist.<br />
19<br />
VII<br />
Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto.<br />
VII<br />
Praise to the Father, the Son, and the Holy Spirit.<br />
VIII<br />
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il<br />
était au commencement, maintenant et toujours<br />
dans les siècles, des siècles.<br />
Amen<br />
VIII<br />
Ehre sei dem Vater, und dem Sohn, und dem<br />
heilgen Geist, wie es war im Anfang, jetzt und<br />
immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.<br />
Amen<br />
20<br />
VIII<br />
Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto, sicut erat<br />
in principio et nunc et sempre et in saecula<br />
saeculorum.<br />
Amen<br />
VIII<br />
Praise to the Father, the Son, and the Holy Spirit as<br />
it was in the beginning, is now and forever shall<br />
be, world without end.<br />
Amen<br />
IX<br />
Amen<br />
IX<br />
Amen<br />
21<br />
IX<br />
Amen<br />
IX<br />
Amen<br />
20<br />
21